1# Turkish translation of rhythmbox. 2# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Copyright (C) 2005-2019 rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER 4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. 5# 6# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2002. 7# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. 8# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. 9# Launchpad Contributors, 2013. 10# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015. 11# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. 12# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: rhythmbox\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" 18"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:11+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:03+0300\n" 20"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" 21"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" 22"Language: tr\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 28"X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n" 29 30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 31#, c-format 32msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" 33msgstr "Şuna yazmak için geçici dosya oluşturulamadı: %s" 34 35#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703 36#, c-format 37msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" 38msgstr "%s üzerine yazmak için bir GStreamer alıcı ögesi oluşturulamadı" 39 40#. Translators: the parameter here is an error message 41#. ? 42#. Translators: the parameter here is an error message 43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931 45#, c-format 46msgid "Failed to open output device: %s" 47msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı: %s" 48 49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 50#, c-format 51msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" 52msgstr "Playbin ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin" 53 54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 55#, c-format 56msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" 57msgstr "%s ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin" 58 59#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 61#, c-format 62msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" 63msgstr "GStreamer iletişim hattına yeni akış bağlantısı yapılamadı" 64 65#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 66#, c-format 67msgid "Failed to start new stream" 68msgstr "Yeni akış başlatma başarısız oldu" 69 70#. ? 71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844 72#, c-format 73msgid "Failed to open output device" 74msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı" 75 76#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233 77#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312 78#, c-format 79msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" 80msgstr "GStreamer ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin" 81 82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 83#, c-format 84msgid "Failed to create audio output element; check your installation" 85msgstr "Ses çıkış ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin" 86 87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276 88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329 89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366 91#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 92#, c-format 93msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" 94msgstr "GStreamer iletişim hattına bağlanılamadı; kurulumunuzu denetleyin" 95 96#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471 97#, c-format 98msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" 99msgstr "%s çalmak için GStreamer iletişim hattı oluşturulamadı" 100 101#: ../data/playlists.xml.in.h:1 102msgid "Recently Added" 103msgstr "Son Eklenenler" 104 105#: ../data/playlists.xml.in.h:2 106msgid "Recently Played" 107msgstr "Son Çalınanlar" 108 109#: ../data/playlists.xml.in.h:3 110msgid "My Top Rated" 111msgstr "En İyiler" 112 113#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 114#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78 115#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384 116msgid "Rhythmbox" 117msgstr "Rhythmbox" 118 119#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 120#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 121msgid "Play and organize your music collection" 122msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin" 123 124#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 125msgid "" 126"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " 127"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " 128"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " 129"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." 130msgstr "" 131"Rhythmbox GNOME masaüstünde iyi çalışmak üzere tasarlanmış bir müzik yönetim " 132"uygulamasıdır. Bilgisayarınzda kayıtlı müziğe ek olarak, ağ paylaşımlarını, " 133"podcast’ları, radyo akışlarını, taşınabilir müzik aygıtlarını (telefonlar " 134"dahil), ve Last.fm ve Magnatune gibi internet müzik servislerini de " 135"destekler." 136 137#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 138msgid "" 139"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " 140"via plugins written in Python or C." 141msgstr "" 142"Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli bir Özgür yazılımdır, ve Python veya C " 143"ile yazılan eklentilerle geliştirilebilir." 144 145#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 146#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 147msgid "Music Player" 148msgstr "Müzik Çalıcı" 149 150#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 151#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 152msgid "Rhythmbox Music Player" 153msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" 154 155#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 156msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" 157msgstr "" 158"Ses;Şarkı;Parça;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Çalma Listesi;Last.fm;UPnP;DLNA;" 159"Radyo;" 160 161#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 162msgid "_View" 163msgstr "_Görünüm" 164 165#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 166msgid "P_arty Mode" 167msgstr "P_arti Kipi" 168 169#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 170msgid "Side Pane" 171msgstr "Yan Bölme" 172 173#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 174msgid "Play Queue in Side Pane" 175msgstr "Kuyruğu Yan Bölmede Çal" 176 177#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 178msgid "Song Position Slider" 179msgstr "Parça Konum Kaydırıcısı" 180 181#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 182msgid "Album Art" 183msgstr "Albüm Kapağı" 184 185#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 186msgid "Follow Playing Track" 187msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et" 188 189#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 190msgid "_Tools" 191msgstr "_Araçlar" 192 193#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 194msgid "_Preferences" 195msgstr "_Tercihler" 196 197#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 198msgid "_Help" 199msgstr "_Yardım" 200 201#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 202msgid "_About Rhythmbox" 203msgstr "Rhythmbox _Hakkında" 204 205#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 206#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 207msgid "Add to Queue" 208msgstr "Kuyruğa Ekle" 209 210#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 211#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 212msgid "Add to Playlist" 213msgstr "Çalma Listesine Ekle" 214 215#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 216msgid "Copy" 217msgstr "Kopyala" 218 219#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 220msgid "Cut" 221msgstr "Kes" 222 223#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 224#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 225msgid "_Move to Trash" 226msgstr "_Çöpe Taşı" 227 228#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 229#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 230msgid "Browse this Genre" 231msgstr "Bu Tarza Gözat" 232 233#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 234#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 235msgid "Browse this Artist" 236msgstr "Bu Sanatçıya Gözat" 237 238#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 239#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 240msgid "Browse this Album" 241msgstr "Bu Albüme Gözat" 242 243#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 244#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 245#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 246msgid "Pr_operties" 247msgstr "_Özellikler" 248 249#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 250msgid "songs" 251msgstr "parça" 252 253#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 254msgid "MB" 255msgstr "MB" 256 257#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 258msgid "GB" 259msgstr "GB" 260 261#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 262msgid "Minutes" 263msgstr "Dakika" 264 265#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 266msgid "Create automatically updating playlist where:" 267msgstr "Kendiliğinden güncellenen çalma listesi oluştur:" 268 269#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 270msgid "A_dd if any criteria are matched" 271msgstr "Herhangi bir ölçüt eşleşirse _ekle" 272 273#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 274msgid "_Add" 275msgstr "_Ekle" 276 277#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 278msgid "_Limit to: " 279msgstr "Sınır_la:" 280 281#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 282msgid "_When sorted by:" 283msgstr "Bu ölçütle _sıralandığında:" 284 285#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 286msgid "_New Playlist" 287msgstr "_Yeni Çalma Listesi" 288 289#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 290msgid "New _Automatic Playlist" 291msgstr "Yeni Otom_atik Çalma Listesi" 292 293#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 294msgid "_Load from File" 295msgstr "Dosyadan Yük_le" 296 297#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 298msgid "_Check for New Devices" 299msgstr "Yeni Aygıtları _Denetle" 300 301#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 302msgid "Cu_t" 303msgstr "K_es" 304 305#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 306msgid "_Copy" 307msgstr "_Kopyala" 308 309#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 310msgid "_Paste" 311msgstr "_Yapıştır" 312 313#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 314msgid "Select _All" 315msgstr "_Tümünü Seç" 316 317#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 318msgid "D_eselect All" 319msgstr "S_eçimi Kaldır" 320 321#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 322msgid "Add to Play Queue" 323msgstr "Çalma Kuyruğuna Ekle" 324 325#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 326msgid "_Install additional software required to use this format" 327msgstr "Bu biçimi kullanmak için gereken ek yazılımı _kur" 328 329#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 330msgid "Transcode lossless files into this format" 331msgstr "Kayıpsız dosyaları bu biçime yeniden kodla" 332 333#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 334msgid "Browser Views" 335msgstr "Tarayıcı Görünümleri" 336 337#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 338msgid "_Artists and albums" 339msgstr "_Sanatçılar ve albümler" 340 341#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 342msgid "_Genres and artists" 343msgstr "_Türler ve sanatçılar" 344 345#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 346msgid "G_enres, artists and albums" 347msgstr "Türl_er, sanatçılar ve albümler" 348 349#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 350msgid "Visible Columns" 351msgstr "Görünür sütunlar" 352 353#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 354msgid "Track _number" 355msgstr "Şarkı _numarası" 356 357#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 358msgid "_Last played" 359msgstr "Son Ça_lınan" 360 361#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 362msgid "_Artist" 363msgstr "S_anatçı" 364 365#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 366msgid "_Composer" 367msgstr "_Besteci" 368 369#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 370msgid "A_lbum" 371msgstr "A_lbüm" 372 373#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 374msgid "_Year" 375msgstr "_Yıl" 376 377#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 378msgid "_Quality" 379msgstr "Ka_lite" 380 381#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 382msgid "Lo_cation" 383msgstr "Ko_num" 384 385#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 386msgid "Ti_me" 387msgstr "Sü_re" 388 389#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 390msgid "_Rating" 391msgstr "_Popülerlik" 392 393#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 394msgid "_BPM" 395msgstr "_BPM" 396 397#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 398msgid "C_omment" 399msgstr "Y_orum" 400 401#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 402msgid "_Play count" 403msgstr "_Çalınma sayısı" 404 405#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 406msgid "Da_te added" 407msgstr "_Eklendiği tarih" 408 409#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 410msgid "_Genre" 411msgstr "_Tür" 412 413#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 414msgid "Select a location containing music to add to your library:" 415msgstr "Kütüphanenize eklemek için içinde müzik olan konum seçin:" 416 417#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 418msgid "Import" 419msgstr "İçe Aktar" 420 421#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 422msgid "Close" 423msgstr "Kapat" 424 425#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 426msgid "Copy files that are outside the music library" 427msgstr "Müzik kütüphanesinin dışındaki dosyaları kopyala" 428 429#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 430msgid "_Remove" 431msgstr "Çıka_r" 432 433#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 434msgid "Library Location" 435msgstr "Kütüphane Konumu" 436 437#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 438msgid "_Music files are placed in:" 439msgstr "_Müzik dosyalarının yerleştirildiği yer:" 440 441#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 442msgid "_Browse..." 443msgstr "_Gözat..." 444 445#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 446msgid "_Watch my library for new files" 447msgstr "_Kütüphanemi yeni dosyalar için izle" 448 449#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 450msgid "Library Structure" 451msgstr "Kütüphane Yapısı" 452 453#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 454msgid "F_older hierarchy:" 455msgstr "Klas_ör sıradüzeni:" 456 457#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 458msgid "_File name:" 459msgstr "_Dosya adı:" 460 461#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 462msgid "_Preferred format:" 463msgstr "_Tercih edilen biçim:" 464 465#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 466msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" 467msgstr "Sanatçı/Sanatçı - Albüm/Sanatçı (Albüm) - 01 - Başlık.ogg" 468 469#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 470#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 471#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 472#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 473#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 474#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 475#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 476#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 477#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 478#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 479msgid "Edit" 480msgstr "Düzenle" 481 482#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 483#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 484#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 485#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 486#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 487#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 488#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 489#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 490msgid "Browse" 491msgstr "Göz At" 492 493#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 494#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 495#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 496#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 497#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 498#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 499msgid "View All" 500msgstr "Tümünü Görüntüle" 501 502#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 503msgid "Media Player Properties" 504msgstr "Ortam Oynatıcı Özellikleri" 505 506#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 507#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 508#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 509#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 510#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 511#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 512msgid "_Close" 513msgstr "_Kapat" 514 515#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 516msgid "Information" 517msgstr "Bilgi" 518 519#. Translators: This refers to the usage of media space 520#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 521msgid "Volume usage" 522msgstr "Birim kullanımı" 523 524#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 525msgid "Preferred format" 526msgstr "Yeğlenen biçim" 527 528#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 529#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 530#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 531#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 532msgid "Basic" 533msgstr "Temel" 534 535#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 536msgid "Sync Preferences" 537msgstr "Eşzamanlama Tercihleri" 538 539#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 540msgid "Sync Preview" 541msgstr "Eşzamanlama Önizlemesi" 542 543#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 544#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 545#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 546#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 547msgid "Sync" 548msgstr "Eşzamanla" 549 550#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 551msgid "_Properties" 552msgstr "_Özellikler" 553 554#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 555msgid "Player Backend" 556msgstr "Oynatıcı Arkaplan Yazılımı" 557 558#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 559msgid "_Crossfade between tracks" 560msgstr "Parçalar arası _geçiş yap" 561 562#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 563msgid "Crossfade Duration (Seconds)" 564msgstr "Geçiş Süresi (Saniye)" 565 566#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 567msgid "_Edit..." 568msgstr "Düz_enle..." 569 570#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 571msgid "_Rename" 572msgstr "_Yeniden Adlandır" 573 574#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 575msgid "_Queue All Tracks" 576msgstr "Tüm Parçaları _Kuyruğa Al" 577 578#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 579msgid "_Shuffle Playlist" 580msgstr "_Çalma Listesini Karıştır" 581 582#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 583msgid "_Save to File..." 584msgstr "Dosyaya _Kaydet..." 585 586#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 587msgid "By extension" 588msgstr "Uzantıya göre" 589 590#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 591msgid "Save Playlist" 592msgstr "Çalma Listesini Kaydet" 593 594#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 595#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 596#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 597#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 598#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 599#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 600msgid "_Cancel" 601msgstr "_İptal" 602 603#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 604#: ../widgets/rb-dialog.c:140 605msgid "_Save" 606msgstr "_Kaydet" 607 608#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 609msgid "Select playlist format:" 610msgstr "Çalma listesi biçimini seç:" 611 612#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 613msgid "Playlist format" 614msgstr "Çalma listesi biçimi" 615 616#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 617msgid "Playlist" 618msgstr "Çalma Listesi" 619 620#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 621msgid "" 622"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " 623"podcast feed URL.\n" 624"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." 625msgstr "" 626"iTunes Mağazası ve Miroguide.com’da ortam akışı arayın ya da ortam akışı " 627"besleme adresi girin.\n" 628"Yayınlandıkça yeni bölümleri indirmek için ortam akışlarına abone olun." 629 630#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 631msgid "Subscribe" 632msgstr "Abone ol" 633 634#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 635#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 636msgid "Title:" 637msgstr "Başlık:" 638 639#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 640msgid "Author:" 641msgstr "Yazar:" 642 643#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 644msgid "Last updated:" 645msgstr "Son güncellenme:" 646 647#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 648#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 649msgid "Description:" 650msgstr "Açıklama:" 651 652#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 653msgid "Last episode:" 654msgstr "Son bölüm:" 655 656#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 657#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 658msgid "Source:" 659msgstr "Kaynak:" 660 661#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 662msgid "Language:" 663msgstr "Dil:" 664 665#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 666msgid "Copyright:" 667msgstr "Telif Hakkı:" 668 669#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 670#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 671#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 672msgid "Details" 673msgstr "Ayrıntılar" 674 675#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 676msgid "New Podcast Feed..." 677msgstr "Yeni Ortam Akışı Beslemesi..." 678 679#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 680msgid "Update All Feeds" 681msgstr "Tüm Beslemeleri Güncelle" 682 683#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 684msgid "Update Podcast Feed" 685msgstr "Ortam Akışı Beslemesini Güncelle" 686 687#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 688msgid "Delete Podcast Feed" 689msgstr "Ortam Akışı Beslemesini Sil" 690 691#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 692#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 693#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 694#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 695#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 696msgid "Properties" 697msgstr "Özellikler" 698 699#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 700msgid "Download Episode" 701msgstr "Bölümü İndir" 702 703#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 704msgid "Cancel Download" 705msgstr "İndirmeyi İptal Et" 706 707#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 708#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 709msgid "Delete" 710msgstr "Sil" 711 712#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 713msgid "Every hour" 714msgstr "Her saat" 715 716#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 717msgid "Every day" 718msgstr "Her gün" 719 720#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 721msgid "Every week" 722msgstr "Her hafta" 723 724#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 725msgid "Manually" 726msgstr "Elle" 727 728#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 729msgid "Podcast Downloads" 730msgstr "Ortam Akışı (Podcast)İndirmeleri" 731 732#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 733msgid "Check for _new episodes:" 734msgstr "Yeni bölümler için _denetle:" 735 736#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 737msgid "_Download location:" 738msgstr "İn_dirme konumu:" 739 740#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 741msgid "Select Folder For Podcasts" 742msgstr "Ortam Akışları (Podcastler) İçin Dizin Seçin" 743 744#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 745msgid "Feed:" 746msgstr "Besleme:" 747 748#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 749msgid "Date:" 750msgstr "Tarih:" 751 752#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 753#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 754msgid "_Rating:" 755msgstr "_Popülerlik:" 756 757#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 758#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 759msgid "Play count:" 760msgstr "Çalınma Sayısı:" 761 762#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 763#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 764msgid "Last played:" 765msgstr "Son çalınma:" 766 767#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 768#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 769msgid "Bitrate:" 770msgstr "Örnekleme hızı:" 771 772#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 773msgid "Duration:" 774msgstr "Süre:" 775 776#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 777msgid "Download location:" 778msgstr "İndirme konumu:" 779 780#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 781msgid "Add" 782msgstr "Ekle" 783 784#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 785msgid "Update" 786msgstr "Güncelle" 787 788#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 789msgid "Remove from Play Queue" 790msgstr "Çalma Kuyruğundan Kaldır" 791 792#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 793msgid "Shuffle Play Queue" 794msgstr "Çalma Kuyruğunu Karıştır" 795 796#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 797msgid "Clear Play Queue" 798msgstr "Çalma Kuyruğunu Temizle" 799 800#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 801msgid "Shuffle" 802msgstr "Karışık" 803 804#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 805msgid "Clear" 806msgstr "Temizle" 807 808#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 809msgid "Albu_m:" 810msgstr "Albü_m:" 811 812#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 813#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 814msgid "_Artist:" 815msgstr "S_anatçı:" 816 817#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 818#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 819#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 820msgid "_Genre:" 821msgstr "T_ür:" 822 823#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 824#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 825msgid "_Year:" 826msgstr "_Yıl:" 827 828#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 829msgid "_Disc number:" 830msgstr "_Disk numarası:" 831 832#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 833msgid "Album a_rtist:" 834msgstr "Albüm s_anatçısı:" 835 836#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 837msgid "_Composer:" 838msgstr "_Besteci:" 839 840#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 841#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 842msgid "of" 843msgstr "/" 844 845#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 846msgid "_Track count:" 847msgstr "_Parça Sayısı:" 848 849#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 850msgid "Albu_m sort order:" 851msgstr "Albü_m sıralama düzeni:" 852 853#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 854msgid "_Artist sort order:" 855msgstr "_Sanatçı sıralama düzeni:" 856 857#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 858msgid "Album a_rtist sort order:" 859msgstr "Albüm s_anatçısı sıralama düzeni:" 860 861#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 862msgid "_Composer sort order:" 863msgstr "_Besteci sıralama düzeni:" 864 865#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 866msgid "Sorting" 867msgstr "Sıralama" 868 869#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 870msgid "_Title:" 871msgstr "_Başlık:" 872 873#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 874msgid "Track _number:" 875msgstr "Parça _numarası:" 876 877#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 878msgid "_BPM:" 879msgstr "_BPM:" 880 881#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 882msgid "Comm_ent:" 883msgstr "_Yorum:" 884 885#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 886msgid "Error message" 887msgstr "Hata iletisi" 888 889#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 890msgid "File name:" 891msgstr "Dosya adı:" 892 893#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 894msgid "Location:" 895msgstr "Konum:" 896 897#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 898msgid "File size:" 899msgstr "Dosya boyutu:" 900 901#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 902msgid "Date added:" 903msgstr "Eklenme tarihi:" 904 905#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 906msgid "Current contents" 907msgstr "Geçerli içerik" 908 909#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 910msgid "Contents after sync" 911msgstr "Eşzamanlamadan sonraki içerik" 912 913#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 914msgid "Added files:" 915msgstr "Eklenen dosyalar:" 916 917#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 918msgid "Removed files:" 919msgstr "Silinen dosyalar:" 920 921#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 922#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 923#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 924#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943 925#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 926#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 927msgid "Never" 928msgstr "Hiçbir zaman" 929 930#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" 931#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 932msgid "Today %I:%M %p" 933msgstr "Bugün %I:%M %p" 934 935#. Translators: "friendly time" string for the previous day, 936#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" 937#. 938#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 939msgid "Yesterday %I:%M %p" 940msgstr "Dün %I:%M %p" 941 942#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 943#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" 944#. 945#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 946msgid "%a %I:%M %p" 947msgstr "%a %I:%M %p" 948 949#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 950#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" 951#. 952#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 953msgid "%b %d %I:%M %p" 954msgstr "%d %b %I:%M %p" 955 956#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, 957#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" 958#. 959#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 960msgid "%b %d %Y" 961msgstr "%d %b %Y" 962 963#. impossible time or broken locale settings 964#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than 965#. * a translated string. 966#. 967#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information 968#. Translators: unknown track title 969#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 970#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687 971#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 972#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 973#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 974#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 975#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 976#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 977#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 978#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 979#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 980#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 981#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 982#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 983#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 984#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 985#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 986#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 987#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 988#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 989#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 990#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926 991#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025 992#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 993#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 994#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 995#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068 996#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089 997#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 998#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 999#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599 1000#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 1001#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 1002#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 1003#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 1004#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 1005#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 1006#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 1007#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 1008#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 1009#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 1010#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 1011msgid "Unknown" 1012msgstr "Bilinmeyen" 1013 1014#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 1015#, c-format 1016msgid "Too many symlinks" 1017msgstr "Çok fazla simgesel bağ" 1018 1019#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 1020#, c-format 1021msgid "Cannot get free space at %s: %s" 1022msgstr "%s içindeki boş alan bulunamıyor: %s" 1023 1024#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 1025#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 1026#, c-format 1027msgid "%d:%02d" 1028msgstr "%d:%02d" 1029 1030#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 1031#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 1032#, c-format 1033msgid "%d:%02d:%02d" 1034msgstr "%d:%02d:%02d" 1035 1036#: ../lib/rb-util.c:632 1037#, c-format 1038msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" 1039msgstr "%d:%02d / %d:%02d kaldı" 1040 1041#: ../lib/rb-util.c:636 1042#, c-format 1043msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" 1044msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d kaldı" 1045 1046#: ../lib/rb-util.c:641 1047#, c-format 1048msgid "%d:%02d of %d:%02d" 1049msgstr "%d:%02d / %d:%02d" 1050 1051#: ../lib/rb-util.c:645 1052#, c-format 1053msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" 1054msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d" 1055 1056#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 1057#, c-format 1058msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" 1059msgstr "Etiketler, birden çok akış içerdiği için bu dosyaya yazılamadı" 1060 1061#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 1062#, c-format 1063msgid "" 1064"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" 1065msgstr "" 1066"Etiketler, desteklenen bir biçimde kodlanmadığı için bu dosyaya yazılamadı" 1067 1068#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 1069#, c-format 1070msgid "Failed to create a source element; check your installation" 1071msgstr "Bir kaynak ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin" 1072 1073#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 1074#, c-format 1075msgid "" 1076"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" 1077msgstr "'decodebin' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin" 1078 1079#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 1080#, c-format 1081msgid "" 1082"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " 1083"installation" 1084msgstr "" 1085"'giostreamsink' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin" 1086 1087#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 1088#, c-format 1089msgid "File corrupted during write" 1090msgstr "Yazma sırasında dosya bozuldu" 1091 1092#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 1093msgid "Android devices" 1094msgstr "Android aygıtları" 1095 1096#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 1097msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" 1098msgstr "Android 4.0+ aygıtları için destek (MTP aracılığıyla)" 1099 1100#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 1101#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 1102#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 1103msgid "Model:" 1104msgstr "Model:" 1105 1106#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 1107#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 1108#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 1109msgid "Serial number:" 1110msgstr "Seri numarası:" 1111 1112#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 1113#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 1114#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 1115msgid "Manufacturer:" 1116msgstr "Üretici:" 1117 1118#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 1119#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 1120#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 1121msgid "Audio formats:" 1122msgstr "Ses biçimleri:" 1123 1124#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 1125#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 1126#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 1127msgid "System" 1128msgstr "Sistem" 1129 1130#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 1131#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 1132#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 1133msgid "Device _name:" 1134msgstr "Aygıt _adı:" 1135 1136#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 1137#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 1138#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 1139msgid "Tracks:" 1140msgstr "Parçalar:" 1141 1142#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 1143#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 1144#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 1145msgid "Playlists:" 1146msgstr "Çalma listeleri:" 1147 1148#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201 1149msgid "" 1150"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " 1151"MTP." 1152msgstr "" 1153"Bu aygıtta depolama alanı bulunamadı. Kilidini açmanız ve MTP’yi " 1154"etkinleştirmeniz gerekebilir." 1155 1156#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401 1157#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 1158#, c-format 1159msgid "Scanning %s" 1160msgstr "%s Taranıyor" 1161 1162#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781 1163#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 1164#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 1165#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 1166msgid "Error transferring track" 1167msgstr "Parça aktarılırken hata oluştu" 1168 1169#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 1170msgid "Cover art search" 1171msgstr "Albüm kapağı araması" 1172 1173#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 1174msgid "Fetch album covers from the Internet" 1175msgstr "Albüm kapaklarını internetten getir" 1176 1177#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 1178msgid "_Fetch" 1179msgstr "_Getir" 1180 1181#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 1182msgid "_Browse" 1183msgstr "_Gözat" 1184 1185#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 1186msgid "Select new artwork" 1187msgstr "Yeni çizim seç" 1188 1189#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 1190msgid "_Select" 1191msgstr "_Seç" 1192 1193#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 1194msgid "A_lbum:" 1195msgstr "A_lbüm:" 1196 1197#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 1198msgid "Artist s_ort order:" 1199msgstr "Sanatçı s_ıralama düzeni:" 1200 1201#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 1202msgid "_Disc:" 1203msgstr "_Disk:" 1204 1205#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 1206msgid "Audio CD Player" 1207msgstr "Ses CD’si Oynatıcı" 1208 1209#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 1210msgid "Support for playing of audio CDs as music source" 1211msgstr "Ses CD’lerini müzik kaynağı olarak çalma desteği" 1212 1213#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 1214msgid "Extract" 1215msgstr "Çıkart" 1216 1217#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 1218#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 1219#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 1220msgid "Eject" 1221msgstr "Çıkart" 1222 1223#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 1224msgid "Reload" 1225msgstr "Yeniden Yükle" 1226 1227#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 1228msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" 1229msgstr "GStreamer CD kaynağı eklentisi bulunamadı" 1230 1231#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 1232msgid "Select tracks to be extracted" 1233msgstr "Çıkartılacak parçaları seçin" 1234 1235#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 1236msgid "<Invalid unicode>" 1237msgstr "<Geçersiz ünikod>" 1238 1239#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 1240msgid "S_ubmit Album" 1241msgstr "A_lbümü Gönder" 1242 1243#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 1244#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 1245#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 1246msgid "H_ide" 1247msgstr "G_izle" 1248 1249#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 1250msgid "Could not find this album on MusicBrainz." 1251msgstr "Bu albüm MusicBrainz’de bulunamadı." 1252 1253#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 1254msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 1255msgstr "Bu albümü ekleyerek MusicBrainz veri tabanını geliştirebilirsiniz." 1256 1257#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 1258#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 1259msgid "_Retry" 1260msgstr "_Yeniden Dene" 1261 1262#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 1263msgid "Could not search MusicBrainz for album details." 1264msgstr "Albüm ayrıntıları için MusicBrainz’de arama yapılamadı." 1265 1266#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 1267msgid "Could not read the CD device." 1268msgstr "CD aygıtı okunamadı." 1269 1270#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 1271msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." 1272msgstr "Bu disk birden çok albümle eşleşiyor. Lütfen doğru albümü seçin." 1273 1274#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 1275#, c-format 1276msgid "Track %u" 1277msgstr "Parça %u" 1278 1279#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 1280msgid "Not found" 1281msgstr "Bulunamadı" 1282 1283#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 1284msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" 1285msgstr "Musicbrainz sunucusuna bağlanılamadı" 1286 1287#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 1288msgid "Musicbrainz server error" 1289msgstr "Musicbrainz sunucu hatası" 1290 1291#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 1292#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 1293msgid "Last.fm" 1294msgstr "Last.fm" 1295 1296#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 1297msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" 1298msgstr "Parça bilgisini Last.fm’e gönderir ve Last.fm radyo akışlarını çalar" 1299 1300#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 1301msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" 1302msgstr "Hangi Audioscrobbler hizmetlerini kullanmak istersiniz?" 1303 1304#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 1305msgid "Libre.fm" 1306msgstr "Libre.fm" 1307 1308#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 1309msgid "Logout" 1310msgstr "Çıkış" 1311 1312#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 1313msgid "View your profile" 1314msgstr "Profilinizi görüntüleyin" 1315 1316#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 1317msgid "Submit listening data" 1318msgstr "Dinleme verilerini gönder" 1319 1320#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 1321msgid "Status:" 1322msgstr "Durum:" 1323 1324#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 1325msgid "Queued tracks:" 1326msgstr "Kuyruktaki parçalar:" 1327 1328#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 1329msgid "Tracks submitted:" 1330msgstr "Gönderilen parçalar:" 1331 1332#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 1333msgid "Last submission time:" 1334msgstr "Son gönderim zamanı:" 1335 1336#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 1337#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 1338msgid "Disabled" 1339msgstr "Devre Dışı" 1340 1341#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 1342msgid "Submission statistics" 1343msgstr "Gönderim istatistikleri" 1344 1345#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 1346msgid "Create a Radio Station" 1347msgstr "Bir Radyo İstasyonu Kur" 1348 1349#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 1350msgid "Type:" 1351msgstr "Tür:" 1352 1353#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 1354msgid "Create Station" 1355msgstr "İstasyon Oluştur" 1356 1357#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 1358msgid "Recently Listened Tracks" 1359msgstr "Son Dinlenilen Parçalar" 1360 1361#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 1362msgid "Top Artists" 1363msgstr "Gözde Sanatçılar" 1364 1365#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 1366msgid "Recommendations" 1367msgstr "Önerilenler" 1368 1369#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 1370msgid "Top Tracks" 1371msgstr "Gözde Parçalar" 1372 1373#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 1374msgid "Loved Tracks" 1375msgstr "Sevilen Parçalar" 1376 1377#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 1378msgid "OK" 1379msgstr "TAMAM" 1380 1381#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 1382msgid "Logging in" 1383msgstr "Giriş yapılıyor" 1384 1385#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 1386msgid "Request failed" 1387msgstr "İstek başarısız oldu" 1388 1389#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 1390msgid "Authentication error" 1391msgstr "Kimlik doğrulama hatası" 1392 1393#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 1394msgid "Clock is not set correctly" 1395msgstr "Saat doğru ayarlanmamış" 1396 1397#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 1398msgid "This version of Rhythmbox has been banned." 1399msgstr "Rhythmbox’ın bu sürümü yasaklandı." 1400 1401#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 1402msgid "Track submission failed too many times" 1403msgstr "Parça gönderme birçok kez başarısız oldu" 1404 1405#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 1406msgid "Love" 1407msgstr "Sev" 1408 1409#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 1410msgid "Ban" 1411msgstr "Yasakla" 1412 1413#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 1414#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 1415msgid "Download" 1416msgstr "İndir" 1417 1418#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 1419msgid "You are not currently logged in." 1420msgstr "Şu anda oturum açmış değilsiniz." 1421 1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 1423#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 1424#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 1425msgid "Log in" 1426msgstr "Oturum aç" 1427 1428#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 1429msgid "Waiting for authentication..." 1430msgstr "Kimlik doğrulama bekleniyor..." 1431 1432#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 1433msgid "Cancel" 1434msgstr "İptal" 1435 1436#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 1437msgid "Authentication error. Please try logging in again." 1438msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin." 1439 1440#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 1441msgid "Connection error. Please try logging in again." 1442msgstr "Bağlantı hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin." 1443 1444#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 1445msgid "My Library" 1446msgstr "Kütüphanem" 1447 1448#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 1449msgid "My Recommendations" 1450msgstr "Önerdiklerim" 1451 1452#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 1453msgid "My Neighbourhood" 1454msgstr "Komşularım" 1455 1456#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 1457#, c-format 1458msgid "%s plays" 1459msgstr "%s çalıyor" 1460 1461#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1462#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the 1463#. * artist/track's page on the service's website. 1464#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 1465#, c-format 1466msgid "_View on %s" 1467msgstr "%s’de _görüntüle" 1468 1469#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 1470msgid "Listen to _Similar Artists Radio" 1471msgstr "_Benzer Sanatçılar Radyosunu Dinle" 1472 1473#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 1474msgid "Listen to _Top Fans Radio" 1475msgstr "_En İyi Hayran Radyosunu Dinle" 1476 1477#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. 1478#. * Followed by a text entry box for the artist name. 1479#. 1480#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 1481msgid "Similar to Artist:" 1482msgstr "Şu Sanatçıya Benzer:" 1483 1484#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of 1485#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. 1486#. 1487#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 1488msgid "Top Fans of Artist:" 1489msgstr "Şu Sanatçının Hayranları:" 1490 1491#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular 1492#. * user. Followed by a text entry box for the user name. 1493#. 1494#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 1495msgid "Library of User:" 1496msgstr "Kullanıcının Kütüphanesi:" 1497 1498#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a 1499#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. 1500#. 1501#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 1502msgid "Neighbourhood of User:" 1503msgstr "Kullanıcının Komşuları:" 1504 1505#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked 1506#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. 1507#. 1508#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 1509msgid "Tracks Loved by User:" 1510msgstr "Kullanıcının Sevdiği Parçalar:" 1511 1512#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. 1513#. * Followed by a text entry box for the user name. 1514#. 1515#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 1516msgid "Recommendations for User:" 1517msgstr "Kullanıcı İçin Öneriler:" 1518 1519#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. 1520#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. 1521#. * Followed by a text entry box for the user name. 1522#. 1523#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 1524msgid "Mix Radio for User:" 1525msgstr "Şu Kullanıcı için Karışık Radyo:" 1526 1527#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. 1528#. * Followed by a text entry box for the tag. 1529#. 1530#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 1531msgid "Tracks Tagged with:" 1532msgstr "Şöyle Etiketlenen Parçalar:" 1533 1534#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of 1535#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. 1536#. 1537#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 1538msgid "Listened by Group:" 1539msgstr "Şu Grup tarafından Dinlenenler:" 1540 1541#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon 1542#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. 1543#. 1544#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s 1545#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 1546#, c-format 1547msgid "%s Radio" 1548msgstr "%s Radyosu" 1549 1550#. Translators: station is built from the artist %s's top fans 1551#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 1552#, c-format 1553msgid "%s Fan Radio" 1554msgstr "%s Hayran Radyosu" 1555 1556#. Translators: station is built from the library of the user %s 1557#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 1558#, c-format 1559msgid "%s's Library" 1560msgstr "%s’in Kütüphanesi" 1561 1562#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. 1563#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes 1564#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 1565#, c-format 1566msgid "%s's Neighbourhood" 1567msgstr "%s’in Komşuları" 1568 1569#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s 1570#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 1571#, c-format 1572msgid "%s's Loved Tracks" 1573msgstr "%s’in Sevdiği Parçalar" 1574 1575#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s 1576#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 1577#, c-format 1578msgid "%s's Recommended Radio" 1579msgstr "%s’e Önerilenler Radyosu" 1580 1581#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. 1582#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. 1583#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 1584#, c-format 1585msgid "%s's Mix Radio" 1586msgstr "%s’in Karışık Radyosu" 1587 1588#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. 1589#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, 1590#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common 1591#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 1592#, c-format 1593msgid "%s Tag Radio" 1594msgstr "%s Etiketi Radyosu" 1595 1596#. Translators: station is built from the library of the group %s 1597#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 1598#, c-format 1599msgid "%s Group Radio" 1600msgstr "%s Grup Radyosu" 1601 1602#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 1603msgid "Error tuning station: no response" 1604msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: yanıt yok" 1605 1606#. Invalid station url 1607#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 1608msgid "Invalid station URL" 1609msgstr "Geçersiz istasyon URL’si" 1610 1611#. Subscriber only station 1612#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1613#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be 1614#. * a paying subscriber to the service. 1615#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 1616#, c-format 1617msgid "This station is only available to %s subscribers" 1618msgstr "Bu istasyon yalnızca %s abonelerine açıktır" 1619 1620#. Not enough content 1621#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 1622msgid "Not enough content to play station" 1623msgstr "İstasyonu çalmak için yeterli içerik yok" 1624 1625#. Deprecated station 1626#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1627#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. 1628#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 1629#, c-format 1630msgid "%s no longer supports this type of station" 1631msgstr "%s artık bu tür istasyonları desteklemiyor" 1632 1633#. Other error 1634#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 1635#, c-format 1636msgid "Error tuning station: %i - %s" 1637msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %i - %s" 1638 1639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 1640msgid "Error tuning station: unexpected response" 1641msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: beklenmeyen yanıt" 1642 1643#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 1644msgid "Error tuning station: invalid response" 1645msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: geçersiz yanıt" 1646 1647#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 1648msgid "Audio CD Recorder" 1649msgstr "Ses CD’si Kaydedici" 1650 1651#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 1652msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" 1653msgstr "Çalma listelerinden ses CD’leri oluşturun ve ses CD’lerini çoğaltın" 1654 1655#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 1656msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" 1657msgstr "Rhythmbox, diski çoğaltamadı" 1658 1659#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 1660msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" 1661msgstr "Rhythmbox, ses diskini kaydedemedi" 1662 1663#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 1664#, c-format 1665msgid "Unable to build an audio track list" 1666msgstr "Bir ses parçası listesi oluşturulamadı" 1667 1668#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 1669#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 1670#, c-format 1671msgid "Unable to write audio project file %s: %s" 1672msgstr "Ses projesi dosyası %s yazılamadı: %s" 1673 1674#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 1675#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 1676#, c-format 1677msgid "Unable to write audio project" 1678msgstr "Ses projesi yazılamadı" 1679 1680#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 1681msgid "Unable to create audio CD project" 1682msgstr "Ses CD’si projesi oluşturulamadı" 1683 1684#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 1685msgid "Create Audio CD..." 1686msgstr "Ses CD’si Oluştur..." 1687 1688#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 1689msgid "Duplicate Audio CD..." 1690msgstr "Ses CD’sini Çoğalt..." 1691 1692#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 1693#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 1694msgid "Albums" 1695msgstr "Albümler" 1696 1697#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. 1698#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 1699#, python-format 1700msgid "Loading top albums for %s" 1701msgstr "%s’in en gözde albümleri yükleniyor" 1702 1703#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 1704#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 1705#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 1706#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 1707msgid "Artist" 1708msgstr "Sanatçı" 1709 1710#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 1711#, python-format 1712msgid "Loading biography for %s" 1713msgstr "%s’in özgeçmişi yükleniyor" 1714 1715#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 1716#: ../plugins/context/ContextView.py:90 1717msgid "Context Pane" 1718msgstr "Bağlam Paneli" 1719 1720#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 1721msgid "Show information related to the currently playing artist and song." 1722msgstr "Şu anda çalan şarkı ve sanatçıyla ilgili bilgileri göster." 1723 1724#: ../plugins/context/LastFM.py:42 1725msgid "" 1726"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " 1727"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." 1728msgstr "" 1729"Bu bilgi yalnızca Last.fm kullanıcılarına açıktır. Last.fm eklentisinin " 1730"etkinleştirilmiş olduğundan emin olun, yan panelden Last.fm’i seçin ve giriş " 1731"yapın." 1732 1733#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 1734msgid "Links" 1735msgstr "Bağlantılar" 1736 1737#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 1738msgid "No artist specified." 1739msgstr "Sanatçı belirtilmedi." 1740 1741#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 1742#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 1743msgid "Lyrics" 1744msgstr "Şarkı Sözleri" 1745 1746#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 1747#, python-format 1748msgid "Loading lyrics for %s by %s" 1749msgstr "%s için (%s tarafından) şarkı sözleri yükleniyor" 1750 1751#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 1752msgid "Lyrics not found" 1753msgstr "Şarkı sözleri bulunamadı" 1754 1755#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 1756msgid "Hide all tracks" 1757msgstr "Tüm parçaları gizle" 1758 1759#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 1760#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 1761msgid "Show all tracks" 1762msgstr "Tüm parçaları göster" 1763 1764#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 1765#, c-format 1766msgid "Top albums by %s" 1767msgstr "%s’in gözde albümleri" 1768 1769#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 1770#, c-format 1771msgid "%s (%d track)" 1772msgid_plural "%s (%d tracks)" 1773msgstr[0] "%s (%d parça)" 1774 1775#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 1776msgid "Track list not available" 1777msgstr "Parça listesi kullanılabilir değil" 1778 1779#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 1780msgid "Unable to retrieve album information:" 1781msgstr "Albüm bilgisi alınamadı:" 1782 1783#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 1784msgid "No information available" 1785msgstr "Kullanılabilir bilgi yok" 1786 1787#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 1788msgid "Unable to retrieve artist information:" 1789msgstr "Sanatçı bilgisi alınamadı:" 1790 1791#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 1792msgid "DAAP Music Sharing" 1793msgstr "DAAP Müzik Paylaşımı" 1794 1795#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 1796msgid "Share music and play shared music on your local network" 1797msgstr "Müzik paylaşın ve yerel ağınızda paylaşılan müziği çalın" 1798 1799#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 1800msgid "Sharing" 1801msgstr "Paylaşım" 1802 1803#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 1804msgid "_Look for touch Remotes" 1805msgstr "_Dokunmatik Uzaktan Kumandaları Ara" 1806 1807#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 1808msgid "_Share my music" 1809msgstr "Müziğimi _paylaş" 1810 1811#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 1812msgid "Library _name:" 1813msgstr "Kütüphane _adı:" 1814 1815#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 1816msgid "Forget known Remotes" 1817msgstr "Bilinen Uzaktan Kumandaları Unut" 1818 1819#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 1820msgid "Require _password:" 1821msgstr "Parola _iste:" 1822 1823#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 1824msgid "Add Remote" 1825msgstr "Uzaktan Kumanda Ekle" 1826 1827#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 1828msgid "Please enter the passcode displayed on your device." 1829msgstr "Lütfen aygıtınızda görülen geçiş kodunu giriniz." 1830 1831#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 1832msgid "Could not pair with this Remote" 1833msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi" 1834 1835#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 1836msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" 1837msgstr "Artık Rhythmbox’ı uzaktan kumandanız ile denetleyebilirsiniz" 1838 1839#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 1840msgid "Disconnect" 1841msgstr "Bağlantıyı Kes" 1842 1843#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 1844msgid "Connect to DAAP share..." 1845msgstr "DAAP paylaşımına bağlan..." 1846 1847#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 1848msgid "New DAAP share" 1849msgstr "Yeni DAAP paylaşımı" 1850 1851#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 1852msgid "Host:port of DAAP share:" 1853msgstr "DAAP paylaşımının makine-adı:port bilgisi:" 1854 1855#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 1856#, c-format 1857msgid "%s's Music" 1858msgstr "%s’in Müziği" 1859 1860#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 1861#, c-format 1862msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 1863msgstr "'%s' müzik paylaşımı bağlanmak için bir parola gerektiriyor" 1864 1865#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 1866msgid "Retrieving songs from music share" 1867msgstr "Müzik paylaşımından parçalar alınıyor" 1868 1869#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 1870msgid "Could not connect to shared music" 1871msgstr "Paylaşılan müziğe bağlanılamadı" 1872 1873#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 1874msgid "Connecting to music share" 1875msgstr "Müzik paylaşımına bağlanılıyor" 1876 1877#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 1878msgid "Connecting..." 1879msgstr "Bağlanıyor..." 1880 1881#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 1882msgid "Could not pair with this Remote." 1883msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi." 1884 1885#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 1886msgid "Remotes" 1887msgstr "Uzaktan Kumandalar" 1888 1889#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 1890msgid "MediaServer2 D-Bus interface" 1891msgstr "MediaServer2 D-Bus arayüzü" 1892 1893#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 1894msgid "" 1895"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" 1896msgstr "MediaServer2 D-Bus arayüz belirtiminin bir uygulamasını sağlar" 1897 1898#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 1899#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 1900msgid "All Tracks" 1901msgstr "Tüm Parçalar" 1902 1903#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 1904msgid "Artists" 1905msgstr "Sanatçılar" 1906 1907#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 1908msgid "Genres" 1909msgstr "Türler" 1910 1911#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 1912#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 1913msgid "Playlists" 1914msgstr "Çalma Listeleri" 1915 1916#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 1917#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 1918msgid "FM Radio" 1919msgstr "FM Radyo" 1920 1921#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 1922msgid "Support for FM radio broadcasting services" 1923msgstr "FM radyo yayın hizmetleri desteği" 1924 1925#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 1926msgid "New" 1927msgstr "Yeni" 1928 1929#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 1930msgid "New FM Radio Station" 1931msgstr "Yeni FM Radyo İstasyonu" 1932 1933#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 1934msgid "Frequency of radio station" 1935msgstr "Radyo istasyonunun frekansı" 1936 1937#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 1938msgid "Portable Players" 1939msgstr "Taşınabilir Oynatıcılar" 1940 1941#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 1942msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" 1943msgstr "Genel ses çalıcı aygıt desteği (PSP ve Nokia 770 dahil)" 1944 1945#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 1946#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 1947#, c-format 1948msgid "New Playlist on %s" 1949msgstr "%s Üzerinde Yeni Çalma Listesi" 1950 1951#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 1952#: ../sources/rb-library-source.c:375 1953msgid "Add to New Playlist" 1954msgstr "Yeni Çalma Listesine Ekle" 1955 1956#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 1957#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 1958#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 1959msgid "Advanced" 1960msgstr "Gelişmiş" 1961 1962#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 1963msgid "Grilo media browser" 1964msgstr "Grilo ortam tarayıcısı" 1965 1966#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 1967msgid "Browse various local and Internet media sources" 1968msgstr "Çeşitli yerel ve internet ortam kaynaklarına göz atın" 1969 1970#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 1971#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 1972msgid "Fetch more tracks" 1973msgstr "Daha çok parça getir" 1974 1975#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 1976#, c-format 1977msgid "Only showing %d result" 1978msgid_plural "Only showing %d results" 1979msgstr[0] "Yalnızca %d sonuç gösteriliyor" 1980 1981#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 1982msgid "IM Status" 1983msgstr "Anlık İleti Durumu" 1984 1985#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 1986msgid "" 1987"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " 1988"Pidgin)" 1989msgstr "" 1990"Şimdiki şarkıya uygun olarak IM durumunu günceller (Empathy ve Pidgin ile " 1991"çalışır)" 1992 1993#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are 1994#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of 1995#. the current playing song. They can be reordered if necessary. 1996#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 1997#, python-format 1998msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" 1999msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" 2000 2001#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are 2002#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name 2003#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. 2004#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 2005#, python-format 2006msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" 2007msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" 2008 2009#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution 2010#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. 2011#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 2012#, python-format 2013msgid "♫ %(album)s ♫" 2014msgstr "♫ %(album)s ♫" 2015 2016#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution 2017#. marker (like %s) for the title of the current playing song. 2018#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 2019#, python-format 2020msgid "♫ %(title)s ♫" 2021msgstr "♫ %(title)s ♫" 2022 2023#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 2024msgid "♫ Listening to music... ♫" 2025msgstr "♫ Müzik dinleniyor... ♫" 2026 2027#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 2028msgid "iPod _name:" 2029msgstr "iPod_adı:" 2030 2031#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2032msgid "Podcasts:" 2033msgstr "Ortam Akışları:" 2034 2035#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 2036msgid "Device node:" 2037msgstr "Aygıt düğümü:" 2038 2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 2040msgid "Mount point:" 2041msgstr "Bağlama noktası:" 2042 2043#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 2044msgid "Database version:" 2045msgstr "Veri tabanı sürümü:" 2046 2047#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2048msgid "Firmware version:" 2049msgstr "Aygıt yazılımı sürümü:" 2050 2051#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 2052msgid "iPod detected" 2053msgstr "iPod algılandı" 2054 2055#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 2056msgid "_Initialize" 2057msgstr "_İlklendir" 2058 2059#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 2060msgid "_Name:" 2061msgstr "_Ad:" 2062 2063#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 2064msgid "_Model:" 2065msgstr "_Model:" 2066 2067#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 2068msgid "" 2069"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " 2070"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " 2071"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " 2072"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " 2073"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2074msgstr "" 2075"Rhytmbox ilklendirilmemiş veya hatalı iPod olabilecek bir aygıt tespit etti. " 2076"Rhytmbox aygıtı kullanmadan önce bu aygıt ilklendirilmelidir; ancak bu işlem " 2077"var olan bir şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox’ın " 2078"bu iPod’u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer " 2079"bu aygıt bir iPod değilse ya da bu aygıtı ilklendirmek istemiyorsanız, " 2080"lütfen iptal’e tıklayın." 2081 2082#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 2083msgid "Do you want to initialize your iPod?" 2084msgstr "iPod’unuzu ilklendirmek ister misiniz?" 2085 2086#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 2087msgid "Portable Players - iPod" 2088msgstr "Taşınabilir Çalıcılar - iPod" 2089 2090#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 2091msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" 2092msgstr "Apple iPod aygıtları desteği (içerik gösterme, aygıttan çalma)" 2093 2094#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 2095msgid "New playlist" 2096msgstr "Yeni çalma listesi" 2097 2098#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 2099msgid "Unable to initialize new iPod" 2100msgstr "Yeni iPod ilklendirilemedi" 2101 2102#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 2103#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 2104#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 2105#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 2106msgid "Podcasts" 2107msgstr "Ortam Akışları" 2108 2109#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 2110msgid "Internet Radio" 2111msgstr "İnternet Radyosu" 2112 2113#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 2114msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" 2115msgstr "İnternet üzerinden aktarılan yayın hizmetleri desteği" 2116 2117#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 2118#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 2119msgid "Remove" 2120msgstr "Kaldır" 2121 2122#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 2123#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 2124msgid "Genre" 2125msgstr "Tür" 2126 2127#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 2128msgid "Search your internet radio stations" 2129msgstr "İnternet radyo istasyonlarınızda arama yapın" 2130 2131#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 2132msgid "Radio" 2133msgstr "Radyo" 2134 2135#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 2136#, c-format 2137msgid "%d station" 2138msgid_plural "%d stations" 2139msgstr[0] "%d istasyon" 2140 2141#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. 2142#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 2143#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 2144msgid "New Internet Radio Station" 2145msgstr "Yeni İnternet Radyo İstasyonu" 2146 2147#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 2148msgid "URL of internet radio station:" 2149msgstr "İnternet radyo istasyonu adresi:" 2150 2151#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 2152#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 2153#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 2154#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 2155#, c-format 2156msgid "%s Properties" 2157msgstr "%s Özellikleri" 2158 2159#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 2160#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 2161#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 2162#, c-format 2163msgid "%lu kbps" 2164msgstr "%lu kbps" 2165 2166#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 2167msgid "Unable to change station property" 2168msgstr "İstanyon özelliği değiştirilemedi" 2169 2170#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 2171#, c-format 2172msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" 2173msgstr "" 2174"Öyle bir istasyon zaten var olduğundan, istasyon adresi %s olarak " 2175"değiştirilemedi" 2176 2177#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 2178msgid "L_ocation:" 2179msgstr "K_onum:" 2180 2181#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 2182msgid "LIRC" 2183msgstr "LIRC" 2184 2185#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 2186msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" 2187msgstr "Rhythmbox’ı kızılötesi uzaktan kumanda kullanarak denetleyin" 2188 2189#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1 2190msgid "ListenBrainz" 2191msgstr "ListenBrainz" 2192 2193#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2 2194msgid "Submit your listens to ListenBrainz" 2195msgstr "Dinlemenizi ListenBrainz’e gönderin" 2196 2197#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1 2198msgid "User token:" 2199msgstr "Kullanıcı belirteci:" 2200 2201#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2 2202msgid "" 2203"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " 2204"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." 2205"org/profile/\">user profile</a>." 2206msgstr "" 2207"Dinlemenizi ListenBrainz’e göndermek için aşağıdan ListenBrainz kullanıcı " 2208"belirtecini girin. Kullanıcı belirtecini <a href=\"https://listenbrainz.org/" 2209"profile/\">kullanıcı profilinizde</a> görebilirsiniz." 2210 2211#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 2212msgid "Choose lyrics folder..." 2213msgstr "Şarkı sözü klasörünü seç..." 2214 2215#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 2216msgid "Song Lyrics" 2217msgstr "Şarkı Sözleri" 2218 2219#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 2220msgid "Fetch song lyrics from the Internet" 2221msgstr "Şarkı sözlerini internetten getir" 2222 2223#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 2224msgid "Search engines" 2225msgstr "Arama motorları" 2226 2227#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 2228msgid "Browse..." 2229msgstr "Göz at..." 2230 2231#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 2232msgid "Lyrics Folder" 2233msgstr "Şarkı Sözleri Klasörü" 2234 2235#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 2236#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 2237msgid "No lyrics found" 2238msgstr "Şarkı sözü bulunamadı" 2239 2240#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 2241msgid "_Edit" 2242msgstr "_Düzenle" 2243 2244#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 2245msgid "_Search again" 2246msgstr "_Yeniden ara" 2247 2248#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 2249msgid "Searching for lyrics..." 2250msgstr "Şarkı sözleri aranıyor..." 2251 2252#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, 2253#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 2254msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" 2255msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" 2256 2257#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 2258msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" 2259msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" 2260 2261#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 2262msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2263msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2264 2265#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 2266msgid "Jlyric (j-lyric.net)" 2267msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" 2268 2269#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 2270msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" 2271msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" 2272 2273#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 2274msgid "Magnatune online music store" 2275msgstr "Magnatune çevrimiçi müzik mağazası" 2276 2277#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 2278msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" 2279msgstr "Magnatune iyi niyetli bir çevrimiçi müzik şirketidir.\n" 2280 2281#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 2282msgid " * Free listening of all songs" 2283msgstr " * Tüm şarkılar özgürce dinlenebilir" 2284 2285#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 2286msgid "" 2287" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " 2288"(no other service allows that)" 2289msgstr "" 2290" * Ücretli üyeler tüm kataloğu sınırsızca indirebilirler (başka hiçbir " 2291"hizmet buna izin vermez)" 2292 2293#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 2294#, no-c-format 2295msgid "" 2296" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " 2297"worth joining" 2298msgstr "" 2299" * Magnatune’a üyelik bedelinizin %10'u Rhythmbox/GNOME’a gider - " 2300"katılmaya değer" 2301 2302#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 2303msgid "" 2304" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " 2305"FLAC files." 2306msgstr "" 2307" * Açık kaynak dostu dosya biçimleri: MP3, WAV ayrıca OGG ve FLAC " 2308"dosyaları." 2309 2310#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 2311msgid " * All albums and artists hand-picked" 2312msgstr " * Tüm albümler ve sanatçılar özenle seçildi" 2313 2314#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 2315msgid "You can find more information at " 2316msgstr "Şurada daha çok bilgi bulabilirsiniz:" 2317 2318#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 2319msgid "http://www.magnatune.com/" 2320msgstr "http://www.magnatune.com" 2321 2322#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 2323msgid "Download Album" 2324msgstr "Albüm İndir" 2325 2326#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 2327msgid "Artist Info" 2328msgstr "Sanatçı Bilgisi" 2329 2330#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 2331msgid "Magnatune Store" 2332msgstr "Magnatune Mağazası" 2333 2334#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 2335msgid "" 2336"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " 2337"online music store" 2338msgstr "" 2339"Rhythmbox’a, Magnatune çevrimiçi mağazasından dinlemek ya da satın almak " 2340"için destek ekler" 2341 2342#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 2343msgid "January (01)" 2344msgstr "Ocak (01)" 2345 2346#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 2347msgid "February (02)" 2348msgstr "Şubat (02)" 2349 2350#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 2351msgid "March (03)" 2352msgstr "Mart (03)" 2353 2354#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 2355msgid "April (04)" 2356msgstr "Nisan (04)" 2357 2358#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 2359msgid "May (05)" 2360msgstr "Mayıs (05)" 2361 2362#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 2363msgid "June (06)" 2364msgstr "Haziran (06)" 2365 2366#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 2367msgid "July (07)" 2368msgstr "Temmuz (07)" 2369 2370#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 2371msgid "August (08)" 2372msgstr "Ağustos (08)" 2373 2374#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 2375msgid "September (09)" 2376msgstr "Eylül (09)" 2377 2378#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 2379msgid "October (10)" 2380msgstr "Ekim (10)" 2381 2382#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 2383msgid "November (11)" 2384msgstr "Kasım (11)" 2385 2386#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 2387msgid "December (12)" 2388msgstr "Aralık (12)" 2389 2390#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 2391msgid "$5 US" 2392msgstr "$5 US" 2393 2394#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 2395msgid "$6 US" 2396msgstr "$6 US" 2397 2398#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 2399msgid "$7 US" 2400msgstr "$7 US" 2401 2402#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 2403msgid "$8 US (typical)" 2404msgstr "$8 US (genel)" 2405 2406#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 2407msgid "$9 US" 2408msgstr "$9 US" 2409 2410#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 2411msgid "$10 US (better than average)" 2412msgstr "$10 US (ortalamanın üstünde)" 2413 2414#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 2415msgid "$11 US" 2416msgstr "$11 US" 2417 2418#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 2419msgid "$12 US (generous)" 2420msgstr "$12 US (cömertçe)" 2421 2422#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 2423msgid "$13 US" 2424msgstr "$13 US" 2425 2426#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 2427msgid "$14 US" 2428msgstr "$14 US" 2429 2430#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 2431msgid "$15 US (VERY generous!)" 2432msgstr "$15 US (ÇOK cömertçe!)" 2433 2434#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 2435msgid "$16 US" 2436msgstr "$16 US" 2437 2438#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 2439msgid "$17 US" 2440msgstr "$17 US" 2441 2442#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 2443msgid "$18 US (We love you!)" 2444msgstr "$18 US (Sizi seviyoruz!)" 2445 2446#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 2447msgid "Ogg Vorbis" 2448msgstr "Ogg Vorbis" 2449 2450#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 2451msgid "FLAC" 2452msgstr "FLAC" 2453 2454#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 2455msgid "WAV" 2456msgstr "WAV" 2457 2458#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 2459msgid "VBR MP3" 2460msgstr "VBR MP3" 2461 2462#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 2463msgid "128K MP3" 2464msgstr "128K MP3" 2465 2466#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 2467msgid "Magnatune Information" 2468msgstr "Magnatune Bilgisi" 2469 2470#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 2471msgid "I don't have a Magnatune account" 2472msgstr "Bir magnatune hesabım yok" 2473 2474#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 2475msgid "I have a streaming account" 2476msgstr "Bir internet üzerinden yayın hesabım var" 2477 2478#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 2479msgid "I have a download account" 2480msgstr "Bir indirme hesabım var" 2481 2482#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 2483msgid "Username:" 2484msgstr "Kullanıcı adı:" 2485 2486#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 2487msgid "Password:" 2488msgstr "Parola:" 2489 2490#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 2491msgid "Preferred audio _format:" 2492msgstr "Tercih edilen ses _biçimi:" 2493 2494#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 2495msgid "Get an account at " 2496msgstr "Buradan bir hesap al: " 2497 2498#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 2499msgid "http://magnatune.com/compare_plans" 2500msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" 2501 2502#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 2503msgid "Find out about Magnatune at " 2504msgstr "Magnatune hakkında daha çok bilgi için: " 2505 2506#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 2507msgid "http://www.magnatune.com/info/" 2508msgstr "http://www.magnatune.com/info/" 2509 2510#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 2511msgid "Magnatune" 2512msgstr "Magnatune" 2513 2514#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 2515msgid "Couldn't download album" 2516msgstr "Albüm indirilemedi" 2517 2518#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 2519msgid "You must have a library location set to download an album." 2520msgstr "Albüm indirmek için bir kütüphane konumu ayarlamış olmanız gerekir." 2521 2522#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 2523msgid "Unable to load catalog" 2524msgstr "Katalog yüklenemedi" 2525 2526#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 2527msgid "" 2528"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 2529msgstr "" 2530"Rhythmbox Magnatune kataloğunu algılayamadı, lütfen bir hata raporu giriniz." 2531 2532#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 2533#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 2534msgid "Loading Magnatune catalog" 2535msgstr "Magnatune kataloğu yükleniyor" 2536 2537#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 2538msgid "Download Error" 2539msgstr "İndirme Hatası" 2540 2541#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 2542#, python-format 2543msgid "" 2544"An error occurred while trying to authorize the download.\n" 2545"The Magnatune server returned:\n" 2546"%s" 2547msgstr "" 2548"İndirme yetkilendirilmeye çalışılırken bir hata oluştu.\n" 2549"Magnatune sunucusu aşağıdaki yanıtı döndürdü:\n" 2550"%s" 2551 2552#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 2553msgid "Error" 2554msgstr "Hata" 2555 2556#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 2557#, python-format 2558msgid "" 2559"An error occurred while trying to download the album.\n" 2560"The error text is:\n" 2561"%s" 2562msgstr "" 2563"Albüm indirilmeye çalışılırken bir hata oluştu.\n" 2564"Hata metni:\n" 2565"%s" 2566 2567#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500 2568msgid "Downloading from Magnatune" 2569msgstr "Magnatune’dan İndiriliyor" 2570 2571#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 2572msgid "Media Player Keys" 2573msgstr "Ortam Oynatıcı Tuşları" 2574 2575#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 2576msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" 2577msgstr "Rhythmbox’ı tuş kısayollarını kullanarak denetle" 2578 2579#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 2580msgid "MPRIS D-Bus interface" 2581msgstr "MPRIS D-Bus arayüzü" 2582 2583#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 2584msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" 2585msgstr "MPRIS D-Bus arayüz belirtiminin bir uygulamasını sağlar" 2586 2587#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 2588msgid "Portable Players - MTP" 2589msgstr "Taşınabilir Oynatıcılar - MTP" 2590 2591#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 2592msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" 2593msgstr "" 2594"MTP aygıtları desteği (içeriği gösterir, aktarma yapar, aygıttan oynatır)" 2595 2596#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599 2597msgid "Media Player" 2598msgstr "Ortam Oynatıcısı" 2599 2600#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879 2601msgid "Media player device error" 2602msgstr "Ortam oynatıcı aygıt hatası" 2603 2604#. Translators: first %s is the device manufacturer, 2605#. * second is the product name. 2606#. 2607#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 2608#, c-format 2609msgid "Unable to open the %s %s device" 2610msgstr "%s %s aygıtı açılamadı" 2611 2612#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927 2613msgid "Digital Audio Player" 2614msgstr "Sayısal Ses Çalar" 2615 2616#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 2617#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 2618#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 2619#, c-format 2620msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" 2621msgstr "MTP aygıtından dosya kopyalanamadı: %s" 2622 2623#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 2624#, c-format 2625msgid "Not enough space in %s" 2626msgstr "%s’de yeterli alan yok" 2627 2628#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 2629#, c-format 2630msgid "Unable to open temporary file: %s" 2631msgstr "Geçici dosya açılamadı: %s" 2632 2633#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 2634#, c-format 2635msgid "No space left on MTP device" 2636msgstr "MTP aygıtında boş alan kalmadı" 2637 2638#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 2639#, c-format 2640msgid "Unable to send file to MTP device: %s" 2641msgstr "MTP aygıtına dosya gönderilemedi: %s" 2642 2643#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 2644msgid "Notification" 2645msgstr "Bildirim" 2646 2647#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 2648msgid "Notification popups" 2649msgstr "Bildirim pencereleri" 2650 2651#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 2652msgid "Previous" 2653msgstr "Önceki" 2654 2655#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 2656msgid "Pause" 2657msgstr "Duraklat" 2658 2659#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 2660msgid "Play" 2661msgstr "Oynat" 2662 2663#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 2664msgid "Next" 2665msgstr "Sonraki" 2666 2667#. Translators: by Artist 2668#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 2669#, c-format 2670msgid "by <i>%s</i>" 2671msgstr "<i>%s</i>," 2672 2673#. Translators: from Album 2674#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 2675#, c-format 2676msgid "from <i>%s</i>" 2677msgstr "<i>%s</i> albümünden söylüyor." 2678 2679#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 2680#: ../widgets/rb-header.c:366 2681msgid "Not Playing" 2682msgstr "Çalmıyor" 2683 2684#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 2685msgid "Power Manager" 2686msgstr "Güç Yöneticisi" 2687 2688#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 2689msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" 2690msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarı beklemeye almasına engel ol" 2691 2692#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 2693#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908 2694#, c-format 2695msgid "Playing" 2696msgstr "Çalıyor" 2697 2698#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 2699#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 2700msgid "Python Console" 2701msgstr "Python Uçbirimi" 2702 2703#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 2704msgid "Interactive python console" 2705msgstr "Etkileşimli python uçbirimi" 2706 2707#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 2708msgid "Python Debugger" 2709msgstr "Python Hata Ayıklayıcısı" 2710 2711#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 2712msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 2713msgstr "'Kabuk' değişkeni üzerinden ana pencereye erişebilirsiniz :" 2714 2715#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 2716#, python-format 2717msgid "" 2718"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " 2719"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " 2720"use the default password ('rhythmbox')." 2721msgstr "" 2722"Tamam’a bastıktan sonra Rhythmbox, winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı " 2723"bekleyecek. Eğer %s dosyasında bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, " 2724"öntanımlı ('rhythmbox') parolasını kullanacaktır." 2725 2726#. ex:noet:ts=8: 2727#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 2728msgid "Zeitgeist" 2729msgstr "Zeitgeist" 2730 2731#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 2732msgid "Inform Zeitgeist about your activity" 2733msgstr "Etkinliğiniz hakkında Zeitgeist’i bilgilendirin" 2734 2735#: ../plugins/replaygain/config.py:64 2736msgid "-15.0 dB" 2737msgstr "-15.0 dB" 2738 2739#: ../plugins/replaygain/config.py:65 2740msgid "0.0 dB" 2741msgstr "0.0 dB" 2742 2743#: ../plugins/replaygain/config.py:66 2744msgid "15.0 dB" 2745msgstr "15.0 dB" 2746 2747#: ../plugins/replaygain/player.py:52 2748#, python-format 2749msgid "" 2750"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " 2751"The missing elements are: %s" 2752msgstr "" 2753"ReplayGain işlemesi için gereken GStreamer bileşenleri yok. Eksik " 2754"bileşenler: %s" 2755 2756#: ../plugins/replaygain/player.py:53 2757msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" 2758msgstr "ReplayGain GStreamer eklentileri yok" 2759 2760#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 2761msgid "ReplayGain" 2762msgstr "ReplayGain" 2763 2764#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 2765msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" 2766msgstr "Tutarlı bir çalma sesi düzeyi sağlamak için ReplayGain’i kullan" 2767 2768#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 2769msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" 2770msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses yüksekliği)" 2771 2772#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 2773msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" 2774msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)" 2775 2776#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 2777msgid "ReplayGain preferences" 2778msgstr "ReplayGain tercihleri" 2779 2780#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 2781msgid "ReplayGain _mode:" 2782msgstr "ReplayGain _kipi:" 2783 2784#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 2785msgid "_Pre-amp:" 2786msgstr "_Önyükseltici:" 2787 2788#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 2789msgid "_Apply compression to prevent clipping" 2790msgstr "Kırpmayı önlemek için sıkıştırm_a uygula" 2791 2792#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 2793msgid "Learn more about ReplayGain" 2794msgstr "ReplayGain hakkında daha çoğunu öğren" 2795 2796#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 2797#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 2798msgid "SoundCloud" 2799msgstr "SoundCloud" 2800 2801#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 2802msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" 2803msgstr "SoundCloud®’dan ses tara ve oynat" 2804 2805#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 2806msgid "Search tracks" 2807msgstr "Parçaları ara" 2808 2809#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 2810msgid "Search tracks on SoundCloud" 2811msgstr "SoundCloud üzerinde kayıt ara" 2812 2813#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 2814msgid "Search sets" 2815msgstr "Takım ara" 2816 2817#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 2818msgid "Search sets on SoundCloud" 2819msgstr "SoundClound’da takım ara" 2820 2821#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 2822msgid "SoundCloud Sets" 2823msgstr "SoundCloud Takımları" 2824 2825#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 2826msgid "Search users" 2827msgstr "Kullanıcılarda ara" 2828 2829#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 2830msgid "Search users on SoundCloud" 2831msgstr "SoundCloud’da kullanıcı ara" 2832 2833#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 2834msgid "SoundCloud Users" 2835msgstr "SoundCloud Kullanıcıları" 2836 2837#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 2838msgid "Search groups" 2839msgstr "Gruplarda ara" 2840 2841#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118 2842msgid "Search groups on SoundCloud" 2843msgstr "SoundCloud’da grup ara" 2844 2845#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119 2846msgid "SoundCloud Groups" 2847msgstr "SoundCloud Grupları" 2848 2849#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442 2850#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450 2851#, python-format 2852msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" 2853msgstr "'%(title)s' başlıkları SoundCloud'da Görüntüle" 2854 2855#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458 2856#, python-format 2857msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" 2858msgstr "'%(container)s' SoundCloud'da Görüntüle" 2859 2860#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 2861msgid "Web remote control preferences" 2862msgstr "Web uzaktan denetim tercihleri" 2863 2864#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 2865msgid "Listening port:" 2866msgstr "Dinlenen bağlantı noktası:" 2867 2868#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 2869msgid "Access key:" 2870msgstr "Erişim anahtarı:" 2871 2872#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 2873msgid "0" 2874msgstr "0" 2875 2876#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 2877msgid "Web remote control" 2878msgstr "Web uzaktan denetim" 2879 2880#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 2881msgid "Control Rhythmbox from a web browser" 2882msgstr "Rhythmbox’ı web tarayıcısından denetle" 2883 2884#: ../plugins/webremote/webremote.py:585 2885msgid "Launch web remote control" 2886msgstr "Web uzaktan denetimi başlat" 2887 2888#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 2889#, c-format 2890msgid "%d feed" 2891msgid_plural "%d feeds" 2892msgstr[0] "%d besleme" 2893 2894#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 2895msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." 2896msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı denetleyin." 2897 2898#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 2899msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." 2900msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı denetleyin." 2901 2902#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 2903#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 2904msgid "Title" 2905msgstr "Başlık" 2906 2907#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 2908msgid "Author" 2909msgstr "Yazar" 2910 2911#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 2912#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 2913msgid "Episodes" 2914msgstr "Bölümler" 2915 2916#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 2917#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 2918#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 2919msgid "Date" 2920msgstr "Tarih" 2921 2922#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 2923msgid "New Episodes" 2924msgstr "Yeni Bölümler" 2925 2926#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 2927msgid "New Downloads" 2928msgstr "Yeni İndirmeler" 2929 2930#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 2931msgid "Downloading podcast" 2932msgstr "Ortam akışı indiriliyor" 2933 2934#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 2935msgid "Finished downloading podcast" 2936msgstr "Ortam akışı indirme tamamlandı" 2937 2938#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 2939msgid "New updates available from" 2940msgstr "Yeni güncelleştirmeler hazır:" 2941 2942#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 2943msgid "Error in podcast" 2944msgstr "Ortam akışında hata" 2945 2946#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 2947#, c-format 2948msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" 2949msgstr "%s. Ortam akışı kaynağını yine de eklemek istiyor musunuz?" 2950 2951#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925 2952msgid "Error creating podcast download directory" 2953msgstr "Ortam akışı indirme dizini oluşturulurken hata" 2954 2955#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926 2956#, c-format 2957msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" 2958msgstr "%s için indirme dizini oluşturulamadı: %s" 2959 2960#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 2961msgid "Invalid URL" 2962msgstr "Geçersiz URL" 2963 2964#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046 2965#, c-format 2966msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." 2967msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin." 2968 2969#. added as something else, probably iradio 2970#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057 2971msgid "URL already added" 2972msgstr "URL zaten eklenmiş" 2973 2974#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058 2975#, c-format 2976msgid "" 2977"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 2978"podcast feed, please remove the radio station." 2979msgstr "" 2980"\"%s\" adresi zaten bir radyo istasyonu olarak eklenmiş. Eğer bu bir ortam " 2981"akışı ise lütfen radyo istasyonunu kaldırın." 2982 2983#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158 2984#, c-format 2985msgid "" 2986"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 2987"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 2988"anyway?" 2989msgstr "" 2990"'%s' adresi bir ortam akışı yayını gibi görünmüyor. Adres yanlış ya da yayın " 2991"bozuk olabilir. Rhythmbox uygulamasının yine de bunu kullanmayı denemesini " 2992"ister misiniz?" 2993 2994#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274 2995msgid "Podcast" 2996msgstr "Podcast" 2997 2998#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240 2999#, c-format 3000msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" 3001msgstr "" 3002"Bu podcast’in eklenmesinde sorun oluştu: %s. Lütfen URL’yi doğrulayın: %s" 3003 3004#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 3005#, c-format 3006msgid "Unable to check file type: %s" 3007msgstr "Dosya türü denetlenemiyor: %s" 3008 3009#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 3010#, c-format 3011msgid "Unexpected file type: %s" 3012msgstr "Beklenmeyen dosya türü: %s" 3013 3014#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 3015#, c-format 3016msgid "Unable to parse the feed contents" 3017msgstr "Besleme içeriği ayrıştırılamıyor" 3018 3019#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 3020#, c-format 3021msgid "The feed does not contain any downloadable items" 3022msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor" 3023 3024#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 3025msgid "Not Downloaded" 3026msgstr "İndirilmedi" 3027 3028#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 3029msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 3030msgstr "Podcast beslemesi ve indirilen dosyalar silinsin mi?" 3031 3032#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 3033msgid "" 3034"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 3035"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 3036"choosing to delete the feed only." 3037msgstr "" 3038"Eğer besleme ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir. " 3039"Yalnızca beslemeyi silmeyi seçerek, beslemeyi silip indirilen dosyaları " 3040"saklayabileceğinizi unutmayınız." 3041 3042#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 3043msgid "Delete _Feed Only" 3044msgstr "Yalnızca _Beslemeyi Sil" 3045 3046#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 3047msgid "_Delete Feed And Files" 3048msgstr "Beslemeyi ve Dosyaları _Sil" 3049 3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 3051msgid "Downloaded" 3052msgstr "İndirildi" 3053 3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 3055msgid "Failed" 3056msgstr "Başarısız oldu" 3057 3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 3059msgid "Waiting" 3060msgstr "Bekliyor" 3061 3062#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 3063msgid "Podcast Error" 3064msgstr "Ortam Akışı Hatası" 3065 3066#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 3067msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 3068msgstr "Podcast bölümü indirilen dosya silinsin mi?" 3069 3070#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 3071msgid "" 3072"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 3073"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 3074"file by choosing to delete the episode only." 3075msgstr "" 3076"Eğer bölümü ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir. " 3077"Yalnızca bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları " 3078"saklayabileceğinizi unutmayınız." 3079 3080#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 3081msgid "Delete _Episode Only" 3082msgstr "Y_alnızca Bölümü Sil" 3083 3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 3085msgid "_Delete Episode And File" 3086msgstr "Bölümü ve _Dosyayı Sil" 3087 3088#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 3089#, c-format 3090msgid "%d episode" 3091msgid_plural "%d episodes" 3092msgstr[0] "%d bölüm" 3093 3094#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 3095#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 3096msgid "Feed" 3097msgstr "Besleme" 3098 3099#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 3100msgid "Status" 3101msgstr "Durum" 3102 3103#. ensure search instances exist 3104#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 3105#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 3106#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 3107msgid "Search all fields" 3108msgstr "Tüm alanlarda ara" 3109 3110#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 3111msgid "Search podcast feeds" 3112msgstr "Podcast beslemeleri ara" 3113 3114#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 3115msgid "Search podcast episodes" 3116msgstr "Podcast bölümleri ara" 3117 3118#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563 3119msgid "Show the version of the program" 3120msgstr "Programın sürümünü göster" 3121 3122#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 3123msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" 3124msgstr "Yeni bir Rhythmbox penceresi başlatma" 3125 3126#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 3127msgid "Quit Rhythmbox" 3128msgstr "Rhythmbox’dan Çık" 3129 3130#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 3131msgid "Check if Rhythmbox is already running" 3132msgstr "Rhythmbox’ın zaten çalışıyor olup olmadığına bak" 3133 3134#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 3135msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" 3136msgstr "Var olan Rhythmbox penceresi sunma" 3137 3138#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 3139msgid "Jump to next song" 3140msgstr "Sonraki şarkıya sıçra" 3141 3142#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 3143msgid "Jump to previous song" 3144msgstr "Önceki şarkıya sıçra" 3145 3146#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 3147msgid "Seek in current track" 3148msgstr "Geçerli kayıtta ara" 3149 3150#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 3151msgid "Resume playback if currently paused" 3152msgstr "Duraklatılmışsa oynatmaya devam et" 3153 3154#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 3155msgid "Pause playback if currently playing" 3156msgstr "Oynatılıyorsa oynatmayı duraklat" 3157 3158#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 3159msgid "Toggle play/pause mode" 3160msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap" 3161 3162#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290 3163msgid "Stop playback" 3164msgstr "Çalmayı durdur" 3165 3166#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 3167msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" 3168msgstr "Belirtilen URI’yi oynat, gerekirse içe aktararak" 3169 3170#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 3171msgid "URI to play" 3172msgstr "Oynatılacak URI" 3173 3174#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 3175msgid "Add specified tracks to the play queue" 3176msgstr "Belirtilen kayıtları oynatma kuyruğuna ekle" 3177 3178#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 3179msgid "Empty the play queue before adding new tracks" 3180msgstr "Yeni kayıtlar eklemeden önce oynatma kuyruğunu boşalt" 3181 3182#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 3183msgid "Print the title and artist of the playing song" 3184msgstr "Çalan parçanın adını ve sanatçısını yazdır" 3185 3186#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 3187msgid "Print formatted details of the song" 3188msgstr "Şarkının biçimlenmiş ayrıntılarını yazdır" 3189 3190#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 3191msgid "Select the source matching the specified URI" 3192msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı seç" 3193 3194#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 3195msgid "Source to select" 3196msgstr "Seçilecek kaynak" 3197 3198#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 3199msgid "Activate the source matching the specified URI" 3200msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı etkinleştir" 3201 3202#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 3203msgid "Source to activate" 3204msgstr "Etkinleştirilecek kaynak" 3205 3206#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 3207msgid "Play from the source matching the specified URI" 3208msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynaktan oynat" 3209 3210#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 3211msgid "Source to play from" 3212msgstr "Çalınacak kaynak" 3213 3214#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 3215msgid "Enable repeat playback order" 3216msgstr "Yinelemeli çalma düzenini etkinleştir" 3217 3218#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 3219msgid "Disable repeat playback order" 3220msgstr "Yinelemeli çalma düzenini devre dışı bırak" 3221 3222#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 3223msgid "Enable shuffle playback order" 3224msgstr "Karışık çalma düzenini etkinleştir" 3225 3226#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 3227msgid "Disable shuffle playback order" 3228msgstr "Karışık çalma düzenini devre dışı bırak" 3229 3230#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 3231msgid "Set the playback volume" 3232msgstr "Çalma ses seviyesini ayarla" 3233 3234#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 3235msgid "Increase the playback volume" 3236msgstr "Çalma ses seviyesini arttır" 3237 3238#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 3239msgid "Decrease the playback volume" 3240msgstr "Çalma ses seviyesini azalt" 3241 3242#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 3243msgid "Print the current playback volume" 3244msgstr "Şimdiki çalma ses seviyesini yazdır" 3245 3246#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, 3247#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, 3248#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 3249msgid "Set the rating of the current song" 3250msgstr "Geçerli şarkının derecelendirmesini ayarla" 3251 3252#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 3253msgid "Start interactive mode" 3254msgstr "Etkileşim kipini başlat" 3255 3256#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 3257msgid "n - Next track" 3258msgstr "n - Sonraki parça" 3259 3260#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 3261msgid "p - Previous track" 3262msgstr "ö - Önceki parça" 3263 3264#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 3265msgid "space - Play/pause" 3266msgstr "boşluk - Oynat/duraklat" 3267 3268#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 3269msgid "s - Show playing track details" 3270msgstr "s - Oynayan kaydın ayrıntılarını göster" 3271 3272#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 3273msgid "v - Decrease volume" 3274msgstr "t - Sesi Azalt" 3275 3276#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 3277msgid "V - Increase volume" 3278msgstr "A - Sesi Arttır" 3279 3280#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 3281msgid "h/? - Help" 3282msgstr "h/? - Yardım" 3283 3284#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 3285msgid "q - Quit" 3286msgstr "Ç - Çık" 3287 3288#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572 3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879 3290#, c-format 3291msgid "Not playing" 3292msgstr "Çalmıyor" 3293 3294#. Translators: title by artist from album 3295#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 3296msgid "%tt by %ta from %at" 3297msgstr "%ta’nın %at albümünden %tt" 3298 3299#. Translators: title by artist 3300#: ../remote/dbus/rb-client.c:748 3301msgid "%tt by %ta" 3302msgstr "%ta’dan %tt" 3303 3304#. Translators: title from album 3305#: ../remote/dbus/rb-client.c:751 3306msgid "%tt from %ta" 3307msgstr "%ta albümünden %tt" 3308 3309#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration 3310#: ../remote/dbus/rb-client.c:762 3311#, c-format 3312msgid "[%te of %td]" 3313msgstr "[%te / %td]" 3314 3315#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910 3316#, c-format 3317msgid "Paused" 3318msgstr "Duraklatıldı" 3319 3320#: ../remote/dbus/rb-client.c:862 3321#, c-format 3322msgid "Seeked to %s" 3323msgstr "%s’e geçildi" 3324 3325#: ../remote/dbus/rb-client.c:896 3326#, c-format 3327msgid "Now playing: %s %s" 3328msgstr "Şu anda çalınıyor: %s %s" 3329 3330#: ../remote/dbus/rb-client.c:912 3331#, c-format 3332msgid "Unknown playback state: %s" 3333msgstr "Bilinmeyen çalma durumu: %s" 3334 3335#: ../remote/dbus/rb-client.c:922 3336#, c-format 3337msgid "Volume is now %.02f" 3338msgstr "Ses düzeyi şu an %.02f" 3339 3340#. should print this before dbus setup, really 3341#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 3342#, c-format 3343msgid "Press 'h' for help." 3344msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın." 3345 3346#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400 3347#, c-format 3348msgid "Playback volume is %f.\n" 3349msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n" 3350 3351#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 3352#, c-format 3353msgid "Couldn't access %s: %s" 3354msgstr "%s’e erişilemedi: %s" 3355 3356#. Translators: this is an example artist name. It should 3357#. * not be translated literally, but could be replaced with 3358#. * a local artist name if desired. Ensure the album name 3359#. * and song title are also replaced in this case. 3360#. 3361#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 3362msgid "The Beatles" 3363msgstr "Barış Manço" 3364 3365#. Translators: this is an example album name. If the 3366#. * example artist name is localised, this should be replaced 3367#. * with the name of an album by that artist. 3368#. 3369#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 3370msgid "Help!" 3371msgstr "Yardım!" 3372 3373#. Translators: this is an example song title. If the example 3374#. * artist and album names are localised, this should be replaced 3375#. * with the name of the seventh song from the localised album. 3376#. 3377#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 3378msgid "Ticket To Ride" 3379msgstr "Kol Düğmeleri" 3380 3381#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. 3382#. * The plugin names are already translated. 3383#. 3384#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 3385#, c-format 3386msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" 3387msgstr "Bu dosyayı çalmak için ek GStreamer eklentileri gereklidir: %s" 3388 3389#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408 3390msgid "invalid unicode in error message" 3391msgstr "hata iletisinde geçersiz unikod" 3392 3393#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531 3394#, c-format 3395msgid "Empty file" 3396msgstr "Boş dosya" 3397 3398#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229 3399msgid "Could not load the music database:" 3400msgstr "Müzik veri tabanı yüklenemedi:" 3401 3402#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663 3403#, c-format 3404msgid "%ld minute" 3405msgid_plural "%ld minutes" 3406msgstr[0] "%ld dakika" 3407 3408#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664 3409#, c-format 3410msgid "%ld hour" 3411msgid_plural "%ld hours" 3412msgstr[0] "%ld saat" 3413 3414#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 3415#, c-format 3416msgid "%ld day" 3417msgid_plural "%ld days" 3418msgstr[0] "%ld gün" 3419 3420#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" 3421#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671 3422#, c-format 3423msgid "%s, %s and %s" 3424msgstr "%s, %s ve %s" 3425 3426#. Translators: the format is "X days and X hours" 3427#. Translators: the format is "X days and X minutes" 3428#. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3429#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685 3430#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696 3431#, c-format 3432msgid "%s and %s" 3433msgstr "%s ve %s" 3434 3435#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 3436msgid "Scanning" 3437msgstr "Taranıyor" 3438 3439#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 3440#, c-format 3441msgid "%d of %d" 3442msgstr "%d / %d" 3443 3444#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 3445msgid "All" 3446msgstr "Tümü" 3447 3448#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 3449#, c-format 3450msgid "" 3451"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " 3452"Rhythmbox cannot read the database." 3453msgstr "" 3454"Veri tabanı Rhythmbox’un ileri bir sürümü ile oluşturulmuş. Rhythmbox’un bu " 3455"sürümü veri tabanını okuyamıyor." 3456 3457#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 3458msgid "Python Sample Plugin" 3459msgstr "Python Örnek Eklentisi" 3460 3461#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 3462msgid "A sample plugin in Python with no features" 3463msgstr "Pyhton ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti" 3464 3465#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 3466msgid "Python Source" 3467msgstr "Python Kaynağı" 3468 3469#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 3470#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 3471#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 3472msgid "Sample Plugin" 3473msgstr "Örnek Eklenti" 3474 3475#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 3476msgid "A sample plugin in C with no features" 3477msgstr "C ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti" 3478 3479#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 3480msgid "Vala Sample Plugin" 3481msgstr "Vala Örnek Eklentisi" 3482 3483#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 3484msgid "A sample plugin in Vala with no features" 3485msgstr "Vala ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti" 3486 3487#: ../shell/rb-application.c:166 3488msgid "translator-credits" 3489msgstr "" 3490"Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>\n" 3491"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>" 3492 3493#: ../shell/rb-application.c:169 3494msgid "" 3495"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3496"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3497"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 3498"(at your option) any later version.\n" 3499msgstr "" 3500"Rhythmbox özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n" 3501"yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n" 3502"lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n" 3503"kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n" 3504 3505#: ../shell/rb-application.c:173 3506msgid "" 3507"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" 3508"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 3509"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 3510"GNU General Public License for more details.\n" 3511msgstr "" 3512"Rhythmbox faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n" 3513"GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n" 3514"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır. Ayrıntılar için\n" 3515"GNU Genel Kamu Lisansına göz atın.\n" 3516 3517#: ../shell/rb-application.c:177 3518msgid "" 3519"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 3520"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 3521"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 3522msgstr "" 3523"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Rhythmbox ile almış\n" 3524"olmalısınız; almadıysanız, Özgür Yazılım Vakfı, Inc. ’e yazın,\n" 3525"51 Franklin Cd., Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 3526 3527#: ../shell/rb-application.c:184 3528msgid "Maintainers:" 3529msgstr "Yöneticiler:" 3530 3531#: ../shell/rb-application.c:187 3532msgid "Former Maintainers:" 3533msgstr "Eski Yöneticiler:" 3534 3535#: ../shell/rb-application.c:190 3536msgid "Contributors:" 3537msgstr "Katkıda bulunanlar:" 3538 3539#: ../shell/rb-application.c:192 3540msgid "Music management and playback software for GNOME." 3541msgstr "GNOME için müzik çalıcı ve yönetim yazılımı." 3542 3543#: ../shell/rb-application.c:202 3544msgid "Rhythmbox Website" 3545msgstr "Rhythmbox Web Sitesi" 3546 3547#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 3548msgid "Couldn't display help" 3549msgstr "Yardım görüntülenemedi" 3550 3551#: ../shell/rb-application.c:555 3552msgid "Enable debug output" 3553msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir" 3554 3555#: ../shell/rb-application.c:556 3556msgid "Enable debug output matching a specified string" 3557msgstr "Belirli bir dizgeyle eşleşen hata ayıklama çıktısını etkinleştir" 3558 3559#: ../shell/rb-application.c:557 3560msgid "Do not update the library with file changes" 3561msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleştirme" 3562 3563#: ../shell/rb-application.c:558 3564msgid "Do not register the shell" 3565msgstr "Kabuğu kaydetme" 3566 3567#: ../shell/rb-application.c:559 3568msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3569msgstr "Hiçbir veriyi kalıcı olarak kaydetme (--no-registration uygular)" 3570 3571#: ../shell/rb-application.c:560 3572msgid "Disable loading of plugins" 3573msgstr "Eklenti yüklenmesini devre dışı bırak" 3574 3575#: ../shell/rb-application.c:561 3576msgid "Path for database file to use" 3577msgstr "Kullanılacak veri tabanı dosyasının yolu" 3578 3579#: ../shell/rb-application.c:562 3580msgid "Path for playlists file to use" 3581msgstr "Kullanılacak çalma listeleri dosyasının yolu" 3582 3583#: ../shell/rb-application.c:575 3584#, c-format 3585msgid "" 3586"%s\n" 3587"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 3588msgstr "" 3589"%s\n" 3590"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --" 3591"help' komutunu çalıştırın.\n" 3592 3593#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 3594msgid "MPEG Version 3.0 URL" 3595msgstr "MPEG Sürüm 3.0 URL" 3596 3597#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 3598msgid "Shoutcast playlist" 3599msgstr "Shoutcast çalma listesi" 3600 3601#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 3602msgid "XML Shareable Playlist Format" 3603msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi Biçimi" 3604 3605#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 3606msgid "Unnamed playlist" 3607msgstr "Adsız çalma listesi" 3608 3609#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 3610msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 3611msgstr "Oynatma listesi dosyası bilinmeyen biçimde veya bozuk olabilir." 3612 3613#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 3614msgid "Untitled Playlist" 3615msgstr "Başlıksız Çalma Listesi" 3616 3617#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 3618msgid "New Playlist" 3619msgstr "Yeni Çalma Listesi" 3620 3621#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 3622msgid "Couldn't read playlist" 3623msgstr "Çalma listesi okunamadı" 3624 3625#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 3626msgid "All Files" 3627msgstr "Tüm Dosyalar" 3628 3629#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 3630msgid "Load Playlist" 3631msgstr "Çalma Listesi Yükle" 3632 3633#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 3634msgid "Couldn't save playlist" 3635msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" 3636 3637#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 3638msgid "Unsupported file extension given." 3639msgstr "Desteklenmeyen dosya uzantısı verildi." 3640 3641#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 3642#, c-format 3643msgid "Playlist %s already exists" 3644msgstr "%s çalma listesi zaten var" 3645 3646#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 3647#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 3648#, c-format 3649msgid "Unknown playlist: %s" 3650msgstr "Bilinmeyen çalma listesi: %s" 3651 3652#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 3653#, c-format 3654msgid "Playlist %s is an automatic playlist" 3655msgstr "%s, bir otomatik çalma listesidir" 3656 3657#: ../shell/rb-shell.c:2083 3658msgid "Error while saving song information" 3659msgstr "Parça bilgisi kaydedilirken hata oluştu" 3660 3661#: ../shell/rb-shell.c:2287 3662msgid "Pause playback" 3663msgstr "Çalmayı duraklat" 3664 3665#: ../shell/rb-shell.c:2294 3666msgid "Start playback" 3667msgstr "Çalmayı başlat" 3668 3669#. Translators: %s is the song name 3670#: ../shell/rb-shell.c:2404 3671#, c-format 3672msgid "%s (Paused)" 3673msgstr "%s (Duraklatıldı)" 3674 3675#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 3676#, c-format 3677msgid "No registered source can handle URI %s" 3678msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI’sini işleyemez" 3679 3680#: ../shell/rb-shell.c:3130 3681#, c-format 3682msgid "No registered source matches URI %s" 3683msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak URI %s ile eşleşmiyor" 3684 3685#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206 3686#, c-format 3687msgid "Unknown song URI: %s" 3688msgstr "Bilinmeyen parça adresi: %s" 3689 3690#: ../shell/rb-shell.c:3215 3691#, c-format 3692msgid "Unknown property %s" 3693msgstr "Bilinmeyen özellik %s" 3694 3695#: ../shell/rb-shell.c:3229 3696#, c-format 3697msgid "Invalid property type %s for property %s" 3698msgstr "%s özellik türü %s özelliği için geçersiz" 3699 3700#: ../shell/rb-shell-player.c:389 3701msgid "Stream error" 3702msgstr "Akış hatası" 3703 3704#: ../shell/rb-shell-player.c:390 3705msgid "Unexpected end of stream!" 3706msgstr "Beklenmeyen akan-veri sonu!" 3707 3708#: ../shell/rb-shell-player.c:676 3709#, c-format 3710msgid "Playlist was empty" 3711msgstr "Çalma listesi boş" 3712 3713#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 3714#, c-format 3715msgid "Not currently playing" 3716msgstr "Şu anda çalınmıyor" 3717 3718#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 3719#, c-format 3720msgid "No previous song" 3721msgstr "Önceki parça yok" 3722 3723#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 3724#, c-format 3725msgid "No next song" 3726msgstr "Sonraki parça yok" 3727 3728#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 3729msgid "Couldn't stop playback" 3730msgstr "Çalma durdurulamadı" 3731 3732#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 3733#, c-format 3734msgid "Playback position not available" 3735msgstr "Çalma konumu kullanılamaz" 3736 3737#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 3738#, c-format 3739msgid "Current song is not seekable" 3740msgstr "Geçerli şarkı sarılabilir değil" 3741 3742#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 3743msgid "Couldn't start playback" 3744msgstr "Çalma başlatılamadı" 3745 3746#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 3747msgid "Linear" 3748msgstr "Düzgün" 3749 3750#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 3751msgid "Linear looping" 3752msgstr "Doğrusal döngü" 3753 3754#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 3755msgid "Random with equal weights" 3756msgstr "Eşit ağırlıkta rastgele" 3757 3758#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 3759msgid "Random by time since last play" 3760msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye göre rastgele" 3761 3762#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 3763msgid "Random by rating" 3764msgstr "Popülerliğe göre rastgele" 3765 3766#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 3767msgid "Random by time since last play and rating" 3768msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye ve popülerliğe göre rastgele" 3769 3770#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 3771msgid "Linear, removing entries once played" 3772msgstr "Doğrusal, bir kez çalınan girdiler çıkarılır" 3773 3774#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 3775#, c-format 3776msgid "Failed to create the player: %s" 3777msgstr "Çalıcı oluşturuluken hata: %s" 3778 3779#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 3780msgid "Rhythmbox Preferences" 3781msgstr "Rhythmbox Tercihleri" 3782 3783#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 3784msgid "General" 3785msgstr "Genel" 3786 3787#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 3788msgid "Playback" 3789msgstr "Çal" 3790 3791#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 3792msgid "Plugins" 3793msgstr "Eklentiler" 3794 3795#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 3796#, c-format 3797msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 3798msgstr "" 3799"\"%s\" dosyası zaten var. Var olan dosyanın yerine koymak ister misiniz?" 3800 3801#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 3802msgid "_Skip" 3803msgstr "_Atla" 3804 3805#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 3806msgid "_Replace" 3807msgstr "_Değiştir" 3808 3809#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 3810msgid "S_kip All" 3811msgstr "T_ümünü Atla" 3812 3813#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 3814msgid "Replace _All" 3815msgstr "Tümünü _Değiştir" 3816 3817#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 3818#, c-format 3819msgid "" 3820"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " 3821"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " 3822"available" 3823msgid_plural "" 3824"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " 3825"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " 3826"available" 3827msgstr[0] "" 3828"%d dosyası hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürülmesi gerekirken " 3829"uygun kodlama profilleri kullanılabilir olmadığundan aktarılamaz" 3830 3831#. XXX should provide the option of picking a different format? 3832#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 3833#, c-format 3834msgid "" 3835"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" 3836"%s" 3837msgstr "" 3838"Ortamın tercih ettiğiniz biçimde kodlanması için ek yazılım gerekiyor:\n" 3839"%s" 3840 3841#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 3842#, c-format 3843msgid "" 3844"Additional software is required to convert %d file into a format supported " 3845"by the target device:\n" 3846"%s" 3847msgid_plural "" 3848"Additional software is required to convert %d files into a format supported " 3849"by the target device:\n" 3850"%s" 3851msgstr[0] "" 3852"%d dosyayı hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürmek için ek yazılım " 3853"gerekiyor:\n" 3854"%s" 3855 3856#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 3857msgid "Unable to transfer tracks" 3858msgstr "Parçalar aktarılamadı" 3859 3860#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 3861msgid "_Cancel the transfer" 3862msgstr "Aktarımı _iptal et" 3863 3864#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 3865msgid "_Skip these files" 3866msgstr "_Bu dosyaları atla" 3867 3868#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 3869msgid "_Install" 3870msgstr "_Kur" 3871 3872#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 3873#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 3874msgid "Search artists" 3875msgstr "Sanatçıları ara" 3876 3877#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 3878#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 3879msgid "Search composers" 3880msgstr "Bestecilerde ara" 3881 3882#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 3883#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 3884msgid "Search albums" 3885msgstr "Albümlerde ara" 3886 3887#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 3888#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 3889msgid "Search titles" 3890msgstr "Başlıklarda ara" 3891 3892#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 3893#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 3894msgid "Search genres" 3895msgstr "Tarzlarda ara" 3896 3897#: ../sources/rb-device-source.c:105 3898msgid "Unable to eject" 3899msgstr "Çıkartılamadı" 3900 3901#: ../sources/rb-device-source.c:123 3902msgid "Unable to unmount" 3903msgstr "Ayrılamadı" 3904 3905#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 3906msgid "Library" 3907msgstr "Kütüphane" 3908 3909#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 3910msgid "Stores" 3911msgstr "Mağazalar" 3912 3913#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 3914msgid "Devices" 3915msgstr "Aygıtlar" 3916 3917#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 3918msgid "Shared" 3919msgstr "Paylaşılan" 3920 3921#. set up info bar for triggering codec installation 3922#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 3923msgid "Install Additional Software" 3924msgstr "Ek Yazılım Kur" 3925 3926#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 3927msgid "Additional software is required to play some of these files." 3928msgstr "Bu dosyalardan bazılarını oynatmak için ek yazılım gerekiyor." 3929 3930#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 3931msgid "Import Errors" 3932msgstr "İçe Aktarma Hataları" 3933 3934#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 3935#, c-format 3936msgid "%d import error" 3937msgid_plural "%d import errors" 3938msgstr[0] "%d içe aktarma hatası" 3939 3940#: ../sources/rb-library-source.c:121 3941msgid "Artist/Artist - Album" 3942msgstr "Sanatçı/Sanatçı - Albüm" 3943 3944#: ../sources/rb-library-source.c:122 3945msgid "Artist/Album" 3946msgstr "Sanatçı/Albüm" 3947 3948#: ../sources/rb-library-source.c:123 3949msgid "Artist - Album" 3950msgstr "Sanatçı - Albüm" 3951 3952#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 3953#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 3954msgid "Album" 3955msgstr "Albüm" 3956 3957#: ../sources/rb-library-source.c:130 3958msgid "Number - Title" 3959msgstr "Numara - Başlık" 3960 3961#: ../sources/rb-library-source.c:131 3962msgid "Artist - Title" 3963msgstr "Sanatçı - Başlık" 3964 3965#: ../sources/rb-library-source.c:132 3966msgid "Artist - Number - Title" 3967msgstr "Sanatçı - Numara - Başlık" 3968 3969#: ../sources/rb-library-source.c:133 3970msgid "Artist (Album) - Number - Title" 3971msgstr "Sanatçı (Albüm) - Numara - Başlık" 3972 3973#: ../sources/rb-library-source.c:135 3974msgid "Number. Artist - Title" 3975msgstr "Numara. Sanatçı - Başlık" 3976 3977#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 3978#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 3979#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 3980msgid "Music" 3981msgstr "Müzik" 3982 3983#: ../sources/rb-library-source.c:469 3984msgid "Choose Library Location" 3985msgstr "Kütüphane Konumunu Seç" 3986 3987#: ../sources/rb-library-source.c:508 3988msgid "Multiple locations set" 3989msgstr "Birden çok konum ayarlandı" 3990 3991#: ../sources/rb-library-source.c:1044 3992msgid "Example Path:" 3993msgstr "Örnek Yol:" 3994 3995#: ../sources/rb-library-source.c:1284 3996msgid "Copying tracks to the library" 3997msgstr "Parçalar kütüphaneye kopyalanıyor" 3998 3999#: ../sources/rb-library-source.c:1358 4000msgid "Adding tracks to the library" 4001msgstr "Parçalar kütüphaneye ekleniyor" 4002 4003#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 4004#, c-format 4005msgid "Syncing tracks to %s" 4006msgstr "Kayıtlar %s’e eşleniyor" 4007 4008#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 4009msgid "" 4010"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " 4011"device." 4012msgstr "" 4013"Bu aygıta aktarılacak herhangi bir müzik, oynatma listesi, veya podcast " 4014"seçmediniz." 4015 4016#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 4017msgid "" 4018"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " 4019"playlists and podcasts." 4020msgstr "" 4021"Aygıtta seçili müzik, oynatma listesi ve podcast için yeterli alan yok." 4022 4023#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 4024#, c-format 4025msgid "%s Sync Settings" 4026msgstr "%s Eşzaman Ayarları" 4027 4028#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 4029msgid "Sync with the device" 4030msgstr "Aygıtla eşzamanla" 4031 4032#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 4033msgid "Don't sync" 4034msgstr "Eşzamanlama" 4035 4036#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 4037msgid "Missing Files" 4038msgstr "Eksik Dosyalar" 4039 4040#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 4041#, c-format 4042msgid "%d missing file" 4043msgid_plural "%d missing files" 4044msgstr[0] "%d eksik dosya" 4045 4046#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 4047msgid "Remove from Playlist" 4048msgstr "Çalma Listesinden Çıkar" 4049 4050#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 4051#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 4052msgid "Play Queue" 4053msgstr "Çalma Kuyruğu" 4054 4055#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" 4056#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 4057msgid "by" 4058msgstr "tarafından" 4059 4060#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 4061msgid "from" 4062msgstr "kimden" 4063 4064#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 4065#, c-format 4066msgid "%d song" 4067msgid_plural "%d songs" 4068msgstr[0] "%d parça" 4069 4070#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 4071msgid "Connecting" 4072msgstr "Bağlanılıyor" 4073 4074#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 4075msgid "Buffering" 4076msgstr "Ara belleğe alınıyor" 4077 4078#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 4079#, c-format 4080msgid "Transferring tracks to %s" 4081msgstr "Parçalar %s’e aktarılıyor" 4082 4083#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 4084msgid "All Music" 4085msgstr "Tüm Müzikler" 4086 4087#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 4088msgid "Other" 4089msgstr "Diğer" 4090 4091#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 4092msgid "Available" 4093msgstr "Kullanılabilir" 4094 4095#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 4096msgid "Image/label border" 4097msgstr "Resim/etiket kenarlığı" 4098 4099#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 4100msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 4101msgstr "" 4102"Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin çevresindeki kenarlıkların " 4103"kalınlığı" 4104 4105#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 4106msgid "Alert Type" 4107msgstr "Uyarı Türü" 4108 4109#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 4110msgid "The type of alert" 4111msgstr "Uyarının türü" 4112 4113#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 4114msgid "Alert Buttons" 4115msgstr "Uyarı Düğmeleri" 4116 4117#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 4118msgid "The buttons shown in the alert dialog" 4119msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" 4120 4121#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 4122msgid "Show more _details" 4123msgstr "Daha çok _ayrıntı göster" 4124 4125#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 4126msgid "_OK" 4127msgstr "_TAMAM" 4128 4129#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 4130msgid "_No" 4131msgstr "_Hayır" 4132 4133#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 4134msgid "_Yes" 4135msgstr "_Evet" 4136 4137#: ../widgets/rb-dialog.c:132 4138msgid "_Open" 4139msgstr "_Aç" 4140 4141#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 4142msgid "Constant bit rate" 4143msgstr "Sabit bit oranı" 4144 4145#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 4146msgid "Variable bit rate" 4147msgstr "Değişken bit oranı" 4148 4149#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 4150msgid "Default settings" 4151msgstr "Öntanımlı ayarlar" 4152 4153#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 4154#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 4155msgid "Lossless" 4156msgstr "Kayıpsız" 4157 4158#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 4159msgid "Track" 4160msgstr "Parça" 4161 4162#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 4163msgid "Composer" 4164msgstr "Besteci" 4165 4166#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 4167msgid "Comment" 4168msgstr "Yorum" 4169 4170#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 4171msgid "Time" 4172msgstr "Süre" 4173 4174#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 4175msgid "Year" 4176msgstr "Yıl" 4177 4178#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 4179msgid "Quality" 4180msgstr "Kalite" 4181 4182#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 4183msgid "000 kbps" 4184msgstr "000 kbps" 4185 4186#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4187msgid "Rating" 4188msgstr "Popülerlik" 4189 4190#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 4191msgid "Play Count" 4192msgstr "Çalma Sayısı" 4193 4194#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 4195msgid "Last Played" 4196msgstr "Son Çalınan" 4197 4198#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 4199msgid "Date Added" 4200msgstr "Eklenme Tarihi" 4201 4202#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 4203msgid "Last Seen" 4204msgstr "Son Görülme" 4205 4206#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 4207msgid "Location" 4208msgstr "Konum" 4209 4210#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 4211msgid "BPM" 4212msgstr "BPM" 4213 4214#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 4215msgid "Now Playing" 4216msgstr "Çalınıyor" 4217 4218#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 4219msgid "Playback Error" 4220msgstr "Çalma Hatası" 4221 4222#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 4223msgid "Drop artwork here" 4224msgstr "Çizimi buraya sürükleyin" 4225 4226#. Translators: remaining time / total time 4227#: ../widgets/rb-header.c:1214 4228#, c-format 4229msgid "-%s / %s" 4230msgstr "-%s / %s" 4231 4232#. Translators: elapsed time / total time 4233#: ../widgets/rb-header.c:1225 4234#, c-format 4235msgid "%s / %s" 4236msgstr "%s / %s" 4237 4238#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 4239msgid "Examining files" 4240msgstr "Dosyalar inceleniyor" 4241 4242#. this isn't a terribly helpful message. 4243#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 4244#, c-format 4245msgid "The location you have selected is on the device %s." 4246msgstr "Seçtiğiniz konum %s aygıtı üzerindedir." 4247 4248#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 4249#, c-format 4250msgid "Show %s" 4251msgstr "%s’i Göster" 4252 4253#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 4254#, c-format 4255msgid "Import %d selected track" 4256msgid_plural "Import %d selected tracks" 4257msgstr[0] "Seçilen %d parçayı içe aktar" 4258 4259#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 4260#, c-format 4261msgid "Import %d listed track" 4262msgid_plural "Import %d listed tracks" 4263msgstr[0] "Listelenen %d parçayı içe aktar" 4264 4265#: ../widgets/rb-property-view.c:661 4266#, c-format 4267msgid "%d artist (%d)" 4268msgid_plural "All %d artists (%d)" 4269msgstr[0] "%d sanatçı (%d)" 4270 4271#: ../widgets/rb-property-view.c:664 4272#, c-format 4273msgid "%d album (%d)" 4274msgid_plural "All %d albums (%d)" 4275msgstr[0] "%d albüm (%d)" 4276 4277#: ../widgets/rb-property-view.c:667 4278#, c-format 4279msgid "%d genre (%d)" 4280msgid_plural "All %d genres (%d)" 4281msgstr[0] "%d tarz (%d)" 4282 4283#: ../widgets/rb-property-view.c:670 4284#, c-format 4285msgid "%d (%d)" 4286msgid_plural "All %d (%d)" 4287msgstr[0] "%d (%d)" 4288 4289#: ../widgets/rb-property-view.c:676 4290#, c-format 4291msgid "%s (%d)" 4292msgstr "%s (%d)" 4293 4294#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 4295msgid "_New" 4296msgstr "Ye_ni" 4297 4298#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 4299msgid "Create Automatic Playlist" 4300msgstr "Otomatik Çalma Listesi oluştur" 4301 4302#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 4303msgid "Edit Automatic Playlist" 4304msgstr "Otomatik Çalma Listesini Düzenle" 4305 4306#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4307msgctxt "query-criteria" 4308msgid "Title" 4309msgstr "Başlık" 4310 4311#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4312msgctxt "query-criteria" 4313msgid "Artist" 4314msgstr "Sanatçı" 4315 4316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 4317msgctxt "query-criteria" 4318msgid "Composer" 4319msgstr "Besteci" 4320 4321#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 4322msgctxt "query-criteria" 4323msgid "Album" 4324msgstr "Albüm" 4325 4326#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4327msgctxt "query-criteria" 4328msgid "Album Artist" 4329msgstr "Sanatçı" 4330 4331#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 4332msgctxt "query-criteria" 4333msgid "Genre" 4334msgstr "Tarz" 4335 4336#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 4337msgctxt "query-criteria" 4338msgid "Year" 4339msgstr "Yıl" 4340 4341#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 4342msgctxt "query-criteria" 4343msgid "Rating" 4344msgstr "Derecelendirme" 4345 4346#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 4347msgctxt "query-criteria" 4348msgid "Path" 4349msgstr "Yol" 4350 4351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 4352msgctxt "query-criteria" 4353msgid "Comment" 4354msgstr "Yorum" 4355 4356#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 4357msgctxt "query-criteria" 4358msgid "Play Count" 4359msgstr "Çalma Sayısı" 4360 4361#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 4362msgctxt "query-criteria" 4363msgid "Track Number" 4364msgstr "Parça Numarası" 4365 4366#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 4367msgctxt "query-criteria" 4368msgid "Disc Number" 4369msgstr "Disk Numarası" 4370 4371#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 4372msgctxt "query-criteria" 4373msgid "Bitrate" 4374msgstr "Bit oranı" 4375 4376#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 4377msgctxt "query-criteria" 4378msgid "Duration" 4379msgstr "Süre" 4380 4381#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 4382msgctxt "query-criteria" 4383msgid "Beats Per Minute" 4384msgstr "Dakika Başına Vuruş" 4385 4386#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 4387msgctxt "query-criteria" 4388msgid "Time of Last Play" 4389msgstr "Son Çalma Zamanı" 4390 4391#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 4392msgctxt "query-criteria" 4393msgid "Time Added to Library" 4394msgstr "Kütüphaneye Eklenme Zamanı" 4395 4396#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 4397msgctxt "query-sort" 4398msgid "Artist" 4399msgstr "Sanatçı" 4400 4401#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 4402#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 4403#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 4404#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 4405#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 4406#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 4407#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 4408msgid "_In reverse alphabetical order" 4409msgstr "Ters alfabetik s_ırada" 4410 4411#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 4412msgctxt "query-sort" 4413msgid "Composer" 4414msgstr "Besteci" 4415 4416#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 4417msgctxt "query-sort" 4418msgid "Album" 4419msgstr "Albüm" 4420 4421#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 4422msgctxt "query-sort" 4423msgid "Album Artist" 4424msgstr "Albüm Sanatçısı" 4425 4426#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 4427msgctxt "query-sort" 4428msgid "Genre" 4429msgstr "Tarz" 4430 4431#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 4432msgctxt "query-sort" 4433msgid "Title" 4434msgstr "Başlık" 4435 4436#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 4437msgctxt "query-sort" 4438msgid "Rating" 4439msgstr "Derecelendirme" 4440 4441#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 4442msgid "W_ith more highly rated tracks first" 4443msgstr "Daha yüksek puanlanmış kayıtlar _önce" 4444 4445#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 4446msgctxt "query-sort" 4447msgid "Play Count" 4448msgstr "Çalma Sayısı" 4449 4450#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 4451msgid "W_ith more often played songs first" 4452msgstr "Daha çok çalınan şarkılar _önce" 4453 4454#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 4455msgctxt "query-sort" 4456msgid "Year" 4457msgstr "Yıl" 4458 4459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 4460msgid "W_ith newer tracks first" 4461msgstr "Yeni kayıtlar _önce" 4462 4463#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 4464msgctxt "query-sort" 4465msgid "Duration" 4466msgstr "Süre" 4467 4468#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 4469msgid "W_ith longer tracks first" 4470msgstr "Uzun kayıtlar _önce" 4471 4472#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 4473msgctxt "query-sort" 4474msgid "Track Number" 4475msgstr "Parça Numarası" 4476 4477#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 4478msgid "_In decreasing order" 4479msgstr "Azalan _sırayla" 4480 4481#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 4482msgctxt "query-sort" 4483msgid "Last Played" 4484msgstr "Son Çalınan" 4485 4486#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 4487msgid "W_ith more recently played tracks first" 4488msgstr "Daha yakın zamanda oynatılan kayıtlar _önce" 4489 4490#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 4491msgctxt "query-sort" 4492msgid "Date Added" 4493msgstr "Eklenme Tarihi" 4494 4495#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 4496msgid "W_ith more recently added tracks first" 4497msgstr "Daha yakın zamanda eklenen kayıtlar _önce" 4498 4499#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 4500msgctxt "query-sort" 4501msgid "Comment" 4502msgstr "Yorum" 4503 4504#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 4505msgctxt "query-sort" 4506msgid "Beats Per Minute" 4507msgstr "Dakika Başına Vuruş" 4508 4509#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 4510msgid "W_ith faster tempo tracks first" 4511msgstr "Hızlı tempodaki kayıtlar ilk _önce" 4512 4513#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 4514msgid "contains" 4515msgstr "içerir" 4516 4517#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 4518msgid "does not contain" 4519msgstr "içermez" 4520 4521#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 4522#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 4523msgid "equals" 4524msgstr "eşit" 4525 4526#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 4527#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 4528msgid "not equal to" 4529msgstr "eşit değildir" 4530 4531#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 4532msgid "starts with" 4533msgstr "başlangıcı" 4534 4535#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 4536msgid "ends with" 4537msgstr "bununla biter" 4538 4539#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 4540msgid "at least" 4541msgstr "en az" 4542 4543#. matches if A >= B 4544#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 4545msgid "at most" 4546msgstr "en çok" 4547 4548#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR 4549#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 4550msgid "in" 4551msgstr "içinde" 4552 4553#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR 4554#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 4555msgid "not in" 4556msgstr "içinde değil" 4557 4558#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR 4559#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 4560msgid "after" 4561msgstr "sonrasında" 4562 4563#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR 4564#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 4565msgid "before" 4566msgstr "öncesinde" 4567 4568#. 4569#. * Translators: this will match when within <value> of the current time 4570#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time 4571#. 4572#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 4573msgid "in the last" 4574msgstr "son" 4575 4576#. 4577#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not 4578#. * within <value> of the current time 4579#. 4580#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 4581msgid "not in the last" 4582msgstr "şu kadar gün içinde değil" 4583 4584#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 4585msgid "seconds" 4586msgstr "saniye" 4587 4588#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 4589msgid "minutes" 4590msgstr "dakika" 4591 4592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 4593msgid "hours" 4594msgstr "saat" 4595 4596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 4597msgid "days" 4598msgstr "gün" 4599 4600#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 4601msgid "weeks" 4602msgstr "hafta" 4603 4604#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 4605msgid "No Stars" 4606msgstr "Yıldızsız" 4607 4608#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 4609#, c-format 4610msgid "%d Star" 4611msgid_plural "%d Stars" 4612msgstr[0] "%d Yıldız" 4613 4614#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 4615msgid "Clear the search text" 4616msgstr "Arama metnini temizle" 4617 4618#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 4619msgid "Select the search type" 4620msgstr "Arama türünü seç" 4621 4622#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 4623msgid "Search" 4624msgstr "Ara" 4625 4626#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 4627msgid "_Search:" 4628msgstr "_Ara:" 4629 4630#: ../widgets/rb-song-info.c:354 4631msgid "_Back" 4632msgstr "_Geri" 4633 4634#: ../widgets/rb-song-info.c:363 4635msgid "_Forward" 4636msgstr "_İleri" 4637 4638#: ../widgets/rb-song-info.c:371 4639msgid "Song Properties" 4640msgstr "Şarkı Özellikleri" 4641 4642#: ../widgets/rb-song-info.c:428 4643msgid "Multiple Song Properties" 4644msgstr "Çoklu Şarkı Özellikleri" 4645 4646#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 4647msgid "Unknown file name" 4648msgstr "Bilinmeyen dosya adı" 4649 4650#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 4651msgid "On the desktop" 4652msgstr "Masaüstünde" 4653 4654#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 4655msgid "Unknown location" 4656msgstr "Bilinmeyen konum" 4657 4658#~ msgid "_Add Music" 4659#~ msgstr "Müzik _Ekle" 4660 4661#~ msgid "_About" 4662#~ msgstr "_Hakkında" 4663 4664#~ msgid "_Quit" 4665#~ msgstr "_Çık" 4666 4667#~ msgid "Send tracks" 4668#~ msgstr "Parçaları gönder" 4669 4670#~ msgid "Send selected tracks by email" 4671#~ msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder" 4672 4673#~ msgid "Send to..." 4674#~ msgstr "Gönder..." 4675 4676#~ msgid "Configure Plugins" 4677#~ msgstr "Eklentileri Yapılandır" 4678 4679#~ msgid "Status Bar" 4680#~ msgstr "Durum Çubuğu" 4681 4682#~ msgid "Tuning station" 4683#~ msgstr "İstasyon ayarlanıyor" 4684 4685#~ msgid "Low quality" 4686#~ msgstr "Düşük kalite" 4687 4688#~ msgid "Normal quality" 4689#~ msgstr "Normal kalite" 4690 4691#~ msgid "High quality" 4692#~ msgstr "Yüksek kalite" 4693 4694#~ msgid "Fullscreen" 4695#~ msgstr "Tam Ekran" 4696 4697#~ msgid "Visual Effect" 4698#~ msgstr "Görsel Efekt" 4699 4700#~ msgid "Visual Effects" 4701#~ msgstr "Görsel Efektler" 4702 4703#~ msgid "Display" 4704#~ msgstr "Görünüm" 4705 4706#~ msgid "Visualization" 4707#~ msgstr "Görselleştirme" 4708 4709#~ msgid "Displays visualizations" 4710#~ msgstr "Görselleştirmeleri gösterir" 4711 4712#~ msgid "Unable to display requested URI" 4713#~ msgstr "İstenen URI gösterilemiyor" 4714 4715#~ msgid "Format settings:" 4716#~ msgstr "Biçim ayarları:" 4717 4718#~| msgid "All Tracks" 4719#~ msgid "Add Tracks" 4720#~ msgstr "Parça Ekle" 4721 4722#~| msgid "Top Tracks" 4723#~ msgid "Copy Tracks" 4724#~ msgstr "Parçaları Kopyala" 4725 4726#~| msgid "Copy tracks to the library" 4727#~ msgid "Copy tracks to the library location" 4728#~ msgstr "Parçaları kütüphane konumuna kopyala" 4729 4730#~| msgid "Loved Tracks" 4731#~ msgid "Remove Tracks" 4732#~ msgstr "Parçaları Kaldır" 4733 4734#~ msgid "Start playing the previous song" 4735#~ msgstr "Önceki parçayı çalmaya başla" 4736 4737#~ msgid "Start playing the next song" 4738#~ msgstr "Sonraki parçayı çalmaya başla" 4739 4740#~ msgid "Play first song again after all songs are played" 4741#~ msgstr "Tüm parçalar çalındıktan sonra ilk parçayı tekrar çal" 4742 4743#~| msgid "_Repeat" 4744#~ msgid "Repeat" 4745#~ msgstr "Yinele" 4746 4747#~ msgid "Play songs in a random order" 4748#~ msgstr "Parçaları rastgele sıra ile çal" 4749 4750#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 4751#~ msgstr "Dosya, geçerli bir .desktop dosyası değil" 4752 4753#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 4754#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'" 4755 4756#~ msgid "Starting %s" 4757#~ msgstr "%s başlatılıyor" 4758 4759#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 4760#~ msgstr "Uygulama, komut satırında belge kabul etmiyor" 4761 4762#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 4763#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" 4764 4765#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 4766#~ msgstr "" 4767#~ "Belge URI'leri, bir 'Tür=Bağlantı' masaüstü girdisine gönderilemiyor" 4768 4769#~ msgid "Not a launchable item" 4770#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" 4771 4772#~ msgid "Top songs by %s" 4773#~ msgstr "%s'in gözde parçaları" 4774 4775#~ msgid "Nothing Playing" 4776#~ msgstr "Hiçbirşey Çalmıyor" 4777 4778#~ msgid "Read more" 4779#~ msgstr "Daha fazlasını oku" 4780 4781#~ msgid "Read less" 4782#~ msgstr "Daha azını oku" 4783 4784#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" 4785#~ msgstr "Magnatune Albüm(leri) İndiriliyor" 4786 4787#~ msgid "Finished Downloading" 4788#~ msgstr "İndirme Bitti" 4789 4790#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." 4791#~ msgstr "Tüm Magnatune indirmeleri tamamlandı." 4792 4793#~ msgid "Checking (%d/%d)" 4794#~ msgstr "Denetleniyor (%d/%d)" 4795 4796#~ msgid "Custom settings" 4797#~ msgstr "Özel ayarlar" 4798 4799#~ msgid "Importing (%d/%d)" 4800#~ msgstr "İçe Aktarılıyor (%d/%d)" 4801 4802#~| msgid "Connecting..." 4803#~ msgid "Copying..." 4804#~ msgstr "Kopyalanıyor..." 4805 4806#~ msgid "Disable connection to session manager" 4807#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak" 4808 4809#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 4810#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" 4811 4812#~ msgid "FILE" 4813#~ msgstr "DOSYA" 4814 4815#~ msgid "Specify session management ID" 4816#~ msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" 4817 4818#~ msgid "ID" 4819#~ msgstr "Kimlik" 4820 4821#~ msgid "Session management options:" 4822#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" 4823 4824#~ msgid "Show session management options" 4825#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" 4826 4827#~ msgid "_Extract to Library" 4828#~ msgstr "Kütüphaneye _Çıkart" 4829 4830#~ msgid "Reload Album Information" 4831#~ msgstr "Albüm Bilgisini Yeniden Yükle" 4832 4833#~ msgid "Hide" 4834#~ msgstr "Gizle" 4835 4836#, fuzzy 4837#~| msgid "Hide" 4838#~ msgid "_Hide" 4839#~ msgstr "Gizle" 4840 4841#~ msgid "Refresh Profile" 4842#~ msgstr "Profili Tazele" 4843 4844#~ msgid "Refresh your Profile" 4845#~ msgstr "Profilinizi Tazeleyin" 4846 4847#~ msgid "Mark this song as loved" 4848#~ msgstr "Bu parçayı sevildi olarak işaretle" 4849 4850#~ msgid "Ban the current track from being played again" 4851#~ msgstr "Geçerli parçayı yeniden çalınmaması için yasakla" 4852 4853#~ msgid "Download the currently playing track" 4854#~ msgstr "Şu anda çalan parçayı indir" 4855 4856#~ msgid "_Rename Station" 4857#~ msgstr "İstasyonu Yeniden Adlandı_r" 4858 4859#~ msgid "Rename station" 4860#~ msgstr "İstasyonu yeniden adlandır" 4861 4862#~ msgid "_Delete Station" 4863#~ msgstr "_İstasyonu Sil" 4864 4865#~ msgid "Delete station" 4866#~ msgstr "İstasyonu sil" 4867 4868#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" 4869#~ msgstr "Buı istasyonu dinlemek için parolanızı girmelisiniz" 4870 4871#~ msgid "Error tuning station: %s" 4872#~ msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %s" 4873 4874#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" 4875#~ msgstr "" 4876#~ "Kullanımdan kalkmış API ile %s radyosunu dinlemek için gereken parola" 4877 4878#~ msgid "Create an audio CD from playlist" 4879#~ msgstr "Çalma listesinden bir ses CD'si oluştur" 4880 4881#~ msgid "Create a copy of this audio CD" 4882#~ msgstr "Bu ses CD'sinin bir kopyasını oluştur" 4883 4884#~ msgid "Burn" 4885#~ msgstr "Yazdır" 4886 4887#~ msgid "Copy CD" 4888#~ msgstr "CD Kopyala" 4889 4890#~ msgid "Conte_xt Pane" 4891#~ msgstr "Ba_ğlam Paneli" 4892 4893#~ msgid "Change the visibility of the context pane" 4894#~ msgstr "Bağlam panelinin görünürlüğünü değiştir" 4895 4896#~ msgid "Connect to a new DAAP share" 4897#~ msgstr "Yeni bir DAAP paylaşımına bağlan" 4898 4899#~ msgid "Disconnect from DAAP share" 4900#~ msgstr "DAAP paylaşımı bağlantısını kes" 4901 4902#~ msgid "New FM R_adio Station" 4903#~ msgstr "Yeni FM R_adyo İstasyonu" 4904 4905#~ msgid "Create a new FM Radio station" 4906#~ msgstr "Yeni bir FM Radyo istasyonu oluştur" 4907 4908#~ msgid "Create a new playlist on this device" 4909#~ msgstr "Bu aygıtta yeni bir çalma listesi oluştur" 4910 4911#~ msgid "Delete Playlist" 4912#~ msgstr "Çalma Listesini Sil" 4913 4914#~ msgid "Delete this playlist" 4915#~ msgstr "Bu çalma listesini sil" 4916 4917#~ msgid "Display device properties" 4918#~ msgstr "Aygıt özelliklerini görüntüle" 4919 4920#~ msgid "Rename iPod" 4921#~ msgstr "iPod'u yeniden adlandır" 4922 4923#~ msgid "Display iPod properties" 4924#~ msgstr "iPod özelliklerini göster" 4925 4926#~ msgid "Add new playlist to iPod" 4927#~ msgstr "iPod'a yeni çalma listesi ekle" 4928 4929#~ msgid "Rename playlist" 4930#~ msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır" 4931 4932#~ msgid "Delete playlist" 4933#~ msgstr "Çalma listesini sil" 4934 4935#~ msgid "New Internet _Radio Station..." 4936#~ msgstr "Yeni İnternet_Radyo İstasyonu..." 4937 4938#~ msgid "Create a new Internet Radio station" 4939#~ msgstr "Yeni bir İnternet Radyo İstasyonu oluştur" 4940 4941#~ msgid "Song L_yrics" 4942#~ msgstr "Şarkı S_özleri" 4943 4944#~ msgid "Display lyrics for the playing song" 4945#~ msgstr "Çalmakta olan şarkının sözlerini göster" 4946 4947#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" 4948#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" 4949 4950#~ msgid "Get information about this artist" 4951#~ msgstr "Bu sanatçı hakkında bilgi al" 4952 4953#~ msgid "Stop album downloads" 4954#~ msgstr "Albüm indirmelerini durdur" 4955 4956#~ msgid "Rename MTP-device" 4957#~ msgstr "MTP cihazını yeniden adlandır" 4958 4959#~ msgid "_Python Console" 4960#~ msgstr "_Python Uçbirimi" 4961 4962#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" 4963#~ msgstr "Rhythmbox python uçbirimini göster" 4964 4965#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" 4966#~ msgstr "Rpdb2 ile uzaktan python hata ayıklamayı etkinleştir" 4967 4968#~ msgid "Send files by mail, instant message..." 4969#~ msgstr "Dosyaları e-posta, anlık ileti... yoluyla gönder" 4970 4971#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" 4972#~ msgstr "Tam ekran görsel efektleri aç/kapat" 4973 4974#~ msgid "Download Podcast Episode" 4975#~ msgstr "Ortam Akışı Bölümü İndir" 4976 4977#~ msgid "_Cancel Download" 4978#~ msgstr "İndirmeyi _İptal Et" 4979 4980#~ msgid "Cancel Episode Download" 4981#~ msgstr "Bölüm İndirmesini İptal Et" 4982 4983#~ msgid "Episode Properties" 4984#~ msgstr "Bölüm Özellikleri" 4985 4986#~ msgid "Update all feeds" 4987#~ msgstr "Tüm beslemeleri güncelle" 4988 4989#~ msgctxt "Podcast" 4990#~ msgid "Add" 4991#~ msgstr "Ekle" 4992 4993#~ msgid "_Playlist" 4994#~ msgstr "_Çalma Listesi" 4995 4996#~ msgid "_New Playlist..." 4997#~ msgstr "Ye_ni çalma listesi..." 4998 4999#~ msgid "Create a new playlist" 5000#~ msgstr "Yeni çalma listesi oluştur" 5001 5002#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" 5003#~ msgstr "Yeni bir kendiliğinden güncellenen çalma listesi oluştur" 5004 5005#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" 5006#~ msgstr "Yüklenecek çalma listesini seçin" 5007 5008#~ msgid "Save a playlist to a file" 5009#~ msgstr "Çalma listesini dosyaya kaydet" 5010 5011#~ msgid "Change this automatic playlist" 5012#~ msgstr "Bu otomatik çalma listesini değiştir" 5013 5014#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" 5015#~ msgstr "Bu çalma listesindeki tüm parçaları kuyruğa ekle" 5016 5017#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" 5018#~ msgstr "Bu çalma listesindeki parçaları karıştır" 5019 5020#~ msgid "Save the play queue to a file" 5021#~ msgstr "Çalma kuyruğunu bir dosyaya kaydet" 5022 5023#~ msgid "Eject this medium" 5024#~ msgstr "Bu ortamı çıkart" 5025 5026#~ msgid "_Control" 5027#~ msgstr "_Denetle" 5028 5029#~ msgid "_Import Folder..." 5030#~ msgstr "Kla_sör Akatar..." 5031 5032#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" 5033#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek klasörü seç" 5034 5035#~ msgid "Import _File..." 5036#~ msgstr "Dosya İ_çe Aktar..." 5037 5038#~ msgid "Show information about Rhythmbox" 5039#~ msgstr "Rhythmbox hakkında bilgi göster" 5040 5041#~ msgid "_Contents" 5042#~ msgstr "_İçerik" 5043 5044#~ msgid "Display Rhythmbox help" 5045#~ msgstr "Rhythmbox yardımını görüntüle" 5046 5047#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" 5048#~ msgstr "Rhythmbox tercihlerini düzenle" 5049 5050#~ msgid "Change and configure plugins" 5051#~ msgstr "Eklentileri değiştir ve yapılandır" 5052 5053#~ msgid "Show _All Tracks" 5054#~ msgstr "_Tüm Parçaları Göster" 5055 5056#~ msgid "Show all tracks in this music source" 5057#~ msgstr "Bu müzik kaynağındaki tüm parçaları göster" 5058 5059#~ msgid "_Jump to Playing Song" 5060#~ msgstr "Çalınan Şarkıya _Git" 5061 5062#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" 5063#~ msgstr "Görüntüyü o an çalınan şarkıya kaydır" 5064 5065#~ msgid "Change the visibility of the side pane" 5066#~ msgstr "Yan bölmenin görünürlüğünü değiştir" 5067 5068#~ msgid "Change the status of the party mode" 5069#~ msgstr "Parti kipinin drumunu değiştir" 5070 5071#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" 5072#~ msgstr "Durum çubuğunun görünebilirliğini değiştir" 5073 5074#, fuzzy 5075#~| msgid "Change the visibility of the browser" 5076#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" 5077#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir" 5078 5079#, fuzzy 5080#~| msgid "Change the visibility of the toolbar" 5081#~ msgid "Change the visibility of the album art display" 5082#~ msgstr "Araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" 5083 5084#~ msgid "Change the visibility of the browser" 5085#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir" 5086 5087#~ msgid "Change the music volume" 5088#~ msgstr "Müziğin sesini değiştir" 5089 5090#~ msgid "Import Folder into Library" 5091#~ msgstr "Klasörü Kütüphaneye Aktar" 5092 5093#~ msgid "Import File into Library" 5094#~ msgstr "Dosyayı Kütüphaneye Aktar" 5095 5096#~ msgid "Select all songs" 5097#~ msgstr "Tüm şarkıları seç" 5098 5099#~ msgid "Deselect all songs" 5100#~ msgstr "Tüm şarkıların seçimini kaldır" 5101 5102#~ msgid "Cut selection" 5103#~ msgstr "Seçimi kes" 5104 5105#~ msgid "Copy selection" 5106#~ msgstr "Seçimi kopyala" 5107 5108#~ msgid "Paste selection" 5109#~ msgstr "Seçimi yapıştır" 5110 5111#~ msgid "Delete each selected item" 5112#~ msgstr "Her seçili öğeyi sil" 5113 5114#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" 5115#~ msgstr "Seçilen her şarkıyı yeni bir çalma listesine ekle" 5116 5117#~ msgid "Show information on each selected song" 5118#~ msgstr "Seçilen her şarkı hakkında bilgi göster" 5119 5120#~ msgid "Pre_vious" 5121#~ msgstr "Önce_ki" 5122 5123#~ msgid "_Next" 5124#~ msgstr "S_onraki" 5125 5126#~ msgid "_Play" 5127#~ msgstr "_Çal" 5128 5129#~ msgid "Sh_uffle" 5130#~ msgstr "Kar_ışık" 5131 5132#~ msgid "Set the browser to view only this genre" 5133#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu müzik türünü göstersin" 5134 5135#~ msgid "Set the browser to view only this artist" 5136#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu sanatçıyı görüntülesin" 5137 5138#~ msgid "Set the browser to view only this album" 5139#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu albümü görüntülesin" 5140 5141#~ msgid "Sync with Library" 5142#~ msgstr "Kütüphane ile Eşzamanla" 5143 5144#~ msgctxt "Queue" 5145#~ msgid "Shuffle" 5146#~ msgstr "Karışık" 5147 5148#~ msgid "Multiple Albums Found" 5149#~ msgstr "Birden Fazla Albüm Bulundu" 5150 5151#~ msgid "" 5152#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is " 5153#~ "below and press <i>Continue</i>." 5154#~ msgstr "" 5155#~ "Bu CD birden fazla albümden biri olabilir. Lütfen aşağıdan hangi albüm " 5156#~ "olduğunu seçin ve <i>Devam</i>'a basın." 5157 5158#~ msgid "_Continue" 5159#~ msgstr "_Devam" 5160 5161#~ msgid "Couldn't load Audio CD" 5162#~ msgstr "Ses CD'si yüklenemedi" 5163 5164#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." 5165#~ msgstr "Rhythmbox CD'ye erişemedi." 5166 5167#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." 5168#~ msgstr "Rhythmbox CD bilgisini okuyamadı." 5169 5170#~ msgid "Cannot read CD: %s" 5171#~ msgstr "CD okunamıyor: %s" 5172 5173#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" 5174#~ msgstr "'%s' aygıtı herhangi bir ortam içermiyor." 5175 5176#~ msgid "" 5177#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the " 5178#~ "device." 5179#~ msgstr "" 5180#~ "'%s' aygıtı açılamadı. Aygıt üzerindeki erişim izinlerini denetleyin." 5181 5182#~ msgid "Cannot access CD" 5183#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor" 5184 5185#~ msgid "Unknown Title" 5186#~ msgstr "Bilinmeyen Başlık" 5187 5188#~ msgid "Unknown Artist" 5189#~ msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" 5190 5191#~ msgid "Track %d" 5192#~ msgstr "Parça %d" 5193 5194#~ msgid "Cannot access CD: %s" 5195#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor: %s" 5196 5197#~ msgid "Icons only" 5198#~ msgstr "Sadece simgeler" 5199 5200#~ msgid "Text below icons" 5201#~ msgstr "Metin simgelerin altında" 5202 5203#~ msgid "Text beside icons" 5204#~ msgstr "Metin simgelerin yanında" 5205 5206#~ msgid "Text only" 5207#~ msgstr "Sadece metin" 5208 5209#~ msgid "Toolbar Button Labels" 5210#~ msgstr "Araç Çubuğu Düğme Etiketleri" 5211 5212#~ msgid "_Settings" 5213#~ msgstr "_Ayarlar" 5214 5215#~ msgid "Cover art" 5216#~ msgstr "Albüm kapağı" 5217 5218#~ msgid "Could not create CD lookup thread" 5219#~ msgstr "CD yoklama süreci oluşturulamadı" 5220 5221#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" 5222#~ msgstr "" 5223#~ "<span foreground=\"red\">Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi.</span>" 5224 5225#~ msgid "Invalid share name" 5226#~ msgstr "Geçersiz paylaşım adı" 5227 5228#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." 5229#~ msgstr "" 5230#~ "Paylaşılan müzik adı '%s' daha önceden alınmış. Lütfen başka bir ad seçin." 5231 5232#~ msgid "Shared music _name:" 5233#~ msgstr "Paylaşılan müzik _adı:" 5234 5235#~ msgid "" 5236#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " 5237#~ "iPod?</span>" 5238#~ msgstr "" 5239#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">iPod'unuzu ilklendirmek istiyor " 5240#~ "musunuz? </ span>" 5241 5242#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" 5243#~ msgstr " * Kurucusu/sahibi işletiyor -- küçük esnafa destek olun" 5244 5245#~ msgid "" 5246#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're " 5247#~ "helping the world)" 5248#~ msgstr "" 5249#~ " * Ödemenin %50'si sanatçıya gider (Alıcıların kendisini daha iyi " 5250#~ "hissetmesini sağlar: ne de olsa dünyaya yardım ediyorlar)" 5251 5252#~ msgid "" 5253#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " 5254#~ "sells both)" 5255#~ msgstr "" 5256#~ " * Hem İndirme hem de CD olarak mevcuttur (internetteki başka hiç bir " 5257#~ "site ikisini birden satmamaktadır)" 5258 5259#~ msgid "" 5260#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo " 5261#~ "-- feel a strong connection to the artist" 5262#~ msgstr "" 5263#~ " * Her müzisyen ve sanatçı fotoğrafı hakkında kapsamlı biyografik " 5264#~ "bilgi -- sanatçıya güçlü bir bağ hissi" 5265 5266#~ msgid "" 5267#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " 5268#~ "easy to print" 5269#~ msgstr "" 5270#~ " * Renkli, yüksek kalitede çoğu albüm için uygun PDF albüm kapağı - " 5271#~ "kolay yazdırılır" 5272 5273#~ msgid "" 5274#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " 5275#~ "listening to albums" 5276#~ msgstr "" 5277#~ " * Düşük baskı ortamı - albümleri dinlerken sesli reklamlar ya da " 5278#~ "parlayan birşeyler yok" 5279 5280#~ msgid "" 5281#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " 5282#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 5283#~ msgstr "" 5284#~ " * Az çok aynı (dev) seçim yelpazesine sahip birçok çevrimiçi " 5285#~ "mağazanın aksine, müzik seçimi Magnatune'a has benzersizliktedir.\n" 5286 5287#~ msgid "" 5288#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " 5289#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 5290#~ msgstr "" 5291#~ " * Müziklerde kopyalama koruması (DRM) yoktur, böylece müzikleri " 5292#~ "(iTunes/MSN/vb. aksine) herhangi bir araçla dinleyebilirsiniz. " 5293 5294#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" 5295#~ msgstr " * Dinlemek ya da satın almak için \"kaydolmaya\" gerek yok" 5296 5297#~ msgid "Redownload purchased music at " 5298#~ msgstr "Satın alınan müziği şuradan yeniden indir: " 5299 5300#~ msgid "" 5301#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time " 5302#~ "you start Rhythmbox." 5303#~ msgstr "" 5304#~ "Hesap ayrıntılarınız değişti. Değişiklikler, Rhythmbox'ı bir sonraki " 5305#~ "başlatmanızda uygulanacak." 5306 5307#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" 5308#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" 5309 5310#~ msgid "Stop downloading purchased albums" 5311#~ msgstr "Satın alınan albümlerin indirilmesini durdur" 5312 5313#~ msgid "Couldn't store account information" 5314#~ msgstr "Hesap bilgileri kaydedilemedi" 5315 5316#~ msgid "" 5317#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for " 5318#~ "more information." 5319#~ msgstr "" 5320#~ "Anahtarlığa erişilirken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için hata " 5321#~ "ayıklama çıktısını kontrol edin." 5322 5323#~ msgid "Couldn't get account details" 5324#~ msgstr "Hesap ayrıntıları alınamadı" 5325 5326#~ msgid "T_oolbar" 5327#~ msgstr "_Araç Çubuğu" 5328 5329#~ msgid "_Small Display" 5330#~ msgstr "Küçük _Görünüm" 5331 5332#~ msgid "Make the main window smaller" 5333#~ msgstr "Ana pencereyi daha küçük yap" 5334 5335#~ msgid "Searching... drop artwork here" 5336#~ msgstr "Aranıyor... çiziminizi buraya bırakın" 5337 5338#~ msgid "Image provided by Last.fm" 5339#~ msgstr "Last.fm tarafından sağlanan resim" 5340 5341#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" 5342#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" 5343 5344#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane" 5345#~ msgstr "Ba_ğlam Panelini Aç/Kapa" 5346 5347#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" 5348#~ msgstr "Müzik görünümünü türe, sanatçıya, albüme veya parçaya göre filtrele" 5349 5350#, fuzzy 5351#~| msgid "Title" 5352#~ msgid "Titles" 5353#~ msgstr "Başlık" 5354 5355#~ msgid "Add to Music Library" 5356#~ msgstr "Müzik Kütüphanesine ekle" 5357 5358#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" 5359#~ msgstr "Rhythmbox için Nautilus içerik menüsü uzantısı" 5360 5361#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" 5362#~ msgstr "Rhythmbox Nautilus içerik menüsü öğesi" 5363 5364#~ msgid "Rhythmbox shell factory" 5365#~ msgstr "Rhythmbox kabuk üreticisi" 5366 5367#~ msgid "*" 5368#~ msgstr "*" 5369 5370#~ msgid "" 5371#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so " 5372#~ "you can easily view, search, and organize it.\n" 5373#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find " 5374#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music " 5375#~ "to your library at any point later.\n" 5376#~ "Please choose one of the options below:" 5377#~ msgstr "" 5378#~ "Rhythmbox tüm müzik dosyalarınızı merkezi bir müzik \"kütüphanesi\" " 5379#~ "içerisinde yönetir, bu sayede tümünü kolaylıkla görebilir, arayabilir ve " 5380#~ "düzenleyebilirsiniz.\n" 5381#~ "Bu özelliği kullanabilmek için, Rhythmbox'a müzik dosyalarınızın nerede " 5382#~ "bulunduğunu söylemelisiniz. Bu adımı geçmeyi tercih edebilirsiniz; bu " 5383#~ "durumda, müzik dosyalarınızı istediğiniz herhangi bir zamanda kütüphaneye " 5384#~ "ekleyebilirsiniz.\n" 5385#~ "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:" 5386 5387#~ msgid "_Enter location manually:" 5388#~ msgstr "Konumu _elle gir:" 5389 5390#~ msgid "The following files couldn't be loaded:" 5391#~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar yüklenemedi:" 5392 5393#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" 5394#~ msgstr "Çar, Oca 01, 1970 00:00:00 -0500" 5395 5396#~ msgid "_Last Played:" 5397#~ msgstr "_Son Çalınma:" 5398 5399#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" 5400#~ msgstr "Ek_lemek istediğiniz dosyanın konumunu (URI) girin:" 5401 5402#~ msgid "Open from URI" 5403#~ msgstr "URI kullanarak aç" 5404 5405#~ msgid "Eject Audio-CD" 5406#~ msgstr "Auido-CD'yi Çıkart" 5407 5408#~ msgid "Add Lo_cation..." 5409#~ msgstr "K_onum Ekle..." 5410 5411#~ msgid "Change the visibility of the main window" 5412#~ msgstr "Ana pencerenin görünebilirliğini değiştir" 5413 5414#~ msgid "Change the visibility of the source list" 5415#~ msgstr "Kaynak listesinin görünebilirliğini değiştir" 5416 5417#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library" 5418#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek bir konum (URI) seçin" 5419 5420#~ msgid "Extract and import songs from a CD" 5421#~ msgstr "CD'den parçaları çıkart ve aktar" 5422 5423#~ msgid "Import Lo_cation..." 5424#~ msgstr "_Konum Aktar..." 5425 5426#~ msgid "New _Internet Radio Station" 5427#~ msgstr "Yeni _İnternet Radyo İstasyonu" 5428 5429#~ msgid "Quit the music player" 5430#~ msgstr "Müzik çalıcıdan çık" 5431 5432#~ msgid "Repea_t" 5433#~ msgstr "_Tekrarla" 5434 5435#~ msgid "_Cut" 5436#~ msgstr "K_es" 5437 5438#~ msgid "_Show Window" 5439#~ msgstr "_Pencereyi Göster" 5440 5441#~ msgid "_Shuffle" 5442#~ msgstr "_Karıştır" 5443 5444#~ msgid "Properties for %s" 5445#~ msgstr "%s için Özellikler" 5446 5447#~ msgid "Expander Size" 5448#~ msgstr "Genişletici Boyutu" 5449 5450#~ msgid "Size of the expander arrow" 5451#~ msgstr "Genişletici ok boyutu" 5452 5453#~ msgid "" 5454#~ "GConf error:\n" 5455#~ " %s" 5456#~ msgstr "" 5457#~ "GConf·hatası:\n" 5458#~ "··%s" 5459 5460#~ msgid "The orientation of the tray." 5461#~ msgstr "Tepsini yönü" 5462 5463#~ msgid "Failed to find %s" 5464#~ msgstr "%s bulunurken hata oluştu" 5465 5466#~ msgid "%s exists, please move it out of the way." 5467#~ msgstr "%s var, lütfen başka bir yere taşıyınız." 5468 5469#~ msgid "Couldn't write playlist: %s" 5470#~ msgstr "Çalma listesi \"%s\" kaydedilemedi." 5471 5472#~ msgid "No TRM ID for this song" 5473#~ msgstr "Bu parça için TRM ID yok" 5474 5475#~ msgid "No information for this song found" 5476#~ msgstr "Seçilen parça bilgileri bulunamadı" 5477 5478#~ msgid "Failed to open file for reading" 5479#~ msgstr "Dosya okumak için açılamadı" 5480 5481#~ msgid "Error decoding FLAC file" 5482#~ msgstr "FLAC dosyası şifresi çözülürken hata" 5483 5484#~ msgid "Failed to gather information about the file" 5485#~ msgstr "Dosya hakkında bilgi toplanırken hata oluştu" 5486 5487#~ msgid "MPEG %d Layer III" 5488#~ msgstr "MPEG %d Katman III" 5489 5490#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III" 5491#~ msgstr "MPEG 2.5 Katman III" 5492 5493#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)" 5494#~ msgstr "MPEG-4 ses (MPEG-4 AAC)" 5495 5496#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis" 5497#~ msgstr "Dosya Ogg Vorbis olarak açılırken hata" 5498 5499#~ msgid "Operation not supported" 5500#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" 5501 5502#~ msgid "Could not start pipeline playing" 5503#~ msgstr "Borudan çalma başlatılamadı" 5504 5505#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings" 5506#~ msgstr "Ses çıkış bileşeni oluşturulamadı; ayarlarınızı kontrol edin" 5507 5508#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" 5509#~ msgstr "Zamanlayıcı başlatılamadı. gst-register komutunu çalıştırdınız mı?" 5510 5511#~ msgid "No AudioCD support; check your settings" 5512#~ msgstr "Müzik CD desteği yok, ayarlarınızı kontrol edin" 5513 5514#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation" 5515#~ msgstr "Ses sürücüsü belirlenemedi, kurulumunuzu kontrol edin" 5516 5517#~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation." 5518#~ msgstr "%s için giriş eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin." 5519 5520#~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation." 5521#~ msgstr "%s için demux eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin." 5522 5523#~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation." 5524#~ msgstr "%s için demux işlemi başarısız oldu, kurulumunuzu kontrol edin." 5525 5526#~ msgid "Internal error; check your installation." 5527#~ msgstr "Dahili hata, kurulumunuzu kontrol edin." 5528 5529#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation." 5530#~ msgstr "%s sesi kullanılamadı; kurulumunuzu kontrol edin." 5531 5532#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M" 5533#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" 5534 5535#~ msgid "Loading songs..." 5536#~ msgstr "Parçalar yükleniyor..." 5537 5538#~ msgid "Refreshing songs..." 5539#~ msgstr "Parçalar tazeleniyor..." 5540 5541#~ msgid "Print the playing song and exit" 5542#~ msgstr "Çalınan parçayı yazdır ve çık" 5543 5544#~ msgid "Print the playing song URI and exit" 5545#~ msgstr "Çalınan parçaya ait URI yazdır ve çık" 5546 5547#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit" 5548#~ msgstr "Çalınan parçanın uzunluğunu saniye olarak yazdır ve çık" 5549 5550#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" 5551#~ msgstr "Mümkünse çalınan parçanın içerisinde belirtilen zamana atla ve çık" 5552 5553#~ msgid "Focus the running player" 5554#~ msgstr "Çalışan çalıcıya odaklan" 5555 5556#~ msgid "" 5557#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled " 5558#~ "and esdsink is in use." 5559#~ msgstr "" 5560#~ "Rhythmbox şimdilik GNOME ses olayları açık ise ve esdsink kullanımda ise " 5561#~ "çalışamaz." 5562 5563#~ msgid "An exception occured '%s'" 5564#~ msgstr "Bir istisna oluştu: '%s'" 5565 5566#~ msgid "" 5567#~ "Failed to activate the shell:\n" 5568#~ "%s" 5569#~ msgstr "" 5570#~ "Kabuk aktifleştirilirken hata:\n" 5571#~ "%s" 5572 5573#~ msgid "Opening %s..." 5574#~ msgstr "%s açılıyor..." 5575 5576#~ msgid "Whether the main window is visible" 5577#~ msgstr "Ana pencerenin görünür olup olmadığı" 5578 5579#~ msgid "Whether shuffle is enabled" 5580#~ msgstr "Karışık çalmanın açık olup olmadığı" 5581 5582#~ msgid "" 5583#~ "Failed to register the shell: %s\n" 5584#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix " 5585#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." 5586#~ msgstr "" 5587#~ "Kabuk kaydedilirken hata oluştu: %s\n" 5588#~ "Bu belkide Rhythmbox'in bonobo-activation'dan farklı bir önek ile " 5589#~ "kurulduğu anlamına gelir, bu uyarı zararsızdır, fakat IPC çalışmayacak." 5590 5591#~ msgid "" 5592#~ "%s\n" 5593#~ "Paused, %s" 5594#~ msgstr "" 5595#~ "%s\n" 5596#~ "Duraklatıldı, %s" 5597 5598#~ msgid "" 5599#~ "%s\n" 5600#~ "%s" 5601#~ msgstr "" 5602#~ "%s\n" 5603#~ "%s" 5604 5605#~ msgid "Choose Files or Directory" 5606#~ msgstr "Dosyaları veya dizini seçin" 5607 5608#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package." 5609#~ msgstr "" 5610#~ "Müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilmek için Sound Juicer paketini " 5611#~ "kurmalısınız." 5612 5613#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s" 5614#~ msgstr "sound-juicer çalıştırılamadı: %s" 5615 5616#~ msgid "Show _Browser" 5617#~ msgstr "_Tarayıcıyı Göster" 5618 5619#~ msgid "Hide _Browser" 5620#~ msgstr "_Tarayıcı Gizle" 5621 5622#~ msgid "Master-PL" 5623#~ msgstr "Master-PL" 5624 5625#~ msgid "Error reading \"%s\".\n" 5626#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata oluştu.\n" 5627 5628#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" 5629#~ msgstr "\"%s\" geçerli bir iPod veritabanı değil.\n" 5630 5631#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" 5632#~ msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı.\n" 5633 5634#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" 5635#~ msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı.\n" 5636 5637#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n" 5638#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu.\n" 5639 5640#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" 5641#~ msgstr "PC dosyası \"%s\" yazılırken hata oluştu.\n" 5642 5643#~ msgid "iPod" 5644#~ msgstr "iPod" 5645 5646#~ msgid "This source does not support drag and drop." 5647#~ msgstr "Bu kaynak sürükle ve bırak işlemini desteklemiyor." 5648 5649#~ msgid "Pixbuf Object" 5650#~ msgstr "Pixbuf Nesnesi" 5651 5652#~ msgid "The pixbuf to render." 5653#~ msgstr "Taranacak pixbuf." 5654 5655#~ msgid "Welcome to Rhythmbox" 5656#~ msgstr "Rhythmbox'a Hoşgeldiniz" 5657 5658#~ msgid "" 5659#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play " 5660#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and " 5661#~ "much more.\n" 5662#~ "\n" 5663#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple " 5664#~ "questions." 5665#~ msgstr "" 5666#~ "Rhythmbox GNOME için herşeyi yapmanıza izin veren müzik çalar " 5667#~ "programıdır: Müzik dosyalarınızı çalabilir, İnternet üzerinden radyo " 5668#~ "dinleyebilir, müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilir ve daha fazlasını " 5669#~ "yapabilirsiniz.\n" 5670#~ "\n" 5671#~ "Bu yardımcı size basit bazı sorular sorarak Rhythmbox kullanmaya " 5672#~ "başlamanıza yardım edecektir." 5673 5674#~ msgid "Music library setup" 5675#~ msgstr "Müzik kütüphanesi kurulumu" 5676 5677#~ msgid "Finish" 5678#~ msgstr "Tamamla" 5679 5680#~ msgid "" 5681#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n" 5682#~ "\n" 5683#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then " 5684#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs." 5685#~ msgstr "" 5686#~ "Şimdi Rhythmbox'u başlatmaya hazırsınız.\n" 5687#~ "\n" 5688#~ "İstediğiniz zaman \"Müzik\" menüsünden \"Klasör Aktar\" seçeneği ile, " 5689#~ "veya CD'lerden müzik dosyasına dönüştürerek kütüphaneye müzik " 5690#~ "ekleyebilirsiniz." 5691 5692#~ msgid "Choose a directory" 5693#~ msgstr "Dizin seçin" 5694 5695#~ msgid "Very Low" 5696#~ msgstr "Çok Düşük" 5697 5698#~ msgid "Low" 5699#~ msgstr "Düşük" 5700 5701#~ msgid "High" 5702#~ msgstr "Yüksek" 5703 5704#~ msgid "Very High" 5705#~ msgstr "Çok Yüksek" 5706 5707#~ msgid "Perfect" 5708#~ msgstr "Mükemmel" 5709 5710#~ msgid "_Title" 5711#~ msgstr "_Başlık" 5712 5713#~ msgid "Art_ist" 5714#~ msgstr "_Sanatçı" 5715 5716#~ msgid "Ge_nre" 5717#~ msgstr "T_ür" 5718 5719#~ msgid "_Play Count" 5720#~ msgstr "_Çalınma Sayısı" 5721 5722#~ msgid "Get information on this album from the web" 5723#~ msgstr "Bu albüm hakkında web'den bilgi al" 5724 5725#~ msgid "Get information on this station from the web" 5726#~ msgstr "Bu istasyon hakkında web'den bilgi al" 5727 5728#~ msgid "less than" 5729#~ msgstr "daha küçük" 5730 5731#~ msgid "+" 5732#~ msgstr "+" 5733 5734#~ msgid "-" 5735#~ msgstr "-" 5736