1# Turkish translation of rhythmbox.
2# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2005-2019 rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5#
6# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2002.
7# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
8# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
9# Launchpad Contributors, 2013.
10# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
11# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
12# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
18"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:11+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:03+0300\n"
20"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
22"Language: tr\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
28"X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
31#, c-format
32msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
33msgstr "Şuna yazmak için geçici dosya oluşturulamadı: %s"
34
35#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
36#, c-format
37msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
38msgstr "%s üzerine yazmak için bir GStreamer alıcı ögesi oluşturulamadı"
39
40#. Translators: the parameter here is an error message
41#. ?
42#. Translators: the parameter here is an error message
43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı: %s"
48
49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
50#, c-format
51msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
52msgstr "Playbin ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
53
54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
55#, c-format
56msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
57msgstr "%s ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
58
59#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
61#, c-format
62msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
63msgstr "GStreamer iletişim hattına yeni akış bağlantısı yapılamadı"
64
65#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
66#, c-format
67msgid "Failed to start new stream"
68msgstr "Yeni akış başlatma başarısız oldu"
69
70#. ?
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
72#, c-format
73msgid "Failed to open output device"
74msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı"
75
76#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
77#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
78#, c-format
79msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
80msgstr "GStreamer ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
81
82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
83#, c-format
84msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
85msgstr "Ses çıkış ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
86
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
91#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
92#, c-format
93msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
94msgstr "GStreamer iletişim hattına bağlanılamadı; kurulumunuzu denetleyin"
95
96#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
97#, c-format
98msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
99msgstr "%s çalmak için GStreamer iletişim hattı oluşturulamadı"
100
101#: ../data/playlists.xml.in.h:1
102msgid "Recently Added"
103msgstr "Son Eklenenler"
104
105#: ../data/playlists.xml.in.h:2
106msgid "Recently Played"
107msgstr "Son Çalınanlar"
108
109#: ../data/playlists.xml.in.h:3
110msgid "My Top Rated"
111msgstr "En İyiler"
112
113#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
114#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
115#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
116msgid "Rhythmbox"
117msgstr "Rhythmbox"
118
119#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
120#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
121msgid "Play and organize your music collection"
122msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin"
123
124#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
125msgid ""
126"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
127"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
128"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
129"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
130msgstr ""
131"Rhythmbox GNOME masaüstünde iyi çalışmak üzere tasarlanmış bir müzik yönetim "
132"uygulamasıdır. Bilgisayarınzda kayıtlı müziğe ek olarak, ağ paylaşımlarını, "
133"podcast’ları, radyo akışlarını, taşınabilir müzik aygıtlarını (telefonlar "
134"dahil), ve Last.fm ve Magnatune gibi internet müzik servislerini de "
135"destekler."
136
137#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
138msgid ""
139"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
140"via plugins written in Python or C."
141msgstr ""
142"Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli bir Özgür yazılımdır, ve Python veya C "
143"ile yazılan eklentilerle geliştirilebilir."
144
145#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
146#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
147msgid "Music Player"
148msgstr "Müzik Çalıcı"
149
150#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
151#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
152msgid "Rhythmbox Music Player"
153msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar"
154
155#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
156msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
157msgstr ""
158"Ses;Şarkı;Parça;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Çalma Listesi;Last.fm;UPnP;DLNA;"
159"Radyo;"
160
161#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
162msgid "_View"
163msgstr "_Görünüm"
164
165#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
166msgid "P_arty Mode"
167msgstr "P_arti Kipi"
168
169#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
170msgid "Side Pane"
171msgstr "Yan Bölme"
172
173#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
174msgid "Play Queue in Side Pane"
175msgstr "Kuyruğu Yan Bölmede Çal"
176
177#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
178msgid "Song Position Slider"
179msgstr "Parça Konum Kaydırıcısı"
180
181#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
182msgid "Album Art"
183msgstr "Albüm Kapağı"
184
185#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
186msgid "Follow Playing Track"
187msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et"
188
189#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
190msgid "_Tools"
191msgstr "_Araçlar"
192
193#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
194msgid "_Preferences"
195msgstr "_Tercihler"
196
197#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
198msgid "_Help"
199msgstr "_Yardım"
200
201#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
202msgid "_About Rhythmbox"
203msgstr "Rhythmbox _Hakkında"
204
205#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
206#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
207msgid "Add to Queue"
208msgstr "Kuyruğa Ekle"
209
210#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
211#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
212msgid "Add to Playlist"
213msgstr "Çalma Listesine Ekle"
214
215#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
216msgid "Copy"
217msgstr "Kopyala"
218
219#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
220msgid "Cut"
221msgstr "Kes"
222
223#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
224#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
225msgid "_Move to Trash"
226msgstr "_Çöpe Taşı"
227
228#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
229#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
230msgid "Browse this Genre"
231msgstr "Bu Tarza Gözat"
232
233#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
234#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
235msgid "Browse this Artist"
236msgstr "Bu Sanatçıya Gözat"
237
238#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
239#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
240msgid "Browse this Album"
241msgstr "Bu Albüme Gözat"
242
243#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
244#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
245#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
246msgid "Pr_operties"
247msgstr "_Özellikler"
248
249#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
250msgid "songs"
251msgstr "parça"
252
253#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
254msgid "MB"
255msgstr "MB"
256
257#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
258msgid "GB"
259msgstr "GB"
260
261#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
262msgid "Minutes"
263msgstr "Dakika"
264
265#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
266msgid "Create automatically updating playlist where:"
267msgstr "Kendiliğinden güncellenen çalma listesi oluştur:"
268
269#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
270msgid "A_dd if any criteria are matched"
271msgstr "Herhangi bir ölçüt eşleşirse _ekle"
272
273#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
274msgid "_Add"
275msgstr "_Ekle"
276
277#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
278msgid "_Limit to: "
279msgstr "Sınır_la:"
280
281#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
282msgid "_When sorted by:"
283msgstr "Bu ölçütle _sıralandığında:"
284
285#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
286msgid "_New Playlist"
287msgstr "_Yeni Çalma Listesi"
288
289#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
290msgid "New _Automatic Playlist"
291msgstr "Yeni Otom_atik Çalma Listesi"
292
293#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
294msgid "_Load from File"
295msgstr "Dosyadan Yük_le"
296
297#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
298msgid "_Check for New Devices"
299msgstr "Yeni Aygıtları _Denetle"
300
301#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
302msgid "Cu_t"
303msgstr "K_es"
304
305#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
306msgid "_Copy"
307msgstr "_Kopyala"
308
309#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
310msgid "_Paste"
311msgstr "_Yapıştır"
312
313#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
314msgid "Select _All"
315msgstr "_Tümünü Seç"
316
317#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
318msgid "D_eselect All"
319msgstr "S_eçimi Kaldır"
320
321#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
322msgid "Add to Play Queue"
323msgstr "Çalma Kuyruğuna Ekle"
324
325#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
326msgid "_Install additional software required to use this format"
327msgstr "Bu biçimi kullanmak için gereken ek yazılımı _kur"
328
329#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
330msgid "Transcode lossless files into this format"
331msgstr "Kayıpsız dosyaları bu biçime yeniden kodla"
332
333#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
334msgid "Browser Views"
335msgstr "Tarayıcı Görünümleri"
336
337#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
338msgid "_Artists and albums"
339msgstr "_Sanatçılar ve albümler"
340
341#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
342msgid "_Genres and artists"
343msgstr "_Türler ve sanatçılar"
344
345#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
346msgid "G_enres, artists and albums"
347msgstr "Türl_er, sanatçılar ve albümler"
348
349#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
350msgid "Visible Columns"
351msgstr "Görünür sütunlar"
352
353#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
354msgid "Track _number"
355msgstr "Şarkı _numarası"
356
357#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
358msgid "_Last played"
359msgstr "Son Ça_lınan"
360
361#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
362msgid "_Artist"
363msgstr "S_anatçı"
364
365#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
366msgid "_Composer"
367msgstr "_Besteci"
368
369#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
370msgid "A_lbum"
371msgstr "A_lbüm"
372
373#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
374msgid "_Year"
375msgstr "_Yıl"
376
377#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
378msgid "_Quality"
379msgstr "Ka_lite"
380
381#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
382msgid "Lo_cation"
383msgstr "Ko_num"
384
385#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
386msgid "Ti_me"
387msgstr "Sü_re"
388
389#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
390msgid "_Rating"
391msgstr "_Popülerlik"
392
393#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
394msgid "_BPM"
395msgstr "_BPM"
396
397#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
398msgid "C_omment"
399msgstr "Y_orum"
400
401#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
402msgid "_Play count"
403msgstr "_Çalınma sayısı"
404
405#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
406msgid "Da_te added"
407msgstr "_Eklendiği tarih"
408
409#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
410msgid "_Genre"
411msgstr "_Tür"
412
413#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
414msgid "Select a location containing music to add to your library:"
415msgstr "Kütüphanenize eklemek için içinde müzik olan konum seçin:"
416
417#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
418msgid "Import"
419msgstr "İçe Aktar"
420
421#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
422msgid "Close"
423msgstr "Kapat"
424
425#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
426msgid "Copy files that are outside the music library"
427msgstr "Müzik kütüphanesinin dışındaki dosyaları kopyala"
428
429#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
430msgid "_Remove"
431msgstr "Çıka_r"
432
433#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
434msgid "Library Location"
435msgstr "Kütüphane Konumu"
436
437#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
438msgid "_Music files are placed in:"
439msgstr "_Müzik dosyalarının yerleştirildiği yer:"
440
441#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
442msgid "_Browse..."
443msgstr "_Gözat..."
444
445#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
446msgid "_Watch my library for new files"
447msgstr "_Kütüphanemi yeni dosyalar için izle"
448
449#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
450msgid "Library Structure"
451msgstr "Kütüphane Yapısı"
452
453#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
454msgid "F_older hierarchy:"
455msgstr "Klas_ör sıradüzeni:"
456
457#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
458msgid "_File name:"
459msgstr "_Dosya adı:"
460
461#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
462msgid "_Preferred format:"
463msgstr "_Tercih edilen biçim:"
464
465#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
466msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
467msgstr "Sanatçı/Sanatçı - Albüm/Sanatçı (Albüm) - 01 - Başlık.ogg"
468
469#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
470#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
471#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
472#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
473#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
474#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
475#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
476#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
477#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
478#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
479msgid "Edit"
480msgstr "Düzenle"
481
482#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
483#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
484#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
485#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
486#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
487#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
488#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
489#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
490msgid "Browse"
491msgstr "Göz At"
492
493#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
494#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
495#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
496#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
497#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
498#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
499msgid "View All"
500msgstr "Tümünü Görüntüle"
501
502#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
503msgid "Media Player Properties"
504msgstr "Ortam Oynatıcı Özellikleri"
505
506#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
507#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
508#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
509#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
510#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
511#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
512msgid "_Close"
513msgstr "_Kapat"
514
515#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
516msgid "Information"
517msgstr "Bilgi"
518
519#. Translators: This refers to the usage of media space
520#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
521msgid "Volume usage"
522msgstr "Birim kullanımı"
523
524#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
525msgid "Preferred format"
526msgstr "Yeğlenen biçim"
527
528#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
529#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
530#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
531#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
532msgid "Basic"
533msgstr "Temel"
534
535#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
536msgid "Sync Preferences"
537msgstr "Eşzamanlama Tercihleri"
538
539#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
540msgid "Sync Preview"
541msgstr "Eşzamanlama Önizlemesi"
542
543#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
544#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
545#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
546#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
547msgid "Sync"
548msgstr "Eşzamanla"
549
550#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
551msgid "_Properties"
552msgstr "_Özellikler"
553
554#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
555msgid "Player Backend"
556msgstr "Oynatıcı Arkaplan Yazılımı"
557
558#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
559msgid "_Crossfade between tracks"
560msgstr "Parçalar arası _geçiş yap"
561
562#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
563msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
564msgstr "Geçiş Süresi (Saniye)"
565
566#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
567msgid "_Edit..."
568msgstr "Düz_enle..."
569
570#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
571msgid "_Rename"
572msgstr "_Yeniden Adlandır"
573
574#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
575msgid "_Queue All Tracks"
576msgstr "Tüm Parçaları _Kuyruğa Al"
577
578#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
579msgid "_Shuffle Playlist"
580msgstr "_Çalma Listesini Karıştır"
581
582#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
583msgid "_Save to File..."
584msgstr "Dosyaya _Kaydet..."
585
586#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
587msgid "By extension"
588msgstr "Uzantıya göre"
589
590#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
591msgid "Save Playlist"
592msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
593
594#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
595#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
596#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
597#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
598#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
599#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
600msgid "_Cancel"
601msgstr "_İptal"
602
603#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
604#: ../widgets/rb-dialog.c:140
605msgid "_Save"
606msgstr "_Kaydet"
607
608#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
609msgid "Select playlist format:"
610msgstr "Çalma listesi biçimini seç:"
611
612#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
613msgid "Playlist format"
614msgstr "Çalma listesi biçimi"
615
616#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
617msgid "Playlist"
618msgstr "Çalma Listesi"
619
620#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
621msgid ""
622"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
623"podcast feed URL.\n"
624"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
625msgstr ""
626"iTunes Mağazası ve Miroguide.com’da ortam akışı arayın ya da ortam akışı "
627"besleme adresi girin.\n"
628"Yayınlandıkça yeni bölümleri indirmek için ortam akışlarına abone olun."
629
630#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
631msgid "Subscribe"
632msgstr "Abone ol"
633
634#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
635#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
636msgid "Title:"
637msgstr "Başlık:"
638
639#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
640msgid "Author:"
641msgstr "Yazar:"
642
643#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
644msgid "Last updated:"
645msgstr "Son güncellenme:"
646
647#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
648#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
649msgid "Description:"
650msgstr "Açıklama:"
651
652#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
653msgid "Last episode:"
654msgstr "Son bölüm:"
655
656#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
657#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
658msgid "Source:"
659msgstr "Kaynak:"
660
661#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
662msgid "Language:"
663msgstr "Dil:"
664
665#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
666msgid "Copyright:"
667msgstr "Telif Hakkı:"
668
669#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
670#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
671#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
672msgid "Details"
673msgstr "Ayrıntılar"
674
675#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
676msgid "New Podcast Feed..."
677msgstr "Yeni Ortam Akışı Beslemesi..."
678
679#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
680msgid "Update All Feeds"
681msgstr "Tüm Beslemeleri Güncelle"
682
683#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
684msgid "Update Podcast Feed"
685msgstr "Ortam Akışı Beslemesini Güncelle"
686
687#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
688msgid "Delete Podcast Feed"
689msgstr "Ortam Akışı Beslemesini Sil"
690
691#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
692#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
693#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
694#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
695#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
696msgid "Properties"
697msgstr "Özellikler"
698
699#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
700msgid "Download Episode"
701msgstr "Bölümü İndir"
702
703#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
704msgid "Cancel Download"
705msgstr "İndirmeyi İptal Et"
706
707#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
708#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
709msgid "Delete"
710msgstr "Sil"
711
712#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
713msgid "Every hour"
714msgstr "Her saat"
715
716#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
717msgid "Every day"
718msgstr "Her gün"
719
720#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
721msgid "Every week"
722msgstr "Her hafta"
723
724#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
725msgid "Manually"
726msgstr "Elle"
727
728#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
729msgid "Podcast Downloads"
730msgstr "Ortam Akışı (Podcast)İndirmeleri"
731
732#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
733msgid "Check for _new episodes:"
734msgstr "Yeni bölümler için _denetle:"
735
736#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
737msgid "_Download location:"
738msgstr "İn_dirme konumu:"
739
740#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
741msgid "Select Folder For Podcasts"
742msgstr "Ortam Akışları (Podcastler) İçin Dizin Seçin"
743
744#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
745msgid "Feed:"
746msgstr "Besleme:"
747
748#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
749msgid "Date:"
750msgstr "Tarih:"
751
752#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
753#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
754msgid "_Rating:"
755msgstr "_Popülerlik:"
756
757#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
758#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
759msgid "Play count:"
760msgstr "Çalınma Sayısı:"
761
762#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
763#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
764msgid "Last played:"
765msgstr "Son çalınma:"
766
767#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
768#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
769msgid "Bitrate:"
770msgstr "Örnekleme hızı:"
771
772#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
773msgid "Duration:"
774msgstr "Süre:"
775
776#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
777msgid "Download location:"
778msgstr "İndirme konumu:"
779
780#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
781msgid "Add"
782msgstr "Ekle"
783
784#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
785msgid "Update"
786msgstr "Güncelle"
787
788#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
789msgid "Remove from Play Queue"
790msgstr "Çalma Kuyruğundan Kaldır"
791
792#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
793msgid "Shuffle Play Queue"
794msgstr "Çalma Kuyruğunu Karıştır"
795
796#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
797msgid "Clear Play Queue"
798msgstr "Çalma Kuyruğunu Temizle"
799
800#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
801msgid "Shuffle"
802msgstr "Karışık"
803
804#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
805msgid "Clear"
806msgstr "Temizle"
807
808#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
809msgid "Albu_m:"
810msgstr "Albü_m:"
811
812#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
813#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
814msgid "_Artist:"
815msgstr "S_anatçı:"
816
817#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
818#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
819#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
820msgid "_Genre:"
821msgstr "T_ür:"
822
823#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
824#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
825msgid "_Year:"
826msgstr "_Yıl:"
827
828#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
829msgid "_Disc number:"
830msgstr "_Disk numarası:"
831
832#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
833msgid "Album a_rtist:"
834msgstr "Albüm s_anatçısı:"
835
836#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
837msgid "_Composer:"
838msgstr "_Besteci:"
839
840#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
841#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
842msgid "of"
843msgstr "/"
844
845#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
846msgid "_Track count:"
847msgstr "_Parça Sayısı:"
848
849#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
850msgid "Albu_m sort order:"
851msgstr "Albü_m sıralama düzeni:"
852
853#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
854msgid "_Artist sort order:"
855msgstr "_Sanatçı sıralama düzeni:"
856
857#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
858msgid "Album a_rtist sort order:"
859msgstr "Albüm s_anatçısı sıralama düzeni:"
860
861#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
862msgid "_Composer sort order:"
863msgstr "_Besteci sıralama düzeni:"
864
865#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
866msgid "Sorting"
867msgstr "Sıralama"
868
869#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
870msgid "_Title:"
871msgstr "_Başlık:"
872
873#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
874msgid "Track _number:"
875msgstr "Parça _numarası:"
876
877#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
878msgid "_BPM:"
879msgstr "_BPM:"
880
881#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
882msgid "Comm_ent:"
883msgstr "_Yorum:"
884
885#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
886msgid "Error message"
887msgstr "Hata iletisi"
888
889#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
890msgid "File name:"
891msgstr "Dosya adı:"
892
893#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
894msgid "Location:"
895msgstr "Konum:"
896
897#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
898msgid "File size:"
899msgstr "Dosya boyutu:"
900
901#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
902msgid "Date added:"
903msgstr "Eklenme tarihi:"
904
905#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
906msgid "Current contents"
907msgstr "Geçerli içerik"
908
909#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
910msgid "Contents after sync"
911msgstr "Eşzamanlamadan sonraki içerik"
912
913#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
914msgid "Added files:"
915msgstr "Eklenen dosyalar:"
916
917#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
918msgid "Removed files:"
919msgstr "Silinen dosyalar:"
920
921#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
922#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
923#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
924#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
925#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
926#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
927msgid "Never"
928msgstr "Hiçbir zaman"
929
930#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
931#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
932msgid "Today %I:%M %p"
933msgstr "Bugün %I:%M %p"
934
935#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
936#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
937#.
938#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
939msgid "Yesterday %I:%M %p"
940msgstr "Dün %I:%M %p"
941
942#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
943#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
944#.
945#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
946msgid "%a %I:%M %p"
947msgstr "%a %I:%M %p"
948
949#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
950#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
951#.
952#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
953msgid "%b %d %I:%M %p"
954msgstr "%d %b %I:%M %p"
955
956#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
957#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
958#.
959#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
960msgid "%b %d %Y"
961msgstr "%d %b %Y"
962
963#. impossible time or broken locale settings
964#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
965#. * a translated string.
966#.
967#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
968#. Translators: unknown track title
969#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
970#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
971#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
972#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
973#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
974#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
975#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
976#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
977#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
978#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
979#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
980#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
981#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
982#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
983#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
984#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
985#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
986#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
987#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
988#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
989#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
990#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
991#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
992#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
993#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
994#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
995#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
996#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
997#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
998#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
999#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
1000#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
1001#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
1002#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
1003#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
1004#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
1005#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
1006#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
1007#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
1008#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
1009#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
1010#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
1011msgid "Unknown"
1012msgstr "Bilinmeyen"
1013
1014#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
1015#, c-format
1016msgid "Too many symlinks"
1017msgstr "Çok fazla simgesel bağ"
1018
1019#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
1020#, c-format
1021msgid "Cannot get free space at %s: %s"
1022msgstr "%s içindeki boş alan bulunamıyor: %s"
1023
1024#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
1025#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
1026#, c-format
1027msgid "%d:%02d"
1028msgstr "%d:%02d"
1029
1030#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
1031#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
1032#, c-format
1033msgid "%d:%02d:%02d"
1034msgstr "%d:%02d:%02d"
1035
1036#: ../lib/rb-util.c:632
1037#, c-format
1038msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1039msgstr "%d:%02d / %d:%02d kaldı"
1040
1041#: ../lib/rb-util.c:636
1042#, c-format
1043msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1044msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d kaldı"
1045
1046#: ../lib/rb-util.c:641
1047#, c-format
1048msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1049msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
1050
1051#: ../lib/rb-util.c:645
1052#, c-format
1053msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1054msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
1055
1056#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
1057#, c-format
1058msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
1059msgstr "Etiketler, birden çok akış içerdiği için bu dosyaya yazılamadı"
1060
1061#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
1065msgstr ""
1066"Etiketler, desteklenen bir biçimde kodlanmadığı için bu dosyaya yazılamadı"
1067
1068#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
1069#, c-format
1070msgid "Failed to create a source element; check your installation"
1071msgstr "Bir kaynak ögesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin"
1072
1073#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
1077msgstr "'decodebin' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
1078
1079#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
1083"installation"
1084msgstr ""
1085"'giostreamsink' ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
1086
1087#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
1088#, c-format
1089msgid "File corrupted during write"
1090msgstr "Yazma sırasında dosya bozuldu"
1091
1092#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
1093msgid "Android devices"
1094msgstr "Android aygıtları"
1095
1096#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
1097msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
1098msgstr "Android 4.0+ aygıtları için destek (MTP aracılığıyla)"
1099
1100#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
1101#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1102#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1103msgid "Model:"
1104msgstr "Model:"
1105
1106#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
1107#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
1108#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
1109msgid "Serial number:"
1110msgstr "Seri numarası:"
1111
1112#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
1113#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1114#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1115msgid "Manufacturer:"
1116msgstr "Üretici:"
1117
1118#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
1119#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1120#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1121msgid "Audio formats:"
1122msgstr "Ses biçimleri:"
1123
1124#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
1125#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1126#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1127msgid "System"
1128msgstr "Sistem"
1129
1130#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
1131#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
1132#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
1133msgid "Device _name:"
1134msgstr "Aygıt _adı:"
1135
1136#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
1137#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
1138#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1139msgid "Tracks:"
1140msgstr "Parçalar:"
1141
1142#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
1143#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1144#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1145msgid "Playlists:"
1146msgstr "Çalma listeleri:"
1147
1148#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201
1149msgid ""
1150"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
1151"MTP."
1152msgstr ""
1153"Bu aygıtta depolama alanı bulunamadı. Kilidini açmanız ve MTP’yi "
1154"etkinleştirmeniz gerekebilir."
1155
1156#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401
1157#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
1158#, c-format
1159msgid "Scanning %s"
1160msgstr "%s Taranıyor"
1161
1162#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781
1163#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
1164#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
1165#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
1166msgid "Error transferring track"
1167msgstr "Parça aktarılırken hata oluştu"
1168
1169#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
1170msgid "Cover art search"
1171msgstr "Albüm kapağı araması"
1172
1173#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
1174msgid "Fetch album covers from the Internet"
1175msgstr "Albüm kapaklarını internetten getir"
1176
1177#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
1178msgid "_Fetch"
1179msgstr "_Getir"
1180
1181#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
1182msgid "_Browse"
1183msgstr "_Gözat"
1184
1185#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
1186msgid "Select new artwork"
1187msgstr "Yeni çizim seç"
1188
1189#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
1190msgid "_Select"
1191msgstr "_Seç"
1192
1193#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
1194msgid "A_lbum:"
1195msgstr "A_lbüm:"
1196
1197#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
1198msgid "Artist s_ort order:"
1199msgstr "Sanatçı s_ıralama düzeni:"
1200
1201#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
1202msgid "_Disc:"
1203msgstr "_Disk:"
1204
1205#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
1206msgid "Audio CD Player"
1207msgstr "Ses CD’si Oynatıcı"
1208
1209#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
1210msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
1211msgstr "Ses CD’lerini müzik kaynağı olarak çalma desteği"
1212
1213#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
1214msgid "Extract"
1215msgstr "Çıkart"
1216
1217#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
1218#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
1219#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
1220msgid "Eject"
1221msgstr "Çıkart"
1222
1223#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
1224msgid "Reload"
1225msgstr "Yeniden Yükle"
1226
1227#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
1228msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
1229msgstr "GStreamer CD kaynağı eklentisi bulunamadı"
1230
1231#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
1232msgid "Select tracks to be extracted"
1233msgstr "Çıkartılacak parçaları seçin"
1234
1235#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
1236msgid "<Invalid unicode>"
1237msgstr "<Geçersiz ünikod>"
1238
1239#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
1240msgid "S_ubmit Album"
1241msgstr "A_lbümü Gönder"
1242
1243#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
1244#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
1245#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
1246msgid "H_ide"
1247msgstr "G_izle"
1248
1249#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
1250msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
1251msgstr "Bu albüm MusicBrainz’de bulunamadı."
1252
1253#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
1254msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
1255msgstr "Bu albümü ekleyerek MusicBrainz veri tabanını geliştirebilirsiniz."
1256
1257#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
1258#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
1259msgid "_Retry"
1260msgstr "_Yeniden Dene"
1261
1262#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
1263msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
1264msgstr "Albüm ayrıntıları için MusicBrainz’de arama yapılamadı."
1265
1266#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
1267msgid "Could not read the CD device."
1268msgstr "CD aygıtı okunamadı."
1269
1270#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
1271msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
1272msgstr "Bu disk birden çok albümle eşleşiyor. Lütfen doğru albümü seçin."
1273
1274#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
1275#, c-format
1276msgid "Track %u"
1277msgstr "Parça %u"
1278
1279#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
1280msgid "Not found"
1281msgstr "Bulunamadı"
1282
1283#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
1284msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
1285msgstr "Musicbrainz sunucusuna bağlanılamadı"
1286
1287#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
1288msgid "Musicbrainz server error"
1289msgstr "Musicbrainz sunucu hatası"
1290
1291#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
1292#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1293msgid "Last.fm"
1294msgstr "Last.fm"
1295
1296#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
1297msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1298msgstr "Parça bilgisini Last.fm’e gönderir ve Last.fm radyo akışlarını çalar"
1299
1300#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1301msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1302msgstr "Hangi Audioscrobbler hizmetlerini kullanmak istersiniz?"
1303
1304#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1305msgid "Libre.fm"
1306msgstr "Libre.fm"
1307
1308#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1309msgid "Logout"
1310msgstr "Çıkış"
1311
1312#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1313msgid "View your profile"
1314msgstr "Profilinizi görüntüleyin"
1315
1316#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1317msgid "Submit listening data"
1318msgstr "Dinleme verilerini gönder"
1319
1320#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1321msgid "Status:"
1322msgstr "Durum:"
1323
1324#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1325msgid "Queued tracks:"
1326msgstr "Kuyruktaki parçalar:"
1327
1328#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1329msgid "Tracks submitted:"
1330msgstr "Gönderilen parçalar:"
1331
1332#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1333msgid "Last submission time:"
1334msgstr "Son gönderim zamanı:"
1335
1336#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1337#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
1338msgid "Disabled"
1339msgstr "Devre Dışı"
1340
1341#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1342msgid "Submission statistics"
1343msgstr "Gönderim istatistikleri"
1344
1345#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1346msgid "Create a Radio Station"
1347msgstr "Bir Radyo İstasyonu Kur"
1348
1349#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1350msgid "Type:"
1351msgstr "Tür:"
1352
1353#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1354msgid "Create Station"
1355msgstr "İstasyon Oluştur"
1356
1357#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1358msgid "Recently Listened Tracks"
1359msgstr "Son Dinlenilen Parçalar"
1360
1361#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1362msgid "Top Artists"
1363msgstr "Gözde Sanatçılar"
1364
1365#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1366msgid "Recommendations"
1367msgstr "Önerilenler"
1368
1369#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1370msgid "Top Tracks"
1371msgstr "Gözde Parçalar"
1372
1373#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1374msgid "Loved Tracks"
1375msgstr "Sevilen Parçalar"
1376
1377#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
1378msgid "OK"
1379msgstr "TAMAM"
1380
1381#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1382msgid "Logging in"
1383msgstr "Giriş yapılıyor"
1384
1385#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1386msgid "Request failed"
1387msgstr "İstek başarısız oldu"
1388
1389#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1390msgid "Authentication error"
1391msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
1392
1393#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1394msgid "Clock is not set correctly"
1395msgstr "Saat doğru ayarlanmamış"
1396
1397#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1398msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1399msgstr "Rhythmbox’ın bu sürümü yasaklandı."
1400
1401#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1402msgid "Track submission failed too many times"
1403msgstr "Parça gönderme birçok kez başarısız oldu"
1404
1405#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
1406msgid "Love"
1407msgstr "Sev"
1408
1409#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
1410msgid "Ban"
1411msgstr "Yasakla"
1412
1413#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
1414#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
1415msgid "Download"
1416msgstr "İndir"
1417
1418#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
1419msgid "You are not currently logged in."
1420msgstr "Şu anda oturum açmış değilsiniz."
1421
1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1423#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1424#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1425msgid "Log in"
1426msgstr "Oturum aç"
1427
1428#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
1429msgid "Waiting for authentication..."
1430msgstr "Kimlik doğrulama bekleniyor..."
1431
1432#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1433msgid "Cancel"
1434msgstr "İptal"
1435
1436#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
1437msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1438msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin."
1439
1440#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
1441msgid "Connection error. Please try logging in again."
1442msgstr "Bağlantı hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin."
1443
1444#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
1445msgid "My Library"
1446msgstr "Kütüphanem"
1447
1448#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
1449msgid "My Recommendations"
1450msgstr "Önerdiklerim"
1451
1452#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
1453msgid "My Neighbourhood"
1454msgstr "Komşularım"
1455
1456#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
1457#, c-format
1458msgid "%s plays"
1459msgstr "%s çalıyor"
1460
1461#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1462#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1463#. * artist/track's page on the service's website.
1464#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
1465#, c-format
1466msgid "_View on %s"
1467msgstr "%s’de _görüntüle"
1468
1469#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
1470msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1471msgstr "_Benzer Sanatçılar Radyosunu Dinle"
1472
1473#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
1474msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1475msgstr "_En İyi Hayran Radyosunu Dinle"
1476
1477#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1478#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1479#.
1480#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
1481msgid "Similar to Artist:"
1482msgstr "Şu Sanatçıya Benzer:"
1483
1484#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1485#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1486#.
1487#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
1488msgid "Top Fans of Artist:"
1489msgstr "Şu Sanatçının Hayranları:"
1490
1491#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1492#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1493#.
1494#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
1495msgid "Library of User:"
1496msgstr "Kullanıcının Kütüphanesi:"
1497
1498#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1499#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1500#.
1501#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
1502msgid "Neighbourhood of User:"
1503msgstr "Kullanıcının Komşuları:"
1504
1505#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1506#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1507#.
1508#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
1509msgid "Tracks Loved by User:"
1510msgstr "Kullanıcının Sevdiği Parçalar:"
1511
1512#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1513#. * Followed by a text entry box for the user name.
1514#.
1515#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
1516msgid "Recommendations for User:"
1517msgstr "Kullanıcı İçin Öneriler:"
1518
1519#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1520#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1521#. * Followed by a text entry box for the user name.
1522#.
1523#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
1524msgid "Mix Radio for User:"
1525msgstr "Şu Kullanıcı için Karışık Radyo:"
1526
1527#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1528#. * Followed by a text entry box for the tag.
1529#.
1530#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
1531msgid "Tracks Tagged with:"
1532msgstr "Şöyle Etiketlenen Parçalar:"
1533
1534#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1535#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1536#.
1537#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
1538msgid "Listened by Group:"
1539msgstr "Şu Grup tarafından Dinlenenler:"
1540
1541#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
1542#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
1543#.
1544#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1545#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
1546#, c-format
1547msgid "%s Radio"
1548msgstr "%s Radyosu"
1549
1550#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1551#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
1552#, c-format
1553msgid "%s Fan Radio"
1554msgstr "%s Hayran Radyosu"
1555
1556#. Translators: station is built from the library of the user %s
1557#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
1558#, c-format
1559msgid "%s's Library"
1560msgstr "%s’in Kütüphanesi"
1561
1562#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1563#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1564#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1565#, c-format
1566msgid "%s's Neighbourhood"
1567msgstr "%s’in Komşuları"
1568
1569#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1570#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1571#, c-format
1572msgid "%s's Loved Tracks"
1573msgstr "%s’in Sevdiği Parçalar"
1574
1575#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1576#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1577#, c-format
1578msgid "%s's Recommended Radio"
1579msgstr "%s’e Önerilenler Radyosu"
1580
1581#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1582#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1583#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
1584#, c-format
1585msgid "%s's Mix Radio"
1586msgstr "%s’in Karışık Radyosu"
1587
1588#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1589#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1590#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
1591#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
1592#, c-format
1593msgid "%s Tag Radio"
1594msgstr "%s Etiketi Radyosu"
1595
1596#. Translators: station is built from the library of the group %s
1597#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
1598#, c-format
1599msgid "%s Group Radio"
1600msgstr "%s Grup Radyosu"
1601
1602#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
1603msgid "Error tuning station: no response"
1604msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: yanıt yok"
1605
1606#. Invalid station url
1607#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
1608msgid "Invalid station URL"
1609msgstr "Geçersiz istasyon URL’si"
1610
1611#. Subscriber only station
1612#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1613#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1614#. * a paying subscriber to the service.
1615#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
1616#, c-format
1617msgid "This station is only available to %s subscribers"
1618msgstr "Bu istasyon yalnızca %s abonelerine açıktır"
1619
1620#. Not enough content
1621#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
1622msgid "Not enough content to play station"
1623msgstr "İstasyonu çalmak için yeterli içerik yok"
1624
1625#. Deprecated station
1626#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1627#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1628#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
1629#, c-format
1630msgid "%s no longer supports this type of station"
1631msgstr "%s artık bu tür istasyonları desteklemiyor"
1632
1633#. Other error
1634#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
1635#, c-format
1636msgid "Error tuning station: %i - %s"
1637msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %i - %s"
1638
1639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
1640msgid "Error tuning station: unexpected response"
1641msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: beklenmeyen yanıt"
1642
1643#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
1644msgid "Error tuning station: invalid response"
1645msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: geçersiz yanıt"
1646
1647#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1648msgid "Audio CD Recorder"
1649msgstr "Ses CD’si Kaydedici"
1650
1651#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
1652msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1653msgstr "Çalma listelerinden ses CD’leri oluşturun ve ses CD’lerini çoğaltın"
1654
1655#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
1656msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1657msgstr "Rhythmbox, diski çoğaltamadı"
1658
1659#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
1660msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1661msgstr "Rhythmbox, ses diskini kaydedemedi"
1662
1663#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1664#, c-format
1665msgid "Unable to build an audio track list"
1666msgstr "Bir ses parçası listesi oluşturulamadı"
1667
1668#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
1669#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
1670#, c-format
1671msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1672msgstr "Ses projesi dosyası %s yazılamadı: %s"
1673
1674#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
1675#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
1676#, c-format
1677msgid "Unable to write audio project"
1678msgstr "Ses projesi yazılamadı"
1679
1680#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
1681msgid "Unable to create audio CD project"
1682msgstr "Ses CD’si projesi oluşturulamadı"
1683
1684#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
1685msgid "Create Audio CD..."
1686msgstr "Ses CD’si Oluştur..."
1687
1688#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
1689msgid "Duplicate Audio CD..."
1690msgstr "Ses CD’sini Çoğalt..."
1691
1692#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1693#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1694msgid "Albums"
1695msgstr "Albümler"
1696
1697#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1698#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
1699#, python-format
1700msgid "Loading top albums for %s"
1701msgstr "%s’in en gözde albümleri yükleniyor"
1702
1703#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
1704#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
1705#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
1706#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
1707msgid "Artist"
1708msgstr "Sanatçı"
1709
1710#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
1711#, python-format
1712msgid "Loading biography for %s"
1713msgstr "%s’in özgeçmişi yükleniyor"
1714
1715#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1716#: ../plugins/context/ContextView.py:90
1717msgid "Context Pane"
1718msgstr "Bağlam Paneli"
1719
1720#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1721msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1722msgstr "Şu anda çalan şarkı ve sanatçıyla ilgili bilgileri göster."
1723
1724#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1725msgid ""
1726"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1727"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1728msgstr ""
1729"Bu bilgi yalnızca Last.fm kullanıcılarına açıktır. Last.fm eklentisinin "
1730"etkinleştirilmiş olduğundan emin olun, yan panelden Last.fm’i seçin ve giriş "
1731"yapın."
1732
1733#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
1734msgid "Links"
1735msgstr "Bağlantılar"
1736
1737#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1738msgid "No artist specified."
1739msgstr "Sanatçı belirtilmedi."
1740
1741#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
1742#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
1743msgid "Lyrics"
1744msgstr "Şarkı Sözleri"
1745
1746#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1747#, python-format
1748msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1749msgstr "%s için (%s tarafından) şarkı sözleri yükleniyor"
1750
1751#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
1752msgid "Lyrics not found"
1753msgstr "Şarkı sözleri bulunamadı"
1754
1755#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1756msgid "Hide all tracks"
1757msgstr "Tüm parçaları gizle"
1758
1759#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1760#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1761msgid "Show all tracks"
1762msgstr "Tüm parçaları göster"
1763
1764#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1765#, c-format
1766msgid "Top albums by %s"
1767msgstr "%s’in gözde albümleri"
1768
1769#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
1770#, c-format
1771msgid "%s (%d track)"
1772msgid_plural "%s (%d tracks)"
1773msgstr[0] "%s (%d parça)"
1774
1775#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1776msgid "Track list not available"
1777msgstr "Parça listesi kullanılabilir değil"
1778
1779#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1780msgid "Unable to retrieve album information:"
1781msgstr "Albüm bilgisi alınamadı:"
1782
1783#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1784msgid "No information available"
1785msgstr "Kullanılabilir bilgi yok"
1786
1787#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
1788msgid "Unable to retrieve artist information:"
1789msgstr "Sanatçı bilgisi alınamadı:"
1790
1791#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
1792msgid "DAAP Music Sharing"
1793msgstr "DAAP Müzik Paylaşımı"
1794
1795#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
1796msgid "Share music and play shared music on your local network"
1797msgstr "Müzik paylaşın ve yerel ağınızda paylaşılan müziği çalın"
1798
1799#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1800msgid "Sharing"
1801msgstr "Paylaşım"
1802
1803#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1804msgid "_Look for touch Remotes"
1805msgstr "_Dokunmatik Uzaktan Kumandaları Ara"
1806
1807#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1808msgid "_Share my music"
1809msgstr "Müziğimi _paylaş"
1810
1811#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1812msgid "Library _name:"
1813msgstr "Kütüphane _adı:"
1814
1815#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1816msgid "Forget known Remotes"
1817msgstr "Bilinen Uzaktan Kumandaları Unut"
1818
1819#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1820msgid "Require _password:"
1821msgstr "Parola _iste:"
1822
1823#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1824msgid "Add Remote"
1825msgstr "Uzaktan Kumanda Ekle"
1826
1827#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1828msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1829msgstr "Lütfen aygıtınızda görülen geçiş kodunu giriniz."
1830
1831#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1832msgid "Could not pair with this Remote"
1833msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi"
1834
1835#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1836msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1837msgstr "Artık Rhythmbox’ı uzaktan kumandanız ile denetleyebilirsiniz"
1838
1839#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
1840msgid "Disconnect"
1841msgstr "Bağlantıyı Kes"
1842
1843#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
1844msgid "Connect to DAAP share..."
1845msgstr "DAAP paylaşımına bağlan..."
1846
1847#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
1848msgid "New DAAP share"
1849msgstr "Yeni DAAP paylaşımı"
1850
1851#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
1852msgid "Host:port of DAAP share:"
1853msgstr "DAAP paylaşımının makine-adı:port bilgisi:"
1854
1855#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1856#, c-format
1857msgid "%s's Music"
1858msgstr "%s’in Müziği"
1859
1860#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
1861#, c-format
1862msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1863msgstr "'%s' müzik paylaşımı bağlanmak için bir parola gerektiriyor"
1864
1865#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
1866msgid "Retrieving songs from music share"
1867msgstr "Müzik paylaşımından parçalar alınıyor"
1868
1869#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
1870msgid "Could not connect to shared music"
1871msgstr "Paylaşılan müziğe bağlanılamadı"
1872
1873#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
1874msgid "Connecting to music share"
1875msgstr "Müzik paylaşımına bağlanılıyor"
1876
1877#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
1878msgid "Connecting..."
1879msgstr "Bağlanıyor..."
1880
1881#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
1882msgid "Could not pair with this Remote."
1883msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi."
1884
1885#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
1886msgid "Remotes"
1887msgstr "Uzaktan Kumandalar"
1888
1889#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
1890msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1891msgstr "MediaServer2 D-Bus arayüzü"
1892
1893#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
1894msgid ""
1895"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1896msgstr "MediaServer2 D-Bus arayüz belirtiminin bir uygulamasını sağlar"
1897
1898#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1899#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1900msgid "All Tracks"
1901msgstr "Tüm Parçalar"
1902
1903#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1904msgid "Artists"
1905msgstr "Sanatçılar"
1906
1907#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1908msgid "Genres"
1909msgstr "Türler"
1910
1911#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1912#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1913msgid "Playlists"
1914msgstr "Çalma Listeleri"
1915
1916#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1917#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
1918msgid "FM Radio"
1919msgstr "FM Radyo"
1920
1921#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
1922msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1923msgstr "FM radyo yayın hizmetleri desteği"
1924
1925#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
1926msgid "New"
1927msgstr "Yeni"
1928
1929#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
1930msgid "New FM Radio Station"
1931msgstr "Yeni FM Radyo İstasyonu"
1932
1933#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
1934msgid "Frequency of radio station"
1935msgstr "Radyo istasyonunun frekansı"
1936
1937#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1938msgid "Portable Players"
1939msgstr "Taşınabilir Oynatıcılar"
1940
1941#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1942msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1943msgstr "Genel ses çalıcı aygıt desteği (PSP ve Nokia 770 dahil)"
1944
1945#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
1946#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
1947#, c-format
1948msgid "New Playlist on %s"
1949msgstr "%s Üzerinde Yeni Çalma Listesi"
1950
1951#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
1952#: ../sources/rb-library-source.c:375
1953msgid "Add to New Playlist"
1954msgstr "Yeni Çalma Listesine Ekle"
1955
1956#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
1957#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
1958#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
1959msgid "Advanced"
1960msgstr "Gelişmiş"
1961
1962#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
1963msgid "Grilo media browser"
1964msgstr "Grilo ortam tarayıcısı"
1965
1966#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
1967msgid "Browse various local and Internet media sources"
1968msgstr "Çeşitli yerel ve internet ortam kaynaklarına göz atın"
1969
1970#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
1971#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
1972msgid "Fetch more tracks"
1973msgstr "Daha çok parça getir"
1974
1975#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
1976#, c-format
1977msgid "Only showing %d result"
1978msgid_plural "Only showing %d results"
1979msgstr[0] "Yalnızca %d sonuç gösteriliyor"
1980
1981#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
1982msgid "IM Status"
1983msgstr "Anlık İleti Durumu"
1984
1985#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
1986msgid ""
1987"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
1988"Pidgin)"
1989msgstr ""
1990"Şimdiki şarkıya uygun olarak IM durumunu günceller (Empathy ve Pidgin ile "
1991"çalışır)"
1992
1993#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1994#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1995#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
1996#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
1997#, python-format
1998msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
1999msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2000
2001#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2002#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2003#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2004#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
2005#, python-format
2006msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2007msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2008
2009#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2010#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2011#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
2012#, python-format
2013msgid "♫ %(album)s ♫"
2014msgstr "♫ %(album)s ♫"
2015
2016#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2017#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2018#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
2019#, python-format
2020msgid "♫ %(title)s ♫"
2021msgstr "♫ %(title)s ♫"
2022
2023#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
2024msgid "♫ Listening to music... ♫"
2025msgstr "♫ Müzik dinleniyor... ♫"
2026
2027#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2028msgid "iPod _name:"
2029msgstr "iPod_adı:"
2030
2031#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2032msgid "Podcasts:"
2033msgstr "Ortam Akışları:"
2034
2035#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2036msgid "Device node:"
2037msgstr "Aygıt düğümü:"
2038
2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2040msgid "Mount point:"
2041msgstr "Bağlama noktası:"
2042
2043#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2044msgid "Database version:"
2045msgstr "Veri tabanı sürümü:"
2046
2047#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2048msgid "Firmware version:"
2049msgstr "Aygıt yazılımı sürümü:"
2050
2051#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2052msgid "iPod detected"
2053msgstr "iPod algılandı"
2054
2055#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2056msgid "_Initialize"
2057msgstr "_İlklendir"
2058
2059#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2060msgid "_Name:"
2061msgstr "_Ad:"
2062
2063#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2064msgid "_Model:"
2065msgstr "_Model:"
2066
2067#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2068msgid ""
2069"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2070"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2071"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2072"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2073"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2074msgstr ""
2075"Rhytmbox ilklendirilmemiş veya hatalı iPod olabilecek bir aygıt tespit etti. "
2076"Rhytmbox aygıtı kullanmadan önce bu aygıt ilklendirilmelidir; ancak bu işlem "
2077"var olan bir şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox’ın "
2078"bu iPod’u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer "
2079"bu aygıt bir iPod değilse ya da bu aygıtı ilklendirmek istemiyorsanız, "
2080"lütfen iptal’e tıklayın."
2081
2082#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
2083msgid "Do you want to initialize your iPod?"
2084msgstr "iPod’unuzu ilklendirmek ister misiniz?"
2085
2086#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
2087msgid "Portable Players - iPod"
2088msgstr "Taşınabilir Çalıcılar - iPod"
2089
2090#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
2091msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2092msgstr "Apple iPod aygıtları desteği (içerik gösterme, aygıttan çalma)"
2093
2094#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
2095msgid "New playlist"
2096msgstr "Yeni çalma listesi"
2097
2098#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
2099msgid "Unable to initialize new iPod"
2100msgstr "Yeni iPod ilklendirilemedi"
2101
2102#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
2103#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2104#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
2105#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2106msgid "Podcasts"
2107msgstr "Ortam Akışları"
2108
2109#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
2110msgid "Internet Radio"
2111msgstr "İnternet Radyosu"
2112
2113#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
2114msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2115msgstr "İnternet üzerinden aktarılan yayın hizmetleri desteği"
2116
2117#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
2118#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
2119msgid "Remove"
2120msgstr "Kaldır"
2121
2122#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
2123#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2124msgid "Genre"
2125msgstr "Tür"
2126
2127#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
2128msgid "Search your internet radio stations"
2129msgstr "İnternet radyo istasyonlarınızda arama yapın"
2130
2131#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
2132msgid "Radio"
2133msgstr "Radyo"
2134
2135#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
2136#, c-format
2137msgid "%d station"
2138msgid_plural "%d stations"
2139msgstr[0] "%d istasyon"
2140
2141#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2142#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
2143#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2144msgid "New Internet Radio Station"
2145msgstr "Yeni İnternet Radyo İstasyonu"
2146
2147#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
2148msgid "URL of internet radio station:"
2149msgstr "İnternet radyo istasyonu adresi:"
2150
2151#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
2152#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2153#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
2154#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
2155#, c-format
2156msgid "%s Properties"
2157msgstr "%s Özellikleri"
2158
2159#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
2160#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
2161#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
2162#, c-format
2163msgid "%lu kbps"
2164msgstr "%lu kbps"
2165
2166#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
2167msgid "Unable to change station property"
2168msgstr "İstanyon özelliği değiştirilemedi"
2169
2170#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
2171#, c-format
2172msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2173msgstr ""
2174"Öyle bir istasyon zaten var olduğundan, istasyon adresi %s olarak "
2175"değiştirilemedi"
2176
2177#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2178msgid "L_ocation:"
2179msgstr "K_onum:"
2180
2181#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2182msgid "LIRC"
2183msgstr "LIRC"
2184
2185#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
2186msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2187msgstr "Rhythmbox’ı kızılötesi uzaktan kumanda kullanarak denetleyin"
2188
2189#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
2190msgid "ListenBrainz"
2191msgstr "ListenBrainz"
2192
2193#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
2194msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
2195msgstr "Dinlemenizi ListenBrainz’e gönderin"
2196
2197#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
2198msgid "User token:"
2199msgstr "Kullanıcı belirteci:"
2200
2201#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
2202msgid ""
2203"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
2204"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
2205"org/profile/\">user profile</a>."
2206msgstr ""
2207"Dinlemenizi ListenBrainz’e göndermek için aşağıdan ListenBrainz kullanıcı "
2208"belirtecini girin. Kullanıcı belirtecini <a href=\"https://listenbrainz.org/"
2209"profile/\">kullanıcı profilinizde</a> görebilirsiniz."
2210
2211#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2212msgid "Choose lyrics folder..."
2213msgstr "Şarkı sözü klasörünü seç..."
2214
2215#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
2216msgid "Song Lyrics"
2217msgstr "Şarkı Sözleri"
2218
2219#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2220msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2221msgstr "Şarkı sözlerini internetten getir"
2222
2223#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2224msgid "Search engines"
2225msgstr "Arama motorları"
2226
2227#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2228msgid "Browse..."
2229msgstr "Göz at..."
2230
2231#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2232msgid "Lyrics Folder"
2233msgstr "Şarkı Sözleri Klasörü"
2234
2235#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
2236#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2237msgid "No lyrics found"
2238msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
2239
2240#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
2241msgid "_Edit"
2242msgstr "_Düzenle"
2243
2244#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
2245msgid "_Search again"
2246msgstr "_Yeniden ara"
2247
2248#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
2249msgid "Searching for lyrics..."
2250msgstr "Şarkı sözleri aranıyor..."
2251
2252#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
2253#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
2254msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2255msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2256
2257#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
2258msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2259msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2260
2261#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
2262msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2263msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2264
2265#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
2266msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
2267msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
2268
2269#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
2270msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2271msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2272
2273#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2274msgid "Magnatune online music store"
2275msgstr "Magnatune çevrimiçi müzik mağazası"
2276
2277#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2278msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2279msgstr "Magnatune iyi niyetli bir çevrimiçi müzik şirketidir.\n"
2280
2281#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2282msgid "    * Free listening of all songs"
2283msgstr "    * Tüm şarkılar özgürce dinlenebilir"
2284
2285#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2286msgid ""
2287"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
2288"(no other service allows that)"
2289msgstr ""
2290"    * Ücretli üyeler tüm kataloğu sınırsızca indirebilirler (başka hiçbir "
2291"hizmet buna izin vermez)"
2292
2293#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2294#, no-c-format
2295msgid ""
2296"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
2297"worth joining"
2298msgstr ""
2299"    * Magnatune’a üyelik bedelinizin %10'u Rhythmbox/GNOME’a gider - "
2300"katılmaya değer"
2301
2302#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2303msgid ""
2304"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
2305"FLAC files."
2306msgstr ""
2307"    * Açık kaynak dostu dosya biçimleri: MP3, WAV ayrıca OGG ve FLAC "
2308"dosyaları."
2309
2310#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2311msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2312msgstr "    * Tüm albümler ve sanatçılar özenle seçildi"
2313
2314#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2315msgid "You can find more information at "
2316msgstr "Şurada daha çok bilgi bulabilirsiniz:"
2317
2318#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2319msgid "http://www.magnatune.com/"
2320msgstr "http://www.magnatune.com"
2321
2322#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
2323msgid "Download Album"
2324msgstr "Albüm İndir"
2325
2326#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
2327msgid "Artist Info"
2328msgstr "Sanatçı Bilgisi"
2329
2330#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2331msgid "Magnatune Store"
2332msgstr "Magnatune Mağazası"
2333
2334#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2335msgid ""
2336"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2337"online music store"
2338msgstr ""
2339"Rhythmbox’a, Magnatune çevrimiçi mağazasından dinlemek ya da satın almak "
2340"için destek ekler"
2341
2342#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2343msgid "January (01)"
2344msgstr "Ocak (01)"
2345
2346#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2347msgid "February (02)"
2348msgstr "Şubat (02)"
2349
2350#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2351msgid "March (03)"
2352msgstr "Mart (03)"
2353
2354#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2355msgid "April (04)"
2356msgstr "Nisan (04)"
2357
2358#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2359msgid "May (05)"
2360msgstr "Mayıs (05)"
2361
2362#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2363msgid "June (06)"
2364msgstr "Haziran (06)"
2365
2366#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2367msgid "July (07)"
2368msgstr "Temmuz (07)"
2369
2370#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2371msgid "August (08)"
2372msgstr "Ağustos (08)"
2373
2374#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2375msgid "September (09)"
2376msgstr "Eylül (09)"
2377
2378#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2379msgid "October (10)"
2380msgstr "Ekim (10)"
2381
2382#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2383msgid "November (11)"
2384msgstr "Kasım (11)"
2385
2386#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2387msgid "December (12)"
2388msgstr "Aralık (12)"
2389
2390#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2391msgid "$5 US"
2392msgstr "$5 US"
2393
2394#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2395msgid "$6 US"
2396msgstr "$6 US"
2397
2398#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2399msgid "$7 US"
2400msgstr "$7 US"
2401
2402#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2403msgid "$8 US (typical)"
2404msgstr "$8 US (genel)"
2405
2406#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2407msgid "$9 US"
2408msgstr "$9 US"
2409
2410#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2411msgid "$10 US (better than average)"
2412msgstr "$10 US (ortalamanın üstünde)"
2413
2414#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2415msgid "$11 US"
2416msgstr "$11 US"
2417
2418#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2419msgid "$12 US (generous)"
2420msgstr "$12 US (cömertçe)"
2421
2422#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2423msgid "$13 US"
2424msgstr "$13 US"
2425
2426#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2427msgid "$14 US"
2428msgstr "$14 US"
2429
2430#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2431msgid "$15 US (VERY generous!)"
2432msgstr "$15 US (ÇOK cömertçe!)"
2433
2434#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2435msgid "$16 US"
2436msgstr "$16 US"
2437
2438#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2439msgid "$17 US"
2440msgstr "$17 US"
2441
2442#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2443msgid "$18 US (We love you!)"
2444msgstr "$18 US (Sizi seviyoruz!)"
2445
2446#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2447msgid "Ogg Vorbis"
2448msgstr "Ogg Vorbis"
2449
2450#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2451msgid "FLAC"
2452msgstr "FLAC"
2453
2454#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2455msgid "WAV"
2456msgstr "WAV"
2457
2458#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2459msgid "VBR MP3"
2460msgstr "VBR MP3"
2461
2462#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2463msgid "128K MP3"
2464msgstr "128K MP3"
2465
2466#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2467msgid "Magnatune Information"
2468msgstr "Magnatune Bilgisi"
2469
2470#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2471msgid "I don't have a Magnatune account"
2472msgstr "Bir magnatune hesabım yok"
2473
2474#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2475msgid "I have a streaming account"
2476msgstr "Bir internet üzerinden yayın hesabım var"
2477
2478#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2479msgid "I have a download account"
2480msgstr "Bir indirme hesabım var"
2481
2482#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2483msgid "Username:"
2484msgstr "Kullanıcı adı:"
2485
2486#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2487msgid "Password:"
2488msgstr "Parola:"
2489
2490#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2491msgid "Preferred audio _format:"
2492msgstr "Tercih edilen ses _biçimi:"
2493
2494#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2495msgid "Get an account at "
2496msgstr "Buradan bir hesap al: "
2497
2498#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2499msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2500msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2501
2502#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2503msgid "Find out about Magnatune at "
2504msgstr "Magnatune hakkında daha çok bilgi için: "
2505
2506#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2507msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2508msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2509
2510#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
2511msgid "Magnatune"
2512msgstr "Magnatune"
2513
2514#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
2515msgid "Couldn't download album"
2516msgstr "Albüm indirilemedi"
2517
2518#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
2519msgid "You must have a library location set to download an album."
2520msgstr "Albüm indirmek için bir kütüphane konumu ayarlamış olmanız gerekir."
2521
2522#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
2523msgid "Unable to load catalog"
2524msgstr "Katalog yüklenemedi"
2525
2526#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
2527msgid ""
2528"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2529msgstr ""
2530"Rhythmbox Magnatune kataloğunu algılayamadı, lütfen bir hata raporu giriniz."
2531
2532#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
2533#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
2534msgid "Loading Magnatune catalog"
2535msgstr "Magnatune kataloğu yükleniyor"
2536
2537#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2538msgid "Download Error"
2539msgstr "İndirme Hatası"
2540
2541#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
2542#, python-format
2543msgid ""
2544"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2545"The Magnatune server returned:\n"
2546"%s"
2547msgstr ""
2548"İndirme yetkilendirilmeye çalışılırken bir hata oluştu.\n"
2549"Magnatune sunucusu aşağıdaki yanıtı döndürdü:\n"
2550"%s"
2551
2552#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
2553msgid "Error"
2554msgstr "Hata"
2555
2556#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
2557#, python-format
2558msgid ""
2559"An error occurred while trying to download the album.\n"
2560"The error text is:\n"
2561"%s"
2562msgstr ""
2563"Albüm indirilmeye çalışılırken bir hata oluştu.\n"
2564"Hata metni:\n"
2565"%s"
2566
2567#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
2568msgid "Downloading from Magnatune"
2569msgstr "Magnatune’dan İndiriliyor"
2570
2571#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
2572msgid "Media Player Keys"
2573msgstr "Ortam Oynatıcı Tuşları"
2574
2575#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
2576msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2577msgstr "Rhythmbox’ı tuş kısayollarını kullanarak denetle"
2578
2579#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
2580msgid "MPRIS D-Bus interface"
2581msgstr "MPRIS D-Bus arayüzü"
2582
2583#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
2584msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
2585msgstr "MPRIS D-Bus arayüz belirtiminin bir uygulamasını sağlar"
2586
2587#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2588msgid "Portable Players - MTP"
2589msgstr "Taşınabilir Oynatıcılar - MTP"
2590
2591#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2592msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2593msgstr ""
2594"MTP aygıtları desteği (içeriği gösterir, aktarma yapar, aygıttan oynatır)"
2595
2596#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
2597msgid "Media Player"
2598msgstr "Ortam Oynatıcısı"
2599
2600#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
2601msgid "Media player device error"
2602msgstr "Ortam oynatıcı aygıt hatası"
2603
2604#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2605#. * second is the product name.
2606#.
2607#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
2608#, c-format
2609msgid "Unable to open the %s %s device"
2610msgstr "%s %s aygıtı açılamadı"
2611
2612#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
2613msgid "Digital Audio Player"
2614msgstr "Sayısal Ses Çalar"
2615
2616#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
2617#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
2618#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
2619#, c-format
2620msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2621msgstr "MTP aygıtından dosya kopyalanamadı: %s"
2622
2623#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
2624#, c-format
2625msgid "Not enough space in %s"
2626msgstr "%s’de yeterli alan yok"
2627
2628#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
2629#, c-format
2630msgid "Unable to open temporary file: %s"
2631msgstr "Geçici dosya açılamadı: %s"
2632
2633#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
2634#, c-format
2635msgid "No space left on MTP device"
2636msgstr "MTP aygıtında boş alan kalmadı"
2637
2638#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
2639#, c-format
2640msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2641msgstr "MTP aygıtına dosya gönderilemedi: %s"
2642
2643#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2644msgid "Notification"
2645msgstr "Bildirim"
2646
2647#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2648msgid "Notification popups"
2649msgstr "Bildirim pencereleri"
2650
2651#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2652msgid "Previous"
2653msgstr "Önceki"
2654
2655#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
2656msgid "Pause"
2657msgstr "Duraklat"
2658
2659#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
2660msgid "Play"
2661msgstr "Oynat"
2662
2663#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
2664msgid "Next"
2665msgstr "Sonraki"
2666
2667#. Translators: by Artist
2668#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
2669#, c-format
2670msgid "by <i>%s</i>"
2671msgstr "<i>%s</i>,"
2672
2673#. Translators: from Album
2674#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
2675#, c-format
2676msgid "from <i>%s</i>"
2677msgstr "<i>%s</i> albümünden söylüyor."
2678
2679#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
2680#: ../widgets/rb-header.c:366
2681msgid "Not Playing"
2682msgstr "Çalmıyor"
2683
2684#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
2685msgid "Power Manager"
2686msgstr "Güç Yöneticisi"
2687
2688#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
2689msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
2690msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarı beklemeye almasına engel ol"
2691
2692#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
2693#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
2694#, c-format
2695msgid "Playing"
2696msgstr "Çalıyor"
2697
2698#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2699#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
2700msgid "Python Console"
2701msgstr "Python Uçbirimi"
2702
2703#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2704msgid "Interactive python console"
2705msgstr "Etkileşimli python uçbirimi"
2706
2707#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
2708msgid "Python Debugger"
2709msgstr "Python Hata Ayıklayıcısı"
2710
2711#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2712msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2713msgstr "'Kabuk' değişkeni üzerinden ana pencereye erişebilirsiniz :"
2714
2715#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
2716#, python-format
2717msgid ""
2718"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
2719"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2720"use the default password ('rhythmbox')."
2721msgstr ""
2722"Tamam’a bastıktan sonra Rhythmbox, winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı "
2723"bekleyecek. Eğer %s dosyasında bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, "
2724"öntanımlı ('rhythmbox') parolasını kullanacaktır."
2725
2726#. ex:noet:ts=8:
2727#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2728msgid "Zeitgeist"
2729msgstr "Zeitgeist"
2730
2731#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
2732msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2733msgstr "Etkinliğiniz hakkında Zeitgeist’i bilgilendirin"
2734
2735#: ../plugins/replaygain/config.py:64
2736msgid "-15.0 dB"
2737msgstr "-15.0 dB"
2738
2739#: ../plugins/replaygain/config.py:65
2740msgid "0.0 dB"
2741msgstr "0.0 dB"
2742
2743#: ../plugins/replaygain/config.py:66
2744msgid "15.0 dB"
2745msgstr "15.0 dB"
2746
2747#: ../plugins/replaygain/player.py:52
2748#, python-format
2749msgid ""
2750"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2751"The missing elements are: %s"
2752msgstr ""
2753"ReplayGain işlemesi için gereken GStreamer bileşenleri yok. Eksik "
2754"bileşenler: %s"
2755
2756#: ../plugins/replaygain/player.py:53
2757msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2758msgstr "ReplayGain GStreamer eklentileri yok"
2759
2760#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2761msgid "ReplayGain"
2762msgstr "ReplayGain"
2763
2764#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
2765msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
2766msgstr "Tutarlı bir çalma sesi düzeyi sağlamak için ReplayGain’i kullan"
2767
2768#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2769msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2770msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses yüksekliği)"
2771
2772#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2773msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2774msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
2775
2776#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2777msgid "ReplayGain preferences"
2778msgstr "ReplayGain tercihleri"
2779
2780#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2781msgid "ReplayGain _mode:"
2782msgstr "ReplayGain _kipi:"
2783
2784#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2785msgid "_Pre-amp:"
2786msgstr "_Önyükseltici:"
2787
2788#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2789msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2790msgstr "Kırpmayı önlemek için sıkıştırm_a uygula"
2791
2792#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2793msgid "Learn more about ReplayGain"
2794msgstr "ReplayGain hakkında daha çoğunu öğren"
2795
2796#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
2797#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
2798msgid "SoundCloud"
2799msgstr "SoundCloud"
2800
2801#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
2802msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
2803msgstr "SoundCloud®’dan ses tara ve oynat"
2804
2805#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
2806msgid "Search tracks"
2807msgstr "Parçaları ara"
2808
2809#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
2810msgid "Search tracks on SoundCloud"
2811msgstr "SoundCloud üzerinde kayıt ara"
2812
2813#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
2814msgid "Search sets"
2815msgstr "Takım ara"
2816
2817#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
2818msgid "Search sets on SoundCloud"
2819msgstr "SoundClound’da takım ara"
2820
2821#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
2822msgid "SoundCloud Sets"
2823msgstr "SoundCloud Takımları"
2824
2825#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
2826msgid "Search users"
2827msgstr "Kullanıcılarda ara"
2828
2829#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
2830msgid "Search users on SoundCloud"
2831msgstr "SoundCloud’da kullanıcı ara"
2832
2833#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
2834msgid "SoundCloud Users"
2835msgstr "SoundCloud Kullanıcıları"
2836
2837#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
2838msgid "Search groups"
2839msgstr "Gruplarda ara"
2840
2841#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
2842msgid "Search groups on SoundCloud"
2843msgstr "SoundCloud’da grup ara"
2844
2845#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
2846msgid "SoundCloud Groups"
2847msgstr "SoundCloud Grupları"
2848
2849#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
2850#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
2851#, python-format
2852msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
2853msgstr "'%(title)s' başlıkları SoundCloud'da Görüntüle"
2854
2855#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
2856#, python-format
2857msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
2858msgstr "'%(container)s' SoundCloud'da Görüntüle"
2859
2860#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
2861msgid "Web remote control preferences"
2862msgstr "Web uzaktan denetim tercihleri"
2863
2864#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
2865msgid "Listening port:"
2866msgstr "Dinlenen bağlantı noktası:"
2867
2868#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
2869msgid "Access key:"
2870msgstr "Erişim anahtarı:"
2871
2872#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
2873msgid "0"
2874msgstr "0"
2875
2876#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
2877msgid "Web remote control"
2878msgstr "Web uzaktan denetim"
2879
2880#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
2881msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
2882msgstr "Rhythmbox’ı web tarayıcısından denetle"
2883
2884#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
2885msgid "Launch web remote control"
2886msgstr "Web uzaktan denetimi başlat"
2887
2888#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
2889#, c-format
2890msgid "%d feed"
2891msgid_plural "%d feeds"
2892msgstr[0] "%d besleme"
2893
2894#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
2895msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2896msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı denetleyin."
2897
2898#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
2899msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2900msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı denetleyin."
2901
2902#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
2903#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
2904msgid "Title"
2905msgstr "Başlık"
2906
2907#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
2908msgid "Author"
2909msgstr "Yazar"
2910
2911#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
2912#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
2913msgid "Episodes"
2914msgstr "Bölümler"
2915
2916#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
2917#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
2918#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
2919msgid "Date"
2920msgstr "Tarih"
2921
2922#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
2923msgid "New Episodes"
2924msgstr "Yeni Bölümler"
2925
2926#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
2927msgid "New Downloads"
2928msgstr "Yeni İndirmeler"
2929
2930#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
2931msgid "Downloading podcast"
2932msgstr "Ortam akışı indiriliyor"
2933
2934#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
2935msgid "Finished downloading podcast"
2936msgstr "Ortam akışı indirme tamamlandı"
2937
2938#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
2939msgid "New updates available from"
2940msgstr "Yeni güncelleştirmeler hazır:"
2941
2942#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
2943msgid "Error in podcast"
2944msgstr "Ortam akışında hata"
2945
2946#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
2947#, c-format
2948msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2949msgstr "%s. Ortam akışı kaynağını yine de eklemek istiyor musunuz?"
2950
2951#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
2952msgid "Error creating podcast download directory"
2953msgstr "Ortam akışı indirme dizini oluşturulurken hata"
2954
2955#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
2956#, c-format
2957msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2958msgstr "%s için indirme dizini oluşturulamadı: %s"
2959
2960#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
2961msgid "Invalid URL"
2962msgstr "Geçersiz URL"
2963
2964#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
2965#, c-format
2966msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2967msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin."
2968
2969#. added as something else, probably iradio
2970#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
2971msgid "URL already added"
2972msgstr "URL zaten eklenmiş"
2973
2974#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2978"podcast feed, please remove the radio station."
2979msgstr ""
2980"\"%s\" adresi zaten bir radyo istasyonu olarak eklenmiş. Eğer bu bir ortam "
2981"akışı ise lütfen radyo istasyonunu kaldırın."
2982
2983#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2987"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
2988"anyway?"
2989msgstr ""
2990"'%s' adresi bir ortam akışı yayını gibi görünmüyor. Adres yanlış ya da yayın "
2991"bozuk olabilir. Rhythmbox uygulamasının yine de bunu kullanmayı denemesini "
2992"ister misiniz?"
2993
2994#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
2995msgid "Podcast"
2996msgstr "Podcast"
2997
2998#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
2999#, c-format
3000msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3001msgstr ""
3002"Bu podcast’in eklenmesinde sorun oluştu: %s.  Lütfen URL’yi doğrulayın: %s"
3003
3004#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3005#, c-format
3006msgid "Unable to check file type: %s"
3007msgstr "Dosya türü denetlenemiyor: %s"
3008
3009#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3010#, c-format
3011msgid "Unexpected file type: %s"
3012msgstr "Beklenmeyen dosya türü: %s"
3013
3014#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3015#, c-format
3016msgid "Unable to parse the feed contents"
3017msgstr "Besleme içeriği ayrıştırılamıyor"
3018
3019#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3020#, c-format
3021msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3022msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor"
3023
3024#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
3025msgid "Not Downloaded"
3026msgstr "İndirilmedi"
3027
3028#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
3029msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3030msgstr "Podcast beslemesi ve indirilen dosyalar silinsin mi?"
3031
3032#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
3033msgid ""
3034"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3035"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3036"choosing to delete the feed only."
3037msgstr ""
3038"Eğer besleme ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir.  "
3039"Yalnızca beslemeyi silmeyi seçerek, beslemeyi silip indirilen dosyaları "
3040"saklayabileceğinizi unutmayınız."
3041
3042#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
3043msgid "Delete _Feed Only"
3044msgstr "Yalnızca _Beslemeyi Sil"
3045
3046#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
3047msgid "_Delete Feed And Files"
3048msgstr "Beslemeyi ve Dosyaları _Sil"
3049
3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
3051msgid "Downloaded"
3052msgstr "İndirildi"
3053
3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
3055msgid "Failed"
3056msgstr "Başarısız oldu"
3057
3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
3059msgid "Waiting"
3060msgstr "Bekliyor"
3061
3062#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
3063msgid "Podcast Error"
3064msgstr "Ortam Akışı Hatası"
3065
3066#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
3067msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3068msgstr "Podcast bölümü indirilen dosya silinsin mi?"
3069
3070#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
3071msgid ""
3072"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3073"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3074"file by choosing to delete the episode only."
3075msgstr ""
3076"Eğer bölümü ve dosyaları silmeyi seçerseniz, kalıcı olarak silinecektir.  "
3077"Yalnızca bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları "
3078"saklayabileceğinizi unutmayınız."
3079
3080#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
3081msgid "Delete _Episode Only"
3082msgstr "Y_alnızca Bölümü Sil"
3083
3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
3085msgid "_Delete Episode And File"
3086msgstr "Bölümü ve _Dosyayı Sil"
3087
3088#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
3089#, c-format
3090msgid "%d episode"
3091msgid_plural "%d episodes"
3092msgstr[0] "%d bölüm"
3093
3094#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
3095#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
3096msgid "Feed"
3097msgstr "Besleme"
3098
3099#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
3100msgid "Status"
3101msgstr "Durum"
3102
3103#. ensure search instances exist
3104#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
3105#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
3106#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
3107msgid "Search all fields"
3108msgstr "Tüm alanlarda ara"
3109
3110#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
3111msgid "Search podcast feeds"
3112msgstr "Podcast beslemeleri ara"
3113
3114#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
3115msgid "Search podcast episodes"
3116msgstr "Podcast bölümleri ara"
3117
3118#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
3119msgid "Show the version of the program"
3120msgstr "Programın sürümünü göster"
3121
3122#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3123msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3124msgstr "Yeni bir Rhythmbox penceresi başlatma"
3125
3126#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3127msgid "Quit Rhythmbox"
3128msgstr "Rhythmbox’dan Çık"
3129
3130#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3131msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3132msgstr "Rhythmbox’ın zaten çalışıyor olup olmadığına bak"
3133
3134#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3135msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3136msgstr "Var olan Rhythmbox penceresi sunma"
3137
3138#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3139msgid "Jump to next song"
3140msgstr "Sonraki şarkıya sıçra"
3141
3142#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3143msgid "Jump to previous song"
3144msgstr "Önceki şarkıya sıçra"
3145
3146#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3147msgid "Seek in current track"
3148msgstr "Geçerli kayıtta ara"
3149
3150#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3151msgid "Resume playback if currently paused"
3152msgstr "Duraklatılmışsa oynatmaya devam et"
3153
3154#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3155msgid "Pause playback if currently playing"
3156msgstr "Oynatılıyorsa oynatmayı duraklat"
3157
3158#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3159msgid "Toggle play/pause mode"
3160msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap"
3161
3162#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
3163msgid "Stop playback"
3164msgstr "Çalmayı durdur"
3165
3166#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3167msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3168msgstr "Belirtilen URI’yi oynat, gerekirse içe aktararak"
3169
3170#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3171msgid "URI to play"
3172msgstr "Oynatılacak URI"
3173
3174#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3175msgid "Add specified tracks to the play queue"
3176msgstr "Belirtilen kayıtları oynatma kuyruğuna ekle"
3177
3178#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
3179msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3180msgstr "Yeni kayıtlar eklemeden önce oynatma kuyruğunu boşalt"
3181
3182#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3183msgid "Print the title and artist of the playing song"
3184msgstr "Çalan parçanın adını ve sanatçısını yazdır"
3185
3186#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3187msgid "Print formatted details of the song"
3188msgstr "Şarkının biçimlenmiş ayrıntılarını yazdır"
3189
3190#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3191msgid "Select the source matching the specified URI"
3192msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı seç"
3193
3194#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3195msgid "Source to select"
3196msgstr "Seçilecek kaynak"
3197
3198#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3199msgid "Activate the source matching the specified URI"
3200msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynağı etkinleştir"
3201
3202#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3203msgid "Source to activate"
3204msgstr "Etkinleştirilecek kaynak"
3205
3206#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3207msgid "Play from the source matching the specified URI"
3208msgstr "Belirtilen URI ile eşleşen kaynaktan oynat"
3209
3210#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3211msgid "Source to play from"
3212msgstr "Çalınacak kaynak"
3213
3214#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
3215msgid "Enable repeat playback order"
3216msgstr "Yinelemeli çalma düzenini etkinleştir"
3217
3218#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
3219msgid "Disable repeat playback order"
3220msgstr "Yinelemeli çalma düzenini devre dışı bırak"
3221
3222#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
3223msgid "Enable shuffle playback order"
3224msgstr "Karışık çalma düzenini etkinleştir"
3225
3226#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
3227msgid "Disable shuffle playback order"
3228msgstr "Karışık çalma düzenini devre dışı bırak"
3229
3230#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
3231msgid "Set the playback volume"
3232msgstr "Çalma ses seviyesini ayarla"
3233
3234#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
3235msgid "Increase the playback volume"
3236msgstr "Çalma ses seviyesini arttır"
3237
3238#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
3239msgid "Decrease the playback volume"
3240msgstr "Çalma ses seviyesini azalt"
3241
3242#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
3243msgid "Print the current playback volume"
3244msgstr "Şimdiki çalma ses seviyesini yazdır"
3245
3246#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3247#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3248#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
3249msgid "Set the rating of the current song"
3250msgstr "Geçerli şarkının derecelendirmesini ayarla"
3251
3252#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
3253msgid "Start interactive mode"
3254msgstr "Etkileşim kipini başlat"
3255
3256#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
3257msgid "n - Next track"
3258msgstr "n - Sonraki parça"
3259
3260#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
3261msgid "p - Previous track"
3262msgstr "ö - Önceki parça"
3263
3264#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
3265msgid "space - Play/pause"
3266msgstr "boşluk - Oynat/duraklat"
3267
3268#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
3269msgid "s - Show playing track details"
3270msgstr "s - Oynayan kaydın ayrıntılarını göster"
3271
3272#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
3273msgid "v - Decrease volume"
3274msgstr "t - Sesi Azalt"
3275
3276#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
3277msgid "V - Increase volume"
3278msgstr "A - Sesi Arttır"
3279
3280#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
3281msgid "h/? - Help"
3282msgstr "h/? - Yardım"
3283
3284#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
3285msgid "q - Quit"
3286msgstr "Ç - Çık"
3287
3288#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
3290#, c-format
3291msgid "Not playing"
3292msgstr "Çalmıyor"
3293
3294#. Translators: title by artist from album
3295#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
3296msgid "%tt by %ta from %at"
3297msgstr "%ta’nın %at albümünden %tt"
3298
3299#. Translators: title by artist
3300#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
3301msgid "%tt by %ta"
3302msgstr "%ta’dan %tt"
3303
3304#. Translators: title from album
3305#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
3306msgid "%tt from %ta"
3307msgstr "%ta albümünden %tt"
3308
3309#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
3310#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
3311#, c-format
3312msgid "[%te of %td]"
3313msgstr "[%te / %td]"
3314
3315#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
3316#, c-format
3317msgid "Paused"
3318msgstr "Duraklatıldı"
3319
3320#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
3321#, c-format
3322msgid "Seeked to %s"
3323msgstr "%s’e geçildi"
3324
3325#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
3326#, c-format
3327msgid "Now playing: %s %s"
3328msgstr "Şu anda çalınıyor: %s %s"
3329
3330#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
3331#, c-format
3332msgid "Unknown playback state: %s"
3333msgstr "Bilinmeyen çalma durumu: %s"
3334
3335#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
3336#, c-format
3337msgid "Volume is now %.02f"
3338msgstr "Ses düzeyi şu an %.02f"
3339
3340#. should print this before dbus setup, really
3341#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
3342#, c-format
3343msgid "Press 'h' for help."
3344msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın."
3345
3346#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
3347#, c-format
3348msgid "Playback volume is %f.\n"
3349msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n"
3350
3351#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
3352#, c-format
3353msgid "Couldn't access %s: %s"
3354msgstr "%s’e erişilemedi: %s"
3355
3356#. Translators: this is an example artist name.  It should
3357#. * not be translated literally, but could be replaced with
3358#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3359#. * and song title are also replaced in this case.
3360#.
3361#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
3362msgid "The Beatles"
3363msgstr "Barış Manço"
3364
3365#. Translators: this is an example album name.  If the
3366#. * example artist name is localised, this should be replaced
3367#. * with the name of an album by that artist.
3368#.
3369#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
3370msgid "Help!"
3371msgstr "Yardım!"
3372
3373#. Translators: this is an example song title.  If the example
3374#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3375#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3376#.
3377#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
3378msgid "Ticket To Ride"
3379msgstr "Kol Düğmeleri"
3380
3381#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3382#. * The plugin names are already translated.
3383#.
3384#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
3385#, c-format
3386msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3387msgstr "Bu dosyayı çalmak için ek GStreamer eklentileri gereklidir: %s"
3388
3389#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
3390msgid "invalid unicode in error message"
3391msgstr "hata iletisinde geçersiz unikod"
3392
3393#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
3394#, c-format
3395msgid "Empty file"
3396msgstr "Boş dosya"
3397
3398#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
3399msgid "Could not load the music database:"
3400msgstr "Müzik veri tabanı yüklenemedi:"
3401
3402#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
3403#, c-format
3404msgid "%ld minute"
3405msgid_plural "%ld minutes"
3406msgstr[0] "%ld dakika"
3407
3408#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
3409#, c-format
3410msgid "%ld hour"
3411msgid_plural "%ld hours"
3412msgstr[0] "%ld saat"
3413
3414#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
3415#, c-format
3416msgid "%ld day"
3417msgid_plural "%ld days"
3418msgstr[0] "%ld gün"
3419
3420#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3421#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
3422#, c-format
3423msgid "%s, %s and %s"
3424msgstr "%s, %s ve %s"
3425
3426#. Translators: the format is "X days and X hours"
3427#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3428#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3429#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
3430#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
3431#, c-format
3432msgid "%s and %s"
3433msgstr "%s ve %s"
3434
3435#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
3436msgid "Scanning"
3437msgstr "Taranıyor"
3438
3439#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
3440#, c-format
3441msgid "%d of %d"
3442msgstr "%d / %d"
3443
3444#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
3445msgid "All"
3446msgstr "Tümü"
3447
3448#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3452"Rhythmbox cannot read the database."
3453msgstr ""
3454"Veri tabanı Rhythmbox’un ileri bir sürümü ile oluşturulmuş.  Rhythmbox’un bu "
3455"sürümü veri tabanını okuyamıyor."
3456
3457#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
3458msgid "Python Sample Plugin"
3459msgstr "Python Örnek Eklentisi"
3460
3461#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
3462msgid "A sample plugin in Python with no features"
3463msgstr "Pyhton ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti"
3464
3465#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
3466msgid "Python Source"
3467msgstr "Python Kaynağı"
3468
3469#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
3470#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
3471#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
3472msgid "Sample Plugin"
3473msgstr "Örnek Eklenti"
3474
3475#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
3476msgid "A sample plugin in C with no features"
3477msgstr "C ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti"
3478
3479#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
3480msgid "Vala Sample Plugin"
3481msgstr "Vala Örnek Eklentisi"
3482
3483#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
3484msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3485msgstr "Vala ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti"
3486
3487#: ../shell/rb-application.c:166
3488msgid "translator-credits"
3489msgstr ""
3490"Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>\n"
3491"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
3492
3493#: ../shell/rb-application.c:169
3494msgid ""
3495"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3496"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3497"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3498"(at your option) any later version.\n"
3499msgstr ""
3500"Rhythmbox özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
3501"yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
3502"lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
3503"kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
3504
3505#: ../shell/rb-application.c:173
3506msgid ""
3507"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3508"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3509"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3510"GNU General Public License for more details.\n"
3511msgstr ""
3512"Rhythmbox faydalı olacağı ümidi ile, fakat herhangi bir\n"
3513"GARANTİ OLMADAN; ALIP-VERİLEBİLİRLİK veya BELİRLİ BİR AMACA\n"
3514"UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır.  Ayrıntılar için\n"
3515"GNU Genel Kamu Lisansına göz atın.\n"
3516
3517#: ../shell/rb-application.c:177
3518msgid ""
3519"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3520"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3521"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3522msgstr ""
3523"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Rhythmbox ile almış\n"
3524"olmalısınız; almadıysanız, Özgür Yazılım Vakfı, Inc. ’e yazın,\n"
3525"51 Franklin Cd., Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3526
3527#: ../shell/rb-application.c:184
3528msgid "Maintainers:"
3529msgstr "Yöneticiler:"
3530
3531#: ../shell/rb-application.c:187
3532msgid "Former Maintainers:"
3533msgstr "Eski Yöneticiler:"
3534
3535#: ../shell/rb-application.c:190
3536msgid "Contributors:"
3537msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3538
3539#: ../shell/rb-application.c:192
3540msgid "Music management and playback software for GNOME."
3541msgstr "GNOME için müzik çalıcı ve yönetim yazılımı."
3542
3543#: ../shell/rb-application.c:202
3544msgid "Rhythmbox Website"
3545msgstr "Rhythmbox Web Sitesi"
3546
3547#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
3548msgid "Couldn't display help"
3549msgstr "Yardım görüntülenemedi"
3550
3551#: ../shell/rb-application.c:555
3552msgid "Enable debug output"
3553msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
3554
3555#: ../shell/rb-application.c:556
3556msgid "Enable debug output matching a specified string"
3557msgstr "Belirli bir dizgeyle eşleşen hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
3558
3559#: ../shell/rb-application.c:557
3560msgid "Do not update the library with file changes"
3561msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleştirme"
3562
3563#: ../shell/rb-application.c:558
3564msgid "Do not register the shell"
3565msgstr "Kabuğu kaydetme"
3566
3567#: ../shell/rb-application.c:559
3568msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3569msgstr "Hiçbir veriyi kalıcı olarak kaydetme (--no-registration uygular)"
3570
3571#: ../shell/rb-application.c:560
3572msgid "Disable loading of plugins"
3573msgstr "Eklenti yüklenmesini devre dışı bırak"
3574
3575#: ../shell/rb-application.c:561
3576msgid "Path for database file to use"
3577msgstr "Kullanılacak veri tabanı dosyasının yolu"
3578
3579#: ../shell/rb-application.c:562
3580msgid "Path for playlists file to use"
3581msgstr "Kullanılacak çalma listeleri dosyasının yolu"
3582
3583#: ../shell/rb-application.c:575
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"%s\n"
3587"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3588msgstr ""
3589"%s\n"
3590"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --"
3591"help' komutunu çalıştırın.\n"
3592
3593#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
3594msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3595msgstr "MPEG Sürüm 3.0 URL"
3596
3597#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
3598msgid "Shoutcast playlist"
3599msgstr "Shoutcast çalma listesi"
3600
3601#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3602msgid "XML Shareable Playlist Format"
3603msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi Biçimi"
3604
3605#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
3606msgid "Unnamed playlist"
3607msgstr "Adsız çalma listesi"
3608
3609#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
3610msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3611msgstr "Oynatma listesi dosyası bilinmeyen biçimde veya bozuk olabilir."
3612
3613#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
3614msgid "Untitled Playlist"
3615msgstr "Başlıksız Çalma Listesi"
3616
3617#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
3618msgid "New Playlist"
3619msgstr "Yeni Çalma Listesi"
3620
3621#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
3622msgid "Couldn't read playlist"
3623msgstr "Çalma listesi okunamadı"
3624
3625#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
3626msgid "All Files"
3627msgstr "Tüm Dosyalar"
3628
3629#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
3630msgid "Load Playlist"
3631msgstr "Çalma Listesi Yükle"
3632
3633#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
3634msgid "Couldn't save playlist"
3635msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
3636
3637#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
3638msgid "Unsupported file extension given."
3639msgstr "Desteklenmeyen dosya uzantısı verildi."
3640
3641#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
3642#, c-format
3643msgid "Playlist %s already exists"
3644msgstr "%s çalma listesi zaten var"
3645
3646#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
3647#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
3648#, c-format
3649msgid "Unknown playlist: %s"
3650msgstr "Bilinmeyen çalma listesi: %s"
3651
3652#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
3653#, c-format
3654msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3655msgstr "%s, bir otomatik çalma listesidir"
3656
3657#: ../shell/rb-shell.c:2083
3658msgid "Error while saving song information"
3659msgstr "Parça bilgisi kaydedilirken hata oluştu"
3660
3661#: ../shell/rb-shell.c:2287
3662msgid "Pause playback"
3663msgstr "Çalmayı duraklat"
3664
3665#: ../shell/rb-shell.c:2294
3666msgid "Start playback"
3667msgstr "Çalmayı başlat"
3668
3669#. Translators: %s is the song name
3670#: ../shell/rb-shell.c:2404
3671#, c-format
3672msgid "%s (Paused)"
3673msgstr "%s (Duraklatıldı)"
3674
3675#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
3676#, c-format
3677msgid "No registered source can handle URI %s"
3678msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI’sini işleyemez"
3679
3680#: ../shell/rb-shell.c:3130
3681#, c-format
3682msgid "No registered source matches URI %s"
3683msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak URI %s ile eşleşmiyor"
3684
3685#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
3686#, c-format
3687msgid "Unknown song URI: %s"
3688msgstr "Bilinmeyen parça adresi: %s"
3689
3690#: ../shell/rb-shell.c:3215
3691#, c-format
3692msgid "Unknown property %s"
3693msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
3694
3695#: ../shell/rb-shell.c:3229
3696#, c-format
3697msgid "Invalid property type %s for property %s"
3698msgstr "%s özellik türü %s özelliği için geçersiz"
3699
3700#: ../shell/rb-shell-player.c:389
3701msgid "Stream error"
3702msgstr "Akış hatası"
3703
3704#: ../shell/rb-shell-player.c:390
3705msgid "Unexpected end of stream!"
3706msgstr "Beklenmeyen akan-veri sonu!"
3707
3708#: ../shell/rb-shell-player.c:676
3709#, c-format
3710msgid "Playlist was empty"
3711msgstr "Çalma listesi boş"
3712
3713#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
3714#, c-format
3715msgid "Not currently playing"
3716msgstr "Şu anda çalınmıyor"
3717
3718#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
3719#, c-format
3720msgid "No previous song"
3721msgstr "Önceki parça yok"
3722
3723#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
3724#, c-format
3725msgid "No next song"
3726msgstr "Sonraki parça yok"
3727
3728#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
3729msgid "Couldn't stop playback"
3730msgstr "Çalma durdurulamadı"
3731
3732#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
3733#, c-format
3734msgid "Playback position not available"
3735msgstr "Çalma konumu kullanılamaz"
3736
3737#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
3738#, c-format
3739msgid "Current song is not seekable"
3740msgstr "Geçerli şarkı sarılabilir değil"
3741
3742#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
3743msgid "Couldn't start playback"
3744msgstr "Çalma başlatılamadı"
3745
3746#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
3747msgid "Linear"
3748msgstr "Düzgün"
3749
3750#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
3751msgid "Linear looping"
3752msgstr "Doğrusal döngü"
3753
3754#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
3755msgid "Random with equal weights"
3756msgstr "Eşit ağırlıkta rastgele"
3757
3758#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
3759msgid "Random by time since last play"
3760msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye göre rastgele"
3761
3762#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
3763msgid "Random by rating"
3764msgstr "Popülerliğe göre rastgele"
3765
3766#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
3767msgid "Random by time since last play and rating"
3768msgstr "Son çalmadan sonra geçen süreye ve popülerliğe göre rastgele"
3769
3770#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
3771msgid "Linear, removing entries once played"
3772msgstr "Doğrusal, bir kez çalınan girdiler çıkarılır"
3773
3774#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
3775#, c-format
3776msgid "Failed to create the player: %s"
3777msgstr "Çalıcı oluşturuluken hata: %s"
3778
3779#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
3780msgid "Rhythmbox Preferences"
3781msgstr "Rhythmbox Tercihleri"
3782
3783#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
3784msgid "General"
3785msgstr "Genel"
3786
3787#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
3788msgid "Playback"
3789msgstr "Çal"
3790
3791#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
3792msgid "Plugins"
3793msgstr "Eklentiler"
3794
3795#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
3796#, c-format
3797msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
3798msgstr ""
3799"\"%s\" dosyası zaten var. Var olan dosyanın yerine koymak ister misiniz?"
3800
3801#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
3802msgid "_Skip"
3803msgstr "_Atla"
3804
3805#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
3806msgid "_Replace"
3807msgstr "_Değiştir"
3808
3809#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
3810msgid "S_kip All"
3811msgstr "T_ümünü Atla"
3812
3813#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
3814msgid "Replace _All"
3815msgstr "Tümünü _Değiştir"
3816
3817#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
3821"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3822"available"
3823msgid_plural ""
3824"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
3825"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3826"available"
3827msgstr[0] ""
3828"%d dosyası hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürülmesi gerekirken "
3829"uygun kodlama profilleri kullanılabilir olmadığundan aktarılamaz"
3830
3831#. XXX should provide the option of picking a different format?
3832#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
3836"%s"
3837msgstr ""
3838"Ortamın tercih ettiğiniz biçimde kodlanması için ek yazılım gerekiyor:\n"
3839"%s"
3840
3841#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
3842#, c-format
3843msgid ""
3844"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
3845"by the target device:\n"
3846"%s"
3847msgid_plural ""
3848"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
3849"by the target device:\n"
3850"%s"
3851msgstr[0] ""
3852"%d dosyayı hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürmek için ek yazılım "
3853"gerekiyor:\n"
3854"%s"
3855
3856#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
3857msgid "Unable to transfer tracks"
3858msgstr "Parçalar aktarılamadı"
3859
3860#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
3861msgid "_Cancel the transfer"
3862msgstr "Aktarımı _iptal et"
3863
3864#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
3865msgid "_Skip these files"
3866msgstr "_Bu dosyaları atla"
3867
3868#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
3869msgid "_Install"
3870msgstr "_Kur"
3871
3872#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
3873#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
3874msgid "Search artists"
3875msgstr "Sanatçıları ara"
3876
3877#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
3878#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
3879msgid "Search composers"
3880msgstr "Bestecilerde ara"
3881
3882#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
3883#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
3884msgid "Search albums"
3885msgstr "Albümlerde ara"
3886
3887#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
3888#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
3889msgid "Search titles"
3890msgstr "Başlıklarda ara"
3891
3892#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
3893#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
3894msgid "Search genres"
3895msgstr "Tarzlarda ara"
3896
3897#: ../sources/rb-device-source.c:105
3898msgid "Unable to eject"
3899msgstr "Çıkartılamadı"
3900
3901#: ../sources/rb-device-source.c:123
3902msgid "Unable to unmount"
3903msgstr "Ayrılamadı"
3904
3905#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
3906msgid "Library"
3907msgstr "Kütüphane"
3908
3909#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
3910msgid "Stores"
3911msgstr "Mağazalar"
3912
3913#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
3914msgid "Devices"
3915msgstr "Aygıtlar"
3916
3917#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
3918msgid "Shared"
3919msgstr "Paylaşılan"
3920
3921#. set up info bar for triggering codec installation
3922#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
3923msgid "Install Additional Software"
3924msgstr "Ek Yazılım Kur"
3925
3926#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
3927msgid "Additional software is required to play some of these files."
3928msgstr "Bu dosyalardan bazılarını oynatmak için ek yazılım gerekiyor."
3929
3930#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
3931msgid "Import Errors"
3932msgstr "İçe Aktarma Hataları"
3933
3934#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
3935#, c-format
3936msgid "%d import error"
3937msgid_plural "%d import errors"
3938msgstr[0] "%d içe aktarma hatası"
3939
3940#: ../sources/rb-library-source.c:121
3941msgid "Artist/Artist - Album"
3942msgstr "Sanatçı/Sanatçı - Albüm"
3943
3944#: ../sources/rb-library-source.c:122
3945msgid "Artist/Album"
3946msgstr "Sanatçı/Albüm"
3947
3948#: ../sources/rb-library-source.c:123
3949msgid "Artist - Album"
3950msgstr "Sanatçı - Albüm"
3951
3952#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
3953#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
3954msgid "Album"
3955msgstr "Albüm"
3956
3957#: ../sources/rb-library-source.c:130
3958msgid "Number - Title"
3959msgstr "Numara - Başlık"
3960
3961#: ../sources/rb-library-source.c:131
3962msgid "Artist - Title"
3963msgstr "Sanatçı - Başlık"
3964
3965#: ../sources/rb-library-source.c:132
3966msgid "Artist - Number - Title"
3967msgstr "Sanatçı - Numara - Başlık"
3968
3969#: ../sources/rb-library-source.c:133
3970msgid "Artist (Album) - Number - Title"
3971msgstr "Sanatçı (Albüm) - Numara - Başlık"
3972
3973#: ../sources/rb-library-source.c:135
3974msgid "Number. Artist - Title"
3975msgstr "Numara. Sanatçı - Başlık"
3976
3977#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
3978#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
3979#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
3980msgid "Music"
3981msgstr "Müzik"
3982
3983#: ../sources/rb-library-source.c:469
3984msgid "Choose Library Location"
3985msgstr "Kütüphane Konumunu Seç"
3986
3987#: ../sources/rb-library-source.c:508
3988msgid "Multiple locations set"
3989msgstr "Birden çok konum ayarlandı"
3990
3991#: ../sources/rb-library-source.c:1044
3992msgid "Example Path:"
3993msgstr "Örnek Yol:"
3994
3995#: ../sources/rb-library-source.c:1284
3996msgid "Copying tracks to the library"
3997msgstr "Parçalar kütüphaneye kopyalanıyor"
3998
3999#: ../sources/rb-library-source.c:1358
4000msgid "Adding tracks to the library"
4001msgstr "Parçalar kütüphaneye ekleniyor"
4002
4003#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
4004#, c-format
4005msgid "Syncing tracks to %s"
4006msgstr "Kayıtlar %s’e eşleniyor"
4007
4008#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
4009msgid ""
4010"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4011"device."
4012msgstr ""
4013"Bu aygıta aktarılacak herhangi bir müzik, oynatma listesi, veya podcast "
4014"seçmediniz."
4015
4016#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
4017msgid ""
4018"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4019"playlists and podcasts."
4020msgstr ""
4021"Aygıtta seçili müzik, oynatma listesi ve podcast için yeterli alan yok."
4022
4023#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
4024#, c-format
4025msgid "%s Sync Settings"
4026msgstr "%s Eşzaman Ayarları"
4027
4028#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
4029msgid "Sync with the device"
4030msgstr "Aygıtla eşzamanla"
4031
4032#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
4033msgid "Don't sync"
4034msgstr "Eşzamanlama"
4035
4036#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
4037msgid "Missing Files"
4038msgstr "Eksik Dosyalar"
4039
4040#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
4041#, c-format
4042msgid "%d missing file"
4043msgid_plural "%d missing files"
4044msgstr[0] "%d eksik dosya"
4045
4046#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
4047msgid "Remove from Playlist"
4048msgstr "Çalma Listesinden Çıkar"
4049
4050#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
4051#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
4052msgid "Play Queue"
4053msgstr "Çalma Kuyruğu"
4054
4055#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
4056#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
4057msgid "by"
4058msgstr "tarafından"
4059
4060#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
4061msgid "from"
4062msgstr "kimden"
4063
4064#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
4065#, c-format
4066msgid "%d song"
4067msgid_plural "%d songs"
4068msgstr[0] "%d parça"
4069
4070#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4071msgid "Connecting"
4072msgstr "Bağlanılıyor"
4073
4074#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4075msgid "Buffering"
4076msgstr "Ara belleğe alınıyor"
4077
4078#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
4079#, c-format
4080msgid "Transferring tracks to %s"
4081msgstr "Parçalar %s’e aktarılıyor"
4082
4083#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
4084msgid "All Music"
4085msgstr "Tüm Müzikler"
4086
4087#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4088msgid "Other"
4089msgstr "Diğer"
4090
4091#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4092msgid "Available"
4093msgstr "Kullanılabilir"
4094
4095#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
4096msgid "Image/label border"
4097msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4098
4099#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4100msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4101msgstr ""
4102"Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin çevresindeki kenarlıkların "
4103"kalınlığı"
4104
4105#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
4106msgid "Alert Type"
4107msgstr "Uyarı Türü"
4108
4109#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4110msgid "The type of alert"
4111msgstr "Uyarının türü"
4112
4113#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
4114msgid "Alert Buttons"
4115msgstr "Uyarı Düğmeleri"
4116
4117#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4118msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4119msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
4120
4121#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
4122msgid "Show more _details"
4123msgstr "Daha çok _ayrıntı göster"
4124
4125#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
4126msgid "_OK"
4127msgstr "_TAMAM"
4128
4129#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
4130msgid "_No"
4131msgstr "_Hayır"
4132
4133#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
4134msgid "_Yes"
4135msgstr "_Evet"
4136
4137#: ../widgets/rb-dialog.c:132
4138msgid "_Open"
4139msgstr "_Aç"
4140
4141#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
4142msgid "Constant bit rate"
4143msgstr "Sabit bit oranı"
4144
4145#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
4146msgid "Variable bit rate"
4147msgstr "Değişken bit oranı"
4148
4149#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
4150msgid "Default settings"
4151msgstr "Öntanımlı ayarlar"
4152
4153#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
4154#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
4155msgid "Lossless"
4156msgstr "Kayıpsız"
4157
4158#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
4159msgid "Track"
4160msgstr "Parça"
4161
4162#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
4163msgid "Composer"
4164msgstr "Besteci"
4165
4166#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
4167msgid "Comment"
4168msgstr "Yorum"
4169
4170#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
4171msgid "Time"
4172msgstr "Süre"
4173
4174#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
4175msgid "Year"
4176msgstr "Yıl"
4177
4178#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
4179msgid "Quality"
4180msgstr "Kalite"
4181
4182#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
4183msgid "000 kbps"
4184msgstr "000 kbps"
4185
4186#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
4187msgid "Rating"
4188msgstr "Popülerlik"
4189
4190#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
4191msgid "Play Count"
4192msgstr "Çalma Sayısı"
4193
4194#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
4195msgid "Last Played"
4196msgstr "Son Çalınan"
4197
4198#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
4199msgid "Date Added"
4200msgstr "Eklenme Tarihi"
4201
4202#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
4203msgid "Last Seen"
4204msgstr "Son Görülme"
4205
4206#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
4207msgid "Location"
4208msgstr "Konum"
4209
4210#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
4211msgid "BPM"
4212msgstr "BPM"
4213
4214#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
4215msgid "Now Playing"
4216msgstr "Çalınıyor"
4217
4218#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
4219msgid "Playback Error"
4220msgstr "Çalma Hatası"
4221
4222#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
4223msgid "Drop artwork here"
4224msgstr "Çizimi buraya sürükleyin"
4225
4226#. Translators: remaining time / total time
4227#: ../widgets/rb-header.c:1214
4228#, c-format
4229msgid "-%s / %s"
4230msgstr "-%s / %s"
4231
4232#. Translators: elapsed time / total time
4233#: ../widgets/rb-header.c:1225
4234#, c-format
4235msgid "%s / %s"
4236msgstr "%s / %s"
4237
4238#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
4239msgid "Examining files"
4240msgstr "Dosyalar inceleniyor"
4241
4242#. this isn't a terribly helpful message.
4243#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
4244#, c-format
4245msgid "The location you have selected is on the device %s."
4246msgstr "Seçtiğiniz konum %s aygıtı üzerindedir."
4247
4248#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
4249#, c-format
4250msgid "Show %s"
4251msgstr "%s’i Göster"
4252
4253#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
4254#, c-format
4255msgid "Import %d selected track"
4256msgid_plural "Import %d selected tracks"
4257msgstr[0] "Seçilen %d parçayı içe aktar"
4258
4259#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
4260#, c-format
4261msgid "Import %d listed track"
4262msgid_plural "Import %d listed tracks"
4263msgstr[0] "Listelenen %d parçayı içe aktar"
4264
4265#: ../widgets/rb-property-view.c:661
4266#, c-format
4267msgid "%d artist (%d)"
4268msgid_plural "All %d artists (%d)"
4269msgstr[0] "%d sanatçı (%d)"
4270
4271#: ../widgets/rb-property-view.c:664
4272#, c-format
4273msgid "%d album (%d)"
4274msgid_plural "All %d albums (%d)"
4275msgstr[0] "%d albüm (%d)"
4276
4277#: ../widgets/rb-property-view.c:667
4278#, c-format
4279msgid "%d genre (%d)"
4280msgid_plural "All %d genres (%d)"
4281msgstr[0] "%d tarz (%d)"
4282
4283#: ../widgets/rb-property-view.c:670
4284#, c-format
4285msgid "%d (%d)"
4286msgid_plural "All %d (%d)"
4287msgstr[0] "%d (%d)"
4288
4289#: ../widgets/rb-property-view.c:676
4290#, c-format
4291msgid "%s (%d)"
4292msgstr "%s (%d)"
4293
4294#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
4295msgid "_New"
4296msgstr "Ye_ni"
4297
4298#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4299msgid "Create Automatic Playlist"
4300msgstr "Otomatik Çalma Listesi oluştur"
4301
4302#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4303msgid "Edit Automatic Playlist"
4304msgstr "Otomatik Çalma Listesini Düzenle"
4305
4306#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4307msgctxt "query-criteria"
4308msgid "Title"
4309msgstr "Başlık"
4310
4311#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
4312msgctxt "query-criteria"
4313msgid "Artist"
4314msgstr "Sanatçı"
4315
4316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
4317msgctxt "query-criteria"
4318msgid "Composer"
4319msgstr "Besteci"
4320
4321#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4322msgctxt "query-criteria"
4323msgid "Album"
4324msgstr "Albüm"
4325
4326#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4327msgctxt "query-criteria"
4328msgid "Album Artist"
4329msgstr "Sanatçı"
4330
4331#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
4332msgctxt "query-criteria"
4333msgid "Genre"
4334msgstr "Tarz"
4335
4336#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
4337msgctxt "query-criteria"
4338msgid "Year"
4339msgstr "Yıl"
4340
4341#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4342msgctxt "query-criteria"
4343msgid "Rating"
4344msgstr "Derecelendirme"
4345
4346#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4347msgctxt "query-criteria"
4348msgid "Path"
4349msgstr "Yol"
4350
4351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
4352msgctxt "query-criteria"
4353msgid "Comment"
4354msgstr "Yorum"
4355
4356#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4357msgctxt "query-criteria"
4358msgid "Play Count"
4359msgstr "Çalma Sayısı"
4360
4361#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4362msgctxt "query-criteria"
4363msgid "Track Number"
4364msgstr "Parça Numarası"
4365
4366#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
4367msgctxt "query-criteria"
4368msgid "Disc Number"
4369msgstr "Disk Numarası"
4370
4371#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
4372msgctxt "query-criteria"
4373msgid "Bitrate"
4374msgstr "Bit oranı"
4375
4376#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
4377msgctxt "query-criteria"
4378msgid "Duration"
4379msgstr "Süre"
4380
4381#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4382msgctxt "query-criteria"
4383msgid "Beats Per Minute"
4384msgstr "Dakika Başına Vuruş"
4385
4386#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
4387msgctxt "query-criteria"
4388msgid "Time of Last Play"
4389msgstr "Son Çalma Zamanı"
4390
4391#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
4392msgctxt "query-criteria"
4393msgid "Time Added to Library"
4394msgstr "Kütüphaneye Eklenme Zamanı"
4395
4396#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4397msgctxt "query-sort"
4398msgid "Artist"
4399msgstr "Sanatçı"
4400
4401#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4402#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4403#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4404#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4405#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4406#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4407#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
4408msgid "_In reverse alphabetical order"
4409msgstr "Ters alfabetik s_ırada"
4410
4411#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4412msgctxt "query-sort"
4413msgid "Composer"
4414msgstr "Besteci"
4415
4416#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4417msgctxt "query-sort"
4418msgid "Album"
4419msgstr "Albüm"
4420
4421#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4422msgctxt "query-sort"
4423msgid "Album Artist"
4424msgstr "Albüm Sanatçısı"
4425
4426#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4427msgctxt "query-sort"
4428msgid "Genre"
4429msgstr "Tarz"
4430
4431#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4432msgctxt "query-sort"
4433msgid "Title"
4434msgstr "Başlık"
4435
4436#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4437msgctxt "query-sort"
4438msgid "Rating"
4439msgstr "Derecelendirme"
4440
4441#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4442msgid "W_ith more highly rated tracks first"
4443msgstr "Daha yüksek puanlanmış kayıtlar _önce"
4444
4445#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4446msgctxt "query-sort"
4447msgid "Play Count"
4448msgstr "Çalma Sayısı"
4449
4450#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4451msgid "W_ith more often played songs first"
4452msgstr "Daha çok çalınan şarkılar _önce"
4453
4454#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4455msgctxt "query-sort"
4456msgid "Year"
4457msgstr "Yıl"
4458
4459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4460msgid "W_ith newer tracks first"
4461msgstr "Yeni kayıtlar _önce"
4462
4463#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4464msgctxt "query-sort"
4465msgid "Duration"
4466msgstr "Süre"
4467
4468#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4469msgid "W_ith longer tracks first"
4470msgstr "Uzun kayıtlar _önce"
4471
4472#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4473msgctxt "query-sort"
4474msgid "Track Number"
4475msgstr "Parça Numarası"
4476
4477#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4478msgid "_In decreasing order"
4479msgstr "Azalan _sırayla"
4480
4481#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4482msgctxt "query-sort"
4483msgid "Last Played"
4484msgstr "Son Çalınan"
4485
4486#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4487msgid "W_ith more recently played tracks first"
4488msgstr "Daha yakın zamanda oynatılan kayıtlar _önce"
4489
4490#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4491msgctxt "query-sort"
4492msgid "Date Added"
4493msgstr "Eklenme Tarihi"
4494
4495#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4496msgid "W_ith more recently added tracks first"
4497msgstr "Daha yakın zamanda eklenen kayıtlar _önce"
4498
4499#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
4500msgctxt "query-sort"
4501msgid "Comment"
4502msgstr "Yorum"
4503
4504#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
4505msgctxt "query-sort"
4506msgid "Beats Per Minute"
4507msgstr "Dakika Başına Vuruş"
4508
4509#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
4510msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4511msgstr "Hızlı tempodaki kayıtlar ilk _önce"
4512
4513#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4514msgid "contains"
4515msgstr "içerir"
4516
4517#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4518msgid "does not contain"
4519msgstr "içermez"
4520
4521#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
4522#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
4523msgid "equals"
4524msgstr "eşit"
4525
4526#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
4527#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
4528msgid "not equal to"
4529msgstr "eşit değildir"
4530
4531#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
4532msgid "starts with"
4533msgstr "başlangıcı"
4534
4535#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
4536msgid "ends with"
4537msgstr "bununla biter"
4538
4539#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
4540msgid "at least"
4541msgstr "en az"
4542
4543#. matches if A >= B
4544#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
4545msgid "at most"
4546msgstr "en çok"
4547
4548#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
4549#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4550msgid "in"
4551msgstr "içinde"
4552
4553#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4554#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
4555msgid "not in"
4556msgstr "içinde değil"
4557
4558#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
4559#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
4560msgid "after"
4561msgstr "sonrasında"
4562
4563#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
4564#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
4565msgid "before"
4566msgstr "öncesinde"
4567
4568#.
4569#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4570#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4571#.
4572#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
4573msgid "in the last"
4574msgstr "son"
4575
4576#.
4577#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4578#. * within <value> of the current time
4579#.
4580#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
4581msgid "not in the last"
4582msgstr "şu kadar gün içinde değil"
4583
4584#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
4585msgid "seconds"
4586msgstr "saniye"
4587
4588#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
4589msgid "minutes"
4590msgstr "dakika"
4591
4592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
4593msgid "hours"
4594msgstr "saat"
4595
4596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
4597msgid "days"
4598msgstr "gün"
4599
4600#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
4601msgid "weeks"
4602msgstr "hafta"
4603
4604#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
4605msgid "No Stars"
4606msgstr "Yıldızsız"
4607
4608#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
4609#, c-format
4610msgid "%d Star"
4611msgid_plural "%d Stars"
4612msgstr[0] "%d Yıldız"
4613
4614#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
4615msgid "Clear the search text"
4616msgstr "Arama metnini temizle"
4617
4618#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
4619msgid "Select the search type"
4620msgstr "Arama türünü seç"
4621
4622#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
4623msgid "Search"
4624msgstr "Ara"
4625
4626#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
4627msgid "_Search:"
4628msgstr "_Ara:"
4629
4630#: ../widgets/rb-song-info.c:354
4631msgid "_Back"
4632msgstr "_Geri"
4633
4634#: ../widgets/rb-song-info.c:363
4635msgid "_Forward"
4636msgstr "_İleri"
4637
4638#: ../widgets/rb-song-info.c:371
4639msgid "Song Properties"
4640msgstr "Şarkı Özellikleri"
4641
4642#: ../widgets/rb-song-info.c:428
4643msgid "Multiple Song Properties"
4644msgstr "Çoklu Şarkı Özellikleri"
4645
4646#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
4647msgid "Unknown file name"
4648msgstr "Bilinmeyen dosya adı"
4649
4650#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
4651msgid "On the desktop"
4652msgstr "Masaüstünde"
4653
4654#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
4655msgid "Unknown location"
4656msgstr "Bilinmeyen konum"
4657
4658#~ msgid "_Add Music"
4659#~ msgstr "Müzik _Ekle"
4660
4661#~ msgid "_About"
4662#~ msgstr "_Hakkında"
4663
4664#~ msgid "_Quit"
4665#~ msgstr "_Çık"
4666
4667#~ msgid "Send tracks"
4668#~ msgstr "Parçaları gönder"
4669
4670#~ msgid "Send selected tracks by email"
4671#~ msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder"
4672
4673#~ msgid "Send to..."
4674#~ msgstr "Gönder..."
4675
4676#~ msgid "Configure Plugins"
4677#~ msgstr "Eklentileri Yapılandır"
4678
4679#~ msgid "Status Bar"
4680#~ msgstr "Durum Çubuğu"
4681
4682#~ msgid "Tuning station"
4683#~ msgstr "İstasyon ayarlanıyor"
4684
4685#~ msgid "Low quality"
4686#~ msgstr "Düşük kalite"
4687
4688#~ msgid "Normal quality"
4689#~ msgstr "Normal kalite"
4690
4691#~ msgid "High quality"
4692#~ msgstr "Yüksek kalite"
4693
4694#~ msgid "Fullscreen"
4695#~ msgstr "Tam Ekran"
4696
4697#~ msgid "Visual Effect"
4698#~ msgstr "Görsel Efekt"
4699
4700#~ msgid "Visual Effects"
4701#~ msgstr "Görsel Efektler"
4702
4703#~ msgid "Display"
4704#~ msgstr "Görünüm"
4705
4706#~ msgid "Visualization"
4707#~ msgstr "Görselleştirme"
4708
4709#~ msgid "Displays visualizations"
4710#~ msgstr "Görselleştirmeleri gösterir"
4711
4712#~ msgid "Unable to display requested URI"
4713#~ msgstr "İstenen URI gösterilemiyor"
4714
4715#~ msgid "Format settings:"
4716#~ msgstr "Biçim ayarları:"
4717
4718#~| msgid "All Tracks"
4719#~ msgid "Add Tracks"
4720#~ msgstr "Parça Ekle"
4721
4722#~| msgid "Top Tracks"
4723#~ msgid "Copy Tracks"
4724#~ msgstr "Parçaları Kopyala"
4725
4726#~| msgid "Copy tracks to the library"
4727#~ msgid "Copy tracks to the library location"
4728#~ msgstr "Parçaları kütüphane konumuna kopyala"
4729
4730#~| msgid "Loved Tracks"
4731#~ msgid "Remove Tracks"
4732#~ msgstr "Parçaları Kaldır"
4733
4734#~ msgid "Start playing the previous song"
4735#~ msgstr "Önceki parçayı çalmaya başla"
4736
4737#~ msgid "Start playing the next song"
4738#~ msgstr "Sonraki parçayı çalmaya başla"
4739
4740#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
4741#~ msgstr "Tüm parçalar çalındıktan sonra ilk parçayı tekrar çal"
4742
4743#~| msgid "_Repeat"
4744#~ msgid "Repeat"
4745#~ msgstr "Yinele"
4746
4747#~ msgid "Play songs in a random order"
4748#~ msgstr "Parçaları rastgele sıra ile çal"
4749
4750#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
4751#~ msgstr "Dosya, geçerli bir .desktop dosyası değil"
4752
4753#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4754#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'"
4755
4756#~ msgid "Starting %s"
4757#~ msgstr "%s başlatılıyor"
4758
4759#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
4760#~ msgstr "Uygulama, komut satırında belge kabul etmiyor"
4761
4762#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
4763#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
4764
4765#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4766#~ msgstr ""
4767#~ "Belge URI'leri, bir 'Tür=Bağlantı' masaüstü girdisine gönderilemiyor"
4768
4769#~ msgid "Not a launchable item"
4770#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
4771
4772#~ msgid "Top songs by %s"
4773#~ msgstr "%s'in gözde parçaları"
4774
4775#~ msgid "Nothing Playing"
4776#~ msgstr "Hiçbirşey Çalmıyor"
4777
4778#~ msgid "Read more"
4779#~ msgstr "Daha fazlasını oku"
4780
4781#~ msgid "Read less"
4782#~ msgstr "Daha azını oku"
4783
4784#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
4785#~ msgstr "Magnatune Albüm(leri) İndiriliyor"
4786
4787#~ msgid "Finished Downloading"
4788#~ msgstr "İndirme Bitti"
4789
4790#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
4791#~ msgstr "Tüm Magnatune indirmeleri tamamlandı."
4792
4793#~ msgid "Checking (%d/%d)"
4794#~ msgstr "Denetleniyor (%d/%d)"
4795
4796#~ msgid "Custom settings"
4797#~ msgstr "Özel ayarlar"
4798
4799#~ msgid "Importing (%d/%d)"
4800#~ msgstr "İçe Aktarılıyor (%d/%d)"
4801
4802#~| msgid "Connecting..."
4803#~ msgid "Copying..."
4804#~ msgstr "Kopyalanıyor..."
4805
4806#~ msgid "Disable connection to session manager"
4807#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
4808
4809#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
4810#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
4811
4812#~ msgid "FILE"
4813#~ msgstr "DOSYA"
4814
4815#~ msgid "Specify session management ID"
4816#~ msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
4817
4818#~ msgid "ID"
4819#~ msgstr "Kimlik"
4820
4821#~ msgid "Session management options:"
4822#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
4823
4824#~ msgid "Show session management options"
4825#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
4826
4827#~ msgid "_Extract to Library"
4828#~ msgstr "Kütüphaneye _Çıkart"
4829
4830#~ msgid "Reload Album Information"
4831#~ msgstr "Albüm Bilgisini Yeniden Yükle"
4832
4833#~ msgid "Hide"
4834#~ msgstr "Gizle"
4835
4836#, fuzzy
4837#~| msgid "Hide"
4838#~ msgid "_Hide"
4839#~ msgstr "Gizle"
4840
4841#~ msgid "Refresh Profile"
4842#~ msgstr "Profili Tazele"
4843
4844#~ msgid "Refresh your Profile"
4845#~ msgstr "Profilinizi Tazeleyin"
4846
4847#~ msgid "Mark this song as loved"
4848#~ msgstr "Bu parçayı sevildi olarak işaretle"
4849
4850#~ msgid "Ban the current track from being played again"
4851#~ msgstr "Geçerli parçayı yeniden çalınmaması için yasakla"
4852
4853#~ msgid "Download the currently playing track"
4854#~ msgstr "Şu anda çalan parçayı indir"
4855
4856#~ msgid "_Rename Station"
4857#~ msgstr "İstasyonu Yeniden Adlandı_r"
4858
4859#~ msgid "Rename station"
4860#~ msgstr "İstasyonu yeniden adlandır"
4861
4862#~ msgid "_Delete Station"
4863#~ msgstr "_İstasyonu Sil"
4864
4865#~ msgid "Delete station"
4866#~ msgstr "İstasyonu sil"
4867
4868#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
4869#~ msgstr "Buı istasyonu dinlemek için parolanızı girmelisiniz"
4870
4871#~ msgid "Error tuning station: %s"
4872#~ msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %s"
4873
4874#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
4875#~ msgstr ""
4876#~ "Kullanımdan kalkmış API ile %s radyosunu dinlemek için gereken parola"
4877
4878#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
4879#~ msgstr "Çalma listesinden bir ses CD'si oluştur"
4880
4881#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
4882#~ msgstr "Bu ses CD'sinin bir kopyasını oluştur"
4883
4884#~ msgid "Burn"
4885#~ msgstr "Yazdır"
4886
4887#~ msgid "Copy CD"
4888#~ msgstr "CD Kopyala"
4889
4890#~ msgid "Conte_xt Pane"
4891#~ msgstr "Ba_ğlam Paneli"
4892
4893#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
4894#~ msgstr "Bağlam panelinin görünürlüğünü değiştir"
4895
4896#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
4897#~ msgstr "Yeni bir DAAP paylaşımına bağlan"
4898
4899#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
4900#~ msgstr "DAAP paylaşımı bağlantısını kes"
4901
4902#~ msgid "New FM R_adio Station"
4903#~ msgstr "Yeni FM R_adyo İstasyonu"
4904
4905#~ msgid "Create a new FM Radio station"
4906#~ msgstr "Yeni bir FM Radyo istasyonu oluştur"
4907
4908#~ msgid "Create a new playlist on this device"
4909#~ msgstr "Bu aygıtta yeni bir çalma listesi oluştur"
4910
4911#~ msgid "Delete Playlist"
4912#~ msgstr "Çalma Listesini Sil"
4913
4914#~ msgid "Delete this playlist"
4915#~ msgstr "Bu çalma listesini sil"
4916
4917#~ msgid "Display device properties"
4918#~ msgstr "Aygıt özelliklerini görüntüle"
4919
4920#~ msgid "Rename iPod"
4921#~ msgstr "iPod'u yeniden adlandır"
4922
4923#~ msgid "Display iPod properties"
4924#~ msgstr "iPod özelliklerini göster"
4925
4926#~ msgid "Add new playlist to iPod"
4927#~ msgstr "iPod'a yeni çalma listesi ekle"
4928
4929#~ msgid "Rename playlist"
4930#~ msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
4931
4932#~ msgid "Delete playlist"
4933#~ msgstr "Çalma listesini sil"
4934
4935#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
4936#~ msgstr "Yeni İnternet_Radyo İstasyonu..."
4937
4938#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
4939#~ msgstr "Yeni bir İnternet Radyo İstasyonu oluştur"
4940
4941#~ msgid "Song L_yrics"
4942#~ msgstr "Şarkı S_özleri"
4943
4944#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
4945#~ msgstr "Çalmakta olan şarkının sözlerini göster"
4946
4947#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
4948#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
4949
4950#~ msgid "Get information about this artist"
4951#~ msgstr "Bu sanatçı hakkında bilgi al"
4952
4953#~ msgid "Stop album downloads"
4954#~ msgstr "Albüm indirmelerini durdur"
4955
4956#~ msgid "Rename MTP-device"
4957#~ msgstr "MTP cihazını yeniden adlandır"
4958
4959#~ msgid "_Python Console"
4960#~ msgstr "_Python Uçbirimi"
4961
4962#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
4963#~ msgstr "Rhythmbox python uçbirimini göster"
4964
4965#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
4966#~ msgstr "Rpdb2 ile uzaktan python hata ayıklamayı etkinleştir"
4967
4968#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
4969#~ msgstr "Dosyaları e-posta, anlık ileti... yoluyla gönder"
4970
4971#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
4972#~ msgstr "Tam ekran görsel efektleri aç/kapat"
4973
4974#~ msgid "Download Podcast Episode"
4975#~ msgstr "Ortam Akışı Bölümü İndir"
4976
4977#~ msgid "_Cancel Download"
4978#~ msgstr "İndirmeyi _İptal Et"
4979
4980#~ msgid "Cancel Episode Download"
4981#~ msgstr "Bölüm İndirmesini İptal Et"
4982
4983#~ msgid "Episode Properties"
4984#~ msgstr "Bölüm Özellikleri"
4985
4986#~ msgid "Update all feeds"
4987#~ msgstr "Tüm beslemeleri güncelle"
4988
4989#~ msgctxt "Podcast"
4990#~ msgid "Add"
4991#~ msgstr "Ekle"
4992
4993#~ msgid "_Playlist"
4994#~ msgstr "_Çalma Listesi"
4995
4996#~ msgid "_New Playlist..."
4997#~ msgstr "Ye_ni çalma listesi..."
4998
4999#~ msgid "Create a new playlist"
5000#~ msgstr "Yeni çalma listesi oluştur"
5001
5002#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
5003#~ msgstr "Yeni bir kendiliğinden güncellenen çalma listesi oluştur"
5004
5005#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
5006#~ msgstr "Yüklenecek çalma listesini seçin"
5007
5008#~ msgid "Save a playlist to a file"
5009#~ msgstr "Çalma listesini dosyaya kaydet"
5010
5011#~ msgid "Change this automatic playlist"
5012#~ msgstr "Bu otomatik çalma listesini değiştir"
5013
5014#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
5015#~ msgstr "Bu çalma listesindeki tüm parçaları kuyruğa ekle"
5016
5017#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
5018#~ msgstr "Bu çalma listesindeki parçaları karıştır"
5019
5020#~ msgid "Save the play queue to a file"
5021#~ msgstr "Çalma kuyruğunu bir dosyaya kaydet"
5022
5023#~ msgid "Eject this medium"
5024#~ msgstr "Bu ortamı çıkart"
5025
5026#~ msgid "_Control"
5027#~ msgstr "_Denetle"
5028
5029#~ msgid "_Import Folder..."
5030#~ msgstr "Kla_sör Akatar..."
5031
5032#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
5033#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek klasörü seç"
5034
5035#~ msgid "Import _File..."
5036#~ msgstr "Dosya İ_çe Aktar..."
5037
5038#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
5039#~ msgstr "Rhythmbox hakkında bilgi göster"
5040
5041#~ msgid "_Contents"
5042#~ msgstr "_İçerik"
5043
5044#~ msgid "Display Rhythmbox help"
5045#~ msgstr "Rhythmbox yardımını görüntüle"
5046
5047#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
5048#~ msgstr "Rhythmbox tercihlerini düzenle"
5049
5050#~ msgid "Change and configure plugins"
5051#~ msgstr "Eklentileri değiştir ve yapılandır"
5052
5053#~ msgid "Show _All Tracks"
5054#~ msgstr "_Tüm Parçaları Göster"
5055
5056#~ msgid "Show all tracks in this music source"
5057#~ msgstr "Bu müzik kaynağındaki tüm parçaları göster"
5058
5059#~ msgid "_Jump to Playing Song"
5060#~ msgstr "Çalınan Şarkıya _Git"
5061
5062#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
5063#~ msgstr "Görüntüyü o an çalınan şarkıya kaydır"
5064
5065#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
5066#~ msgstr "Yan bölmenin görünürlüğünü değiştir"
5067
5068#~ msgid "Change the status of the party mode"
5069#~ msgstr "Parti kipinin drumunu değiştir"
5070
5071#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
5072#~ msgstr "Durum çubuğunun görünebilirliğini değiştir"
5073
5074#, fuzzy
5075#~| msgid "Change the visibility of the browser"
5076#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
5077#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir"
5078
5079#, fuzzy
5080#~| msgid "Change the visibility of the toolbar"
5081#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
5082#~ msgstr "Araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
5083
5084#~ msgid "Change the visibility of the browser"
5085#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir"
5086
5087#~ msgid "Change the music volume"
5088#~ msgstr "Müziğin sesini değiştir"
5089
5090#~ msgid "Import Folder into Library"
5091#~ msgstr "Klasörü Kütüphaneye Aktar"
5092
5093#~ msgid "Import File into Library"
5094#~ msgstr "Dosyayı Kütüphaneye Aktar"
5095
5096#~ msgid "Select all songs"
5097#~ msgstr "Tüm şarkıları seç"
5098
5099#~ msgid "Deselect all songs"
5100#~ msgstr "Tüm şarkıların seçimini kaldır"
5101
5102#~ msgid "Cut selection"
5103#~ msgstr "Seçimi kes"
5104
5105#~ msgid "Copy selection"
5106#~ msgstr "Seçimi kopyala"
5107
5108#~ msgid "Paste selection"
5109#~ msgstr "Seçimi yapıştır"
5110
5111#~ msgid "Delete each selected item"
5112#~ msgstr "Her seçili öğeyi sil"
5113
5114#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
5115#~ msgstr "Seçilen her şarkıyı yeni bir çalma listesine ekle"
5116
5117#~ msgid "Show information on each selected song"
5118#~ msgstr "Seçilen her şarkı hakkında bilgi göster"
5119
5120#~ msgid "Pre_vious"
5121#~ msgstr "Önce_ki"
5122
5123#~ msgid "_Next"
5124#~ msgstr "S_onraki"
5125
5126#~ msgid "_Play"
5127#~ msgstr "_Çal"
5128
5129#~ msgid "Sh_uffle"
5130#~ msgstr "Kar_ışık"
5131
5132#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
5133#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu müzik türünü göstersin"
5134
5135#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
5136#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu sanatçıyı görüntülesin"
5137
5138#~ msgid "Set the browser to view only this album"
5139#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu albümü görüntülesin"
5140
5141#~ msgid "Sync with Library"
5142#~ msgstr "Kütüphane ile Eşzamanla"
5143
5144#~ msgctxt "Queue"
5145#~ msgid "Shuffle"
5146#~ msgstr "Karışık"
5147
5148#~ msgid "Multiple Albums Found"
5149#~ msgstr "Birden Fazla Albüm Bulundu"
5150
5151#~ msgid ""
5152#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
5153#~ "below and press <i>Continue</i>."
5154#~ msgstr ""
5155#~ "Bu CD birden fazla albümden biri olabilir. Lütfen aşağıdan hangi albüm "
5156#~ "olduğunu seçin ve <i>Devam</i>'a basın."
5157
5158#~ msgid "_Continue"
5159#~ msgstr "_Devam"
5160
5161#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
5162#~ msgstr "Ses CD'si yüklenemedi"
5163
5164#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
5165#~ msgstr "Rhythmbox CD'ye erişemedi."
5166
5167#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
5168#~ msgstr "Rhythmbox CD bilgisini okuyamadı."
5169
5170#~ msgid "Cannot read CD: %s"
5171#~ msgstr "CD okunamıyor: %s"
5172
5173#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
5174#~ msgstr "'%s' aygıtı herhangi bir ortam içermiyor."
5175
5176#~ msgid ""
5177#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
5178#~ "device."
5179#~ msgstr ""
5180#~ "'%s' aygıtı açılamadı. Aygıt üzerindeki erişim izinlerini denetleyin."
5181
5182#~ msgid "Cannot access CD"
5183#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor"
5184
5185#~ msgid "Unknown Title"
5186#~ msgstr "Bilinmeyen Başlık"
5187
5188#~ msgid "Unknown Artist"
5189#~ msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
5190
5191#~ msgid "Track %d"
5192#~ msgstr "Parça %d"
5193
5194#~ msgid "Cannot access CD: %s"
5195#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor: %s"
5196
5197#~ msgid "Icons only"
5198#~ msgstr "Sadece simgeler"
5199
5200#~ msgid "Text below icons"
5201#~ msgstr "Metin simgelerin altında"
5202
5203#~ msgid "Text beside icons"
5204#~ msgstr "Metin simgelerin yanında"
5205
5206#~ msgid "Text only"
5207#~ msgstr "Sadece metin"
5208
5209#~ msgid "Toolbar Button Labels"
5210#~ msgstr "Araç Çubuğu Düğme Etiketleri"
5211
5212#~ msgid "_Settings"
5213#~ msgstr "_Ayarlar"
5214
5215#~ msgid "Cover art"
5216#~ msgstr "Albüm kapağı"
5217
5218#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
5219#~ msgstr "CD yoklama süreci oluşturulamadı"
5220
5221#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
5222#~ msgstr ""
5223#~ "<span foreground=\"red\">Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi.</span>"
5224
5225#~ msgid "Invalid share name"
5226#~ msgstr "Geçersiz paylaşım adı"
5227
5228#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
5229#~ msgstr ""
5230#~ "Paylaşılan müzik adı '%s' daha önceden alınmış. Lütfen başka bir ad seçin."
5231
5232#~ msgid "Shared music _name:"
5233#~ msgstr "Paylaşılan müzik _adı:"
5234
5235#~ msgid ""
5236#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
5237#~ "iPod?</span>"
5238#~ msgstr ""
5239#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">iPod'unuzu ilklendirmek istiyor "
5240#~ "musunuz? </ span>"
5241
5242#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
5243#~ msgstr "     * Kurucusu/sahibi işletiyor -- küçük esnafa destek olun"
5244
5245#~ msgid ""
5246#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
5247#~ "helping the world)"
5248#~ msgstr ""
5249#~ "    * Ödemenin %50'si sanatçıya gider (Alıcıların kendisini daha iyi "
5250#~ "hissetmesini sağlar: ne de olsa dünyaya yardım ediyorlar)"
5251
5252#~ msgid ""
5253#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
5254#~ "sells both)"
5255#~ msgstr ""
5256#~ "    * Hem İndirme hem de CD olarak mevcuttur (internetteki başka hiç bir "
5257#~ "site ikisini birden satmamaktadır)"
5258
5259#~ msgid ""
5260#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
5261#~ "-- feel a strong connection to the artist"
5262#~ msgstr ""
5263#~ "    * Her müzisyen ve sanatçı fotoğrafı hakkında kapsamlı biyografik "
5264#~ "bilgi -- sanatçıya güçlü bir bağ hissi"
5265
5266#~ msgid ""
5267#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
5268#~ "easy to print"
5269#~ msgstr ""
5270#~ "    * Renkli, yüksek kalitede çoğu albüm için uygun PDF albüm kapağı - "
5271#~ "kolay yazdırılır"
5272
5273#~ msgid ""
5274#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
5275#~ "listening to albums"
5276#~ msgstr ""
5277#~ "    * Düşük baskı ortamı - albümleri dinlerken sesli reklamlar ya da "
5278#~ "parlayan birşeyler yok"
5279
5280#~ msgid ""
5281#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
5282#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
5283#~ msgstr ""
5284#~ "    * Az çok aynı (dev) seçim yelpazesine sahip birçok çevrimiçi "
5285#~ "mağazanın aksine, müzik seçimi Magnatune'a has benzersizliktedir.\n"
5286
5287#~ msgid ""
5288#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
5289#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
5290#~ msgstr ""
5291#~ "    * Müziklerde kopyalama koruması (DRM) yoktur, böylece müzikleri "
5292#~ "(iTunes/MSN/vb. aksine) herhangi bir araçla dinleyebilirsiniz. "
5293
5294#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
5295#~ msgstr "    * Dinlemek ya da satın almak için \"kaydolmaya\" gerek yok"
5296
5297#~ msgid "Redownload purchased music at "
5298#~ msgstr "Satın alınan müziği şuradan yeniden indir: "
5299
5300#~ msgid ""
5301#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
5302#~ "you start Rhythmbox."
5303#~ msgstr ""
5304#~ "Hesap ayrıntılarınız değişti. Değişiklikler, Rhythmbox'ı bir sonraki  "
5305#~ "başlatmanızda uygulanacak."
5306
5307#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
5308#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
5309
5310#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
5311#~ msgstr "Satın alınan albümlerin indirilmesini durdur"
5312
5313#~ msgid "Couldn't store account information"
5314#~ msgstr "Hesap bilgileri kaydedilemedi"
5315
5316#~ msgid ""
5317#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
5318#~ "more information."
5319#~ msgstr ""
5320#~ "Anahtarlığa erişilirken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için hata "
5321#~ "ayıklama çıktısını kontrol edin."
5322
5323#~ msgid "Couldn't get account details"
5324#~ msgstr "Hesap ayrıntıları alınamadı"
5325
5326#~ msgid "T_oolbar"
5327#~ msgstr "_Araç Çubuğu"
5328
5329#~ msgid "_Small Display"
5330#~ msgstr "Küçük _Görünüm"
5331
5332#~ msgid "Make the main window smaller"
5333#~ msgstr "Ana pencereyi daha küçük yap"
5334
5335#~ msgid "Searching... drop artwork here"
5336#~ msgstr "Aranıyor... çiziminizi buraya bırakın"
5337
5338#~ msgid "Image provided by Last.fm"
5339#~ msgstr "Last.fm tarafından sağlanan resim"
5340
5341#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
5342#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
5343
5344#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
5345#~ msgstr "Ba_ğlam Panelini Aç/Kapa"
5346
5347#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
5348#~ msgstr "Müzik görünümünü türe, sanatçıya, albüme veya parçaya göre filtrele"
5349
5350#, fuzzy
5351#~| msgid "Title"
5352#~ msgid "Titles"
5353#~ msgstr "Başlık"
5354
5355#~ msgid "Add to Music Library"
5356#~ msgstr "Müzik Kütüphanesine ekle"
5357
5358#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
5359#~ msgstr "Rhythmbox için Nautilus içerik menüsü uzantısı"
5360
5361#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
5362#~ msgstr "Rhythmbox Nautilus içerik menüsü öğesi"
5363
5364#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
5365#~ msgstr "Rhythmbox kabuk üreticisi"
5366
5367#~ msgid "*"
5368#~ msgstr "*"
5369
5370#~ msgid ""
5371#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
5372#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
5373#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
5374#~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
5375#~ "to your library at any point later.\n"
5376#~ "Please choose one of the options below:"
5377#~ msgstr ""
5378#~ "Rhythmbox tüm müzik dosyalarınızı merkezi bir müzik \"kütüphanesi\" "
5379#~ "içerisinde yönetir, bu sayede tümünü kolaylıkla görebilir, arayabilir ve "
5380#~ "düzenleyebilirsiniz.\n"
5381#~ "Bu özelliği kullanabilmek için, Rhythmbox'a müzik dosyalarınızın nerede "
5382#~ "bulunduğunu söylemelisiniz.  Bu adımı geçmeyi tercih edebilirsiniz; bu "
5383#~ "durumda, müzik dosyalarınızı istediğiniz herhangi bir zamanda kütüphaneye "
5384#~ "ekleyebilirsiniz.\n"
5385#~ "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:"
5386
5387#~ msgid "_Enter location manually:"
5388#~ msgstr "Konumu _elle gir:"
5389
5390#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
5391#~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar yüklenemedi:"
5392
5393#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
5394#~ msgstr "Çar, Oca 01, 1970 00:00:00 -0500"
5395
5396#~ msgid "_Last Played:"
5397#~ msgstr "_Son Çalınma:"
5398
5399#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
5400#~ msgstr "Ek_lemek istediğiniz dosyanın konumunu (URI) girin:"
5401
5402#~ msgid "Open from URI"
5403#~ msgstr "URI kullanarak aç"
5404
5405#~ msgid "Eject Audio-CD"
5406#~ msgstr "Auido-CD'yi Çıkart"
5407
5408#~ msgid "Add Lo_cation..."
5409#~ msgstr "K_onum Ekle..."
5410
5411#~ msgid "Change the visibility of the main window"
5412#~ msgstr "Ana pencerenin görünebilirliğini değiştir"
5413
5414#~ msgid "Change the visibility of the source list"
5415#~ msgstr "Kaynak listesinin görünebilirliğini değiştir"
5416
5417#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
5418#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek bir konum (URI) seçin"
5419
5420#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
5421#~ msgstr "CD'den parçaları çıkart ve aktar"
5422
5423#~ msgid "Import Lo_cation..."
5424#~ msgstr "_Konum Aktar..."
5425
5426#~ msgid "New _Internet Radio Station"
5427#~ msgstr "Yeni _İnternet Radyo İstasyonu"
5428
5429#~ msgid "Quit the music player"
5430#~ msgstr "Müzik çalıcıdan çık"
5431
5432#~ msgid "Repea_t"
5433#~ msgstr "_Tekrarla"
5434
5435#~ msgid "_Cut"
5436#~ msgstr "K_es"
5437
5438#~ msgid "_Show Window"
5439#~ msgstr "_Pencereyi Göster"
5440
5441#~ msgid "_Shuffle"
5442#~ msgstr "_Karıştır"
5443
5444#~ msgid "Properties for %s"
5445#~ msgstr "%s için Özellikler"
5446
5447#~ msgid "Expander Size"
5448#~ msgstr "Genişletici Boyutu"
5449
5450#~ msgid "Size of the expander arrow"
5451#~ msgstr "Genişletici ok boyutu"
5452
5453#~ msgid ""
5454#~ "GConf error:\n"
5455#~ "  %s"
5456#~ msgstr ""
5457#~ "GConf·hatası:\n"
5458#~ "··%s"
5459
5460#~ msgid "The orientation of the tray."
5461#~ msgstr "Tepsini yönü"
5462
5463#~ msgid "Failed to find %s"
5464#~ msgstr "%s bulunurken hata oluştu"
5465
5466#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
5467#~ msgstr "%s var, lütfen başka bir yere taşıyınız."
5468
5469#~ msgid "Couldn't write playlist: %s"
5470#~ msgstr "Çalma listesi \"%s\" kaydedilemedi."
5471
5472#~ msgid "No TRM ID for this song"
5473#~ msgstr "Bu parça için TRM ID yok"
5474
5475#~ msgid "No information for this song found"
5476#~ msgstr "Seçilen parça bilgileri bulunamadı"
5477
5478#~ msgid "Failed to open file for reading"
5479#~ msgstr "Dosya okumak için açılamadı"
5480
5481#~ msgid "Error decoding FLAC file"
5482#~ msgstr "FLAC dosyası şifresi çözülürken hata"
5483
5484#~ msgid "Failed to gather information about the file"
5485#~ msgstr "Dosya hakkında bilgi toplanırken hata oluştu"
5486
5487#~ msgid "MPEG %d Layer III"
5488#~ msgstr "MPEG %d Katman III"
5489
5490#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III"
5491#~ msgstr "MPEG 2.5 Katman III"
5492
5493#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
5494#~ msgstr "MPEG-4 ses (MPEG-4 AAC)"
5495
5496#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
5497#~ msgstr "Dosya Ogg Vorbis olarak açılırken hata"
5498
5499#~ msgid "Operation not supported"
5500#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
5501
5502#~ msgid "Could not start pipeline playing"
5503#~ msgstr "Borudan çalma başlatılamadı"
5504
5505#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings"
5506#~ msgstr "Ses çıkış bileşeni oluşturulamadı; ayarlarınızı kontrol edin"
5507
5508#~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
5509#~ msgstr "Zamanlayıcı başlatılamadı.  gst-register komutunu çalıştırdınız mı?"
5510
5511#~ msgid "No AudioCD support; check your settings"
5512#~ msgstr "Müzik CD desteği yok, ayarlarınızı kontrol edin"
5513
5514#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
5515#~ msgstr "Ses sürücüsü belirlenemedi, kurulumunuzu kontrol edin"
5516
5517#~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
5518#~ msgstr "%s için giriş eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin."
5519
5520#~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
5521#~ msgstr "%s için demux eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin."
5522
5523#~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
5524#~ msgstr "%s için demux işlemi başarısız oldu, kurulumunuzu kontrol edin."
5525
5526#~ msgid "Internal error; check your installation."
5527#~ msgstr "Dahili hata, kurulumunuzu kontrol edin."
5528
5529#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
5530#~ msgstr "%s sesi kullanılamadı; kurulumunuzu kontrol edin."
5531
5532#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
5533#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
5534
5535#~ msgid "Loading songs..."
5536#~ msgstr "Parçalar yükleniyor..."
5537
5538#~ msgid "Refreshing songs..."
5539#~ msgstr "Parçalar tazeleniyor..."
5540
5541#~ msgid "Print the playing song and exit"
5542#~ msgstr "Çalınan parçayı yazdır ve çık"
5543
5544#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
5545#~ msgstr "Çalınan parçaya ait URI yazdır ve çık"
5546
5547#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
5548#~ msgstr "Çalınan parçanın uzunluğunu saniye olarak yazdır ve çık"
5549
5550#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
5551#~ msgstr "Mümkünse çalınan parçanın içerisinde belirtilen zamana atla ve çık"
5552
5553#~ msgid "Focus the running player"
5554#~ msgstr "Çalışan çalıcıya odaklan"
5555
5556#~ msgid ""
5557#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
5558#~ "and esdsink is in use."
5559#~ msgstr ""
5560#~ "Rhythmbox şimdilik GNOME ses olayları açık ise ve esdsink kullanımda ise "
5561#~ "çalışamaz."
5562
5563#~ msgid "An exception occured '%s'"
5564#~ msgstr "Bir istisna oluştu: '%s'"
5565
5566#~ msgid ""
5567#~ "Failed to activate the shell:\n"
5568#~ "%s"
5569#~ msgstr ""
5570#~ "Kabuk aktifleştirilirken hata:\n"
5571#~ "%s"
5572
5573#~ msgid "Opening %s..."
5574#~ msgstr "%s açılıyor..."
5575
5576#~ msgid "Whether the main window is visible"
5577#~ msgstr "Ana pencerenin görünür olup olmadığı"
5578
5579#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
5580#~ msgstr "Karışık çalmanın açık olup olmadığı"
5581
5582#~ msgid ""
5583#~ "Failed to register the shell: %s\n"
5584#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
5585#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
5586#~ msgstr ""
5587#~ "Kabuk kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
5588#~ "Bu belkide Rhythmbox'in bonobo-activation'dan farklı bir önek ile "
5589#~ "kurulduğu anlamına gelir, bu uyarı zararsızdır, fakat IPC çalışmayacak."
5590
5591#~ msgid ""
5592#~ "%s\n"
5593#~ "Paused, %s"
5594#~ msgstr ""
5595#~ "%s\n"
5596#~ "Duraklatıldı, %s"
5597
5598#~ msgid ""
5599#~ "%s\n"
5600#~ "%s"
5601#~ msgstr ""
5602#~ "%s\n"
5603#~ "%s"
5604
5605#~ msgid "Choose Files or Directory"
5606#~ msgstr "Dosyaları veya dizini seçin"
5607
5608#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
5609#~ msgstr ""
5610#~ "Müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilmek için Sound Juicer paketini "
5611#~ "kurmalısınız."
5612
5613#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
5614#~ msgstr "sound-juicer çalıştırılamadı: %s"
5615
5616#~ msgid "Show _Browser"
5617#~ msgstr "_Tarayıcıyı Göster"
5618
5619#~ msgid "Hide _Browser"
5620#~ msgstr "_Tarayıcı Gizle"
5621
5622#~ msgid "Master-PL"
5623#~ msgstr "Master-PL"
5624
5625#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
5626#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata oluştu.\n"
5627
5628#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
5629#~ msgstr "\"%s\" geçerli bir iPod veritabanı değil.\n"
5630
5631#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
5632#~ msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı.\n"
5633
5634#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
5635#~ msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı.\n"
5636
5637#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
5638#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu.\n"
5639
5640#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
5641#~ msgstr "PC dosyası \"%s\" yazılırken hata oluştu.\n"
5642
5643#~ msgid "iPod"
5644#~ msgstr "iPod"
5645
5646#~ msgid "This source does not support drag and drop."
5647#~ msgstr "Bu kaynak sürükle ve bırak işlemini desteklemiyor."
5648
5649#~ msgid "Pixbuf Object"
5650#~ msgstr "Pixbuf Nesnesi"
5651
5652#~ msgid "The pixbuf to render."
5653#~ msgstr "Taranacak pixbuf."
5654
5655#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
5656#~ msgstr "Rhythmbox'a Hoşgeldiniz"
5657
5658#~ msgid ""
5659#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
5660#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
5661#~ "much more.\n"
5662#~ "\n"
5663#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
5664#~ "questions."
5665#~ msgstr ""
5666#~ "Rhythmbox GNOME için herşeyi yapmanıza izin veren müzik çalar "
5667#~ "programıdır: Müzik dosyalarınızı çalabilir, İnternet üzerinden radyo "
5668#~ "dinleyebilir, müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilir ve daha fazlasını "
5669#~ "yapabilirsiniz.\n"
5670#~ "\n"
5671#~ "Bu yardımcı size basit bazı sorular sorarak Rhythmbox kullanmaya "
5672#~ "başlamanıza yardım edecektir."
5673
5674#~ msgid "Music library setup"
5675#~ msgstr "Müzik kütüphanesi kurulumu"
5676
5677#~ msgid "Finish"
5678#~ msgstr "Tamamla"
5679
5680#~ msgid ""
5681#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
5682#~ "\n"
5683#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
5684#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
5685#~ msgstr ""
5686#~ "Şimdi Rhythmbox'u başlatmaya hazırsınız.\n"
5687#~ "\n"
5688#~ "İstediğiniz zaman \"Müzik\" menüsünden \"Klasör Aktar\" seçeneği ile, "
5689#~ "veya CD'lerden müzik dosyasına dönüştürerek kütüphaneye müzik "
5690#~ "ekleyebilirsiniz."
5691
5692#~ msgid "Choose a directory"
5693#~ msgstr "Dizin seçin"
5694
5695#~ msgid "Very Low"
5696#~ msgstr "Çok Düşük"
5697
5698#~ msgid "Low"
5699#~ msgstr "Düşük"
5700
5701#~ msgid "High"
5702#~ msgstr "Yüksek"
5703
5704#~ msgid "Very High"
5705#~ msgstr "Çok Yüksek"
5706
5707#~ msgid "Perfect"
5708#~ msgstr "Mükemmel"
5709
5710#~ msgid "_Title"
5711#~ msgstr "_Başlık"
5712
5713#~ msgid "Art_ist"
5714#~ msgstr "_Sanatçı"
5715
5716#~ msgid "Ge_nre"
5717#~ msgstr "T_ür"
5718
5719#~ msgid "_Play Count"
5720#~ msgstr "_Çalınma Sayısı"
5721
5722#~ msgid "Get information on this album from the web"
5723#~ msgstr "Bu albüm hakkında web'den bilgi al"
5724
5725#~ msgid "Get information on this station from the web"
5726#~ msgstr "Bu istasyon hakkında web'den bilgi al"
5727
5728#~ msgid "less than"
5729#~ msgstr "daha küçük"
5730
5731#~ msgid "+"
5732#~ msgstr "+"
5733
5734#~ msgid "-"
5735#~ msgstr "-"
5736