1# translation of rhythmbox.po to zh_CN 2# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. 3# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2004, 2003. 5# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004-03-17. 6# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2010. 7# fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009. 8# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2010. 9# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. 10# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. 11# ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011. 12# Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011. 13# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011. 14# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012. 15# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017. 16# 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: rhythmbox master\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 21"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 22"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n" 23"PO-Revision-Date: 2017-02-20 00:12+0800\n" 24"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" 25"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 26"Language: zh_CN\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 31"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 12:26+0000\n" 32"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 33 34#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659 35#, c-format 36msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" 37msgstr "无法创建 GStreamer sink 元素以写入 %s" 38 39#. ? 40#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 41#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992 42#, c-format 43msgid "Failed to open output device: %s" 44msgstr "无法打开输出设备:%s" 45 46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 47#, c-format 48msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" 49msgstr "创建 playbin 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装" 50 51#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 52#, c-format 53msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" 54msgstr "创建 %s 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装" 55 56#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 57#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146 58#, c-format 59msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" 60msgstr "无法链接新流媒体到 GStreamer 管道" 61 62#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190 63#, c-format 64msgid "Failed to start new stream" 65msgstr "开始新的流媒体失败" 66 67#. ? 68#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905 69#, c-format 70msgid "Failed to open output device" 71msgstr "打开输出设备失败" 72 73#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296 74#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380 75#, c-format 76msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" 77msgstr "创建 GStreamer 元素失败;请检查您的安装" 78 79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310 80#, c-format 81msgid "Failed to create audio output element; check your installation" 82msgstr "创建音频输出元素失败;请检查您的安装" 83 84#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344 85#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397 86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424 87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434 88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444 89#, c-format 90msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" 91msgstr "链接 GStreamer 管道失败;请检查您的安装" 92 93#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539 94#, c-format 95msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" 96msgstr "无法创建 GStreamer 管道以播放 %s" 97 98#: ../data/playlists.xml.in.h:1 99msgid "Recently Added" 100msgstr "最近新加" 101 102#: ../data/playlists.xml.in.h:2 103msgid "Recently Played" 104msgstr "最近播放" 105 106#: ../data/playlists.xml.in.h:3 107msgid "My Top Rated" 108msgstr "评级最高" 109 110#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 111#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78 112#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404 113msgid "Rhythmbox" 114msgstr "Rhythmbox" 115 116#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 117#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 118msgid "Play and organize your music collection" 119msgstr "播放并组织您的音乐收藏" 120 121#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 122msgid "" 123"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " 124"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " 125"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " 126"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." 127msgstr "" 128"Rhythmbox 是一个音乐管理应用程序,主要用于 GNOME 桌面环境。除了在计算机上存储" 129"音乐,也支持网络共享,播客,电台,便携式音乐设备(包括手机),和互联网音乐服" 130"务,例如 Last.fm 和 Magnatune。" 131 132#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 133msgid "" 134"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " 135"via plugins written in Python or C." 136msgstr "" 137"Rhythmbox 是自由软件,基于 GTK+ 和 GStreamer 框架,可以通过 Python 或 C 插件" 138"扩展。" 139 140#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 141#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 142msgid "Music Player" 143msgstr "音乐播放器" 144 145#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 146#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 147msgid "Rhythmbox Music Player" 148msgstr "Rhythmbox 音乐播放器" 149 150#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 151msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" 152msgstr "" 153"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音频;音" 154"乐;歌曲;光盘;播客;播放列表;电台;" 155 156#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 157msgid "_Add Music" 158msgstr "添加音乐(_A)" 159 160#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 161msgid "_View" 162msgstr "查看(_V)" 163 164#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 165msgid "P_arty Mode" 166msgstr "派对模式(_A)" 167 168#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 169msgid "Side Pane" 170msgstr "侧边栏" 171 172#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 173msgid "Play Queue in Side Pane" 174msgstr "播放队列显示在侧边栏" 175 176#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 177msgid "Status Bar" 178msgstr "状态栏" 179 180#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 181msgid "Song Position Slider" 182msgstr "曲目进度滑动条" 183 184#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 185msgid "Album Art" 186msgstr "专辑封面" 187 188#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 189msgid "Follow Playing Track" 190msgstr "跟随正在播放的曲目" 191 192#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 193msgid "_Tools" 194msgstr "工具(_T)" 195 196#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 197msgid "P_lugins" 198msgstr "插件(_L)" 199 200#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 201msgid "_Preferences" 202msgstr "首选项(_P)" 203 204#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 205msgid "_Help" 206msgstr "帮助(_H)" 207 208#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 209msgid "_About" 210msgstr "关于(_A)" 211 212#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 213msgid "_Quit" 214msgstr "退出(_Q)" 215 216#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 217#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 218msgid "Add to Queue" 219msgstr "添加到队列" 220 221#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 222#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 223msgid "Add to Playlist" 224msgstr "添加到播放列表" 225 226#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 227msgid "Copy" 228msgstr "复制" 229 230#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 231msgid "Cut" 232msgstr "剪切" 233 234#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 235#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 236msgid "_Move to Trash" 237msgstr "移动到回收站(_M)" 238 239#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 240#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 241msgid "Browse this Genre" 242msgstr "浏览此流派" 243 244#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 245#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 246msgid "Browse this Artist" 247msgstr "浏览此艺人" 248 249#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 250#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 251msgid "Browse this Album" 252msgstr "浏览此专辑" 253 254#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 255#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 256#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 257msgid "Pr_operties" 258msgstr "属性(_O)" 259 260#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 261msgid "songs" 262msgstr "首歌" 263 264#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 265msgid "MB" 266msgstr "MB" 267 268#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 269msgid "GB" 270msgstr "GB" 271 272#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 273msgid "Minutes" 274msgstr "分钟" 275 276#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 277msgid "Create automatically updating playlist where:" 278msgstr "在符合如下条件的地方创建自动更新播放列表:" 279 280#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 281msgid "A_dd if any criteria are matched" 282msgstr "如果有任何标准匹配则添加(_D)" 283 284#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 285msgid "_Add" 286msgstr "添加(_A)" 287 288#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 289msgid "_Limit to: " 290msgstr "限制到(_L): " 291 292#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 293msgid "_When sorted by:" 294msgstr "排序方式(_W):" 295 296#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 297msgid "_New Playlist" 298msgstr "新建播放列表(_N)" 299 300#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 301msgid "New _Automatic Playlist" 302msgstr "新建自动播放列表(_A)" 303 304#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 305msgid "_Load from File" 306msgstr "从文件载入(_L)" 307 308#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 309msgid "_Check for New Devices" 310msgstr "检查新设备(_N):" 311 312#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 313msgid "Cu_t" 314msgstr "剪切(_T)" 315 316#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 317msgid "_Copy" 318msgstr "复制(_C)" 319 320#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 321msgid "_Paste" 322msgstr "粘贴(_P)" 323 324#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 325msgid "Select _All" 326msgstr "全部选中(_A)" 327 328#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 329msgid "D_eselect All" 330msgstr "全部不选(_E)" 331 332#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 333msgid "Add to Play Queue" 334msgstr "添加到播放队列" 335 336#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 337msgid "_Install additional software required to use this format" 338msgstr "安装使用这种格式所需的其他软件(_I)" 339 340#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 341msgid "Transcode lossless files into this format" 342msgstr "将无损文件转换成此格式" 343 344#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 345msgid "Browser Views" 346msgstr "浏览器视图" 347 348#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 349msgid "_Artists and albums" 350msgstr "艺人和专辑(_A)" 351 352#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 353msgid "_Genres and artists" 354msgstr "流派和艺人(_G)" 355 356#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 357msgid "G_enres, artists and albums" 358msgstr "流派、艺人和专辑(_E)" 359 360#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 361msgid "Visible Columns" 362msgstr "可见列" 363 364#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 365msgid "Track _number" 366msgstr "曲目序号(_N)" 367 368#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 369msgid "_Last played" 370msgstr "上次播放(_L)" 371 372#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 373msgid "_Artist" 374msgstr "艺人(_A)" 375 376#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 377msgid "_Composer" 378msgstr "作曲(_C)" 379 380#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 381msgid "A_lbum" 382msgstr "专辑(_L)" 383 384#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 385msgid "_Year" 386msgstr "年份(_Y)" 387 388#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 389msgid "_Quality" 390msgstr "质量(_Q)" 391 392#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 393msgid "Lo_cation" 394msgstr "位置(_C)" 395 396#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 397msgid "Ti_me" 398msgstr "时长(_M)" 399 400#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 401msgid "_Rating" 402msgstr "评分(_R)" 403 404#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 405msgid "_BPM" 406msgstr "_BPM" 407 408#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 409msgid "C_omment" 410msgstr "注释(_O)" 411 412#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 413msgid "_Play count" 414msgstr "播放统计(_P)" 415 416#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 417msgid "Da_te added" 418msgstr "添加的日期(_T)" 419 420#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 421msgid "_Genre" 422msgstr "流派(_G)" 423 424#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 425msgid "Select a location containing music to add to your library:" 426msgstr "选择要添加到库的音乐的位置:" 427 428#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 429msgid "Import" 430msgstr "导入" 431 432#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 433msgid "Close" 434msgstr "关闭" 435 436#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 437msgid "Copy files that are outside the music library" 438msgstr "复制位于音乐库之外的文件" 439 440#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 441msgid "_Remove" 442msgstr "删除(_R)" 443 444#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 445msgid "Library Location" 446msgstr "库位置" 447 448#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 449msgid "_Music files are placed in:" 450msgstr "音乐文件存放于(_M):" 451 452#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 453msgid "_Browse..." 454msgstr "浏览(_B)..." 455 456#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 457msgid "_Watch my library for new files" 458msgstr "监视我音乐库中的新文件(_W)" 459 460#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 461msgid "Library Structure" 462msgstr "库结构" 463 464#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 465msgid "F_older hierarchy:" 466msgstr "文件夹层次(_O):" 467 468#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 469msgid "_File name:" 470msgstr "文件名(_F):" 471 472#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 473msgid "_Preferred format:" 474msgstr "首选格式(_P):" 475 476#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 477msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" 478msgstr "艺人/艺人 - 专辑/艺人(专辑) - 01 - 标题.ogg" 479 480#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 481#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 482#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 483#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 484#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 485#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 486#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 487#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 488#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 489#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 490msgid "Edit" 491msgstr "编辑" 492 493#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 494#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 495#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 496#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 497#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 498#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 499#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 500#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 501msgid "Browse" 502msgstr "浏览" 503 504#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 505#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 506#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 507#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 508#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 509#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 510msgid "View All" 511msgstr "查看全部" 512 513#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 514msgid "Media Player Properties" 515msgstr "媒体播放器属性" 516 517#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 518#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 519#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 520#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165 521#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 522#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 523msgid "_Close" 524msgstr "关闭(_C)" 525 526#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 527msgid "Information" 528msgstr "信息" 529 530#. Translators: This refers to the usage of media space 531#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 532msgid "Volume usage" 533msgstr "卷使用情况" 534 535#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 536msgid "Preferred format" 537msgstr "首选格式" 538 539#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 540#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 541#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 542#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 543msgid "Basic" 544msgstr "基本" 545 546#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 547msgid "Sync Preferences" 548msgstr "同步首选项" 549 550#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 551msgid "Sync Preview" 552msgstr "同步预览" 553 554#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 555#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 556#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 557#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 558msgid "Sync" 559msgstr "同步" 560 561#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 562msgid "_Properties" 563msgstr "属性(_P)" 564 565#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 566msgid "Player Backend" 567msgstr "播放器后端" 568 569#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 570msgid "_Crossfade between tracks" 571msgstr "曲目间淡出淡入时长(_L)" 572 573#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 574msgid "Crossfade Duration (Seconds)" 575msgstr "淡出淡入时长(秒)" 576 577#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 578msgid "_Edit..." 579msgstr "编辑(_E)..." 580 581#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 582msgid "_Rename" 583msgstr "重命名(_R)" 584 585#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 586msgid "_Queue All Tracks" 587msgstr "全部曲目排队(_Q)" 588 589#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 590msgid "_Shuffle Playlist" 591msgstr "乱序播放列表(_S)" 592 593#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 594msgid "_Save to File..." 595msgstr "保存到文件(_S)..." 596 597#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 598msgid "By extension" 599msgstr "按扩展名" 600 601#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 602msgid "Save Playlist" 603msgstr "保存播放列表" 604 605#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 606#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 607#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 608#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 609#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 610#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 611msgid "_Cancel" 612msgstr "取消(_C)" 613 614#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 615#: ../widgets/rb-dialog.c:140 616msgid "_Save" 617msgstr "保存(_S)" 618 619#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 620msgid "Select playlist format:" 621msgstr "选择播放列表格式:" 622 623#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 624msgid "Playlist format" 625msgstr "播放列表格式" 626 627#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 628msgid "Playlist" 629msgstr "播放列表" 630 631#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 632msgid "" 633"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " 634"podcast feed URL.\n" 635"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." 636msgstr "" 637"从 iTunes 商店和 Miroguide.com 搜索播客,或者输入一个播客 Feed 的 URL。\n" 638"订阅播客来下载他们发布的新节目。" 639 640#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 641msgid "Subscribe" 642msgstr "订阅" 643 644#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 645#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 646msgid "Title:" 647msgstr "标题:" 648 649#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 650msgid "Author:" 651msgstr "作者:" 652 653#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 654msgid "Last updated:" 655msgstr "上次更新:" 656 657#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 658#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 659msgid "Description:" 660msgstr "描述:" 661 662#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 663msgid "Last episode:" 664msgstr "上个节目:" 665 666#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 667#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 668msgid "Source:" 669msgstr "源:" 670 671#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 672msgid "Language:" 673msgstr "语言:" 674 675#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 676msgid "Copyright:" 677msgstr "版权:" 678 679#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 680#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 681#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 682msgid "Details" 683msgstr "细节" 684 685#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 686msgid "New Podcast Feed..." 687msgstr "新建播客 Feed ..." 688 689#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 690msgid "Update All Feeds" 691msgstr "更新所有 Feed" 692 693#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 694msgid "Update Podcast Feed" 695msgstr "更新播客 Feed" 696 697#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 698msgid "Delete Podcast Feed" 699msgstr "删除播客 Feed" 700 701#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 702#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 703#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 704#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 705#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 706msgid "Properties" 707msgstr "属性" 708 709#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 710msgid "Download Episode" 711msgstr "下载节目" 712 713#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 714msgid "Cancel Download" 715msgstr "取消下载" 716 717#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 718#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 719msgid "Delete" 720msgstr "删除" 721 722#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 723msgid "Every hour" 724msgstr "每小时" 725 726#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 727msgid "Every day" 728msgstr "每天" 729 730#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 731msgid "Every week" 732msgstr "每星期" 733 734#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 735msgid "Manually" 736msgstr "手动" 737 738#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 739msgid "Podcast Downloads" 740msgstr "播客下载项" 741 742#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 743msgid "Check for _new episodes:" 744msgstr "检查新节目(_N):" 745 746#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 747msgid "_Download location:" 748msgstr "下载地址(_D):" 749 750#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 751msgid "Select Folder For Podcasts" 752msgstr "选择播客的文件夹" 753 754#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 755msgid "Feed:" 756msgstr "Feed:" 757 758#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 759msgid "Date:" 760msgstr "日期:" 761 762#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 763#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 764msgid "_Rating:" 765msgstr "评分(_R):" 766 767#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 768#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 769msgid "Play count:" 770msgstr "播放统计:" 771 772#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 773#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 774msgid "Last played:" 775msgstr "上次播放:" 776 777#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 778#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 779msgid "Bitrate:" 780msgstr "比特率:" 781 782#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 783msgid "Duration:" 784msgstr "时长:" 785 786#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 787msgid "Download location:" 788msgstr "下载地址:" 789 790#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 791msgid "Add" 792msgstr "添加" 793 794#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 795msgid "Update" 796msgstr "更新" 797 798#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 799msgid "Remove from Play Queue" 800msgstr "从播放列表删除" 801 802#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 803msgid "Shuffle Play Queue" 804msgstr "打乱播放队列" 805 806#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 807msgid "Clear Play Queue" 808msgstr "清除播放队列" 809 810#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 811msgid "Shuffle" 812msgstr "乱序" 813 814#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 815msgid "Clear" 816msgstr "清除" 817 818#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 819msgid "Albu_m:" 820msgstr "专辑(_M):" 821 822#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 823#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 824msgid "_Artist:" 825msgstr "艺人(_A):" 826 827#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 828#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 829#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 830msgid "_Genre:" 831msgstr "流派(_G):" 832 833#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 834#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 835msgid "_Year:" 836msgstr "年份(_Y):" 837 838#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 839msgid "_Disc number:" 840msgstr "盘片序号(_D):" 841 842#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 843msgid "Album a_rtist:" 844msgstr "专辑艺人(_R):" 845 846#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 847msgid "_Composer:" 848msgstr "作曲(_C):" 849 850#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 851#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 852msgid "of" 853msgstr "/" 854 855#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 856msgid "_Track count:" 857msgstr "曲目统计(_T):" 858 859#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 860msgid "Albu_m sort order:" 861msgstr "按专辑排序(_M):" 862 863#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 864msgid "_Artist sort order:" 865msgstr "按艺人排序(_A):" 866 867#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 868msgid "Album a_rtist sort order:" 869msgstr "专辑艺人排序(_R):" 870 871#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 872msgid "_Composer sort order:" 873msgstr "按作曲者排序(_M):" 874 875#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 876msgid "Sorting" 877msgstr "排序" 878 879#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 880msgid "_Title:" 881msgstr "标题(_T):" 882 883#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 884msgid "Track _number:" 885msgstr "曲目序号(_N):" 886 887#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 888msgid "_BPM:" 889msgstr "_BPM:" 890 891#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 892msgid "Comm_ent:" 893msgstr "注释(_e):" 894 895#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 896msgid "Error message" 897msgstr "错误消息" 898 899#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 900msgid "File name:" 901msgstr "文件名:" 902 903#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 904msgid "Location:" 905msgstr "位置:" 906 907#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 908msgid "File size:" 909msgstr "文件大小:" 910 911#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 912msgid "Date added:" 913msgstr "添加的日期:" 914 915#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 916msgid "Current contents" 917msgstr "当前内容" 918 919#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 920msgid "Contents after sync" 921msgstr "同步后的内容" 922 923#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 924msgid "Added files:" 925msgstr "新增文件:" 926 927#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 928msgid "Removed files:" 929msgstr "已删除文件:" 930 931#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 932#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 933#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 934#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943 935#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 936#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 937msgid "Never" 938msgstr "从不" 939 940#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" 941#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 942msgid "Today %I:%M %p" 943msgstr "今天 %H:%M" 944 945#. Translators: "friendly time" string for the previous day, 946#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" 947#. 948#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 949msgid "Yesterday %I:%M %p" 950msgstr "昨天 %H:%M" 951 952#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 953#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" 954#. 955#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 956msgid "%a %I:%M %p" 957msgstr "%A %H:%M" 958 959#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 960#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" 961#. 962#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 963msgid "%b %d %I:%M %p" 964msgstr "%m月%d日 %H:%M" 965 966#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, 967#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" 968#. 969#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 970msgid "%b %d %Y" 971msgstr "%Y年%m月%d日" 972 973#. impossible time or broken locale settings 974#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than 975#. * a translated string. 976#. 977#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information 978#. Translators: unknown track title 979#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 980#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687 981#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 982#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 983#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 984#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 985#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 986#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 987#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 988#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 989#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 990#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650 991#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 992#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046 993#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 994#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 995#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 996#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142 997#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491 998#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 999#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 1000#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891 1001#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990 1002#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 1003#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 1004#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 1005#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 1006#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086 1007#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562 1008#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 1009#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588 1010#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 1011#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 1012#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 1013#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 1014#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 1015#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 1016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 1017#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 1018#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949 1019#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 1020#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 1021msgid "Unknown" 1022msgstr "未知" 1023 1024#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 1025#, c-format 1026msgid "Too many symlinks" 1027msgstr "符号链接太多" 1028 1029#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 1030#, c-format 1031msgid "Cannot get free space at %s: %s" 1032msgstr "无法获得 %s 的剩余空间:%s" 1033 1034#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 1035#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 1036#, c-format 1037msgid "%d:%02d" 1038msgstr "%d:%02d" 1039 1040#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 1041#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 1042#, c-format 1043msgid "%d:%02d:%02d" 1044msgstr "%d:%02d:%02d" 1045 1046#: ../lib/rb-util.c:632 1047#, c-format 1048msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" 1049msgstr "剩余%d:%02d,共%d:%02d" 1050 1051#: ../lib/rb-util.c:636 1052#, c-format 1053msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" 1054msgstr "剩余%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d" 1055 1056#: ../lib/rb-util.c:641 1057#, c-format 1058msgid "%d:%02d of %d:%02d" 1059msgstr "%d:%02d,共%d:%02d" 1060 1061#: ../lib/rb-util.c:645 1062#, c-format 1063msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" 1064msgstr "%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d" 1065 1066#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 1067#, c-format 1068msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" 1069msgstr "不能将标记写入此文件,因为其中含有多个流" 1070 1071#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 1072#, c-format 1073msgid "" 1074"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" 1075msgstr "不能将标记写入此文件,因为未以受支持的格式对其进行编码" 1076 1077#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 1078#, c-format 1079msgid "Failed to create a source element; check your installation" 1080msgstr "创建源元素失败;请检查您的安装" 1081 1082#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" 1086msgstr "未能创建“decodebin”元素;请检查 GStreamer 是否正确安装" 1087 1088#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 1089#, c-format 1090msgid "" 1091"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " 1092"installation" 1093msgstr "未能创建 'giostreamsink' 元素;请检查 GStreamer 是否正确安装" 1094 1095#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 1096#, c-format 1097msgid "File corrupted during write" 1098msgstr "写入时文件损坏" 1099 1100#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 1101msgid "Android devices" 1102msgstr "Android 设备" 1103 1104#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 1105msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" 1106msgstr "支持 Android 4.0+ 设备(通过 MTP)" 1107 1108#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 1109#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 1110#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 1111msgid "Model:" 1112msgstr "型号:" 1113 1114#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 1115#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 1116#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 1117msgid "Serial number:" 1118msgstr "序号:" 1119 1120#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 1121#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 1122#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 1123msgid "Manufacturer:" 1124msgstr "制造商:" 1125 1126#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 1127#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 1128#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 1129msgid "Audio formats:" 1130msgstr "音频格式:" 1131 1132#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 1133#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 1134#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 1135msgid "System" 1136msgstr "系统" 1137 1138#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 1139#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 1140#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 1141msgid "Device _name:" 1142msgstr "设备名称(_N):" 1143 1144#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 1145#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 1146#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 1147msgid "Tracks:" 1148msgstr "曲目:" 1149 1150#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 1151#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 1152#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 1153msgid "Playlists:" 1154msgstr "播放列表:" 1155 1156#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199 1157msgid "" 1158"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " 1159"MTP." 1160msgstr "未能在此设备上找到存储区域。您可能需要解锁设备并启用 MTP。" 1161 1162#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399 1163#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 1164#, c-format 1165msgid "Scanning %s" 1166msgstr "正在扫描 %s" 1167 1168#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 1169msgid "Cover art search" 1170msgstr "封面搜索" 1171 1172#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 1173msgid "Fetch album covers from the Internet" 1174msgstr "从互联网上获取专辑封面" 1175 1176#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 1177msgid "_Fetch" 1178msgstr "获取(_F)" 1179 1180#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 1181msgid "_Browse" 1182msgstr "浏览(_B)" 1183 1184#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 1185msgid "Select new artwork" 1186msgstr "选择新的专辑封面" 1187 1188#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 1189msgid "_Select" 1190msgstr "选择(_S)" 1191 1192#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 1193msgid "A_lbum:" 1194msgstr "专辑(_L):" 1195 1196#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 1197msgid "Artist s_ort order:" 1198msgstr "按艺人排序(_O):" 1199 1200#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 1201msgid "_Disc:" 1202msgstr "碟片(_D):" 1203 1204#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 1205msgid "Audio CD Player" 1206msgstr "音频 CD 播放器" 1207 1208#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 1209msgid "Support for playing of audio CDs as music source" 1210msgstr "支持以音乐源的方式播放音频 CD" 1211 1212#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 1213msgid "Extract" 1214msgstr "提取" 1215 1216#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 1217#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 1218#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 1219msgid "Eject" 1220msgstr "弹出" 1221 1222#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 1223msgid "Reload" 1224msgstr "重新加载" 1225 1226#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 1227msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" 1228msgstr "找不到 GStreamer CD 源插件" 1229 1230#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 1231msgid "Select tracks to be extracted" 1232msgstr "选择要提取的曲目" 1233 1234#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 1235msgid "<Invalid unicode>" 1236msgstr "<无效的 Unicode>" 1237 1238#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 1239msgid "S_ubmit Album" 1240msgstr "提交专辑(_U)" 1241 1242#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 1243#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 1244#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 1245msgid "H_ide" 1246msgstr "隐藏(_I)" 1247 1248#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 1249msgid "Could not find this album on MusicBrainz." 1250msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到此专辑。" 1251 1252#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 1253msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 1254msgstr "您可以通过添加此专辑改进 MusicBrainz 数据库。" 1255 1256#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 1257#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 1258msgid "_Retry" 1259msgstr "重试(_R)" 1260 1261#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 1262msgid "Could not search MusicBrainz for album details." 1263msgstr "无法搜索 MusicBrainz 获取专辑详情。" 1264 1265#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 1266msgid "Could not read the CD device." 1267msgstr "无法读取 CD 设备。" 1268 1269#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 1270msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." 1271msgstr "该光盘与多个专辑匹配。请选择正确的专辑。" 1272 1273#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 1274#, c-format 1275msgid "Track %u" 1276msgstr "曲目 %u" 1277 1278#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 1279msgid "Not found" 1280msgstr "未找到" 1281 1282#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 1283msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" 1284msgstr "无法连接到 Musicbrainz 服务器" 1285 1286#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 1287msgid "Musicbrainz server error" 1288msgstr "Musicbrainz 服务器错误" 1289 1290#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 1291#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 1292msgid "Last.fm" 1293msgstr "Last.fm" 1294 1295#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 1296msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" 1297msgstr "将歌曲信息提交到 Last.fm,并播放 Last.fm 电台流媒体" 1298 1299#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 1300msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" 1301msgstr "您想使用哪种 Audioscrobbler(音频收听跟踪)服务?" 1302 1303#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 1304msgid "Libre.fm" 1305msgstr "Libre.fm" 1306 1307#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 1308msgid "Logout" 1309msgstr "注销" 1310 1311#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 1312msgid "View your profile" 1313msgstr "查看您的个人资料" 1314 1315#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 1316msgid "Submit listening data" 1317msgstr "提交收听数据" 1318 1319#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 1320msgid "Status:" 1321msgstr "状态:" 1322 1323#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 1324msgid "Queued tracks:" 1325msgstr "队列中的曲目:" 1326 1327#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 1328msgid "Tracks submitted:" 1329msgstr "提交的曲目数:" 1330 1331#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 1332msgid "Last submission time:" 1333msgstr "上次提交时间:" 1334 1335#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 1336#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 1337msgid "Disabled" 1338msgstr "已禁用" 1339 1340#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 1341msgid "Submission statistics" 1342msgstr "提交统计信息" 1343 1344#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 1345msgid "Create a Radio Station" 1346msgstr "创建一个新电台" 1347 1348#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 1349msgid "Type:" 1350msgstr "类型:" 1351 1352#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 1353msgid "Create Station" 1354msgstr "创建电台" 1355 1356#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 1357msgid "Recently Listened Tracks" 1358msgstr "最近听过的曲目" 1359 1360#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 1361msgid "Top Artists" 1362msgstr "热门艺人" 1363 1364#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 1365msgid "Recommendations" 1366msgstr "推荐曲目" 1367 1368#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 1369msgid "Top Tracks" 1370msgstr "热门曲目" 1371 1372#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 1373msgid "Loved Tracks" 1374msgstr "喜爱的曲目" 1375 1376#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 1377msgid "OK" 1378msgstr "确定" 1379 1380#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 1381msgid "Logging in" 1382msgstr "登录" 1383 1384#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 1385msgid "Request failed" 1386msgstr "请求失败" 1387 1388#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 1389msgid "Authentication error" 1390msgstr "认证错误" 1391 1392#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 1393msgid "Clock is not set correctly" 1394msgstr "时钟设定不正确" 1395 1396#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 1397msgid "This version of Rhythmbox has been banned." 1398msgstr "这个版本的 Rhythmbox 已经被屏蔽了。" 1399 1400#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 1401msgid "Track submission failed too many times" 1402msgstr "曲目提交失败的次数太多" 1403 1404#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 1405msgid "Love" 1406msgstr "喜爱" 1407 1408#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 1409msgid "Ban" 1410msgstr "禁止" 1411 1412#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 1413#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 1414msgid "Download" 1415msgstr "下载" 1416 1417#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 1418msgid "You are not currently logged in." 1419msgstr "您还没有登录。" 1420 1421#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 1423#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 1424msgid "Log in" 1425msgstr "登录" 1426 1427#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 1428msgid "Waiting for authentication..." 1429msgstr "等候认证..." 1430 1431#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 1432msgid "Cancel" 1433msgstr "取消" 1434 1435#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 1436msgid "Authentication error. Please try logging in again." 1437msgstr "认证错误。请尝试重新登录。" 1438 1439#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 1440msgid "Connection error. Please try logging in again." 1441msgstr "连接错误。请尝试重新登录。" 1442 1443#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 1444msgid "My Library" 1445msgstr "我的曲库" 1446 1447#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 1448msgid "My Recommendations" 1449msgstr "我的推荐" 1450 1451#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 1452msgid "My Neighbourhood" 1453msgstr "我的邻居" 1454 1455#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 1456#, c-format 1457msgid "%s plays" 1458msgstr "%s 次播放" 1459 1460#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1461#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the 1462#. * artist/track's page on the service's website. 1463#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 1464#, c-format 1465msgid "_View on %s" 1466msgstr "在 %s 上查看(_V)" 1467 1468#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 1469msgid "Listen to _Similar Artists Radio" 1470msgstr "收听类似艺术家的广播(_S)" 1471 1472#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 1473msgid "Listen to _Top Fans Radio" 1474msgstr "收听最热门的广播电台(_T)" 1475 1476#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. 1477#. * Followed by a text entry box for the artist name. 1478#. 1479#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 1480msgid "Similar to Artist:" 1481msgstr "相似艺人:" 1482 1483#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of 1484#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. 1485#. 1486#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 1487msgid "Top Fans of Artist:" 1488msgstr "歌迷最多的艺人:" 1489 1490#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular 1491#. * user. Followed by a text entry box for the user name. 1492#. 1493#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 1494msgid "Library of User:" 1495msgstr "用户库:" 1496 1497#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a 1498#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. 1499#. 1500#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 1501msgid "Neighbourhood of User:" 1502msgstr "用户的邻居:" 1503 1504#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked 1505#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. 1506#. 1507#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 1508msgid "Tracks Loved by User:" 1509msgstr "用户喜爱的曲目:" 1510 1511#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. 1512#. * Followed by a text entry box for the user name. 1513#. 1514#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 1515msgid "Recommendations for User:" 1516msgstr "用户的推荐:" 1517 1518#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. 1519#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. 1520#. * Followed by a text entry box for the user name. 1521#. 1522#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 1523msgid "Mix Radio for User:" 1524msgstr "此用户的混合电台:" 1525 1526#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. 1527#. * Followed by a text entry box for the tag. 1528#. 1529#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 1530msgid "Tracks Tagged with:" 1531msgstr "带有以下标签的曲目:" 1532 1533#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of 1534#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. 1535#. 1536#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 1537msgid "Listened by Group:" 1538msgstr "小组收听的电台:" 1539 1540#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s 1541#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 1542#, c-format 1543msgid "%s Radio" 1544msgstr "%s 电台" 1545 1546#. Translators: station is built from the artist %s's top fans 1547#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 1548#, c-format 1549msgid "%s Fan Radio" 1550msgstr "%s 歌迷电台" 1551 1552#. Translators: station is built from the library of the user %s 1553#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 1554#, c-format 1555msgid "%s's Library" 1556msgstr "%s 的曲库" 1557 1558#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. 1559#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes 1560#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 1561#, c-format 1562msgid "%s's Neighbourhood" 1563msgstr "%s 的邻居" 1564 1565#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s 1566#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 1567#, c-format 1568msgid "%s's Loved Tracks" 1569msgstr "%s 的喜爱曲目" 1570 1571#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s 1572#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 1573#, c-format 1574msgid "%s's Recommended Radio" 1575msgstr "%s 的推荐电台" 1576 1577#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. 1578#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. 1579#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 1580#, c-format 1581msgid "%s's Mix Radio" 1582msgstr "%s 的混合电台" 1583 1584#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. 1585#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, 1586#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common 1587#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 1588#, c-format 1589msgid "%s Tag Radio" 1590msgstr "%s 标签电台" 1591 1592#. Translators: station is built from the library of the group %s 1593#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 1594#, c-format 1595msgid "%s Group Radio" 1596msgstr "%s 的小组电台" 1597 1598#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 1599msgid "Error tuning station: no response" 1600msgstr "换台出错:没有响应" 1601 1602#. Invalid station url 1603#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 1604msgid "Invalid station URL" 1605msgstr "无效的电台 URL" 1606 1607#. Subscriber only station 1608#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1609#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be 1610#. * a paying subscriber to the service. 1611#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 1612#, c-format 1613msgid "This station is only available to %s subscribers" 1614msgstr "该电台仅对 %s 订阅者开放" 1615 1616#. Not enough content 1617#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 1618msgid "Not enough content to play station" 1619msgstr "没有足够的内容来播放该电台" 1620 1621#. Deprecated station 1622#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". 1623#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. 1624#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 1625#, c-format 1626msgid "%s no longer supports this type of station" 1627msgstr "%s 已不再支持此类电台" 1628 1629#. Other error 1630#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 1631#, c-format 1632msgid "Error tuning station: %i - %s" 1633msgstr "换台出错:%i - %s" 1634 1635#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 1636msgid "Error tuning station: unexpected response" 1637msgstr "换台出错:异常响应" 1638 1639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 1640msgid "Error tuning station: invalid response" 1641msgstr "换台出错:无效响应" 1642 1643#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. 1644#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. 1645#. 1646#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 1647msgid "Tuning station" 1648msgstr "正在更换电台" 1649 1650#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 1651msgid "Audio CD Recorder" 1652msgstr "音频 CD 录音机" 1653 1654#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 1655msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" 1656msgstr "根据播放列表录制音频 CD 以及复制音频 CD" 1657 1658#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 1659msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" 1660msgstr "Rhythmbox 无法复制该光盘" 1661 1662#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 1663msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" 1664msgstr "Rhythmbox 无法录制该光盘" 1665 1666#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 1667#, c-format 1668msgid "Unable to build an audio track list" 1669msgstr "无法建立曲目列表" 1670 1671#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 1672#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 1673#, c-format 1674msgid "Unable to write audio project file %s: %s" 1675msgstr "无法写入音频项目文件 %s:%s" 1676 1677#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 1678#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 1679#, c-format 1680msgid "Unable to write audio project" 1681msgstr "无法写入音频项目" 1682 1683#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 1684msgid "Unable to create audio CD project" 1685msgstr "无法创建音频 CD 项目" 1686 1687#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 1688msgid "Create Audio CD..." 1689msgstr "创建音频 CD..." 1690 1691#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 1692msgid "Duplicate Audio CD..." 1693msgstr "复制音频 CD..." 1694 1695#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 1696#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 1697msgid "Albums" 1698msgstr "专辑" 1699 1700#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. 1701#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 1702#, python-format 1703msgid "Loading top albums for %s" 1704msgstr "正在加载 %s 的最热专辑" 1705 1706#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 1707#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 1708#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 1709#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 1710msgid "Artist" 1711msgstr "艺人" 1712 1713#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 1714#, python-format 1715msgid "Loading biography for %s" 1716msgstr "正在加载 %s 的简介" 1717 1718#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 1719#: ../plugins/context/ContextView.py:90 1720msgid "Context Pane" 1721msgstr "内容窗格" 1722 1723#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 1724msgid "Show information related to the currently playing artist and song." 1725msgstr "显示当前播放的艺人及曲目的相关信息" 1726 1727#: ../plugins/context/LastFM.py:42 1728msgid "" 1729"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " 1730"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." 1731msgstr "" 1732"此信息只对 last.fm 用户可用。请确认打开 last.fm 插件,并在的侧边栏选中 Last." 1733"fm,然后登录。" 1734 1735#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 1736msgid "Links" 1737msgstr "链接" 1738 1739#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 1740msgid "No artist specified." 1741msgstr "未指定艺人。" 1742 1743#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 1744#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 1745msgid "Lyrics" 1746msgstr "歌词" 1747 1748#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 1749#, python-format 1750msgid "Loading lyrics for %s by %s" 1751msgstr "正在加载 %s 的 %s 的歌词" 1752 1753#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 1754msgid "Lyrics not found" 1755msgstr "歌词未找到" 1756 1757#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 1758msgid "Hide all tracks" 1759msgstr "隐藏全部曲目" 1760 1761#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 1762#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 1763msgid "Show all tracks" 1764msgstr "显示所有曲目" 1765 1766#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 1767#, c-format 1768msgid "Top albums by %s" 1769msgstr "%s 最热专辑" 1770 1771#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 1772#, c-format 1773msgid "%s (%d track)" 1774msgid_plural "%s (%d tracks)" 1775msgstr[0] "%s (%d 个曲目)" 1776 1777#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 1778msgid "Track list not available" 1779msgstr "曲目列表不可用" 1780 1781#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 1782msgid "Unable to retrieve album information:" 1783msgstr "无法检索专辑信息:" 1784 1785#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 1786msgid "No information available" 1787msgstr "没有可用信息" 1788 1789#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 1790msgid "Unable to retrieve artist information:" 1791msgstr "无法检索艺人信息:" 1792 1793#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 1794msgid "DAAP Music Sharing" 1795msgstr "DAAP 音乐共享" 1796 1797#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 1798msgid "Share music and play shared music on your local network" 1799msgstr "在局域网中共享音乐及播放共享的音乐" 1800 1801#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 1802msgid "Sharing" 1803msgstr "共享" 1804 1805#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 1806msgid "_Look for touch Remotes" 1807msgstr "查找可联络的远程主机(_L)" 1808 1809#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 1810msgid "_Share my music" 1811msgstr "共享我的音乐(_S)" 1812 1813#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 1814msgid "Library _name:" 1815msgstr "库名(_N):" 1816 1817#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 1818msgid "Forget known Remotes" 1819msgstr "清除已知远程主机" 1820 1821#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 1822msgid "Require _password:" 1823msgstr "需要口令(_P):" 1824 1825#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 1826msgid "Add Remote" 1827msgstr "添加远程主机" 1828 1829#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 1830msgid "Please enter the passcode displayed on your device." 1831msgstr "请输入设备上显示的验证码。" 1832 1833#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 1834msgid "Could not pair with this Remote" 1835msgstr "无法与此远程主机配对。" 1836 1837#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 1838msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" 1839msgstr "您现在可以通过远程主机控制 Rhythmbox 了" 1840 1841#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 1842msgid "Disconnect" 1843msgstr "断开连接" 1844 1845#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 1846msgid "Connect to DAAP share..." 1847msgstr "连接到 DAAP 共享..." 1848 1849#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 1850msgid "New DAAP share" 1851msgstr "新建 DAAP 共享" 1852 1853#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 1854msgid "Host:port of DAAP share:" 1855msgstr "DAAP 分享的主机:端口:" 1856 1857#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 1858#, c-format 1859msgid "%s's Music" 1860msgstr "%s 的音乐" 1861 1862#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 1863#, c-format 1864msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 1865msgstr "音乐共享“%s”需要口令才能连接" 1866 1867#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 1868msgid "Retrieving songs from music share" 1869msgstr "正在从音乐共享中获取曲目" 1870 1871#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 1872msgid "Could not connect to shared music" 1873msgstr "无法连接到共享的音乐" 1874 1875#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 1876msgid "Connecting to music share" 1877msgstr "正在连接到音乐共享" 1878 1879#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 1880msgid "Connecting..." 1881msgstr "正在连接..." 1882 1883#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 1884msgid "Could not pair with this Remote." 1885msgstr "无法与此远程主机配对。" 1886 1887#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 1888msgid "Remotes" 1889msgstr "远程主机" 1890 1891#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 1892msgid "MediaServer2 D-Bus interface" 1893msgstr "MediaServer2 D-Bus 接口" 1894 1895#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 1896msgid "" 1897"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" 1898msgstr "提供了 MediaServer2 D-Bus 接口规范的一个实现" 1899 1900#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 1901#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 1902msgid "All Tracks" 1903msgstr "所有曲目" 1904 1905#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 1906msgid "Artists" 1907msgstr "艺人" 1908 1909#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 1910msgid "Genres" 1911msgstr "流派" 1912 1913#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 1914#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 1915msgid "Playlists" 1916msgstr "播放列表" 1917 1918#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 1919#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 1920msgid "FM Radio" 1921msgstr "FM 调频电台" 1922 1923#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 1924msgid "Support for FM radio broadcasting services" 1925msgstr "支持 FM 调频电台广播服务" 1926 1927#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 1928msgid "New" 1929msgstr "新建" 1930 1931#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 1932msgid "New FM Radio Station" 1933msgstr "新建 FM 调频电台" 1934 1935#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 1936msgid "Frequency of radio station" 1937msgstr "电台频率" 1938 1939#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 1940msgid "Portable Players" 1941msgstr "便携播放器" 1942 1943#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 1944msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" 1945msgstr "支持通用的音乐播放器设备(此外也支持 PSP 和 Nokia 770)" 1946 1947#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 1948#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 1949#, c-format 1950msgid "New Playlist on %s" 1951msgstr "在 %s 上新建播放列表" 1952 1953#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 1954#: ../sources/rb-library-source.c:375 1955msgid "Add to New Playlist" 1956msgstr "添加到新播放列表" 1957 1958#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 1959#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044 1960#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571 1961msgid "Advanced" 1962msgstr "高级" 1963 1964#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 1965msgid "Grilo media browser" 1966msgstr "Grilo 媒体浏览器" 1967 1968#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 1969msgid "Browse various local and Internet media sources" 1970msgstr "浏览各种本地和因特网媒体源" 1971 1972#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389 1973#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 1974msgid "Fetch more tracks" 1975msgstr "获取更多曲目" 1976 1977#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899 1978#, c-format 1979msgid "Only showing %d result" 1980msgid_plural "Only showing %d results" 1981msgstr[0] "仅显示出了 %d 个结果" 1982 1983#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 1984msgid "IM Status" 1985msgstr "IM 状态" 1986 1987#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 1988msgid "" 1989"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " 1990"Pidgin)" 1991msgstr "根据当前曲目更新 IM 状态 (配合 Empathy 和 Pidgin)" 1992 1993#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are 1994#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of 1995#. the current playing song. They can be reordered if necessary. 1996#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 1997#, python-format 1998msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" 1999msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" 2000 2001#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are 2002#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name 2003#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. 2004#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 2005#, python-format 2006msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" 2007msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" 2008 2009#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution 2010#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. 2011#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 2012#, python-format 2013msgid "♫ %(album)s ♫" 2014msgstr "♫ %(album)s ♫" 2015 2016#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution 2017#. marker (like %s) for the title of the current playing song. 2018#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 2019#, python-format 2020msgid "♫ %(title)s ♫" 2021msgstr "♫ %(title)s ♫" 2022 2023#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 2024msgid "♫ Listening to music... ♫" 2025msgstr "♫ 正在欣赏音乐... ♫" 2026 2027#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 2028msgid "iPod _name:" 2029msgstr "IPod 名称(_N):" 2030 2031#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2032msgid "Podcasts:" 2033msgstr "播客:" 2034 2035#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 2036msgid "Device node:" 2037msgstr "设备节点:" 2038 2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 2040msgid "Mount point:" 2041msgstr "挂载点:" 2042 2043#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 2044msgid "Database version:" 2045msgstr "数据库版本:" 2046 2047#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2048msgid "Firmware version:" 2049msgstr "固件版本:" 2050 2051#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 2052msgid "iPod detected" 2053msgstr "检测到 iPod" 2054 2055#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 2056msgid "_Initialize" 2057msgstr "初始化(_I)" 2058 2059#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 2060msgid "_Name:" 2061msgstr "名称(_N):" 2062 2063#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 2064msgid "_Model:" 2065msgstr "型号(_M):" 2066 2067#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 2068msgid "" 2069"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " 2070"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " 2071"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " 2072"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " 2073"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2074msgstr "" 2075"Rhythmbox 检测到一个设备,可能是一个未初始化或已损坏的 iPod。在 Rhythmbox 能" 2076"够使用之前必须对它初始化,但这将破坏现有的所有曲目的元数据。如果您希望 " 2077"Rhythmbox 初始化该 iPod,请填写完下面的信息。如果设备不是一个 iPod,或者您不" 2078"想进行初始化,请单击取消。" 2079 2080#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 2081msgid "Do you want to initialize your iPod?" 2082msgstr "您想初始化您的 iPod 吗?" 2083 2084#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 2085msgid "Portable Players - iPod" 2086msgstr "便携播放器 - iPod" 2087 2088#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 2089msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" 2090msgstr "支持苹果 iPod 设备(显示内容,从设备进行播放)" 2091 2092#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 2093msgid "New playlist" 2094msgstr "新建播放列表" 2095 2096#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 2097msgid "Unable to initialize new iPod" 2098msgstr "无法初始化新 iPod" 2099 2100#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 2101#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 2102#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 2103#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 2104msgid "Podcasts" 2105msgstr "播客" 2106 2107#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 2108msgid "Internet Radio" 2109msgstr "Internet 电台" 2110 2111#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 2112msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" 2113msgstr "支持 Internet 上传送的广播服务" 2114 2115#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 2116#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 2117msgid "Remove" 2118msgstr "删除" 2119 2120#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 2121#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 2122msgid "Genre" 2123msgstr "流派" 2124 2125#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 2126msgid "Search your internet radio stations" 2127msgstr "搜索因特网广播电台" 2128 2129#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 2130msgid "Radio" 2131msgstr "电台" 2132 2133#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589 2134#, c-format 2135msgid "%d station" 2136msgid_plural "%d stations" 2137msgstr[0] "%d 家电台" 2138 2139#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. 2140#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960 2141#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 2142msgid "New Internet Radio Station" 2143msgstr "新建 Internet 电台" 2144 2145#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960 2146msgid "URL of internet radio station:" 2147msgstr "Internet 电台 URL:" 2148 2149#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 2150#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 2151#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 2152#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150 2153#, c-format 2154msgid "%s Properties" 2155msgstr "%s 属性" 2156 2157#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 2158#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 2159#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 2160#, c-format 2161msgid "%lu kbps" 2162msgstr "%lu kbps" 2163 2164#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 2165msgid "Unable to change station property" 2166msgstr "无法更改电台属性" 2167 2168#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 2169#, c-format 2170msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" 2171msgstr "无法改变电台 URI 地址到 %s,因为该电台已经存在。" 2172 2173#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 2174msgid "L_ocation:" 2175msgstr "位置(_O):" 2176 2177#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 2178msgid "LIRC" 2179msgstr "LIRC" 2180 2181#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 2182msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" 2183msgstr "使用红外遥控器控制 Rhythmbox" 2184 2185#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 2186msgid "Choose lyrics folder..." 2187msgstr "选择歌词文件夹..." 2188 2189#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 2190msgid "Song Lyrics" 2191msgstr "歌词" 2192 2193#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 2194msgid "Fetch song lyrics from the Internet" 2195msgstr "从 Internet 上获取歌词" 2196 2197#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 2198msgid "Search engines" 2199msgstr "搜索引擎" 2200 2201#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 2202msgid "Browse..." 2203msgstr "浏览..." 2204 2205#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 2206msgid "Lyrics Folder" 2207msgstr "歌词文件夹" 2208 2209#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 2210#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 2211msgid "No lyrics found" 2212msgstr "未找到歌词" 2213 2214#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 2215msgid "_Edit" 2216msgstr "编辑(_E)" 2217 2218#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 2219msgid "_Search again" 2220msgstr "再次搜索(_S)" 2221 2222#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 2223msgid "Searching for lyrics..." 2224msgstr "正在搜索歌词..." 2225 2226#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, 2227#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 2228msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" 2229msgstr "乐辞 WinampCN (www.winampcn.com)" 2230 2231#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 2232msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" 2233msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" 2234 2235#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 2236msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2237msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" 2238 2239#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 2240msgid "Jlyric (j-lyric.net)" 2241msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" 2242 2243#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 2244msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" 2245msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" 2246 2247#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 2248msgid "Magnatune online music store" 2249msgstr "Magnatune 在线音乐商店" 2250 2251#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 2252msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" 2253msgstr "Magnatune 是一家品行端正的在线唱片公司。\n" 2254 2255#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 2256msgid " * Free listening of all songs" 2257msgstr " * 免费收听所有曲目" 2258 2259#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 2260msgid "" 2261" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " 2262"(no other service allows that)" 2263msgstr " * 付费会员可以无限制下载全部内容(通过任何其他服务都不能如此)" 2264 2265#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 2266#, no-c-format 2267msgid "" 2268" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " 2269"worth joining" 2270msgstr " * 10% 的 Magnatune 会费要支付给 Rhythmbox/GNOME,值得加入" 2271 2272#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 2273msgid "" 2274" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " 2275"FLAC files." 2276msgstr " * 开源兼容文件格式:MP3 和 WAV,但也包括 OGG 和 FLAC 文件。" 2277 2278#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 2279msgid " * All albums and artists hand-picked" 2280msgstr " * 所有的专辑和艺人都经手工精心挑选" 2281 2282#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 2283msgid "You can find more information at " 2284msgstr "在此可找到更多信息 " 2285 2286#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 2287msgid "http://www.magnatune.com/" 2288msgstr "http://www.magnatune.com/" 2289 2290#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 2291msgid "Download Album" 2292msgstr "下载专辑" 2293 2294#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 2295msgid "Artist Info" 2296msgstr "艺人信息" 2297 2298#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 2299msgid "Magnatune Store" 2300msgstr "Magnatune 商店" 2301 2302#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 2303msgid "" 2304"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " 2305"online music store" 2306msgstr "增加支持 Rhythmbox 以在 Magnatune 在线音乐商店进行播放和购买" 2307 2308#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 2309msgid "January (01)" 2310msgstr "一月" 2311 2312#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 2313msgid "February (02)" 2314msgstr "二月" 2315 2316#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 2317msgid "March (03)" 2318msgstr "三月" 2319 2320#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 2321msgid "April (04)" 2322msgstr "四月" 2323 2324#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 2325msgid "May (05)" 2326msgstr "五月" 2327 2328#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 2329msgid "June (06)" 2330msgstr "六月" 2331 2332#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 2333msgid "July (07)" 2334msgstr "七月" 2335 2336#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 2337msgid "August (08)" 2338msgstr "八月" 2339 2340#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 2341msgid "September (09)" 2342msgstr "九月" 2343 2344#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 2345msgid "October (10)" 2346msgstr "十月" 2347 2348#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 2349msgid "November (11)" 2350msgstr "十一月" 2351 2352#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 2353msgid "December (12)" 2354msgstr "十二月" 2355 2356#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 2357msgid "$5 US" 2358msgstr "$5 美元" 2359 2360#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 2361msgid "$6 US" 2362msgstr "$6 美元" 2363 2364#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 2365msgid "$7 US" 2366msgstr "$7 美元" 2367 2368#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 2369msgid "$8 US (typical)" 2370msgstr "$8 美元 (象征性的)" 2371 2372#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 2373msgid "$9 US" 2374msgstr "$9 美元" 2375 2376#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 2377msgid "$10 US (better than average)" 2378msgstr "$10 美元 (高于平均数)" 2379 2380#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 2381msgid "$11 US" 2382msgstr "$11 美元" 2383 2384#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 2385msgid "$12 US (generous)" 2386msgstr "$12 美元 (慷慨)" 2387 2388#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 2389msgid "$13 US" 2390msgstr "$13 美元" 2391 2392#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 2393msgid "$14 US" 2394msgstr "$14 美元" 2395 2396#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 2397msgid "$15 US (VERY generous!)" 2398msgstr "$15 美元 (非常慷慨!)" 2399 2400#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 2401msgid "$16 US" 2402msgstr "$16 美元" 2403 2404#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 2405msgid "$17 US" 2406msgstr "$17 美元" 2407 2408#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 2409msgid "$18 US (We love you!)" 2410msgstr "$18 美元 (我们爱你!)" 2411 2412#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 2413msgid "Ogg Vorbis" 2414msgstr "Ogg Vorbis" 2415 2416#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 2417msgid "FLAC" 2418msgstr "FLAC" 2419 2420#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 2421msgid "WAV" 2422msgstr "WAV" 2423 2424#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 2425msgid "VBR MP3" 2426msgstr "VBR MP3" 2427 2428#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 2429msgid "128K MP3" 2430msgstr "128K MP3" 2431 2432#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 2433msgid "Magnatune Information" 2434msgstr "Magnatune 信息" 2435 2436#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 2437msgid "I don't have a Magnatune account" 2438msgstr "我还没有 Magnatune 账户" 2439 2440#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 2441msgid "I have a streaming account" 2442msgstr "我有一个流媒体账户" 2443 2444#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 2445msgid "I have a download account" 2446msgstr "我有一个下载账户" 2447 2448#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 2449msgid "Username:" 2450msgstr "用户名:" 2451 2452#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 2453msgid "Password:" 2454msgstr "口令:" 2455 2456#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 2457msgid "Preferred audio _format:" 2458msgstr "首选音频格式(_F):" 2459 2460#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 2461msgid "Get an account at " 2462msgstr "获取一个账户,在 " 2463 2464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 2465msgid "http://magnatune.com/compare_plans" 2466msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" 2467 2468#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 2469msgid "Find out about Magnatune at " 2470msgstr "关于 Magnatune 的更多信息请看 " 2471 2472#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 2473msgid "http://www.magnatune.com/info/" 2474msgstr "http://www.magnatune.com/info/" 2475 2476#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 2477msgid "Magnatune" 2478msgstr "Magnatune" 2479 2480#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 2481msgid "Couldn't download album" 2482msgstr "不能下载专辑" 2483 2484#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 2485msgid "You must have a library location set to download an album." 2486msgstr "必须已设置库位置才能下载专辑。" 2487 2488#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 2489msgid "Unable to load catalog" 2490msgstr "无法载入目录" 2491 2492#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 2493msgid "" 2494"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 2495msgstr "Rhythmbox 无法理解该 Magnatune 目录,请提交一个错误报告。" 2496 2497#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 2498#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 2499msgid "Loading Magnatune catalog" 2500msgstr "正在载入 Magnatune 目录" 2501 2502#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 2503msgid "Download Error" 2504msgstr "下载出错" 2505 2506#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 2507#, python-format 2508msgid "" 2509"An error occurred while trying to authorize the download.\n" 2510"The Magnatune server returned:\n" 2511"%s" 2512msgstr "" 2513"对下载进行认证时发生一个错误。\n" 2514"Magnatune 服务器回应:\n" 2515"%s" 2516 2517#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 2518msgid "Error" 2519msgstr "错误" 2520 2521#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 2522#, python-format 2523msgid "" 2524"An error occurred while trying to download the album.\n" 2525"The error text is:\n" 2526"%s" 2527msgstr "" 2528"尝试下载专辑时发生一个错误。\n" 2529"错误文本为:\n" 2530"%s" 2531 2532#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 2533msgid "Downloading from Magnatune" 2534msgstr "正在从 Magnatune 下载" 2535 2536#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 2537msgid "Media Player Keys" 2538msgstr "音乐播放器键" 2539 2540#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 2541msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" 2542msgstr "使用键盘快捷键控制 Rhythmbox" 2543 2544#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 2545msgid "MPRIS D-Bus interface" 2546msgstr "MPRIS D-Bus 接口" 2547 2548#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 2549msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" 2550msgstr "提供了 MPRIS D-Bus 接口规范的一个实现" 2551 2552#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 2553msgid "Portable Players - MTP" 2554msgstr "便携播放器 - MTP" 2555 2556#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 2557msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" 2558msgstr "支持 MTP 设备 (显示内容,传输及从设备进行播放)" 2559 2560#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 2561#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 2562#, c-format 2563msgid "Unable to open temporary file: %s" 2564msgstr "无法打开临时文件:%s" 2565 2566#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 2567msgid "Media Player" 2568msgstr "媒体播放器" 2569 2570#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 2571msgid "Media player device error" 2572msgstr "媒体播放设备出错" 2573 2574#. Translators: first %s is the device manufacturer, 2575#. * second is the product name. 2576#. 2577#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 2578#, c-format 2579msgid "Unable to open the %s %s device" 2580msgstr "无法打开 %s %s 设备" 2581 2582#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 2583msgid "Digital Audio Player" 2584msgstr "数码音乐播放器" 2585 2586#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 2587#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 2588#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 2589#, c-format 2590msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" 2591msgstr "无法从 MTP 设备复制文件: %s" 2592 2593#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 2594#, c-format 2595msgid "Not enough space in %s" 2596msgstr "在 %s 没有足够空间" 2597 2598#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 2599#, c-format 2600msgid "No space left on MTP device" 2601msgstr "MTP 设备上没有剩余的空间" 2602 2603#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 2604#, c-format 2605msgid "Unable to send file to MTP device: %s" 2606msgstr "无法发送文件到 MTP 设备: %s" 2607 2608#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 2609msgid "Notification" 2610msgstr "通知(_N):" 2611 2612#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 2613msgid "Notification popups" 2614msgstr "弹出通知" 2615 2616#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 2617msgid "Previous" 2618msgstr "上一首" 2619 2620#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 2621msgid "Pause" 2622msgstr "暂停" 2623 2624#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 2625msgid "Play" 2626msgstr "播放" 2627 2628#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 2629msgid "Next" 2630msgstr "下一首" 2631 2632#. Translators: by Artist 2633#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 2634#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 2635#, c-format 2636msgid "by <i>%s</i>" 2637msgstr "艺人 <i>%s</i>" 2638 2639#. Translators: from Album 2640#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 2641#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 2642#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 2643#, c-format 2644msgid "from <i>%s</i>" 2645msgstr "专辑 <i>%s</i>" 2646 2647#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 2648#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 2649#: ../widgets/rb-header.c:366 2650msgid "Not Playing" 2651msgstr "没有播放" 2652 2653#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 2654msgid "Power Manager" 2655msgstr "电源管理器" 2656 2657#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 2658msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" 2659msgstr "播放期间禁止电源管理器挂起机器" 2660 2661#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 2662#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904 2663#, c-format 2664msgid "Playing" 2665msgstr "播放中" 2666 2667#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 2668#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 2669msgid "Python Console" 2670msgstr "Python 终端" 2671 2672#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 2673msgid "Interactive python console" 2674msgstr "交互式 python 控制台" 2675 2676#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 2677msgid "Python Debugger" 2678msgstr "Python 调试器" 2679 2680#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 2681msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 2682msgstr "您能通过“Shell”变量访问主窗口,其参数是:" 2683 2684#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 2685#, python-format 2686msgid "" 2687"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " 2688"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " 2689"use the default password ('rhythmbox')." 2690msgstr "" 2691"在您按下 确认 之后,Rhythmbox 将等待直到您使用 winpdb 或 rpdb2 连接上它。如果" 2692"您没有在文件 %s 中设定一个调试口令,它将使用默认口令(“rhythmbox”)。" 2693 2694#. ex:noet:ts=8: 2695#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 2696msgid "Zeitgeist" 2697msgstr "Zeitgeist" 2698 2699#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 2700msgid "Inform Zeitgeist about your activity" 2701msgstr "向Zeitgeist 报告您的活动" 2702 2703#: ../plugins/replaygain/config.py:64 2704msgid "-15.0 dB" 2705msgstr "-15.0 dB" 2706 2707#: ../plugins/replaygain/config.py:65 2708msgid "0.0 dB" 2709msgstr "0.0 dB" 2710 2711#: ../plugins/replaygain/config.py:66 2712msgid "15.0 dB" 2713msgstr "15.0 dB" 2714 2715#: ../plugins/replaygain/player.py:52 2716#, python-format 2717msgid "" 2718"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " 2719"The missing elements are: %s" 2720msgstr "ReplayGain 处理要求的 GStreamer 元素不可用。丢失的元素是:%s" 2721 2722#: ../plugins/replaygain/player.py:53 2723msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" 2724msgstr "ReplayGain GStreamer 插件不可用" 2725 2726#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 2727msgid "ReplayGain" 2728msgstr "ReplayGain" 2729 2730#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 2731msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" 2732msgstr "使用 ReplayGain 提供一致的播放音量" 2733 2734#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 2735msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" 2736msgstr "电台(所有曲目相同的音量)" 2737 2738#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 2739msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" 2740msgstr "专辑 (所有曲目的理想音量)" 2741 2742#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 2743msgid "ReplayGain preferences" 2744msgstr "ReplayGain 首选项" 2745 2746#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 2747msgid "ReplayGain _mode:" 2748msgstr "ReplayGain 模式(_M):" 2749 2750#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 2751msgid "_Pre-amp:" 2752msgstr "_Pre-amp:" 2753 2754#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 2755msgid "_Apply compression to prevent clipping" 2756msgstr "应用压缩以防止削波(_A)" 2757 2758#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 2759msgid "Learn more about ReplayGain" 2760msgstr "了解关于 ReplayGain 的更多信息" 2761 2762#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 2763msgid "Send tracks" 2764msgstr "发送曲目" 2765 2766#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 2767msgid "Send selected tracks by email or instant message" 2768msgstr "使用邮件或即时聊天消息发送选中的音轨" 2769 2770#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 2771msgid "Send to..." 2772msgstr "发送到..." 2773 2774#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 2775#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 2776msgid "SoundCloud" 2777msgstr "SoundCloud" 2778 2779#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 2780msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" 2781msgstr "从 SoundCloud® 上浏览和播放声音" 2782 2783#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 2784msgid "Search tracks" 2785msgstr "搜索曲目" 2786 2787#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 2788msgid "Search tracks on SoundCloud" 2789msgstr "在 SoundCloud 上搜索曲目" 2790 2791#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 2792msgid "Search sets" 2793msgstr "搜索音乐集" 2794 2795#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 2796msgid "Search sets on SoundCloud" 2797msgstr "在 SoundCloud 上搜索音乐集" 2798 2799#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 2800msgid "SoundCloud Sets" 2801msgstr "SoundCloud 音乐集" 2802 2803#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 2804msgid "Search users" 2805msgstr "搜索用户" 2806 2807#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 2808msgid "Search users on SoundCloud" 2809msgstr "在 SoundCloud 上搜索用户" 2810 2811#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 2812msgid "SoundCloud Users" 2813msgstr "SoundCloud 用户" 2814 2815#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 2816msgid "Search groups" 2817msgstr "搜索组" 2818 2819#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118 2820msgid "Search groups on SoundCloud" 2821msgstr "在 SoundCloud 上搜索组" 2822 2823#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119 2824msgid "SoundCloud Groups" 2825msgstr "SoundCloud 组" 2826 2827#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442 2828#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450 2829#, python-format 2830msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" 2831msgstr "在 SoundCloud 上查看 '%(title)s'" 2832 2833#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458 2834#, python-format 2835msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" 2836msgstr "在 SoundCloud 上查看'%(container)s'" 2837 2838#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 2839msgid "Low quality" 2840msgstr "低质量" 2841 2842#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 2843msgid "Normal quality" 2844msgstr "普通质量" 2845 2846#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 2847msgid "High quality" 2848msgstr "高质量" 2849 2850#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 2851msgid "Fullscreen" 2852msgstr "全屏" 2853 2854#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 2855#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 2856msgid "Quality" 2857msgstr "质量" 2858 2859#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 2860msgid "Visual Effect" 2861msgstr "视觉效果" 2862 2863#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 2864msgid "Visual Effects" 2865msgstr "视觉效果" 2866 2867#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 2868msgid "Display" 2869msgstr "显示" 2870 2871#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 2872msgid "Visualization" 2873msgstr "视觉效果" 2874 2875#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 2876msgid "Displays visualizations" 2877msgstr "显示视觉效果" 2878 2879#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 2880msgid "Web remote control preferences" 2881msgstr "Web 远程控制首选项" 2882 2883#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 2884msgid "Listening port:" 2885msgstr "监听端口:" 2886 2887#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 2888msgid "Access key:" 2889msgstr "访问密钥:" 2890 2891#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 2892msgid "0" 2893msgstr "0" 2894 2895#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 2896msgid "Web remote control" 2897msgstr "Web 远程控制" 2898 2899#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 2900msgid "Control Rhythmbox from a web browser" 2901msgstr "从 Web 浏览器控制 Rhythmbox" 2902 2903#: ../plugins/webremote/webremote.py:582 2904msgid "Launch web remote control" 2905msgstr "启动 Web 远程控制" 2906 2907#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 2908msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." 2909msgstr "无法载入 Feed。请检查您的网络连接。" 2910 2911#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 2912msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." 2913msgstr "无法搜索播客。请检查您的网络连接。" 2914 2915#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 2916#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 2917msgid "Title" 2918msgstr "标题" 2919 2920#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 2921msgid "Author" 2922msgstr "作者" 2923 2924#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 2925#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 2926msgid "Episodes" 2927msgstr "节目" 2928 2929#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 2930#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349 2931#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360 2932msgid "Date" 2933msgstr "日期" 2934 2935#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 2936msgid "New Episodes" 2937msgstr "新节目" 2938 2939#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 2940msgid "New Downloads" 2941msgstr "新建下载" 2942 2943#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 2944msgid "Downloading podcast" 2945msgstr "正在下载播客" 2946 2947#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 2948msgid "Finished downloading podcast" 2949msgstr "已完成的下载播客" 2950 2951#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 2952msgid "New updates available from" 2953msgstr "新更新可用在" 2954 2955#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 2956msgid "Error in podcast" 2957msgstr "播客中有错误" 2958 2959#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 2960#, c-format 2961msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" 2962msgstr "%s。您真的想添加这个播客 Feed 吗?" 2963 2964#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896 2965msgid "Error creating podcast download directory" 2966msgstr "创建播客下载目录时出错" 2967 2968#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 2969#, c-format 2970msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" 2971msgstr "无法为 %s 创建下载目录:%s" 2972 2973#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016 2974msgid "Invalid URL" 2975msgstr "无效的 URL" 2976 2977#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 2978#, c-format 2979msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." 2980msgstr "URL“%s”无效,请检查。" 2981 2982#. added as something else, probably iradio 2983#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028 2984msgid "URL already added" 2985msgstr "URL 已添加过" 2986 2987#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 2988#, c-format 2989msgid "" 2990"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 2991"podcast feed, please remove the radio station." 2992msgstr "URL “%s” 已添加为一个电台,如果这是一个播客 Feed ,请删除原电台。" 2993 2994#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108 2995#, c-format 2996msgid "" 2997"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 2998"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 2999"anyway?" 3000msgstr "" 3001"URL“%s”不像是一个播客 Feed 。也许是个错误的 URL,或者 Feed 已损坏。您希望 " 3002"Rhythmbox 无论如何都试着使用它吗?" 3003 3004#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239 3005msgid "Podcast" 3006msgstr "播客" 3007 3008#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205 3009#, c-format 3010msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" 3011msgstr "添加该播客时出现问题:%s。请检查 URL: %s" 3012 3013#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 3014#, c-format 3015msgid "Unable to check file type: %s" 3016msgstr "无法检查文件类型:%s" 3017 3018#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 3019#, c-format 3020msgid "Unexpected file type: %s" 3021msgstr "意外的文件类型:%s" 3022 3023#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 3024#, c-format 3025msgid "Unable to parse the feed contents" 3026msgstr "无法分析 Feed 内容" 3027 3028#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 3029#, c-format 3030msgid "The feed does not contain any downloadable items" 3031msgstr "该 Feed 不包含任何可下载项目" 3032 3033#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 3034msgid "Not Downloaded" 3035msgstr "未下载" 3036 3037#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 3038msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 3039msgstr "删除播客 Feed 及已下载文件吗?" 3040 3041#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 3042msgid "" 3043"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 3044"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 3045"choosing to delete the feed only." 3046msgstr "" 3047"如果您选择删除该 Feed 及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除 " 3048"Feed 来删除 Feed 但保持已下载文件。" 3049 3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 3051msgid "Delete _Feed Only" 3052msgstr "仅删除 Feed (_F)" 3053 3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 3055msgid "_Delete Feed And Files" 3056msgstr "删除 Feed 及文件(_D)" 3057 3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 3059msgid "Downloaded" 3060msgstr "已下载" 3061 3062#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405 3063msgid "Failed" 3064msgstr "已失败" 3065 3066#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 3067msgid "Waiting" 3068msgstr "等待中" 3069 3070#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 3071#, c-format 3072msgid "%d feed" 3073msgid_plural "All %d feeds" 3074msgstr[0] "%d 个 Feed" 3075 3076#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 3077msgid "Podcast Error" 3078msgstr "播客出错" 3079 3080#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 3081msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 3082msgstr "删除该播客节目及已下载文件吗?" 3083 3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 3085msgid "" 3086"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 3087"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 3088"file by choosing to delete the episode only." 3089msgstr "" 3090"如果您选择删除该节目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除节目来" 3091"删除节目但保持已下载文件。" 3092 3093#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 3094msgid "Delete _Episode Only" 3095msgstr "仅删除节目(_E)" 3096 3097#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 3098msgid "_Delete Episode And File" 3099msgstr "删除节目及文件(_D)" 3100 3101#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213 3102#, c-format 3103msgid "%d episode" 3104msgid_plural "%d episodes" 3105msgstr[0] "%d 个节目" 3106 3107#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437 3108#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476 3109msgid "Feed" 3110msgstr "Feed" 3111 3112#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420 3113msgid "Status" 3114msgstr "状态" 3115 3116#. ensure search instances exist 3117#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 3118#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 3119#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 3120msgid "Search all fields" 3121msgstr "搜索全部字段" 3122 3123#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 3124msgid "Search podcast feeds" 3125msgstr "搜索播客 Feed" 3126 3127#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524 3128msgid "Search podcast episodes" 3129msgstr "搜索播客节目" 3130 3131#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640 3132msgid "Show the version of the program" 3133msgstr "显示程序版本" 3134 3135#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 3136msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" 3137msgstr "不要开始一个新的 Rhythmbox 实例" 3138 3139#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 3140msgid "Quit Rhythmbox" 3141msgstr "退出 Rhythmbox" 3142 3143#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 3144msgid "Check if Rhythmbox is already running" 3145msgstr "检查 Rhythmbox 是否正在运行" 3146 3147#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 3148msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" 3149msgstr "没有提供一个已存的 Rhythmbox 窗口" 3150 3151#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 3152msgid "Jump to next song" 3153msgstr "跳到下一曲" 3154 3155#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 3156msgid "Jump to previous song" 3157msgstr "跳到上一曲" 3158 3159#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 3160msgid "Seek in current track" 3161msgstr "在当前曲目中定位" 3162 3163#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 3164msgid "Resume playback if currently paused" 3165msgstr "如已暂停则恢复播放" 3166 3167#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 3168msgid "Pause playback if currently playing" 3169msgstr "如果正在播放中则暂停回放" 3170 3171#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 3172msgid "Toggle play/pause mode" 3173msgstr "切换播放/暂停模式" 3174 3175#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309 3176msgid "Stop playback" 3177msgstr "停止回放" 3178 3179#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 3180msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" 3181msgstr "播放指定的 URI,如果需要则导入" 3182 3183#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 3184msgid "URI to play" 3185msgstr "要播放的 URI" 3186 3187#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 3188msgid "Add specified tracks to the play queue" 3189msgstr "添加指定的曲目到播放队列" 3190 3191#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 3192msgid "Empty the play queue before adding new tracks" 3193msgstr "添加新曲目之前清空播放队列" 3194 3195#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 3196msgid "Print the title and artist of the playing song" 3197msgstr "显示正在播放曲目的标题和艺人" 3198 3199#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 3200msgid "Print formatted details of the song" 3201msgstr "显示格式化的曲目细节" 3202 3203#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 3204msgid "Select the source matching the specified URI" 3205msgstr "选择匹配指定 URI 的源" 3206 3207#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 3208msgid "Source to select" 3209msgstr "要选择的源" 3210 3211#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 3212msgid "Activate the source matching the specified URI" 3213msgstr "激活匹配指定 URI 的源" 3214 3215#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 3216msgid "Source to activate" 3217msgstr "要激活的源" 3218 3219#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 3220msgid "Play from the source matching the specified URI" 3221msgstr "在匹配指定 URI 的源中播放" 3222 3223#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 3224msgid "Source to play from" 3225msgstr "要播放的源" 3226 3227#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 3228msgid "Enable repeat playback order" 3229msgstr "启用重复播放顺序" 3230 3231#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 3232msgid "Disable repeat playback order" 3233msgstr "禁用重复播放顺序" 3234 3235#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 3236msgid "Enable shuffle playback order" 3237msgstr "启用打乱播放顺序" 3238 3239#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 3240msgid "Disable shuffle playback order" 3241msgstr "禁用打乱播放顺序" 3242 3243#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 3244msgid "Set the playback volume" 3245msgstr "设定播放音量" 3246 3247#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 3248msgid "Increase the playback volume" 3249msgstr "增加播放音量" 3250 3251#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 3252msgid "Decrease the playback volume" 3253msgstr "减少播放音量" 3254 3255#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 3256msgid "Print the current playback volume" 3257msgstr "显示当前播放音量" 3258 3259#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, 3260#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, 3261#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 3262msgid "Set the rating of the current song" 3263msgstr "评定当前曲目星级" 3264 3265#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 3266msgid "Start interactive mode" 3267msgstr "启动交互模式" 3268 3269#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 3270msgid "n - Next track" 3271msgstr "n - 下一曲 " 3272 3273#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 3274msgid "p - Previous track" 3275msgstr "p - 上一曲" 3276 3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 3278msgid "space - Play/pause" 3279msgstr "空格键 - 播放/暂停" 3280 3281#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 3282msgid "s - Show playing track details" 3283msgstr "s - 显示播放曲目细节" 3284 3285#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 3286msgid "v - Decrease volume" 3287msgstr "v - 减少音量" 3288 3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 3290msgid "V - Increase volume" 3291msgstr "V - 增加音量" 3292 3293#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 3294msgid "h/? - Help" 3295msgstr "h/? - 帮助" 3296 3297#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 3298msgid "q - Quit" 3299msgstr "q - 退出" 3300 3301#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568 3302#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875 3303#, c-format 3304msgid "Not playing" 3305msgstr "没有播放" 3306 3307#. Translators: title by artist from album 3308#: ../remote/dbus/rb-client.c:741 3309msgid "%tt by %ta from %at" 3310msgstr "%ta 的专辑 %at 中的 %tt" 3311 3312#. Translators: title by artist 3313#: ../remote/dbus/rb-client.c:744 3314msgid "%tt by %ta" 3315msgstr "%ta 的 %tt" 3316 3317#. Translators: title from album 3318#: ../remote/dbus/rb-client.c:747 3319msgid "%tt from %ta" 3320msgstr "%ta 中的 %tt" 3321 3322#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration 3323#: ../remote/dbus/rb-client.c:758 3324#, c-format 3325msgid "[%te of %td]" 3326msgstr "[%te/%td]" 3327 3328#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906 3329#, c-format 3330msgid "Paused" 3331msgstr "已暂停" 3332 3333#: ../remote/dbus/rb-client.c:858 3334#, c-format 3335msgid "Seeked to %s" 3336msgstr "定位到 %s" 3337 3338#: ../remote/dbus/rb-client.c:892 3339#, c-format 3340msgid "Now playing: %s %s" 3341msgstr "正在播放:%s %s" 3342 3343#: ../remote/dbus/rb-client.c:908 3344#, c-format 3345msgid "Unknown playback state: %s" 3346msgstr "未知回放状态:%s" 3347 3348#: ../remote/dbus/rb-client.c:918 3349#, c-format 3350msgid "Volume is now %.02f" 3351msgstr "现在音量是%.02f" 3352 3353#. should print this before dbus setup, really 3354#: ../remote/dbus/rb-client.c:956 3355#, c-format 3356msgid "Press 'h' for help." 3357msgstr "按 “h” 键获取帮助。" 3358 3359#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396 3360#, c-format 3361msgid "Playback volume is %f.\n" 3362msgstr "播放音量是 %f。\n" 3363 3364#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788 3365#, c-format 3366msgid "Couldn't access %s: %s" 3367msgstr "无法访问 %s:%s" 3368 3369#. Translators: this is an example artist name. It should 3370#. * not be translated literally, but could be replaced with 3371#. * a local artist name if desired. Ensure the album name 3372#. * and song title are also replaced in this case. 3373#. 3374#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818 3375msgid "The Beatles" 3376msgstr "甲壳虫乐队" 3377 3378#. Translators: this is an example album name. If the 3379#. * example artist name is localised, this should be replaced 3380#. * with the name of an album by that artist. 3381#. 3382#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824 3383msgid "Help!" 3384msgstr "Help!" 3385 3386#. Translators: this is an example song title. If the example 3387#. * artist and album names are localised, this should be replaced 3388#. * with the name of the seventh song from the localised album. 3389#. 3390#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830 3391msgid "Ticket To Ride" 3392msgstr "Ticket To Ride" 3393 3394#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. 3395#. * The plugin names are already translated. 3396#. 3397#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372 3398#, c-format 3399msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" 3400msgstr "播放该文件需要附加 GStreamer 插件: %s" 3401 3402#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404 3403msgid "invalid unicode in error message" 3404msgstr "错误信息中含有无效的 unicode" 3405 3406#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527 3407#, c-format 3408msgid "Empty file" 3409msgstr "空文件" 3410 3411#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225 3412msgid "Could not load the music database:" 3413msgstr "无法载入音乐数据库:" 3414 3415#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 3416#, c-format 3417msgid "%ld minute" 3418msgid_plural "%ld minutes" 3419msgstr[0] "%ld 分钟" 3420 3421#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 3422#, c-format 3423msgid "%ld hour" 3424msgid_plural "%ld hours" 3425msgstr[0] "%ld 小时" 3426 3427#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654 3428#, c-format 3429msgid "%ld day" 3430msgid_plural "%ld days" 3431msgstr[0] "%ld 天" 3432 3433#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" 3434#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660 3435#, c-format 3436msgid "%s, %s and %s" 3437msgstr "%s %s %s" 3438 3439#. Translators: the format is "X days and X hours" 3440#. Translators: the format is "X days and X minutes" 3441#. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3442#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674 3443#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685 3444#, c-format 3445msgid "%s and %s" 3446msgstr "%s %s" 3447 3448#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 3449msgid "Scanning" 3450msgstr "正在扫描" 3451 3452#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915 3453#, c-format 3454msgid "%d of %d" 3455msgstr "%d / %d" 3456 3457#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 3458msgid "All" 3459msgstr "全部" 3460 3461#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 3462#, c-format 3463msgid "" 3464"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " 3465"Rhythmbox cannot read the database." 3466msgstr "" 3467"该数据库由较新版本的 Rhythmbox 创建。本版本的 Rhythmbox 无法读取该数据库。" 3468 3469#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 3470msgid "Python Sample Plugin" 3471msgstr "Python 示例插件" 3472 3473#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 3474msgid "A sample plugin in Python with no features" 3475msgstr "一个无功能的 Python 语言写的示例插件" 3476 3477#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 3478msgid "Python Source" 3479msgstr "Python 源" 3480 3481#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 3482#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 3483#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 3484msgid "Sample Plugin" 3485msgstr "插件示例" 3486 3487#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 3488msgid "A sample plugin in C with no features" 3489msgstr "一个无功能的 C 语言写的示例插件" 3490 3491#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 3492msgid "Vala Sample Plugin" 3493msgstr "Vala 示例插件" 3494 3495#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 3496msgid "A sample plugin in Vala with no features" 3497msgstr "一个无功能的 Vala 语言写的示例插件" 3498 3499#: ../shell/rb-application.c:162 3500msgid "Configure Plugins" 3501msgstr "配置插件" 3502 3503#: ../shell/rb-application.c:229 3504msgid "translator-credits" 3505msgstr "" 3506"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2003, 2004\n" 3507"fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009\n" 3508"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2010\n" 3509"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010\n" 3510"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2013\n" 3511"ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011\n" 3512"Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011\n" 3513"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011, 2012\n" 3514"Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n" 3515"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017\n" 3516"\n" 3517"Launchpad Contributions:\n" 3518" Abel Liu https://launchpad.net/~guiltyritter\n" 3519" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" 3520" Charles Fu https://launchpad.net/~yfu13\n" 3521" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" 3522" Eric Shan https://launchpad.net/~ericalways\n" 3523" Feng Chao https://launchpad.net/~chaofeng\n" 3524" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" 3525" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" 3526" GUO Z.Y. https://launchpad.net/~guozuyong\n" 3527" Jackallen https://launchpad.net/~jackallen\n" 3528" Jeff2229 https://launchpad.net/~jeffcoast2229\n" 3529" Lephix https://launchpad.net/~lephix\n" 3530" Luo Lei https://launchpad.net/~luolei\n" 3531" Owen_Wong https://launchpad.net/~pepwelcome\n" 3532" Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" 3533" Qiuli https://launchpad.net/~ivyharry\n" 3534" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" 3535" WEI Kun https://launchpad.net/~conkty\n" 3536" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n" 3537" Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" 3538" Xiaoqi Zhao https://launchpad.net/~xiaoqi\n" 3539" Yan Shuangchun https://launchpad.net/~yahzee\n" 3540" YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" 3541" Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n" 3542" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" 3543" ben https://launchpad.net/~duyujie\n" 3544" catinsnow https://launchpad.net/~catinsnow\n" 3545" cthbleachbit https://launchpad.net/~cth451\n" 3546" fujianwzh https://launchpad.net/~wzh\n" 3547" helight https://launchpad.net/~helight\n" 3548" ikonome https://launchpad.net/~ikonome\n" 3549" itbdw.tk https://launchpad.net/~itbdw.tk\n" 3550" jim white https://launchpad.net/~niat818\n" 3551" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n" 3552" marsteel https://launchpad.net/~magang\n" 3553" mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n" 3554" proming https://launchpad.net/~promingx\n" 3555" prongs https://launchpad.net/~zgzzx10\n" 3556" ranfow https://launchpad.net/~ranfow-gmail\n" 3557" shijing https://launchpad.net/~shijing\n" 3558" xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n" 3559" 张天鹄 https://launchpad.net/~koc\n" 3560" 李牧原 https://launchpad.net/~limuyuan\n" 3561" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan\n" 3562" 震! https://launchpad.net/~forevercz" 3563 3564#: ../shell/rb-application.c:232 3565msgid "" 3566"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3567"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3568"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 3569"(at your option) any later version.\n" 3570msgstr "" 3571"Rhythmbox 是自由软件;您可以在自由软件基金会\n" 3572"发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n" 3573"您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n" 3574 3575#: ../shell/rb-application.c:236 3576msgid "" 3577"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" 3578"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 3579"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 3580"GNU General Public License for more details.\n" 3581msgstr "" 3582"Rhythmbox 分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;\n" 3583"没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n" 3584"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n" 3585 3586#: ../shell/rb-application.c:240 3587msgid "" 3588"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 3589"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 3590"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 3591msgstr "" 3592"您应当已经跟 Rhythmbox 一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n" 3593"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n" 3594"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 3595 3596#: ../shell/rb-application.c:247 3597msgid "Maintainers:" 3598msgstr "维护者:" 3599 3600#: ../shell/rb-application.c:250 3601msgid "Former Maintainers:" 3602msgstr "前维护者:" 3603 3604#: ../shell/rb-application.c:253 3605msgid "Contributors:" 3606msgstr "贡献者:" 3607 3608#: ../shell/rb-application.c:255 3609msgid "Music management and playback software for GNOME." 3610msgstr "GNOME 音乐管理及播放软件。" 3611 3612#: ../shell/rb-application.c:265 3613msgid "Rhythmbox Website" 3614msgstr "Rhythmbox 网站" 3615 3616#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 3617msgid "Couldn't display help" 3618msgstr "无法显示帮助" 3619 3620#: ../shell/rb-application.c:632 3621msgid "Enable debug output" 3622msgstr "启用调试输出" 3623 3624#: ../shell/rb-application.c:633 3625msgid "Enable debug output matching a specified string" 3626msgstr "启用匹配某指定字符串的调试输出" 3627 3628#: ../shell/rb-application.c:634 3629msgid "Do not update the library with file changes" 3630msgstr "文件改变时不更新库" 3631 3632#: ../shell/rb-application.c:635 3633msgid "Do not register the shell" 3634msgstr "不注册 shell" 3635 3636#: ../shell/rb-application.c:636 3637msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3638msgstr "不永久保存任何数据 (暗含 --no-registration)" 3639 3640#: ../shell/rb-application.c:637 3641msgid "Disable loading of plugins" 3642msgstr "关闭加载插件" 3643 3644#: ../shell/rb-application.c:638 3645msgid "Path for database file to use" 3646msgstr "要使用的数据库文件路径" 3647 3648#: ../shell/rb-application.c:639 3649msgid "Path for playlists file to use" 3650msgstr "要使用的播放清单文件路径" 3651 3652#: ../shell/rb-application.c:652 3653#, c-format 3654msgid "" 3655"%s\n" 3656"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 3657msgstr "" 3658"%s\n" 3659"运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n" 3660 3661#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 3662msgid "MPEG Version 3.0 URL" 3663msgstr "MPEG 版本 3.0 URL" 3664 3665#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 3666msgid "Shoutcast playlist" 3667msgstr "Shoutcast 播放列表" 3668 3669#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 3670msgid "XML Shareable Playlist Format" 3671msgstr "XML 可共享播放清单格式" 3672 3673#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 3674msgid "Unnamed playlist" 3675msgstr "未命名的播放列表" 3676 3677#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 3678msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 3679msgstr "该播放清单文件可能为未知的格式或者已经损坏。" 3680 3681#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 3682msgid "Untitled Playlist" 3683msgstr "无标题播放列表" 3684 3685#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 3686msgid "New Playlist" 3687msgstr "新建播放列表" 3688 3689#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 3690msgid "Couldn't read playlist" 3691msgstr "无法读取播放清单" 3692 3693#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 3694msgid "All Files" 3695msgstr "全部文件" 3696 3697#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 3698msgid "Load Playlist" 3699msgstr "载入播放列表" 3700 3701#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 3702msgid "Couldn't save playlist" 3703msgstr "无法保存播放清单" 3704 3705#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 3706msgid "Unsupported file extension given." 3707msgstr "不支持指定的文件扩展名" 3708 3709#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 3710#, c-format 3711msgid "Playlist %s already exists" 3712msgstr "播放列表 %s 已经存在" 3713 3714#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 3715#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 3716#, c-format 3717msgid "Unknown playlist: %s" 3718msgstr "未知播放列表:%s" 3719 3720#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 3721#, c-format 3722msgid "Playlist %s is an automatic playlist" 3723msgstr "播放列表 %s 是自动播放列表" 3724 3725#: ../shell/rb-shell.c:2102 3726msgid "Error while saving song information" 3727msgstr "保存曲目信息时出错" 3728 3729#: ../shell/rb-shell.c:2306 3730msgid "Pause playback" 3731msgstr "暂停播放" 3732 3733#: ../shell/rb-shell.c:2313 3734msgid "Start playback" 3735msgstr "开始回放" 3736 3737#. Translators: %s is the song name 3738#: ../shell/rb-shell.c:2424 3739#, c-format 3740msgid "%s (Paused)" 3741msgstr "%s (已暂停)" 3742 3743#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668 3744#, c-format 3745msgid "No registered source can handle URI %s" 3746msgstr "没有已注册源能够处理 URI %s" 3747 3748#: ../shell/rb-shell.c:3158 3749#, c-format 3750msgid "No registered source matches URI %s" 3751msgstr "没有已注册源能够匹配 URI %s" 3752 3753#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234 3754#, c-format 3755msgid "Unknown song URI: %s" 3756msgstr "未知的曲目 URI:%s" 3757 3758#: ../shell/rb-shell.c:3243 3759#, c-format 3760msgid "Unknown property %s" 3761msgstr "未知属性 %s" 3762 3763#: ../shell/rb-shell.c:3257 3764#, c-format 3765msgid "Invalid property type %s for property %s" 3766msgstr "无效的属性类型 %s 为属性 %s" 3767 3768#: ../shell/rb-shell-player.c:389 3769msgid "Stream error" 3770msgstr "媒体流出错" 3771 3772#: ../shell/rb-shell-player.c:390 3773msgid "Unexpected end of stream!" 3774msgstr "未预计的流结尾!" 3775 3776#: ../shell/rb-shell-player.c:676 3777#, c-format 3778msgid "Playlist was empty" 3779msgstr "播放列表是空的" 3780 3781#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 3782#, c-format 3783msgid "Not currently playing" 3784msgstr "不是当前播放的" 3785 3786#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 3787#, c-format 3788msgid "No previous song" 3789msgstr "没有上一曲" 3790 3791#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 3792#, c-format 3793msgid "No next song" 3794msgstr "无下一曲" 3795 3796#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 3797msgid "Couldn't stop playback" 3798msgstr "无法停止回放" 3799 3800#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 3801#, c-format 3802msgid "Playback position not available" 3803msgstr "回放位置不可用" 3804 3805#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 3806#, c-format 3807msgid "Current song is not seekable" 3808msgstr "当前曲目无法拖动" 3809 3810#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 3811msgid "Couldn't start playback" 3812msgstr "无法开始回放" 3813 3814#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 3815msgid "Linear" 3816msgstr "线性" 3817 3818#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 3819msgid "Linear looping" 3820msgstr "线性循环" 3821 3822#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 3823msgid "Random with equal weights" 3824msgstr "根据相等的权随机" 3825 3826#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 3827msgid "Random by time since last play" 3828msgstr "根据自从上次播放时间随机" 3829 3830#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 3831msgid "Random by rating" 3832msgstr "根据评分随机" 3833 3834#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 3835msgid "Random by time since last play and rating" 3836msgstr "根据自从上次播放时间及评分随机" 3837 3838#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 3839msgid "Linear, removing entries once played" 3840msgstr "线性,移除曾播放过的记录" 3841 3842#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 3843#, c-format 3844msgid "Failed to create the player: %s" 3845msgstr "无法创建播放器:%s" 3846 3847#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 3848msgid "Rhythmbox Preferences" 3849msgstr "Rhythmbox 首选项" 3850 3851#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 3852msgid "General" 3853msgstr "常规" 3854 3855#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 3856msgid "Playback" 3857msgstr "回放" 3858 3859#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 3860#, c-format 3861msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 3862msgstr "文件“%s”已存在。您是否想要替换它?" 3863 3864#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 3865msgid "_Skip" 3866msgstr "跳过(_S)" 3867 3868#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 3869msgid "_Replace" 3870msgstr "替换(_R)" 3871 3872#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 3873msgid "S_kip All" 3874msgstr "全部跳过(_K)" 3875 3876#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 3877msgid "Replace _All" 3878msgstr "全部替换(_A)" 3879 3880#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 3881#, c-format 3882msgid "" 3883"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " 3884"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " 3885"available" 3886msgid_plural "" 3887"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " 3888"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " 3889"available" 3890msgstr[0] "" 3891"有 %d 个文件不能传输,因为必须将其转换为目标设备支持的格式,但没有适用的编码" 3892"配置文件" 3893 3894#. XXX should provide the option of picking a different format? 3895#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 3896#, c-format 3897msgid "" 3898"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" 3899"%s" 3900msgstr "" 3901"必须有其它软件才能以首选格式对媒体进行编码:\n" 3902"%s" 3903 3904#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 3905#, c-format 3906msgid "" 3907"Additional software is required to convert %d file into a format supported " 3908"by the target device:\n" 3909"%s" 3910msgid_plural "" 3911"Additional software is required to convert %d files into a format supported " 3912"by the target device:\n" 3913"%s" 3914msgstr[0] "" 3915"必须有其它软件才能将 %d 个文件转换为目标设备支持的格式:\n" 3916"%s" 3917 3918#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 3919msgid "Unable to transfer tracks" 3920msgstr "无法传送曲目" 3921 3922#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 3923msgid "_Cancel the transfer" 3924msgstr "取消传输(_C)" 3925 3926#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 3927msgid "_Skip these files" 3928msgstr "略过这些文件(_S)" 3929 3930#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 3931msgid "_Install" 3932msgstr "安装(_I)" 3933 3934#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 3935#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 3936msgid "Search artists" 3937msgstr "搜索艺人" 3938 3939#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 3940#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 3941msgid "Search composers" 3942msgstr "搜索作曲者" 3943 3944#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 3945#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 3946msgid "Search albums" 3947msgstr "搜索专辑" 3948 3949#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 3950#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 3951msgid "Search titles" 3952msgstr "搜索曲名" 3953 3954#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 3955#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 3956msgid "Search genres" 3957msgstr "搜索流派" 3958 3959#: ../sources/rb-device-source.c:105 3960msgid "Unable to eject" 3961msgstr "无法弹出" 3962 3963#: ../sources/rb-device-source.c:123 3964msgid "Unable to unmount" 3965msgstr "无法卸载" 3966 3967#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 3968msgid "Library" 3969msgstr "库" 3970 3971#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 3972msgid "Stores" 3973msgstr "商店" 3974 3975#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 3976msgid "Devices" 3977msgstr "设备" 3978 3979#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 3980msgid "Shared" 3981msgstr "共享" 3982 3983#. set up info bar for triggering codec installation 3984#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 3985msgid "Install Additional Software" 3986msgstr "安装其它软件" 3987 3988#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 3989msgid "Additional software is required to play some of these files." 3990msgstr "必须有其它软件才能播放其中的某些文件。" 3991 3992#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 3993msgid "Import Errors" 3994msgstr "导入出错" 3995 3996#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 3997#, c-format 3998msgid "%d import error" 3999msgid_plural "%d import errors" 4000msgstr[0] "%d 个导入错误" 4001 4002#: ../sources/rb-library-source.c:121 4003msgid "Artist/Artist - Album" 4004msgstr "艺人/艺人 - 专辑" 4005 4006#: ../sources/rb-library-source.c:122 4007msgid "Artist/Album" 4008msgstr "艺人/专辑" 4009 4010#: ../sources/rb-library-source.c:123 4011msgid "Artist - Album" 4012msgstr "艺人 - 专辑" 4013 4014#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 4015#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 4016msgid "Album" 4017msgstr "专辑" 4018 4019#: ../sources/rb-library-source.c:130 4020msgid "Number - Title" 4021msgstr "序号 - 标题" 4022 4023#: ../sources/rb-library-source.c:131 4024msgid "Artist - Title" 4025msgstr "艺人 - 标题" 4026 4027#: ../sources/rb-library-source.c:132 4028msgid "Artist - Number - Title" 4029msgstr "艺人 - 编号 - 标题" 4030 4031#: ../sources/rb-library-source.c:133 4032msgid "Artist (Album) - Number - Title" 4033msgstr "艺人(专辑) - 编号 - 标题" 4034 4035#: ../sources/rb-library-source.c:135 4036msgid "Number. Artist - Title" 4037msgstr "编号. 艺人 - 标题" 4038 4039#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 4040#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 4041#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 4042msgid "Music" 4043msgstr "音乐" 4044 4045#: ../sources/rb-library-source.c:468 4046msgid "Choose Library Location" 4047msgstr "选择库位置" 4048 4049#: ../sources/rb-library-source.c:507 4050msgid "Multiple locations set" 4051msgstr "多个位置设定" 4052 4053#: ../sources/rb-library-source.c:1043 4054msgid "Example Path:" 4055msgstr "示例路径:" 4056 4057#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 4058#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 4059msgid "Error transferring track" 4060msgstr "传输曲目时出错" 4061 4062#: ../sources/rb-library-source.c:1283 4063msgid "Copying tracks to the library" 4064msgstr "将曲目复制到库中" 4065 4066#: ../sources/rb-library-source.c:1357 4067msgid "Adding tracks to the library" 4068msgstr "将曲目添加到库中" 4069 4070#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 4071#, c-format 4072msgid "Syncing tracks to %s" 4073msgstr "将曲目与 %s 同步" 4074 4075#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 4076msgid "" 4077"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " 4078"device." 4079msgstr "您没有选中要传送到这一设备的任何音乐、播放列表或播客。" 4080 4081#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 4082msgid "" 4083"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " 4084"playlists and podcasts." 4085msgstr "该设备上没有足够空余空间来传输选中的音乐、播放列表和播客。" 4086 4087#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 4088#, c-format 4089msgid "%s Sync Settings" 4090msgstr "%s 同步设置" 4091 4092#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 4093msgid "Sync with the device" 4094msgstr "与设备同步" 4095 4096#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 4097msgid "Don't sync" 4098msgstr "不同步" 4099 4100#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 4101msgid "Missing Files" 4102msgstr "缺少的文件" 4103 4104#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 4105#, c-format 4106msgid "%d missing file" 4107msgid_plural "%d missing files" 4108msgstr[0] "%d 个缺少的文件" 4109 4110#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 4111msgid "Remove from Playlist" 4112msgstr "从播放列表移除" 4113 4114#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403 4115#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512 4116msgid "Play Queue" 4117msgstr "播放队列" 4118 4119#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925 4120msgid "from" 4121msgstr "专辑" 4122 4123#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924 4124msgid "by" 4125msgstr "艺人" 4126 4127#: ../sources/rb-source.c:595 4128#, c-format 4129msgid "%d song" 4130msgid_plural "%d songs" 4131msgstr[0] "%d 首曲目" 4132 4133#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 4134msgid "Connecting" 4135msgstr "正在连接" 4136 4137#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 4138msgid "Buffering" 4139msgstr "缓冲中" 4140 4141#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 4142#, c-format 4143msgid "Transferring tracks to %s" 4144msgstr "正在向 %s 传送曲目" 4145 4146#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 4147msgid "All Music" 4148msgstr "所有音乐" 4149 4150#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 4151msgid "Other" 4152msgstr "其它" 4153 4154#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 4155msgid "Available" 4156msgstr "可用" 4157 4158#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 4159msgid "Image/label border" 4160msgstr "图像/标签边框" 4161 4162#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 4163msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 4164msgstr "警告对话框中标签和图像的边框宽度" 4165 4166#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 4167msgid "Alert Type" 4168msgstr "警告类型" 4169 4170#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 4171msgid "The type of alert" 4172msgstr "警告类型" 4173 4174#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 4175msgid "Alert Buttons" 4176msgstr "警告按钮" 4177 4178#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 4179msgid "The buttons shown in the alert dialog" 4180msgstr "警告对话框中的按钮" 4181 4182#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 4183msgid "Show more _details" 4184msgstr "显示更多细节(_D)" 4185 4186#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 4187msgid "_OK" 4188msgstr "确定(_O)" 4189 4190#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 4191msgid "_No" 4192msgstr "否(_N)" 4193 4194#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 4195msgid "_Yes" 4196msgstr "是(_Y)" 4197 4198#: ../widgets/rb-dialog.c:132 4199msgid "_Open" 4200msgstr "打开(_O)" 4201 4202#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 4203msgid "Constant bit rate" 4204msgstr "固定比特率" 4205 4206#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 4207msgid "Variable bit rate" 4208msgstr "可变比特率" 4209 4210#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 4211msgid "Default settings" 4212msgstr "默认设置" 4213 4214#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 4215#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 4216msgid "Lossless" 4217msgstr "无损的" 4218 4219#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 4220msgid "Track" 4221msgstr "曲目" 4222 4223#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 4224msgid "Composer" 4225msgstr "作曲" 4226 4227#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 4228msgid "Comment" 4229msgstr "注释" 4230 4231#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 4232msgid "Time" 4233msgstr "时间" 4234 4235#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 4236msgid "Year" 4237msgstr "年份" 4238 4239#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 4240msgid "000 kbps" 4241msgstr "000 kbps" 4242 4243#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4244msgid "Rating" 4245msgstr "评分" 4246 4247#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 4248msgid "Play Count" 4249msgstr "播放计数" 4250 4251#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 4252msgid "Last Played" 4253msgstr "上次播放" 4254 4255#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 4256msgid "Date Added" 4257msgstr "添加的日期" 4258 4259#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 4260msgid "Last Seen" 4261msgstr "上次看过" 4262 4263#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 4264msgid "Location" 4265msgstr "位置" 4266 4267#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 4268msgid "BPM" 4269msgstr "BPM" 4270 4271#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880 4272msgid "Now Playing" 4273msgstr "正在播放" 4274 4275#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939 4276msgid "Playback Error" 4277msgstr "回放错误" 4278 4279#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 4280msgid "Drop artwork here" 4281msgstr "将专辑封面拖到此处" 4282 4283#. Translators: remaining time / total time 4284#: ../widgets/rb-header.c:1214 4285#, c-format 4286msgid "-%s / %s" 4287msgstr "-%s / %s" 4288 4289#. Translators: elapsed time / total time 4290#: ../widgets/rb-header.c:1225 4291#, c-format 4292msgid "%s / %s" 4293msgstr "%s / %s" 4294 4295#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 4296msgid "Examining files" 4297msgstr "检查文件" 4298 4299#. this isn't a terribly helpful message. 4300#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 4301#, c-format 4302msgid "The location you have selected is on the device %s." 4303msgstr "您选择的位置在设备 %s 上。" 4304 4305#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 4306#, c-format 4307msgid "Show %s" 4308msgstr "显示 %s" 4309 4310#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 4311#, c-format 4312msgid "Import %d selected track" 4313msgid_plural "Import %d selected tracks" 4314msgstr[0] "导入 %d 个选中的曲目" 4315 4316#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 4317#, c-format 4318msgid "Import %d listed track" 4319msgid_plural "Import %d listed tracks" 4320msgstr[0] "导入 %d 个列表的曲目" 4321 4322#: ../widgets/rb-property-view.c:661 4323#, c-format 4324msgid "%d artist (%d)" 4325msgid_plural "All %d artists (%d)" 4326msgstr[0] "%d 位艺人 (共 %d 首歌)" 4327 4328#: ../widgets/rb-property-view.c:664 4329#, c-format 4330msgid "%d album (%d)" 4331msgid_plural "All %d albums (%d)" 4332msgstr[0] "%d 张专辑 (共 %d 首歌)" 4333 4334#: ../widgets/rb-property-view.c:667 4335#, c-format 4336msgid "%d genre (%d)" 4337msgid_plural "All %d genres (%d)" 4338msgstr[0] "%d 个流派 (共 %d 首歌)" 4339 4340#: ../widgets/rb-property-view.c:670 4341#, c-format 4342msgid "%d (%d)" 4343msgid_plural "All %d (%d)" 4344msgstr[0] "%d (共 %d 首歌)" 4345 4346#: ../widgets/rb-property-view.c:676 4347#, c-format 4348msgid "%s (%d)" 4349msgstr "%s (%d)" 4350 4351#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 4352msgid "_New" 4353msgstr "新建(_N)" 4354 4355#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 4356msgid "Create Automatic Playlist" 4357msgstr "创建自动更新播放列表" 4358 4359#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 4360msgid "Edit Automatic Playlist" 4361msgstr "编辑自动播放列表" 4362 4363#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4364msgctxt "query-criteria" 4365msgid "Title" 4366msgstr "标题" 4367 4368#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4369msgctxt "query-criteria" 4370msgid "Artist" 4371msgstr "艺人" 4372 4373#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 4374msgctxt "query-criteria" 4375msgid "Composer" 4376msgstr "作曲" 4377 4378#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 4379msgctxt "query-criteria" 4380msgid "Album" 4381msgstr "专辑" 4382 4383#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4384msgctxt "query-criteria" 4385msgid "Album Artist" 4386msgstr "专辑艺人" 4387 4388#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 4389msgctxt "query-criteria" 4390msgid "Genre" 4391msgstr "流派" 4392 4393#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 4394msgctxt "query-criteria" 4395msgid "Year" 4396msgstr "年份" 4397 4398#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 4399msgctxt "query-criteria" 4400msgid "Rating" 4401msgstr "评分" 4402 4403#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 4404msgctxt "query-criteria" 4405msgid "Path" 4406msgstr "路径" 4407 4408#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 4409msgctxt "query-criteria" 4410msgid "Comment" 4411msgstr "注释" 4412 4413#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 4414msgctxt "query-criteria" 4415msgid "Play Count" 4416msgstr "播放计数" 4417 4418#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 4419msgctxt "query-criteria" 4420msgid "Track Number" 4421msgstr "曲目编号" 4422 4423#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 4424msgctxt "query-criteria" 4425msgid "Disc Number" 4426msgstr "盘片编号" 4427 4428#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 4429msgctxt "query-criteria" 4430msgid "Bitrate" 4431msgstr "比特率" 4432 4433#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 4434msgctxt "query-criteria" 4435msgid "Duration" 4436msgstr "时长" 4437 4438#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 4439msgctxt "query-criteria" 4440msgid "Beats Per Minute" 4441msgstr "每分钟拍数" 4442 4443#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 4444msgctxt "query-criteria" 4445msgid "Time of Last Play" 4446msgstr "上次播放时间" 4447 4448#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 4449msgctxt "query-criteria" 4450msgid "Time Added to Library" 4451msgstr "添加到库中的时间" 4452 4453#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 4454msgctxt "query-sort" 4455msgid "Artist" 4456msgstr "艺人" 4457 4458#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 4459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 4460#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 4461#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 4462#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 4463#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 4464#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 4465msgid "_In reverse alphabetical order" 4466msgstr "以反字母顺序(_I)" 4467 4468#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 4469msgctxt "query-sort" 4470msgid "Composer" 4471msgstr "作曲" 4472 4473#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 4474msgctxt "query-sort" 4475msgid "Album" 4476msgstr "专辑" 4477 4478#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 4479msgctxt "query-sort" 4480msgid "Album Artist" 4481msgstr "专辑艺人" 4482 4483#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 4484msgctxt "query-sort" 4485msgid "Genre" 4486msgstr "流派" 4487 4488#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 4489msgctxt "query-sort" 4490msgid "Title" 4491msgstr "标题" 4492 4493#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 4494msgctxt "query-sort" 4495msgid "Rating" 4496msgstr "评分" 4497 4498#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 4499msgid "W_ith more highly rated tracks first" 4500msgstr "更高评分曲目优先(_I)" 4501 4502#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 4503msgctxt "query-sort" 4504msgid "Play Count" 4505msgstr "播放计数" 4506 4507#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 4508msgid "W_ith more often played songs first" 4509msgstr "更经常播放的曲目优先(_I)" 4510 4511#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 4512msgctxt "query-sort" 4513msgid "Year" 4514msgstr "年份" 4515 4516#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 4517msgid "W_ith newer tracks first" 4518msgstr "较新曲目优先(_I)" 4519 4520#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 4521msgctxt "query-sort" 4522msgid "Duration" 4523msgstr "时长" 4524 4525#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 4526msgid "W_ith longer tracks first" 4527msgstr "较长曲目优先(_I)" 4528 4529#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 4530msgctxt "query-sort" 4531msgid "Track Number" 4532msgstr "曲目编号" 4533 4534#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 4535msgid "_In decreasing order" 4536msgstr "按降序(_I)" 4537 4538#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 4539msgctxt "query-sort" 4540msgid "Last Played" 4541msgstr "上次播放" 4542 4543#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 4544msgid "W_ith more recently played tracks first" 4545msgstr "更近播放过的曲目优先(_I)" 4546 4547#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 4548msgctxt "query-sort" 4549msgid "Date Added" 4550msgstr "添加的日期" 4551 4552#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 4553msgid "W_ith more recently added tracks first" 4554msgstr "更近添加过的曲目优先(_I)" 4555 4556#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 4557msgctxt "query-sort" 4558msgid "Comment" 4559msgstr "注释" 4560 4561#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 4562msgctxt "query-sort" 4563msgid "Beats Per Minute" 4564msgstr "每分钟拍数" 4565 4566#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 4567msgid "W_ith faster tempo tracks first" 4568msgstr "速度最快的曲目靠前(_I)" 4569 4570#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 4571msgid "contains" 4572msgstr "包含" 4573 4574#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 4575msgid "does not contain" 4576msgstr "不包含" 4577 4578#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 4579#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 4580msgid "equals" 4581msgstr "等于" 4582 4583#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 4584#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 4585msgid "not equal to" 4586msgstr "不等于" 4587 4588#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 4589msgid "starts with" 4590msgstr "开始于" 4591 4592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 4593msgid "ends with" 4594msgstr "结束于" 4595 4596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 4597msgid "at least" 4598msgstr "至少" 4599 4600#. matches if A >= B 4601#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 4602msgid "at most" 4603msgstr "最多" 4604 4605#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR 4606#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 4607msgid "in" 4608msgstr "在之内" 4609 4610#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR 4611#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 4612msgid "not in" 4613msgstr "不在之内" 4614 4615#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR 4616#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 4617msgid "after" 4618msgstr "之后" 4619 4620#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR 4621#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 4622msgid "before" 4623msgstr "之前" 4624 4625#. 4626#. * Translators: this will match when within <value> of the current time 4627#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time 4628#. 4629#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 4630msgid "in the last" 4631msgstr "在最后" 4632 4633#. 4634#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not 4635#. * within <value> of the current time 4636#. 4637#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 4638msgid "not in the last" 4639msgstr "不在最后" 4640 4641#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 4642msgid "seconds" 4643msgstr "秒" 4644 4645#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 4646msgid "minutes" 4647msgstr "分钟" 4648 4649#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 4650msgid "hours" 4651msgstr "小时" 4652 4653#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 4654msgid "days" 4655msgstr "天" 4656 4657#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 4658msgid "weeks" 4659msgstr "周" 4660 4661#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 4662msgid "No Stars" 4663msgstr "没有星级" 4664 4665#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 4666#, c-format 4667msgid "%d Star" 4668msgid_plural "%d Stars" 4669msgstr[0] "%d 星" 4670 4671#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 4672msgid "Clear the search text" 4673msgstr "清除搜索文本" 4674 4675#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 4676msgid "Select the search type" 4677msgstr "选择搜索类型" 4678 4679#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 4680msgid "Search" 4681msgstr "搜索" 4682 4683#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 4684msgid "_Search:" 4685msgstr "搜索(_S):" 4686 4687#: ../widgets/rb-song-info.c:354 4688msgid "_Back" 4689msgstr "后退(_B)" 4690 4691#: ../widgets/rb-song-info.c:363 4692msgid "_Forward" 4693msgstr "前进(_F)" 4694 4695#: ../widgets/rb-song-info.c:371 4696msgid "Song Properties" 4697msgstr "曲目属性" 4698 4699#: ../widgets/rb-song-info.c:428 4700msgid "Multiple Song Properties" 4701msgstr "多首曲目属性" 4702 4703#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 4704msgid "Unknown file name" 4705msgstr "未知文件名" 4706 4707#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 4708msgid "On the desktop" 4709msgstr "位于桌面" 4710 4711#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 4712msgid "Unknown location" 4713msgstr "未知位置" 4714 4715#~ msgid "Play/Pause" 4716#~ msgstr "播放/暂停" 4717 4718#~ msgid "Stop & Quit" 4719#~ msgstr "停止&退出" 4720 4721#~ msgid "_File" 4722#~ msgstr "文件(_F)" 4723 4724#~ msgid "_Add Music…" 4725#~ msgstr "添加音乐(_A)..." 4726 4727#~ msgid "_Playlist" 4728#~ msgstr "播放列表(_P)" 4729 4730#~ msgid "_New Playlist…" 4731#~ msgstr "新建播放列表(_N)..." 4732 4733#~ msgid "New _Automatic Playlist…" 4734#~ msgstr "新建自动播放列表(_A)..." 4735 4736#~ msgid "_Load from File…" 4737#~ msgstr "从文件载入(_L)..." 4738 4739#~ msgid "_Save to File…" 4740#~ msgstr "保存到文件(_S)..." 4741 4742#~ msgid "_Edit…" 4743#~ msgstr "编辑(_E)..." 4744 4745#~ msgid "_Delete" 4746#~ msgstr "删除(_D)" 4747 4748#~ msgid "Add _to Play Queue" 4749#~ msgstr "添加到播放队列(_T)" 4750 4751#~ msgid "Add to _Playlist" 4752#~ msgstr "添加到播放列表(_P)" 4753 4754#~ msgid "Prefere_nces" 4755#~ msgstr "首选项(_N)" 4756 4757#~ msgid "_Fullscreen" 4758#~ msgstr "全屏(_F)" 4759 4760#~ msgid "Side _Pane" 4761#~ msgstr "侧边栏(_P)" 4762 4763#~ msgid "View _Queue as Side Pane" 4764#~ msgstr "视图列表作为侧边栏(_Q)" 4765 4766#~ msgid "S_tatusbar" 4767#~ msgstr "状态栏(_T)" 4768 4769#~ msgid "_Song Position Slider" 4770#~ msgstr "曲目位置滑动条(_S)" 4771 4772#~ msgid "_Album Art" 4773#~ msgstr "专辑封面(_A)" 4774 4775#~ msgid "_Jump to Playing Song" 4776#~ msgstr "跳转到正在播放的曲目(_J)" 4777 4778#~ msgid "_Control" 4779#~ msgstr "控制(_C)" 4780 4781#~ msgid "_Play" 4782#~ msgstr "播放(_P)" 4783 4784#~ msgid "Pre_vious" 4785#~ msgstr "上一首(_V)" 4786 4787#~ msgid "_Next" 4788#~ msgstr "下一首(_N)" 4789 4790#~ msgid "_Increase Volume" 4791#~ msgstr "增加音量(_I)" 4792 4793#~ msgid "_Decrease Volume" 4794#~ msgstr "减少音量(_D)" 4795 4796#~ msgid "Sh_uffle" 4797#~ msgstr "乱序(_U)" 4798 4799#~ msgid "_Repeat" 4800#~ msgstr "重复(_R)" 4801 4802#~ msgid "Plu_gins…" 4803#~ msgstr "插件(_G)..." 4804 4805#~ msgid "_Contents" 4806#~ msgstr "目录(_C)" 4807 4808#~ msgid "Unable to display requested URI" 4809#~ msgstr "无法显示所请求的 URI" 4810