1# translation of rhythmbox.po to zh_CN
2# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
3# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2004, 2003.
5# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004-03-17.
6# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2010.
7# fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009.
8# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2010.
9# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
10# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
11# ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011.
12# Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011.
13# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011.
14# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
15# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017.
16#
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
22"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
23"PO-Revision-Date: 2017-02-20 00:12+0800\n"
24"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
25"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
26"Language: zh_CN\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 12:26+0000\n"
32"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
33
34#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
35#, c-format
36msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
37msgstr "无法创建 GStreamer sink 元素以写入 %s"
38
39#. ?
40#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
41#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
42#, c-format
43msgid "Failed to open output device: %s"
44msgstr "无法打开输出设备:%s"
45
46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
47#, c-format
48msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
49msgstr "创建 playbin 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装"
50
51#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
52#, c-format
53msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
54msgstr "创建 %s 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装"
55
56#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
57#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
58#, c-format
59msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
60msgstr "无法链接新流媒体到 GStreamer 管道"
61
62#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
63#, c-format
64msgid "Failed to start new stream"
65msgstr "开始新的流媒体失败"
66
67#. ?
68#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
69#, c-format
70msgid "Failed to open output device"
71msgstr "打开输出设备失败"
72
73#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
74#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
75#, c-format
76msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
77msgstr "创建 GStreamer 元素失败;请检查您的安装"
78
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
82msgstr "创建音频输出元素失败;请检查您的安装"
83
84#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
85#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
89#, c-format
90msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
91msgstr "链接 GStreamer 管道失败;请检查您的安装"
92
93#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
94#, c-format
95msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
96msgstr "无法创建 GStreamer 管道以播放 %s"
97
98#: ../data/playlists.xml.in.h:1
99msgid "Recently Added"
100msgstr "最近新加"
101
102#: ../data/playlists.xml.in.h:2
103msgid "Recently Played"
104msgstr "最近播放"
105
106#: ../data/playlists.xml.in.h:3
107msgid "My Top Rated"
108msgstr "评级最高"
109
110#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
111#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
112#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
113msgid "Rhythmbox"
114msgstr "Rhythmbox"
115
116#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
117#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
118msgid "Play and organize your music collection"
119msgstr "播放并组织您的音乐收藏"
120
121#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
122msgid ""
123"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
124"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
125"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
126"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
127msgstr ""
128"Rhythmbox 是一个音乐管理应用程序,主要用于 GNOME 桌面环境。除了在计算机上存储"
129"音乐,也支持网络共享,播客,电台,便携式音乐设备(包括手机),和互联网音乐服"
130"务,例如 Last.fm 和 Magnatune。"
131
132#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
133msgid ""
134"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
135"via plugins written in Python or C."
136msgstr ""
137"Rhythmbox 是自由软件,基于 GTK+ 和 GStreamer 框架,可以通过 Python 或 C 插件"
138"扩展。"
139
140#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
141#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
142msgid "Music Player"
143msgstr "音乐播放器"
144
145#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
146#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
147msgid "Rhythmbox Music Player"
148msgstr "Rhythmbox 音乐播放器"
149
150#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
151msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
152msgstr ""
153"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音频;音"
154"乐;歌曲;光盘;播客;播放列表;电台;"
155
156#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
157msgid "_Add Music"
158msgstr "添加音乐(_A)"
159
160#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
161msgid "_View"
162msgstr "查看(_V)"
163
164#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
165msgid "P_arty Mode"
166msgstr "派对模式(_A)"
167
168#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
169msgid "Side Pane"
170msgstr "侧边栏"
171
172#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
173msgid "Play Queue in Side Pane"
174msgstr "播放队列显示在侧边栏"
175
176#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
177msgid "Status Bar"
178msgstr "状态栏"
179
180#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
181msgid "Song Position Slider"
182msgstr "曲目进度滑动条"
183
184#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
185msgid "Album Art"
186msgstr "专辑封面"
187
188#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
189msgid "Follow Playing Track"
190msgstr "跟随正在播放的曲目"
191
192#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
193msgid "_Tools"
194msgstr "工具(_T)"
195
196#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
197msgid "P_lugins"
198msgstr "插件(_L)"
199
200#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
201msgid "_Preferences"
202msgstr "首选项(_P)"
203
204#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
205msgid "_Help"
206msgstr "帮助(_H)"
207
208#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
209msgid "_About"
210msgstr "关于(_A)"
211
212#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
213msgid "_Quit"
214msgstr "退出(_Q)"
215
216#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
217#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
218msgid "Add to Queue"
219msgstr "添加到队列"
220
221#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
222#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
223msgid "Add to Playlist"
224msgstr "添加到播放列表"
225
226#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
227msgid "Copy"
228msgstr "复制"
229
230#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
231msgid "Cut"
232msgstr "剪切"
233
234#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
235#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
236msgid "_Move to Trash"
237msgstr "移动到回收站(_M)"
238
239#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
240#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
241msgid "Browse this Genre"
242msgstr "浏览此流派"
243
244#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
245#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
246msgid "Browse this Artist"
247msgstr "浏览此艺人"
248
249#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
250#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
251msgid "Browse this Album"
252msgstr "浏览此专辑"
253
254#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
255#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
256#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
257msgid "Pr_operties"
258msgstr "属性(_O)"
259
260#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
261msgid "songs"
262msgstr "首歌"
263
264#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
265msgid "MB"
266msgstr "MB"
267
268#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
269msgid "GB"
270msgstr "GB"
271
272#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
273msgid "Minutes"
274msgstr "分钟"
275
276#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
277msgid "Create automatically updating playlist where:"
278msgstr "在符合如下条件的地方创建自动更新播放列表:"
279
280#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
281msgid "A_dd if any criteria are matched"
282msgstr "如果有任何标准匹配则添加(_D)"
283
284#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
285msgid "_Add"
286msgstr "添加(_A)"
287
288#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
289msgid "_Limit to: "
290msgstr "限制到(_L): "
291
292#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
293msgid "_When sorted by:"
294msgstr "排序方式(_W):"
295
296#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
297msgid "_New Playlist"
298msgstr "新建播放列表(_N)"
299
300#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
301msgid "New _Automatic Playlist"
302msgstr "新建自动播放列表(_A)"
303
304#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
305msgid "_Load from File"
306msgstr "从文件载入(_L)"
307
308#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
309msgid "_Check for New Devices"
310msgstr "检查新设备(_N):"
311
312#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
313msgid "Cu_t"
314msgstr "剪切(_T)"
315
316#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
317msgid "_Copy"
318msgstr "复制(_C)"
319
320#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
321msgid "_Paste"
322msgstr "粘贴(_P)"
323
324#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
325msgid "Select _All"
326msgstr "全部选中(_A)"
327
328#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
329msgid "D_eselect All"
330msgstr "全部不选(_E)"
331
332#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
333msgid "Add to Play Queue"
334msgstr "添加到播放队列"
335
336#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
337msgid "_Install additional software required to use this format"
338msgstr "安装使用这种格式所需的其他软件(_I)"
339
340#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
341msgid "Transcode lossless files into this format"
342msgstr "将无损文件转换成此格式"
343
344#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
345msgid "Browser Views"
346msgstr "浏览器视图"
347
348#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
349msgid "_Artists and albums"
350msgstr "艺人和专辑(_A)"
351
352#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
353msgid "_Genres and artists"
354msgstr "流派和艺人(_G)"
355
356#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
357msgid "G_enres, artists and albums"
358msgstr "流派、艺人和专辑(_E)"
359
360#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
361msgid "Visible Columns"
362msgstr "可见列"
363
364#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
365msgid "Track _number"
366msgstr "曲目序号(_N)"
367
368#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
369msgid "_Last played"
370msgstr "上次播放(_L)"
371
372#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
373msgid "_Artist"
374msgstr "艺人(_A)"
375
376#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
377msgid "_Composer"
378msgstr "作曲(_C)"
379
380#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
381msgid "A_lbum"
382msgstr "专辑(_L)"
383
384#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
385msgid "_Year"
386msgstr "年份(_Y)"
387
388#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
389msgid "_Quality"
390msgstr "质量(_Q)"
391
392#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
393msgid "Lo_cation"
394msgstr "位置(_C)"
395
396#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
397msgid "Ti_me"
398msgstr "时长(_M)"
399
400#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
401msgid "_Rating"
402msgstr "评分(_R)"
403
404#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
405msgid "_BPM"
406msgstr "_BPM"
407
408#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
409msgid "C_omment"
410msgstr "注释(_O)"
411
412#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
413msgid "_Play count"
414msgstr "播放统计(_P)"
415
416#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
417msgid "Da_te added"
418msgstr "添加的日期(_T)"
419
420#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
421msgid "_Genre"
422msgstr "流派(_G)"
423
424#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
425msgid "Select a location containing music to add to your library:"
426msgstr "选择要添加到库的音乐的位置:"
427
428#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
429msgid "Import"
430msgstr "导入"
431
432#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
433msgid "Close"
434msgstr "关闭"
435
436#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
437msgid "Copy files that are outside the music library"
438msgstr "复制位于音乐库之外的文件"
439
440#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
441msgid "_Remove"
442msgstr "删除(_R)"
443
444#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
445msgid "Library Location"
446msgstr "库位置"
447
448#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
449msgid "_Music files are placed in:"
450msgstr "音乐文件存放于(_M):"
451
452#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
453msgid "_Browse..."
454msgstr "浏览(_B)..."
455
456#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
457msgid "_Watch my library for new files"
458msgstr "监视我音乐库中的新文件(_W)"
459
460#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
461msgid "Library Structure"
462msgstr "库结构"
463
464#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
465msgid "F_older hierarchy:"
466msgstr "文件夹层次(_O):"
467
468#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
469msgid "_File name:"
470msgstr "文件名(_F):"
471
472#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
473msgid "_Preferred format:"
474msgstr "首选格式(_P):"
475
476#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
477msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
478msgstr "艺人/艺人 - 专辑/艺人(专辑) - 01 - 标题.ogg"
479
480#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
481#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
482#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
483#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
484#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
485#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
486#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
487#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
488#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
489#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
490msgid "Edit"
491msgstr "编辑"
492
493#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
494#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
495#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
496#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
497#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
498#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
499#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
500#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
501msgid "Browse"
502msgstr "浏览"
503
504#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
505#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
506#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
507#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
508#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
509#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
510msgid "View All"
511msgstr "查看全部"
512
513#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
514msgid "Media Player Properties"
515msgstr "媒体播放器属性"
516
517#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
518#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
519#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
520#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
521#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
522#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
523msgid "_Close"
524msgstr "关闭(_C)"
525
526#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
527msgid "Information"
528msgstr "信息"
529
530#. Translators: This refers to the usage of media space
531#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
532msgid "Volume usage"
533msgstr "卷使用情况"
534
535#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
536msgid "Preferred format"
537msgstr "首选格式"
538
539#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
540#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
541#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
542#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
543msgid "Basic"
544msgstr "基本"
545
546#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
547msgid "Sync Preferences"
548msgstr "同步首选项"
549
550#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
551msgid "Sync Preview"
552msgstr "同步预览"
553
554#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
555#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
556#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
557#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
558msgid "Sync"
559msgstr "同步"
560
561#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
562msgid "_Properties"
563msgstr "属性(_P)"
564
565#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
566msgid "Player Backend"
567msgstr "播放器后端"
568
569#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
570msgid "_Crossfade between tracks"
571msgstr "曲目间淡出淡入时长(_L)"
572
573#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
574msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
575msgstr "淡出淡入时长(秒)"
576
577#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
578msgid "_Edit..."
579msgstr "编辑(_E)..."
580
581#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
582msgid "_Rename"
583msgstr "重命名(_R)"
584
585#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
586msgid "_Queue All Tracks"
587msgstr "全部曲目排队(_Q)"
588
589#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
590msgid "_Shuffle Playlist"
591msgstr "乱序播放列表(_S)"
592
593#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
594msgid "_Save to File..."
595msgstr "保存到文件(_S)..."
596
597#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
598msgid "By extension"
599msgstr "按扩展名"
600
601#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
602msgid "Save Playlist"
603msgstr "保存播放列表"
604
605#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
606#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
607#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
608#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
609#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
610#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
611msgid "_Cancel"
612msgstr "取消(_C)"
613
614#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
615#: ../widgets/rb-dialog.c:140
616msgid "_Save"
617msgstr "保存(_S)"
618
619#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
620msgid "Select playlist format:"
621msgstr "选择播放列表格式:"
622
623#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
624msgid "Playlist format"
625msgstr "播放列表格式"
626
627#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
628msgid "Playlist"
629msgstr "播放列表"
630
631#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
632msgid ""
633"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
634"podcast feed URL.\n"
635"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
636msgstr ""
637"从 iTunes 商店和 Miroguide.com 搜索播客,或者输入一个播客 Feed 的 URL。\n"
638"订阅播客来下载他们发布的新节目。"
639
640#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
641msgid "Subscribe"
642msgstr "订阅"
643
644#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
645#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
646msgid "Title:"
647msgstr "标题:"
648
649#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
650msgid "Author:"
651msgstr "作者:"
652
653#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
654msgid "Last updated:"
655msgstr "上次更新:"
656
657#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
658#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
659msgid "Description:"
660msgstr "描述:"
661
662#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
663msgid "Last episode:"
664msgstr "上个节目:"
665
666#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
667#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
668msgid "Source:"
669msgstr "源:"
670
671#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
672msgid "Language:"
673msgstr "语言:"
674
675#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
676msgid "Copyright:"
677msgstr "版权:"
678
679#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
680#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
681#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
682msgid "Details"
683msgstr "细节"
684
685#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
686msgid "New Podcast Feed..."
687msgstr "新建播客 Feed ..."
688
689#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
690msgid "Update All Feeds"
691msgstr "更新所有 Feed"
692
693#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
694msgid "Update Podcast Feed"
695msgstr "更新播客 Feed"
696
697#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
698msgid "Delete Podcast Feed"
699msgstr "删除播客 Feed"
700
701#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
702#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
703#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
704#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
705#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
706msgid "Properties"
707msgstr "属性"
708
709#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
710msgid "Download Episode"
711msgstr "下载节目"
712
713#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
714msgid "Cancel Download"
715msgstr "取消下载"
716
717#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
718#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
719msgid "Delete"
720msgstr "删除"
721
722#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
723msgid "Every hour"
724msgstr "每小时"
725
726#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
727msgid "Every day"
728msgstr "每天"
729
730#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
731msgid "Every week"
732msgstr "每星期"
733
734#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
735msgid "Manually"
736msgstr "手动"
737
738#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
739msgid "Podcast Downloads"
740msgstr "播客下载项"
741
742#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
743msgid "Check for _new episodes:"
744msgstr "检查新节目(_N):"
745
746#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
747msgid "_Download location:"
748msgstr "下载地址(_D):"
749
750#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
751msgid "Select Folder For Podcasts"
752msgstr "选择播客的文件夹"
753
754#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
755msgid "Feed:"
756msgstr "Feed:"
757
758#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
759msgid "Date:"
760msgstr "日期:"
761
762#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
763#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
764msgid "_Rating:"
765msgstr "评分(_R):"
766
767#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
768#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
769msgid "Play count:"
770msgstr "播放统计:"
771
772#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
773#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
774msgid "Last played:"
775msgstr "上次播放:"
776
777#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
778#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
779msgid "Bitrate:"
780msgstr "比特率:"
781
782#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
783msgid "Duration:"
784msgstr "时长:"
785
786#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
787msgid "Download location:"
788msgstr "下载地址:"
789
790#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
791msgid "Add"
792msgstr "添加"
793
794#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
795msgid "Update"
796msgstr "更新"
797
798#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
799msgid "Remove from Play Queue"
800msgstr "从播放列表删除"
801
802#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
803msgid "Shuffle Play Queue"
804msgstr "打乱播放队列"
805
806#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
807msgid "Clear Play Queue"
808msgstr "清除播放队列"
809
810#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
811msgid "Shuffle"
812msgstr "乱序"
813
814#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
815msgid "Clear"
816msgstr "清除"
817
818#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
819msgid "Albu_m:"
820msgstr "专辑(_M):"
821
822#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
823#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
824msgid "_Artist:"
825msgstr "艺人(_A):"
826
827#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
828#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
829#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
830msgid "_Genre:"
831msgstr "流派(_G):"
832
833#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
834#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
835msgid "_Year:"
836msgstr "年份(_Y):"
837
838#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
839msgid "_Disc number:"
840msgstr "盘片序号(_D):"
841
842#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
843msgid "Album a_rtist:"
844msgstr "专辑艺人(_R):"
845
846#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
847msgid "_Composer:"
848msgstr "作曲(_C):"
849
850#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
851#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
852msgid "of"
853msgstr "/"
854
855#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
856msgid "_Track count:"
857msgstr "曲目统计(_T):"
858
859#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
860msgid "Albu_m sort order:"
861msgstr "按专辑排序(_M):"
862
863#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
864msgid "_Artist sort order:"
865msgstr "按艺人排序(_A):"
866
867#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
868msgid "Album a_rtist sort order:"
869msgstr "专辑艺人排序(_R):"
870
871#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
872msgid "_Composer sort order:"
873msgstr "按作曲者排序(_M):"
874
875#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
876msgid "Sorting"
877msgstr "排序"
878
879#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
880msgid "_Title:"
881msgstr "标题(_T):"
882
883#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
884msgid "Track _number:"
885msgstr "曲目序号(_N):"
886
887#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
888msgid "_BPM:"
889msgstr "_BPM:"
890
891#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
892msgid "Comm_ent:"
893msgstr "注释(_e):"
894
895#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
896msgid "Error message"
897msgstr "错误消息"
898
899#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
900msgid "File name:"
901msgstr "文件名:"
902
903#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
904msgid "Location:"
905msgstr "位置:"
906
907#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
908msgid "File size:"
909msgstr "文件大小:"
910
911#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
912msgid "Date added:"
913msgstr "添加的日期:"
914
915#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
916msgid "Current contents"
917msgstr "当前内容"
918
919#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
920msgid "Contents after sync"
921msgstr "同步后的内容"
922
923#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
924msgid "Added files:"
925msgstr "新增文件:"
926
927#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
928msgid "Removed files:"
929msgstr "已删除文件:"
930
931#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
932#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
933#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
934#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
935#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
936#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
937msgid "Never"
938msgstr "从不"
939
940#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
941#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
942msgid "Today %I:%M %p"
943msgstr "今天 %H:%M"
944
945#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
946#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
947#.
948#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
949msgid "Yesterday %I:%M %p"
950msgstr "昨天 %H:%M"
951
952#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
953#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
954#.
955#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
956msgid "%a %I:%M %p"
957msgstr "%A %H:%M"
958
959#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
960#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
961#.
962#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
963msgid "%b %d %I:%M %p"
964msgstr "%m月%d日 %H:%M"
965
966#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
967#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
968#.
969#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
970msgid "%b %d %Y"
971msgstr "%Y年%m月%d日"
972
973#. impossible time or broken locale settings
974#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
975#. * a translated string.
976#.
977#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
978#. Translators: unknown track title
979#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
980#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
981#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
982#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
983#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
984#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
985#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
986#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
987#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
988#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
989#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
990#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
991#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
992#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
993#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
994#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
995#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
996#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
997#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
998#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
999#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
1000#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
1001#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
1002#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
1003#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
1004#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
1005#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
1006#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
1007#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
1008#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
1009#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
1010#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
1011#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
1012#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
1013#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
1014#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
1015#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
1016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
1017#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
1018#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
1019#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
1020#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
1021msgid "Unknown"
1022msgstr "未知"
1023
1024#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
1025#, c-format
1026msgid "Too many symlinks"
1027msgstr "符号链接太多"
1028
1029#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
1030#, c-format
1031msgid "Cannot get free space at %s: %s"
1032msgstr "无法获得 %s 的剩余空间:%s"
1033
1034#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
1035#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
1036#, c-format
1037msgid "%d:%02d"
1038msgstr "%d:%02d"
1039
1040#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
1041#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
1042#, c-format
1043msgid "%d:%02d:%02d"
1044msgstr "%d:%02d:%02d"
1045
1046#: ../lib/rb-util.c:632
1047#, c-format
1048msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1049msgstr "剩余%d:%02d,共%d:%02d"
1050
1051#: ../lib/rb-util.c:636
1052#, c-format
1053msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1054msgstr "剩余%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d"
1055
1056#: ../lib/rb-util.c:641
1057#, c-format
1058msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1059msgstr "%d:%02d,共%d:%02d"
1060
1061#: ../lib/rb-util.c:645
1062#, c-format
1063msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1064msgstr "%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d"
1065
1066#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
1067#, c-format
1068msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
1069msgstr "不能将标记写入此文件,因为其中含有多个流"
1070
1071#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
1075msgstr "不能将标记写入此文件,因为未以受支持的格式对其进行编码"
1076
1077#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
1078#, c-format
1079msgid "Failed to create a source element; check your installation"
1080msgstr "创建源元素失败;请检查您的安装"
1081
1082#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
1086msgstr "未能创建“decodebin”元素;请检查 GStreamer 是否正确安装"
1087
1088#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
1092"installation"
1093msgstr "未能创建 'giostreamsink' 元素;请检查 GStreamer 是否正确安装"
1094
1095#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
1096#, c-format
1097msgid "File corrupted during write"
1098msgstr "写入时文件损坏"
1099
1100#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
1101msgid "Android devices"
1102msgstr "Android 设备"
1103
1104#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
1105msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
1106msgstr "支持 Android 4.0+ 设备(通过 MTP)"
1107
1108#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
1109#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1110#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1111msgid "Model:"
1112msgstr "型号:"
1113
1114#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
1115#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
1116#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
1117msgid "Serial number:"
1118msgstr "序号:"
1119
1120#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
1121#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1122#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1123msgid "Manufacturer:"
1124msgstr "制造商:"
1125
1126#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
1127#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1128#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1129msgid "Audio formats:"
1130msgstr "音频格式:"
1131
1132#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
1133#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1134#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1135msgid "System"
1136msgstr "系统"
1137
1138#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
1139#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
1140#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
1141msgid "Device _name:"
1142msgstr "设备名称(_N):"
1143
1144#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
1145#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
1146#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1147msgid "Tracks:"
1148msgstr "曲目:"
1149
1150#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
1151#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1152#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1153msgid "Playlists:"
1154msgstr "播放列表:"
1155
1156#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
1157msgid ""
1158"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
1159"MTP."
1160msgstr "未能在此设备上找到存储区域。您可能需要解锁设备并启用 MTP。"
1161
1162#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
1163#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
1164#, c-format
1165msgid "Scanning %s"
1166msgstr "正在扫描 %s"
1167
1168#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
1169msgid "Cover art search"
1170msgstr "封面搜索"
1171
1172#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
1173msgid "Fetch album covers from the Internet"
1174msgstr "从互联网上获取专辑封面"
1175
1176#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
1177msgid "_Fetch"
1178msgstr "获取(_F)"
1179
1180#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
1181msgid "_Browse"
1182msgstr "浏览(_B)"
1183
1184#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
1185msgid "Select new artwork"
1186msgstr "选择新的专辑封面"
1187
1188#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
1189msgid "_Select"
1190msgstr "选择(_S)"
1191
1192#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
1193msgid "A_lbum:"
1194msgstr "专辑(_L):"
1195
1196#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
1197msgid "Artist s_ort order:"
1198msgstr "按艺人排序(_O):"
1199
1200#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
1201msgid "_Disc:"
1202msgstr "碟片(_D):"
1203
1204#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
1205msgid "Audio CD Player"
1206msgstr "音频 CD 播放器"
1207
1208#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
1209msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
1210msgstr "支持以音乐源的方式播放音频 CD"
1211
1212#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
1213msgid "Extract"
1214msgstr "提取"
1215
1216#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
1217#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
1218#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
1219msgid "Eject"
1220msgstr "弹出"
1221
1222#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
1223msgid "Reload"
1224msgstr "重新加载"
1225
1226#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
1227msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
1228msgstr "找不到 GStreamer CD 源插件"
1229
1230#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
1231msgid "Select tracks to be extracted"
1232msgstr "选择要提取的曲目"
1233
1234#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
1235msgid "<Invalid unicode>"
1236msgstr "<无效的 Unicode>"
1237
1238#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
1239msgid "S_ubmit Album"
1240msgstr "提交专辑(_U)"
1241
1242#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
1243#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
1244#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
1245msgid "H_ide"
1246msgstr "隐藏(_I)"
1247
1248#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
1249msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
1250msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到此专辑。"
1251
1252#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
1253msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
1254msgstr "您可以通过添加此专辑改进 MusicBrainz 数据库。"
1255
1256#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
1257#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
1258msgid "_Retry"
1259msgstr "重试(_R)"
1260
1261#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
1262msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
1263msgstr "无法搜索 MusicBrainz 获取专辑详情。"
1264
1265#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
1266msgid "Could not read the CD device."
1267msgstr "无法读取 CD 设备。"
1268
1269#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
1270msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
1271msgstr "该光盘与多个专辑匹配。请选择正确的专辑。"
1272
1273#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
1274#, c-format
1275msgid "Track %u"
1276msgstr "曲目 %u"
1277
1278#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
1279msgid "Not found"
1280msgstr "未找到"
1281
1282#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
1283msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
1284msgstr "无法连接到 Musicbrainz 服务器"
1285
1286#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
1287msgid "Musicbrainz server error"
1288msgstr "Musicbrainz 服务器错误"
1289
1290#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
1291#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1292msgid "Last.fm"
1293msgstr "Last.fm"
1294
1295#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
1296msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1297msgstr "将歌曲信息提交到 Last.fm,并播放 Last.fm 电台流媒体"
1298
1299#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1300msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1301msgstr "您想使用哪种 Audioscrobbler(音频收听跟踪)服务?"
1302
1303#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1304msgid "Libre.fm"
1305msgstr "Libre.fm"
1306
1307#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1308msgid "Logout"
1309msgstr "注销"
1310
1311#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1312msgid "View your profile"
1313msgstr "查看您的个人资料"
1314
1315#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1316msgid "Submit listening data"
1317msgstr "提交收听数据"
1318
1319#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1320msgid "Status:"
1321msgstr "状态:"
1322
1323#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1324msgid "Queued tracks:"
1325msgstr "队列中的曲目:"
1326
1327#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1328msgid "Tracks submitted:"
1329msgstr "提交的曲目数:"
1330
1331#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1332msgid "Last submission time:"
1333msgstr "上次提交时间:"
1334
1335#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1336#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
1337msgid "Disabled"
1338msgstr "已禁用"
1339
1340#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1341msgid "Submission statistics"
1342msgstr "提交统计信息"
1343
1344#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1345msgid "Create a Radio Station"
1346msgstr "创建一个新电台"
1347
1348#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1349msgid "Type:"
1350msgstr "类型:"
1351
1352#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1353msgid "Create Station"
1354msgstr "创建电台"
1355
1356#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1357msgid "Recently Listened Tracks"
1358msgstr "最近听过的曲目"
1359
1360#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1361msgid "Top Artists"
1362msgstr "热门艺人"
1363
1364#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1365msgid "Recommendations"
1366msgstr "推荐曲目"
1367
1368#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1369msgid "Top Tracks"
1370msgstr "热门曲目"
1371
1372#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1373msgid "Loved Tracks"
1374msgstr "喜爱的曲目"
1375
1376#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
1377msgid "OK"
1378msgstr "确定"
1379
1380#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1381msgid "Logging in"
1382msgstr "登录"
1383
1384#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1385msgid "Request failed"
1386msgstr "请求失败"
1387
1388#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1389msgid "Authentication error"
1390msgstr "认证错误"
1391
1392#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1393msgid "Clock is not set correctly"
1394msgstr "时钟设定不正确"
1395
1396#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1397msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1398msgstr "这个版本的 Rhythmbox 已经被屏蔽了。"
1399
1400#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1401msgid "Track submission failed too many times"
1402msgstr "曲目提交失败的次数太多"
1403
1404#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
1405msgid "Love"
1406msgstr "喜爱"
1407
1408#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
1409msgid "Ban"
1410msgstr "禁止"
1411
1412#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
1413#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
1414msgid "Download"
1415msgstr "下载"
1416
1417#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
1418msgid "You are not currently logged in."
1419msgstr "您还没有登录。"
1420
1421#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1423#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1424msgid "Log in"
1425msgstr "登录"
1426
1427#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
1428msgid "Waiting for authentication..."
1429msgstr "等候认证..."
1430
1431#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1432msgid "Cancel"
1433msgstr "取消"
1434
1435#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
1436msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1437msgstr "认证错误。请尝试重新登录。"
1438
1439#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
1440msgid "Connection error. Please try logging in again."
1441msgstr "连接错误。请尝试重新登录。"
1442
1443#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
1444msgid "My Library"
1445msgstr "我的曲库"
1446
1447#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
1448msgid "My Recommendations"
1449msgstr "我的推荐"
1450
1451#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
1452msgid "My Neighbourhood"
1453msgstr "我的邻居"
1454
1455#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
1456#, c-format
1457msgid "%s plays"
1458msgstr "%s 次播放"
1459
1460#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1461#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1462#. * artist/track's page on the service's website.
1463#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
1464#, c-format
1465msgid "_View on %s"
1466msgstr "在 %s 上查看(_V)"
1467
1468#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
1469msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1470msgstr "收听类似艺术家的广播(_S)"
1471
1472#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
1473msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1474msgstr "收听最热门的广播电台(_T)"
1475
1476#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1477#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1478#.
1479#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
1480msgid "Similar to Artist:"
1481msgstr "相似艺人:"
1482
1483#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1484#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1485#.
1486#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
1487msgid "Top Fans of Artist:"
1488msgstr "歌迷最多的艺人:"
1489
1490#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1491#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1492#.
1493#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
1494msgid "Library of User:"
1495msgstr "用户库:"
1496
1497#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1498#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1499#.
1500#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
1501msgid "Neighbourhood of User:"
1502msgstr "用户的邻居:"
1503
1504#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1505#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1506#.
1507#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
1508msgid "Tracks Loved by User:"
1509msgstr "用户喜爱的曲目:"
1510
1511#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1512#. * Followed by a text entry box for the user name.
1513#.
1514#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
1515msgid "Recommendations for User:"
1516msgstr "用户的推荐:"
1517
1518#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1519#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1520#. * Followed by a text entry box for the user name.
1521#.
1522#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
1523msgid "Mix Radio for User:"
1524msgstr "此用户的混合电台:"
1525
1526#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1527#. * Followed by a text entry box for the tag.
1528#.
1529#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
1530msgid "Tracks Tagged with:"
1531msgstr "带有以下标签的曲目:"
1532
1533#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1534#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1535#.
1536#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
1537msgid "Listened by Group:"
1538msgstr "小组收听的电台:"
1539
1540#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1541#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
1542#, c-format
1543msgid "%s Radio"
1544msgstr "%s 电台"
1545
1546#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1547#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
1548#, c-format
1549msgid "%s Fan Radio"
1550msgstr "%s 歌迷电台"
1551
1552#. Translators: station is built from the library of the user %s
1553#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
1554#, c-format
1555msgid "%s's Library"
1556msgstr "%s 的曲库"
1557
1558#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1559#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1560#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1561#, c-format
1562msgid "%s's Neighbourhood"
1563msgstr "%s 的邻居"
1564
1565#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1566#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1567#, c-format
1568msgid "%s's Loved Tracks"
1569msgstr "%s 的喜爱曲目"
1570
1571#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1572#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1573#, c-format
1574msgid "%s's Recommended Radio"
1575msgstr "%s 的推荐电台"
1576
1577#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1578#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1579#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
1580#, c-format
1581msgid "%s's Mix Radio"
1582msgstr "%s 的混合电台"
1583
1584#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1585#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1586#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
1587#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
1588#, c-format
1589msgid "%s Tag Radio"
1590msgstr "%s 标签电台"
1591
1592#. Translators: station is built from the library of the group %s
1593#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
1594#, c-format
1595msgid "%s Group Radio"
1596msgstr "%s 的小组电台"
1597
1598#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
1599msgid "Error tuning station: no response"
1600msgstr "换台出错:没有响应"
1601
1602#. Invalid station url
1603#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
1604msgid "Invalid station URL"
1605msgstr "无效的电台 URL"
1606
1607#. Subscriber only station
1608#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1609#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1610#. * a paying subscriber to the service.
1611#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
1612#, c-format
1613msgid "This station is only available to %s subscribers"
1614msgstr "该电台仅对 %s 订阅者开放"
1615
1616#. Not enough content
1617#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
1618msgid "Not enough content to play station"
1619msgstr "没有足够的内容来播放该电台"
1620
1621#. Deprecated station
1622#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1623#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1624#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
1625#, c-format
1626msgid "%s no longer supports this type of station"
1627msgstr "%s 已不再支持此类电台"
1628
1629#. Other error
1630#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
1631#, c-format
1632msgid "Error tuning station: %i - %s"
1633msgstr "换台出错:%i - %s"
1634
1635#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
1636msgid "Error tuning station: unexpected response"
1637msgstr "换台出错:异常响应"
1638
1639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
1640msgid "Error tuning station: invalid response"
1641msgstr "换台出错:无效响应"
1642
1643#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1644#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1645#.
1646#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
1647msgid "Tuning station"
1648msgstr "正在更换电台"
1649
1650#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1651msgid "Audio CD Recorder"
1652msgstr "音频 CD 录音机"
1653
1654#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
1655msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1656msgstr "根据播放列表录制音频 CD 以及复制音频 CD"
1657
1658#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
1659msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1660msgstr "Rhythmbox 无法复制该光盘"
1661
1662#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
1663msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1664msgstr "Rhythmbox 无法录制该光盘"
1665
1666#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1667#, c-format
1668msgid "Unable to build an audio track list"
1669msgstr "无法建立曲目列表"
1670
1671#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
1672#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
1673#, c-format
1674msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1675msgstr "无法写入音频项目文件 %s:%s"
1676
1677#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
1678#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
1679#, c-format
1680msgid "Unable to write audio project"
1681msgstr "无法写入音频项目"
1682
1683#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
1684msgid "Unable to create audio CD project"
1685msgstr "无法创建音频 CD 项目"
1686
1687#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
1688msgid "Create Audio CD..."
1689msgstr "创建音频 CD..."
1690
1691#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
1692msgid "Duplicate Audio CD..."
1693msgstr "复制音频 CD..."
1694
1695#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1696#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1697msgid "Albums"
1698msgstr "专辑"
1699
1700#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1701#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
1702#, python-format
1703msgid "Loading top albums for %s"
1704msgstr "正在加载 %s 的最热专辑"
1705
1706#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
1707#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
1708#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
1709#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
1710msgid "Artist"
1711msgstr "艺人"
1712
1713#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
1714#, python-format
1715msgid "Loading biography for %s"
1716msgstr "正在加载 %s 的简介"
1717
1718#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1719#: ../plugins/context/ContextView.py:90
1720msgid "Context Pane"
1721msgstr "内容窗格"
1722
1723#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1724msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1725msgstr "显示当前播放的艺人及曲目的相关信息"
1726
1727#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1728msgid ""
1729"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1730"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1731msgstr ""
1732"此信息只对 last.fm 用户可用。请确认打开 last.fm 插件,并在的侧边栏选中 Last."
1733"fm,然后登录。"
1734
1735#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
1736msgid "Links"
1737msgstr "链接"
1738
1739#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1740msgid "No artist specified."
1741msgstr "未指定艺人。"
1742
1743#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
1744#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
1745msgid "Lyrics"
1746msgstr "歌词"
1747
1748#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1749#, python-format
1750msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1751msgstr "正在加载 %s 的 %s 的歌词"
1752
1753#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
1754msgid "Lyrics not found"
1755msgstr "歌词未找到"
1756
1757#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1758msgid "Hide all tracks"
1759msgstr "隐藏全部曲目"
1760
1761#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1762#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1763msgid "Show all tracks"
1764msgstr "显示所有曲目"
1765
1766#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1767#, c-format
1768msgid "Top albums by %s"
1769msgstr "%s 最热专辑"
1770
1771#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
1772#, c-format
1773msgid "%s (%d track)"
1774msgid_plural "%s (%d tracks)"
1775msgstr[0] "%s (%d 个曲目)"
1776
1777#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1778msgid "Track list not available"
1779msgstr "曲目列表不可用"
1780
1781#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1782msgid "Unable to retrieve album information:"
1783msgstr "无法检索专辑信息:"
1784
1785#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1786msgid "No information available"
1787msgstr "没有可用信息"
1788
1789#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
1790msgid "Unable to retrieve artist information:"
1791msgstr "无法检索艺人信息:"
1792
1793#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
1794msgid "DAAP Music Sharing"
1795msgstr "DAAP 音乐共享"
1796
1797#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
1798msgid "Share music and play shared music on your local network"
1799msgstr "在局域网中共享音乐及播放共享的音乐"
1800
1801#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1802msgid "Sharing"
1803msgstr "共享"
1804
1805#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1806msgid "_Look for touch Remotes"
1807msgstr "查找可联络的远程主机(_L)"
1808
1809#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1810msgid "_Share my music"
1811msgstr "共享我的音乐(_S)"
1812
1813#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1814msgid "Library _name:"
1815msgstr "库名(_N):"
1816
1817#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1818msgid "Forget known Remotes"
1819msgstr "清除已知远程主机"
1820
1821#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1822msgid "Require _password:"
1823msgstr "需要口令(_P):"
1824
1825#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1826msgid "Add Remote"
1827msgstr "添加远程主机"
1828
1829#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1830msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1831msgstr "请输入设备上显示的验证码。"
1832
1833#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1834msgid "Could not pair with this Remote"
1835msgstr "无法与此远程主机配对。"
1836
1837#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1838msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1839msgstr "您现在可以通过远程主机控制 Rhythmbox 了"
1840
1841#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
1842msgid "Disconnect"
1843msgstr "断开连接"
1844
1845#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
1846msgid "Connect to DAAP share..."
1847msgstr "连接到 DAAP 共享..."
1848
1849#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
1850msgid "New DAAP share"
1851msgstr "新建 DAAP 共享"
1852
1853#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
1854msgid "Host:port of DAAP share:"
1855msgstr "DAAP 分享的主机:端口:"
1856
1857#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1858#, c-format
1859msgid "%s's Music"
1860msgstr "%s 的音乐"
1861
1862#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
1863#, c-format
1864msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1865msgstr "音乐共享“%s”需要口令才能连接"
1866
1867#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
1868msgid "Retrieving songs from music share"
1869msgstr "正在从音乐共享中获取曲目"
1870
1871#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
1872msgid "Could not connect to shared music"
1873msgstr "无法连接到共享的音乐"
1874
1875#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
1876msgid "Connecting to music share"
1877msgstr "正在连接到音乐共享"
1878
1879#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
1880msgid "Connecting..."
1881msgstr "正在连接..."
1882
1883#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
1884msgid "Could not pair with this Remote."
1885msgstr "无法与此远程主机配对。"
1886
1887#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
1888msgid "Remotes"
1889msgstr "远程主机"
1890
1891#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
1892msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1893msgstr "MediaServer2 D-Bus 接口"
1894
1895#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
1896msgid ""
1897"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1898msgstr "提供了 MediaServer2 D-Bus 接口规范的一个实现"
1899
1900#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1901#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1902msgid "All Tracks"
1903msgstr "所有曲目"
1904
1905#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1906msgid "Artists"
1907msgstr "艺人"
1908
1909#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1910msgid "Genres"
1911msgstr "流派"
1912
1913#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1914#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1915msgid "Playlists"
1916msgstr "播放列表"
1917
1918#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1919#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
1920msgid "FM Radio"
1921msgstr "FM 调频电台"
1922
1923#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
1924msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1925msgstr "支持 FM 调频电台广播服务"
1926
1927#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
1928msgid "New"
1929msgstr "新建"
1930
1931#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
1932msgid "New FM Radio Station"
1933msgstr "新建 FM 调频电台"
1934
1935#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
1936msgid "Frequency of radio station"
1937msgstr "电台频率"
1938
1939#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1940msgid "Portable Players"
1941msgstr "便携播放器"
1942
1943#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1944msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1945msgstr "支持通用的音乐播放器设备(此外也支持 PSP 和 Nokia 770)"
1946
1947#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
1948#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
1949#, c-format
1950msgid "New Playlist on %s"
1951msgstr "在 %s 上新建播放列表"
1952
1953#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
1954#: ../sources/rb-library-source.c:375
1955msgid "Add to New Playlist"
1956msgstr "添加到新播放列表"
1957
1958#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
1959#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
1960#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
1961msgid "Advanced"
1962msgstr "高级"
1963
1964#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
1965msgid "Grilo media browser"
1966msgstr "Grilo 媒体浏览器"
1967
1968#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
1969msgid "Browse various local and Internet media sources"
1970msgstr "浏览各种本地和因特网媒体源"
1971
1972#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
1973#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
1974msgid "Fetch more tracks"
1975msgstr "获取更多曲目"
1976
1977#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
1978#, c-format
1979msgid "Only showing %d result"
1980msgid_plural "Only showing %d results"
1981msgstr[0] "仅显示出了 %d 个结果"
1982
1983#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
1984msgid "IM Status"
1985msgstr "IM 状态"
1986
1987#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
1988msgid ""
1989"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
1990"Pidgin)"
1991msgstr "根据当前曲目更新 IM 状态 (配合 Empathy 和 Pidgin)"
1992
1993#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1994#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1995#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
1996#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
1997#, python-format
1998msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
1999msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2000
2001#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2002#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2003#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2004#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
2005#, python-format
2006msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2007msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2008
2009#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2010#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2011#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
2012#, python-format
2013msgid "♫ %(album)s ♫"
2014msgstr "♫ %(album)s ♫"
2015
2016#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2017#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2018#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
2019#, python-format
2020msgid "♫ %(title)s ♫"
2021msgstr "♫ %(title)s ♫"
2022
2023#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
2024msgid "♫ Listening to music... ♫"
2025msgstr "♫ 正在欣赏音乐... ♫"
2026
2027#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2028msgid "iPod _name:"
2029msgstr "IPod 名称(_N):"
2030
2031#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2032msgid "Podcasts:"
2033msgstr "播客:"
2034
2035#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2036msgid "Device node:"
2037msgstr "设备节点:"
2038
2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2040msgid "Mount point:"
2041msgstr "挂载点:"
2042
2043#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2044msgid "Database version:"
2045msgstr "数据库版本:"
2046
2047#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2048msgid "Firmware version:"
2049msgstr "固件版本:"
2050
2051#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2052msgid "iPod detected"
2053msgstr "检测到 iPod"
2054
2055#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2056msgid "_Initialize"
2057msgstr "初始化(_I)"
2058
2059#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2060msgid "_Name:"
2061msgstr "名称(_N):"
2062
2063#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2064msgid "_Model:"
2065msgstr "型号(_M):"
2066
2067#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2068msgid ""
2069"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2070"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2071"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2072"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2073"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2074msgstr ""
2075"Rhythmbox 检测到一个设备,可能是一个未初始化或已损坏的 iPod。在 Rhythmbox 能"
2076"够使用之前必须对它初始化,但这将破坏现有的所有曲目的元数据。如果您希望 "
2077"Rhythmbox 初始化该 iPod,请填写完下面的信息。如果设备不是一个 iPod,或者您不"
2078"想进行初始化,请单击取消。"
2079
2080#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
2081msgid "Do you want to initialize your iPod?"
2082msgstr "您想初始化您的 iPod 吗?"
2083
2084#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
2085msgid "Portable Players - iPod"
2086msgstr "便携播放器 - iPod"
2087
2088#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
2089msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2090msgstr "支持苹果 iPod 设备(显示内容,从设备进行播放)"
2091
2092#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
2093msgid "New playlist"
2094msgstr "新建播放列表"
2095
2096#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
2097msgid "Unable to initialize new iPod"
2098msgstr "无法初始化新 iPod"
2099
2100#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
2101#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2102#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
2103#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2104msgid "Podcasts"
2105msgstr "播客"
2106
2107#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
2108msgid "Internet Radio"
2109msgstr "Internet 电台"
2110
2111#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
2112msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2113msgstr "支持 Internet 上传送的广播服务"
2114
2115#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
2116#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
2117msgid "Remove"
2118msgstr "删除"
2119
2120#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
2121#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2122msgid "Genre"
2123msgstr "流派"
2124
2125#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
2126msgid "Search your internet radio stations"
2127msgstr "搜索因特网广播电台"
2128
2129#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
2130msgid "Radio"
2131msgstr "电台"
2132
2133#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
2134#, c-format
2135msgid "%d station"
2136msgid_plural "%d stations"
2137msgstr[0] "%d 家电台"
2138
2139#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2140#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
2141#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2142msgid "New Internet Radio Station"
2143msgstr "新建 Internet 电台"
2144
2145#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
2146msgid "URL of internet radio station:"
2147msgstr "Internet 电台 URL:"
2148
2149#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
2150#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2151#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
2152#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
2153#, c-format
2154msgid "%s Properties"
2155msgstr "%s 属性"
2156
2157#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
2158#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
2159#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
2160#, c-format
2161msgid "%lu kbps"
2162msgstr "%lu kbps"
2163
2164#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
2165msgid "Unable to change station property"
2166msgstr "无法更改电台属性"
2167
2168#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
2169#, c-format
2170msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2171msgstr "无法改变电台 URI 地址到 %s,因为该电台已经存在。"
2172
2173#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2174msgid "L_ocation:"
2175msgstr "位置(_O):"
2176
2177#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2178msgid "LIRC"
2179msgstr "LIRC"
2180
2181#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
2182msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2183msgstr "使用红外遥控器控制 Rhythmbox"
2184
2185#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2186msgid "Choose lyrics folder..."
2187msgstr "选择歌词文件夹..."
2188
2189#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
2190msgid "Song Lyrics"
2191msgstr "歌词"
2192
2193#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2194msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2195msgstr "从 Internet 上获取歌词"
2196
2197#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2198msgid "Search engines"
2199msgstr "搜索引擎"
2200
2201#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2202msgid "Browse..."
2203msgstr "浏览..."
2204
2205#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2206msgid "Lyrics Folder"
2207msgstr "歌词文件夹"
2208
2209#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
2210#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
2211msgid "No lyrics found"
2212msgstr "未找到歌词"
2213
2214#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
2215msgid "_Edit"
2216msgstr "编辑(_E)"
2217
2218#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
2219msgid "_Search again"
2220msgstr "再次搜索(_S)"
2221
2222#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
2223msgid "Searching for lyrics..."
2224msgstr "正在搜索歌词..."
2225
2226#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
2227#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
2228msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2229msgstr "乐辞 WinampCN (www.winampcn.com)"
2230
2231#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
2232msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2233msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2234
2235#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
2236msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2237msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2238
2239#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
2240msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
2241msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
2242
2243#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
2244msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2245msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2246
2247#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2248msgid "Magnatune online music store"
2249msgstr "Magnatune 在线音乐商店"
2250
2251#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2252msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2253msgstr "Magnatune 是一家品行端正的在线唱片公司。\n"
2254
2255#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2256msgid "    * Free listening of all songs"
2257msgstr "    * 免费收听所有曲目"
2258
2259#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2260msgid ""
2261"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
2262"(no other service allows that)"
2263msgstr "    * 付费会员可以无限制下载全部内容(通过任何其他服务都不能如此)"
2264
2265#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2266#, no-c-format
2267msgid ""
2268"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
2269"worth joining"
2270msgstr "    * 10% 的 Magnatune 会费要支付给 Rhythmbox/GNOME,值得加入"
2271
2272#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2273msgid ""
2274"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
2275"FLAC files."
2276msgstr "    * 开源兼容文件格式:MP3 和 WAV,但也包括 OGG 和 FLAC 文件。"
2277
2278#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2279msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2280msgstr "    * 所有的专辑和艺人都经手工精心挑选"
2281
2282#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2283msgid "You can find more information at "
2284msgstr "在此可找到更多信息 "
2285
2286#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2287msgid "http://www.magnatune.com/"
2288msgstr "http://www.magnatune.com/"
2289
2290#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
2291msgid "Download Album"
2292msgstr "下载专辑"
2293
2294#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
2295msgid "Artist Info"
2296msgstr "艺人信息"
2297
2298#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2299msgid "Magnatune Store"
2300msgstr "Magnatune 商店"
2301
2302#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2303msgid ""
2304"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2305"online music store"
2306msgstr "增加支持 Rhythmbox 以在 Magnatune 在线音乐商店进行播放和购买"
2307
2308#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2309msgid "January (01)"
2310msgstr "一月"
2311
2312#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2313msgid "February (02)"
2314msgstr "二月"
2315
2316#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2317msgid "March (03)"
2318msgstr "三月"
2319
2320#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2321msgid "April (04)"
2322msgstr "四月"
2323
2324#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2325msgid "May (05)"
2326msgstr "五月"
2327
2328#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2329msgid "June (06)"
2330msgstr "六月"
2331
2332#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2333msgid "July (07)"
2334msgstr "七月"
2335
2336#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2337msgid "August (08)"
2338msgstr "八月"
2339
2340#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2341msgid "September (09)"
2342msgstr "九月"
2343
2344#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2345msgid "October (10)"
2346msgstr "十月"
2347
2348#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2349msgid "November (11)"
2350msgstr "十一月"
2351
2352#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2353msgid "December (12)"
2354msgstr "十二月"
2355
2356#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2357msgid "$5 US"
2358msgstr "$5 美元"
2359
2360#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2361msgid "$6 US"
2362msgstr "$6 美元"
2363
2364#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2365msgid "$7 US"
2366msgstr "$7 美元"
2367
2368#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2369msgid "$8 US (typical)"
2370msgstr "$8 美元 (象征性的)"
2371
2372#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2373msgid "$9 US"
2374msgstr "$9 美元"
2375
2376#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2377msgid "$10 US (better than average)"
2378msgstr "$10 美元 (高于平均数)"
2379
2380#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2381msgid "$11 US"
2382msgstr "$11 美元"
2383
2384#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2385msgid "$12 US (generous)"
2386msgstr "$12 美元 (慷慨)"
2387
2388#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2389msgid "$13 US"
2390msgstr "$13 美元"
2391
2392#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2393msgid "$14 US"
2394msgstr "$14 美元"
2395
2396#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2397msgid "$15 US (VERY generous!)"
2398msgstr "$15 美元 (非常慷慨!)"
2399
2400#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2401msgid "$16 US"
2402msgstr "$16 美元"
2403
2404#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2405msgid "$17 US"
2406msgstr "$17 美元"
2407
2408#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2409msgid "$18 US (We love you!)"
2410msgstr "$18 美元 (我们爱你!)"
2411
2412#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2413msgid "Ogg Vorbis"
2414msgstr "Ogg Vorbis"
2415
2416#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2417msgid "FLAC"
2418msgstr "FLAC"
2419
2420#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2421msgid "WAV"
2422msgstr "WAV"
2423
2424#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2425msgid "VBR MP3"
2426msgstr "VBR MP3"
2427
2428#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2429msgid "128K MP3"
2430msgstr "128K MP3"
2431
2432#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2433msgid "Magnatune Information"
2434msgstr "Magnatune 信息"
2435
2436#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2437msgid "I don't have a Magnatune account"
2438msgstr "我还没有 Magnatune 账户"
2439
2440#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2441msgid "I have a streaming account"
2442msgstr "我有一个流媒体账户"
2443
2444#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2445msgid "I have a download account"
2446msgstr "我有一个下载账户"
2447
2448#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2449msgid "Username:"
2450msgstr "用户名:"
2451
2452#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2453msgid "Password:"
2454msgstr "口令:"
2455
2456#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2457msgid "Preferred audio _format:"
2458msgstr "首选音频格式(_F):"
2459
2460#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2461msgid "Get an account at "
2462msgstr "获取一个账户,在 "
2463
2464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2465msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2466msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2467
2468#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2469msgid "Find out about Magnatune at "
2470msgstr "关于 Magnatune 的更多信息请看 "
2471
2472#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2473msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2474msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2475
2476#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
2477msgid "Magnatune"
2478msgstr "Magnatune"
2479
2480#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
2481msgid "Couldn't download album"
2482msgstr "不能下载专辑"
2483
2484#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
2485msgid "You must have a library location set to download an album."
2486msgstr "必须已设置库位置才能下载专辑。"
2487
2488#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
2489msgid "Unable to load catalog"
2490msgstr "无法载入目录"
2491
2492#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
2493msgid ""
2494"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2495msgstr "Rhythmbox 无法理解该 Magnatune 目录,请提交一个错误报告。"
2496
2497#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
2498#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
2499msgid "Loading Magnatune catalog"
2500msgstr "正在载入 Magnatune 目录"
2501
2502#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2503msgid "Download Error"
2504msgstr "下载出错"
2505
2506#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
2507#, python-format
2508msgid ""
2509"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2510"The Magnatune server returned:\n"
2511"%s"
2512msgstr ""
2513"对下载进行认证时发生一个错误。\n"
2514"Magnatune 服务器回应:\n"
2515"%s"
2516
2517#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
2518msgid "Error"
2519msgstr "错误"
2520
2521#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
2522#, python-format
2523msgid ""
2524"An error occurred while trying to download the album.\n"
2525"The error text is:\n"
2526"%s"
2527msgstr ""
2528"尝试下载专辑时发生一个错误。\n"
2529"错误文本为:\n"
2530"%s"
2531
2532#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
2533msgid "Downloading from Magnatune"
2534msgstr "正在从 Magnatune 下载"
2535
2536#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
2537msgid "Media Player Keys"
2538msgstr "音乐播放器键"
2539
2540#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
2541msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2542msgstr "使用键盘快捷键控制 Rhythmbox"
2543
2544#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
2545msgid "MPRIS D-Bus interface"
2546msgstr "MPRIS D-Bus 接口"
2547
2548#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
2549msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
2550msgstr "提供了 MPRIS D-Bus 接口规范的一个实现"
2551
2552#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2553msgid "Portable Players - MTP"
2554msgstr "便携播放器 - MTP"
2555
2556#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2557msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2558msgstr "支持 MTP 设备 (显示内容,传输及从设备进行播放)"
2559
2560#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
2561#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
2562#, c-format
2563msgid "Unable to open temporary file: %s"
2564msgstr "无法打开临时文件:%s"
2565
2566#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
2567msgid "Media Player"
2568msgstr "媒体播放器"
2569
2570#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
2571msgid "Media player device error"
2572msgstr "媒体播放设备出错"
2573
2574#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2575#. * second is the product name.
2576#.
2577#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
2578#, c-format
2579msgid "Unable to open the %s %s device"
2580msgstr "无法打开 %s %s 设备"
2581
2582#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
2583msgid "Digital Audio Player"
2584msgstr "数码音乐播放器"
2585
2586#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
2587#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
2588#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
2589#, c-format
2590msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2591msgstr "无法从 MTP 设备复制文件: %s"
2592
2593#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
2594#, c-format
2595msgid "Not enough space in %s"
2596msgstr "在 %s 没有足够空间"
2597
2598#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
2599#, c-format
2600msgid "No space left on MTP device"
2601msgstr "MTP 设备上没有剩余的空间"
2602
2603#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
2604#, c-format
2605msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2606msgstr "无法发送文件到 MTP 设备: %s"
2607
2608#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2609msgid "Notification"
2610msgstr "通知(_N):"
2611
2612#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2613msgid "Notification popups"
2614msgstr "弹出通知"
2615
2616#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2617msgid "Previous"
2618msgstr "上一首"
2619
2620#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
2621msgid "Pause"
2622msgstr "暂停"
2623
2624#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
2625msgid "Play"
2626msgstr "播放"
2627
2628#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
2629msgid "Next"
2630msgstr "下一首"
2631
2632#. Translators: by Artist
2633#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
2634#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
2635#, c-format
2636msgid "by <i>%s</i>"
2637msgstr "艺人 <i>%s</i>"
2638
2639#. Translators: from Album
2640#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
2641#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
2642#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
2643#, c-format
2644msgid "from <i>%s</i>"
2645msgstr "专辑 <i>%s</i>"
2646
2647#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
2648#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
2649#: ../widgets/rb-header.c:366
2650msgid "Not Playing"
2651msgstr "没有播放"
2652
2653#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
2654msgid "Power Manager"
2655msgstr "电源管理器"
2656
2657#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
2658msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
2659msgstr "播放期间禁止电源管理器挂起机器"
2660
2661#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
2662#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
2663#, c-format
2664msgid "Playing"
2665msgstr "播放中"
2666
2667#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2668#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
2669msgid "Python Console"
2670msgstr "Python 终端"
2671
2672#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2673msgid "Interactive python console"
2674msgstr "交互式 python 控制台"
2675
2676#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
2677msgid "Python Debugger"
2678msgstr "Python 调试器"
2679
2680#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2681msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2682msgstr "您能通过“Shell”变量访问主窗口,其参数是:"
2683
2684#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
2685#, python-format
2686msgid ""
2687"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
2688"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2689"use the default password ('rhythmbox')."
2690msgstr ""
2691"在您按下 确认 之后,Rhythmbox 将等待直到您使用 winpdb 或 rpdb2 连接上它。如果"
2692"您没有在文件 %s 中设定一个调试口令,它将使用默认口令(“rhythmbox”)。"
2693
2694#. ex:noet:ts=8:
2695#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2696msgid "Zeitgeist"
2697msgstr "Zeitgeist"
2698
2699#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
2700msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2701msgstr "向Zeitgeist 报告您的活动"
2702
2703#: ../plugins/replaygain/config.py:64
2704msgid "-15.0 dB"
2705msgstr "-15.0 dB"
2706
2707#: ../plugins/replaygain/config.py:65
2708msgid "0.0 dB"
2709msgstr "0.0 dB"
2710
2711#: ../plugins/replaygain/config.py:66
2712msgid "15.0 dB"
2713msgstr "15.0 dB"
2714
2715#: ../plugins/replaygain/player.py:52
2716#, python-format
2717msgid ""
2718"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2719"The missing elements are: %s"
2720msgstr "ReplayGain 处理要求的 GStreamer 元素不可用。丢失的元素是:%s"
2721
2722#: ../plugins/replaygain/player.py:53
2723msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2724msgstr "ReplayGain GStreamer 插件不可用"
2725
2726#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2727msgid "ReplayGain"
2728msgstr "ReplayGain"
2729
2730#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
2731msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
2732msgstr "使用 ReplayGain 提供一致的播放音量"
2733
2734#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2735msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2736msgstr "电台(所有曲目相同的音量)"
2737
2738#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2739msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2740msgstr "专辑 (所有曲目的理想音量)"
2741
2742#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2743msgid "ReplayGain preferences"
2744msgstr "ReplayGain 首选项"
2745
2746#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2747msgid "ReplayGain _mode:"
2748msgstr "ReplayGain 模式(_M):"
2749
2750#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2751msgid "_Pre-amp:"
2752msgstr "_Pre-amp:"
2753
2754#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2755msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2756msgstr "应用压缩以防止削波(_A)"
2757
2758#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2759msgid "Learn more about ReplayGain"
2760msgstr "了解关于 ReplayGain 的更多信息"
2761
2762#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2763msgid "Send tracks"
2764msgstr "发送曲目"
2765
2766#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
2767msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2768msgstr "使用邮件或即时聊天消息发送选中的音轨"
2769
2770#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
2771msgid "Send to..."
2772msgstr "发送到..."
2773
2774#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
2775#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
2776msgid "SoundCloud"
2777msgstr "SoundCloud"
2778
2779#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
2780msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
2781msgstr "从 SoundCloud® 上浏览和播放声音"
2782
2783#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
2784msgid "Search tracks"
2785msgstr "搜索曲目"
2786
2787#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
2788msgid "Search tracks on SoundCloud"
2789msgstr "在 SoundCloud 上搜索曲目"
2790
2791#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
2792msgid "Search sets"
2793msgstr "搜索音乐集"
2794
2795#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
2796msgid "Search sets on SoundCloud"
2797msgstr "在 SoundCloud 上搜索音乐集"
2798
2799#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
2800msgid "SoundCloud Sets"
2801msgstr "SoundCloud 音乐集"
2802
2803#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
2804msgid "Search users"
2805msgstr "搜索用户"
2806
2807#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
2808msgid "Search users on SoundCloud"
2809msgstr "在 SoundCloud 上搜索用户"
2810
2811#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
2812msgid "SoundCloud Users"
2813msgstr "SoundCloud 用户"
2814
2815#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
2816msgid "Search groups"
2817msgstr "搜索组"
2818
2819#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
2820msgid "Search groups on SoundCloud"
2821msgstr "在 SoundCloud 上搜索组"
2822
2823#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
2824msgid "SoundCloud Groups"
2825msgstr "SoundCloud 组"
2826
2827#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
2828#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
2829#, python-format
2830msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
2831msgstr "在 SoundCloud 上查看 '%(title)s'"
2832
2833#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
2834#, python-format
2835msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
2836msgstr "在 SoundCloud 上查看'%(container)s'"
2837
2838#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
2839msgid "Low quality"
2840msgstr "低质量"
2841
2842#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
2843msgid "Normal quality"
2844msgstr "普通质量"
2845
2846#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
2847msgid "High quality"
2848msgstr "高质量"
2849
2850#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
2851msgid "Fullscreen"
2852msgstr "全屏"
2853
2854#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
2855#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
2856msgid "Quality"
2857msgstr "质量"
2858
2859#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
2860msgid "Visual Effect"
2861msgstr "视觉效果"
2862
2863#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
2864msgid "Visual Effects"
2865msgstr "视觉效果"
2866
2867#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
2868msgid "Display"
2869msgstr "显示"
2870
2871#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
2872msgid "Visualization"
2873msgstr "视觉效果"
2874
2875#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
2876msgid "Displays visualizations"
2877msgstr "显示视觉效果"
2878
2879#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
2880msgid "Web remote control preferences"
2881msgstr "Web 远程控制首选项"
2882
2883#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
2884msgid "Listening port:"
2885msgstr "监听端口:"
2886
2887#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
2888msgid "Access key:"
2889msgstr "访问密钥:"
2890
2891#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
2892msgid "0"
2893msgstr "0"
2894
2895#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
2896msgid "Web remote control"
2897msgstr "Web 远程控制"
2898
2899#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
2900msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
2901msgstr "从 Web 浏览器控制 Rhythmbox"
2902
2903#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
2904msgid "Launch web remote control"
2905msgstr "启动 Web 远程控制"
2906
2907#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
2908msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2909msgstr "无法载入 Feed。请检查您的网络连接。"
2910
2911#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
2912msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2913msgstr "无法搜索播客。请检查您的网络连接。"
2914
2915#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
2916#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
2917msgid "Title"
2918msgstr "标题"
2919
2920#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
2921msgid "Author"
2922msgstr "作者"
2923
2924#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
2925#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
2926msgid "Episodes"
2927msgstr "节目"
2928
2929#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
2930#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
2931#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
2932msgid "Date"
2933msgstr "日期"
2934
2935#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
2936msgid "New Episodes"
2937msgstr "新节目"
2938
2939#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
2940msgid "New Downloads"
2941msgstr "新建下载"
2942
2943#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
2944msgid "Downloading podcast"
2945msgstr "正在下载播客"
2946
2947#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
2948msgid "Finished downloading podcast"
2949msgstr "已完成的下载播客"
2950
2951#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
2952msgid "New updates available from"
2953msgstr "新更新可用在"
2954
2955#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
2956msgid "Error in podcast"
2957msgstr "播客中有错误"
2958
2959#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
2960#, c-format
2961msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2962msgstr "%s。您真的想添加这个播客 Feed 吗?"
2963
2964#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
2965msgid "Error creating podcast download directory"
2966msgstr "创建播客下载目录时出错"
2967
2968#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
2969#, c-format
2970msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2971msgstr "无法为 %s 创建下载目录:%s"
2972
2973#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
2974msgid "Invalid URL"
2975msgstr "无效的 URL"
2976
2977#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
2978#, c-format
2979msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2980msgstr "URL“%s”无效,请检查。"
2981
2982#. added as something else, probably iradio
2983#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
2984msgid "URL already added"
2985msgstr "URL 已添加过"
2986
2987#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2991"podcast feed, please remove the radio station."
2992msgstr "URL “%s” 已添加为一个电台,如果这是一个播客 Feed ,请删除原电台。"
2993
2994#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
2995#, c-format
2996msgid ""
2997"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2998"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
2999"anyway?"
3000msgstr ""
3001"URL“%s”不像是一个播客 Feed 。也许是个错误的 URL,或者 Feed 已损坏。您希望 "
3002"Rhythmbox 无论如何都试着使用它吗?"
3003
3004#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
3005msgid "Podcast"
3006msgstr "播客"
3007
3008#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
3009#, c-format
3010msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3011msgstr "添加该播客时出现问题:%s。请检查 URL: %s"
3012
3013#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3014#, c-format
3015msgid "Unable to check file type: %s"
3016msgstr "无法检查文件类型:%s"
3017
3018#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3019#, c-format
3020msgid "Unexpected file type: %s"
3021msgstr "意外的文件类型:%s"
3022
3023#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3024#, c-format
3025msgid "Unable to parse the feed contents"
3026msgstr "无法分析 Feed 内容"
3027
3028#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3029#, c-format
3030msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3031msgstr "该 Feed 不包含任何可下载项目"
3032
3033#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
3034msgid "Not Downloaded"
3035msgstr "未下载"
3036
3037#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
3038msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3039msgstr "删除播客 Feed 及已下载文件吗?"
3040
3041#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
3042msgid ""
3043"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3044"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3045"choosing to delete the feed only."
3046msgstr ""
3047"如果您选择删除该 Feed 及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除 "
3048"Feed 来删除 Feed 但保持已下载文件。"
3049
3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
3051msgid "Delete _Feed Only"
3052msgstr "仅删除 Feed (_F)"
3053
3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
3055msgid "_Delete Feed And Files"
3056msgstr "删除 Feed 及文件(_D)"
3057
3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
3059msgid "Downloaded"
3060msgstr "已下载"
3061
3062#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
3063msgid "Failed"
3064msgstr "已失败"
3065
3066#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
3067msgid "Waiting"
3068msgstr "等待中"
3069
3070#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
3071#, c-format
3072msgid "%d feed"
3073msgid_plural "All %d feeds"
3074msgstr[0] "%d 个 Feed"
3075
3076#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
3077msgid "Podcast Error"
3078msgstr "播客出错"
3079
3080#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
3081msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3082msgstr "删除该播客节目及已下载文件吗?"
3083
3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
3085msgid ""
3086"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3087"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3088"file by choosing to delete the episode only."
3089msgstr ""
3090"如果您选择删除该节目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除节目来"
3091"删除节目但保持已下载文件。"
3092
3093#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
3094msgid "Delete _Episode Only"
3095msgstr "仅删除节目(_E)"
3096
3097#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
3098msgid "_Delete Episode And File"
3099msgstr "删除节目及文件(_D)"
3100
3101#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
3102#, c-format
3103msgid "%d episode"
3104msgid_plural "%d episodes"
3105msgstr[0] "%d 个节目"
3106
3107#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
3108#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
3109msgid "Feed"
3110msgstr "Feed"
3111
3112#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
3113msgid "Status"
3114msgstr "状态"
3115
3116#. ensure search instances exist
3117#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
3118#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
3119#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
3120msgid "Search all fields"
3121msgstr "搜索全部字段"
3122
3123#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
3124msgid "Search podcast feeds"
3125msgstr "搜索播客 Feed"
3126
3127#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
3128msgid "Search podcast episodes"
3129msgstr "搜索播客节目"
3130
3131#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
3132msgid "Show the version of the program"
3133msgstr "显示程序版本"
3134
3135#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3136msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3137msgstr "不要开始一个新的 Rhythmbox 实例"
3138
3139#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3140msgid "Quit Rhythmbox"
3141msgstr "退出 Rhythmbox"
3142
3143#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3144msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3145msgstr "检查 Rhythmbox 是否正在运行"
3146
3147#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3148msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3149msgstr "没有提供一个已存的 Rhythmbox 窗口"
3150
3151#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3152msgid "Jump to next song"
3153msgstr "跳到下一曲"
3154
3155#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3156msgid "Jump to previous song"
3157msgstr "跳到上一曲"
3158
3159#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3160msgid "Seek in current track"
3161msgstr "在当前曲目中定位"
3162
3163#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3164msgid "Resume playback if currently paused"
3165msgstr "如已暂停则恢复播放"
3166
3167#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3168msgid "Pause playback if currently playing"
3169msgstr "如果正在播放中则暂停回放"
3170
3171#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3172msgid "Toggle play/pause mode"
3173msgstr "切换播放/暂停模式"
3174
3175#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
3176msgid "Stop playback"
3177msgstr "停止回放"
3178
3179#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3180msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3181msgstr "播放指定的 URI,如果需要则导入"
3182
3183#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3184msgid "URI to play"
3185msgstr "要播放的 URI"
3186
3187#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3188msgid "Add specified tracks to the play queue"
3189msgstr "添加指定的曲目到播放队列"
3190
3191#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
3192msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3193msgstr "添加新曲目之前清空播放队列"
3194
3195#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3196msgid "Print the title and artist of the playing song"
3197msgstr "显示正在播放曲目的标题和艺人"
3198
3199#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3200msgid "Print formatted details of the song"
3201msgstr "显示格式化的曲目细节"
3202
3203#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3204msgid "Select the source matching the specified URI"
3205msgstr "选择匹配指定 URI 的源"
3206
3207#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3208msgid "Source to select"
3209msgstr "要选择的源"
3210
3211#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3212msgid "Activate the source matching the specified URI"
3213msgstr "激活匹配指定 URI 的源"
3214
3215#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3216msgid "Source to activate"
3217msgstr "要激活的源"
3218
3219#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3220msgid "Play from the source matching the specified URI"
3221msgstr "在匹配指定 URI 的源中播放"
3222
3223#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3224msgid "Source to play from"
3225msgstr "要播放的源"
3226
3227#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
3228msgid "Enable repeat playback order"
3229msgstr "启用重复播放顺序"
3230
3231#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
3232msgid "Disable repeat playback order"
3233msgstr "禁用重复播放顺序"
3234
3235#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
3236msgid "Enable shuffle playback order"
3237msgstr "启用打乱播放顺序"
3238
3239#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
3240msgid "Disable shuffle playback order"
3241msgstr "禁用打乱播放顺序"
3242
3243#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
3244msgid "Set the playback volume"
3245msgstr "设定播放音量"
3246
3247#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
3248msgid "Increase the playback volume"
3249msgstr "增加播放音量"
3250
3251#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
3252msgid "Decrease the playback volume"
3253msgstr "减少播放音量"
3254
3255#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
3256msgid "Print the current playback volume"
3257msgstr "显示当前播放音量"
3258
3259#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3260#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3261#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
3262msgid "Set the rating of the current song"
3263msgstr "评定当前曲目星级"
3264
3265#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
3266msgid "Start interactive mode"
3267msgstr "启动交互模式"
3268
3269#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
3270msgid "n - Next track"
3271msgstr "n - 下一曲  "
3272
3273#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
3274msgid "p - Previous track"
3275msgstr "p - 上一曲"
3276
3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
3278msgid "space - Play/pause"
3279msgstr "空格键 - 播放/暂停"
3280
3281#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
3282msgid "s - Show playing track details"
3283msgstr "s - 显示播放曲目细节"
3284
3285#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
3286msgid "v - Decrease volume"
3287msgstr "v - 减少音量"
3288
3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
3290msgid "V - Increase volume"
3291msgstr "V - 增加音量"
3292
3293#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
3294msgid "h/? - Help"
3295msgstr "h/? - 帮助"
3296
3297#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
3298msgid "q - Quit"
3299msgstr "q - 退出"
3300
3301#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
3302#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
3303#, c-format
3304msgid "Not playing"
3305msgstr "没有播放"
3306
3307#. Translators: title by artist from album
3308#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
3309msgid "%tt by %ta from %at"
3310msgstr "%ta 的专辑 %at 中的 %tt"
3311
3312#. Translators: title by artist
3313#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
3314msgid "%tt by %ta"
3315msgstr "%ta 的 %tt"
3316
3317#. Translators: title from album
3318#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
3319msgid "%tt from %ta"
3320msgstr "%ta 中的 %tt"
3321
3322#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
3323#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
3324#, c-format
3325msgid "[%te of %td]"
3326msgstr "[%te/%td]"
3327
3328#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
3329#, c-format
3330msgid "Paused"
3331msgstr "已暂停"
3332
3333#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
3334#, c-format
3335msgid "Seeked to %s"
3336msgstr "定位到 %s"
3337
3338#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
3339#, c-format
3340msgid "Now playing: %s %s"
3341msgstr "正在播放:%s %s"
3342
3343#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
3344#, c-format
3345msgid "Unknown playback state: %s"
3346msgstr "未知回放状态:%s"
3347
3348#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
3349#, c-format
3350msgid "Volume is now %.02f"
3351msgstr "现在音量是%.02f"
3352
3353#. should print this before dbus setup, really
3354#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
3355#, c-format
3356msgid "Press 'h' for help."
3357msgstr "按 “h” 键获取帮助。"
3358
3359#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
3360#, c-format
3361msgid "Playback volume is %f.\n"
3362msgstr "播放音量是 %f。\n"
3363
3364#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
3365#, c-format
3366msgid "Couldn't access %s: %s"
3367msgstr "无法访问 %s:%s"
3368
3369#. Translators: this is an example artist name.  It should
3370#. * not be translated literally, but could be replaced with
3371#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3372#. * and song title are also replaced in this case.
3373#.
3374#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
3375msgid "The Beatles"
3376msgstr "甲壳虫乐队"
3377
3378#. Translators: this is an example album name.  If the
3379#. * example artist name is localised, this should be replaced
3380#. * with the name of an album by that artist.
3381#.
3382#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
3383msgid "Help!"
3384msgstr "Help!"
3385
3386#. Translators: this is an example song title.  If the example
3387#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3388#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3389#.
3390#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
3391msgid "Ticket To Ride"
3392msgstr "Ticket To Ride"
3393
3394#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3395#. * The plugin names are already translated.
3396#.
3397#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
3398#, c-format
3399msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3400msgstr "播放该文件需要附加 GStreamer 插件: %s"
3401
3402#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
3403msgid "invalid unicode in error message"
3404msgstr "错误信息中含有无效的 unicode"
3405
3406#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
3407#, c-format
3408msgid "Empty file"
3409msgstr "空文件"
3410
3411#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
3412msgid "Could not load the music database:"
3413msgstr "无法载入音乐数据库:"
3414
3415#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
3416#, c-format
3417msgid "%ld minute"
3418msgid_plural "%ld minutes"
3419msgstr[0] "%ld 分钟"
3420
3421#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
3422#, c-format
3423msgid "%ld hour"
3424msgid_plural "%ld hours"
3425msgstr[0] "%ld 小时"
3426
3427#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
3428#, c-format
3429msgid "%ld day"
3430msgid_plural "%ld days"
3431msgstr[0] "%ld 天"
3432
3433#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3434#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
3435#, c-format
3436msgid "%s, %s and %s"
3437msgstr "%s %s %s"
3438
3439#. Translators: the format is "X days and X hours"
3440#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3441#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3442#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
3443#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
3444#, c-format
3445msgid "%s and %s"
3446msgstr "%s %s"
3447
3448#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
3449msgid "Scanning"
3450msgstr "正在扫描"
3451
3452#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
3453#, c-format
3454msgid "%d of %d"
3455msgstr "%d / %d"
3456
3457#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
3458msgid "All"
3459msgstr "全部"
3460
3461#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3465"Rhythmbox cannot read the database."
3466msgstr ""
3467"该数据库由较新版本的 Rhythmbox 创建。本版本的 Rhythmbox 无法读取该数据库。"
3468
3469#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
3470msgid "Python Sample Plugin"
3471msgstr "Python 示例插件"
3472
3473#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
3474msgid "A sample plugin in Python with no features"
3475msgstr "一个无功能的 Python 语言写的示例插件"
3476
3477#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
3478msgid "Python Source"
3479msgstr "Python 源"
3480
3481#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
3482#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
3483#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
3484msgid "Sample Plugin"
3485msgstr "插件示例"
3486
3487#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
3488msgid "A sample plugin in C with no features"
3489msgstr "一个无功能的 C 语言写的示例插件"
3490
3491#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
3492msgid "Vala Sample Plugin"
3493msgstr "Vala 示例插件"
3494
3495#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
3496msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3497msgstr "一个无功能的 Vala 语言写的示例插件"
3498
3499#: ../shell/rb-application.c:162
3500msgid "Configure Plugins"
3501msgstr "配置插件"
3502
3503#: ../shell/rb-application.c:229
3504msgid "translator-credits"
3505msgstr ""
3506"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2003, 2004\n"
3507"fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009\n"
3508"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2010\n"
3509"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010\n"
3510"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2013\n"
3511"ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011\n"
3512"Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011\n"
3513"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011, 2012\n"
3514"Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n"
3515"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017\n"
3516"\n"
3517"Launchpad Contributions:\n"
3518"  Abel Liu https://launchpad.net/~guiltyritter\n"
3519"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
3520"  Charles Fu https://launchpad.net/~yfu13\n"
3521"  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
3522"  Eric Shan https://launchpad.net/~ericalways\n"
3523"  Feng Chao https://launchpad.net/~chaofeng\n"
3524"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
3525"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n"
3526"  GUO Z.Y. https://launchpad.net/~guozuyong\n"
3527"  Jackallen https://launchpad.net/~jackallen\n"
3528"  Jeff2229 https://launchpad.net/~jeffcoast2229\n"
3529"  Lephix https://launchpad.net/~lephix\n"
3530"  Luo Lei https://launchpad.net/~luolei\n"
3531"  Owen_Wong https://launchpad.net/~pepwelcome\n"
3532"  Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n"
3533"  Qiuli https://launchpad.net/~ivyharry\n"
3534"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
3535"  WEI Kun https://launchpad.net/~conkty\n"
3536"  Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
3537"  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
3538"  Xiaoqi Zhao https://launchpad.net/~xiaoqi\n"
3539"  Yan Shuangchun https://launchpad.net/~yahzee\n"
3540"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
3541"  Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n"
3542"  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
3543"  ben https://launchpad.net/~duyujie\n"
3544"  catinsnow https://launchpad.net/~catinsnow\n"
3545"  cthbleachbit https://launchpad.net/~cth451\n"
3546"  fujianwzh https://launchpad.net/~wzh\n"
3547"  helight https://launchpad.net/~helight\n"
3548"  ikonome https://launchpad.net/~ikonome\n"
3549"  itbdw.tk https://launchpad.net/~itbdw.tk\n"
3550"  jim white https://launchpad.net/~niat818\n"
3551"  luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n"
3552"  marsteel https://launchpad.net/~magang\n"
3553"  mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n"
3554"  proming https://launchpad.net/~promingx\n"
3555"  prongs https://launchpad.net/~zgzzx10\n"
3556"  ranfow https://launchpad.net/~ranfow-gmail\n"
3557"  shijing https://launchpad.net/~shijing\n"
3558"  xyb https://launchpad.net/~xieyanbo\n"
3559"  张天鹄 https://launchpad.net/~koc\n"
3560"  李牧原 https://launchpad.net/~limuyuan\n"
3561"  甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan\n"
3562"  震! https://launchpad.net/~forevercz"
3563
3564#: ../shell/rb-application.c:232
3565msgid ""
3566"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3567"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3568"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3569"(at your option) any later version.\n"
3570msgstr ""
3571"Rhythmbox 是自由软件;您可以在自由软件基金会\n"
3572"发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
3573"您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
3574
3575#: ../shell/rb-application.c:236
3576msgid ""
3577"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3578"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3579"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3580"GNU General Public License for more details.\n"
3581msgstr ""
3582"Rhythmbox 分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;\n"
3583"没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n"
3584"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
3585
3586#: ../shell/rb-application.c:240
3587msgid ""
3588"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3589"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3590"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3591msgstr ""
3592"您应当已经跟 Rhythmbox 一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n"
3593"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n"
3594"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3595
3596#: ../shell/rb-application.c:247
3597msgid "Maintainers:"
3598msgstr "维护者:"
3599
3600#: ../shell/rb-application.c:250
3601msgid "Former Maintainers:"
3602msgstr "前维护者:"
3603
3604#: ../shell/rb-application.c:253
3605msgid "Contributors:"
3606msgstr "贡献者:"
3607
3608#: ../shell/rb-application.c:255
3609msgid "Music management and playback software for GNOME."
3610msgstr "GNOME 音乐管理及播放软件。"
3611
3612#: ../shell/rb-application.c:265
3613msgid "Rhythmbox Website"
3614msgstr "Rhythmbox 网站"
3615
3616#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
3617msgid "Couldn't display help"
3618msgstr "无法显示帮助"
3619
3620#: ../shell/rb-application.c:632
3621msgid "Enable debug output"
3622msgstr "启用调试输出"
3623
3624#: ../shell/rb-application.c:633
3625msgid "Enable debug output matching a specified string"
3626msgstr "启用匹配某指定字符串的调试输出"
3627
3628#: ../shell/rb-application.c:634
3629msgid "Do not update the library with file changes"
3630msgstr "文件改变时不更新库"
3631
3632#: ../shell/rb-application.c:635
3633msgid "Do not register the shell"
3634msgstr "不注册 shell"
3635
3636#: ../shell/rb-application.c:636
3637msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3638msgstr "不永久保存任何数据 (暗含 --no-registration)"
3639
3640#: ../shell/rb-application.c:637
3641msgid "Disable loading of plugins"
3642msgstr "关闭加载插件"
3643
3644#: ../shell/rb-application.c:638
3645msgid "Path for database file to use"
3646msgstr "要使用的数据库文件路径"
3647
3648#: ../shell/rb-application.c:639
3649msgid "Path for playlists file to use"
3650msgstr "要使用的播放清单文件路径"
3651
3652#: ../shell/rb-application.c:652
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"%s\n"
3656"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3657msgstr ""
3658"%s\n"
3659"运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n"
3660
3661#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
3662msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3663msgstr "MPEG 版本 3.0 URL"
3664
3665#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
3666msgid "Shoutcast playlist"
3667msgstr "Shoutcast 播放列表"
3668
3669#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3670msgid "XML Shareable Playlist Format"
3671msgstr "XML 可共享播放清单格式"
3672
3673#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
3674msgid "Unnamed playlist"
3675msgstr "未命名的播放列表"
3676
3677#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
3678msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3679msgstr "该播放清单文件可能为未知的格式或者已经损坏。"
3680
3681#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
3682msgid "Untitled Playlist"
3683msgstr "无标题播放列表"
3684
3685#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
3686msgid "New Playlist"
3687msgstr "新建播放列表"
3688
3689#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
3690msgid "Couldn't read playlist"
3691msgstr "无法读取播放清单"
3692
3693#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
3694msgid "All Files"
3695msgstr "全部文件"
3696
3697#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
3698msgid "Load Playlist"
3699msgstr "载入播放列表"
3700
3701#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
3702msgid "Couldn't save playlist"
3703msgstr "无法保存播放清单"
3704
3705#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
3706msgid "Unsupported file extension given."
3707msgstr "不支持指定的文件扩展名"
3708
3709#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
3710#, c-format
3711msgid "Playlist %s already exists"
3712msgstr "播放列表 %s 已经存在"
3713
3714#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
3715#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
3716#, c-format
3717msgid "Unknown playlist: %s"
3718msgstr "未知播放列表:%s"
3719
3720#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
3721#, c-format
3722msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3723msgstr "播放列表 %s 是自动播放列表"
3724
3725#: ../shell/rb-shell.c:2102
3726msgid "Error while saving song information"
3727msgstr "保存曲目信息时出错"
3728
3729#: ../shell/rb-shell.c:2306
3730msgid "Pause playback"
3731msgstr "暂停播放"
3732
3733#: ../shell/rb-shell.c:2313
3734msgid "Start playback"
3735msgstr "开始回放"
3736
3737#. Translators: %s is the song name
3738#: ../shell/rb-shell.c:2424
3739#, c-format
3740msgid "%s (Paused)"
3741msgstr "%s (已暂停)"
3742
3743#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
3744#, c-format
3745msgid "No registered source can handle URI %s"
3746msgstr "没有已注册源能够处理 URI %s"
3747
3748#: ../shell/rb-shell.c:3158
3749#, c-format
3750msgid "No registered source matches URI %s"
3751msgstr "没有已注册源能够匹配 URI %s"
3752
3753#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
3754#, c-format
3755msgid "Unknown song URI: %s"
3756msgstr "未知的曲目 URI:%s"
3757
3758#: ../shell/rb-shell.c:3243
3759#, c-format
3760msgid "Unknown property %s"
3761msgstr "未知属性 %s"
3762
3763#: ../shell/rb-shell.c:3257
3764#, c-format
3765msgid "Invalid property type %s for property %s"
3766msgstr "无效的属性类型 %s 为属性 %s"
3767
3768#: ../shell/rb-shell-player.c:389
3769msgid "Stream error"
3770msgstr "媒体流出错"
3771
3772#: ../shell/rb-shell-player.c:390
3773msgid "Unexpected end of stream!"
3774msgstr "未预计的流结尾!"
3775
3776#: ../shell/rb-shell-player.c:676
3777#, c-format
3778msgid "Playlist was empty"
3779msgstr "播放列表是空的"
3780
3781#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
3782#, c-format
3783msgid "Not currently playing"
3784msgstr "不是当前播放的"
3785
3786#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
3787#, c-format
3788msgid "No previous song"
3789msgstr "没有上一曲"
3790
3791#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
3792#, c-format
3793msgid "No next song"
3794msgstr "无下一曲"
3795
3796#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
3797msgid "Couldn't stop playback"
3798msgstr "无法停止回放"
3799
3800#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
3801#, c-format
3802msgid "Playback position not available"
3803msgstr "回放位置不可用"
3804
3805#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
3806#, c-format
3807msgid "Current song is not seekable"
3808msgstr "当前曲目无法拖动"
3809
3810#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
3811msgid "Couldn't start playback"
3812msgstr "无法开始回放"
3813
3814#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
3815msgid "Linear"
3816msgstr "线性"
3817
3818#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
3819msgid "Linear looping"
3820msgstr "线性循环"
3821
3822#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
3823msgid "Random with equal weights"
3824msgstr "根据相等的权随机"
3825
3826#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
3827msgid "Random by time since last play"
3828msgstr "根据自从上次播放时间随机"
3829
3830#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
3831msgid "Random by rating"
3832msgstr "根据评分随机"
3833
3834#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
3835msgid "Random by time since last play and rating"
3836msgstr "根据自从上次播放时间及评分随机"
3837
3838#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
3839msgid "Linear, removing entries once played"
3840msgstr "线性,移除曾播放过的记录"
3841
3842#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
3843#, c-format
3844msgid "Failed to create the player: %s"
3845msgstr "无法创建播放器:%s"
3846
3847#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
3848msgid "Rhythmbox Preferences"
3849msgstr "Rhythmbox 首选项"
3850
3851#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
3852msgid "General"
3853msgstr "常规"
3854
3855#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
3856msgid "Playback"
3857msgstr "回放"
3858
3859#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
3860#, c-format
3861msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
3862msgstr "文件“%s”已存在。您是否想要替换它?"
3863
3864#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
3865msgid "_Skip"
3866msgstr "跳过(_S)"
3867
3868#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
3869msgid "_Replace"
3870msgstr "替换(_R)"
3871
3872#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
3873msgid "S_kip All"
3874msgstr "全部跳过(_K)"
3875
3876#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
3877msgid "Replace _All"
3878msgstr "全部替换(_A)"
3879
3880#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
3884"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3885"available"
3886msgid_plural ""
3887"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
3888"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3889"available"
3890msgstr[0] ""
3891"有 %d 个文件不能传输,因为必须将其转换为目标设备支持的格式,但没有适用的编码"
3892"配置文件"
3893
3894#. XXX should provide the option of picking a different format?
3895#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
3899"%s"
3900msgstr ""
3901"必须有其它软件才能以首选格式对媒体进行编码:\n"
3902"%s"
3903
3904#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
3908"by the target device:\n"
3909"%s"
3910msgid_plural ""
3911"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
3912"by the target device:\n"
3913"%s"
3914msgstr[0] ""
3915"必须有其它软件才能将 %d 个文件转换为目标设备支持的格式:\n"
3916"%s"
3917
3918#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
3919msgid "Unable to transfer tracks"
3920msgstr "无法传送曲目"
3921
3922#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
3923msgid "_Cancel the transfer"
3924msgstr "取消传输(_C)"
3925
3926#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
3927msgid "_Skip these files"
3928msgstr "略过这些文件(_S)"
3929
3930#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
3931msgid "_Install"
3932msgstr "安装(_I)"
3933
3934#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
3935#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
3936msgid "Search artists"
3937msgstr "搜索艺人"
3938
3939#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
3940#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
3941msgid "Search composers"
3942msgstr "搜索作曲者"
3943
3944#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
3945#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
3946msgid "Search albums"
3947msgstr "搜索专辑"
3948
3949#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
3950#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
3951msgid "Search titles"
3952msgstr "搜索曲名"
3953
3954#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
3955#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
3956msgid "Search genres"
3957msgstr "搜索流派"
3958
3959#: ../sources/rb-device-source.c:105
3960msgid "Unable to eject"
3961msgstr "无法弹出"
3962
3963#: ../sources/rb-device-source.c:123
3964msgid "Unable to unmount"
3965msgstr "无法卸载"
3966
3967#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
3968msgid "Library"
3969msgstr "库"
3970
3971#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
3972msgid "Stores"
3973msgstr "商店"
3974
3975#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
3976msgid "Devices"
3977msgstr "设备"
3978
3979#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
3980msgid "Shared"
3981msgstr "共享"
3982
3983#. set up info bar for triggering codec installation
3984#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
3985msgid "Install Additional Software"
3986msgstr "安装其它软件"
3987
3988#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
3989msgid "Additional software is required to play some of these files."
3990msgstr "必须有其它软件才能播放其中的某些文件。"
3991
3992#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
3993msgid "Import Errors"
3994msgstr "导入出错"
3995
3996#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
3997#, c-format
3998msgid "%d import error"
3999msgid_plural "%d import errors"
4000msgstr[0] "%d 个导入错误"
4001
4002#: ../sources/rb-library-source.c:121
4003msgid "Artist/Artist - Album"
4004msgstr "艺人/艺人 - 专辑"
4005
4006#: ../sources/rb-library-source.c:122
4007msgid "Artist/Album"
4008msgstr "艺人/专辑"
4009
4010#: ../sources/rb-library-source.c:123
4011msgid "Artist - Album"
4012msgstr "艺人 - 专辑"
4013
4014#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
4015#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4016msgid "Album"
4017msgstr "专辑"
4018
4019#: ../sources/rb-library-source.c:130
4020msgid "Number - Title"
4021msgstr "序号 - 标题"
4022
4023#: ../sources/rb-library-source.c:131
4024msgid "Artist - Title"
4025msgstr "艺人 - 标题"
4026
4027#: ../sources/rb-library-source.c:132
4028msgid "Artist - Number - Title"
4029msgstr "艺人 - 编号 - 标题"
4030
4031#: ../sources/rb-library-source.c:133
4032msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4033msgstr "艺人(专辑) - 编号 - 标题"
4034
4035#: ../sources/rb-library-source.c:135
4036msgid "Number. Artist - Title"
4037msgstr "编号. 艺人 - 标题"
4038
4039#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4040#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
4041#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4042msgid "Music"
4043msgstr "音乐"
4044
4045#: ../sources/rb-library-source.c:468
4046msgid "Choose Library Location"
4047msgstr "选择库位置"
4048
4049#: ../sources/rb-library-source.c:507
4050msgid "Multiple locations set"
4051msgstr "多个位置设定"
4052
4053#: ../sources/rb-library-source.c:1043
4054msgid "Example Path:"
4055msgstr "示例路径:"
4056
4057#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
4058#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
4059msgid "Error transferring track"
4060msgstr "传输曲目时出错"
4061
4062#: ../sources/rb-library-source.c:1283
4063msgid "Copying tracks to the library"
4064msgstr "将曲目复制到库中"
4065
4066#: ../sources/rb-library-source.c:1357
4067msgid "Adding tracks to the library"
4068msgstr "将曲目添加到库中"
4069
4070#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
4071#, c-format
4072msgid "Syncing tracks to %s"
4073msgstr "将曲目与 %s 同步"
4074
4075#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
4076msgid ""
4077"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4078"device."
4079msgstr "您没有选中要传送到这一设备的任何音乐、播放列表或播客。"
4080
4081#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
4082msgid ""
4083"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4084"playlists and podcasts."
4085msgstr "该设备上没有足够空余空间来传输选中的音乐、播放列表和播客。"
4086
4087#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
4088#, c-format
4089msgid "%s Sync Settings"
4090msgstr "%s 同步设置"
4091
4092#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
4093msgid "Sync with the device"
4094msgstr "与设备同步"
4095
4096#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
4097msgid "Don't sync"
4098msgstr "不同步"
4099
4100#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
4101msgid "Missing Files"
4102msgstr "缺少的文件"
4103
4104#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
4105#, c-format
4106msgid "%d missing file"
4107msgid_plural "%d missing files"
4108msgstr[0] "%d 个缺少的文件"
4109
4110#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
4111msgid "Remove from Playlist"
4112msgstr "从播放列表移除"
4113
4114#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
4115#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
4116msgid "Play Queue"
4117msgstr "播放队列"
4118
4119#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
4120msgid "from"
4121msgstr "专辑"
4122
4123#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
4124msgid "by"
4125msgstr "艺人"
4126
4127#: ../sources/rb-source.c:595
4128#, c-format
4129msgid "%d song"
4130msgid_plural "%d songs"
4131msgstr[0] "%d 首曲目"
4132
4133#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4134msgid "Connecting"
4135msgstr "正在连接"
4136
4137#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4138msgid "Buffering"
4139msgstr "缓冲中"
4140
4141#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
4142#, c-format
4143msgid "Transferring tracks to %s"
4144msgstr "正在向 %s 传送曲目"
4145
4146#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
4147msgid "All Music"
4148msgstr "所有音乐"
4149
4150#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4151msgid "Other"
4152msgstr "其它"
4153
4154#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4155msgid "Available"
4156msgstr "可用"
4157
4158#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
4159msgid "Image/label border"
4160msgstr "图像/标签边框"
4161
4162#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4163msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4164msgstr "警告对话框中标签和图像的边框宽度"
4165
4166#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
4167msgid "Alert Type"
4168msgstr "警告类型"
4169
4170#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4171msgid "The type of alert"
4172msgstr "警告类型"
4173
4174#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
4175msgid "Alert Buttons"
4176msgstr "警告按钮"
4177
4178#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4179msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4180msgstr "警告对话框中的按钮"
4181
4182#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
4183msgid "Show more _details"
4184msgstr "显示更多细节(_D)"
4185
4186#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
4187msgid "_OK"
4188msgstr "确定(_O)"
4189
4190#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
4191msgid "_No"
4192msgstr "否(_N)"
4193
4194#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
4195msgid "_Yes"
4196msgstr "是(_Y)"
4197
4198#: ../widgets/rb-dialog.c:132
4199msgid "_Open"
4200msgstr "打开(_O)"
4201
4202#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
4203msgid "Constant bit rate"
4204msgstr "固定比特率"
4205
4206#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
4207msgid "Variable bit rate"
4208msgstr "可变比特率"
4209
4210#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
4211msgid "Default settings"
4212msgstr "默认设置"
4213
4214#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
4215#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
4216msgid "Lossless"
4217msgstr "无损的"
4218
4219#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
4220msgid "Track"
4221msgstr "曲目"
4222
4223#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
4224msgid "Composer"
4225msgstr "作曲"
4226
4227#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
4228msgid "Comment"
4229msgstr "注释"
4230
4231#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
4232msgid "Time"
4233msgstr "时间"
4234
4235#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
4236msgid "Year"
4237msgstr "年份"
4238
4239#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
4240msgid "000 kbps"
4241msgstr "000 kbps"
4242
4243#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
4244msgid "Rating"
4245msgstr "评分"
4246
4247#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
4248msgid "Play Count"
4249msgstr "播放计数"
4250
4251#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
4252msgid "Last Played"
4253msgstr "上次播放"
4254
4255#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
4256msgid "Date Added"
4257msgstr "添加的日期"
4258
4259#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
4260msgid "Last Seen"
4261msgstr "上次看过"
4262
4263#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
4264msgid "Location"
4265msgstr "位置"
4266
4267#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
4268msgid "BPM"
4269msgstr "BPM"
4270
4271#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
4272msgid "Now Playing"
4273msgstr "正在播放"
4274
4275#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
4276msgid "Playback Error"
4277msgstr "回放错误"
4278
4279#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
4280msgid "Drop artwork here"
4281msgstr "将专辑封面拖到此处"
4282
4283#. Translators: remaining time / total time
4284#: ../widgets/rb-header.c:1214
4285#, c-format
4286msgid "-%s / %s"
4287msgstr "-%s / %s"
4288
4289#. Translators: elapsed time / total time
4290#: ../widgets/rb-header.c:1225
4291#, c-format
4292msgid "%s / %s"
4293msgstr "%s / %s"
4294
4295#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
4296msgid "Examining files"
4297msgstr "检查文件"
4298
4299#. this isn't a terribly helpful message.
4300#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
4301#, c-format
4302msgid "The location you have selected is on the device %s."
4303msgstr "您选择的位置在设备 %s 上。"
4304
4305#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
4306#, c-format
4307msgid "Show %s"
4308msgstr "显示 %s"
4309
4310#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
4311#, c-format
4312msgid "Import %d selected track"
4313msgid_plural "Import %d selected tracks"
4314msgstr[0] "导入 %d 个选中的曲目"
4315
4316#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
4317#, c-format
4318msgid "Import %d listed track"
4319msgid_plural "Import %d listed tracks"
4320msgstr[0] "导入 %d 个列表的曲目"
4321
4322#: ../widgets/rb-property-view.c:661
4323#, c-format
4324msgid "%d artist (%d)"
4325msgid_plural "All %d artists (%d)"
4326msgstr[0] "%d 位艺人 (共 %d 首歌)"
4327
4328#: ../widgets/rb-property-view.c:664
4329#, c-format
4330msgid "%d album (%d)"
4331msgid_plural "All %d albums (%d)"
4332msgstr[0] "%d 张专辑 (共 %d 首歌)"
4333
4334#: ../widgets/rb-property-view.c:667
4335#, c-format
4336msgid "%d genre (%d)"
4337msgid_plural "All %d genres (%d)"
4338msgstr[0] "%d 个流派 (共 %d 首歌)"
4339
4340#: ../widgets/rb-property-view.c:670
4341#, c-format
4342msgid "%d (%d)"
4343msgid_plural "All %d (%d)"
4344msgstr[0] "%d  (共 %d 首歌)"
4345
4346#: ../widgets/rb-property-view.c:676
4347#, c-format
4348msgid "%s (%d)"
4349msgstr "%s (%d)"
4350
4351#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
4352msgid "_New"
4353msgstr "新建(_N)"
4354
4355#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4356msgid "Create Automatic Playlist"
4357msgstr "创建自动更新播放列表"
4358
4359#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4360msgid "Edit Automatic Playlist"
4361msgstr "编辑自动播放列表"
4362
4363#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4364msgctxt "query-criteria"
4365msgid "Title"
4366msgstr "标题"
4367
4368#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
4369msgctxt "query-criteria"
4370msgid "Artist"
4371msgstr "艺人"
4372
4373#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
4374msgctxt "query-criteria"
4375msgid "Composer"
4376msgstr "作曲"
4377
4378#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4379msgctxt "query-criteria"
4380msgid "Album"
4381msgstr "专辑"
4382
4383#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4384msgctxt "query-criteria"
4385msgid "Album Artist"
4386msgstr "专辑艺人"
4387
4388#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
4389msgctxt "query-criteria"
4390msgid "Genre"
4391msgstr "流派"
4392
4393#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
4394msgctxt "query-criteria"
4395msgid "Year"
4396msgstr "年份"
4397
4398#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4399msgctxt "query-criteria"
4400msgid "Rating"
4401msgstr "评分"
4402
4403#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4404msgctxt "query-criteria"
4405msgid "Path"
4406msgstr "路径"
4407
4408#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
4409msgctxt "query-criteria"
4410msgid "Comment"
4411msgstr "注释"
4412
4413#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4414msgctxt "query-criteria"
4415msgid "Play Count"
4416msgstr "播放计数"
4417
4418#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4419msgctxt "query-criteria"
4420msgid "Track Number"
4421msgstr "曲目编号"
4422
4423#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
4424msgctxt "query-criteria"
4425msgid "Disc Number"
4426msgstr "盘片编号"
4427
4428#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
4429msgctxt "query-criteria"
4430msgid "Bitrate"
4431msgstr "比特率"
4432
4433#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
4434msgctxt "query-criteria"
4435msgid "Duration"
4436msgstr "时长"
4437
4438#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4439msgctxt "query-criteria"
4440msgid "Beats Per Minute"
4441msgstr "每分钟拍数"
4442
4443#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
4444msgctxt "query-criteria"
4445msgid "Time of Last Play"
4446msgstr "上次播放时间"
4447
4448#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
4449msgctxt "query-criteria"
4450msgid "Time Added to Library"
4451msgstr "添加到库中的时间"
4452
4453#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4454msgctxt "query-sort"
4455msgid "Artist"
4456msgstr "艺人"
4457
4458#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4460#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4461#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4462#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4463#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4464#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
4465msgid "_In reverse alphabetical order"
4466msgstr "以反字母顺序(_I)"
4467
4468#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4469msgctxt "query-sort"
4470msgid "Composer"
4471msgstr "作曲"
4472
4473#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4474msgctxt "query-sort"
4475msgid "Album"
4476msgstr "专辑"
4477
4478#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4479msgctxt "query-sort"
4480msgid "Album Artist"
4481msgstr "专辑艺人"
4482
4483#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4484msgctxt "query-sort"
4485msgid "Genre"
4486msgstr "流派"
4487
4488#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4489msgctxt "query-sort"
4490msgid "Title"
4491msgstr "标题"
4492
4493#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4494msgctxt "query-sort"
4495msgid "Rating"
4496msgstr "评分"
4497
4498#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4499msgid "W_ith more highly rated tracks first"
4500msgstr "更高评分曲目优先(_I)"
4501
4502#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4503msgctxt "query-sort"
4504msgid "Play Count"
4505msgstr "播放计数"
4506
4507#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4508msgid "W_ith more often played songs first"
4509msgstr "更经常播放的曲目优先(_I)"
4510
4511#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4512msgctxt "query-sort"
4513msgid "Year"
4514msgstr "年份"
4515
4516#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4517msgid "W_ith newer tracks first"
4518msgstr "较新曲目优先(_I)"
4519
4520#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4521msgctxt "query-sort"
4522msgid "Duration"
4523msgstr "时长"
4524
4525#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4526msgid "W_ith longer tracks first"
4527msgstr "较长曲目优先(_I)"
4528
4529#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4530msgctxt "query-sort"
4531msgid "Track Number"
4532msgstr "曲目编号"
4533
4534#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4535msgid "_In decreasing order"
4536msgstr "按降序(_I)"
4537
4538#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4539msgctxt "query-sort"
4540msgid "Last Played"
4541msgstr "上次播放"
4542
4543#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4544msgid "W_ith more recently played tracks first"
4545msgstr "更近播放过的曲目优先(_I)"
4546
4547#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4548msgctxt "query-sort"
4549msgid "Date Added"
4550msgstr "添加的日期"
4551
4552#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4553msgid "W_ith more recently added tracks first"
4554msgstr "更近添加过的曲目优先(_I)"
4555
4556#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
4557msgctxt "query-sort"
4558msgid "Comment"
4559msgstr "注释"
4560
4561#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
4562msgctxt "query-sort"
4563msgid "Beats Per Minute"
4564msgstr "每分钟拍数"
4565
4566#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
4567msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4568msgstr "速度最快的曲目靠前(_I)"
4569
4570#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4571msgid "contains"
4572msgstr "包含"
4573
4574#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4575msgid "does not contain"
4576msgstr "不包含"
4577
4578#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
4579#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
4580msgid "equals"
4581msgstr "等于"
4582
4583#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
4584#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
4585msgid "not equal to"
4586msgstr "不等于"
4587
4588#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
4589msgid "starts with"
4590msgstr "开始于"
4591
4592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
4593msgid "ends with"
4594msgstr "结束于"
4595
4596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
4597msgid "at least"
4598msgstr "至少"
4599
4600#. matches if A >= B
4601#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
4602msgid "at most"
4603msgstr "最多"
4604
4605#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
4606#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4607msgid "in"
4608msgstr "在之内"
4609
4610#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4611#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
4612msgid "not in"
4613msgstr "不在之内"
4614
4615#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
4616#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
4617msgid "after"
4618msgstr "之后"
4619
4620#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
4621#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
4622msgid "before"
4623msgstr "之前"
4624
4625#.
4626#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4627#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4628#.
4629#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
4630msgid "in the last"
4631msgstr "在最后"
4632
4633#.
4634#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4635#. * within <value> of the current time
4636#.
4637#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
4638msgid "not in the last"
4639msgstr "不在最后"
4640
4641#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
4642msgid "seconds"
4643msgstr "秒"
4644
4645#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
4646msgid "minutes"
4647msgstr "分钟"
4648
4649#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
4650msgid "hours"
4651msgstr "小时"
4652
4653#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
4654msgid "days"
4655msgstr "天"
4656
4657#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
4658msgid "weeks"
4659msgstr "周"
4660
4661#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
4662msgid "No Stars"
4663msgstr "没有星级"
4664
4665#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
4666#, c-format
4667msgid "%d Star"
4668msgid_plural "%d Stars"
4669msgstr[0] "%d 星"
4670
4671#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
4672msgid "Clear the search text"
4673msgstr "清除搜索文本"
4674
4675#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
4676msgid "Select the search type"
4677msgstr "选择搜索类型"
4678
4679#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
4680msgid "Search"
4681msgstr "搜索"
4682
4683#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
4684msgid "_Search:"
4685msgstr "搜索(_S):"
4686
4687#: ../widgets/rb-song-info.c:354
4688msgid "_Back"
4689msgstr "后退(_B)"
4690
4691#: ../widgets/rb-song-info.c:363
4692msgid "_Forward"
4693msgstr "前进(_F)"
4694
4695#: ../widgets/rb-song-info.c:371
4696msgid "Song Properties"
4697msgstr "曲目属性"
4698
4699#: ../widgets/rb-song-info.c:428
4700msgid "Multiple Song Properties"
4701msgstr "多首曲目属性"
4702
4703#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
4704msgid "Unknown file name"
4705msgstr "未知文件名"
4706
4707#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
4708msgid "On the desktop"
4709msgstr "位于桌面"
4710
4711#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
4712msgid "Unknown location"
4713msgstr "未知位置"
4714
4715#~ msgid "Play/Pause"
4716#~ msgstr "播放/暂停"
4717
4718#~ msgid "Stop & Quit"
4719#~ msgstr "停止&退出"
4720
4721#~ msgid "_File"
4722#~ msgstr "文件(_F)"
4723
4724#~ msgid "_Add Music…"
4725#~ msgstr "添加音乐(_A)..."
4726
4727#~ msgid "_Playlist"
4728#~ msgstr "播放列表(_P)"
4729
4730#~ msgid "_New Playlist…"
4731#~ msgstr "新建播放列表(_N)..."
4732
4733#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
4734#~ msgstr "新建自动播放列表(_A)..."
4735
4736#~ msgid "_Load from File…"
4737#~ msgstr "从文件载入(_L)..."
4738
4739#~ msgid "_Save to File…"
4740#~ msgstr "保存到文件(_S)..."
4741
4742#~ msgid "_Edit…"
4743#~ msgstr "编辑(_E)..."
4744
4745#~ msgid "_Delete"
4746#~ msgstr "删除(_D)"
4747
4748#~ msgid "Add _to Play Queue"
4749#~ msgstr "添加到播放队列(_T)"
4750
4751#~ msgid "Add to _Playlist"
4752#~ msgstr "添加到播放列表(_P)"
4753
4754#~ msgid "Prefere_nces"
4755#~ msgstr "首选项(_N)"
4756
4757#~ msgid "_Fullscreen"
4758#~ msgstr "全屏(_F)"
4759
4760#~ msgid "Side _Pane"
4761#~ msgstr "侧边栏(_P)"
4762
4763#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
4764#~ msgstr "视图列表作为侧边栏(_Q)"
4765
4766#~ msgid "S_tatusbar"
4767#~ msgstr "状态栏(_T)"
4768
4769#~ msgid "_Song Position Slider"
4770#~ msgstr "曲目位置滑动条(_S)"
4771
4772#~ msgid "_Album Art"
4773#~ msgstr "专辑封面(_A)"
4774
4775#~ msgid "_Jump to Playing Song"
4776#~ msgstr "跳转到正在播放的曲目(_J)"
4777
4778#~ msgid "_Control"
4779#~ msgstr "控制(_C)"
4780
4781#~ msgid "_Play"
4782#~ msgstr "播放(_P)"
4783
4784#~ msgid "Pre_vious"
4785#~ msgstr "上一首(_V)"
4786
4787#~ msgid "_Next"
4788#~ msgstr "下一首(_N)"
4789
4790#~ msgid "_Increase Volume"
4791#~ msgstr "增加音量(_I)"
4792
4793#~ msgid "_Decrease Volume"
4794#~ msgstr "减少音量(_D)"
4795
4796#~ msgid "Sh_uffle"
4797#~ msgstr "乱序(_U)"
4798
4799#~ msgid "_Repeat"
4800#~ msgstr "重复(_R)"
4801
4802#~ msgid "Plu_gins…"
4803#~ msgstr "插件(_G)..."
4804
4805#~ msgid "_Contents"
4806#~ msgstr "目录(_C)"
4807
4808#~ msgid "Unable to display requested URI"
4809#~ msgstr "无法显示所请求的 URI"
4810