1# translation of knotes.po to Swedish 2# Översättning knotes.po till Svenska 3# Copyright (C) 1998, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998. 6# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. 7# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. 8# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 9# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: knotes\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-11-01 00:20+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-03-01 07:25+0100\n" 16"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 17"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 18"Language: sv\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Mattias Newzella,Christer Gustavsson" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "newzella@linux.nu,f93-cgn@sm.luth.se" 34 35#: apps/knotes_options.h:13 36#, kde-format 37msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance." 38msgstr "Förhindra att en ny anteckning skapas med en icke-unik instans." 39 40#: apps/knotesakonaditray.cpp:22 apps/knotestray.cpp:19 41#, kde-format 42msgid "KNotes: Sticky notes by KDE" 43msgstr "Knotes: Anteckningslappar av KDE" 44 45#: apps/knotesapp.cpp:85 46#, kde-format 47msgid "New Note" 48msgstr "Ny anteckning" 49 50#: apps/knotesapp.cpp:92 kontactplugin/knotes_part.cpp:154 51#, kde-format 52msgid "New Note From Clipboard" 53msgstr "Ny anteckning från klippbordet" 54 55#: apps/knotesapp.cpp:97 kontactplugin/knotes_part.cpp:158 56#, kde-format 57msgid "New Note From Text File..." 58msgstr "Ny anteckning från textfil..." 59 60#: apps/knotesapp.cpp:101 61#, kde-format 62msgid "Show All Notes" 63msgstr "Visa alla anteckningar" 64 65#: apps/knotesapp.cpp:106 66#, kde-format 67msgid "Hide All Notes" 68msgstr "Dölj alla anteckningar" 69 70#: apps/knotesapp.cpp:111 kontactplugin/knotes_part.cpp:121 71#, kde-format 72msgctxt "@action:inmenu" 73msgid "Print Selected Notes..." 74msgstr "Skriv ut markerade anteckningar..." 75 76#: apps/knotesapp.cpp:116 77#, kde-format 78msgctxt "@action:inmenu" 79msgid "Delete Selected Notes..." 80msgstr "Ta bort markerade anteckningar..." 81 82#: apps/knotesapp.cpp:387 kontactplugin/knotes_part.cpp:822 83#, kde-format 84msgid "Select Text File" 85msgstr "Markera textfil" 86 87#: apps/knotesapp.cpp:387 kontactplugin/knotes_part.cpp:822 88#, kde-format 89msgid "Text File" 90msgstr "Textfil" 91 92#: apps/knotesapp.cpp:393 kontactplugin/knotes_part.cpp:828 93#, kde-format 94msgid "Error during open text file: %1" 95msgstr "Fel när textfil ska öppnas: %1" 96 97#: apps/knotesapp.cpp:393 kontactplugin/knotes_part.cpp:828 98#, kde-format 99msgid "Open Text File" 100msgstr "Öppna textfil" 101 102#: apps/knotesapp.cpp:396 kontactplugin/knotes_part.cpp:831 103#, kde-format 104msgid "Note from file '%1'" 105msgstr "Anteckning från fil '%1'" 106 107#: apps/knotesapp.cpp:489 108#, kde-format 109msgid "No Notes" 110msgstr "Inga anteckningar" 111 112#: apps/knotesapp.cpp:542 kontactplugin/knotes_part.cpp:587 113#, kde-format 114msgid "Settings" 115msgstr "Inställningar" 116 117#. i18n: ectx: Menu (knotes_context) 118#: apps/main.cpp:44 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6 119#: kontactplugin/knotes_part.cpp:74 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:43 120#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:53 121#, kde-format 122msgid "KNotes" 123msgstr "Knotes" 124 125#: apps/main.cpp:46 126#, kde-format 127msgid "KDE Notes" 128msgstr "KDE-anteckningar" 129 130#: apps/main.cpp:48 131#, kde-format 132msgid "Copyright © 1997–2021 KNotes authors" 133msgstr "Copyright © 1997-2021 Knotes-upphovsmännen" 134 135#: apps/main.cpp:68 kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:45 136#, kde-format 137msgid "Laurent Montel" 138msgstr "Laurent Montel" 139 140#: apps/main.cpp:68 141#, kde-format 142msgid "Maintainer" 143msgstr "Utvecklare" 144 145#: apps/main.cpp:69 146#, kde-format 147msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" 148msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" 149 150#: apps/main.cpp:69 apps/main.cpp:70 151#, kde-format 152msgid "Previous Maintainer" 153msgstr "Tidigare utvecklare" 154 155#: apps/main.cpp:70 156#, kde-format 157msgid "Michael Brade" 158msgstr "Michael Brade" 159 160#: apps/main.cpp:71 161#, kde-format 162msgid "Bernd Johannes Wuebben" 163msgstr "Bernd Johannes Wuebben" 164 165#: apps/main.cpp:71 166#, kde-format 167msgid "Original KNotes Author" 168msgstr "Originalupphovsman till Knotes" 169 170#: apps/main.cpp:72 171#, kde-format 172msgid "Wynn Wilkes" 173msgstr "Wynn Wilkes" 174 175#: apps/main.cpp:72 176#, kde-format 177msgid "Ported KNotes to KDE 2" 178msgstr "Överförde Knotes till KDE 2" 179 180#: apps/main.cpp:73 181#, kde-format 182msgid "Daniel Martin" 183msgstr "Daniel Martin" 184 185#: apps/main.cpp:73 186#, kde-format 187msgid "Network Interface" 188msgstr "Nätverksgränssnitt" 189 190#: apps/main.cpp:74 191#, kde-format 192msgid "Bo Thorsen" 193msgstr "Bo Thorsen" 194 195#: apps/main.cpp:74 196#, kde-format 197msgid "Started KDE Resource Framework Integration" 198msgstr "Påbörjade integrering med KDE:s resursramverk" 199 200#: apps/main.cpp:75 201#, kde-format 202msgid "Bera Debajyoti" 203msgstr "Bera Debajyoti" 204 205#: apps/main.cpp:75 206#, kde-format 207msgid "Idea and initial code for the new look & feel" 208msgstr "Idé och ursprunglig kod för nytt utseende och känsla" 209 210#: apps/main.cpp:76 211#, kde-format 212msgid "Matthias Ettrich" 213msgstr "Matthias Ettrich" 214 215#: apps/main.cpp:77 216#, kde-format 217msgid "David Faure" 218msgstr "David Faure" 219 220#: apps/main.cpp:78 221#, kde-format 222msgid "Matthias Kiefer" 223msgstr "Matthias Kiefer" 224 225#: apps/main.cpp:79 226#, kde-format 227msgid "Luboš Luňák" 228msgstr "Luboš Luňák" 229 230#: apps/main.cpp:80 231#, kde-format 232msgid "Dirk A. Mueller" 233msgstr "Dirk A. Mueller" 234 235#: apps/main.cpp:81 236#, kde-format 237msgid "Carsten Pfeiffer" 238msgstr "Carsten Pfeiffer" 239 240#: apps/main.cpp:82 241#, kde-format 242msgid "Harri Porten" 243msgstr "Harri Porten" 244 245#: apps/main.cpp:83 246#, kde-format 247msgid "Espen Sand" 248msgstr "Espen Sand" 249 250#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:101 251#, kde-format 252msgid "Folders" 253msgstr "Kataloger" 254 255#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:103 256#, kde-format 257msgid "Select which KNotes folders to show:" 258msgstr "Välj vilka anteckningskataloger som ska visas:" 259 260#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:134 261#, kde-format 262msgid "Search..." 263msgstr "Sök..." 264 265#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:152 266#, kde-format 267msgid "&Select All" 268msgstr "&Markera alla" 269 270#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:156 271#, kde-format 272msgid "&Unselect All" 273msgstr "&Avmarkera alla" 274 275#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:161 276#, kde-format 277msgid "Rename notes..." 278msgstr "Byt namn på anteckningar..." 279 280#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:165 281#, kde-format 282msgctxt "@info" 283msgid "Select the folder where the note will be saved:" 284msgstr "Välj katalogen där anteckningen ska sparas:" 285 286#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:183 287#, kde-format 288msgid "Notes accounts" 289msgstr "Anteckningskonton" 290 291#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:188 292#, kde-format 293msgid "Accounts" 294msgstr "Konton" 295 296#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:220 297#, kde-format 298msgid "Rename Notes" 299msgstr "Byt namn på anteckningar" 300 301#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:220 302#, kde-format 303msgid "Name:" 304msgstr "Namn:" 305 306#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:238 307#, kde-format 308msgid "An error was occurred during renaming: %1" 309msgstr "Ett fel uppstod vid namnbyte: %1" 310 311#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:238 312#, kde-format 313msgid "Rename note" 314msgstr "Byt namn på anteckningslapp" 315 316#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:26 317#, kde-format 318msgid "&Text color:" 319msgstr "&Textfärg:" 320 321#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:35 322#, kde-format 323msgid "&Background color:" 324msgstr "&Bakgrundsfärg:" 325 326#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45 327#, kde-format 328msgid "&Show note in taskbar" 329msgstr "&Visa anteckning i verktygsrad" 330 331#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:47 332#, kde-format 333msgid "&Remember desktop" 334msgstr "&Kom ihåg skrivbord" 335 336#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:51 337#, kde-format 338msgid "Default &width:" 339msgstr "F&örvald bredd:" 340 341#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:62 342#, kde-format 343msgid "Default &height:" 344msgstr "Förvald &höjd:" 345 346#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:23 347#, kde-format 348msgid "&Tab size:" 349msgstr "&Tabulatoravstånd:" 350 351#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:32 352#, kde-format 353msgid "Auto &indent" 354msgstr "Automatisk &indentering" 355 356#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:36 357#, kde-format 358msgid "&Rich text" 359msgstr "&Rich text" 360 361#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:40 362#, kde-format 363msgid "Text font:" 364msgstr "Teckensnitt för text:" 365 366#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:48 367#, kde-format 368msgid "Title font:" 369msgstr "Teckensnitt för rubrik:" 370 371#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:40 372#, kde-format 373msgid "Editor Settings" 374msgstr "Editorinställningar" 375 376#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:43 377#, kde-format 378msgid "Display Settings" 379msgstr "Skärminställningar" 380 381#. i18n: ectx: Menu (help) 382#: data/knotesappui.rc:23 383#, kde-format 384msgid "&Help" 385msgstr "&Hjälp" 386 387#. i18n: ectx: Menu (notes_menu) 388#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36 389#, kde-format 390msgid "Notes" 391msgstr "Anteckningar" 392 393#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:19 394#, kde-format 395msgctxt "@title:window" 396msgid "Select notes to delete" 397msgstr "Markera anteckningar att ta bort" 398 399#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:21 400#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:27 401#, kde-format 402msgctxt "@title:window" 403msgid "Select notes" 404msgstr "Markera anteckningar" 405 406#: dialog/knoteskeydialog.cpp:19 407#, kde-format 408msgctxt "@title:window" 409msgid "Configure Shortcuts" 410msgstr "Anpassa genvägar" 411 412#: dialog/knoteskeydialog.cpp:59 413#, kde-format 414msgid "Note Actions" 415msgstr "Åtgärder för anteckning" 416 417#: finddialog/knotefinddialog.cpp:28 418#, kde-format 419msgctxt "@title:window" 420msgid "Search Notes" 421msgstr "Sök efter anteckningar" 422 423#: finddialog/knotefinddialog.cpp:73 424#, kde-format 425msgctxt "@label:textbox" 426msgid "Search notes:" 427msgstr "Sök efter anteckningar:" 428 429#: finddialog/knotefinddialog.cpp:81 430#, kde-format 431msgctxt "@action:button Search notes" 432msgid "Search..." 433msgstr "Sök..." 434 435#: finddialog/knotefinddialog.cpp:136 436#, kde-format 437msgctxt "@label" 438msgid "No Results found in search." 439msgstr "Inget resultat hittades i sökningen." 440 441#: finddialog/knotefinddialog.cpp:152 442#, kde-format 443msgid "Show Note" 444msgstr "Visa anteckning" 445 446#: knoteconfigmodule.cpp:80 447#, kde-format 448msgid "Show number of notes in tray icon" 449msgstr "Visa antal anteckningar på ikonen i systembrickan" 450 451#: knoteconfigmodule.cpp:87 452#, kde-format 453msgid "Default Title:" 454msgstr "Förvald rubrik:" 455 456#: knoteconfigmodule.cpp:94 457#, kde-format 458msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" 459msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hur fungerar det här?</a>" 460 461#: knoteconfigmodule.cpp:128 462#, kde-format 463msgid "" 464"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date " 465"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current " 466"time</li></ul></qt>" 467msgstr "" 468"<qt><p>Det går att anpassa anteckningens rubrik. Man kan använda:</p><ul><li>" 469"%d dagens datum (kort format)</li><li>%l dagens datum (långt format)</li><li>" 470"%t aktuell tid</li></ul></qt>" 471 472#: knoteconfigmodule.cpp:150 473#, kde-format 474msgid "Theme:" 475msgstr "Tema:" 476 477#: knoteconfigmodule.cpp:160 478#, kde-format 479msgid "Download new printing themes" 480msgstr "Ladda ner nya utskriftsteman" 481 482#: knoteedit.cpp:44 483#, kde-format 484msgid "Bold" 485msgstr "Fet" 486 487#: knoteedit.cpp:47 488#, kde-format 489msgid "Italic" 490msgstr "Kursiv" 491 492#: knoteedit.cpp:50 493#, kde-format 494msgid "Underline" 495msgstr "Understruken" 496 497#: knoteedit.cpp:53 498#, kde-format 499msgid "Strike Out" 500msgstr "Överstruken" 501 502#: knoteedit.cpp:62 503#, kde-format 504msgid "Align Left" 505msgstr "Vänsterjustera" 506 507#: knoteedit.cpp:67 508#, kde-format 509msgid "Align Center" 510msgstr "Centrera" 511 512#: knoteedit.cpp:71 513#, kde-format 514msgid "Align Right" 515msgstr "Högerjustera" 516 517#: knoteedit.cpp:75 518#, kde-format 519msgid "Align Block" 520msgstr "Rak justering" 521 522#: knoteedit.cpp:86 523#, kde-format 524msgid "List" 525msgstr "Lista" 526 527#: knoteedit.cpp:90 528#, kde-format 529msgid "Superscript" 530msgstr "Upphöjd" 531 532#: knoteedit.cpp:93 533#, kde-format 534msgid "Subscript" 535msgstr "Nedsänkt" 536 537#: knoteedit.cpp:97 538#, kde-format 539msgid "Increase Indent" 540msgstr "Öka indentering" 541 542#: knoteedit.cpp:102 543#, kde-format 544msgid "Decrease Indent" 545msgstr "Minska indentering" 546 547#: knoteedit.cpp:113 548#, kde-format 549msgid "Text Color..." 550msgstr "Textfärg..." 551 552#: knoteedit.cpp:118 553#, kde-format 554msgid "Text Background Color..." 555msgstr "Textbakgrundsfärg..." 556 557#: knoteedit.cpp:122 558#, kde-format 559msgid "Text Font" 560msgstr "Teckensnitt för text" 561 562#: knoteedit.cpp:125 563#, kde-format 564msgid "Text Size" 565msgstr "Textstorlek" 566 567#: knoteedit.cpp:136 568#, kde-format 569msgid "Insert Date" 570msgstr "Infoga datum" 571 572#: knoteedit.cpp:140 573#, kde-format 574msgid "Insert Checkmark" 575msgstr "Infoga bock" 576 577#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:40 578#, kde-format 579msgid "kcmknotessummary" 580msgstr "IM anteckningssammanfattning" 581 582#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:42 583#, kde-format 584msgid "Notes Summary Configuration Dialog" 585msgstr "Inställningsdialogruta för anteckningssammanfattning" 586 587#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:44 588#, kde-format 589msgid "Copyright © 2013-2021 Laurent Montel <montel@kde.org>" 590msgstr "Copyright © 2013-2021 Laurent Montel <montel@kde.org>" 591 592#: kontactplugin/knotes_part.cpp:84 593#, kde-format 594msgctxt "@action:inmenu create new popup note" 595msgid "&New" 596msgstr "&Ny" 597 598#. i18nc( "@info:status", "Create a new popup note" ) ); 599#: kontactplugin/knotes_part.cpp:92 600#, kde-format 601msgctxt "@info:whatsthis" 602msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note." 603msgstr "En dialogruta visas där du kan lägga till en ny anteckningslapp." 604 605#: kontactplugin/knotes_part.cpp:94 kontactplugin/knotes_part.cpp:556 606#: kontactplugin/knotes_part.cpp:558 kontactplugin/knotes_part.cpp:738 607#, kde-format 608msgctxt "@action:inmenu" 609msgid "Edit..." 610msgstr "Redigera..." 611 612#. i18nc( "@info:status", "Edit popup note" ) ); 613#: kontactplugin/knotes_part.cpp:101 614#, kde-format 615msgctxt "@info:whatsthis" 616msgid "" 617"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup " 618"note." 619msgstr "En dialogruta visas där du kan ändra en befintlig anteckningslapp." 620 621#: kontactplugin/knotes_part.cpp:103 622#, kde-format 623msgctxt "@action:inmenu" 624msgid "Rename..." 625msgstr "Byt namn..." 626 627#. i18nc( "@info:status", "Rename popup note" ) ); 628#: kontactplugin/knotes_part.cpp:109 629#, kde-format 630msgctxt "@info:whatsthis" 631msgid "" 632"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup " 633"note." 634msgstr "" 635"En dialogruta visas där du kan byta namn på en befintlig anteckningslapp." 636 637#: kontactplugin/knotes_part.cpp:111 638#, kde-format 639msgctxt "@action:inmenu" 640msgid "Delete" 641msgstr "Ta bort" 642 643#: kontactplugin/knotes_part.cpp:118 644#, kde-format 645msgctxt "@info:whatsthis" 646msgid "" 647"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected " 648"popup note." 649msgstr "" 650"Du kommer att bli tillfrågad om du verkligen vill ta bort den markerade " 651"anteckningslappen permanent." 652 653#. i18nc( "@info:status", "Print popup note" ) ); 654#: kontactplugin/knotes_part.cpp:126 655#, kde-format 656msgctxt "@info:whatsthis" 657msgid "You will be prompted to print the selected popup note." 658msgstr "" 659"Du kommer att bli tillfrågad om du vill skriva ut den markerade " 660"anteckningslappen." 661 662#: kontactplugin/knotes_part.cpp:129 663#, kde-format 664msgctxt "@action:inmenu" 665msgid "Print Preview Selected Notes..." 666msgstr "Förhandsgranska utskrift av markerade anteckningar..." 667 668#: kontactplugin/knotes_part.cpp:134 669#, kde-format 670msgid "Note settings..." 671msgstr "Anteckningsinställningar..." 672 673#: kontactplugin/knotes_part.cpp:138 674#, kde-format 675msgid "Preferences KNotes..." 676msgstr "Inställning av Anteckningar..." 677 678#: kontactplugin/knotes_part.cpp:142 notes/knote.cpp:683 679#, kde-format 680msgid "Mail..." 681msgstr "Brev..." 682 683#: kontactplugin/knotes_part.cpp:146 notes/knote.cpp:679 684#, kde-format 685msgid "Send..." 686msgstr "Skicka..." 687 688#: kontactplugin/knotes_part.cpp:150 notes/knote.cpp:675 689#, kde-format 690msgid "Set Alarm..." 691msgstr "Ställ in alarm..." 692 693#: kontactplugin/knotes_part.cpp:162 notes/knote.cpp:687 694#, kde-format 695msgid "Save As..." 696msgstr "Spara som..." 697 698#: kontactplugin/knotes_part.cpp:166 notes/knote.cpp:661 699#, kde-format 700msgid "Lock" 701msgstr "Lås" 702 703#: kontactplugin/knotes_part.cpp:169 notes/knote.cpp:664 704#, kde-format 705msgid "Unlock" 706msgstr "Lås upp" 707 708#: kontactplugin/knotes_part.cpp:201 709#, kde-format 710msgid "Set Focus to Quick Search" 711msgstr "Ställ in fokus för snabbsökning" 712 713#: kontactplugin/knotes_part.cpp:278 714#, kde-format 715msgctxt "@info" 716msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." 717msgstr "" 718"För att skriva ut anteckningar, markera först anteckningarna att skriva ut i " 719"listan." 720 721#: kontactplugin/knotes_part.cpp:279 722#, kde-format 723msgctxt "@title:window" 724msgid "Print Popup Notes" 725msgstr "Skriv ut anteckningslappar" 726 727#: kontactplugin/knotes_part.cpp:319 728#, kde-format 729msgid "Note was not created." 730msgstr "Anteckning skapades inte." 731 732#: kontactplugin/knotes_part.cpp:319 733#, kde-format 734msgid "Create new note" 735msgstr "Skapa ny anteckning" 736 737#: kontactplugin/knotes_part.cpp:341 738#, kde-format 739msgctxt "@info" 740msgid "Do you really want to delete this note?" 741msgstr "Vill du verkligen ta bort anteckningen?" 742 743#: kontactplugin/knotes_part.cpp:343 744#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:44 745#, kde-format 746msgctxt "@title:window" 747msgid "Confirm Delete" 748msgstr "Bekräfta borttagning" 749 750#: kontactplugin/knotes_part.cpp:535 751#, kde-format 752msgctxt "@title:window" 753msgid "Rename Popup Note" 754msgstr "Byt namn på anteckningslapp" 755 756#: kontactplugin/knotes_part.cpp:535 757#, kde-format 758msgctxt "@label:textbox" 759msgid "New Name:" 760msgstr "Nytt namn:" 761 762#: kontactplugin/knotes_part.cpp:556 kontactplugin/knotes_part.cpp:738 763#, kde-format 764msgid "Show Note..." 765msgstr "Visa anteckning..." 766 767#: kontactplugin/knotes_part.cpp:691 768#, kde-format 769msgid "Rich text (*.html)" 770msgstr "Rich text (*.html)" 771 772#: kontactplugin/knotes_part.cpp:693 773#, kde-format 774msgid "Plain text (*.txt)" 775msgstr "Vanlig text (*.txt)" 776 777#: kontactplugin/knotes_part.cpp:696 778#, kde-format 779msgid "Save As" 780msgstr "Spara som" 781 782#: kontactplugin/knotes_part.cpp:705 notes/knote.cpp:503 783#, kde-format 784msgid "" 785"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to " 786"overwrite it?</qt>" 787msgstr "" 788"<qt>En fil med namnet <b>%1</b> finns redan.<br />Är du säker på att du vill " 789"skriva över den?</qt>" 790 791#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:45 792#, kde-format 793msgctxt "@action:inmenu" 794msgid "New Popup Note..." 795msgstr "Ny anteckningslapp..." 796 797#. i18nc( "@info:status", "Create new popup note" ) ); 798#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:51 799#, kde-format 800msgctxt "@info:whatsthis" 801msgid "" 802"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note." 803msgstr "En dialogruta visas där du kan skapa en ny anteckningslapp." 804 805#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:79 806#, kde-kuit-format 807msgctxt "@title" 808msgid "KNotes" 809msgstr "Knotes" 810 811#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:81 812#, kde-kuit-format 813msgctxt "@title" 814msgid "Popup Notes" 815msgstr "Anteckningslappar" 816 817#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:83 818#, kde-kuit-format 819msgctxt "@info:credit" 820msgid "Copyright © 2003–2021 Kontact authors" 821msgstr "Copyright © 2003-2021 Kontact-upphovsmännen" 822 823#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:85 824#, kde-kuit-format 825msgctxt "@info:credit" 826msgid "Laurent Montel" 827msgstr "Laurent Montel" 828 829#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:85 830#, kde-kuit-format 831msgctxt "@info:credit" 832msgid "Current Maintainer" 833msgstr "Nuvarande utvecklare" 834 835#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:87 836#, kde-kuit-format 837msgctxt "@info:credit" 838msgid "Michael Brade" 839msgstr "Michael Brade" 840 841#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:87 842#, kde-kuit-format 843msgctxt "@info:credit" 844msgid "Previous Maintainer" 845msgstr "Tidigare utvecklare" 846 847#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:88 848#, kde-kuit-format 849msgctxt "@info:credit" 850msgid "Tobias Koenig" 851msgstr "Tobias Koenig" 852 853#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:88 854#, kde-kuit-format 855msgctxt "@info:credit" 856msgid "Developer" 857msgstr "Utvecklare" 858 859#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:119 860#, kde-format 861msgctxt "@item" 862msgid "Meeting" 863msgstr "Möte" 864 865#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:133 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:137 866#, kde-format 867msgctxt "@item" 868msgid "Note: %1" 869msgstr "Anteckning: %1" 870 871#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:143 872#, kde-format 873msgctxt "@item" 874msgid "New Note" 875msgstr "Ny anteckning" 876 877#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:36 878#, kde-format 879msgctxt "@title:window" 880msgid "Show Popup Note" 881msgstr "Visa anteckningslapp" 882 883#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:36 884#, kde-format 885msgctxt "@title:window" 886msgid "Edit Popup Note" 887msgstr "Redigera anteckningslapp" 888 889#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:66 890#, kde-format 891msgctxt "@label popup note name" 892msgid "Name:" 893msgstr "Namn:" 894 895#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:15 896#, kde-format 897msgid "Search notes..." 898msgstr "Sök efter anteckningar..." 899 900#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:24 901#, kde-format 902msgid "Search notes...<%1>" 903msgstr "Sök efter anteckningar...<%1>" 904 905#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:33 906#, kde-format 907msgid "(note locked, it will not removed)" 908msgstr "(anteckning låst, den kommer inte att tas bort)" 909 910#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:57 911#, kde-format 912msgid "Do you really want to delete this note?" 913msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" 914msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort anteckningen?" 915msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort de här %1 anteckningarna?" 916 917#: kontactplugin/summarywidget.cpp:45 918#, kde-format 919msgid "Popup Notes" 920msgstr "Anteckningslappar" 921 922#: kontactplugin/summarywidget.cpp:98 923#, kde-format 924msgid "No notes found" 925msgstr "Inga anteckningar hittades" 926 927#: kontactplugin/summarywidget.cpp:128 928#, kde-format 929msgid "Modify Note..." 930msgstr "Ändra anteckning..." 931 932#: kontactplugin/summarywidget.cpp:131 933#, kde-format 934msgid "Delete Note..." 935msgstr "Ta bort anteckning..." 936 937#: kontactplugin/summarywidget.cpp:214 938#, kde-format 939msgid "Read Popup Note: \"%1\"" 940msgstr "Läs anteckningslapp: \"%1\"" 941 942#: notes/knote.cpp:129 943#, kde-format 944msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" 945msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort anteckningen <b>%1</b>?</qt>" 946 947#: notes/knote.cpp:130 948#, kde-format 949msgid "Confirm Delete" 950msgstr "Bekräfta borttag" 951 952#: notes/knote.cpp:131 953#, kde-format 954msgid "&Delete" 955msgstr "&Ta bort" 956 957#: notes/knote.cpp:255 958#, kde-format 959msgid "Please enter the new name:" 960msgstr "Ange det nya namnet:" 961 962#: notes/knote.cpp:479 963#, kde-format 964msgid "Save note as plain text" 965msgstr "Spara anteckning som vanlig text" 966 967#: notes/knote.cpp:486 968#, kde-format 969msgctxt "@title:window" 970msgid "Save As" 971msgstr "Spara som" 972 973#: notes/knote.cpp:611 974#, kde-format 975msgid "&All Desktops" 976msgstr "&Alla skrivbord" 977 978#: notes/knote.cpp:653 979#, kde-format 980msgid "New" 981msgstr "Ny" 982 983#: notes/knote.cpp:657 984#, kde-format 985msgid "Rename..." 986msgstr "Byt namn..." 987 988#: notes/knote.cpp:666 989#, kde-format 990msgid "Hide" 991msgstr "Dölj" 992 993#: notes/knote.cpp:671 994#, kde-format 995msgid "Delete" 996msgstr "Ta bort" 997 998#: notes/knote.cpp:696 999#, kde-format 1000msgid "Preferences..." 1001msgstr "Inställningar..." 1002 1003#: notes/knote.cpp:700 1004#, kde-format 1005msgid "Keep Above Others" 1006msgstr "Behåll ovanför andra" 1007 1008#: notes/knote.cpp:704 1009#, kde-format 1010msgid "Keep Below Others" 1011msgstr "Behåll under andra" 1012 1013#: notes/knote.cpp:709 1014#, kde-format 1015msgid "To Desktop" 1016msgstr "Till skrivbord" 1017 1018#: notes/knote.cpp:717 1019#, kde-format 1020msgid "Walk Through Notes" 1021msgstr "Gå igenom anteckningar" 1022 1023#: print/knotegrantleeprint.cpp:34 1024#, kde-format 1025msgid "Alarm:" 1026msgstr "Alarm:" 1027 1028#: print/knotegrantleeprint.cpp:35 1029#, kde-format 1030msgid "Note is locked" 1031msgstr "Anteckning är låst" 1032 1033#: print/knoteprinter.cpp:116 1034#, kde-format 1035msgid "Print Note" 1036msgid_plural "Print %1 notes" 1037msgstr[0] "Skriv ut anteckning" 1038msgstr[1] "Skriv ut %1 anteckningar" 1039 1040#: print/knoteprinter.cpp:123 1041#, kde-format 1042msgid "Printing theme was not found." 1043msgstr "Utskriftstema hittades inte." 1044 1045#: print/knoteprinter.cpp:123 1046#, kde-format 1047msgid "Printing error" 1048msgstr "Utskriftsfel" 1049 1050#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:49 1051#, kde-format 1052msgid "Printing theme:" 1053msgstr "Utskriftstema" 1054 1055#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56 1056#, kde-format 1057msgid "Preview" 1058msgstr "Förhandsgranskning" 1059 1060#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:58 1061#, kde-format 1062msgid "Print" 1063msgstr "Skriv ut" 1064 1065#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:21 1066#, kde-format 1067msgctxt "@title:window" 1068msgid "Select theme" 1069msgstr "Välj tema" 1070 1071#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:38 1072#, kde-format 1073msgid "Themes:" 1074msgstr "Teman:" 1075 1076#~ msgctxt "@info" 1077#~ msgid "Dropping multiple mails is not supported." 1078#~ msgstr "Släppa flera brev stöds inte." 1079 1080#~ msgctxt "@item" 1081#~ msgid "" 1082#~ "From: %1\n" 1083#~ "To: %2\n" 1084#~ "Subject: %3" 1085#~ msgstr "" 1086#~ "Från: %1\n" 1087#~ "Till: %2\n" 1088#~ "Rubrik: %3" 1089 1090#~ msgctxt "@item" 1091#~ msgid "Mail: %1" 1092#~ msgstr "Brev: %1" 1093 1094#~ msgid "" 1095#~ "<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology " 1096#~ "that requires migration of your current KNotes data and configuration.</" 1097#~ "p>\n" 1098#~ "<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount " 1099#~ "of notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n" 1100#~ "<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the " 1101#~ "migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and " 1102#~ "exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More " 1103#~ "Information...</a></p>" 1104#~ msgstr "" 1105#~ "<b>Tack för att du använder Knotes.</b><p>Knotes använder en ny " 1106#~ "lagringsteknologi som kräver konvertering av nuvarande data och " 1107#~ "inställningar i Knotes.</p>\n" 1108#~ "<p>Konverteringsprocessen kan ta lång tid (beroende på mängden " 1109#~ "anteckningar du har) och den <em>får inte avbrytas</em></p>\n" 1110#~ "<p>Du kan:</p><ul><li>Konvertera nu (och vara beredd på att vänta)</" 1111#~ "li><li>Hoppa över konverteringen och starta med ny data och " 1112#~ "inställningar</li><li>Avbryta och avsluta Knotes.</li></ul><p><a href=" 1113#~ "\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">Mer information...</a></p>" 1114 1115#~ msgid "KNotes Migration" 1116#~ msgstr "Knotes-konverteringsverktyg" 1117 1118#~ msgid "Migrate Now" 1119#~ msgstr "Konvertera nu" 1120 1121#~ msgid "Skip Migration" 1122#~ msgstr "Hoppa över konvertering" 1123 1124#~ msgid "" 1125#~ "Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-" 1126#~ "migrator --interactive' manually." 1127#~ msgstr "" 1128#~ "Konvertering till Knotes misslyckades. Om du vill försöka igen, kör " 1129#~ "'knotes-migrator --interactive' manuellt." 1130 1131#~ msgid "Migration Failed" 1132#~ msgstr "Konvertering misslyckades" 1133 1134#~ msgid "Uppercase" 1135#~ msgstr "Stora bokstäver" 1136 1137#~ msgid "Sentence case" 1138#~ msgstr "Inledande stor bokstav i mening" 1139 1140#~ msgid "Lowercase" 1141#~ msgstr "Små bokstäver" 1142 1143#~ msgid "Change case..." 1144#~ msgstr "Ändra skiftläge..." 1145 1146#~ msgid "Debug nepomuk..." 1147#~ msgstr "Felsök i Nepomuk..." 1148 1149#~ msgid "Scheduled Alarm" 1150#~ msgstr "Schemalagt alarm" 1151 1152#~ msgid "&No alarm" 1153#~ msgstr "I&nget alarm" 1154 1155#~ msgid "Alarm &at:" 1156#~ msgstr "&Alarm vid:" 1157 1158#~ msgid "The following notes triggered alarms:" 1159#~ msgstr "Följande anteckningar utlöste alarm:" 1160 1161#~ msgid "Nepomuk Debug" 1162#~ msgstr "Felsök Nepomuk" 1163 1164#~ msgid "Search info with nepomukshow..." 1165#~ msgstr "Sök info med Visa Nepomuk..." 1166 1167#~ msgid "Error on fetching item" 1168#~ msgstr "Fel när objekt skulle hämtas" 1169 1170#~ msgid "Search with nepomukshow" 1171#~ msgstr "Sök med Visa Nepomuk" 1172 1173#~ msgid "Nepomuk id:" 1174#~ msgstr "Nepomuk-id:" 1175 1176#~ msgid "Display" 1177#~ msgstr "Skärm" 1178 1179#~ msgid "" 1180#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient " 1181#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</" 1182#~ "qt>" 1183#~ msgstr "" 1184#~ "<qt>Kan inte spara anteckningarna i <b>%1</b>. Kontrollera att det finns " 1185#~ "tillräckligt med diskutrymme. <br />Det bör dock finnas en säkerhetskopia " 1186#~ "i samma katalog.</qt>" 1187 1188#~ msgid "Location:" 1189#~ msgstr "Plats:" 1190 1191#~ msgid "&Mail action:" 1192#~ msgstr "E-post&åtgärd:" 1193 1194#~ msgid "Incoming Notes" 1195#~ msgstr "Inkommande anteckningar" 1196 1197#~ msgid "Accept incoming notes" 1198#~ msgstr "Acceptera inkommande anteckningar" 1199 1200#~ msgid "Outgoing Notes" 1201#~ msgstr "Utskickade anteckningar" 1202 1203#~ msgid "&Sender ID:" 1204#~ msgstr "Av&sändar-id:" 1205 1206#~ msgid "&Port:" 1207#~ msgstr "&Port:" 1208 1209#~ msgid "Select recipient:" 1210#~ msgstr "Välj mottagare:" 1211 1212#~ msgid "Hostname or IP address:" 1213#~ msgstr "Värddatornamn eller IP-adress:" 1214 1215#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." 1216#~ msgstr "Porten som Knotes lyssnar på och skickar anteckningar till." 1217 1218#~ msgid "Please configure send mail action." 1219#~ msgstr "Anpassa åtgärden för att skicka brev." 1220 1221#~ msgid "Unable to start the mail process." 1222#~ msgstr "Kan inte starta e-postprocessen." 1223 1224#~ msgid "Send \"%1\"" 1225#~ msgstr "Skicka \"%1\"" 1226 1227#~ msgid "The host cannot be empty." 1228#~ msgstr "Värddatorn kan inte vara tom." 1229 1230#~ msgid "Communication error: %1" 1231#~ msgstr "Kommunikationsfel: %1" 1232 1233#~ msgid "Alarm &in:" 1234#~ msgstr "Alarm &i:" 1235 1236#~ msgid "&Style:" 1237#~ msgstr "&Stil:" 1238 1239#~ msgid "Plain" 1240#~ msgstr "Enkel" 1241 1242#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers" 1243#~ msgstr "© 1997-2009, Knotes-utvecklarna" 1244 1245#~ msgid "Defaults" 1246#~ msgstr "Förvalda inställningar" 1247 1248#~ msgid "Default Settings for New Notes" 1249#~ msgstr "Förvalda inställningar för nya anteckningar" 1250 1251#~ msgid "Actions" 1252#~ msgstr "Åtgärder" 1253 1254#~ msgid "Action Settings" 1255#~ msgstr "Åtgärdsinställningar" 1256 1257#~ msgid "Network" 1258#~ msgstr "Nätverk" 1259 1260#~ msgid "Network Settings" 1261#~ msgstr "NätverksInställningar" 1262 1263#~ msgid "Style" 1264#~ msgstr "Stil" 1265 1266#~ msgid "Displa&y" 1267#~ msgstr "S&kärm" 1268 1269#~ msgid "&Editor" 1270#~ msgstr "&Editor" 1271