1# translation of knotes.po to Swedish
2# Översättning knotes.po till Svenska
3# Copyright (C) 1998, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
6# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
7# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
8# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: knotes\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-11-01 00:20+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-03-01 07:25+0100\n"
16"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
17"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18"Language: sv\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Mattias Newzella,Christer Gustavsson"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "newzella@linux.nu,f93-cgn@sm.luth.se"
34
35#: apps/knotes_options.h:13
36#, kde-format
37msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
38msgstr "Förhindra att en ny anteckning skapas med en icke-unik instans."
39
40#: apps/knotesakonaditray.cpp:22 apps/knotestray.cpp:19
41#, kde-format
42msgid "KNotes: Sticky notes by KDE"
43msgstr "Knotes: Anteckningslappar av KDE"
44
45#: apps/knotesapp.cpp:85
46#, kde-format
47msgid "New Note"
48msgstr "Ny anteckning"
49
50#: apps/knotesapp.cpp:92 kontactplugin/knotes_part.cpp:154
51#, kde-format
52msgid "New Note From Clipboard"
53msgstr "Ny anteckning från klippbordet"
54
55#: apps/knotesapp.cpp:97 kontactplugin/knotes_part.cpp:158
56#, kde-format
57msgid "New Note From Text File..."
58msgstr "Ny anteckning från textfil..."
59
60#: apps/knotesapp.cpp:101
61#, kde-format
62msgid "Show All Notes"
63msgstr "Visa alla anteckningar"
64
65#: apps/knotesapp.cpp:106
66#, kde-format
67msgid "Hide All Notes"
68msgstr "Dölj alla anteckningar"
69
70#: apps/knotesapp.cpp:111 kontactplugin/knotes_part.cpp:121
71#, kde-format
72msgctxt "@action:inmenu"
73msgid "Print Selected Notes..."
74msgstr "Skriv ut markerade anteckningar..."
75
76#: apps/knotesapp.cpp:116
77#, kde-format
78msgctxt "@action:inmenu"
79msgid "Delete Selected Notes..."
80msgstr "Ta bort markerade anteckningar..."
81
82#: apps/knotesapp.cpp:387 kontactplugin/knotes_part.cpp:822
83#, kde-format
84msgid "Select Text File"
85msgstr "Markera textfil"
86
87#: apps/knotesapp.cpp:387 kontactplugin/knotes_part.cpp:822
88#, kde-format
89msgid "Text File"
90msgstr "Textfil"
91
92#: apps/knotesapp.cpp:393 kontactplugin/knotes_part.cpp:828
93#, kde-format
94msgid "Error during open text file: %1"
95msgstr "Fel när textfil ska öppnas: %1"
96
97#: apps/knotesapp.cpp:393 kontactplugin/knotes_part.cpp:828
98#, kde-format
99msgid "Open Text File"
100msgstr "Öppna textfil"
101
102#: apps/knotesapp.cpp:396 kontactplugin/knotes_part.cpp:831
103#, kde-format
104msgid "Note from file '%1'"
105msgstr "Anteckning från fil '%1'"
106
107#: apps/knotesapp.cpp:489
108#, kde-format
109msgid "No Notes"
110msgstr "Inga anteckningar"
111
112#: apps/knotesapp.cpp:542 kontactplugin/knotes_part.cpp:587
113#, kde-format
114msgid "Settings"
115msgstr "Inställningar"
116
117#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
118#: apps/main.cpp:44 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
119#: kontactplugin/knotes_part.cpp:74 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:43
120#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:53
121#, kde-format
122msgid "KNotes"
123msgstr "Knotes"
124
125#: apps/main.cpp:46
126#, kde-format
127msgid "KDE Notes"
128msgstr "KDE-anteckningar"
129
130#: apps/main.cpp:48
131#, kde-format
132msgid "Copyright © 1997–2021 KNotes authors"
133msgstr "Copyright © 1997-2021 Knotes-upphovsmännen"
134
135#: apps/main.cpp:68 kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:45
136#, kde-format
137msgid "Laurent Montel"
138msgstr "Laurent Montel"
139
140#: apps/main.cpp:68
141#, kde-format
142msgid "Maintainer"
143msgstr "Utvecklare"
144
145#: apps/main.cpp:69
146#, kde-format
147msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
148msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
149
150#: apps/main.cpp:69 apps/main.cpp:70
151#, kde-format
152msgid "Previous Maintainer"
153msgstr "Tidigare utvecklare"
154
155#: apps/main.cpp:70
156#, kde-format
157msgid "Michael Brade"
158msgstr "Michael Brade"
159
160#: apps/main.cpp:71
161#, kde-format
162msgid "Bernd Johannes Wuebben"
163msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
164
165#: apps/main.cpp:71
166#, kde-format
167msgid "Original KNotes Author"
168msgstr "Originalupphovsman till Knotes"
169
170#: apps/main.cpp:72
171#, kde-format
172msgid "Wynn Wilkes"
173msgstr "Wynn Wilkes"
174
175#: apps/main.cpp:72
176#, kde-format
177msgid "Ported KNotes to KDE 2"
178msgstr "Överförde Knotes till KDE 2"
179
180#: apps/main.cpp:73
181#, kde-format
182msgid "Daniel Martin"
183msgstr "Daniel Martin"
184
185#: apps/main.cpp:73
186#, kde-format
187msgid "Network Interface"
188msgstr "Nätverksgränssnitt"
189
190#: apps/main.cpp:74
191#, kde-format
192msgid "Bo Thorsen"
193msgstr "Bo Thorsen"
194
195#: apps/main.cpp:74
196#, kde-format
197msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
198msgstr "Påbörjade integrering med KDE:s resursramverk"
199
200#: apps/main.cpp:75
201#, kde-format
202msgid "Bera Debajyoti"
203msgstr "Bera Debajyoti"
204
205#: apps/main.cpp:75
206#, kde-format
207msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
208msgstr "Idé och ursprunglig kod för nytt utseende och känsla"
209
210#: apps/main.cpp:76
211#, kde-format
212msgid "Matthias Ettrich"
213msgstr "Matthias Ettrich"
214
215#: apps/main.cpp:77
216#, kde-format
217msgid "David Faure"
218msgstr "David Faure"
219
220#: apps/main.cpp:78
221#, kde-format
222msgid "Matthias Kiefer"
223msgstr "Matthias Kiefer"
224
225#: apps/main.cpp:79
226#, kde-format
227msgid "Luboš Luňák"
228msgstr "Luboš Luňák"
229
230#: apps/main.cpp:80
231#, kde-format
232msgid "Dirk A. Mueller"
233msgstr "Dirk A. Mueller"
234
235#: apps/main.cpp:81
236#, kde-format
237msgid "Carsten Pfeiffer"
238msgstr "Carsten Pfeiffer"
239
240#: apps/main.cpp:82
241#, kde-format
242msgid "Harri Porten"
243msgstr "Harri Porten"
244
245#: apps/main.cpp:83
246#, kde-format
247msgid "Espen Sand"
248msgstr "Espen Sand"
249
250#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:101
251#, kde-format
252msgid "Folders"
253msgstr "Kataloger"
254
255#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:103
256#, kde-format
257msgid "Select which KNotes folders to show:"
258msgstr "Välj vilka anteckningskataloger som ska visas:"
259
260#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:134
261#, kde-format
262msgid "Search..."
263msgstr "Sök..."
264
265#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:152
266#, kde-format
267msgid "&Select All"
268msgstr "&Markera alla"
269
270#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:156
271#, kde-format
272msgid "&Unselect All"
273msgstr "&Avmarkera alla"
274
275#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:161
276#, kde-format
277msgid "Rename notes..."
278msgstr "Byt namn på anteckningar..."
279
280#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:165
281#, kde-format
282msgctxt "@info"
283msgid "Select the folder where the note will be saved:"
284msgstr "Välj katalogen där anteckningen ska sparas:"
285
286#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:183
287#, kde-format
288msgid "Notes accounts"
289msgstr "Anteckningskonton"
290
291#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:188
292#, kde-format
293msgid "Accounts"
294msgstr "Konton"
295
296#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:220
297#, kde-format
298msgid "Rename Notes"
299msgstr "Byt namn på anteckningar"
300
301#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:220
302#, kde-format
303msgid "Name:"
304msgstr "Namn:"
305
306#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:238
307#, kde-format
308msgid "An error was occurred during renaming: %1"
309msgstr "Ett fel uppstod vid namnbyte: %1"
310
311#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:238
312#, kde-format
313msgid "Rename note"
314msgstr "Byt namn på anteckningslapp"
315
316#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:26
317#, kde-format
318msgid "&Text color:"
319msgstr "&Textfärg:"
320
321#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:35
322#, kde-format
323msgid "&Background color:"
324msgstr "&Bakgrundsfärg:"
325
326#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
327#, kde-format
328msgid "&Show note in taskbar"
329msgstr "&Visa anteckning i verktygsrad"
330
331#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:47
332#, kde-format
333msgid "&Remember desktop"
334msgstr "&Kom ihåg skrivbord"
335
336#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:51
337#, kde-format
338msgid "Default &width:"
339msgstr "F&örvald bredd:"
340
341#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:62
342#, kde-format
343msgid "Default &height:"
344msgstr "Förvald &höjd:"
345
346#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:23
347#, kde-format
348msgid "&Tab size:"
349msgstr "&Tabulatoravstånd:"
350
351#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:32
352#, kde-format
353msgid "Auto &indent"
354msgstr "Automatisk &indentering"
355
356#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:36
357#, kde-format
358msgid "&Rich text"
359msgstr "&Rich text"
360
361#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:40
362#, kde-format
363msgid "Text font:"
364msgstr "Teckensnitt för text:"
365
366#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:48
367#, kde-format
368msgid "Title font:"
369msgstr "Teckensnitt för rubrik:"
370
371#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:40
372#, kde-format
373msgid "Editor Settings"
374msgstr "Editorinställningar"
375
376#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:43
377#, kde-format
378msgid "Display Settings"
379msgstr "Skärminställningar"
380
381#. i18n: ectx: Menu (help)
382#: data/knotesappui.rc:23
383#, kde-format
384msgid "&Help"
385msgstr "&Hjälp"
386
387#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
388#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36
389#, kde-format
390msgid "Notes"
391msgstr "Anteckningar"
392
393#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:19
394#, kde-format
395msgctxt "@title:window"
396msgid "Select notes to delete"
397msgstr "Markera anteckningar att ta bort"
398
399#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:21
400#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:27
401#, kde-format
402msgctxt "@title:window"
403msgid "Select notes"
404msgstr "Markera anteckningar"
405
406#: dialog/knoteskeydialog.cpp:19
407#, kde-format
408msgctxt "@title:window"
409msgid "Configure Shortcuts"
410msgstr "Anpassa genvägar"
411
412#: dialog/knoteskeydialog.cpp:59
413#, kde-format
414msgid "Note Actions"
415msgstr "Åtgärder för anteckning"
416
417#: finddialog/knotefinddialog.cpp:28
418#, kde-format
419msgctxt "@title:window"
420msgid "Search Notes"
421msgstr "Sök efter anteckningar"
422
423#: finddialog/knotefinddialog.cpp:73
424#, kde-format
425msgctxt "@label:textbox"
426msgid "Search notes:"
427msgstr "Sök efter anteckningar:"
428
429#: finddialog/knotefinddialog.cpp:81
430#, kde-format
431msgctxt "@action:button Search notes"
432msgid "Search..."
433msgstr "Sök..."
434
435#: finddialog/knotefinddialog.cpp:136
436#, kde-format
437msgctxt "@label"
438msgid "No Results found in search."
439msgstr "Inget resultat hittades i sökningen."
440
441#: finddialog/knotefinddialog.cpp:152
442#, kde-format
443msgid "Show Note"
444msgstr "Visa anteckning"
445
446#: knoteconfigmodule.cpp:80
447#, kde-format
448msgid "Show number of notes in tray icon"
449msgstr "Visa antal anteckningar på ikonen i systembrickan"
450
451#: knoteconfigmodule.cpp:87
452#, kde-format
453msgid "Default Title:"
454msgstr "Förvald rubrik:"
455
456#: knoteconfigmodule.cpp:94
457#, kde-format
458msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
459msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hur fungerar det här?</a>"
460
461#: knoteconfigmodule.cpp:128
462#, kde-format
463msgid ""
464"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date "
465"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current "
466"time</li></ul></qt>"
467msgstr ""
468"<qt><p>Det går att anpassa anteckningens rubrik. Man kan använda:</p><ul><li>"
469"%d dagens datum (kort format)</li><li>%l dagens datum (långt format)</li><li>"
470"%t aktuell tid</li></ul></qt>"
471
472#: knoteconfigmodule.cpp:150
473#, kde-format
474msgid "Theme:"
475msgstr "Tema:"
476
477#: knoteconfigmodule.cpp:160
478#, kde-format
479msgid "Download new printing themes"
480msgstr "Ladda ner nya utskriftsteman"
481
482#: knoteedit.cpp:44
483#, kde-format
484msgid "Bold"
485msgstr "Fet"
486
487#: knoteedit.cpp:47
488#, kde-format
489msgid "Italic"
490msgstr "Kursiv"
491
492#: knoteedit.cpp:50
493#, kde-format
494msgid "Underline"
495msgstr "Understruken"
496
497#: knoteedit.cpp:53
498#, kde-format
499msgid "Strike Out"
500msgstr "Överstruken"
501
502#: knoteedit.cpp:62
503#, kde-format
504msgid "Align Left"
505msgstr "Vänsterjustera"
506
507#: knoteedit.cpp:67
508#, kde-format
509msgid "Align Center"
510msgstr "Centrera"
511
512#: knoteedit.cpp:71
513#, kde-format
514msgid "Align Right"
515msgstr "Högerjustera"
516
517#: knoteedit.cpp:75
518#, kde-format
519msgid "Align Block"
520msgstr "Rak justering"
521
522#: knoteedit.cpp:86
523#, kde-format
524msgid "List"
525msgstr "Lista"
526
527#: knoteedit.cpp:90
528#, kde-format
529msgid "Superscript"
530msgstr "Upphöjd"
531
532#: knoteedit.cpp:93
533#, kde-format
534msgid "Subscript"
535msgstr "Nedsänkt"
536
537#: knoteedit.cpp:97
538#, kde-format
539msgid "Increase Indent"
540msgstr "Öka indentering"
541
542#: knoteedit.cpp:102
543#, kde-format
544msgid "Decrease Indent"
545msgstr "Minska indentering"
546
547#: knoteedit.cpp:113
548#, kde-format
549msgid "Text Color..."
550msgstr "Textfärg..."
551
552#: knoteedit.cpp:118
553#, kde-format
554msgid "Text Background Color..."
555msgstr "Textbakgrundsfärg..."
556
557#: knoteedit.cpp:122
558#, kde-format
559msgid "Text Font"
560msgstr "Teckensnitt för text"
561
562#: knoteedit.cpp:125
563#, kde-format
564msgid "Text Size"
565msgstr "Textstorlek"
566
567#: knoteedit.cpp:136
568#, kde-format
569msgid "Insert Date"
570msgstr "Infoga datum"
571
572#: knoteedit.cpp:140
573#, kde-format
574msgid "Insert Checkmark"
575msgstr "Infoga bock"
576
577#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:40
578#, kde-format
579msgid "kcmknotessummary"
580msgstr "IM anteckningssammanfattning"
581
582#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:42
583#, kde-format
584msgid "Notes Summary Configuration Dialog"
585msgstr "Inställningsdialogruta för anteckningssammanfattning"
586
587#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:44
588#, kde-format
589msgid "Copyright © 2013-2021 Laurent Montel <montel@kde.org>"
590msgstr "Copyright © 2013-2021 Laurent Montel <montel@kde.org>"
591
592#: kontactplugin/knotes_part.cpp:84
593#, kde-format
594msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
595msgid "&New"
596msgstr "&Ny"
597
598#. i18nc( "@info:status", "Create a new popup note" ) );
599#: kontactplugin/knotes_part.cpp:92
600#, kde-format
601msgctxt "@info:whatsthis"
602msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
603msgstr "En dialogruta visas där du kan lägga till en ny anteckningslapp."
604
605#: kontactplugin/knotes_part.cpp:94 kontactplugin/knotes_part.cpp:556
606#: kontactplugin/knotes_part.cpp:558 kontactplugin/knotes_part.cpp:738
607#, kde-format
608msgctxt "@action:inmenu"
609msgid "Edit..."
610msgstr "Redigera..."
611
612#. i18nc( "@info:status", "Edit popup note" ) );
613#: kontactplugin/knotes_part.cpp:101
614#, kde-format
615msgctxt "@info:whatsthis"
616msgid ""
617"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
618"note."
619msgstr "En dialogruta visas där du kan ändra en befintlig anteckningslapp."
620
621#: kontactplugin/knotes_part.cpp:103
622#, kde-format
623msgctxt "@action:inmenu"
624msgid "Rename..."
625msgstr "Byt namn..."
626
627#. i18nc( "@info:status", "Rename popup note" ) );
628#: kontactplugin/knotes_part.cpp:109
629#, kde-format
630msgctxt "@info:whatsthis"
631msgid ""
632"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
633"note."
634msgstr ""
635"En dialogruta visas där du kan byta namn på en befintlig anteckningslapp."
636
637#: kontactplugin/knotes_part.cpp:111
638#, kde-format
639msgctxt "@action:inmenu"
640msgid "Delete"
641msgstr "Ta bort"
642
643#: kontactplugin/knotes_part.cpp:118
644#, kde-format
645msgctxt "@info:whatsthis"
646msgid ""
647"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
648"popup note."
649msgstr ""
650"Du kommer att bli tillfrågad om du verkligen vill ta bort den markerade "
651"anteckningslappen permanent."
652
653#. i18nc( "@info:status", "Print popup note" ) );
654#: kontactplugin/knotes_part.cpp:126
655#, kde-format
656msgctxt "@info:whatsthis"
657msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
658msgstr ""
659"Du kommer att bli tillfrågad om du vill skriva ut den markerade "
660"anteckningslappen."
661
662#: kontactplugin/knotes_part.cpp:129
663#, kde-format
664msgctxt "@action:inmenu"
665msgid "Print Preview Selected Notes..."
666msgstr "Förhandsgranska utskrift av markerade anteckningar..."
667
668#: kontactplugin/knotes_part.cpp:134
669#, kde-format
670msgid "Note settings..."
671msgstr "Anteckningsinställningar..."
672
673#: kontactplugin/knotes_part.cpp:138
674#, kde-format
675msgid "Preferences KNotes..."
676msgstr "Inställning av Anteckningar..."
677
678#: kontactplugin/knotes_part.cpp:142 notes/knote.cpp:683
679#, kde-format
680msgid "Mail..."
681msgstr "Brev..."
682
683#: kontactplugin/knotes_part.cpp:146 notes/knote.cpp:679
684#, kde-format
685msgid "Send..."
686msgstr "Skicka..."
687
688#: kontactplugin/knotes_part.cpp:150 notes/knote.cpp:675
689#, kde-format
690msgid "Set Alarm..."
691msgstr "Ställ in alarm..."
692
693#: kontactplugin/knotes_part.cpp:162 notes/knote.cpp:687
694#, kde-format
695msgid "Save As..."
696msgstr "Spara som..."
697
698#: kontactplugin/knotes_part.cpp:166 notes/knote.cpp:661
699#, kde-format
700msgid "Lock"
701msgstr "Lås"
702
703#: kontactplugin/knotes_part.cpp:169 notes/knote.cpp:664
704#, kde-format
705msgid "Unlock"
706msgstr "Lås upp"
707
708#: kontactplugin/knotes_part.cpp:201
709#, kde-format
710msgid "Set Focus to Quick Search"
711msgstr "Ställ in fokus för snabbsökning"
712
713#: kontactplugin/knotes_part.cpp:278
714#, kde-format
715msgctxt "@info"
716msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
717msgstr ""
718"För att skriva ut anteckningar, markera först anteckningarna att skriva ut i "
719"listan."
720
721#: kontactplugin/knotes_part.cpp:279
722#, kde-format
723msgctxt "@title:window"
724msgid "Print Popup Notes"
725msgstr "Skriv ut anteckningslappar"
726
727#: kontactplugin/knotes_part.cpp:319
728#, kde-format
729msgid "Note was not created."
730msgstr "Anteckning skapades inte."
731
732#: kontactplugin/knotes_part.cpp:319
733#, kde-format
734msgid "Create new note"
735msgstr "Skapa ny anteckning"
736
737#: kontactplugin/knotes_part.cpp:341
738#, kde-format
739msgctxt "@info"
740msgid "Do you really want to delete this note?"
741msgstr "Vill du verkligen ta bort anteckningen?"
742
743#: kontactplugin/knotes_part.cpp:343
744#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:44
745#, kde-format
746msgctxt "@title:window"
747msgid "Confirm Delete"
748msgstr "Bekräfta borttagning"
749
750#: kontactplugin/knotes_part.cpp:535
751#, kde-format
752msgctxt "@title:window"
753msgid "Rename Popup Note"
754msgstr "Byt namn på anteckningslapp"
755
756#: kontactplugin/knotes_part.cpp:535
757#, kde-format
758msgctxt "@label:textbox"
759msgid "New Name:"
760msgstr "Nytt namn:"
761
762#: kontactplugin/knotes_part.cpp:556 kontactplugin/knotes_part.cpp:738
763#, kde-format
764msgid "Show Note..."
765msgstr "Visa anteckning..."
766
767#: kontactplugin/knotes_part.cpp:691
768#, kde-format
769msgid "Rich text (*.html)"
770msgstr "Rich text (*.html)"
771
772#: kontactplugin/knotes_part.cpp:693
773#, kde-format
774msgid "Plain text (*.txt)"
775msgstr "Vanlig text (*.txt)"
776
777#: kontactplugin/knotes_part.cpp:696
778#, kde-format
779msgid "Save As"
780msgstr "Spara som"
781
782#: kontactplugin/knotes_part.cpp:705 notes/knote.cpp:503
783#, kde-format
784msgid ""
785"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
786"overwrite it?</qt>"
787msgstr ""
788"<qt>En fil med namnet <b>%1</b> finns redan.<br />Är du säker på att du vill "
789"skriva över den?</qt>"
790
791#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:45
792#, kde-format
793msgctxt "@action:inmenu"
794msgid "New Popup Note..."
795msgstr "Ny anteckningslapp..."
796
797#. i18nc( "@info:status", "Create new popup note" ) );
798#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:51
799#, kde-format
800msgctxt "@info:whatsthis"
801msgid ""
802"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
803msgstr "En dialogruta visas där du kan skapa en ny anteckningslapp."
804
805#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:79
806#, kde-kuit-format
807msgctxt "@title"
808msgid "KNotes"
809msgstr "Knotes"
810
811#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:81
812#, kde-kuit-format
813msgctxt "@title"
814msgid "Popup Notes"
815msgstr "Anteckningslappar"
816
817#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:83
818#, kde-kuit-format
819msgctxt "@info:credit"
820msgid "Copyright © 2003–2021 Kontact authors"
821msgstr "Copyright © 2003-2021 Kontact-upphovsmännen"
822
823#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:85
824#, kde-kuit-format
825msgctxt "@info:credit"
826msgid "Laurent Montel"
827msgstr "Laurent Montel"
828
829#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:85
830#, kde-kuit-format
831msgctxt "@info:credit"
832msgid "Current Maintainer"
833msgstr "Nuvarande utvecklare"
834
835#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:87
836#, kde-kuit-format
837msgctxt "@info:credit"
838msgid "Michael Brade"
839msgstr "Michael Brade"
840
841#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:87
842#, kde-kuit-format
843msgctxt "@info:credit"
844msgid "Previous Maintainer"
845msgstr "Tidigare utvecklare"
846
847#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:88
848#, kde-kuit-format
849msgctxt "@info:credit"
850msgid "Tobias Koenig"
851msgstr "Tobias Koenig"
852
853#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:88
854#, kde-kuit-format
855msgctxt "@info:credit"
856msgid "Developer"
857msgstr "Utvecklare"
858
859#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:119
860#, kde-format
861msgctxt "@item"
862msgid "Meeting"
863msgstr "Möte"
864
865#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:133 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:137
866#, kde-format
867msgctxt "@item"
868msgid "Note: %1"
869msgstr "Anteckning: %1"
870
871#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:143
872#, kde-format
873msgctxt "@item"
874msgid "New Note"
875msgstr "Ny anteckning"
876
877#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:36
878#, kde-format
879msgctxt "@title:window"
880msgid "Show Popup Note"
881msgstr "Visa anteckningslapp"
882
883#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:36
884#, kde-format
885msgctxt "@title:window"
886msgid "Edit Popup Note"
887msgstr "Redigera anteckningslapp"
888
889#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:66
890#, kde-format
891msgctxt "@label popup note name"
892msgid "Name:"
893msgstr "Namn:"
894
895#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:15
896#, kde-format
897msgid "Search notes..."
898msgstr "Sök efter anteckningar..."
899
900#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:24
901#, kde-format
902msgid "Search notes...<%1>"
903msgstr "Sök efter anteckningar...<%1>"
904
905#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:33
906#, kde-format
907msgid "(note locked, it will not removed)"
908msgstr "(anteckning låst, den kommer inte att tas bort)"
909
910#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:57
911#, kde-format
912msgid "Do you really want to delete this note?"
913msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
914msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort anteckningen?"
915msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort de här %1 anteckningarna?"
916
917#: kontactplugin/summarywidget.cpp:45
918#, kde-format
919msgid "Popup Notes"
920msgstr "Anteckningslappar"
921
922#: kontactplugin/summarywidget.cpp:98
923#, kde-format
924msgid "No notes found"
925msgstr "Inga anteckningar hittades"
926
927#: kontactplugin/summarywidget.cpp:128
928#, kde-format
929msgid "Modify Note..."
930msgstr "Ändra anteckning..."
931
932#: kontactplugin/summarywidget.cpp:131
933#, kde-format
934msgid "Delete Note..."
935msgstr "Ta bort anteckning..."
936
937#: kontactplugin/summarywidget.cpp:214
938#, kde-format
939msgid "Read Popup Note: \"%1\""
940msgstr "Läs anteckningslapp: \"%1\""
941
942#: notes/knote.cpp:129
943#, kde-format
944msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
945msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort anteckningen <b>%1</b>?</qt>"
946
947#: notes/knote.cpp:130
948#, kde-format
949msgid "Confirm Delete"
950msgstr "Bekräfta borttag"
951
952#: notes/knote.cpp:131
953#, kde-format
954msgid "&Delete"
955msgstr "&Ta bort"
956
957#: notes/knote.cpp:255
958#, kde-format
959msgid "Please enter the new name:"
960msgstr "Ange det nya namnet:"
961
962#: notes/knote.cpp:479
963#, kde-format
964msgid "Save note as plain text"
965msgstr "Spara anteckning som vanlig text"
966
967#: notes/knote.cpp:486
968#, kde-format
969msgctxt "@title:window"
970msgid "Save As"
971msgstr "Spara som"
972
973#: notes/knote.cpp:611
974#, kde-format
975msgid "&All Desktops"
976msgstr "&Alla skrivbord"
977
978#: notes/knote.cpp:653
979#, kde-format
980msgid "New"
981msgstr "Ny"
982
983#: notes/knote.cpp:657
984#, kde-format
985msgid "Rename..."
986msgstr "Byt namn..."
987
988#: notes/knote.cpp:666
989#, kde-format
990msgid "Hide"
991msgstr "Dölj"
992
993#: notes/knote.cpp:671
994#, kde-format
995msgid "Delete"
996msgstr "Ta bort"
997
998#: notes/knote.cpp:696
999#, kde-format
1000msgid "Preferences..."
1001msgstr "Inställningar..."
1002
1003#: notes/knote.cpp:700
1004#, kde-format
1005msgid "Keep Above Others"
1006msgstr "Behåll ovanför andra"
1007
1008#: notes/knote.cpp:704
1009#, kde-format
1010msgid "Keep Below Others"
1011msgstr "Behåll under andra"
1012
1013#: notes/knote.cpp:709
1014#, kde-format
1015msgid "To Desktop"
1016msgstr "Till skrivbord"
1017
1018#: notes/knote.cpp:717
1019#, kde-format
1020msgid "Walk Through Notes"
1021msgstr "Gå igenom anteckningar"
1022
1023#: print/knotegrantleeprint.cpp:34
1024#, kde-format
1025msgid "Alarm:"
1026msgstr "Alarm:"
1027
1028#: print/knotegrantleeprint.cpp:35
1029#, kde-format
1030msgid "Note is locked"
1031msgstr "Anteckning är låst"
1032
1033#: print/knoteprinter.cpp:116
1034#, kde-format
1035msgid "Print Note"
1036msgid_plural "Print %1 notes"
1037msgstr[0] "Skriv ut anteckning"
1038msgstr[1] "Skriv ut %1 anteckningar"
1039
1040#: print/knoteprinter.cpp:123
1041#, kde-format
1042msgid "Printing theme was not found."
1043msgstr "Utskriftstema hittades inte."
1044
1045#: print/knoteprinter.cpp:123
1046#, kde-format
1047msgid "Printing error"
1048msgstr "Utskriftsfel"
1049
1050#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:49
1051#, kde-format
1052msgid "Printing theme:"
1053msgstr "Utskriftstema"
1054
1055#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
1056#, kde-format
1057msgid "Preview"
1058msgstr "Förhandsgranskning"
1059
1060#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:58
1061#, kde-format
1062msgid "Print"
1063msgstr "Skriv ut"
1064
1065#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:21
1066#, kde-format
1067msgctxt "@title:window"
1068msgid "Select theme"
1069msgstr "Välj tema"
1070
1071#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:38
1072#, kde-format
1073msgid "Themes:"
1074msgstr "Teman:"
1075
1076#~ msgctxt "@info"
1077#~ msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1078#~ msgstr "Släppa flera brev stöds inte."
1079
1080#~ msgctxt "@item"
1081#~ msgid ""
1082#~ "From: %1\n"
1083#~ "To: %2\n"
1084#~ "Subject: %3"
1085#~ msgstr ""
1086#~ "Från: %1\n"
1087#~ "Till: %2\n"
1088#~ "Rubrik: %3"
1089
1090#~ msgctxt "@item"
1091#~ msgid "Mail: %1"
1092#~ msgstr "Brev: %1"
1093
1094#~ msgid ""
1095#~ "<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology "
1096#~ "that requires migration of your current KNotes data and configuration.</"
1097#~ "p>\n"
1098#~ "<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount "
1099#~ "of notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
1100#~ "<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
1101#~ "migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
1102#~ "exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
1103#~ "Information...</a></p>"
1104#~ msgstr ""
1105#~ "<b>Tack för att du använder Knotes.</b><p>Knotes använder en ny "
1106#~ "lagringsteknologi som kräver konvertering av nuvarande data och "
1107#~ "inställningar i Knotes.</p>\n"
1108#~ "<p>Konverteringsprocessen kan ta lång tid (beroende på mängden "
1109#~ "anteckningar du har) och den <em>får inte avbrytas</em></p>\n"
1110#~ "<p>Du kan:</p><ul><li>Konvertera nu (och vara beredd på att vänta)</"
1111#~ "li><li>Hoppa över konverteringen och starta med ny data och "
1112#~ "inställningar</li><li>Avbryta och avsluta Knotes.</li></ul><p><a href="
1113#~ "\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">Mer information...</a></p>"
1114
1115#~ msgid "KNotes Migration"
1116#~ msgstr "Knotes-konverteringsverktyg"
1117
1118#~ msgid "Migrate Now"
1119#~ msgstr "Konvertera nu"
1120
1121#~ msgid "Skip Migration"
1122#~ msgstr "Hoppa över konvertering"
1123
1124#~ msgid ""
1125#~ "Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
1126#~ "migrator --interactive' manually."
1127#~ msgstr ""
1128#~ "Konvertering till Knotes misslyckades. Om du vill försöka igen, kör "
1129#~ "'knotes-migrator --interactive' manuellt."
1130
1131#~ msgid "Migration Failed"
1132#~ msgstr "Konvertering misslyckades"
1133
1134#~ msgid "Uppercase"
1135#~ msgstr "Stora bokstäver"
1136
1137#~ msgid "Sentence case"
1138#~ msgstr "Inledande stor bokstav i mening"
1139
1140#~ msgid "Lowercase"
1141#~ msgstr "Små bokstäver"
1142
1143#~ msgid "Change case..."
1144#~ msgstr "Ändra skiftläge..."
1145
1146#~ msgid "Debug nepomuk..."
1147#~ msgstr "Felsök i Nepomuk..."
1148
1149#~ msgid "Scheduled Alarm"
1150#~ msgstr "Schemalagt alarm"
1151
1152#~ msgid "&No alarm"
1153#~ msgstr "I&nget alarm"
1154
1155#~ msgid "Alarm &at:"
1156#~ msgstr "&Alarm vid:"
1157
1158#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
1159#~ msgstr "Följande anteckningar utlöste alarm:"
1160
1161#~ msgid "Nepomuk Debug"
1162#~ msgstr "Felsök Nepomuk"
1163
1164#~ msgid "Search info with nepomukshow..."
1165#~ msgstr "Sök info med Visa Nepomuk..."
1166
1167#~ msgid "Error on fetching item"
1168#~ msgstr "Fel när objekt skulle hämtas"
1169
1170#~ msgid "Search with nepomukshow"
1171#~ msgstr "Sök med Visa Nepomuk"
1172
1173#~ msgid "Nepomuk id:"
1174#~ msgstr "Nepomuk-id:"
1175
1176#~ msgid "Display"
1177#~ msgstr "Skärm"
1178
1179#~ msgid ""
1180#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
1181#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
1182#~ "qt>"
1183#~ msgstr ""
1184#~ "<qt>Kan inte spara anteckningarna i <b>%1</b>. Kontrollera att det finns "
1185#~ "tillräckligt med diskutrymme. <br />Det bör dock finnas en säkerhetskopia "
1186#~ "i samma katalog.</qt>"
1187
1188#~ msgid "Location:"
1189#~ msgstr "Plats:"
1190
1191#~ msgid "&Mail action:"
1192#~ msgstr "E-post&åtgärd:"
1193
1194#~ msgid "Incoming Notes"
1195#~ msgstr "Inkommande anteckningar"
1196
1197#~ msgid "Accept incoming notes"
1198#~ msgstr "Acceptera inkommande anteckningar"
1199
1200#~ msgid "Outgoing Notes"
1201#~ msgstr "Utskickade anteckningar"
1202
1203#~ msgid "&Sender ID:"
1204#~ msgstr "Av&sändar-id:"
1205
1206#~ msgid "&Port:"
1207#~ msgstr "&Port:"
1208
1209#~ msgid "Select recipient:"
1210#~ msgstr "Välj mottagare:"
1211
1212#~ msgid "Hostname or IP address:"
1213#~ msgstr "Värddatornamn eller IP-adress:"
1214
1215#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
1216#~ msgstr "Porten som Knotes lyssnar på och skickar anteckningar till."
1217
1218#~ msgid "Please configure send mail action."
1219#~ msgstr "Anpassa åtgärden för att skicka brev."
1220
1221#~ msgid "Unable to start the mail process."
1222#~ msgstr "Kan inte starta e-postprocessen."
1223
1224#~ msgid "Send \"%1\""
1225#~ msgstr "Skicka \"%1\""
1226
1227#~ msgid "The host cannot be empty."
1228#~ msgstr "Värddatorn kan inte vara tom."
1229
1230#~ msgid "Communication error: %1"
1231#~ msgstr "Kommunikationsfel: %1"
1232
1233#~ msgid "Alarm &in:"
1234#~ msgstr "Alarm &i:"
1235
1236#~ msgid "&Style:"
1237#~ msgstr "&Stil:"
1238
1239#~ msgid "Plain"
1240#~ msgstr "Enkel"
1241
1242#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
1243#~ msgstr "© 1997-2009, Knotes-utvecklarna"
1244
1245#~ msgid "Defaults"
1246#~ msgstr "Förvalda inställningar"
1247
1248#~ msgid "Default Settings for New Notes"
1249#~ msgstr "Förvalda inställningar för nya anteckningar"
1250
1251#~ msgid "Actions"
1252#~ msgstr "Åtgärder"
1253
1254#~ msgid "Action Settings"
1255#~ msgstr "Åtgärdsinställningar"
1256
1257#~ msgid "Network"
1258#~ msgstr "Nätverk"
1259
1260#~ msgid "Network Settings"
1261#~ msgstr "NätverksInställningar"
1262
1263#~ msgid "Style"
1264#~ msgstr "Stil"
1265
1266#~ msgid "Displa&y"
1267#~ msgstr "S&kärm"
1268
1269#~ msgid "&Editor"
1270#~ msgstr "&Editor"
1271