1# Localization for Assamese language.
2# Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
3# Parimal Khade <parimalk@cdac.in>, 2014.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
9"product=GnuCash&component=Translations\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
12"Last-Translator: Parimal Khade <parimalk@cdac.in>\n"
13"Language-Team: NONE\n"
14"Language: as\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20
21#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
22msgid "ALL NON-CURRENCY"
23msgstr ""
24
25#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
26msgid "Arabic"
27msgstr ""
28
29#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
30msgid "Baltic"
31msgstr ""
32
33#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
34#, fuzzy
35msgid "Central European"
36msgstr "ইউৰোপিয়ান"
37
38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
39msgid "Chinese"
40msgstr ""
41
42#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
43#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
44msgid "Cyrillic"
45msgstr "চিৰিলিক"
46
47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
48#, fuzzy
49msgid "Greek"
50msgstr "সেউজীয়া"
51
52#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
53msgid "Hebrew"
54msgstr ""
55
56#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
57msgid "Indian"
58msgstr ""
59
60#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
61msgid "Japanese"
62msgstr ""
63
64#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
65msgid "Korean"
66msgstr ""
67
68#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
69msgid "Turkish"
70msgstr ""
71
72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
73#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
74msgid "Unicode"
75msgstr "একককোড"
76
77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
78msgid "Vietnamese"
79msgstr ""
80
81#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
82#, fuzzy
83msgid "Western"
84msgstr "পঞ্জীয়ন কৰক"
85
86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
87#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
88#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
89#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
90#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
91msgid "Other"
92msgstr "অন্য"
93
94#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
95msgid "Arabic (IBM-864)"
96msgstr ""
97
98#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
99msgid "Arabic (IBM-864-I)"
100msgstr ""
101
102#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
103msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
104msgstr ""
105
106#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
107msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
108msgstr ""
109
110#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
111msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
112msgstr ""
113
114#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
115msgid "Arabic (MacArabic)"
116msgstr ""
117
118#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
119msgid "Arabic (Windows-1256)"
120msgstr ""
121
122#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
123msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
124msgstr ""
125
126#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
127#, fuzzy
128msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
129msgstr "ISO-8859-13 (ব্যালটিক)"
130
131#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
132msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
133msgstr ""
134
135#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
136msgid "Baltic (Windows-1257)"
137msgstr ""
138
139#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
140#, fuzzy
141msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
142msgstr "ISO-8859-14 (চেলটিক)"
143
144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
145msgid "Central European (IBM-852)"
146msgstr ""
147
148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
149msgid "Central European (ISO-8859-2)"
150msgstr ""
151
152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
153msgid "Central European (MacCE)"
154msgstr ""
155
156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
157msgid "Central European (Windows-1250)"
158msgstr ""
159
160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
161msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
162msgstr ""
163
164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
165msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
166msgstr ""
167
168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
169msgid "Chinese Simplified (GBK)"
170msgstr ""
171
172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
173msgid "Chinese Simplified (HZ)"
174msgstr ""
175
176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
177msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
178msgstr ""
179
180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
181msgid "Chinese Traditional (Big5)"
182msgstr ""
183
184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
185msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
186msgstr ""
187
188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
189msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
190msgstr ""
191
192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
193msgid "Croatian (MacCroatian)"
194msgstr ""
195
196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
197#, fuzzy
198msgid "Cyrillic (IBM-855)"
199msgstr "চিৰিলিক"
200
201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
202msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
203msgstr ""
204
205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
206msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
207msgstr ""
208
209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
210#, fuzzy
211msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
212msgstr "চিৰিলিক"
213
214#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
215msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
216msgstr ""
217
218#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
219msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
220msgstr ""
221
222#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
223msgid "Russian (CP-866)"
224msgstr ""
225
226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
227msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
228msgstr ""
229
230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
231#, fuzzy
232msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
233msgstr "KOI8-U (ইউক্ৰিনিয়ান)"
234
235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
236msgid "English (ASCII)"
237msgstr ""
238
239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
240msgid "Farsi (MacFarsi)"
241msgstr ""
242
243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
244msgid "Georgian (GEOSTD8)"
245msgstr ""
246
247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
248#, fuzzy
249msgid "Greek (ISO-8859-7)"
250msgstr "ISO-8859-7 (গ্ৰীক)"
251
252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
253msgid "Greek (MacGreek)"
254msgstr ""
255
256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
257msgid "Greek (Windows-1253)"
258msgstr ""
259
260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
261msgid "Gujarati (MacGujarati)"
262msgstr ""
263
264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
265msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
266msgstr ""
267
268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
269msgid "Hebrew (IBM-862)"
270msgstr ""
271
272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
273msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
274msgstr ""
275
276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
277msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
278msgstr ""
279
280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
281msgid "Hebrew (MacHebrew)"
282msgstr ""
283
284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
285msgid "Hebrew (Windows-1255)"
286msgstr ""
287
288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
289msgid "Hindi (MacDevanagari)"
290msgstr ""
291
292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
293msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
294msgstr ""
295
296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
297msgid "Japanese (EUC-JP)"
298msgstr ""
299
300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
301msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
302msgstr ""
303
304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
305msgid "Japanese (Shift_JIS)"
306msgstr ""
307
308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
309msgid "Korean (EUC-KR)"
310msgstr ""
311
312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
313msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
314msgstr ""
315
316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
317msgid "Korean (JOHAB)"
318msgstr ""
319
320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
321msgid "Korean (UHC)"
322msgstr ""
323
324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
325#, fuzzy
326msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
327msgstr "ISO-8859-10 (নোৰ্দিক)"
328
329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
330msgid "Romanian (MacRomanian)"
331msgstr ""
332
333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
334msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
335msgstr ""
336
337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
338msgid "South European (ISO-8859-3)"
339msgstr ""
340
341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
342msgid "Thai (TIS-620)"
343msgstr ""
344
345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
346msgid "Turkish (IBM-857)"
347msgstr ""
348
349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
350msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
351msgstr ""
352
353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
354msgid "Turkish (MacTurkish)"
355msgstr ""
356
357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
358msgid "Turkish (Windows-1254)"
359msgstr ""
360
361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
362#, fuzzy
363msgid "Unicode (UTF-7)"
364msgstr "একককোড"
365
366#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
367#, fuzzy
368msgid "Unicode (UTF-8)"
369msgstr "একককোড"
370
371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
372msgid "Unicode (UTF-16BE)"
373msgstr ""
374
375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
376msgid "Unicode (UTF-16LE)"
377msgstr ""
378
379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
380msgid "Unicode (UTF-32BE)"
381msgstr ""
382
383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
384msgid "Unicode (UTF-32LE)"
385msgstr ""
386
387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
388#, fuzzy
389msgid "User Defined"
390msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
391
392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
393msgid "Vietnamese (TCVN)"
394msgstr ""
395
396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
397msgid "Vietnamese (VISCII)"
398msgstr ""
399
400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
401msgid "Vietnamese (VPS)"
402msgstr ""
403
404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
405msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
406msgstr ""
407
408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
409msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
410msgstr ""
411
412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
413msgid "Western (IBM-850)"
414msgstr ""
415
416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
417msgid "Western (ISO-8859-1)"
418msgstr ""
419
420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
421msgid "Western (ISO-8859-15)"
422msgstr ""
423
424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
425msgid "Western (MacRoman)"
426msgstr ""
427
428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
429msgid "Western (Windows-1252)"
430msgstr ""
431
432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
433#, fuzzy
434msgid "Locale: "
435msgstr "স্থান:"
436
437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
438#, fuzzy
439msgid "Conversion Direction"
440msgstr "ৰূপান্তৰকৰণ সম্পূৰ্ণ কৰা হল"
441
442#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
443msgid "This value determines which iconv test to perform."
444msgstr ""
445
446#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
447msgid "Menu"
448msgstr ""
449
450#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
451#, fuzzy
452msgid "The menu of options"
453msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প হল %s."
454
455#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
456msgid ""
457"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
458"the manual under the Help menu."
459msgstr ""
460"GnuCash অনলাইন মেনুৱেলটোৰ বহুতো সহায়পূৰ্ণ তথ্য আছে. আপুনি Help মেনুটোৰ তত্বাবধানত "
461"মেনুৱেলটোত প্ৰৱেশ কৰিব পাৰে."
462
463#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
464#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
465msgid ""
466"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
467"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
468"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
469msgstr ""
470
471#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
472msgid ""
473"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
474"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
475"org"
476msgstr ""
477"GnuCash উন্নতকৰ্তাবোৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিবলৈ সহজ. একেদৰে বিভিন্ন মেইল কৰা "
478"তালিকাবোৰ, আপুনি IRC ত সিহঁতৰ সৈতে চলন্তভাৱে চ্যাট কৰিব পাৰে! সিহঁতক irc.gnome."
479"org ত থকা #gnucash ত সংযোগ কৰক"
480
481#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
482msgid ""
483"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
484"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
485"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
486"follow the instructions provided."
487msgstr ""
488"আপুনি কুইকেন, MS টকা বা QIF ফাইলবোৰ ৰপ্তানি কৰা অন্য কাৰ্যসূচীবোৰ বা OFX ফাইলবোৰলৈ "
489"সহজে আপোনাৰ বৰ্তি থকা বিত্তীয় ডাটা আমদানি কৰিব পাৰে. ফাইল মেনুটোত, উপ-মেনু "
490"আমদানিটোত ক্লিক কৰক আৰু QIF বা OFX ফাইলটোত ক্লিক কৰক. তাৰপিছত দিয়া নিৰ্দেশনাবোৰ "
491"পালন কৰক."
492
493#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
494msgid ""
495"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
496"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
497"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
498"online manual."
499msgstr ""
500"যদি আপুনি কুইকেনৰ দৰে অন্য বিত্তীয় কাৰ্যসূচীবোৰৰ সৈতে পৰিচিত, তেন্তে মনকৰিব যে "
501"GnuCash য়ে আয় আৰু ব্যয়বোৰ চিনাক্ত কৰিবলৈ শ্ৰেণীবোৰৰ পৰিৱৰ্তে একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ "
502"কৰিব. আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বিষয়ে অধিক তথ্যৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি GnuCash অনলাইন "
503"মেনুৱেলটো চাওক."
504
505#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
506msgid ""
507"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
508"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
509"it to see the different columns available."
510msgstr ""
511
512#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
513#, fuzzy
514msgid ""
515"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
516"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
517"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
518"options."
519msgstr ""
520"একাউন্ট মেনুটোৰ বিকল্পবোৰ উলিয়াই আনিবলৈ মুখ্য উইণ্ডোখনত থকা সোঁফালৰ মাউছ বাটনটো "
521"ক্লিক কৰক. প্ৰতিখন পঞ্জীয়নৰ ভিতৰত, সোঁফালৰ মাউছ বাটনটো ক্লিক কৰা কাৰ্যই লেনদেন "
522"মেনুটোৰ বিকল্পবোৰ উলিয়াই আনে. "
523
524#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
525msgid ""
526"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
527"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
528"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
529"accounts, please see the GnuCash online manual."
530msgstr ""
531"মুখ্য উইণ্ডো টুল বাৰত নতুন বাটনটোত ক্লিক কৰি নতুন একাউন্টবোৰ তৈয়াৰ কৰক. এইটোৱে এটা "
532"সংলাপ বাকচ দিব যত আপুনি একাউন্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ ভৰাব পাৰে. একাউন্ট প্ৰকাৰ এটা "
533"নিৰ্বাচন কৰোতে বা একাউন্টবোৰৰ তালিকা এখন ছেট কৰোতে অধিক তথ্যৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি "
534"GnuCash অনলাইন মেনুৱেল চাওক."
535
536#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
537msgid ""
538"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
539"information.\n"
540"\n"
541"To make it visible\n"
542"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
543"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
544msgstr ""
545
546#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
547msgid ""
548"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
549"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
550"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
551"Transaction Journal."
552msgstr ""
553"বিভিন্ন বিয়োগবোৰৰ সৈতে এখন দিবলগীয়া চ্ছেকৰ দৰে বিভিন্ন স্প্লিটৰ লেনদেনবোৰ ভৰাবলৈ "
554"টুল বাৰত থকা স্প্লিট বাটনটোত ক্লিক কৰক. পৰিবৰ্তীতভাৱে, দৃশ্যৰ মেনুটোত আপুনি পঞ্জীয়ন "
555"শৈলীৰ স্বয়ংক্ৰিয়-স্প্লিট লেজাৰটো বা লেনদেনৰ জাৰ্নেল খন পছন্দ কৰিব পাৰে. "
556
557#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
558msgid ""
559"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
560"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
561"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
562"calculated amount."
563msgstr ""
564"আপুনি পঞ্জীয়নত ৰাশিবোৰ ভৰাওতে যোগ, বিয়োগ, পূৰণ আৰু হৰণ কৰিবলৈ GnuCash গণনাকাৰক "
565"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে. সাধাৰণভাৱে প্ৰথম মানটো টাইপ কৰক, তাৰপিছত '+', '-','*', বা "
566"'/' নিৰ্বাচন কৰক. দ্বিতীয় মানটো টাইপ কৰক আৰু গণনা কৰা ৰাখিটো ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ভৰাওক "
567"টো প্ৰেছ কৰক."
568
569#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
570msgid ""
571"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
572"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
573"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
574"was last entered."
575msgstr ""
576"কুইক-ফিলে সাধাৰণ লেনদেনবোৰ ভৰাবলৈ সহজ কৰি তোলে. যেতিয়া আপুনি এটা সাধাৰণ লেনদেন "
577"বিৱৰণৰ প্ৰথম আখৰ(বোৰ) টো টাইপ কৰে, তেতিয়া টেব কীটো প্ৰেছ কৰক, GnuCash য়ে "
578"অন্তিমবাৰ ভৰোৱাৰ দৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে লেনদেনটোৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো সম্পূৰ্ণ কৰিব."
579
580#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
581msgid ""
582"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
583"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
584"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
585"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
586"Assets:Cash)."
587msgstr ""
588"বদলি পঞ্জীয়ন স্তম্ভটোত এটা বৰ্তি থকা একাউন্ট নামৰ প্ৰথম আখৰটো (বোৰ) টাইপ কৰক, আৰু "
589"আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ তালিকাৰ পৰা GnuCash য়ে নামবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰিব. উপ-একাউন্টবোৰৰ "
590"কাৰণে, মূখ্য একাউন্টটোৰ প্ৰথম আখৰটো (বোৰ) ৰ পিছত ':' আৰু উপ-একাউন্টটোৰ প্ৰথম আখৰটো "
591"(বোৰ) (e.g. সম্পত্তিবোৰ:নগদ কৰণে A:C ). টাইপ কৰক"
592
593#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
594#, fuzzy
595msgid ""
596"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
597"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
598"Edit->Open Subaccounts from the menu."
599msgstr ""
600"আপোনাৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেন এখন পঞ্জীয়নত চাব বিচাৰে নেকি? মূখ্য মেনুৰ পৰা, "
601"মূখ্য একাউন্টটো হাইলাইট কৰক আৰু মেনুটোৰ পৰা একাউন্টবোৰ->উপ-একাউন্টবোৰ খোলক টো "
602"নিৰ্বাচন কৰক. "
603
604#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
605msgid ""
606"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
607"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
608"numbers as well."
609msgstr ""
610"যেতিয়া তাৰিখবোৰ ভৰায়, আপুনি নিৰ্বাচিত তাৰিখটো বৃদ্ধি বা হ্ৰাস কৰিবলৈ '+' বা '-' "
611"টাইপ কৰিব পাৰে. একেদৰে আপুনি সংখ্যাবোৰ বৃদ্ধি বা হ্ৰাস পৰীক্ষা কৰিবলৈ '+' বা '-' "
612"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে. "
613
614#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
615msgid ""
616"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
617"Down."
618msgstr "মুখ্য উইণ্ডোত বহুতো টেবৰ মাজত সলনি কৰাৰ বাবে কন্ট্ৰোল+ পেজ আপ/ডাউন হেচক."
619
620#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
621msgid ""
622"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
623"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
624"and withdrawals."
625msgstr ""
626"পুনৰসংযোজন কৰা উইণ্ডোখনত, লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজিত হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ আপুনি "
627"স্থানবাৰটোত প্ৰেছ কৰিব পাৰে. জমা ৰখা আৰু উলিওৱাবোৰৰ মাজলৈ যাবলৈ আপুনি টেব আৰু "
628"ছিফ্ট-টেবটোও প্ৰেছ কৰিব পাৰে."
629
630#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
631msgid ""
632"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
633"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
634"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
635"currency's amount will be available."
636msgstr ""
637"বিভিন্ন মুদ্ৰা থকা একাউন্টবোৰৰ মাজত পুঁজিবোৰ বদলি কৰিবলৈ পঞ্জীয়নখনৰ টুলবাৰটোত থকা "
638"বদলিৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক, একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক, আৰু সালসলনিৰ হাৰটো ভৰোৱাৰ "
639"কাৰণে মুদ্ৰা বদলিৰ বিকল্পবোৰ বা আন মুদ্ৰাৰ পৰিমাণটো উপলব্ধ হব."
640
641#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
642msgid ""
643"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
644"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
645"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
646"the display."
647msgstr ""
648
649#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
650msgid ""
651"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
652"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
653"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
654msgstr ""
655"আপুনি এখন একমাত্ৰ উইণ্ডোত বিভিন্ন ৰিপোৰ্টবোৰ একগোট কৰিব পাৰে, আপুনি এবাৰ চাব বিচৰা "
656"সকলো বিত্তীয় তথ্য যোগান ধৰি আছে. সেইটো কৰিবলৈ নিদৰ্শন & কাষ্টম->\"কাষ্টম বহুস্তম্ভ "
657"ৰিপোৰ্ট\" ৰিপোৰ্টটো ব্যৱহাৰ কৰক."
658
659#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
660msgid ""
661"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
662"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
663"style sheets."
664msgstr ""
665"ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰাটোত শৈলী তালিকাবোৰে ক্ৰিয়া কৰে. এটা ৰিপোৰ্ট বিকল্প হিচাপে "
666"আপোনাৰ ৰিপোৰ্টৰ বাবে শৈলী তালিকা এখন নিৰ্বাচন কৰক, আৰু শৈলী তালিকাবোৰ কাষ্টমাইজ "
667"কৰিবলৈ সম্পাদনা কৰক->শৈলী তালিকাবোৰ টো ব্যৱহাৰ কৰক."
668
669#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
670msgid ""
671"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
672"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
673msgstr ""
674"এখন পঞ্জীয়ন পৃষ্ঠাৰ বদলি ক্ষেত্ৰখনত থকা একাউন্টবোৰৰ মেনুৰ ওপৰলৈ যাবলৈ, মেনু কীটো বা "
675"কোন্ট্ৰল-ডাউন কী সংযোজনটো প্রেছ কৰক."
676
677#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
678msgid ""
679"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
680"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
681"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
682"examples:\n"
683"\n"
684"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
685"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
686"\n"
687"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
688"frequency and then set 'Every 12 months'."
689msgstr ""
690"নিৰ্ধাৰিত লেনদেন সম্পাদকটো এটা বৰ সংকুচিত-প্ৰসাৰিত কম্পনাংক ৰূপৰেখাকৰ্তাৰ সৈতে আহে. "
691"দৈনিক, সাপ্তাহিক আৰু মাহেকীয়া অন্তৰ্ভুক্ত কৰা লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ প্ৰাথমিক "
692"কম্পনাংকবোৰ. কিন্তু আৰু অধিক উন্নত স্কিম ছেট কৰিব পাৰি. কিছুমান উদাহৰণ হল:\n"
693"\n"
694"প্ৰত্যেক তিনি সপ্তাহত লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ, আপুনি সাপ্তাহিক প্ৰাথমিক কম্পনাংক "
695"নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে আৰু তেতিয়া 'প্ৰত্যেক 3 সপ্তাহ' টো ছেট কৰক.\n"
696"\n"
697"প্ৰত্যেক বছৰত লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ, আপুনি মাহেকীয়া প্ৰাথমিক কম্পনাংক নিৰ্বাচন "
698"কৰিব পাৰে আৰু তেতিয়া 'প্ৰত্যেক 12 সপ্তাহ' টো ছেট কৰক."
699
700#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
701#, fuzzy
702msgid ""
703"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
704"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
705"not necessary to restart GnuCash."
706msgstr ""
707"যদি আপুনি গোটে ৰাতি কম কৰে, নতুন লেনদেনবোৰৰ কাৰণে ডিফল্ট হিচাপে নতুন তাৰিখটো "
708"পাবলৈ আপুনি আপোনাৰ কাম কৰা পঞ্জীয়নখন মাজনিশাৰ পিছত বন্ধ কৰা আৰু পুনৰ খোলা উচিত. "
709"তাৰ কাৰণে GnuCash টো পুনৰ আৰম্ভ কৰা প্ৰয়োজনীয় নহয়."
710
711#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
712msgid ""
713"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
714"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
715"start the search from that account's register."
716msgstr ""
717"আপোনাৰ সকলোবোৰ লেনদেনৰ মাজেৰে সন্ধান কৰিবলৈ, মুখ্য একাউন্টবোৰৰ হাইআৰ্কি পৃষ্ঠা এটাৰ "
718"পৰা (সম্পাদনা কৰক->বিচাৰি উলিয়াওক...) সন্ধান এটা আৰম্ভ কৰক. আপোনাৰ সন্ধানটো এটা "
719"একমাত্ৰ একাউন্টলৈ সীমাৱদ্ধ কৰিবলৈ, উক্ত একাউন্টৰ পঞ্জীয়নখনৰ পৰা সন্ধানটো আৰম্ভ কৰক."
720
721#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
722msgid ""
723"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
724"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
725"new window."
726msgstr ""
727
728#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
729msgid ""
730"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
731"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
732"even more bizarre and inexplicable.\n"
733"There is another theory that this has already happened.\n"
734"\n"
735"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
736msgstr ""
737"এটা সূত্ৰ আছে যে কোনোবাই যদি বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড খন কি আৰু কিয় ইয়াত আছে আৱিষ্কাৰ কৰিছে, "
738"এইটো ক্ষিপ্ৰকৈ অদৃশ্য হব আৰু কিছুমান অধিক অগতানুগতিক আৰু প্ৰকাশহীনৰ সৈতে প্ৰতিষ্ঠাপন "
739"কৰিব.\n"
740"আন এটা সূত্ৰ আছে যে এইটো ইতিমধ্যে সংগঠিত হৈছে.\n"
741"\n"
742"ডগলাছ আডামছ, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
743
744#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
745msgid "The book was closed successfully."
746msgstr "কিতাপখন সফলতাৰে বন্ধ কৰা হল."
747
748#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
749#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
750#. only for the %d part).
751#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
752#, c-format
753msgid ""
754"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
755"selection made above, this book will be split into %d book."
756msgid_plural ""
757"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
758"selection made above, this book will be split into %d books."
759msgstr[0] ""
760"একবচন: এই কিতাপখনত বিচাৰি পোৱা অতি পূৰ্বৰ লেনদেনৰ তাৰিখটো হল %s. ওপৰত কৰা "
761"নিৰ্বাচনটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি, এই কিতাপখন %d কিতাপত স্প্লিট হব."
762msgstr[1] ""
763"বহুবচন: এই কিতাপখনত বিচাৰি পোৱা অতি পূৰ্বৰ লেনদেনৰ তাৰিখটো হল %s. ওপৰত কৰা "
764"নিৰ্বাচনটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি, এই কিতাপখন %d কিতাপবোৰত স্প্লিট হব."
765
766#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
767#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
768#, fuzzy, c-format
769msgid ""
770"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
771"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
772"%d accounts).\n"
773"\n"
774"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
775"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
776msgstr ""
777"আপুনি তৈয়াৰ কৰিবলগীয়া কিতাপ এখনৰ বাবে শুধিছে. এই কিতাপখনে মাজৰাতি %s লৈকে "
778"সকলোবোৰ লেনদেন ধাৰণ কৰিব (%d একাউন্টবোৰত বিয়পি থকা %d লেনদেনবোৰৰ সৰ্বমুঠ এটাৰ "
779"বাবে).\n"
780"\n"
781"শিৰোনাম আৰু টোকাবোৰ সংলগ্ন কৰক বা আগবাঢ়িবলৈ 'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক.\n"
782"তাৰিখবোৰ মিলাবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক বা 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক."
783
784#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
785#, c-format
786msgid "Period %s - %s"
787msgstr "%s - %s ৰ সময়সীমা"
788
789#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
790#, fuzzy, c-format
791msgid ""
792"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
793"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
794msgstr ""
795"কিতাপখন %s শিৰোনামটোৰ সৈতে তৈয়াৰ কৰা হব যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰে. "
796"মিলাবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক, বা যিকোনো কিতাপ তৈয়াৰ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত "
797"ক্লিক কৰক."
798
799#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
800#, c-format
801msgid ""
802"%s\n"
803"Congratulations! You are done closing books!\n"
804msgstr ""
805"%s\n"
806"শুভেচ্ছা! আপুনি কিতাপবোৰৰ বন্ধ সম্পন্ন কৰিছে!\n"
807
808#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
810#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
811#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
812#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
813msgid "Period"
814msgstr "সময়সীমা"
815
816#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
818msgid "Closing Date"
819msgstr "বন্ধ হোৱা তাৰিখ"
820
821#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
822msgid "Selected"
823msgstr "বাছনি কৰা হল"
824
825#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
827msgid "Account Types"
828msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰবোৰ"
829
830#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
831#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
832#, c-format
833msgid "Accounts in '%s'"
834msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ"
835
836#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
837msgid "No description provided."
838msgstr "কোনো বিৱৰণ দিয়া নাই."
839
840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
841msgid "Accounts in Category"
842msgstr "শ্রেণীত একাউন্টবোৰ"
843
844#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
845msgid "zero"
846msgstr "শূন্য"
847
848#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
849msgid "existing account"
850msgstr "বর্তি থকা একাউন্ট"
851
852#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
853#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
854msgid "Yes"
855msgstr "হয়"
856
857#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
858#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
859msgid "No"
860msgstr "নহয়"
861
862#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
864#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
866#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
867msgid "Placeholder"
868msgstr "স্থান ধাৰক"
869
870#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
871#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
872#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
874#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
875msgid "Opening Balance"
876msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো"
877
878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
879msgid "Use Existing"
880msgstr "বৰ্তি থকাটো ব্যৱহাৰ কৰক"
881
882#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
883msgid ""
884"You selected a book currency and it will be used for\n"
885"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
886"added manually."
887msgstr ""
888
889#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
890#, fuzzy
891msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
892msgstr ""
893"\n"
894"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক."
895
896#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
898#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
899msgid "New Book Options"
900msgstr "নতুন কিতাপ বিকল্পবোৰ"
901
902#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
903msgid "Taxes"
904msgstr "কৰবোৰ"
905
906#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
907msgid "Tax Payment"
908msgstr "কৰ পৰিশোধ"
909
910#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
911msgid "Insurance"
912msgstr "বীমা"
913
914#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
915msgid "Insurance Payment"
916msgstr "বীমা পৰিশোধ কৰক"
917
918#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
920msgid "PMI"
921msgstr "PMI"
922
923#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
924msgid "PMI Payment"
925msgstr "PMI পৰিশোধ কৰক"
926
927#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
928msgid "Other Expense"
929msgstr "আন খৰচ"
930
931#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
932msgid "Miscellaneous Payment"
933msgstr "সানমিহলিবোৰ পৰিশোধ কৰক"
934
935#. Translators: %s is "Taxes",
936#. "Insurance", or similar.
937#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
938#, c-format
939msgid "... pay \"%s\"?"
940msgstr "...পৰিশোধ \"%s\"?"
941
942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
943msgid "via Escrow account?"
944msgstr "ইছক্ৰঅ একাউন্টৰ মাধ্যমেৰে?"
945
946#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
948#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
949msgid "Loan"
950msgstr "লোন"
951
952#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
953#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
954#, c-format
955msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
956msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্প: \"%s\""
957
958#. Translators: The following symbols will build the *
959#. * header line of exported CSV files:
960#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
961#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
968#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
969#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
970#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
971#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
972#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
973#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
974#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
976#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
978#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
979#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
980#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
982#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
983#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
984#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
985#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
986#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
987#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
988#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
989#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
990#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
991#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
992#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
993#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
994#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
995#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
996#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
997#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
998#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
999#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
1000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
1001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
1002#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
1003#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
1004#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
1005#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
1006msgid "Date"
1007msgstr "তাৰিখ"
1008
1009#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
1010#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
1011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
1012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
1013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
1014#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
1015#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
1016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
1017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1018#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1019#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1020#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1021#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1022#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1024#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1025#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1026#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1027#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1028#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1029msgid "Payment"
1030msgstr "পৰিশোধ"
1031
1032#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1033msgid "Principal"
1034msgstr "মূল"
1035
1036#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1045#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1046#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1047#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1048#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1049#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1050msgid "Interest"
1051msgstr "সুত"
1052
1053#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1054msgid "Escrow Payment"
1055msgstr "এছক্ৰ পৰিশোধ কৰক"
1056
1057#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1059#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1060#, fuzzy
1061msgctxt "Action Column"
1062msgid "Split"
1063msgstr "স্প্লিট"
1064
1065#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1066msgid "Error adding price."
1067msgstr "দাম যোগৰ ভূল."
1068
1069#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1072#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1073#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1074#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1075#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1076#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1077#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1078#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1079#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1080#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1081#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1082#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1083#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1084#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1085#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1086#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1087#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1088#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1089#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1090#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1091#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1092msgid "Account"
1093msgstr "একাউন্ট"
1094
1095#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1097#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1098#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1099#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1100msgid "Symbol"
1101msgstr "প্ৰতীক"
1102
1103#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1104#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1105#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1106#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1107#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1108#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1109#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1111#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1112#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1113#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1114msgid "Shares"
1115msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ"
1116
1117#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1118msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1119msgstr "পৰিমাণবোৰৰ সৈতে আপোনাৰ কোনো ষ্টক একাউন্ট নাই!"
1120
1121#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1122#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1123#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1124#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1125msgid "Select..."
1126msgstr "নিৰ্বাচন কৰক..."
1127
1128#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1129#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1130msgid "Edit..."
1131msgstr "সম্পাদনা কৰক..."
1132
1133#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1135#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1136#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1139#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1140#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1141msgid "Bill"
1142msgstr "বিল"
1143
1144#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1145#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1146#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1147msgid "Voucher"
1148msgstr "ৰছিদ"
1149
1150#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1151#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1155#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1163#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1165#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1166#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1167#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1168#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1169#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1170#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1171#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1172msgid "Invoice"
1173msgstr "ইনভইছ"
1174
1175#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1177#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1179#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1180#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1181#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1182#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1183#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1184#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1185msgid "None"
1186msgstr "কোনো নহয়"
1187
1188#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1189msgid "Use Global"
1190msgstr "গ্ল'বেল ব্যৱহাৰ কৰক"
1191
1192#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1193#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1194#, c-format
1195msgid "Badly formed URL %s"
1196msgstr "বেয়াকৈ ফর্ম্ হোৱা URL %s"
1197
1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1199#, c-format
1200msgid "Bad URL: %s"
1201msgstr "বেয়া URL: %s"
1202
1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1204#, c-format
1205msgid "No such entity: %s"
1206msgstr "এনে কোনো উপাদান নাই: %s"
1207
1208#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1209#, c-format
1210msgid "No such owner entity: %s"
1211msgstr "তেনেকুৱা কোনো স্বত্বাধিকাৰীৰ উপাদান নাই: %s"
1212
1213#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1214#, c-format
1215msgid "Entity type does not match %s: %s"
1216msgstr "উপাদানৰ প্ৰকাৰ নিমিলে %s: %s"
1217
1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1219msgid "Discount days cannot be more than due days."
1220msgstr ""
1221
1222#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1223msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1224msgstr "এই বিলিং চৰ্তটোৰ কৰণে আপুনি এটা নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য."
1225
1226#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1230"already in use."
1231msgstr ""
1232"এই বিলিং চৰ্তটোৰ কৰণে আপুনি এটা অদ্বিতীয় নাম দিয়াতো অপৰিহাৰ্য্য. আপোনাৰ পছন্দৰ \"%s"
1233"\"টো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে."
1234
1235#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1236#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1241msgid "Days"
1242msgstr "দিনবোৰ"
1243
1244#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1247msgid "Proximo"
1248msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটো"
1249
1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1251#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1254#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1258msgid "Unknown"
1259msgstr "অজ্ঞাত"
1260
1261#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1262#, c-format
1263msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1264msgstr "\"%s\" পদটো ব্যৱহাৰ হৈছে. আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে."
1265
1266#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1267#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1268#, c-format
1269msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1270msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?"
1271
1272#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1273msgid ""
1274"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1275"Customer below."
1276msgstr ""
1277"এই লেনদেনটো গ্ৰাহক এজনলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো দৰকাৰী. অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ গ্ৰাহকজন নিৰ্বাচন "
1278"কৰক. "
1279
1280#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1281msgid ""
1282"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1283"below."
1284msgstr ""
1285"এই লেনদেনটো ব্যৱসায়ী এজনলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো দৰকাৰী. অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ ব্যৱসায়ীজন "
1286"নিৰ্বাচন কৰক."
1287
1288#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1289msgid ""
1290"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1291"not delete it."
1292msgstr ""
1293"আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ অতিকমেও এটাই বৰ্তমান সেই সামগ্ৰীটো ব্যৱহাৰ কৰি আছে. আপুনি এইটো "
1294"ডিলিট কৰিব নোৱাৰে."
1295
1296#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1297msgid ""
1298"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1299"selected commodity and its price quotes?"
1300msgstr ""
1301"এই সামগ্ৰীটোৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ আছে. আপুনি নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু ইয়াৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ "
1302"ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
1303
1304#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1305msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1306msgstr "নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
1307
1308#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1309msgid "Delete commodity?"
1310msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?"
1311
1312#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1313#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1314#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1323#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1324#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1325#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1326#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1327#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1328#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1330#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1331#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1332#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1333#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1391#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1393#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1398#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1399#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1400#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1402#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1403#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1404#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1405#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1406#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1407#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1408#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1409#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1410#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1411#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1412msgid "_Cancel"
1413msgstr "_বাতিল কৰক"
1414
1415#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1416#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1421#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1429#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1430msgid "_Delete"
1431msgstr "_ডিলিট"
1432
1433#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1434msgid ""
1435"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1436"a person's name."
1437msgstr ""
1438
1439#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1440msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1441msgstr ""
1442"ৰেহাইৰ শতাংশ অনিবাৰ্য্যভাবে 0-100 ৰ মাজত হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী "
1443"ৰাখিব লাগিব."
1444
1445#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1446msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1447msgstr ""
1448"পাবলগীয়া পৰিমাণটো অনিবাৰ্য্যভাবে ধনাত্মক হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী "
1449"ৰাখিব লাগিব."
1450
1451#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1452#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1453#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1454msgid "<No name>"
1455msgstr "<নাম নাই>"
1456
1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1458msgid "Edit Customer"
1459msgstr "গ্ৰাহক সম্পাদনা কৰক"
1460
1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1462#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1464msgid "New Customer"
1465msgstr "নতুন গ্ৰাহক"
1466
1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1468msgid "View/Edit Customer"
1469msgstr "গ্ৰাহকৰ দৰ্শন/সম্পাদনা কৰক"
1470
1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1472msgid "Customer's Jobs"
1473msgstr "গ্ৰাহকৰ কামবিলাক"
1474
1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1476msgid "Customer's Invoices"
1477msgstr "গ্ৰাহকৰ ইনভইচবিলাক"
1478
1479#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1481#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1482#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1486msgid "Process Payment"
1487msgstr "পৰিশোধ কাৰ্য্যকৰী কৰক"
1488
1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1490msgid "Shipping Contact"
1491msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
1492
1493#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1494msgid "Billing Contact"
1495msgstr "বিলৰ সম্পৰ্ক"
1496
1497#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1498msgid "Customer ID"
1499msgstr "গ্ৰাহকৰ ID"
1500
1501#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1503#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1507#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1508#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1509msgid "Company Name"
1510msgstr "কোম্পানীৰ নাম"
1511
1512#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1513msgid "Contact"
1514msgstr "সম্পৰ্ক কৰক"
1515
1516#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1518#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1519#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1520#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1521#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1523msgid "Company"
1524msgstr "কোম্পানী"
1525
1526#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1527#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1529msgid "ID #"
1530msgstr "ID #"
1531
1532#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1533msgid "Find Customer"
1534msgstr "গ্ৰাহক বিচাৰি উলিয়াওক"
1535
1536#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1539msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?"
1540
1541#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1542msgid "You must select a report configuration to load."
1543msgstr "লোড কৰিবলৈ আপুনি ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
1544
1545#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1546msgid "You must select a report configuration to delete."
1547msgstr "ডিলিট কৰিবলৈ আপুনি ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
1548
1549#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1550msgid "Unable to change report configuration name."
1551msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা নামটো সলনি কৰিবলৈ অক্ষম."
1552
1553#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1554msgid ""
1555"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1556"another name."
1557msgstr ""
1558"এই নামৰ ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম "
1559"নিৰ্বাচন কৰক."
1560
1561#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1562msgid "Load report configuration"
1563msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক"
1564
1565#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1566msgid "Edit report configuration name"
1567msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা নামটো সম্পাদনা কৰক"
1568
1569#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1570msgid "Delete report configuration"
1571msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখা ডিলিট কৰক"
1572
1573#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1574msgid "No Account selected. Please try again."
1575msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল. অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক."
1576
1577#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1578msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1579msgstr "স্থানধাৰকৰ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা হল. অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক"
1580
1581#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1583#, fuzzy
1584#| msgid "Select Account"
1585msgid "Select document"
1586msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
1587
1588#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1589#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1590#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1591#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1592#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1639#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1651#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1652#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1653#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1655#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1656#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1658#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1659#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1661msgid "_OK"
1662msgstr ""
1663
1664#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1665#, fuzzy
1666msgid "Amend URL:"
1667msgstr "ভৰাওক"
1668
1669#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1670msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1671msgstr ""
1672
1673#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1674#, fuzzy
1675msgid "Existing Document Link is"
1676msgstr "বৰ্তি থকা সম্পত্তিবোৰ"
1677
1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1679msgid "File Found"
1680msgstr ""
1681
1682#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1683#, fuzzy
1684msgid "File Not Found"
1685msgstr "পোৱা নগল"
1686
1687#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1688#, fuzzy
1689msgid "Address Found"
1690msgstr "ঠিকনা 1"
1691
1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1693#, fuzzy
1694msgid "Address Not Found"
1695msgstr "ঠিকনাৰ নাম"
1696
1697#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1698#, fuzzy
1699msgid "Total Entries"
1700msgstr "মুঠ দাম"
1701
1702#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1703#, fuzzy
1704msgid "Business item can not be modified."
1705msgstr "ইনপুট কৰা ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি."
1706
1707#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1713msgid "Manage Document Link"
1714msgstr ""
1715
1716#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1717#, fuzzy
1718msgid "Transaction can not be modified."
1719msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
1720
1721#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1722#, fuzzy
1723msgid "Undefined"
1724msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
1725
1726#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1727#. transaction that have files or URIs linked with them.
1728#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1729#, fuzzy
1730#| msgid "Transaction Details"
1731msgid "Transaction Document Links"
1732msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
1733
1734#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1735#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1736#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1737#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1738#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1747#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1748#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1749#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1750#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1751#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1752#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1753#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1754#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1755#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1756#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1761#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1762#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1764#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1765#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1766#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1767#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1769#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1770#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1771#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1772#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1773msgid "Description"
1774msgstr "বিৱৰণ"
1775
1776#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1777msgid ""
1778"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1779"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1780"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1781"link."
1782msgstr ""
1783
1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1785#, fuzzy
1786msgid "Business Document Links"
1787msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
1788
1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1790#, fuzzy
1791#| msgid "You must enter a payment address."
1792msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1793msgstr "আপুনি এটা পৰিশোধ কৰিবলগীয়া ঠিকনা ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
1794
1795#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1796msgid "Edit Employee"
1797msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সম্পাদনা কৰক"
1798
1799#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1800#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1802msgid "New Employee"
1803msgstr "নতুন কৰ্মচাৰী"
1804
1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1806msgid "View/Edit Employee"
1807msgstr "কৰ্মচাৰীৰ দৰ্শন/সম্পাদনা কৰক"
1808
1809#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1810msgid "Expense Vouchers"
1811msgstr "খৰচৰ ৰছিদবোৰ"
1812
1813#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1814msgid "Employee ID"
1815msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ID"
1816
1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1818msgid "Employee Username"
1819msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা নাম"
1820
1821#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1823msgid "Employee Name"
1824msgstr "কৰ্মচাৰীৰ নাম"
1825
1826#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1829msgid "Username"
1830msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
1831
1832#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1833#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1839#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1849#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1850msgid "Name"
1851msgstr "নাম"
1852
1853#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1854msgid "Find Employee"
1855msgstr "কৰ্মচাৰী বিচাৰি উলিয়াওক"
1856
1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1858msgid ""
1859"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1860"for all but one quantity."
1861msgstr ""
1862"এই কৰ্ম-সূচীটোৱে এটা সময়ত এটা মাত্ৰ মূল্য গণনা কৰিব পাৰে. আপুনি সকলোৰে কাৰণে এটা "
1863"পৰিমাণৰ মূল্যবোৰ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
1864
1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1866msgid ""
1867"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1868"valid expression."
1869msgstr ""
1870"ক্ষেত্ৰবোৰৰ এখনত GnuCash য়ে মূল্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰে. আপুনি নিশ্চিতভাবে এটা বৈধ "
1871"বাখ্যা আগবঢ়াওক."
1872
1873#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1874msgid "The interest rate cannot be zero."
1875msgstr "সুতৰ হাৰ শূন্য হব নোৱাৰে."
1876
1877#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1878msgid "The number of payments cannot be zero."
1879msgstr "পৰিশোধবোৰৰ সংখ্যা শূন্য হব নোৱাৰে."
1880
1881#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1882msgid "The number of payments cannot be negative."
1883msgstr "পৰিশোধবোৰৰ সংখ্যা নেতিবাচক হব নোৱাৰে."
1884
1885#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1886#, fuzzy
1887msgid "Find Account"
1888msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
1889
1890#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1891#, fuzzy
1892msgid "Place Holder"
1893msgstr "স্থান ধাৰক"
1894
1895#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1898#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1899#, fuzzy
1900msgid "Hidden"
1901msgstr "লুকাই আছে"
1902
1903#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1904#, fuzzy
1905msgid "Not Used"
1906msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল"
1907
1908#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1909#, fuzzy
1910msgid "Balance Zero"
1911msgstr "পৰিমাণ (সময়সীমা)"
1912
1913#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1914#, fuzzy
1915msgid "Tax related"
1916msgstr "কৰ সৰ্ম্পকীয়"
1917
1918#. Translators: %s is a full account name.
1919#. This is a label in Search Account from context menu.
1920#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1921#, fuzzy, c-format
1922#| msgid "Accounts in '%s'"
1923msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1924msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ"
1925
1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1928msgid "All Accounts"
1929msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট"
1930
1931#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1932#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1933#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1934msgid "Balanced"
1935msgstr "সাম্য কৰা হল"
1936
1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1939#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1940#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1941#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1942#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1943msgid "Closing Entries"
1944msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ"
1945
1946#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1950#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1951#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1953msgid "Reconcile"
1954msgstr "পুনৰসংযোজন কৰক"
1955
1956#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1957#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1958msgid "Share Price"
1959msgstr "শ্বেয়াৰৰ মূল্য"
1960
1961#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1962#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1963#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1964#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1965#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1971#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1972#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1973#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1974#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1975#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1977#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1978#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1980#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1982#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1985#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1986#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1988msgid "Amount"
1989msgstr "ৰাশি"
1990
1991#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1992#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1993#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1994#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1998#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
1999#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
2000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
2002msgid "Value"
2003msgstr "মান"
2004
2005#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
2006#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
2007#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
2008#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
2009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
2010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
2011#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
2012#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
2013msgid "Date Posted"
2014msgstr "তাৰিখ পোষ্ট কৰা হ'ল"
2015
2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2021#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2024#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2025#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2026#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2027#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2028msgid "Number/Action"
2029msgstr "সংখ্যা/কাৰ্য্য"
2030
2031#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2032#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2033#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2035#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2038#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2039#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2045#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2047#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2048#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2050#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2051#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2052msgid "Action"
2053msgstr "কার্য্য"
2054
2055#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2064#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2066#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2067#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2068msgid "Transaction Number"
2069msgstr "বদলি সংখ্যা"
2070
2071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2072#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2073#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2078#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2079#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2083#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2084#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2085#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2086msgid "Number"
2087msgstr "সংখ্যা"
2088
2089#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2090#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2091#, fuzzy
2092msgid "Description, Notes, or Memo"
2093msgstr "বিৱৰণ / টোকাবোৰ / মেমো"
2094
2095#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2096#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2097#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2099#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2105#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2106#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2107#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2108#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2109#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2110#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2111#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2112#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2113#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2114#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2115#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2116#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2117#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2118msgid "Memo"
2119msgstr "মেমো"
2120
2121#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2122#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2123#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2128#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2137#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2138#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2140#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2141#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2142#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2144#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2145#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2146#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2147#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2148#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2149#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2150msgid "Notes"
2151msgstr "টোকাবোৰ"
2152
2153#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2154#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2155#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2156msgid "Find Transaction"
2157msgstr "লেনদেনৰ সন্ধান কৰক"
2158
2159#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2160#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2161#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2162#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2163#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2164#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2165msgid "Reconciled Date"
2166msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ"
2167
2168#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2169#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid ""
2172"There is %d invalid mapping,\n"
2173"\n"
2174"Would you like to remove it now?"
2175msgid_plural ""
2176"There are %d invalid mappings,\n"
2177"\n"
2178"Would you like to remove them now?"
2179msgstr[0] "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
2180msgstr[1] "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
2181
2182#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2183#, c-format
2184msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2185msgstr ""
2186
2187#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2188#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2189#, fuzzy
2190msgid "Map Account NOT found"
2191msgstr "একাউন্ট কোড"
2192
2193#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2194msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2195msgstr ""
2196
2197#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2199msgid "Bayesian"
2200msgstr ""
2201
2202#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2203#, fuzzy
2204msgid "Description Field"
2205msgstr "বিৱৰণ"
2206
2207#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2208msgid "Memo Field"
2209msgstr ""
2210
2211#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2212#, fuzzy
2213msgid "CSV Account Map"
2214msgstr "একাউন্টৰ নাম"
2215
2216#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2217#, fuzzy
2218msgid "Online Id"
2219msgstr "অনলাইন"
2220
2221#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2222#, fuzzy
2223msgid "Online HBCI"
2224msgstr "অনলাইন"
2225
2226#. Translators: In this context,
2227#. 'Billing information' maps to the
2228#. label in the frame and means
2229#. e.g. customer i.e. the company being
2230#. invoiced.
2231#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2232msgid "You need to supply Billing Information."
2233msgstr "আপুনি বিলিংৰ খবৰ যোগান ধৰাতো দৰকাৰী."
2234
2235#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2236msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2237msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিত নে? "
2238
2239#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2240msgid ""
2241"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2242msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো এটা ক্রমত সংলগ্ন কৰা হৈছে আৰু একেদৰে তাৰ পৰা ডিলিট কৰা হব!"
2243
2244#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2245#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2247#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2248#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2249#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2250#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2252#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2253#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2254#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2258#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2259msgid "Due Date"
2260msgstr "দিবলগা তাৰিখ"
2261
2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2263#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2264#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2265#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2266msgid "Post Date"
2267msgstr "পিছৰ তাৰিখত"
2268
2269#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2270msgid "Post to Account"
2271msgstr "একাউন্টটোলৈ পোষ্ট কৰক"
2272
2273#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2274msgid "Accumulate Splits?"
2275msgstr "স্প্লিটবোৰ একেলগ কৰেনে?"
2276
2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2278msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2279msgstr "ইনভইছৰ অতিকমেও এটা প্ৰৱিষ্টি থকাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2280
2281#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2282msgid "Do you really want to post the invoice?"
2283msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে ইনভইছ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?"
2284
2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2286msgid ""
2287"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2288"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2289msgstr ""
2290"একাউন্টবোৰৰ বাবে প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ এটা বা ততোধিক ইনভইছ/বিল মুদ্ৰাৰ পৰা পৃথক. আপুনি "
2291"প্ৰতিটোৰ বাবে ৰূপান্তৰণৰ হাৰ এটা বিচাৰিব পাৰিব."
2292
2293#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2294msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2295msgstr "সকলোবোৰ সালসলনিৰ হাৰ নিদিয়াৰ বাবে পোষ্ট কাৰ্যটো বাতিল কৰা হল."
2296
2297#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2298msgid "Total:"
2299msgstr "সৰ্বমুঠ:"
2300
2301#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2302msgid "Subtotal:"
2303msgstr "ছাব টোটেল:"
2304
2305#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2306msgid "Tax:"
2307msgstr "কৰ:"
2308
2309#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2310msgid "Total Cash:"
2311msgstr "সৰ্বমুঠ নগদ:"
2312
2313#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2314msgid "Total Charge:"
2315msgstr "সৰ্বমুঠ চাৰ্জ:"
2316
2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2319#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2320#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2321msgid "Credit Note"
2322msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা"
2323
2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2325msgid "PAID"
2326msgstr ""
2327
2328#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2329#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2330msgid "UNPAID"
2331msgstr ""
2332
2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2335msgid "New Credit Note"
2336msgstr "নতুন পাবলগীয়াৰ টোকা"
2337
2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2340#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2342msgid "New Invoice"
2343msgstr "নতুন ইনভইছ"
2344
2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2346#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2347msgid "Edit Credit Note"
2348msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
2349
2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2351msgid "Edit Invoice"
2352msgstr "ইনভইছ সম্পাদনা কৰক"
2353
2354#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2355#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2356msgid "View Credit Note"
2357msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা চাওক"
2358
2359#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2360msgid "View Invoice"
2361msgstr "ইনভইছ দৰ্শন কৰক"
2362
2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2365#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2366msgid "New Bill"
2367msgstr "নতুন বিল"
2368
2369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2370msgid "Edit Bill"
2371msgstr "বিল সম্পাদনা কৰক"
2372
2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2374msgid "View Bill"
2375msgstr "বিল দৰ্শন কৰক"
2376
2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2378#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2379msgid "New Expense Voucher"
2380msgstr "নতুন খৰচৰ ৰছিদ"
2381
2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2383msgid "Edit Expense Voucher"
2384msgstr "খৰচৰ ৰছিদ সম্পাদনা কৰক"
2385
2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2387msgid "View Expense Voucher"
2388msgstr "খৰচৰ ৰছিদ দৰ্শন"
2389
2390#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2391#, fuzzy
2392msgid "Open Linked Document:"
2393msgstr "নতুন একাউন্ট"
2394
2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2396msgid "Bill Information"
2397msgstr "বিলৰ তথ্য"
2398
2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2400#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2401msgid "Bill ID"
2402msgstr "বিলৰ ID"
2403
2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2405msgid "Voucher Information"
2406msgstr "ৰছিদৰ তথ্য"
2407
2408#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2410msgid "Voucher ID"
2411msgstr "ৰছিদ ID"
2412
2413#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2414msgid "Date of duplicated entries"
2415msgstr "নকল প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ তাৰিখ"
2416
2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2418msgid ""
2419"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2420"Re-check your selection."
2421msgstr ""
2422
2423#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2424msgid "Do you really want to post these invoices?"
2425msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে এই ইনভইছবোৰ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?"
2426
2427#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2428msgid "View/Edit Invoice"
2429msgstr "দৰ্শন/সম্পাদনা ইনভইছ"
2430
2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2432#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2436msgid "Duplicate"
2437msgstr "নকল"
2438
2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2442msgid "Post"
2443msgstr "পোষ্ট কৰক"
2444
2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2446#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2447msgid "Printable Report"
2448msgstr "মুদ্ৰণযোগ্য ৰিপোৰ্ট"
2449
2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2451msgid "View/Edit Bill"
2452msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা বিল"
2453
2454#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2455#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2456#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2457msgid "View/Edit Voucher"
2458msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা ৰছিদ"
2459
2460#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2461msgid "Invoice Owner"
2462msgstr "ইনভইছৰ সত্বধিকাৰী"
2463
2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2465#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2466msgid "Invoice Notes"
2467msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ"
2468
2469#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2471#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2472#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2475#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2476msgid "Billing ID"
2477msgstr "বিলিং ID"
2478
2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2481msgid "Is Paid?"
2482msgstr "পৰিশোধ কৰা হলনে?"
2483
2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2485#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2486msgid "Is Posted?"
2487msgstr "পোষ্ট কৰা হ'লনে?"
2488
2489#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2495#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2496msgid "Date Opened"
2497msgstr "তাৰিখ খোলা হ'ল"
2498
2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2502msgid "Invoice ID"
2503msgstr "ইনভইছ ID"
2504
2505#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2506msgid "Bill Owner"
2507msgstr "বিলৰ স্বতাধিকাৰী"
2508
2509#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2510msgid "Bill Notes"
2511msgstr "বিলৰ টোকাবোৰ"
2512
2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2514msgid "Voucher Owner"
2515msgstr "ৰছিদৰ স্বত্বাধিকাৰী"
2516
2517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2518msgid "Voucher Notes"
2519msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ"
2520
2521#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2522#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2523#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2524#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2527#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2534#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2535#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2536#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2537#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2538#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2539#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2540#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2541#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2542msgid "Type"
2543msgstr "প্ৰকাৰ"
2544
2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2546#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2547#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2548msgid "Paid"
2549msgstr "পৰিশোধ কৰা হল"
2550
2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2552msgid "Posted"
2553msgstr "পোষ্ট কৰা হ'ল"
2554
2555#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2556msgid "Due"
2557msgstr "দিবলগীয়া"
2558
2559#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2560#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2561msgid "Opened"
2562msgstr "খোলা হ'ল"
2563
2564#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2565#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2566#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2569#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2570#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2571#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2572#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2573#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2574#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2576#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2577#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2578msgid "Num"
2579msgstr "সংখ্যা"
2580
2581#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2582msgid "Find Bill"
2583msgstr "বিলৰ সন্ধান কৰক"
2584
2585#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2586msgid "Find Expense Voucher"
2587msgstr "খৰচৰ ৰছিদৰ সন্ধান কৰক"
2588
2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2590#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2591#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2592msgid "Expense Voucher"
2593msgstr "খৰছৰ ৰছিদ"
2594
2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2596msgid "Find Invoice"
2597msgstr "ইনভইছৰ সন্ধান কৰক"
2598
2599#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2600#. ngettext(3) message.
2601#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "The following vendor document is due:"
2604msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2605msgstr[0] "একবচন: নিম্নোক্ত বিলখন দিবলগীয়া:"
2606msgstr[1] "বহুচন: নিম্নোক্ত %d বিলবোৰ দিবলগীয়া:"
2607
2608#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2609msgid "Due Bills Reminder"
2610msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ"
2611
2612#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2613#. ngettext(3) message.
2614#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "The following customer document is due:"
2617msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2618msgstr[0] "একবচন: নিম্নোক্ত বিলখন দিবলগীয়া:"
2619msgstr[1] "বহুচন: নিম্নোক্ত %d বিলবোৰ দিবলগীয়া:"
2620
2621#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2622#, fuzzy
2623msgid "Due Invoices Reminder"
2624msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ"
2625
2626#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2627msgid "The Job must be given a name."
2628msgstr "কাৰ্য্যটোৰ নাম এটা দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য."
2629
2630#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2631msgid "You must choose an owner for this job."
2632msgstr "আপুনি এই কামটোৰ কাৰণে এজন স্বত্বাধিকাৰী নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2633
2634#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2635#, fuzzy
2636#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2637msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2638msgstr ""
2639"পাবলগীয়া পৰিমাণটো অনিবাৰ্য্যভাবে ধনাত্মক হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী "
2640"ৰাখিব লাগিব."
2641
2642#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2643msgid "Edit Job"
2644msgstr "কাম সম্পাদনা কৰক"
2645
2646#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2647msgid "New Job"
2648msgstr "নতুন কাম"
2649
2650#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2651msgid "View/Edit Job"
2652msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা কাম"
2653
2654#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2655msgid "View Invoices"
2656msgstr "ইনভইছবোৰ দৃশ্য কৰক "
2657
2658#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2659msgid "Owner's Name"
2660msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ নাম"
2661
2662#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2663msgid "Only Active?"
2664msgstr "একমাত্ৰ সক্ৰিয়?"
2665
2666#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2669#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2670msgid "Rate"
2671msgstr "হাৰ"
2672
2673#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2675msgid "Job Number"
2676msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যা"
2677
2678#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2681msgid "Job Name"
2682msgstr "কাৰ্য্যটোৰ নাম"
2683
2684#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2685msgid "Find Job"
2686msgstr "কামৰ সন্ধান কৰক"
2687
2688#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2691#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2694msgid "Open"
2695msgstr "খোলক"
2696
2697#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2698msgid "Closed"
2699msgstr "বন্ধ কৰা হ'ল"
2700
2701#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2702#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2703#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2704#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2705msgid "Title"
2706msgstr "উপাধি"
2707
2708#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2709#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2713#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2714#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2715#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2716#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2717#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2718#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2719#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2720#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2721#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2722msgid "Balance"
2723msgstr "পৰিমাণ"
2724
2725#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2726msgid "Gains"
2727msgstr "লাভবোৰ"
2728
2729#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2730#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2731msgid "Gain/Loss"
2732msgstr "লাভ/লোকচান"
2733
2734#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2735#, c-format
2736msgid "Lots in Account %s"
2737msgstr "%s একাউন্টত থকা গোটবোৰ"
2738
2739#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2740msgid "The Order must be given an ID."
2741msgstr "ক্ৰমটোৰ এটা ID দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য."
2742
2743#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2744msgid "The Order must have at least one Entry."
2745msgstr "ক্ৰমটোৰ অতিকমেও এটা প্ৰৱিষ্টি থকাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2746
2747#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2748msgid ""
2749"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2750"want to close it out before you invoice all the entries?"
2751msgstr ""
2752"এই ক্ৰমটোত ইনভইছ হব নোৱাৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ ৰখা হৈছে. আপুনি সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি ইনভইছ "
2753"কৰাৰ আগতে এইটো বন্ধ কৰিব বিচাৰিছে বুলি নিশ্চিতনে?"
2754
2755#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2756msgid "Do you really want to close the order?"
2757msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে ক্ৰমটো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
2758
2759#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2760msgid "Close Date"
2761msgstr "তাৰিখ বন্ধ কৰক"
2762
2763#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2764msgid "View/Edit Order"
2765msgstr "চাওক/সম্পাদনা ক্ৰম"
2766
2767#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2768msgid "Order Notes"
2769msgstr "টোকাবোৰৰ ক্ৰম "
2770
2771#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2772msgid "Date Closed"
2773msgstr "তাৰিখ বন্ধ কৰা হ'ল"
2774
2775#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2776msgid "Is Closed?"
2777msgstr "বন্ধ কৰা হ'লনে?"
2778
2779#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2780msgid "Owner Name"
2781msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ নাম"
2782
2783#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2785msgid "Order ID"
2786msgstr "ক্ৰম ID"
2787
2788#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2789msgid "Find Order"
2790msgstr "ক্ৰমৰ সন্ধান কৰক"
2791
2792#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2793msgid "You must enter a valid account name for posting."
2794msgstr "পোষ্টিংৰ বাবে আপুনি এটা বৈধ একাউন্ট ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য."
2795
2796#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2797msgid "You must select a company for payment processing."
2798msgstr "পৰিশোধ কাৰ্য্যকৰী কৰাৰ কাৰণে আপুনি কোম্পানী এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2799
2800#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2801#, fuzzy
2802#| msgid "There was a problem with the import."
2803msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2804msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল."
2805
2806#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2807msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2808msgstr "আপুনি একাউন্ট শৃংখলৰ পৰা বদলি একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2809
2810#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2811msgid ""
2812"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2813"unattached payment."
2814msgstr ""
2815
2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2817#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2818#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2819#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2820msgid "Pre-Payment"
2821msgstr "পূৰ্ব-পৰিশোধ"
2822
2823#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2824msgid ""
2825"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2826"Please specify the conversion rate."
2827msgstr ""
2828"বিভিন্ন মুদ্ৰাবোৰৰ সৈতে বদলি আৰু পোষ্ট একাউন্টবোৰ জড়িত কৰিছে. অনুগ্ৰহ কৰি ৰূপান্তৰণৰ "
2829"হাৰটো নিৰ্দিষ্ট কৰক."
2830
2831#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2832#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2833#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2839#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2840#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2841#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2842#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2843#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2844#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2846#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2847msgid "Customer"
2848msgstr "গ্ৰাহক"
2849
2850#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2851#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2856#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2857#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2858#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2860#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2861msgid "Vendor"
2862msgstr "ব্যৱসায়ী"
2863
2864#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2865#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2868#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2869#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2870#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2871#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2872#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2873msgid "Employee"
2874msgstr "কৰ্মচাৰী"
2875
2876#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2880"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2881"an Invoice or Bill first?"
2882msgstr ""
2883"আপোনাৰ কোনো বৈধ \"Post To\" একাউন্ট নাই. অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি এই পৰিশোধটো অব্যাহত "
2884"ৰখাৰ আগতে \"%s\" ৰ দৰে একাউন্ট এটা তৈয়াৰ কৰক. বোধকৰো আপুনি প্ৰথমে এখন ইনভইছ বা "
2885"বিল তৈয়াৰ কৰিবলৈ বিচাৰিব নেকি?"
2886
2887#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2888msgid ""
2889"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2890"payment"
2891msgstr ""
2892
2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2894msgid ""
2895"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2896"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2897"Please select one, the others will be ignored.\n"
2898"\n"
2899msgstr ""
2900
2901#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2902#, fuzzy
2903msgid "Warning"
2904msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ কৰক"
2905
2906#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2907#, fuzzy
2908msgid "Continue"
2909msgstr "অবিৰত"
2910
2911#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2915#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2916msgid "Cancel"
2917msgstr "বাতিল কৰক"
2918
2919#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2923"part of a business transaction.\n"
2924"If you continue these splits will be ignored:\n"
2925"\n"
2926"%s\n"
2927"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2928msgstr ""
2929
2930#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2931#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2932#, c-format
2933msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2934msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2935msgstr[0] "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
2936msgstr[1] "বহুবচন: আপুনি %d নিৰ্বাচিত মূল্যবোৰ ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
2937
2938#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2939msgid "Delete prices?"
2940msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?"
2941
2942#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2944#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2945#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2946#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2947msgid "Entries"
2948msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ"
2949
2950#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2951#, fuzzy
2952msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2953msgstr "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
2954
2955#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2956#, fuzzy
2957msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2958msgstr "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
2959
2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2961#, fuzzy
2962msgid "Replace price?"
2963msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?"
2964
2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2966msgid "_Replace"
2967msgstr ""
2968
2969#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2970msgid "You must select a Security."
2971msgstr "আপুনি সুৰক্ষা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
2972
2973#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2974msgid "You must select a Currency."
2975msgstr "আপুনি মুদ্ৰা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
2976
2977#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2978#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2979msgid "You must enter a valid amount."
2980msgstr "আপুনি এটা বৈধ পৰিমাণ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
2981
2982#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
2983msgid "Cannot save check format file."
2984msgstr "পৰীক্ষা ফৰমেট ফাইলটো ছেভ কৰিব নোৱাৰি."
2985
2986#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Cannot open file %s"
2989msgstr "বৰ্তমানৰ লগ ফাইলটো নুখুলিব: %s"
2990
2991#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
2992msgid "There is a duplicate check format file."
2993msgstr "এটা নকল আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষা কৰক."
2994
2995#. Translators:
2996#. %1$s is the type of the first check format
2997#. (user defined or application defined);
2998#. %2$s is the filename of that format;
2999#. %3$s the type of the other check format; and
3000#. %4$s the filename of that other format.
3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
3005"match."
3006msgstr ""
3007"%s ত GUID বোৰ আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষা '%s'টো আৰু '%s'ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষাটো '%s' "
3008"একে."
3009
3010#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3011#. * the user to indicate that some data file was defined by the
3012#. * gnucash application.
3013#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
3014msgid "application"
3015msgstr "প্ৰয়োগ"
3016
3017#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3018#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3019#. * user herself.
3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3021msgid "user"
3022msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
3023
3024#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3025#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3026#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3027#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3033msgid "Custom"
3034msgstr "কাষ্টম"
3035
3036#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3039msgid "Top"
3040msgstr "ওপৰত"
3041
3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3043msgid "(paused)"
3044msgstr "(স্থগিত)"
3045
3046#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3047msgid "Complete"
3048msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰক"
3049
3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3051msgid "Contents"
3052msgstr "বিষয়বোৰ"
3053
3054#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3055#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3056#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3057#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3058msgid "Report"
3059msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰক"
3060
3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3062msgid "Rows"
3063msgstr "শাৰীবোৰ"
3064
3065#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3066msgid "Cols"
3067msgstr "স্তম্ভবোৰ"
3068
3069#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3070#, c-format
3071msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3072msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীটৰ বৈশিষ্টবোৰ: %s"
3073
3074#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3075msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3076msgstr "নতুন শৈলীৰ শ্বীটটোৰ কাৰণে আপুনি এটা নাম দিয়ক. "
3077
3078#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3079msgid "Style Sheet Name"
3080msgstr "শৈলী শ্বীটৰ নাম"
3081
3082#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3084#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3085#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3092msgid "_Edit"
3093msgstr "_সম্পাদনা"
3094
3095#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3096#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3097msgid "_Transaction"
3098msgstr "_লেনদেন কৰক"
3099
3100#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3101#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3102msgid "_View"
3103msgstr "_চাওক"
3104
3105#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3106#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3107msgid "_Actions"
3108msgstr "_কাৰ্য্যবোৰ"
3109
3110#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3111msgid ""
3112"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3113msgstr "নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে; আপুনি বাতিল কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
3114
3115#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3116#, c-format
3117msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3118msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কাৰণে পাবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল."
3119
3120#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3121#, c-format
3122msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3123msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কৰণে প্ৰতিটো দিবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল."
3124
3125#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3126#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3127msgid ""
3128"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3129"transaction. Should it still be entered?"
3130msgstr ""
3131"এই লেনদেনটো নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ সম্পাদকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাম্য কৰিব নোৱাৰে. এইটো "
3132"এতিয়াও ভৰাব নে?"
3133
3134#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3135msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3136msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ নামকৰণ কৰক."
3137
3138#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3142"you want to name this one the same?"
3143msgstr ""
3144"\"%s\" নামেৰে সৈতে এটা নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ইতিমধ্যে আছে. আপুনি একেটা নামেৰে এইটোৰ "
3145"নামাকৰণ কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
3146
3147#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3148msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3149msgstr "চলকবোৰৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব."
3150
3151#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3152msgid ""
3153"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3154"automatically created."
3155msgstr ""
3156"এটা লেনদেনৰ নমুনা অবিহনে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব."
3157
3158#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3159msgid "Please provide a valid end selection."
3160msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ শেষ কৰক নিৰ্বাচন."
3161
3162#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3163msgid "There must be some number of occurrences."
3164msgstr "উপস্থিতিবোৰৰ কিছু সংখ্যক থকাটো অপৰিহাৰ্য্য. "
3165
3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3170"occurrences (%d)."
3171msgstr "বাকী থকা উপস্থিতিবোৰৰ (%d) সংখ্যাটো সৰ্বমুঠ উপস্থিতিবোৰতকৈ (%d) ডাঙৰ হয়."
3172
3173#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3174msgid ""
3175"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3176"Do you really want to do this?"
3177msgstr ""
3178"আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন সৃষ্টি কৰিবলৈ লক্ষ্য কৰিছে যিটো কেতিয়াও নচলিব. "
3179"আপুনি প্ৰকৃততে এটো কৰিব বিচাৰেনে?"
3180
3181#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3182msgid ""
3183"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3184"revoke them."
3185msgstr ""
3186"টোকা: যদি আপুনি ইতিমধ্যে নমুনাটোলৈ কৰা সলনিবোৰ গ্ৰহণ কৰিছে, তেন্তে বাতিল কৰাটোৱে "
3187"সেইবোৰ অবৈধ নকৰে."
3188
3189#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3190msgid "(never)"
3191msgstr "(কেতিয়াও)"
3192
3193#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3194msgid ""
3195"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3196"the changes?"
3197msgstr ""
3198"চলিত লেনদেনৰ নমুনাটো সলনি কৰা হৈছে. আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
3199
3200#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3203msgid "Scheduled Transactions"
3204msgstr "লেনদেনবোৰৰ সময়সূচী নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
3205
3206#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3207#, fuzzy
3208msgid ""
3209"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3210"cannot be automatically created."
3211msgstr "চলকবোৰৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব."
3212
3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3216msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কৰণে প্ৰতিটো দিবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল."
3217
3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3219#, c-format
3220msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3221msgstr ""
3222
3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3224#, fuzzy
3225msgid "Invalid Account in Split"
3226msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
3227
3228#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3229#, c-format
3230msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3231msgstr ""
3232
3233#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3234msgid "Unparsable Formula in Split"
3235msgstr ""
3236
3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3238#, c-format
3239msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3240msgstr ""
3241
3242#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3243msgid ""
3244"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3245"correct this situation."
3246msgstr ""
3247"লেনদেনবোৰৰ নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীখন সাম্য নহয়. এই পৰিস্থিতিটো শুদ্ধ কৰিবলৈ আপোনাক "
3248"জৰুৰীভাবে জনোৱা হল."
3249
3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3251msgid ""
3252"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3253"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3254msgstr ""
3255"বৰ্তমান সম্পাদনা কৰা হোৱা লেনদেন এটাৰ পৰা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন এটা সৃষ্টি "
3256"কৰিব নোৱাৰি. অনুগ্ৰহ কৰি লেনদেনটো সময়সূচী নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ আগতে ভৰাওক. "
3257
3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3259msgid "Ignored"
3260msgstr "আওকাণ কৰা হল"
3261
3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3263msgid "Postponed"
3264msgstr "পিছুৱাই দিয়া হল"
3265
3266#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3267msgid "To-Create"
3268msgstr "সৃষ্টি কৰিবলৈ"
3269
3270#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3271msgid "Reminder"
3272msgstr "ৰিমাইণ্ডাৰ"
3273
3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3276msgid "Created"
3277msgstr "সৃষ্টি কৰা হল"
3278
3279#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3281#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3282#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3283msgid "Never"
3284msgstr "কেতিয়াও নহয়"
3285
3286#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3287msgid "(Need Value)"
3288msgstr "(মূল্যৰ প্ৰয়োজন)"
3289
3290#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3291#, fuzzy
3292msgid "Invalid Transactions"
3293msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক"
3294
3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3296#, c-format
3297msgid ""
3298"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3299"transaction automatically created)"
3300msgid_plural ""
3301"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3302"transactions automatically created)"
3303msgstr[0] ""
3304"একবচন: এইটো সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (এটা লেনদেন "
3305"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰা হৈছে)"
3306msgstr[1] ""
3307"বহুবচন: এইটো সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনবোৰ "
3308"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰা হৈছে)"
3309
3310#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3311#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3312msgid "Transaction"
3313msgstr "লেনদেন কৰক"
3314
3315#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3318msgid "Status"
3319msgstr "স্থিতি"
3320
3321#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3322msgid "Created Transactions"
3323msgstr "লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰা হল"
3324
3325#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3326msgid "Last Valid Year: "
3327msgstr "শেষ বৈধ বছৰ:"
3328
3329#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3330msgid "Form Line Data: "
3331msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ আকাৰ:"
3332
3333#. Translators: Tax Code
3334#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3335msgid "Code"
3336msgstr "কোড"
3337
3338#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3339msgid "now"
3340msgstr "এতিয়া"
3341
3342#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3344msgid "Income Tax Identity"
3345msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়"
3346
3347#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3352msgid "_Apply"
3353msgstr ""
3354
3355#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3356msgid ""
3357"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3358"to manually reset those categories one at a time"
3359msgstr ""
3360"সতৰ্কতা: যদি আপুনি TXF শ্ৰেণীবোৰ ছেট কৰে আৰু পিছত 'প্ৰকাৰ' সলনি কৰে, সেই শ্ৰেণীবোৰ "
3361"আপুনি এবাৰত এটাকৈ মেনুবেলি ৰিছেট কৰাটো দৰকাৰ হব"
3362
3363#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3364msgid "Form"
3365msgstr "আকাৰ"
3366
3367#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3368msgid "Edit Vendor"
3369msgstr "ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক"
3370
3371#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3373msgid "New Vendor"
3374msgstr "নতুন ব্যৱসায়ী"
3375
3376#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3377msgid "View/Edit Vendor"
3378msgstr "ব্যৱসায়ী চাওক/সম্পাদনা কৰক"
3379
3380#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3381msgid "Vendor's Jobs"
3382msgstr "ব্যৱসায়ীৰ কামবোৰ"
3383
3384#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3385msgid "Vendor's Bills"
3386msgstr "ব্যৱসায়ীৰ বিলবোৰ"
3387
3388#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3389msgid "Pay Bill"
3390msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক"
3391
3392#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3393msgid "Vendor ID"
3394msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ID"
3395
3396#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3397msgid "Find Vendor"
3398msgstr "ব্যৱসায়ীৰ সন্ধান কৰক"
3399
3400#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3403#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3404#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3405#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3409#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3410#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3411#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3412#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3413#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3414#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3415#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3416msgid "Income"
3417msgstr "উপাৰ্জন"
3418
3419#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3420#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3422#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3423#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3424#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3425msgid "Expenses"
3426msgstr "ব্যয়বোৰ"
3427
3428#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3433#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3434#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3435#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3436msgid "Transfer"
3437msgstr "বদলি কৰক"
3438
3439#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3440#, fuzzy
3441msgid "Remaining to Budget"
3442msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক"
3443
3444#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3445#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3447#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3448#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3449#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3450#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3451#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3452#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3453#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3454#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3455#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3456#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3458#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3459#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3460#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3461#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3462#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3463#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3464#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3465msgid "Total"
3466msgstr "মুঠ"
3467
3468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3469msgid "New Accounts _Page"
3470msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ পৃষ্ঠা"
3471
3472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3473msgid "Open a new Account Tree page"
3474msgstr "নতুন একাউন্ট শৃংখলৰ পৃষ্ঠা এখন খোলক"
3475
3476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3477msgid "New _File"
3478msgstr "নতুন _ফাইল"
3479
3480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3481msgid "Create a new file"
3482msgstr "এটা নতুন ফাইল সৃষ্টি কৰক"
3483
3484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3485msgid "_Open..."
3486msgstr "_খোলক..."
3487
3488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3489msgid "Open an existing GnuCash file"
3490msgstr "এটা বৰ্তি থকা GnuCash ফাইল খোলক"
3491
3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3493#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3494#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3495#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3496msgid "_Save"
3497msgstr "_ছেভ কৰক"
3498
3499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3500msgid "Save the current file"
3501msgstr "বৰ্তমানৰ ফাইলটো ছেভ কৰক"
3502
3503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3504msgid "Save _As..."
3505msgstr "... হিচাপে ছেভ কৰক"
3506
3507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3508msgid "Save this file with a different name"
3509msgstr "এটা বেলেগ নামৰ সৈতে এই ফাইলটো ছেভ কৰক"
3510
3511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3512msgid "Re_vert"
3513msgstr "ওলোটা কৰক"
3514
3515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3516msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3517msgstr "চলিত ডাটাবেছটো পুনৰ লোড কৰক, ছেভ নকৰা সলনিবোৰ ঘূৰাই আনক"
3518
3519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3520msgid "Export _Accounts"
3521msgstr "একাউন্টবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
3522
3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3524msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3525msgstr "এটা নতুন GnuCash ডাটাফাইললৈ একাউন্টৰ বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক"
3526
3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3530msgid "_Find..."
3531msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..."
3532
3533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3536msgid "Find transactions with a search"
3537msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক"
3538
3539#. Translators: remember to reuse this
3540#. translation in dialog-account.glade
3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3545msgid "Ta_x Report Options"
3546msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ"
3547
3548#. Translators: currently implemented are
3549#. US: income tax and
3550#. DE: VAT
3551#. So adjust this string
3552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3556msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3557msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে প্ৰাসংগিক একাউন্টবোৰ ছেটআপ কৰক, e.g. US ৰ আয়কৰ"
3558
3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3560msgid "_Scheduled Transactions"
3561msgstr "_লেনদেনবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ল"
3562
3563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3564msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3565msgstr "_লেনদেনৰ সম্পাদক নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ল"
3566
3567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3568msgid "The list of Scheduled Transactions"
3569msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা লেনদেনৰ তালিকাখন"
3570
3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3572msgid "Since _Last Run..."
3573msgstr "... শেষত চলিতৰ পৰা"
3574
3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3576msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3577msgstr "শেষৰ সময়ত চলিতটোৰ পৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰক"
3578
3579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3580msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3581msgstr "_বন্ধকী & লোনৰ পুনৰ পৰিশোধ কৰক..."
3582
3583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3584msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3585msgstr "এটা লোনৰ পুনৰ পৰিশোধৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ ছেটআপ কৰক"
3586
3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3588#: gnucash/report/report-core.scm:153
3589msgid "B_udget"
3590msgstr "বাজেট"
3591
3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3593msgid "Close _Books"
3594msgstr "কিতাপবোৰ বন্ধ কৰক"
3595
3596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3597msgid "Archive old data using accounting periods"
3598msgstr "হিচাপ কৰা সময়সীমাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি পুৰণি তথ্য আৰ্কাইভ কৰক"
3599
3600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3601#, fuzzy
3602msgid "_Price Database"
3603msgstr "দামৰ ডাটাবেছ"
3604
3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3606msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3607msgstr "ষ্টক আৰু মিউছুএল পুজিবোৰৰ বাবে দামবোৰ নিৰীক্ষণ আৰু সম্পাদনা কৰক"
3608
3609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3610msgid "_Security Editor"
3611msgstr "_সম্পাদকৰ সুৰক্ষা কৰক"
3612
3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3614msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3615msgstr "ষ্টক আৰু মিউছুএল পুজিবোৰৰ বাবে সামগ্ৰীবোৰ নিৰীক্ষণ আৰু সম্পাদনা কৰক"
3616
3617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3618msgid "_Loan Repayment Calculator"
3619msgstr "_লোন পুনৰ পৰিশোধৰ গণক"
3620
3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3622msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3623msgstr "বন্ধকী/লোন টোৰ পুনৰ পৰিশোধৰ গণক ব্যৱহাৰ কৰক"
3624
3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3626msgid "_Close Book"
3627msgstr "_কিতাপ বন্ধ কৰক"
3628
3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3630msgid "Close the Book at the end of the Period"
3631msgstr "সময়সীমাটোৰ শেষত কিতাপখন বন্ধ কৰক"
3632
3633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3634msgid "_Import Map Editor"
3635msgstr ""
3636
3637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3638msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3639msgstr ""
3640
3641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3642#, fuzzy
3643#| msgid "Transaction amount"
3644msgid "_Transaction Linked Documents"
3645msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
3646
3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3648#, fuzzy
3649msgid "View all Transaction Linked Documents"
3650msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
3651
3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3653msgid "_Tips Of The Day"
3654msgstr "_দিনটোৰ ইংগিতবিলাক"
3655
3656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3657msgid "View the Tips of the Day"
3658msgstr "দিনটোৰ ইংগিতবিলাক নিৰীক্ষণ কৰক"
3659
3660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3661msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3662msgstr "এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰোৱা নহল."
3663
3664#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3665#. ngettext(3) message.
3666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3670"transaction automatically created)"
3671msgid_plural ""
3672"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3673"transactions automatically created)"
3674msgstr[0] ""
3675"এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনটো "
3676"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰা হল)"
3677msgstr[1] ""
3678"এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনবোৰ "
3679"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰা হল)"
3680
3681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3682#, fuzzy
3683msgid "_New Budget"
3684msgstr "নতুন বাজেট"
3685
3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3687#, fuzzy
3688msgid "Create a new Budget."
3689msgstr "এখন নতুন বাজেট সৃষ্টি কৰক"
3690
3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3692#, fuzzy
3693msgid "_Open Budget"
3694msgstr "বাজেট খোলক"
3695
3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3697msgid ""
3698"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3699"created."
3700msgstr ""
3701
3702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3703#, fuzzy
3704msgid "_Copy Budget"
3705msgstr "বাজেটৰ প্ৰতিলিপি কৰক"
3706
3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3708#, fuzzy
3709msgid "Copy an existing Budget."
3710msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেটৰ প্ৰতিলিপি কৰক"
3711
3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3713msgid "_Delete Budget"
3714msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক"
3715
3716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3717#, fuzzy
3718msgid "Delete an existing Budget."
3719msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক"
3720
3721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3722msgid "Select a Budget"
3723msgstr "এখন বাজেট নিৰ্বাচন কৰক "
3724
3725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3727msgid "_Business"
3728msgstr "_ব্যৱসায়"
3729
3730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3731msgid "_Customer"
3732msgstr "_গ্ৰাহক"
3733
3734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3735msgid "Customers Overview"
3736msgstr "গ্ৰাহকবোৰৰ অৱলোকন"
3737
3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3739msgid "Open a Customer overview page"
3740msgstr "গ্ৰাহক অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক"
3741
3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3744msgid "_New Customer..."
3745msgstr "_নতুন গ্ৰাহক..."
3746
3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3748msgid "Open the New Customer dialog"
3749msgstr "নতুন গ্ৰাহকৰ সংলাপ খোলক"
3750
3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3752msgid "_Find Customer..."
3753msgstr "_গ্ৰাহক সন্ধান..."
3754
3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3756msgid "Open the Find Customer dialog"
3757msgstr "গ্ৰাহক সন্ধানৰ সংলাপ খোলক"
3758
3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3762msgid "New _Invoice..."
3763msgstr "নতুন _ইনভইছ..."
3764
3765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3767msgid "Open the New Invoice dialog"
3768msgstr "নতুন ইনভইছ সংলাপ খোলক"
3769
3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3771msgid "Find In_voice..."
3772msgstr "ইনভইছ সন্ধান কৰক..."
3773
3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3775msgid "Open the Find Invoice dialog"
3776msgstr "ইনভইছ সন্ধান সংলাপটো খোলক"
3777
3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3780msgid "New _Job..."
3781msgstr "নতুন কাম..."
3782
3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3785msgid "Open the New Job dialog"
3786msgstr "নতুন কাম সংলাপটো খোলক"
3787
3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3790msgid "Find Jo_b..."
3791msgstr "কাম সন্ধান..."
3792
3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3795msgid "Open the Find Job dialog"
3796msgstr "কাৰ্য্য সন্ধান সংলাপটো খোলক"
3797
3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3801msgid "_Process Payment..."
3802msgstr "_পৰিশোধ প্ৰক্ৰিয়া..."
3803
3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3807msgid "Open the Process Payment dialog"
3808msgstr "পৰিশোধৰ সংলাপ প্ৰক্ৰিয়া খোলক"
3809
3810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3811msgid "Vendors Overview"
3812msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰৰ অৱলোকন"
3813
3814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3815msgid "Open a Vendor overview page"
3816msgstr "ব্যৱসায়ী অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক"
3817
3818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3819msgid "_Vendor"
3820msgstr "_ব্যৱসায়ী"
3821
3822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3824msgid "_New Vendor..."
3825msgstr "_নতুন ব্যৱসায়ী..."
3826
3827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3828msgid "Open the New Vendor dialog"
3829msgstr "নতুন ব্যৱসায়ীৰ সংলাপ খোলক"
3830
3831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3832msgid "_Find Vendor..."
3833msgstr "_ব্যৱসায়ী সন্ধান..."
3834
3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3836msgid "Open the Find Vendor dialog"
3837msgstr "ব্যৱসায়ী সন্ধান সংলাপ খোলক"
3838
3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3841msgid "New _Bill..."
3842msgstr "নতুন _বিল..."
3843
3844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3845msgid "Open the New Bill dialog"
3846msgstr "নতুন বিল সংলাপ খোলক"
3847
3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3849msgid "Find Bi_ll..."
3850msgstr "বিল সন্ধান..."
3851
3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3853msgid "Open the Find Bill dialog"
3854msgstr "বিল সন্ধান সংলাপ খোলক"
3855
3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3857msgid "Employees Overview"
3858msgstr "কৰ্মচাৰীবোৰ অৱলোকন"
3859
3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3861msgid "Open a Employee overview page"
3862msgstr "কৰ্মচাৰী অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক"
3863
3864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3865msgid "_Employee"
3866msgstr "_কৰ্মচাৰী"
3867
3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3870msgid "_New Employee..."
3871msgstr "_নতুন কৰ্মচাৰী..."
3872
3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3874msgid "Open the New Employee dialog"
3875msgstr "নতুন কৰ্মচাৰী সংলাপ খোলক"
3876
3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3878msgid "_Find Employee..."
3879msgstr "_কৰ্মচাৰী সন্ধান..."
3880
3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3882msgid "Open the Find Employee dialog"
3883msgstr "কৰ্মচাৰী সন্ধান সংলাপ খোলক"
3884
3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3886msgid "New _Expense Voucher..."
3887msgstr "নতুন _খৰচৰ ৰছিদ..."
3888
3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3890msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3891msgstr "নতুন খৰচৰ ৰছিদ সংলাপ খোলক"
3892
3893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3894msgid "Find Expense _Voucher..."
3895msgstr "সন্ধান খৰচ _ৰছিদ... "
3896
3897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3898msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3899msgstr "নতুন থৰচৰ ৰছিদ সংলাপ খোলক"
3900
3901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3902msgid "Business Linked Documents"
3903msgstr ""
3904
3905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3906#, fuzzy
3907msgid "View all Linked Business Documents"
3908msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
3909
3910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3911msgid "Sales _Tax Table"
3912msgstr "বিক্ৰীবোৰৰ _কৰ তালিকা"
3913
3914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3915msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3916msgstr "বিক্ৰিবোৰৰ কৰৰ তালিকাবোৰৰ (GST/VAT) সূচীখন চাওক আৰু সম্পাদনা কৰক"
3917
3918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3919msgid "_Billing Terms Editor"
3920msgstr "_বিলিং চৰ্তবোৰৰ সম্পাদক"
3921
3922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3923msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3924msgstr "বিলিং চৰ্তবোৰৰ তালিকা চাওক আৰু সম্পাদনা কৰক"
3925
3926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3927msgid "Bills _Due Reminder"
3928msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ"
3929
3930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3931msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3932msgstr "বিলবোৰ দিবলগীয়া ৰিমাইণ্ডাৰটো খোলক"
3933
3934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3935#, fuzzy
3936msgid "Invoices _Due Reminder"
3937msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ"
3938
3939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3940#, fuzzy
3941msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3942msgstr "বিলবোৰ দিবলগীয়া ৰিমাইণ্ডাৰটো খোলক"
3943
3944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3945msgid "E_xport"
3946msgstr "ৰপ্তানি কৰক"
3947
3948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3950msgid "Test Search Dialog"
3951msgstr "সংলাপ অনুসন্ধান পৰীক্ষা"
3952
3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3955msgid "Initialize Test Data"
3956msgstr "পৰীক্ষাৰ তথ্যবোৰ ইনিশ্বিয়েলাইজ কৰক"
3957
3958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3959msgid "Assign as payment..."
3960msgstr "পৰিশোধৰ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক..."
3961
3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3963msgid "Assign the selected transaction as payment"
3964msgstr "পৰিশোধ হিচাপে নিৰ্বাচিত লেনদেনটো নিৰ্ধাৰণ কৰক"
3965
3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3967#, fuzzy
3968msgid "Edit payment..."
3969msgstr "পৰিশোধৰ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক..."
3970
3971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3972#, fuzzy
3973msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3974msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক"
3975
3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
3978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
3979msgid "New _Account..."
3980msgstr "নতুন একাউন্ট..."
3981
3982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
3983msgid "Create a new Account"
3984msgstr "এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰক"
3985
3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
3987msgid "New Account _Hierarchy..."
3988msgstr "নতুন একাউন্টৰ বিন্যাস..."
3989
3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
3991msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
3992msgstr "নতুন একাউন্টৰ নিচিনা শ্ৰেণীবোৰ একত্ৰিত কৰি বৰ্তমানৰ কিতাপখন প্ৰসাৰিত কৰক"
3993
3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
3997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
3998msgid "Open _Account"
3999msgstr "একাউন্ট খোলক"
4000
4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
4004msgid "Open the selected account"
4005msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো খোলক"
4006
4007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
4008msgid "Open _Old Style Register Account"
4009msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন একাউন্টটো খোলক"
4010
4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4012msgid "Open the old style register selected account"
4013msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন নিৰ্বাচিত একাউন্ট খোলক"
4014
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4018msgid "Open _SubAccounts"
4019msgstr "উপএকাউন্টবোৰ খোলক"
4020
4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4024msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4025msgstr "নিৰ্বাচিত-একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট খোলক"
4026
4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4028msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4029msgstr "পুৰণি শৈলীৰ উপএকাউন্টবোৰ খোলক"
4030
4031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4032msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4033msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন নিৰ্বাচিত একাউন্ট আৰু ইয়াৰ সকলো উপএকাউন্ট খোলক"
4034
4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4038msgid "Edit _Account"
4039msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
4040
4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4044msgid "Edit the selected account"
4045msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক"
4046
4047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4048msgid "_Delete Account..."
4049msgstr "_একাউন্ট ডিলিট কৰক..."
4050
4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4052msgid "Delete selected account"
4053msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো ডিলিট কৰক"
4054
4055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4056#, fuzzy
4057msgid "_Cascade Account Properties..."
4058msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
4059
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4061#, fuzzy
4062msgid "Cascade selected properties for account"
4063msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য."
4064
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4069#, fuzzy
4070msgid "F_ind Account"
4071msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
4072
4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4077#, fuzzy
4078msgid "Find an account"
4079msgstr "লেনদেনৰ সন্ধান কৰক"
4080
4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4082msgid "_Renumber Subaccounts..."
4083msgstr "... উপ-একাউন্টবোৰৰ পুনৰ সংখ্যা দিয়ক"
4084
4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4086msgid "Renumber the children of the selected account"
4087msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ শিশুটোৰ পুনৰ সংখ্যা দিয়ক"
4088
4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4094#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4095msgid "_Filter By..."
4096msgstr "_দ্বাৰা ফিল্টাৰ..."
4097
4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4106#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4107msgid "_Refresh"
4108msgstr "পুনৰ সজীৱ কৰক"
4109
4110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4117#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4118msgid "Refresh this window"
4119msgstr "এই উইণ্ডোখন পুনৰ সজীৱ কৰক"
4120
4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4124msgid "_Reconcile..."
4125msgstr "_পুনৰসংযোজন কৰক..."
4126
4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4130msgid "Reconcile the selected account"
4131msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো পুনৰসংযোজন কৰক"
4132
4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4136msgid "_Auto-clear..."
4137msgstr "_স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন..."
4138
4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4140msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4141msgstr "ব্যক্তিগত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পন্ন হয়, সম্পন্ন হোৱা পৰিমাণ এটা দিয়ক"
4142
4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4146#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4147msgid "_Transfer..."
4148msgstr "_বদলি কৰক..."
4149
4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4153#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4154msgid "Transfer funds from one account to another"
4155msgstr "এটা একাউন্টৰ পৰা আন এটালৈ পুজিবোৰ সলনি কৰক"
4156
4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4160msgid "Stoc_k Split..."
4161msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিট..."
4162
4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4166msgid "Record a stock split or a stock merger"
4167msgstr "এটা ষ্টকৰ স্প্লিট বা ষ্টকৰ একত্ৰীভবন ৰেকৰ্ড কৰক"
4168
4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4172msgid "View _Lots..."
4173msgstr "গোটবোৰ নিৰীক্ষণ কৰক..."
4174
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4178msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4179msgstr "গোট নিৰীক্ষক/সম্পাদক উণ্ডটো আনক"
4180
4181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4182msgid "Check & Repair A_ccount"
4183msgstr "একাউন্ট পৰীক্ষা আৰু মেৰামতি কৰক"
4184
4185#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4186#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4187msgid ""
4188"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4189"account"
4190msgstr "এই একাউন্টটোত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অনাথ স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষা কৰি মেৰামতি কৰক"
4191
4192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4193msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4194msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ পৰীক্ষা & মেৰামতি কৰক"
4195
4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4197msgid ""
4198"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4199"account and its subaccounts"
4200msgstr ""
4201"এই একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ উপ-একাউন্টবোৰত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অনাথ স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষাৰ "
4202"কৰি মেৰামতি কৰক"
4203
4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4205msgid "Check & Repair A_ll"
4206msgstr "সকলোবোৰ পৰীক্ষা আৰু মেৰামতি কৰক"
4207
4208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4209msgid ""
4210"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4211"accounts"
4212msgstr ""
4213"সকলোবোৰ একাউন্টত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অৰফান স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষা কৰি মেৰামতি কৰক"
4214
4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4217msgid "_Register2"
4218msgstr "পঞ্জীয়ন2"
4219
4220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4221msgid "Open2"
4222msgstr "খোলক2"
4223
4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4228msgid "Edit"
4229msgstr "সম্পাদনা"
4230
4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4235#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4236msgid "New"
4237msgstr "নতুন"
4238
4239#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4244msgid "Delete"
4245msgstr "ডিলিট কৰক"
4246
4247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4251msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4252msgstr ""
4253
4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4262#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4264#: gnucash/report/report-core.scm:160
4265#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4266#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4267#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4268#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4269#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4270#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4271#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4272#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4273#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4274#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4275#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4276#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4277#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4278#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4279#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4280#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4281#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4282#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4283#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4284#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4285#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4286#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4287msgid "Accounts"
4288msgstr "একাউন্টবোৰ কৰক"
4289
4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4291#, fuzzy, c-format
4292msgid ""
4293"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4294"transactions from.\n"
4295"Are you sure you want to do this?"
4296msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা লেনদেন এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
4297
4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4299#, fuzzy
4300msgid "_Pick another account"
4301msgstr "_বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
4302
4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4304msgid "_Do it anyway"
4305msgstr ""
4306
4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4310msgid "(no name)"
4311msgstr "(নাম নোহোৱা)"
4312
4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4314#, c-format
4315msgid "Deleting account %s"
4316msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো"
4317
4318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4319msgid ""
4320"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4321"delete.\n"
4322"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4323"modify them so they make use\n"
4324"of another account"
4325msgstr ""
4326
4327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4328#, c-format
4329msgid ""
4330"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4331"\n"
4332"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4333msgstr ""
4334
4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4336#, c-format
4337msgid "The account %s will be deleted."
4338msgstr "%s একাউন্টটো ডিলিট কৰা হব."
4339
4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4341#, c-format
4342msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4343msgstr "এই একাউন্টটোৰ সকলোবোৰ লেনদেন %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
4344
4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4346#, c-format
4347msgid "All transactions in this account will be deleted."
4348msgstr "এই একাউন্টটোত সকলোবোৰ লেনদেন ডিলিট কৰা হব."
4349
4350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4351#, fuzzy, c-format
4352msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4353msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
4354
4355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4356#, fuzzy, c-format
4357msgid "Its subaccount will be deleted."
4358msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট ডিলিট কৰা হব."
4359
4360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4361#, c-format
4362msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4363msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
4364
4365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4366#, c-format
4367msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4368msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ ডিলিট কৰা হব."
4369
4370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4371msgid "Are you sure you want to do this?"
4372msgstr "আপুনি এইটো কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
4373
4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4375#, fuzzy
4376msgid "Open the selected account."
4377msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো খোলক"
4378
4379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4380msgid "Open _Subaccounts"
4381msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ খোলক"
4382
4383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4384#, fuzzy
4385msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4386msgstr "নিৰ্বাচিত-একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট খোলক"
4387
4388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4389#, fuzzy
4390msgid "_Delete Budget..."
4391msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক"
4392
4393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4394msgid "Select this or another budget and delete it."
4395msgstr ""
4396
4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4398#, fuzzy
4399msgid "Budget _Options..."
4400msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ"
4401
4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4403#, fuzzy
4404msgid "Edit this budget's options."
4405msgstr "এই বাজেটৰ বিকল্পবোৰ সম্পাদনা কৰক"
4406
4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4408#, fuzzy
4409msgid "Esti_mate Budget..."
4410msgstr "বাজেট নিৰূপণ কৰক"
4411
4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4413#, fuzzy
4414msgid ""
4415"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4416msgstr "অতীতৰ লেনদেনবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ কৰণে এটা বাজেটৰ মূল্য নিৰূপণ কৰক"
4417
4418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4419#, fuzzy
4420msgid "_All Periods..."
4421msgstr "সময়সীমা"
4422
4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4424#, fuzzy
4425msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4426msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক"
4427
4428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4429#, fuzzy
4430msgid "Edit Note"
4431msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা"
4432
4433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4434#, fuzzy
4435msgid "Edit note for the selected account and period."
4436msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক"
4437
4438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4439#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4440msgid "Budget Report"
4441msgstr "বাজেটৰ ৰিপোৰ্ট"
4442
4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4444#, fuzzy
4445#| msgid "Print the current report"
4446msgid "Run the budget report."
4447msgstr "বৰ্তমানৰ ৰিপোৰ্টটো প্ৰিণ্ট কৰক"
4448
4449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4450#, fuzzy
4451msgid "Refresh this window."
4452msgstr "এই উইণ্ডোখন পুনৰ সজীৱ কৰক"
4453
4454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4459msgid "Options"
4460msgstr "বিকল্পবোৰ"
4461
4462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4463msgid "Estimate"
4464msgstr "নিৰূপণ কৰক"
4465
4466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4467#, fuzzy
4468msgid "All Periods"
4469msgstr "সময়সীমা"
4470
4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4472#, fuzzy
4473msgid "Note"
4474msgstr "টোকাবোৰ"
4475
4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4477#, fuzzy
4478#| msgid "Account Report"
4479msgid "Run Report"
4480msgstr "একাউন্টৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক"
4481
4482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4485#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4486#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4487#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4488#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4489#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4490#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4491msgid "Budget"
4492msgstr "বাজেট"
4493
4494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4495msgid "Unnamed Budget"
4496msgstr "নাম নোহোৱা বাজেট"
4497
4498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4499#, c-format
4500msgid "Delete %s?"
4501msgstr "%s টো ডিলিট কৰক?"
4502
4503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4504msgid "You must select at least one account to estimate."
4505msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
4506
4507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4508#, fuzzy
4509msgid "You must select at least one account to edit."
4510msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
4511
4512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4513#, fuzzy
4514msgid "You must select one budget cell to edit."
4515msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
4516
4517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4518msgid "Sort _Order"
4519msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক"
4520
4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4522msgid "Create a new account"
4523msgstr "এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰক"
4524
4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4526msgid "_Cut"
4527msgstr "_কাটক"
4528
4529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4530msgid "Copy"
4531msgstr "প্রতিলিপি"
4532
4533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4537#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4538msgid "_Paste"
4539msgstr "_আঠা লগাওক"
4540
4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4542msgid "_Enter"
4543msgstr "_ভৰাওক"
4544
4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4546msgid "Record the current entry"
4547msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰক"
4548
4549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4550msgid "Cancel the current entry"
4551msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক"
4552
4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4554msgid "Delete the current entry"
4555msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰক"
4556
4557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4558msgid "_Blank"
4559msgstr "_খালী"
4560
4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4562msgid "Dup_licate Entry"
4563msgstr "নকল প্ৰৱিষ্টি"
4564
4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4566msgid "Make a copy of the current entry"
4567msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটোৰ এটা প্ৰতিলিপি প্ৰস্তুত কৰক"
4568
4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4570msgid "Move Entry _Up"
4571msgstr "প্ৰৱিষ্টি ওপৰলৈ নিয়ক"
4572
4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4574msgid "Move the current entry one row upwards"
4575msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক"
4576
4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4578msgid "Move Entry Do_wn"
4579msgstr "প্ৰৱিষ্টি তললৈ নিয়ক"
4580
4581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4582msgid "Move the current entry one row downwards"
4583msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক"
4584
4585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4586msgid "_Company Report"
4587msgstr "_কোম্পানী ৰিপোৰ্ট"
4588
4589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4590msgid "_Standard"
4591msgstr "_মানবিশিষ্ট"
4592
4593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4594msgid "Keep normal invoice order"
4595msgstr "ইনভইছৰ ক্ৰম সাধাৰণ কৰি ৰাখক"
4596
4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4602#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4605msgid "_Date"
4606msgstr "_তাৰিখ"
4607
4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4609msgid "Sort by date"
4610msgstr "তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
4611
4612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4614msgid "Date of _Entry"
4615msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখ"
4616
4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4618msgid "Sort by the date of entry"
4619msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
4620
4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4622msgid "_Quantity"
4623msgstr "_পৰিমাণ"
4624
4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4626msgid "Sort by quantity"
4627msgstr "পৰিমাণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
4628
4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4630#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4633#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4634#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4635msgid "_Price"
4636msgstr "_দাম"
4637
4638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4639msgid "Sort by price"
4640msgstr "দামৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
4641
4642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4644msgid "Descri_ption"
4645msgstr "বিৱৰণ"
4646
4647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4648msgid "Sort by description"
4649msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
4650
4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4652#, fuzzy
4653msgid "_Print Invoice"
4654msgstr "ইনভইছ মুদ্ৰণ কৰক"
4655
4656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4657msgid "_Edit Invoice"
4658msgstr "_ইনভইছ সম্পাদনা কৰক"
4659
4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4661msgid "_Duplicate Invoice"
4662msgstr "_নকল ইনভইছ"
4663
4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4665msgid "_Post Invoice"
4666msgstr "_ইনভইছ পোষ্ট কৰক"
4667
4668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4669msgid "_Unpost Invoice"
4670msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ"
4671
4672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4673msgid "New _Invoice"
4674msgstr "নতুন _ইনভইছ"
4675
4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4677msgid "_Pay Invoice"
4678msgstr "_ইনভইছ পৰিশোধ কৰক"
4679
4680#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4681#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4682#. removing such an link.
4683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4688msgid "_Manage Document Link..."
4689msgstr ""
4690
4691#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4692#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4693#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4699#, fuzzy
4700msgid "_Open Linked Document"
4701msgstr "নতুন একাউন্ট"
4702
4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4704msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4705msgstr ""
4706
4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4708msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4709msgstr ""
4710
4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4712#, fuzzy
4713msgid "_Print Bill"
4714msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক"
4715
4716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4717#, fuzzy
4718msgid "_Edit Bill"
4719msgstr "বিল সম্পাদনা কৰক"
4720
4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4722#, fuzzy
4723msgid "_Duplicate Bill"
4724msgstr "নকল"
4725
4726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4727#, fuzzy
4728msgid "_Post Bill"
4729msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক"
4730
4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4732#, fuzzy
4733msgid "_Unpost Bill"
4734msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ"
4735
4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4737#, fuzzy
4738msgid "New _Bill"
4739msgstr "নতুন বিল"
4740
4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4742#, fuzzy
4743msgid "_Pay Bill"
4744msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক"
4745
4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4747msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4748msgstr ""
4749
4750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4751msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4752msgstr ""
4753
4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4755#, fuzzy
4756msgid "_Print Voucher"
4757msgstr "_পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
4758
4759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4760#, fuzzy
4761msgid "_Edit Voucher"
4762msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা ৰছিদ"
4763
4764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4765#, fuzzy
4766msgid "_Duplicate Voucher"
4767msgstr "_নকল ইনভইছ"
4768
4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4770#, fuzzy
4771msgid "_Post Voucher"
4772msgstr "ৰছিদ"
4773
4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4775#, fuzzy
4776msgid "_Unpost Voucher"
4777msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ"
4778
4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4780#, fuzzy
4781msgid "New _Voucher"
4782msgstr "নতুন ৰছিদ"
4783
4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4785#, fuzzy
4786msgid "_Pay Voucher"
4787msgstr "ৰছিদ"
4788
4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4790msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4791msgstr ""
4792
4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4794msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4795msgstr ""
4796
4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4798#, fuzzy
4799msgid "_Print Credit Note"
4800msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
4801
4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4803#, fuzzy
4804msgid "_Edit Credit Note"
4805msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
4806
4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4808#, fuzzy
4809msgid "_Duplicate Credit Note"
4810msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
4811
4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4813#, fuzzy
4814msgid "_Post Credit Note"
4815msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4818#, fuzzy
4819msgid "_Unpost Credit Note"
4820msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
4821
4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4823#, fuzzy
4824msgid "New _Credit Note"
4825msgstr "নতুন পাবলগীয়াৰ টোকা"
4826
4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4828#, fuzzy
4829msgid "_Pay Credit Note"
4830msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা"
4831
4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4833msgid "Make a printable invoice"
4834msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক"
4835
4836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4837msgid "Edit this invoice"
4838msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক"
4839
4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4841msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4842msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4843
4844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4845#, fuzzy
4846msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4847msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক"
4848
4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4850#, fuzzy
4851msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4852msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক"
4853
4854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4855msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4856msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4857
4858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4859#, fuzzy
4860msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4861msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
4862
4863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4864#, fuzzy
4865msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4866msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক"
4867
4868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4869#, fuzzy
4870msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4871msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক"
4872
4873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4876#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4878#, fuzzy
4879msgid "Open Linked Document"
4880msgstr "নতুন একাউন্ট"
4881
4882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4883msgid ""
4884"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4885msgstr ""
4886
4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4888msgid ""
4889"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4890"built-in defaults and update the current page accordingly"
4891msgstr ""
4892
4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4894#, fuzzy
4895msgid "Make a printable bill"
4896msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক"
4897
4898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4899#, fuzzy
4900msgid "Edit this bill"
4901msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক"
4902
4903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4904#, fuzzy
4905msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4906msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4907
4908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4909#, fuzzy
4910msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4911msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক"
4912
4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4914#, fuzzy
4915msgid "Unpost this bill and make it editable"
4916msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক"
4917
4918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4919#, fuzzy
4920msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4921msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4922
4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4924#, fuzzy
4925msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4926msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
4927
4928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4929#, fuzzy
4930msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4931msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক"
4932
4933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4934#, fuzzy
4935msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4936msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক"
4937
4938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4939msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4940msgstr ""
4941
4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4943msgid ""
4944"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4945"defaults and update the current page accordingly"
4946msgstr ""
4947
4948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4949#, fuzzy
4950msgid "Make a printable voucher"
4951msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক"
4952
4953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4954#, fuzzy
4955msgid "Edit this voucher"
4956msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক"
4957
4958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4959#, fuzzy
4960msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4961msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4962
4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
4964#, fuzzy
4965msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
4966msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক"
4967
4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
4969#, fuzzy
4970msgid "Unpost this voucher and make it editable"
4971msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক"
4972
4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
4974#, fuzzy
4975msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
4976msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
4977
4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
4979#, fuzzy
4980msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
4981msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
4982
4983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
4984#, fuzzy
4985msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
4986msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক"
4987
4988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
4989#, fuzzy
4990msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
4991msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক"
4992
4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
4994msgid ""
4995"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
4996msgstr ""
4997
4998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
4999msgid ""
5000"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
5001"built-in defaults and update the current page accordingly"
5002msgstr ""
5003
5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
5005#, fuzzy
5006msgid "Make a printable credit note"
5007msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক"
5008
5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
5010#, fuzzy
5011msgid "Edit this credit note"
5012msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
5013
5014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
5015#, fuzzy
5016msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
5017msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
5018
5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
5020#, fuzzy
5021msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
5022msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক"
5023
5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
5025#, fuzzy
5026msgid "Unpost this credit note and make it editable"
5027msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক"
5028
5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
5030#, fuzzy
5031msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
5032msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক"
5033
5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
5035#, fuzzy
5036msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
5037msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
5038
5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
5040#, fuzzy
5041msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
5042msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক"
5043
5044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
5045#, fuzzy
5046msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
5047msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক"
5048
5049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
5050msgid "Manage Document Link..."
5051msgstr ""
5052
5053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
5054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
5056msgid "Enter"
5057msgstr "ভৰাওক"
5058
5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5061msgid "Up"
5062msgstr "ওপৰলৈ"
5063
5064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5066msgid "Down"
5067msgstr "তললৈ"
5068
5069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5072msgid "Blank"
5073msgstr "খালী কৰক"
5074
5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5076msgid "Unpost"
5077msgstr "পোষ্ট কৰা হোৱা নাই"
5078
5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5080#, fuzzy
5081msgid "Pay"
5082msgstr "দিন"
5083
5084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5085msgid "E_dit Vendor"
5086msgstr "ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক"
5087
5088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5089msgid "Edit the selected vendor"
5090msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক"
5091
5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5093msgid "E_dit Customer"
5094msgstr "গ্ৰাহক সম্পাদনা কৰক"
5095
5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5097msgid "Edit the selected customer"
5098msgstr "নিৰ্বাচিত গ্ৰাহকজন সম্পাদনা কৰক"
5099
5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5101msgid "E_dit Employee"
5102msgstr "কৰ্মচাৰী সম্পাদনা কৰক"
5103
5104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5105msgid "Edit the selected employee"
5106msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মচাৰীজন সম্পাদনা কৰক"
5107
5108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5109msgid "Create a new vendor"
5110msgstr "এজন নতুন ব্যৱসায়ী তৈয়াৰ কৰক"
5111
5112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5113msgid "Create a new customer"
5114msgstr "এজন নতুন গ্ৰাহক তৈয়াৰ কৰক"
5115
5116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5117msgid "Create a new employee"
5118msgstr "এজন নতুন কৰ্মচাৰী তৈয়াৰ কৰক"
5119
5120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5121msgid "_Delete Owner..."
5122msgstr "_স্বত্বাধিকাৰী ডিলিট কৰক..."
5123
5124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5125msgid "Delete selected owner"
5126msgstr "নিৰ্বাচিত স্বতাধিকাৰীজন ডিলিট কৰক"
5127
5128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5129msgid "Create a new bill"
5130msgstr "এখন নতুন বিল তৈয়াৰ কৰক"
5131
5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5133msgid "Create a new invoice"
5134msgstr "এখন নতুন ইনভইছ তৈয়াৰ কৰক"
5135
5136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5137msgid "New _Voucher..."
5138msgstr "নতুন _ৰছিদ..."
5139
5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5141msgid "Create a new voucher"
5142msgstr "নতুন ৰছিদ এখন তৈয়াৰ কৰক"
5143
5144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5147msgid "Vendor Listing"
5148msgstr "ব্যৱসায়ীৰ তালিকাখন"
5149
5150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5151msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5152msgstr "সকলো ব্যৱসায়ীৰ বাবে ব্যৱসায়ী এজিং অৱলোকন দেখুৱাওক"
5153
5154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5157msgid "Customer Listing"
5158msgstr "গ্ৰাহক তালিকাখন"
5159
5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5161msgid "Show customer aging overview for all customers"
5162msgstr "সকলো গ্ৰাহকৰ বাবে গ্ৰাহক এজিং অৱলোকন দেখুৱাওক"
5163
5164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5165#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5166#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5167msgid "Vendor Report"
5168msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট"
5169
5170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5171msgid "Show vendor report"
5172msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক"
5173
5174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5175#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5176#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5177msgid "Customer Report"
5178msgstr "গ্ৰাহকৰ ৰিপোৰ্ট"
5179
5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5181msgid "Show customer report"
5182msgstr "গ্ৰাহক ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক"
5183
5184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5185#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5186#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5187msgid "Employee Report"
5188msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ৰিপোৰ্ট"
5189
5190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5191msgid "Show employee report"
5192msgstr "কৰ্মচাৰী ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক"
5193
5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5195msgid "New Voucher"
5196msgstr "নতুন ৰছিদ"
5197
5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5199msgid "Owners"
5200msgstr "স্বত্বাধিকাৰীবোৰ"
5201
5202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5203msgid "Customers"
5204msgstr "গ্ৰাহকবোৰ"
5205
5206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5207msgid "Jobs"
5208msgstr "কামবোৰ"
5209
5210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5211msgid "Vendors"
5212msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰ"
5213
5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5215msgid "Employees"
5216msgstr "কৰ্মচাৰীবোৰ"
5217
5218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5219#, c-format
5220msgid ""
5221"The owner %s will be deleted.\n"
5222"Are you sure you want to do this?"
5223msgstr ""
5224"%s স্বত্বাধিকাৰী ডিলিট কৰা হব.\n"
5225"আপুনি এইটো কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
5226
5227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5229msgid "Cu_t Transaction"
5230msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক"
5231
5232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5234msgid "_Copy Transaction"
5235msgstr "_লেনদেনৰ প্ৰতিলিপি কৰক"
5236
5237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5239msgid "_Paste Transaction"
5240msgstr "_লেনদেন আঠালগাওক"
5241
5242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5244msgid "Dup_licate Transaction"
5245msgstr "নকল লেনদেন"
5246
5247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5249#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5250#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5251msgid "_Delete Transaction"
5252msgstr "_লেনদেন ডিলিট কৰক"
5253
5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5256msgid "Cu_t Split"
5257msgstr "স্প্লিট কাটক"
5258
5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5261msgid "_Copy Split"
5262msgstr "স্প্লিট প্ৰতিলিপি কৰক"
5263
5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5266msgid "_Paste Split"
5267msgstr "স্প্লিট আঠা লগাওক"
5268
5269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5271msgid "Dup_licate Split"
5272msgstr "নকল স্প্লিট"
5273
5274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5276#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5277#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5278msgid "_Delete Split"
5279msgstr "_স্প্লিটটো ডিলিট কৰক"
5280
5281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5283msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5284msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ক্লিপবৰ্ডত কাট কৰক"
5285
5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5288msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5289msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ক্লিপবৰ্ডত প্ৰতিলিপি কৰক"
5290
5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5293msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5294msgstr "ক্লিপবৰ্ডটোৰ পৰা লেনদেনটো আঠা লগাওক"
5295
5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5298msgid "Make a copy of the current transaction"
5299msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোৰ এটা প্ৰতিলিপি বনাওক"
5300
5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5303msgid "Delete the current transaction"
5304msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰক"
5305
5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5308msgid "Cut the selected split into clipboard"
5309msgstr "নিৰ্বাচিত স্প্লিটটো ক্লিপবোৰ্ডত কাটক"
5310
5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5313msgid "Copy the selected split into clipboard"
5314msgstr "নিৰ্বাচিত স্প্লিটটো ক্লিপবোৰ্ডত প্ৰতিলিপি কৰক"
5315
5316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5318msgid "Paste the split from the clipboard"
5319msgstr "ক্লিপবোৰ্ডটোৰ পৰা স্প্লিটটো আঠা লগাওক"
5320
5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5323msgid "Make a copy of the current split"
5324msgstr "চলিত স্প্লিটটোৰ প্ৰতিলিপি এটা তৈয়াৰ কৰক"
5325
5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5328msgid "Delete the current split"
5329msgstr "চলিত স্প্লিটটো ডিলিট কৰক"
5330
5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5333msgid "_Print Checks..."
5334msgstr "_প্ৰিণ্টৰ পৰীক্ষাবোৰ কৰক..."
5335
5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5339#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5340msgid "Cu_t"
5341msgstr "কাট কৰক"
5342
5343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5346#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5347msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5348msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচনটো কাট কৰক আৰু ইয়াক ক্লিপবৰ্ডলৈ প্ৰতিলিপি কৰক"
5349
5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5353#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5354msgid "_Copy"
5355msgstr "_প্ৰতিলিপি কৰক"
5356
5357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5360#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5361msgid "Copy the current selection to clipboard"
5362msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচনটো ক্লিপবৰ্ডলৈ প্ৰতিলিপি কৰক"
5363
5364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5367#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5368msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5369msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ বিষয়টো কাৰ্ছোৰৰ স্থানত আঠা লগাওক"
5370
5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5372msgid "Remo_ve All Splits"
5373msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিট আতঁৰ কৰক"
5374
5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5377msgid "Remove all splits in the current transaction"
5378msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনৰ সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক"
5379
5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5382msgid "_Enter Transaction"
5383msgstr "_লেনদেনটো ভৰাওক"
5384
5385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5387msgid "Record the current transaction"
5388msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ৰেকৰ্ড কৰক"
5389
5390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5392msgid "Ca_ncel Transaction"
5393msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক"
5394
5395#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5397msgid "Cancel the current transaction"
5398msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো বাতিল কৰক"
5399
5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5402msgid "_Void Transaction"
5403msgstr "_লেনদেনটো শূন্য কৰক"
5404
5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5407msgid "_Unvoid Transaction"
5408msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক"
5409
5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5412msgid "Add _Reversing Transaction"
5413msgstr "ওলোটাকৈ থকা লেনদেনটো যোগ কৰক"
5414
5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5416msgid "Move Transaction _Up"
5417msgstr "লেনদেনটো ওপৰলৈ নিয়ক"
5418
5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5420msgid ""
5421"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5422"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5423msgstr ""
5424"চলিত লেনদেনটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক. কেৱল উপলব্ধ যদি দুয়োটা শাৰীৰৰ তাৰিখ আৰু "
5425"সংখ্যাটো একে হয় আৰু পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখন তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰা হয়."
5426
5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5428msgid "Move Transaction Do_wn"
5429msgstr "লেনদেনটো তললৈ নিয়ক"
5430
5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5432msgid ""
5433"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5434"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5435"date."
5436msgstr ""
5437"চলিত লেনদেনটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক. কেৱল উপলব্ধ যদি দুয়োটা শাৰীৰৰ তাৰিখ আৰু "
5438"সংখ্যাটো একে হয় আৰু পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখন তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰা হয়."
5439
5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5442msgid ""
5443"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5444"cleared amount"
5445msgstr ""
5446"এটা নিশ্চিত সম্পন্ন কৰা পৰিমাণ পাবলৈ ব্যক্তিগত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পন্ন হয়"
5447
5448#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5450msgid "_Blank Transaction"
5451msgstr "_লেনদেনটো খালী কৰক "
5452
5453#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5455msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5456msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ তলত থকা খালী লেনদেনটোলৈ যাওক"
5457
5458#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5460msgid "Edit E_xchange Rate"
5461msgstr "সালসলনিৰ হাৰ সম্পাদনা কৰক"
5462
5463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5465msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5466msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোৰ কৰণে সালসলনিৰ হাৰ সম্পাদনা কৰক"
5467
5468#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5469#. account of the first other account in the current transaction's split list
5470#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5473#, fuzzy
5474#| msgid "Display the other account code?"
5475msgid "_Jump to the other account"
5476msgstr "অন্য একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
5477
5478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5480#, fuzzy
5481#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5482msgid ""
5483"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5484msgstr "এই নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক"
5485
5486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5488msgid "Sche_dule..."
5489msgstr "নিৰ্ধাৰণ..."
5490
5491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5493msgid ""
5494"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5495msgstr ""
5496"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো এটা নমুনা হিচাপেলৈ এটা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন সৃষ্টি কৰক"
5497
5498#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5501msgid "_All transactions"
5502msgstr "_সকলোবোৰ লেনদেন"
5503
5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5506msgid "_This transaction"
5507msgstr "_এই লেনদেনটো"
5508
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5511msgid "Account Report"
5512msgstr "একাউন্টৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক"
5513
5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5516msgid "Open a register report for this Account"
5517msgstr "এই একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক"
5518
5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5521msgid "Account Report - Single Transaction"
5522msgstr "একাউন্ট ৰিপোৰ্ট - অকলশৰীয়া লেনদেন"
5523
5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5526msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5527msgstr "এই নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক"
5528
5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5531msgid "_Double Line"
5532msgstr "_দ্বিগুণিত শাৰী"
5533
5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5536#, fuzzy
5537msgid ""
5538"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5539"each transaction."
5540msgstr "প্ৰতিটো লেনদেনটোৰ কৰণে তথ্যৰ দুটা শাৰী দেখুৱাওক"
5541
5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5543msgid "Show _Extra Dates"
5544msgstr "অতিৰিক্ত তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
5545
5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5547msgid "Show entered and reconciled dates"
5548msgstr "_নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
5549
5550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5552msgid "S_plit Transaction"
5553msgstr "লেনদেন স্প্লিট কৰক"
5554
5555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5557msgid "Show all splits in the current transaction"
5558msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোত সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাওক"
5559
5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5562msgid "_Basic Ledger"
5563msgstr "_প্রাথমিক লেজ'ৰ"
5564
5565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5567msgid "Show transactions on one or two lines"
5568msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক"
5569
5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5572msgid "_Auto-Split Ledger"
5573msgstr "_স্বয়ংক্ৰিয়-স্প্লিট লেজ'ৰ"
5574
5575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5577msgid ""
5578"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5579msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক আৰু বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত কৰক"
5580
5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5584msgid "Transaction _Journal"
5585msgstr "লেনদেনৰ _জাৰ্নেল"
5586
5587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5589msgid "Show expanded transactions with all splits"
5590msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিটৰ সৈতে প্ৰসাৰিত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক"
5591
5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5594#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5595msgid "Split"
5596msgstr "স্প্লিট"
5597
5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5600#, fuzzy
5601#| msgid "_Jump"
5602msgid "Jump"
5603msgstr "_যাওক"
5604
5605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5607msgid "Schedule"
5608msgstr "সময়সূচী"
5609
5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5612#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5613msgid "Auto-clear"
5614msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন"
5615
5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5617msgid ""
5618"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5619"the old register."
5620msgstr ""
5621"আপুনি নতুন পঞ্জীয়নখনত একাউন্ট এটা খুলিবলৈ চেষ্টা কৰিছে কিন্তু এইটো পুৰণি পঞ্জীয়নখনত "
5622"খুলিছে."
5623
5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5625#, fuzzy
5626msgid "General Journal2"
5627msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল"
5628
5629#. Translators: %s is the name
5630#. of the tab page
5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5632#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5633#, c-format
5634msgid "Save changes to %s?"
5635msgstr "%s লৈ সলনিবোৰ ছেভ কৰক?"
5636
5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5639msgid ""
5640"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5641"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5642"operation?"
5643msgstr ""
5644"এই পঞ্জীয়নখনৰ লেনদেন এটালৈ সলনিবোৰ কৰিবলগীয়া আছে. আপুনি এই লেনদেনটোলৈ সলনিবোৰ "
5645"ছেভ কৰিব, লেনদেনটো আওকাণ কৰিব, বা কাৰ্যটো বাতিল কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
5646
5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5649msgid "_Discard Transaction"
5650msgstr "_লেনদেনটো উপেক্ষা কৰক"
5651
5652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5654msgid "_Save Transaction"
5655msgstr "_লেনদেনটো ছেভ কৰক"
5656
5657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5668msgid "unknown"
5669msgstr "অপৰিচিত"
5670
5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5676#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5677msgid "General Journal"
5678msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল"
5679
5680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5684msgid "Portfolio"
5685msgstr "দপ্তৰ"
5686
5687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5691msgid "Search Results"
5692msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ"
5693
5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5695#, fuzzy
5696msgid "General Journal Report"
5697msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল"
5698
5699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5701msgid "Portfolio Report"
5702msgstr "দপ্তৰৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক"
5703
5704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5706msgid "Search Results Report"
5707msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ ৰিপোৰ্ট"
5708
5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5712#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5713#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5714msgid "Register"
5715msgstr "পঞ্জীয়ন কৰক"
5716
5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5718#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5719msgid "Register Report"
5720msgstr "পঞ্জীয়নৰ ৰিপোৰ্ট"
5721
5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5724msgid "and subaccounts"
5725msgstr "আৰু উপ-একাউন্টবোৰ"
5726
5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5729#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5732#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5735#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5736#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5737#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5738#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5739#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5740#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5741#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5742#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5743#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5744msgid "Credit"
5745msgstr "পাবলগীয়া"
5746
5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5748#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5750#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5752#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5753#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5754#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5755#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5756#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5757#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5758msgid "Debit"
5759msgstr "পৰিশোধ"
5760
5761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5763msgid "Print checks from multiple accounts?"
5764msgstr "অসংখ্য একাউন্টবোৰৰ পৰা প্ৰিণ্ট পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক?"
5765
5766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5768msgid ""
5769"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5770"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5771msgstr ""
5772"এই সন্ধানৰ ফলাফলটোৱে এটা বা তাতোধিক একাউন্টৰ পৰা স্প্লিটবোৰ ধাৰণ কৰিছে. সেই "
5773"সকলোবোৰ যদিও একেটা একাউন্টৰ পৰা নহয় আপুনি তথাপিও পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব বিচাৰে "
5774"নেকি?"
5775
5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5778msgid "_Print checks"
5779msgstr "_পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
5780
5781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5783msgid ""
5784"You can only print checks from a bank account register or search results."
5785msgstr ""
5786"আপুনি মাত্ৰ এটা বেংক একাউন্টৰ পঞ্জীয়ন বা সন্ধানৰ ফলাফলৰ পৰাহে পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট "
5787"কৰিব পাৰিব."
5788
5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5791msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5792msgstr ""
5793"আপুনি পুনৰসংযোজিত কৰা বা সম্পন্ন কৰা স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা শূন্য কৰিব নোৱাৰে."
5794
5795#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5800#, c-format
5801msgid "Filter %s by..."
5802msgstr "... দ্বাৰা %s ৰ ফিল্টাৰ কৰক"
5803
5804#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5805#. that is posted to the current transaction if there is one.
5806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5807#, fuzzy
5808#| msgid "Edit Invoice"
5809msgid "Jump to Invoice"
5810msgstr "ইনভইছ সম্পাদনা কৰক"
5811
5812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5813#, fuzzy
5814#| msgid "Associate a file with the current transaction"
5815msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5816msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে ফাইল এটা জড়িত কৰক"
5817
5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5819#, fuzzy
5820msgid "Open the linked document for the current transaction"
5821msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে স্থান এটা জড়িত কৰক"
5822
5823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5824msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5825msgstr ""
5826
5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5828msgid "Remo_ve Other Splits"
5829msgstr "আন স্প্লিটবোৰ আতঁৰ কৰক"
5830
5831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5832#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5833msgid "_Sort By..."
5834msgstr "_দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ..."
5835
5836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5837#, fuzzy
5838#| msgid "Post Date"
5839msgid "_Go to Date"
5840msgstr "পিছৰ তাৰিখত"
5841
5842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5843#, fuzzy
5844#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
5845msgid "Move to the split at the specified date"
5846msgstr "নিৰ্ধাৰিত তাৰিখবোৰৰ বাহিৰত লেনদেনবোৰ মুদ্ৰণ নকৰিব."
5847
5848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5849msgid ""
5850"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5851"the new register."
5852msgstr ""
5853"আপুনি পুৰণি পঞ্জীয়নখনত একাউন্ট এটা খুলিবলৈ চেষ্টা কৰিছে কিন্তু এইটো নতুন পঞ্জীয়নখনত "
5854"খুলিছে."
5855
5856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5857#, fuzzy
5858msgid "Filter By:"
5859msgstr "... দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰক"
5860
5861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5862msgid "Start Date:"
5863msgstr "আৰম্ভণি তাৰিথ:"
5864
5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5866#, fuzzy
5867msgid "Show previous number of days:"
5868msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক"
5869
5870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5871msgid "End Date:"
5872msgstr "শেষৰ তাৰিখ:"
5873
5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5875#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5876#, fuzzy
5877msgid "Unreconciled"
5878msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল"
5879
5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5881#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5883#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5884msgid "Cleared"
5885msgstr "সম্পন্ন কৰা হল"
5886
5887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5888#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5889#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5890#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5891#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5892#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5893msgid "Reconciled"
5894msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
5895
5896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5897#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5898#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5899msgid "Frozen"
5900msgstr "ৰাখি থোৱা"
5901
5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5903#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5904#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5905msgid "Voided"
5906msgstr "খালী কৰা হল"
5907
5908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5910msgid "Hide:"
5911msgstr ""
5912
5913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5914msgid "Show:"
5915msgstr ""
5916
5917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5919#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5920msgid "Transaction Report"
5921msgstr "লেনদেনৰ ৰিপোৰ্ট"
5922
5923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5924#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5926#, c-format
5927msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5928msgstr "এইলেনদেনটো কেৱল-পঢ়িব পৰা বুলি চিহ্নিত কৰা অভিমতটো: '%s'"
5929
5930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5931#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5932#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5933msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
5934msgstr "এই লেনদেনটোৰ কৰণে এটা ওলোটাকৈ থকা প্ৰৱিষ্টি ইতিমধ্যে সৃষ্টি কৰা হল."
5935
5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
5937#, fuzzy
5938msgid "Jump to the transaction?"
5939msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক"
5940
5941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
5942#, fuzzy
5943msgid "Reverse Transaction"
5944msgstr "ওলোটাকৈ থকা লেনদেনটো যোগ কৰক"
5945
5946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
5947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
5948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
5949#, fuzzy
5950msgid "New Transaction Information"
5951msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
5952
5953#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
5955#, c-format
5956msgid "Sort %s by..."
5957msgstr "... দ্বাৰা %s বৰ্গীকৰণ কৰক"
5958
5959#. Translators: %s refer to the following in
5960#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
5961#. posted date, amount
5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
5963#, c-format
5964msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
5965msgstr ""
5966
5967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
5968msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
5969msgstr ""
5970
5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
5972#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
5973#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
5974msgid "Select"
5975msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
5976
5977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
5978#, fuzzy
5979#| msgid "Post Date"
5980msgid "Go to Date"
5981msgstr "পিছৰ তাৰিখত"
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
5984#, c-format
5985msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
5986msgstr ""
5987
5988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
5990msgid "The numeric ID of the report."
5991msgstr "ৰিপোৰ্টৰ সাংখ্যিক ID টো."
5992
5993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
5994msgid "Print"
5995msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক"
5996
5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
5998#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
5999#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
6000msgid "Export"
6001msgstr "ৰপ্তানি কৰক"
6002
6003#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
6004#. to be used as toolbar button label.
6005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
6006msgid "Save Config"
6007msgstr ""
6008
6009#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
6010#. to be used as toolbar button label.
6011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
6012#, fuzzy
6013msgid "Save Config As..."
6014msgstr "... দৰে ছেভ কৰক"
6015
6016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
6017msgid "Make Pdf"
6018msgstr ""
6019
6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
6021#, c-format
6022msgid ""
6023"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
6024"will be saved in the file %s."
6025msgstr ""
6026"চলিত ৰিপোৰ্টটোৰ ছেভ কৰা ৰূপৰেখাটো আপডেট কৰক. ৰিপোৰ্টটো %s ফাইলটোত ছেভ কৰা হব."
6027
6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
6029#, c-format
6030msgid ""
6031"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
6032"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
6033msgstr ""
6034"'ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰ' মেনুটোলৈ চলিত ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখাটো যোগ কৰক. ৰিপোৰ্টটো "
6035"%s ফাইলটোত ছেভ কৰা হব. "
6036
6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
6038msgid "_Print Report..."
6039msgstr "_ৰিপোৰ্ট প্ৰণ্ট কৰক..."
6040
6041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
6042msgid "Print the current report"
6043msgstr "বৰ্তমানৰ ৰিপোৰ্টটো প্ৰিণ্ট কৰক"
6044
6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
6046msgid "Export as P_DF..."
6047msgstr "P_DF হিচাপে ৰপ্তানি কৰক..."
6048
6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
6050msgid "Export the current report as a PDF document"
6051msgstr "এখন PDF ডকুমেন্ট হিচাপে চলিত ৰিপোৰ্টটো ৰপ্তানি কৰক"
6052
6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
6054msgid "Save _Report Configuration"
6055msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা ছেভ কৰক"
6056
6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
6058msgid "Save Report Configuration As..."
6059msgstr "... ৰ দৰে ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা ছেভ কৰক"
6060
6061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
6062msgid "Export _Report"
6063msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰপ্তানি কৰক"
6064
6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
6066msgid "Export HTML-formatted report to file"
6067msgstr "HTML ফৰমেটযুক্ত ৰিপোৰ্টটো ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰক"
6068
6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
6070msgid "_Report Options"
6071msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ"
6072
6073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6074#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6075msgid "Edit report options"
6076msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ সম্পাদনা কৰক"
6077
6078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6079msgid "Back"
6080msgstr "পিছলৈ যাওক"
6081
6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6083msgid "Move back one step in the history"
6084msgstr "ইতিহাসত এক স্তৰ পিছলৈ যাওক"
6085
6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6087msgid "Forward"
6088msgstr "আগলৈ যাওক"
6089
6090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6091msgid "Move forward one step in the history"
6092msgstr "ইতিহাসত এক স্তৰ আগলৈ যাওক"
6093
6094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6095msgid "Reload"
6096msgstr "পুনৰ লোড কৰক"
6097
6098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6099msgid "Reload the current page"
6100msgstr "বৰ্তমানৰ পৃষ্ঠাটো পুনৰ লোড কৰক"
6101
6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6103msgid "Stop"
6104msgstr "বন্ধ কৰক"
6105
6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6107msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6108msgstr "বাকী থকা HTML অনুৰোধবোৰ বাতিল কৰক"
6109
6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6112msgid "HTML"
6113msgstr "HTML"
6114
6115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6116msgid "Choose export format"
6117msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক"
6118
6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6120msgid "Choose the export format for this report:"
6121msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কৰণে ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক:"
6122
6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6124#, c-format
6125msgid "Save %s To File"
6126msgstr "%s টো ফাইললৈ ছেভ কৰক"
6127
6128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6129#, c-format
6130msgid ""
6131"You cannot save to that filename.\n"
6132"\n"
6133"%s"
6134msgstr ""
6135"আপুনি সেই ফাইল নামটোলৈ ছেভ কৰিব নোৱাৰে.\n"
6136"\n"
6137"%s"
6138
6139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6140msgid "You cannot save to that file."
6141msgstr "আপুনি সেই ফাইলটোলৈ ছেভ কৰিব নোৱাৰে."
6142
6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6144#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6145#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6146#, c-format
6147msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6148msgstr ""
6149"%s ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. আপুনি এইটো অভাৰৰাইট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
6150
6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6153#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6154msgid ""
6155"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6156"or export-error."
6157msgstr ""
6158
6159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6160#, c-format
6161msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6162msgstr "%s ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি. ভূলটো হ'ল: %s"
6163
6164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6165msgid "GnuCash-Report"
6166msgstr "GnuCash-ৰিপোৰ্ট"
6167
6168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6169#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6170#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6171msgid "Printable Invoice"
6172msgstr "মুদ্ৰণযোগ্য ইনভইছ"
6173
6174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6175#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6176#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6177#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6178#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6179#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6180msgid "Tax Invoice"
6181msgstr "কৰৰ ইনভইছ"
6182
6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6184#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6186msgid "Easy Invoice"
6187msgstr "সহজ ইনভইছ"
6188
6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6190#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6191#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6192msgid "Fancy Invoice"
6193msgstr "শুৱনি ইনভইছ"
6194
6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6196msgid "_Scheduled"
6197msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
6198
6199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6206msgid "_New"
6207msgstr "_নতুন"
6208
6209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6210msgid "Create a new scheduled transaction"
6211msgstr "এটা নতুন নিৰ্ধাৰিত লেনদেন সৃষ্টি কৰক"
6212
6213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6214msgid "_New 2"
6215msgstr "নতুন 2"
6216
6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6218msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6219msgstr "এটা নতুন নিৰ্ধাৰিত লেনদেন 2 টো তৈয়াৰ কৰক"
6220
6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6222msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6223msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক"
6224
6225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6226msgid "_Edit 2"
6227msgstr "সম্পাদনা 2"
6228
6229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6230msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6231msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেন 2 টো সম্পাদনা কৰক"
6232
6233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6234msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6235msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰক"
6236
6237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6239msgid "Transactions"
6240msgstr "লেনেদেনবোৰ"
6241
6242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6243msgid "Upcoming Transactions"
6244msgstr "হবলগীয়া লেনদেন"
6245
6246#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6248#, fuzzy, c-format
6249#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6250msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6251msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6252msgstr[0] "আপুনি প্ৰকৃতে নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
6253msgstr[1] "আপুনি প্ৰকৃতে নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
6254
6255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6257#, fuzzy
6258msgid "_General Journal"
6259msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল"
6260
6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6262#, fuzzy
6263msgid "Open a general journal window"
6264msgstr "এখন সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডোখোলক"
6265
6266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6268msgid "Register2 Open GL Account"
6269msgstr "পঞ্জীয়ন2 মুক্ত GL একাউন্ট"
6270
6271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6272#, fuzzy
6273msgid "Old St_yle General Journal"
6274msgstr "পুৰণি শৈলীৰ সাধাৰণ লেজাৰ"
6275
6276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6277#, fuzzy
6278msgid "Open an old style general journal window"
6279msgstr "এখন পুৰণি শৈলীৰ সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডো খোলক"
6280
6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6282#, fuzzy
6283msgid "Open general journal window"
6284msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডো খোলক"
6285
6286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6287msgid "St_yle Sheets"
6288msgstr "শ্বীটবোৰৰ শৈলী"
6289
6290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6291msgid "Edit report style sheets"
6292msgstr "ৰিপোৰ্ট শৈলী তালিকাবোৰ সম্পাদনা কৰক"
6293
6294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6295#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6296msgid "Report error"
6297msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ভূল"
6298
6299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6300#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6301msgid "An error occurred while running the report."
6302msgstr "ৰিপোৰ্টটো চলাওতে এটা ভূল ওলাল."
6303
6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6306#, c-format
6307msgid "Badly formed options URL: %s"
6308msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা বিকল্পবোৰৰ URL: %s"
6309
6310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6311#, c-format
6312msgid "Badly-formed report id: %s"
6313msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা ৰিপোৰ্টৰ id: %s"
6314
6315#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6316#, fuzzy
6317msgid "Balancing entry from reconciliation"
6318msgstr "পুনৰ সংযোজিতকৰণৰ পৰা সমতা কৰা প্ৰৱিষ্টি"
6319
6320#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6321msgid "Present:"
6322msgstr "উপস্থিত কৰক:"
6323
6324#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6325msgid "Future:"
6326msgstr "ভবিষ্যত:"
6327
6328#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6329msgid "Cleared:"
6330msgstr "সম্পন্ন কৰা হল:"
6331
6332#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6333msgid "Reconciled:"
6334msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল:"
6335
6336#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6337msgid "Projected Minimum:"
6338msgstr "নূন্যতম প্ৰক্ষেপ কৰা হ'ল:"
6339
6340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6341msgid "Shares:"
6342msgstr "অংশবোৰ:"
6343
6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6345msgid "Current Value:"
6346msgstr "বৰ্তমানৰ মূল্য:"
6347
6348#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6349msgid "Account Payable / Receivable Register"
6350msgstr "একাউন্ট পৰিশোধযোগ্য / গ্ৰহণযোগ্য পঞ্জীয়ন"
6351
6352#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6353msgid ""
6354"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6355"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6356"change the entries."
6357msgstr ""
6358"প্ৰদৰ্শন কৰা পঞ্জীয়নখন হল একাউন্ট পৰিশোধ বা একাউন্ট প্ৰাপ্তিৰ বাবে. প্ৰৱিষ্টিবোৰ সলনি "
6359"কৰাটোৱে ক্ষতি কৰিব পাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰবিষ্টিবোৰ সলনি কৰিবলৈ ব্যৱসায়িক বিকল্পবোৰ "
6360"ব্যৱহাৰ কৰক."
6361
6362#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6363msgid "This account register is read-only."
6364msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া."
6365
6366#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6367#, fuzzy, c-format
6368#| msgid "This account register is read-only."
6369msgid "The '%s' account register is read-only."
6370msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া."
6371
6372#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6373msgid ""
6374"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6375"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6376"checkbox."
6377msgstr ""
6378"এই একাউন্টটো সম্পাদনা কৰা নহব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নত লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব "
6379"বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ "
6380"কৰক."
6381
6382#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6383msgid ""
6384"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6385"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6386"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6387"instead of a set of accounts."
6388msgstr ""
6389"নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰৰ এটা সম্পাদনা নকৰিব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নখনত "
6390"লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি উপ-একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু "
6391"স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ কৰক. একাউন্টবোৰৰ এটা ছেটৰ পৰিৱৰ্তে আপুনি নিজাৱবীয়া "
6392"একাউন্ট এটাও খুলিব পাৰে."
6393
6394#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6395#, fuzzy
6396msgid "Standard Order"
6397msgstr "_মানবিশিষ্ট ক্ৰম"
6398
6399#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6400#, fuzzy
6401msgid "Date of Entry"
6402msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখ"
6403
6404#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6405#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6406msgid "Statement Date"
6407msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ"
6408
6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6410#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6411#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6412#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6413msgid "Descending"
6414msgstr "অধোক্ৰম"
6415
6416#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6417#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6418#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6419#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6420msgid "Ascending"
6421msgstr "উৰ্ধক্ৰম"
6422
6423#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6424#, fuzzy
6425msgid "Filtered"
6426msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ"
6427
6428#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6429#, fuzzy, c-format
6430msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6431msgstr "'%s' লেনদেনটোৰ পৰা '%s' স্প্লিটটো ডিলিট কৰক?"
6432
6433#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6434#, fuzzy
6435msgid ""
6436"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6437"cause your reconciled balance to be off."
6438msgstr ""
6439"আপুনি এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় কিয়নো ই "
6440"আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে."
6441
6442#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6443#, fuzzy
6444msgid "You cannot cut this split."
6445msgstr "আপুনি এই স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
6446
6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6448#, fuzzy
6449msgid ""
6450"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6451"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6452"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6453"of this same transaction and remove the split from that register."
6454msgstr ""
6455"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা "
6456"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব "
6457"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব "
6458"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে."
6459
6460#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6462msgid "(no memo)"
6463msgstr "(কোনো মেমো নাই)"
6464
6465#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6466#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6467msgid "(no description)"
6468msgstr "(কোনো বিৱৰণ নাই)"
6469
6470#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6471#, fuzzy
6472msgid "_Cut Split"
6473msgstr "স্প্লিট কাটক"
6474
6475#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6476#, fuzzy
6477msgid "Cut the current transaction?"
6478msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক"
6479
6480#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6481#, fuzzy
6482msgid ""
6483"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6484"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6485msgstr ""
6486"আপুনি লেনদেন এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ সৈতে ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা "
6487"নহয় কিয়নো ই আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে."
6488
6489#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6490#, fuzzy
6491msgid "_Cut Transaction"
6492msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক"
6493
6494#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6496msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6497msgstr "এই লেনদেনটো পৰিবৰ্তন বা ডিলিট কৰিব নোৱাৰি."
6498
6499#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6501msgid ""
6502"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6503"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6504msgstr ""
6505"এই লেনদেনটোৰ তাৰিখটো এই কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" তকৈ "
6506"পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষ্ট্যবোৰ->একাউন্টবোৰ ত সলনি কৰিব পাৰি."
6507
6508#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6510msgid "Remove the splits from this transaction?"
6511msgstr "এই লেনদেনটোৰ পৰা স্প্লিটবোৰ আতৰ কৰক?"
6512
6513#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6515msgid ""
6516"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6517"because that will cause your reconciled balance to be off."
6518msgstr ""
6519"এই লেনদেনটোৱে পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ ধাৰণ কৰে. পৰিবৰ্তন কৰাটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় "
6520"কাৰণ সেইটোৱে আপোনাৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে."
6521
6522#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6523#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6524#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6525msgid "_Remove Splits"
6526msgstr "_স্প্লিটবোৰ আতৰ কৰক"
6527
6528#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6529#, fuzzy
6530msgid "Change a Transaction Linked Document"
6531msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
6532
6533#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6535#, c-format
6536msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6537msgstr "'%s' লেনদেনটোৰ পৰা '%s' স্প্লিটটো ডিলিট কৰক?"
6538
6539#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6541msgid ""
6542"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6543"cause your reconciled balance to be off."
6544msgstr ""
6545"আপুনি এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় কিয়নো ই "
6546"আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে."
6547
6548#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6549#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6550msgid "You cannot delete this split."
6551msgstr "আপুনি এই স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
6552
6553#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6554#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6555msgid ""
6556"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6557"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6558"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6559"of this same transaction and delete the split from that register."
6560msgstr ""
6561"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা "
6562"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব "
6563"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব "
6564"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে."
6565
6566#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6568msgid "Delete the current transaction?"
6569msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰক?"
6570
6571#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6573msgid ""
6574"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6575"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6576msgstr ""
6577"আপুনি লেনদেন এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ সৈতে ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা "
6578"নহয় কিয়নো ই আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে."
6579
6580#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"Target split is currently hidden in this register.\n"
6584"\n"
6585"%s\n"
6586"\n"
6587"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6588"otherwise the last active cell will be selected."
6589msgstr ""
6590
6591#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6592#, fuzzy
6593msgid "Sort By:"
6594msgstr "... দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ"
6595
6596#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6597msgid ""
6598"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6599"have mismatched commodities or currencies.\n"
6600"You need to open each account individually to edit transactions."
6601msgstr ""
6602
6603#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6604#, fuzzy
6605msgid ""
6606"The transactions of this account may not be edited.\n"
6607"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6608"options and turn off the placeholder checkbox."
6609msgstr ""
6610"এই একাউন্টটো সম্পাদনা কৰা নহব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নত লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব "
6611"বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ "
6612"কৰক."
6613
6614#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6615#, fuzzy
6616msgid ""
6617"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6618"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6619"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6620"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6621msgstr ""
6622"নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰৰ এটা সম্পাদনা নকৰিব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নখনত "
6623"লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি উপ-একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু "
6624"স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ কৰক. একাউন্টবোৰৰ এটা ছেটৰ পৰিৱৰ্তে আপুনি নিজাৱবীয়া "
6625"একাউন্ট এটাও খুলিব পাৰে."
6626
6627#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6628#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6629msgid "GnuCash"
6630msgstr "GnuCash"
6631
6632#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6633#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6634msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6635msgstr "আপোনাৰ বিত্তবোৰ, একাউন্টবোৰ, আৰু বিনিয়োগবোৰ পৰিচালনা কৰক"
6636
6637#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6638msgid ""
6639"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6640msgstr "GnuCash হল ব্যক্তিগত আৰু ক্ষুদ্ৰ-ব্যৱসায় বিত্তীয়-গণনাৰ এটা কাৰ্যসূচী."
6641
6642#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6643msgid ""
6644"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6645"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6646"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6647"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6648"accurate reports."
6649msgstr ""
6650"ব্যৱহাৰৰ সুবিধাৰ্থে আৰ্হি কৰিছে, এতিয়াও শক্তিশালী আৰু সংকুচিত-প্ৰসাৰিত, GnuCash য়ে "
6651"আপোনাক বেংক একাউন্টবোৰ, ষ্টকবোৰ, আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ হিচাপ ৰাখিবলৈ অনুমতি দিয়ে. এটা "
6652"পৰীক্ষা বহীৰ পঞ্জীয়নৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ক্ষিপ্ৰ আৰু সহজে বুজি পোৱা, এইটো পৰিমাণৰ "
6653"কিতাপবোৰ আৰু সঠিক ৰিপোৰ্টবোৰ নিশ্চিত কৰিবলৈ দ্বিগুণ-প্ৰৱিষ্টি গণনাটোৰ দৰে দক্ষ গণনাৰ "
6654"নীতিবোৰৰ ওপৰত আধাৰিত."
6655
6656#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6657msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6658msgstr "GnuCash ৰ সৈতে আপুনি পাৰে (কিন্তু সীমিত কৰা নহয়):"
6659
6660#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6661msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6662msgstr "আপোনাৰ প্ৰত্যেক দিনৰ আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ হিচাপ ৰাখক"
6663
6664#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6665msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6666msgstr "আৰামেৰে আপোনাৰ ষ্টক, বণ্ড আৰু মিচুৱেল পুঁজিৰ একাউন্টবোৰ পৰিচালনা কৰক"
6667
6668#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6669msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6670msgstr "আপোনাৰ ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ৰ হিচাবটো আপ টু ডেট কৰি ৰাখক"
6671
6672#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6673msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6674msgstr "আপোনাৰ বিত্তীয় ডাটাৰ পৰা সঠিক ৰিপোৰ্ট আৰু লেখবোৰ তৈয়াৰ কৰক"
6675
6676#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6677msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6678msgstr "ডাটা প্ৰৱিষ্টিৰ পুনৰাবৃত্তিটো আওকাণ কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ ছেট আপ কৰক"
6679
6680#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6681msgid ""
6682"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6683"including Transaction Matching"
6684msgstr ""
6685
6686#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6687msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6688msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধৰ দৰে বিত্তীয় গণনাবোৰ সম্পাদন কৰক"
6689
6690#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6691#, fuzzy
6692msgid "GnuCash Project"
6693msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ"
6694
6695#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6696msgid "Finance Management"
6697msgstr "বিত্ত পৰিচালনা"
6698
6699#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6700#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6701#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6702#, fuzzy
6703msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6704msgid "R"
6705msgstr "R"
6706
6707#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6708#, scheme-format
6709msgid "Display the ~a report"
6710msgstr "~a ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক"
6711
6712#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6714msgid "Saved Report Configurations"
6715msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখাবোৰ ছেভ কৰক"
6716
6717#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6718msgid "Manage and run saved report configurations"
6719msgstr "ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰ পৰিচালনা কৰক আৰু চলাওক"
6720
6721#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6722#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6723#, fuzzy
6724msgid "Dashboard"
6725msgstr "ডেচ"
6726
6727#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6728msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6729msgstr ""
6730
6731#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6732msgid "You have not selected an owner"
6733msgstr "আপুনি এজন স্বত্বাধিকাৰী নিৰ্বাচন নকৰিলে"
6734
6735#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6740#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6741#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6742#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6743#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6744msgid "Job"
6745msgstr "কাম"
6746
6747#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6748#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6749msgid "is"
6750msgstr "হয়"
6751
6752#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6753#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6754msgid "is not"
6755msgstr "নহয়"
6756
6757#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6758#, c-format
6759msgid "Entity Not Found: %s"
6760msgstr "উপাদান পোৱা নগল: %s"
6761
6762#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6763#, c-format
6764msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6765msgstr "কোনো একাউন্টৰ লগত লেনদেন নাই: %s"
6766
6767#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6768#, c-format
6769msgid "Unsupported entity type: %s"
6770msgstr "সমৰ্থন নকৰা প্ৰৱিষ্টি প্ৰকাৰ: %s"
6771
6772#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6773#, c-format
6774msgid "No such price: %s"
6775msgstr "তেনে কোনো দাম নাই: %s"
6776
6777#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6778msgid "Business"
6779msgstr "ব্যৱসায়"
6780
6781#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6782#, fuzzy
6783#| msgid "Created Transactions"
6784msgid "Cleared Transactions"
6785msgstr "লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰা হল"
6786
6787#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6788msgid "Interest Payment"
6789msgstr "সুতৰ পৰিশোধ"
6790
6791#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6792msgid "Interest Charge"
6793msgstr "সুতৰ ছাৰ্জ"
6794
6795#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6798msgid "Payment Information"
6799msgstr "পৰিশোধৰ তথ্য"
6800
6801#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6804msgid "Payment From"
6805msgstr "... পৰা পৰিশোধ"
6806
6807#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6808#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6809msgid "Reconcile Account"
6810msgstr "পুনৰসংযোজন একাউন্ট"
6811
6812#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6814msgid "Payment To"
6815msgstr "... লৈ পৰিশোধ"
6816
6817#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6818msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6819msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে সুতৰ কোনো স্বয়ংক্ৰিয় পৰিশোধ নাই"
6820
6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6822msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6823msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে সুতৰ কোনো স্বয়ংক্ৰিয় ছাৰ্জ নাই"
6824
6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6826#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6827msgid "Enter _Interest Payment..."
6828msgstr "ভৰাওক _সুতৰ পৰিশোধ... "
6829
6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6831msgid "Enter _Interest Charge..."
6832msgstr "সুতৰ ছাৰ্জ ভৰাওক..."
6833
6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6835msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6836msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
6837
6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6839#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6840msgid "Starting Balance"
6841msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো"
6842
6843#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6844msgid "Ending Balance"
6845msgstr "শেষৰ পৰিমাণটো"
6846
6847#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6848msgid "Reconciled Balance"
6849msgstr "পুনৰসংযোজিত পৰিমাণ"
6850
6851#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6852#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6853msgid "Difference"
6854msgstr "পাৰ্থক্য"
6855
6856#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6857msgid ""
6858"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6859"cancel?"
6860msgstr ""
6861"আপুনি এই পুনৰসংযোজন উইণ্ডোখনলৈ সলনিবোৰ কৰিছে. আপুনি বাতিল কৰিব বিচাৰে বুলি "
6862"নিশ্চিতনে?"
6863
6864#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6865msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6866msgstr "এই একাউন্টটো সাম্য কৰা নাই. আপুনি সম্পন্ন কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
6867
6868#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6869msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6870msgstr ""
6871"আপুনি এই পুনৰসংযোজিতকৰণ পিছুৱাই দিব আৰু পিছত সম্পন্ন কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
6872
6873#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6874msgid "_Reconcile"
6875msgstr "পুনৰসংযোজন কৰক"
6876
6877#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6879msgid "_Account"
6880msgstr "হিচাপ কৰক"
6881
6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6883#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6884#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6885#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6905#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6906msgid "_Help"
6907msgstr "সহায়"
6908
6909#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6910msgid "_Reconcile Information..."
6911msgstr "পুনৰসংযোজন তথ্য..."
6912
6913#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6914msgid ""
6915"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6916msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ আৰু শেষ পৰিমাণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি পুনৰসংযোজন কৰা তথ্যটো সলনি কৰক."
6917
6918#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6919msgid "_Finish"
6920msgstr "সম্পন্ন কৰক"
6921
6922#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
6923msgid "Finish the reconciliation of this account"
6924msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো শেষ কৰক"
6925
6926#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
6927msgid "_Postpone"
6928msgstr "পিছুৱাই দিয়ক"
6929
6930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
6931msgid "Postpone the reconciliation of this account"
6932msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো পিছুৱাই দিয়ক"
6933
6934#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
6935msgid "Cancel the reconciliation of this account"
6936msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো বাতিল কৰক"
6937
6938#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
6939msgid "_Open Account"
6940msgstr "একাউন্ট খোলক"
6941
6942#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
6943msgid "Open the account"
6944msgstr "একাউন্টটো খোলক"
6945
6946#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
6947msgid "_Edit Account"
6948msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
6949
6950#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
6951msgid "Edit the main account for this register"
6952msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৰ কৰণে মূখ্য একাউন্টটো সম্পাদন কৰক"
6953
6954#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
6955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
6956msgid "_Check & Repair"
6957msgstr "পৰীক্ষা & মেৰামতি কৰক"
6958
6959#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
6960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
6961msgid "_Balance"
6962msgstr "পৰিমাণ"
6963
6964#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
6965msgid "Add a new balancing entry to the account"
6966msgstr "একাউন্টটোলৈ এটা নতুন সমতাযুক্ত প্ৰৱিষ্টি যোগ কৰক"
6967
6968#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
6969msgid "Edit the current transaction"
6970msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক"
6971
6972#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
6973msgid "Delete the selected transaction"
6974msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ডিলিট কৰক"
6975
6976#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
6977msgid "_Reconcile Selection"
6978msgstr "নিৰ্বাচনটো পুনৰসংযোজন কৰক"
6979
6980#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
6981msgid "Reconcile the selected transactions"
6982msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজন কৰক"
6983
6984#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
6985msgid "_Unreconcile Selection"
6986msgstr "নিৰ্বাচনটোৰ পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
6987
6988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
6989msgid "Unreconcile the selected transactions"
6990msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনবোৰৰ পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
6991
6992#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
6993msgid "Open the GnuCash help window"
6994msgstr "GnuCash ৰ সহায়ক উইণ্ডোখন খোলক"
6995
6996#. Translators: %d is the number of days in the future
6997#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
6998#, c-format
6999msgid "Statement Date is %d day after today."
7000msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
7001msgstr[0] ""
7002msgstr[1] ""
7003
7004#. Translators: %d is the number of days in the future
7005#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
7006#, c-format
7007msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
7008msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
7009msgstr[0] ""
7010msgstr[1] ""
7011
7012#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
7013msgid ""
7014"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
7015"Please double-check this is the date you intended."
7016msgstr ""
7017
7018#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
7019msgid ""
7020"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
7021"date. Reconciliation may be difficult."
7022msgstr ""
7023
7024#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
7025msgid ""
7026"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
7027"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
7028"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
7029"reconcile."
7030msgstr ""
7031
7032#: gnucash/gnome/window-report.c:112
7033msgid "Set the report options you want using this dialog."
7034msgstr "আপুনি এই সংলাপটো ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পটো ছেট কৰক."
7035
7036#: gnucash/gnome/window-report.c:229
7037msgid "There are no options for this report."
7038msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ কৰণে কোনো বিকল্প নাই."
7039
7040#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
7041msgid "You must select an item from the list"
7042msgstr "আপুনি তালিকাখনৰ পৰা এটা আইটেম নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য"
7043
7044#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
7045#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
7046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
7047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
7048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
7049#, fuzzy
7050msgid "_Remove"
7051msgstr "<< _আতৰ কৰক"
7052
7053#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
7054#, fuzzy
7055msgid "Order"
7056msgstr "ক্ৰম ID"
7057
7058#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
7059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
7060msgid "New Order"
7061msgstr "নতুন ক্ৰম"
7062
7063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
7064msgid "New Transaction"
7065msgstr "নতুন লেনডেন"
7066
7067#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
7068msgid "New Split"
7069msgstr "নতুন স্প্লিট"
7070
7071#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
7072#, fuzzy
7073msgctxt ""
7074"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
7075"invoice, transaction, split,...)!"
7076msgid "New item"
7077msgstr "নতুন আইটেম"
7078
7079#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
7080#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
7081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7083#, fuzzy
7084msgid "_Add"
7085msgstr "_ঠিকনা"
7086
7087#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7088msgid "all criteria are met"
7089msgstr "সকলোবোৰ চৰ্ত সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে"
7090
7091#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7092msgid "any criteria are met"
7093msgstr "যিকোনো চৰ্ত সম্পূৰ্ণ হৈছে"
7094
7095#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7096msgid "You have not selected any accounts"
7097msgstr "আপুনি কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নাই"
7098
7099#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7100msgid "matches all accounts"
7101msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট মিলিছে"
7102
7103#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7104msgid "matches any account"
7105msgstr "যিকোনো একাউন্ট মিলিছে"
7106
7107#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7108msgid "matches no accounts"
7109msgstr "কোনো একাউন্ট মিলা নাই"
7110
7111#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7112#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7113msgid "Selected Accounts"
7114msgstr "নিৰ্বাচন কৰা একাউন্টবোৰ"
7115
7116#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7117msgid "Choose Accounts"
7118msgstr "একাউন্টবোৰ বাছনী কৰক"
7119
7120#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7121msgid "Select Accounts to Match"
7122msgstr "মিলোৱাৰ কাৰণে একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
7123
7124#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7125msgid "Select the Accounts to Compare"
7126msgstr "তুলনা কৰিবলৈ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
7127
7128#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7129msgid "is before"
7130msgstr "আগৰ"
7131
7132#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7133msgid "is before or on"
7134msgstr "আগৰ বা এতিয়াৰ"
7135
7136#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7137msgid "is on"
7138msgstr "এতিয়াই"
7139
7140#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7141msgid "is not on"
7142msgstr "এতিয়াই নহয়"
7143
7144#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7145msgid "is after"
7146msgstr "পাছত"
7147
7148#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7149msgid "is on or after"
7150msgstr "এতিয়াই বা পাছত"
7151
7152#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7153#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7154#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7155msgid "is less than"
7156msgstr "...ত কৈ কম"
7157
7158#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7159#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7160#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7161msgid "is less than or equal to"
7162msgstr "... ত কৈ কম বা সমান"
7163
7164#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7165#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7166#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7167#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7168msgid "equals"
7169msgstr "সমান"
7170
7171#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7172#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7173#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7174msgid "does not equal"
7175msgstr "সমান নহয়"
7176
7177#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7178#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7179#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7180msgid "is greater than"
7181msgstr "... ত কৈ ডাঙৰ"
7182
7183#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7184#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7185#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7186msgid "is greater than or equal to"
7187msgstr "... ত কৈ ডাঙৰ বা সমান"
7188
7189#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7190msgid "less than"
7191msgstr "সৰু"
7192
7193#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7194msgid "less than or equal to"
7195msgstr "সৰু বা সমান"
7196
7197#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7198msgid "equal to"
7199msgstr "সমান"
7200
7201#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7202msgid "not equal to"
7203msgstr "সমান নহয়"
7204
7205#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7206msgid "greater than"
7207msgstr "ডাঙৰ"
7208
7209#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7210msgid "greater than or equal to"
7211msgstr "ডাঙৰ বা সমান"
7212
7213#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7214msgid "has credits or debits"
7215msgstr "পাবলগীয়াবোৰ বা দিবলগীয়াবোৰ আছে"
7216
7217#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7218msgid "has debits"
7219msgstr "দিবলগীয়াবোৰ আছে"
7220
7221#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7222msgid "has credits"
7223msgstr "পাবলগীয়াবোৰ আছে"
7224
7225#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7226msgid "Not Cleared"
7227msgstr "সম্পন্ন কৰা নহল"
7228
7229#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7230msgid "You need to enter some search text."
7231msgstr "আপুনি কিছুমান সন্ধান কৰা টেক্সট ভৰোৱাটো প্ৰয়োজন."
7232
7233#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7234#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7235#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7236#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7237#, c-format
7238msgid ""
7239"Error in regular expression '%s':\n"
7240"%s"
7241msgstr ""
7242"নিয়মিত '%s' ব্যাখ্যাত ভুল:\n"
7243"%s"
7244
7245#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7246msgid "contains"
7247msgstr "বৰ্তি আছে"
7248
7249#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7250msgid "matches regex"
7251msgstr "মিলোৱাবোৰ ৰিজেক্স"
7252
7253#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7254msgid "does not match regex"
7255msgstr "ৰিজেক্সবোৰ নিমিলে"
7256
7257#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7258msgid "Match case"
7259msgstr "আখৰ মিলাওক"
7260
7261#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7262#, fuzzy
7263msgid ""
7264"\n"
7265"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7266"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7267"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7268"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7269"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7270"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7271"again.\n"
7272"\n"
7273"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7274"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7275"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7276"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7277"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7278"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7279"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7280"\n"
7281"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7282"file.\n"
7283msgstr ""
7284"\n"
7285"আপুনি লোড কৰিবলৈ চেষ্টা ফাইলটো হল GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণ. পুৰণি সংস্কৰণবোৰত "
7286"থকা ফাইলৰ ফৰমেটটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰ এনকোডিংটোৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্লেষণটো "
7287"হেৰাইছিল. এইটোৱে বুজায় যে আপোনাৰ ডাটা ফাইলত থকা টেক্সটটো বিভিন্ন অস্পষ্ট ধৰণে "
7288"পঢ়িব পাৰে. এই অস্পষ্টাতাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সমাধান কৰিব নোৱাৰি, কিন্তু নতুন GnuCash "
7289"2.0.0 ফাইল ফৰমেটটোৱে সকলো দৰকাৰী বিশ্লেষণবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব যাতে আপুনি এই "
7290"স্তৰটোৰে পুনৰ যাবলগীয়া নহয়.\n"
7291"\n"
7292"আপোনাৰ ডাটা ফাইলৰ বাবে GnuCash টোৱে সঠিক আখৰ এনকোডিংটো অনুমান কৰিবলৈ চেষ্টা "
7293"কৰিব. পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত GnuCash য়ে ফলাফলটোৰ আখৰবোৰ দেখুৱাব যেতিয়া এই অনুমানটো "
7294"ব্যৱহাৰ কৰে. শব্দবোৰ দেখিবলৈ আশা কৰাৰ দৰে হয়নে নহয় আপুনি পৰীক্ষা কৰিব লাগিব. "
7295"হয়তো সকলোবোৰ দেখাত ভাল আৰু আপুনি মাত্ৰ 'Forward' টো প্ৰেছ কৰিব পাৰে. বা শব্দবোৰে "
7296"অপ্ৰত্যাশিত আখৰবোৰ ধাৰণ কৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত বিভিন্ন ফলাফলবোৰ চাবলৈ আপুনি বিভিন্ন আখৰ "
7297"এনকোডিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰা উচিত. বিশেষ বাটনটোত ক্লিক কৰি আপুনি আখৰ এনকোডিংবোৰৰ "
7298"তালিকাখন সম্পাদন কৰিব পাৰে.\n"
7299"\n"
7300"আপোনাৰ ডাটা ফাইলৰ বাবে শুদ্ধ আখৰ এনকোডিংটো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এতিয়া 'আগলৈ' টোত "
7301"প্ৰেছ কৰক.\n"
7302
7303#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7304msgid "Ambiguous character encoding"
7305msgstr "দ্ব্যৰ্থক আখৰৰ এনকোডিং"
7306
7307#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7308#, fuzzy
7309msgid ""
7310"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7311"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7312"working file as backup in the same directory.\n"
7313"\n"
7314"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7315msgstr ""
7316"ফাইলটো সফলতাৰে লোড কৰা হৈছে. যদি আপুনি 'প্ৰয়োগ' ত ক্লিক কৰে এইটো ছেভ হব আৰু মূখ্য "
7317"কাৰ্য্যটোত পুনৰ লোড হব. সেইধৰণে আপুনি এটা কামকৰা ফাইল একেখন নিৰ্দেশিকাত বেকআপ "
7318"হিচাপে পাব.\n"
7319"\n"
7320"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে."
7321
7322#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7323msgid "European"
7324msgstr "ইউৰোপিয়ান"
7325
7326#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7327msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7328msgstr "ISO-8859-1 (পশ্চিম ইউৰোপিয়ান)"
7329
7330#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7331msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7332msgstr "ISO-8859-2 (পূব ইউৰোপিয়ান)"
7333
7334#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7335msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7336msgstr "ISO-8859-3 (দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান)"
7337
7338#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7339msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7340msgstr "ISO-8859-4 (উত্তৰ ইউৰোপিয়ান)"
7341
7342#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7343msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7344msgstr "ISO-8859-5 (চিৰিলিক)"
7345
7346#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7347msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7348msgstr "ISO-8859-6 (এৰাবিৰ)"
7349
7350#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7351msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7352msgstr "ISO-8859-7 (গ্ৰীক)"
7353
7354#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7355msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7356msgstr "ISO-8859-8 (হেব্ৰিঅ)"
7357
7358#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7359msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7360msgstr "ISO-8859-9 (তুৰ্কীছ)"
7361
7362#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7363msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7364msgstr "ISO-8859-10 (নোৰ্দিক)"
7365
7366#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7367msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7368msgstr "ISO-8859-11 (থাই)"
7369
7370#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7371msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7372msgstr "ISO-8859-13 (ব্যালটিক)"
7373
7374#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7375msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7376msgstr "ISO-8859-14 (চেলটিক)"
7377
7378#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7379msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7380msgstr "ISO-8859-15 (পশ্চিম ইউৰোপিয়ান, ইউৰো চিহ্ন)"
7381
7382#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7383msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7384msgstr "ISO-8859-16 (দক্ষিণ-পূব ইউৰোপিয়ান)"
7385
7386#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7387msgid "KOI8-R (Russian)"
7388msgstr "KOI8-R (ৰাছিয়ান)"
7389
7390#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7391msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7392msgstr "KOI8-U (ইউক্ৰিনিয়ান)"
7393
7394#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7395#, c-format
7396msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7397msgstr ""
7398"%d অনিৰ্ধাৰিত আৰু %d ডিকোড কৰিব নোৱাৰা শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি এনকোডিংবোৰ যোগ "
7399"কৰক."
7400
7401#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7402#, c-format
7403msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7404msgstr ""
7405"%d অনিৰ্ধাৰিত শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি সেইবোৰ বিবেচনা কৰক বা এনকোডিংবোৰ যোগ কৰক."
7406
7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7408#, c-format
7409msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7410msgstr "%d ডিকোড নোহোৱা শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি এনকোডিংবোৰ যোগ কৰক."
7411
7412#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7413#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7414#. for assistance with spelling.
7415#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7416msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7417msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
7418
7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7420#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7421msgid "The file could not be reopened."
7422msgstr "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল."
7423
7424#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7425msgid "Reading file..."
7426msgstr "... ফাইলটো পঢ়ি আছে"
7427
7428#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7429msgid "Parsing file..."
7430msgstr "... ফাইলটো পাৰছিং কৰি আছে"
7431
7432#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7434#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7435msgid "There was an error parsing the file."
7436msgstr "ফাইলটো পাৰছিং কৰোতে এটা ভূল আছিল."
7437
7438#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7440msgid "Writing file..."
7441msgstr "... ফাইলটো লিখি আছে"
7442
7443#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7444msgid "This encoding has been added to the list already."
7445msgstr "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে."
7446
7447#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7448msgid "This is an invalid encoding."
7449msgstr "এইটো এটা অবৈধ এনক'ডিং."
7450
7451#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7452msgid "Could not create opening balance."
7453msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমানটো তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল."
7454
7455#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7456msgid "Give the children the same type?"
7457msgstr "শিশুক একে প্ৰকাৰ এটা দিবনে?"
7458
7459#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7460#, c-format
7461msgid ""
7462"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7463"them compatible."
7464msgstr ""
7465"সম্পাদন কৰা একাউন্টৰ শিশুক খাপ খোৱা কৰিবলৈ \"%s\" প্ৰকাৰলৈ সলনি কৰিব লাগিব. "
7466
7467#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7468msgid "_Show children accounts"
7469msgstr "শিশুৰ একাউন্ট দেখুৱাওক"
7470
7471#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7472msgid "The account must be given a name."
7473msgstr "একান্টটোৰ এটা নাম দিয়াৰ প্ৰয়োজন."
7474
7475#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7476msgid "There is already an account with that name."
7477msgstr "সেই নামটোৰ ইতিমধ্যে এটা একাউন্ট আছে."
7478
7479#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7480msgid "You must choose a valid parent account."
7481msgstr "আপুনি এটা বৈধ মূখ্য একাউন্ট বাছনী কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য."
7482
7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7484msgid "You must select an account type."
7485msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য."
7486
7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7488msgid ""
7489"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7490"parent."
7491msgstr "নিৰ্বাচন কৰা একাউন্ট প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰা মূখ্য একাউন্টটোৰ সৈতে খাপ নাখায়."
7492
7493#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7494msgid "You must choose a commodity."
7495msgstr "আপুনি এটা দ্ৰব্য বাছনী কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য."
7496
7497#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7498msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7499msgstr "আপুনি এটা বৈধ আৰম্ভনিৰ পৰিমাণ ভৰাওক বা স্থানটো খালী ৰাখক."
7500
7501#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7502msgid ""
7503"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7504"account."
7505msgstr ""
7506"আপুনি এটা বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা বা আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰৰ ইকুইটি একাউন্ট পছন্দ "
7507"কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. "
7508
7509#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7510msgid ""
7511"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7512msgstr ""
7513
7514#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7515#, fuzzy
7516#| msgid "Cancel the current entry"
7517msgid "Cannot change currency"
7518msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক"
7519
7520#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7521#, fuzzy
7522msgid ""
7523"This Account contains Transactions.\n"
7524"Changing this option is not possible."
7525msgstr ""
7526"এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
7527
7528#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7529msgid "Edit Account"
7530msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
7531
7532#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7533#, c-format
7534msgid "(%d) New Accounts"
7535msgstr "নতুন একাউন্টবোৰ (%d)"
7536
7537#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7540msgid "New Account"
7541msgstr "নতুন একাউন্ট"
7542
7543#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7544#, c-format
7545msgid ""
7546"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7547"code field of each child account with a newly generated code."
7548msgstr ""
7549"%s ৰ ক্ষিপ্ৰ উপ-একাউন্টবোৰ পুনৰ সংখ্যা কৰে নে? এইটোৱে নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা কোড এটাৰ "
7550"দ্বাৰা প্ৰত্যেকটো শিশু একাউন্টৰ একাউন্ট কোড ক্ষেত্ৰখন প্ৰতিস্থাপন কৰিব."
7551
7552#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7553#, c-format
7554msgid ""
7555"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7556"selected color"
7557msgstr ""
7558
7559#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7560#, fuzzy, c-format
7561msgid ""
7562"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7563msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি."
7564
7565#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7566#, fuzzy, c-format
7567msgid ""
7568"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7569msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি."
7570
7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7572msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7573msgstr ""
7574"অনুগ্ৰহ কৰি সৰ্বমুঠ সময় সীমাৰ আয়টো ধৰি ৰাখিবলৈ এটা ইকুইটি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক. "
7575
7576#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7577msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7578msgstr ""
7579"অনুগ্ৰহ কৰি সৰ্বমুঠ সময় সীমাৰ ব্যয়টো ধৰি ৰাখিবলৈ এটা ইকুইটি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক. "
7580
7581#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7582#, fuzzy
7583msgid ""
7584"\n"
7585"Please select a commodity to match"
7586msgstr ""
7587"\n"
7588"অনুগ্রহ কৰি মিলাবলৈ সামগ্ৰী এটা নিৰ্বাচন কৰক:"
7589
7590#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7591msgid ""
7592"\n"
7593"Commodity: "
7594msgstr ""
7595"\n"
7596"সামগ্ৰী: "
7597
7598#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7599#. National Securities Identifying Number
7600#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7601#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7602#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7603#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7604msgid ""
7605"\n"
7606"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7607msgstr ""
7608"\n"
7609"সালসলনিৰ কোড (ISIN, CUSIP or একে): "
7610
7611#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7612msgid ""
7613"\n"
7614"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7615msgstr ""
7616"\n"
7617"নেম'নিক (ঘড়ীৰ প্ৰতীক বা একে):"
7618
7619#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7621msgid "Select security/currency"
7622msgstr "সুৰক্ষা/মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক"
7623
7624#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7626msgid "_Security/currency"
7627msgstr "_সুৰক্ষা/মুদ্ৰা"
7628
7629#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7630msgid "Select security"
7631msgstr "সুৰক্ষা নিৰ্বাচন কৰক"
7632
7633#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7635msgid "_Security"
7636msgstr "_সুৰক্ষা"
7637
7638#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7639msgid "Select currency"
7640msgstr "মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক"
7641
7642#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7644msgid "Cu_rrency"
7645msgstr "মুদ্ৰা"
7646
7647#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7649#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7656#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7657msgid "Currency"
7658msgstr "মুদ্ৰা"
7659
7660#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7661msgid "Use local time"
7662msgstr "স্থানীয় সময় ব্যৱহাৰ কৰক"
7663
7664#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7665msgid "Edit currency"
7666msgstr "মুদ্ৰা সম্পাদনা কৰক"
7667
7668#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7669msgid "Currency Information"
7670msgstr "মুদ্ৰাৰ তথ্য"
7671
7672#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7673msgid "Edit security"
7674msgstr "সুৰক্ষা সম্পাদনা কৰক"
7675
7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7677msgid "New security"
7678msgstr "নতুন সুৰক্ষা"
7679
7680#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7682msgid "Security Information"
7683msgstr "সুৰক্ষাৰ তথ্য"
7684
7685#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7686msgid "You may not create a new national currency."
7687msgstr "আপুনি এটা নতুন দেশীয় মুদ্ৰা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে."
7688
7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7690#, c-format
7691msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7692msgstr "%s হল এটা সংৰক্ষিত দ্ৰব্য প্ৰকাৰ. অনুগ্ৰহ কৰি আন কিবা ব্যৱহাৰ কৰক."
7693
7694#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7695msgid "That commodity already exists."
7696msgstr "সেই সামগ্ৰীটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে."
7697
7698#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7699msgid ""
7700"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7701"\" for the commodity."
7702msgstr ""
7703"আপুনি সমগ্ৰীটোৰ কৰণে এটা খালী নোহাৱা \"সম্পূৰ্ণ নাম\", \"প্ৰতীক/সংক্ষিপ্ত ৰূপ\", আৰু "
7704"\"প্ৰকাৰ\" ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
7705
7706#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7707#, fuzzy
7708msgid "Path head for files is,"
7709msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
7710
7711#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7712msgid "Path head does not exist,"
7713msgstr ""
7714
7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7716#, c-format
7717msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7718msgstr ""
7719
7720#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7721#, fuzzy
7722msgid "Existing"
7723msgstr "বৰ্তি থকাটো ব্যৱহাৰ কৰক"
7724
7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7726msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7727msgstr ""
7728
7729#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7730msgid "Action/Number"
7731msgstr "কাৰ্য/সংখ্যা"
7732
7733#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7734msgid "Open..."
7735msgstr "... খোলক"
7736
7737#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7738#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7742#, fuzzy
7743msgid "_Open"
7744msgstr "খোলক"
7745
7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7747msgid "Save As..."
7748msgstr "... দৰে ছেভ কৰক"
7749
7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7752#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7753#, fuzzy
7754msgid "_Save As"
7755msgstr "... দৰে ছেভ কৰক"
7756
7757#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7758#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7779#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7780msgid "_Close"
7781msgstr "বন্ধ কৰক"
7782
7783#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7784msgid ""
7785"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7786"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7787"default gain/loss account."
7788msgstr ""
7789
7790#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7791#, fuzzy
7792msgid "Select no account"
7793msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
7794
7795#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7797msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7798msgid "P"
7799msgstr ""
7800
7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7802msgid ""
7803"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7804"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7805"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7806"default gain/loss account."
7807msgstr ""
7808
7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7810#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7811#, c-format
7812msgid ""
7813"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7814"Please choose a different account."
7815msgstr ""
7816"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ "
7817"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক."
7818
7819#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7820msgid "Book currency"
7821msgstr "মুদ্ৰা"
7822
7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7824msgid "Default lot tracking policy"
7825msgstr ""
7826
7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7828#, fuzzy
7829msgid "Default gain/loss account"
7830msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো"
7831
7832#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7833#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7834msgid "Select All"
7835msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
7836
7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7838msgid "Select all accounts."
7839msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক."
7840
7841#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7843msgid "Clear All"
7844msgstr "সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰক"
7845
7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7847msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7848msgstr "নিৰ্বাচনটো সম্পন্ন কৰক আৰু একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচনমুক্ত কৰক. "
7849
7850#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7851msgid "Select Children"
7852msgstr "শিশুবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
7853
7854#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7855msgid "Select all descendents of selected account."
7856msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ সকলোবোৰ বংশোদ্ভৱ নিৰ্বাচন কৰক."
7857
7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7859#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7860msgid "Select Default"
7861msgstr "ডিফল্ট নিৰ্বাচন কৰক"
7862
7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7864msgid "Select the default account selection."
7865msgstr "ডিফল্ট একাউন্টৰ নিৰ্বাচনটো নিৰ্বাচন কৰক."
7866
7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7868msgid "Show Hidden Accounts"
7869msgstr "লুকাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
7870
7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7872msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7873msgstr "লুকাই থকা বুলি চিহ্নিত একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক."
7874
7875#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7876msgid "Select all entries."
7877msgstr "সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি নিৰ্বাচন কৰক."
7878
7879#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7880msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7881msgstr "নিৰ্বাচন কৰাতো নোহোৱা কৰক আৰু সকোলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি নিৰ্বাচনমুক্ত কৰক."
7882
7883#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7884msgid "Select the default selection."
7885msgstr "ডিফল্ট নিৰ্বাচনটো নিৰ্বাচন কৰক."
7886
7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7888msgid "Reset defaults"
7889msgstr "ডিফল্টবোৰ ৰিছেট কৰক "
7890
7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7892msgid "Reset all values to their defaults."
7893msgstr "সকলোবোৰ মূল্য সিহতৰ ডিফল্টবোৰলৈ পুনৰ ছেট কৰক."
7894
7895#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7896msgid "Page"
7897msgstr "পৃষ্ঠা"
7898
7899#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7900#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7906msgid "Clear"
7907msgstr "সম্পন্ন কৰক"
7908
7909#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7910msgid "Clear any selected image file."
7911msgstr "যিকোনো নিৰ্বাচিত ছবিৰ ফাইল সম্পন্ন কৰক."
7912
7913#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7914msgid "Select image"
7915msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
7916
7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
7918msgid "Select an image file."
7919msgstr "এটা ছবিৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক."
7920
7921#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
7922msgid "Pixels"
7923msgstr ""
7924
7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
7926#, fuzzy
7927msgid "Percent"
7928msgstr "শতকৰা %"
7929
7930#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
7931#. resulting string is a demonstration how the account separator
7932#. character will look like. You can replace these three account
7933#. names with other account names that are more suitable for your
7934#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
7935#. translation.
7936#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
7937#, c-format
7938msgid "Income%sSalary%sTaxable"
7939msgstr "আয়%sবকেয়া%sকৰ প্ৰযোজ্য"
7940
7941#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
7942msgid "Path does not exist, "
7943msgstr ""
7944
7945#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
7947#, fuzzy
7948msgid "Select a folder"
7949msgstr "এখন বাজেট নিৰ্বাচন কৰক "
7950
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
7952msgid "You must provide a name for this Tax Table."
7953msgstr "এই কৰ তালিকাখনৰ কাৰণে আপুনি এটা নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য."
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
7956#, c-format
7957msgid ""
7958"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
7959"already in use."
7960msgstr ""
7961"এই কৰ তালিকাখনৰ কাৰণে আপুনি এটা অদ্বিতীয় নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য. আপোনাৰ \"%s\" "
7962"পছন্দটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে."
7963
7964#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
7965msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
7966msgstr "শতাংশৰ পৰিমাণ -100 আৰু 100 ৰ ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য্য."
7967
7968#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
7969msgid "You must choose a Tax Account."
7970msgstr "আপুনি এটা কৰৰ একাউন্ট পছন্দ কৰক."
7971
7972#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
7973#, fuzzy
7974msgid "Rename"
7975msgstr "নাম"
7976
7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
7978msgid "Please enter new name"
7979msgstr ""
7980
7981#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
7982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
7983#, fuzzy
7984msgid "_Rename"
7985msgstr "_পুনৰ সংখ্যা দিয়ক"
7986
7987#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
7988#, fuzzy, c-format
7989msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
7990msgstr "সেই সামগ্ৰীটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে."
7991
7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
7993#, c-format
7994msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
7995msgstr "\"%s\" কৰ তালিকাখন ব্যৱহৃত হৈ আছে. আপুনি এইখন ডিলিট কৰিব নোৱাৰে."
7996
7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
7998msgid ""
7999"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
8000"table if you want to do that."
8001msgstr ""
8002"আপুনি কৰৰ তালিকাখনৰ পৰা শেষ প্ৰৱিষ্টিটো আতৰাব নোৱাৰিব. আপুনি যদি সেইটো কৰিব "
8003"বিচাৰে কৰৰ তালিকাখন ডিলিট কৰাৰ চেষ্টা কৰক."
8004
8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
8006msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
8007msgstr "আপুনি এই প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চত নে?"
8008
8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
8010msgid "Show the income and expense accounts"
8011msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
8012
8013#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
8014#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
8015msgid "Error"
8016msgstr "ভূল"
8017
8018#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
8019msgid ""
8020"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
8021"created price for today."
8022msgstr ""
8023
8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
8025msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
8026msgstr "এই বাটনটো সক্ষম কৰিবলৈ বিত্ত::উদ্ধৃতিটো ইনষ্টল কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
8027
8028#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
8029msgid ""
8030"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
8031"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
8032msgstr ""
8033"এই লেনদেনটোৰ পৰা বদলি কৰিবলৈ বা লেনদেনটোলৈ বা দুয়োটা কৰাৰ কাৰণে আপুনি এটা "
8034"একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. যদিও এইটো ৰেকৰ্ড কৰা নহব."
8035
8036#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
8037msgid "You can't transfer from and to the same account!"
8038msgstr "আপুনি একে একাউন্টটোৰ পৰা আৰু একাউন্টটোলৈ বদলি কৰিব নোৱাৰিব!"
8039
8040#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
8041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
8042#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
8043#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
8044#, c-format
8045msgid "The account %s does not allow transactions."
8046msgstr "%s একাউন্টটো লেনদেনৰ কাৰণে স্বীকৃত নহয়."
8047
8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
8049msgid ""
8050"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
8051"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
8052msgstr ""
8053"আপুনি মুদ্ৰাহীন একাউন্ট এটাৰ পৰা বদলি কৰিব নোৱাৰে. \"from\" আৰু \"to\" একাউন্টবোৰ "
8054"ওলোটা কৰিবলৈ আৰু \"amount\" টো ঋাণাত্মক কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক."
8055
8056#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
8057msgid "You must enter a valid price."
8058msgstr "আপুনি এটা বৈধ দাম ভৰাওক."
8059
8060#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
8061msgid "You must enter a valid 'to' amount."
8062msgstr "আপুনি এটা বৈধ 'লৈ' পৰিমাণ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
8063
8064#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
8065msgid "You must enter an amount to transfer."
8066msgstr "আপুনি বদলি কৰিবলৈ পৰিমাণ এটা ভৰাওক."
8067
8068#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
8069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
8070msgid "Credit Account"
8071msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট"
8072
8073#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
8074msgid "Debit Account"
8075msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট"
8076
8077#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
8078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
8079msgid "Transfer From"
8080msgstr "... পৰা বদলি"
8081
8082#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
8083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
8084msgid "Transfer To"
8085msgstr "... লৈ বদলি"
8086
8087#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8088msgid "Debit Amount"
8089msgstr "ঋণৰ পৰিমাণ"
8090
8091#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8093msgid "To Amount"
8094msgstr "পৰিমাণটোলৈ"
8095
8096#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8097msgid ""
8098"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8099"this year"
8100msgstr ""
8101
8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8103#, fuzzy
8104msgid "Date out of range"
8105msgstr "তাৰিখৰ সীমা"
8106
8107#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8108msgid "Remember and don't _ask me again."
8109msgstr "মনত ৰাখক আৰু মোক আকৌ নুশুধিব."
8110
8111#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8112msgid "Don't _tell me again."
8113msgstr "মোক আকৌ নকব"
8114
8115#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8116msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8117msgstr "মনত কৰক আৰু এই অধিবেশনত মোক আকৌ নুশুধিব."
8118
8119#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8120msgid "Don't tell me again this _session."
8121msgstr "এই অধিবেশনত মোক আকৌ নুশুধিব."
8122
8123#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8124msgid "New..."
8125msgstr "নতুন..."
8126
8127#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8128#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8129#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8130#, fuzzy, c-format
8131#| msgid "An error occurred while processing %s."
8132msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8133msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল."
8134
8135#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8136#, fuzzy, c-format
8137#| msgid "An error occurred while processing %s."
8138msgid "An error occurred while processing '%s'"
8139msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল."
8140
8141#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8142msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8143msgstr ""
8144
8145#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8146msgid "Too many uncleared splits"
8147msgstr ""
8148
8149#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8150msgid "The selected amount cannot be cleared."
8151msgstr "নিৰ্বাচিত ৰাশিটো সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি."
8152
8153#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8154msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8155msgstr ""
8156"স্প্লিটবোৰ অদ্বিতীয়ভাৱে সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি. বিভিন্ন সম্ভাৱনাবোৰ বিচাৰি পোৱা গল."
8157
8158#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8159msgid "Save file automatically?"
8160msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ফাইল ছেভ কৰিবনে?"
8161
8162#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8163#, c-format
8164msgid ""
8165"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8166"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8167"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8168"\n"
8169"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8170">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8171"\n"
8172"Should your file be saved automatically?"
8173msgid_plural ""
8174"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8175"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8176"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8177"\n"
8178"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8179">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8180"\n"
8181"Should your file be saved automatically?"
8182msgstr[0] ""
8183"একবচন: আপোনাৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰিবলৈ আপোনাৰ ডাটা ফাইলটো হাৰ্ড ডিক্সত ছেভ কৰাটো "
8184"প্ৰয়োজনীয়. GnuCash য়ে প্ৰত্যেক %d মিনিটত ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰিব পাৰে, "
8185"মাত্ৰ আপুনি প্ৰতিবাৰ \"Save\" বাটনটো ছেভ কৰাৰ দৰে.\n"
8186"\n"
8187"আপুনি সময়ৰ ব্যৱধানটো সলনি কৰিব পাৰে বা এই বৈশিষ্ট্যটো সম্পাদনা->পছন্দবোৰ->সাধাৰণ-"
8188">স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ সময়ৰ ব্যৱধানৰ অধীনত বন্ধ কৰিব পাৰে.\n"
8189"\n"
8190"আপোনাৰ ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰা হব নে?"
8191msgstr[1] ""
8192"বহুবচন: আপোনাৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰিবলৈ আপোনাৰ ডাটা ফাইলটো হাৰ্ড ডিক্সত ছেভ কৰাটো "
8193"প্ৰয়োজনীয়. GnuCash য়ে প্ৰত্যেক %d মিনিটবোৰত ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰিব পাৰে, "
8194"মাত্ৰ আপুনি প্ৰতিবাৰ \"Save\" বাটনটো ছেভ কৰাৰ দৰে.\n"
8195"\n"
8196"আপুনি সময়ৰ ব্যৱধানটো সলনি কৰিব পাৰে বা এই বৈশিষ্ট্যটো সম্পাদনা->পছন্দবোৰ->সাধাৰণ-"
8197">স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ সময়ৰ ব্যৱধানৰ অধীনত বন্ধ কৰিব পাৰে.\n"
8198"\n"
8199"আপোনাৰ ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰা হব নে?"
8200
8201#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8202msgid "_Yes, this time"
8203msgstr "হয়, কেৱল এতিয়াৰ বাবে"
8204
8205#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8206msgid "Yes, _always"
8207msgstr "হয়, সদায়"
8208
8209#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8210msgid "No, n_ever"
8211msgstr "নহয়, কেতিয়াও নকৰিব"
8212
8213#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8214msgid "_No, not this time"
8215msgstr "নহয়, এই সময়ত নহয়"
8216
8217#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8218#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8219#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8220#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8221msgid "Today"
8222msgstr "আজিৰ দিনটো"
8223
8224#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8225msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8226msgstr ""
8227
8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8229#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8230msgid "Weeks"
8231msgstr "সপ্তাহ"
8232
8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8236#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8237msgid "Months"
8238msgstr "মাহবোৰ"
8239
8240#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8241#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8243#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8244msgid "Years"
8245msgstr "বছৰবোৰ"
8246
8247#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8248msgid "Ago"
8249msgstr "পুৰণি"
8250
8251#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8252msgid "From Now"
8253msgstr "এতিয়াৰ পৰা"
8254
8255#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8256msgid "Calendar"
8257msgstr "কেলেণ্ডাৰ"
8258
8259#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8260msgid "12 months"
8261msgstr "12 মাহ"
8262
8263#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8264msgid "6 months"
8265msgstr "6 মাহ"
8266
8267#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8268msgid "4 months"
8269msgstr "4 মাহ"
8270
8271#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8272msgid "3 months"
8273msgstr "3 মাহ"
8274
8275#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8276msgid "2 months"
8277msgstr "2 মাহ"
8278
8279#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8280msgid "1 month"
8281msgstr "1 মাহ"
8282
8283#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8284#, fuzzy
8285msgid "View"
8286msgstr "_চাওক"
8287
8288#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8289#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8290msgid "Date: "
8291msgstr "তাৰিখ: "
8292
8293#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8300msgid "Frequency"
8301msgstr "কম্পনাংক"
8302
8303#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8304msgid "(unnamed)"
8305msgstr "(কোনো নাম নাই)"
8306
8307#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8308#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8309#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8310msgid "_Import"
8311msgstr "আমদানি"
8312
8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8315#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8316msgid "Import"
8317msgstr "আমদানি"
8318
8319#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8321msgid "Save"
8322msgstr "ছেভ কৰক"
8323
8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8325msgid "_Export"
8326msgstr "ৰপ্তানি"
8327
8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8329msgid "All files"
8330msgstr "সকলোবোৰ ফাইল"
8331
8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8333msgid "(null)"
8334msgstr "(শূণ্য)"
8335
8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8337#, c-format
8338msgid "No suitable backend was found for %s."
8339msgstr "%s ৰ কাৰণে কোনো উপযুক্ত বেকএণ্ড পোৱা নগল."
8340
8341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8342#, c-format
8343msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8344msgstr "GnuCash ৰ এই সংস্কৰণটোৱে %s URL টো সমৰ্থন নকৰে."
8345
8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8347#, c-format
8348msgid "Can't parse the URL %s."
8349msgstr "%s URL টো ভাগ কৰিব নোৱাৰি."
8350
8351#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8352#, c-format
8353msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8354msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰিব. হষ্ট, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা পাছৱৰ্ডটো অশুদ্ধ আছিল."
8355
8356#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8357#, c-format
8358msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8359msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰিব. সংযোগটো হেৰাই গল, তথ্য পঠিয়াবলৈ অক্ষম."
8360
8361#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8362msgid ""
8363"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8364"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8365msgstr ""
8366"GnuCash এটা নতুন সংস্কৰণৰ পৰা এই ফাইল/URL টো দৃষ্টিগোচৰ হব. এই তথ্যটোৰ সৈতে কাম "
8367"কৰিবলৈ আপোনাৰ GnuCash ৰ সংস্কৰণ আপডেট কৰক."
8368
8369#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8370#, c-format
8371msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8372msgstr "%s ডাটাবেছটো বৰ্তি থকা যেন নালাগে. আপুনি এইটো সৃষ্টি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
8373
8374#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8375#, c-format
8376msgid ""
8377"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8378"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8379"proceed with opening the database?"
8380msgstr ""
8381"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ "
8382"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ "
8383"খোলাৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?"
8384
8385#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8386#, c-format
8387msgid ""
8388"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8389"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8390"to proceed with importing the database?"
8391msgstr ""
8392"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ "
8393"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন আমদানি কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ "
8394"আমদানিৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?"
8395
8396#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8397#, c-format
8398msgid ""
8399"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8400"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8401"proceed with saving the database?"
8402msgstr ""
8403"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ "
8404"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ছেভ কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ ছেভৰ "
8405"সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?"
8406
8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8408#, c-format
8409msgid ""
8410"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8411"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8412"to proceed with exporting the database?"
8413msgstr ""
8414"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ "
8415"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ৰপ্তানি কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ "
8416"ৰপ্তানিৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?"
8417
8418#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8419#, fuzzy, c-format
8420msgid ""
8421"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8422"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8423"virus software is preventing this action."
8424msgstr ""
8425"GnuCash য়ে %s লৈ নিলিখে. সেই ডাটাবেছখন কেৱল-পঢ়া ফাইলৰ প্ৰণালীত থাকিব পাৰে, বা "
8426"আপোনাৰ নিৰ্দেশিকাটোৰ কাৰণে লিখা অনুমতি নাথাকিব পাৰে."
8427
8428#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8429#, c-format
8430msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8431msgstr "%s ফাইল/URL ত GnuCash তথ্য নাই বা তথ্যটো নষ্ট হৈছে."
8432
8433#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8434#, c-format
8435msgid ""
8436"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8437msgstr "URL %s ত ছাৰ্ভাৰে এটা ভূল বা বেয়াৰ মূখামূখি বা নষ্ট হোৱা তথ্য পাইছে."
8438
8439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8440#, c-format
8441msgid "You do not have permission to access %s."
8442msgstr "%s ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ আপোনাৰ অনুমতি নাই."
8443
8444#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8445#, c-format
8446msgid "An error occurred while processing %s."
8447msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল."
8448
8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8450msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8451msgstr "ফাইলটো পঢ়াত এটা ভূল আছিল. আপুনি অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?"
8452
8453#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8454#, c-format
8455msgid "There was an error parsing the file %s."
8456msgstr "%s ফাইলটো ভাগ কৰাত এটা ভূল আছিল."
8457
8458#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8459#, c-format
8460msgid "The file %s is empty."
8461msgstr "%s ফাইলটো খালী."
8462
8463#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8464#, c-format
8465msgid ""
8466"The file/URI %s could not be found.\n"
8467"\n"
8468"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8469msgstr ""
8470
8471#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8472#, fuzzy, c-format
8473msgid "The file/URI %s could not be found."
8474msgstr "%s ফাইলটো বিচাৰি পোৱা নগল."
8475
8476#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8477msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8478msgstr ""
8479"GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা এই ফাইলটো লোৱা হৈছে. আপুনি অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে "
8480"নেকি?"
8481
8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8483#, c-format
8484msgid "The file type of file %s is unknown."
8485msgstr "%s ফাইলটোৰ ফাইল প্ৰকাৰটো অচিনাকী."
8486
8487#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8488#, c-format
8489msgid "Could not make a backup of the file %s"
8490msgstr "%s ফাইলটোৰ বেকআপ বনাব নোৱাৰি"
8491
8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8493#, c-format
8494msgid ""
8495"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8496"file and that there is sufficient space to create it."
8497msgstr ""
8498"%s ফাইলটোলৈ লিখিব নোৱাৰি. আপোনাৰ এই ফাইলটোত লিখাৰ অনুমতি থকাটো আৰু এইটো তৈয়াৰ "
8499"কৰিবলৈ যথেষ্ট স্থান থকাটো পৰীক্ষা কৰক."
8500
8501#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8502#, c-format
8503msgid "No read permission to read from file %s."
8504msgstr "%s ফাইলটোৰ পৰা পঢ়িবলৈ অনুমতি নাই."
8505
8506#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8507#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8509#, c-format
8510msgid ""
8511"You attempted to save in\n"
8512"%s\n"
8513"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8514"for internal use.\n"
8515"\n"
8516"Please try again in a different directory."
8517msgstr ""
8518"আপুনি %s ত বা ইয়াৰ এটা\n"
8519"উপনিৰ্দেশিকাত\n"
8520"ছেভ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছে. %s সংৰক্ষিতবোৰৰ দৰে এইটো অনুমতি নিদিয়ে নিৰ্দেশিকাটোৰ "
8521"আভ্যন্তৰীণ ব্যৱহাৰৰ বাবে.\n"
8522"\n"
8523"অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এখন নিৰ্দেশিকাত পুনৰ চেষ্টা কৰক."
8524
8525#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8526msgid ""
8527"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8528"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8529msgstr ""
8530"এই ডাটাবেছখন GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা লোৱা হৈছে. ইয়াক বৰ্তমানৰ "
8531"সংস্কৰণটোলৈ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ OK টো নিৰ্বাচন কৰক, ইয়াক কেৱল-পঢ়া বুলি চিহ্নিত কৰিবলৈ "
8532"বাতিল কৰক."
8533
8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8535msgid ""
8536"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8537"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8538">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8539msgstr ""
8540"এই ডাটাবেছখন GnuCash ৰ নতুন সংস্কৰণ এটাৰ পৰা লোৱা হৈছে. এই সংস্কৰণটোৱে এইটো "
8541"পঢ়িব পাৰে, কিন্তু ইয়ালৈ সুৰক্ষিতভাৱে ছেভ কৰিব নোৱাৰে. আপুনি ফাইল->ছেভ কৰক টো "
8542"নকৰালৈকে এইটো কেৱল পঢ়া হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব, কিন্তু পুৰণি সংস্কৰণটোলৈ লিখোতে "
8543"ডাটা হেৰাব পাৰে."
8544
8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8546msgid ""
8547"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8548"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8549"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8550msgstr ""
8551"SQL ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ হৈ আছে, সিহতে লগঅফ নকৰালৈকে "
8552"আপগ্ৰেডটো সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি. যদি তাত বৰ্তমানে আন কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা নাই, ডেঙ্গলিংগ "
8553"লগইন অধিবেশনবোৰ কেনেকৈ সম্পন্ন কৰিব শিকিবলৈ ডকুমেনটেশ্ব্যনটো আলোচনা কৰক."
8554
8555#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8556#, fuzzy
8557msgid ""
8558"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8559"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8560"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8561"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8562"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8563msgstr ""
8564"আপোনাৰ ছিষ্টেমত ইনষ্টল কৰা \"libdbi\" লাইব্ৰেৰীটোৱে ডাঙৰ সংখ্যাবোৰ সঠিকভাৱে জমা "
8565"কৰিব নোৱাৰে. এইটোৱে বুজায় যে GnuCash য়ে SQL ডাটাবেছ সঠিকভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিব "
8566"নোৱাৰে. \"libdbi\" ৰ বেলেগ এটা সংস্কৰণৰ দ্বাৰা এইটো নিৰ্দিষ্ট নকৰালৈকে Gnucash "
8567"য়ে SQL ডাটাবেছত খুলিব বা ছেভ কৰিব নোৱাৰিব. অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি https://"
8568"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 টো চাওক."
8569
8570#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8571msgid ""
8572"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8573"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8574"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8575"id=645216 for more information."
8576msgstr ""
8577"\"libdbi\" লাইব্ৰেৰীটোত বাগ এটাৰ উপস্থিতিৰ বাবে GnuCash য়ে কঠিন পৰীক্ষা এটা "
8578"সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰিলে. এইটো আপোনাৰ SQL ডাটাবেছৰ অনুমতিবোৰৰ ভুল ৰূপৰেখাকৰণ এটাৰ "
8579"দ্বাৰা হব পাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি অধিক তথ্যৰ বাবে https://bugs.gnucash.org/show_bug."
8580"cgi?id=645216 টো চাওক."
8581
8582#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8583msgid ""
8584"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8585"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8586"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8587"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8588msgstr ""
8589"এই ফাইলটো GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা আহিছে আৰু এই সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা ছেভ "
8590"কৰাৰ সময়ত আপগ্ৰেড কৰিব. Gnucash ৰ পুৰণি সংস্কৰণটোৰ পৰা আপুনি ছেভ কৰা ফাইল পঢ়িবলৈ "
8591"সক্ষম নহব (এইটোৱে \"error parsing the file\" এটা ৰিপোৰ্ট কৰিব). যদি আপুনি পুৰণি "
8592"সংস্কৰণটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেন্তে ছেভ নকৰাকৈ ওলাই আহক."
8593
8594#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8595#, c-format
8596msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8597msgstr "এটা নজনা I/O ভূল (%d) ওলাল."
8598
8599#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8600msgid "Save changes to the file?"
8601msgstr "ফাইলটোৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰে নে?"
8602
8603#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8604#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8605#, c-format
8606msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8607msgid_plural ""
8608"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8609msgstr[0] "আপুনি যদি ছেভ নকৰে, আগৰ %d মিনিটৰ সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰা হব."
8610msgstr[1] "আপুনি যদি ছেভ নকৰে, আগৰ %d মিনিটৰ সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰা হব."
8611
8612#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8613msgid "Continue _Without Saving"
8614msgstr "ছেভ নকৰাকৈ অব্যাহত ৰাখক"
8615
8616#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8617#, c-format
8618msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8619msgstr "%s ৰ কাৰণে GnuCash য়ে এটা লক প্ৰাপ্তি নকৰে."
8620
8621#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8622msgid ""
8623"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8624"open the database. What would you like to do?"
8625msgstr ""
8626"সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ হব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি "
8627"ডাটাবেছখন খুলিব নোৱৰিব. আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?"
8628
8629#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8630#, fuzzy
8631msgid ""
8632"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8633"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8634"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8635"you like to do?"
8636msgstr ""
8637"সেই ডাটাবেছখন এটা কেৱল-পঢ়া ফাইলৰ প্ৰণালীত থাকিব পাৰে, বা আপোনাৰ নিৰ্দেশিকাটোৰ "
8638"কৰণে লিখা অনুমতি নাথাকিব পাৰে. যদি আপুনি আগবাঢ়ে আপুনি কোনো সলনি ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম "
8639"নহব. আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?"
8640
8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8643msgid "Open _Read-Only"
8644msgstr "কেৱল পঢ়া হিচাপে খোলক"
8645
8646#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8647#, fuzzy
8648#| msgid "_Create New File"
8649msgid "Create _New File"
8650msgstr "এটা নতুন ফাইল সৃষ্টি কৰক"
8651
8652#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8653msgid "Open _Anyway"
8654msgstr "যিকোনো উপায়ে খোলক"
8655
8656#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8657#, fuzzy
8658#| msgid "placeholder"
8659msgid "Open _Folder"
8660msgstr "স্থানধাৰক"
8661
8662#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8663msgid "_Quit"
8664msgstr "এৰি দিয়ক"
8665
8666#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8667msgid "Loading user data..."
8668msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা লোড হৈ আছে..."
8669
8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8671msgid "Re-saving user data..."
8672msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা পুনৰ ছেভ হৈ আছে..."
8673
8674#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8675msgid "Exporting file..."
8676msgstr "ফাইল ৰপ্তানি হৈ আছে..."
8677
8678#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8679#, c-format
8680msgid ""
8681"There was an error saving the file.\n"
8682"\n"
8683"%s"
8684msgstr ""
8685"ফাইলটো ছেভিং কৰাত ভূল এটা হল.\n"
8686"\n"
8687"%s"
8688
8689#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8690msgid ""
8691"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8692"place?"
8693msgstr ""
8694"কেৱল-পঢ়া হিচাপে ডাটাবেছটো খোলা হৈছিল. আপুনি বেলেগ এটা স্থানত এইটো ছেভ কৰিব "
8695"বিচাৰে নেকি?"
8696
8697#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8698#, fuzzy, c-format
8699msgid ""
8700"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8701"proceed?"
8702msgstr ""
8703"%s ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. আপুনি এইটো অভাৰৰাইট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
8704
8705#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8706#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8707msgid "<unknown>"
8708msgstr "<অ়জ্ঞাত>"
8709
8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8711msgid "View..."
8712msgstr "দৃশ্য..."
8713
8714#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8715#, fuzzy
8716msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8717msgstr "তথ্যসম্বলিত সহায়ৰ কৰণে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে."
8718
8719#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8720#, fuzzy
8721msgid ""
8722"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8723"installed."
8724msgstr ""
8725"সহায় ডকুমেন্টেশ্বনটোৰ বাবে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে. এইটো হয়তো 'gnucash-"
8726"docs' পেকেজটো ইনষ্টল নকৰা বাবে হৈছে."
8727
8728#. Translators: URI of missing help files
8729#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8730#, fuzzy
8731msgid "Expected location"
8732msgstr "ফাইল/স্থান খোলক"
8733
8734#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8735#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8736#, fuzzy
8737#| msgid "GnuCash could not find the associated file."
8738msgid "GnuCash could not find the linked document."
8739msgstr "GnuCash য়ে জড়িত ফাইলটো বিচাৰি উলিয়াব নোৱাৰিলে."
8740
8741#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8742#, fuzzy
8743msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8744msgstr "GnuCash য়ে জড়িত URI টো খুলিব নোৱাৰিলে."
8745
8746#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8747#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8749#, c-format
8750msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8751msgstr "এটা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক: ... লৈ সংযোগ কৰিবলৈ %s"
8752
8753#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8754#, c-format
8755msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8756msgstr "%u ছেকেণ্ডত সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হব"
8757
8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8759msgid "_File"
8760msgstr "ফাইল"
8761
8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8763msgid "Tra_nsaction"
8764msgstr "লেনদেন"
8765
8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8767msgid "_Reports"
8768msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰ"
8769
8770#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8771msgid "_Tools"
8772msgstr "টুলবোৰ"
8773
8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8775msgid "E_xtensions"
8776msgstr "প্ৰসাৰবোৰ"
8777
8778#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8779msgid "_Windows"
8780msgstr "উইণ্ডোজ"
8781
8782#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8783msgid "_Print..."
8784msgstr "প্ৰিন্ট..."
8785
8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8787msgid "Print the currently active page"
8788msgstr "বৰ্তমানৰ সক্ৰিয় পৃষ্ঠাটো প্ৰিন্ট কৰক"
8789
8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8791msgid "Pa_ge Setup..."
8792msgstr "পৃষ্ঠাৰ ছেটআপ..."
8793
8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8795msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8796msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে পৃষ্ঠাৰ আকাৰ আৰু অৰিয়েন্টেশ্বন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
8797
8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8799msgid "Proper_ties"
8800msgstr "বৈশিষ্টবোৰ"
8801
8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8803msgid "Edit the properties of the current file"
8804msgstr "বৰ্তমানৰ ফাইলটোৰ বৈশিষ্টবোৰ সম্পাদনা কৰক"
8805
8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8807msgid "Close the currently active page"
8808msgstr "বৰ্তমানৰ সক্ৰিয় পৃষ্ঠাটো বন্ধ কৰক"
8809
8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8811msgid "Quit this application"
8812msgstr "এই প্ৰয়োগটো এৰি দিয়ক"
8813
8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8815msgid "Pr_eferences"
8816msgstr "পছন্দবোৰ"
8817
8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8819msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8820msgstr "GnuCash ৰ গ্লোবেল পছন্দবোৰ সম্পাদনা কৰক"
8821
8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8823msgid "Select sorting criteria for this page view"
8824msgstr "এই পৃ্ষ্ঠাটোৰ দৃশ্যৰ কৰণে বৰ্গীকৰণৰ চৰ্ত নিৰ্বাচন কৰক"
8825
8826#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8827msgid "Select the account types that should be displayed."
8828msgstr "দেখুৱাবলগীয়া একাউন্টৰ প্ৰকাৰবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
8829
8830#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8831msgid "Reset _Warnings..."
8832msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ ছেট কৰক..."
8833
8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8835msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8836msgstr "সকলো সতৰ্ক বাৰ্তাবোৰ পুনৰ ছেট কৰক যাতে সেইবোৰ আকৌ দেখুৱাব পৰা যায়."
8837
8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8839msgid "Re_name Page"
8840msgstr "পৃষ্ঠাৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক"
8841
8842#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8843msgid "Rename this page."
8844msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক."
8845
8846#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8847msgid "_New Window"
8848msgstr "নতুন উইণ্ডো"
8849
8850#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8851msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8852msgstr "এখন নতুন ওপৰ স্তৰৰ GnuCash উইণ্ডো খোলক."
8853
8854#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8855msgid "New Window with _Page"
8856msgstr "পৃষ্ঠাৰ সৈতে নতুন উইণ্ডো"
8857
8858#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8859msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8860msgstr "বৰ্তমানৰ পৃষ্ঠাটো এখন নতুন ওপৰ স্তৰৰ GnuCash উইণ্ডোলৈ নিয়ক."
8861
8862#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8863msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8864msgstr "নিৰ্দেশনা আৰু ধাৰণাবোৰৰ পথ-প্ৰদৰ্শক"
8865
8866#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8867msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8868msgstr "GnuCash টোৰ নিৰ্দেশনা খোলক"
8869
8870#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8871msgid "_Contents"
8872msgstr "বিষয়বোৰ"
8873
8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8875msgid "Open the GnuCash Help"
8876msgstr "GnuCash সহায়টো খোলক"
8877
8878#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8879msgid "_About"
8880msgstr "বিষয়ে"
8881
8882#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8883msgid "About GnuCash"
8884msgstr "GnuCash ৰ বিষয়ে"
8885
8886#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8887msgid "_Toolbar"
8888msgstr "টুলবাৰ"
8889
8890#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8891msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8892msgstr "এই উইণ্ডোখনত টুলবাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
8893
8894#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8895msgid "Su_mmary Bar"
8896msgstr "সাৰাংশ বাৰ"
8897
8898#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8899msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8900msgstr "এই উইণ্ডোখনত সাৰাংশ বাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
8901
8902#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8903msgid "Stat_us Bar"
8904msgstr "ষ্টেটাছ বাৰ"
8905
8906#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8907msgid "Show/hide the status bar on this window"
8908msgstr "এই উইণ্ডোখনত ষ্টেটাছ বাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
8909
8910#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8911msgid "Window _1"
8912msgstr "উইণ্ডো _1"
8913
8914#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
8915msgid "Window _2"
8916msgstr "উইণ্ডো _2"
8917
8918#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
8919msgid "Window _3"
8920msgstr "উইণ্ডো _3"
8921
8922#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
8923msgid "Window _4"
8924msgstr "উইণ্ডো _4"
8925
8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
8927msgid "Window _5"
8928msgstr "উইণ্ডো _5"
8929
8930#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
8931msgid "Window _6"
8932msgstr "উইণ্ডো _6"
8933
8934#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
8935msgid "Window _7"
8936msgstr "উইণ্ডো _7"
8937
8938#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
8939msgid "Window _8"
8940msgstr "উইণ্ডো _8"
8941
8942#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
8943msgid "Window _9"
8944msgstr "উইণ্ডো _9"
8945
8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
8947msgid "Window _0"
8948msgstr "উইণ্ডো _0"
8949
8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
8951#, c-format
8952msgid "Save changes to file %s before closing?"
8953msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে %s ফাইলটোত সলনিবোৰ ছেভ কৰে নে?"
8954
8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
8956#, c-format
8957msgid ""
8958"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
8959"discarded."
8960msgstr "যদি আপুনি ছেভ নকৰে, শেষৰ %d ঘণ্টাবোৰ আৰু %d মিনিটবোৰৰ সলনিবোৰ উপক্ষিত হব."
8961
8962#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
8963#, c-format
8964msgid ""
8965"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
8966"discarded."
8967msgstr "যদি আপুনি ছেভ নকৰে, শেষৰ %d দিনবোৰ আৰু %d ঘণ্টাবোৰৰ সলনিবোৰ উপক্ষিত হব."
8968
8969#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
8970msgid "Close _Without Saving"
8971msgstr "ছেভ নকৰাকৈ বন্ধ কৰক"
8972
8973#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
8974msgid "This window is closing and will not be restored."
8975msgstr ""
8976
8977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
8978#, fuzzy
8979#| msgid "Close this window"
8980msgid "Close Window?"
8981msgstr "এই উইণ্ডটো বন্ধ কৰক"
8982
8983#. Translators: This string is shown in the window title if this
8984#. document is, well, read-only.
8985#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
8986msgid "(read-only)"
8987msgstr "(কেৱল পঢ়া)"
8988
8989#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
8990msgid "Unsaved Book"
8991msgstr "কিতাপখন ছেভ কৰা নহল"
8992
8993#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
8994#, fuzzy
8995msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
8996msgstr "%a ত শেহতীয়া পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছিল, %b %e, %I:%M%P ত %Y"
8997
8998#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
8999#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
9000#, c-format
9001msgid "File %s opened. %s"
9002msgstr "%s ফাইলটো খোলা হল. %s"
9003
9004#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
9005msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
9006msgid "a"
9007msgstr ""
9008
9009#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
9010msgid "Unable to save to database."
9011msgstr "ডাটাবেছলৈ ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়."
9012
9013#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
9014msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
9015msgstr "ডাটাবেছ ছেভ কৰিবলৈ অসমৰ্থ: কিতাপখন কেৱল পঢ়িবৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে."
9016
9017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
9018#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
9019msgid "Book Options"
9020msgstr "কিতাপৰ বিকল্পবিলাক"
9021
9022#. Translators: %s will be replaced with the current year
9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
9024#, c-format
9025msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
9026msgstr ""
9027
9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
9029#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
9030msgid "Version"
9031msgstr ""
9032
9033#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
9035msgid "Build ID"
9036msgstr ""
9037
9038#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
9039#, fuzzy
9040msgid "Accounting for personal and small business finance."
9041msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা"
9042
9043#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
9044#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
9045#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
9046#. contributors.
9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
9048msgid "translator-credits"
9049msgstr "Parimal Khade <parimalk@cdac.in>, 2014"
9050
9051#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
9052msgid "Visit the GnuCash website."
9053msgstr ""
9054
9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
9056#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
9057msgid "Start of this month"
9058msgstr "এই মাহটোৰ আৰম্ভনি"
9059
9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
9061#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
9062msgid "Start of previous month"
9063msgstr "এই আগৰ মাহৰ আৰম্ভনি"
9064
9065#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
9066msgid "Start of this quarter"
9067msgstr "এই তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
9068
9069#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
9070#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
9071msgid "Start of previous quarter"
9072msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
9073
9074#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9075#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9076msgid "Start of this year"
9077msgstr "এই বছৰটোৰ আৰম্ভনি"
9078
9079#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9080#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9081msgid "Start of previous year"
9082msgstr "আগৰ বছৰৰ আৰম্ভনি"
9083
9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9085msgid "Start of this accounting period"
9086msgstr "এই হিচাপটো কৰা সময় সীমাৰ আৰম্ভণি"
9087
9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9089msgid "Start of previous accounting period"
9090msgstr "আগৰ হিচাপ কৰা সময় সীমাৰ আৰম্ভনি"
9091
9092#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9093#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9094msgid "End of this month"
9095msgstr "এই মাহটোৰ শেষ"
9096
9097#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9098#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9099msgid "End of previous month"
9100msgstr "আগৰ মাহৰ শেষ"
9101
9102#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9103msgid "End of this quarter"
9104msgstr "এই তিনি মাহৰ শেষ"
9105
9106#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9108msgid "End of previous quarter"
9109msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ শেষ"
9110
9111#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9112#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9113msgid "End of this year"
9114msgstr "এই বছৰটোৰ শেষ"
9115
9116#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9117#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9118msgid "End of previous year"
9119msgstr "আগৰ বছৰৰ শেষ"
9120
9121#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9122msgid "End of this accounting period"
9123msgstr "এই হিচাপটো কৰা সময় সীমা শেষ"
9124
9125#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9126msgid "End of previous accounting period"
9127msgstr "আগৰ হিচাপ কৰা সময় সীমা শেষ"
9128
9129#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9130msgid "Loading..."
9131msgstr "লোড কৰিছে..."
9132
9133#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9134msgid "never"
9135msgstr "কেতিয়াও নহয়"
9136
9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9138msgid ""
9139"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9140"Only."
9141msgstr ""
9142"আপুনি এই লেনদেনটো সলনি কৰিব নোৱাৰে, কিতাপ বা পঞ্জীয়নটো কেৱল পঢ়া হিচাপে ছেট "
9143"কৰিছে."
9144
9145#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9146msgid "Save Transaction before proceeding?"
9147msgstr "আগবঢ়াৰ আগতে লেনদেনটো ছেভ কৰে নে?"
9148
9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9150msgid ""
9151"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9152"changes before proceeding, or cancel?"
9153msgstr ""
9154"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰিছে. আগবঢ়া বা বাতিল কৰাৰ আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব "
9155"বিচাৰিব নেকি?"
9156
9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9158#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9159#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9160#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9161msgid "_Record"
9162msgstr "_অভিলেখ"
9163
9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9165msgid "This transaction is being edited in a different register."
9166msgstr "বেলেগ পঞ্জীয়ন এটাত এই লেনদেনটো সম্পাদনা কৰি আছে."
9167
9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9170msgid "Rebalance Transaction"
9171msgstr "লেনডেনটো পুনৰ পৰিমাণ কৰক"
9172
9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9174#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9175msgid "The current transaction is not balanced."
9176msgstr "বৰ্তমানৰ লেনডেনটো সাম্য নহয়."
9177
9178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9179#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9180msgid "Balance it _manually"
9181msgstr "হাতেৰে সাম্য কৰক"
9182
9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9184#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9185msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9186msgstr "GnuCash ক এটা থিক কৰিব পৰা স্প্লিট যোগ কৰিব দিয়ক"
9187
9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9189#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9190msgid "Adjust current account _split total"
9191msgstr "বৰ্তমানৰ একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক"
9192
9193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9194#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9195msgid "Adjust _other account split total"
9196msgstr "অন্য একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক"
9197
9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9200msgid "_Rebalance"
9201msgstr "পুনৰ পৰিমাণ কৰক"
9202
9203#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9205#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9206#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9207msgid "This register does not support editing exchange rates."
9208msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৱে সালসলনি কৰা হাৰবোৰ সম্পাদনা কৰাটো সমৰ্থন নকৰে."
9209
9210#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9211#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9212#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9213msgid ""
9214"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9215msgstr ""
9216"ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি এটা লেনদেন প্ৰসাৰিত কৰাটো প্ৰয়োজনীয়."
9217
9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9219#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9220#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9221msgid "The two currencies involved equal each other."
9222msgstr "জড়িত হোৱা মুদ্ৰা দুটা এটা আনটোৰ সমান."
9223
9224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9225#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9226msgid "New Split Information"
9227msgstr "নতুন স্প্লিট তথ্য"
9228
9229#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9230msgid ""
9231"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9232"duplicate it from this register window."
9233msgstr ""
9234"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা "
9235"আপুনি এইটো নকল কৰিব নোৱাৰে."
9236
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9240#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9241msgid "Cannot store a transaction at this date"
9242msgstr "এই তাৰিখটো লেনদেন এটা সঞ্চয় কৰিব নোৱাৰি"
9243
9244#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9245#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9246msgid ""
9247"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9248"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9249">Properties->Accounts."
9250msgstr ""
9251"নকল লেনদেনৰ ভৰোৱা তাৰিখটো এই কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" "
9252"তকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষ্ট্যবোৰ->একাউন্টবোৰ ত সলনি কৰিব পাৰি."
9253
9254#. Translators: This message will be presented when a user
9255#. attempts to record a transaction without splits
9256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9257msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9258msgstr "খালী লেনদেনৰ বাবে যথেষ্ট তথ্য নাই নেকি?"
9259
9260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9261msgid ""
9262"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9263"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9264msgstr ""
9265"ছেভ কৰিবলৈ খালী লেনদেনটোৰ যথেষ্ট তথ্য নাই. আপডেট কৰিবলৈ আপুনি লেনদেনটোলৈ উভতি "
9266"যাব, বা ছেভ কৰাটো বাতিল কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
9267
9268#. Translators: Return to the transaction to update
9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9270msgid "_Return"
9271msgstr "_উভতি আহিছে"
9272
9273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9274#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9275msgid "Mark split as unreconciled?"
9276msgstr "স্প্লিটটো পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰেনে?"
9277
9278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9279#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9280msgid ""
9281"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9282"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9283msgstr ""
9284"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা পুনৰসংযোজন নকৰা হিচাপে চিহ্নিত কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
9285"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
9286
9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9288#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9289msgid "_Unreconcile"
9290msgstr "পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
9291
9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9293#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9294msgid "Change reconciled split?"
9295msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটটো সলনি কৰেনে?"
9296
9297#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9298msgid ""
9299"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9300"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9301msgstr ""
9302"আপুনি পুনৰসংযোজন কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো "
9303"কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
9304
9305#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9306msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9307msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?"
9308
9309#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9310msgid ""
9311"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9312"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9313msgstr ""
9314"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
9315"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
9316
9317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9318#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9319msgid "Chan_ge Split"
9320msgstr "স্প্লিটটো সলনি কৰক"
9321
9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9323#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9324#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9325#, c-format
9326msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9327msgstr "%s একাউন্টটো বৰ্তি থকা নাই. আপুনি এইটো সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
9328
9329#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9330#, fuzzy
9331msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9332msgstr "আপুনি পঞ্জীয়ন এখনলৈ সাধাৰণ লেজাৰটোৰ পৰা আঠা লগাব নোৱাৰে."
9333
9334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9335msgid "New top level account"
9336msgstr "ওপৰ স্তৰৰ নতুন একাউন্ট"
9337
9338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9340#, fuzzy
9341msgctxt "Action Column"
9342msgid "Deposit"
9343msgstr "জমা"
9344
9345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9346#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9347msgid "Withdraw"
9348msgstr "উলিয়াওক"
9349
9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9351#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9352msgid "Check"
9353msgstr "পৰীক্ষা কৰক"
9354
9355#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9358#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9359msgid "ATM Deposit"
9360msgstr "ATM জমা"
9361
9362#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9363#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9365msgid "ATM Draw"
9366msgstr "ATM উলিয়াওক"
9367
9368#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9369#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9370msgid "Teller"
9371msgstr "হিচাপ পৰীক্ষক"
9372
9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9375#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9376#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9377#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9378#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9379#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9380#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9381msgid "Charge"
9382msgstr "চাৰ্জ"
9383
9384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9385#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9386#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9387#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9388#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9389#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9390msgid "Receipt"
9391msgstr "ৰছিদ"
9392
9393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9394#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9395#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9396#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9401#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9402#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9403#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9404#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9405#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9406#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9407msgid "Increase"
9408msgstr "বঢ়াওক"
9409
9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9413#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9414#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9417#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9419#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9420#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9421#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9422#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9423#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9424msgid "Decrease"
9425msgstr "কমাওক"
9426
9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9428#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9429msgid "POS"
9430msgstr "POS"
9431
9432#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9438#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9440#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9441#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9442msgid "Phone"
9443msgstr "ফোন"
9444
9445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9448#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9449#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9450msgid "Online"
9451msgstr "অনলাইন"
9452
9453#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9454#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9455msgid "AutoDep"
9456msgstr "অটোডিপোজিট"
9457
9458#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9459#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9460msgid "Wire"
9461msgstr "ৱাইৰ"
9462
9463#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9464#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9465msgid "Direct Debit"
9466msgstr "প্ৰত্যক্ষ ঋণ"
9467
9468#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9471#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9472#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9473#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9474#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9476#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9479#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9480#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9481#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9482#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9483#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9484#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9485#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9486#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9487#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9488msgid "Buy"
9489msgstr "কিনক"
9490
9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9492#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9493#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9494#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9496#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9497#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9498#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9501#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9502#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9503#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9504#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9505#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9506#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9507#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9508#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9509#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9510#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9511msgid "Sell"
9512msgstr "বিক্ৰি কৰক"
9513
9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9520msgid "Fee"
9521msgstr "মাননি"
9522
9523#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9524msgid "ATM Withdraw"
9525msgstr "ATM ৰ দ্বাৰা উলিয়াওক"
9526
9527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9529#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9530#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9531msgid "Rebate"
9532msgstr "ৰেহাই"
9533
9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9535#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9536msgid "Paycheck"
9537msgstr "পেচেক"
9538
9539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9540#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9541#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9543#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9544#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9545#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9546#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9547msgid "Equity"
9548msgstr "সাধাৰণ অংশ"
9549
9550#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9551#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9553#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9554#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9555#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9557#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9558#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9559#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9560#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9561#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9562#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9563#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9564#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9565#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9566#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9568#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9569#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9570msgid "Price"
9571msgstr "দাম"
9572
9573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9575msgid "Dividend"
9576msgstr "লভ্যাংশ"
9577
9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9579#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9580msgid "LTCG"
9581msgstr "LTCG"
9582
9583#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9585msgid "STCG"
9586msgstr "STCG"
9587
9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9589#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9590msgid "Dist"
9591msgstr "ডিষ্ট"
9592
9593#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9594#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9595#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9596#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9597msgid "-- Split Transaction --"
9598msgstr "-- স্প্লিটৰ লেনদেন --"
9599
9600#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9601msgid "-- Stock Split --"
9602msgstr "-- ষ্টক স্প্লিট --"
9603
9604#. Translators: This is a date format, see i.e.
9605#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9606#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9608#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9609msgid "%A %d %B %Y"
9610msgstr "%A %d %B %Y"
9611
9612#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9613msgid ""
9614"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9615"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9616">Properties->Accounts."
9617msgstr ""
9618"এই কিতাপখনৰ বাবে নতুন লেনদেনটোৰ ভৰোৱা তাৰিখটো \"Read-Only Threshold\" "
9619"ছেটটোতকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->সম্পত্তিবোৰ->একাউন্টবোৰত সলনি কৰিব পাৰি."
9620
9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9622msgid ""
9623"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9624"is a new transaction."
9625msgstr ""
9626"সালসলনিৰ হাৰ বাতিল কৰা হল, বৰ্তি থকা হাৰটো বা ডিফল্ট 1 ৰ পৰা 1 লৈ হাৰটো ব্যৱহাৰ "
9627"কৰি যদি এইটো এটা নতুন লেনদেন হয়."
9628
9629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9630#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9631msgid "Recalculate Transaction"
9632msgstr "লেনদেনটো পুনৰ গণনা কৰক"
9633
9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9635#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9636msgid ""
9637"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9638"you like to have recalculated?"
9639msgstr ""
9640"লেনদেনটোৰ বাবে ভৰোৱা মূল্যবোৰ স্থিৰ নহয়. আপুনি পুনৰ গণনা কৰিব বিচৰা মূল্যটো কি?"
9641
9642#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9644#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9645#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9647msgid "_Shares"
9648msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ"
9649
9650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9651#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9653#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9654#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9655#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9656msgid "Changed"
9657msgstr "সলনি কৰা হল"
9658
9659#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9662#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9663#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9664msgid "_Value"
9665msgstr "মূল্য"
9666
9667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9669msgid "_Recalculate"
9670msgstr "পুনৰ গণনা"
9671
9672#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9674#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9675#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9676#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9677#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9678#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9679#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9680#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9681#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9682#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9683msgid "Account Name"
9684msgstr "একাউন্টৰ নাম"
9685
9686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9687#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9689msgid "Commodity"
9690msgstr "সামগ্ৰী"
9691
9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9693#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9694#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9695#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9696#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9697#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9698#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9699#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9700msgid "Account Code"
9701msgstr "একাউন্ট কোড"
9702
9703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9704msgid "Last Num"
9705msgstr "শেষ সংখ্যাটো"
9706
9707#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9708msgid "Present"
9709msgstr "উপস্থিতি"
9710
9711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9712msgid "Present (Report)"
9713msgstr "বৰ্তমানৰ (ৰিপোৰ্ট)"
9714
9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9716msgid "Balance (Report)"
9717msgstr "পৰিমাণ (ৰিপোৰ্ট)"
9718
9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9720msgid "Balance (Period)"
9721msgstr "পৰিমাণ (সময়সীমা)"
9722
9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9724msgid "Cleared (Report)"
9725msgstr "সম্পন্ন কৰা হল (ৰিপোৰ্ট)"
9726
9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9728msgid "Reconciled (Report)"
9729msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল (ৰিপোৰ্ট)"
9730
9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9732msgid "Last Reconcile Date"
9733msgstr "শেষ পুনৰসংযোজনৰ তাৰিখ"
9734
9735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9736msgid "Future Minimum"
9737msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম"
9738
9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9740msgid "Future Minimum (Report)"
9741msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম (ৰিপোৰ্ট)"
9742
9743#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9744msgid "Total (Report)"
9745msgstr "মুঠ (ৰিপোৰ্ট)"
9746
9747#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9748msgid "Total (Period)"
9749msgstr "মুঠ (সময় সীমা)"
9750
9751#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9752#, fuzzy
9753#| msgid "C"
9754msgctxt "Column header for 'Color'"
9755msgid "C"
9756msgstr "C"
9757
9758#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9759#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9761#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9762msgid "Account Color"
9763msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
9764
9765#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9766#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9767msgid "Tax Info"
9768msgstr "কৰৰ তথ্য"
9769
9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9771msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9772msgid "H"
9773msgstr ""
9774
9775#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9776msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9777msgid "O"
9778msgstr ""
9779
9780#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9782#, c-format
9783msgid "Present (%s)"
9784msgstr "বৰ্তমানৰ (%s)"
9785
9786#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9787#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9788#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9789#, c-format
9790msgid "Balance (%s)"
9791msgstr "পৰিমাণ (%s)"
9792
9793#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9794#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9795#, c-format
9796msgid "Cleared (%s)"
9797msgstr "সম্পন্ন কৰা হল (%s)"
9798
9799#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9801#, c-format
9802msgid "Reconciled (%s)"
9803msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল (%s)"
9804
9805#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9807#, c-format
9808msgid "Future Minimum (%s)"
9809msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম (%s)"
9810
9811#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9812#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9813#, c-format
9814msgid "Total (%s)"
9815msgstr "মুঠ (%s)"
9816
9817#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9818#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9819msgid "Namespace"
9820msgstr "নামৰ ঠাই"
9821
9822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9823msgid "Print Name"
9824msgstr "নামটো প্ৰিণ্ট কৰক"
9825
9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9827msgid "Display symbol"
9828msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক"
9829
9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9831msgid "Unique Name"
9832msgstr "অদ্বিতীয় নাম"
9833
9834#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9835#. National Securities Identifying Number.
9836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9837msgid "ISIN/CUSIP"
9838msgstr "ISIN/CUSIP"
9839
9840#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9841msgid "Fraction"
9842msgstr "ভগ্নাংশ"
9843
9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9845msgid "Get Quotes"
9846msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাওক"
9847
9848#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9849msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9850msgid "Q"
9851msgstr ""
9852
9853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9856msgid "Source"
9857msgstr "উত্স"
9858
9859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9860msgid "Timezone"
9861msgstr "সময়ক্ষেত্ৰ"
9862
9863#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9865#, fuzzy
9866msgid "Customer Number"
9867msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যা:"
9868
9869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9871msgid "Vendor Number"
9872msgstr "ব্যৱসায়ী সংখ্যা"
9873
9874#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9876#, fuzzy
9877msgid "Employee Number"
9878msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যা:"
9879
9880#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9881#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9882#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9883msgid "Address Name"
9884msgstr "ঠিকনাৰ নাম"
9885
9886#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9887#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9888#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9889#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9890msgid "Address 1"
9891msgstr "ঠিকনা 1"
9892
9893#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9894#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9895#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9896#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9897msgid "Address 2"
9898msgstr "ঠিকনা 2"
9899
9900#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
9901#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
9902#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
9903#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
9904msgid "Address 3"
9905msgstr "ঠিকনা 3"
9906
9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
9908#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
9909#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
9910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
9911msgid "Address 4"
9912msgstr "ঠিকনা 4"
9913
9914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
9915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
9916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
9917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
9918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
9919#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
9920#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
9921#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
9922msgid "Fax"
9923msgstr "ফেক্স"
9924
9925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
9926msgid "E-mail"
9927msgstr "ই-মেইল"
9928
9929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
9930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
9931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
9932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
9933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
9934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
9935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
9936#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
9937#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
9938msgid "Active"
9939msgstr "সক্ৰিয়"
9940
9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
9942#, fuzzy
9943msgctxt "Column letter for 'Active'"
9944msgid "A"
9945msgstr "A"
9946
9947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
9948msgid "Security"
9949msgstr "সুৰক্ষা"
9950
9951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
9952msgid "Status Bar"
9953msgstr "ষ্টেটাছ বাৰ"
9954
9955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
9956#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
9957#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
9958msgid "Imbalance"
9959msgstr "অসমতা"
9960
9961#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
9962#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
9963#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
9964msgid " Scheduled "
9965msgstr "নিৰ্ধাৰিত"
9966
9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
9968#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
9969msgid "Save the changed transaction?"
9970msgstr "সলনি কৰা লেনদেনবোৰ ছেভ কৰেনে?"
9971
9972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
9973msgid ""
9974"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
9975"or discard the changes?"
9976msgstr ""
9977"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব, বা সলনিবোৰ আওকাণ কৰিব "
9978"বিচাৰিব নেকি?"
9979
9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
9981#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
9982msgid "_Discard Changes"
9983msgstr "সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰক"
9984
9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
9986#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
9987msgid "_Record Changes"
9988msgstr "সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰক"
9989
9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
9991#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
9992msgid "Date Entered"
9993msgstr "তাৰিখ ভৰোৱা হল"
9994
9995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
9996msgid "Date Reconciled"
9997msgstr "তাৰিখ পুনৰসংযোজিত কৰা হল"
9998
9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
10000msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
10001msgstr "তাৰিখ পোষ্ট / ভৰোৱা / পুনৰসংযোজিত কৰা হল"
10002
10003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
10004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
10005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
10006#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
10007#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
10008#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
10009#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
10010msgid "Reference"
10011msgstr "প্ৰসংগ"
10012
10013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
10014msgid "Reference / Action"
10015msgstr "সাৰাংশ / কাৰ্য্য"
10016
10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
10018msgid "T-Number"
10019msgstr "T-সংখ্যা"
10020
10021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
10022msgid "Number / Action"
10023msgstr "সংখ্যা / কাৰ্য"
10024
10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
10026msgid "Customer / Memo"
10027msgstr "গ্ৰাহক / মেমো"
10028
10029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
10030msgid "Vendor / Memo"
10031msgstr "ব্যৱসায়ী / মেমো"
10032
10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
10034msgid "Description / Notes / Memo"
10035msgstr "বিৱৰণ / টোকাবোৰ / মেমো"
10036
10037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
10038#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
10039#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
10040msgid "Void Reason"
10041msgstr "শূন্যৰ কাৰণ"
10042
10043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
10044msgid "Accounts / Void Reason"
10045msgstr "একাউন্টবোৰ / শূন্যৰ কাৰণ"
10046
10047#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
10048msgid "R"
10049msgstr "R"
10050
10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
10052msgid "Amount / Value"
10053msgstr "ৰাশি / মান"
10054
10055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
10056#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
10057#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
10058msgid "Withdrawal"
10059msgstr "উলিয়াওক"
10060
10061#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
10062#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
10063msgid "Spend"
10064msgstr "ব্যয় কৰক"
10065
10066#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
10067#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
10068#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
10069#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
10070msgid "Funds Out"
10071msgstr "ধনবোৰ ওলোৱা"
10072
10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
10074#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
10075msgid "Credit Formula"
10076msgstr "পাবলগীয়াৰ সূত্ৰ"
10077
10078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10079#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10080#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10081msgid "Deposit"
10082msgstr "জমা"
10083
10084#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10085#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10086msgid "Receive"
10087msgstr "গ্ৰহণ কৰক"
10088
10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10090#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10091#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10092#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10093#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10094#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10095#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10096#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10097msgid "Expense"
10098msgstr "খৰচ"
10099
10100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10102#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10103#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10104msgid "Funds In"
10105msgstr "ধনবোৰ সুমোৱা"
10106
10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10109msgid "Debit Formula"
10110msgstr "ঋণৰ সূত্ৰ"
10111
10112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10113msgid "Enter Due Date"
10114msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো ভৰাওক"
10115
10116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10117msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10118msgstr "ইনভইছ বা সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ প্ৰসংগটো ভৰাওক."
10119
10120#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10122msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10123msgstr "লেনদেনটোৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক"
10124
10125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10126msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10127msgstr "সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ সংখ্যাটো ভৰাওক."
10128
10129#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10130#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10131msgid "Enter the name of the Customer"
10132msgstr "গ্ৰাহকজনৰ নামটো ভৰাওক"
10133
10134#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10135#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10137#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10138msgid "Enter notes for the transaction"
10139msgstr "লেনদেনটোৰ কৰণে টোকাবোৰ ভৰাওক"
10140
10141#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10143#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10144#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10145msgid "Enter a description of the split"
10146msgstr "স্প্লিটটোৰ এটা বিৱৰণ ভৰাওক"
10147
10148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10149#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10150msgid "Enter the name of the Vendor"
10151msgstr "ব্যৱসায়ীজনৰ নামটো ভৰাওক"
10152
10153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10154#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10155msgid "Enter a description of the transaction"
10156msgstr "লেনদেনটোৰ বিৱৰণ এটা ভৰাওক"
10157
10158#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10160#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10161#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10162msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10163msgstr "... পৰা বদলি কৰিবলৈ একাউন্টটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক"
10164
10165#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10166#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10167msgid "Reason the transaction was voided"
10168msgstr "লেনদেনটো বাতিল হোৱাৰ কৰণ দিয়ক"
10169
10170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10171msgid "Enter the reconcile type"
10172msgstr "পুনৰসংযোজনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক"
10173
10174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10175msgid "Enter the type of transaction"
10176msgstr "লেনদেনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক"
10177
10178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10179#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10180msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10181msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ বেচা অথবা কিনাৰ মানটো ভৰাওক"
10182
10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10185#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10186msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10187msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ কিনা বা বেচাৰ সংখ্যাটো ভৰাওক"
10188
10189#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10190msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10191msgstr "* লেনদেন কৰা দ্ৰব্যটো সূচিত কৰে."
10192
10193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10194msgid "Enter the rate"
10195msgstr "হাৰটো ভৰাওক"
10196
10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10198#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10199msgid "Enter the effective share price"
10200msgstr "প্ৰভাৱিত শ্বেয়াৰৰ দামটো ভৰাওক"
10201
10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10204msgid "Enter credit formula for real transaction"
10205msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে দিবলগীয়াৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
10206
10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10209msgid "Enter debit formula for real transaction"
10210msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে ঋণৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
10211
10212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10214#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10215msgid "Enabled"
10216msgstr "সক্ষম কৰা হল"
10217
10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10219msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10220msgid "E"
10221msgstr ""
10222
10223#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10224msgid "Last Occur"
10225msgstr "শেষত ওলোৱা"
10226
10227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10228msgid "Next Occur"
10229msgstr "পৰবৰ্তীত ওলোৱা"
10230
10231#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10232#, c-format
10233msgid "%s, Total:"
10234msgstr "%s, মুঠ:"
10235
10236#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10237#, c-format
10238msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10239msgstr "%s, মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰৰ মুঠ:"
10240
10241#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10242#, c-format
10243msgid "%s, Grand Total:"
10244msgstr "%s, সৰ্বমুঠ:"
10245
10246#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10247#, c-format
10248msgid "%s:"
10249msgstr "%s:"
10250
10251#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10252msgid "Net Assets:"
10253msgstr "নেট সম্পত্তি:"
10254
10255#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10256msgid "Profits:"
10257msgstr "লাভবোৰ:"
10258
10259#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10260msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10261msgstr ""
10262
10263#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10264msgid ""
10265"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10266"supported.\n"
10267"\n"
10268"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10269"given GnuCash datafile.\n"
10270msgstr ""
10271
10272#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10273#, fuzzy
10274msgid ""
10275"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10276"for"
10277msgstr ""
10278"ধাৰাবাহিক বৰ্ণনাই নামৰ ব্যৱধান থকা সামগ্ৰীবোৰৰ কোনটো পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা হব নিৰ্দ্ধাৰণ "
10279"কৰে"
10280
10281#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10282#, fuzzy
10283msgid "Report Generation Options"
10284msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ"
10285
10286#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10287msgid ""
10288"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10289"\n"
10290"  list: \tLists available reports.\n"
10291"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10292"be specified to describe some saved options.\n"
10293"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10294msgstr ""
10295
10296#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10297#, fuzzy
10298msgid "Name of the report to run\n"
10299msgstr "কোম্পানীটোৰ নাম."
10300
10301#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10302#, fuzzy
10303msgid "Specify export type\n"
10304msgstr "2. আমদানীৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
10305
10306#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10307#, fuzzy
10308msgid "Output file for report\n"
10309msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ উপাধি."
10310
10311#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10312msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10313msgstr ""
10314
10315#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10316#: gnucash/gnucash.cpp:313
10317msgid "Missing data file parameter"
10318msgstr ""
10319
10320#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10321msgid "Missing --name parameter"
10322msgstr ""
10323
10324#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10325msgid "Unknown report command '{1}'"
10326msgstr ""
10327
10328#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10329#, fuzzy
10330msgid "Missing command or option"
10331msgstr "এইটো এটা ৰঙৰ বিকল্প."
10332
10333#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10334#, fuzzy
10335msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10336msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা নহল. বৃত্তি::উদ্ধৃতি সঠিকভাবে স্থাপন কৰা হোৱা নাই.\n"
10337
10338#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10339msgid "This is a development version. It may or may not work."
10340msgstr "এইটো এটা উন্নত সংস্কৰণ. এইটোৱে কাম কৰিব পাৰে বা নকৰিব পাৰে."
10341
10342#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10343msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10344msgstr "gnucash-devel@gnucash.org লৈ বাগবোৰ আৰু আন সমস্যাবোৰ ৰিপোৰ্ট কৰক"
10345
10346#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10347#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10348#, fuzzy
10349msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10350msgstr "আপুনি https://bugs.gnucash.org ত বাগ ৰিপোৰ্টবোৰ চাব আৰু ফাইল কৰিব পাৰে"
10351
10352#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10353#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10354#, fuzzy
10355msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10356msgstr ""
10357"শেহতীয়া সুস্থিৰ সংস্কৰণটো পাবলৈ, অনুগ্ৰহ কৰি http://www.gnucash.org লৈ পথাওক"
10358
10359#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10360#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10361msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10362msgstr ""
10363
10364#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10365msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10366msgstr ""
10367
10368#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10369#, fuzzy
10370msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10371msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা"
10372
10373#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10374msgid "{1} [options] [datafile]"
10375msgstr ""
10376
10377#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10378#, fuzzy
10379msgid "GnuCash {1}"
10380msgstr "GnuCash"
10381
10382#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10383#, fuzzy
10384msgid "GnuCash {1} development version"
10385msgstr "GnuCash %s উন্নয়ণৰ অধ্যায়"
10386
10387#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10388#, fuzzy
10389msgid "Common Options"
10390msgstr "কিতাপৰ বিকল্পবিলাক"
10391
10392#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10393msgid "Show this help message"
10394msgstr ""
10395
10396#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10397msgid "Show GnuCash version"
10398msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক"
10399
10400#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10401msgid ""
10402"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10403"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10404msgstr ""
10405
10406#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10407msgid "Enable extra/development/debugging features."
10408msgstr "অতিৰিক্ত/উন্নয়ন/দিবাগিংৰ উপাদানবোৰ কাৰ্য্যক্ষম কৰক."
10409
10410#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10411msgid ""
10412"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10413"error}\"\n"
10414"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10415"This can be invoked multiple times."
10416msgstr ""
10417
10418#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10419msgid ""
10420"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10421"\"stdout\"."
10422msgstr ""
10423"ডিফল্টলৈ লগ কৰিবলগীয়া ফাইল \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" বা \"stdout\" ও "
10424"হব পাৰে."
10425
10426#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10427#, fuzzy
10428msgid "Hidden Options"
10429msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ"
10430
10431#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10432msgid "[datafile]"
10433msgstr "[ডাটাফাইল]"
10434
10435#: gnucash/gnucash.cpp:173
10436msgid "Checking Finance::Quote..."
10437msgstr "বিত্ত পৰীক্ষা কৰক::উদ্ধৃতি..."
10438
10439#: gnucash/gnucash.cpp:182
10440msgid "Loading data..."
10441msgstr "তথ্য লোড হৈ আছে..."
10442
10443#: gnucash/gnucash.cpp:278
10444#, fuzzy
10445msgid "Application Options"
10446msgstr "প্ৰয়োগ"
10447
10448#: gnucash/gnucash.cpp:281
10449msgid "Do not load the last file opened"
10450msgstr "শেষত খোলা ফাইলটো লোড নকৰিব"
10451
10452#: gnucash/gnucash.cpp:283
10453#, fuzzy
10454msgid "Show help for gtk options"
10455msgstr "প্ৰথম বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক."
10456
10457#: gnucash/gnucash.cpp:285
10458#, fuzzy
10459msgid "Deprecated Options"
10460msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ"
10461
10462#: gnucash/gnucash.cpp:288
10463msgid ""
10464"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10465"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10466"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10467msgstr ""
10468
10469#: gnucash/gnucash.cpp:292
10470msgid ""
10471"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10472"retrieved.\n"
10473"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10474"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10475"instead."
10476msgstr ""
10477
10478#: gnucash/gnucash.cpp:309
10479msgid ""
10480"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10481"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10482"instead."
10483msgstr ""
10484
10485#: gnucash/gnucash.cpp:345
10486#, fuzzy
10487msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10488msgstr ""
10489"%s\n"
10490"উপলব্ধ নিৰ্দেশ শাৰী বিকল্পবোৰৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা এখন চাবলৈ '%s --সহায়' টো চলাওক.\n"
10491
10492#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10493#: gnucash/gnucash.cpp:348
10494#, fuzzy
10495msgid ""
10496"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10497"quotes was not set.\n"
10498"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10499msgstr ""
10500"ভুল: গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকৰ্তা ইন্টাৰফেছ ইনিশ্বিয়েলাইজ কৰিব পৰা নগল আৰু মূল্যৰ-উদ্ধৃতি-যোগ "
10501"কৰা বিকল্পটো ছেট কৰা নাছিল."
10502
10503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10508#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10521#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10526#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10541#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10542#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10543#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10544msgid "Last window position and size"
10545msgstr "শেহতীয়া উইণ্ডোৰ স্থান আৰু আকাৰ"
10546
10547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10585#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10586#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10587#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10588msgid ""
10589"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10590"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10591"the window followed by the width and height of the window."
10592msgstr ""
10593"এই ছে়টিংটোৱে উইণ্ডোখনৰ আকাৰ আৰু স্থানটো বাখ্যা কৰে যেতিয়া এইখন অন্তিমবাৰ বন্ধ কৰা "
10594"হৈছিল. সংখ্যাবোৰ হল উইণ্ডোখনৰ ওপৰ বাওঁফালৰ চুকৰ X আৰু Y স্থানাংকবোৰ যাৰ ঠিক পিছতে "
10595"উইণ্ডোখনৰ প্ৰস্থ আৰু উচ্চতাটো আছে."
10596
10597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10604msgid "Search only in active items"
10605msgstr "মাত্ৰ সক্ৰিয় আইটেবোৰৰ সন্ধান কৰক"
10606
10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10613msgid ""
10614"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10615"Otherwise all items in the current class will be searched."
10616msgstr ""
10617"যদি সক্ৰিয় হয়, বৰ্তমান শ্ৰেণীটোত থকা একমাত্ৰ 'সক্ৰিয়' আইটেমবোৰৰহে সন্ধান কৰা হব. "
10618"অথবা বৰ্তমান শ্ৰেণীটোত থকা সকলোবোৰ আইটেমৰ সন্ধান কৰা হব."
10619
10620#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10622msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10623msgstr "এই প্ৰকাৰৰ ব্যৱসায়ৰ প্ৰৱিষ্টিত কৰ অন্তৰ্ভক্ত কৰা হয়নে?"
10624
10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10627msgid ""
10628"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10629"This setting is inherited by new customers and vendors."
10630msgstr ""
10631"যদি সক্ৰিয় কৰাৰ কৰণে ছেট কৰা হয় তেতিয়া এই প্ৰকাৰৰ প্ৰৱিষ্টীবোৰত কৰ বাই ডিফল্ট "
10632"অন্তৰ্ভুক্ত হয়. এই ছেটিংটো নতুন গ্ৰাহক আৰু ব্যৱসায়ীবোৰৰ দ্বাৰা উত্তৰাধিকাৰী সূত্ৰে পোৱা "
10633"যায়."
10634
10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10637msgid "Auto pay when posting."
10638msgstr "পোষ্টিং কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক."
10639
10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10641#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10642msgid ""
10643"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10644"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10645"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10646"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10647"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10648msgstr ""
10649"পোষ্টৰ সময়ত, বাকী থকা আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহক "
10650"ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰে. আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু ডকুমেন্টবোৰ "
10651"স্পষ্টৰূপে একেজন গ্ৰাহকৰ বিৰুদ্ধে হব পাৰে. কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰ হল বিপৰীত চিনৰ "
10652"ডকুমেন্ট. উদাহৰণস্বৰূপে ইনভইছ এখনৰ বাবে, গ্ৰাহকৰ পাবলগীয়া টোকাবোৰ আৰু ঋণাত্মক "
10653"ইনভইছবোৰ কাউন্টাৰ ডকুমেন্ট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয়."
10654
10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10656#, fuzzy
10657msgid "Show invoices due reminder at startup"
10658msgstr "বিলবোৰৰ দিবলগীয়াৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো আৰাম্ভণিতে দেখুৱাওক"
10659
10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10661#, fuzzy
10662msgid ""
10663"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10664"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10665"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10666"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10667msgstr ""
10668"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে আৰম্ভনিতে বিলবোৰৰ কোনো এখন সোনকালে দিবলগীয়া হবনে "
10669"চাবৰ বাবে সন্ধান কৰিব. যদি সেয়া হয়, ই ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা ৰিমাইণ্ডাৰ সংলাপৰ সৈতে "
10670"উপস্থাপন কৰিব. আগতীয়াকৈ দিনবোৰ\" ৰ ছেটিঙৰ দ্বাৰা \"সোনকাল\" ৰ সংজ্ঞাটো নিয়ণ্ত্ৰিত "
10671"কৰা হয় \". অথবা GnuCash য়ে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ কৰণে সন্ধান নকৰে."
10672
10673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10674#, fuzzy
10675msgid "Show invoices due within this many days"
10676msgstr "এই বহুত দিনবোৰৰ ভিতৰত বিলবোৰৰ দিবলগীয়াটো দেখুৱাওক"
10677
10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10679#, fuzzy
10680msgid ""
10681"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10682"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10683"active."
10684msgstr ""
10685"এই ক্ষেত্ৰখনে দিনবোৰৰ সংখ্যা আগতিয়াকৈ বৰ্ণনা কৰে যাতে GnuCash য়ে দিবলগীয়া "
10686"বিলবোৰৰ সন্ধান কৰিব পাৰে. \"Notify when due\" চেটিংটো সক্ৰিয় হলেহে ইয়াৰ মূল্যটোৰ "
10687"একমাত্ৰ ব্যৱহাৰ হয়."
10688
10689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10690msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10691msgstr "ব্যৱসায়ৰ বাবে অতিৰিক্ত টুলবাৰ বাটনবোৰ সক্ষম কৰক"
10692
10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10694#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10695msgid ""
10696"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10697"well. Otherwise they are not shown."
10698msgstr ""
10699"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে সাধাৰণ ব্যৱসায়ী কাৰ্যবোৰৰ বাবে অতিৰিক্ত টুলবাৰ বাটনবোৰ "
10700"দেখুৱাওক. অন্যথা সেইবোৰ দেখুৱায়."
10701
10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10703#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10704msgid "The invoice report to be used for printing."
10705msgstr "মুদ্ৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ইনভইছ ৰিপোৰ্ট."
10706
10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10708msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10709msgstr "ইনভইছ মুদ্ৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ৰিপোৰ্টটোৰ নাম."
10710
10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10712msgid "Open new invoice in new window"
10713msgstr "নতুল উইণ্ডোত নতুন ইনভইছ খোলক"
10714
10715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10716msgid ""
10717"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10718"invoice will be opened as a tab in the main window."
10719msgstr ""
10720"যদি সক্ৰিয় হয়, এখন নতুন উইণ্ডোত প্ৰতিটো নতুন ইনভইছ খোলা হব. অথবা মুখ্য উইণ্ডোত এটা "
10721"নতুন ইনভইছ টেব হিচাপে খোলা হব."
10722
10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10724msgid "Accumulate multiple splits into one"
10725msgstr "অসংখ্য স্প্লিটবোৰ এটাত একেলগ কৰক"
10726
10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10728msgid ""
10729"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10730"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10731"overridden per invoice in the Posting dialog."
10732msgstr ""
10733"যদি এই ক্ষেত্ৰটো সক্ৰিয় হয় তেতিয়া এটা ইনভইছত থকা একে একাউন্টলৈ বদলি হোৱা অসংখ্য "
10734"প্ৰৱিষ্টিবোৰ এটা একক স্প্লিটত একেলগ কৰা হব. এই ক্ষেত্ৰটো পোষ্টিং সংলাপটোত থকা প্ৰতি "
10735"ইনভইছত প্ৰত্যাখ্যান কৰিব পৰা যাব."
10736
10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10738#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10739msgid ""
10740"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10741"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10742"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10743"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10744"bills are considered counter documents."
10745msgstr ""
10746"পোষ্টৰ সময়ত, বাকী থকা আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰৰ সৈতে ব্যৱসায়ী "
10747"ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰে. আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু ডকুমেন্টবোৰ "
10748"স্পষ্টৰূপে একেজন ব্যৱসায়ীৰ বিৰুদ্ধে হব পাৰে. কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰ হল বিপৰীত চিনৰ "
10749"ডকুমেন্ট. উদাহৰণস্বৰূপে বিল এখনৰ বাবে, ব্যৱসায়ীৰ পাবলগীয়া টোকাবোৰ আৰু ঋণাত্মক "
10750"ইনভইছবোৰ কাউন্টাৰ ডকুমেন্ট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয়."
10751
10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10753msgid "Show bills due reminder at startup"
10754msgstr "বিলবোৰৰ দিবলগীয়াৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো আৰাম্ভণিতে দেখুৱাওক"
10755
10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10757msgid ""
10758"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10759"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10760"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10761"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10762msgstr ""
10763"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে আৰম্ভনিতে বিলবোৰৰ কোনো এখন সোনকালে দিবলগীয়া হবনে "
10764"চাবৰ বাবে সন্ধান কৰিব. যদি সেয়া হয়, ই ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা ৰিমাইণ্ডাৰ সংলাপৰ সৈতে "
10765"উপস্থাপন কৰিব. আগতীয়াকৈ দিনবোৰ\" ৰ ছেটিঙৰ দ্বাৰা \"সোনকাল\" ৰ সংজ্ঞাটো নিয়ণ্ত্ৰিত "
10766"কৰা হয় \". অথবা GnuCash য়ে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ কৰণে সন্ধান নকৰে."
10767
10768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10769msgid "Show bills due within this many days"
10770msgstr "এই বহুত দিনবোৰৰ ভিতৰত বিলবোৰৰ দিবলগীয়াটো দেখুৱাওক"
10771
10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10773msgid ""
10774"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10775"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10776"active."
10777msgstr ""
10778"এই ক্ষেত্ৰখনে দিনবোৰৰ সংখ্যা আগতিয়াকৈ বৰ্ণনা কৰে যাতে GnuCash য়ে দিবলগীয়া "
10779"বিলবোৰৰ সন্ধান কৰিব পাৰে. \"Notify when due\" চেটিংটো সক্ৰিয় হলেহে ইয়াৰ মূল্যটোৰ "
10780"একমাত্ৰ ব্যৱহাৰ হয়."
10781
10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10783msgid "GUID of predefined check format to use"
10784msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা ফৰমেটৰ GUID"
10785
10786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10787msgid ""
10788"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10789"guid of a known check format."
10790msgstr ""
10791"এই মানটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. সংখ্যাটো "
10792"হল এটা জ্ঞাত পৰীক্ষা ফৰমেটৰ guid."
10793
10794#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10795msgid "Which check position to print"
10796msgstr "প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ স্থানটো কিহে পৰীক্ষা কৰে"
10797
10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10799msgid ""
10800"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10801"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10802"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10803msgstr ""
10804"পূৰ্বত প্ৰিণ্ট কৰা পৰীক্ষাবোৰত প্ৰতি পৃষ্ঠাৰ পৰীক্ষাবোৰ আছে, এই ছেটিংটোৱে প্ৰিণ্ট "
10805"কৰিবলৈ পৰীক্ষাৰ স্থানটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. পৃষ্ঠাটোৰ ওপৰ, মধ্যম আৰু তলতৰ পৰীক্ষাবোৰৰ লগত "
10806"সামঞ্জস্য সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল 0, 1 আৰু 2."
10807
10808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10810msgid "Number of checks to print on the first page."
10811msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাটোত মুদ্ৰণ কৰিবলৈ পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা."
10812
10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10814msgid "Date format to use"
10815msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ"
10816
10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10818msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10819msgstr "পূৰ্বে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এইটো এটা সাংখ্যিক চিনাক্তকৰ্তা."
10820
10821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10822msgid "Custom date format"
10823msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেটটো কাষ্টম কৰক"
10824
10825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10826msgid ""
10827"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10828"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10829"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10830"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10831msgstr ""
10832"যদি কাষ্টম তাৰিখ ফৰমেট এটা সূচাবলৈ তাৰিখ ফৰমেটটো ছেট কৰে, তেন্তে এই মানটো মুদ্ৰণ "
10833"কৰিবলগীয়া তাৰিখটো আগবঢ়াবলৈ strftime লৈ এটা যুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে. এইটো "
10834"যিকোনো বৈধ strftime ষ্ট্ৰিং; এই ফৰমেটটোৰ বিষয়ে অধিক তথ্যৰ বাবে, \"man 3 strftime"
10835"\"ৰ দ্বাৰা strftime ৰ মেনুৱেল পৃষ্ঠাটো পঢ়ক."
10836
10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10838msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10839msgstr "এককবোৰ যত কাষ্টম স্থানাংকবোৰ প্ৰকাশ কৰা হয়"
10840
10841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10842msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10843msgstr "এককবোৰ যত কাষ্টম স্থানাংকবোৰ প্ৰকাশ কৰা হৈছে (ইঞ্চি, মিমি, ...)."
10844
10845#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10846msgid "Position of payee name"
10847msgstr "পৰিশোধকৰ্তাৰ নামৰ স্থান"
10848
10849#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10850msgid ""
10851"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10852"the check."
10853msgstr ""
10854"পৰীক্ষাটোত পৰিশোধকৰ্তাৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভণিৰ কৰণে এই মানটোৱে X,Y স্থানাংকবোৰ ধাৰণ "
10855"কৰিছে."
10856
10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10858msgid "Position of date line"
10859msgstr "তাৰিখৰ শাৰীৰ স্থান"
10860
10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10862msgid ""
10863"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10864"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10865"position."
10866msgstr ""
10867"পৰীক্ষাটোত তাৰিখৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত "
10868"পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে."
10869
10870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10871msgid "Position of check amount in words"
10872msgstr "শব্দবোৰত পৰিমাণ পৰীক্ষা কৰাৰ স্থান"
10873
10874#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10875msgid ""
10876"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10877"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10878"specified check position."
10879msgstr ""
10880"পৰীক্ষাটোত লিখিত পৰিমাণৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. "
10881"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে."
10882
10883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
10884msgid "Position of check amount in numbers"
10885msgstr "সংখ্যাবোৰত পৰিমাণ পৰীক্ষা কৰাৰ স্থান"
10886
10887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
10888msgid ""
10889"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
10890"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10891"specified check position."
10892msgstr ""
10893"পৰীক্ষাটোত সাংখ্যিক পৰিমাণৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. "
10894"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে."
10895
10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
10897msgid "Position of payee address"
10898msgstr "পৰিশোধকৰ্তাৰ ঠিকনাৰ স্থান"
10899
10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
10901msgid ""
10902"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
10903"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10904"specified check position."
10905msgstr ""
10906"পৰীক্ষাটোত পৰিশোধকৰ্তাৰ ঠিকনা পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত "
10907"আছে. নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10908
10909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
10910msgid "Position of notes line"
10911msgstr "টোকাবোৰৰ পংক্তিৰ স্থানটো"
10912
10913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
10914msgid ""
10915"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
10916"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10917"position."
10918msgstr ""
10919"পৰীক্ষাটোত টোকাবোৰৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. "
10920"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10921
10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
10923msgid "Position of memo line"
10924msgstr "মেমোৰ শাৰীৰ স্থান"
10925
10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
10927msgid ""
10928"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
10929"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10930"position."
10931msgstr ""
10932"পৰীক্ষাটোত মেমো শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত "
10933"পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে."
10934
10935#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
10936msgid "Offset for complete check"
10937msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰীক্ষাৰ বাবে অফচেট"
10938
10939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
10940msgid ""
10941"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
10942"from the lower left corner of the specified check position."
10943msgstr ""
10944"সম্পূৰ্ণ পৰীক্ষাটোৰ বাবে X,Y অফচেটটো এই মানটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ "
10945"বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10946
10947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
10948msgid "Rotation angle"
10949msgstr "আৱৰ্তন কোণ"
10950
10951#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
10952msgid "Number of degrees to rotate the check."
10953msgstr "পৰীক্ষাটো পুনৰাবৃত্তি কৰিবলৈ ডিগ্ৰীবোৰৰ সংখ্যা"
10954
10955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
10956msgid "Position of split's amount in numbers"
10957msgstr "সংখ্যাবোৰত স্প্লিটৰ ৰাশিৰ স্থান"
10958
10959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
10960msgid ""
10961"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
10962"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10963"specified check position."
10964msgstr ""
10965"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ ৰাশিৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. "
10966"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10967
10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
10969msgid "Position of split's memo line"
10970msgstr "স্প্লিট মেমো পংক্তিৰ স্থানটো"
10971
10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
10973msgid ""
10974"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
10975"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10976"specified check position."
10977msgstr ""
10978"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ মেমো পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. "
10979"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10980
10981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
10982msgid "Position of split's account line"
10983msgstr "স্প্লিটৰ একাউন্ট শাৰীৰ স্থান"
10984
10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
10986msgid ""
10987"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
10988"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10989"specified check position."
10990msgstr ""
10991"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ একাউন্ট পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. "
10992"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে."
10993
10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
10995msgid "Print the date format below the date."
10996msgstr "তাৰিখটোৰ তলত থকা তাৰিখৰ ফৰমেটটো প্ৰিণ্ট কৰক."
10997
10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
10999msgid ""
11000"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
11001"point type using the characters Y, M, and D."
11002msgstr ""
11003"প্ৰতিটো সময়ৰ তাৰিখ প্ৰিণ্ট কৰা হৈছে, তাৰিখৰ ফৰমেটো Y, M, আৰু D আখৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি "
11004"8 বিন্দু প্ৰকাৰৰ তলত তত্ক্ষণাত প্ৰিণ্ট কৰক."
11005
11006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
11007msgid "The default check printing font"
11008msgstr "প্ৰিণ্ট কৰা আখৰবোৰ ডিফল্ট হিচাপে পৰীক্ষা কৰা হয়"
11009
11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
11011msgid ""
11012"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
11013"by any font specified in a check description file."
11014msgstr ""
11015"পৰীক্ষাবোৰৰ প্ৰিণ্টিং কৰোতে ডিফল্ট আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. এই মূল্যটো এটা পৰীক্ষাৰ বিৱৰণ "
11016"ফাইলত নিৰ্ধাৰিত যিকোনো আখৰৰ দ্বাৰা ওপৰাওপৰি কৰা হব."
11017
11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
11019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
11020msgid "Print '***' before and after text."
11021msgstr "টেক্সটৰ আগত আৰু পিছত '***' প্ৰিণ্ট কৰক."
11022
11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
11025msgid "Show currencies in this dialog"
11026msgstr "এই সংলাপটোত মুদ্ৰবোৰ দেখুৱাওক"
11027
11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
11031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
11032#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
11033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
11035#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
11036#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
11037msgid "Last pathname used"
11038msgstr "শেষৰবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা পথটোৰ নাম"
11039
11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
11041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
11042#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
11043#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
11045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
11046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
11047#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
11048#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
11049msgid ""
11050"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
11051"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
11052msgstr ""
11053"এই ক্ষেত্ৰখনত এই উইণ্ডোখনৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা শেষৰ পথৰ নামটো আছে. পৰবৰ্তী সময়ত এই "
11054"উইণ্ডখন খুলিলে ইয়াক আৰম্ভনিৰ ফাইল-নাম/পথ-নাম হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
11055
11056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11057msgid "Window geometry"
11058msgstr "উইণ্ডোৰ জ্যামিতি"
11059
11060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11061msgid "The position of paned window when it was last closed."
11062msgstr "পেন উইণ্ডোখনৰ স্থানটো যেতিয়া এইখন অন্তিমবাৰ বন্ধ কৰা হৈছিল."
11063
11064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11065#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11068msgid "Position of the horizontal pane divider."
11069msgstr "সমান্তৰাল পেন পৃথকৰ্তাটোৰ স্থান."
11070
11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11072msgid ""
11073"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11074"or only in 'active' items in the current class."
11075msgstr ""
11076"এই ছেটিংটোৱে বৰ্তমানৰ শ্ৰেণীটোৰ সকলোবোৰ আইটেমত নে বা কেৱল 'সক্ৰিয়' আইটেমবোৰত "
11077"সন্ধান কৰিব, সেইটো সূচায়. "
11078
11079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11080#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11081msgid "Position of the vertical pane divider."
11082msgstr "উলম্ব পেন পৃথককৰ্তাটোৰ স্থান."
11083
11084#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11085msgid "Show the new user window"
11086msgstr "নতুন ব্যৱহাকৰ্তাৰ উইণ্ডোটো দেখুৱাওক"
11087
11088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11089msgid ""
11090"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11091msgstr "যদি সক্ৰিয় হয়, নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উইণ্ডোখন দেখুৱাব. অথবা এইটো দেখুওৱা নহব."
11092
11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11094msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11095msgstr "\"নতুন ফাইল\" ত নতুন উইণ্ডো হাইআৰ্কি"
11096
11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11098msgid ""
11099"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11100"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11101msgstr ""
11102"যদি সক্ৰিয় হয়, \"নতুন ফাইল\" মেনুটো পছন্দ কৰিলে \"নতুন বিন্যাস\" উইণ্ডোখন দেখুৱাব. "
11103"অথবা এইটো দেখুওৱা নহব."
11104
11105#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11107msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11108msgstr "যদি ঘূৰি অহা আইটেমবোৰ সংখ্যা ইয়াত কৈ কম হয় 'নতুন সন্ধান' লৈ ডিফল্ট কৰক "
11109
11110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11111msgid "Enable SKIP transaction action"
11112msgstr "SKIP লেনদেনৰ কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক"
11113
11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11116msgid ""
11117"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11118"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11119"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11120msgstr ""
11121"লেনদেনৰ মিলোৱাটোত SKIP কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক. যদি সক্ষম হয়, লেনদেন এটা যাৰ হলধীয়া "
11122"মণ্ডলত থকা (স্বয়ংক্ৰিয়-ADD প্ৰাৰম্ভিক টোৰ ওপৰত কিন্তু স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকটোৰ "
11123"তলত) শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে এৰি যাব."
11124
11125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11126msgid "Enable UPDATE match action"
11127msgstr "UPDATE মিলা কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক"
11128
11129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11131msgid ""
11132"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11133"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11134"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11135"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11136"default."
11137msgstr ""
11138"লেনদেন মিলকৰ্তাটোত UPDATE AND RECONCILE কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক. যদি সক্ষম হয়, এটা "
11139"লেনদেন যাৰ শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰ স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকৰ ওপৰত আছে আৰু মিল বৰ্তি থকা "
11140"লেনদেনটোত কৈ এটা বেলেগ তাৰিখ বা পৰিমাণ আছে, ই বৰ্তি থকা লেনদেনটো ডিফল্ট হিচাপে "
11141"আপডেট আৰু সম্পন্ন কৰিব."
11142
11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11144msgid "Use bayesian matching"
11145msgstr "বায়েছিএন মিল ব্যৱহাৰ কৰক"
11146
11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11148msgid ""
11149"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11150"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11151"mechanism will be used."
11152msgstr ""
11153"বৰ্তি থকা লেনদেনবোৰৰ বিপৰীতে আমদানিকৃত লেনদেনবোৰ মিল কৰোতে বায়েছিএন মিল সক্ষম "
11154"কৰক. অথবা এটা কম সুসজ্জিত বিধি-আধাৰিত মিলৰ ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হব."
11155
11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11157msgid "Minimum score to be displayed"
11158msgstr "দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন স্কৰ"
11159
11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11161msgid ""
11162"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11163"transaction must have to be displayed in the match list."
11164msgstr ""
11165"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ "
11166"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে."
11167
11168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11169#, fuzzy
11170#| msgid "Add matching transactions below this score"
11171msgid "Likely matching transaction within these days"
11172msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ যোগ কৰক"
11173
11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11175#, fuzzy
11176#| msgid ""
11177#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11178#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11179msgid ""
11180"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11181"be a match in the list."
11182msgstr ""
11183"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ "
11184"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে."
11185
11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11187#, fuzzy
11188#| msgid "Clear matching transactions above this score"
11189msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11190msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ সম্পন্ন কৰক"
11191
11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11193#, fuzzy
11194#| msgid ""
11195#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11196#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11197msgid ""
11198"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11199"be a match in the list."
11200msgstr ""
11201"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ "
11202"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে."
11203
11204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11205msgid "Add matching transactions below this score"
11206msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ যোগ কৰক"
11207
11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11209msgid ""
11210"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11211"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11212"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11213"score) will be added to the GnuCash file by default."
11214msgstr ""
11215"এই ক্ষেত্ৰখনে প্ৰাৰম্ভিকটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যাৰ তলত এটা মিল কৰা লেনদেন ডিফল্ট হিচাপে "
11216"সম্পন্ন কৰা হব. এটা লেনদেন যাৰ ৰঙা মণ্ডলত (দেখুওৱা সৰ্বনিম্ন স্কৰটোৰ ওপৰত কিন্তু যোগ "
11217"মিলা স্কৰটোৰ তলত বা সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে GnuCash ফাইলত যোগ "
11218"কৰা হব."
11219
11220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11221msgid "Clear matching transactions above this score"
11222msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ সম্পন্ন কৰক"
11223
11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11225msgid ""
11226"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11227"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11228"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11229"default."
11230msgstr ""
11231"এই ক্ষেত্ৰখনে প্ৰাৰম্ভিকটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যাৰ ওপৰত এটা মিল কৰা লেনদেন ডিফল্ট হিচাপে "
11232"সম্পন্ন কৰা হব. এটা লেনদেন যাৰ সেউজীয়া মণ্ডলত (এই সম্পন্ন প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত বা "
11233"সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে সম্পন্ন কৰা হব."
11234
11235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11236msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11237msgstr "আপোনাৰ ক্ষেত্ৰখনত সৰ্বাধিক ATM মাচুল"
11238
11239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11240msgid ""
11241"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11242"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11243"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11244"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11245"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11246"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11247"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11248"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11249"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11250msgstr ""
11251"এই ক্ষেত্ৰখনে আমদানি কৰা লেনদেনবোৰ মিল কৰোতে বিবেচনা কৰা অতিৰিক্ত মাচুলবোৰ "
11252"নিৰ্ধাৰণ কৰে. সৰু খুচুৰা দোকানবোৰৰ দৰে কিছুমান স্থানত বাণিজ্যিক ATMবোৰ (বিত্তীয় "
11253"অনুষ্ঠানৰ সৈতে জড়িত নহয়) ইনষ্টল কৰা হয়. এই ATM বোৰে ইয়াৰ মাচুলবোৰ এটা পৃথক লেনদেন "
11254"বা আপোনাৰ মাহিলি বেংকিং মাচুলবোৰ দৰে দেখুওৱাৰ পৰিৱৰ্তে ৰাশিটোত প্ৰত্যক্ষভাৱে যোগ "
11255"কৰে. উদাহৰণ স্বৰূপে, যদি আপুনি $100 উলিয়াই তেন্তে আপোনাৰ পৰা $101,50 আৰু অন্য মাচুল "
11256"লোৱা হব. যদি আপুনি $100 মেনুৱেলী ভৰাইছিল, তেন্তে ৰাশিটো নিমিলিব. গতিকে আপোনাৰ "
11257"সৰ্বাধিক মাচুলৰ সৈতে (স্থানীয় মুদ্ৰাৰ এককবোৰত) এইটো ছেট কৰক, যাতে লেনদেনৰ পৰিমাণ "
11258"মিলি থাকে. "
11259
11260#. Preferences->Online Banking:Generic
11261#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11263msgid "Automatically create new commodities"
11264msgstr "নতুন দ্ৰব্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰে"
11265
11266#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11268msgid ""
11269"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11270"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11271"with each unknown commodity."
11272msgstr ""
11273"আমদানিৰ সময়ত যদি কোনো অজ্ঞাত দ্ৰব্যৰ আৱিৰ্ভাব নহয় তেন্তে নতুন দ্ৰব্যবোৰৰ "
11274"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰীটো সক্ষম হয়. অন্যথা ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰত্যেকটো অজ্ঞাত দ্ৰব্যৰ সৈতে "
11275"কি কৰিব শুধিব লাগিব."
11276
11277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11278#, fuzzy
11279msgid "Display or hide reconciled matches"
11280msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাবনে?"
11281
11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11283msgid ""
11284"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11285"reconciled state."
11286msgstr ""
11287
11288#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11290msgid "Default QIF transaction status"
11291msgstr "QIF লেনদেনৰ স্থিতি ডিফল্ট কৰক"
11292
11293#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11296msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11297msgstr "QIF ফাইলত নিৰ্ধাৰিত কৰা নহলে QIF লেনদেনৰ কৰণে স্থিতিটো ডিফল্ট কৰক"
11298
11299#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11301msgid ""
11302"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11303"as reconciled."
11304msgstr ""
11305"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজিত বুলি চিহ্নিত "
11306"হয়."
11307
11308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11309msgid "Show documentation"
11310msgstr "ডকুমেনটেছন দেখুৱাওক"
11311
11312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11314msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11315msgstr "QIF আমদানিৰ সহকাৰীত থকা পৃষ্ঠাবোৰত কেৱল ডকুমেন্টেশ্বন কিছুমান দেখুৱাওক. "
11316
11317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11318msgid "Pre-select cleared transactions"
11319msgstr "সম্পন্ন হোৱা লেনদেনবোৰ আগতীয়াকৈ নিৰ্বাচন কৰক "
11320
11321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11322msgid ""
11323"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11324"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11325"initially selected."
11326msgstr ""
11327"যদি সক্ৰিয় হয়, পঞ্জীয়নত সম্পন্ন কৰা বুলি চিহ্নিত সকলোবোৰ লেনদেন ইতিমধ্যে নিৰ্বাচিত "
11328"পুনৰসংযোজন সংলাপটোত দৃষ্টিগোচৰ হব. অথবা কোনো লেনদেন আৰম্ভণিতে নিৰ্বাচন কৰা নহব."
11329
11330#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11331msgid "Prompt for interest charges"
11332msgstr "সুতৰ ছাৰ্জবোৰৰ কৰণে প্ৰোম্পট কৰক"
11333
11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11336msgid ""
11337"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11338"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11339"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11340"Liability accounts."
11341msgstr ""
11342"সুত ছাৰ্জ কৰা বা পৰিশোধ কৰা একাউন্ট এটাৰ সংযোজিতকৰণত অধিক গুৰুত্ব দিয়ক, সুতৰ ছাৰ্জ "
11343"বা পৰিশোধটোৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকৰ্তাক লেনদেন এটা ভৰাবলৈ দিয়ক. বৰ্তমান কেৱল বেংক, "
11344"পাবলগীয়া, মিউচুৱেল, সম্পত্তি, গ্ৰহণকৰিবলগীয়া, দিবলগীয়া, আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাৰ "
11345"একউন্টবোৰৰ কৰণে সক্ষম কৰক."
11346
11347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11348msgid "Prompt for credit card payment"
11349msgstr "দিবলগীয়া কাৰ্ডৰ পৰিশোধৰ কৰণে প্ৰোম্পট কৰক"
11350
11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11352msgid ""
11353"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11354"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11355msgstr ""
11356"যদি সক্ৰিয় হয়, পাবলগীয়া কাৰ্ডৰ একাউন্ট এটা পুনৰসংযোজন কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা "
11357"দিবলগীয়া কাৰ্ডৰ পৰিশোধ ভৰাবলৈ তত্পৰ কৰক. অথবা ব্যৱহৰকৰ্তাক ইয়াৰ কৰণে তত্পৰ নকৰিব."
11358
11359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11360msgid "Always reconcile to today"
11361msgstr "আজিৰ দিনটোত সদায় পুনৰসংযোজন কৰক "
11362
11363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11364msgid ""
11365"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11366"statement date, regardless of previous reconciliations."
11367msgstr ""
11368"যদি সক্ৰিয় হয়, উক্তিৰ তাৰিখটোৰ কৰণে আগৰ সংযোজিতকৰণবোৰ আওকাণ কৰি সদায় আজিৰ "
11369"তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰা সংযোজন সংলাপটো খোলক."
11370
11371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11372#, fuzzy
11373msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11374msgstr "ফাইল এটা খোলোতে \"শেষত চলিতৰ পৰা\" সংলাপটো দেখুৱাওক."
11375
11376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11377#, fuzzy
11378msgid ""
11379"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11380"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11381"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11382"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11383msgstr ""
11384"এই ছেটিংটোৱে তথ্য ফাইল এখন খোলোতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ \"শেষত চলাটোৰ পৰা \" "
11385"সংলাপটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দেখুওৱাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. এইটোৱে GnuCash আৰম্ভ হওতে তথ্য "
11386"ফাইলটোৰ প্ৰাৰম্ভিক মুকলিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে. যদি এই ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়, সংলাপটো "
11387"দেখুৱায়, অন্যথা দেখুওৱা নহয়."
11388
11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11390#, fuzzy
11391msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11392msgstr "ফাইল এটা খোলোতে \"শেষত চলিতৰ পৰা\" সংলাপটো দেখুৱাওক."
11393
11394#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11395#, fuzzy
11396msgid ""
11397"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11398"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11399"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11400"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11401"show the dialog, otherwise it is not shown."
11402msgstr ""
11403"এই ছেটিংটোৱে তথ্য ফাইল এখন খোলোতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ \"শেষত চলাটোৰ পৰা \" "
11404"সংলাপটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দেখুওৱাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. এইটোৱে GnuCash আৰম্ভ হওতে তথ্য "
11405"ফাইলটোৰ প্ৰাৰম্ভিক মুকলিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে. যদি এই ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়, সংলাপটো "
11406"দেখুৱায়, অন্যথা দেখুওৱা নহয়."
11407
11408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11409msgid ""
11410"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11411"\" dialog."
11412msgstr ""
11413
11414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11415msgid ""
11416"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11417"is set for the \"since last run\" dialog."
11418msgstr ""
11419
11420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11421msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11422msgstr "\"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি \" ফ্লেগটো ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক"
11423
11424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11425msgid ""
11426"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11427"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11428"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11429"transaction."
11430msgstr ""
11431"যদি সক্ৰিয় হয়, যিকোনো নতুকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ 'স্বয়ংক্ৰিয় সৃষ্টি' ফ্লেগ "
11432"ছেটটো ডিফল্ট হিচাপে সক্ৰিয় হব. লেনদেনটো সৃষ্টিৰ সময়ত বা যিকোনো পিছৰ সময়ত "
11433"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সম্পাদনা কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাই এই ফ্লেগটো সলনি কৰিব পাৰে. "
11434
11435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11437msgid "How many days in advance to notify the user."
11438msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আগতীয়াকৈ জনাবলৈ কিমান দিন লাগে."
11439
11440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11441msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11442msgstr "\"জনাওক\" ফ্লেগটো ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক"
11443
11444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11445msgid ""
11446"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11447"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11448"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11449"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11450msgstr ""
11451"যদি সক্ৰিয় কৰে, যিকোনো নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰা "
11452"'জনাওক' ফ্লেগ ছেট থাকিব. ব্যৱহাৰকৰ্তাই লেনদেন তৈয়াৰৰ সময়ত, বা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো "
11453"সম্পাদনা কৰি যিকোনো পিছৰ সময়ত এই ফ্লেগটো সলনি কৰিব পাৰে. এই ছেটিংটো তেতিয়াহে "
11454"অৰ্থপূৰ্ণ হব যদিহে তৈয়াৰ-স্বয়ংক্ৰিয় ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়."
11455
11456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11458msgid "How many days in advance to remind the user."
11459msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰাবলৈ কিমান দিন লাগে."
11460
11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11462#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11463msgid "The next tip to show."
11464msgstr "পৰবৰ্তী ইংগিতটো দেখুৱাবলৈ. "
11465
11466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11467msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11468msgstr "GnuCash ৰ আৰম্ভনিতে \"দিনটোৰ ইংগিত\" টো দেখুৱাওক"
11469
11470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11471msgid ""
11472"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11473"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11474msgstr ""
11475"GnuCash ৰ আৰম্ভনিত \"দিনটোৰ ইংগিত\" টো কাৰ্য্যক্ষম কৰক. যদি সক্ৰিয হয় সংলাপটো "
11476"দেখুওৱা হব. অথবা এইটো দেখুওৱা নহব. "
11477
11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11480msgid "Alpha Vantage API key"
11481msgstr ""
11482
11483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11486msgid ""
11487"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11488"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11489msgstr ""
11490
11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11492#, fuzzy
11493msgid "The version of these settings"
11494msgstr "বাজেটটোৰ প্ৰথম সময়সীমাটো"
11495
11496#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11497msgid ""
11498"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11499"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11500msgstr ""
11501
11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11503msgid "Save window sizes and locations"
11504msgstr "উইণ্ডোখনৰ আকাৰবোৰ আৰু স্থানবোৰ ছেভ কৰক"
11505
11506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11507msgid ""
11508"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11509"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11510"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11511msgstr ""
11512"যদি সক্ৰিয় হয়, প্ৰত্যেক সংলাপ উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু অৱস্থানটো ইয়াক বন্ধ কৰাৰ সময়ত ছেভ "
11513"কৰা হব. আপুনি GnuCash টো বন্ধ কৰোতে অন্তৰ্বস্তু উইণ্ডোবোৰৰ আকাৰ আৰু অৱস্থানবোৰ মনত "
11514"ৰখা হব. অথবা আকৰবোৰ ছেভ কৰা নহব."
11515
11516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11517msgid "Character to use as separator between account names"
11518msgstr "একাউন্ট নামবোৰৰ মাজত পৃথককাৰী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আখৰ বাছনি কৰক"
11519
11520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11521#, fuzzy
11522msgid ""
11523"This setting determines the character that will be used between components "
11524"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11525"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11526"\", \"dash\" and \"period\"."
11527msgstr ""
11528"এই ছেটিংটোৱে এটা একাউন্ট নামৰ উপাদানবোৰৰ মাজত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰটো নিৰ্ধাৰণ "
11529"কৰে. সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হল যিকোনো একমাত্ৰ আলফা-সংখ্যাহীন একক কোডৰ আখৰ, বা তলৰ "
11530"ষ্ট্ৰিংবোৰৰ যিকোনো এটা : \"কোলোন\" \"শ্লাছ\", \"বেকশ্লাছ\", \"ডেছ\" আৰু \"সময়সীমা"
11531"\"."
11532
11533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11534#, fuzzy
11535msgid "Transaction Linked Files head path"
11536msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
11537
11538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11539msgid ""
11540"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11541msgstr ""
11542
11543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11544msgid "Compress the data file"
11545msgstr "তথ্য ফাইলটো সংনমন কৰক"
11546
11547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11548msgid "Enables file compression when writing the data file."
11549msgstr "তথ্য ফাইল লিখি থকা সময়ত ফাইল সংনমনটো সক্ষম কৰক."
11550
11551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11552msgid "Show auto-save explanation"
11553msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ হোৱা বৰ্ণনাটো দেখুৱাওক"
11554
11555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11556msgid ""
11557"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11558"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11559msgstr ""
11560"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে প্ৰথমবাৰ আৰম্ভ হোৱা স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ বৈশিষ্টটোৰ বাখ্যা "
11561"দেখুৱায়. অথবা কোনো বাখ্যা দেখুওৱা নহয়."
11562
11563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11564msgid "Auto-save time interval"
11565msgstr "সময়ৰ ব্যৱধানটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ কৰক"
11566
11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11569msgid ""
11570"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11571"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11572msgstr ""
11573"হাৰ্ড ডিস্কত তথ্যৰ ফাইলটো ছেভ নকৰালৈকে মিনিটৰ সংখ্যাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ হব. যদি "
11574"শূন্য হয়, কোনো ছেভিং স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ নহব."
11575
11576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11578msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11579msgstr "\"Save changes on closing\" প্ৰশ্নটোত সময়উকলাটো সক্ষম কৰক"
11580
11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11583msgid ""
11584"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11585"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11586"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11587"closed."
11588msgstr ""
11589"যদি সক্ষম কৰে, তেন্তে \"Save changes on closing\" প্ৰশ্নটোৱে উত্তৰৰ বাবে কেৱল "
11590"মাত্ৰ সীমিত সংখ্যক ছেকেণ্ড অপেক্ষা কৰিব. যদি উক্ত সময়ৰ ভিতৰত ব্যৱহাৰকৰ্তাই উত্তৰ "
11591"নিদিয়ে, তেন্তে সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হব আৰু প্ৰশ্ন উইণ্ডোখন বন্ধ হব."
11592
11593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11594msgid "Time to wait for answer"
11595msgstr "উত্তৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সময়"
11596
11597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11599msgid ""
11600"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11601"the changes saved automatically."
11602msgstr ""
11603"প্ৰশ্ন উইণ্ডোখন বন্ধ হোৱা আৰু সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হোৱাৰ আগতে অপেক্ষা কৰিবলৈ "
11604"ছেকেণ্ডবোৰৰ সংখ্যা."
11605
11606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11608msgid "Display negative amounts in red"
11609msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক"
11610
11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11612msgid "Automatically insert a decimal point"
11613msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে এটা ডেচিমেল বিন্দু ভৰাওক"
11614
11615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11616msgid ""
11617"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11618"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11619"numbers."
11620msgstr ""
11621"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে মূল্যবোৰত এটা ডেচিমেল বিন্দু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব যিবোৰ এক "
11622"অবিহনে ভৰোৱা হয়. অথবা GnuCash য়ে ভৰোৱা সংখ্যাবোৰ পৰিবৰ্তন নকৰিব."
11623
11624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11625msgid "Number of automatic decimal places"
11626msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল ঠাইবোৰৰ সংখ্যা"
11627
11628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11629msgid ""
11630"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11631"filled in."
11632msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনে ভৰাবলগীয়া স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেলৰ স্থানবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে."
11633
11634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11635msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11636msgstr ""
11637
11638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11640msgid ""
11641"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11642"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11643"cannot be exactly represented as a decimal."
11644msgstr ""
11645
11646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11648msgid "Do not create log/backup files."
11649msgstr "লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ তৈয়াৰ নকৰিব."
11650
11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11654msgid ""
11655"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11656"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11657"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11658"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11659"days'"
11660msgstr ""
11661"এই ছেটিংটোৱে পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইবোৰৰ সৈতে কি কৰিব নিৰ্ধাৰণ কৰে. \"forever\" "
11662"মানে হল সকলোবোৰ পুৰণি ফাইল ৰাখক. \"never\" মানে হল কোনো পুৰণই লগ/বেকআপ ফাইল "
11663"নাৰাখিব. আপুনি প্ৰত্যেকবাৰ ছেভ কৰোতে, ফাইলটোৰ পুৰণি সংস্কৰণবোৰ আতঁৰ কৰে. \"days\" "
11664"মানে হল যথেষ্টসংখ্যক দিনৰ বাবে পুৰণি ফাইলবোৰ ৰাখক. 'বৰ্তি থকা-দিনবোৰ' কীটোত "
11665"কিমান দিনবোৰ বৰ্ণনা কৰে."
11666
11667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11669msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11670msgstr "বহুত দিনৰ পিছত পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট কৰক (0 = কেতিয়াও নহয়)."
11671
11672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11674msgid "Do not delete log/backup files."
11675msgstr "লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট নকৰিব."
11676
11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11678msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11679msgstr "এই অসংখ্য দিনবোৰৰ (0 = কেতিয়াও) পিছত পৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট কৰক"
11680
11681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11682msgid ""
11683"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11684"will be deleted (0 = never)."
11685msgstr ""
11686"এই ছেটিংটোৱে যিবোৰৰ পিছত পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট (0 = কেতিয়াও নহয়) কৰা "
11687"হব সেই দিনবোৰৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে."
11688
11689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11691msgid "Don't sign reverse any accounts."
11692msgstr "যিকোনো একাউন্টৰ ওলোটাকৈ ছাইন নকৰিব."
11693
11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11697msgid ""
11698"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11699"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11700"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11701"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11702"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11703"balances."
11704msgstr ""
11705"এই ছেটিংটোৱে পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইবোৰৰ সৈতে কি কৰিব নিৰ্ধাৰণ কৰে. \"forever\" "
11706"মানে হল সকলোবোৰ পুৰণি ফাইল ৰাখক. \"income-expense\" মানে হল কোনো পুৰণই লগ/"
11707"বেকআপ ফাইল নাৰাখিব. \"credit\"আপুনি প্ৰত্যেকবাৰ ছেভ কৰোতে, ফাইলটোৰ পুৰণি "
11708"সংস্কৰণবোৰ আতঁৰ কৰে. \"none\" মানে হল যথেষ্টসংখ্যক দিনৰ বাবে পুৰণি ফাইলবোৰ ৰাখক. "
11709"'বৰ্তি থকা-দিনবোৰ' কীটোত কিমান দিনবোৰ বৰ্ণনা কৰে."
11710
11711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11713msgid ""
11714"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11715"Equity, and Income."
11716msgstr ""
11717"তলত দিয়াবোৰত ওলোটা পৰিমাণবোৰ ছাইন কৰক: পাবলগীয়া কাৰ্ড, দিবলগীয়া, "
11718"বিশ্বাসযোগ্যতা, ইকুইটি, আৰু আয়."
11719
11720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11722msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11723msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰত ওলোটা পৰিমাণবোৰ ছাইন কৰক."
11724
11725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11726msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11727msgstr "একাউন্ট হাইআৰ্কিতটোত একাউন্ট ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
11728
11729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11730msgid ""
11731"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11732"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11733"identify accounts."
11734msgstr ""
11735"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে একাউন্ট হাইআৰ্কিটোৱে একাউন্টৰ কাষ্টম ৰং ব্যৱহাৰ কৰি একাউন্টটো "
11736"ৰং কৰিব যদি ছেট কৰে. এইটো একাউন্টবোৰ ক্ষিপ্ৰভাৱে চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা দৃশ্যমান আহিলা "
11737"হিচাপে আগবঢ়াব পাৰি."
11738
11739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11740msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11741msgstr "মুক্ত একাউন্ট পঞ্জীয়নবোৰৰ টেববোৰত একাউন্ট ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
11742
11743#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11744msgid ""
11745"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11746"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11747"accounts."
11748msgstr ""
11749"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে একাউন্টৰ কাষ্টম ৰং ব্যৱহাৰ কৰি একাউন্ট পঞ্জীয়ন টেববোৰ কৰিব "
11750"যদি ছেট কৰে. এইটো একাউন্টবোৰ ক্ষিপ্ৰভাৱে চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা দৃশ্যমান আহিলা হিচাপে "
11751"আগবঢ়াব পাৰি."
11752
11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11754msgid "Use formal account labels"
11755msgstr "সঠিক একাউন্টৰ স্তৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
11756
11757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11758msgid ""
11759"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11760"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11761"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11762msgstr ""
11763"যদি সক্ৰিয় হয়, স্ক্ৰীণত ক্ষেত্ৰবোৰ সূচাওতে সাধাৰণ একাউন্ট কৰা লেবেল \"পাবলগীয়া\" আৰু "
11764"\"দিবলগীয়া\" বোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব. অথবা বৃদ্ধি/হ্ৰাস, \"পুজিবোৰ সুমোৱা\"/\"পুজিবোৰ "
11765"ওলোৱা\", ইত্যাদিৰ দৰে অনানুষ্ঠানিক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব."
11766
11767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11768msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11769msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰত বন্ধ বাটনবোৰ দেখুৱাওক "
11770
11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11772msgid ""
11773"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11774"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11775"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11776"\"close\" button on toolbar."
11777msgstr ""
11778"যদি সক্ৰিয় হয়, বন্ধ কৰিব পৰা যিকোনো টোকাবহীৰ টেবত এটা \"বন্ধ\" বাটন দেখুওৱা হব. "
11779"অথবা, টেবটোত তেনেকুৱা কোনো বাটন দেখুওৱা নহব. এই ছেটিংটোৰ উপোৰিও পৃষ্ঠাবোৰ টুলবাৰত "
11780"থকা \"বন্ধ\" মেনু আইটেমটো বা \"বন্ধ\" বাটনটোৰ যোগেদি সদায় বন্ধ কৰিব পৰা যাব. "
11781
11782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11783msgid "Width of notebook tabs"
11784msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰৰ প্ৰস্থ"
11785
11786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11787msgid ""
11788"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11789"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11790"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11791msgstr ""
11792"এই কীটোৱে টোকাবহীৰ টেববোৰৰ সৰ্বাধিক প্ৰস্থটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. যদি টেবটোত থকা "
11793"টেক্সটটো এই মূল্যটোত (পৰীক্ষাটো আসন্ন) কৈ দীঘল হয় তেন্তে টেবটোৰ লেবেলটোৰ মাজত কটা "
11794"থাকিব আৰু এটা উপবৃত্তৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন হব. "
11795
11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11797msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11798msgstr ""
11799
11800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11801msgid ""
11802"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11803"tabs are opened instead at the end."
11804msgstr ""
11805
11806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11808msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11809msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ একাউন্টৰ কৰণে ছিষ্টেম স্থানৰ মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক."
11810
11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11814msgid ""
11815"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11816"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11817"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11818"specified by the currency-other key."
11819msgstr ""
11820"এই ছেটিংটোৱে নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ডিফল্ট মুদ্ৰাটোৰ উত্সটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. যদি "
11821"\"locale\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ স্থান ছেটিংটো পৰা ডিফল্ট "
11822"মুদ্ৰাটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি \"other\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে মুদ্ৰা-অন্য কীটোৰ "
11823"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিব."
11824
11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11827msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11828msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ একাউন্টৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক."
11829
11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11831msgid "Default currency for new accounts"
11832msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক"
11833
11834#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11835msgid ""
11836"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11837"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11838"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11839msgstr ""
11840"এই ছেটিংটোৱে নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ডিফল্ট মুদ্ৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যদি "
11841"মুদ্ৰা-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"other\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে মুদ্ৰা এটাৰ বাবে তিনিটা "
11842"আখৰৰ ISO 4217 কোড ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য (উদাহৰণস্বৰূপে USD, GBP, RUB)."
11843
11844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11845msgid "Use 24 hour time format"
11846msgstr "24 ঘণ্টা সময়ৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰক"
11847
11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11849msgid ""
11850"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11851msgstr ""
11852"যদি সক্ৰিয় হয়, 24 ঘণ্টাৰ সময় ফৰমেট এটা ব্যৱহাৰ কৰক. অথবা 12 ঘণ্টাৰ সময় ফৰমেট এটা "
11853"ব্যৱহাৰ কৰক."
11854
11855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11856msgid "Date format choice"
11857msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট পছন্দ কৰক"
11858
11859#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11860msgid ""
11861"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11862"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11863"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11864"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11865msgstr ""
11866"এই ছেটিংটোৱে GnuCash ত তাৰিখবোৰ প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণটো নিৰ্বাচন কৰে. এই ছেটিংটোৰ কাৰণে "
11867"সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল ছিষ্টেম স্থানৰ ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ \"স্থান\", ইউৰোপ "
11868"মহাদেশৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"ce\", ISO 8601 মানবিশিষ্ট তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"iso"
11869"\", ইউনাইটেড কিংডমৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"uk\", আৰু যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ শৈলীৰ "
11870"তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"us\"."
11871
11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11874msgid "In the current calendar year"
11875msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষটোত"
11876
11877#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11879msgid ""
11880"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11881"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11882"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11883msgstr ""
11884"যেতিয়া তাৰিখ এটা বছৰ অবিহনে ভৰোৱা হয়, এইটো সম্পন্ন কৰিব পাৰি যাতে ই বৰ্তমানৰ "
11885"কেলেণ্ডাৰবৰ্ষৰ ভিতৰত বা সময়ত পিছলৈ যোৱা এটা ছেট কৰা সংখ্যাৰ মাহবোৰ আৰম্ভ কৰা "
11886"শ্লাইডিং উইণ্ডো এখনৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি বৰ্তমানৰ তাৰিখটোৰ কাষত থাকে."
11887
11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11889msgid ""
11890"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11891"the current month"
11892msgstr ""
11893"এখন শ্লাইডিং 12-মাহ উইণ্ডোই চলিত মাহটোৰ আগতে মাহবোৰৰ এটা ৰূপৰেখা কৰিব পৰা সংখ্যা "
11894"আৰম্ভ কৰিছে"
11895
11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11897msgid "Maximum number of months to go back."
11898msgstr "পিছলৈ যাবলৈ সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ মাহবোৰ."
11899
11900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11902msgid ""
11903"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11904"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11905msgstr ""
11906"বৰ্তমানৰ তাৰিখটোৰ ওচৰচপাকৈ তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰা হব. তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰোতে সঠিক "
11907"সময়ত পাছৰফালে যাবলৈ মাহবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো ভৰাওক."
11908
11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11910#, fuzzy
11911msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11912msgstr "এখন পঞ্জীয়নত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক"
11913
11914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11915#, fuzzy
11916msgid ""
11917"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
11918"no horizontal grid lines will be shown."
11919msgstr ""
11920"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ "
11921"দেখুওৱা নহব. "
11922
11923#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
11924#, fuzzy
11925msgid "Show Vertical Grid Lines"
11926msgstr "এখন পঞ্জীয়নত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক"
11927
11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
11929#, fuzzy
11930msgid ""
11931"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
11932"vertical grid lines will be shown."
11933msgstr ""
11934"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ "
11935"দেখুওৱা নহব. "
11936
11937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
11938msgid "Show splash screen"
11939msgstr "স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুৱাওক"
11940
11941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
11942msgid ""
11943"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
11944"screen will be shown."
11945msgstr ""
11946"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ "
11947"দেখুওৱা নহব. "
11948
11949#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
11950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
11951msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
11952msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ ওপৰত দেখুৱাওক."
11953
11954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
11956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
11957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
11958msgid ""
11959"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
11960"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
11961"\"right\". It defaults to \"top\"."
11962msgstr ""
11963"এই ছেটিংটোৱে টোকাবহীবোৰত ছুইচ কৰা পৃষ্ঠাবোৰৰ কৰণে টেববোৰ টনা দাঁতিটো নিৰ্ধাৰণ "
11964"কৰে. সম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হল \"ওপৰ\" আৰু \"তল\". ই \"তল\" লৈ ডিফল্ট হয়. "
11965
11966#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
11967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
11968msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
11969msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ তলত দেখুৱাওক."
11970
11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
11972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
11973msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
11974msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ বাওফালে দেখুৱাওক."
11975
11976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
11977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
11978msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
11979msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ সোঁফালে দেখুৱাওক."
11980
11981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
11982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
11983msgid "Display the summary bar at the top of the page."
11984msgstr "সাৰাংশ বাৰটো পৃষ্ঠাটোৰ ওপৰত দেখুৱাওক."
11985
11986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
11987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
11988msgid ""
11989"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
11990"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
11991"\"."
11992msgstr ""
11993"এই ছেটিংটোৱে বিভিন্ন পৃষ্ঠাৰ কৰণে সাৰাংশ বাৰ টনা দাঁতিটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. সম্ভাৱ্য "
11994"মূল্যবোৰ হল \"ওপৰ\" আৰু \"তল\". ই \"তল\" লৈ ডিফল্ট হয়. "
11995
11996#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
11997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
11998msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
11999msgstr "সাৰাংশ বাৰটো পৃষ্ঠাটোৰ তলত দেখুৱাওক."
12000
12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
12002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
12003msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
12004msgstr "বন্ধ কৰা টেব এটা শেহতীয়াকৈ খোলা টেবটোলৈ যাব."
12005
12006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
12007msgid ""
12008"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
12009"closing a tab moves one tab to the left."
12010msgstr ""
12011"যদি সক্ৰিয় হয়, বন্ধ কৰা টেব এটা শেহতীয়াকৈ খোলা টেবটোলৈ যাব. অথবা বন্ধ কৰা টেব "
12012"এটা বাওফালৰ এটা টেবলৈ যাব."
12013
12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
12015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
12016msgid ""
12017"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
12018"on registers/reports"
12019msgstr ""
12020"পঞ্জীয়নবোৰ/ৰিপোৰ্টবোৰত \"Num\" ক্ষেত্ৰখনৰ বাবে স্প্লিট \"action\" ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ "
12021"কৰিবলৈ নতুন ফাইলবোৰত কিতাপ বিকল্প ছেট কৰক"
12022
12023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
12024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
12025msgid ""
12026"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
12027"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
12028"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
12029"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
12030"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
12031"transaction 'num' field."
12032msgstr ""
12033"যদি নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে নতুন ফাইলবোৰৰ বাবে ডিফল্ট কিতাপ বিকল্পটো এনেকৈ ছেট কৰে "
12034"যাতে পঞ্জীয়নবোৰত থকা 'সংখ্যা' কক্ষটোৱে স্প্লিট 'কাৰ্য' ক্ষেত্ৰখন দেখুৱাব/আপডেট কৰিব "
12035"পাৰে আৰু লেনদেন 'নাম' ক্ষেত্ৰখন দ্বিগুণ পংক্তি ধৰণত দ্বিতীয় পংক্তিটোত দেখুৱায় (আৰু "
12036"অকলশৰীয়া পংক্তিৰ ধৰণত দৃশ্যমান নহয়). অন্যথা, নতুন ফাইলবোৰৰ বাবে ডিফল্ট কিতাপ "
12037"বিকল্পটো ছেট কৰে যাতে পঞ্জীয়নবোৰত থকা 'সংখ্যা' কক্ষটোৱে লেনদেন 'সংখ্যা' ক্ষেত্ৰখন "
12038"দেখুৱাব/আপডেট কৰিব পাৰে."
12039
12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
12041#, fuzzy
12042msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
12043msgstr "ছিষ্টেম থিমটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত পঞ্জীয়নটো ৰং কৰক"
12044
12045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
12046msgid ""
12047"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
12048"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
12049"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
12050"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
12051"can be found in the gnucash FAQ."
12052msgstr ""
12053
12054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
12055msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
12056msgstr ""
12057
12058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
12059msgid ""
12060"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
12061"be removed in a future version."
12062msgstr ""
12063
12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
12065msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
12066msgstr "\"ভৰাওক\" কীটো পঞ্জীয়নৰ তললৈ যায় "
12067
12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12069msgid ""
12070"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12071"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12072msgstr ""
12073"যদি সক্ৰিয় হয়, এণ্টাৰ কীটো প্ৰেছ কৰিলে পঞ্জীয়নখনৰ তললৈ যাব. অথবা এণ্টাৰ কীটো প্ৰেছ "
12074"কৰিলে পৰবৰ্তী লেনদেনৰ শাৰীটোলৈ যাব. "
12075
12076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12078msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12079msgstr "ইনপুটৰ সময়ত একাউন্টবোৰৰ তালিকাখন বা কাৰ্য্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বৃদ্ধি হয় "
12080
12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12082msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12083msgstr "যেতিয়া মনত ৰখা লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হয় বদলিৰ ক্ষেত্ৰলৈ নিয়ক"
12084
12085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12086msgid ""
12087"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12088"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12089"value field."
12090msgstr ""
12091"যদি সক্ৰিয় হয় তেতিয়া কাৰ্ছৰত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হোৱা এটা স্মৃতিযুক্ত লেনদেন বদলিৰ "
12092"ক্ষেত্ৰখনলৈ যাব. যদি সক্ৰিয় নহয় তেতিয়া ই মূল্যটোৰ ক্ষেত্ৰলৈ যাব."
12093
12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12095msgid "Create a new window for each new register"
12096msgstr "প্ৰতিটো নতুন পঞ্জীয়নৰ কাৰণে এটা নতুন উইণ্ডো সৃষ্টি কৰক"
12097
12098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12099msgid ""
12100"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12101"new register will be opened as a tab in the main window."
12102msgstr ""
12103"যদি সক্ৰিয় হয়, এখন নতুন উইণ্ডোত প্ৰতিখন নতুন পঞ্জীয়ন খোলা হব. অথবা প্ৰতিখন নতুন "
12104"পঞ্জীয়ন টেব হিচাপে মুখ্য উইণ্ডোত খোলা হব. "
12105
12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12107msgid "Color all lines of a transaction the same"
12108msgstr "লেনদেন এটাৰ শাৰীবোৰৰ একে ৰং কৰক."
12109
12110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12111msgid ""
12112"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12113"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12114"on each line."
12115msgstr ""
12116"যদি সক্ৰিয় হয় এটা একক লেনদেন কৰা সকলোবোৰ শাৰীয়ে সিহঁতৰ পটভূমিৰ কাৰণে একেটা ৰং "
12117"ব্যৱহাৰ কৰিব. অথবা প্ৰতিটো শাৰীত পটভূমিৰ ৰংবোৰ পৰিবৰ্তীত হব."
12118
12119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12120msgid "Show horizontal borders in a register"
12121msgstr "এখন পঞ্জীয়নত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক"
12122
12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12124msgid ""
12125"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12126"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12127"between cells will not be marked."
12128msgstr ""
12129"এখন পঞ্জীয়নত থকা পংত্তিবোৰৰ মাজৰ অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক. যদি সক্ৰিয় হয় কক্ষবোৰ "
12130"মাজৰ সীমাটো এটা গধুৰ শাৰীৰে সূচোৱা হব. অথবা কক্ষবোৰৰ মাজৰ সীমাবোৰ চিহ্নিত কৰা "
12131"নহব. "
12132
12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12134msgid "Show vertical borders in a register"
12135msgstr "এখন পঞ্জীয়নত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক"
12136
12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12138msgid ""
12139"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12140"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12141"between cells will not be marked."
12142msgstr ""
12143"এখন পঞ্জীয়নত থকা স্তম্ভবোৰৰ মাজৰ উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক. যদি সক্ৰিয় হয় কক্ষবোৰ মাজৰ "
12144"সীমাটো এটা গধুৰ শাৰীৰে সূচোৱা হব. অথবা কক্ষবোৰৰ মাজৰ সীমাবোৰ চিহ্নিত কৰা নহব. "
12145
12146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12147#, fuzzy
12148msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12149msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ তলত থকা খালী লেনদেনটোলৈ যাওক"
12150
12151#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12152msgid ""
12153"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12154"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12155"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12156"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12157msgstr ""
12158
12159#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12161#, fuzzy
12162#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
12163msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12164msgstr "একেটা পংক্তিত সকলোবোৰ লেনদেন দেখুৱাওক. (দ্বিগুণ লাইন পদ্ধতিত দুটা.)"
12165
12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12169msgid ""
12170"This field specifies the default view style when opening a new register "
12171"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12172"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12173"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12174"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12175"transactions in expanded form."
12176msgstr ""
12177"এখন নতুন পঞ্জীয়ন উইণ্ডো খোলোতে এই ক্ষেত্ৰখনে ডিফল্ট দৃশ্যৰ শৈলীটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
12178"সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল \"লেজাৰ\", \"স্বয়ংক্ৰিয়-লেজাৰ\" আৰু \"জাৰ্নেল\". \"লেজাৰ\" "
12179"ছেটিংটোৱে প্ৰতিটো লেনদেন এটা বা দুটা শাৰীত দেখুৱাবলৈ কব. \"স্বয়ংক্ৰিয়-লেজাৰ\" "
12180"ছেটিংটো একে নহয়, কিন্তু সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাবলৈ কেৱল বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত "
12181"হয়. \"জাৰ্নেল\" ছেটিংটোৱে সকলোবোৰ লেনদেন প্ৰসাৰিত ৰূপত দেখুৱায়."
12182
12183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12185#, fuzzy
12186#| msgid ""
12187#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
12188#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
12189msgid ""
12190"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12191"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12192msgstr ""
12193"সকলো স্প্লিট দেখুৱাবলৈ চলিত লেনদেনটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰসাৰ কৰক. আন সকলোবোৰ লেনদেন "
12194"এটা পংক্তিত দেখুওৱা হব. (দ্বিগুণ পংক্তি ধৰণত দুটা.)"
12195
12196#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12198msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12199msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাবলৈ সকলোবোৰ লেনদেন প্ৰসাৰিত কৰা হ'ল."
12200
12201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12202#, fuzzy
12203msgid ""
12204"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12205"each transaction."
12206msgstr "প্ৰতিটো লেনদেনটোৰ কৰণে তথ্যৰ দুটা শাৰী দেখুৱাওক"
12207
12208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12209#, fuzzy
12210msgid ""
12211"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12212"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12213"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12214"\"View->Double Line\" menu item."
12215msgstr ""
12216"পঞ্জীয়ন এখনত প্ৰত্যেকটো লেনদেনৰ বাবে তথ্যৰ দুটা পংক্তি দেখুৱাওক. পঞ্জীয়ন এখন প্ৰথম "
12217"খোলাৰ বাবে এইটো হল ডিফল্ট ছেটিং. \"View-&gt;Double Line\" মেনু আইটেমৰ দ্বাৰা "
12218"ছেটিংটো যিকোনো সময়ত সলনি কৰিব পাৰি."
12219
12220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12221msgid "Only display leaf account names."
12222msgstr "কেৱল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক."
12223
12224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12225msgid ""
12226"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12227"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12228"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12229"you use unique leaf names."
12230msgstr ""
12231"পঞ্জীয়নখনত আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচনৰ পোপআপত কেৱল লিফ একাউন্টবোৰৰ নামবোৰ দেখুৱাওক. "
12232"ডিফল্ট আচৰণটো হ'ল একাউন্ট শৃংখলত পথটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পূৰ্ণ নামটো দেখুৱাবলৈ. এই "
12233"বিকল্পটোৰ সক্ৰিয়কৰণে আপুনি অদ্বিতীয় লিফ নামবোৰ ব্যৱহাৰ কৰাটো সূচায়. "
12234
12235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12236msgid "Show the entered and reconcile dates"
12237msgstr "ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
12238
12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12241msgid ""
12242"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12243"reconciled date on split row."
12244msgstr ""
12245"তাৰিখটো দেখুৱাওক যেতিয়া স্প্লিট শাৰীত পোষ্ট কৰা তাৰিখ আৰু পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ তলত "
12246"লেনদেনটো ভৰাইছিল."
12247
12248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12249msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12250msgstr "নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
12251
12252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12254msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12255msgstr "লেনদেন নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা তাৰিখ আৰু পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাওক."
12256
12257#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12258msgid "Show the calendar buttons"
12259msgstr "কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক"
12260
12261#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12263msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12264msgstr "বাতিল, আজিৰ দিনটো আৰু নিৰ্বাচন ইত্যাদি কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক."
12265
12266#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12267msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12268msgstr "প্ৰসাৰৰ সময়ত নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিয়ক"
12269
12270#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12272msgid ""
12273"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12274"expanded."
12275msgstr "লেনদেনটো প্ৰসাৰ কৰোতে এইটোৱে নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিব."
12276
12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12278msgid "Number of transactions to show in a register."
12279msgstr "পঞ্জীয়ন এটাত দেখুৱাবলৈ লেনদেন এটাৰ সংখ্যা"
12280
12281#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12283msgid ""
12284"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12285"transactions."
12286msgstr ""
12287"এখন পঞ্জীয়নত এই বহুত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক. এটা শূন্যৰ মূল্য মানে সকলোবোৰ লেনদেন "
12288"দেখুৱাওক."
12289
12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12291msgid "Number of characters for auto complete."
12292msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সম্পূৰ্ণ কৰিবৰ বাবে আখৰবোৰৰ সংখ্যাটো"
12293
12294#. Register2 feature
12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12297msgid ""
12298"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12299"description, notes and memo fields."
12300msgstr ""
12301"এইটোৱে বিৱৰণ, টোকাবোৰ আৰু মেমো ক্ষেত্ৰবোৰৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় সম্পূৰ্ণ আৰম্ভ হোৱাৰ আগতে "
12302"আখৰবোৰৰ সংখ্যাটো ছেট কৰে."
12303
12304#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12305msgid "Create a new window for each new report"
12306msgstr "প্ৰতিটো নতুন ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে এটা নতুন উইণ্ডো সৃষ্টি কৰক"
12307
12308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12309msgid ""
12310"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12311"reports will be opened as tabs in the main window."
12312msgstr ""
12313"যদি সক্ৰিয় হয়, প্ৰতিটো নতুন ৰিপোৰ্ট ইয়াৰ নিজস্ব উইণ্ডোত খোলা হব. অথবা নতুন "
12314"ৰিপোৰ্টবোৰ টেববোৰ হিচাপে মুখ্য উইণ্ডোত খোলা হব. "
12315
12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12318msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12319msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ ৰিপোৰ্ট কৰণে ছিষ্টেম স্থানৰ মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক."
12320
12321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12322#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12323msgid ""
12324"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12325"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12326"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12327"by the currency-other key."
12328msgstr ""
12329"এই ছেটিংটোৱে ৰিপোৰ্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ডিফল্ট মুদ্ৰাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. যদি "
12330"\"locale\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ স্থান ছেটিংটো পৰা ডিফল্ট "
12331"মুদ্ৰাটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি \"other\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে মুদ্ৰা-অন্য কীটোৰ "
12332"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিব."
12333
12334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12336msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12337msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ ৰিপোৰ্টৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক."
12338
12339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12340msgid "Default currency for new reports"
12341msgstr "নতুন ৰিপোৰ্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক"
12342
12343#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12344msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12345msgstr ""
12346
12347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12349msgid ""
12350"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12351"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12352"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12353msgstr ""
12354
12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12356msgid "PDF export file name format"
12357msgstr "PDF ৰপ্তানি ফাইল নাম ফৰমেট"
12358
12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12360#, c-format
12361msgid ""
12362"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12363"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12364"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12365"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12366"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12367"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12368"resulting file name."
12369msgstr ""
12370"এই ছেটিংটোৱে PDF ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰে. এইটো হল তিনিটা যুক্তিৰ "
12371"সৈতে এটা sprintf(3) ষ্ট্ৰিং: \"%1$s\" হল \"Invoice\" ৰ দৰে ৰিপোৰ্ট নামটো. \"%2$s"
12372"\" হল ৰিপোৰ্টটোৰ সংখ্যা, যি এটা ইনভইছ ৰিপোৰ্টৰ বাবে ইনভইছ সংখ্যাটো. \"%3$s\" হল "
12373"ৰিপোৰ্টটোৰ তাৰিখ, ফাইলনাম-তাৰিখ-ফৰমেট ছেটিংটোৰ মতে ফৰমেট কৰা হল. টোকা: '/' ৰ "
12374"দৰে, ফাইলনামবোৰত অনুমোদন নকৰা যিকোনো আখৰ, ফলাফলৰ ফাইল নামটোত '_' "
12375"আণ্ডাৰস্কোৰবোৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব."
12376
12377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12378msgid "PDF export file name date format choice"
12379msgstr "PDF ৰপ্তানি ফাইল নাম তাৰিখ ফৰমেট নিৰ্বাচন"
12380
12381#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12382msgid ""
12383"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12384"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12385"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12386"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12387"United States style dates."
12388msgstr ""
12389"এই ছেটিংটোৱে PDF ৰপ্তানিৰ ফাইলনামটোত তাৰিখবোৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ ধৰণটো নিৰ্বাচন কৰে. "
12390"এই ছেটিংটোৰ কাৰণে সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল ছিষ্টেম স্থানীয়ৰ ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ "
12391"\"স্থানীয়\", ইউৰোপ মহাদেশৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"ce\", ISO 8601 মানবিশিষ্ট "
12392"তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"iso\", ইউনাইটেড কিংডমৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"uk\", আৰু "
12393"যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"us\"."
12394
12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12396msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12397msgstr "পুৰণি সংস্কাৰবোৰৰ সৈতে ফাইলৰ অমিলবোৰ স্বীকাৰ কৰক. "
12398
12399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12400msgid ""
12401"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12402"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12403"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12404"in formats that can be read by older versions as well."
12405msgstr ""
12406"যদি সক্ৰিয় হয়, gnucash ক পুৰণি সংস্কৰণবোৰৰ সৈতে ফাইলৰ সহ-অৱস্থান "
12407"উদ্দেশ্যপ্ৰণোদিতভাবে ভংগ কৰিবলৈ অনুমতি দিব, যাতে এই সংস্কৰণটোত ছেভ কৰা তথ্য ফাইল "
12408"এটা পুৰণি সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা পুনৰ পঢ়িব নোৱাৰি. অথবা gnucash য়ে তথ্য ফাইলবোৰ কেৱল "
12409"পুৰণি সংস্কৰণবোৰে পঢ়িব পৰা ফৰমেটবোৰত লিখিব."
12410
12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12412msgid "Number of files in history"
12413msgstr "বুৰঞ্জীত ফাইলবোৰৰ সংখ্যা"
12414
12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12416msgid ""
12417"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12418"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12419"number has a maximum value of 10."
12420msgstr ""
12421"এই ছেটিংটোত শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলবোৰৰ মেনুত ৰাখিবলৈ ফাইলবোৰৰ সংখ্যাটো আছে. এই "
12422"মূল্যটো ফাইলৰ ইতিহাসটো অক্ষম কৰিবলৈ শূন্যলৈ ছেট কৰা হব পাৰে. এই সংখ্যাটোৰ এটা "
12423"সৰ্বাধিক মূল্য 10 আছে."
12424
12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12426msgid "Most recently opened file"
12427msgstr "অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটো"
12428
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12430msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12431msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটোৰ সম্পূৰ্ণ পাথটো আছে."
12432
12433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12442msgid "Next most recently opened file"
12443msgstr "পৰবৰ্তীত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটো"
12444
12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12453#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12454msgid ""
12455"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12456msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা পৰবৰ্তী ফাইলটোৰ সম্পূৰ্ণ পাথটো আছে."
12457
12458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12460msgid "Print checks from multiple accounts"
12461msgstr "অসংখ্য একাউন্টৰ পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
12462
12463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12465msgid ""
12466"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12467"at the same time."
12468msgstr ""
12469"আপুনি যদি বেলেগ বেলেগ একাউন্টৰ পৰা একেটা সময়তে পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা "
12470"কৰে, এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়. "
12471
12472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12474msgid "Confirm Window Close"
12475msgstr ""
12476
12477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12479#, fuzzy
12480#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12481msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12482msgstr "কেৱল-পঢ়া পঞ্জীয়ন এখন খুলিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়."
12483
12484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12486msgid "Commit changes to a invoice entry"
12487msgstr "ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটালৈ কৰা সলনিবোৰ নিশ্চিত কৰক"
12488
12489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12491msgid ""
12492"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12493"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12494msgstr ""
12495"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা আতৰাই পঠিয়াবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই "
12496"সংলাপটো উপস্হাপন কৰা হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ হয়তো ছেভ কৰা বা উপেক্ষা কৰা "
12497"অপৰিহাৰ্য্য."
12498
12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12501msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12502msgstr "সলনি কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা নকল কৰিছে"
12503
12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12506msgid ""
12507"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12508"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12509msgstr ""
12510"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা নকল কৰিবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন "
12511"কৰা হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ ছেভ কৰা বা নকলীকৰণটো বাতিল কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
12512
12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12515msgid "Delete a commodity"
12516msgstr "সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰক"
12517
12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12520msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12521msgstr ""
12522"এই সংলাপটো আপোনাক সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12523
12524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12526msgid "Delete a commodity with price quotes"
12527msgstr "মূল্যৰ উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে দ্ৰব্য এটা ডিলিট কৰক"
12528
12529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12531msgid ""
12532"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12533"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12534msgstr ""
12535"এই সংলাপটো আপোনাক দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ সংযুক্ত সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ "
12536"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. সামগ্ৰীটো ডিলিট কৰিলে একেদৰে উদ্ধৃতিবোৰও ডিলিট হব. "
12537
12538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12540msgid "Delete multiple price quotes"
12541msgstr "অসংখ্য দমৰ উদ্ধৃতিবোৰ ডিলিট কৰক"
12542
12543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12545msgid ""
12546"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12547"at one time."
12548msgstr ""
12549"এই সংলাপটো আপোনাক বেলেগ বেলেগ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ একেটা সময়ত ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি "
12550"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12551
12552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12554msgid "Replace existing price"
12555msgstr ""
12556
12557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12559#, fuzzy
12560msgid ""
12561"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12562msgstr ""
12563"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12564
12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12567msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12568msgstr "একাউন্ট পৰিশোধযোগ্য/একাউন্টবোৰ গ্ৰহণযোগ্য পঞ্জীয়ন সম্পাদনা কৰক"
12569
12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12572msgid ""
12573"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12574"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12575"business features and should rarely be manipulated manually."
12576msgstr ""
12577"আপোনাক এটা একাউন্ট পৰিশোধ/একাউন্ট প্ৰাপক সম্পাদনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে এই "
12578"সংলাপটো প্ৰদৰ্শন কৰে. ব্যৱসায়ৰ বৈশিষ্ট্যবোৰৰ বাবে এই একাউন্ট প্ৰকাৰবোৰ সংৰক্ষিত কৰে "
12579"আৰু হয়তো মেনুৱেলী পৰিচালনা কৰিব."
12580
12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12583msgid "Read only register"
12584msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা পঞ্জীয়ন"
12585
12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12588msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12589msgstr "কেৱল-পঢ়া পঞ্জীয়ন এখন খুলিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়."
12590
12591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12593msgid "Change contents of reconciled split"
12594msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ বিষয়বোৰ সলনি কৰক"
12595
12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12598msgid ""
12599"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12600"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12601"reconciliations."
12602msgstr ""
12603"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটাৰ অন্তৰ্বস্তুবোৰ সলনি কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ "
12604"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই সলনিবোৰে ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন "
12605"কৰি তুলিব. "
12606
12607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12609msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12610msgstr "লেনদেনৰ স্প্লিটটো পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
12611
12612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12614msgid ""
12615"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12616"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12617"and can make it hard to perform future reconciliations."
12618msgstr ""
12619"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেনৰ স্প্লিট এটা পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ "
12620"অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো "
12621"ৰক্ষা কৰিব আৰু ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব."
12622
12623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12624#, fuzzy
12625#| msgid "Remove a split from a transaction"
12626msgid "Cut a split from a transaction"
12627msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক "
12628
12629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12630#, fuzzy
12631#| msgid ""
12632#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12633#| "transaction."
12634msgid ""
12635"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12636"transaction."
12637msgstr ""
12638"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্হাপন "
12639"কৰা হৈছে."
12640
12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12642#, fuzzy
12643#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12644msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12645msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰ কৰক "
12646
12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12648#, fuzzy
12649#| msgid ""
12650#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12651#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12652#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
12653msgid ""
12654"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12655"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12656"and can make it hard to perform future reconciliations."
12657msgstr ""
12658"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ "
12659"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু "
12660"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব."
12661
12662#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12664msgid "Remove a split from a transaction"
12665msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক "
12666
12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12669msgid ""
12670"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12671"transaction."
12672msgstr ""
12673"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্হাপন "
12674"কৰা হৈছে."
12675
12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12678msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12679msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰ কৰক "
12680
12681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12683msgid ""
12684"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12685"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12686"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12687msgstr ""
12688"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ "
12689"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু "
12690"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব."
12691
12692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12696msgid "Remove all the splits from a transaction"
12697msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক "
12698
12699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12700#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12701msgid ""
12702"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12703"transaction."
12704msgstr ""
12705"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে "
12706"উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12707
12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12710msgid ""
12711"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12712"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12713"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12714"reconciliations."
12715msgstr ""
12716"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট (কিছুমান সংযোজিত স্প্লিট "
12717"অন্তৰ্ভুক্ত কৰি) আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে "
12718"পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো "
12719"কঠিন কৰি তুলিব."
12720
12721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12722#, fuzzy
12723msgid "Cut a transaction"
12724msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক"
12725
12726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12727#, fuzzy
12728#| msgid ""
12729#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12730msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12731msgstr ""
12732"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12733
12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12735#, fuzzy
12736#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12737msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12738msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা ডিলিট কৰক"
12739
12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12741#, fuzzy
12742#| msgid ""
12743#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12744#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12745#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12746msgid ""
12747"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12748"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12749"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12750msgstr ""
12751"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ থকা লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি "
12752"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু "
12753"ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব. "
12754
12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12757msgid "Delete a transaction"
12758msgstr "লেনদেন এটা ডিলিট কৰক"
12759
12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12762msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12763msgstr ""
12764"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে."
12765
12766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12768msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12769msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা ডিলিট কৰক"
12770
12771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12773msgid ""
12774"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12775"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12776"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12777msgstr ""
12778"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ থকা লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি "
12779"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু "
12780"ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব. "
12781
12782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12784msgid "Duplicating a changed transaction"
12785msgstr "এটা সলনিকৃত লেনদেন নকল কৰা হৈছে"
12786
12787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12788#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12789msgid ""
12790"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12791"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12792msgstr ""
12793"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা লেনদেন এটা নকল কৰিবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্হাপন কৰা হয়. "
12794"পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ ছেভ কৰা বা নকলীকৰণটো বাতিল কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
12795
12796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12798msgid "Commit changes to a transaction"
12799msgstr "এটা লেনদেনলৈ সলনিবোৰ সম্পন্ন কৰক"
12800
12801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12803msgid ""
12804"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12805"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12806msgstr ""
12807"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা লেনদেন এটা আতৰাই পঠিয়াবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা "
12808"হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ হয়তো ছেভ কৰা বা উপেক্ষা কৰা অপৰিহাৰ্য্য."
12809
12810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12812msgid ""
12813"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12814msgstr "ডিফল্ট ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ কৰা সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা সৰ্বমুঠ দেখুৱাওক"
12815
12816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12817msgid "Show non currency commodities"
12818msgstr "মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ দেখুৱাওক"
12819
12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12821msgid ""
12822"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12823"will be hidden."
12824msgstr ""
12825"যদি সক্ৰিয় হয়, মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ (ষ্টকবোৰ)দেখুৱাব. অথবা সেইবোৰ লুকাই থাকিব."
12826
12827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12828msgid "Use relative profit/loss starting date"
12829msgstr "সম্পৰ্কীয় লাভ/লোচকান আৰম্ভ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক"
12830
12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12833msgid ""
12834"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12835"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12836"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12837"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12838msgstr ""
12839"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখৰ প্ৰকাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ "
12840"কৰে. যদি \"absolute\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে আৰম্ভণি-তাৰিখ কীটোৰ দ্বাৰা "
12841"নিৰ্ধাৰিত আৰম্ভণি তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি আন যিকোনোলৈ লৈ ছেট কৰে, তেন্তে "
12842"GnuCash য়ে আৰম্ভণি-সময়সীমা কীটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আৰম্ভণি তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব."
12843
12844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12845msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12846msgstr "প্ৰকৃত লাভ/লোচকান আৰম্ভ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক"
12847
12848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12849msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12850msgstr "আৰম্ভনি তাৰিখ (জানুৱাৰী 1, 1970 পৰা ছেকেণ্ডবোৰত)"
12851
12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12853msgid ""
12854"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12855"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12856"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12857msgstr ""
12858"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি "
12859"আৰম্ভণি-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 1ম জানুৱাৰী, 1970 "
12860"ৰ পৰা ছেকেণ্ডবোৰত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ দৰে তাৰিখ এটা ধাৰণ কৰিব."
12861
12862#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12863msgid "Starting time period identifier"
12864msgstr "আৰম্ভনিৰ সময় সীমা চিনাক্তকৰ্তা"
12865
12866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12867msgid ""
12868"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12869"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12870"field should contain a value between 0 and 8."
12871msgstr ""
12872"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি "
12873"আৰম্ভণি-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" ৰ বাহিৰে যিকোনোলৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 0 "
12874"আৰু 8 ৰ মাজৰ মান এটা ধাৰণ কৰিব."
12875
12876#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12877msgid "Use relative profit/loss ending date"
12878msgstr "সম্পৰ্কীয় লাভ/লোচকান শেষ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক"
12879
12880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12881#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12882msgid ""
12883"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12884"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12885"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12886"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12887msgstr ""
12888"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা অন্তিম তাৰিখৰ প্ৰকাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ "
12889"কৰে. যদি \"absolute\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে অন্তিম-তাৰিখ কীটোৰ দ্বাৰা "
12890"নিৰ্ধাৰিত অন্তিম তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি আন যিকোনোলৈ লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash "
12891"য়ে অন্তিম-সময়সীমা কীটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অন্তিম তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব."
12892
12893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12894msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12895msgstr "প্ৰকৃত লাভ/লোচকান শেষ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক"
12896
12897#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12898msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12899msgstr "শেষ তাৰিখ (জানুৱাৰী 1, 1970 পৰা ছেকেণ্ডবোৰত)"
12900
12901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12902msgid ""
12903"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12904"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12905"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12906msgstr ""
12907"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা অন্তিম তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি অন্তিম-"
12908"নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 1ম জানুৱাৰী, 1970 ৰ পৰা "
12909"ছেকেণ্ডবোৰত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ দৰে তাৰিখ এটা ধাৰণ কৰিব."
12910
12911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12912msgid "Ending time period identifier"
12913msgstr "শেষৰ সময় সীমা চিনাক্তকৰ্তা"
12914
12915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12916msgid ""
12917"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12918"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12919"should contain a value between 0 and 8."
12920msgstr ""
12921"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা অন্তিম তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি অন্তিম-"
12922"নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" ৰ বাহিৰে যিকোনোলৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 0 আৰু 8 ৰ "
12923"মাজৰ মান এটা ধাৰণ কৰিব."
12924
12925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12926msgid "Display this column"
12927msgstr "এই স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
12928
12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12930msgid ""
12931"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12932"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12933msgstr ""
12934"এই ছেটিংটোৱে দৃশ্যটোত দিয়া স্তম্ভবোৰ দৃশ্যমান হব নে নহয় নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. TRUE মানে "
12935"দৃশ্যমান, FALSE মানে লুকুওৱা."
12936
12937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12938msgid "Width of this column"
12939msgstr "এই স্তম্ভটোৰ প্ৰস্থ"
12940
12941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12942msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12943msgstr "এই ছেটিংটোৱে দিয়া স্তম্ভটোৰ প্ৰস্থটো পিক্সেলবোৰত সঞ্চয় কৰে."
12944
12945#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12946msgid ""
12947"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12948"\n"
12949"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12950"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12951"be repaired!"
12952msgstr ""
12953"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক গণনাৰ সময়সীমাবোৰ ছেটআপ আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n"
12954"\n"
12955"বিপদজনক: এইটো সময় এই বৈশিষ্ট্যটোৱে সঠিকভাৱে কাৰ্য নকৰে; এইটো এতিয়াও উন্নতিৰ "
12956"অধীনত. এইটোৱে সম্ভৱত আপোনাৰ ডাটা এনেকৈ ক্ষতিগ্ৰস্ত কৰিব যে পুনৰায় ঠিক কৰিব "
12957"নোৱাৰিব!"
12958
12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12960msgid "Setup Account Period"
12961msgstr "একাউন্টৰ সময়সীমা ছেটআপ কৰক"
12962
12963#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12964msgid ""
12965"\n"
12966"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
12967"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
12968"\n"
12969"Books will be closed at midnight on the selected date."
12970msgstr ""
12971"\n"
12972"গণনাৰ সময়সীমা আৰু বন্ধৰ তাৰিখটো নিৰ্বাচন কৰক যিটো ভৱিষ্যতত নথকাটো আৰু আগৰ কিতাপৰ "
12973"বন্ধৰ দিনটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য.\n"
12974"\n"
12975"নিৰ্বাচিত তাৰিখটোৰ দিনা মাজৰাতি কিতাপবোৰ বন্ধ কৰা হব."
12976
12977#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
12978msgid "Book Closing Dates"
12979msgstr "কিতাপৰ বন্ধ হোৱা দিনবোৰ"
12980
12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
12982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
12983msgid "Close Book"
12984msgstr "বন্ধ কিতাপ"
12985
12986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
12987msgid "Account Period Finish"
12988msgstr "একাউন্টৰ সময়সীমা সমাপ্ত"
12989
12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
12991msgid "Press 'Close' to Exit."
12992msgstr "বাহিৰ হবলৈ 'বন্ধ কৰক' টো প্ৰেছ কৰক."
12993
12994#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
12995msgid "Summary Page"
12996msgstr "সাৰাংশ পৃষ্ঠা"
12997
12998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
12999msgid "CSV Import Assistant"
13000msgstr "CSV ৰপ্তানি সহকাৰী"
13001
13002#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13003#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
13004#, fuzzy
13005msgid ""
13006"\n"
13007"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
13008"\n"
13009"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
13010"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
13011"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
13012"\n"
13013"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
13014"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
13015"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
13016"color.\n"
13017"\n"
13018"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
13019msgstr ""
13020"\n"
13021"এই সহকাৰীটোৱে ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰাত আপোনাক সহায় কৰিব.\n"
13022"\n"
13023"ৰপ্তানি কৰাৰ দৰে ফাইলটো একেটা ফৰমেটত থকাটো অপৰিহাৰ্য যিহেতু এইটো এটা নিৰ্দিষ্ট "
13024"ফৰমেট আমদানি. যদি একাউন্টটো হেৰাইছে, তেন্তে সমপূৰ্ণ একাউন্ট নামটোৰ ওপৰত ভিত্তি "
13025"কৰি, নিৰ্ধাৰিত নিৰাপত্তা / মুদ্ৰা টো বৰ্তি থকালৈকে এইটো যোগ কৰা হব. যদি একাউন্টো "
13026"বৰ্তি থাকে, তেন্তে চাৰিখন ক্ষেত্ৰ আপডেট কৰিব. এইকেইখন হল কোড, বিৱৰণ, টোকাবোৰ আৰু "
13027"ৰং.\n"
13028"\n"
13029"আগবঢ়িবলৈ 'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা আমদানিটো ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n"
13030
13031#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
13032msgid "Import Account Assistant"
13033msgstr "একাউন্ট সহকাৰী আমদানি কৰক"
13034
13035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
13036msgid ""
13037"\n"
13038"Enter file name and location for the Import...\n"
13039msgstr ""
13040"\n"
13041"আমদানিটোৰ বাবে ফাইল নাম আৰু স্থান ভৰাওক...\n"
13042
13043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
13044msgid "Choose File to Import"
13045msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
13046
13047#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
13048msgid "Number of rows for the Header"
13049msgstr "শিৰোনামটোৰ বাবে শাৰীবোৰৰ সংখ্যা"
13050
13051#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
13052msgid "Comma Separated"
13053msgstr "ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
13054
13055#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
13056msgid "Semicolon Separated"
13057msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
13058
13059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
13060msgid "Custom regular Expression"
13061msgstr "কাষ্টম নিয়মিত প্ৰকাশভংগী"
13062
13063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
13064#, fuzzy
13065msgid "Colon Separated"
13066msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
13067
13068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
13069msgid "Select Separator Type"
13070msgstr "পৃথককৰ্তাৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
13071
13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
13073msgid "Preview"
13074msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
13075
13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
13077msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
13078msgstr "একাউন্ট পূৰ্বদৃশ্য আমদানি কৰক, কেৱল প্ৰথম 10টাশাৰী"
13079
13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
13081#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
13082msgid ""
13083"Press Apply to create export file.\n"
13084"Cancel to abort."
13085msgstr ""
13086"ৰপ্তানি ফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক.\n"
13087"বন্ধ কৰিবলৈ বাতিল কৰক."
13088
13089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
13090msgid "Import Accounts Now"
13091msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক"
13092
13093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13095#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13096msgid "Import Summary"
13097msgstr "সাৰাংশ আমদানি কৰক"
13098
13099#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13100msgid "CSV Export Assistant"
13101msgstr "CSV ৰপ্তানিৰ সহকাৰী"
13102
13103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13104msgid ""
13105"\n"
13106"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13107msgstr ""
13108"\n"
13109"দাবী কৰা ৰপ্তানিৰ প্ৰকাৰটো আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পৃথকৰ্তাটো নিৰ্বাচন কৰক.\n"
13110
13111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13112msgid "Use Quotes"
13113msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
13114
13115#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13116msgid "Simple Layout"
13117msgstr ""
13118
13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13121#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13122msgid "Comma (,)"
13123msgstr "কমা (,)"
13124
13125#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13128msgid "Colon (:)"
13129msgstr "কলোন (:)"
13130
13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13133#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13134msgid "Semicolon (;)"
13135msgstr "ছেমিকলন (;)"
13136
13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13138#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13140msgid "Separators"
13141msgstr "পৃথক কৰ্তা"
13142
13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13144msgid "Choose Export Settings"
13145msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
13146
13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13148msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13149msgstr "ৰপ্তানি কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ আৰু তাৰিখৰ পৰিসৰ নিৰ্বাচন কৰক যদি দাবী কৰে."
13150
13151#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13153msgid "Accounts Selected:"
13154msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল:"
13155
13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13158msgid "_Select Subaccounts"
13159msgstr "_একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
13160
13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13163#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13164msgid "Select _All"
13165msgstr "সকলোবোৰ_ নিৰ্বাচন কৰক "
13166
13167#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13169#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13170#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13171#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13172msgid "Date Range"
13173msgstr "তাৰিখৰ সীমা"
13174
13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13176#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13179msgid "_Select All"
13180msgstr "_সকলোবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
13181
13182#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13183#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13184msgid "Select _Range"
13185msgstr "সীমা নিৰ্বাচন কৰক"
13186
13187#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13188#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13191msgid "Start"
13192msgstr "আৰম্ভনি"
13193
13194#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13197msgid "_Earliest"
13198msgstr "_প্রথমৰ"
13199
13200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13201msgid "Cho_ose Date"
13202msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক"
13203
13204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13207msgid "Toda_y"
13208msgstr "আজিৰ দিনটো"
13209
13210#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13211#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13213msgid "_Latest"
13214msgstr "_শেহতীয়া"
13215
13216#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13222msgid "End"
13223msgstr "শেষ"
13224
13225#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13226#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13228msgid "C_hoose Date"
13229msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক"
13230
13231#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13234msgid "_Today"
13235msgstr "_আজিৰ দিনটো"
13236
13237#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13238msgid "Account Selection"
13239msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন"
13240
13241#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13242msgid ""
13243"\n"
13244"Enter file name and location for the Export...\n"
13245msgstr ""
13246"\n"
13247"ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নাম আৰু স্থান ভৰাওক...\n"
13248
13249#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13250msgid "Choose File Name for Export"
13251msgstr "ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নাম নিৰ্বাচন কৰক"
13252
13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13254msgid "Export Now..."
13255msgstr "এতিয়া ৰপ্তানি কৰক..."
13256
13257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13258msgid "Summary"
13259msgstr "সাৰাংশ"
13260
13261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13262msgid "Export Summary"
13263msgstr "সাৰাংশ ৰপ্তানি কৰক"
13264
13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13266#, fuzzy
13267msgid "CSV Price Import"
13268msgstr "CSV লেনদেন আমদানি"
13269
13270#. You should localize the (british) examples to your region.
13271#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13272msgid ""
13273"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13274"\n"
13275"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13276"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13277"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13278"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13279"\n"
13280"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13281"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13282"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13283"\n"
13284"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13285"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13286"\n"
13287"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13288"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13289"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13290"for that day if required.\n"
13291"\n"
13292"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13293"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13294"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13295"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13296"built-in presets.\n"
13297"\n"
13298"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13299"\n"
13300"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13301msgstr ""
13302
13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13304#, fuzzy
13305msgid "Price Import Assistant"
13306msgstr "CSV ৰপ্তানি সহকাৰী"
13307
13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13310#, fuzzy
13311msgid ""
13312"\n"
13313"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13314msgstr ""
13315"\n"
13316"আমদানি কৰিবলৈ স্থান আৰু ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰ পিছত 'OK' ত ক্লিক কৰক...\n"
13317
13318#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13319#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13320msgid "Select File for Import"
13321msgstr "আমদানিৰ বাবে ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
13322
13323#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13324#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13325msgid ""
13326"Delete Settings\n"
13327"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13328"field.\n"
13329"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13330"- No settings\n"
13331"- Gnucash default export format"
13332msgstr ""
13333
13334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13336msgid ""
13337"Save Settings\n"
13338"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13339"field.\n"
13340"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13341"- No settings\n"
13342"- Gnucash default export format"
13343msgstr ""
13344
13345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13347#, fuzzy
13348msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13349msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ"
13350
13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13353msgid "Fixed-Width"
13354msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
13355
13356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13357#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13358msgid "Space"
13359msgstr "ঠাই"
13360
13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13363msgid "Tab"
13364msgstr "টেব"
13365
13366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13367#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13368msgid "Hyphen (-)"
13369msgstr "হাইফেন (-)"
13370
13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13373msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13374msgstr ""
13375
13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13378msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13379msgstr ""
13380
13381#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13382msgid "Allow existing prices to be over written."
13383msgstr ""
13384
13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13386msgid ""
13387"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13388"setting is not saved."
13389msgstr ""
13390
13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13392#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13393#, fuzzy
13394msgid "<b>File Format</b>"
13395msgstr "<b>সময়ৰ ফৰমেট</b>"
13396
13397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13398#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13401msgid "Date Format"
13402msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট"
13403
13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13406#, fuzzy
13407msgid "Currency Format"
13408msgstr "মুদ্ৰাৰ ফৰমেট"
13409
13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13411#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13412#, fuzzy
13413msgid "Encoding"
13414msgstr "এনকোডিং: "
13415
13416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13418msgid "Leading Lines to Skip"
13419msgstr ""
13420
13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13423msgid "Trailing Lines to Skip"
13424msgstr ""
13425
13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13428#, fuzzy
13429msgid "Skip alternate lines"
13430msgstr "পৰিবৰ্তীত লেনদেনবোৰ ছায়া কৰক"
13431
13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13433msgid ""
13434"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13435"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13436"account as well.\n"
13437"For example\n"
13438"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13439"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13440"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13441"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13442msgstr ""
13443
13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13445#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13446#, fuzzy
13447msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13448msgstr "<b>বিলবোৰ</b>"
13449
13450#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13451#, fuzzy
13452msgid "<b>Commodity From</b>"
13453msgstr "<b>পৰা</b>"
13454
13455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13457#, fuzzy
13458msgid "Currency To"
13459msgstr "মুদ্ৰা:"
13460
13461#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13463#, fuzzy
13464msgid "Select the type of each column to import."
13465msgstr "তলৰ প্ৰতিটো স্তম্ভৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক."
13466
13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13468#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13469msgid "Skip Errors"
13470msgstr "ভুলবোৰ আওকাণ কৰক"
13471
13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13474#, fuzzy
13475msgid "Import Preview"
13476msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক"
13477
13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13479#, fuzzy
13480msgid ""
13481"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13482"\"Cancel\" to abort.</b>"
13483msgstr ""
13484"ৰপ্তানি ফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক.\n"
13485"বন্ধ কৰিবলৈ বাতিল কৰক."
13486
13487#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13488#, fuzzy
13489msgid "Import Prices Now"
13490msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক"
13491
13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13493msgid "CSV Transaction Import"
13494msgstr "CSV লেনদেন আমদানি"
13495
13496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13497msgid ""
13498"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13499"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13500"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13501"\n"
13502"For a successful import three columns have to be available in the import "
13503"data:\n"
13504"• a Date column\n"
13505"• a Description column\n"
13506"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13507"\n"
13508"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13509"which all data will be imported.\n"
13510"\n"
13511"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13512"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13513"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13514"supported. The file encoding can be defined.\n"
13515"\n"
13516"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13517"lines, with each line representing one split.\n"
13518"\n"
13519"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13520"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13521"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13522"similar imports and save them under another name."
13523msgstr ""
13524
13525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13526msgid "Transaction Import Assistant"
13527msgstr "লেনদেন আমদানি সহকাৰী"
13528
13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13530#, fuzzy
13531msgid "Multi-split"
13532msgstr "অসংখ্য শাৰী"
13533
13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13535msgid ""
13536"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13537"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13538"transaction and one or two splits.\n"
13539"\n"
13540"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13541"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13542"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13543"information for the transaction.\n"
13544"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13545"compare the provided transaction information in each line. If that "
13546"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13547"will consider this line part of the same transaction."
13548msgstr ""
13549
13550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13551msgid ""
13552"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13553"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13554"account as well.\n"
13555"For example\n"
13556"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13557"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13558"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13559"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13560msgstr ""
13561
13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13563#, fuzzy
13564msgid "<b>Account</b>"
13565msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>"
13566
13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13568msgid "Select a row to change the mappings"
13569msgstr ""
13570
13571#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13572#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13573msgid "Account ID"
13574msgstr "একাউন্ট ID"
13575
13576#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13577msgid "Error text."
13578msgstr "ভুল টেক্সট."
13579
13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13584msgid "Change GnuCash _Account..."
13585msgstr "GnuCash _একাউন্ট সলনি..."
13586
13587#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13588#, fuzzy
13589msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13590msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF একাউন্টবোৰৰ মিলাওক"
13591
13592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13593#, fuzzy
13594msgid ""
13595"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13596"\n"
13597"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13598"the preview page to try and correct.\n"
13599"\n"
13600"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13601"category.\n"
13602"\n"
13603"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13604"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13605"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13606"dialog will not be shown.\n"
13607"\n"
13608"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13609"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13610"associate the transactions based on previous imports.\n"
13611"\n"
13612"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13613"\n"
13614"More information can be displayed by using the help button."
13615msgstr ""
13616"তলৰ পৃষ্ঠাটোত শ্ৰেণী এটালৈ প্ৰত্যেকটো লেনদেন জড়িত কৰিবলৈ আপুনি সক্ষম হব.\n"
13617"\n"
13618"যদি এইটো প্ৰথমবাৰ আমদানি, তেন্তে আপুনি বিচাৰি উলিয়াব যে সকলোবোৰ পংক্তি জড়িত "
13619"কৰিবলগীয়া হব পাৰে. সময়সাময়িক আমদানিবোৰত, আগৰ আমদানিবোৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি "
13620"আমদানিকৰ্তাটোৱে লেনদেনবোৰ জড়িত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব.\n"
13621"\n"
13622"এটা নতুন ফাইলত যদি এইটো আপোনাৰ প্ৰাৰম্ভিক আমদানি হয়, তেন্তে কিতাপ বিকল্পবোৰ ছেট "
13623"কৰিবৰ বাবে আপুনি প্ৰথমে সংলাপ এটা দেখিব, যিহেতু এইবোৰে আমদানিকৃত ডাটা GnuCash "
13624"লেনদেনবোৰলৈ ৰূপান্তৰ কৰাত ক্ষতি কৰিব পাৰে. যদি এইটো এটা বৰ্তি থকা ফাইল, তেন্তে "
13625"সংলাপটো নেদেখুৱাব.\n"
13626"\n"
13627"সঠিক সংস্থা এটাৰ আত্মবিশ্বাসটো ৰংৰ বাৰ এটা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিছে.\n"
13628"\n"
13629"সহায় বাটনটো ব্যৱহাৰ কৰি অধিক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰি."
13630
13631#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13632msgid "Transaction Information"
13633msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
13634
13635#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13636msgid "Match Transactions"
13637msgstr "লেনদেনবোৰ মিলাওক"
13638
13639#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13640#, fuzzy
13641msgid ""
13642"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13643"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13644"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13645"\n"
13646"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13647"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13648"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13649"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13650"another.\n"
13651"\n"
13652"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13653msgstr ""
13654"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক আপোনাৰ সম্পত্তিবোৰ (বিনিয়োগবোৰ, পৰীক্ষা কৰা বা জমা কৰা "
13655"একাউন্টবোৰৰ দৰে), বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ (ঋণৰ দৰে) আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ বাবে "
13656"GnuCash ৰ ছেট এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n"
13657"\n"
13658"আপুনি যদি এতিয়া কোনো নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে তেন্তে 'বাতিল কৰক' ত "
13659"ক্লিক কৰক."
13660
13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13662msgid "New Account Hierarchy Setup"
13663msgstr "নতুন একাউন্টৰ হাইআর্কি ছেটআপ"
13664
13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13666msgid ""
13667"\n"
13668"Please choose the currency to use for new accounts."
13669msgstr ""
13670"\n"
13671"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক."
13672
13673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13674msgid "Choose Currency"
13675msgstr "মুদ্ৰা পছন্দ কৰক"
13676
13677#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13678msgid ""
13679"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13680"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13681"several accounts to be created."
13682msgstr ""
13683
13684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13685msgid "<b>Categories</b>"
13686msgstr "<b>শ্ৰেণীবোৰ</b>"
13687
13688#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13690msgid "C_lear All"
13691msgstr "সকলোবোৰ পৰিষ্কাৰ কৰক"
13692
13693#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13694msgid "<b>Category Description</b>"
13695msgstr "<b>শ্ৰেণীৰ বিৱৰণ</b>"
13696
13697#. %s is an account template
13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13699#, fuzzy, c-format
13700#| msgid "Accounts in '%s'"
13701msgid "Accounts in %s"
13702msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ"
13703
13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13705msgid ""
13706"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13707"linked below and share your new or improved template."
13708msgstr ""
13709
13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13711#, fuzzy
13712msgid ""
13713"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13714"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13715"later at any time."
13716msgstr ""
13717"\n"
13718"আপুনি GnuCash ব্যৱহাৰ কৰাৰ ৰাস্তাবোৰলৈ মিল কৰা শ্ৰেণীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক. আপুনি "
13719"নিৰ্বাচন কৰা প্ৰতিটো শ্ৰেণীয়ে তৈয়াৰ কৰিবলগীয়া বিভিন্ন একাউন্টবোৰ নষ্ট কৰিব. আপোনাৰ "
13720"সৈতে সম্পৰ্কীয় শ্ৰেণীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক. পিছলৈ হাতেৰে আপুনি সদায় অতিৰিক্ত একাউন্টবোৰ "
13721"তৈয়াৰ কৰিব পাৰে."
13722
13723#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13724#, fuzzy
13725msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13726msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম"
13727
13728#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13729msgid "Choose accounts to create"
13730msgstr "সৃষ্টি কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ পছন্দ কৰক"
13731
13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13733#, fuzzy
13734msgid ""
13735"\n"
13736"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13737"the account, then click on the account name and change it.\n"
13738"\n"
13739"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13740"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13741"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13742"click the checkbox for that account.\n"
13743"\n"
13744"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13745"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13746"the starting balance.\n"
13747"\n"
13748"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13749"opening balance.\n"
13750msgstr ""
13751"\n"
13752"যদি আপুনি একাউন্ট নাম এটা সলনি কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেন্তে একাউন্টটো ধাৰণ কৰা "
13753"শাৰীটোত ক্লিক কৰক, তাৰপিছত একাউন্ট নামটোত ক্লিক কৰক আৰু এইটো সলনি কৰক.\n"
13754"\n"
13755"কিছুমান একাউন্ট \"Placeholder\" হিচাপে চিহ্নিত কৰিছে. একাউন্টবোৰৰ বিন্যাস এটা "
13756"তৈয়াৰ কৰিবলৈ স্থানধাৰক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু সাধাৰণতে লেনদেনবোৰ বা আৰম্ভণিৰ "
13757"পৰিমাণবোৰ নাথাকিব. যদি আপুনি একাউন্ট এটা স্থানধাৰক একাউন্ট হোৱাটো বিচাৰে, তেন্তে "
13758"উক্ত একাউন্টটোৰ বাবে পৰীক্ষাবাকচটোত ক্লিক কৰক.\n"
13759"\n"
13760"যদি আপুনি একাউন্ট এটাৰ আৰম্ভণিৰ পৰিমাণ এটা থকাটো বিচাৰে, তেন্তে একাউন্টটো ধাৰণ "
13761"কৰা শাৰীটোত ক্লিক কৰক, তাৰপিছত আৰম্ভণিৰ পৰিমাণৰ ক্ষেত্ৰখনত ক্লিক কৰক আৰু আৰম্ভণিৰ "
13762"পৰিমাণটো ভৰাওক.\n"
13763"\n"
13764"টোকা: ইকুইটি আৰু স্থানধাৰক একাউন্টবোৰৰ বাহিৰে আন সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা আৰম্ভণিৰ "
13765"পৰিমাণ থাকিব পাৰে.\n"
13766
13767#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13768msgid "Setup selected accounts"
13769msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰ ছেটআপ কৰক"
13770
13771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13772msgid ""
13773"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13774"them to a file or database.\n"
13775"\n"
13776"Press 'Back' to review your selections.\n"
13777"\n"
13778"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13779msgstr ""
13780"আপোনাৰ নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ 'প্ৰয়োগ কৰক' ত প্ৰেছ কৰক. আপুনি তেতিয়া সেইবোৰ "
13781"ফাইল বা ডাটাবেছ এখনলৈ ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম হব.\n"
13782"\n"
13783"আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক.\n"
13784"\n"
13785"যিকোনো নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ নকৰাকৈ সংলাপটো বন্ধন কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক."
13786
13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13788msgid "Finish Account Setup"
13789msgstr "একাউন্ট ছেটআপ শেষ কৰক"
13790
13791#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13792msgid "Current Year"
13793msgstr "চলিত বৰ্ষ"
13794
13795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13796msgid "Now + 1 Year"
13797msgstr "এতিয়া + 1 বছৰ"
13798
13799#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13800msgid "Whole Loan"
13801msgstr "সমগ্ৰ ঋণটো"
13802
13803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13804#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13805msgid "Interest Rate"
13806msgstr "সুতৰ হাৰ"
13807
13808#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13809msgid "APR (Compounded Daily)"
13810msgstr "APR (দৈনিক মিশ্ৰ)"
13811
13812#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13813msgid "APR (Compounded Weekly)"
13814msgstr "APR (সাপ্তাহিক মিশ্ৰ)"
13815
13816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13817msgid "APR (Compounded Monthly)"
13818msgstr "APR (মাহেকীয়া মিশ্ৰ)"
13819
13820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13821msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13822msgstr "APR (তিনিমহীয়া মিশ্ৰ)"
13823
13824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13825msgid "APR (Compounded Annually)"
13826msgstr "APR (বছৰেকীয়া মিশ্ৰ)"
13827
13828#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13829msgid "Fixed Rate"
13830msgstr "নিৰ্দিষ্ট হাৰ"
13831
13832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13833msgid "3/1 Year ARM"
13834msgstr "3/1 বছৰ ARM"
13835
13836#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13837msgid "5/1 Year ARM"
13838msgstr "5/1 বছৰ ARM"
13839
13840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13841msgid "7/1 Year ARM"
13842msgstr "7/1 বছৰ ARM"
13843
13844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13845msgid "10/1 Year ARM"
13846msgstr "10/1 বছৰ ARM"
13847
13848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13849msgid ""
13850"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13851"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13852"along with the details of its payback. Using that information, the "
13853"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13854"\n"
13855"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13856"created Scheduled Transactions directly."
13857msgstr ""
13858"GnuCash ৰ ভিতৰত ঋণ পুনৰপৰিশোধ এটা তৈয়াৰ কৰিবৰ বাবে এইটো এটা স্তৰ অনুসৰি পদ্ধতি. "
13859"এই সহকাৰীটোত, আপুনি আপোনাৰ ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আৰু ইয়াৰ পেবেকৰ পূংখানুপূংখ "
13860"বিৱৰণবোৰৰ সৈতে ইয়াৰ পুনৰপৰিশোধটো ভৰাব পাৰে. সেই তথ্যটো ব্যৱহাৰ কৰি, উপযুক্ত "
13861"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ তৈয়াৰ কৰিব.\n"
13862"\n"
13863"যদি আপুনি ভুল এটা কৰে বা পিছত সলনিবোৰ কৰিব বিচাৰে, তেন্তে আপুনি তৈয়াৰ কৰা "
13864"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে সম্পাদনা কৰিব পাৰে."
13865
13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13867msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13868msgstr "ঋণ / বন্ধকী পুনৰ পৰিশোধ ছেটআপ"
13869
13870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13871msgid ""
13872"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13873msgstr ""
13874"ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ ভৰাওক, এটা নূন্যতম হিচাপে এটা বৈধ ঋণ একাউন্ট আৰু ৰাশি "
13875"ভৰাওক.\n"
13876
13877#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13883#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13884#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13885#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13886#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13887#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13888#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13889#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13890#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13891#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13892#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13893#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13895#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13896#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13897#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13898#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13899msgid "Start Date"
13900msgstr "আৰম্ভনিৰ তাৰিখ"
13901
13902#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13903msgid "Length"
13904msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
13905
13906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13907msgid "Loan Account"
13908msgstr "লোনৰ একাউন্ট"
13909
13910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13911msgid ""
13912"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13913"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13914msgstr ""
13915
13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13917msgid "Months Remaining"
13918msgstr "বাকী থকা মাহবোৰ"
13919
13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
13921msgid ""
13922"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
13923"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
13924msgstr ""
13925
13926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
13927#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
13928#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
13929msgid "%"
13930msgstr "%"
13931
13932#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
13933msgid "Interest Rate Change Frequency"
13934msgstr "সুতৰ হাৰ সলনিৰ কম্পনাংক"
13935
13936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
13937msgid "Loan Details"
13938msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
13939
13940#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
13941msgid ""
13942"\n"
13943"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
13944msgstr ""
13945"\n"
13946"আপুনি এটা ইছক্ৰঅ একাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব নে, যদি কৰে তেন্তে এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰিত "
13947"কৰাটো অপৰিহাৰ্য..."
13948
13949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
13950msgid "... utilize an escrow account for payments?"
13951msgstr "... পৰিশোধবোৰৰ কৰণে এটা এছক্ৰ হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰক?"
13952
13953#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
13954msgid "Escrow Account"
13955msgstr "এছক্ৰ একাউন্ট"
13956
13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
13958msgid "Loan Repayment Options"
13959msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্পবোৰ"
13960
13961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
13962msgid ""
13963"\n"
13964"All accounts must have valid entries to continue.\n"
13965msgstr ""
13966"\n"
13967"অব্যহত থাকিবলৈ সকলো একাউন্টৰ বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ থকাটো অপৰিহাৰ্য.\n"
13968
13969#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
13970msgid "Principal To"
13971msgstr "... লৈ মূলধন"
13972
13973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
13974msgid "Interest To"
13975msgstr "সুতলৈ"
13976
13977#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
13978msgid "Repayment Frequency"
13979msgstr "পুনৰ পৰিশোধৰ কম্পনাংক"
13980
13981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
13982msgid "Loan Repayment"
13983msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ"
13984
13985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
13986msgid ""
13987"\n"
13988"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
13989msgstr ""
13990"\n"
13991"অব্যাহত ৰাখিবলৈ সকলোবোৰ সক্ষম বিকল্প পৃষ্ঠাই বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য.\n"
13992
13993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
13994msgid "Payment To (Escrow)"
13995msgstr "... (এছক্ৰ) লৈ পৰিশোধ"
13996
13997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
13998msgid "Payment From (Escrow)"
13999msgstr "... (এছক্ৰ) পৰা পৰিশোধ"
14000
14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
14002msgid "Specify Source Account"
14003msgstr "একাউন্টৰ উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰক"
14004
14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
14006msgid "Use Escrow Account"
14007msgstr "এছক্ৰ একাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
14008
14009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
14010msgid "Part of Payment Transaction"
14011msgstr "লেনদেন পৰিশোধৰ অংশ"
14012
14013#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
14014msgid "Payment Frequency"
14015msgstr "পৰিশোধৰ কম্পনাংক"
14016
14017#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
14018msgid "Previous Option"
14019msgstr "আগৰ বিকল্প"
14020
14021#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
14022msgid "Next Option"
14023msgstr "পৰৱৰ্তী বিকল্প"
14024
14025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
14026msgid "Loan Payment"
14027msgstr "ঋণ পৰিশোধ"
14028
14029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
14030msgid ""
14031"\n"
14032"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
14033msgstr ""
14034"\n"
14035"তলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ বিবেচনা কৰক আৰু যদি শুদ্ধ তেন্তে কাৰ্যসূচীটো তৈয়াৰ কৰিবলৈ "
14036"প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক."
14037
14038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
14039#, fuzzy
14040msgid "Range"
14041msgstr "সীমা:"
14042
14043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
14044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
14045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
14046#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
14047#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
14048#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
14049#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
14050#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
14051#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
14052#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
14053#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
14054#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
14055#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
14056#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
14057#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
14058#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
14059#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
14060#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
14061#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
14062msgid "End Date"
14063msgstr "শেষৰ তাৰিখ"
14064
14065#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
14066msgid "Loan Review"
14067msgstr "ঋণ পুনৰবিবেচনা"
14068
14069#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
14070msgid "Schedule added successfully."
14071msgstr "নিৰ্ধাৰিতটো সফলতাৰে যোগ কৰা হল."
14072
14073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
14074msgid "Loan Summary"
14075msgstr "ঋণ সাৰাংশ"
14076
14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
14078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
14079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
14080msgid "Dummy"
14081msgstr "ডামি"
14082
14083#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
14084msgid "QIF Import Assistant"
14085msgstr "QIF আমদানি সহকাৰী"
14086
14087#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
14089#, fuzzy
14090msgid ""
14091"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14092"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14093"programs.\n"
14094"\n"
14095"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14096"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14097"\n"
14098"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14099"process."
14100msgstr ""
14101"GnuCash য়ে কুইকেন/কুইকবুকবোৰ, MS টকা, মানিডেঞ্চ, আৰু আন বহুতো কৰ্ম-সূচীৰ দ্বাৰা লিখা "
14102"QIF (কুইকেন সালসলনিৰ ফৰমেট) ফাইলবোৰ পৰা বিত্তীয় তথ্য আমদানি কৰে. আমদানি "
14103"প্ৰক্ৰিয়াটোৰ বহুতো স্তৰ আছে. আপুনি প্ৰক্ৰিয়াটোৰ শেষত \"প্ৰয়োগ\" ত ক্লিক নকৰালৈকে "
14104"আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰ সলনি নহব.\n"
14105"\n"
14106"আপোনাৰ QIF তথ্য লোড কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ \"আগলৈ\" ত ক্লিক কৰক, বা প্ৰক্ৰিয়াটো বন্ধ "
14107"কৰিবলৈ \"বাতিল\" ত ক্লিক কৰক. "
14108
14109#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14110msgid "Import QIF files"
14111msgstr "QIF ফাইলবোৰ আমদানি কৰক"
14112
14113#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14115#, fuzzy
14116msgid ""
14117"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14118"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14119"account(s) in the file.\n"
14120"\n"
14121"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14122"worry if your data is in multiple files.\n"
14123msgstr ""
14124"অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক. যেতিয়া আপুনি \"Forward\" ত ক্লিক "
14125"কৰে, তেতিয়া ফাইলটো লোড কৰিব আৰু বিশ্লেষণ কৰিব. ফাইলটোত আপুনি একাউন্ট(বোৰ) ৰ "
14126"বিষয়ে কিছুমান প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিবলগীয়া হব পাৰে.\n"
14127"\n"
14128"আপুনি ইচ্ছা কৰাৰ দৰে বহুত ফাইল লোড কৰিবলৈ আপোনাৰ সুযোগ আছে, সেয়ে চিন্তা নকৰিব যদি "
14129"আপোনাৰ ডাটা বিভিন্ন ফাইলত আছে.\n"
14130
14131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14132msgid "_Select..."
14133msgstr "_নিৰ্বাচন..."
14134
14135#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14136msgid "Select a QIF file to load"
14137msgstr "লোড কৰিবলৈ এটা QIF ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
14138
14139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14140msgid "_Start"
14141msgstr "_আৰম্ভ কৰক"
14142
14143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14144msgid "Load QIF files"
14145msgstr "QIF ফাইলবোৰ লোড কৰক"
14146
14147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14148msgid ""
14149"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14150"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14151"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14152"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14153"possible format that fits the data.\n"
14154"\n"
14155"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14156"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14157"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14158msgstr ""
14159"QIF ফাইল ফৰমেটটোৱে তাৰিখ এটাৰ দিন, মাহ, আৰু বছৰ উপাদানবোৰৰ কোনটো ক্ৰম মুদ্ৰণ "
14160"কৰিব নিৰ্ধাৰণ নকৰে. বেছিভাগ ক্ষেত্ৰত, এটা বিশেষ ফাইলত কোনটো ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিছে "
14161"সেইটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্ধাৰণ কৰাটো সম্ভৱ. তথাপিও, আপুনি এইমাত্ৰ আমদানি কৰা "
14162"ফাইলটোত এটাতকৈ বেছি সাম্ভাৱ্য ফৰমেট আছে যিয়ে ডাটাটো খাপ খুৱা.\n"
14163"\n"
14164"অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলটোৰ বাবে তাৰিখ ফৰমেট এটা নিৰ্বাচন কৰক. ইউৰোপীয়ান ছফটৱেৰৰ দ্বাৰা "
14165"তৈয়াৰ কৰা QIF ফাইলবোৰ হয়তো \"d-m-y\" বা দিন-মাহ-বছৰ ফৰমেটত থাকিব, যত US QIF "
14166"ফাইলবোৰ হয়তো \"m-d-y\" বা মাহ-দিন-বছৰ ফৰমেটত থাকিব.\n"
14167
14168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14170msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14171msgstr ""
14172"এই ফাইলটোৰ লোড কৰা আৰু আন এটা পছন্দ কৰা বাতিল কৰিবলৈ \"পিছলৈ\" ত ক্লিক কৰক."
14173
14174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14175msgid "Set a date format for this QIF file"
14176msgstr "এই QIF ফাইলটোৰ কাৰণে তাৰিখৰ ফৰমেট এটা ছেট কৰক"
14177
14178#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14179msgid ""
14180"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14181"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14182"\n"
14183"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14184"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14185"that program.\n"
14186msgstr ""
14187"আপুনি এইমাত্ৰ লোড কৰা QIF ফাইলটো মাত্ৰ এটা একাউন্টৰ বাবে লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰিবলৈ "
14188"দৃশ্যমান হৈছে, কিন্তু ফাইলটোৱে উক্ত একাউন্টটোৰ বাবে নাম এটা নিৰ্ধাৰণ নকৰে.\n"
14189"\n"
14190"অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্টটোৰ বাবে নাম এটা ভৰাওক. যদি ফাইলটো অন্য একাউন্টিং কাৰ্যসূচীৰ পৰা "
14191"ৰপ্তানি কৰিছিল, তেন্তে আপুনি উক্ত কাৰ্যসূচীটোত ব্যৱহাৰ কৰা একেটা একাউন্ট নাম ব্যৱহাৰ "
14192"কৰা উচিত.\n"
14193
14194#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14195msgid "Account name"
14196msgstr "একাউন্টৰ নাম"
14197
14198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14199msgid "Set the default QIF account name"
14200msgstr "ডিফল্ট QIF একাউন্ট নামটো ছেট কৰক"
14201
14202#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14204#, fuzzy
14205msgid ""
14206"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14207"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14208"\n"
14209"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14210"import process."
14211msgstr ""
14212"যদি আপোনাৰ এই সময়ত বহুত তথ্য আমদানি কৰিবলৈ আছে \"আন এখন ফাইল লোড\" ত ক্লিক কৰক. "
14213"এইটো কৰক যদিহে আপোনাৰ একাউন্টবোৰ পৃথক QIF ফাইলবোৰত ছেভ কৰিছে.\n"
14214"\n"
14215"ফাইলবোৰৰ লোডিং শেষ কৰিবলৈ \"আগলৈ\" ত ক্লিক কৰক আৰু QIF আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটোৰ "
14216"পৰবৰ্তী স্তৰলৈ যাওক. "
14217
14218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14219msgid "_Unload selected file"
14220msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলটো আনলোড কৰক"
14221
14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14223msgid "_Load another file"
14224msgstr "আন এটা ফাইল লোড কৰক"
14225
14226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14227msgid "QIF files you have loaded"
14228msgstr "আপুনি লোড কৰা QIF ফাইলবোৰ"
14229
14230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14231msgid ""
14232"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14233"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14234"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14235"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14236"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14237"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14238"\n"
14239"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14240"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14241"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14242"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14243"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14244"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14245"alone.\n"
14246msgstr ""
14247"পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত, আপোনাৰ QIF ফাইলবোৰত থকা একাউন্টবোৰ আৰু যিকোনো ভৰাল বা মিউচুৱেল "
14248"পুঁজিবোৰ আপুনি নিজাকৈ GnuCash একাউন্টবোৰত মিলাব লাগিব. যদি একেটা নামৰ সৈতে এটা "
14249"GnuCash একাউন্ট ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, বা এটা একেধৰণৰ নাম আৰু মিলা প্ৰকাৰ, সেই "
14250"একাউন্টটো এটা মিল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব; অথবা GnuCash য়ে QIF একাউন্টৰ দৰে একেটা "
14251"নাম আৰু প্ৰকাৰৰ সৈতে এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰিব. যদি আপুনি আভাসযুক্ত GnuCash "
14252"একাউন্টটো পছন্দ নকৰে, এইটো সলনি কৰিবলৈ দ্বিগুণ-ক্লিক কৰক.\n"
14253"\n"
14254"মন কৰিব GnuCash য়ে আপোনাৰ নিজা প্ৰত্যেকটো ভৰালৰ কাৰণে এটা পৃথক একাউন্ট অন্তৰ্ভুক্ত "
14255"কৰি বহুতো একাউন্ট সৃষ্টি কৰিব যিবোৰ আপোনাৰ আন ব্যক্তিগত বিত্তীয় কৰ্ম-সূচীত বৰ্তি থকা "
14256"নাছিল, ব্ৰকাৰেজ কমিছবোৰৰ কাৰণে পৃথকা একাউন্ট, বিশেষ \"ইকুইটি\" একাউন্টবোৰ (বৰ্তি "
14257"থকা উপাৰ্জনবোৰৰ উপ-একাউন্টবোৰৰ, ডিফল্ট হিচাপে) যিবোৰ আপোনাৰ আৰম্ভণিৰ পৰিমাণবোৰৰ "
14258"উত্স, ইত্যাদি. এই একাউন্টবোৰৰ সকলোবোৰ পৰবৰ্তী পৃষ্ঠাত দৃষ্টি গোচৰ হব যাতে আপুনি সিহতক "
14259"সলনি কৰিব পাৰে যদি আপুনি বিচাৰে, কিন্তু সিহতক অকলে এৰি দিয়াটো সুৰক্ষিত হব.\n"
14260
14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14262msgid "Accounts and stock holdings"
14263msgstr "একাউন্টবোৰ আৰু ষ্টক হোলডিংবোৰ"
14264
14265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14266#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14268msgid "_Select the matchings you want to change"
14269msgstr "আপুনি সলনি কৰিব খোজা মিলবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
14270
14271#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14273#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14274msgid "Matchings selected"
14275msgstr "নিৰ্বাচিত মিলবোৰ"
14276
14277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14278msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14279msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF একাউন্টবোৰৰ মিলাওক"
14280
14281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14282msgid ""
14283"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14284"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14285"converted to a GnuCash account.\n"
14286"\n"
14287"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14288"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14289"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14290"name.\n"
14291"\n"
14292"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14293"safely within GnuCash."
14294msgstr ""
14295"GnuCash য়ে আপোনাৰ লেনদেনবোৰ শ্ৰেণী বিভাগ কৰিবলৈ শ্ৰেণীবোৰৰ উপৰিও পৃথক আয় আৰু "
14296"ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে. আপোনাৰ QIF ফাইলৰ শ্ৰেণীবোৰৰ প্ৰতিটো এটা GnuCash "
14297"একাউন্টলৈ ৰূপান্তৰ কৰা হব.\n"
14298"\n"
14299"পৰবৰ্তী পৃষ্ঠাত , QIF শ্ৰেণীবোৰ আৰু GnuCash একাউন্টবোৰৰ মাজৰ আভাসযুক্ত মিলবোৰ চাবলৈ "
14300"আপোনাৰ এটা সুযোগ থাকিব. শ্ৰেণীৰ নামটো থকা শাৰীটোত দুবাৰ-ক্লিকৰ দ্বাৰা আপুনি মিলবোৰ "
14301"সলনি কৰিব পাৰে, যিটো আপুনি নিবিচাৰে.\n"
14302"\n"
14303"আপুনি যদি পিছত আপোনাৰ মনটো সলনি কৰে, আপুনি একাউন্টৰ গাঁথনিটো GnuCash ৰ ভিতৰত পুনৰ "
14304"সংগঠিত কৰিব পাৰে."
14305
14306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14307msgid "Income and Expense categories"
14308msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ পৰিমাণবোৰ"
14309
14310#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14311msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14312msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF শ্ৰেণীবোৰ মিলাওক"
14313
14314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14315#, fuzzy
14316#| msgid ""
14317#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14318#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
14319#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14320#| "\n"
14321#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
14322#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
14323#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
14324#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
14325#| "future QIF files. "
14326msgid ""
14327"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14328"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14329"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14330"\n"
14331"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14332"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14333"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14334"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14335msgstr ""
14336"বেংক আৰু অন্য বিত্তীয় প্ৰতিষ্ঠানৰ পৰা ডাউনলোড কৰা QIF বোৰৰ একাউন্ট আৰ শ্ৰেণীবোৰৰ "
14337"বিষয়ে তথ্য নাথাকিব পাৰে যিয়ে সিহঁতক GnuCash একাউন্টবোৰলৈ সঠিকভাৱে নিৰ্ধাৰণ "
14338"কৰিবলৈ অনুমতি দিব.\n"
14339"\n"
14340"তলৰ পৃষ্ঠাত, QIF একাউন্ট বা শ্ৰেণী অবিহনে আপুনি লেনদেনবোৰৰ পৰিশোধকৰ্তা আৰু মেমো "
14341"ক্ষেত্ৰবোৰত দৃশ্যমান হোৱা টেক্সটটো দেখিব. ডিফল্ট হিচাপে এই লেনদেনবোৰ GnuCash ত "
14342"'অনিৰ্ধাৰিত' একাউন্টটো হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰিছে. যদি আপুনি বেলেগ এটা একাউন্ট নিৰ্বাচন "
14343"কৰে, তেন্তে এইটো ভৱিষ্যতৰ QIF ফাইলবোৰৰ বাবে মনত ৰাখিব. "
14344
14345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14346msgid "Payees and memos"
14347msgstr "দিওতাবোৰ আৰু মেমোবোৰ"
14348
14349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14350msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14351msgstr "GnuCash একাউন্টলৈ দিওতাবোৰ/মেমোবোৰ মিলাওক"
14352
14353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14354msgid ""
14355"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14356"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14357msgstr ""
14358"QIF আমদানিকৰ্তাটোৱে বৰ্তমানে বহু-মুদ্ৰাযুক্ত QIF ফাইলবোৰ পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে. আপুনি "
14359"আমদানি কৰি থকা সকলোবোৰ একাউন্টয়ে একেটা মুদ্ৰাত প্ৰভাব বিস্তাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n"
14360
14361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14362msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14363msgstr "_আমদানি কৰা সকলোবোৰ লেনদেনৰ ব্যৱহাৰৰ কৰণে মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক:"
14364
14365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14366msgid ""
14367"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14368"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14369"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14370"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14371"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14372msgstr ""
14373"যিহেতু আপুনি এখন নতুন ফাইল তৈয়াৰ কৰিছে, পৰৱৰ্তী সময় কিতাপ বিকল্পবোৰ ছেট কৰিবৰ "
14374"বাবে আপুনি সংলাপ এটা দেখিব. GnuCash য়ে লেনদেনবোৰ আমদানি কৰোতে এইটোৱে ক্ষতি "
14375"কৰিব পাৰে. বাতিল কৰাটো বা আৰম্ভ কৰাটো সম্পূৰ্ণ নকৰাকৈ যদি আপুনি এই পৃষ্ঠাটোলৈ উভতি "
14376"আহে, তেন্তে ছেটিং কিতাপ বিকল্পবোৰৰ বাবে সংলাপটো দ্বিতীয়বাৰৰ বাবে নেদেখুৱাব "
14377"যেতিয়া আপুনি আগলৈ যায়. ফাইল->সম্পত্তিবোৰ যোগেদি মেনুটোৰ পৰা আপুনি এইটোত "
14378"প্ৰত্যক্ষভাৱে প্ৰৱেশ কৰিব পাৰে."
14379
14380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14381#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14382msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14383msgstr "QIF ফাইল মুদ্ৰাটো বাছনি কৰক আৰু কিতাপ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
14384
14385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14386#, fuzzy
14387msgid ""
14388"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14389"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14390"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14391"does not provide.\n"
14392"\n"
14393"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14394"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14395"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14396"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14397"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14398"type.\n"
14399"\n"
14400"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14401"appropriate, you can enter a new one."
14402msgstr ""
14403"তলৰ পৃষ্ঠাবোৰত আপোনাক আপুনি আমদানি কৰি থকা QIF ফাইল(বোৰ) ত দৃষ্টিগোচৰ হোৱা "
14404"ভৰালবোৰৰ, মিউচুৱেল পুঁজিবোৰ, আৰু আন বিনিয়োগবোৰ বিষয়ে তথ্যৰ যোগান ধৰিবলৈ কোৱা হব. "
14405"GnuCash ক এই বিনিয়োগবোৰৰ বিষয়ে কিছুমান অতিৰিক্ত বিৱৰণৰ প্ৰয়োজন, যিবোৰ QIF "
14406"ফৰমেটটোৱে যোগান নধৰে.\n"
14407"\n"
14408"প্ৰতিটো ভৰাল, মিউচুৱেল পুঁজি, বা আন বিনিয়োগৰ ভৰালৰ প্ৰতীকৰ দৰে এটা নাম আৰু এটা "
14409"সংক্ষিপ্ত ৰূপ থকাটো অপৰিহাৰ্য্য. কাৰণ কিছুমান সম্পৰ্কহীন বিনিয়োগৰ একে সংক্ষিপ্ত ৰূপ "
14410"থাকে, আপুনি কি প্ৰকাৰৰ সংক্ষিপ্ত ৰূপ ভৰাইছে সেইটোও সূচিত কৰা প্ৰয়োজন. উদাহৰণস্বৰূপে, "
14411"আপুনি প্ৰতীকটো (NASDAQ, NYSE, ইত্যাদি) নিৰ্ধাৰিত কৰা সালসলিটো নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে, "
14412"বা এটা বিনিয়োগৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক.\n"
14413"\n"
14414"আপুনি যদি আপোনাৰ তালিকাভুক্ত কৰা সালসলনি নাচায়, বা উপলব্ধ পছন্দবোৰৰ কোনো এটা সঠিক "
14415"নহয়, আপুনি নতুন এটা ভৰাব পাৰে."
14416
14417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14418#, fuzzy
14419msgid "Enter Information about..."
14420msgstr "...বিষয়ে তথ্য ভৰাওক"
14421
14422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14423#, fuzzy
14424msgid "All fields must be complete to continue..."
14425msgstr ""
14426"\n"
14427"অব্যহত থাকিবলৈ সকলো একাউন্টৰ বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ থকাটো অপৰিহাৰ্য.\n"
14428
14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14430msgid "Tradable commodities"
14431msgstr "বেচাকিনাৰ যোগ্য সামগ্ৰীবোৰ"
14432
14433#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14434msgid "_Start Import"
14435msgstr "_আমদানি আৰম্ভ কৰক"
14436
14437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14438#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14439#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14440msgid "P_ause"
14441msgstr ""
14442
14443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14445msgid "QIF Import"
14446msgstr "QIF আমদানি"
14447
14448#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14450#, fuzzy
14451msgid ""
14452"\n"
14453"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14454"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14455"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14456"to review them.\n"
14457"\n"
14458"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14459"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14460"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14461"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14462"\n"
14463"Click \"Next\" to review the possible matches."
14464msgstr ""
14465"\n"
14466"যদি আপুনি এটা বেংক বা অন্য বিত্তীয় প্ৰতিষ্ঠানৰ পৰা এটা QIF ফাইল আমদানি কৰিছে, "
14467"তেন্তে কিছুমান লেনদেন ইতিমধ্যে আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰত থাকিব পাৰে. নকল কৰাটো "
14468"আওকাণ কৰিবলৈ, GnuCash য়ে মিলবোৰ চিনাক্ত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে আৰু সেইবোৰ "
14469"পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ আপোনাৰ সহয় বিচাৰিছে.\n"
14470"\n"
14471"পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত আপোনাক আমদানি কৰা লেনদেনবোৰৰ তালিকা এখন দেখুৱাব. আপুনি প্ৰত্যকটো "
14472"নিৰ্বাচন কৰাৰ দৰে, তলত সাম্ভাৱ্য মিলবোৰৰ তালিকা এখন দেখুৱাব. যদি আপুনি সঠিক মিল "
14473"এটা বিচাৰি উলিয়াই, তেন্তে ইয়াত ক্লিক কৰক. \"Match?\" স্তম্ভটোত থকা এটা পৰীক্ষা "
14474"চিহ্নৰ দ্বাৰা আপোনাৰ নিৰ্বাচনটো নিশ্চিত কৰিব.\n"
14475"\n"
14476"সাম্ভাৱ্য মিলবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ \"Forward\" ত ক্লিক কৰক."
14477
14478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14479msgid "Match existing transactions"
14480msgstr "বৰ্তি থকা লেনদেনবোৰ মিলাওক"
14481
14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14483msgid "_Imported transactions needing review"
14484msgstr "আমদানিকৃত লেনদেনবোৰে পুনৰ বিবেচনা কৰাটো দাবী কৰে"
14485
14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14487msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14488msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটোৰ কৰণে সাম্ভাব্য মিলবোৰ"
14489
14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14491msgid "Select possible duplicates"
14492msgstr "সাম্ভাব্য নকলবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
14493
14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14495msgid ""
14496"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14497"accounts. The account and category matching information you have entered "
14498"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14499"facility.\n"
14500"\n"
14501"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14502"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14503"staging area.\n"
14504"\n"
14505"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14506msgstr ""
14507"প্ৰদৰ্শনৰ অঞ্চলটোৰ পৰা ডাটা এটা আমদানি কৰিবলৈ \"Apply\" ত ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ "
14508"GnuCash একাউন্টবোৰ আপডেট কৰক. আপুনি ভৰোৱা একাউন্ট আৰু শ্ৰেণী মিলোৱা তথ্যটো ছেভ "
14509"কৰিব আৰু পৰৱৰ্তী সময়ত আপুনি QIF আমদানি সুবিধাটো ব্যৱহাৰ কৰোতে ডিফল্টবোৰৰ বাবে "
14510"ব্যৱহাৰ কৰিব.\n"
14511"\n"
14512"আপোনাৰ একাউন্টটো আৰু শ্ৰেণী মিলোৱাবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ, নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে "
14513"মুদ্ৰা আৰু নিৰাপত্তা ছেটিংবোৰ সলনি কৰিবলৈ, বা প্ৰদৰ্শন কৰা অঞ্চলটোত অধিক ফাইল যোগ "
14514"কৰিবলৈ \"Back\" ত ক্লিক কৰক.\n"
14515"\n"
14516"QIF আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটো ব্যৰ্থ কৰিবলৈ \"Cancel\" ত ক্লিক কৰক."
14517
14518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14519msgid "Update your GnuCash accounts"
14520msgstr "আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰ আপডেট কৰক."
14521
14522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14523msgid "Summary Text"
14524msgstr "সাৰাংশ টেক্সট"
14525
14526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14527msgid "Qif Import Summary"
14528msgstr "Qif আমদানি সাৰাংশ"
14529
14530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14532msgid "Stock Split Assistant"
14533msgstr "ষ্টক স্প্লিট সহকাৰী"
14534
14535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14536msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14537msgstr ""
14538"সহকাৰীটোৱে আপোনাক এটা ষ্টক স্প্লিট বা ষ্টক একত্ৰীভৱন ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n"
14539
14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14541msgid ""
14542"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14543msgstr ""
14544"আপুনি ৰেকৰ্ড কৰিব বিচৰা এটা ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনৰ কৰণে একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰক."
14545
14546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14547msgid "Stock Split Account"
14548msgstr "ষ্টক স্প্লিট একাউন্ট"
14549
14550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14551msgid ""
14552"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14553"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14554"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14555"transaction, or accept the default one."
14556msgstr ""
14557"ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনটো পৰা আপুনি লাভ কৰা বা হেৰুওৱা অংশবোৰৰ তাৰিখ আৰু সংখ্যাটো "
14558"ভৰাওক. ষ্টক একত্ৰীভবনবোৰৰ (ঋণাত্মক স্প্লিটবোৰ) অংশ বিতৰণৰ কৰণে এটা ঋণাত্মক মূল্য "
14559"ব্যৱহাৰ কৰক. আপুনি লেনদেনটোৰ এটা বিৱৰণও ভৰাব পাৰে বা ডিফল্ট এটা গ্ৰহণ কৰিব পাৰে."
14560
14561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14562msgid "Desc_ription"
14563msgstr "বিৱৰণ"
14564
14565#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14566msgid "Stock Split"
14567msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিট কৰক"
14568
14569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14570msgid ""
14571"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14572"safely leave it blank."
14573msgstr ""
14574"যদি আপুনি স্প্লিটটোৰ কৰণে এটা ষ্টকৰ মূল্য ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ বিচাৰে, ইয়াক তলত ভৰাওক. "
14575"আপুনি এইটো সাবধানেৰে খালী এৰিবও পাৰে. "
14576
14577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14578msgid "New _Price"
14579msgstr "নতুন দাম"
14580
14581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14582msgid "Currenc_y"
14583msgstr "মুদ্ৰা"
14584
14585#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14586msgid "Stock Split Details"
14587msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিটৰ বিৱৰণবোৰ দিয়ক"
14588
14589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14590#, fuzzy
14591msgid ""
14592"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14593"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14594msgstr ""
14595"ষ্টকৰ স্প্লিটটোৰ ফলাফলৰ কৰণে যদি আপুনি এটা নগদ বিতৰণ গ্ৰহণ কৰে, ইয়াত সেই "
14596"পৰিশোধটোৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ ভৰাওক. অথবা মাত্ৰ 'আগলৈ' ক্লিক কৰক. "
14597
14598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14599#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14600#, fuzzy
14601msgid "_Amount"
14602msgstr "পৰিমাণ:"
14603
14604#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14607msgid "_Memo"
14608msgstr "_মেমো"
14609
14610#. Default memo text for the remains of a stock split
14611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14612msgid "Cash in lieu"
14613msgstr "পৰিৱৰ্তে নগদ"
14614
14615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14616msgid "<b>_Income Account</b>"
14617msgstr "<b>_আয়ৰ একাউন্ট</b>"
14618
14619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14620msgid "<b>A_sset Account</b>"
14621msgstr "<b>সম্পত্তিৰ একাউন্ট</b>"
14622
14623#. Dialog title for the remains of a stock split
14624#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14625msgid "Cash In Lieu"
14626msgstr "পৰিৱৰ্তে নগদ"
14627
14628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14629#, fuzzy
14630msgid ""
14631"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14632"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14633"without making any changes."
14634msgstr ""
14635"যদি আপুনি ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনটো সৃষ্টি কৰা শেষ কৰে, 'প্ৰয়োগ' প্ৰেছ কৰক. আপোনাৰ "
14636"পছন্দবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ আপুনি 'পিছলৈ' প্ৰেছ কৰিব পাৰে বা কোনো সলনি নকৰাকৈ "
14637"ওলাই যাবলৈ 'বাতিল' প্ৰেছ কৰিব পাৰে."
14638
14639#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14640msgid "Stock Split Finish"
14641msgstr "ষ্টক স্প্লিট সমাপ্ত"
14642
14643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14644msgid "Introduction placeholder"
14645msgstr "পৰিচয় স্থনধাৰক"
14646
14647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14648msgid "Title placeholder"
14649msgstr "শিৰোনাম স্থানধাৰক"
14650
14651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14652msgid "_Edit list of encodings"
14653msgstr "এনকডিংবোৰৰ তালিকাখন সম্পাদনা কৰক"
14654
14655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14656msgid "Default encoding"
14657msgstr "ডিফল্ট এনক'ডিং"
14658
14659#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14660msgid "Convert the file"
14661msgstr "ফাইলটো সলনি কৰক"
14662
14663#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14664msgid "finish placeholder"
14665msgstr "সমাপ্ত স্থানধাৰক"
14666
14667#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14668msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14669msgstr "GnuCash ৰ ডাটাফাইল আমদানি শেষ কৰক"
14670
14671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14672msgid "Edit the list of encodings"
14673msgstr "এনক'ডিংৰ তালিকাবোৰ সম্পাদনা কৰক"
14674
14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14676msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14677msgstr "<b>ছিষ্টেম ইনপুট এনক'ডিংবোৰ</b>"
14678
14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14680msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14681msgstr "<b>_কাষ্টম এনক'ডিং</b>"
14682
14683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14684msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14685msgstr "<b>_নিৰ্বাচিত এনক'ডিংবোৰ</b>"
14686
14687#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14690msgid "Preferences"
14691msgstr "পছন্দবোৰ"
14692
14693#. Preferences Dialog, General Tab
14694#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14699#: gnucash/report/report-core.scm:159
14700#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14701#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14702#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14703#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14704#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14705#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14706#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14707#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14708#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14709#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14710#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14711#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14712#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14713#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14715#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14716#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14717#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14718#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14719#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14720#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14723#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14726#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14727#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14728#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14729#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14730msgid "General"
14731msgstr "সাধাৰণ"
14732
14733#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14734msgid "Enable extra _buttons"
14735msgstr "অতিৰিক্ত বাটনবোৰ সক্ষম কৰক"
14736
14737#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14738msgid "_Open in new window"
14739msgstr "_এখন নতুন উইণ্ডোত খোলক"
14740
14741#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14742msgid ""
14743"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14744"clear, the invoice will be opened in the current window."
14745msgstr ""
14746"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰত্যেকখন ইনভইছ ইয়াৰ নিজা ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. যদি "
14747"সম্পন্ন কৰে, তেন্তে ইনভইছটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব."
14748
14749#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14750msgid "_Accumulate splits on post"
14751msgstr "_পঠোৱাৰ পিছত স্প্লিটবোৰ একেলগ কৰক."
14752
14753#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14754msgid ""
14755"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14756"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14757"changed in the Post dialog."
14758msgstr ""
14759"ডিফল্ট হিচাপে একেটা একাউন্টলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ এটাত বহুসংখ্যক প্ৰৱিষ্টীবোৰ "
14760"এটা অকলশৰীয়া স্প্লিটলৈ অনা হব পাৰে. সংলাপটো পঠোৱাৰ পিছত এই ছেটিংটো সলনি হব "
14761"পাৰে."
14762
14763#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14764msgid "<b>Invoices</b>"
14765msgstr "<b>ইনভইছবোৰ<b>"
14766
14767#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14768#, fuzzy
14769msgid "Not_ify when due"
14770msgstr "_কেতিয়া দিব লাগে জনাওক"
14771
14772#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14773#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14774msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14775msgstr "আৰম্ভনিতে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ তালিকাখন দেখুওৱা হবনে."
14776
14777#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14778msgid "Report for printing"
14779msgstr "ছপা কৰিবৰ বাবে ৰিপোৰ্ট"
14780
14781#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14782msgid "_Tax included"
14783msgstr "_কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল"
14784
14785#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14786msgid ""
14787"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14788"inherited by new customers and vendors."
14789msgstr ""
14790"বিলত থকা প্ৰৱিষ্টীবোৰৰ ভিতৰত টেক্সট ডিফল্ট হিচাপে ধৰা হৈছেনে. নতুন গ্ৰাহক আৰু "
14791"ব্যৱসায়ীৰ দ্বাৰা এই ছেটিংটো গ্ৰহণযোগ্য হৈছে."
14792
14793#. See the tooltip "At post time..." for details.
14794#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14795#, fuzzy
14796msgid "_Process payments on posting"
14797msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক"
14798
14799#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14800msgid "<b>Bills</b>"
14801msgstr "<b>বিলবোৰ</b>"
14802
14803#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14804msgid "_Notify when due"
14805msgstr "_কেতিয়া দিব লাগে জনাওক"
14806
14807#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14808msgid "Ta_x included"
14809msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল"
14810
14811#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14812msgid ""
14813"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14814"inherited by new customers and vendors."
14815msgstr ""
14816"ইনভইছত থকা প্ৰৱিষ্টিবোৰত ডিফল্ট হিচাপে কৰটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়নে. নতুন গ্ৰাহকবোৰ আৰু "
14817"ব্যৱসায়ীবোৰৰ দ্বাৰা এই ছেটিংটো গ্ৰহণযোগ্য হৈছে."
14818
14819#. See the tooltip "At post time..." for details.
14820#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14821#, fuzzy
14822msgid "Pro_cess payments on posting"
14823msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক"
14824
14825#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14826msgid "Days in ad_vance"
14827msgstr "_আগতীয়াকৈ দিনবোৰ"
14828
14829#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14830msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14831msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ বিষয়ে ভবিষ্যতে কিমান দিন সকিয়নি পঠাব লাগিব."
14832
14833#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14834#, fuzzy
14835msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14836msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ বিষয়ে ভবিষ্যতে কিমান দিন সকিয়নি পঠাব লাগিব."
14837
14838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14839msgid "_Days in advance"
14840msgstr "_আগতীয়াকৈ দিনবোৰ"
14841
14842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14843#, fuzzy
14844msgid "Cascade Account Values"
14845msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
14846
14847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14848#, fuzzy
14849msgid "Enable Cascading Account Color"
14850msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
14851
14852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14853#, fuzzy
14854msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14855msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
14856
14857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14858#, fuzzy
14859msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14860msgstr "অনলাইন বেংক একাউন্টৰ নাম"
14861
14862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14863#, fuzzy
14864msgid "Enable the sections to Cascade"
14865msgstr "তুলনা কৰিবলৈ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
14866
14867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14869#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14870#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14871msgid "Default"
14872msgstr "ডিফল্ট"
14873
14874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14875msgid ""
14876"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14877"following is ticked."
14878msgstr ""
14879
14880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14881#, fuzzy
14882msgid "Replace any existing account colors"
14883msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো"
14884
14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14886msgid "Delete Account"
14887msgstr "একাউন্ট ডিলিট কৰক"
14888
14889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14890msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14891msgstr "<b>উপ-একাউন্টবোৰ</b>"
14892
14893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14894#, fuzzy
14895msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14896msgstr ""
14897"এই একাউন্টটোৱে উপ-একাউন্টবোৰ ধাৰণ কৰে. এই উপ-একাউন্টবোৰৰ সৈতে আপুনি কি কৰিবলৈ "
14898"ইচ্ছা কৰিব?"
14899
14900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14901msgid "_Move to"
14902msgstr "_স্থান পৰিবৰ্তন"
14903
14904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14905#, fuzzy
14906msgid "Delete the _subaccount"
14907msgstr "সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট ডিলিট কৰক"
14908
14909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14911msgid "M_ove to"
14912msgstr "আতৰি যাওক"
14913
14914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14916msgid "Delete all _transactions"
14917msgstr "সকলোবোৰ লেনদেন ডিলিট কৰক"
14918
14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14920msgid ""
14921"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14922"transactions?"
14923msgstr ""
14924"এই একাউন্টটোৱে লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে. এই লেনদেনবোৰৰ সৈতে আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?"
14925
14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14927msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14928msgstr ""
14929"এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
14930
14931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14932msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14933msgstr "<b>উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ</b>"
14934
14935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14936#, fuzzy
14937msgid ""
14938"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14939"would you like to do with these transactions?"
14940msgstr ""
14941"এটা বা ততোধিক উপ-একাউন্টত লেনদেনবোৰ আছে. আপুনি এই লেনদেনবোৰৰ সৈতে কি কৰিব "
14942"বিচাৰিব?"
14943
14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14945msgid ""
14946"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
14947"deleted."
14948msgstr ""
14949"এটা বা ততোধিক উপ-একাউন্টত কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ আছে যিবোৰ ডিলিট কৰিব "
14950"নোৱাৰিব."
14951
14952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
14953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
14954#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
14955msgid "Filter By..."
14956msgstr "... দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰক"
14957
14958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
14959msgid "_Default"
14960msgstr "_ডিফল্ট"
14961
14962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
14963#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
14964msgid "Account Type"
14965msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰ"
14966
14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
14968msgid "Show _hidden accounts"
14969msgstr "লুকুৱাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
14970
14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
14972msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
14973msgstr "পৰীক্ষা কৰা \"লুকুওৱা\" বিকল্পটো থকা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক."
14974
14975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
14976#, fuzzy
14977msgid "Show _unused accounts"
14978msgstr "লুকুৱাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
14979
14980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
14981#, fuzzy
14982msgid "Show accounts which do not have any transactions."
14983msgstr "%s একাউন্টটো লেনদেনৰ কাৰণে স্বীকৃত নহয়."
14984
14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
14986msgid "Show _zero total accounts"
14987msgstr "সৰ্বমুঠ শূন্য একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
14988
14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
14990msgid "Show accounts which have a zero total value."
14991msgstr "এটা শূন্য সৰ্বমুঠ মান থকা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক."
14992
14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
14994msgid "Use Commodity Value"
14995msgstr "দ্ৰব্য মান ব্যৱহাৰ কৰক"
14996
14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
14998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
14999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
15000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
15001msgid "Identification"
15002msgstr "পৰিচয়"
15003
15004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
15005msgid "Account _name"
15006msgstr "একাউন্টৰ নাম"
15007
15008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
15009msgid "_Account code"
15010msgstr "_একাউন্ট কোড"
15011
15012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
15013msgid "_Description"
15014msgstr "_বিৱৰণ"
15015
15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
15017msgid "Smallest _fraction"
15018msgstr "নূন্যতম _ভগ্নাংশ"
15019
15020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
15021msgid "Account _Color"
15022msgstr "একাউন্টৰ ৰং"
15023
15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
15025msgid "No_tes"
15026msgstr "টোকাবোৰ"
15027
15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
15029msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
15030msgstr "এই সামগ্ৰীৰ প্ৰসংগ কৰিব পৰা নূন্যতম ভগ্নাংশ."
15031
15032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
15033msgid "Placeholde_r"
15034msgstr "স্থানঅধিকৰ্তা"
15035
15036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
15037msgid ""
15038"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
15039"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
15040"account."
15041msgstr ""
15042"এই একাউন্টটো হাইআৰ্কিটোত সম্পূৰ্ণভাৱে এটা স্থানধাৰকৰ দৰে উপস্থাপন কৰে. লেনদেনবোৰ এই "
15043"একাউন্টটোলৈ পোষ্ট নকৰিব পাৰে, কেৱল এই একাউন্টটোৰ উপ-একাউন্টবোৰলৈ কৰিব পাৰে."
15044
15045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
15046msgid "H_idden"
15047msgstr "লুকাই আছে"
15048
15049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
15050msgid ""
15051"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
15052"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
15053"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
15054"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
15055"allow you to select the account and reopen this dialog."
15056msgstr ""
15057"এই একাউন্টটো (আৰু যিকোনো উপ-একাউন্টবোৰ) একাউন্ট বিন্যসটোত লুকুওৱা হব আৰু পঞ্জীয়নখনৰ "
15058"পপআপ একাউন্ট তালিকাত দৃষ্টিগোচৰ নহব. এই বিকল্পটো পুনৰ ছেট কৰিবলৈ, আপুনি একাউন্ট "
15059"বিন্যাসটোৰ বাবে প্ৰথমে \"Filter By...\" সংলাপটো খোলাটো প্ৰয়োজন আৰু \"show hidden "
15060"accounts\" বিকল্পটো পৰীক্ষা কৰক. এই কাৰ্যটোৱে আপোনাক একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আৰু "
15061"এই সংলাপটো পুনৰ খুলিবলৈ অনুমতি দিব."
15062
15063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
15064#, fuzzy
15065#| msgid "Automatic _interest transfer"
15066msgid "Auto _interest transfer"
15067msgstr "সুতৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বদলি"
15068
15069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
15070msgid "Ta_x related"
15071msgstr "কৰ সৰ্ম্পকীয়"
15072
15073#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
15074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
15075msgid ""
15076"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
15077"code to this account."
15078msgstr ""
15079"সম্পাদনা ব্যৱহাৰ কৰক->কৰ-সম্পৰ্কীয় ফ্লেগটো ছেট কৰিবলৈ কৰ ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ আৰু এই "
15080"একাউন্টটোলৈ এটা কৰৰ কোড নিৰ্ধাৰণ কৰক."
15081
15082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
15083#, fuzzy
15084#| msgid "Opening Balance"
15085msgid "Opening balance"
15086msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো"
15087
15088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
15089msgid ""
15090"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
15091"commodity can hold opening balance transactions."
15092msgstr ""
15093
15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
15095msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
15096msgstr "<b>একাউন্টৰ প্ৰকাৰ</b>একাউন্ট"
15097
15098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
15099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
15100msgid "_Parent Account"
15101msgstr "_মূখ্য একাউন্ট"
15102
15103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
15104msgid "<b>Balance Information</b>"
15105msgstr "<b>পৰিমাণৰ তথ্য</b>"
15106
15107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
15108msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
15109msgstr "<b>প্ৰাৰম্ভিক পৰিমাণ বদলি<b>"
15110
15111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
15112msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
15113msgstr "_ইকুইটিৰ 'আৰম্ভণিৰ পৰিমাণবোৰ' একাউন্টটো ব্যৱহাৰ কৰক"
15114
15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
15116msgid "_Select transfer account"
15117msgstr "_বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
15118
15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
15120msgid "Renumber sub-accounts"
15121msgstr "উপ-একাউন্টবোৰৰ পুনৰাই সংখ্যা দিয়ক"
15122
15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
15124msgid "_Renumber"
15125msgstr "_পুনৰ সংখ্যা দিয়ক"
15126
15127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
15128msgid "Prefix"
15129msgstr "উপসৰ্গ"
15130
15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
15132msgid "Examples"
15133msgstr "উদাহৰণবোৰ"
15134
15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
15136#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
15137#, fuzzy
15138msgid "Interval"
15139msgstr "অন্তৰাল:"
15140
15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
15142msgid "_Show documentation"
15143msgstr "ডকুমেন্টেশ্বন দেখুৱাওক"
15144
15145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
15146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
15147#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
15148msgid "_Reconciled"
15149msgstr "_পুনৰসংযোজন কৰা হল"
15150
15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
15152msgid "_Cleared"
15153msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা হল"
15154
15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
15156msgid ""
15157"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15158"as cleared."
15159msgstr ""
15160"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ সম্পন্ন বুলি চিহ্নিত হয়."
15161
15162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
15163msgid "_Not cleared"
15164msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা নহল"
15165
15166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
15167msgid ""
15168"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15169"as not cleared."
15170msgstr ""
15171"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ সম্পন্ন বুলি চিহ্নিত নহয়."
15172
15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
15174msgid ""
15175"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
15176msgstr ""
15177"ডিফল্ট লেনদেন স্থিতি (QIF ফাইলটোৰ দ্বাৰা দিয়া স্থিতিটোৰ দ্বাৰা অভাৰৰাইড কৰিছে)"
15178
15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
15181msgid "Select Account"
15182msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
15183
15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
15185msgid "_Select or add a GnuCash account:"
15186msgstr "একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন বা যোগ কৰক:"
15187
15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
15189msgid "Import transactions from text file"
15190msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক"
15191
15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15194msgid "1. Choose the file to import"
15195msgstr "1. আমদানী কৰাৰ বাবে ফাইল বাছনি কৰক"
15196
15197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15198msgid "Import bill CSV data"
15199msgstr "বিল CSV তথ্য আমদানি কৰক"
15200
15201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15202msgid "Import invoice CSV data"
15203msgstr "ইনভইছ CSV তথ্য আমদানি কৰক"
15204
15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15206msgid "2. Select import type"
15207msgstr "2. আমদানীৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
15208
15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15211msgid "Semicolon separated"
15212msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
15213
15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15216msgid "Comma separated"
15217msgstr "ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
15218
15219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15221msgid "Semicolon separated with quotes"
15222msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
15223
15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15226msgid "Comma separated with quotes"
15227msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
15228
15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15231msgid "Custom regular expression"
15232msgstr "নিয়মিত ব্যাখ্যাবোৰ কাষ্টম কৰক"
15233
15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15236msgid "3. Select import options"
15237msgstr "3. আমদানিৰ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
15238
15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15241msgid "4. Preview"
15242msgstr "4. পূৰ্বদৃশ্য"
15243
15244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15245msgid "Open imported documents in tabs"
15246msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক"
15247
15248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15249msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15250msgstr "টেববোৰত এতিয়ালৈকে পোষ্ট নকৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক"
15251
15252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15253msgid "Don't open imported documents in tabs"
15254msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ নুখুলিব"
15255
15256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15257msgid "5. Afterwards"
15258msgstr "5. পাচত"
15259
15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15261#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15262#, fuzzy
15263msgid "window1"
15264msgstr "উইণ্ডো _1"
15265
15266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15267#, fuzzy
15268msgid "Due Days"
15269msgstr "দিবলগীয়া দিনবোৰ:"
15270
15271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15272#, fuzzy
15273msgid "Discount Days"
15274msgstr "ৰেহাইৰ দিনবোৰ:"
15275
15276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15278#, fuzzy
15279msgid "Discount %"
15280msgstr "ৰেহাই %:"
15281
15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15283msgid "The percentage discount applied for early payment."
15284msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধ কৰাৰ কাৰণে শতকৰা ৰেহাই প্ৰযোয্য."
15285
15286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15287msgid ""
15288"The number of days after the post date during which a discount will be "
15289"applied for early payment."
15290msgstr ""
15291"আগতীয়া পৰিশোধৰ কাৰণে পোষ্ট কৰা তাৰিখৰ পিছৰ দিনবোৰৰ সময়ত এটা ৰেহাই প্ৰযোয্য কৰা "
15292"হয়."
15293
15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15295msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15296msgstr "পোষ্ট কৰা তাৰিখৰ পিছত বিল পৰিশোধ কৰিব পৰা দিনবোৰৰ সংখ্যা."
15297
15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15299#, fuzzy
15300msgid "Due Day"
15301msgstr "দিবলগীয়া দিনবোৰ:"
15302
15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15304#, fuzzy
15305msgid "Discount Day"
15306msgstr "ৰেহাইৰ দিনবোৰ:"
15307
15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15309#, fuzzy
15310msgid "Cutoff Day"
15311msgstr "বন্ধ হোৱা দিন:"
15312
15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15314msgid ""
15315"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15316"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15317"end of the month."
15318msgstr ""
15319"পৰৱৰ্তী মাহটোত বিলবোৰ প্ৰয়োগ কৰিবৰ বাবে সীমাবদ্ধ দিনটো. সীমাবদ্ধটোৰ পিছত, বিলবোৰ "
15320"নিম্নক্তো মাহটোলৈ প্ৰয়োগ কৰে. ঋণাত্মক মানবোৰ মাহটোৰ শেষৰ পৰা পিছফাললৈ গণনা কৰে."
15321
15322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15323msgid "The discount percentage applied if paid early."
15324msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধ কৰিলে ৰেহাইৰ শতাংশ প্ৰযোয্য হয়."
15325
15326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15327msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15328msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধৰ ৰেহাইৰ বাবে মাহটোৰ শেষৰ দিনটো."
15329
15330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15331msgid "The day of the month bills are due"
15332msgstr "মাহটোৰ বিলবোৰ দিবলগীয়া দিনটো"
15333
15334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15335msgid "Table"
15336msgstr "তালিকা"
15337
15338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15344msgid "Terms"
15345msgstr "চৰ্তবোৰ"
15346
15347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15348msgid "Delete the current Billing Term"
15349msgstr "চলিত বিলিং চৰ্তটো ডিলিট কৰক"
15350
15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15352msgid "Create a new Billing Term"
15353msgstr "এটা নতুন বিলিং চৰ্ত সৃষ্টি কৰক"
15354
15355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15358msgid "<b>Term Definition</b>"
15359msgstr "<b>চৰ্তৰ সংজ্ঞা<b>"
15360
15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15364msgid "De_scription"
15365msgstr "বিৱৰণ"
15366
15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15374msgid "_Type"
15375msgstr "_প্ৰকাৰ"
15376
15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15380msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15381msgstr "বিলিং চৰ্তৰ বিৱৰণ ইনভইছত মুদ্ৰণ কৰা হল"
15382
15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15384msgid "Edit the current Billing Term"
15385msgstr "চলিত বিলিং চৰ্তটো সম্পাদনা কৰক"
15386
15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15388msgid "Close this window"
15389msgstr "এই উইণ্ডটো বন্ধ কৰক"
15390
15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15393msgid "Cancel your changes"
15394msgstr "আপুনি কৰা সলনিবোৰ বাতিল কৰক"
15395
15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15398msgid "Commit this Billing Term"
15399msgstr "বিলিংৰ চৰ্তবোৰ পূৰ্ণ কৰক"
15400
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15402msgid "The internal name of the Billing Term."
15403msgstr "বিলিং চৰ্তৰ আভ্যন্তৰীন নাম."
15404
15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15406msgid "<b>New Billing Term</b>"
15407msgstr "<b>নতুন বিলিং চৰ্ত</b>"
15408
15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15412msgid "_Name"
15413msgstr "_নাম"
15414
15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15416msgid "Income Total"
15417msgstr "মুঠ আয়"
15418
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15420msgid "Expense Total"
15421msgstr "মুঠ ব্যয়"
15422
15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15424msgid "Choose Owner Dialog"
15425msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ সংলাপ নিৰ্বাচন কৰক"
15426
15427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15429#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15430msgid "Securities"
15431msgstr "সুৰক্ষাবোৰ"
15432
15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15434msgid "Show National Currencies"
15435msgstr "জাতীয় মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাওক"
15436
15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15438msgid "Add a new commodity."
15439msgstr "এটা নতুন সামগ্ৰী যোগান ধৰক."
15440
15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15442msgid "Remove the current commodity."
15443msgstr "চলিত সামগ্ৰীটো আতৰ কৰক."
15444
15445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15446msgid "Edit the current commodity."
15447msgstr "চলিতটো দ্ৰব্যটো সম্পাদনা কৰক."
15448
15449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15451msgid "Dummy commodity Line"
15452msgstr "ডামি দ্ৰব্য শাৰী"
15453
15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15456msgid "Dummy namespace Line"
15457msgstr "ডামি নামৰ ঠাইৰ শাৰী"
15458
15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15460msgid ""
15461"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15462"Computer, Inc."
15463msgstr ""
15464"সামগ্ৰীটোৰ সম্পূৰ্ণ নাম ভৰাওক. উদাহৰণ: চিছকো ছিষ্টেম Inc., বা এপল কম্পিউটাৰ, Inc."
15465
15466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15467msgid ""
15468"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15469"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15470"used by the quote source (including case)."
15471msgstr ""
15472"দ্ৰব্যটোৰ বাবে ঘড়ীৰ প্ৰতীক ভৰাওক (উদাহৰণস্বৰূপে CSCO বা AAPL). যদি আপুনি উদ্ধৃতিবোৰ "
15473"অনলাইনত লাভ কৰি আছে, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰখনে উদ্ধৃতিৰ উত্সটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ঘড়ীৰ "
15474"প্ৰতীকটো সঠিকভাৱে মিলোৱাটো অপৰিহাৰ্য (আখৰ অন্তৰভুক্ত কৰি)."
15475
15476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15477msgid ""
15478"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15479"this field blank."
15480msgstr ""
15481"সামগ্ৰী এটা চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা অদ্বিতীয় কোড ভৰাওক. বা, আপুনি এই ক্ষেত্ৰখন "
15482"সাবধানেৰে খালী এৰক. "
15483
15484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15485msgid ""
15486"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15487"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15488msgstr ""
15489"কিনাবেচা কৰিব পৰা সামগ্ৰীটোৰ আটাইতকৈ সৰু অংশটো ভৰাওক. ভৰালবোৰৰ কাৰণে যিবোৰ "
15490"কেৱল সম্পূৰ্ণ সংখ্যাবোৰত কিনাবেচা কৰিব পাৰি, 1 ভৰাওক."
15491
15492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15493msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15494msgstr "<b>উদ্ধৃতিৰ উত্সৰ তথ্য</b>"
15495
15496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15497msgid ""
15498"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15499"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15500msgstr ""
15501"প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰতীক এটা ভৰাওক. এইটো সুৰক্ষিতভাৱে খালী এৰিব পাৰি, যিটো ক্ষেত্ৰত ঘড়ীৰ "
15502"প্ৰতীক বা মুদ্ৰা ISO কোড ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি."
15503
15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15505msgid "Type of quote source"
15506msgstr "উদ্ধৃতিৰ উত্সৰ প্ৰকাৰ"
15507
15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15509msgid "_Display symbol"
15510msgstr "_প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক"
15511
15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15513msgid "Time_zone"
15514msgstr "সময় ক্ষেত্ৰ"
15515
15516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15517msgid "_Unknown"
15518msgstr "অজ্ঞাত"
15519
15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15521msgid ""
15522"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15523"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15524"multiple sites on the internet."
15525msgstr ""
15526"এইবোৰ হল F::Q লৈ শেহতীয়াকৈ যোগ কৰা উদ্ধৃতি উত্সবোৰ. GnuCash য়ে জ্ঞাত নহয় যদি এই "
15527"উত্সবোৰ ইন্টাৰনেটত এটা অকলশৰীয়া ছাইট বা বিভিন্ন ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে."
15528
15529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15530msgid "_Multiple"
15531msgstr "_অসংখ্য"
15532
15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15534msgid ""
15535"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15536"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15537"retrieve the information from another site."
15538msgstr ""
15539"এইবোৰ হল F::Q উদ্ধৃতি উত্স যিয়ে ইন্টাৰনেটত বিভিন্ন ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে. যদি "
15540"ছাইটবোৰৰ এটা উপলব্ধ নহয়, তেন্তে F::Q য়ে অন্য এটা ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ "
15541"প্ৰয়াস কৰিব."
15542
15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15544msgid "Si_ngle"
15545msgstr "একমাত্ৰ"
15546
15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15548msgid ""
15549"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15550"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15551"quotes."
15552msgstr ""
15553"এইবোৰ হল F::Q উদ্ধৃতি উত্স যিয়ে ইন্টাৰনেটত এটা অকলশৰীয়া ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে. "
15554"যদি উক্ত ছাইটটো উপলব্ধ নহয়, তেন্তে আপুনি উদ্ধৃতিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহব."
15555
15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15557msgid "_Get Online Quotes"
15558msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক"
15559
15560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15561msgid "F_raction traded"
15562msgstr "ভগ্নাংশত বেচাকিনা"
15563
15564#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15566msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15567msgstr "ISIN, CUSI_P বা আন কোড"
15568
15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15570msgid "_Symbol/abbreviation"
15571msgstr "প্ৰতীক/সংক্ষিপ্তকৰণ"
15572
15573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15574msgid "_Full name"
15575msgstr "_সম্পূৰ্ণ নাম"
15576
15577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15578msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15579msgstr "সতৰ্কীকৰণ: বিত্ত::উদ্ধৃতি টো সঠিকভাবে ইনষ্টল কৰা নহল."
15580
15581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15582msgid "Select user information here..."
15583msgstr "ইয়াত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য নিৰ্বাচন কৰক..."
15584
15585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15586msgid ""
15587"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15588"you"
15589msgstr ""
15590"গ্ৰাহক ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা "
15591"হব."
15592
15593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15597#, fuzzy
15598msgid "Address"
15599msgstr "_ঠিকনা"
15600
15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15605#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15606#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15607#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15608msgid "Email"
15609msgstr "ই-মেইল"
15610
15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15612msgid "Billing Address"
15613msgstr "বিলিং ঠিকনা"
15614
15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15616#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15617#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15618#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15619#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15620msgid "Discount"
15621msgstr "ৰেহাই"
15622
15623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15624#, fuzzy
15625msgid "Credit Limit"
15626msgstr "দিবলগাৰ সীমা:"
15627
15628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15630msgid "Tax Included"
15631msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল"
15632
15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15637msgid "Tax Table"
15638msgstr "কৰ তালিকা"
15639
15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15642msgid "Override the global Tax Table?"
15643msgstr "গ্ল'বেল কৰ তালিকাখন ওপৰা-ওপৰি কৰক?"
15644
15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15653msgid "Billing Information"
15654msgstr "বিলিং তথ্য"
15655
15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15657msgid "Shipping Information"
15658msgstr "ব্যৱসায়ৰ তথ্য"
15659
15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15661msgid "Shipping Address"
15662msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
15663
15664#. Title of dialog
15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15666msgid "Import customers or vendors from text file"
15667msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা গ্ৰাহক বা ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক"
15668
15669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15670msgid "For importing customer lists."
15671msgstr "গ্ৰাহক তালিকাবোৰ আমদানি কৰিবৰ বাবে."
15672
15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15674msgid "For importing vendor lists."
15675msgstr "ব্যৱসায় তালিকাবোৰ আমদানি কৰিবৰ বাবে."
15676
15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15678msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15679msgstr "<b>2. আমদানিৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক</b>"
15680
15681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15682msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15683msgstr "ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰৰ সংলাপটো বাতিল কৰক"
15684
15685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15686msgid ""
15687"\n"
15688"Currently you have no saved reports.\n"
15689msgstr ""
15690"\n"
15691"বৰ্তমানে আপোনাৰ কোনো ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট নাই.\n"
15692
15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15694msgid ""
15695"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15696"Reports menu,\n"
15697"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15698"Configuration\" from\n"
15699"the Reports menu or tool bar."
15700msgstr ""
15701"ৰিপোৰ্টবোৰৰ মেনুটোৰ পৰা ৰিপোৰ্ট এটা প্ৰথম খোলাটোৰ দ্বাৰা তৈয়াৰ কৰা ৰিপোৰ্ট "
15702"ৰূপৰেখাবোৰ ছেভ কৰা হৈছিল,\n"
15703"ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ আপোনাৰ ৰুচিলৈ সলনি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"Save Report "
15704"Configuration\" টো\n"
15705"ৰিপোৰ্টবোৰৰ মেনু বা টুল বাৰটোৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰে."
15706
15707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15709msgid "Question"
15710msgstr "প্ৰশ্ন"
15711
15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15713#, fuzzy
15714msgid "Change Linked Document path head"
15715msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
15716
15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15718msgid ""
15719"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15720"combining them with the existing path head unless box unticked."
15721msgstr ""
15722
15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15724msgid ""
15725"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15726"comparing them to the new path head unless box unticked."
15727msgstr ""
15728
15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15730msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15731msgstr ""
15732
15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15734#, fuzzy
15735msgid "Linked _File"
15736msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
15737
15738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15739#, fuzzy
15740msgid "Linked _Location"
15741msgstr "জড়িত স্থান"
15742
15743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15744#, fuzzy
15745#| msgid "(none)"
15746msgid "(None)"
15747msgstr "(একো নাই)"
15748
15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15750msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15751msgstr ""
15752
15753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15754#, fuzzy
15755msgid "Location does not start with a valid scheme"
15756msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়."
15757
15758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15759#, fuzzy
15760msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15761msgstr "জড়িত স্থান"
15762
15763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15764#, fuzzy
15765msgid "_Reload"
15766msgstr "পুনৰ লোড কৰক"
15767
15768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15769#, fuzzy
15770msgid "_Locate Linked Documents"
15771msgstr "নতুন একাউন্ট"
15772
15773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15774#, fuzzy
15775msgid "All Linked Documents"
15776msgstr "নতুন একাউন্ট"
15777
15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15779msgid "Id"
15780msgstr ""
15781
15782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15783#, fuzzy
15784msgid "Linked Document"
15785msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
15786
15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15788#, fuzzy
15789msgid "Available"
15790msgstr "বিল প্ৰযোয্য নে?"
15791
15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15793#, fuzzy
15794msgid "Relative"
15795msgstr "সম্পৰ্কীয়:"
15796
15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15798msgid ""
15799"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15800"Transaction.\n"
15801"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15802"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15803"link."
15804msgstr ""
15805
15806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15807msgid ""
15808"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15809"you"
15810msgstr ""
15811"কৰ্মচাৰী ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন "
15812"কৰা হব."
15813
15814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15816msgid "Payment Address"
15817msgstr "পৰিশোধৰ ঠিকনা"
15818
15819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15820#, fuzzy
15821msgid "Language"
15822msgstr "ভাষা:"
15823
15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15825msgid "Interface"
15826msgstr "ইন্টাৰফেছ্"
15827
15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15829#, fuzzy
15830msgid "Default Hours per Day"
15831msgstr "প্ৰত্যেক দিনৰ খালী ঘণ্টাবোৰ:"
15832
15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15834#, fuzzy
15835msgid "Default Rate"
15836msgstr "অনুপস্থিতিৰ হাৰ:"
15837
15838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15839msgid "Access Control List"
15840msgstr "প্রবেশ নিয়ন্ত্ৰণৰ তালিকা"
15841
15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15843msgid "Access Control"
15844msgstr "প্রবেশ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
15845
15846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15847#, fuzzy
15848msgid "<b>Data Format</b>"
15849msgstr "<b>তথ্য ফৰমেট:</b>"
15850
15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15852msgid "<b>File</b>"
15853msgstr "<b>ফাইল</b>"
15854
15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15856msgid "Host"
15857msgstr "হ'ষ্ট"
15858
15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15860msgid "Database"
15861msgstr "ডাটাবেছ"
15862
15863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15864msgid "Password"
15865msgstr "পাছৱোৰ্ড"
15866
15867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15868msgid "<b>Database Connection</b>"
15869msgstr "<b>ডাটাবেছ সংযোগ</b>"
15870
15871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15873msgid "Annual"
15874msgstr "বছৰেকীয়া"
15875
15876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15878msgid "Semi-annual"
15879msgstr "ছেমি-বছৰেকীয়া"
15880
15881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15883msgid "Tri-annual"
15884msgstr "তিনি-বছৰেকীয়া"
15885
15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15889msgid "Quarterly"
15890msgstr "তিনিমহীয়া"
15891
15892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15894msgid "Bi-monthly"
15895msgstr "দু-মহীয়া"
15896
15897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15900#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15902#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15903#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15904#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15905#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15906msgid "Monthly"
15907msgstr "মাহেকীয়া"
15908
15909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15911#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15912msgid "Semi-monthly"
15913msgstr "ছেমি-মাহেকীয়াভাবে"
15914
15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15917msgid "Bi-weekly"
15918msgstr "দ্বি-সপ্তাহিক"
15919
15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15924#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15925#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15926#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15927#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15928msgid "Weekly"
15929msgstr "সাপ্তাহিক"
15930
15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15933msgid "Daily (360)"
15934msgstr "দৈনিক 360)"
15935
15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15938msgid "Daily (365)"
15939msgstr "দৈনিক (365)"
15940
15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15942msgid "Loan Repayment Calculator"
15943msgstr "লোন পুনৰ পৰিশোধৰ গণক"
15944
15945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15946#, fuzzy
15947msgid "_Schedule"
15948msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
15949
15950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15951msgid "<b>Calculations</b>"
15952msgstr "<b>গণনাবোৰ</b>"
15953
15954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15955msgid "Payment periods"
15956msgstr "সৰ্বমুঠ সময়সীমাবোৰ"
15957
15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
15959msgid "Interest rate"
15960msgstr "সুতৰ হাৰ"
15961
15962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
15963msgid "Present value"
15964msgstr "বৰ্তমানৰ মূল্য"
15965
15966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
15967msgid "Periodic payment"
15968msgstr "সাময়িক পৰিশোধ"
15969
15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
15971msgid "Future value"
15972msgstr "ভবিষ্যতৰ মূল্য"
15973
15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
15977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
15978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
15979msgid "Clear the entry."
15980msgstr "প্ৰৱিষ্টিটো নাইকিয়া কৰক."
15981
15982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
15983msgid "Precision"
15984msgstr ""
15985
15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
15987msgid "Calculate"
15988msgstr "গণনা"
15989
15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
15991msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
15992msgstr "ওপৰৰ ক্ষেত্ৰবোৰত (একমাত্ৰ) খালী প্ৰৱিষ্টিটো পুনৰ গণনা কৰক."
15993
15994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
15995msgid "<b>Payment Options</b>"
15996msgstr "<b>পৰিশোধৰ বিকল্পবোৰ</b>"
15997
15998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
15999msgid "Payment Total"
16000msgstr "সৰ্বমুঠ পৰিশোধ"
16001
16002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
16003msgid "Discrete"
16004msgstr "পৃথক"
16005
16006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
16007msgid "Continuous"
16008msgstr "অবিৰত"
16009
16010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
16011msgid "Beginning"
16012msgstr "আৰম্ভ হোৱা"
16013
16014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
16015#, fuzzy
16016msgid "<b>Compounding</b>"
16017msgstr "<b>মিশ্ৰকৰণ:</b>"
16018
16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
16020msgid "When paid"
16021msgstr "যেতিয়া পৰিশোধ কৰা হয়"
16022
16023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
16025#, fuzzy
16026msgid "Search the Account List"
16027msgstr "মূখ্য একাউন্ট"
16028
16029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
16030#, fuzzy
16031msgid "Close _on Jump"
16032msgstr "বন্ধ কিতাপ"
16033
16034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
16035#, fuzzy
16036msgid "_Jump To"
16037msgstr "_যাওক"
16038
16039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
16040#, fuzzy
16041#| msgid "All accounts"
16042msgid "All _accounts"
16043msgstr "সকলো একাউন্টহবোৰ"
16044
16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
16046#, fuzzy
16047#| msgid " Search "
16048msgid "Search scope"
16049msgstr "সন্ধান কৰক"
16050
16051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
16052#, fuzzy
16053msgid "Account Full Name"
16054msgstr "একাউন্টৰ নাম"
16055
16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
16057msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
16058msgstr ""
16059
16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
16061msgid "Sea_rch"
16062msgstr ""
16063
16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
16065msgid ""
16066"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
16067"Tree,\n"
16068"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
16069msgstr ""
16070
16071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
16072msgid "Import Map Editor"
16073msgstr ""
16074
16075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
16076msgid "_Remove Invalid Mappings"
16077msgstr ""
16078
16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
16080msgid "<b>What type of information to display?</b>"
16081msgstr ""
16082
16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
16084msgid "Non-Bayesian"
16085msgstr ""
16086
16087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
16088#, fuzzy
16089msgid "Source Account Name"
16090msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱাওক"
16091
16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
16093msgid "Based On"
16094msgstr ""
16095
16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
16097#, fuzzy
16098msgid "Match String"
16099msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!"
16100
16101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
16102#, fuzzy
16103msgid "Mapped to Account Name"
16104msgstr "একাউন্টৰ নাম"
16105
16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
16107msgid "Count of Match String Usage"
16108msgstr ""
16109
16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
16111msgid ""
16112"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
16113"fields, case sensitive."
16114msgstr ""
16115
16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
16117#, fuzzy
16118msgid "_Filter"
16119msgstr "ফাইল"
16120
16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
16122msgid "_Expand All"
16123msgstr ""
16124
16125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
16126#, fuzzy
16127msgid "Collapse _All"
16128msgstr "সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰক"
16129
16130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
16131msgid ""
16132"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
16133msgstr ""
16134
16135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
16136msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
16137msgstr "... কৰণে অনুগ্ৰহ কৰি এটা উপযু্ক্ত GnuCash একাউন্ট নিৰ্বাচন বা সৃষ্টি কৰক:"
16138
16139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
16140msgid "Online account ID here..."
16141msgstr "অনলাইন একাউন্ট ID টো ইয়াত..."
16142
16143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
16145msgid "Choose a format"
16146msgstr "এটা ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক"
16147
16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
16149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
16150#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
16151msgid "Format"
16152msgstr "ফৰমেট"
16153
16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
16155msgid "Select matching existing transaction"
16156msgstr "বৰ্তি থকা মিলা লেনদেন নিৰ্বাচন কৰক"
16157
16158#. Dialog Select matching transactions
16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
16160#, fuzzy
16161msgid "Show Reconciled"
16162msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
16163
16164#. Dialog Select matching transactions
16165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
16166msgid "Imported transaction's first split"
16167msgstr "আমদানি কৰা লেনদেনৰ প্ৰথম স্প্লিট"
16168
16169#. Dialog Select matching transactions
16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
16171msgid "Potential splits matching the selected transaction"
16172msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো সম্ভাৱনাপূৰ্ণ স্প্লিটবোৰে মিল কৰে"
16173
16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
16175msgid ""
16176"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
16177"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
16178"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
16179"checked can be added to a selection."
16180msgstr ""
16181
16182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
16183msgid ""
16184"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
16185"unbalanced."
16186msgstr ""
16187"এই লেনদেনটোত আপোনাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে বা এইটো অসমতাপূৰ্ণভাবে আমদানি কৰা "
16188"হব. "
16189
16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
16191msgid ""
16192"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
16193"check the match or destination account)."
16194msgstr ""
16195"এই লেনদেনটো সমতাপূৰ্ণভাবে আমদানি কৰা হব (আপুনি এতিয়াও মিলটো বা লক্ষ্যস্থান "
16196"একাউন্টটোৰ দ্বিগুণ পৰীক্ষা কৰিব বিচাৰিব পাৰে)."
16197
16198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16199msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16200msgstr "এই লেনদেনটোত আপোনাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন বা এইটো আমদানি কৰা নহব NOT."
16201
16202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16203#, fuzzy
16204msgid ""
16205"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16206"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16207msgstr ""
16208"মিল কৰা লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজনৰ কৰণে সলনি কৰিবলৈ লেনদেনটোত, বা স্বয়ংক্ৰিয়-পৰিমাণ "
16209"ৰ লক্ষ্যস্থানৰ একাউন্টটোত (যদি প্ৰয়োজন হয়) দুবাৰ ক্লিক কৰক."
16210
16211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16212msgid "Transaction List Help"
16213msgstr "লেনদেনৰ তালিকাৰ সহায়"
16214
16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16216#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16217#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16218#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16221#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16222#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16223#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16224#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16225#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16228#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16229#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16230#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16231#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16232#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16233msgid "Colors"
16234msgstr "ৰংবোৰ"
16235
16236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16238msgid "<b>Actions</b>"
16239msgstr "<b>কাৰ্য্যবোৰ</b>"
16240
16241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16242msgid "\"A\""
16243msgstr "\"A\""
16244
16245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16246msgid "\"U+C\""
16247msgstr ""
16248
16249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16250#, fuzzy
16251msgid "\"C\""
16252msgstr "\"A\""
16253
16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16255msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16256msgstr "লেনদেনটো নতুন হিচাপে যোগ কৰিবলৈ \"A\" টো নিৰ্বাচন কৰক."
16257
16258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16259#, fuzzy
16260msgid ""
16261"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16262msgstr "এটা মিল থকা লেনদেন আপডেট আৰু পুনৰসংযোজিত কৰিবলৈ \"U+R\" টো নিৰ্বাচন কৰক."
16263
16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16265#, fuzzy
16266msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16267msgstr "এটা মিল থকা লেনদেন পুনৰসংযোজিত কৰিবলৈ \"R\" নিৰ্বাচন কৰক."
16268
16269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16270msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16271msgstr "লেনদেনটো এৰি নাযাবলৈ নিৰ্বাচন কৰক (এইটো কোনো অবস্থাতে আমদানি কৰা নহব)."
16272
16273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16274msgid "(none)"
16275msgstr "(একো নাই)"
16276
16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16278msgid "Red"
16279msgstr "ৰঙা"
16280
16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16282msgid "Yellow"
16283msgstr "হালধীয়া"
16284
16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16286msgid "Green"
16287msgstr "সেউজীয়া"
16288
16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16290#, fuzzy
16291msgid ""
16292"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16293msgstr "ডউনলোড কৰা লেনদেনবোৰৰ তালিকা (উত্সৰ স্প্লিট দেখুৱায়)"
16294
16295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16296#, fuzzy
16297msgid "Show _Account column"
16298msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক"
16299
16300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16301#, fuzzy
16302msgid "Show _Memo column"
16303msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক"
16304
16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16306#, fuzzy
16307msgid "Show matched _information"
16308msgstr "ৰছিদৰ তথ্য"
16309
16310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16311#, fuzzy
16312#| msgid "Spend"
16313msgid "A_ppend"
16314msgstr "ব্যয় কৰক"
16315
16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16317msgid ""
16318"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16319"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16320"replacing them."
16321msgstr ""
16322
16323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16324#, fuzzy
16325msgid "_Reconcile after match"
16326msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
16327
16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16329msgid "Generic import transaction matcher"
16330msgstr "বৰ্গীয় আমাদানিৰ লেনদেনৰ মিলকৰ্তা"
16331
16332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16333msgid "Posted Account"
16334msgstr "একাউন্ট পোষ্ট কৰা হল"
16335
16336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16338msgid "Invoice Information"
16339msgstr "ইনভইছৰ তথ্য"
16340
16341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16342msgid "(owner)"
16343msgstr "(স্বত্বাধিকাৰী)"
16344
16345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16346#, fuzzy
16347#| msgid "Open imported documents in tabs"
16348msgid "Open Document Link"
16349msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক"
16350
16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16353msgid "Default Chargeback Project"
16354msgstr "আচনিৰ খালীৰ চাৰ্জবেক কৰক"
16355
16356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16357msgid "Additional to Card"
16358msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত"
16359
16360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16361msgid "Extra Payments"
16362msgstr "অতিৰিক্ত পৰিশোধবোৰ কৰক"
16363
16364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16365msgid ""
16366"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16367"you."
16368msgstr ""
16369"ইনভইছ ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা "
16370"হব."
16371
16372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16373msgid ""
16374"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16375"Are you sure you want to unpost it?"
16376msgstr ""
16377"এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিলে পোষ্ট কৰা হোৱা ইনভইছবোৰ ডিলিট হব.\n"
16378"এইটো পোষ্ট কৰিব বুলি আপুনি নিশ্চিতনে?"
16379
16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16381msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16382msgstr "হয়, কৰ তালিকাবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
16383
16384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16385msgid "No, keep them as they are"
16386msgstr "নহয়, তেওঁলোক যেনেকৈ থাকে তেনেকৈ ৰাখক"
16387
16388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16389msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16390msgstr "মূল্যবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ কৰ তালিকাবোৰ পুনৰ ছেট কৰে নে?"
16391
16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16393msgid "Job Dialog"
16394msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংলাপ"
16395
16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16397msgid ""
16398"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16399msgstr ""
16400"কাৰ্য ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা "
16401"হব."
16402
16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16404msgid "Job Information"
16405msgstr "কাৰ্য্যটোৰ তথ্য"
16406
16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16408msgid "Owner Information"
16409msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ তথ্য"
16410
16411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16412msgid "Job Active"
16413msgstr "কাৰ্য্যটো সক্ৰিয়"
16414
16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16416#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16417msgid "Lot Viewer"
16418msgstr "গোট চাওতা"
16419
16420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16421msgid "_New Lot"
16422msgstr "_নতুন গোটটো"
16423
16424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16425msgid "Scrub _Account"
16426msgstr "হিচপ মোচক"
16427
16428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16429msgid "_Scrub"
16430msgstr "_মোচক"
16431
16432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16433msgid "Scrub the highlighted lot"
16434msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটো মোচি দিয়ক "
16435
16436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16437msgid "Delete the highlighted lot"
16438msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটো ডিলিট কৰক"
16439
16440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16441msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16442msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটোৰ কাৰণে এটা নাম ভৰাওক."
16443
16444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16447msgid "_Notes"
16448msgstr "_টোকাবোৰ"
16449
16450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16451msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16452msgstr "আপুনি এই গোটটোত কৰিব খোজা কামৰ যিকোনো টোকা এটা ভৰাওক. "
16453
16454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16455msgid "<b>_Title</b>"
16456msgstr "<b>_শিৰোনাম</b>"
16457
16458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16459msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16460msgstr "<b>এই একাউন্টটোত থকা গোটবোৰ</b>"
16461
16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16463msgid "Show only open lots"
16464msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক"
16465
16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16467msgid "<b>Splits _free</b>"
16468msgstr "<b>স্প্লিটবোৰ _মুক্ত</b>"
16469
16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16471msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16472msgstr "<b>স্প্লিটবোৰ _গোটত</b>"
16473
16474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16475#, fuzzy
16476msgid "_No"
16477msgstr "এতিয়া"
16478
16479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16480msgid "_Yes"
16481msgstr ""
16482
16483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16484msgid ""
16485"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16486msgstr ""
16487"<প্ৰস্থৰ ওজন=\"জোৰ\" আকাৰ=\"বৃহত্তম\">GnuCash!লৈ শুভআগমনৰ সংলাপ আকৌ দেখুৱাওক</প্ৰস্থ>"
16488
16489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16490msgid ""
16491"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16492"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16493"i> button, it will not be displayed again."
16494msgstr "যদি আপুনি <i>Yes</i> বাটনটো, <i>GnuCash লৈ স্বাগতম</i> সংলাপটো"
16495
16496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16497msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16498msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash!লৈ শুভআগমন</span>"
16499
16500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16501msgid ""
16502"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16503"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16504"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16505"perform any of them."
16506msgstr ""
16507"পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত কৰ্য্যবোৰৰ কিছুমান উপলব্ধ আছে যাতে বেছিভাগ নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাই GnuCash ৰ "
16508"সৈতে আৰম্ভ কৰিব পছন্দ কৰে. তলৰ পৰা এই কাৰ্য্যবোৰৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু যদি আপুনি "
16509"সেইবোৰ সম্পন্ন কৰিব নিবিচাৰে <i>OK</i> বাটনত ক্লিক কৰ বা <i>বাতিল</i> টোত প্ৰেছ "
16510"কৰক."
16511
16512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16513msgid "C_reate a new set of accounts"
16514msgstr "একাউন্টবোৰৰ এটা নতুন ছেট সৃষ্টি কৰক"
16515
16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16517msgid "_Import my QIF files"
16518msgstr "_মোৰ QIF ফাইলবোৰ আমদানিকৰক"
16519
16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16521msgid "_Open the new user tutorial"
16522msgstr "_নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নিৰ্দেশনা পুথিখন খোলক"
16523
16524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16525msgid "Object references"
16526msgstr "বস্তুৰ সাৰাংশবোৰ"
16527
16528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16529msgid "Explanation"
16530msgstr "বাখ্যা কৰক"
16531
16532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16533msgid "Close dialog and make no changes."
16534msgstr ""
16535
16536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16537msgid "Apply changes but do not close dialog."
16538msgstr ""
16539
16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16541#, fuzzy
16542msgid "Apply changes and close dialog."
16543msgstr "কৰ্মচাৰী সন্ধান সংলাপ খোলক"
16544
16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16546msgid "Order Entry"
16547msgstr "ক্ৰমৰ প্ৰৱিষ্টি"
16548
16549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16550#, fuzzy
16551msgid "_Invoices"
16552msgstr "ইনভইছবোৰ"
16553
16554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16555#, fuzzy
16556msgid "Close _Order"
16557msgstr "ক্ৰম বন্ধ কৰক"
16558
16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16561msgid "Order Information"
16562msgstr "ক্ৰমৰ তথ্য"
16563
16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16565msgid "Order Entries"
16566msgstr "ক্ৰমৰ প্ৰৱিষ্টিবোৰ"
16567
16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16569msgid ""
16570"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16571msgstr ""
16572"ক্ৰম ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা "
16573"হব."
16574
16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16577msgid "The company associated with this payment."
16578msgstr "এই পৰিশোধটোৰ সৈতে কোম্পানী জৰিত."
16579
16580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16581msgid "Partner"
16582msgstr ""
16583
16584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16585msgid "Post To"
16586msgstr "... লৈ পোষ্ট কৰক"
16587
16588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16589msgid "Documents"
16590msgstr "ডকুমেন্টবোৰ"
16591
16592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16599msgid ""
16600"The amount to pay for this invoice.\n"
16601"\n"
16602"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16603"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16604"payment.\n"
16605"\n"
16606"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16607"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16608"this company."
16609msgstr ""
16610"এই ইনভইছটোৰ কাৰণে পৰিশোধ কৰিবলগীয়া.\n"
16611"\n"
16612"আপুনি যদি ইনভইছ এটা নিৰ্বাচন কৰে, GnuCash য়ে ইয়াৰ বাবে এতিয়াও দিবলগীয়া "
16613"পৰিমাণবোৰ প্ৰকাশ কৰিব. এটা আংশিক পৰিশোধ বা এটা ওপৰোঞ্ছি-পৰিশোধ সৃষ্টি কৰাৰ কাৰণে "
16614"আপুনি এই হিচাপটো সলনি কৰিব পাৰিব.\n"
16615"\n"
16616"যদি কোনো ইনভইছ নিৰ্বাচত নহল অথবা এটা ওপৰোঞ্ছি-পৰিশোধৰ ক্ষেত্ৰত GnuCash য়ে এই "
16617"কোম্পানীটোৰ প্ৰথম অপৰিশোধিত ইনভইছৰ অৱশিষ্ট পৰিমাণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিৰ্ধাৰণ কৰিব."
16618
16619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16621msgid "Refund"
16622msgstr "ওভোতাওক"
16623
16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16626msgid "Print Check"
16627msgstr "প্ৰিণ্টৰ সন্ধান কৰক"
16628
16629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16630msgid "(USD)"
16631msgstr ""
16632
16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16634msgid "Transaction Details"
16635msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
16636
16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16638#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16639msgid "Transfer Account"
16640msgstr "বদলি একাউন্ট"
16641
16642#. Date format label for 07/31/2013
16643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16644msgid "US"
16645msgstr "US"
16646
16647#. Date format label for 31/07/2013
16648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16649msgid "UK"
16650msgstr "UK"
16651
16652#. Date format label for 31.07.2013
16653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16654msgid "Europe"
16655msgstr "ইউৰোপ"
16656
16657#. Date format label for 2013-07-31
16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16659msgid "ISO"
16660msgstr "ISO"
16661
16662#. Label for locale settings of formats, …
16663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16665#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16667msgid "Locale"
16668msgstr "স্থান"
16669
16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16671#, fuzzy
16672#| msgid "_Resume"
16673msgid "_Reset"
16674msgstr "বন্ধ কৰক"
16675
16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16678msgid "<b>Separator Character</b>"
16679msgstr "<b>পৃথক কৰা আখৰ</b>"
16680
16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16682msgid ""
16683"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16684"window\n"
16685"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16686msgstr ""
16687
16688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16689msgid "GnuCash Preferences"
16690msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ"
16691
16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16693msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16694msgstr "<b>সাৰাংষ বাৰৰ বিষয়</b>"
16695
16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16697msgid "Include _grand total"
16698msgstr "সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
16699
16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16701msgid ""
16702"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16703msgstr ""
16704"এটা ডিফল্ট ৰিপোৰ্ট মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ হোৱা সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা সৰ্বমুঠ দেখুৱাওক. "
16705
16706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16707msgid "Include _non-currency totals"
16708msgstr "মুদ্ৰাহীন সৰ্বমুঠবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
16709
16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16711msgid ""
16712"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16713"clear, only currencies will be shown."
16714msgstr ""
16715"যদি পৰীক্ষা কৰে, মুদ্ৰাহীন দ্ৰব্যবোৰ সাৰাংশ বাৰটোত দেখুওৱা হব. যদি সম্পন্ন কৰে, "
16716"তেন্তে কেৱল মুদ্ৰাবোৰ দেখুওৱা হব."
16717
16718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16719msgid "_Relative"
16720msgstr "সম্পৰ্কীয়"
16721
16722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16723msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16724msgstr "লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত সম্পৰ্কীয় আৰম্ভনিৰ তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰক."
16725
16726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16727msgid "_Absolute"
16728msgstr "অন্যতম"
16729
16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16731msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16732msgstr "লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত প্ৰকৃত আৰম্ভনিৰ তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰক"
16733
16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16735msgid "Re_lative"
16736msgstr "সম্পৰ্কীয়"
16737
16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16739msgid ""
16740"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16741"use this date for net assets calculations."
16742msgstr ""
16743"লাভ/লোচকান গণনাবোৰৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সম্পৰ্কীয় সমাপ্তিৰ তাৰিখ এটা ব্যৱহাৰ কৰক. মুঠ "
16744"সম্পত্তিবোৰৰ গণনাবোৰৰ বাবেও এই তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰে."
16745
16746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16747msgid "Ab_solute"
16748msgstr "অন্যতম"
16749
16750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16751msgid ""
16752"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16753"use this date for net assets calculations."
16754msgstr ""
16755"লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত প্ৰকৃত অন্তিম তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক. তাৰোপৰি "
16756"সৰ্বমুঠ সম্পত্তি গণনাবোৰৰ বাবে এই তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক."
16757
16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16759msgid "Accounting Period"
16760msgstr "গণনাৰ সময়সীমা"
16761
16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16763msgid "Use _formal accounting labels"
16764msgstr "সাধাৰণ একাউন্ট কৰা লেবেলবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
16765
16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16767msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16768msgstr "অনানুষ্ঠানি মিলবোৰৰ পৰিৱৰ্তে কেৱল 'দিবলগীয়া' আৰু 'পাবলগীয়া' ব্যৱহাৰ কৰক."
16769
16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16771msgid "<b>Labels</b>"
16772msgstr "<b>স্তৰবোৰ</b>"
16773
16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16776msgid "_None"
16777msgstr "একো নাই"
16778
16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16780msgid "C_redit accounts"
16781msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টবোৰ"
16782
16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16784msgid "_Income & expense"
16785msgstr "আয় আৰু ব্যয়"
16786
16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16788msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16789msgstr "<b>ওলোটা পৰিমাণৰ একাউন্টবোৰ</b>"
16790
16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16792msgid "<b>Default Currency</b>"
16793msgstr "<b>ডিফল্ট মুদ্ৰা</b>"
16794
16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16797msgid "US Dollars (USD)"
16798msgstr "US ডলাৰবোৰ (USD)"
16799
16800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16801msgid "Character"
16802msgstr "আখৰ"
16803
16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16805#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16806msgid "Sample"
16807msgstr "নিদৰ্শন"
16808
16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16810msgid "Show the Account Color as background"
16811msgstr "পটভূমি হিচাপে একাউন্ট ৰং দেখুৱাওক"
16812
16813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16814msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16815msgstr "একাউন্ট নামৰ পটভূমিৰ দৰে একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক."
16816
16817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16818msgid "Show the Account Color on tabs"
16819msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক"
16820
16821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16822msgid "Show the Account Color as tab background."
16823msgstr "টেব পটভূমিৰ দৰে একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক."
16824
16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16826msgid ""
16827"The character that will be used between components of an account name. A "
16828"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16829"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16830"\"period\"."
16831msgstr ""
16832"একাউন্ট নাম এটাৰ উপাদানবোৰৰ মাজত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰটো. এটা বৈধ মান হল "
16833"আখৰবোৰ আৰু সংখ্যাবোৰৰ বাহিৰে যিকোনো অকলশৰীয়া চিন, বা নিম্নোক্ত যিকোনো ষ্ট্ৰিং: "
16834"\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" আৰু \"period\"."
16835
16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16838msgid "Ch_oose"
16839msgstr "পছন্দ"
16840
16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16843msgid "Loc_ale"
16844msgstr "স্থান"
16845
16846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16847#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16848msgid "Fancy Date Format"
16849msgstr "শুৱনি তাৰিখ ফৰমেট"
16850
16851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16852msgid "<b>Time Format</b>"
16853msgstr "<b>সময়ৰ ফৰমেট</b>"
16854
16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16856msgid "U_se 24-hour clock"
16857msgstr "24-ঘণ্টাৰ ঘড়ী ব্যৱহাৰ কৰক"
16858
16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16860msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16861msgstr "এটা 24 ঘণ্টাৰ (এটা 12 ঘন্টাৰ পৰিবৰ্তে ) ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰক."
16862
16863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16864msgid "<b>Date Completion</b>"
16865msgstr "<b>তাৰিখ সম্পাদন</b>"
16866
16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16868#, fuzzy
16869msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16870msgstr "বছৰ অবিহনে তাৰিখ এটা ভৰালে, তাক গ্ৰহণ কৰা হব:"
16871
16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16873msgid ""
16874"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16875msgstr "তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰা হব যাতে সেইবোৰ চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষত থাকে."
16876
16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16878#, fuzzy
16879msgid ""
16880"In a sliding 12-month window starting this\n"
16881"many months before the current month"
16882msgstr ""
16883"এটা শ্লাইডিংত 12-মাহ উইণ্ডোই চলিত মাহটোৰ আগত\n"
16884"এই মাহবোৰ আৰম্ভ কৰে:"
16885
16886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16887msgid "Enter number of months."
16888msgstr "মাহবোৰৰ সংখ্যা ভৰাওক."
16889
16890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16891msgid "Use the date format specified by the system locale."
16892msgstr "ছিষ্টেম স্থানৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেটটো ব্যৱহাৰ কৰক."
16893
16894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16895msgid "<b>Numbers</b>"
16896msgstr "<b>সংখ্যাবোৰ</b>"
16897
16898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16899msgid "Force P_rices to display as decimals"
16900msgstr ""
16901
16902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16903msgid "Display ne_gative amounts in red"
16904msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক"
16905
16906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16907msgid "Display negative amounts in red."
16908msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ ৰঙাকৈ প্ৰদৰ্শন কৰক."
16909
16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16911msgid "_Automatic decimal point"
16912msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল বিন্দু"
16913
16914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16915msgid ""
16916"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16917"one."
16918msgstr "এক নোহোৱাকৈ ভৰোৱা মূল্যবোৰত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে এটা ডেচিমেল বিন্দু অন্তৰ্ভুক্ত হয়."
16919
16920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16921#, fuzzy
16922msgid "_Decimal places"
16923msgstr "ডেচিমেলৰ স্থানবোৰ:"
16924
16925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16926msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16927msgstr "কিমান পৰিমাণৰ স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল ক্ষেত্ৰবোৰ পূৰ্ণ কৰা হব. "
16928
16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16930msgid "Numbers, Date, Time"
16931msgstr ""
16932
16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16934msgid "Perform account list _setup on new file"
16935msgstr "নতুন ফাইলত একাউন্ট তালিকাৰ ছেটআপ সম্পন্ন কৰক"
16936
16937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16938msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16939msgstr ""
16940"নতুন একাউন্ট তালিকা কৰা সংলাপটো প্ৰদৰ্শন কৰক যেতিয়া আপুনি ফাইল->নতুন ফাইল টো "
16941"নিৰ্বাচন কৰে."
16942
16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16944msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16945msgstr "\"দিনটোৰ ইংগিতটো\" সংলাপটো দেখুৱাওক"
16946
16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16948msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16949msgstr "আৰম্ভণিত GnuCash ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে ইংগিত প্ৰদৰ্শন কৰক."
16950
16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16952msgid "How many days to keep old log/backup files."
16953msgstr "পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ৰাখিবলৈ কিমান দিন লাগে."
16954
16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16960msgid "days"
16961msgstr "দিনবোৰ"
16962
16963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
16964#, fuzzy
16965msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
16966msgstr "_বৰ্তি থকা লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ:"
16967
16968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
16969msgid "Com_press files"
16970msgstr "ফাইলবোৰ সংনমন কৰক"
16971
16972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
16973msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
16974msgstr "ডাটা ফাইলটো ডিস্কত ছেভ কৰিবলৈ gzip ৰ দ্বাৰা সংনমন কৰক."
16975
16976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
16977msgid "<b>Files</b>"
16978msgstr "<b>ফাইলবোৰ</b>"
16979
16980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
16981msgid "<b>Search Dialog</b>"
16982msgstr "<b>ডাইলগ সন্ধান কৰক</b>"
16983
16984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
16985msgid "New search _limit"
16986msgstr "নতুন সন্ধানৰ সীমা"
16987
16988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
16989msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
16990msgstr ""
16991"যদি এই সংখ্যাটোত কৈ কম পৰিমাণৰ আইটেমবোৰ ঘূৰি আহে তেনেহলে 'নতুন সন্ধান' লৈ ডিফল্ট "
16992"কৰক."
16993
16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
16995msgid "Show splash scree_n"
16996msgstr "স্প্লেছ স্ক্ৰীণটো দেখুৱাওক"
16997
16998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
16999msgid "Show splash screen at startup."
17000msgstr "আৰম্ভনিত স্প্লেছ স্ক্ৰীণটো দেখুৱাওক"
17001
17002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
17003msgid "Auto-save time _interval"
17004msgstr "সময়ৰ ব্যৱধানটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ"
17005
17006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
17007msgid "minutes"
17008msgstr "মিনিটবোৰ"
17009
17010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
17011msgid "Show auto-save confirmation _question"
17012msgstr "সয়ংক্ৰিয়-ছেভ নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰশ্নটো দেখুৱাওক"
17013
17014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
17015msgid ""
17016"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
17017"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
17018msgstr ""
17019"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভৰ বৈশিষ্টটো আৰম্ভ কৰাৰ প্ৰতিটো সময়ত এটা "
17020"নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰশ্ন দেখুৱায়. অথবা কোনো অতিৰিক্ত বাখ্যা নেদেখুৱায়."
17021
17022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
17023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
17024#, fuzzy
17025msgid "For"
17026msgstr "আকাৰ"
17027
17028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
17029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
17030msgid "Forever"
17031msgstr "চিৰকাল"
17032
17033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
17034msgid "Time to _wait for answer"
17035msgstr "উত্তৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সময়"
17036
17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
17038msgid "seconds"
17039msgstr "ছেকেণ্ড"
17040
17041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
17043#, fuzzy
17044msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
17045msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
17046
17047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
17048#, fuzzy
17049msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
17050msgstr "কক্ষবোৰত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক."
17051
17052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
17053msgid ""
17054"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17055"views like the Accounts page."
17056msgstr ""
17057
17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
17059msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
17060msgstr ""
17061
17062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
17063msgid ""
17064"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17065"views like the Accounts page."
17066msgstr ""
17067
17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
17069#, fuzzy
17070#| msgid "<b>Files</b>"
17071msgid "<b>Linked Files</b>"
17072msgstr "<b>ফাইলবোৰ</b>"
17073
17074#. Preferences->Online Banking:Generic
17075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
17076msgid "Enable skip transaction action"
17077msgstr "এৰি যোৱা লেনদেনৰ কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক"
17078
17079#. Preferences->Online Banking:Generic
17080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
17081msgid "Enable update match action"
17082msgstr "আপডেট মিলোবৱা কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক"
17083
17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
17085msgid ""
17086"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
17087"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
17088"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
17089"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
17090"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
17091"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
17092"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
17093"recognised as a match."
17094msgstr ""
17095"সৰু খুচুৰা দোকানবোৰৰ দৰে কিছুমান স্থানত বাণিজ্যিক ATMবোৰ (বিত্তীয় অনুষ্ঠানৰ সৈতে জড়িত "
17096"নহয়) ইনষ্টল কৰা হয়. এই ATM বোৰে ইয়াৰ মাচুলবোৰ এটা পৃথক লেনদেন বা আপোনাৰ মাহিলি "
17097"বেংকিং মাচুলবোৰ দৰে দেখুওৱাৰ পৰিৱৰ্তে ৰাশিটোত প্ৰত্যক্ষভাৱে যোগ কৰে. উদাহৰণ স্বৰূপে, "
17098"যদি আপুনি $100 উলিয়াই তেন্তে আপোনাৰ পৰা $101,50 আৰু অন্য মাচুল লোৱা হব. যদি আপুনি "
17099"$100 মেনুৱেলী ভৰাইছিল, তেন্তে ৰাশিটো নিমিলিব. গতিকে আপোনাৰ সৰ্বাধিক মাচুলৰ সৈতে "
17100"(স্থানীয় মুদ্ৰাৰ এককবোৰত) এইটো ছেট কৰক, যাতে লেনদেনৰ পৰিমাণ মিলি থাকে. "
17101
17102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
17103msgid ""
17104"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
17105"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
17106msgstr ""
17107"এটা লেনদেন যাৰ সেউজীয়া মণ্ডলটোত (স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত বা সমান) থকা "
17108"শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্টৰ দ্বাৰা CLEARed হব."
17109
17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
17111msgid ""
17112"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
17113"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
17114"default."
17115msgstr ""
17116"এটা লেনদেন যাৰ ৰঙা মণ্ডলটোত (দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত কিন্তু স্বয়ংক্ৰিয়-ADD "
17117"প্ৰাৰম্ভিকটোৰ তলত বা সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্টৰ দ্বাৰা ADDed হব."
17118
17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
17120msgid ""
17121"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
17122"list."
17123msgstr ""
17124"মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱাপূৰ্ণ মিলৰ সৰ্বনিম্ন স্কৰটো দেখুৱাব লগাটো অপৰিহাৰ্য্য."
17125
17126#. Preferences->Online Banking:Generic
17127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
17128msgid "Commercial ATM _fees threshold"
17129msgstr "বাণিজ্যিক ATM মাচুলবোৰৰ প্রাৰম্ভিক"
17130
17131#. Preferences->Online Banking:Generic
17132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
17133msgid "Auto-c_lear threshold"
17134msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সম্পন্ন হোৱা প্রাৰম্ভিক"
17135
17136#. Preferences->Online Banking:Generic
17137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
17138msgid "Auto-_add threshold"
17139msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ হোৱা প্রাৰম্ভিক"
17140
17141#. Preferences->Online Banking:Generic
17142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
17143msgid "Match _display threshold"
17144msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক"
17145
17146#. Preferences->Online Banking:Generic
17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
17148msgid "Use _bayesian matching"
17149msgstr "বায়েছিএন মিল ব্যৱহাৰ কৰক"
17150
17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
17152msgid ""
17153"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
17154msgstr ""
17155"বৰ্তি থকা একাউন্টবোৰৰ সৈতে নতুন লেনদেনবোৰ মিল কৰিবলৈ বায়েছিএন এলগোৰিথিমবোৰ "
17156"ব্যৱহাৰ কৰক"
17157
17158#. Preferences->Online Banking:Generic
17159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
17160#, fuzzy
17161#| msgid "Match _display threshold"
17162msgid "Likely match _day threshold"
17163msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক"
17164
17165#. Preferences->Online Banking:Generic
17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
17167#, fuzzy
17168#| msgid "Match _display threshold"
17169msgid "_Unlikely match day threshold"
17170msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক"
17171
17172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
17173msgid ""
17174"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
17175"Default is 4 days."
17176msgstr ""
17177
17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
17179msgid ""
17180"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
17181"Default is 14 days."
17182msgstr ""
17183
17184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
17185msgid "<b>Checks</b>"
17186msgstr "<b>সন্ধানবোৰ</b>"
17187
17188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
17189msgid "The default check printing font."
17190msgstr "ডিফল্ট পৰীক্ষাৰ মুদ্ৰণ ফন্টটো."
17191
17192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
17193msgid "Print _date format"
17194msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেটো প্ৰিণ্ট কৰক"
17195
17196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
17197msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
17198msgstr "সঠিৰ তাৰিখটোৰ তলৰ 8 বিন্দু প্ৰকাৰত উক্ত তাৰিখৰ ফৰমেটো প্ৰিণ্ট কৰক."
17199
17200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
17201msgid "Print _blocking chars"
17202msgstr "_ব্লক কৰা আখৰবোৰ মুদ্ৰণ কৰক "
17203
17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17205msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17206msgstr "পৰীক্ষাৰ সময়ত প্ৰতিখন টেক্সট ক্ষেত্ৰৰ আগত আৰু পিছত '***' মুদ্ৰণ কৰক."
17207
17208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17209msgid "Default _font"
17210msgstr "ডিফল্ট আখৰ"
17211
17212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17213msgid "Printing"
17214msgstr "মুদ্ৰণ কৰিছে"
17215
17216#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17217msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17218msgstr "'ভৰাওক' টো খালী লেনদেনলৈ যায়"
17219
17220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17221#, fuzzy
17222msgid ""
17223"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17224"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17225"down one row."
17226msgstr ""
17227"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে 'ভৰাওক' কীটো প্ৰেছ কৰাটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ তলত থকা খালী "
17228"লেনদেনটোলৈ লৈ যাব. যদি সম্পন্ন কৰে, তেন্তে 'ভৰাওক' কীটো প্ৰেছ কৰাটোৱে এটা শাৰী "
17229"তললৈ লৈ যাব."
17230
17231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17232msgid "_Auto-raise lists"
17233msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অহা তালিকা"
17234
17235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17236msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17237msgstr "ইনপুটৰ সময়ত একাউন্টৰ তালিকাবোৰ বা কাৰ্য্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ওলায়."
17238
17239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17240msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17241msgstr "মনত ৰখা লেনদেনবোৰৰ বদলিত টেবৰ ক্ৰম অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
17242
17243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17244msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17245msgstr "মনত ৰখা লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হলে বদলিৰ ক্ষেত্ৰ খনলৈ যাওক."
17246
17247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17248msgid "<b>Reconciling</b>"
17249msgstr "<b>পুনৰসংযোজন কৰা</b>"
17250
17251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17252msgid "Check cleared _transactions"
17253msgstr "সম্পন্ন কৰা লেনদেনবোৰ পৰীক্ষা কৰক"
17254
17255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17256msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17257msgstr ""
17258"এটা পুনৰসংযোজন সংলাপ সৃষ্টি কৰোতে সম্পন্ন হোৱা লেনদেনবোৰ আগতীয়াকৈ পৰীক্ষা কৰক."
17259
17260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17261msgid "Automatic credit card _payment"
17262msgstr "দিবলগীয়া কাৰ্ড স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পৰিশোধ"
17263
17264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17265msgid ""
17266"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17267"card payment."
17268msgstr ""
17269"এটা দিবলগীয়াৰ কাৰ্ড উক্তি পুনৰসংযোজিত কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা দিবলগীয়া কাৰ্ড "
17270"পৰিশোধৰ বাবে আগুৱাই দিয়ক. "
17271
17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17273msgid "Always reconcile to t_oday"
17274msgstr "সদায় আজিৰ দিনটোত পুনৰসংযোজন কৰক"
17275
17276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17277msgid ""
17278"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17279"regardless of previous reconciliations."
17280msgstr ""
17281"আগৰ পুনৰসংযোজিতকৰণ নিৰ্বিশেষে উক্তিৰ তাৰিখটোৰ কৰণে পুনৰসংযোজন সংলাপটো সদায় আজিৰ "
17282"তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰি খুলিব."
17283
17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17285msgid "<b>Graphics</b>"
17286msgstr "<b>গ্ৰাফিক্স</b>"
17287
17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17289msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17290msgstr ""
17291
17292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17293msgid ""
17294"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17295"this if you want to use the system color theme instead."
17296msgstr ""
17297
17298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17299msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17300msgstr "লেনদেনবোৰৰ সৈতে দ্বিগুণ প্ৰকাৰৰ ৰংবোৰ সালসলনি হয়"
17301
17302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17303msgid ""
17304"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17305"alternating by row."
17306msgstr ""
17307"প্ৰাথমিক আৰু গৌণ ৰংবোৰ পংক্তিৰ সালসলনিৰ দ্বাৰা কৰাৰ পৰিবৰ্তে লেনদেনৰ দ্বাৰা "
17308"সালসলনি কৰক."
17309
17310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17311msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17312msgstr "পংক্তিবোৰৰ মাজত অনুভূমিক ৰেখাবোৰ টানক"
17313
17314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17315msgid "Show horizontal borders on the cells."
17316msgstr "কক্ষবোৰত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক."
17317
17318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17319msgid "Draw _vertical lines between columns"
17320msgstr "স্তম্ভবোৰৰ মাজত উলম্ব ৰেখাবোৰ টানক"
17321
17322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17323msgid "Show vertical borders on the cells."
17324msgstr "কক্ষবোৰত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক."
17325
17326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17327#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17330#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17332#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17334#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17335#, fuzzy
17336msgid "Layout"
17337msgstr "<b>ৰাশি</b>"
17338
17339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17340#, fuzzy
17341msgid "_Future transactions after blank transaction"
17342msgstr "'ভৰাওক' টো খালী লেনদেনলৈ যায়"
17343
17344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17345msgid ""
17346"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17347"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17348"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17349msgstr ""
17350
17351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17352msgid "<b>Default Style</b>"
17353msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>"
17354
17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17356msgid "<b>Other Defaults</b>"
17357msgstr "<b>অন্য ডিফল্টবোৰ</b>"
17358
17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17360msgid "_Basic ledger"
17361msgstr "প্ৰাথমিক লেজাৰ"
17362
17363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17364msgid "_Auto-split ledger"
17365msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লেজাৰ"
17366
17367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17368msgid "Number of _transactions"
17369msgstr "লেনদেনবোৰৰ সীমা"
17370
17371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17372msgid "_Double line mode"
17373msgstr "দুটা শাৰীৰ প্ৰকাৰবোৰ"
17374
17375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17376msgid ""
17377"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17378"affect expanded transactions."
17379msgstr ""
17380"প্ৰতিটো লেনদেনৰ বাবে এটাৰ পৰিৱৰ্তে দুটা পংক্তিৰ তথ্য দেখুৱাওক. প্ৰসাৰিত লেনদেনবোৰত "
17381"ক্ষতি নকৰে."
17382
17383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17384msgid "Register opens in a new _window"
17385msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত পঞ্জীয়ন খোলক"
17386
17387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17388msgid ""
17389"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17390"clear, the register will be opened in the current window."
17391msgstr ""
17392"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰতিটো পঞ্জীয়ন ইয়াৰ নিজস্ব ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. যদি "
17393"সম্পন্ন কৰে, তেন্তে পঞ্জীয়নটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব."
17394
17395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17396msgid "_Only display leaf account names"
17397msgstr "কেৱল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক"
17398
17399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17400msgid ""
17401"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17402"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17403"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17404"option implies that you use unique leaf names."
17405msgstr ""
17406"যদি পৰীক্ষা কৰা হ'ল, একাউন্ট নিৰ্বাচনৰ পোপআপটোত আৰু পঞ্জীয়নখনত কেৱল লিফ "
17407"একাউন্টবোৰৰ নামবোৰ দেখুওৱা হৈছে. ডিফল্ট ব্যৱহাৰটো হ'ল একাউন্টৰ শৃংখলটোত থকা পাথটো "
17408"অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পূৰ্ণ নামটো দেখুৱাবলৈ. এই বিকল্পটোৰ পৰীক্ষা কৰাটোৱে সূচায় যে আপুনি "
17409"অদ্বিতীয় লিফ নামবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে."
17410
17411#. Register2 feature
17412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17413msgid "Number of _characters for auto complete"
17414msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সম্পন্নৰ বাবে _আখৰবোৰৰ সংখ্যা"
17415
17416#. Register2 feature
17417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17418msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17419msgstr "_ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
17420
17421#. Register2 feature
17422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17423msgid "Show the calendar b_uttons"
17424msgstr "কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক"
17425
17426#. Register2 feature
17427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17428msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17429msgstr "_প্ৰসাৰৰ সময়ত নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিয়ক"
17430
17431#. Register2 feature
17432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17433msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17434msgstr "_নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক"
17435
17436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17437msgid "Register Defaults"
17438msgstr "ডিফল্টবোৰৰ পঞ্জীয়ন"
17439
17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17441msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17442msgstr "<b>ডিফল্ট ৰিপোৰ্ট মুদ্ৰা</b>"
17443
17444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17445msgid "<b>Location</b>"
17446msgstr "<b>স্থান</b>"
17447
17448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17449msgid "Report opens in a new _window"
17450msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত ৰিপোৰ্টবোৰ খোলক"
17451
17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17453msgid ""
17454"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17455"clear, the report will be opened in the current window."
17456msgstr ""
17457"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰত্যেকটো ৰিপোৰ্ট ইয়াৰ নিজস্ব ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. "
17458"যদি সম্পন্ন কৰে, তেন্তে ৰিপোৰ্টটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব."
17459
17460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17462#, fuzzy
17463msgid "Default zoom level"
17464msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>"
17465
17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17467msgid "Reports"
17468msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰ"
17469
17470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17471msgid "<b>Window Geometry</b>"
17472msgstr "<b>উইণ্ডো জ্যামিতি</b>"
17473
17474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17475msgid "_Save window size and position"
17476msgstr "উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু স্থান ছেভ কৰক"
17477
17478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17479msgid "Save window size and location when it is closed."
17480msgstr "বন্ধ কৰাৰ সময়ত উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু স্থানটো ছেভ কৰক."
17481
17482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17483msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17484msgstr "শেহতীয়া টেবটো সন্মূখলৈ আনক "
17485
17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17487msgid "<b>Tab Position</b>"
17488msgstr "<b>টেবৰ স্থান</b>"
17489
17490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17491msgid "To_p"
17492msgstr "ওপৰ"
17493
17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17495msgid "B_ottom"
17496msgstr "তলত"
17497
17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17499msgid "_Left"
17500msgstr "ৰৈ য়োৱা"
17501
17502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17503msgid "_Right"
17504msgstr "সোফাল"
17505
17506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17507msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17508msgstr "<b>সাৰাংশ বাৰৰ স্থান</b>"
17509
17510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17512msgid "Bottom"
17513msgstr "তলত"
17514
17515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17516msgid "<b>Tabs</b>"
17517msgstr "<b>টেববোৰ</b>"
17518
17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17520msgid "Show close button on _notebook tabs"
17521msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰত বন্ধ বাটনটো দেখুৱাওক"
17522
17523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17524msgid ""
17525"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17526"'Close' menu item."
17527msgstr ""
17528"প্ৰত্যেকটো টোকা বহী টেবত বন্ধ বাটন এটা দেখুৱাওক. এইবোৰ কাৰ্য 'বন্ধ' মেনু আইটেমটোৰ "
17529"সৈতে একে."
17530
17531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17532msgid ""
17533"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17534"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17535msgstr ""
17536"যদি টেবত থকা টেক্সটো এই মানটোতকৈ দীঘল হয় (পৰীক্ষাটো অনুমানিক) তেন্তে টেব লেবেলটো "
17537"মাজত কাট কৰা হব আৰু লুপ্ত পদ এটাৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰা হব."
17538
17539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17540msgid "characters"
17541msgstr "আখৰ"
17542
17543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17544msgid "_Width"
17545msgstr "প্ৰস্থ"
17546
17547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17548msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17549msgstr ""
17550
17551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17552msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17553msgstr ""
17554
17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17556msgid "Windows"
17557msgstr "উইণ্ডোজ"
17558
17559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17561#, fuzzy
17562msgid "Online Quotes"
17563msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক"
17564
17565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17566msgid "Bid"
17567msgstr "বিড"
17568
17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17570msgid "Ask"
17571msgstr "আস্ক"
17572
17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17574msgid "Last"
17575msgstr "অন্তিম"
17576
17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17578msgid "Net Asset Value"
17579msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিৰ মান"
17580
17581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17582msgid "Price Editor"
17583msgstr "মূল্যৰ সম্পাদক"
17584
17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17586msgid "_Namespace"
17587msgstr "_নাম ভৰোৱা ঠাই"
17588
17589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17590msgid "S_ource"
17591msgstr "উত্স"
17592
17593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17594#, fuzzy
17595msgid "Remove Old Prices"
17596msgstr "পুৰণিটো আতৰ কৰক"
17597
17598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17599#, fuzzy
17600msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17601msgstr ""
17602"নিম্নোক্ত চৰ্তটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি তলৰ তাৰিখটোৰ আগত সকলো ষ্টক দামবোৰ ডিলিট কৰক:"
17603
17604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17605#, fuzzy
17606msgid "Remove all prices before date."
17607msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাই ভৰোৱা তাৰিখ এটাতকৈ পুৰণি দামবোৰ আতঁৰ কৰক."
17608
17609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17610msgid "Last of _Week"
17611msgstr ""
17612
17613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17614msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17615msgstr ""
17616
17617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17618#, fuzzy
17619msgid "Last of _Month"
17620msgstr "মাহৰ শেষ"
17621
17622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17623msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17624msgstr ""
17625
17626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17627#, fuzzy
17628msgid "Last of _Quarter"
17629msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
17630
17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17632msgid ""
17633"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17634"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17635msgstr ""
17636
17637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17638#, fuzzy
17639msgid "Last of _Period"
17640msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
17641
17642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17643msgid ""
17644"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17645"period is derived from the accounting period end date."
17646msgstr ""
17647
17648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17649#, fuzzy
17650msgid "_Scaled"
17651msgstr "স্থান"
17652
17653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17654msgid ""
17655"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17656"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17657"for dates older than six months to a year."
17658msgstr ""
17659
17660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17661#, fuzzy
17662msgid "First Date"
17663msgstr "পিছৰ তাৰিখত"
17664
17665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17666#, fuzzy
17667msgid "From these Commodities"
17668msgstr "সামগ্ৰীবোৰ"
17669
17670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17671#, fuzzy
17672msgid "Keeping the last available price for option"
17673msgstr "এটা ষ্টকৰ কাৰণে শেষৰ দামটো ডিলিট কৰক"
17674
17675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17676msgid "Include _Fetched online prices"
17677msgstr ""
17678
17679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17680msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17681msgstr ""
17682
17683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17684#, fuzzy
17685msgid "Include manually _Entered prices"
17686msgstr "মেনুবেলি ভৰোৱা হোৱা দামবোৰ ডিলিট কৰক"
17687
17688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17689#, fuzzy
17690msgid "If activated, include manually entered prices."
17691msgstr "মেনুবেলি ভৰোৱা হোৱা দামবোৰ ডিলিট কৰক"
17692
17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17694#, fuzzy
17695msgid "_Added by the application"
17696msgstr "এই প্ৰয়োগটো এৰি দিয়ক"
17697
17698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17699msgid ""
17700"If activated, include application added prices.\n"
17701"\n"
17702"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17703"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17704"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17705"reliable."
17706msgstr ""
17707
17708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17709msgid "Before _Date"
17710msgstr "_তাৰিখ"
17711
17712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17713#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17714msgid "Price Database"
17715msgstr "দামৰ ডাটাবেছ"
17716
17717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17718msgid "Add a new price."
17719msgstr "এটা নতুন দাম যোগ কৰক."
17720
17721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17722msgid "Remove the current price."
17723msgstr "চলিত দামটো আতঁৰ কৰক."
17724
17725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17726msgid "Edit the current price."
17727msgstr "বৰ্তমানৰ দামটো সম্পাদনা কৰক."
17728
17729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17730msgid "Remove _Old"
17731msgstr "পুৰণিটো আতৰ কৰক"
17732
17733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17734msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17735msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাই ভৰোৱা তাৰিখ এটাতকৈ পুৰণি দামবোৰ আতঁৰ কৰক."
17736
17737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17738#, fuzzy
17739msgid "_Get Quotes"
17740msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাওক"
17741
17742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17743msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17744msgstr "ভৰালৰ একাউন্টটোবোৰৰ কৰণে নতুন অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ পোৱা যাব."
17745
17746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17747msgid "Save Custom Check Format"
17748msgstr "কাষ্টম সন্ধান ফৰমেটটো ছেভ কৰক"
17749
17750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17751msgid ""
17752"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17753"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17754"custom format will cause that format to be overwritten."
17755msgstr ""
17756"এই কাষ্টম ফৰমেটটোৰ বাবে শিৰোনাম এটা ভৰাওক. এই শিৰোনামটো মুদ্ৰণ পৰীক্ষা সংলাপটোৰ "
17757"\"Check format\" নিৰ্বাচনকটোত দৃষ্টিগোচৰ হব. এটা বৰ্তি থকা কাষ্টম ফৰমেটৰ "
17758"শিৰোনামটো ব্যৱহাৰ কৰাটোৱে উক্ত ফৰমেটটো অভাৰৰাইট কৰিব."
17759
17760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17761msgid "Inches"
17762msgstr "ইঞ্চি"
17763
17764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17765msgid "Centimeters"
17766msgstr "ছেন্টিমিটাৰ"
17767
17768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17769msgid "Millimeters"
17770msgstr "মিলিমিটাৰ"
17771
17772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17773msgid "Points"
17774msgstr "পইন্ট"
17775
17776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17777msgid "Middle"
17778msgstr "মধ্যমান"
17779
17780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17781msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17782msgstr "কুইকেন/কুইকবুকছ (tm) US-আখৰ"
17783
17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17785msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17786msgstr "ডিলাক্স(tm) ব্যক্তিগত পৰীক্ষাবোৰ US-আখৰ"
17787
17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17789msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17790msgstr "কুইকেন(tm) ৱালেট পৰীক্ষাবোৰ w/ ছাইড ষ্টাব"
17791
17792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17793#, fuzzy
17794msgid "_Print"
17795msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক"
17796
17797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17798msgid "Check _format"
17799msgstr "ফৰমেট সন্ধানকৰক"
17800
17801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17802msgid "Check po_sition"
17803msgstr "অৱস্থানৰ সন্ধান কৰক"
17804
17805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17806msgid "_Date format"
17807msgstr "_তাৰিখৰ ফৰমেট"
17808
17809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17810msgid ""
17811"Check format must have an\n"
17812"ADDRESS item defined in order\n"
17813"to print an address on the check."
17814msgstr ""
17815"পৰীক্ষাটোত ঠিকনা এটা প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ ফৰমেট পৰীক্ষাৰ ক্ৰমত বিৱৰণ কৰা ADDRESS আইটেম "
17816"এটা থকাটো অপৰিহাৰ্য্য."
17817
17818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17820msgid "_Address"
17821msgstr "_ঠিকনা"
17822
17823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17824msgid "Checks on first _page"
17825msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাত সন্ধান কৰক"
17826
17827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17828msgid "x"
17829msgstr "x"
17830
17831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17832msgid "y"
17833msgstr "y"
17834
17835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17836msgid "Pa_yee"
17837msgstr "প্রাপক"
17838
17839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17840msgid "Amount (_words)"
17841msgstr "একাউন্ট (_শব্দবোৰ)"
17842
17843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17844msgid "Amount (_numbers)"
17845msgstr "একাউন্ট (_সংখ্যাবোৰ)"
17846
17847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17848msgid "_Units"
17849msgstr "_এককবোৰ"
17850
17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17852msgid "_Translation"
17853msgstr "_অনুবাদ"
17854
17855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17856msgid "_Rotation"
17857msgstr "_আৱৰ্তন"
17858
17859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17860msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17861msgstr "পৃষ্ঠাটোৰ বাওহাতৰ ওপৰ কোণত থকাটো হল মূল বিন্দু."
17862
17863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17864msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17865msgstr "পৃষ্ঠাটোৰ বাওহাতৰ তলৰ কোণত থকাটো হল মূল বিন্দু."
17866
17867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17868msgid "Degrees"
17869msgstr "ডিগ্ৰীবোৰ"
17870
17871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17872#, fuzzy
17873msgid "_Save Format"
17874msgstr "_ফৰমেট ছেভ কৰক"
17875
17876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17877msgid "Splits Memo"
17878msgstr "মেমোৰ স্প্লিটবোৰ"
17879
17880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17881msgid "Splits Amount"
17882msgstr "স্প্লিটবোৰৰ পৰিমাণ"
17883
17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17885msgid "Splits Account"
17886msgstr "একাউন্টৰ স্প্লিটবোৰ"
17887
17888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17889msgid "Custom format"
17890msgstr "কাষ্টম ফৰমেট"
17891
17892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17893msgid "Working..."
17894msgstr "কাম চলি আছে..."
17895
17896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17897msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17898msgstr "<b>ৰিপোৰ্টবোৰ উপলব্ধ</b>"
17899
17900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17901msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17902msgstr "<b>নিৰ্বাচিত ৰিপোৰ্টবোৰ</b>"
17903
17904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17905msgid "A_dd >>"
17906msgstr "যোগ কৰক >>"
17907
17908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17909msgid "<< _Remove"
17910msgstr "<< _আতৰ কৰক"
17911
17912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17913msgid "Move _up"
17914msgstr "ওপৰলৈ যাওক"
17915
17916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17917msgid "Move dow_n"
17918msgstr "তললৈ যাওক"
17919
17920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17921msgid "Si_ze..."
17922msgstr "আকাৰ..."
17923
17924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17925msgid "HTML Style Sheets"
17926msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীটবোৰ"
17927
17928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17929msgid "<b>Available style sheets</b>"
17930msgstr "<b>শ্বীটবোৰৰ শৈলী উপলব্ধ</b>"
17931
17932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17933msgid "<b>Style sheet options</b>"
17934msgstr "<b>শ্বীটৰ বিকল্পবোৰৰ শৈলী</b>"
17935
17936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17937msgid "Report Size"
17938msgstr "ৰিপোৰ্টৰ আকাৰ"
17939
17940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17941msgid "Enter report row/column span"
17942msgstr "ৰিপোৰ্টৰ শাৰী/স্তম্ভ প্ৰস্থ ভৰাওক"
17943
17944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17945msgid "_Row span"
17946msgstr "পংক্তিৰ ব্যৱধান"
17947
17948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17949msgid "_Column span"
17950msgstr "স্তম্ভৰ ব্যৱধান"
17951
17952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
17953msgid "Select HTML Style Sheet"
17954msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীট নিৰ্বাচন কৰক"
17955
17956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
17957msgid "New Style Sheet"
17958msgstr "নতুন শৈলীৰ শ্বীট"
17959
17960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
17961msgid "<b>New style sheet info</b>"
17962msgstr "<b>নতুন শৈলীৰ শ্বীটৰ তথ্য</b>"
17963
17964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
17965msgid "_Template"
17966msgstr "নমুনা"
17967
17968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
17969msgid "Reset Warnings"
17970msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ কৰক"
17971
17972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
17973msgid ""
17974"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
17975"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
17976"then click OK."
17977msgstr ""
17978"নিম্নোক্ত সতৰ্কীকৰণ সংলাপবোৰ প্ৰদৰ্শন নকৰিবলৈ আপুনি অনুৰোধ কৰিছে. এই সংলাপবোৰৰ "
17979"যিকোনো এটা পুনৰ সক্ষম কৰিবলৈ, সংলাপৰ কাষৰ পৰীক্ষা বাকচটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰপিছত "
17980"OK ত ক্লিক কৰক."
17981
17982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
17983msgid "_Unselect All"
17984msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচন মুক্ত কৰক"
17985
17986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
17987msgid "No warnings to reset."
17988msgstr "ৰিছেট কৰিবলৈ কোনো সতৰ্কবাণী নাই."
17989
17990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
17991msgid "Permanent Warnings"
17992msgstr "স্থায়ী সতৰ্কবাণীবোৰ"
17993
17994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
17995msgid "Temporary Warnings"
17996msgstr "অস্হায়ী সতৰ্কবাণীবোৰ"
17997
17998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
17999msgid "_New item..."
18000msgstr "_নতুন বস্তু..."
18001
18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
18003#, fuzzy
18004msgid "_Find"
18005msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..."
18006
18007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
18008msgid " Search "
18009msgstr "সন্ধান কৰক"
18010
18011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
18012msgid "Search for items where"
18013msgstr "বস্তুবোৰ কত আছে সন্ধান কৰক"
18014
18015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
18016msgid "<b>Match all entries</b>"
18017msgstr "<b>সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি মিলাওক</b>"
18018
18019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
18020msgid "Search Criteria"
18021msgstr "চৰ্তবোৰ বিচাৰক"
18022
18023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
18024msgid "New search"
18025msgstr "নতুন সন্ধান"
18026
18027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
18028msgid "Refine current search"
18029msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানটো পুনৰ চাওক"
18030
18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
18032msgid "Add results to current search"
18033msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানটোলৈ ফলাফলবোৰ যোগ কৰক"
18034
18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
18036msgid "Delete results from current search"
18037msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানবোৰৰ পৰা ফলাফলবোৰ ডিলিট কৰক"
18038
18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
18040msgid "Search only active data"
18041msgstr "মাত্ৰ সক্ৰিয় তথ্যৰ সন্ধান কৰক"
18042
18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
18044msgid ""
18045"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
18046msgstr ""
18047"আপোনাৰ সকলোবোৰ ডাটা বা কেৱল \"active\" হিচাপে চিহ্নিত কৰাটো সন্ধান কৰিব "
18048"নিৰ্বাচন কৰক."
18049
18050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
18051msgid "Type of search"
18052msgstr "সন্ধানৰ প্ৰকাৰ"
18053
18054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
18055msgid "Account Deletion"
18056msgstr "একাউন্টৰ ডিলিটকৰণ"
18057
18058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
18059msgid ""
18060"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
18061"now be corrected. Press OK to edit them."
18062msgstr ""
18063"নিম্নোক্ত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰে ডিলিট কৰা একাউন্টটো সাৰাংশ কৰে আৰু এতিয়া শুদ্ধ কৰা "
18064"হব. সেইবোৰ সম্পাদনা কৰিবলৈ OK ত প্ৰেছ কৰক."
18065
18066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
18067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
18068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
18069#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
18070#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
18071msgid "Daily"
18072msgstr "দৈনিক"
18073
18074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
18075msgid "Bi-Weekly"
18076msgstr "দ্বি-সাপ্তাহিক"
18077
18078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
18079#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
18080#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
18081msgid "Yearly"
18082msgstr "বছৰেকীয়া"
18083
18084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
18085msgid "Make Scheduled Transaction"
18086msgstr "লেনদেনৰ নিৰ্ধাৰিত সূচী বনাওক"
18087
18088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
18089msgid "Advanced..."
18090msgstr "আগতীয়াকৈ কৰা হল..."
18091
18092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
18093msgid "Never End"
18094msgstr "কেতিয়াও শেষ নোহোৱা"
18095
18096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
18097msgid "Number of Occurrences"
18098msgstr "পুনৰাবৃত্তিবোৰৰ সংখ্যা"
18099
18100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
18101#, fuzzy
18102msgid "<b>Since Last Run</b>"
18103msgstr "<b>শেষত চলিত সংলাপৰ পৰা</b>"
18104
18105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
18106msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
18107msgstr "<b>লেনদেনৰ সম্পাদকৰ খালীবোৰ</b>"
18108
18109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
18110msgid "_Run when data file opened"
18111msgstr "_তথ্যৰ ফাইল খোল খালে চলাওক"
18112
18113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
18114#, fuzzy
18115msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
18116msgstr "যেতিয়া ফাইল এটা খোলা হয় \"শেষত চলাটোৰ পৰা\" উইণ্ডোখন দেখুৱাওক."
18117
18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
18119#, fuzzy
18120msgid "_Show notification window"
18121msgstr "লগ উইণ্ডো দেখুৱাওক"
18122
18123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
18124#, fuzzy
18125msgid ""
18126"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
18127"is opened."
18128msgstr "যেতিয়া ফাইল এটা খোলা হয় \"শেষত চলাটোৰ পৰা\" উইণ্ডোখন দেখুৱাওক."
18129
18130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
18131msgid "_Auto-create new transactions"
18132msgstr "_নতুন লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰক"
18133
18134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
18135msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
18136msgstr ""
18137"নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰত 'স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰক' ফ্লেগটো ছেট কৰক."
18138
18139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
18140msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
18141msgstr "লেনদেনটো সৃষ্টি কৰাৰ আগতে এই বহুত দিনবোৰৰ চিনাক্তকৰণ কৰক."
18142
18143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
18144msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
18145msgstr "ইয়াৰ সঠিক তাৰিখৰ আগতে এই বহুত দিনবোৰত লেনদেনটো সৃষ্টি কৰক."
18146
18147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
18148msgid "_Notify before transactions are created"
18149msgstr "_লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰাৰ আগতে জনাওক"
18150
18151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
18152msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
18153msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰত 'জনাওক' ফ্লেগটো ছেট কৰক."
18154
18155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
18156msgid "Crea_te in advance"
18157msgstr "আগতীয়াকৈ সৃষ্টি কৰক"
18158
18159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
18160msgid "R_emind in advance"
18161msgstr "আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰক"
18162
18163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
18164#, fuzzy
18165#| msgid "_Review created transactions"
18166msgid "Re_view created transactions"
18167msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক"
18168
18169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
18170#, fuzzy
18171#| msgid "_Review created transactions"
18172msgid ""
18173"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
18174"dialog."
18175msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক"
18176
18177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
18178msgid "Edit Scheduled Transaction"
18179msgstr "নিৰ্ধাৰিত সূচীৰ লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰক "
18180
18181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
18182msgid "Create in advance"
18183msgstr "আগতীয়াকৈ সৃষ্টি কৰক"
18184
18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
18186msgid "Remind in advance"
18187msgstr "আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰক"
18188
18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
18190msgid "Create automatically"
18191msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃ্ষ্টি কৰক"
18192
18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
18194msgid "Conditional on splits not having variables"
18195msgstr "চলকবোৰ নথকা স্প্লিটবোৰ চৰ্তসাপেক্ষে কৰক "
18196
18197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
18198msgid "Notify me when created"
18199msgstr "কেতিয়া সৃষ্টি কৰা হল মোক জনাওক"
18200
18201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
18202msgid "<b>Occurrences</b>"
18203msgstr "<b>সংঘটনবোৰ</b>"
18204
18205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18206msgid "Last Occurred: "
18207msgstr "শেষত সংঘটিত হোৱাটো:"
18208
18209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18210msgid "Repeats:"
18211msgstr "পুনৰাবৃত্তিবোৰ:"
18212
18213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18214msgid "Until"
18215msgstr "পৰ্য্যন্ত"
18216
18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18218msgid "occurrences"
18219msgstr "ঘটনাবোৰ"
18220
18221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18222msgid "remaining"
18223msgstr "বাকীথকা"
18224
18225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18226msgid "Overview"
18227msgstr "ওপৰদৃষ্টি"
18228
18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18230msgid "Template Transaction"
18231msgstr "লেনদেনৰ নমুনা"
18232
18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18234msgid "Since Last Run..."
18235msgstr "শেষত চলাটোৰ পৰা ..."
18236
18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18238msgid "_Review created transactions"
18239msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক"
18240
18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18242msgid "Income Tax Information"
18243msgstr "আয়কৰৰ তথ্য"
18244
18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18246msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18247msgstr "কৰ নাম আৰু/বা কৰ প্ৰকাৰ সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
18248
18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18250msgid "<b>_Accounts</b>"
18251msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>"
18252
18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18254msgid "_Income"
18255msgstr "_আয়"
18256
18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18258msgid "_Expense"
18259msgstr "_খৰচ"
18260
18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18262msgid "_Asset"
18263msgstr "_সম্পত্তি"
18264
18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18266msgid "_Liability/Equity"
18267msgstr "_বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি"
18268
18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18270msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18271msgstr "<b>একাউন্টৰ কৰৰ তথ্য</b>"
18272
18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18274msgid "Tax _Related"
18275msgstr "কৰ _সম্পৰ্কীয়"
18276
18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18278msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18279msgstr "<b>_TXF শ্ৰেণীবোৰ</b>"
18280
18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18282msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18283msgstr "<b>পৰিশোধকৰ্তাৰ নামৰ উত্স</b>"
18284
18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18286msgid "C_urrent Account"
18287msgstr "চলিত একাউন্ট"
18288
18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18290msgid "<b>Copy Number</b>"
18291msgstr "<b>সংখ্যাৰ প্ৰতিলিপি</b>"
18292
18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18295msgid "Tax Tables"
18296msgstr "কৰ তালিকাবোৰ"
18297
18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18299msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18300msgstr "<b>কৰ তালিকাৰ প্ৰৱিষ্টিবোৰ</b>"
18301
18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18303#, fuzzy
18304msgid "De_lete"
18305msgstr "ডিলিট কৰক"
18306
18307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18308msgid "Ne_w"
18309msgstr ""
18310
18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18312msgid "Value $"
18313msgstr "মান $"
18314
18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18316msgid "Percent %"
18317msgstr "শতকৰা %"
18318
18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18320msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18321msgstr "<b>কৰ তালিকাৰ প্ৰৱিষ্টি</b>"
18322
18323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18324msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18325msgstr "GnuCash ৰ দিনটোৰ উক্তি"
18326
18327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18328#, fuzzy
18329msgid "_Previous"
18330msgstr "আগৰ"
18331
18332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18333#, fuzzy
18334msgid "_Next"
18335msgstr "পৰৱৰ্তী"
18336
18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18338#, fuzzy
18339msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18340msgstr "<b>দিনটোৰ উক্তি:</b>"
18341
18342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18343msgid "_Show tips at startup"
18344msgstr "আৰম্ভণিতে দিনটোৰ টিপবোৰ দেখুৱাওক"
18345
18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18347msgid "Transfer Funds"
18348msgstr "পুঁজিবোৰ বদলি কৰক"
18349
18350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18351msgid "<b>Basic Information</b>"
18352msgstr "<b>প্ৰাথমিক তথ্য</b>"
18353
18354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18356#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18357msgid "Show Income/Expense"
18358msgstr "আয়/ব্যয় দেখুৱাওক"
18359
18360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18361msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18362msgstr "<b>মুদ্ৰাৰ বদলি</b>"
18363
18364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18365msgid "Exchange Rate"
18366msgstr "সলনিৰ হাৰ"
18367
18368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18369msgid "_Fetch Rate"
18370msgstr "ফেটছৰ মুল্য"
18371
18372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18373msgid "Username and Password"
18374msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড"
18375
18376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18377msgid "Enter your username and password"
18378msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক"
18379
18380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18381msgid "_Username"
18382msgstr "_ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
18383
18384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18385#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18386msgid "_Password"
18387msgstr "_পাছৱৰ্ড"
18388
18389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18390msgid ""
18391"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18392"you"
18393msgstr ""
18394"ব্যৱসায়ী ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন "
18395"কৰা হব."
18396
18397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18398msgid "US (12/31/2001)"
18399msgstr "US (12/31/2001)"
18400
18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18402msgid "UK (31/12/2001)"
18403msgstr "UK (31/12/2001)"
18404
18405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18406msgid "Europe (31.12.2001)"
18407msgstr "ইউৰোপ (31.12.2001)"
18408
18409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18410msgid "ISO (2001-12-31)"
18411msgstr "ISO (2001-12-31)"
18412
18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18414msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18415msgstr ""
18416
18417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18418#, fuzzy
18419msgid "No Fancy Date Format"
18420msgstr "শুৱনি তাৰিখ ফৰমেট"
18421
18422#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18423msgid "%Y-%m-%d"
18424msgstr "%Y-%m-%d"
18425
18426#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18427msgid "Include Century"
18428msgstr "শতিকাটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক "
18429
18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18431msgid "Abbreviation"
18432msgstr "সংক্ষিপ্তকৰণ"
18433
18434#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18435msgid "Date format"
18436msgstr "তাৰিখ ফৰমেট"
18437
18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18439#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18441#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18442msgid "1st"
18443msgstr "1ম"
18444
18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18447#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18448#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18449msgid "2nd"
18450msgstr "2য়"
18451
18452#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18455#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18456msgid "3rd"
18457msgstr "3য়"
18458
18459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18462#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18463msgid "4th"
18464msgstr "4ৰ্থ"
18465
18466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18469msgid "5th"
18470msgstr "5ম"
18471
18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18475msgid "6th"
18476msgstr "6ষ্ঠ"
18477
18478#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18480#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18481msgid "7th"
18482msgstr "7ম"
18483
18484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18487msgid "8th"
18488msgstr "8ম"
18489
18490#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18493msgid "9th"
18494msgstr "9ম"
18495
18496#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18499msgid "10th"
18500msgstr "10ম"
18501
18502#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18504#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18505msgid "11th"
18506msgstr "11ম"
18507
18508#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18511msgid "12th"
18512msgstr "12ম"
18513
18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18516#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18517msgid "13th"
18518msgstr "13ম"
18519
18520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18522#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18523msgid "14th"
18524msgstr "14ম"
18525
18526#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18528#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18529msgid "15th"
18530msgstr "15ম"
18531
18532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18535msgid "16th"
18536msgstr "16ম"
18537
18538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18541msgid "17th"
18542msgstr "17ম"
18543
18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18546#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18547msgid "18th"
18548msgstr "18ম"
18549
18550#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18553msgid "19th"
18554msgstr "19ম"
18555
18556#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18559msgid "20th"
18560msgstr "20ম"
18561
18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18565msgid "21st"
18566msgstr "21ম"
18567
18568#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18571msgid "22nd"
18572msgstr "22ম"
18573
18574#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18577msgid "23rd"
18578msgstr "23ম"
18579
18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18582#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18583msgid "24th"
18584msgstr "24ম"
18585
18586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18589msgid "25th"
18590msgstr "25ম"
18591
18592#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18595msgid "26th"
18596msgstr "26ম"
18597
18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18600#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18601msgid "27th"
18602msgstr "27ম"
18603
18604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18607msgid "28th"
18608msgstr "28ম"
18609
18610#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18612#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18613msgid "29th"
18614msgstr "29ম"
18615
18616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18618#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18619msgid "30th"
18620msgstr "30ম"
18621
18622#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18625msgid "31st"
18626msgstr "31ম"
18627
18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18631msgid "Last day of month"
18632msgstr "মাহৰ অন্তিম দিনটো"
18633
18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18637msgid "Last Monday"
18638msgstr "যোৱা সোমবাৰ"
18639
18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18643msgid "Last Tuesday"
18644msgstr "যোৱা মংগলবাৰ"
18645
18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18649msgid "Last Wednesday"
18650msgstr "যোৱা বুধবাৰ"
18651
18652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18655msgid "Last Thursday"
18656msgstr "যোৱা বৃহস্পতিবাৰ"
18657
18658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18660#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18661msgid "Last Friday"
18662msgstr "যোৱা শুক্ৰবাৰ"
18663
18664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18667msgid "Last Saturday"
18668msgstr "যোৱা শনিবাৰ"
18669
18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18672#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18673msgid "Last Sunday"
18674msgstr "যোৱা ৰবিবাৰ"
18675
18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18678#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18679msgid "Once"
18680msgstr "এবাৰ"
18681
18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18683#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18684msgid "Semi-Monthly"
18685msgstr "আধামহীয়া"
18686
18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18690msgid "No change"
18691msgstr "কোনো সলনি নাই"
18692
18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18696msgid "Use previous weekday"
18697msgstr "আগৰ সপ্তাহৰ দিন ব্যৱহাৰ কৰক"
18698
18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18702msgid "Use next weekday"
18703msgstr "পৰৱৰ্তী সপ্তাহৰ দিন ব্যৱহাৰ কৰক"
18704
18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18706msgid "1st Mon"
18707msgstr "1ম সোমবাৰ"
18708
18709#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18710msgid "1st Tue"
18711msgstr "1ম মংগলবাৰ"
18712
18713#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18714msgid "1st Wed"
18715msgstr "1ম বুধবাৰ"
18716
18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18718msgid "1st Thu"
18719msgstr "1ম বৃহস্পতিবাৰ"
18720
18721#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18722msgid "1st Fri"
18723msgstr "1ম শুক্ৰবাৰ"
18724
18725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18726msgid "1st Sat"
18727msgstr "1ম শনিবাৰ"
18728
18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18730msgid "1st Sun"
18731msgstr "1ম ৰবিবাৰ"
18732
18733#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18734msgid "2nd Mon"
18735msgstr "2য় সোমবাৰ"
18736
18737#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18738msgid "2nd Tue"
18739msgstr "2য় মংগলবাৰ"
18740
18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18742msgid "2nd Wed"
18743msgstr "2য় বুধবাৰ"
18744
18745#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18746msgid "2nd Thu"
18747msgstr "2য় বৃহস্পতিবাৰ"
18748
18749#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18750msgid "2nd Fri"
18751msgstr "2য় শুক্ৰবাৰ"
18752
18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18754msgid "2nd Sat"
18755msgstr "2য় শনিবাৰ"
18756
18757#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18758msgid "2nd Sun"
18759msgstr "2য় ৰবিবাৰ"
18760
18761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18762msgid "3rd Mon"
18763msgstr "3য় সোমবাৰ"
18764
18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18766msgid "3rd Tue"
18767msgstr "3য় মংগলবাৰ"
18768
18769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18770msgid "3rd Wed"
18771msgstr "3য় বুধবাৰ"
18772
18773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18774msgid "3rd Thu"
18775msgstr "3য় বৃহস্পতিবাৰ"
18776
18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18778msgid "3rd Fri"
18779msgstr "3য় শুক্ৰবাৰ"
18780
18781#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18782msgid "3rd Sat"
18783msgstr "3য় শনিবাৰ"
18784
18785#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18786msgid "3rd Sun"
18787msgstr "3য় ৰবিবাৰ"
18788
18789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18790msgid "4th Mon"
18791msgstr "4ৰ্থ সোমবাৰ"
18792
18793#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18794msgid "4th Tue"
18795msgstr "4ৰ্থ মংগলবাৰ"
18796
18797#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18798msgid "4th Wed"
18799msgstr "4ৰ্থ বুধবাৰ"
18800
18801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18802msgid "4th Thu"
18803msgstr "4ৰ্থ বৃহস্পতিবাৰ"
18804
18805#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18806msgid "4th Fri"
18807msgstr "4ৰ্থ শুক্ৰবাৰ"
18808
18809#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18810msgid "4th Sat"
18811msgstr "4ৰ্থ শনিবাৰ"
18812
18813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18814msgid "4th Sun"
18815msgstr "4ৰ্থ ৰবিবাৰ"
18816
18817#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18818msgid "Not scheduled"
18819msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল"
18820
18821#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18822msgid "Select occurrence date above."
18823msgstr "ওপৰত ঘটনাৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক."
18824
18825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18826#, fuzzy
18827msgctxt "Daily"
18828msgid "Every"
18829msgstr "প্ৰত্যেক"
18830
18831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18832#, fuzzy
18833msgctxt "Daily"
18834msgid "days."
18835msgstr "দিনবোৰ"
18836
18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18838#, fuzzy
18839msgctxt "Weekly"
18840msgid "Every"
18841msgstr "প্ৰত্যেক"
18842
18843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18844#, fuzzy
18845msgctxt "Weekly"
18846msgid "weeks."
18847msgstr "সপ্তাহবোৰ."
18848
18849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18850#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18851msgid "Saturday"
18852msgstr "শনিবাৰ"
18853
18854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18855#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18856msgid "Friday"
18857msgstr "শুক্ৰবাৰ"
18858
18859#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18860#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18861msgid "Wednesday"
18862msgstr "বুধবাৰ"
18863
18864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18865#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18866msgid "Thursday"
18867msgstr "বৃহস্পতিবাৰ"
18868
18869#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18870#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18871msgid "Sunday"
18872msgstr "ৰবিবাৰ"
18873
18874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18875#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18876msgid "Monday"
18877msgstr "সোমবাৰ"
18878
18879#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18880#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18881msgid "Tuesday"
18882msgstr "মঙলবাৰ"
18883
18884#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18885#, fuzzy
18886msgctxt "Semimonthly"
18887msgid "Every"
18888msgstr "প্ৰত্যেক"
18889
18890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18891#, fuzzy
18892msgctxt "Semimonthly"
18893msgid "months."
18894msgstr "মাহবোৰ."
18895
18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18897#, fuzzy
18898msgid "First on the"
18899msgstr "প্ৰথম: ...ত"
18900
18901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18904msgid "except on weekends"
18905msgstr "সপ্তাহৰ শেষবোৰৰ বাদে"
18906
18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18908msgid "then on the"
18909msgstr "তেতিয়া এইটোত"
18910
18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18912#, fuzzy
18913msgctxt "Monthly"
18914msgid "Every"
18915msgstr "প্ৰত্যেক"
18916
18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18918#, fuzzy
18919msgctxt "Monthly"
18920msgid "months."
18921msgstr "মাহবোৰ."
18922
18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18924msgid "On the"
18925msgstr "...ত"
18926
18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18928#, fuzzy
18929msgid "Edit budget for all periods"
18930msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
18931
18932#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18933msgid "Replace"
18934msgstr ""
18935
18936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18937msgid ""
18938"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18939"unset budget for the accounts."
18940msgstr ""
18941
18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18943#, fuzzy
18944msgid "Add"
18945msgstr "_ঠিকনা"
18946
18947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18948msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18949msgstr ""
18950
18951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18952#, fuzzy
18953msgid "Multiply"
18954msgstr "_অসংখ্য:"
18955
18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18957msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18958msgstr ""
18959
18960#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18962msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
18963msgstr "ৰাউণ্ড কৰোতে ৰাখিবলগীয়া সন্মুখৰ অংকবোৰৰ সংখ্যাটো"
18964
18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
18966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
18967msgid "Significant Digits"
18968msgstr "উল্লেখনীয় অংকবোৰ"
18969
18970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
18971msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
18972msgstr ""
18973
18974#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
18975msgid "Estimate Budget Values"
18976msgstr "বাজেটৰ মূল্যবোৰ নিৰূপৰণ কৰক"
18977
18978#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
18979msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
18980msgstr ""
18981
18982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
18983msgid ""
18984"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
18985"transactions."
18986msgstr ""
18987"GnuCash য়ে নিৰ্বাচিত একউণ্টবোৰৰ কৰণে হৈ যোৱা লেনদেনবোৰৰ পৰা বাজেটৰ মূল্যবোৰ "
18988"নিৰূপণ কৰিব."
18989
18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
18991#, fuzzy
18992msgid "Use Average"
18993msgstr "গঢ়"
18994
18995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
18997msgid "Budget Options"
18998msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ"
18999
19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
19001msgid "Budget Name"
19002msgstr "বাজেটৰ নাম"
19003
19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
19005msgid "Number of Periods"
19006msgstr "সময়সীমাবোৰৰ সংখ্যা"
19007
19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
19009msgid "Budget Period"
19010msgstr "বাজেটৰ সময়সীমা"
19011
19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
19013#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
19014#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
19015msgid "Show Account Code"
19016msgstr "একাউন্ট কোড দেখুৱাওক"
19017
19018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
19019#, fuzzy
19020msgid "Show Description"
19021msgstr "বিৱৰণ"
19022
19023#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
19024msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
19025msgstr ""
19026
19027#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
19028msgid "Budget List"
19029msgstr "বাজেটৰ তালিকা"
19030
19031#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
19032msgid "Close the Budget List"
19033msgstr "বাজেটৰ তালিকাখন বন্ধ কৰক"
19034
19035#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
19036msgid "Create a New Budget"
19037msgstr "এখন নতুন বাজেট সৃষ্টি কৰক"
19038
19039#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
19040msgid "Open the Selected Budget"
19041msgstr "নিৰ্বাচিত বাজেটখন খোলক"
19042
19043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
19044msgid "Delete the Selected Budget"
19045msgstr "নিৰ্বাচিত বাজেটখন ডিলিট কৰক"
19046
19047#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
19048#, fuzzy
19049msgid "Budget Notes"
19050msgstr "বাজেটৰ নাম"
19051
19052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
19053#, fuzzy
19054msgid "Enter Note"
19055msgstr "বাহিৰা টোকাবোৰ"
19056
19057#. Duplicate Transaction Dialog
19058#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
19059#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
19060msgid "Duplicate Transaction"
19061msgstr "লেনদেনৰ নকল"
19062
19063#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
19065msgid "_Number"
19066msgstr "_সংখ্যা"
19067
19068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
19070msgid "_Transaction Number"
19071msgstr "_লেনদেন সংখ্যা"
19072
19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
19074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
19075#, fuzzy
19076#| msgid "Delete the current entry"
19077msgid "Keep Linked Document Entry"
19078msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰক"
19079
19080#. Filter register by... Dialog
19081#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
19082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
19083msgid "Filter register by..."
19084msgstr "ফিল্টাৰ কৰা হৈছে... পঞ্জীয়নৰ দ্বাৰা"
19085
19086#. Filter By Dialog, Date Tab
19087#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
19088#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
19089msgid "Show _All"
19090msgstr "সকলোবোৰ_ দেখুৱাওক"
19091
19092#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
19093msgid "Select Range:"
19094msgstr "সীমা নিৰ্বাচন কৰক:"
19095
19096#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
19097#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
19098msgid "Choo_se Date"
19099msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক"
19100
19101#. Filter By Dialog, State Tab
19102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
19103#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
19104msgid "_Unreconciled"
19105msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল"
19106
19107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
19108#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
19109msgid "C_leared"
19110msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা হল"
19111
19112#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
19113#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
19114msgid "_Voided"
19115msgstr "_খালী কৰী হল"
19116
19117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
19118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
19119msgid "_Frozen"
19120msgstr "_ফ্ৰজেন"
19121
19122#. Filter By Dialog, below tabs
19123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
19124#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
19125msgid "Sa_ve Filter"
19126msgstr "ফিল্টাৰ ছেভ কৰক"
19127
19128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
19129#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
19130msgid "Void Transaction"
19131msgstr "শূন্য লেনদেন"
19132
19133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
19134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
19135msgid "Reason for voiding transaction"
19136msgstr "লেনদেন খালী কৰাৰ কৰণ"
19137
19138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
19139#, fuzzy
19140msgid "Show _number of days"
19141msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক"
19142
19143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
19144msgid ""
19145"Valid range is 0 to 1100 days\n"
19146"If 0, all previous days included"
19147msgstr ""
19148
19149#. Sort register by Dialog
19150#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
19151msgid "Sort register by..."
19152msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰা হৈছে... পঞ্জীয়নৰ দ্বাৰা"
19153
19154#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
19155msgid "_Standard Order"
19156msgstr "_মানবিশিষ্ট ক্ৰম"
19157
19158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
19159msgid "Keep normal account order."
19160msgstr "স্বাভাৱিক একাউন্ট ক্ৰম বৰ্তি ৰাখক."
19161
19162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
19163msgid "Sort by date."
19164msgstr "তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
19165
19166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
19167msgid "Sort by the date of entry."
19168msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19169
19170#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
19171msgid "S_tatement Date"
19172msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ"
19173
19174#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
19175#, fuzzy
19176msgid ""
19177"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
19178msgstr "উক্তিৰ তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (পুনৰসংযোজন নকৰা বস্তুবোৰ শেষত)."
19179
19180#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
19181msgid "Num_ber"
19182msgstr "সংখ্যা"
19183
19184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
19185msgid "Sort by number."
19186msgstr "সংখ্যাৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19187
19188#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
19189msgid "Amo_unt"
19190msgstr "পৰিমাণ"
19191
19192#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
19193msgid "Sort by amount."
19194msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19195
19196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
19197msgid "Sort by memo."
19198msgstr "মেমোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19199
19200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
19201msgid "Sort by description."
19202msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19203
19204#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
19205msgid "_Action"
19206msgstr "_কাৰ্য্য কৰক"
19207
19208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19209msgid "Sort by action field."
19210msgstr "কাৰ্যক্ষেত্ৰৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19211
19212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19213msgid "Sort by notes field."
19214msgstr "টোকাবোৰৰ ক্ষেত্ৰৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
19215
19216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19217msgid "Sa_ve Sort Order"
19218msgstr "বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম ছেভ কৰক"
19219
19220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19221msgid "Save the sort order for this register."
19222msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৰ বাবে বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰমটো ছেভ কৰক."
19223
19224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19225#, fuzzy
19226msgid "_Reverse Order"
19227msgstr "ওলোটা ক্ৰম"
19228
19229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19230msgid "Sort in descending order."
19231msgstr "অধোক্ৰমত বৰ্গীকৰণ কৰক."
19232
19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19234msgid "day(s)"
19235msgstr "দিন(বোৰ)"
19236
19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19238msgid "week(s)"
19239msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)"
19240
19241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19242msgid "month(s)"
19243msgstr "মাহ(বোৰ)"
19244
19245#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19246msgid "year(s)"
19247msgstr "বছৰ(বোৰ)"
19248
19249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19250msgid "Every "
19251msgstr "প্রত্যেক"
19252
19253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19254msgid ""
19255"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19256"Quarterly = every 3 months"
19257msgstr ""
19258"কেলেণ্ডাৰৰ এককবোৰৰ সংখ্যাৰ পুনৰাবৃত্তিটো: E.g. দ্বি-সাপ্তাহিক = প্ৰত্যেক 2 সপ্তাহ; "
19259"তিনিমহীয়া = প্ৰত্যেক 3 মাহ"
19260
19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19262msgid "beginning on"
19263msgstr "আৰম্ভ হোৱা"
19264
19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19266msgid "last of month"
19267msgstr "মাহৰ শেষ"
19268
19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19270msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19271msgstr "সদায়ে মাহটোৰ শেষৰ দিনটো(অথবা সপ্তাহৰ দিনটো) ব্যৱহাৰ কৰা?"
19272
19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19274msgid "same week & day"
19275msgstr "একে সপ্তাহ & দিন"
19276
19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19278msgid ""
19279"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19280"Tuesday\" of every month)"
19281msgstr ""
19282"\"day of week\" আৰু \"week of month\" টো মিলায় নে? (উদাহৰণস্বৰূপে, প্ৰত্যেক মাহৰ "
19283"\"second Tuesday\" টো)"
19284
19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19286msgid "Only show _active owners"
19287msgstr "কেৱল সক্ৰিয় স্বত্বাধিকাৰীবোৰ দেখুৱাওক"
19288
19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19290msgid "Show _zero balance owners"
19291msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ গৰাকীবোৰ দেখুৱাওক"
19292
19293#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19294#, fuzzy
19295#| msgid "Auto-clear"
19296msgid "About Auto-Clear"
19297msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন"
19298
19299#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19300msgid ""
19301"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19302"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19303"be the current balance given by your bank online."
19304msgstr ""
19305
19306#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19307#, fuzzy
19308#| msgid "Fraction"
19309msgid "Caution!"
19310msgstr "ভগ্নাংশ"
19311
19312#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19313msgid ""
19314"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19315"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19316"manually."
19317msgstr ""
19318
19319#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19320#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19321msgid "_Ending Balance"
19322msgstr "_শেষৰ পৰিমাণটো"
19323
19324#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19325#, fuzzy
19326#| msgid "_Review created transactions"
19327msgid "_Review cleared splits"
19328msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক"
19329
19330#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19331msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19332msgstr ""
19333
19334#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19335msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19336msgstr "<b>তথ্যৰ পুনৰসংযোজন</b>"
19337
19338#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19339msgid "Statement _Date"
19340msgstr "উক্তিৰ _তাৰিখ"
19341
19342#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19343msgid "Include _subaccounts"
19344msgstr "উপহিচপবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
19345
19346#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19347msgid ""
19348"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19349"same commodity as this one."
19350msgstr ""
19351
19352#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19353#, fuzzy
19354msgid "Statement Date is after today"
19355msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ"
19356
19357#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19358msgid "Not found"
19359msgstr "পোৱা নগল"
19360
19361#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19362msgid "The specified URL could not be loaded."
19363msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা URL টো লোড কৰা নহল."
19364
19365#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19366#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19367msgid ""
19368"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19369"the Preferences dialog."
19370msgstr ""
19371"সুৰক্ষিত HTTP ত প্ৰৱেশটো অক্ষম কৰা হৈছে. পছন্দবোৰৰ সংলাপটোৰ নেটৱৰ্ক খণ্ডটোত আপুনি "
19372"এইটো সক্ষম কৰিব পাৰে."
19373
19374#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19375#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19376msgid ""
19377"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19378"the Preferences dialog."
19379msgstr ""
19380"HTTP নেটৱৰ্কৰ প্ৰৱেশটো অক্ষম কৰা হৈছে. পছন্দবোৰৰ সংলাপটোৰ নেটৱৰ্ক খণ্ডত আপুনি এইটো "
19381"সক্ষম কৰিব পাৰে."
19382
19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19384#, c-format
19385msgid "There was an error accessing %s."
19386msgstr "%s ত প্ৰৱেশ কৰোতে এটা ভুল হৈছিল."
19387
19388#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19389msgid "Export to PDF File"
19390msgstr "PDF ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰক"
19391
19392#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19393#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19394#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19395#, c-format
19396msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19397msgstr ""
19398
19399#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19400msgid "Online Banking Account Name"
19401msgstr "অনলাইন বেংক একাউন্টৰ নাম"
19402
19403#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19404msgid "GnuCash Account Name"
19405msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম"
19406
19407#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19408#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19409#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19410msgid "New?"
19411msgstr "নতুন নে?"
19412
19413#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19414msgid "AqBanking Initial Assistant"
19415msgstr "Aqবেংকিং প্ৰাৰম্ভিক সহকাৰী"
19416
19417#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19418msgid ""
19419"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19420"bank."
19421msgstr ""
19422
19423#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19424#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19425msgid ""
19426"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19427"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19428"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19429"their customer service for how to obtain it.\n"
19430"They should also tell you:\n"
19431"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19432"number;\n"
19433"* The URL of their Online Banking server;\n"
19434"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19435"assistant;\n"
19436"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19437" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19438"or a mobile;\n"
19439" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19440"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19441" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19442"\n"
19443"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19444"\n"
19445"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19446"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19447"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19448"feedback when a transfer is rejected."
19449msgstr ""
19450
19451#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19452msgid "Initial Online Banking Setup"
19453msgstr "পাৰাথমিক অনলাইন বেংকৰ ছেটআপ"
19454
19455#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19456#, fuzzy
19457#| msgid ""
19458#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19459#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
19460#| "start this program."
19461msgid ""
19462"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19463"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19464"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19465"\n"
19466"Please press the button below to start it."
19467msgstr ""
19468"\"AqBanking ছেটআপ উইজাৰ্ড\" বাহ্যিক কৰ্ম-সূচীটোৰ দ্বাৰা আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং "
19469"সংযোগৰ ছেটআপটো পৰিচালনা কৰা হয়. এই কৰ্ম-সূচীটো আৰম্ভ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ "
19470"বাটনটো প্ৰেছ কৰক."
19471
19472#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19473msgid "_Start AqBanking Wizard"
19474msgstr "_AqBanking উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰক"
19475
19476#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19477msgid "Start Online Banking Wizard"
19478msgstr "অনলাইন বেংকিং উজাৰ্ড আৰম্ভ কৰক"
19479
19480#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19481#, fuzzy
19482msgid ""
19483"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19484"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19485"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19486msgstr ""
19487"এটা অনলাইন বেংকিং একাউন্ট নামৰ পংক্তিত দুবাৰ ক্লিক কৰক যদি আপুনি এইটো GnuCash "
19488"একাউন্ট এটালৈ মিলাব বিচাৰে. \"Forward\" ত ক্লিক কৰক যেতিয়া সকলো প্ৰত্যাশিত "
19489"একাউন্টবোৰ মিলে."
19490
19491#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19492#, fuzzy
19493msgid "_Delete selected matches"
19494msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো ডিলিট কৰক"
19495
19496#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19497msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19498msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে অনলাইন একাউন্টবোৰ মিলাওক"
19499
19500#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19501msgid ""
19502"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19503"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19504"\n"
19505"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19506"assistant again anytime.\n"
19507"\n"
19508"Press \"Apply\" now."
19509msgstr ""
19510"GnuCash একাউন্টবোৰলৈ অনলাইন বেংকিং একাউন্টবোৰ মিলোৱাৰ বাবে ছেটআপটো এতিয়া সমাপ্ত "
19511"কৰিছে. আপুনি এতিয়া সেই একাউন্টবোৰত অনলাইন বেংকিং কাৰ্যবোৰ দাবী কৰিব পাৰে.\n"
19512"\n"
19513"যদি আপুনি অন্য এটা বেংক, ব্যৱহাৰকৰ্তা, বা একাউন্ট যোগ কৰিব বিচাৰে, তেন্তে আপুনি এই "
19514"সহকাৰীটো যিকোনো সময়ত পুনৰ আৰম্ভ কৰিব পাৰে.\n"
19515"\n"
19516"এতিয়া \"Apply\" ত প্ৰেছ কৰক."
19517
19518#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19519msgid "Online Banking Setup Finished"
19520msgstr "অনলাইন বেংকিং ছেটআপ সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল"
19521
19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19523msgid "Online Banking Connection Window"
19524msgstr "অনলাইন বেংকিং সংযোগ উইণ্ডো"
19525
19526#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19527#, fuzzy
19528msgid "_Abort"
19529msgstr "বিষয়ে"
19530
19531#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19532#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19533msgid "Progress"
19534msgstr "আগবাঢ়ক"
19535
19536#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19537#, fuzzy
19538msgid "Current _Job"
19539msgstr "বৰ্তমানৰ কাম"
19540
19541#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19542#, fuzzy
19543msgid "Current _Action"
19544msgstr "বৰ্তমানৰ কাৰ্য্য"
19545
19546#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19547#, fuzzy
19548msgid "<b>_Log Messages</b>"
19549msgstr "<b>লগ বাৰ্তাবোৰ</b>"
19550
19551#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19552#, fuzzy
19553msgid "Close when _finished"
19554msgstr "সম্পূৰ্ণ হলে বন্ধ কৰক"
19555
19556#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19557msgid "Get Transactions Online"
19558msgstr "লেনদেনবোৰ অনলাইনৰ পৰা পাওক"
19559
19560#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19561msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19562msgstr "লেনদেনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাৰিখৰ সীমা:"
19563
19564#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19565#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19566#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19567#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19568#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19569#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19570#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19571#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19572msgid "From"
19573msgstr "... পৰা"
19574
19575#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19576msgid "_Earliest possible date"
19577msgstr "অতি আগতীয়া সাম্ভাব্য তাৰিখ"
19578
19579#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19580msgid "_Last retrieval date"
19581msgstr "শেষত উলিওৱা তাৰিখ"
19582
19583#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19584msgid "E_nter date:"
19585msgstr "তাৰিখ ভৰাওক:"
19586
19587#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19588#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19589#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19590#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19591#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19592#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19593#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19594#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19595#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19596#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19597msgid "To"
19598msgstr "... লৈ"
19599
19600#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19601msgid "Ente_r date:"
19602msgstr "তাৰিখ ভৰাওক:"
19603
19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19605msgid "No_w"
19606msgstr ""
19607
19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19609msgid "Enter Password"
19610msgstr "পাছৱৰ্ড ভৰাওক"
19611
19612#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19613msgid "Enter your password"
19614msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড ভৰাওক"
19615
19616#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19617#, fuzzy
19618#| msgid "_Width"
19619msgid "Bar_width"
19620msgstr "প্ৰস্থ"
19621
19622#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19623#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19624msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19625msgstr ""
19626
19627#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19628#, fuzzy
19629#| msgid "_Delete"
19630msgid "_Delay"
19631msgstr "_ডিলিট"
19632
19633#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19634#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19635msgid ""
19636"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19637"faster."
19638msgstr ""
19639
19640#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19642msgid ""
19643"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19644"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19645msgstr ""
19646
19647#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19648#, fuzzy
19649msgid "Con_firm Password"
19650msgstr "পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক:"
19651
19652#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19653#, fuzzy
19654msgid "_Remember the PIN in memory"
19655msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক"
19656
19657#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19658#, fuzzy
19659msgid ""
19660"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19661"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19662"during a session when it is needed."
19663msgstr ""
19664"যদি সক্ৰিয় হয়, HBCI/AqBanking কাৰ্য্যবোৰৰ কৰণে PIN টো এটা অধিবেশনৰ সময়ত স্মৃতিত "
19665"মনত ৰখা হব. অথবা এইটো এটা অধিবেশনৰ প্ৰতিটো সময়ত যেতিয়া প্ৰয়োজন হয় পুনৰ ভৰাব "
19666"লাগিব."
19667
19668#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19669msgid "Name for new template"
19670msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম"
19671
19672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19673#, fuzzy
19674msgid "_Name of the new template"
19675msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম"
19676
19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19678#, fuzzy
19679msgid "Enter a unique name for the new template."
19680msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম ভৰাওক:"
19681
19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19683msgid "Online Transaction"
19684msgstr "অনলাইন লেনদেন"
19685
19686#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19687#, fuzzy
19688msgid "Execute _later (unimpl.)"
19689msgstr "পিছত কাৰ্যকৰী কৰক (unimpl.)"
19690
19691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19692#, fuzzy
19693msgid "Execute _Now"
19694msgstr "এতিয়া কাৰ্যকৰী কৰক"
19695
19696#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19697msgid "Execute this online transaction now"
19698msgstr "এই অনলাইন লেনদেনটো এতিয়াই কাৰ্যকৰী কৰক"
19699
19700#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19701msgid "Enter an Online Transaction"
19702msgstr "এটা অনলাইন লেনডেন ভৰাওক"
19703
19704#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19705#, fuzzy
19706msgid "Recipient Account _Number"
19707msgstr "প্ৰাপকৰ একাউন্ট সংখ্যা"
19708
19709#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19710#, fuzzy
19711msgid "Recipient _Bank Code"
19712msgstr "প্ৰাপকৰ বেংক কোড"
19713
19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19715#, fuzzy
19716msgid "_Recipient Name"
19717msgstr "প্ৰাপকৰ নাম"
19718
19719#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19720#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19721msgid "at Bank"
19722msgstr "বেংকত"
19723
19724#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19725msgid "(filled in automatically)"
19726msgstr "(স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ কৰা হল)"
19727
19728#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19729#, fuzzy
19730msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19731msgstr "পৰিশোধৰ উদেশ্য (কেৱল প্ৰাপকৰ কাৰণে)"
19732
19733#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19734msgid "Payment Purpose continued"
19735msgstr "পৰিশোধৰ উদ্দেশ্য অব্যাহত ৰখা হ'ল"
19736
19737#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19738#, fuzzy
19739msgid "_Originator Name"
19740msgstr "উদ্ভাৱকৰ নাম"
19741
19742#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19743msgid "Originator Account Number"
19744msgstr "উদ্ভাৱকৰ একাউন্ট সংখ্যা"
19745
19746#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19747msgid "Bank Code"
19748msgstr "বেংক কোড"
19749
19750#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19751#, fuzzy
19752msgid "_Add current"
19753msgstr "চলিতটো যোগ কৰক"
19754
19755#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19756msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19757msgstr "বৰ্তমানৰ অনলাইন লেনদেনটো এটা নতুন লেনদেনৰ নমুনা হিচাপে যোগ কৰক"
19758
19759#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19760#, fuzzy
19761msgid "_Up"
19762msgstr "ওপৰলৈ"
19763
19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19765msgid "Move the selected transaction template one row up"
19766msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক"
19767
19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19769#, fuzzy
19770msgid "_Down"
19771msgstr "তললৈ"
19772
19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19774msgid "Move the selected transaction template one row down"
19775msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক"
19776
19777#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19778#, fuzzy
19779msgid "_Sort"
19780msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক"
19781
19782#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19783msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19784msgstr "লেনদেনৰ নমুনাবোৰৰ তালিকাখন বৰ্ণমালা অনুসৰি বৰ্গীকৰণ কৰক"
19785
19786#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19787#, fuzzy
19788msgid "D_elete"
19789msgstr "ডিলিট কৰক"
19790
19791#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19792msgid "Delete the currently selected transaction template"
19793msgstr "বৰ্তমান নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো ডিলিট কৰক"
19794
19795#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19796#, fuzzy
19797msgid "_Templates"
19798msgstr "নমুনাবোৰ"
19799
19800#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19801#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19802msgid "Online Banking"
19803msgstr "অনলাইন বেংকিং"
19804
19805#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19806msgid "_Close log window when finished"
19807msgstr "সম্পূৰ্ণ হলে লগ উইণ্ডোখন বন্ধ কৰক"
19808
19809#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19810#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19811msgid ""
19812"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19813"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19814msgstr ""
19815"যদি সক্ৰিয় হয়, আপুনি HBCI/AqBanking আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটো শেষ কৰোতে উইণ্ডোখন "
19816"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্ধ হব. অথবা এইখন খোলা থাকিব."
19817
19818#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19819#, fuzzy
19820msgid "Remember the _PIN in memory"
19821msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক"
19822
19823#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19824#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19825msgid ""
19826"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19827"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19828"during a session when it is needed."
19829msgstr ""
19830"যদি সক্ৰিয় হয়, HBCI/AqBanking কাৰ্য্যবোৰৰ কৰণে PIN টো এটা অধিবেশনৰ সময়ত স্মৃতিত "
19831"মনত ৰখা হব. অথবা এইটো এটা অধিবেশনৰ প্ৰতিটো সময়ত যেতিয়া প্ৰয়োজন হয় পুনৰ ভৰাব "
19832"লাগিব."
19833
19834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19835msgid "_Verbose debug messages"
19836msgstr "_শব্দবহুল ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ"
19837
19838#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19839#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19840msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19841msgstr "HBCI/AqBanking অনলাইন বেংকিং ৰ কাৰণে শব্দবহুল ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ সক্ষম কৰক."
19842
19843#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19844#, fuzzy
19845msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19846msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক."
19847
19848#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19849#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19850msgid ""
19851"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19852"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19853"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19854"too."
19855msgstr ""
19856
19857#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19859msgid "(unknown)"
19860msgstr "(নজনা)"
19861
19862#. Translators: Strings from this file are
19863#. needed only in countries that have one of
19864#. aqbanking's Online Banking techniques
19865#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19866#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19867#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19868#. these techniques are available in your
19869#. country, you may safely ignore strings
19870#. from the import-export/hbci
19871#. subdirectory.
19872#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19873msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19874msgstr "SEPA অনলাইন বদলি এটা ভৰাওক"
19875
19876#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19877#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19878msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19879msgstr "প্ৰাপক IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)"
19880
19881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19882#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19883msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19884msgstr "প্ৰাপকৰ BIC (বেংক কোড)"
19885
19886#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19887#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19888msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19889msgstr "তৈয়াৰকৰ্তা IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)"
19890
19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19892#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19893msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19894msgstr "তৈয়াৰকৰ্তা BIC (বেংক কোড)"
19895
19896#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19897#, fuzzy
19898#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19899msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19900msgstr "SEPA অনলাইন বদলি এটা ভৰাওক"
19901
19902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19903#, fuzzy
19904msgid "Target Accounts"
19905msgstr "কৰৰ পৰিমাণ"
19906
19907#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19908msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19909msgstr "এটা SEPA অনলাইন প্ৰত্যক্ষ দিবলগীয়া টোকা ভৰাওক"
19910
19911#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19912msgid "Debited Account Owner"
19913msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ স্বত্বাধিকাৰী"
19914
19915#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19916msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19917msgstr "দিবলগীয়া IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)"
19918
19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19920msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19921msgstr "দিবলগীয়া BIC (বেংক কোড)"
19922
19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19924msgid "Credited Account Owner"
19925msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ স্বত্বাধিকাৰী"
19926
19927#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19928msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19929msgstr "পাবলগীয়া IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)"
19930
19931#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19932msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19933msgstr "পাবলগীয়া BIC (বেংক কোড)"
19934
19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19936#, fuzzy, c-format
19937msgid ""
19938"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
19939"account number might contain an error."
19940msgstr ""
19941"'%s' বেংক কোডৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত বেংকটোত '%s' গন্তব্যস্থানৰ একাউন্ট সংখ্যাটোৰ "
19942"আভ্যন্তৰীণ পৰীক্ষাটো ব্যৰ্থ হল. এইটোৱে বুজায় যে একাউন্ট সংখ্যাটোৱে ভুল এটা ধাৰণ কৰিব "
19943"পাৰে."
19944
19945#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
19946#, c-format
19947msgid ""
19948"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
19949"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
19950"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
19951"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
19952"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
19953msgstr ""
19954"আপোনাৰ স্থানীয় বেংক একাউন্টৰ এতিয়ালৈকে SEPA একাউন্ট তথ্য জমা হোৱা নাই. আমি দুখিত, "
19955"কিন্তু এই উন্নত সংস্কৰণটোত এটা অতিৰিক্ত স্তৰৰ প্ৰয়োজন যিটো gnucash ত এতিয়ালৈকে "
19956"প্ৰত্যক্ষভাৱে কাৰ্যকৰী কৰা নাই. অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ একাউন্টৰ বাবে \"aqhbci-tool\" "
19957"নিৰ্দেশ পংক্তিৰ কাৰ্যসূচীটো কাৰ্যকৰী কৰক, তলত দিয়াৰ দৰে: aqhbci-tool4 getaccsepa -"
19958"b %s -a %s"
19959
19960#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
19961msgid ""
19962"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
19963"online transfer.\n"
19964msgstr ""
19965"আপুনি প্ৰাপকৰ নাম এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ নাম এটা দৰকাৰী.\n"
19966
19967#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
19968msgid ""
19969"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
19970"an online transfer.\n"
19971msgstr ""
19972"আপুনি প্ৰাপকৰ একাউন্ট এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ একাউন্ট এটা "
19973"দৰকাৰী.\n"
19974
19975#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
19976msgid ""
19977"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
19978"online transfer.\n"
19979msgstr ""
19980"আপুনি প্ৰাপকৰ বেংক এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ বেংক এটা দৰকাৰী.\n"
19981
19982#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
19983msgid ""
19984"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
19985"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
19986"settings. This does not result in a valid online transfer job."
19987msgstr ""
19988"ৰাশিটো শূন্য বা ৰাশি ক্ষেত্ৰখন শুদ্ধকৈ ইন্টাৰপ্ৰিট কৰিব পৰা নগল. আপোনাৰ স্থানীয় "
19989"ছেটিংবোৰৰ তুলনাত আপোনাৰ মিশ্ৰিত দশমিক বিন্দু আৰু ক'মা থাকিব পাৰে. এইটোৱে এটা বৈধ "
19990"অনলাইন বদলি কাৰ্যত ফলাফল নেদেখুৱায়."
19991
19992#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
19993msgid ""
19994"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
19995"online transfer.\n"
19996msgstr ""
19997"আপুনি কোনো লেনদেনৰ উদ্দেশ্য নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে উদ্দেশ্য এটা দৰকাৰী.\n"
19998
19999#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
20000msgid ""
20001"A template with the given name already exists. Please enter another name."
20002msgstr ""
20003"দিয়া নামটোৰ সৈতে নমুনা এটা ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম ভৰাওক."
20004
20005#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
20006#, c-format
20007msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
20008msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে \"%s\" নামটোৰ সৈতে নমুনাটো ডিলিট কৰিব বিচাৰ নেকি?"
20009
20010#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
20011#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
20012#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
20013msgid "No valid online banking account assigned."
20014msgstr "কোনো বৈধ অনলাইন বেংকিং একাউন্ট নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল."
20015
20016#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
20017msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
20018msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে \"পৰিমাণ পাওক\" অনলাইন কাৰ্য্যটো উপলব্ধ নহয়."
20019
20020#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
20021#, fuzzy, c-format
20022msgid ""
20023"Error on executing job.\n"
20024"\n"
20025"Status: %s"
20026msgstr ""
20027"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n"
20028"\n"
20029"স্থিতি: %s - %s"
20030
20031#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
20032#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
20033#, c-format
20034msgid ""
20035"Error on executing job.\n"
20036"\n"
20037"Status: %s - %s"
20038msgstr ""
20039"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n"
20040"\n"
20041"স্থিতি: %s - %s"
20042
20043#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
20044msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
20045msgstr "এই একাউন্টটোৰ কৰণে \"লেনদেনবোৰ পাওক\" অনলাইন কাৰ্য্যটো উপলব্ধ নহয়."
20046
20047#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
20048#, fuzzy, c-format
20049msgid ""
20050"Error on executing job.\n"
20051"\n"
20052"Status: %s (%d)"
20053msgstr ""
20054"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n"
20055"\n"
20056"স্থিতি: %s - %s"
20057
20058#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
20059msgid ""
20060"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
20061"period."
20062msgstr ""
20063"নিৰ্বাচিত সময় সীমাটোৰ কৰণে অনলাইন বেংকিংৰ আমদানিটোৱে কোনো লেনদেন ঘূৰাই নিদিয়ে."
20064
20065#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
20066msgid ""
20067"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
20068"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
20069msgstr ""
20070"আপুনি অনলাইন বদলিৰ নমুনাবোৰৰ তালিকাখন সলনি কৰিছে, কিন্তু আপুনি বদলিৰ সংলাপটো "
20071"বাতিল কৰিলে. আপুনি তথাপিও সলনিবোৰ জমা কৰিব বিচাৰে নে?"
20072
20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
20074#, fuzzy
20075msgid "No reference accounts found."
20076msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল"
20077
20078#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
20079msgid ""
20080"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20081"possible to execute this job.\n"
20082"\n"
20083"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
20084"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20085"messages might be visible on your console log.\n"
20086"\n"
20087"Do you want to enter the job again?"
20088msgstr ""
20089"কাৰ্য্যটো প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত বেকএণ্ডটোৱে এটা ভূল বিচাৰি পালে. এই কাৰ্য্যটো কাৰ্যকৰী "
20090"কৰাটো সম্ভৱ নহয়.\n"
20091"\n"
20092"বেছিভাগ বেংকে আপুনি পছন্দ কৰা কাৰ্য্যটো সমৰ্থন নকৰে বা আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং "
20093"একাউন্টটোৰ এই কাৰ্য্যটো কাৰ্যকৰী কৰিবলৈ অনুমতি নাই. আপোনাৰ কোনছল লগটোত অধিক ভুলৰ "
20094"বাৰ্তাবোৰ দৃশ্যমান হব পাৰে.\n"
20095"আপুনি কাৰ্য্যটো পুনৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20096
20097#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
20098msgid "Online Banking Direct Debit Note"
20099msgstr "অনলাইন বেংকিংৰ প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা"
20100
20101#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
20102msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
20103msgstr "অনলাইন বেংকিং ত বেংকৰ ভিতৰুৱা বদলি"
20104
20105#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
20106msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20107msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) বদলি"
20108
20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
20110#, fuzzy
20111#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20112msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
20113msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) বদলি"
20114
20115#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
20116msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20117msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) দিবলগীয়া টোকা"
20118
20119#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
20120msgid "Online Banking Transaction"
20121msgstr "অনলাইন বেংকিংৰ লেনদেন"
20122
20123#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
20124msgid ""
20125"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
20126"the exact error message.\n"
20127"\n"
20128"Do you want to enter the job again?"
20129msgstr ""
20130"কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰোতে এটা ভুল ওলাইছিল. অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰকৃত ভুল বাৰ্তাটোৰ বাবে লগ "
20131"উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক.\n"
20132"\n"
20133"আপুনি কাৰ্যটো পুনৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20134
20135#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
20136#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
20137msgid "Unspecified"
20138msgstr "অনিৰ্ধাৰিত"
20139
20140#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
20141#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
20142msgid "Bank"
20143msgstr "বৃত্তীয় প্ৰতিষ্ঠান"
20144
20145#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
20146msgid ""
20147"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20148"possible to execute this job.\n"
20149"\n"
20150"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
20151"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20152"messages might be visible on your console log.\n"
20153"\n"
20154"Do you want to enter the job again?"
20155msgstr ""
20156"কাৰ্যটো প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত বেকএণ্ড ভুল এটা বিচাৰি পাৰে. এই কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰাটো "
20157"সম্ভৱ নহয়.\n"
20158"\n"
20159"সম্ভৱত বেংকে হয়তো আপুনি নিৰ্বাচন কৰা কামটো পছন্দ নকৰে বা আপোনাৰ অনালাইন বেংকিং "
20160"একাউন্টৰ এই কাৰ্যটো কৰিবলৈ অনুমতি নাই. আপোনাৰ কনছল লগত অধিক ভুলৰ বাৰ্তা দৃশ্যমান হব "
20161"পাৰে.\n"
20162"\n"
20163"আপুনি কাৰ্যটো পুনৰ ভৰাব বিচাৰে নেকি?"
20164
20165#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
20166msgid ""
20167"The bank has sent transaction information in its response.\n"
20168"Do you want to import it?"
20169msgstr ""
20170"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে লেনদেনৰ তথ্য পঠাইছে.\n"
20171"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20172
20173#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
20174msgid ""
20175"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
20176"will not be executed by Online Banking."
20177msgstr ""
20178"এই gnucash একাউন্টৰ কৰণে কোনো অনলাইন বেংকিং একাউন্ট পোৱা নগল. অনলাইন বেংকিং ৰ "
20179"দ্বাৰা এই লেনদেনবোৰ কাৰ্যকৰী কৰা নহব."
20180
20181#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
20182msgid ""
20183"The bank has sent balance information in its response.\n"
20184"Do you want to import it?"
20185msgstr ""
20186"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে পৰিমাণৰ তথ্য পঠাইছে.\n"
20187"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20188
20189#. Translators: Strings from this file are needed only in
20190#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
20191#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
20192#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
20193#. (Switzerland). If none of these techniques are available
20194#. in your country, you may safely ignore strings from the
20195#. import-export/hbci subdirectory.
20196#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
20197msgid ""
20198"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
20199"\n"
20200"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
20201"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
20202"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
20203"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
20204"Banking Balance."
20205msgstr ""
20206"ডাউনলোড কৰা অনলাইন বেংকিং পৰিমাণটো শূন্য আছিল.\n"
20207"\n"
20208"হয়তো এইটো শুদ্ধ পৰিমাণ, বা আপোনাৰ বেংকে অনলাইন বেংকিংৰ এইটো সংস্কৰণত পৰিমাণ "
20209"ডাউনলোড সমৰ্থন নকৰে . পিছলৈ আপুনি অনলাইন বেংকিং (Aqবেংকিং বা HBCI) ছেটআপটোত "
20210"এটা বেলেগ অনলাইন বেংকিংৰ সংস্কৰণ সংখ্যা পছন্দ কৰিব. তাৰ পিছত, অনলাইন বেংকিং "
20211"পৰিমাণটো ডাউনলোড কৰিবলৈ পুনৰ চেষ্টা কৰিব."
20212
20213#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
20214#, c-format
20215msgid ""
20216"Result of Online Banking job:\n"
20217"Account booked balance is %s"
20218msgstr ""
20219"অনলাইন বেংকিং কাৰ্য্যৰ ফলাফল:\n"
20220"একাউন্ট বন্দবস্তিৰ পৰিমাণ হ'ল %s"
20221
20222#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
20223#, c-format
20224msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
20225msgstr "আপোনাৰ জ্ঞাতাৰ্থে: এই একাউন্টৰ এটা %s লিখিত পৰিমাণও আছে\n"
20226
20227#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
20228msgid ""
20229"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
20230"account."
20231msgstr "বন্দবস্তিৰ পৰিমাণটো একাউন্টটোৰ বৰ্তমানৰ পুনৰসংযোজিত পৰিমাণৰ সৈতে অভিন্ন."
20232
20233#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
20234msgid "Reconcile account now?"
20235msgstr "একাউন্ট এতিয়া পুনৰসংযোজিত কৰেনে?"
20236
20237#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
20238#, fuzzy
20239msgid "The bank has sent a message in its response."
20240msgstr ""
20241"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে পৰিমাণৰ তথ্য পঠাইছে.\n"
20242"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20243
20244#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
20245msgid "Subject:"
20246msgstr ""
20247
20248#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
20249msgid "Select a file to import"
20250msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক"
20251
20252#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20253msgid "Import module for DTAUS import not found."
20254msgstr "DTAUS আমদানিৰ কাৰণে আমদানি কৰা মোডুলটো বিচাৰি পোৱা নগল."
20255
20256#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20257#, fuzzy, c-format
20258msgid "Job %d status %d - %s\n"
20259msgstr "কাৰ্য্য %d স্থিতি %d - %s: %s\n"
20260
20261#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20262#, fuzzy, c-format
20263msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20264msgstr "কাৰ্য্য %d স্থিতি %d - %s: %s\n"
20265
20266#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20267msgid "...\n"
20268msgstr "...\n"
20269
20270#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20271#, c-format
20272msgid ""
20273"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20274"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20275"\n"
20276"%s"
20277msgstr ""
20278"কাৰ্যবোৰ কাৰ্য্যকৰী কৰোতে এটা ভুল ওলাল: %d ৰ %d ব্যৰ্থ হ'ল. অনুগ্রহ কৰি ভুলৰ প্ৰকৃত "
20279"বাৰ্তাটোৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন বা gnucash.trace টো পৰীক্ষা কৰক.\n"
20280"\n"
20281"%s"
20282
20283#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20284#, fuzzy
20285msgid "No jobs to be sent."
20286msgstr "পঠাবলৈ কোনো কাম নাই."
20287
20288#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20289#, c-format
20290msgid ""
20291"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20292"window for potential errors."
20293msgid_plural ""
20294"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20295"log window for potential errors."
20296msgstr[0] ""
20297"কাৰ্য্যটো সফলতাৰে কাৰ্যকৰী কৰা হ'ল, কিন্তু অনুগ্ৰহ কৰি এটা সতৰ্কতা হিচাপে সম্ভাৱ্য "
20298"ভূলবোৰৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক."
20299msgstr[1] ""
20300"সকলোবোৰ %d কাৰ্য্য সফলতাৰে কাৰ্যকৰী কৰা হ'ল, কিন্তু অনুগ্ৰহ কৰি এটা সতৰ্কতা হিচাপে "
20301"সম্ভাৱ্য ভুলবোৰৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক."
20302
20303#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20304#, c-format
20305msgid ""
20306"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20307"long. Do you want to try again?"
20308msgstr ""
20309"PIN টো অতিকমেও %d টা আখৰ দীঘল হোৱাটো দৰকাৰী\n"
20310"আপুনি পুনৰ চেষ্টা কৰিব নেকি?"
20311
20312#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20313msgid ""
20314"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20315msgstr ""
20316"অনলাইন বেংকিং কাৰ্য্যটো এতিয়াও চলি আছে; আপুনি বাতিল কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
20317
20318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20319msgid "_Online Actions"
20320msgstr "অনলাইন কাৰ্য্যবোৰ"
20321
20322#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20323msgid "_Online Banking Setup..."
20324msgstr "অনলাইন বেংকিং ছেটআপ..."
20325
20326#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20327msgid ""
20328"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20329"AqBanking)"
20330msgstr ""
20331"(HBCI, বা OFX প্ৰত্যক্ষসংযোগ, AqBanking ব্যৱহাৰ কৰা) অনলাইন বেংকিং ত প্ৰৱেশৰ "
20332"আৰম্ভনিৰ ছেটআপ"
20333
20334#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20335msgid "Get _Balance"
20336msgstr "পৰিমাণ পাওক"
20337
20338#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20339msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20340msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে অনলাইন একাউন্টৰ পৰিমাণটো পাওক"
20341
20342#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20343msgid "Get _Transactions..."
20344msgstr "লেনদেনবোৰ পাওক...."
20345
20346#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20347msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20348msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে অনলাইন লেনদেনৰ পৰিমাণটো পাওক"
20349
20350#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20352#, fuzzy
20353msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20354msgstr "_SEPA লেনদেন ইচ্ছ্যু কৰক..."
20355
20356#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20357msgid ""
20358"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20359"Banking"
20360msgstr ""
20361"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) লেনদেন ইচ্ছ্যু "
20362"কৰক"
20363
20364#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20365#, fuzzy
20366msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20367msgstr "_SEPA লেনদেন ইচ্ছ্যু কৰক..."
20368
20369#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20370#, fuzzy
20371#| msgid ""
20372#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
20373#| "Online Banking"
20374msgid ""
20375"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20376"Banking"
20377msgstr ""
20378"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) লেনদেন ইচ্ছ্যু "
20379"কৰক"
20380
20381#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20382#, fuzzy
20383msgid "_Internal Transaction..."
20384msgstr "আভ্যন্তৰীণ লেনদেন..."
20385
20386#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20387msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20388msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে বেংকৰ এটা নতুন আভ্যন্তৰীণ লেনদেন অনলাইন প্ৰকাশ কৰক"
20389
20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20391#, fuzzy
20392msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20393msgstr "_SEPA প্ৰত্যক্ষ পাবলগীয়া ইচ্ছ্যু কৰক..."
20394
20395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20396msgid ""
20397"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20398"Online Banking"
20399msgstr ""
20400"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) প্ৰত্যক্ষ "
20401"দিবলগীয়া টোকা ইচ্ছ্যু কৰক"
20402
20403#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20404#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20406msgid "Import _MT940"
20407msgstr "আমদানি _MT940"
20408
20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20410msgid ""
20411"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20412msgstr ""
20413
20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20415msgid "Import MT94_2"
20416msgstr "আমদানি MT94_2"
20417
20418#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20419msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20420msgstr ""
20421
20422#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20423#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20424#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20425msgid "Import _DTAUS"
20426msgstr "আমদানি _DTAUS"
20427
20428#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20429#, fuzzy
20430msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20431msgstr "এটা DTAUS ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক"
20432
20433#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20434msgid "Import DTAUS and _send..."
20435msgstr "DTAUS আমদানি কৰক আৰু _পঠিয়াওক..."
20436
20437#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20438#, fuzzy
20439msgid ""
20440"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20441msgstr ""
20442"GnuCash লৈ এটা DTAUS ফাইল আমদানি কৰক আৰু বদলিবোৰ অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে অনলাইন "
20443"পঠিয়াওক"
20444
20445#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20446msgid "Show _log window"
20447msgstr "লগ উইণ্ডো দেখুৱাওক"
20448
20449#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20450msgid "Show the online banking log window."
20451msgstr "অনলাইন বেংকিং লগ উইণ্ডোখন দেখুৱাওক."
20452
20453#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20454msgid "Close window when finished"
20455msgstr "শেষ হলে উইণ্ডোখন বন্ধ কৰক"
20456
20457#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20458msgid "Remember the PIN in memory"
20459msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক"
20460
20461#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20462#, fuzzy
20463msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20464msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক আৰু বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত কৰক"
20465
20466#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20467msgid "Verbose HBCI debug messages"
20468msgstr "শব্দবহুল HBCI ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ"
20469
20470#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20471msgid "DTAUS import data format"
20472msgstr "DTAUS আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট"
20473
20474#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20475msgid ""
20476"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20477"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20478"which you can choose one here."
20479msgstr ""
20480"DTAUS ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. AqBanking "
20481"লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ এটা আপুনি "
20482"ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে."
20483
20484#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20485msgid "CSV import data format"
20486msgstr "CSV আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট"
20487
20488#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20489msgid ""
20490"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20491"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20492"which you can choose one here."
20493msgstr ""
20494"CSV ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. AqBanking "
20495"লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ এটা আপুনি "
20496"ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে."
20497
20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20499msgid "SWIFT MT940 import data format"
20500msgstr "SWIFT MT940 আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট"
20501
20502#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20503msgid ""
20504"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20505"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20506"which you can choose one here."
20507msgstr ""
20508"SWIFT MT940 ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
20509"AqBanking লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ "
20510"এটা আপুনি ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে."
20511
20512#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20513msgid "SWIFT MT942 import data format"
20514msgstr "SWIFT MT942 আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট"
20515
20516#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20517msgid ""
20518"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20519"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20520"which you can choose one here."
20521msgstr ""
20522"SWIFT MT942 ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
20523"AqBanking লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ "
20524"এটা আপুনি ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে."
20525
20526#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20527#, fuzzy, c-format
20528msgid "Validation...\n"
20529msgstr "প্ৰয়োগ"
20530
20531#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20532#, c-format
20533msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20534msgstr ""
20535
20536#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20537#, c-format
20538msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20539msgstr ""
20540
20541#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20542#, c-format
20543msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20544msgstr ""
20545
20546#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20547#, c-format
20548msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20549msgstr ""
20550
20551#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20552#, c-format
20553msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20554msgstr ""
20555
20556#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20557#, c-format
20558msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20559msgstr ""
20560
20561#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20562#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20563#, fuzzy, c-format
20564msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20565msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টটো %s ত নাই\n"
20566
20567#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20568#, c-format
20569msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20570msgstr ""
20571
20572#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20573#, c-format
20574msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20575msgstr ""
20576
20577#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20578#, c-format
20579msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20580msgstr ""
20581
20582#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20583#, c-format
20584msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20585msgstr ""
20586
20587#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20588#, c-format
20589msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20590msgstr ""
20591
20592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20593#, fuzzy, c-format
20594msgid ""
20595"\n"
20596"Processing...\n"
20597msgstr "_পৰিশোধ প্ৰক্ৰিয়া..."
20598
20599#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20600#, fuzzy, c-format
20601msgid "Invoice %s created.\n"
20602msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ"
20603
20604#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20605#, fuzzy
20606msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20607msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে এই ইনভইছবোৰ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?"
20608
20609#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20610#, c-format
20611msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20612msgstr ""
20613
20614#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20615#, c-format
20616msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20617msgstr ""
20618
20619#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20620#, fuzzy, c-format
20621msgid "Invoice %s updated.\n"
20622msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ"
20623
20624#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20625#, fuzzy, c-format
20626msgid "Invoice %s posted.\n"
20627msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ"
20628
20629#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20630#, c-format
20631msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20632msgstr ""
20633
20634#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20635#, c-format
20636msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20637msgstr ""
20638
20639#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20640#, fuzzy, c-format
20641msgid "Nothing to process.\n"
20642msgstr "ৰিছেট কৰিবলৈ কোনো সতৰ্কবাণী নাই."
20643
20644#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20645#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20646#, fuzzy
20647msgid "ID"
20648msgstr "ID #"
20649
20650#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20651#, fuzzy
20652msgid "Owner-ID"
20653msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ ID"
20654
20655#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20656#, fuzzy
20657msgid "Billing-ID"
20658msgstr "বিলিং ID"
20659
20660#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20661#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20664msgid "Quantity"
20665msgstr "পৰিমাণ"
20666
20667#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20668#, fuzzy
20669msgid "Disc-type"
20670msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ"
20671
20672#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20673#, fuzzy
20674msgid "Disc-how"
20675msgstr "ৰেহাই"
20676
20677#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20678#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20679#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20680msgid "Taxable"
20681msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য"
20682
20683#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20684#, fuzzy
20685msgid "Taxincluded"
20686msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল"
20687
20688#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20689#, fuzzy
20690msgid "Tax-table"
20691msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য"
20692
20693#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20694#, fuzzy
20695msgid "Account-posted"
20696msgstr "একাউন্টৰ টোকাবোৰ"
20697
20698#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20699#, fuzzy
20700msgid "Memo-posted"
20701msgstr "পোষ্টটেড"
20702
20703#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20704#, fuzzy
20705msgid "Accu-splits"
20706msgstr "অসংখ্য শাৰী"
20707
20708#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20709msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20710msgstr "csv ৰ পৰা বিল আৰু ইনভইচবোৰ আমদানি কৰক"
20711
20712#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20713#, c-format
20714msgid ""
20715"Import:\n"
20716"- rows ignored: %i\n"
20717"- rows imported: %i\n"
20718"\n"
20719"Validation & processing:\n"
20720"- rows fixed: %u\n"
20721"- rows ignored: %u\n"
20722"- invoices created: %u\n"
20723"- invoices updated: %u"
20724msgstr ""
20725
20726#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
20727#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
20728msgid "These lines were ignored during import"
20729msgstr "আমদানিৰ সময়ত এই শাৰীবোৰ অবজ্ঞা কৰা হৈছিল"
20730
20731#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
20732#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
20733#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
20734msgid "The input file can not be opened."
20735msgstr "ইনপুট কৰা ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি."
20736
20737#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20738#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
20739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20740msgid "Adjust regular expression used for import"
20741msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক "
20742
20743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20744#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
20745#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20746msgid ""
20747"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
20748"to your needs.\n"
20749msgstr ""
20750"আমদানি কৰা ফাইল পাৰ্ছ কৰাৰ বাবে এই নিয়মিত ব্যাখ্যাটো ব্যৱহাৰ হয়. আপোনাৰ প্ৰয়োজন "
20751"অনুসৰি ইয়াক সলনি কৰি লওক.\n"
20752
20753#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20754#, fuzzy
20755msgid "Import Bills & _Invoices..."
20756msgstr "বিল আৰু ইনভইছবোৰ আমদানি কৰক..."
20757
20758#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20759msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
20760msgstr "এটা CSV টেক্সট ফাইলৰ পৰা বিল আৰু ইনভইচবোৰ আমদানি কৰক"
20761
20762#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
20763#, fuzzy
20764msgid ""
20765"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
20766"separator specified below.\n"
20767"\n"
20768"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20769"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20770msgstr ""
20771"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰাত সহায় কৰিব.\n"
20772"\n"
20773"ফাইলটোৰ বাবে আপোনাক প্ৰয়োজনীয় ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপিছত আগবাঢ়িবলৈ "
20774"'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n"
20775
20776#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
20777#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
20778#, c-format
20779msgid ""
20780"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
20781"separator specified below.\n"
20782"\n"
20783"%s\n"
20784"\n"
20785"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
20786"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
20787"it has a split in.\n"
20788"\n"
20789"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
20790"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
20791"\n"
20792"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20793"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20794msgstr ""
20795
20796#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
20797msgid ""
20798"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20799"one split."
20800msgstr ""
20801
20802#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20803msgid ""
20804"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20805"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20806msgstr ""
20807
20808#. Translators: %s is the file name.
20809#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20810#, fuzzy, c-format
20811msgid ""
20812"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20813"\".\n"
20814"\n"
20815"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20816"abort the export.\n"
20817msgstr ""
20818"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্ট বিন্যাসটো '%s' ফাইলটোলৈ "
20819"ৰপ্তানি কৰিব.\n"
20820"\n"
20821"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা "
20822"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n"
20823
20824#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20825#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20826#, fuzzy, c-format
20827msgid ""
20828"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20829"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20830"\n"
20831"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20832"abort the export.\n"
20833msgstr ""
20834"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া লেনদেনবোৰ '%s' ফাইলটোলৈ ৰপ্তানি "
20835"কৰিব আৰু ৰপ্তানি কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো হল %u.\n"
20836"\n"
20837"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা "
20838"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n"
20839
20840#. Translators: %s is the file name.
20841#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20842#, fuzzy, c-format
20843msgid ""
20844"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20845"'%s'.\n"
20846"\n"
20847"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20848"abort the export.\n"
20849msgstr ""
20850"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া লেনদেনবোৰ '%s' ফাইলটোলৈ ৰপ্তানি "
20851"কৰিব আৰু ৰপ্তানি কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো হল %u.\n"
20852"\n"
20853"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা "
20854"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n"
20855
20856#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20857msgid ""
20858"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20859"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20860"logging!\n"
20861"You may need to enable debugging.\n"
20862msgstr ""
20863"ৰপ্তানি কৰোতে এটা সমস্যা হৈছিল, এইটো স্থান, অনুমতিবোৰৰ অভাৱৰ বাবে বা ফল্ডাৰত "
20864"প্ৰৱেশ কৰিবলৈ অক্ষমৰ বাবে হব পাৰে. পিছত লগইন কৰিবৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলটো পৰীক্ষা "
20865"কৰক!\n"
20866"আপুনি ডিবাগ কৰাটো সক্ষম কৰা প্ৰয়োজন হব.\n"
20867
20868#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20869msgid "File exported successfully!\n"
20870msgstr "ফাইল সফলতাৰে ৰপ্তানি কৰা হল!\n"
20871
20872#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20873#, fuzzy
20874msgid "Full Category Path"
20875msgstr "QIF শ্ৰেণীৰ নাম"
20876
20877#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20878#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20879#, fuzzy
20880msgid "Amount With Sym"
20881msgstr "উইথ ছিষ্টেমলৈ"
20882
20883#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20884#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20885#, fuzzy
20886msgid "Amount Num."
20887msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ"
20888
20889#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20890#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20891#, fuzzy
20892msgid "Rate/Price"
20893msgstr "হাৰ/মূল্য লৈ"
20894
20895#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20896#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20897#, fuzzy
20898msgid "Transaction ID"
20899msgstr "লেনদেন কৰক"
20900
20901#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20902#, fuzzy
20903msgid "Commodity/Currency"
20904msgstr "চলিত মুদ্ৰা"
20905
20906#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20907#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20908#, fuzzy
20909msgid "Full Account Name"
20910msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
20911
20912#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20913#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20914#, fuzzy
20915msgid "Reconcile Date"
20916msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ"
20917
20918#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20919msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20920msgstr "CSV লৈ একাউন্ট বিন্যাস ৰপ্তানি কৰক..."
20921
20922#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20923msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20924msgstr "CSV ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক"
20925
20926#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20927msgid "Export _Transactions to CSV..."
20928msgstr "CSV লৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক..."
20929
20930#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
20931msgid "Export the Transactions to a CSV file"
20932msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
20933
20934#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
20935#, fuzzy
20936msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
20937msgstr "CSV লৈ একাউন্ট বিন্যাস ৰপ্তানি কৰক..."
20938
20939#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
20940#, fuzzy
20941msgid "Export the Active Register to a CSV file"
20942msgstr "CSV ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক"
20943
20944#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
20945#, fuzzy, c-format
20946msgid ""
20947"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20948"\n"
20949"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20950"Import.\n"
20951msgstr ""
20952"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্টবোৰ '%s' ফাইলটোৰ পৰা "
20953"আমদানি কৰিব.\n"
20954"\n"
20955"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা "
20956"আমদানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n"
20957
20958#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
20959#, fuzzy, c-format
20960msgid ""
20961"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20962"\n"
20963"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20964"Import.\n"
20965"\n"
20966"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
20967"for setting book options, since these can affect how imported data is "
20968"converted to GnuCash transactions.\n"
20969"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
20970"option and select to show unused Accounts.\n"
20971msgstr ""
20972"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্টবোৰ '%s' ফাইলটোৰ পৰা "
20973"আমদানি কৰিব.\n"
20974"\n"
20975"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা "
20976"আমদানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n"
20977"\n"
20978"যদি ফাইল এটালৈ এইটো আপোনাৰ প্ৰাৰম্ভিক আমদানি হয়, আপুনি ছেটিং কিতাপ বিকল্পবোৰৰ "
20979"বাবে প্ৰথমে সংলাপ এটা চাওক, যিহেতু এইবোৰে GnuCash লেনদেনবোৰলৈ আমদানি কৰা ডাটা "
20980"ৰূপান্তৰ কৰাটোত ক্ষতি কৰিব পাৰে. যদি এইটো এটা বৰ্তি থকা ফাইল, তেন্তে সংলাপটো "
20981"দেখুওৱা নহব.\n"
20982
20983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
20984#, fuzzy, c-format
20985msgid ""
20986"Import completed but with errors!\n"
20987"\n"
20988"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20989"\n"
20990"See below for errors..."
20991msgstr ""
20992"ভুলবোৰৰ সৈতে আমদানি সম্পূৰ্ণ হল!\n"
20993"\n"
20994"যোগ কৰা একাউন্টৰ সংখ্যাটো আছিল %u আৰু আপডেটটো আছিল %u.\n"
20995"\n"
20996"ভুলবোৰৰ বাবে তলত চাওক..."
20997
20998#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
20999#, fuzzy, c-format
21000msgid ""
21001"Import completed successfully!\n"
21002"\n"
21003"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
21004msgstr ""
21005"আমদানি সফলতাৰে সম্পন্ন হল!\n"
21006"\n"
21007"যোগ কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো আছিল %u আৰু আপডেটটো আছিল %u.\n"
21008
21009#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
21010#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
21011msgid ""
21012"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
21013"Please review and save again."
21014msgstr ""
21015
21016#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
21017#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
21018#, fuzzy
21019msgid "Delete the Import Settings."
21020msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
21021
21022#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
21024msgid "Setting name already exists, overwrite?"
21025msgstr ""
21026
21027#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
21028#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
21029#, fuzzy
21030msgid "The settings have been saved."
21031msgstr "কিছুমান আখৰ উপেক্ষিত কৰা হৈছে."
21032
21033#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
21034#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
21035#, fuzzy
21036msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
21037msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল."
21038
21039#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
21040#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
21041msgid "Invalid encoding selected"
21042msgstr "অবৈধ এনকোডিং নিৰ্বাচিত কৰা হল"
21043
21044#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
21045#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
21046msgid "Merge with column on _left"
21047msgstr "বাওঁফালৰ স্তম্ভৰ সৈতে একলগ কৰক"
21048
21049#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
21050#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
21051msgid "Merge with column on _right"
21052msgstr "সোঁফালৰ স্তম্ভৰ সৈতে একলগ কৰক"
21053
21054#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
21055#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
21056msgid "_Split this column"
21057msgstr "এই স্তম্ভটো স্প্লিট কৰক"
21058
21059#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
21060#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
21061msgid "_Widen this column"
21062msgstr "এই স্তম্ভটো ডাঙৰ কৰক"
21063
21064#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
21065#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
21066msgid "_Narrow this column"
21067msgstr "এই স্তম্ভটো সৰু কৰক"
21068
21069#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
21070#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
21071#, fuzzy, c-format
21072msgid "%d added price"
21073msgid_plural "%d added prices"
21074msgstr[0] "এটা নতুন দাম যোগ কৰক."
21075msgstr[1] "এটা নতুন দাম যোগ কৰক."
21076
21077#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
21078#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
21079#, fuzzy, c-format
21080msgid "%d duplicate price"
21081msgid_plural "%d duplicate prices"
21082msgstr[0] "_নকল ইনভইছ"
21083msgstr[1] "_নকল ইনভইছ"
21084
21085#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
21086#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
21087#, fuzzy, c-format
21088msgid "%d replaced price"
21089msgid_plural "%d replaced prices"
21090msgstr[0] "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ."
21091msgstr[1] "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ."
21092
21093#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
21094#, fuzzy, c-format
21095msgid ""
21096"The prices were imported from file '%s'.\n"
21097"\n"
21098"Import summary:\n"
21099"- %s\n"
21100"- %s\n"
21101"- %s"
21102msgstr "'%s' ফাইলটোৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰা হৈছিল."
21103
21104#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
21105#, c-format
21106msgid ""
21107"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
21108"as a bug.\n"
21109"\n"
21110"Error message:\n"
21111"%s"
21112msgstr ""
21113
21114#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
21115#, fuzzy
21116msgid "No Linked Account"
21117msgstr "নতুন একাউন্ট"
21118
21119#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
21120msgid ""
21121"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
21122"button..."
21123msgstr ""
21124
21125#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
21126#, c-format
21127msgid ""
21128"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
21129"as a bug.\n"
21130"\n"
21131"Error message:\n"
21132"%s"
21133msgstr ""
21134
21135#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
21136#, c-format
21137msgid ""
21138"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
21139"this as a bug.\n"
21140"\n"
21141"Error message:\n"
21142"%s"
21143msgstr ""
21144
21145#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
21146msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
21147msgstr ""
21148"সলনি কৰিবলৈ শাৰীবোৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত আমদানি কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত ক্লিক কৰক"
21149
21150#. Translators: {1} will be replaced with a filename
21151#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
21152#, fuzzy
21153msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
21154msgstr "'%s' ফাইলটোৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰা হৈছিল."
21155
21156#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
21157#, c-format
21158msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
21159msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টলৈ পাথ বিচাৰি পোৱা নগল, ওপৰ স্তৰ হিচাপে যোগ কৰক\n"
21160
21161#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
21162#, c-format
21163msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
21164msgstr "%u শাৰী, %s / %s দ্ৰব্য বিচাৰি পোৱা নগল\n"
21165
21166#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
21167#, c-format
21168msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
21169msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টটো %s ত নাই\n"
21170
21171#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
21172#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
21173#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
21174msgid "Period: 123,456.78"
21175msgstr "সময় সীমা: 123,456.78"
21176
21177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
21178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
21179#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
21180msgid "Comma: 123.456,78"
21181msgstr "ক'মা: 123.456,78"
21182
21183#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
21184#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
21185#, fuzzy
21186msgid "Please select a date column."
21187msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক."
21188
21189#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
21190#, fuzzy
21191msgid "Please select an amount column."
21192msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক."
21193
21194#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
21195msgid ""
21196"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
21197"field."
21198msgstr ""
21199
21200#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
21201msgid ""
21202"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21203"From' field."
21204msgstr ""
21205
21206#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
21207msgid ""
21208"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21209"From' field."
21210msgstr ""
21211
21212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
21213#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
21214#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
21215#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
21216msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
21217msgstr ""
21218
21219#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
21220#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
21221msgid ""
21222"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
21223"encoding is wrong."
21224msgstr ""
21225
21226#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
21227#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
21228msgid ""
21229"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
21230"skip."
21231msgstr ""
21232
21233#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
21234#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
21235msgid ""
21236"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
21237"line or adjust the lines to skip."
21238msgstr ""
21239
21240#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
21241msgid ""
21242"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
21243"This should never happen. Please report this as a bug."
21244msgstr ""
21245
21246#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
21247msgid ""
21248"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
21249"From specified either.\n"
21250"This should never happen. Please report this as a bug."
21251msgstr ""
21252
21253#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
21254#, fuzzy
21255msgid "Please select an account column."
21256msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য."
21257
21258#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
21259msgid ""
21260"Please select an account column or set a base account in the Account field."
21261msgstr ""
21262
21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
21264#, fuzzy
21265msgid "Please select a description column."
21266msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক."
21267
21268#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
21269#, fuzzy
21270msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
21271msgstr "কোনো পৰিমাণ, জমা, বা উলিওৱা স্তম্ভ নাই."
21272
21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
21274#, fuzzy
21275msgid ""
21276"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
21277"columns."
21278msgstr ""
21279"আপুনি এটা বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা বা আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰৰ ইকুইটি একাউন্ট পছন্দ "
21280"কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. "
21281
21282#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
21283msgid ""
21284"No account column selected and no base account specified either.\n"
21285"This should never happen. Please report this as a bug."
21286msgstr ""
21287
21288#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
21289#, fuzzy
21290msgid "From Symbol"
21291msgstr "প্ৰতীক"
21292
21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
21294#, fuzzy
21295msgid "From Namespace"
21296msgstr "নামৰ ঠাই"
21297
21298#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
21299#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
21300#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
21301msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
21302msgstr ""
21303
21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
21308#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
21309#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
21310msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
21311msgstr ""
21312
21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
21315#, fuzzy
21316msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
21317msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক."
21318
21319#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
21320#, fuzzy
21321msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21322msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক."
21323
21324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21325msgid "Column value can not be empty."
21326msgstr ""
21327
21328#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21329msgid "'From Symbol' can not be empty."
21330msgstr ""
21331
21332#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21333msgid "'From Namespace' can not be empty."
21334msgstr ""
21335
21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21337msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21338msgstr ""
21339
21340#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21341msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21342msgstr ""
21343
21344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21345#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21346#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21347#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21348#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21351#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21352#, fuzzy
21353msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21354msgstr "%s স্তম্ভটো বুজি পোৱা নগল."
21355
21356#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21357#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21358msgid "No date column."
21359msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই."
21360
21361#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21362#, fuzzy
21363msgid "No amount column."
21364msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই."
21365
21366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21367#, fuzzy
21368msgid "No 'Currency to'."
21369msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই."
21370
21371#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21372#, fuzzy
21373msgid "No 'Commodity from'."
21374msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই."
21375
21376#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21377#, fuzzy
21378msgid "Failed to create price from selected columns."
21379msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে দামবোৰ সৃষ্টি কৰাতো অক্ষম:"
21380
21381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21382#, fuzzy
21383msgid "Transaction Commodity"
21384msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
21385
21386#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21387#, fuzzy
21388msgid "Transfer Action"
21389msgstr "বদলি একাউন্ট"
21390
21391#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21392#, fuzzy
21393msgid "Transfer Memo"
21394msgstr "... লৈ বদলি"
21395
21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21397#, fuzzy
21398msgid "Transfer Reconciled"
21399msgstr "তাৰিখ পুনৰসংযোজিত কৰা হল"
21400
21401#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21402#, fuzzy
21403msgid "Transfer Reconcile Date"
21404msgstr "শেষ পুনৰসংযোজনৰ তাৰিখ"
21405
21406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21407msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21408msgstr ""
21409
21410#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21411#, fuzzy
21412msgid "Price can't be parsed into a number."
21413msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক."
21414
21415#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21416msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21417msgstr ""
21418
21419#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21420msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21421msgstr ""
21422
21423#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21424msgid "Account value can't be empty."
21425msgstr ""
21426
21427#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21428msgid "Transfer account value can't be empty."
21429msgstr ""
21430
21431#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21432#, fuzzy
21433msgid "No deposit or withdrawal column."
21434msgstr "কোনো পৰিমাণ, জমা, বা উলিওৱা স্তম্ভ নাই."
21435
21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21437msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21438msgstr ""
21439
21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21441msgid ""
21442"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21443"or invalid."
21444msgstr ""
21445
21446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21447#, fuzzy
21448msgid "No Settings"
21449msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ"
21450
21451#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21452#, fuzzy
21453msgid "GnuCash Export Format"
21454msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক"
21455
21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21457msgid "Import _Accounts from CSV..."
21458msgstr "CSV ৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক..."
21459
21460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21461msgid "Import Accounts from a CSV file"
21462msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক"
21463
21464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21465msgid "Import _Transactions from CSV..."
21466msgstr "CSV ৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক..."
21467
21468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21469msgid "Import Transactions from a CSV file"
21470msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক"
21471
21472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21473#, fuzzy
21474msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21475msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক"
21476
21477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21478#, fuzzy
21479msgid "Import Prices from a CSV file"
21480msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক"
21481
21482#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21483#, fuzzy
21484msgid "Shipping Name"
21485msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
21486
21487#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21488#, fuzzy
21489msgid "Shipping Address 1"
21490msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
21491
21492#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21493#, fuzzy
21494msgid "Shipping Address 2"
21495msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
21496
21497#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21498#, fuzzy
21499msgid "Shipping Address 3"
21500msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
21501
21502#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21503#, fuzzy
21504msgid "Shipping Address 4"
21505msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
21506
21507#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21508#, fuzzy
21509msgid "Shipping Phone"
21510msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
21511
21512#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21513#, fuzzy
21514msgid "Shipping Fax"
21515msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
21516
21517#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21518#, fuzzy
21519msgid "Shipping Email"
21520msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
21521
21522#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21523msgid "Import Customers from csv"
21524msgstr "csv ৰ পৰা গ্ৰাহকবোৰ আমদানি কৰক"
21525
21526#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21527msgid "customers"
21528msgstr "গ্ৰাকবোৰ"
21529
21530#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21531msgid "vendors"
21532msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰ"
21533
21534#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21535#, c-format
21536msgid ""
21537"Import results:\n"
21538"%i lines were ignored\n"
21539"%i lines imported:\n"
21540"   %u %s fixed\n"
21541"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21542"\n"
21543"   %u %s created\n"
21544"   %u %s updated (based on id)"
21545msgstr ""
21546"ফলাফলবোৰ আমদানি কৰক:\n"
21547"%i পংক্তিবোৰ অৱজ্ঞা কৰা হল\n"
21548"%i পংক্তিবোৰ আমদানি কৰা হল:\n"
21549"   %u %s নিৰ্দিষ্ট কৰা হল\n"
21550"   %u %s অৱজ্ঞা কৰা হল (নিৰ্দিষ্ট কৰিব নোৱাৰি)\n"
21551"\n"
21552"   %u %s তৈয়াৰ কৰা হল\n"
21553"   %u %s আপডেট কৰা হল (id ৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি)"
21554
21555#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21556#, fuzzy
21557msgid "Import _Customers & Vendors..."
21558msgstr "গ্ৰাহকবোৰ আৰু ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক"
21559
21560#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21561#, fuzzy
21562msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21563msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা গ্ৰাহক বা ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক"
21564
21565#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21566#, fuzzy, c-format
21567msgid ""
21568"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21569"Please choose a different account."
21570msgstr ""
21571"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ "
21572"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক."
21573
21574#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21575#, fuzzy, c-format
21576msgid ""
21577"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21578"choose a different account."
21579msgstr ""
21580"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ "
21581"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক."
21582
21583#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21584msgid "(Full account ID: "
21585msgstr "(সম্পূৰ্ণ একাউন্ট ID: "
21586
21587#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21588msgid ""
21589"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21590"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21591"overwritten."
21592msgstr ""
21593"তলত দিয়া সালসলনিৰ নিৰ্ধাৰিত কোডটো মিলাবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি এটা সামগ্ৰী নিৰ্বাচন কৰক. "
21594"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে আপুনি নিৰ্বাচন কৰা সামগ্ৰীটোৰ সালসলনি কোডটো অভাৰৰাইট কৰা "
21595"হব পাৰে."
21596
21597#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21598msgid "m/d/y"
21599msgstr "m/d/y"
21600
21601#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21602msgid "d/m/y"
21603msgstr "d/m/y"
21604
21605#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21606msgid "y/m/d"
21607msgstr "y/m/d"
21608
21609#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21610msgid "y/d/m"
21611msgstr "y/d/m"
21612
21613#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21614#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21615msgid "Destination account for the auto-balance split."
21616msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-পৰিমাণ স্প্লিটৰ কাৰণে লক্ষ্যস্থান একাউন্ট "
21617
21618#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21619#, fuzzy
21620msgid "Assign a transfer account to the selection."
21621msgstr "আপুনি একাউন্ট শৃংখলৰ পৰা বদলি একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
21622
21623#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21624#, fuzzy
21625#| msgid "A"
21626msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21627msgid "A"
21628msgstr "A"
21629
21630#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21631#, fuzzy
21632msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21633msgid "U+C"
21634msgstr "U+R"
21635
21636#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21637#, fuzzy
21638#| msgid "C"
21639msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21640msgid "C"
21641msgstr "C"
21642
21643#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21644msgid "Info"
21645msgstr "তথ্য"
21646
21647#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21648#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21649#, fuzzy
21650msgid "Additional Comments"
21651msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত:"
21652
21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21654msgid "New, already balanced"
21655msgstr "নতুন, ইতিমধ্যে সমতা কৰা হল"
21656
21657#. Translators: %1$s is the amount to be
21658#. transferred. %2$s is the destination account.
21659#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21660#, c-format
21661msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21662msgstr "নতুন, %s ক (মেনুৱেল) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
21663
21664#. Translators: %1$s is the amount to be
21665#. transferred. %2$s is the destination account.
21666#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21667#, c-format
21668msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21669msgstr "নতুন, %s ক (স্বয়ংক্ৰিয়) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
21670
21671#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21672#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21673#, c-format
21674msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21675msgstr "নতুন, UNBALANCED (একাউন্টটো %s লৈ বদলি কৰাৰ প্ৰয়োজন)!"
21676
21677#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21678#, fuzzy, c-format
21679#| msgid "Reconcile (manual) match"
21680msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21681msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
21682
21683#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21684#, fuzzy, c-format
21685#| msgid "Reconcile (auto) match"
21686msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21687msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
21688
21689#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21690#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21691msgid "Match missing!"
21692msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!"
21693
21694#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21695#, fuzzy, c-format
21696#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
21697msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21698msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
21699
21700#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21701#, fuzzy, c-format
21702#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
21703msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21704msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
21705
21706#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21707msgid "Do not import (no action selected)"
21708msgstr "আমদানি কৰা নহয় (কোনো কাৰ্য্য নিৰ্বাচিত কৰা নহল)"
21709
21710#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21711msgid "Confidence"
21712msgstr "বিশ্বাস"
21713
21714#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21715#, fuzzy
21716msgid "Pending Action"
21717msgstr "অনলাইন কাৰ্য্যবোৰ"
21718
21719#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21720#: libgnucash/engine/policy.c:61
21721#, fuzzy
21722msgid "Manual"
21723msgstr "বছৰেকীয়া"
21724
21725#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21726msgid "Auto"
21727msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
21728
21729#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21730msgid "Select a .log file to replay"
21731msgstr "পুনৰ খেলিবলৈ .log ফাইল এটা নিৰ্বাচিত কৰক"
21732
21733#. Translators: %s is the file name.
21734#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21735#, c-format
21736msgid "Cannot open the current log file: %s"
21737msgstr "বৰ্তমানৰ লগ ফাইলটো নুখুলিব: %s"
21738
21739#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21740#, c-format
21741msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21742msgstr "খুলিবলৈ অক্ষম হোৱা লগ ফাইল: %s: %s"
21743
21744#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21745msgid "The log file you selected was empty."
21746msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত কৰা লগ ফাইলটো খালী আছিল."
21747
21748#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21749msgid ""
21750"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21751msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত কৰা লগ ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি. ফাইলৰ শিৰোনামটো পৰিচিত নহয়."
21752
21753#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
21754msgid "_Replay GnuCash .log file..."
21755msgstr "_GnuCash .log ফাইলটো পুনৰ চলাওক..."
21756
21757#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
21758msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
21759msgstr ""
21760"এবাৰ নষ্ট হোৱাৰ পিছত এটা GnuCash লগ ফাইল পুনৰ চলাওক. এইটো নোহোৱা কৰিব নোৱাৰি."
21761
21762#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
21763#, c-format
21764msgid "Stock account for security \"%s\""
21765msgstr "\"%s\" ৰ সুৰক্ষাৰ কৰণে ভৰাল একাউন্ট"
21766
21767#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
21768#, c-format
21769msgid "Income account for security \"%s\""
21770msgstr "\"%s\" সৰক্ষাৰ কৰণে আয়ৰ একাউন্ট"
21771
21772#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
21773msgid "Unknown OFX account"
21774msgstr "নজনা OFX একাউন্ট"
21775
21776#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
21777msgid "Unknown OFX checking account"
21778msgstr "নজনা OFX পৰীক্ষা কৰা একাউন্ট"
21779
21780#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
21781msgid "Unknown OFX savings account"
21782msgstr "নজনা OFX ছেভ কৰা একাউন্ট"
21783
21784#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
21785msgid "Unknown OFX money market account"
21786msgstr "নজনা OFX টকাৰ বজাৰৰ একাউন্ট"
21787
21788#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
21789msgid "Unknown OFX credit line account"
21790msgstr "নজনা OFX পাবলগীয়া শাৰীৰ একাউন্ট"
21791
21792#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
21793msgid "Unknown OFX CMA account"
21794msgstr "নজনা OFX CMA একাউন্ট"
21795
21796#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
21797msgid "Unknown OFX credit card account"
21798msgstr "নজনা OFX পাবলগীয়া কাৰ্ডৰ একাউন্ট"
21799
21800#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
21801msgid "Unknown OFX investment account"
21802msgstr "নজনা OFX বিনিয়োগৰ একাউন্ট"
21803
21804#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
21805#, c-format
21806msgid ""
21807"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
21808"transactions, no new transactions."
21809msgstr ""
21810
21811#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
21812msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
21813msgstr ""
21814
21815#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
21816#, fuzzy
21817msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
21818msgstr "কাৰ্য্যবাহী কৰিবলৈ এটা OFX/QFX ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
21819
21820#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
21821msgid "Import _OFX/QFX..."
21822msgstr "আমদানি _OFX/QFX..."
21823
21824#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
21825msgid "Process an OFX/QFX response file"
21826msgstr "এটা OFX/QFX সংবেদন ফাইল কাৰ্য্যবাহী কৰক"
21827
21828#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
21829msgid "GnuCash account name"
21830msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম"
21831
21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
21833msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
21834msgstr "\"ৰেড হেট ষ্টক\" ৰ দৰে এটা নাম বা সংক্ষিপত বিৱৰণ ভৰাওক."
21835
21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
21837msgid ""
21838"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
21839"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
21840msgstr ""
21841"ঘড়ীৰ প্ৰতীকটো বা \"RHT\" ৰ দৰে ভালকৈ জনাজাত আন সংক্ষিপ্ত ৰূপ ভৰাওক. যদি এটা নহয়, "
21842"বা আপুনি এইটো নাজানে, আপোনাৰ নিজাকৈ সৃষ্টি কৰক."
21843
21844#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
21845msgid ""
21846"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
21847"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
21848"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21849msgstr ""
21850"প্ৰতীকটো কিনাবেচা কৰা সালসলনিটো নিৰ্বাচন কৰক, বা বিনিয়োগৰ (মিচুৱেল পুজিবোৰৰ কৰণে "
21851"FUND) প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক. যদি আপুনি আপোনাৰ সালসলনি বা এটা সঠিক বিনিয়োগৰ "
21852"প্ৰকাৰ নেদেখে, নতুন এটা ভৰাব পাৰে."
21853
21854#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21855msgid "_Name or description"
21856msgstr "নাম বা বিৱৰণ"
21857
21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21859msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21860msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীক বা আন সংক্ষিপ্তবোৰ"
21861
21862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21863msgid "_Exchange or abbreviation type"
21864msgstr "_সালসলনি বা সংক্ষিপ্ত কৰা প্ৰকাৰ"
21865
21866#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21867#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21868msgid "(split)"
21869msgstr "(স্প্লিট)"
21870
21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21872#, fuzzy
21873msgid "Are you sure you want to cancel?"
21874msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?"
21875
21876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21877msgid "Please select a file to load."
21878msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক."
21879
21880#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21881msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21882msgstr ""
21883"ফাইলটো পোৱা নগল বা পঢ়াৰ অনুমতি দিয়া নহল. অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা ফাইল নিৰ্বাচিত কৰা "
21884"হ'ল."
21885
21886#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21887msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21888msgstr ""
21889"QIF ফাইলটো ইতিমধ্যে লোড কৰা হৈছে. অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা ফাইল নিৰ্বাচিত কৰা হ'ল."
21890
21891#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21892msgid "Select QIF File"
21893msgstr "QIF ফাইল নিৰ্বাচিত কৰক"
21894
21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21896#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21897#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21898#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21899msgid "_Resume"
21900msgstr "বন্ধ কৰক"
21901
21902#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21903#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21904#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21905msgid "Canceled"
21906msgstr "বাতিল কৰা হ'ল"
21907
21908#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21910msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21911msgstr "QIF ফাইলটো লোড কৰোতে এটা ভূল ওলাল."
21912
21913#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21915#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21916#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21917#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21918#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21920msgid "Failed"
21921msgstr "বিফল হল"
21922
21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21924#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21925#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21926#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21927#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21928#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21929msgid "Cleaning up"
21930msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা"
21931
21932#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21933#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21934msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21935msgstr "QIF ফাইলটো নিৰ্ণয় কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. "
21936
21937#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
21938msgid "Loading completed"
21939msgstr "লোড কৰা সম্পূৰ্ণ হ'ল"
21940
21941#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
21942msgid ""
21943"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
21944"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21945"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21946msgstr ""
21947"যেতিয়া আপুনি আৰম্ভণিৰ বাটনটো প্ৰেছ কৰিব, তেতিয়া GnuCash য়ে আপোনাৰ QIF ফাইল লোড "
21948"কৰিব. যদি তাত কোনো ভুল বা সৰ্তকীকৰণ নাই, তেন্তে আপুনি স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰৱৰ্তী স্তৰলৈ "
21949"আগবাঢ়িব পাৰে. অন্যথা, আপোনাৰ পুনৰবিবেচনাৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ তলত দেখুওৱা হব."
21950
21951#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
21952msgid "Choose the QIF file currency"
21953msgstr "QIF ফাইল মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক"
21954
21955#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
21956msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
21957msgstr "আপুনি এটা বৰ্তি থকা দেশীয় মুদ্ৰা বা এটা বেলেগ প্ৰকাৰ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য."
21958
21959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
21960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
21961msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
21962msgstr "QIF তথ্য ফাইলটো ৰূপান্তৰ কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. "
21963
21964#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
21965msgid "Canceling"
21966msgstr "বাতিল কৰা"
21967
21968#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
21969#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
21970msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
21971msgstr "নকলবোৰ চিনাক্ত কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. "
21972
21973#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
21974msgid "Conversion completed"
21975msgstr "ৰূপান্তৰকৰণ সম্পূৰ্ণ কৰা হল"
21976
21977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
21978msgid ""
21979"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
21980"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21981"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21982msgstr ""
21983"যেতিয়া আপুনি আৰম্ভণিৰ বাটনটো প্ৰেছ কৰিব, তেতিয়া GnuCash য়ে আপোনাৰ QIF ডাটা "
21984"আমদানি কৰিব. যদি তাত কোনো ভুল বা সৰ্তকীকৰণ নাই, তেন্তে আপুনি স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰৱৰ্তী "
21985"স্তৰলৈ আগবাঢ়িব পাৰে. অন্যথা, আপোনাৰ পুনৰবিবেচনাৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ তলত "
21986"দেখুওৱা হব."
21987
21988#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
21989msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
21990msgstr "আপোনাৰ মেপ কৰা পছন্দবোৰ GnuCash য়ে ছেভ কৰিবলৈ সমৰ্থ নহয়."
21991
21992#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
21993#, c-format
21994msgid "There was a problem with the import."
21995msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল."
21996
21997#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
21998#, c-format
21999msgid "QIF Import Completed."
22000msgstr "QIF আমদানি সম্পূৰ্ণ হল."
22001
22002#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
22003msgid "QIF account name"
22004msgstr "QIF একাউন্টৰ নাম"
22005
22006#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
22007msgid "QIF category name"
22008msgstr "QIF শ্ৰেণীৰ নাম"
22009
22010#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
22011msgid "QIF payee/memo"
22012msgstr "QIF দিওতা/মেমো"
22013
22014#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
22015msgid "Match?"
22016msgstr "মিলেনে?"
22017
22018#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
22019msgid "QIF import requires guile with regex support."
22020msgstr ""
22021
22022#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
22023msgid "Enter a name for the account"
22024msgstr "একাউন্টৰ কৰণে নাম এটা ভৰাওক"
22025
22026#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
22027#, fuzzy
22028msgid "Placeholder?"
22029msgstr "স্থান ধাৰক"
22030
22031#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
22032msgid "Import _QIF..."
22033msgstr "আমদানি_QIF..."
22034
22035#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
22036msgid "Import a Quicken QIF file"
22037msgstr "এটা ক্ষিপ্ৰ QIF ফাইল আমদানি কৰক"
22038
22039#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
22040msgid "Dividends"
22041msgstr "লভ্যাংশ"
22042
22043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
22044msgid "Cap Return"
22045msgstr "মূলধনৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন"
22046
22047#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
22048msgid "Cap. gain (long)"
22049msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (দীঘল)"
22050
22051#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
22052msgid "Cap. gain (mid)"
22053msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (মধ্যম)"
22054
22055#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
22056msgid "Cap. gain (short)"
22057msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (চুটি)"
22058
22059#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
22060#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
22061#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
22062#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
22063#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
22064#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
22065#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
22066msgid "Retained Earnings"
22067msgstr "পুনৰাই হোৱা উপাৰ্জনবোৰ"
22068
22069#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
22070msgid "Commissions"
22071msgstr "দলালিবোৰ"
22072
22073#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
22074msgid "Margin Interest"
22075msgstr "সুতৰ সীমা"
22076
22077#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
22078#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
22079msgid "Line"
22080msgstr "পংক্তি"
22081
22082#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
22083msgid "Read aborted."
22084msgstr "পঢ়া বন্ধ কৰা হ'ল"
22085
22086#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
22087msgid "Reading"
22088msgstr "পঢ়ি আছে"
22089
22090#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
22091msgid "Some characters have been discarded."
22092msgstr "কিছুমান আখৰ উপেক্ষিত কৰা হৈছে."
22093
22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
22095#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
22096msgid "Converted to: "
22097msgstr "ৰূপান্তৰিত কৰিবলৈ:"
22098
22099#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
22100msgid "Some characters have been converted according to your locale."
22101msgstr "কিছুমান আখৰ আপোনাৰ স্থানৰ ধাৰণা মতে ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে."
22102
22103#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
22104msgid "Ignoring unknown option"
22105msgstr "নজনা বিকল্পবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
22106
22107#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
22108msgid "Date required."
22109msgstr "তাৰিখৰ প্ৰয়োজন হল."
22110
22111#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
22112msgid "Discarding this transaction."
22113msgstr "এই লেনদেনটো উপেক্ষিত হৈ আছে."
22114
22115#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
22116msgid "Ignoring class line"
22117msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
22118
22119#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
22120msgid "Ignoring category line"
22121msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
22122
22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
22124msgid "Ignoring security line"
22125msgstr "সুৰক্ষাৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
22126
22127#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
22128msgid "File does not appear to be in QIF format"
22129msgstr "ফাইলটো QIF ফৰমেটত দৃষ্টিগোচৰ নহয়"
22130
22131#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
22132msgid "Transaction date"
22133msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
22134
22135#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
22136msgid "Transaction amount"
22137msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
22138
22139#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
22140msgid "Share price"
22141msgstr "শ্বেয়াৰৰ দাম"
22142
22143#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
22144msgid "Share quantity"
22145msgstr "শ্বেয়াৰৰ পৰিমাণ"
22146
22147#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
22148msgid "Investment action"
22149msgstr "বিনিয়োগ কাৰ্য্য"
22150
22151#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
22152msgid "Reconciliation status"
22153msgstr "পুনৰসংযোজিতকৰণৰ স্থিতি"
22154
22155#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
22156msgid "Commission"
22157msgstr "দলালি"
22158
22159#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
22160msgid "Account type"
22161msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰ"
22162
22163#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
22164msgid "Tax class"
22165msgstr "কৰৰ শ্ৰেণী"
22166
22167#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
22168msgid "Category budget amount"
22169msgstr "শ্ৰেণীৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
22170
22171#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
22172msgid "Account budget amount"
22173msgstr "একাউন্টৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
22174
22175#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
22176msgid "Credit limit"
22177msgstr "পাবলগীয়াৰ সীমা"
22178
22179#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
22180msgid "Parsing categories"
22181msgstr "ভাগ কৰা শ্ৰেণীবোৰ"
22182
22183#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
22184msgid "Parsing accounts"
22185msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ"
22186
22187#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
22188msgid "Parsing transactions"
22189msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ"
22190
22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
22192msgid "Unrecognized or inconsistent format."
22193msgstr "অস্বীকৃত বা অস্থিৰ ফৰমেট."
22194
22195#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
22196msgid "Parsing failed."
22197msgstr "ভাগ কৰা বিফল হল."
22198
22199#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
22200msgid "Parse ambiguity between formats"
22201msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক"
22202
22203#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
22204#, scheme-format
22205msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
22206msgstr "'~a' মূল্যটো ~a or ~a হব পাৰে."
22207
22208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
22209msgid "Finding duplicate transactions"
22210msgstr "নকল লেনদেনবোৰৰ সন্ধান কৰা"
22211
22212#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
22213#, scheme-format
22214msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
22215msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '~s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা.."
22216
22217#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
22218#, scheme-format
22219msgid "Unrecognized action '~a'."
22220msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '~a'."
22221
22222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
22223#, scheme-format
22224msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
22225msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '~a'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা."
22226
22227#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
22228msgid "QIF import: Name conflict with another account."
22229msgstr "QIF আমদানি: নামটো আন এটা একাউন্টৰ সৈতে বিপৰীত."
22230
22231#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
22232msgid "Preparing to convert your QIF data"
22233msgstr "আপোনাৰ QIF তথ্যটো ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ প্ৰস্তুতি"
22234
22235#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
22236msgid "Creating accounts"
22237msgstr "একাউন্টবোৰ সৃষ্টি কৰা"
22238
22239#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
22240msgid "Matching transfers between accounts"
22241msgstr "একাউন্টবোৰৰ মাজৰ বদলিবোৰ মিল কৰা"
22242
22243#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
22244msgid "Converting"
22245msgstr "ৰূপান্তৰ কৰা"
22246
22247#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
22248msgid "Missing transaction date."
22249msgstr "হেৰোৱা লেনদেনৰ তাৰিখ."
22250
22251#: gnucash/price-quotes.scm:448
22252msgid "No commodities marked for quote retrieval."
22253msgstr "উদ্ধাৰ কৰিবলগীয়া উদ্ধৃতিবোৰৰ কৰণে সামগ্ৰীবোৰ চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই."
22254
22255#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
22256msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
22257msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাবলৈ বা সমস্যাটোৰ কাৰণ নিৰ্ণয় কৰিবলৈ অক্ষম."
22258
22259#: gnucash/price-quotes.scm:456
22260msgid ""
22261"You are missing some needed Perl libraries.\n"
22262"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
22263msgstr ""
22264"আপুনি কিছুমান প্ৰয়োজনীয় Perl লাইব্ৰেৰী হেৰুৱাই আছে.\n"
22265"সেইবোৰ ইনষ্টল কৰিবলৈ মূল হিচাপে 'gnc-fq-আপডেট' টো চলাওক."
22266
22267#: gnucash/price-quotes.scm:461
22268#, scheme-format
22269msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
22270msgstr ""
22271
22272#: gnucash/price-quotes.scm:466
22273msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
22274msgstr "দামৰ উদ্ধৃ্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰোতে এটা ছিষ্টেমৰ ভূল আছিল."
22275
22276#: gnucash/price-quotes.scm:470
22277msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
22278msgstr "দামৰ উদ্ধৃ্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰোতে এটা নজনা ভূল আছিল."
22279
22280#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
22281msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
22282msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে উদ্ধৃটোবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়: "
22283
22284#: gnucash/price-quotes.scm:497
22285msgid "Continue using only the good quotes?"
22286msgstr "একমাত্ৰ ভাল উদ্ধৃতিবোৰৰ ব্যৱহাৰ অব্যাহত ৰাখক?"
22287
22288#: gnucash/price-quotes.scm:519
22289msgid "Unable to create prices for these items:"
22290msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে দামবোৰ সৃষ্টি কৰাতো অক্ষম:"
22291
22292#: gnucash/price-quotes.scm:523
22293msgid "Add remaining good quotes?"
22294msgstr "অৱশিষ্ট সামগ্ৰীৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰক?"
22295
22296#. Translators: ~A is the version string
22297#: gnucash/price-quotes.scm:541
22298#, scheme-format
22299msgid "Found Finance::Quote version ~A."
22300msgstr ""
22301
22302#: gnucash/python/init.py:18
22303#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
22304msgid "Welcome to GnuCash"
22305msgstr "GnuCash লৈ শুভাগমন"
22306
22307#: gnucash/python/init.py:103
22308#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
22309msgid "Have a nice day!"
22310msgstr "এটা শুভ দিন হওক!"
22311
22312#: gnucash/python/init.py:118
22313#, fuzzy, python-format
22314msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
22315msgstr "GnuCash ~a লৈ শুভাগমন !"
22316
22317#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22318msgid "Hours"
22319msgstr "ঘণ্টা"
22320
22321#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22322msgid "Project"
22323msgstr "প্ৰক্ষেপ কৰক"
22324
22325#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22326msgid "Material"
22327msgstr "ধাতৱ"
22328
22329#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22330#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22331msgid "Save the current entry?"
22332msgstr "বৰ্তমানৰ প্ৰৱিষ্টিটো ছেভ কৰক?"
22333
22334#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22335msgid ""
22336"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22337"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22338msgstr ""
22339"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সলনি কৰা হল. নকলীকৰণ বাতিল কৰক অথবা প্ৰৱিষ্টিবোৰ নকল কৰাৰ "
22340"আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
22341
22342#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22343msgid ""
22344"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22345"position."
22346msgstr ""
22347"অবৈধ প্ৰৱিষ্টি: এই অৱস্থানটোৰ কৰণে সোফালৰ মুদ্ৰাত আপুনি এটা একাউন্ট যোগান ধৰাটো "
22348"দৰকাৰ."
22349
22350#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22351msgid "This account should usually be of type income."
22352msgstr "এই একাউন্টটো দৰাচলতে আয়ৰ ধৰণৰ."
22353
22354#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22355msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22356msgstr "এই একাউন্টটো দৰাচলতে খৰচ অথবা সম্পত্তিৰ ধৰণৰ."
22357
22358#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22359#, c-format
22360msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22361msgstr "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
22362
22363#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22364msgid ""
22365"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22366"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22367"your order?"
22368msgstr ""
22369"চলিত প্ৰৱিষ্টিটো সলনি কৰিছে. তথাপিও, এই প্ৰৱিষ্টিটো বৰ্তি থকা ক্ৰম এটাৰ অংশ. আপুনি "
22370"সলনিটো ৰেকৰ্ড কৰিব আৰু আপোনাৰ ক্ৰমটো কাৰ্যকৰী হোৱাকৈ সলনি বিচাৰিব নেকি?"
22371
22372#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22373msgid "_Don't Record"
22374msgstr "_অভিলেখ নকৰিব"
22375
22376#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22377msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22378msgstr "বৰ্তমানৰ প্ৰৱিষ্টিটো সলনি কৰা হল. আপুনি এইটো ছেভ কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
22379
22380#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22381msgctxt "sample for a checkbox"
22382msgid "X"
22383msgstr ""
22384
22385#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22386#, fuzzy
22387msgctxt "sample for 'Date'"
22388msgid "12/12/2000"
22389msgstr "নিদৰ্শন:12/12/2000"
22390
22391#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22392#, fuzzy
22393msgctxt "sample for 'Description'"
22394msgid "Description of an Entry"
22395msgstr "নিদৰ্শন:প্ৰৱিষ্টি এটাৰ বিৱৰণ"
22396
22397#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22398#, fuzzy
22399msgctxt "sample"
22400msgid "Action"
22401msgstr "কার্য্য"
22402
22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22404#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22405#, fuzzy
22406msgctxt "sample"
22407msgid "9,999.00"
22408msgstr "নিদৰ্শন:9,999.00"
22409
22410#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22411#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22412#, fuzzy
22413msgctxt "sample"
22414msgid "999,999.00"
22415msgstr "নিদৰ্শন:999,999.00"
22416
22417#. Translators: Header for Discount Type
22418#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22419#, fuzzy, no-c-format
22420msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22421msgid "+%"
22422msgstr "%"
22423
22424#. Translators: Header for Discount How
22425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22426#, fuzzy, no-c-format
22427msgctxt "sample for Discount How'"
22428msgid "+%"
22429msgstr "%"
22430
22431#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22432#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22433#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22434#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22435#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22436#, fuzzy
22437msgctxt "sample"
22438msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22439msgstr "নিদৰ্শন:খৰচবোৰ:অট'মোবাইল:গেছ'লিন"
22440
22441#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22443#, fuzzy
22444msgctxt "sample for 'Taxable'"
22445msgid "T?"
22446msgstr "T"
22447
22448#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22449#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22450#, fuzzy
22451msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22452msgid "TI"
22453msgstr "T"
22454
22455#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22456#, fuzzy
22457msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22458msgid "Tax Table 1"
22459msgstr "কৰ তালিকা:"
22460
22461#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22462#, fuzzy
22463msgctxt "sample"
22464msgid "999.00"
22465msgstr "নিদৰ্শন:999.00"
22466
22467#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22468#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22469msgctxt "sample for 'Billable'"
22470msgid "BI"
22471msgstr ""
22472
22473#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22474#, fuzzy
22475msgctxt "sample"
22476msgid "Payment"
22477msgstr "পৰিশোধ"
22478
22479#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22480msgid "$"
22481msgstr "$"
22482
22483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22484msgid "<"
22485msgstr "<"
22486
22487#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22488msgid "="
22489msgstr "="
22490
22491#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22492msgid ">"
22493msgstr ">"
22494
22495#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22496#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22498#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22499msgid "Cash"
22500msgstr "নগদ"
22501
22502#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22503msgid "Income Account"
22504msgstr "আয়ৰ একাউন্ট"
22505
22506#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22507msgid "Expense Account"
22508msgstr "ব্যয়ৰ একাউন্ট"
22509
22510#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22511msgid "Discount Type"
22512msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ"
22513
22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22515msgid "Discount How"
22516msgstr "কেনেকৈ ৰেহাই"
22517
22518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22519#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22520#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22521#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22523#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22524msgid "Unit Price"
22525msgstr "প্ৰতিটো গোটৰ দাম"
22526
22527#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22528msgid "Taxable?"
22529msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য নে?"
22530
22531#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22532msgid "Tax Included?"
22533msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হলনে?"
22534
22535#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22536msgid "Invoiced?"
22537msgstr "ইনভইছ কৰা হলনে?"
22538
22539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22540#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22541msgid "Subtotal"
22542msgstr "উপসৰ্বমুঠ"
22543
22544#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22545#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22546#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22547#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22548#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22549msgid "Tax"
22550msgstr "কৰ"
22551
22552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22553msgid "Billable?"
22554msgstr "বিল প্ৰযোয্য নে?"
22555
22556#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22557msgid ""
22558"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22559msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কাৰণে আয়/খৰচৰ একাউন্ট ভৰাওক, অথবা তালিকাৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
22560
22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22562msgid "Enter the type of Entry"
22563msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ প্ৰকাৰ ভৰাওক"
22564
22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22566msgid "Enter the Entry Description"
22567msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ বিৱৰণ ভৰাওক"
22568
22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22570msgid "Enter the Discount Amount"
22571msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
22572
22573#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22574msgid "Enter the Discount Percent"
22575msgstr "ৰেহাইৰ শতাংশ ভৰাওক"
22576
22577#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22578msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22579msgstr "ৰেহাইটো ভৰাওক... অপৰিচিত প্ৰকাৰ"
22580
22581#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22582msgid "Discount Type: Monetary Value"
22583msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: মুদ্ৰানিধিৰ মূল্য"
22584
22585#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22586msgid "Discount Type: Percent"
22587msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: শতাংশ"
22588
22589#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22590msgid "Select the Discount Type"
22591msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
22592
22593#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22594msgid "Tax computed after discount is applied"
22595msgstr "ৰেহাই প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত কৰ গণনা কৰা হল"
22596
22597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22598msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22599msgstr "পূৰ্বৰ কৰৰ মূল্যৰ ক্ষেত্ৰত ৰেহাই আৰু কৰ দুয়োটা প্ৰযোজ্য কৰা হল"
22600
22601#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22602msgid "Discount computed after tax is applied"
22603msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত ৰেহাই গণনা কৰা হল"
22604
22605#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22606msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22607msgstr "ৰেহাই আৰু কৰবোৰ কেনেকৈ গণনা কৰা হয় নিৰ্বাচন কৰক"
22608
22609#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22610msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22611msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি গোটৰ দাম ভৰাওক"
22612
22613#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22614msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22615msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি এককবোৰৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
22616
22617#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22618msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22619msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ কৰৰ তালিকাখন ভৰাওক "
22620
22621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22622msgid "Is this entry taxable?"
22623msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো কৰ প্রযোজ্য হয় নে?"
22624
22625#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22626msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22627msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ দামত ইতিমধ্যে কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে নে?"
22628
22629#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22630msgid "Is this entry invoiced?"
22631msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো ইনভইছ কৰা হৈছে নে?"
22632
22633#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22634msgid "Is this entry credited?"
22635msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো পাবলগীয়া নে?"
22636
22637#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22638msgid "Include this entry on this invoice?"
22639msgstr "এই ইনভইছটোত উক্ত প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক?"
22640
22641#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22642msgid "Include this entry on this credit note?"
22643msgstr "এই দিবলগীয়া টোকাটোত এই প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?"
22644
22645#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22646msgid "Unknown EntryLedger Type"
22647msgstr "নজনা প্ৰৱিষ্টি-লেজাৰৰ প্ৰকাৰ"
22648
22649#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22650msgid "The subtotal value of this entry"
22651msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ উপসৰ্বমুঠ মূল্য"
22652
22653#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22654msgid "The total tax of this entry "
22655msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ সৰ্বমুঠ কৰটো"
22656
22657#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22658msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22659msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত এজন গ্ৰাহক বা কাৰ্য্যলৈ বিল প্ৰযোজ্য নে?"
22660
22661#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22662msgid "How did you pay for this item?"
22663msgstr "আপুনি এই আইটেমটোৰ কৰণে কেনেকৈ পৰিশোধ কৰিব?"
22664
22665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22666msgid ""
22667"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22668"editing it there first."
22669msgstr ""
22670"অন্য এটা পঞ্জীয়নত এই লেনদেনটো ইতিমধ্যে সম্পাদনা কৰা হৈছে. অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমতে তাত "
22671"এইটোৰ সম্পাদনা শেষ কৰক."
22672
22673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22674msgid "Save transaction before duplicating?"
22675msgstr "নকল এটা তৈয়াৰ কৰাৰ আগতে লেনদেনটো ছেভ কৰিবনে?"
22676
22677#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22678msgid ""
22679"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22680"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22681msgstr ""
22682"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. নকল এটা তৈয়াৰ কৰাৰ আগতে সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিবনে "
22683"বা নকল কৰাটো বাতিল কৰিব? "
22684
22685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22686msgid ""
22687"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22688"that?"
22689msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা স্প্লিট এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
22690
22691#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22692#, fuzzy
22693msgid ""
22694"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22695"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22696"to a register that shows another side of this same transaction."
22697msgstr ""
22698"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা "
22699"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব "
22700"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব "
22701"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে."
22702
22703#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22704msgid ""
22705"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22706"do that?"
22707msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা লেনদেন এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
22708
22709#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22710msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22711msgstr "ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি স্প্লিট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো প্ৰয়োজনীয়"
22712
22713#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22714msgid "The entered account could not be found."
22715msgstr "ভৰোৱা একাউন্টটো পোৱা নগল"
22716
22717#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22718msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22719msgstr "স্প্লিটৰ পৰিমাণটো শূন্য, গতিকে কোনো সালসলনিৰ হাৰ দৰকাৰী নহয়."
22720
22721#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22722msgid ""
22723"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22724"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22725"to the changed transaction?"
22726msgstr ""
22727"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. এটা নতুন লেনদেনলৈ যোৱা, সলনিবোৰ আওকাণ কৰা, বা "
22728"সলনি কৰা লেনদেনটোলৈ উভতি যোৱাৰ আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰে নেকি?"
22729
22730#. Translators: The 'sample:' items are
22731#. strings which are not displayed, but only
22732#. used to estimate widths.
22733#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22734#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22735#, fuzzy
22736msgctxt "sample"
22737msgid "22/02/2000"
22738msgstr "নিদৰ্শন:12/12/2000"
22739
22740#. Translators: The 'sample' items are
22741#. strings which are not displayed, but only
22742#. used to estimate widths.
22743#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
22744#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
22745msgctxt "sample"
22746msgid "99999"
22747msgstr ""
22748
22749#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
22750#, fuzzy
22751msgctxt "sample"
22752msgid "Description of a transaction"
22753msgstr "নিদৰ্শন:লেনদেন এটাৰ বিৱৰণ"
22754
22755#. Translators: 'L' is short for Linked Document
22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
22758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
22759#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
22760#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
22761msgctxt "Column header for 'Document Link'"
22762msgid "L"
22763msgstr ""
22764
22765#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
22766#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
22767#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
22768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
22769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
22770#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
22771#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
22772#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
22773#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
22774#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
22775#, fuzzy
22776msgctxt "sample"
22777msgid "999,999.000"
22778msgstr "নিদৰ্শন:999,999.000"
22779
22780#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
22781#, fuzzy
22782msgctxt "sample"
22783msgid "Memo field sample text string"
22784msgstr "নিদৰ্শন:মেমো ক্ষেত্রৰ নিদৰ্শন টেক্সট ষ্ট্ৰিং"
22785
22786#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
22787#, fuzzy
22788msgctxt "Column header for 'Type'"
22789msgid "T"
22790msgstr "T"
22791
22792#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
22793#, fuzzy
22794msgctxt "sample"
22795msgid "Notes field sample text string"
22796msgstr "নিদৰ্শন:টোকাবোৰৰ ক্ষেত্রৰ নিদৰ্শনৰ টেক্সট ষ্ট্ৰিং"
22797
22798#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
22799#, fuzzy
22800msgctxt "sample"
22801msgid "No Particular Reason"
22802msgstr "নিদৰ্শন:কোনো উল্লেখযোগ্য কাৰণ নাই"
22803
22804#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
22805#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
22806#, fuzzy
22807msgctxt "sample"
22808msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22809msgstr "নিদৰ্শন:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22810
22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
22812msgid ""
22813"Could not determine the account currency. Using the default currency "
22814"provided by your system."
22815msgstr ""
22816"একাউন্টৰ মুদ্ৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল. আপোনাৰ ছিষ্টেমটোৱে যোগান ধৰা ডিফল্ট মুদ্ৰা "
22817"ব্যৱহাৰ কৰি."
22818
22819#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
22820msgid "Ref"
22821msgstr "প্ৰসংগ"
22822
22823#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
22824msgid "T-Ref"
22825msgstr "T-সাৰাংশ"
22826
22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
22828#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
22829msgid "T-Num"
22830msgstr "T-সংখ্যা"
22831
22832#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
22833#, fuzzy
22834msgid "Exch. Rate"
22835msgstr "সলনিৰ হাৰ:"
22836
22837#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22838msgid "Oth. Curr."
22839msgstr ""
22840
22841#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22842#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22843#, c-format
22844msgid "Tot %s"
22845msgstr "মুঠ %s"
22846
22847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22848msgid "Tot Credit"
22849msgstr "মুঠ পাবলগীয়া"
22850
22851#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22852msgid "Tot Debit"
22853msgstr "মুঠ দিবলগীয়া"
22854
22855#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22856msgid "Tot Shares"
22857msgstr "মুঠ শ্বেয়াৰ"
22858
22859#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22860#, fuzzy, c-format
22861msgid "Reconciled on %s"
22862msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
22863
22864#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22865msgid "Scheduled"
22866msgstr "নিৰ্ধাৰিত"
22867
22868#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22869msgid ""
22870"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22871"lines (splits)"
22872msgstr ""
22873"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ "
22874"বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
22875
22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22877msgid ""
22878"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22879"line (split)"
22880msgstr ""
22881"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে "
22882"অদ্বিতীয় (স্প্লিটবোৰ)"
22883
22884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22885msgid ""
22886"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22887msgstr ""
22888"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ "
22889"(স্প্লিটবোৰ)"
22890
22891#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22892msgid ""
22893"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22894msgstr ""
22895"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে অদ্বিতীয় "
22896"(স্প্লিটবোৰ)"
22897
22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22899msgid ""
22900"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22901"all entry lines (splits)"
22902msgstr ""
22903"লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি "
22904"পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
22905
22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22907msgid ""
22908"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22909msgstr ""
22910"লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক যিটো সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
22911
22912#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22913msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22914msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ এটা ভৰাওক, বা তালিকাখনৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
22915
22916#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22917msgid ""
22918"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22919"type from the list"
22920msgstr ""
22921"সাৰাংশ সংখ্যা এটা ভৰাওক, পৰৱৰ্তী পৰীক্ষা সংখ্যাটোৰ দৰে, বা তালিকাখনৰ পৰা কাৰ্যৰ "
22922"প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
22923
22924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22925msgid ""
22926"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22927msgstr ""
22928"এই লেনদেনত বহু অংশবিশিষ্ট স্প্লিটবোৰ আছে; সেই সকলোবোৰ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ "
22929"কৰক "
22930
22931#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22932msgid ""
22933"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22934msgstr ""
22935"এই লেনদেনটো হৈছে এটা ভৰাল স্প্লিট; পুংখানুপুংখ বিৱৰণ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ কৰক "
22936
22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22938#, c-format
22939msgid ""
22940"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22941"only because:\n"
22942"\n"
22943"'%s'"
22944msgstr ""
22945"এই লেনদেনটো পৰিৱৰ্তন বা ডিলিট কৰিব নোৱাৰি. এই লেনদেনটো কেৱল-পঢ়া বুলি চিহ্নিত "
22946"কৰা হৈছে কৰণ:\n"
22947"\n"
22948"'%s'"
22949
22950#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
22951#, fuzzy
22952msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
22953msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?"
22954
22955#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
22956#, fuzzy, c-format
22957msgid ""
22958"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
22959"following accounts:\n"
22960"%s\n"
22961"\n"
22962"Are you sure you want to continue with this change?"
22963msgstr ""
22964"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
22965"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
22966
22967#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
22968#, fuzzy
22969msgid ""
22970"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
22971"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
22972"reconciliation difficult! Continue with this change?"
22973msgstr ""
22974"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
22975"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
22976
22977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
22978#, fuzzy
22979msgid "Chan_ge Transaction"
22980msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক"
22981
22982#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
22983#, fuzzy
22984msgid ""
22985"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
22986"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
22987">Accounts, resetting to the threshold."
22988msgstr ""
22989"এই কিতাপখনৰ বাবে নতুন লেনদেনটোৰ ভৰোৱা তাৰিখটো \"Read-Only Threshold\" "
22990"ছেটটোতকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->সম্পত্তিবোৰ->একাউন্টবোৰত সলনি কৰিব পাৰি."
22991
22992#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
22993msgid "List"
22994msgstr "তালিকা"
22995
22996#: gnucash/report/eguile.scm:150
22997#, scheme-format
22998msgid "Template file \"~a\" can not be read"
22999msgstr "\"~a\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি"
23000
23001#: gnucash/report/html-chart.scm:463
23002msgid "Load"
23003msgstr ""
23004
23005#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
23006#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
23007#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
23008#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
23009#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
23010msgid "Fonts"
23011msgstr "আখৰবোৰ"
23012
23013#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
23014msgid "Font info for the report title."
23015msgstr "ৰিপোৰ্ট শিৰোনামটোৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23016
23017#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23018msgid "Account link"
23019msgstr "একাউন্ট লিংক"
23020
23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23022msgid "Font info for account name."
23023msgstr "একাউন্ট নামৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23024
23025#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23026msgid "Number cell"
23027msgstr "সংখ্যা কক্ষ"
23028
23029#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23030msgid "Font info for regular number cells."
23031msgstr "নিয়মিত সংখ্যা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23032
23033#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23034msgid "Negative Values in Red"
23035msgstr "ঋণাত্মক মূল্যবোৰ ৰঙাত"
23036
23037#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23038msgid "Display negative values in red."
23039msgstr "ঋণাত্মক মূল্যবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক."
23040
23041#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23042msgid "Number header"
23043msgstr "সংখ্যা শিৰোনামা"
23044
23045#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23046msgid "Font info for number headers."
23047msgstr "সংখ্যা শিৰোনামবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23048
23049#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23050msgid "Text cell"
23051msgstr "টেক্সটৰ কক্ষ"
23052
23053#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23054msgid "Font info for regular text cells."
23055msgstr "নিয়মিত টেক্সট কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23056
23057#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
23058msgid "Total number cell"
23059msgstr "মুঠ সংখ্যা কক্ষ"
23060
23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
23062msgid "Font info for number cells containing a total."
23063msgstr "সৰ্বমুঠ এটা ধাৰণ কৰা সংখ্যা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23064
23065#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
23066msgid "Total label cell"
23067msgstr "মুঠ লেবেল কক্ষ"
23068
23069#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
23070msgid "Font info for cells containing total labels."
23071msgstr "সৰ্বমুঠ লেবেল ধাৰণ কৰা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23072
23073#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23074msgid "Centered label cell"
23075msgstr "কেন্দ্ৰীয় সংখ্যা কক্ষ"
23076
23077#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23078msgid "Font info for centered label cells."
23079msgstr "কেন্দ্ৰীয় লেবেল কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য."
23080
23081#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
23082msgid "Can't save style sheet"
23083msgstr "শৈলীৰ শ্বীট খন ছেভ কৰিব নোৱাৰি"
23084
23085#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
23086#, fuzzy
23087#| msgid "Exchange rate"
23088msgid "Exchange rate"
23089msgid_plural "Exchange rates"
23090msgstr[0] "সালসলনিৰ হাৰ"
23091msgstr[1] "সালসলনিৰ হাৰ"
23092
23093#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
23094msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
23095msgstr "কোনো বাজেট বৰ্তি থকা নাই. আপুনি অতিকমেও এখন বাজেট তৈয়াৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
23096
23097#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
23098#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
23099#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
23100#, fuzzy
23101msgid "Disabled"
23102msgstr "সক্ষম কৰা হল"
23103
23104#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
23105msgid "This report requires you to specify certain report options."
23106msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে কিছুমান ৰিপোৰ্টৰ বিকল্প আপোনাক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ কয়. "
23107
23108#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
23109msgid "No accounts selected"
23110msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল"
23111
23112#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
23113#, fuzzy
23114msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
23115msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোত নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ প্ৰয়োজন."
23116
23117#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
23118#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
23119msgid "No data"
23120msgstr "তথ্য নাই"
23121
23122#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
23123msgid ""
23124"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
23125"selected time period"
23126msgstr ""
23127"নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰত নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাটোৰ কাৰণে কোনো তথ্য/লেনদেনবোৰ (বা "
23128"কেৱল শূন্যবোৰ) নাই"
23129
23130#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
23131msgid "Select a date to report on."
23132msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰিবলৈ তাৰিখ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
23133
23134#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
23135msgid "Start of reporting period."
23136msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাৰ আৰম্ভনি."
23137
23138#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
23139msgid "End of reporting period."
23140msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাৰ সমাপ্তি."
23141
23142#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
23143msgid "The amount of time between data points."
23144msgstr "ডাটা পইন্টবোৰৰ মাজৰ সময় পৰিমাণটো."
23145
23146#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
23147msgid "One Day"
23148msgstr "এদিন"
23149
23150#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
23151#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
23152msgid "One Week"
23153msgstr "এসপ্তাহ"
23154
23155#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
23156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
23157msgid "Two Weeks"
23158msgstr "দুসপ্তাহ"
23159
23160#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
23161#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
23162msgid "One Month"
23163msgstr "এমাহ"
23164
23165#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
23166#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
23167#, fuzzy
23168#| msgid "Quarter"
23169msgid "Quarter Year"
23170msgstr "তিনি মহীয়া"
23171
23172#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
23173#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
23174msgid "Half Year"
23175msgstr "আধা বছৰ"
23176
23177#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
23178#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
23179msgid "One Year"
23180msgstr "এবছৰ"
23181
23182#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
23183msgid "All"
23184msgstr "সকলো"
23185
23186#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
23187msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
23188msgstr "এই গভীৰতালৈ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক, আন যিকোনো বিকল্প ওপৰা-ওপৰি কৰক. "
23189
23190#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
23191msgid ""
23192"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
23193msgstr ""
23194"একাউন্ট-নিৰ্বাচনটো ওপৰা-ওপৰি কৰক আৰু সকলোবোৰ নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ উপ-একাউন্টবোৰ "
23195"দেখুৱায় নে?"
23196
23197#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
23198#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
23199#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
23200#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
23201#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
23202#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
23203#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
23204msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
23205msgstr "যদি গভীৰতা দেখুওৱাৰ অনুমতি আছে, এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক."
23206
23207#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
23208msgid "Select the currency to display the values of this report in."
23209msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ ভিতৰত থকা মূল্যবোৰ দেখুৱাবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক."
23210
23211#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
23212#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
23213#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
23214msgid "The source of price information."
23215msgstr "দাম তথ্যৰ উত্সটো."
23216
23217#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
23218msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
23219msgstr ""
23220
23221#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
23222#, fuzzy
23223#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
23224msgid "Weighted average of all transactions in the past"
23225msgstr "অতীতৰ সকলোবোৰ মুদ্ৰা লেনদেনৰ ওজন কৰা গড়টো."
23226
23227#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
23228#, fuzzy
23229#| msgid "Use nearest to report date."
23230msgid "Last up through report date"
23231msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক."
23232
23233#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
23234#, fuzzy
23235#| msgid "Use nearest to report date."
23236msgid "Closest to report date"
23237msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক."
23238
23239#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
23240#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
23241msgid "Most recent"
23242msgstr "অতি শেহতীয়া"
23243
23244#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
23245msgid "Width of plot in pixels."
23246msgstr "পিক্সেলবোৰত ক্ষেত্ৰখনৰ প্ৰস্থ."
23247
23248#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
23249msgid "Height of plot in pixels."
23250msgstr "পিক্সেলবোৰত ক্ষেত্ৰখনৰ উচ্চতা."
23251
23252#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
23253msgid "Choose the marker for each data point."
23254msgstr "প্ৰতিটো তথ্য বিন্দুৰ কাৰণে মাৰকাৰটো পছন্দ কৰক."
23255
23256#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
23257msgid "Diamond"
23258msgstr "ডাইমণ্ড"
23259
23260#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
23261msgid "Circle"
23262msgstr "বৃত্ত"
23263
23264#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
23265msgid "Square"
23266msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰ"
23267
23268#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
23269msgid "Cross"
23270msgstr "ক্ৰছ"
23271
23272#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
23273msgid "Plus"
23274msgstr "যোগ"
23275
23276#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
23277msgid "Dash"
23278msgstr "ডেচ"
23279
23280#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
23281msgid "Filled diamond"
23282msgstr "পৰিপূৰ্ণ ডাইমণ্ড"
23283
23284#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
23285msgid "Filled circle"
23286msgstr "পূৰ্ণ বৃত্ত"
23287
23288#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
23289msgid "Filled square"
23290msgstr "পূৰ্ণ বৰ্গক্ষেত্ৰ"
23291
23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
23293msgid "Choose the method for sorting accounts."
23294msgstr "একাউন্টবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰাৰ কাৰণে পদ্ধতিটো পছন্দ কৰক."
23295
23296#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
23297msgid "Alphabetical by account code"
23298msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম."
23299
23300#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
23301msgid "Alphabetical by account name"
23302msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম"
23303
23304#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
23305msgid "Numerical by descending amount"
23306msgstr ""
23307
23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
23309msgid "How to show the balances of parent accounts."
23310msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ পৰিমাণবোৰ কেনেকৈ দেখুৱাব."
23311
23312#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23313#, fuzzy
23314#| msgid ""
23315#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23316msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23317msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি."
23318
23319#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23320msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23321msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ যিকোনো পৰিমাণ নেদেখুৱাব."
23322
23323#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23324#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23325msgid "Account Balance"
23326msgstr "একাউন্ট পৰিমাণ"
23327
23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23329#, fuzzy
23330#| msgid "Calculate"
23331msgid "Calculate Subtotal"
23332msgstr "গণনা"
23333
23334#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23335#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23336msgid "Do not show"
23337msgstr "নেদেখুৱাব"
23338
23339#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23340msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23341msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে একাউন্ট উপসৰ্বমুঠবোৰ কেনেকৈ দেখুৱাব."
23342
23343#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23344msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23345msgstr "উপএকাউন্টবোৰ থকা নিৰ্বাচিত মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে উপসৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক."
23346
23347#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23348msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23349msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে যিকোনো উপসৰ্বমুঠবোৰ নেদেখুৱাব."
23350
23351#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23352msgid "Show subtotals"
23353msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক"
23354
23355#: gnucash/report/report-core.scm:151
23356msgid "_Assets & Liabilities"
23357msgstr "_সম্পত্তিবোৰ & বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ"
23358
23359#: gnucash/report/report-core.scm:152
23360msgid "_Income & Expense"
23361msgstr "_আয় & ব্যয়"
23362
23363#: gnucash/report/report-core.scm:154
23364msgid "_Taxes"
23365msgstr "কৰবোৰ"
23366
23367#: gnucash/report/report-core.scm:155
23368#, fuzzy
23369msgid "E_xamples"
23370msgstr "উদাহৰণবোৰ"
23371
23372#: gnucash/report/report-core.scm:156
23373#, fuzzy
23374msgid "_Experimental"
23375msgstr "ৰপ্তানি"
23376
23377#: gnucash/report/report-core.scm:157
23378#, fuzzy
23379msgid "_Multicolumn"
23380msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক"
23381
23382#: gnucash/report/report-core.scm:158
23383msgid "_Custom"
23384msgstr "_কাষ্টম"
23385
23386#: gnucash/report/report-core.scm:161
23387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23389#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23393#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23394#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23403#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23404#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23405#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23406#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23408#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23409#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23410#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23411#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23412#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23414#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23415#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23416#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23418msgid "Display"
23419msgstr "দেখুৱাওক"
23420
23421#: gnucash/report/report-core.scm:162
23422msgid "Report name"
23423msgstr "ৰিপোৰ্টৰ নাম"
23424
23425#: gnucash/report/report-core.scm:163
23426msgid "Stylesheet"
23427msgstr "শ্বীটৰ শৈলী"
23428
23429#: gnucash/report/report-core.scm:165
23430msgid "Invoice Number"
23431msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটো"
23432
23433#: gnucash/report/report-core.scm:211
23434msgid ""
23435"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23436"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23437"guid: "
23438msgstr ""
23439"আপোনাৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ এটাৰ এখন ৰিপোৰ্ট-গাইড আছে. এই ৰিপোৰ্ট-গাইড খনৰ সৈতে এটা "
23440"ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ৰিপোৰ্ট প্ৰণালীটো পৰীক্ষা কৰক, বিশেষকৈ আপোনাৰ "
23441"ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰ: "
23442
23443#: gnucash/report/report-core.scm:212
23444#, fuzzy
23445msgid "Wrong report definition: "
23446msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক"
23447
23448#: gnucash/report/report-core.scm:213
23449msgid " Report is missing a GUID."
23450msgstr ""
23451
23452#: gnucash/report/report-core.scm:294
23453msgid "Enter a descriptive name for this report."
23454msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে বাখ্যামূলক নাম এটা ভৰাওক."
23455
23456#: gnucash/report/report-core.scm:299
23457msgid "Select a stylesheet for the report."
23458msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কৰণে এখন শৈলীযু্ক্ত শ্বীট ভৰাওক."
23459
23460#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23462msgid "Sort By"
23463msgstr "... দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ"
23464
23465#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23466#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23467#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23468msgid "Sort Order"
23469msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ"
23470
23471#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23472#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23473#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23474#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23475#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23476#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23477#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23478#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23480#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23481#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23482#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23483#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23484#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23485#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23486#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23487#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23488#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23490#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23491#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23492#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23493#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23494msgid "Report's currency"
23495msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা"
23496
23497#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23498#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23499#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23500#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23501#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23502#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23503#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23504#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23506#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23507#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23508#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23509#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23510#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23511#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23512#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23513#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23514#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23515#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23516#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23517#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23518#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23519#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23520msgid "Price Source"
23521msgstr "দামৰ উত্স"
23522
23523#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23524msgid "Show Multi-currency Totals"
23525msgstr "বহু-মুদ্ৰাৰ সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক"
23526
23527#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23528#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23529msgid "Show zero balance items"
23530msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ আইটেমবোৰ দেখুৱাওক"
23531
23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23536msgid "Due or Post Date"
23537msgstr "দিবলগা বা পোষ্ট ৰ তাৰিখ"
23538
23539#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23540#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23541#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23542#, fuzzy
23543msgid "Address Source"
23544msgstr "ঠিকনা 1"
23545
23546#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23547#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23548#, fuzzy
23549msgid "Address Phone"
23550msgstr "ঠিকনা 1"
23551
23552#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23553#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23554#, fuzzy
23555msgid "Address Fax"
23556msgstr "ঠিকনা 1"
23557
23558#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23559#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23560#, fuzzy
23561msgid "Address Email"
23562msgstr "ঠিকনা 1"
23563
23564#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23565#, scheme-format
23566msgid ""
23567"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23568"not designed to cope with this possibility."
23569msgstr ""
23570"'~a' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ "
23571"সৈতে সমকক্ষ কৰিবলৈ এই ৰিপোৰ্টটো ৰূপাংকন কৰা নাই."
23572
23573#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23574#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23575msgid "Sort companies by."
23576msgstr "...ৰ দ্বাৰা কোম্পানীবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক."
23577
23578#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23579#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23580#, fuzzy
23581#| msgid "Name of the company."
23582msgid "Name of the company"
23583msgstr "কোম্পানীটোৰ নাম."
23584
23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23587#, fuzzy
23588#| msgid "Total amount owed to/from Company."
23589msgid "Total amount owed to/from Company"
23590msgstr "কোম্পানী লৈ/পৰা দিবলগীয়া সৰ্বমুঠ ৰাশি."
23591
23592#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23593#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23594msgid "Bracket Total Owed"
23595msgstr "মুঠ ধাৰত বন্ধনী দিয়ক"
23596
23597#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23598#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23599msgid "Sort order."
23600msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক."
23601
23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23603msgid ""
23604"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23605"currency."
23606msgstr ""
23607"বিভিন্ন-মুদ্ৰা সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক. যদি নিৰ্বাচন নকৰে, তেন্তে সকলোবোৰ সৰ্বমুঠ ৰিপোৰ্ট "
23608"মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ কৰক."
23609
23610#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23611#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23612msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23613msgstr "সকলোবোৰ ব্যৱসায়ী/গ্ৰাহক দেখুৱাওক যদিও সিহতৰ এটা শূন্য পৰিমাণ আছে."
23614
23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23617#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23618#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23619msgid "Leading date."
23620msgstr "আগত থকা তাৰিখটো."
23621
23622#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23623#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23624msgid ""
23625"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23626"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23627msgstr ""
23628
23629#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23630#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23631#, fuzzy
23632msgid "Display Address 1."
23633msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
23634
23635#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23636#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23637#, fuzzy
23638msgid "Display Address 2."
23639msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
23640
23641#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23642#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23643#, fuzzy
23644msgid "Display Address 3."
23645msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
23646
23647#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23648#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23649#, fuzzy
23650msgid "Display Address 4."
23651msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
23652
23653#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23654#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23655#, fuzzy
23656msgid "Display Phone."
23657msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
23658
23659#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23660#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23661#, fuzzy
23662msgid "Display Fax."
23663msgstr "দেখুৱাওক"
23664
23665#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23666#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23667#, fuzzy
23668msgid "Display Email."
23669msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক"
23670
23671#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23672#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23673#, fuzzy
23674msgid "Display Active status."
23675msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱায় নে?"
23676
23677#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23678#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23679#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23680#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23681msgid "Current"
23682msgstr "বৰ্তমান"
23683
23684#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23685#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23686#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23687#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23688#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23689msgid "0-30 days"
23690msgstr "0-30 দিনবোৰ"
23691
23692#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23693#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23694#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23695#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23696#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23697msgid "31-60 days"
23698msgstr "31-60 দিনবোৰ"
23699
23700#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23701#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23702#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23705msgid "61-90 days"
23706msgstr "61-90 দিনবোৰ"
23707
23708#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23709#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23712#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23713msgid "91+ days"
23714msgstr "91+ দিনবোৰ"
23715
23716#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23717#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23718msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23719msgid "Y"
23720msgstr ""
23721
23722#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23723#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23724#, fuzzy
23725msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23726msgid "N"
23727msgstr "নহয়"
23728
23729#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
23730#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
23731msgid ""
23732"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
23733"account to use."
23734msgstr ""
23735"কোনো বৈধ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল. বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ "
23736"একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰক."
23737
23738#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
23739msgid "Average Balance"
23740msgstr "গড় পৰিমাণ"
23741
23742#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
23743#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
23744#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
23745#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
23746#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
23747msgid "Step Size"
23748msgstr "স্তৰৰ আকাৰ"
23749
23750#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
23751#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
23752msgid "Include Sub-Accounts"
23753msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভু্ক্ত কৰক"
23754
23755#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
23756msgid "Exclude transactions between selected accounts"
23757msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ মাজত লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক"
23758
23759#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
23760#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
23761#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
23762#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
23763#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
23764#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
23765#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
23767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
23768msgid "Plot Width"
23769msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰস্থ"
23770
23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
23772#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
23773#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
23774#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
23775#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
23776#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
23777#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
23778#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
23779#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
23780msgid "Plot Height"
23781msgstr "ক্ষেত্ৰৰ উচ্চতা"
23782
23783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
23784#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
23785msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
23786msgstr "সকলো নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ বাবে উপ-একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
23787
23788#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
23789msgid ""
23790"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
23791"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
23792msgstr ""
23793"কেৱল দুটা একাউন্ট জড়িত লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক, দুয়োটাকে তলত নিৰ্বাচন কৰিছে. এইটোৱে "
23794"কেৱল তালিকাখনৰ লাভ আৰু লোচকান স্তম্ভবোৰত ক্ষতি কৰিব."
23795
23796#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
23797msgid "Do transaction report on this account."
23798msgstr "এই একাউন্টটোত লেনদেনৰ ৰিপোৰ্টটো বনাওক."
23799
23800#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
23801#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
23802#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
23803#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
23804#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
23805#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
23806msgid "Show table"
23807msgstr "তালিকা দেখুৱাওক"
23808
23809#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
23810#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
23811#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
23812#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
23813msgid "Display a table of the selected data."
23814msgstr "নিৰ্বাচিত তথ্যটোৰ এখন তালিকা দেখুৱাওক"
23815
23816#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
23818msgid "Show plot"
23819msgstr "ক্ষেত্ৰখন দেখুৱাওক"
23820
23821#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
23822msgid "Display a graph of the selected data."
23823msgstr "নিৰ্বাচিত তথ্যবোৰৰ এডাল লেখ দেখুৱাওক."
23824
23825#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
23826#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
23827msgid "Plot Type"
23828msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰকাৰ"
23829
23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
23831msgid "The type of graph to generate."
23832msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ লেখৰ প্ৰকাৰটো."
23833
23834#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
23835#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23836#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
23837msgid "Average"
23838msgstr "গঢ়"
23839
23840#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23841#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23842#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23843#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23844msgid "Profit"
23845msgstr "লাভ"
23846
23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23848msgid "Period start"
23849msgstr "সময়সীমা আৰম্ভ"
23850
23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23852msgid "Period end"
23853msgstr "সময়সীমা শেষ"
23854
23855#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23856msgid "Maximum"
23857msgstr "সৰ্বাধিক"
23858
23859#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23860#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23861msgid "Minimum"
23862msgstr "নূন্যতম"
23863
23864#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23865msgid "Gain"
23866msgstr "মুঠ উপাৰ্জন"
23867
23868#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23869msgid "Loss"
23870msgstr "লোচকান"
23871
23872#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23874msgid "Income vs. Day of Week"
23875msgstr "আয় vs. সপ্তাহৰ দিন"
23876
23877#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23878#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23879msgid "Expenses vs. Day of Week"
23880msgstr "ব্যয় vs. সপ্তাহৰ দিন"
23881
23882#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23883msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23884msgstr "সপ্তাহটোৰ প্ৰত্যেক দিনৰ কাৰণে মুঠ আয়টোৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক"
23885
23886#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23887msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23888msgstr "সপ্তাহটোৰ প্ৰত্যেক দিনৰ কাৰণে মুঠ ব্যয়বোৰৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক"
23889
23890#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23891#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23892#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23893#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23894#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23895#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23896#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23897#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23898#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23899#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23900#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23901#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23902msgid "Levels of Subaccounts"
23903msgstr "উপএকাউন্টৰ স্তৰবোৰ"
23904
23905#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23906#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23907msgid "Show Totals"
23908msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱাওক"
23909
23910#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23911#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23912#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23913#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23914msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23915msgstr "এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক, যদি পছন্দ কৰা একাউন্টৰ স্তৰটো অনুমোদিত হয়."
23916
23917#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23918#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23919msgid "Show the total balance in legend?"
23920msgstr "আখ্যানত মুঠ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?"
23921
23922#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23924#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23925#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23926#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23927#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23928#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23929#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23930#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23931#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23932#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23933#, scheme-format
23934msgid "~a to ~a"
23935msgstr ""
23936
23937#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23938#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23939#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23940#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23941#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23942#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23944#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23945msgid "Hello, World!"
23946msgstr "হেল্লো, বিশ্ব!"
23947
23948#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23949msgid "Boolean Option"
23950msgstr "বুলীয়্যেনৰ বিকল্প"
23951
23952#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23953msgid "This is a boolean option."
23954msgstr "এইটো এটা বুলীয়্যেনৰ বিকল্প."
23955
23956#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23957msgid "Multi Choice Option"
23958msgstr "বহু পছন্দৰ বিকল্প"
23959
23960#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23961msgid "This is a multi choice option."
23962msgstr "এইটো এটা বহু পছন্দৰ বিকল্প."
23963
23964#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23965msgid "First Option"
23966msgstr "প্ৰথম বিকল্প"
23967
23968#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23969msgid "Second Option"
23970msgstr "দ্বিতীয় বিকল্প"
23971
23972#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23973msgid "Third Option"
23974msgstr "তৃতীয় বিকল্প"
23975
23976#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23977msgid "Fourth Options"
23978msgstr "চতুৰ্থ বিকল্পবোৰ"
23979
23980#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23981msgid "String Option"
23982msgstr "আখৰ বিকল্প"
23983
23984#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23985msgid "This is a string option."
23986msgstr "এইটো এটা আখৰৰ বিকল্প."
23987
23988#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
23990#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
23991msgid "Hello, World"
23992msgstr "হেল্লো, বিশ্ব"
23993
23994#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23995msgid "Just a Date Option"
23996msgstr "মাত্ৰ এটা তাৰিখ বিকল্প"
23997
23998#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
23999msgid "This is a date option."
24000msgstr "এইটো এটা তাৰিখৰ বিকল্প."
24001
24002#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
24003msgid "Combo Date Option"
24004msgstr "কোম্বো তাৰিখৰ বিকল্প"
24005
24006#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
24007msgid "This is a combination date option."
24008msgstr "এইটো এটা সংযোজন তাৰিখ বিকল্প."
24009
24010#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
24011msgid "Relative Date Option"
24012msgstr "তাৰিখ সম্বন্ধীয় বিকল্প"
24013
24014#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
24015msgid "This is a relative date option."
24016msgstr "এইটো এটা তাৰিখ সম্বন্ধীয় বিকল্প."
24017
24018#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24019msgid "Number Option"
24020msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প"
24021
24022#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
24023msgid "This is a number option."
24024msgstr "এইটো এটা সংখ্যাৰ বিকল্প."
24025
24026#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
24028#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
24029#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
24030msgid "Background Color"
24031msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
24032
24033#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
24034msgid "This is a color option."
24035msgstr "এইটো এটা ৰঙৰ বিকল্প."
24036
24037#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24038#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24039#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24040msgid "Hello Again"
24041msgstr "পুনৰ হেল্লো "
24042
24043#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24044msgid "An account list option"
24045msgstr "এটা হিচাপৰ তালিকাৰ বিকল্প"
24046
24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
24048msgid "This is an account list option."
24049msgstr "এইটো এটা হিচাপৰ তালিকাৰ বিকল্প."
24050
24051#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24052msgid "A list option"
24053msgstr "এটা তালিকাৰ বিকল্প"
24054
24055#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
24056msgid "This is a list option."
24057msgstr "এইটো এটা তালিকা বিকল্প."
24058
24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
24061msgid "The Good"
24062msgstr "ভালটো"
24063
24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
24065#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
24066msgid "The Bad"
24067msgstr "বেয়াটো"
24068
24069#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
24070#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
24071msgid "The Ugly"
24072msgstr "অশুৱনিটো"
24073
24074#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24075msgid "Testing"
24076msgstr "পৰীক্ষা কৰক"
24077
24078#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24079msgid "Crash the report"
24080msgstr "ৰিপোৰ্টটো নষ্ট কৰক"
24081
24082#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
24083msgid ""
24084"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
24085"this."
24086msgstr ""
24087"এইটো পৰীক্ষা কৰাৰ কাৰণে. আপোনাৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ সম্ভাব্যত এইটোৰ নিচিনা বিকল্প এটা "
24088"নাথাকিব."
24089
24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24091#, fuzzy
24092msgid "This is a Radio Button option."
24093msgstr "এইটো এটা তাৰিখৰ বিকল্প."
24094
24095#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
24096msgid "Good option."
24097msgstr "ভাল বিকল্প"
24098
24099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
24100msgid "Bad option."
24101msgstr "বেয়া বিকল্প."
24102
24103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
24104msgid "Ugly option."
24105msgstr "বেয়া বিকল্প."
24106
24107#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
24108msgid ""
24109"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
24110"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
24111"existing reports."
24112msgstr ""
24113"এইটো এটা নিদৰ্শন GnuCash ৰিপোৰ্ট. আপোনাৰ নিজা ৰিপোৰ্টবোৰ লিখোতে সম্পূৰ্ণ বিৱৰণৰ "
24114"কাৰণে scm/ৰিপোৰ্ট নিৰ্দেশিকাত থকা গুইলে (আচনি) উত্স কোডটো চাওক, বা বৰ্তি থকা "
24115"ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰসাৰিত কৰক."
24116
24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
24118#, scheme-format
24119msgid ""
24120"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
24121"report, consult the mailing list ~a."
24122msgstr ""
24123"ৰিপোৰ্টবোৰ লিখাত সহায়ৰ কাৰণে, বা আপোনাৰ ব্ৰেণ্ডত অৰিহণা যোগাবলৈ নতুন, সম্পূৰ্ণ "
24124"সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, ~a মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক."
24125
24126#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
24127msgid ""
24128"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
24129"&gt;."
24130msgstr ""
24131"সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে &lt;https://www.gnucash.org/&gt; টো চাওক."
24132
24133#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
24134msgid ""
24135"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
24136"&gt;."
24137msgstr ""
24138"আপুনি &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব "
24139"পাৰিব."
24140
24141#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
24142#, scheme-format
24143msgid "The current time is ~a."
24144msgstr "চলিত সময় হল ~a."
24145
24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
24147#, scheme-format
24148msgid "The boolean option is ~a."
24149msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল ~a."
24150
24151#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24152msgid "true"
24153msgstr "সচাঁ"
24154
24155#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24156msgid "false"
24157msgstr "মিছা"
24158
24159#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
24160#, fuzzy, scheme-format
24161msgid "The radio button option is ~a."
24162msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a."
24163
24164#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
24165#, scheme-format
24166msgid "The multi-choice option is ~a."
24167msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল ~a."
24168
24169#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
24170#, scheme-format
24171msgid "The string option is ~a."
24172msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a."
24173
24174#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
24175#, scheme-format
24176msgid "The date option is ~a."
24177msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a."
24178
24179#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
24180#, scheme-format
24181msgid "The relative date option is ~a."
24182msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল ~a."
24183
24184#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
24185#, scheme-format
24186msgid "The combination date option is ~a."
24187msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a."
24188
24189#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
24190#, scheme-format
24191msgid "The number option is ~a."
24192msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প হল ~a."
24193
24194#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
24195#, scheme-format
24196msgid "The number option formatted as currency is ~a."
24197msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্পটো ~a মুদ্ৰা হিচাপে ফৰমেট কৰা হৈছে."
24198
24199#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
24200msgid "Items you selected:"
24201msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা আইটেমবোৰ:"
24202
24203#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
24204msgid "List items selected"
24205msgstr "তালিকাৰ আইটেমবোৰ নিৰ্বাচিত কৰা হল"
24206
24207#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
24208msgid "(You selected no list items.)"
24209msgstr "(আপুনি তালিকাৰ কোনো আইটেম নিৰ্বাচিত নকৰিলে.)"
24210
24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
24212msgid "You have selected no accounts."
24213msgstr "হিচাপবোৰ আপুনি নিৰ্বাচিত নকৰিলে."
24214
24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
24216msgid "Display help"
24217msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
24218
24219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
24220msgid "Sample Report with Examples"
24221msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ নিদৰ্শন"
24222
24223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
24224msgid "A sample report with examples."
24225msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ এটা নিদৰ্শন."
24226
24227#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
24228#, fuzzy
24229msgid "Sample Graphs"
24230msgstr "নিদৰ্শন"
24231
24232#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
24233msgid "Pie:"
24234msgstr ""
24235
24236#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
24237msgid "Bar, normal:"
24238msgstr ""
24239
24240#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
24241msgid "Bar, stacked:"
24242msgstr ""
24243
24244#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
24245msgid "Scatter:"
24246msgstr ""
24247
24248#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
24249#, scheme-format
24250msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
24251msgstr "GnuCash ~a লৈ শুভাগমন !"
24252
24253#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
24254#, scheme-format
24255msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
24256msgstr "GnuCash ~a ৰ বহুতো ভাল বৈশিষ্ট্য আছে. ইয়াত কিছুমান দিয়া হল."
24257
24258#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
24259msgid "Tax Report / TXF Export"
24260msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্ট / TXF ৰপ্তানি"
24261
24262#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
24263#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
24264msgid "Alternate Period"
24265msgstr "পৰিবৰ্তীত সময়সীমা"
24266
24267#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
24268#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
24269msgid "Override or modify From: & To:."
24270msgstr "অভাৰৰাইড বা পৰিৱৰ্তন কৰক: ...ৰ পৰা & : ...লৈ."
24271
24272#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
24273#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
24274msgid "Use From - To"
24275msgstr "পৰা - লৈ ব্যৱহাৰ কৰক"
24276
24277#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
24278#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
24279#, fuzzy
24280#| msgid "1st Est Tax Quarter"
24281msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
24282msgstr "1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24283
24284#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
24285#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
24286#, fuzzy
24287#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
24288msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
24289msgstr "2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24290
24291#. Translators: The US tax quarters are different from
24292#. actual year's quarters! See the definition of
24293#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
24296#, fuzzy
24297#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
24298msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
24299msgstr "3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24300
24301#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
24303#, fuzzy
24304#| msgid "4th Est Tax Quarter"
24305msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
24306msgstr "4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24307
24308#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
24309#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24310msgid "Last Year"
24311msgstr "যোৱা বছৰ"
24312
24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24314#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24315#, fuzzy
24316#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
24317msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24318msgstr "যোৱা বছৰৰ 1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24319
24320#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24321#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24322#, fuzzy
24323#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
24324msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24325msgstr "যোৱা বছৰৰ 2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24326
24327#. Translators: The US tax quarters are different from
24328#. actual year's quarters! See the definition of
24329#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24330#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24332#, fuzzy
24333#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
24334msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24335msgstr "যোৱা বছৰৰ 3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24336
24337#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24339#, fuzzy
24340#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
24341msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24342msgstr "যোৱা বছৰৰ 4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ"
24343
24344#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24345#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24346msgid "Select Accounts (none = all)"
24347msgstr "একাউন্টবোৰ (এটাও নহয় = সকলো) নিৰ্বাচন কৰক"
24348
24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24350#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24351msgid "Select accounts."
24352msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক."
24353
24354#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24356msgid "Suppress $0.00 values"
24357msgstr "$0.00 মূল্যবোৰ তলপেলাই থওক"
24358
24359#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24360msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24361msgstr "$0.00 মূল্য নিৰ্ধাৰিত একাউন্টবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব নোৱাৰিব."
24362
24363#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24364msgid "Print Full account names"
24365msgstr "একাউন্টৰ সম্পূৰ্ণ নামবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
24366
24367#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24368msgid "Print all Parent account names."
24369msgstr "সকলোবোৰ মুখ্য একাউন্টৰ নাম মুদ্ৰণ কৰক."
24370
24371#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24372msgid ""
24373"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24374"codes with payer sources may be repeated."
24375msgstr ""
24376"সতৰ্কীকৰণ: কিছুমান একাউন্টলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিবলৈ নকল TXF কোডবোৰ আছে. দিওতাৰ উত্সবোৰৰ "
24377"সৈতে কেৱল TXF কোডবোৰৰ পুনৰাবৃত্তি হব পাৰে."
24378
24379#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24380#, scheme-format
24381msgid "Period from ~a to ~a"
24382msgstr "~a ৰ পৰা ~a লৈ সময়সীমা"
24383
24384#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24385msgid "Tax Report & XML Export"
24386msgstr "কৰ ৰিপোৰ্ট & XML ৰপ্তানি"
24387
24388#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24389msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24390msgstr "কৰ প্ৰযোয্য আয় / বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ / .XML ফাইললৈ ৰপ্তানি"
24391
24392#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24393#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24394msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24395msgstr "কৰ প্ৰযোয্য আয় / বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ"
24396
24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24398msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24399msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে আপোনাৰ কৰ প্ৰযোয্য আয় আৰু বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ দেখুৱায়."
24400
24401#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24402msgid "XML"
24403msgstr "XML"
24404
24405#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24406msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24407msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আপোনাৰ কৰ প্ৰযোয্য আয় আৰু বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ দেখুৱায়."
24408
24409#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24410msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24411msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণ ৰিপোৰ্ট/TXF ৰপ্তানি"
24412
24413#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24414msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24415msgstr "$0.00 মূল্য নিৰ্ধাৰিত কৰৰ কোডবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব নোৱাৰি."
24416
24417#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24418msgid "Do not print full account names"
24419msgstr "একাউন্টৰ সম্পূৰ্ণ নামবোৰ প্ৰিণ্ট নকৰিব"
24420
24421#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24422msgid "Do not print all Parent account names."
24423msgstr "সকলো মুখ্য একাউন্টৰ নাম মুদ্ৰণ নকৰিব."
24424
24425#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24426msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24427msgstr "একাউন্টবোৰৰ লৈ/পৰা হোৱা সকলোবোৰ বদলিৰ প্ৰিন্ট কৰক"
24428
24429#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24430msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24431msgstr "বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেনবোৰৰ বাবে সকলো স্প্লিট পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ কৰক."
24432
24433#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24434msgid "Print TXF export parameters"
24435msgstr "TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
24436
24437#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24438msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24439msgstr "ৰিপোৰ্টত প্ৰত্যেক TXF কোড/একাউন্টৰ বাবে TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ দেখুৱাওক."
24440
24441#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24442msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24443msgstr "T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব"
24444
24445#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24446msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24447msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব."
24448
24449#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24450msgid "Do not print Action:Memo data"
24451msgstr "কাৰ্য্য:মেমো তথ্যটো প্ৰিণ্ট নকৰিব"
24452
24453#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24454msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24455msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে কাৰ্য:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব."
24456
24457#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24458msgid "Do not print transaction detail"
24459msgstr "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ প্ৰিণ্ট নকৰিব"
24460
24461#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24462msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24463msgstr "একাউন্টবোৰৰ বাবে লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ নকৰিব."
24464
24465#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24466msgid "Do not use special date processing"
24467msgstr "তাৰিখৰ বিশেষ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ নকৰিব"
24468
24469#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24470msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24471msgstr "নিৰ্ধাৰিত তাৰিখবোৰৰ বাহিৰত লেনদেনবোৰ মুদ্ৰণ নকৰিব."
24472
24473#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24474msgid "Currency conversion date"
24475msgstr "মুদ্ৰা ৰূপান্তৰকৰণৰ তাৰিখ"
24476
24477#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24478msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24479msgstr "দামDB লুকআপবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক."
24480
24481#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24482#, fuzzy
24483#| msgid "Nearest transaction date"
24484msgid "Nearest to transaction date"
24485msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ লেনদেন তাৰিখটো"
24486
24487#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24488#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24489#, fuzzy
24490#| msgid "Nearest report date"
24491msgid "Nearest to report date"
24492msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ ৰিপোৰ্টৰ তাৰিখটো"
24493
24494#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24495msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24496msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণৰ ৰিপোৰ্ট & TXF ৰপ্তানি"
24497
24498#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24499msgid ""
24500"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24501"file"
24502msgstr ""
24503"লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ/ৰপ্তানি ৰ সৈতে .TXF ফাইললৈ কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয়"
24504
24505#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24506#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24507msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24508msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয়"
24509
24510#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24511msgid ""
24512"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24513"Taxes."
24514msgstr ""
24515"এই ৰিপোৰ্টটোৱে আপোনাৰ আয় কৰবোৰৰ সৈতে জড়িত একাউন্টবোৰৰ কৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ "
24516"দেখুৱায়."
24517
24518#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24519msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24520msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আয় কৰ সম্পৰ্কীয় একাউন্টবোৰৰ কাৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ দেখুৱায়."
24521
24522#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24523msgid "Income Piechart"
24524msgstr "আয়ৰ পাইছাৰ্ট"
24525
24526#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24527msgid "Expense Piechart"
24528msgstr "ব্যয়ৰ পাইছাৰ্ট"
24529
24530#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24531msgid "Asset Piechart"
24532msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট"
24533
24534#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24535#, fuzzy
24536msgid "Security Piechart"
24537msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট"
24538
24539#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24540msgid "Liability Piechart"
24541msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ পাইচাৰ্ট"
24542
24543#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24544msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24545msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা আয়টোৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক"
24546
24547#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24548msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24549msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা ব্যয় সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক"
24550
24551#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24552msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24553msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ সম্পত্তিবোৰৰ পৰিমাণটোৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক"
24554
24555#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24556#, fuzzy
24557msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24558msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক"
24559
24560#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24561msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24562msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক"
24563
24564#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24565#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24566#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24567msgid "Income Accounts"
24568msgstr "আয়ৰ একাউন্টবোৰ"
24569
24570#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24571#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24572#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24573msgid "Expense Accounts"
24574msgstr "ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ"
24575
24576#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24577#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24578#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24580#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24581#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24582msgid "Assets"
24583msgstr "সম্পত্তিবোৰ"
24584
24585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24586#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24587#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24590#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24591msgid "Liabilities"
24592msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ"
24593
24594#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24595#, fuzzy
24596msgid "Show long names"
24597msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক"
24598
24599#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24600msgid "Show Percents"
24601msgstr "মূখ্যবোৰ দেখুৱাওক"
24602
24603#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24604msgid "Maximum Slices"
24605msgstr "সৰ্বাধিক শ্লাইছবোৰ"
24606
24607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24608#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24609msgid "Sort Method"
24610msgstr "বৰ্গীকৰণ পদ্ধতি"
24611
24612#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24613#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24614msgid "Show Average"
24615msgstr "গড় দেখুৱাওক"
24616
24617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24619msgid ""
24620"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24621"rather as the average e.g. per month."
24622msgstr ""
24623"পৰিমাণবোৰ সম্পূৰ্ণ সময়সীমাটোৰ ওপৰত দেখুৱাব নে বা গড়টো হিচাপে দেখুৱাব নিৰ্বাচন কৰক "
24624"উদাহৰণস্বৰূপে প্ৰতি মাহে."
24625
24626#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24627#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24628msgid "No Averaging"
24629msgstr "কোনো গড় কৰা নাই"
24630
24631#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24632#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24633#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24634#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24636#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24637#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24638#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24639#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24640#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24642msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24643msgstr "একাউন্ট বিন্যাস প্ৰদৰ্শনত স্তৰবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা."
24644
24645#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24646#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24647msgid "Show the full account name in legend?"
24648msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?"
24649
24650#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24651#, fuzzy
24652msgid "Show the full security name in the legend?"
24653msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?"
24654
24655#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24656msgid "Show the percentage in legend?"
24657msgstr "আখ্যানত শতাংশটো দেখুৱায় নে?"
24658
24659#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24660msgid "Maximum number of slices in pie."
24661msgstr "পাইত থকা খণ্ডবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা."
24662
24663#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24664msgid "Yearly Average"
24665msgstr "বছৰেকীয়া গড়"
24666
24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24669msgid "Monthly Average"
24670msgstr "মাহেকীয়া গড়"
24671
24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24674msgid "Weekly Average"
24675msgstr "সাপ্তাহিক গড়"
24676
24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24678#, scheme-format
24679msgid "Balance at ~a"
24680msgstr "~a ত পৰিমাণ"
24681
24682#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24683msgid "Account Summary"
24684msgstr "একাউন্টটোৰ সাৰাংশ"
24685
24686#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24687msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24688msgstr "ভবিষ্যতৰ নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ সাৰাংশ"
24689
24690#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24691#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24693#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24694#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24695#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24696#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24697#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24699#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24700msgid "Report Title"
24701msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ উপাধি"
24702
24703#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
24704#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
24705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
24706#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
24707#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
24708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
24709#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
24710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
24711msgid "Title for this report."
24712msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম."
24713
24714#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
24715#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
24717#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
24718#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
24719#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
24720#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
24721msgid "Company name"
24722msgstr "কোম্পনীৰ নাম"
24723
24724#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
24725#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
24726#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
24727#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
24728#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
24729#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
24730#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
24731msgid "Name of company/individual."
24732msgstr "কোম্পানী/ব্যক্তিগতৰ নাম."
24733
24734#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
24735msgid "Depth limit behavior"
24736msgstr "গভীৰতাৰ সীমাৰ আচৰণ"
24737
24738#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
24739msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
24740msgstr ""
24741"নিৰ্ধাৰিত গভীৰতাৰ সীমা অতিক্ৰম কৰা একাউন্টবোৰ কেনেকৈ পৰিচালনা কৰিব (যদি কোনো "
24742"এটা আছে)."
24743
24744#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
24745msgid ""
24746"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
24747"the depth limit."
24748msgstr ""
24749"গভীৰতাৰ সীমাটোত যিকোনো একাউন্টৰ উপএকাউন্টবোৰত থকা পৰিমাণবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সৰ্বমুঠ "
24750"পৰিমাণটো দেখুৱাওক."
24751
24752#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
24753#, fuzzy
24754#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
24755msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
24756msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোত গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱায়."
24757
24758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
24759#, fuzzy
24760#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
24761msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
24762msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ যিকোনো একাউন্ট সম্পূৰ্ণভাৱে অগ্ৰাহ্য কৰক."
24763
24764#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
24765#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
24766#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
24767#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
24768#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
24769msgid "Parent account balances"
24770msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ"
24771
24772#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
24773#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
24774#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
24775#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
24776#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
24777msgid "Parent account subtotals"
24778msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ উপসৰ্বমুঠবোৰ"
24779
24780#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
24781#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
24782#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
24783#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
24784#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
24785#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
24786#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
24787msgid "Include accounts with zero total balances"
24788msgstr "শূন্য মুঠ পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
24789
24790#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
24791#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
24792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
24793#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
24794#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
24795#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
24796#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
24797msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
24798msgstr ""
24799"এই ৰিপোৰ্টটোত শূন্য সৰ্বমুঠ (পুনৰাবৃত্তি) পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
24800
24801#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
24802#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
24803#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
24804#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
24805#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
24806#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
24807msgid "Omit zero balance figures"
24808msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ অংকবোৰ এৰি দিয়ক"
24809
24810#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
24811#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
24812#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
24813#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24815#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24816msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24817msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠাইত খালী স্থান দেখুৱাওক যিটো দেখুওৱা হব."
24818
24819#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24820#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24821#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24822#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24823#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24824#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24825msgid "Show accounting-style rules"
24826msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দেখুৱাওক"
24827
24828#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24829#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24830#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24831#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24832#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24833#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24834msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24835msgstr "গাণিকবোৰে কৰাৰ দৰে যোগ কৰা সংখ্যাবোৰৰ স্তম্ভবোৰৰ তলত নিয়মবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক."
24836
24837#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24838#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24840#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24841#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24842#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24843#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24844#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24845msgid "Display accounts as hyperlinks"
24846msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
24847
24848#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24849#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24850#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24851#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24852#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24853#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24854#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24855#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24856msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24857msgstr "তালিকাত প্ৰতিটো একাউন্ট এটা হাইপাৰলিংকৰ দৰে ইয়াৰ পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখত দেখুৱায়."
24858
24859#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24860msgid "Show an account's balance."
24861msgstr "একাউন্টৰ পৰিমাণ এটা দেখুৱাওক."
24862
24863#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24864msgid "Show an account's account code."
24865msgstr "একাউন্টৰ একাউন্ট কোড এটা দেখুৱাওক."
24866
24867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24868msgid "Show an account's account type."
24869msgstr "একাউন্টৰ একাউন্ট প্ৰকাৰ এটা দেখুৱাওক."
24870
24871#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24872msgid "Account Description"
24873msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ"
24874
24875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24876msgid "Show an account's description."
24877msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ এটা দেখুৱাওক."
24878
24879#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24880msgid "Account Notes"
24881msgstr "একাউন্টৰ টোকাবোৰ"
24882
24883#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24884msgid "Show an account's notes."
24885msgstr "একাউন্টৰ টোকা এটা দেখুৱাওক"
24886
24887#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24888#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24889#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24890#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24891#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24892#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24893#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24895#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24896msgid "Commodities"
24897msgstr "সামগ্ৰীবোৰ"
24898
24899#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24900#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24901#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24902#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24903#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24904#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24905#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24906#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24907msgid "Show Foreign Currencies"
24908msgstr "বৈদেশিক মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাওক"
24909
24910#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24911#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24912#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24913#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24914#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24915#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24918msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24919msgstr "একাউন্ট এটাত যিকোনো বৈদেশিক মুদ্ৰা প্ৰদৰ্শন কৰক."
24920
24921#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24922#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24923#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24924#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24925#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24926#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24927#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24928#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24929#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24930msgid "Show Exchange Rates"
24931msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক"
24932
24933#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24934#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24935#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24936#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24937#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24938#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24941#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24942msgid "Show the exchange rates used."
24943msgstr "ব্যৱহৃত সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক"
24944
24945#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24946msgid "Recursive Balance"
24947msgstr "পুনৰাবৃত্তি হোৱা পৰিমাণবোৰ"
24948
24949#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24950msgid "Raise Accounts"
24951msgstr "বৃদ্ধি হোৱা একাউন্টবোৰ"
24952
24953#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24954msgid "Omit Accounts"
24955msgstr "একাউন্টবোৰ এৰি দিয়ক"
24956
24957#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24959#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24960#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24962#, scheme-format
24963msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24964msgstr "~a পৰা ~a লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা"
24965
24966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24967msgid "Account title"
24968msgstr "একাউন্টৰ উপাধি"
24969
24970#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24971msgid "Advanced Portfolio"
24972msgstr "অগ্ৰগামী দপ্তৰ"
24973
24974#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
24975#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
24976msgid "Share decimal places"
24977msgstr "শ্বেয়াৰৰ ডেচিমেল স্থানবোৰ"
24978
24979#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
24980#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
24981msgid "Include accounts with no shares"
24982msgstr "কোনো শ্বেয়াৰ নথকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
24983
24984#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
24985msgid "Show ticker symbols"
24986msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ দেখুৱাওক"
24987
24988#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
24989msgid "Show listings"
24990msgstr "তালিকাবোৰ দেখুৱাওক"
24991
24992#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
24993msgid "Show prices"
24994msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক"
24995
24996#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
24997msgid "Show number of shares"
24998msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক"
24999
25000#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
25001msgid "Basis calculation method"
25002msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি"
25003
25004#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
25005msgid "Set preference for price list data"
25006msgstr "দামৰ তালিকাৰ তথ্যৰ কাৰণে পছন্দবোৰ ছেট কৰক"
25007
25008#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
25009msgid "How to report brokerage fees"
25010msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব"
25011
25012#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
25013msgid "Basis calculation method."
25014msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি."
25015
25016#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
25017#, fuzzy
25018#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
25019msgid "Average cost of all shares"
25020msgstr "মুখ্যৰ বাবে সকলোবোৰ শ্বেয়াৰৰ গড় মূল্য ব্যৱহাৰ কৰক."
25021
25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
25023msgid "First-in first-out"
25024msgstr ""
25025
25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
25027msgid "Last-in first-out"
25028msgstr ""
25029
25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
25031msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
25032msgstr "লেনদেনবোৰৰ ওপৰত মূল্য সম্পাদকৰ মূল্য নিৰূপণৰ ব্যৱহাৰ পছন্দ কৰক, যত প্ৰযোজ্য হয়."
25033
25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
25035msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
25036msgstr "দালালিবোৰ আৰু আন ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব."
25037
25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
25039msgid "Include in basis"
25040msgstr "মুখ্যত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25041
25042#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
25043#, fuzzy
25044#| msgid "Include in gain"
25045msgid "Include in gain/loss"
25046msgstr "লাভ এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25047
25048#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
25049#, fuzzy
25050#| msgid "Title for this report."
25051msgid "Omit from report"
25052msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম."
25053
25054#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
25055msgid "Display the ticker symbols."
25056msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক."
25057
25058#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
25059msgid "Display exchange listings."
25060msgstr "সালসলনিৰ তালিকাবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক."
25061
25062#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
25063msgid "Display numbers of shares in accounts."
25064msgstr "একাউন্টবোৰত শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক."
25065
25066#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
25067#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
25068msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
25069msgstr "শ্বেয়াৰ সংখ্যাবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ দশমিক স্থানবোৰৰ সংখ্যাটো."
25070
25071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
25072msgid "Display share prices."
25073msgstr "শ্বেয়াৰৰ দামবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক."
25074
25075#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
25076#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
25077msgid "Stock Accounts to report on."
25078msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰিবলৈ ষ্টক একাউন্টবোৰ."
25079
25080#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
25081#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
25082msgid "Include accounts that have a zero share balances."
25083msgstr "এটা শূন্য শ্বেয়াৰ পৰিমাণবোৰ থকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক. "
25084
25085#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
25086#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
25087msgid "Listing"
25088msgstr "তালিকা কৰা"
25089
25090#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
25091msgid "Basis"
25092msgstr "মুখ্য"
25093
25094#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
25095#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
25096#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
25097#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
25098msgid "Money In"
25099msgstr "সুমোৱা টকা"
25100
25101#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
25102#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
25103#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
25104#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
25105msgid "Money Out"
25106msgstr "ওলোৱা টকা"
25107
25108#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
25109msgid "Realized Gain"
25110msgstr "বুজিব পৰা মুঠ উপাৰ্জন"
25111
25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
25113msgid "Unrealized Gain"
25114msgstr "বুজিব নোৱাৰা মুঠ উপাৰ্জন"
25115
25116#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
25117msgid "Total Gain"
25118msgstr "মুঠ উপাৰ্জন"
25119
25120#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
25121msgid "Rate of Gain"
25122msgstr "লাভৰ হাৰ"
25123
25124#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
25125msgid "Brokerage Fees"
25126msgstr "ব্ৰকাৰেজৰ মাচুলবোৰ"
25127
25128#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
25129msgid "Total Return"
25130msgstr "মুঠ প্ৰত্যাৱৰ্তন"
25131
25132#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
25133msgid "Rate of Return"
25134msgstr "ওভোতাৰ হাৰ"
25135
25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
25137msgid ""
25138"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
25139"price list."
25140msgstr ""
25141"* এই সামগ্রী তথ্যটো দামৰ তালিকাখনৰ পৰিবৰ্তে লেনদেনৰ মূল্য নিৰূপণ কৰি তৈয়াৰ কৰা "
25142"হৈছিল."
25143
25144#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
25145msgid ""
25146"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
25147msgstr "আপুনি যদি এটা বহু-মুদ্ৰা অৱস্থাত আছে, সালসলনিবোৰ শুদ্ধ নহব পাৰে."
25148
25149#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
25150msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
25151msgstr "** এই দ্ৰব্যটোৰ কোনো দাম নাই আৰু 1 ৰ দাম এটা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে."
25152
25153#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
25154#, fuzzy
25155msgid "Balance Forecast"
25156msgstr "%s ত পৰিমাণ"
25157
25158#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
25159#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
25160#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
25161#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
25162#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25163#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
25164#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
25165#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
25166msgid "Report on these accounts."
25167msgstr "এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক."
25168
25169#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
25170#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
25171msgid "Data markers?"
25172msgstr "ডাটা মাৰ্কাৰবোৰ নে?"
25173
25174#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
25175#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
25176msgid "Display a mark for each data point."
25177msgstr "প্ৰত্যেকটো ডাটা বিন্দুৰ বাবে এটা মাৰ্ক প্ৰদৰ্শন কৰক."
25178
25179#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
25180#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
25181#, fuzzy
25182msgid "Show reserve line"
25183msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক"
25184
25185#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
25186#, fuzzy
25187msgid "Reserve amount"
25188msgstr "অসাম্য ৰাশি"
25189
25190#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
25191msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
25192msgstr ""
25193
25194#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
25195#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
25196#, fuzzy
25197msgid "Show target line"
25198msgstr "তালিকা দেখুৱাওক"
25199
25200#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
25201msgid "Target amount above reserve"
25202msgstr ""
25203
25204#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
25205msgid ""
25206"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
25207"as a line above the reserve amount."
25208msgstr ""
25209
25210#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
25211#, fuzzy
25212msgid "Show future minimum"
25213msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম"
25214
25215#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
25216msgid ""
25217"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
25218"balance including scheduled transactions."
25219msgstr ""
25220
25221#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
25222#, fuzzy
25223msgid "Target"
25224msgstr "চাৰ্জ"
25225
25226#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
25227msgid "Reserve"
25228msgstr ""
25229
25230#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
25231#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
25232msgid "Balance Sheet"
25233msgstr "পৰিমাণ তালিকা"
25234
25235#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
25236#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
25237msgid "Balance Sheet Date"
25238msgstr "পৰিমাণ তালিকাৰ তাৰিখ"
25239
25240#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
25241#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
25242msgid "Single column Balance Sheet"
25243msgstr "এটা স্তম্ভৰ পৰিমাণ তালিকা"
25244
25245#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
25246#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
25247msgid ""
25248"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
25249"as opposed to a second column right of the assets section."
25250msgstr ""
25251"সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটোৰ সোঁফালে থকা দ্বিতীয় স্তম্ভ এটালৈ বাধা দিয়াৰ দৰে সম্পত্তিবোৰৰ "
25252"খণ্ডটোৰ অধীনত একেটা স্তম্ভত বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি খণ্ডটো মুদ্ৰণ কৰক."
25253
25254#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
25255#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
25256#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
25257#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
25258#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
25259#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
25260msgid "Flatten list to depth limit"
25261msgstr "গভীৰতাৰ সীমালৈ উচটোৱা তালিকা"
25262
25263#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
25264#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
25265#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
25266#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
25267#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25268#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25269msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25270msgstr "একাউন্টবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰে যিবোৰে গভীৰতাৰ সীমাটোত গভীৰতাৰ সীমা অতিক্ৰম কৰে."
25271
25272#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25273#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25274msgid "Label the assets section"
25275msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক"
25276
25277#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25278#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25279msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25280msgstr "সম্পত্তি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25281
25282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25284msgid "Include assets total"
25285msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ মুঠ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25286
25287#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25288#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25289msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25290msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিবোৰ সূচোৱা এটা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25291
25292#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25293msgid "Use standard US layout"
25294msgstr "মানবিশিষ্ট US খচৰা ব্যৱহাৰ কৰক"
25295
25296#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25297msgid ""
25298"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25299"liabilities)."
25300msgstr ""
25301"ৰিপোৰ্ট খণ্ড ক্ৰমটো হল সম্পত্তিবোৰ/বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ/ইকুইটি (সম্পত্তিবোৰ/ইকুইটি/"
25302"বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ তকৈ)."
25303
25304#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25305#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25306msgid "Label the liabilities section"
25307msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক"
25308
25309#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25311msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25312msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25313
25314#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25315#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25316msgid "Include liabilities total"
25317msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25318
25319#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25320#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25321msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25322msgstr "সৰ্বমুঠ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25323
25324#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25325#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25326msgid "Label the equity section"
25327msgstr "ইকুইটি খণ্ডটো লেবেল কৰক"
25328
25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25330#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25331msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25332msgstr "ইকুইটি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25333
25334#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25335#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25336msgid "Include equity total"
25337msgstr "ইকুইটিৰ মুঠ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25338
25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25341msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25342msgstr "সৰ্বমুঠ ইকুইটি সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25343
25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25346msgid "Total Liabilities"
25347msgstr "মুঠ বিশ্বাসযোগ্যতা"
25348
25349#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25350#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25351msgid "Total Assets"
25352msgstr "মুঠ সম্পত্তি"
25353
25354#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25355#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25356msgid "Retained Losses"
25357msgstr "হৈ থকা লোচকানবোৰ"
25358
25359#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25360msgid "Trading Gains"
25361msgstr "বেচাকিনাৰ মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
25362
25363#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25364msgid "Trading Losses"
25365msgstr "বেচাকিনাৰ লোচকানবোৰ"
25366
25367#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25368#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25369#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25370#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25371#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25372msgid "Unrealized Gains"
25373msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
25374
25375#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25376#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25377#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25378msgid "Unrealized Losses"
25379msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
25380
25381#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25382#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25383msgid "Total Equity"
25384msgstr "মুঠ ইকুইটি"
25385
25386#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25387#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25388msgid "Total Liabilities & Equity"
25389msgstr "মুঠ বিশ্বাসযোগ্যতা & ইকুইটি"
25390
25391#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25392msgid "Balance Sheet (eguile)"
25393msgstr "পৰিমাণ তালিকা (ইগুইলী)"
25394
25395#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25396#, fuzzy
25397msgid "Report format"
25398msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক"
25399
25400#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25401#, fuzzy
25402#| msgid ""
25403#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
25404#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
25405msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25406msgstr ""
25407"পৰিমাণৰ তালিকাখন হয়তো 1 বা 2 টা স্তম্ভত প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰে. 'স্বয়ংক্ৰিয়' মানে হল "
25408"খচৰাটো পৃষ্ঠাটোৰ প্ৰস্থটোৰ সৈতে খাপ খুৱাবলৈ মিলোৱা হব."
25409
25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25411msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25412msgstr "মুঠ পৰিমাণ শূন্যৰ একাউন্টবোৰ বাদ দিয়ক"
25413
25414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25415msgid ""
25416"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25417"accounts."
25418msgstr ""
25419"শূন্য পৰিমাণৰ ওপৰ স্তৰত নথকা একাউন্টবোৰ আৰু অশূন্য উপ-একাউন্ট নোহোৱাবোৰ বাদ দিয়ক."
25420
25421#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25422msgid "Negative amount format"
25423msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণৰ ফৰমেট"
25424
25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25426msgid ""
25427"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25428"enclosing brackets."
25429msgstr ""
25430"ঋণাত্মক ৰাশিবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ফৰমেটটো: এটা সন্মুখ থকা চিন, বা বন্ধ "
25431"বন্ধনীবোৰৰ সৈতে."
25432
25433#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25434msgid "Font family"
25435msgstr "আখৰৰ পৰিয়াল"
25436
25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25438msgid "Font definition in CSS font-family format."
25439msgstr "CSS ফন্ট-পৰিয়াল ফৰমেটত ফন্ট সংজ্ঞাটো."
25440
25441#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25442msgid "Font size"
25443msgstr "আখৰৰ আকাৰ"
25444
25445#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25446msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25447msgstr "CSS ফন্ট-আকাৰ ফৰমেটত ফন্ট আকাৰটো (উদাহৰণস্বৰূপে \"medium\" বা \"10pt\")."
25448
25449#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25450#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25451#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25452msgid "Template file"
25453msgstr "ফাইলৰ নমুনা"
25454
25455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25456msgid ""
25457"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25458"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25459"installation directories."
25460msgstr ""
25461"এই ৰিপোৰ্টটোৰ ইগুইলী নমুনা অংশটোৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash "
25462"নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত "
25463"থকাটো অপৰিহাৰ্য."
25464
25465#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25466#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25467#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25468msgid "CSS stylesheet file"
25469msgstr "CSS শৈলীৰ শ্বীটৰ ফাইল"
25470
25471#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25472msgid ""
25473"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25474"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25475"within the GnuCash installation directories."
25476msgstr ""
25477"এই ৰিপোৰ্টটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CSS শৈলী তালিকাখনৰ ফাইল নামটো. যদি নিৰ্ধাৰণ "
25478"কৰে, তেন্তে এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন "
25479"নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত থকাটো অপৰিহাৰ্য."
25480
25481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25482#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25483#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25485msgid "Extra Notes"
25486msgstr "বাহিৰা টোকাবোৰ"
25487
25488#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25490msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25491msgstr "ইনভইছৰ শেষত যোগ কৰা টোকাবোৰ -- HTML মাৰ্কআপ ধাৰণ কৰিব পাৰে."
25492
25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25494#, fuzzy
25495#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
25496msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25497msgstr "পৃষ্ঠা বা স্ক্ৰীনৰ প্ৰস্থটো খাপ খুৱাবলৈ খচৰাটো মিলাওক."
25498
25499#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25500#, fuzzy
25501#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
25502msgid "Display liabilities and equity below assets"
25503msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ তলত বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ আৰু ইকুইটি প্ৰদৰ্শন কৰক."
25504
25505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25506#, fuzzy
25507#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
25508msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25509msgstr "সম্পত্তিবোৰ বাওঁফালে, বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ আৰু ইকুইটি সোঁফালে প্ৰদৰ্শন কৰক."
25510
25511#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25512msgid "Sign: -$10.00"
25513msgstr ""
25514
25515#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25516#, fuzzy
25517#| msgid "Brackets"
25518msgid "Brackets: ($10.00)"
25519msgstr "বন্ধনীবোৰ"
25520
25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25522msgid ""
25523"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25524"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25525"message)"
25526msgstr ""
25527"(বিকশিত সংস্কৰণ -- সিহতক দ্বিগুণ-পৰীক্ষা নকৰাকৈ সংখ্যাবোৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ নকৰিব.<br> "
25528"এই বাৰ্তাটোৰ পৰা হাত সাৰিবলৈ 'অতিৰিক্ত টোকাবোৰ' বিকল্পটো <br>সলনি কৰক)"
25529
25530#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25531#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25532msgid "Orphan"
25533msgstr "অনাথ"
25534
25535#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25536msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25537msgstr "eguile-gnc ব্যৱহাৰ কৰা পৰিমাণ তালিকা"
25538
25539#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25540msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25541msgstr "এখন পৰিমাণ তালিকা (eguile নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি) দেখুৱাওক"
25542
25543#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25544msgid ""
25545"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25546"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25547"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25548"https://bugs.gnucash.org/"
25549msgstr ""
25550
25551#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25552#, fuzzy
25553msgid "Period duration"
25554msgstr "সময়সীমা আৰম্ভ"
25555
25556#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25557msgid "Duration between time periods"
25558msgstr ""
25559
25560#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25561#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25562msgid "Period order is most recent first"
25563msgstr ""
25564
25565#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25566#, fuzzy
25567msgid "Enable dual columns"
25568msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
25569
25570#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25571msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25572msgstr ""
25573
25574#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25575msgid "Disable amount indenting"
25576msgstr ""
25577
25578#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25579msgid ""
25580"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25581"into a single column."
25582msgstr ""
25583
25584#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25585#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25586msgid "Add options summary"
25587msgstr ""
25588
25589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25590#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25591msgid "Add summary of options."
25592msgstr ""
25593
25594#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25595msgid "Account full name instead of indenting"
25596msgstr ""
25597
25598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25599msgid ""
25600"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25601"indenting account names."
25602msgstr ""
25603
25604#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25605#, fuzzy
25606msgid "Parent account amounts include children"
25607msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ"
25608
25609#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25610msgid ""
25611"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25612"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25613"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25614"and children groups."
25615msgstr ""
25616
25617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25618#, fuzzy
25619msgid "Display amounts as hyperlinks"
25620msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
25621
25622#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25623#, fuzzy
25624msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25625msgstr "তালিকাত প্ৰতিটো একাউন্ট এটা হাইপাৰলিংকৰ দৰে ইয়াৰ পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখত দেখুৱায়."
25626
25627#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25628#, fuzzy
25629msgid "Label sections"
25630msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক"
25631
25632#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25633#, fuzzy
25634msgid "Whether or not to include a label for sections."
25635msgstr "সম্পত্তি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25636
25637#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25638#, fuzzy
25639msgid "Include totals"
25640msgstr "সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25641
25642#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25643#, fuzzy
25644msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25645msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিবোৰ সূচোৱা এটা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25646
25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25648#, fuzzy
25649msgid "Enable chart"
25650msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট"
25651
25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25653#, fuzzy
25654msgid "Enable link to chart"
25655msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক"
25656
25657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25658#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25659msgid "Common Currency"
25660msgstr "চলিত মুদ্ৰা"
25661
25662#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
25663#, fuzzy
25664msgid "Convert all amounts to a single currency."
25665msgstr "সাধাৰণ মুদ্ৰা এটাত সকলোবোৰ লেনদেন ৰূপান্তৰ কৰক."
25666
25667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
25668#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
25669#, fuzzy
25670msgid "Show original currency amount"
25671msgstr "মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ দেখুৱাওক"
25672
25673#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
25674#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
25675#, fuzzy
25676msgid "Also show original currency amounts"
25677msgstr "একাউন্টটোৰ বৈদেশিক মুদ্ৰাৰ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?"
25678
25679#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
25680msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
25681msgstr ""
25682
25683#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
25684msgid ""
25685"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
25686"profit & loss."
25687msgstr ""
25688
25689#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
25690#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
25691msgid "Always"
25692msgstr ""
25693
25694#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
25695#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
25696#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
25697msgid "Total For "
25698msgstr "... কৰণে সৰ্বমুঠ"
25699
25700#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
25701#, fuzzy
25702msgid "missing"
25703msgstr "দলালি"
25704
25705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
25706#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
25707msgid "Asset"
25708msgstr "সম্পত্তি"
25709
25710#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
25711#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
25712msgid "Liability"
25713msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা"
25714
25715#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
25716#, fuzzy
25717msgid "Liability and Equity"
25718msgstr "_বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি"
25719
25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
25721#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
25722#, fuzzy
25723msgid "Exchange Rates"
25724msgstr "সলনিৰ হাৰ:"
25725
25726#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
25727#, fuzzy
25728msgid "Barchart"
25729msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট"
25730
25731#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
25732#, fuzzy
25733msgid " to "
25734msgstr "%s লৈ %s"
25735
25736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
25737#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
25738msgid "Net Income"
25739msgstr "নেট আয়"
25740
25741#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
25742#, fuzzy
25743msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
25744msgstr "পৰিমাণ তালিকা (ইগুইলী)"
25745
25746#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
25747#, fuzzy
25748msgid "Income Statement (Multicolumn)"
25749msgstr "আয়ৰ উক্তি"
25750
25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
25752msgid "Budget Balance Sheet"
25753msgstr "বাজেটৰ পৰিমাণ তালিকা"
25754
25755#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
25756msgid "Include new/existing totals"
25757msgstr "নতুন/বৰ্তি থকা সৰ্বমুঠবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25758
25759#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
25760msgid ""
25761"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
25762"budget."
25763msgstr ""
25764"বাজেটৰ দ্বাৰা সৰ্বমুঠবোৰত কৰা সলনিটো সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25765
25766#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
25768#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
25769#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
25770#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
25771msgid "Budget to use."
25772msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাজেট"
25773
25774#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
25775msgid "Existing Assets"
25776msgstr "বৰ্তি থকা সম্পত্তিবোৰ"
25777
25778#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
25779msgid "Allocated Assets"
25780msgstr "আৱন্টিত সম্পত্তিবোৰ"
25781
25782#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
25783msgid "Unallocated Assets"
25784msgstr "আৱন্টিত নোহোৱা সম্পত্তিবোৰ"
25785
25786#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
25787msgid "Existing Liabilities"
25788msgstr "বৰ্তি থকা বিশ্বাসযোগ্যতা"
25789
25790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
25791msgid "New Liabilities"
25792msgstr "নতুন বিশ্বাসযোগ্যতা"
25793
25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
25795msgid "Existing Retained Earnings"
25796msgstr "বৰ্তি থকা উপাৰ্জনবোৰ"
25797
25798#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
25799msgid "Existing Retained Losses"
25800msgstr "বৰ্তি থকা লোচকানবোৰ"
25801
25802#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25803msgid "New Retained Earnings"
25804msgstr "নতুনকৈ ৰখা উপাৰ্জনবোৰ"
25805
25806#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25807msgid "New Retained Losses"
25808msgstr "নতুনকৈ ৰখা লোচকানবোৰ"
25809
25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25811msgid "Total Retained Earnings"
25812msgstr "মুঠ বৰ্তী থকা উপাৰ্জনবোৰ"
25813
25814#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25815msgid "Total Retained Losses"
25816msgstr "মুঠ বৰ্তী থকা লোচকানবোৰ"
25817
25818#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25819msgid "Existing Equity"
25820msgstr "বৰ্তি থকা ইকুইটি"
25821
25822#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25823msgid "New Equity"
25824msgstr "নতুন ইকুইটি"
25825
25826#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25827#, fuzzy
25828msgid "Budget Chart"
25829msgstr "বাজেট বাৰছাৰ্ট"
25830
25831#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25832msgid "Running Sum"
25833msgstr "চলিত মুঠ পৰিমাণ"
25834
25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25836#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25837#, fuzzy
25838msgid "Chart Type"
25839msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰ"
25840
25841#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25842#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25843#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25844msgid "Range start"
25845msgstr "সীমাৰ আৰম্ভনি"
25846
25847#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25848#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25849msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25850msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো আৰম্ভ কৰা বাজেট সময়সীমা প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
25851
25852#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25853#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25854msgid "Exact start period"
25855msgstr "সঠিক আৰম্ভৰ সময়সীমা"
25856
25857#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25858#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25859msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25860msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো আৰম্ভ কৰা সঠিক সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক."
25861
25862#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25863#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25864#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25865msgid "Range end"
25866msgstr "সীমাৰ শেষ"
25867
25868#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25869#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25870msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25871msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো সমাপ্ত কৰা বাজেট সময়সীমা প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
25872
25873#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25874#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25875msgid "Exact end period"
25876msgstr "সঠিক শেষৰ সময়সীমা"
25877
25878#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25879#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25880msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25881msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো সমাপ্ত কৰা সঠিক সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক."
25882
25883#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25884#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25885#, fuzzy
25886#| msgid "Last budget period"
25887msgid "First budget period"
25888msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
25889
25890#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25891#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25892#, fuzzy
25893#| msgid "Last budget period"
25894msgid "Previous budget period"
25895msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
25896
25897#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25898#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25899#, fuzzy
25900#| msgid "Last budget period"
25901msgid "Current budget period"
25902msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
25903
25904#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25905#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25906#, fuzzy
25907#| msgid "Last budget period"
25908msgid "Next budget period"
25909msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
25910
25911#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25912#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25913msgid "Last budget period"
25914msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা"
25915
25916#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25917#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25918msgid "Manual period selection"
25919msgstr "মেনুৱেল সময়সীমা নিৰ্বাচন"
25920
25921#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25922msgid "Calculate as running sum?"
25923msgstr "চলিত মুঠ পৰিমাণ হিচাপে গণনা কৰেনে?"
25924
25925#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25926msgid "Select which chart type to use."
25927msgstr ""
25928
25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25930#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25931#, fuzzy
25932msgid "Bar Chart"
25933msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট"
25934
25935#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25936#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25937#, fuzzy
25938msgid "Line Chart"
25939msgstr "আয়ৰ চ্চাৰ্ট"
25940
25941#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25942#. actual total amounts.
25943#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25944#, scheme-format
25945msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25946msgstr ""
25947
25948#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
25949msgid "Actual"
25950msgstr "আচল"
25951
25952#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
25953msgid "Budget Flow"
25954msgstr "বাজেটৰ প্ৰবাহ"
25955
25956#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
25957msgid "Period number."
25958msgstr "সময়সীমাৰ সংখ্যা."
25959
25960#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
25961#, scheme-format
25962msgid "~a: ~a - ~a"
25963msgstr ""
25964
25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
25966#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
25967msgid "Report for range of budget periods"
25968msgstr "বাজেটৰ সময়সীমাবোৰৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট কৰক"
25969
25970#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
25971#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
25972msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
25973msgstr "সম্পূৰ্ণ বাজেটৰ পৰিবৰ্তে এটা বাজেট সময়সীমাৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট সৃষ্টি কৰক."
25974
25975#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
25976msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
25977msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো আৰম্ভ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক."
25978
25979#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
25980msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
25981msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো শেষ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক."
25982
25983#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
25984#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
25985msgid "Label the revenue section"
25986msgstr "ৰাজহ খণ্ডটো লেবেল কৰক"
25987
25988#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
25989#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
25990msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
25991msgstr "ৰাজহ খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
25992
25993#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
25994#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
25995msgid "Include revenue total"
25996msgstr "ৰাজহৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
25997
25998#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
25999#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
26000msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
26001msgstr "সৰ্বমুঠ ৰাজহ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
26002
26003#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
26004#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
26005msgid "Label the expense section"
26006msgstr "ব্যয় নিৰ্বাচনটো লেবেল কৰক"
26007
26008#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
26009#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
26010msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
26011msgstr "ব্যয় খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
26012
26013#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
26014#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
26015msgid "Include expense total"
26016msgstr "মুঠ ব্যয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
26017
26018#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
26019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
26020msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
26021msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয় সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
26022
26023#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
26024#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
26025msgid "Display as a two column report"
26026msgstr "দুটা স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট হিচাপে দেখুৱাওক"
26027
26028#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
26029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
26030msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
26031msgstr "ৰিপোৰ্টটো এটা আয়ৰ স্তম্ভ আৰু এটা ব্যয়ৰ স্তম্ভ ভাগ কৰে."
26032
26033#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
26034#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
26035msgid "Display in standard, income first, order"
26036msgstr "মানবিশিষ্ট, প্ৰথম আয়, ক্ৰমত দেখুৱাওক"
26037
26038#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
26039#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
26040msgid ""
26041"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
26042"expenses."
26043msgstr "মানবিশিষ্ট ক্ৰমটোত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ৰিপোৰ্টটো কৰে, খৰচবোৰৰ আগত আয়টো ৰাখক."
26044
26045#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
26046msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
26047msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাৰ শেষ সময়সীমাটো আৰম্ভনিৰ সময়সীমাতকৈ কম হব নোৱাৰে."
26048
26049#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
26050#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
26051msgid "Revenues"
26052msgstr "ৰাজহবোৰ"
26053
26054#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
26055#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
26056msgid "Total Revenue"
26057msgstr "মুঠ ৰাজহ"
26058
26059#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
26060#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
26061msgid "Total Expenses"
26062msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়"
26063
26064#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
26065#, scheme-format
26066msgid "for Budget ~a"
26067msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে "
26068
26069#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
26070#, scheme-format
26071msgid "for Budget ~a Period ~d"
26072msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d"
26073
26074#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
26075#, scheme-format
26076msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
26077msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা  ~d - ~d"
26078
26079#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
26080#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
26081#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
26082msgid "Net income"
26083msgstr "মুঠ আয়"
26084
26085#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
26086#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
26087#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
26088msgid "Net loss"
26089msgstr "মুঠ লোচকান"
26090
26091#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
26092msgid "Budget Income Statement"
26093msgstr "বাজেট আয়ৰ উক্তি"
26094
26095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
26096msgid "Budget Profit & Loss"
26097msgstr "বাজেটৰ লাভ & লোকচান"
26098
26099#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
26100#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
26101msgid "Account Display Depth"
26102msgstr "একাউন্ট দেখুওৱাৰ গভীৰতা"
26103
26104#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
26105#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
26106msgid "Always show sub-accounts"
26107msgstr "সদায় উপ-একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
26108
26109#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
26110msgid "Show Budget"
26111msgstr "বাজেট দেখুৱাওক"
26112
26113#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
26114msgid "Display a column for the budget values."
26115msgstr "বাজেট মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক."
26116
26117#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
26118#, fuzzy
26119msgid "Show Budget Notes"
26120msgstr "বাজেট দেখুৱাওক"
26121
26122#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
26123#, fuzzy
26124msgid "Display a column for the budget notes."
26125msgstr "বাজেট মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক."
26126
26127#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
26128msgid "Show Actual"
26129msgstr "প্ৰকৃতটো দেখুৱাওক"
26130
26131#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
26132msgid "Display a column for the actual values."
26133msgstr "প্ৰকৃত মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক."
26134
26135#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
26136msgid "Show Difference"
26137msgstr "পাৰ্থক্য দেখুৱাওক"
26138
26139#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
26140msgid "Display the difference as budget - actual."
26141msgstr "বাজেট - প্ৰকৃতৰ দৰে পাৰ্থক্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক."
26142
26143#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
26144msgid "Use accumulated amounts"
26145msgstr ""
26146
26147#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
26148msgid "Values are accumulated across periods."
26149msgstr ""
26150
26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
26152msgid "Show Column with Totals"
26153msgstr "মুঠবোৰৰ সৈতে স্তম্ভটো দেখুৱাওক"
26154
26155#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
26156msgid "Display a column with the row totals."
26157msgstr "শাৰীৰ সৰ্বমুঠবোৰৰ সৈতে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক."
26158
26159#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
26160msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
26161msgstr "বাজেট মূল্যবোৰ আৰু শূন্য মুঠ পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
26162
26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
26164msgid ""
26165"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
26166"this report."
26167msgstr ""
26168"এই ৰিপোৰ্টটোত শূন্য সৰ্বমুঠ (পুনৰাবৃত্তি) পৰিমাণবোৰ আৰু বাজেট মানবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ "
26169"অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
26170
26171#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
26172msgid "Include collapsed periods before selected."
26173msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাৰ আগতে নষ্ট হোৱা সময়সীমাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
26174
26175#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
26176msgid ""
26177"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
26178"periods before starting)"
26179msgstr ""
26180"অকলশৰীয়া নষ্ট স্তম্ভৰ দৰে ৰিপোৰ্টৰ আগৰ সময়সীমাবোৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (আৰম্ভণিৰ আগতে "
26181"সকলোবোৰ সময়সীমাৰ বাবে এটা)"
26182
26183#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
26184msgid "Include collapsed periods after selected."
26185msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাৰ পিছত নষ্ট হোৱা সময়সীমাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
26186
26187#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
26188msgid ""
26189"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
26190"periods after ending and to the end of budget range)"
26191msgstr ""
26192"অকলশৰীয়া নষ্ট স্তম্ভটোৰ দৰে দূৰৰৈৰ সময়সীমাবোৰ ৰিপোৰ্টত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (সমাপ্তিৰ পিছত "
26193"আৰু বাজেট পৰিসৰৰ সমাপ্তিৰ পিছত সকলো সময়সীমাৰ বাবে এটা)"
26194
26195#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
26197msgid "Bgt"
26198msgstr "বাজেট"
26199
26200#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
26202msgid "Act"
26203msgstr "কাৰ্য্য"
26204
26205#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
26206#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
26207msgid "Diff"
26208msgstr "পাৰ্থক্য"
26209
26210#. Translators: using accumulated amounts mean
26211#. budget will report on budgeted and actual
26212#. amounts from the beginning of budget, instead
26213#. of only using the budget-period amounts.
26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
26215#, fuzzy
26216msgid "using accumulated amounts"
26217msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ"
26218
26219#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
26220#, fuzzy
26221msgid "Cash Flow Barchart"
26222msgstr "নগদ প্ৰবাহ"
26223
26224#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
26225#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
26226#, fuzzy
26227msgid "Include Trading Accounts in report"
26228msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
26229
26230#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
26231#, fuzzy
26232msgid "Show Money In"
26233msgstr "সুমোৱা টকা"
26234
26235#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
26236#, fuzzy
26237msgid "Show Money Out"
26238msgstr "ওলোৱা টকা"
26239
26240#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26241#, fuzzy
26242msgid "Show Net Flow"
26243msgstr "মুঠ মূল্য দেখুৱাওক"
26244
26245#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26246#, fuzzy
26247msgid "Show Table"
26248msgstr "তালিকা দেখুৱাওক"
26249
26250#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26251#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26252#, fuzzy
26253msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26254msgstr "কেৱল ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰ লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
26255
26256#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26257#, fuzzy
26258msgid "Show money in?"
26259msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক"
26260
26261#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26262#, fuzzy
26263msgid "Show money out?"
26264msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক"
26265
26266#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26267#, fuzzy
26268msgid "Show net money flow?"
26269msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক"
26270
26271#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26272#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26273#, fuzzy
26274msgid "Net Flow"
26275msgstr "মুঠ লোচকান"
26276
26277#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26278#, fuzzy
26279msgid "Overview:"
26280msgstr "ওপৰদৃষ্টি"
26281
26282#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26283#, fuzzy
26284msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26285msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক"
26286
26287#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26288msgid "Cash Flow"
26289msgstr "নগদ প্ৰবাহ"
26290
26291#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26292msgid "Show Full Account Names"
26293msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক"
26294
26295#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26296msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26297msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামবোৰ দেখুৱাওক (মুখ্য একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)."
26298
26299#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26300#, scheme-format
26301msgid "~a and subaccounts"
26302msgstr "~a আৰু উপ-একাউন্টবোৰ"
26303
26304#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26305#, scheme-format
26306msgid "~a and selected subaccounts"
26307msgstr "~a আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ"
26308
26309#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26310msgid "Money into selected accounts comes from"
26311msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰলৈ অহা টকা"
26312
26313#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26314msgid "Money out of selected accounts goes to"
26315msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ বাহিৰলৈ যোৱা টকা"
26316
26317#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26318#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26319msgid "Income Chart"
26320msgstr "আয়ৰ চ্চাৰ্ট"
26321
26322#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26323#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26324msgid "Expense Chart"
26325msgstr "ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট"
26326
26327#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26328#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26329msgid "Asset Chart"
26330msgstr "সম্পত্তিৰ চ্চাৰ্ট"
26331
26332#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26333#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26334msgid "Liability Chart"
26335msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ চ্চাৰ্ট"
26336
26337#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26338#, fuzzy
26339msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26340msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত হোৱা আয়ৰ প্ৰতি ব্যৱধানৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক"
26341
26342#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26343#, fuzzy
26344msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26345msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত হোৱা ব্যয়ৰ প্ৰতি ব্যৱধানৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক"
26346
26347#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26348#, fuzzy
26349msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26350msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক"
26351
26352#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26353#, fuzzy
26354msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26355msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক"
26356
26357#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26358msgid "Income Over Time"
26359msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ আয়"
26360
26361#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26362msgid "Expense Over Time"
26363msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ ব্যয়"
26364
26365#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26366msgid "Assets Over Time"
26367msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ সম্পত্তিবোৰ"
26368
26369#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26370msgid "Liabilities Over Time"
26371msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ বিশ্বাসযোগ্যতাৰ"
26372
26373#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26374msgid "Show long account names"
26375msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক"
26376
26377#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26378#, fuzzy
26379msgid "Use Stacked Charts"
26380msgstr "দম কৰা বাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
26381
26382#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26383msgid "Maximum Bars"
26384msgstr "সৰ্বাধিক বাৰবোৰ"
26385
26386#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26387#, fuzzy
26388msgid "Show charts as stacked charts?"
26389msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?"
26390
26391#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26392#, fuzzy
26393msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26394msgstr "চাৰ্টখনত বাৰবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো."
26395
26396#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26397#, fuzzy
26398msgid "Invalid dates"
26399msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক"
26400
26401#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26402msgid "Start date must be earlier than End date"
26403msgstr ""
26404
26405#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26406msgid "Daily Average"
26407msgstr "দৈনিক মধ্যমীয়া"
26408
26409#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26410#, scheme-format
26411msgid "Balances ~a to ~a"
26412msgstr "~a লৈ ~a পৰিমাণবোৰ"
26413
26414#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26415#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26416#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26417msgid "Grand Total"
26418msgstr "সৰ্বমুঠ"
26419
26420#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26421#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26422#, fuzzy
26423msgid "No exportable data"
26424msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট"
26425
26426#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26427msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26428msgstr "আয়ৰ একাউন্টবোৰ যত আয় আৰু বিক্ৰীবোৰ ৰেকৰ্ড কৰা হল."
26429
26430#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26431msgid ""
26432"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26433"from the sales to give the profit."
26434msgstr ""
26435"লাভটো দিবলৈ ব্যয়বোৰ ৰেৰ্কড কৰা ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ বিক্ৰীবোৰৰ পৰা বিয়োগ কৰা হৈছে."
26436
26437#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26438msgid "Show Expense Column"
26439msgstr "ব্যয়ৰ স্তম্ভবোৰ দেখুৱাওক"
26440
26441#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26442msgid "Show the column with the expenses per customer."
26443msgstr "গ্ৰাহকে প্ৰতি ব্যয়ৰ স্তম্ভটো দেখুৱাওক."
26444
26445#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26446msgid "Show Company Address"
26447msgstr "কোম্পানীৰ ঠিকনাটো দেখুৱাওক"
26448
26449#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26450msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26451msgstr "আপোনাৰ নিজা কোম্পানীৰ ঠিকনা আৰু মুদ্ৰণৰ তাৰিখটো দেখুৱাওক"
26452
26453#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26454msgid "Show Lines with All Zeros"
26455msgstr "সকলোবোৰ শূন্যৰ সৈতে পংক্তিবোৰ দেখুৱাওক"
26456
26457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26458msgid ""
26459"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26460"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26461msgstr ""
26462"গ্ৰাহকবোৰৰ সৈতে তালিকাৰ শাৰীবোৰ দেখুৱাওক যিবোৰৰ ৰিপোৰ্ট কৰা সময়সীমাত কোনো "
26463"লেনদেন হোৱা নাছিল, গতিকে স্তম্ভবোৰত সকলো শূন্য দেখুৱাব."
26464
26465#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26466msgid "Show Inactive Customers"
26467msgstr "নিষ্ক্ৰিয় গ্ৰাহকবোৰ দেখুৱাওক"
26468
26469#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26470msgid "Include customers that have been marked inactive."
26471msgstr "নিষ্ক্ৰিয়ভাৱে চিহ্নিত কৰা গ্ৰাহকবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
26472
26473#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26474msgid "Sort Column"
26475msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্গীকৰণ কৰক"
26476
26477#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26478msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26479msgstr "স্তম্ভটো দেখুৱাওক যাৰ দ্বাৰা ফলাফলৰ তালিকাখন বৰ্গীকৰণ কৰা হৈছে."
26480
26481#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26482#, fuzzy
26483#| msgid ""
26484#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
26485msgid "Choose the ordering of the column sort."
26486msgstr "স্তম্ভ বৰ্গীকৰণটোৰ ক্ৰমটো নিৰ্বাচন কৰক: হয়তো উৰ্ধক্ৰম বা অধোক্ৰম."
26487
26488#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26489msgid "Customer Name"
26490msgstr "গ্ৰাহকৰ নাম"
26491
26492#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26493#, fuzzy
26494#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
26495msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26496msgstr "মাৰ্কআপৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (যিটো হল বিক্ৰীবোৰৰ দ্বাৰা ভাগ কৰা লাভৰ ৰাশি)."
26497
26498#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26499#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26500#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26501msgid "Sales"
26502msgstr "বিক্ৰীবোৰ"
26503
26504#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26505#, scheme-format
26506msgid "~a ~a - ~a"
26507msgstr ""
26508
26509#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26510#, fuzzy
26511msgid "No valid customer found."
26512msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল."
26513
26514#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26515msgid "Markup"
26516msgstr "চিহ্নিত কৰা"
26517
26518#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26519msgid "No Customer"
26520msgstr "কোনো গ্ৰাহক নাই"
26521
26522#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26523msgid "Customer Summary"
26524msgstr "গ্ৰাহকৰ সাৰাংশ"
26525
26526#. Translators: This statement is about a range of time
26527#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26528msgid "Equity Statement"
26529msgstr "ইকুইটিৰ উক্তি"
26530
26531#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26532msgid "Report only on these accounts."
26533msgstr "কেৱল এইবোৰ একাউন্টত ৰিপোৰ্ট কৰক."
26534
26535#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26536#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26537#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26538msgid "Closing Entries pattern"
26539msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি"
26540
26541#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26542#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26543#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26544msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26545msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে."
26546
26547#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26548#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26549#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26550msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26551msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ ধৰণটো আখৰ-সংবেদনশীল"
26552
26553#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26554#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26555#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26556msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26557msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে."
26558
26559#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26560#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26561#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26562msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26563msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা"
26564
26565#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26566#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26568msgid ""
26569"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26570msgstr ""
26571"বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে"
26572
26573#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26574#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26575#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26576msgid "for Period"
26577msgstr "সময়সীমাৰ কৰণে"
26578
26579#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26580#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26581msgid "Capital"
26582msgstr "মূলধন"
26583
26584#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26585msgid "Investments"
26586msgstr "বিনিয়োগবোৰ"
26587
26588#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26589msgid "Withdrawals"
26590msgstr "উলিওৱাবোৰ"
26591
26592#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26593#, fuzzy
26594#| msgid "Unrealized Gains"
26595msgid "Unrealized Gains for Period"
26596msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
26597
26598#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26599#, fuzzy
26600#| msgid "Unrealized Losses"
26601msgid "Unrealized Losses for Period"
26602msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
26603
26604#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26605msgid "Increase in capital"
26606msgstr "মূলধনৰ বৃদ্ধি"
26607
26608#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26609msgid "Decrease in capital"
26610msgstr "মূলধনত হ্ৰাস"
26611
26612#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26613#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26614#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26615#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26616#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26617msgid "Num/Action"
26618msgstr "সংখ্যা/কাৰ্য"
26619
26620#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26621#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26622#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26623#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26624#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26625#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26626msgid "Running Balance"
26627msgstr "চলিত পৰিমাণটো"
26628
26629#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26630#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26631#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26632#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26633#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26634msgid "Totals"
26635msgstr "মুঠবোৰ"
26636
26637#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26638msgid "General Ledger"
26639msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ"
26640
26641#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
26642#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
26643#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
26644msgid "Sorting"
26645msgstr "বৰ্গীকৰণ"
26646
26647#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
26648#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
26649#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
26650msgid "Trans Number"
26651msgstr "লেনদেন সংখ্যাটো"
26652
26653#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
26654#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
26655#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
26656#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
26657msgid "Use Full Account Name"
26658msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
26659
26660#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
26661#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
26662#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
26663#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
26664msgid "Other Account Name"
26665msgstr "অন্য একাউন্টৰ নাম"
26666
26667#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
26668#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
26669#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
26670#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
26671msgid "Use Full Other Account Name"
26672msgstr "সম্পূৰ্ণ অন্য একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
26673
26674#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
26675#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
26676#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
26677#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
26678msgid "Other Account Code"
26679msgstr "আন একাউন্ট কোড"
26680
26681#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
26682#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
26683#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
26684#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
26685msgid "Sign Reverses"
26686msgstr "ছাইন ওলোটা কৰিছে"
26687
26688#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
26689#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
26690msgid "Detail Level"
26691msgstr ""
26692
26693#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
26694#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
26695msgid "Primary Key"
26696msgstr "প্ৰাথমিক কী"
26697
26698#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
26699#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
26700msgid "Show Full Account Name"
26701msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱাওক"
26702
26703#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
26704#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
26705msgid "Primary Subtotal"
26706msgstr "প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠ"
26707
26708#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
26709#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
26710msgid "Primary Subtotal for Date Key"
26711msgstr "তাৰিখ কীটোৰ বাবে প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠ"
26712
26713#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
26714#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
26715msgid "Primary Sort Order"
26716msgstr "প্ৰাথমিক বৰ্গৰ ক্ৰম"
26717
26718#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
26719#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
26720msgid "Secondary Key"
26721msgstr "অন্যান্য কীবোৰ"
26722
26723#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
26724#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
26725msgid "Secondary Subtotal"
26726msgstr "অন্যান্য উপসৰ্বমুঠ"
26727
26728#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
26729#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
26730msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
26731msgstr "তাৰিখৰ কীবোৰৰ বাবে অন্যান্য উপসৰ্বমুঠ"
26732
26733#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
26734#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
26735msgid "Secondary Sort Order"
26736msgstr "অন্যান্য বৰ্গ ক্ৰম"
26737
26738#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
26739#, fuzzy
26740msgid "Income and GST Statement"
26741msgstr "আয়ৰ উক্তি"
26742
26743#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
26744#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
26745#, fuzzy
26746msgid "Filter"
26747msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ"
26748
26749#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
26750msgid ""
26751"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
26752"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
26753"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
26754"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
26755"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
26756msgstr ""
26757
26758#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
26759msgid ""
26760"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
26761"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
26762"correctly. Please see the documentation."
26763msgstr ""
26764
26765#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26766msgid ""
26767"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26768"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26769"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26770"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26771"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26772"sales."
26773msgstr ""
26774
26775#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26776msgid ""
26777"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26778"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26779"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26780msgstr ""
26781
26782#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26783msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26784msgstr ""
26785
26786#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26787#, fuzzy
26788msgid "Individual sales columns"
26789msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
26790
26791#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26792msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26793msgstr ""
26794
26795#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26796#, fuzzy
26797msgid "Individual purchases columns"
26798msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
26799
26800#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26801msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26802msgstr ""
26803
26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26805#, fuzzy
26806msgid "Individual tax columns"
26807msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
26808
26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26810msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26811msgstr ""
26812
26813#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26814#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26815#, fuzzy
26816msgid "Gross Balance"
26817msgstr "পৰিমাণ পাওক"
26818
26819#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26820msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26821msgstr ""
26822
26823#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26824#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26825#, fuzzy
26826msgid "Net Balance"
26827msgstr "পৰিমাণ পাওক"
26828
26829#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26830msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26831msgstr ""
26832
26833#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26834#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26835#, fuzzy
26836msgid "Tax payable"
26837msgstr "কৰ তালিকা"
26838
26839#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26840msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26841msgstr ""
26842
26843#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26844#, fuzzy
26845msgid "Purchases"
26846msgstr "মুঠ দাম"
26847
26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26849#, fuzzy
26850msgid "Tax Accounts"
26851msgstr "কৰৰ পৰিমাণ"
26852
26853#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26854msgid ""
26855"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26856"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26857"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26858"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26859"LIABILITY for taxes collected on sales."
26860msgstr ""
26861
26862#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26863#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26864#, fuzzy
26865msgid "Report Format"
26866msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ভূল"
26867
26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26869#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26870#, fuzzy
26871msgid "Default Format"
26872msgstr "ডিফল্ট আখৰ"
26873
26874#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26875msgid ""
26876"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26877"accounts."
26878msgstr ""
26879
26880#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26881msgid ""
26882"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26883"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26884"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26885msgstr ""
26886
26887#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26888msgid "Australia BAS"
26889msgstr ""
26890
26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26892#, fuzzy
26893msgid "UK VAT Return"
26894msgstr "মুঠ প্ৰত্যাৱৰ্তন"
26895
26896#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26898#, fuzzy
26899msgid "Gross Sales"
26900msgstr "বিক্ৰীবোৰ"
26901
26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26903#, fuzzy
26904msgid "Net Sales"
26905msgstr "বিক্ৰীবোৰ"
26906
26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26908#, fuzzy
26909msgid "Tax on Sales"
26910msgstr "কৰ তালিকাবোৰ"
26911
26912#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26913#. GST/VAT on Purchase
26914#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26915msgid "Gross Purchases"
26916msgstr ""
26917
26918#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26919#, fuzzy
26920msgid "Net Purchases"
26921msgstr "মুঠ দাম"
26922
26923#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26924#, fuzzy
26925msgid "Tax on Purchases"
26926msgstr "কৰৰ শ্ৰেণী"
26927
26928#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
26929msgid "Label the trading accounts section"
26930msgstr "বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক"
26931
26932#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
26933msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
26934msgstr "বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
26935
26936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
26937msgid "Include trading accounts total"
26938msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
26939
26940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
26941msgid ""
26942"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
26943msgstr "সৰ্বমুঠ বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ পৰিমাণ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে."
26944
26945#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
26946#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
26947msgid "Trading"
26948msgstr "ব্যৱসায়ী কৰা"
26949
26950#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
26951msgid "Total Trading"
26952msgstr "মুঠ বেচাকিনা"
26953
26954#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
26955#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
26956msgid "Income Statement"
26957msgstr "আয়ৰ উক্তি"
26958
26959#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
26960msgid "Profit & Loss"
26961msgstr "লাভ & লোচকান"
26962
26963#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
26964#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26965#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
26966#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
26967#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
26968#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
26969msgid "Tax Amount"
26970msgstr "কৰৰ পৰিমাণ"
26971
26972#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
26973msgid "Client or vendor name, address and ID"
26974msgstr ""
26975
26976#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
26977#, fuzzy
26978msgid "Company name, address and tax-ID"
26979msgstr "কোম্পানীৰ ই-মেইল ঠিকনা"
26980
26981#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
26982msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
26983msgstr ""
26984
26985#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
26986#, fuzzy
26987msgid "Today's date"
26988msgstr "আজিৰ দিনটোৰ তাৰিখৰ ফৰমেট"
26989
26990#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
26991msgid "Picture"
26992msgstr ""
26993
26994#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
26995#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
26996#, fuzzy
26997msgid "Empty space"
26998msgstr "নামৰ ঠাই"
26999
27000#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
27001msgid "Custom Title"
27002msgstr "কষ্টমৰ উপাধি"
27003
27004#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
27005msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
27006msgstr "ইনভইছ, বিল বা ব্যয়ৰ ৰছিদ প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ এটা কাষ্টম ষ্ট্ৰিং."
27007
27008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27009#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
27010#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
27011msgid "CSS"
27012msgstr ""
27013
27014#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27015msgid ""
27016"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
27017"see the exported report for the CSS class names."
27018msgstr ""
27019
27020#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27021#, fuzzy
27022msgid "Picture Location"
27023msgstr "জড়িত স্থান"
27024
27025#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27026msgid "Location for Picture"
27027msgstr ""
27028
27029#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
27030#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
27031#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
27032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
27033#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
27034#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
27035#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
27036#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27037#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
27038#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
27039#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
27040#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
27041#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
27042#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
27043#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
27044#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
27045#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
27046#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
27047#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
27048#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
27049#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
27050#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
27051#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
27052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
27053#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
27054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
27055#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
27056#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
27057#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
27058#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
27059#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
27060#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
27061#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
27062#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
27063#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
27064#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
27065#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
27066msgid "Display Columns"
27067msgstr "স্তম্ভবোৰ দেখুৱাওক"
27068
27069#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
27070#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
27071#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
27072#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
27073msgid "Display the date?"
27074msgstr "তাৰিখটো দেখুৱায় নে?"
27075
27076#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
27077#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
27078#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
27079msgid "Display the description?"
27080msgstr "বিৱৰণটো দেখুৱায় নে?"
27081
27082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
27083msgid "Display the action?"
27084msgstr "কাৰ্য্যটো দেখুৱায় নে?"
27085
27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
27087msgid "Display the quantity of items?"
27088msgstr "আইটেমবোৰৰ পৰিমাণটো দেখুৱায় নে?"
27089
27090#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
27091msgid "Display the price per item?"
27092msgstr "প্ৰতি আইটেমৰ দামটো দেখুৱায় নে?"
27093
27094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
27095msgid "Display the entry's discount?"
27096msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ ৰেহাইটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27097
27098#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
27099msgid "Display the entry's taxable status?"
27100msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কৰ প্ৰযোজ্য স্থিতিটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27101
27102#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
27103msgid "Display each entry's total total tax?"
27104msgstr "প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টিৰ সৰ্বমুঠ সৰ্বমুঠ কৰ প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27105
27106#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
27107msgid "Display the entry's value?"
27108msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ মানটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27109
27110#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
27111msgid "Display due date?"
27112msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো দেখুৱায় নে?"
27113
27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
27115msgid "Display the subtotals?"
27116msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱায় নে?"
27117
27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
27119msgid "Payable to"
27120msgstr "পৰিশোধ কৰিবলৈ"
27121
27122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
27123msgid "Display the Payable to: information."
27124msgstr "পৰিশোধটো প্ৰদৰ্শন কৰক: তথ্যলৈ."
27125
27126#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
27127msgid "Payable to string"
27128msgstr "ষ্ট্ৰিং লৈ দিবলগীয়া"
27129
27130#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
27131msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
27132msgstr "কালৈ পৰিশোধ কৰা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবৰ বাবে বাক্যাংশটো."
27133
27134#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
27135#, fuzzy
27136msgid "Please make all checks payable to"
27137msgstr "সকলোবোৰ শ্বেক দিবলগীয়া কৰিবলৈ"
27138
27139#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
27140msgid "Company contact"
27141msgstr "কোম্পানীৰ সংযোগ"
27142
27143#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
27144msgid "Display the Company contact information."
27145msgstr "কোম্পানীৰ যোগাযোগৰ তথ্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক."
27146
27147#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
27148msgid "Company contact string"
27149msgstr "কোম্পানী সংযোগ ষ্ট্ৰিং"
27150
27151#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
27152msgid "The phrase used to introduce the company contact."
27153msgstr "কোম্পানিৰ যোগাযোগটো আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা বাক্যাংশটো."
27154
27155#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
27156#, fuzzy
27157msgid "Please direct all enquiries to"
27158msgstr "... লৈ সকলোবোৰ অনুসন্ধান পোনপোটীয়া কৰক"
27159
27160#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
27161msgid "Minimum # of entries"
27162msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ সৰ্বনিম্ন #"
27163
27164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
27165msgid "The minimum number of invoice entries to display."
27166msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ইনভইছ প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ নূন্যতম সংখ্যা."
27167
27168#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
27169msgid "Use Detailed Tax Summary"
27170msgstr ""
27171
27172#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
27173msgid ""
27174"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
27175"tax line.?"
27176msgstr ""
27177
27178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
27179msgid "References"
27180msgstr "প্ৰসংগবোৰ"
27181
27182#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
27183msgid "Display the invoice references?"
27184msgstr "ইনভইছটোৰ প্ৰসংগবোৰ দেখুৱায় নে?"
27185
27186#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
27187msgid "Billing Terms"
27188msgstr "বিল কৰাৰ চৰ্তবোৰ"
27189
27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
27191msgid "Display the invoice billing terms?"
27192msgstr "ইনভইছটোৰ বিল কৰাৰ চৰ্তবোৰ দেখুৱায় নে?"
27193
27194#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
27195msgid "Display the billing id?"
27196msgstr "বিল কৰাৰ id টো দেখুৱায় নে?"
27197
27198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
27199#, fuzzy
27200msgid "Invoice owner ID"
27201msgstr "ইনভইছৰ সত্বধিকাৰী"
27202
27203#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
27204#, fuzzy
27205msgid "Display the customer/vendor id?"
27206msgstr "কাৰ্য্যটো দেখুৱায় নে?"
27207
27208#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
27209msgid "Display the invoice notes?"
27210msgstr "ইনভইছটোৰ টোকাবোৰ দেখুৱায় নে?"
27211
27212#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27213msgid "Payments"
27214msgstr "পৰিশোধবোৰ"
27215
27216#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27217msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27218msgstr "এই ইনভইছটোত প্ৰয়াগ কৰা পৰিশোধবোৰ দেখুৱায় নে?"
27219
27220#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27221msgid "Job Details"
27222msgstr "কামৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
27223
27224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27225msgid "Display the job name for this invoice?"
27226msgstr "এই ইনভইছটোৰ বাবে কামৰ নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27227
27228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27229msgid "Extra notes to put on the invoice."
27230msgstr "ইনভইছটোত ৰাখিবলৈ অতিৰিক্ত টোকাবোৰ."
27231
27232#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27233#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27234#, fuzzy
27235msgid "Thank you for your patronage!"
27236msgstr "আপোনাৰ সহায়ৰ কাৰণে ধন্যবাদ "
27237
27238#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27239msgid "Row 1 Left"
27240msgstr ""
27241
27242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27243#, fuzzy
27244msgid "Row 1 Right"
27245msgstr "সোফাল"
27246
27247#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27248msgid "Row 2 Left"
27249msgstr ""
27250
27251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27252#, fuzzy
27253msgid "Row 2 Right"
27254msgstr "সোফাল"
27255
27256#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27257msgid "Row 3 Left"
27258msgstr ""
27259
27260#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27261#, fuzzy
27262msgid "Row 3 Right"
27263msgstr "সোফাল"
27264
27265#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27266#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27267#, fuzzy
27268msgid "Payment, thank you!"
27269msgstr "পৰিশোধ, আপোনাক ধন্যবাদ"
27270
27271#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27273msgid "T"
27274msgstr "T"
27275
27276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27277#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27278#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27279#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27280#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27281msgid "Net Price"
27282msgstr "মুঠ দাম"
27283
27284#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27285#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27286#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27287#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27288#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27289msgid "Total Price"
27290msgstr "মুঠ দাম"
27291
27292#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27293#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27294#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27295#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27296#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27297msgid "Amount Due"
27298msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ"
27299
27300#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27301#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27302msgid "Invoice in progress..."
27303msgstr "চলি থকা ইনভইছটো..."
27304
27305#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27306#, fuzzy
27307msgid "Reference:"
27308msgstr "প্ৰসংগ"
27309
27310#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27311#, fuzzy
27312msgid "Terms:"
27313msgstr "চৰ্তবোৰ:"
27314
27315#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27316#, fuzzy
27317msgid "Job number:"
27318msgstr "কাম সংখ্যা: "
27319
27320#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27321#, fuzzy
27322msgid "Job name:"
27323msgstr "কাম সংখ্যা: "
27324
27325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27326msgid "REF"
27327msgstr "REF"
27328
27329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27330msgid ""
27331"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27332"invoice to use."
27333msgstr ""
27334"কোনো বৈধ ইনভইছ নিৰ্বাচিত কৰা নহল. বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ "
27335"ইনভইছটো নিৰ্বাচন কৰক."
27336
27337#. Translators: This is the format of the invoice title.
27338#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27339#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27341#, scheme-format
27342msgid "~a #~a"
27343msgstr ""
27344
27345#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27347#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27348msgid "Total Credit"
27349msgstr "মুঠ পাবলগীয়া"
27350
27351#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27352#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27353#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27354msgid "Total Due"
27355msgstr "মুঠ দিবলগা"
27356
27357#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27358msgid "The job for this report."
27359msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কামটো"
27360
27361#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27362#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27363msgid "The account to search for transactions."
27364msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ একাউন্টটো"
27365
27366#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27367#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27368#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27369#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27370#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27371#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27372msgid "Display the transaction date?"
27373msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখটো দেখুৱাব খোজেনে?"
27374
27375#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27376#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27377#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27378msgid "Display the transaction reference?"
27379msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?"
27380
27381#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27382#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27383#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27384msgid "Display the transaction type?"
27385msgstr "লেনদেনৰ প্ৰকাৰটো দেখুৱাব খোজেনে?"
27386
27387#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27388#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27389#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27390msgid "Display the transaction description?"
27391msgstr "লেনদেনৰ বিৱৰণ দেখুৱাব খোজেনে?"
27392
27393#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27394#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27395msgid "Display the transaction amount?"
27396msgstr "লেনদেনৰ পৰিমানটো দেখুৱাব খোজেনে?"
27397
27398#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27399#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27400msgid "Job Report"
27401msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট"
27402
27403#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27404#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27405#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27406msgid "No valid customer selected."
27407msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল."
27408
27409#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27410#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27411#, fuzzy
27412msgid "No valid job selected."
27413msgstr "কোনো বৈধ কোম্পানী নিৰ্বাচন কৰা নহল."
27414
27415#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27416#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27417#, fuzzy
27418msgid "No valid vendor selected."
27419msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল."
27420
27421#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27422#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27423#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27424msgid "No valid employee selected."
27425msgstr "কোনো বৈধ কৰ্মচাৰী নিৰ্বাচিত কৰা নহল."
27426
27427#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27428#, fuzzy
27429msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27430msgstr ""
27431"কোনো বৈধ %s নিৰ্বাচিত কৰা নহল. কোম্পানী এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত "
27432"ক্লিক কৰক."
27433
27434#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27435#, fuzzy
27436msgid "The account to search for lots."
27437msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ একাউন্টটো"
27438
27439#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27440msgid "Show Net Profit"
27441msgstr "মুঠ লাভ দেখুৱাওক"
27442
27443#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27444msgid "Show Asset & Liability"
27445msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা"
27446
27447#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27448msgid "Show Net Worth"
27449msgstr "মুঠ মূল্য দেখুৱাওক"
27450
27451#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27452msgid "Line Width"
27453msgstr "পংক্তিৰ প্ৰস্থ"
27454
27455#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27456msgid "Set line width in pixels."
27457msgstr "পংক্তিৰ প্ৰস্থটো পিক্সেলবোৰত ছেট কৰক."
27458
27459#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27460msgid "Grid"
27461msgstr "গ্ৰীড"
27462
27463#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27464msgid "Show Income and Expenses?"
27465msgstr "আয় আৰু ব্যয়বোৰ দেখুৱাব নে?"
27466
27467#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27468msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27469msgstr "সম্পত্তিটোৰ আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাটোৰ বাৰবোৰ দেখুৱাব নে?"
27470
27471#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27472msgid "Show the net profit?"
27473msgstr "মুঠ লাভটো দেখুৱাব নে?"
27474
27475#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27476msgid "Show a Net Worth bar?"
27477msgstr "এটা মুঠ মূল্যৰ বাৰ দেখুৱাব নে?"
27478
27479#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27480msgid "Add grid lines."
27481msgstr "গ্ৰীড পংক্তিবোৰ যোগ কৰক."
27482
27483#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27484#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27485msgid "Net Profit"
27486msgstr "মুঠ লাভ"
27487
27488#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27490msgid "Net Worth"
27491msgstr "মুঠ মূল্য"
27492
27493#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27494msgid "Net Worth Barchart"
27495msgstr "মুঠ মূল্য বাৰচাৰ্ট"
27496
27497#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27498msgid "Income/Expense Chart"
27499msgstr "আয়/ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট"
27500
27501#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27502#, fuzzy
27503msgid "Income & Expense Barchart"
27504msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট"
27505
27506#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27507msgid "Net Worth Linechart"
27508msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট"
27509
27510#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27511#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27512#, fuzzy
27513msgid "Income & Expense Linechart"
27514msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট"
27515
27516#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27517msgid ""
27518"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27519"account exists."
27520msgstr ""
27521
27522#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27523msgid ""
27524"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27525msgstr ""
27526
27527#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27528#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27529#, fuzzy
27530msgid "Please note some transactions were not processed"
27531msgstr "লেনদেনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাৰিখৰ সীমা:"
27532
27533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27534#, scheme-format
27535msgid "Invalid Txn Type ~a"
27536msgstr ""
27537
27538#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27539#, fuzzy
27540msgid "Payment has no owner"
27541msgstr "পৰিশোধ, আপোনাক ধন্যবাদ"
27542
27543#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27544#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27545#, fuzzy
27546msgid "Address source."
27547msgstr "ঠিকনাৰ নাম"
27548
27549#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27550#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27551#, fuzzy
27552#| msgid "Billing Address"
27553msgid "Billing address"
27554msgstr "বিলিং ঠিকনা"
27555
27556#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27557#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27558#, fuzzy
27559#| msgid "Shipping Address"
27560msgid "Shipping address"
27561msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা"
27562
27563#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27564msgid "Payable Aging"
27565msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া "
27566
27567#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27568msgid "Receivable Aging"
27569msgstr "গ্ৰহণযোগ্য এজিং"
27570
27571#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27572#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27573#, fuzzy
27574msgid "Sale"
27575msgstr "বিক্ৰীবোৰ"
27576
27577#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27578#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27579#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27580msgid "Credits"
27581msgstr "পাবলগীয়াবোৰ"
27582
27583#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27584#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27585msgid "Debits"
27586msgstr "ঋণবোৰ"
27587
27588#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27589#, fuzzy
27590#| msgid "Documents"
27591msgid "Document Links"
27592msgstr "ডকুমেন্টবোৰ"
27593
27594#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27595#, fuzzy
27596#| msgid "Transactions"
27597msgid "Transaction Links"
27598msgstr "লেনেদেনবোৰ"
27599
27600#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27601#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27602msgid "This report requires a customer to be selected."
27603msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া গ্ৰাহক এজন দাবী কৰে."
27604
27605#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27606#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27607msgid "This report requires a employee to be selected."
27608msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কৰ্মচাৰী এজন দাবী কৰে."
27609
27610#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27611#, fuzzy
27612msgid "This report requires a job to be selected."
27613msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কোম্পানী এটা দাবী কৰে."
27614
27615#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
27616#, fuzzy
27617msgid "This report requires a vendor to be selected."
27618msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া গ্ৰাহক এজন দাবী কৰে."
27619
27620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
27621#, fuzzy
27622msgid "Partial Amount"
27623msgstr "_মূখ্য একাউন্ট"
27624
27625#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
27626#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
27627#, fuzzy
27628msgid "Link"
27629msgstr "গোট সংযোগ"
27630
27631#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
27632#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
27633#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
27634#, scheme-format
27635msgid "~a History"
27636msgstr ""
27637
27638#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
27639#, fuzzy
27640msgid "Linked Details"
27641msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
27642
27643#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
27644#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
27645msgid "Period Totals"
27646msgstr "সময়সীমাৰ সৰ্বমুঠ"
27647
27648#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
27649msgid ""
27650"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
27651msgstr ""
27652
27653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
27654#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
27655msgid "The company for this report."
27656msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কোম্পানীটো."
27657
27658#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
27659#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
27660#, fuzzy
27661msgid "Display the sale amount column?"
27662msgstr "পৰিমাণটো দেখুৱাব নে?"
27663
27664#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
27665#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
27666#, fuzzy
27667msgid "Display the tax column?"
27668msgstr "একাউন্টটো দেখুৱাব নে?"
27669
27670#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
27671#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
27672#, fuzzy
27673msgid "Display the period debits column?"
27674msgstr "সময়সীমা দিবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27675
27676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
27677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
27678msgid "Display the period credits column?"
27679msgstr "সময়সীমা পাবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27680
27681#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
27682#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
27683#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
27684msgid "Display a running balance?"
27685msgstr "চলিত পৰিমাণটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
27686
27687#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
27688#, fuzzy
27689msgid "Show linked transactions"
27690msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক."
27691
27692#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
27693#, fuzzy
27694msgid "Linked transactions are hidden."
27695msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক"
27696
27697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
27698msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
27699msgstr ""
27700
27701#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
27702msgid ""
27703"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
27704msgstr ""
27705
27706#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
27707#, fuzzy
27708msgid "Simple"
27709msgstr "নিদৰ্শন:"
27710
27711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
27712#, fuzzy
27713msgid "Detailed"
27714msgstr "বিফল হল"
27715
27716#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
27717#, fuzzy
27718msgid "Display document link?"
27719msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
27720
27721#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
27722#, fuzzy
27723msgid "No valid account found"
27724msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল"
27725
27726#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
27727#, fuzzy
27728msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
27729msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া বৈধ একাউন্ট এটা দাবী কৰে."
27730
27731#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27732#, fuzzy
27733msgid "No transactions found."
27734msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল"
27735
27736#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27737#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27738msgid "No matching transactions found"
27739msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল"
27740
27741#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27742msgid "No valid company selected."
27743msgstr "কোনো বৈধ কোম্পানী নিৰ্বাচন কৰা নহল."
27744
27745#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27746msgid "This report requires a company to be selected."
27747msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কোম্পানী এটা দাবী কৰে."
27748
27749#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27750msgid "No valid account selected"
27751msgstr "কোনো বৈধ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল"
27752
27753#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27754msgid "This report requires a valid account to be selected."
27755msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া বৈধ একাউন্ট এটা দাবী কৰে."
27756
27757#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27758msgid "Report:"
27759msgstr "ৰিপোৰ্ট:"
27760
27761#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27762msgid "Payable Account"
27763msgstr "পৰিশোধ কৰিব লগীয়া একাউন্ট"
27764
27765#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27766msgid "The payable account you wish to examine."
27767msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা পৰিশোধযোগ্য একাউন্টটো."
27768
27769#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27770msgid "Investment Portfolio"
27771msgstr "বিনিয়োগ দপ্তৰ"
27772
27773#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27774#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27775#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27776#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27777#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27778msgid "Units"
27779msgstr "এককবোৰ"
27780
27781#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27782msgid "Price of Commodity"
27783msgstr "সামগ্ৰীৰ দাম"
27784
27785#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27786msgid "Invert prices"
27787msgstr "দামবোৰ ওলোটা কৰক"
27788
27789#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27790msgid "Marker"
27791msgstr "মাৰকাৰ"
27792
27793#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27794msgid "Marker Color"
27795msgstr "মাৰকাৰ ৰং"
27796
27797#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27798msgid "Calculate the price of this commodity."
27799msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক."
27800
27801#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27802msgid "Weighted Average"
27803msgstr "ওজন কৰা গড়"
27804
27805#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27806msgid "Actual Transactions"
27807msgstr "প্ৰকৃত লেনদেন"
27808
27809#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27810msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27811msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰতি মুদ্ৰাৰ সামগ্ৰীৰ পৰিবৰ্তে প্ৰতি সামগ্ৰীৰ মুদ্ৰা."
27812
27813#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27814msgid "Color of the marker."
27815msgstr "মাৰ্কাৰটোৰ ৰং."
27816
27817#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27818msgid "Double-Weeks"
27819msgstr "দ্বিগুণ-সপ্তাহবোৰ"
27820
27821#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27822#, fuzzy
27823#| msgid "Quarter"
27824msgid "Quarters"
27825msgstr "তিনি মহীয়া"
27826
27827#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27828#, fuzzy
27829#| msgid "Half Year"
27830msgid "Half Years"
27831msgstr "আধা বছৰ"
27832
27833#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27834msgid "Identical commodities"
27835msgstr "একেধৰণৰ সামগ্ৰীবোৰ"
27836
27837#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27838msgid ""
27839"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27840"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27841msgstr ""
27842"ৰিপোৰ্টটোত আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু মুদ্ৰাটো অভিন্ন. অভিন্ন সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে "
27843"দামবোৰ দেখুৱাবলৈ ই অৰ্থহীন."
27844
27845#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27846msgid ""
27847"There is no price information available for the selected commodities in the "
27848"selected time period."
27849msgstr ""
27850"নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে দামৰ কোনো তথ্য উপলব্ধ নহয়."
27851
27852#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27853msgid "Only one price"
27854msgstr "কেবল এটা দম"
27855
27856#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27857msgid ""
27858"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27859"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27860msgstr ""
27861"নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে কেৱল এটা মাত্ৰ দাম পোৱা গল. "
27862"ই এটা উপযোগী নক্সা নিদিয়ে."
27863
27864#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27865msgid "All Prices equal"
27866msgstr "সকলোবোৰ দাম সমান"
27867
27868#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27869msgid ""
27870"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27871"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27872msgstr ""
27873"বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. "
27874"দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে."
27875
27876#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27877msgid "All Prices at the same date"
27878msgstr "একে তাৰিখত সকলোবোৰ দাম"
27879
27880#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
27881msgid ""
27882"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
27883"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27884msgstr ""
27885"বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে তাৰিখৰ পৰা লোৱা হৈছে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা "
27886"ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে."
27887
27888#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
27889msgid "Price Scatterplot"
27890msgstr "দামৰ সিচৰিত ক্ষেত্ৰ"
27891
27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
27893#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
27894msgid "Headings 1"
27895msgstr "শিৰোনামাবোৰ 1"
27896
27897#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
27898#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
27899msgid "Headings 2"
27900msgstr "শিৰোনামাবোৰ 2"
27901
27902#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
27903#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
27904msgid "Heading font"
27905msgstr "শিৰোনামাৰ আখৰ"
27906
27907#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
27908#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
27909msgid "Text font"
27910msgstr "টেক্সটৰ আখৰ"
27911
27912#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
27913#, fuzzy
27914msgid "Header logo filename"
27915msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'"
27916
27917#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
27918#, fuzzy
27919msgid "Header logo width"
27920msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ"
27921
27922#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
27923#, fuzzy
27924msgid "Footer logo filename"
27925msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'"
27926
27927#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
27928#, fuzzy
27929msgid "Footer logo width"
27930msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ"
27931
27932#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
27933#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
27934#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
27935#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
27936msgid "Qty"
27937msgstr "পৰিমাণ"
27938
27939#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
27940#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
27941#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
27942#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
27943msgid "Discount Rate"
27944msgstr "ৰেহাইৰ হাৰ"
27945
27946#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
27947#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
27948#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
27949#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
27950msgid "Discount Amount"
27951msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ"
27952
27953#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
27954#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
27955#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
27956#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
27957msgid "Tax Rate"
27958msgstr "কৰৰ হাৰ"
27959
27960#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
27961#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
27962#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
27963#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
27964msgid "Sub-total"
27965msgstr "উপ-সৰ্বমুঠ"
27966
27967#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
27968#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
27969msgid "Payment received text"
27970msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা টেক্সট"
27971
27972#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
27973#, fuzzy
27974msgid "Today date format"
27975msgstr "আজিৰ দিনটোৰ তাৰিখৰ ফৰমেট"
27976
27977#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
27978#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
27979msgid ""
27980"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
27981"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
27982"GnuCash installation directories."
27983msgstr ""
27984"এই ৰিপোৰ্টটোৰ ইগুইলী নমুনা অংশটোৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash "
27985"নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত "
27986"থকা উচিত."
27987
27988#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
27989#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
27990msgid ""
27991"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
27992"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
27993"within the GnuCash installation directories."
27994msgstr ""
27995"এই ৰিপোৰ্টটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CSS শৈলীতালিকাৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো হয়তো "
27996"আপোনাৰ .gnucash নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত "
27997"ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত থকা উচিত."
27998
27999#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
28000#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
28001msgid "Font to use for the main heading."
28002msgstr "মুখ্য শিৰোনামটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্টটো."
28003
28004#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
28005#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
28006msgid "Font to use for everything else."
28007msgstr "প্ৰত্যেকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্ট."
28008
28009#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
28010#, fuzzy
28011msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
28012msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম."
28013
28014#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
28015#, fuzzy
28016msgid ""
28017"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28018"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28019"accordingly."
28020msgstr ""
28021"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত "
28022"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব."
28023
28024#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
28025#, fuzzy
28026msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
28027msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম."
28028
28029#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
28030#, fuzzy
28031msgid ""
28032"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28033"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28034"accordingly."
28035msgstr ""
28036"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত "
28037"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব."
28038
28039#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
28040msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
28041msgstr "আজিৰ তাৰিখৰ তাৰিখ->ষ্ট্ৰিং ৰূপান্তৰণটোৰ কৰণে ফৰমেটটো."
28042
28043#. Translators: Boost::date_time format string
28044#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
28045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
28046#, fuzzy
28047msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
28048msgstr "%A %d %B %Y"
28049
28050#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
28051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
28052#, fuzzy
28053msgid "Payment received, thank you!"
28054msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা হল, আপোনাক ধন্যবাদ"
28055
28056#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
28057#, fuzzy
28058msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
28059msgstr "ইনভইছৰ শেষত যোগ কৰা টোকাবোৰ -- HTML মাৰ্কআপ ধাৰণ কৰিব পাৰে."
28060
28061#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
28062#, fuzzy
28063msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
28064msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)"
28065
28066#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
28067msgid "Receivables Account"
28068msgstr "গ্ৰহণযোগ্য একাউন্ট"
28069
28070#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
28071msgid "The receivables account you wish to examine."
28072msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা প্ৰাপক একাউন্ট."
28073
28074#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
28075msgid ""
28076"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
28077"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
28078"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
28079msgstr ""
28080
28081#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
28082#, fuzzy
28083msgid "Reconciliation Report"
28084msgstr "পুনৰসংযোজিতকৰণৰ স্থিতি"
28085
28086#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
28087#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
28088#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
28089msgid "Lot"
28090msgstr "বহুত"
28091
28092#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
28093msgid "Debit Value"
28094msgstr "ঋণৰ মূল্য"
28095
28096#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
28097msgid "Credit Value"
28098msgstr "পাবলগীয়া মূল্য"
28099
28100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
28101msgid "The title of the report."
28102msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ শিৰোনাম."
28103
28104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
28105msgid "Display the check number/action?"
28106msgstr "পৰীক্ষাৰ সংখ্যা/কাৰ্যটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28107
28108#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
28109#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
28110msgid "Display the check number?"
28111msgstr "পৰীক্ষা কৰা সংখ্যাটো দেখুৱাব নে?"
28112
28113#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
28114#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
28115msgid "Display the memo?"
28116msgstr "মেমোটো দেখুৱাব নে?"
28117
28118#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
28119msgid "Display the account?"
28120msgstr "একাউন্টটো দেখুৱাব নে?"
28121
28122#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
28123#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
28124msgid "Display the number of shares?"
28125msgstr "শ্বেয়াবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাব নে?"
28126
28127#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
28128msgid "Display the name of lot the shares are in?"
28129msgstr "শ্বেয়াৰবোৰত থকা গোটৰ নামটো দেখুৱাব নে?"
28130
28131#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
28132#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
28133msgid "Display the shares price?"
28134msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ দামটো দেখুৱাব নে?"
28135
28136#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
28137#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
28138msgid "Display the amount?"
28139msgstr "পৰিমাণটো দেখুৱাব নে?"
28140
28141#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
28142#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
28143#, fuzzy
28144#| msgid "Single Column Display."
28145msgid "Single Column"
28146msgstr "অকলশৰীয়া স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন."
28147
28148#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
28149#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
28150#, fuzzy
28151#| msgid "Two Column Display."
28152msgid "Two Columns"
28153msgstr "দুটা স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন."
28154
28155#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
28156msgid "Display the value in transaction currency?"
28157msgstr "লেনদেনৰ মুদ্ৰাত মুল্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
28158
28159#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
28160#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
28161msgid "Display the totals?"
28162msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱায় নে?"
28163
28164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
28165msgid "Total Debits"
28166msgstr "মুঠ খৰছ"
28167
28168#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
28169msgid "Total Credits"
28170msgstr "মুঠ জমাবোৰ"
28171
28172#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
28173msgid "Total Value Debits"
28174msgstr "মুঠ খৰছৰ মুল্য"
28175
28176#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
28177msgid "Total Value Credits"
28178msgstr "মুঠ জমাৰ মুল্য"
28179
28180#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
28181msgid "Net Change"
28182msgstr "মুঠ সলনি"
28183
28184#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
28185msgid "Value Change"
28186msgstr "মুল্য সলনি"
28187
28188#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
28189msgid "n/a"
28190msgstr "n/a"
28191
28192#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
28193msgid "Elements"
28194msgstr "উপাদনবোৰ"
28195
28196#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
28197msgid "column: Date"
28198msgstr "স্তম্ভ: তাৰিখ"
28199
28200#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
28201msgid "column: Tax Rate"
28202msgstr "স্তম: কৰৰ হাৰ"
28203
28204#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
28205msgid "column: Units"
28206msgstr "স্তম্ভ: এককবোৰ"
28207
28208#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
28209msgid "row: Address"
28210msgstr "শাৰী: ঠিকনা"
28211
28212#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28213msgid "row: Contact"
28214msgstr "শাৰী: সংযোগ"
28215
28216#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28217msgid "row: Invoice Number"
28218msgstr "শাৰী: ইনভইছ সংখ্যা"
28219
28220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28221msgid "row: Company Name"
28222msgstr "শাৰী: কোম্পানীৰ নাম"
28223
28224#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28225msgid "Invoice number text"
28226msgstr "ইনভইছ সংখ্যা টেক্সট"
28227
28228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28229msgid "To text"
28230msgstr "টেক্সটলৈ"
28231
28232#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28233msgid "Ref text"
28234msgstr "সাৰাংশ টেক্সট"
28235
28236#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28237msgid "Job Name text"
28238msgstr "কামৰ নাম টেক্সট"
28239
28240#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28241msgid "Job Number text"
28242msgstr "কামৰ সংখ্যা টেক্সট"
28243
28244#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28245msgid "Show Job name"
28246msgstr "কামৰ নাম দেখুৱাওক"
28247
28248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28249msgid "Show Job number"
28250msgstr "কামৰ সংখ্যা দেখুৱাওক"
28251
28252#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28253#, fuzzy
28254msgid "Show net price"
28255msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক"
28256
28257#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28258msgid "Invoice number next to title"
28259msgstr "শিৰোনামৰ কাষত ইনভইছ সংখ্যাটো"
28260
28261#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28262msgid "table-border-collapse"
28263msgstr "তালিকা-সীমা-নষ্ট"
28264
28265#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28266msgid "table-header-border-color"
28267msgstr "তালিকা-শিৰোনাম-সীমা-ৰং"
28268
28269#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28270msgid "table-cell-border-color"
28271msgstr "তালিকা-কক্ষ-সীমা-ৰং"
28272
28273#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28274msgid "Embedded CSS"
28275msgstr "সংলগ্ন কৰা CSS"
28276
28277#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28278msgid "Logo filename"
28279msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'"
28280
28281#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28282msgid "Logo width"
28283msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ"
28284
28285#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28286msgid "Display the Tax Rate?"
28287msgstr "কৰৰ হাৰটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28288
28289#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28290msgid "Display the Units?"
28291msgstr "এককবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28292
28293#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28294msgid "Display the contact?"
28295msgstr "যোগাযোগটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28296
28297#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28298msgid "Display the address?"
28299msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28300
28301#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28302msgid "Display the Invoice Number?"
28303msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28304
28305#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28306msgid "Display the Company Name?"
28307msgstr "কোম্পানীৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28308
28309#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28310msgid "Invoice Number next to title?"
28311msgstr "শিৰোনামৰ কাষত ইনভইছ সংখ্যাটো নে?"
28312
28313#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28314msgid "Display Job name?"
28315msgstr "কামৰ নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
28316
28317#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28318msgid "Invoice Job number?"
28319msgstr "ইনভইছ কাম সংখ্যাটো নে?"
28320
28321#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28322#, fuzzy
28323msgid "Show net price?"
28324msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক"
28325
28326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28327msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28328msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম."
28329
28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28331msgid ""
28332"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28333"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28334"accordingly."
28335msgstr ""
28336"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত "
28337"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব."
28338
28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28340msgid "Border-collapse?"
28341msgstr "সীমা-নষ্ট হৈছে নে?"
28342
28343#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28344#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28345msgid "CSS color."
28346msgstr "CSS ৰং."
28347
28348#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28349msgid "Invoice number: "
28350msgstr "ইনভইছ সংখ্যা"
28351
28352#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28353msgid "To: "
28354msgstr "লৈ: "
28355
28356#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28357msgid "Your ref: "
28358msgstr "আপোনাৰ সাৰাংশ: "
28359
28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28361msgid "Job number: "
28362msgstr "কাম সংখ্যা: "
28363
28364#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28365msgid "Job name: "
28366msgstr "কাম সংখ্যা: "
28367
28368#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28369msgid "Embedded CSS."
28370msgstr "সংলগ্ন কৰা CSS."
28371
28372#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28373msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28374msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)"
28375
28376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28377#, fuzzy
28378msgid "Unit"
28379msgstr "এককবোৰ"
28380
28381#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28382#, fuzzy
28383msgid "GST Rate"
28384msgstr "কৰৰ হাৰ"
28385
28386#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28387#, fuzzy
28388msgid "GST Amount"
28389msgstr "পৰিমাণটোলৈ:"
28390
28391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28392#, fuzzy
28393msgid "Amount Due (inc GST)"
28394msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ"
28395
28396#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28397#, fuzzy
28398msgid "Invoice #: "
28399msgstr "ইনভইছ"
28400
28401#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28402#, fuzzy
28403msgid "Reference: "
28404msgstr "প্ৰসংগ"
28405
28406#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28407#, fuzzy
28408msgid "Engagement: "
28409msgstr "উপাদনবোৰ"
28410
28411#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28412#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28413#, fuzzy
28414msgid "Australian Tax Invoice"
28415msgstr "কৰৰ ইনভইছ"
28416
28417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28418#, fuzzy
28419msgid ""
28420"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28421"template)"
28422msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)"
28423
28424#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28425#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28426msgid "Trial Balance"
28427msgstr "ট্ৰায়েল পৰিমাণ"
28428
28429#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28430msgid "Start of Adjusting/Closing"
28431msgstr "ঠিক/বন্ধ কৰাৰ আৰম্ভনি"
28432
28433#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28434msgid "Date of Report"
28435msgstr "ৰিপোৰ্টৰ তাৰিখ"
28436
28437#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28438msgid "Report variation"
28439msgstr "ৰিপোৰ্টৰ প্ৰভেদ"
28440
28441#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28442msgid "Kind of trial balance to generate."
28443msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ট্ৰায়েল পৰিমাণৰ ধৰণ."
28444
28445#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28446msgid "Merchandising"
28447msgstr "বাণিজ্য দ্ৰব্য"
28448
28449#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28450msgid "Gross adjustment accounts."
28451msgstr "বৃদ্ধি মিলোৱা একাউন্টবোৰ."
28452
28453#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28454msgid ""
28455"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28456"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28457msgstr ""
28458"মুঠ নহয়, কিন্তু এইবোৰ একাউন্টটোলৈ বৃদ্ধিৰ দিবলগীয়া/পাবলগীয়া মিলবোৰ দেখুৱাওক. দ্ৰব্যৰ "
28459"ব্যৱসায়বোৰে সাধাৰণভাবে ইয়াত সিহতৰ দ্ৰব্য-তালিকাৰ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰে."
28460
28461#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28462msgid "Income summary accounts"
28463msgstr "আয়ৰ সাৰাংশৰ একাউন্টবোৰ"
28464
28465#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28466msgid ""
28467"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28468"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28469"useful for merchandising businesses."
28470msgstr ""
28471"এইবোৰ একাউন্টলৈ কৰা মিলবোৰ হ'ল মিলোৱাবোৰ, মিল কৰা ট্ৰয়েল পৰিমাম, আৰু আয়ৰ উক্তিৰ "
28472"স্তম্ভত বৃদ্ধিৰ মিল (ওপৰলৈ চাওক). দ্রব্য ব্যৱসায়ীৰ কৰণে বেছিকৈ উপযোগী."
28473
28474#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28475msgid "Adjusting Entries pattern"
28476msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি"
28477
28478#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28479msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28480msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে মিলোৱা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে."
28481
28482#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28483msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28484msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো হল আখৰ-সংবেদনশীল"
28485
28486#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28487msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28488msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে."
28489
28490#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28491msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28492msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা"
28493
28494#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28495msgid ""
28496"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28497msgstr ""
28498"ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে."
28499
28500#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28501#, fuzzy
28502msgid "General journal exact balances"
28503msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল"
28504
28505#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28506#, fuzzy
28507#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
28508msgid "No adjusting/closing entries"
28509msgstr "থানথিত/বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ উপেক্ষিত কৰক"
28510
28511#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28512#, fuzzy
28513#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
28514msgid "Full end-of-period work sheet"
28515msgstr "এখন সম্পূৰ্ণ শেষ সময়সীমাৰ কামৰ শ্বীট সৃষ্টি কৰক "
28516
28517#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28518msgid "Adjusting Entries"
28519msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ থানথিত কৰা"
28520
28521#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28522msgid "Adjustments"
28523msgstr "থানথিতবোৰ"
28524
28525#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28526msgid "Adjusted Trial Balance"
28527msgstr "ঠিক কৰা ট্ৰায়েল পৰিমাণ"
28528
28529#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28530msgid "Net Loss"
28531msgstr "নেট লোচকান"
28532
28533#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28534#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28535msgid "Number of columns"
28536msgstr "স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা"
28537
28538#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28539msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28540msgstr "এটা নতুন শাৰীত আবৃত কৰাৰ আগতে স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা."
28541
28542#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28543msgid "Edit Options"
28544msgstr "সম্পাদনাৰ বিকল্পবিলাক"
28545
28546#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28547msgid "Single Report"
28548msgstr "একমাত্ৰ ৰিপোৰ্ট"
28549
28550#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28551msgid "Multicolumn View"
28552msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক"
28553
28554#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
28555msgid "Custom Multicolumn Report"
28556msgstr "বিভিন্ন স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট কাষ্টম কৰক"
28557
28558#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
28559msgid "Assets Accounts"
28560msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ হিচাপবোৰ"
28561
28562#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
28563msgid "Liability Accounts"
28564msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ হিচাপবোৰ"
28565
28566#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
28567msgid "Equity Accounts"
28568msgstr "ইকুইটিৰ একাউন্টবোৰ"
28569
28570#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
28571#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
28572msgid "Trading Accounts"
28573msgstr "বেচাকিনাৰ একাউন্টবোৰ "
28574
28575#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
28576msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
28577msgstr "মুঠ ইকুইটি, বেচাকিনা, আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ"
28578
28579#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
28580msgid "Imbalance Amount"
28581msgstr "অসাম্য ৰাশি"
28582
28583#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
28584msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
28585msgstr "<শক্তিশালী>সালসলনিৰ হাৰবোৰ</শক্তিশালী> টো এই ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰক"
28586
28587#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
28588#, fuzzy
28589msgid "Invoice No."
28590msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ"
28591
28592#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
28593msgid "Descr."
28594msgstr ""
28595
28596#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
28597#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
28598msgid ""
28599"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
28600msgstr ""
28601"কোনো ইনভইছ নিৰ্বাচিত হোৱা নাই -- অনুগ্ৰহ কৰি এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ বিকল্পবোৰৰ মেনুটো "
28602"ব্যৱহাৰ কৰক. "
28603
28604#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
28605msgid ""
28606"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
28607"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
28608msgstr ""
28609"এই ৰিপোৰ্টটো কেৱল গ্ৰাহকৰ (বিক্ৰীবোৰ) ইনভইছবোৰৰ কাৰণে ৰূপাংকন কৰা হৈছে. "
28610"<em>ইনভইছ</em> এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি বিকল্পবোৰৰ মেনুটো ব্যৱহাৰ কৰক, এখন "
28611"বিল বা ব্যয়ৰ ৰছিদ নহয়."
28612
28613#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
28614msgid "Website"
28615msgstr "ৱেবছাইট"
28616
28617#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
28618msgid "Invoice Date"
28619msgstr "ইনভইছৰ তাৰিখ"
28620
28621#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
28622msgid "Stocks"
28623msgstr "ভৰালবোৰ"
28624
28625#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
28626msgid "Mutual Funds"
28627msgstr "মিউচুৱেল পুঁজি"
28628
28629#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
28630#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
28631msgid "Currencies"
28632msgstr "মুদ্ৰাবোৰ"
28633
28634#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
28635msgid "Equities"
28636msgstr "ইকুইটিবোৰ"
28637
28638#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
28639msgid "Checking"
28640msgstr "পৰীক্ষা কৰা"
28641
28642#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
28643msgid "Savings"
28644msgstr "ছেভ কৰাবোৰ"
28645
28646#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
28647msgid "Money Market"
28648msgstr "টকাৰ বজাৰ"
28649
28650#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
28651msgid "Accounts Receivable"
28652msgstr "গ্ৰহণযোগ্য একাউন্টবোৰ"
28653
28654#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
28655msgid "Accounts Payable"
28656msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ"
28657
28658#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
28659msgid "Credit Lines"
28660msgstr "পাবলগীয়াৰ পংক্তিবোৰ"
28661
28662#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
28663#, scheme-format
28664msgid "Building '~a' report ..."
28665msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে"
28666
28667#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
28668#, scheme-format
28669msgid "Rendering '~a' report ..."
28670msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে"
28671
28672#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
28673#, fuzzy
28674msgid "Untitled"
28675msgstr "পৰ্য্যন্ত"
28676
28677#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
28678msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
28679msgstr ""
28680
28681#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
28682msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
28683msgstr ""
28684
28685#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
28686#, fuzzy
28687msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
28688msgstr "টেক্সটৰ কিতাপৰ শৈলী (পৰীক্ষামূলক) "
28689
28690#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
28691#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
28692msgid "Preparer"
28693msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তা"
28694
28695#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
28696#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
28697msgid "Name of person preparing the report."
28698msgstr "ৰিপোৰ্ট প্ৰস্তুত কৰা ব্যক্তিজনৰ নাম"
28699
28700#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
28701#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
28702msgid "Prepared for"
28703msgstr "... কৰণে প্ৰস্তুত কৰা হ'ল"
28704
28705#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28706#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28707msgid "Name of organization or company prepared for."
28708msgstr "...ৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম."
28709
28710#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28711#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28712msgid "Show preparer info"
28713msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক"
28714
28715#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28716#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28717msgid "Name of organization or company."
28718msgstr "সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম."
28719
28720#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28722#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28723msgid "Enable Links"
28724msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক"
28725
28726#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28727#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28728#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28729msgid "Enable hyperlinks in reports."
28730msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰত হাইপাৰলিংকবোৰ সক্ষম কৰক."
28731
28732#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28733#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28734#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28735msgid "Footer"
28736msgstr "পৃষ্ঠাৰ নিম্নাংশৰ টীকা"
28737
28738#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28739msgid "String to be placed as a footer."
28740msgstr "আখৰটো ফুটাৰ হিচাপে স্থাপন কৰক."
28741
28742#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28744#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28745#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28746#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28747#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28748#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28749#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28750msgid "Images"
28751msgstr "ছবিবোৰ"
28752
28753#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28754#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28755msgid "Background Tile"
28756msgstr "পটভূমিৰ উপাধি"
28757
28758#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28759#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28760#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28761msgid "Background tile for reports."
28762msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ উপাধি."
28763
28764#. Translators: Banner is an image like Logo.
28765#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28766#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28767msgid "Heading Banner"
28768msgstr "শিৰোনামাৰ বেনাৰ"
28769
28770#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28771#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28772#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28773#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28774msgid "Banner for top of report."
28775msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ওপৰৰ কাৰণে বেনাৰ."
28776
28777#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28778#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28779msgid "Heading Alignment"
28780msgstr "শিৰোনামাৰ সংৰেখন"
28781
28782#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28783#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28784msgid "Left"
28785msgstr "বাওফল"
28786
28787#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28788#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28789msgid "Center"
28790msgstr "মধ্যভাগ"
28791
28792#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28793#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28794msgid "Right"
28795msgstr "সোফাল"
28796
28797#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28798#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28799msgid "Logo"
28800msgstr "ল'গ'"
28801
28802#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28803#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28804msgid "Company logo image."
28805msgstr "কোম্পানীৰ ল'গ'ৰ ছবি."
28806
28807#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28808#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28809msgid "General background color for report."
28810msgstr "ৰিপোৰ্টৰ কৰণে সাধাৰণ ৰঙৰ পটভূমি."
28811
28812#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28814msgid "Text Color"
28815msgstr "টেক্সটৰ ৰং"
28816
28817#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28818#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28819msgid "Normal body text color."
28820msgstr "সাধাৰণ বোডি টেক্সট ৰং."
28821
28822#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28823#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28824msgid "Link Color"
28825msgstr "সংযোগী ৰং"
28826
28827#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28828#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28829msgid "Link text color."
28830msgstr "সংযোগী টেক্সটৰ ৰং."
28831
28832#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28833#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28834msgid "Table Cell Color"
28835msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ ৰং"
28836
28837#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28838#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28839msgid "Default background for table cells."
28840msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ কাৰণে খালী পটভূমি."
28841
28842#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28843#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28844#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28845msgid "Alternate Table Cell Color"
28846msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ বিকল্প ৰং"
28847
28848#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28849#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
28850msgid "Default alternate background for table cells."
28851msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ কাৰণে খালী বিকল্প পটভূমি."
28852
28853#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
28854#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
28855msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
28856msgstr "উপশিৰোনামা/উপসৰ্বমুঠ কক্ষৰ ৰং"
28857
28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
28860msgid "Default color for subtotal rows."
28861msgstr "উপসৰ্বমুঠৰ শাৰীবোৰৰ কাৰণে খালী ৰং."
28862
28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
28865msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
28866msgstr "উপ-উপশিৰোনামা/সৰ্বমুঠ কক্ষৰ ৰং"
28867
28868#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
28869#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
28870msgid "Color for subsubtotals."
28871msgstr "উপ-উপসৰ্বমুঠবোৰৰ ৰং."
28872
28873#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
28874#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
28875msgid "Grand Total Cell Color"
28876msgstr "সর্বমুঠ কক্ষৰ ৰং"
28877
28878#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
28879#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
28880msgid "Color for grand totals."
28881msgstr "সর্বমুঠ কক্ষবোৰৰ ৰং."
28882
28883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
28884#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
28885#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
28887#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
28888#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
28889#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
28890#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
28891#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
28892msgid "Tables"
28893msgstr "তালিকাবোৰ"
28894
28895#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28897#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28898msgid "Table cell spacing"
28899msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ ঠাই"
28900
28901#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28902#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28903#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28904msgid "Space between table cells."
28905msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ মাজৰ ঠাই."
28906
28907#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28908#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28909#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28910msgid "Table cell padding"
28911msgstr "তালিকাৰ কক্ষ পেড কৰা"
28912
28913#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28914#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28915#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28916msgid "Space between table cell edge and content."
28917msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ দাঁতি আৰু অন্তৰ্বস্তুৰ মাজৰ ঠাই."
28918
28919#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28920#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28921#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28922msgid "Table border width"
28923msgstr "তালিকাৰ সীমাৰ প্ৰস্থ"
28924
28925#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28926#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28927#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28928msgid "Bevel depth on tables."
28929msgstr "তালিকাবোৰত হেলনীয়া দাঁতিৰ গভীৰতা."
28930
28931#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
28932#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
28934msgid "Prepared by: "
28935msgstr "...দ্বাৰা প্ৰস্তুত: "
28936
28937#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
28939#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
28940msgid "Prepared for: "
28941msgstr "...কৰণে প্ৰস্তুত:"
28942
28943#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
28944#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
28945msgid "Easy"
28946msgstr "সহজ"
28947
28948#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
28949msgid "Fancy"
28950msgstr "কল্পনা"
28951
28952#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
28953msgid "Technicolor"
28954msgstr "কাৰিকৰী ৰং"
28955
28956#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
28957#, fuzzy
28958msgid "Show receiver info"
28959msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক"
28960
28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
28962#, fuzzy
28963msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
28964msgstr "...ৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম."
28965
28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
28967#, fuzzy
28968msgid "Show date"
28969msgstr "তালিকা দেখুৱাওক"
28970
28971#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
28972#, fuzzy
28973msgid "The creation date for this report."
28974msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কোম্পানীটো."
28975
28976#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
28977msgid "Show time in addition to date"
28978msgstr ""
28979
28980#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
28981msgid ""
28982"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
28983msgstr ""
28984
28985#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
28986#, fuzzy
28987msgid "Show GnuCash Version"
28988msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক"
28989
28990#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
28991#, fuzzy
28992msgid "Show the currently used GnuCash version."
28993msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক"
28994
28995#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
28996msgid "String for additional report information."
28997msgstr ""
28998
28999#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
29000#, fuzzy
29001msgid "Show preparer info at bottom"
29002msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক"
29003
29004#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
29005msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
29006msgstr ""
29007
29008#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
29009#, fuzzy
29010msgid "Show receiver info at bottom"
29011msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক"
29012
29013#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
29014msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
29015msgstr ""
29016
29017#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
29018msgid "Show date/time at bottom"
29019msgstr ""
29020
29021#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
29022msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
29023msgstr ""
29024
29025#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
29026#, fuzzy
29027msgid "Show comments at bottom"
29028msgstr "ডকুমেনটেছন দেখুৱাওক"
29029
29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
29031msgid ""
29032"Per default the additional comments text will be shown before the report "
29033"data."
29034msgstr ""
29035
29036#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
29037#, fuzzy
29038msgid "Show GnuCash version at bottom"
29039msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক"
29040
29041#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
29042msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
29043msgstr ""
29044
29045#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
29046#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
29047#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
29049#, fuzzy
29050msgid "Report Creation Date: "
29051msgstr "ৰিপোৰ্টৰ প্ৰভেদ"
29052
29053#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
29054#, fuzzy
29055msgid "GnuCash "
29056msgstr "GnuCash"
29057
29058#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
29059#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
29060msgid "Head or Tail"
29061msgstr ""
29062
29063#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
29064msgid "Background color for reports."
29065msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ ৰং."
29066
29067#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
29068msgid "Background Pixmap"
29069msgstr "পটভূমি পিক্সমেপ"
29070
29071#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
29072msgid "Background color for alternate lines."
29073msgstr "বিকল্প ৰেখাবোৰৰ কাৰণে পটভূমিৰ ৰং."
29074
29075#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
29076msgid "Plain"
29077msgstr "সমতল"
29078
29079#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
29080msgid "Filter Type"
29081msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ"
29082
29083#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
29084#, fuzzy
29085msgid "Subtotal Table"
29086msgstr "উপসৰ্বমুঠ"
29087
29088#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
29089#, fuzzy
29090msgid "Show Account Description"
29091msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ"
29092
29093#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
29094msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
29095msgstr ""
29096
29097#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
29098#, fuzzy
29099msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
29100msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক."
29101
29102#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
29103#, fuzzy
29104msgid "Add indenting columns"
29105msgstr "এই স্তম্ভটো ডাঙৰ কৰক"
29106
29107#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
29108#, fuzzy
29109#| msgid "Sa_ve Filter"
29110msgid "Date Filter"
29111msgstr "ফিল্টাৰ ছেভ কৰক"
29112
29113#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
29114msgid "Table for Exporting"
29115msgstr "ৰপ্তানি কৰা তালিকা"
29116
29117#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
29118#, fuzzy
29119msgid "Account Name Filter"
29120msgstr "একাউন্টৰ নাম"
29121
29122#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
29123#, fuzzy
29124msgid "Use regular expressions for account name filter"
29125msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক "
29126
29127#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
29128#, fuzzy
29129msgid "Transaction Filter"
29130msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
29131
29132#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
29133#, fuzzy
29134msgid "Use regular expressions for transaction filter"
29135msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক "
29136
29137#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
29138msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
29139msgstr ""
29140
29141#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
29142#, fuzzy
29143msgid "Transaction Filter is case insensitive"
29144msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
29145
29146#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
29147#, fuzzy
29148msgid "Reconciled Status"
29149msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ"
29150
29151#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
29152msgid "Void Transactions"
29153msgstr "খালী লেনদেনবোৰ"
29154
29155#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
29156#, fuzzy
29157msgid "Closing transactions"
29158msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ"
29159
29160#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
29161msgid ""
29162"No transactions were found that match the time interval and account "
29163"selection specified in the Options panel."
29164msgstr ""
29165"বিকল্পবোৰৰ পেনেলত নিৰ্ধাৰিত সময়ৰ ব্যৱধান আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচন মিল কৰা কোনো লেনদেন "
29166"পোৱা নগল."
29167
29168#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
29169msgid "Register Order"
29170msgstr "পঞ্জীয়নৰ ক্ৰম"
29171
29172#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
29173#, fuzzy
29174#| msgid "Do not do any filtering."
29175msgid "Do not do any filtering"
29176msgstr "একো ফিল্টাৰ নকৰিব."
29177
29178#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
29179msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
29180msgstr "ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰো লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
29181
29182#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
29183msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29184msgstr "ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক"
29185
29186#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29187msgid "Non-void only"
29188msgstr "কেৱল অশূন্য"
29189
29190#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29191msgid "Void only"
29192msgstr "কেৱল শূন্য"
29193
29194#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29195#, fuzzy
29196#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
29197msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29198msgstr "দুয়োটা দেখুৱাওক (আৰু সৰ্বমুঠবোৰত শূন্য লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক)."
29199
29200#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29201#, fuzzy
29202msgid "Exclude closing transactions"
29203msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ"
29204
29205#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29206#, fuzzy
29207msgid "Show both closing and regular transactions"
29208msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক."
29209
29210#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29211#, fuzzy
29212msgid "Show closing transactions only"
29213msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল"
29214
29215#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29216#, fuzzy
29217msgid "Show All Transactions"
29218msgstr "_সকলোবোৰ লেনদেন"
29219
29220#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29221#, fuzzy
29222msgid "Unreconciled only"
29223msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল"
29224
29225#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29226#, fuzzy
29227msgid "Cleared only"
29228msgstr "সম্পন্ন কৰা হল"
29229
29230#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29231#, fuzzy
29232msgid "Reconciled only"
29233msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
29234
29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29236#, fuzzy
29237msgid "Use Global Preference"
29238msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ"
29239
29240#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29241#, fuzzy
29242#| msgid "Don't change any displayed amounts."
29243msgid "Don't change any displayed amounts"
29244msgstr "যিকোনো প্ৰদৰ্শিত ৰাশি সলনি নকৰিব."
29245
29246#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29247msgid "Income and Expense"
29248msgstr "আয় আৰু ব্যয়"
29249
29250#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29251msgid "Credit Accounts"
29252msgstr "পাবলগীয়া একাউন্টবোৰ"
29253
29254#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29255msgid "Specify date to filter by..."
29256msgstr ""
29257
29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29259msgid "Convert all transactions into a common currency."
29260msgstr "সাধাৰণ মুদ্ৰা এটাত সকলোবোৰ লেনদেন ৰূপান্তৰ কৰক."
29261
29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29263msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29264msgstr ""
29265"অতিৰিক্ত কক্ষবোৰৰ সৈতে কাট কৰা & আঠা লগোৱা ৰপ্তানি কৰাৰ বাবে তালিকা উপযোগীটো "
29266"ফৰমেট কৰে."
29267
29268#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29269#, fuzzy
29270msgid "If no transactions matched"
29271msgstr "বৰ্গীয় আমাদানিৰ লেনদেনৰ মিলকৰ্তা"
29272
29273#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29274msgid ""
29275"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29276"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29277"blank, which will disable the filter."
29278msgstr ""
29279
29280#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29281msgid ""
29282"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29283"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29284"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29285"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29286msgstr ""
29287
29288#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29289msgid ""
29290"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29291"filter.\n"
29292"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29293"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29294msgstr ""
29295
29296#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29297msgid ""
29298"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29299"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29300"will match both tags within description, notes or memo."
29301msgstr ""
29302
29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29304msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29305msgstr ""
29306
29307#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29308msgid ""
29309"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29310"sensitive."
29311msgstr ""
29312
29313#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29314#, fuzzy
29315msgid "Filter by reconcile status."
29316msgstr "পুনৰসংযোজনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক"
29317
29318#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29319msgid "How to handle void transactions."
29320msgstr "শূন্য লেনদেনবোৰ কেনেকৈ পৰিচালনা কৰিব."
29321
29322#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29323msgid ""
29324"By default most users should not include closing transactions in a "
29325"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29326"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29327"reporting."
29328msgstr ""
29329
29330#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29331msgid "Filter on these accounts."
29332msgstr "এই একাউন্টবোৰত ফিল্টাৰ কৰক."
29333
29334#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29335msgid "Filter account."
29336msgstr "একাউন্ট ফিল্টাৰ কৰক."
29337
29338#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29339msgid "Sort by this criterion first."
29340msgstr "এই নিয়মটোৰ দ্বাৰা প্ৰথমে বৰ্গীকৰণ কৰক."
29341
29342#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29343#, fuzzy
29344msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29345msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো দেখুৱায় নে?"
29346
29347#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29348#, fuzzy
29349msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29350msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?"
29351
29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29353#, fuzzy
29354msgid "Show the account description for subheadings?"
29355msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?"
29356
29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29358#, fuzzy
29359msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29360msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
29361
29362#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29363msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29364msgstr ""
29365
29366#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29367#, fuzzy
29368msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29369msgstr "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ প্ৰিণ্ট নকৰিব"
29370
29371#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29372msgid "Subtotal according to the primary key?"
29373msgstr "প্ৰাথমিক কী মতে উপসৰ্বমুঠ নে?"
29374
29375#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29376msgid "Do a date subtotal."
29377msgstr "তাৰিখৰ উপসৰ্বমুঠ এটা কৰক"
29378
29379#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29380msgid "Order of primary sorting."
29381msgstr "প্ৰাথমিক বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম."
29382
29383#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29384msgid "Sort by this criterion second."
29385msgstr "এই নিয়মটোৰ দ্বাৰা দ্বিতীয়তে বৰ্গীকৰণ কৰক."
29386
29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29388msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29389msgstr "গৌণ কীটোৰ মতে উপসৰ্বমুঠ কিমান?"
29390
29391#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29392msgid "Order of Secondary sorting."
29393msgstr "গৌণ বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম."
29394
29395#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29396msgid "Display the reconciled date?"
29397msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাবনে?"
29398
29399#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29400msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29401msgstr "যদি মেমোটো উপলদ্ধ নহয় টোকাবোৰ দেখুৱাওক?"
29402
29403#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29404msgid "Display the full account name?"
29405msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
29406
29407#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29408msgid "Display the account code?"
29409msgstr "একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
29410
29411#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29412msgid "Display the other account code?"
29413msgstr "অন্য একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
29414
29415#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29416#, fuzzy
29417#| msgid "Display the transaction amount?"
29418msgid "Display the transaction linked document"
29419msgstr "লেনদেনৰ পৰিমানটো দেখুৱাব খোজেনে?"
29420
29421#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29422#, fuzzy
29423msgid "Display a subtotal summary table."
29424msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱায় নে?"
29425
29426#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29427msgid "Display the trans number?"
29428msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
29429
29430#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29431msgid "Display the account name?"
29432msgstr "একাউন্ট নামটো দেখুৱাবনে?"
29433
29434#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29435msgid ""
29436"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29437"parameter is guessed)."
29438msgstr ""
29439"আন একাউন্টৰ নামটো দেখুৱাবনে? (যদি ই এটা স্প্লিটৰ লেনদেন হয়, এই পেৰামিটাৰটো অনুমান "
29440"কৰা হৈছে)."
29441
29442#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29443#, fuzzy
29444msgid "Amount of detail to display per transaction."
29445msgstr "বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেনবোৰৰ বাবে সকলো স্প্লিট পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ কৰক."
29446
29447#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29448msgid "One split per line"
29449msgstr ""
29450
29451#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29452#, fuzzy
29453#| msgid "Get Transactions Online"
29454msgid "One transaction per line"
29455msgstr "লেনদেনবোৰ অনলাইনৰ পৰা পাওক"
29456
29457#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29458msgid "Hide"
29459msgstr ""
29460
29461#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29462#, fuzzy
29463msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29464msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰত হাইপাৰলিংকবোৰ সক্ষম কৰক."
29465
29466#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29467msgid "Reverse amount display for certain account types."
29468msgstr "নিৰ্দিষ্ট একাউন্ট প্ৰকাৰবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক."
29469
29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29471msgid "Num/T-Num"
29472msgstr "সংখ্যা/T-সংখ্যা"
29473
29474#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29475msgid "Transfer from/to"
29476msgstr "পৰা/লৈ বদলি"
29477
29478#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29479#. brought forward".
29480#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29481#, fuzzy
29482msgid "Balance b/f"
29483msgstr "পৰিমাণ"
29484
29485#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29486msgid "Split Transaction"
29487msgstr "স্প্লিট লেনদেন"
29488
29489#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29490msgid "CSV disabled for double column amounts"
29491msgstr ""
29492
29493#. Translators: Both ~a's are dates
29494#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29495#, scheme-format
29496msgid "From ~a to ~a"
29497msgstr "~a পৰা ~a লৈ"
29498
29499#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29500msgid "Company Address"
29501msgstr "কোম্পানীৰ ঠিকনা"
29502
29503#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29504msgid "Company ID"
29505msgstr "কোম্পানীৰ ID"
29506
29507#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29508msgid "Company Phone Number"
29509msgstr "কোম্পানীৰ ফোনৰ সংখ্যাটো"
29510
29511#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29512msgid "Company Fax Number"
29513msgstr "কোম্পানীৰ ফেক্সৰ সংখ্যাটো"
29514
29515#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29516msgid "Company Website URL"
29517msgstr "কোম্পানীৰ ৱেবছাইট URL"
29518
29519#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29520msgid "Company Email Address"
29521msgstr "কোম্পানীৰ ই-মেইল ঠিকনা"
29522
29523#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29524msgid "Company Contact Person"
29525msgstr "কোম্পানীৰ সংযোগ ব্যক্তি"
29526
29527#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29528#, fuzzy
29529msgid "custom"
29530msgstr "কাষ্টম"
29531
29532#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29533msgid "Tax Number"
29534msgstr "কৰ সংখ্যা"
29535
29536#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
29537msgid "Counters"
29538msgstr "কাউন্টাৰবোৰ"
29539
29540#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
29541msgid "Customer number format"
29542msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যাৰ ফৰমেটো"
29543
29544#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
29545msgid "Customer number"
29546msgstr "গ্ৰাহক সংখ্যা"
29547
29548#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
29549msgid ""
29550"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
29551"style format string."
29552msgstr ""
29553"গ্ৰাহক সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-"
29554"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29555
29556#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
29557msgid ""
29558"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
29559"generate the next customer number."
29560msgstr ""
29561"আগৰ গ্ৰাহক সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী গ্ৰাহক সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি "
29562"কৰা হব."
29563
29564#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
29565msgid "Employee number format"
29566msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29567
29568#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
29569msgid "Employee number"
29570msgstr "কৰ্মচাৰী সংখ্যা"
29571
29572#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
29573msgid ""
29574"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
29575"style format string."
29576msgstr ""
29577"কৰ্মচাৰী সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-"
29578"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29579
29580#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
29581msgid ""
29582"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
29583"generate the next employee number."
29584msgstr ""
29585"আগৰ কৰ্মচাৰী সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী কৰ্মচাৰী সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো "
29586"বৃদ্ধি কৰা হব."
29587
29588#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
29589msgid "Invoice number format"
29590msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29591
29592#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
29593msgid "Invoice number"
29594msgstr "ইনভইছ সংখ্যা"
29595
29596#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
29597msgid ""
29598"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
29599"style format string."
29600msgstr ""
29601"ইনভইছ সংখ্যাবোৰ উত্পাদন কৰাৰ কৰণে ব্যৱহাৰৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্ট-"
29602"শৈলীৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং. "
29603
29604#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
29605msgid ""
29606"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
29607"generate the next invoice number."
29608msgstr ""
29609"আগৰ ইনভইছ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ইনভইছ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি "
29610"কৰা হব."
29611
29612#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
29613msgid "Bill number format"
29614msgstr "বিলৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29615
29616#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
29617msgid "Bill number"
29618msgstr "বিলৰ সংখ্যাটো"
29619
29620#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
29621msgid ""
29622"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
29623"format string."
29624msgstr ""
29625"বিল সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-শৈলী "
29626"ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29627
29628#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
29629msgid ""
29630"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
29631"generate the next bill number."
29632msgstr ""
29633"আগৰ বিল সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী বিল সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি কৰা "
29634"হব."
29635
29636#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
29637msgid "Expense voucher number format"
29638msgstr "ব্যয়ৰ ৰছিদৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29639
29640#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
29641msgid "Expense voucher number"
29642msgstr "ব্যয়ৰ ৰছিদৰ সংখ্যাটো"
29643
29644#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
29645msgid ""
29646"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
29647"printf-style format string."
29648msgstr ""
29649"ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা "
29650"প্ৰিণ্টএফ-শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29651
29652#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
29653msgid ""
29654"The previous expense voucher number generated. This number will be "
29655"incremented to generate the next voucher number."
29656msgstr ""
29657"আগৰ ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই "
29658"সংখ্যাটো বৃদ্ধি কৰা হব."
29659
29660#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
29661msgid "Job number format"
29662msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29663
29664#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
29665msgid "Job number"
29666msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটো"
29667
29668#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
29669msgid ""
29670"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
29671"format string."
29672msgstr ""
29673"কাৰ্য্যৰ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-"
29674"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29675
29676#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
29677msgid ""
29678"The previous job number generated. This number will be incremented to "
29679"generate the next job number."
29680msgstr ""
29681"আগৰ কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ কমৰ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো "
29682"বৃদ্ধি কৰা হব."
29683
29684#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
29685msgid "Order number format"
29686msgstr "ক্ৰমৰ সংখ্যাৰ ফৰমেট"
29687
29688#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
29689msgid "Order number"
29690msgstr "ক্ৰমৰ সংখ্যাটো"
29691
29692#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
29693msgid ""
29694"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
29695"style format string."
29696msgstr ""
29697"ক্ৰমৰ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-"
29698"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29699
29700#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
29701msgid ""
29702"The previous order number generated. This number will be incremented to "
29703"generate the next order number."
29704msgstr ""
29705"আগৰ ক্ৰম সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ ক্ৰম সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি "
29706"কৰা হব."
29707
29708#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29709msgid "Vendor number format"
29710msgstr "ব্যবসায়ীৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট"
29711
29712#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29713msgid "Vendor number"
29714msgstr "ব্যবসায়ীৰ সংখ্যাটো"
29715
29716#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29717msgid ""
29718"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29719"style format string."
29720msgstr ""
29721"ব্যৱসায়ী সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-"
29722"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং."
29723
29724#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29725msgid ""
29726"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29727"generate the next vendor number."
29728msgstr ""
29729"আগৰ ব্যৱসায়ী সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যৱসায়ী সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো "
29730"বৃদ্ধি কৰা হব."
29731
29732#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29733msgid "The name of your business."
29734msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ নামটো"
29735
29736#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29737msgid "The address of your business."
29738msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ঠিকনাটো"
29739
29740#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29741msgid "The contact person to print on invoices."
29742msgstr "ইনভইছবোৰত মুদ্ৰণ কৰিবলৈ যোগাযোগৰ ব্যক্তিজন."
29743
29744#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29745msgid "The phone number of your business."
29746msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ফোন সংখ্যাটো."
29747
29748#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29749msgid "The fax number of your business."
29750msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ফেক্স সংখ্যাটো."
29751
29752#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29753msgid "The email address of your business."
29754msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ইমেইল ঠিকনাটো."
29755
29756#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29757msgid "The URL address of your website."
29758msgstr "আপোনাৰ ৱেবছাইটৰ URL ঠিকনাটো."
29759
29760#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29761msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29762msgstr "আপোনাৰ কোম্পানীৰ বাবে ID টো (উদাহৰণ 'কৰ-ID: 00-000000)."
29763
29764#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29765msgid "Default Customer TaxTable"
29766msgstr "ডিফল্ট গ্ৰাহকৰ কৰ তালিকা"
29767
29768#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29769msgid "The default tax table to apply to customers."
29770msgstr "গ্ৰাহকবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডিফল্ট কৰ তালিকা খন."
29771
29772#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29773msgid "Default Vendor TaxTable"
29774msgstr "ডিফল্ট ব্যৱসায়ীৰ কৰ তালিকা"
29775
29776#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29777msgid "The default tax table to apply to vendors."
29778msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডিফল্ট কৰ তালিকাখন."
29779
29780#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29781msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29782msgstr "ধুনীয়াকৈ মুদ্ৰণ কৰা তাৰিখবোৰৰ বাবে ডিফল্ট তাৰিখ ফৰমেটটো."
29783
29784#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29785msgid ""
29786"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29787"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29788"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29789"are read-only."
29790msgstr ""
29791"দিনবোৰৰ সংখ্যাটো নিৰ্বাচন কৰক যাৰ পিছত লেনদেনবোৰ কেৱল-পঢ়া হব আৰু কেতিয়াও "
29792"সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰিব. এই প্ৰাৰম্ভিকটো একাউন্ট পঞ্জীয়ন উইণ্ডোবোৰত এটা ৰঙা পংক্তিৰ "
29793"দ্বাৰা চিহ্নিত কৰে. যদি শূন্য হয়, তেন্তে সকলোবোৰ লেনদেন সম্পাদনা কৰিব পৰা যাব আৰু "
29794"কোনো এটা কেৱল-পঢ়া নহব."
29795
29796#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29797msgid ""
29798"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29799"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29800"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29801"imports/exports."
29802msgstr ""
29803"লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ ঠাইত 'সংখ্যা' ক্ষেত্ৰৰ বাবে পঞ্জীয়নবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা স্প্লিট কাৰ্য "
29804"ক্ষেত্ৰ থকাটো পৰীক্ষা কৰক; লেনদেনৰ সংখ্যাটো 'T-সংখ্যা' হিচাপে পঞ্জীয়নৰ দ্বিতীয় "
29805"পংক্তিটোত দেখুৱায়. ব্যৱসায়িক বৈশিষ্ট্যবোৰ, ৰিপোৰ্ট কৰাটো আৰু আমদানিবোৰ/ৰপ্তানিবোৰত "
29806"সন্মিলিত সমান প্ৰভাৱ আছে."
29807
29808#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29809msgid ""
29810"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29811"currency or commodity."
29812msgstr ""
29813"লেনদেনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা বা দ্ৰব্য থকাটো "
29814"পৰীক্ষা কৰক."
29815
29816#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29817msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29818msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া বাজেট যেতিয়া একো নিৰ্ধাৰিত কৰা নহয়."
29819
29820#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29821msgid "The electronic tax number of your business"
29822msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ইলেকট্রনিক কৰ সংখ্যাটো"
29823
29824#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29825#, scheme-format
29826msgid ""
29827"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29828"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29829msgstr ""
29830
29831#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29832msgid "First day of the current calendar year."
29833msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
29834
29835#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29836msgid "Last day of the current calendar year."
29837msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
29838
29839#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29840msgid "First day of the previous calendar year."
29841msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
29842
29843#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29844msgid "Last day of the previous calendar year."
29845msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
29846
29847#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29848msgid "Start of next year"
29849msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ আৰম্ভনিত"
29850
29851#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29852msgid "First day of the next calendar year."
29853msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
29854
29855#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29856msgid "End of next year"
29857msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ শেষত"
29858
29859#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
29860msgid "Last day of the next calendar year."
29861msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
29862
29863#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
29864msgid "Start of accounting period"
29865msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ আৰম্ভনি"
29866
29867#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
29868msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
29869msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে."
29870
29871#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
29872msgid "End of accounting period"
29873msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ শেষ"
29874
29875#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
29876msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
29877msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে."
29878
29879#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
29880msgid "First day of the current month."
29881msgstr "চলিত মাহৰ প্ৰথম দিনটো."
29882
29883#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
29884msgid "Last day of the current month."
29885msgstr "চলিত মাহৰ অন্তিম দিনটো"
29886
29887#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
29888msgid "First day of the previous month."
29889msgstr "আগৰ মাহৰ প্ৰথম দিনটো"
29890
29891#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
29892msgid "Last day of previous month."
29893msgstr "আগৰ মাহৰ অন্তিম দিনটো"
29894
29895#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
29896msgid "Start of next month"
29897msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ আৰম্ভনি"
29898
29899#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
29900msgid "First day of the next month."
29901msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ প্ৰথম দিনটো"
29902
29903#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
29904msgid "End of next month"
29905msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ শেষত"
29906
29907#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
29908msgid "Last day of next month."
29909msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ অন্তিম দিনটো"
29910
29911#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
29912msgid "Start of current quarter"
29913msgstr "চলিত তিনি মাহৰ আৰম্ভনিত "
29914
29915#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
29916msgid "First day of the current quarterly accounting period."
29917msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
29918
29919#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
29920msgid "End of current quarter"
29921msgstr "চলিত তিনি মাহৰ শেষত"
29922
29923#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
29924msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
29925msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
29926
29927#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
29928msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
29929msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
29930
29931#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
29932msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
29933msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
29934
29935#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
29936msgid "Start of next quarter"
29937msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
29938
29939#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
29940msgid "First day of the next quarterly accounting period."
29941msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
29942
29943#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
29944msgid "End of next quarter"
29945msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ শেষত"
29946
29947#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
29948msgid "Last day of next quarterly accounting period."
29949msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
29950
29951#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
29952msgid "The current date."
29953msgstr "চলিত তাৰিখটো."
29954
29955#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
29956msgid "One Month Ago"
29957msgstr "এমাহ আগত"
29958
29959#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
29960msgid "One Month Ago."
29961msgstr "এমাহ আগত."
29962
29963#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
29964msgid "One Week Ago"
29965msgstr "এসপ্তাহ আগত"
29966
29967#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
29968msgid "One Week Ago."
29969msgstr "এসপ্তাহ আগত."
29970
29971#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
29972msgid "Three Months Ago"
29973msgstr "তিনিমাহ আগত"
29974
29975#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
29976msgid "Three Months Ago."
29977msgstr "তিনিমাহ আগত."
29978
29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
29980msgid "Six Months Ago"
29981msgstr "ছমাহ আগত"
29982
29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
29984msgid "Six Months Ago."
29985msgstr "ছমাহ আগত."
29986
29987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
29988msgid "One Year Ago"
29989msgstr "এবছৰ আগত"
29990
29991#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
29992msgid "One Year Ago."
29993msgstr "এবছৰ আগত."
29994
29995#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
29996msgid "One Month Ahead"
29997msgstr "এমাহ আগত"
29998
29999#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
30000msgid "One Month Ahead."
30001msgstr "এমাহ আগত."
30002
30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
30004msgid "One Week Ahead"
30005msgstr "এসপ্তাহ আগত"
30006
30007#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
30008msgid "One Week Ahead."
30009msgstr "এসপ্তাহ আগত."
30010
30011#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
30012msgid "Three Months Ahead"
30013msgstr "তিনিমাহ আগত"
30014
30015#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
30016msgid "Three Months Ahead."
30017msgstr "তিনিমাহ আগত."
30018
30019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
30020msgid "Six Months Ahead"
30021msgstr "ছমাহ আগত"
30022
30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
30024msgid "Six Months Ahead."
30025msgstr "ছমাহ আগত."
30026
30027#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
30028msgid "One Year Ahead"
30029msgstr "এবছৰ আগত"
30030
30031#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
30032msgid "One Year Ahead."
30033msgstr "এবছৰ আগত"
30034
30035#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
30036msgid "Illegal variable in expression."
30037msgstr "বাখ্যাটোত অবৈধ চলক আছে."
30038
30039#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
30040msgid "Unbalanced parenthesis"
30041msgstr "ভাৰসাম্যহীন বন্ধনী"
30042
30043#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
30044msgid "Stack overflow"
30045msgstr "উপচি পৰা দ'ম"
30046
30047#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
30048msgid "Stack underflow"
30049msgstr "দম আন্ডাৰফ্ল"
30050
30051#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
30052msgid "Undefined character"
30053msgstr "ব্যাখ্যা নকৰা আখৰ"
30054
30055#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
30056msgid "Not a variable"
30057msgstr "এটা চলক নহয়"
30058
30059#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
30060msgid "Not a defined function"
30061msgstr "এটা বাখ্যা নকৰা ফাংশ্বন"
30062
30063#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
30064msgid "Out of memory"
30065msgstr "স্মৃতিৰ বাহিৰত"
30066
30067#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
30068msgid "Numeric error"
30069msgstr "সাংখিক ভূল"
30070
30071#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
30072#. They might appear in their editor or in "Since last run".
30073#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
30074#, c-format
30075msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
30076msgstr ""
30077
30078#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
30079#, c-format
30080msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
30081msgstr ""
30082
30083#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
30084#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
30085#, c-format
30086msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
30087msgstr ""
30088
30089#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
30090#, c-format
30091msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
30092msgstr ""
30093
30094#. Translators: This and the following strings appear on
30095#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
30096#. i.e. if the user wants to record the tax form number
30097#. and location on that tax form which corresponds to this
30098#. gnucash account. For the US Income Tax support in
30099#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
30100#. account generally corresponds to a specific line number
30101#. on a paper form and each form has a unique
30102#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
30103#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
30104msgid "Tax-related but has no tax code"
30105msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় কিন্তু কোনো কৰ কোড নাই"
30106
30107#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
30108msgid "Tax entity type not specified"
30109msgstr "কৰৰ উপাদানৰ প্ৰকাৰ নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই"
30110
30111#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
30112#, c-format
30113msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
30114msgstr "কৰৰ প্ৰকাৰ %s: একাউন্টৰ প্ৰকাৰৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো "
30115
30116#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
30117#, c-format
30118msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
30119msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় নহয়; কৰৰ প্ৰকাৰ %s: একাউন্টৰ প্ৰকাৰৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো "
30120
30121#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
30122#, c-format
30123msgid "Invalid code %s for tax type %s"
30124msgstr "কৰৰ প্ৰকাৰ %s ৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো "
30125
30126#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
30127#, c-format
30128msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
30129msgstr "কৰ সম্বন্ধীয় নহয়; কৰৰ প্ৰকাৰ %s ৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো"
30130
30131#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
30132#, c-format
30133msgid "No form: code %s, tax type %s"
30134msgstr "ফৰ্ম নাই: কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s "
30135
30136#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
30137#, c-format
30138msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
30139msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় নহয়; কোনো ফৰ্ম নাই: কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s"
30140
30141#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
30142#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
30143#, c-format
30144msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
30145msgstr "কোনো বাখ্যা নাই: ফর্ম %s, কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s"
30146
30147#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
30148#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
30149#, c-format
30150msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
30151msgstr "কৰ-সম্পৰ্কীয় নহয়; কোনো বাখ্যা নাই: ফৰ্ম %s, কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s"
30152
30153#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
30154#, c-format
30155msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
30156msgstr "কৰ-সম্পৰ্কীয় নহয়; %s%s: %s (কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s)"
30157
30158#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
30159#, c-format
30160msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
30161msgstr "(কৰ-সম্বন্ধীয় উপ-একাউন্টবোৰ: %d)"
30162
30163#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
30164msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
30165msgid "n"
30166msgstr ""
30167
30168#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
30169msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
30170msgid "c"
30171msgstr ""
30172
30173#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
30174#, fuzzy
30175msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30176msgid "y"
30177msgstr "y"
30178
30179#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30180msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30181msgid "f"
30182msgstr ""
30183
30184#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30185msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30186msgid "v"
30187msgstr ""
30188
30189#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30190msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30191msgid "w"
30192msgstr ""
30193
30194#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30195msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30196msgid "f"
30197msgstr ""
30198
30199#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30200msgid "Opening Balances"
30201msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰ"
30202
30203#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30204#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30205#. important, and must not be changed.
30206#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30207#, scheme-format
30208msgid ""
30209"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30210"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30211msgstr ""
30212
30213#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30214#, c-format
30215msgid ""
30216"There is a problem with option %s:%s.\n"
30217"%s"
30218msgstr ""
30219"বিকল্পৰ সৈতে এটা সমস্যা হল %s:%s.\n"
30220"%s"
30221
30222#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30223#, fuzzy
30224msgid "Invalid option value"
30225msgstr "অবৈধ এনকোডিং নিৰ্বাচিত কৰা হল"
30226
30227#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30228#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30229#, fuzzy
30230msgid "Renamed to:"
30231msgstr "পৃষ্ঠাৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক"
30232
30233#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30234msgid "Notice"
30235msgstr ""
30236
30237#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30238msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30239msgstr ""
30240
30241#. Translators: this refers to a directory name.
30242#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30243#, fuzzy
30244msgid "Old location:"
30245msgstr "ফাইল/স্থান খোলক"
30246
30247#. Translators: this refers to a directory name.
30248#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30249#, fuzzy
30250msgid "New location:"
30251msgstr "নতুন স্প্লিট তথ্য"
30252
30253#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30254#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30255msgid ""
30256"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30257"safely remove the old directory."
30258msgstr ""
30259
30260#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30261msgid "In addition:"
30262msgstr ""
30263
30264#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30265#, fuzzy
30266msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30267msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30268msgstr[0] "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে."
30269msgstr[1] "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে."
30270
30271#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30272msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30273msgstr ""
30274
30275#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30276msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30277msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30278msgstr[0] ""
30279msgstr[1] ""
30280
30281#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30282#, fuzzy
30283msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30284msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30285msgstr[0] "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল."
30286msgstr[1] "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল."
30287
30288#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30289#, c-format
30290msgid ""
30291"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30292"\n"
30293"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30294"choose another separator character.\n"
30295"\n"
30296"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30297"%s"
30298msgstr ""
30299"এটা বা অধিক একাউন্টৰ নামবোৰত পৃথককাৰী আখৰ \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা হয়.\n"
30300"\n"
30301"ইয়াৰ ফলাফল হব অপ্ৰত্যাশিত ব্যৱহাৰ. হয় একাউন্টৰ নামবোৰ সলনি কৰক অথবা আন এটা "
30302"পৃথককাৰী আখৰ নিৰ্বাচন কৰক.\n"
30303"\n"
30304"আপুনি তলত অকার্যকৰী একাউন্টৰ নামবোৰৰ সূচীৰ সন্ধান পাব:\n"
30305"%s"
30306
30307#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30308msgid "Credit Card"
30309msgstr "পাবলগীয়াৰ পত্ৰ"
30310
30311#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30312msgid "Stock"
30313msgstr "ষ্টক"
30314
30315#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30316msgid "Mutual Fund"
30317msgstr "অংশীদাৰী পুজি"
30318
30319#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30320msgid "A/Receivable"
30321msgstr "A/গ্ৰহণযোগ্য"
30322
30323#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30324msgid "A/Payable"
30325msgstr "A/পৰিশোধ কৰিবলগীয়া"
30326
30327#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30328msgid "Root"
30329msgstr "মূল"
30330
30331#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30332msgid "Orphaned Gains"
30333msgstr "গৰাকীহীন উপাৰ্জনবোৰ"
30334
30335#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30336#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30337msgid "Realized Gain/Loss"
30338msgstr "লাভ/লোচকান বুজি লোৱা হল"
30339
30340#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30341msgid ""
30342"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30343"been recorded elsewhere."
30344msgstr ""
30345"কতো ৰেকৰ্ড নকৰা বাণিজ্যিক একাউন্টবোৰ বা সামগ্ৰীবোৰৰ পৰা লাভ বা লোকচানবোৰ বুজি "
30346"লোৱা হল. "
30347
30348#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30349#, fuzzy
30350msgid "All non-currency"
30351msgstr "মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক"
30352
30353#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30354msgid "%B %#d, %Y"
30355msgstr "%B %#d, %Y"
30356
30357#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30358#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30359msgid "%B %e, %Y"
30360msgstr "%B %e, %Y"
30361
30362#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30363msgid "y-m-d"
30364msgstr "y-m-d"
30365
30366#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30367msgid "d-m-y"
30368msgstr "d-m-y"
30369
30370#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30371msgid "m-d-y"
30372msgstr "m-d-y"
30373
30374#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30375msgid "d-m"
30376msgstr "d-m"
30377
30378#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30379msgid "m-d"
30380msgstr "m-d"
30381
30382#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30383#, fuzzy
30384msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30385msgstr "ছিষ্টেম স্থানৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেটটো ব্যৱহাৰ কৰক."
30386
30387#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30388msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30389msgstr ""
30390
30391#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30392msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30393msgstr ""
30394
30395#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30396msgid ""
30397"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30398"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30399"features:"
30400msgstr ""
30401"এই ডাটাছেটটোৱে GnuCash ৰ এই সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা সমৰ্থন নকৰা বৈশিষ্ট্যবোৰ ধাৰণ কৰে. "
30402"নিম্নোক্ত বৈশিষ্ট্যবোৰ সমৰ্থন কৰিবলৈ আপুনি GnuCash ৰ নতুন সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰাটো "
30403"অপৰিহাৰ্য্য:"
30404
30405#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30406msgid "Extra to Charge Card"
30407msgstr "চাৰ্জ কাৰ্ডৰ বাহিৰাটো"
30408
30409#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30410msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30411msgstr "ইনভইছ এখনৰ পৰা উলিয়াওক. ইনভইছৰ পোষ্টিং বাতিল কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক."
30412
30413#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30414msgid " (posted)"
30415msgstr "(পোষ্টটেড)"
30416
30417#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30418msgid " (closed)"
30419msgstr "(বন্ধ)"
30420
30421#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30422msgid "Offset between documents: "
30423msgstr ""
30424
30425#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30426msgid "Lot Link"
30427msgstr "গোট সংযোগ"
30428
30429#: libgnucash/engine/policy.c:52
30430msgid "First In, First Out"
30431msgstr ""
30432
30433#: libgnucash/engine/policy.c:53
30434msgid "Use oldest lots first."
30435msgstr ""
30436
30437#: libgnucash/engine/policy.c:55
30438msgid "Last In, First Out"
30439msgstr ""
30440
30441#: libgnucash/engine/policy.c:56
30442#, fuzzy
30443msgid "Use newest lots first."
30444msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক."
30445
30446#: libgnucash/engine/policy.c:59
30447msgid "Average cost of open lots."
30448msgstr ""
30449
30450#: libgnucash/engine/policy.c:62
30451#, fuzzy
30452msgid "Manually select lots."
30453msgstr "মেনুৱেল সময়সীমা নিৰ্বাচন"
30454
30455#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30456msgid "Use Trading Accounts"
30457msgstr "বাণিজ্যিক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
30458
30459#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30460#, fuzzy
30461msgid "Currency Accounting"
30462msgstr "চলিত একাউন্ট"
30463
30464#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30465#, fuzzy
30466msgid "Book Currency"
30467msgstr "মুদ্ৰা পছন্দ কৰক"
30468
30469#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30470msgid "Default Gains Policy"
30471msgstr ""
30472
30473#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30474#, fuzzy
30475msgid "Default Gain or Loss Account"
30476msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক"
30477
30478#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30479msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30480msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰৰ বাবে দিন প্ৰাৰম্ভিক (ৰঙা পংক্তি)"
30481
30482#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30483msgid "Use Split Action Field for Number"
30484msgstr "সংখ্যাৰ বাবে স্প্লিট কাৰ্য ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
30485
30486#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30487msgid "Budgeting"
30488msgstr "বাজেট কৰা"
30489
30490#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30491msgid "Default Budget"
30492msgstr "ডিফল্ট বাজেট"
30493
30494#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30495#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30496msgid " + "
30497msgstr "+"
30498
30499#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30500#. event should occur every %u'th week.
30501#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30502#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30503#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30504#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
30505#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
30506#, c-format
30507msgid " (x%u)"
30508msgstr "(x%u)"
30509
30510#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
30511#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
30512#, c-format
30513msgid "last %s"
30514msgstr "অন্তিম %s"
30515
30516#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
30517#. %s is an already-localized form of the day of the week.
30518#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
30519#, c-format
30520msgid "%s %s"
30521msgstr "%s %s"
30522
30523#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
30524#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
30525#, c-format
30526msgid "Unknown, %d-size list."
30527msgstr "অচিনাকী, %d-আকাৰ তালিকা"
30528
30529#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
30530msgid ""
30531"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30532"Business_Features_Issues#Double_posting"
30533msgstr ""
30534
30535#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
30536msgid ""
30537"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30538"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30539msgstr ""
30540
30541#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
30542#, c-format
30543msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
30544msgstr ""
30545
30546#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
30547#, c-format
30548msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
30549msgstr ""
30550
30551#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
30552#, c-format
30553msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
30554msgstr ""
30555
30556#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
30557#, c-format
30558msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
30559msgstr ""
30560
30561#: libgnucash/engine/Split.c:1643
30562#, fuzzy
30563msgctxt ""
30564"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
30565msgid "Split"
30566msgstr "স্প্লিট"
30567
30568#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
30569msgid "Voided transaction"
30570msgstr "শূন্য লেনদেন কৰা হল"
30571
30572#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
30573msgid "Transaction Voided"
30574msgstr "লেনদেন শূন্য কৰা হল"
30575
30576#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
30577msgid "No help available."
30578msgstr "কোনো সহায় উপলব্ধ নহয়."
30579
30580#, fuzzy
30581#~| msgid "Load report configuration"
30582#~ msgid "Loading system scm configuration..."
30583#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক"
30584
30585#, fuzzy
30586#~| msgid "Load report configuration"
30587#~ msgid "Loading user scm configuration..."
30588#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক"
30589
30590#~ msgid ""
30591#~ "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
30592#~ "useful to have a different settings tree while debugging."
30593#~ msgstr ""
30594#~ "জিছেটিংছৰ বাবে উপসৰ্গ আৰু জিছেটিংছ প্ৰশ্নবোৰৰ বাবে স্কেমাবোৰ ছেট কৰক. ডিবাগ "
30595#~ "কৰোতে এটা বেলেগ ছেটিংছ বিন্যাস পাবৰ বাবে এইটো উপযোগী হব পাৰে."
30596
30597#~ msgid "Time and Date Option"
30598#~ msgstr "সময় আৰু তাৰিখ বিকল্প"
30599
30600#~ msgid "This is a date option with time."
30601#~ msgstr "এইটো এটা সময়ৰ সৈতে তাৰিখৰ বিকল্প."
30602
30603#, scheme-format
30604#~ msgid "The date and time option is ~a."
30605#~ msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল ~a."
30606
30607#~ msgid "Report title"
30608#~ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ উপাধি"
30609
30610#~ msgid "Extra notes"
30611#~ msgstr "অতিৰিক্ত টোকাবোৰ"
30612
30613#~ msgid ""
30614#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
30615#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
30616#~ "Identification - Company Name, and\n"
30617#~ "Payment Address - Name."
30618#~ msgstr ""
30619#~ "আপুনি কোম্পানীৰ নাম এণ্টাৰ কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য. যদি এই গ্ৰাহকজন এজন প্রত্যেক (আৰু "
30620#~ "কোম্পানী নহয়) আপুনি :\n"
30621#~ "ৰ কাৰণে একে মূল্য এণ্টাৰ কৰা উচিতচিনাক্তকৰণ - কোম্পানী নাম, আৰু\n"
30622#~ "বকেয়া ঠিকনা - নাম."
30623
30624#~ msgid "You must enter a billing address."
30625#~ msgstr "আপুনি বিলিংৰ ঠিকনা এটা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
30626
30627#~ msgid "You must enter a username."
30628#~ msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
30629
30630#~ msgid "You must enter the employee's name."
30631#~ msgstr "আপুনি কৰ্মচাৰীৰ নাম এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
30632
30633#~ msgid "You must enter an address."
30634#~ msgstr "আপুনি এটা ঠিকনা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
30635
30636#~ msgid ""
30637#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
30638#~ "company) you should enter the same value for:\n"
30639#~ "Identification - Company Name, and\n"
30640#~ "Payment Address - Name."
30641#~ msgstr ""
30642#~ "আপুনি কোম্পানী এটাৰ নাম ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য. যদি ব্যৱসায়ীজন এজন ব্যক্তি (আৰু "
30643#~ "কোম্পানী নহয়) আপুনি :\n"
30644#~ "ৰ কাৰণে একে মূল্য ভৰোৱা উচিত"
30645
30646#~ msgid "Day"
30647#~ msgstr "দিন"
30648
30649#~ msgid "Week"
30650#~ msgstr "সপ্তাহ"
30651
30652#~ msgid "2Week"
30653#~ msgstr "2সপ্তাহ"
30654
30655#~ msgid "Month"
30656#~ msgstr "মাহ"
30657
30658#~ msgid "One Quarter"
30659#~ msgstr "তিনিমাহ"
30660
30661#~ msgid "Year"
30662#~ msgstr "বছৰ"
30663
30664#~ msgid "All accounts"
30665#~ msgstr "সকলো একাউন্টহবোৰ"
30666
30667#~ msgid "Top-level."
30668#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ-স্তৰ."
30669
30670#~ msgid "Second-level."
30671#~ msgstr "দ্বিতীয়-স্তৰ."
30672
30673#~ msgid "Third-level."
30674#~ msgstr "তৃতীয়-স্তৰ."
30675
30676#~ msgid "Fourth-level."
30677#~ msgstr "চতুৰ্থ-স্তৰ."
30678
30679#~ msgid "Fifth-level."
30680#~ msgstr "পঞ্চম-স্তৰ."
30681
30682#~ msgid "Sixth-level."
30683#~ msgstr "ষষ্ঠ-স্তৰ."
30684
30685#~ msgid "Average Cost"
30686#~ msgstr "গড় মূল্য"
30687
30688#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
30689#~ msgstr "কিনাবোৰৰ আয়তন-ওজন কৰা গড় মূল্যটো."
30690
30691#~ msgid "The most recent recorded price."
30692#~ msgstr "অতি শেহতীয়াকৈ ৰেকৰ্ড কৰা দামটো."
30693
30694#~ msgid "Nearest in time"
30695#~ msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ সময়ত"
30696
30697#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
30698#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰ সময়ত ৰেকৰ্ড কৰা দামটো."
30699
30700#~ msgid "Hollow diamond"
30701#~ msgstr "ফোঁপোলা ডাইমণ্ড"
30702
30703#~ msgid "Hollow circle"
30704#~ msgstr "ফোঁপোলা বৃত্ত"
30705
30706#~ msgid "Hollow square"
30707#~ msgstr "ফোঁপোলা বৰ্গ"
30708
30709#~ msgid "Diamond filled with color"
30710#~ msgstr "ৰংৰ সৈতে পৰিপূৰ্ণ ডাইমণ্ড"
30711
30712#~ msgid "Circle filled with color"
30713#~ msgstr "ৰঙেৰে পৰিপূৰ্ণ বৃ্ত্ত"
30714
30715#~ msgid "Square filled with color"
30716#~ msgstr "ৰঙেৰে পৰিপূৰ্ণ বৰ্গক্ষেত্ৰ"
30717
30718#~ msgid "Alphabetical"
30719#~ msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী"
30720
30721#~ msgid "By amount, largest to smallest"
30722#~ msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ"
30723
30724#~ msgid ""
30725#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
30726#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
30727#~ msgstr ""
30728#~ "এই মুখ্য একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলো উপএকাউন্টৰ বাবে উপসৰ্বমুঠটো গণনা কৰক আৰু এইটো "
30729#~ "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণ দৰে দেখুৱাওক."
30730
30731#~ msgid "stylesheet."
30732#~ msgstr "শৈলী তালিকা."
30733
30734#~ msgid "Total Owed"
30735#~ msgstr "মুঠ ধাৰ"
30736
30737#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
30738#~ msgstr ""
30739#~ "দিবলগীয়া ৰাশিটো আটাইতকৈ পুৰণি বন্ধনীত - যদি একে তেন্তে পৰৱৰ্তী আটাইতকৈ "
30740#~ "পুৰণিটোলৈ যাওক."
30741
30742#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30743#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30744
30745#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30746#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30747
30748#~ msgid "Due date is leading."
30749#~ msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো আগত আছে."
30750
30751#~ msgid "Post date is leading."
30752#~ msgstr "পিছৰ তাৰিখটো আগত আছে"
30753
30754#~ msgid "Average Balance."
30755#~ msgstr "গড় পৰিমাণ."
30756
30757#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
30758#~ msgstr "লাভ (মুঠ উপাৰ্জন বিয়োগ লোচকান)."
30759
30760#~ msgid "Gain And Loss."
30761#~ msgstr "লাভ আৰু লোচকান."
30762
30763#~ msgid "Show Accounts until level"
30764#~ msgstr "স্তৰটো নোপোৱালৈকে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক"
30765
30766#~ msgid "Help for first option."
30767#~ msgstr "প্ৰথম বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক."
30768
30769#~ msgid "Help for second option."
30770#~ msgstr "দ্বিতীয় বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক."
30771
30772#~ msgid "Help for third option."
30773#~ msgstr "তৃতীয় বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক."
30774
30775#~ msgid "The fourth option rules!"
30776#~ msgstr "চতুৰ্থ বিকল্পটোৰ নিয়মবোৰ!"
30777
30778#~ msgid "Use From - To period."
30779#~ msgstr "সময়সীমা ...ৰ পৰা ...লৈ ব্যৱহাৰ কৰক."
30780
30781#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
30782#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31."
30783
30784#~ msgid "Apr 1 - May 31."
30785#~ msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31."
30786
30787#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
30788#~ msgstr "জুন 1 - আগষ্ট 31."
30789
30790#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
30791#~ msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31."
30792
30793#~ msgid "Last Year."
30794#~ msgstr "যোৱা বছৰ."
30795
30796#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
30797#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31, যোৱা বছৰ."
30798
30799#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
30800#~ msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31, যোৱা বছৰ."
30801
30802#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
30803#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - আগষ্ট 31, যোৱা বছৰ."
30804
30805#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
30806#~ msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31, যোৱা বছৰ."
30807
30808#~ msgid "Use nearest to transaction date."
30809#~ msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক."
30810
30811#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging."
30812#~ msgstr "কোনো গড় নকৰাকৈ মাত্ৰ ৰাশিবোৰ দেখুৱাওক."
30813
30814#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
30815#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় বছৰেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক."
30816
30817#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
30818#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় মাহেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক."
30819
30820#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
30821#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় সাপ্তাহিক ৰাশিটো দেখুৱাওক."
30822
30823#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
30824#~ msgstr "এই গভীৰতাটোলৈ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক আৰু বেছি দূৰলৈ নহয়."
30825
30826#~ msgid "FIFO"
30827#~ msgstr "FIFO"
30828
30829#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
30830#~ msgstr "মুখ্যৰ বাবে প্ৰথম-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক."
30831
30832#~ msgid "LIFO"
30833#~ msgstr "LIFO"
30834
30835#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
30836#~ msgstr "মুখ্যৰ বাবে শেষত-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক."
30837
30838#~ msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
30839#~ msgstr "সম্পত্তিটোৰ বাবে মুখ্যত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
30840
30841#~ msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
30842#~ msgstr "প্ৰাপ্তি আৰু লোচকানটোত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক কিন্তু মুখ্যত নহয়."
30843
30844#~ msgid "Ignore"
30845#~ msgstr "আওকাণ কৰক"
30846
30847#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
30848#~ msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ সম্পূৰ্ণভাৱে অৱজ্ঞা কৰক."
30849
30850#~ msgid "1- or 2-column report"
30851#~ msgstr "1- বা 2-স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট"
30852
30853#~ msgid "One"
30854#~ msgstr "এক"
30855
30856#~ msgid "Two"
30857#~ msgstr "দুই"
30858
30859#~ msgid "Sign"
30860#~ msgstr "ছাইন"
30861
30862#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
30863#~ msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ বিয়োগ চিন এটাৰ সৈতে উপসৰ্গ কৰক, উদাহৰণস্বৰূপে -$10.00."
30864
30865#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
30866#~ msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ বন্ধনীবোৰৰ দ্বাৰা আবৃত কৰক, উদাহৰণস্বৰূপে ($100.00)."
30867
30868#, fuzzy
30869#~ msgid "Disable report summary."
30870#~ msgstr "Qif আমদানি সাৰাংশ"
30871
30872#~ msgid "First"
30873#~ msgstr "প্ৰথম"
30874
30875#~ msgid "The first period of the budget"
30876#~ msgstr "বাজেটটোৰ প্ৰথম সময়সীমাটো"
30877
30878#~ msgid "Previous"
30879#~ msgstr "আগৰ"
30880
30881#~ msgid ""
30882#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
30883#~ "date"
30884#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখটোৰ মতে বাজেট সময়সীমাটো চলিত সময়সীমাটোৰ আগত আছিল"
30885
30886#~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
30887#~ msgstr "চলিত সময়সীমা, ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখ মতে"
30888
30889#~ msgid "Next"
30890#~ msgstr "পৰৱৰ্তী"
30891
30892#~ msgid "Next period, according to report evaluation date"
30893#~ msgstr "পৰৱৰ্তী সময়সীমা, ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখ মতে"
30894
30895#, fuzzy
30896#~ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
30897#~ msgstr "তলৰ স্পিনাৰৰ সৈতে সময়সীমাৰ মানটো স্পষ্টভাৱে নিৰ্বাচন কৰক"
30898
30899#, fuzzy
30900#~ msgid "Show the report as a bar chart."
30901#~ msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?"
30902
30903#, fuzzy
30904#~ msgid "Linechart"
30905#~ msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট"
30906
30907#, fuzzy
30908#~ msgid "Show the report as a line chart."
30909#~ msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?"
30910
30911#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
30912#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সময়সীমাটোৰ সময় গড় দৈনিক ৰাশিটো দেখুৱাওক."
30913
30914#, fuzzy
30915#~ msgid "Use bar charts."
30916#~ msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট"
30917
30918#, fuzzy
30919#~ msgid "Use line charts."
30920#~ msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট"
30921
30922#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
30923#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰমিকভৱে বৰ্গীকৰণ কৰক."
30924
30925#~ msgid "Sort by profit amount."
30926#~ msgstr "লাভৰ পৰিমাণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
30927
30928#~ msgid "Sort by sales amount."
30929#~ msgstr "বিক্ৰীৰ ৰাশিটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
30930
30931#~ msgid "Sort by expense amount."
30932#~ msgstr "ব্যয়ৰ ৰাশিৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
30933
30934#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
30935#~ msgstr "A পৰা Z লৈ, আটাইতকৈ সৰুৰ পৰা আটাইতকৈ ডাঙৰলৈ."
30936
30937#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
30938#~ msgstr "Z ৰ পৰা A লৈ, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ."
30939
30940#, fuzzy
30941#~ msgid "Our details"
30942#~ msgstr "কামৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
30943
30944#, fuzzy
30945#~ msgid "Invoice details"
30946#~ msgstr "ইনভইছৰ প্ৰৱিষ্টীবোৰ"
30947
30948#, fuzzy
30949#~ msgid "Alphabetical order"
30950#~ msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী"
30951
30952#, fuzzy
30953#~ msgid "Reverse alphabetical order"
30954#~ msgstr "ওলোটা ক্ৰম"
30955
30956#~ msgid "Billing"
30957#~ msgstr "বিলিং"
30958
30959#, fuzzy
30960#~ msgid "Address fields from billing address."
30961#~ msgstr "আপুনি বিলিংৰ ঠিকনা এটা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
30962
30963#, fuzzy
30964#~ msgid "Shipping"
30965#~ msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ"
30966
30967#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
30968#~ msgstr "অতীতত প্ৰকৃত মুদ্ৰা লেনদেনবোৰৰ ক্ষিপ্ৰ দামটো."
30969
30970#~ msgid "The recorded prices."
30971#~ msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ."
30972
30973#~ msgid "Single"
30974#~ msgstr "একমাত্ৰ"
30975
30976#~ msgid "Double"
30977#~ msgstr "দ্বিগুণ"
30978
30979#~ msgid "Current Trial Balance"
30980#~ msgstr "বৰ্তমানৰ ট্ৰায়ল পৰিমাণ"
30981
30982#, fuzzy
30983#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
30984#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰটোত নিৰ্ভূল পৰিমাণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
30985
30986#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
30987#~ msgstr "পূৰ্বে ঠিক কৰা ট্ৰায়েল পৰিমাণ"
30988
30989#~ msgid "Work Sheet"
30990#~ msgstr "কামৰ শ্বীট"
30991
30992#~ msgid "Align the banner to the left."
30993#~ msgstr "বাওঁফালে বেনাৰটো সংৰেখন কৰক."
30994
30995#~ msgid "Align the banner in the center."
30996#~ msgstr "সোমাজত বেনাৰটো মিলাওক."
30997
30998#~ msgid "Align the banner to the right."
30999#~ msgstr "সোঁফালে বেনাৰটো সংৰেখন কৰক."
31000
31001#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
31002#~ msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ & উপসৰ্বমুঠ কৰক."
31003
31004#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
31005#~ msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ & উপসৰ্বমুঠ কৰক."
31006
31007#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
31008#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
31009
31010#, fuzzy
31011#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
31012#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
31013
31014#, fuzzy
31015#~ msgid "Sort as in the register."
31016#~ msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ সৈতে বৰ্গীকৰণ কৰক."
31017
31018#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
31019#~ msgstr "নামৰ পৰা/লৈ বদলি কৰা একাউন্টৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
31020
31021#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
31022#~ msgstr "কোডৰ পৰা/লৈ বদলি কৰা একাউন্টৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
31023
31024#~ msgid "Sort by check number/action."
31025#~ msgstr "সংখ্যা/কাৰ্যৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
31026
31027#~ msgid "Sort by check/transaction number."
31028#~ msgstr "পৰীক্ষা/লেনদেন সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
31029
31030#~ msgid "Sort by transaction number."
31031#~ msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
31032
31033#, fuzzy
31034#~ msgid "Sort by transaction notes."
31035#~ msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
31036
31037#~ msgid "Do not sort."
31038#~ msgstr "বৰ্গীকৰণ নকৰিব"
31039
31040#~ msgid "None."
31041#~ msgstr "একো নাই."
31042
31043#, fuzzy
31044#~ msgid "Daily."
31045#~ msgstr "দৈনিক"
31046
31047#~ msgid "Weekly."
31048#~ msgstr "সাপ্তাহিক."
31049
31050#~ msgid "Monthly."
31051#~ msgstr "মাহেকীয়া."
31052
31053#~ msgid "Quarterly."
31054#~ msgstr "তিনিমহীয়া."
31055
31056#~ msgid "Yearly."
31057#~ msgstr "বছৰেকীয়া."
31058
31059#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
31060#~ msgstr "কেৱল ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰ লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক."
31061
31062#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
31063#~ msgstr "সকলোবোৰ ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক."
31064
31065#~ msgid "Show only non-voided transactions."
31066#~ msgstr "কেৱল অশূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক"
31067
31068#~ msgid "Show only voided transactions."
31069#~ msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক."
31070
31071#~ msgid "Both"
31072#~ msgstr "দুয়োটা"
31073
31074#, fuzzy
31075#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
31076#~ msgstr "সকলোবোৰ ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক."
31077
31078#, fuzzy
31079#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
31080#~ msgstr "দুয়োটা দেখুৱাওক (আৰু সৰ্বমুঠবোৰত শূন্য লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক)."
31081
31082#, fuzzy
31083#~ msgid "Show only closing transactions."
31084#~ msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক."
31085
31086#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
31087#~ msgstr "আটাইতকৈ সৰুৰ পৰা আটাইতকৈ ডাঙৰলৈ, অতি পূৰ্বৰ পৰা অতি শেহতীয়ালৈ."
31088
31089#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
31090#~ msgstr "আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ, অতি শেহতীয়াৰ পৰা অতি পূৰ্বলৈ."
31091
31092#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
31093#~ msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক."
31094
31095#~ msgid ""
31096#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
31097#~ "Income accounts."
31098#~ msgstr ""
31099#~ "বিশ্বাসযোগ্যতা, পৰিশোধ, ইকুইটি, পাবলগীয়াৰ কাৰ্ড, আৰু আয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি "
31100#~ "প্ৰদৰ্শনটো ওলোটা কৰক."
31101
31102#, fuzzy
31103#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
31104#~ msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?"
31105
31106#~ msgid "Multi-Line"
31107#~ msgstr "অসংখ্য শাৰী"
31108
31109#, fuzzy
31110#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
31111#~ msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?"
31112
31113#~ msgid "No amount display."
31114#~ msgstr "কোনো ৰাশি প্ৰদৰ্শন কৰা নাই."
31115
31116#, fuzzy
31117#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
31118#~ msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
31119
31120#, fuzzy
31121#~ msgid ""
31122#~ "\n"
31123#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
31124#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
31125#~ "containing:\n"
31126#~ "* The bank code of your bank\n"
31127#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
31128#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
31129#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
31130#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
31131#~ "\n"
31132#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
31133#~ "\n"
31134#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
31135#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
31136#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
31137#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
31138#~ "\n"
31139#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
31140#~ "connection now.\n"
31141#~ "\n"
31142#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
31143#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
31144#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
31145#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
31146#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
31147#~ "\n"
31148#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
31149#~ "backup.\n"
31150#~ "\n"
31151#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
31152#~ msgstr ""
31153#~ "\n"
31154#~ "এই সহকাৰীটোৱে আপোনাৰ বেংকৰ সৈতে আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং সংযোগটো ছেট কৰিবলৈ "
31155#~ "সহায় কৰে.\n"
31156#~ "\n"
31157#~ "অনলাইন বেংকিং প্ৰৱেশৰ বাবে আপুনি প্ৰথমে আপোনাৰ বেংকত আবেদন কৰিব লাগিব. যদি "
31158#~ "আপোনাৰ বেংকে আপোনাক ইলেকট্ৰনিক প্ৰৱেশ দিবলৈ সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰে, তেন্তে সিহঁতে "
31159#~ "আপোনালৈ তলত দিয়াবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি চিঠি এখন পথাব:\n"
31160#~ "* আপোনাৰ বেংকৰ বেংক কোডটো\n"
31161#~ "* আপোনাৰ বেংকলৈ আপোনাক চিনাক্ত কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা ID\n"
31162#~ "* আপোনাৰ বেংকৰ অনলাইন বেংকিং ছাৰ্ভাৰৰ ইন্টাৰনেট ঠিকনাটো\n"
31163#~ "* HBCI অনলাইন বেংকিংৰ বাবে, আপোনাৰ বেংকৰ ক্ৰিপ্টগ্ৰাফিক ৰাজহুৱা কীটোৰ বিষয়ে "
31164#~ "তথ্য (\"Ini-Letter\").\n"
31165#~ "\n"
31166#~ "তলত এই তথ্যটো দৰকাৰ হব. এতিয়া \"Forward\" টো প্ৰেছ কৰক.\n"
31167#~ "\n"
31168#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. কিছুমান বেংকে পুতৌজনকভাৱে কাৰ্যকৰী কৰা "
31169#~ "অনলাইন বেংকিং ছাৰ্ভাৰ এটা চলায়. অনলাইন বেংকিং যোগেদি কৰা সময়-সংকট বদলিবোৰৰ "
31170#~ "ওপৰত আপুনি নিৰ্ভৰ কৰিব নোৱাৰে, কাৰণ কেতিয়াবা বদলি এটা অগ্ৰাহ্য কৰিলে বেংকে "
31171#~ "আপোনাক শুদ্ধ ফীডবেক নিদিয়ে.\n"
31172#~ "\n"
31173#~ "\"Cancel\" ত প্ৰেছ কৰক যদি আপুনি এতিয়া কোনো অনলাইন বেংকিং সংযোগ ছেটআপ "
31174#~ "কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে.\n"
31175
31176#~ msgid ""
31177#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
31178#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
31179#~ msgstr ""
31180#~ "এটা বৈধ ফৰমেটত জমা কৰা কিছুমান ৰিপোৰ্ট বিচাৰি পোৱা গৈছিল. এই ফৰমেটটো "
31181#~ "কেতিয়াও সমৰ্থন নকৰে সেয়ে এই ৰিপোৰ্টবোৰ সঠিকভাবে পুনৰ জমা কৰিব নোৱাৰিব পাৰে."
31182
31183#~ msgid "Select Columns"
31184#~ msgstr "স্তম্ভবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
31185
31186#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
31187#~ msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা ৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক"
31188
31189#~ msgid "Show Net Worth bars"
31190#~ msgstr "মুঠ মূল্যৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক"
31191
31192#, fuzzy
31193#~ msgid "Reconcile Status"
31194#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ"
31195
31196#~ msgid ">>"
31197#~ msgstr ">>"
31198
31199#~ msgid "<<"
31200#~ msgstr "<<"
31201
31202#, fuzzy
31203#~ msgid "<b>Accounts</b>"
31204#~ msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>"
31205
31206#, fuzzy
31207#~ msgid "<b>Dates</b>"
31208#~ msgstr "<b>_তাৰিখ</b>"
31209
31210#, fuzzy
31211#~ msgid "<b>Currency To</b>"
31212#~ msgstr "<b>মুদ্ৰাৰ বদলি</b>"
31213
31214#, fuzzy
31215#~ msgid "<b>Notes</b>"
31216#~ msgstr "<b>_টোকাবোৰ</b>"
31217
31218#~ msgid "<b>Book Options</b>"
31219#~ msgstr "<b>কিতাপ বিকল্পবোৰ</b>"
31220
31221#~ msgid "<b>General</b>"
31222#~ msgstr "<b>সাধাৰণ<b>"
31223
31224#~ msgid "<b>Transactions</b>"
31225#~ msgstr "<b>লেনদেনবোৰ</b>"
31226
31227#~ msgid "<b>Identification</b>"
31228#~ msgstr "<b>পৰিচয়</b>"
31229
31230#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
31231#~ msgstr "<b>_মূখ্য একাউন্ট</b>"
31232
31233#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
31234#~ msgstr "<b>QIF আমদানি</b>"
31235
31236#~ msgid "<b>Terms</b>"
31237#~ msgstr "<b>চৰ্ত<b>"
31238
31239#~ msgid "<b>Securities</b>"
31240#~ msgstr "<b>সুৰক্ষাবোৰ</b>"
31241
31242#, fuzzy
31243#~ msgid "<b>Security Information</b>"
31244#~ msgstr "সুৰক্ষাৰ তথ্য"
31245
31246#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
31247#~ msgstr "<b>1. আমদানি কৰিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক</b>"
31248
31249#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
31250#~ msgstr "<b>3. আমদানিৰ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক</b>"
31251
31252#, fuzzy
31253#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
31254#~ msgstr "<b>3. পূৰ্বদৃশ্য</b>"
31255
31256#, fuzzy
31257#~ msgid "<b>Period</b>"
31258#~ msgstr "<b>সময়সীমা:</b>"
31259
31260#~ msgid "<b>Colors</b>"
31261#~ msgstr "<b>ৰঙবোৰ</b>"
31262
31263#~ msgid "<b>_Notes</b>"
31264#~ msgstr "<b>_টোকাবোৰ</b>"
31265
31266#~ msgid "<b>Amount</b>"
31267#~ msgstr "<b>ৰাশি</b>"
31268
31269#~ msgid "<b>Start Date</b>"
31270#~ msgstr "<b>তথ্য আৰম্ভ কৰক</b>"
31271
31272#~ msgid "<b>End Date</b>"
31273#~ msgstr "<b>শেষ তাৰিখ</b>"
31274
31275#~ msgid "<b>Account Color</b>"
31276#~ msgstr "<b>একাউন্ট ৰং</b>"
31277
31278#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
31279#~ msgstr "<b>আধুনিক তাৰিখ ফৰমেট</b>"
31280
31281#~ msgid "<b>Date Format</b>"
31282#~ msgstr "<b>তাৰিখ ফৰমেট</b>"
31283
31284#, fuzzy
31285#~ msgid "<b>Layout</b>"
31286#~ msgstr "<b>ৰাশি</b>"
31287
31288#, fuzzy
31289#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
31290#~ msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>"
31291
31292#, fuzzy
31293#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
31294#~ msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক"
31295
31296#~ msgid "<b>Name</b>"
31297#~ msgstr "<b>নাম</b>"
31298
31299#~ msgid "<b>Options</b>"
31300#~ msgstr "<b>বিকল্পবোৰ</b>"
31301
31302#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
31303#~ msgstr "<b>আয়কৰৰ পৰিচয়</b>"
31304
31305#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
31306#~ msgstr "<b>কৰ তালিকাবোৰ</b>"
31307
31308#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
31309#~ msgstr "<b>কৰ তালিকা</b>"
31310
31311#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
31312#~ msgstr "<b>... ৰ পৰা বদলি কৰক</b>"
31313
31314#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
31315#~ msgstr "<b>... লৈ বদলি কৰক</b>"
31316
31317#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
31318#~ msgstr "<b>নতুন লেনদেনৰ তথ্য</b>"
31319
31320#~ msgid "<b>Progress</b>"
31321#~ msgstr "<b>আগুৱাবলৈ</b>"
31322
31323#~ msgid "<b>From</b>"
31324#~ msgstr "<b>পৰা</b>"
31325
31326#~ msgid "<b>To</b>"
31327#~ msgstr "<b>লৈ</b>"
31328
31329#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
31330#~ msgstr "<b>অনলাইন বেংকিং</b>"
31331
31332#, fuzzy
31333#~ msgid "Search from "
31334#~ msgstr "সন্ধান কৰক"
31335
31336#, fuzzy
31337#~ msgid "Search from Root"
31338#~ msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ"
31339
31340#, fuzzy
31341#~ msgid "Search from Sub Account"
31342#~ msgstr "হিচপ মোচক"
31343
31344#, fuzzy
31345#~ msgid "_Search"
31346#~ msgstr "সন্ধান কৰক"
31347
31348#~ msgid "xxx"
31349#~ msgstr "xxx"
31350
31351#~ msgid "Text book style (experimental)"
31352#~ msgstr "টেক্সটৰ কিতাপৰ শৈলী (পৰীক্ষামূলক) "
31353
31354#~ msgid ""
31355#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
31356#~ "(experimental)."
31357#~ msgstr ""
31358#~ "মুখ্য একাউন্ট উপসৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক, প্ৰত্যক একাউন্টিংৰ টেক্সট বুক অভ্যাস আদেশ কৰা হল "
31359#~ "(পৰীক্ষামূলক)."
31360
31361#~ msgid "Company Name "
31362#~ msgstr "কোম্পানীৰ নাম"
31363
31364#~ msgid "Increasing"
31365#~ msgstr "বৃদ্ধি কৰা"
31366
31367#~ msgid "Decreasing"
31368#~ msgstr "হ্ৰাস কৰা"
31369
31370#~ msgid "type"
31371#~ msgstr "প্ৰকাৰ"
31372
31373#~ msgid "full_name"
31374#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
31375
31376#~ msgid "name"
31377#~ msgstr "নাম"
31378
31379#~ msgid "code"
31380#~ msgstr "কোড"
31381
31382#~ msgid "description"
31383#~ msgstr "বিৱৰণ"
31384
31385#~ msgid "color"
31386#~ msgstr "ৰং"
31387
31388#~ msgid "notes"
31389#~ msgstr "টোকাবোৰ"
31390
31391#~ msgid "commoditym"
31392#~ msgstr "দ্ৰব্যm"
31393
31394#~ msgid "commodityn"
31395#~ msgstr "দ্ৰব্যn"
31396
31397#~ msgid "hidden"
31398#~ msgstr "লুকুওৱা"
31399
31400#~ msgid "tax"
31401#~ msgstr "কৰ"
31402
31403#~ msgid "placeholder"
31404#~ msgstr "স্থানধাৰক"
31405
31406#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
31407#~ msgstr "সম্পন্ন কৰিবৰ বাবে স্প্লিটবোৰ সন্ধান কৰিছে ..."
31408
31409#~ msgid "_Open Read-Only"
31410#~ msgstr "কেৱল পঢ়িবলৈ খোলক"
31411
31412#~ msgid "0"
31413#~ msgstr "0"
31414
31415#~ msgid "1 /"
31416#~ msgstr "1 /"
31417
31418#~ msgid "07/31/2013"
31419#~ msgstr "07/31/2013"
31420
31421#~ msgid "31/07/2013"
31422#~ msgstr "31/07/2013"
31423
31424#~ msgid "31.07.2013"
31425#~ msgstr "31.07.2013"
31426
31427#~ msgid "2013-07-31"
31428#~ msgstr "2013-07-31"
31429
31430#, fuzzy
31431#~ msgid "30"
31432#~ msgstr "0"
31433
31434#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
31435#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
31436
31437#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
31438#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে-সম্পন্ন তথ্য</b>"
31439
31440#~ msgid "Exchange rates"
31441#~ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ"
31442
31443#, c-format
31444#~ msgid "Bad URL %s"
31445#~ msgstr "বেয়া URL %s"
31446
31447#, c-format
31448#~ msgid "No such Account entity: %s"
31449#~ msgstr "একাউন্টৰ তেনেকুৱা কোনো উপাদান নাই: %s"
31450
31451#, fuzzy
31452#~ msgid "Change a Business Association"
31453#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
31454
31455#, fuzzy
31456#~ msgid "Transaction Associations"
31457#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
31458
31459#, fuzzy
31460#~ msgid "Open Association:"
31461#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31462
31463#, fuzzy
31464#~ msgid "_Transaction Associations"
31465#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
31466
31467#, fuzzy
31468#~ msgid "Business _Associations"
31469#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
31470
31471#, fuzzy
31472#~ msgid "_Update Association for Invoice"
31473#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31474
31475#, fuzzy
31476#~ msgid "_Open Association for Invoice"
31477#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31478
31479#, fuzzy
31480#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
31481#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31482
31483#, fuzzy
31484#~ msgid "_Update Association for Bill"
31485#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31486
31487#, fuzzy
31488#~ msgid "_Open Association for Bill"
31489#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31490
31491#, fuzzy
31492#~ msgid "_Remove Association from Bill"
31493#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31494
31495#, fuzzy
31496#~ msgid "_Update Association for Voucher"
31497#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31498
31499#, fuzzy
31500#~ msgid "_Open Association for Voucher"
31501#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31502
31503#, fuzzy
31504#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
31505#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
31506
31507#, fuzzy
31508#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
31509#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31510
31511#, fuzzy
31512#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
31513#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
31514
31515#, fuzzy
31516#~ msgid "Update Association for current invoice"
31517#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31518
31519#, fuzzy
31520#~ msgid "Open Association for current invoice"
31521#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31522
31523#, fuzzy
31524#~ msgid "Remove Association from invoice"
31525#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31526
31527#, fuzzy
31528#~ msgid "Open Association for current bill"
31529#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31530
31531#, fuzzy
31532#~ msgid "Open Association for current voucher"
31533#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31534
31535#, fuzzy
31536#~ msgid "Update Association for credit note"
31537#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক"
31538
31539#, fuzzy
31540#~ msgid "Open Association for credit note"
31541#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31542
31543#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
31544#~ msgstr "অন্য একাউন্টৰ সংযোগকাৰী লেনদেনটোলৈ যাওক"
31545
31546#, fuzzy
31547#~ msgid "Update _Association for Transaction"
31548#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো"
31549
31550#, fuzzy
31551#~ msgid "_Open Association for Transaction"
31552#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো"
31553
31554#, fuzzy
31555#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
31556#~ msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক "
31557
31558#, fuzzy
31559#~ msgid "Open Associated Invoice"
31560#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31561
31562#, fuzzy
31563#~ msgid "Update Association for the current transaction"
31564#~ msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে স্থান এটা জড়িত কৰক"
31565
31566#, fuzzy
31567#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
31568#~ msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনৰ সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক"
31569
31570#, fuzzy
31571#~ msgid "Open the associated invoice"
31572#~ msgstr "ইনভইছ সন্ধান সংলাপটো খোলক"
31573
31574#, fuzzy
31575#~ msgid "Update Association"
31576#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31577
31578#, fuzzy
31579#~ msgid "Open Association"
31580#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31581
31582#, fuzzy
31583#~ msgid "Remove Association"
31584#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31585
31586#, fuzzy
31587#~ msgid "Open Invoice"
31588#~ msgstr "নতুন ইনভইছ"
31589
31590#, fuzzy
31591#~ msgid "Currency account registers"
31592#~ msgstr "চলিত একাউন্ট"
31593
31594#, fuzzy
31595#~ msgid "Business account registers"
31596#~ msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া."
31597
31598#, fuzzy
31599#~ msgid "Journal registers"
31600#~ msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা পঞ্জীয়ন"
31601
31602#, fuzzy
31603#~ msgid "Stock account registers"
31604#~ msgstr "\"%s\" ৰ সুৰক্ষাৰ কৰণে ভৰাল একাউন্ট"
31605
31606#, fuzzy
31607#~ msgid "Portfolio registers"
31608#~ msgstr "দপ্তৰৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক"
31609
31610#, fuzzy
31611#~ msgid "Register group Unknown"
31612#~ msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত পঞ্জীয়ন খোলক"
31613
31614#~ msgid ""
31615#~ "\n"
31616#~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
31617#~ msgstr ""
31618#~ "\n"
31619#~ "আমদানি কৰিবলৈ স্থান আৰু ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰ পিছত 'OK' ত ক্লিক "
31620#~ "কৰক...\n"
31621
31622#~ msgid "1"
31623#~ msgstr "1"
31624
31625#~ msgid "1/10"
31626#~ msgstr "1/10"
31627
31628#~ msgid "1/100"
31629#~ msgstr "1/100"
31630
31631#~ msgid "1/1000"
31632#~ msgstr "1/1000"
31633
31634#~ msgid "1/10000"
31635#~ msgstr "1/10000"
31636
31637#~ msgid "1/100000"
31638#~ msgstr "1/100000"
31639
31640#~ msgid "1/1000000"
31641#~ msgstr "1/1000000"
31642
31643#, fuzzy
31644#~ msgid "1/10000000"
31645#~ msgstr "1/1000000"
31646
31647#, fuzzy
31648#~ msgid "1/100000000"
31649#~ msgstr "1/1000000"
31650
31651#, fuzzy
31652#~ msgid "1/1000000000"
31653#~ msgstr "1/1000000"
31654
31655#, fuzzy
31656#~ msgid "_File Association"
31657#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31658
31659#, fuzzy
31660#~ msgid "_Location Association"
31661#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31662
31663#, fuzzy
31664#~ msgid "All Associations"
31665#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31666
31667#, fuzzy
31668#~ msgid "_Locate Associations"
31669#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31670
31671#, fuzzy
31672#~ msgid "Association"
31673#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31674
31675#~ msgid "Date/Time"
31676#~ msgstr "তাৰিখ/সময়"
31677
31678#, fuzzy
31679#~ msgid "20"
31680#~ msgstr "0"
31681
31682#, fuzzy
31683#~ msgid "Path head for Associated files"
31684#~ msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক"
31685
31686#, fuzzy
31687#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
31688#~ msgstr "জড়িত ফাইল"
31689
31690#, fuzzy
31691#~ msgid "Date-opened"
31692#~ msgstr "তাৰিখ খোলা হ'ল"
31693
31694#, fuzzy
31695#~ msgid "Date-posted"
31696#~ msgstr "তাৰিখ পোষ্ট কৰা হ'ল"
31697
31698#, fuzzy
31699#~ msgid "Due-date"
31700#~ msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখ"
31701
31702#, fuzzy
31703#~ msgctxt "Column header for 'Associate'"
31704#~ msgid "A"
31705#~ msgstr "A"
31706
31707#, fuzzy
31708#~ msgid "One year."
31709#~ msgstr "এবছৰ."
31710
31711#, fuzzy
31712#~ msgid "Links"
31713#~ msgstr "গোট সংযোগ"
31714
31715#, fuzzy, scheme-format
31716#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
31717#~ msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়."
31718
31719#, fuzzy
31720#~ msgid "Font to use for the main heading"
31721#~ msgstr "মুখ্য শিৰোনামটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্টটো."
31722
31723#, fuzzy
31724#~ msgid "Font to use for everything else"
31725#~ msgstr "প্ৰত্যেকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্ট."
31726
31727#, fuzzy
31728#~ msgid "Display the transaction association"
31729#~ msgstr "লেনদেনৰ বিৱৰণ দেখুৱাব খোজেনে?"
31730
31731#, fuzzy
31732#~ msgid "Enable links"
31733#~ msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক"
31734
31735#~ msgid "CN?"
31736#~ msgstr "CN?"
31737
31738#, fuzzy
31739#~ msgid "Outflow to Expenses"
31740#~ msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়"
31741
31742#, fuzzy
31743#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
31744#~ msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা"
31745
31746#~ msgid "Open an existing Budget"
31747#~ msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক"
31748
31749#, fuzzy
31750#~ msgid "Delete Budget"
31751#~ msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক"
31752
31753#~ msgid "Delete this budget"
31754#~ msgstr "এই বাজেটটো ডিলিট কৰক"
31755
31756#~ msgid "_Associate File with Transaction"
31757#~ msgstr "লেনদেনৰ সৈতে জড়িত ফাইল"
31758
31759#~ msgid "_Open Associated File/Location"
31760#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক"
31761
31762#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
31763#~ msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে জড়িত ফাইল বা স্থানটো খোলক"
31764
31765#~ msgid "Associate Location"
31766#~ msgstr "জড়িত স্থান"
31767
31768#~ msgid "Open File/Location"
31769#~ msgstr "ফাইল/স্থান খোলক"
31770
31771#, fuzzy
31772#~ msgid "Associate File with Transaction"
31773#~ msgstr "লেনদেনৰ সৈতে জড়িত ফাইল"
31774
31775#, fuzzy
31776#~ msgid "Associate Location with Transaction"
31777#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো"
31778
31779#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
31780#~ msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়."
31781
31782#~ msgid ""
31783#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
31784#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
31785#~ msgstr ""
31786#~ "সহায় ডকুমেন্টেশ্বনটোৰ বাবে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে. এইটো হয়তো "
31787#~ "'gnucash-docs' পেকেজটো ইনষ্টল নকৰা বাবে হৈছে"
31788
31789#, fuzzy
31790#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
31791#~ msgstr "GnuCash য়ে জড়িত ফাইলটো বিচাৰি উলিয়াব নোৱাৰিলে."
31792
31793#~ msgid "GSETTINGSPREFIX"
31794#~ msgstr "GSETTINGSPREFIX"
31795
31796#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
31797#~ msgstr "দিয়া হোৱা GnuCash ডাটাফাইলটোলৈ মূল্যৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰক "
31798
31799#~ msgid "FILE"
31800#~ msgstr "FILE"
31801
31802#~ msgid "REGEXP"
31803#~ msgstr "REGEXP"
31804
31805#, c-format
31806#~ msgid "GnuCash %s"
31807#~ msgstr "GnuCash %s"
31808
31809#, fuzzy
31810#~ msgid ""
31811#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
31812#~ "(GSettings) has run successfully."
31813#~ msgstr ""
31814#~ "পুৰণি বেকএণ্ড (CGonf) ৰ পৰা নতুন এটালৈ (GSettings) পছন্দবোৰ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ "
31815#~ "টুলটো সফলতাৰে চলোৱা হৈছে."
31816
31817#~ msgid ""
31818#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
31819#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
31820#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
31821#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
31822#~ "has run successfully."
31823#~ msgstr ""
31824#~ "2.4 আৰু 2.6 ৰ মাজত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পছন্দবোৰ ষ্টৰ কৰিবলৈ GnuCash য়ে অন্য বেকএণ্ডলৈ "
31825#~ "সলনি কৰে. লেনদেনটো নিয়াৰিকৈ কৰিবলৈ, অধিকাংশ পছন্দ GnuCash ৰ 2.6 সংস্কৰণ এটা "
31826#~ "চলোৱালৈ প্ৰথমবাৰৰ প্ৰব্ৰজন কৰিব. এই প্ৰব্ৰজনটো কেৱল এবাৰ কৰিব পাৰি. এই "
31827#~ "পছন্দটোৱে এই প্ৰব্ৰজন টুলটো সফলতাৰে চলিবনে নাই তাৰ ওপৰত নজৰ ৰাখিব."
31828
31829#~ msgid "Due Day: "
31830#~ msgstr "দিবলগীয়া দিন:"
31831
31832#~ msgid "Discount Day: "
31833#~ msgstr "ৰেহাইৰ দিন:"
31834
31835#~ msgid "Discount %: "
31836#~ msgstr "ৰেহাই %:"
31837
31838#, fuzzy
31839#~ msgid "Online ID"
31840#~ msgstr "অনলাইন"
31841
31842#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
31843#~ msgstr "<b>জেনেৰিক আমদানিকৰ্তা</b>"
31844
31845#~ msgid "\"U+R\""
31846#~ msgstr "\"U+R\""
31847
31848#~ msgid "\"R\""
31849#~ msgstr "\"R\""
31850
31851#, fuzzy
31852#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
31853#~ msgstr "<b>নতুন লেনদেনৰ তথ্য</b>"
31854
31855#, fuzzy
31856#~ msgid "All Transaction Associations"
31857#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
31858
31859#, fuzzy
31860#~ msgid "_Sort Association"
31861#~ msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
31862
31863#~ msgid "_Password:"
31864#~ msgstr "_পাছৱৰ্ড:"
31865
31866#, fuzzy
31867#~ msgid "Payable Aging (beta)"
31868#~ msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া "
31869
31870#, fuzzy
31871#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
31872#~ msgstr "গ্ৰহণযোগ্য এজিং"
31873
31874#, fuzzy
31875#~ msgid "Customer Report (beta)"
31876#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ ৰিপোৰ্ট"
31877
31878#, fuzzy
31879#~ msgid "Vendor Report (beta)"
31880#~ msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট"
31881
31882#, fuzzy
31883#~ msgid "Employee Report (beta)"
31884#~ msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ৰিপোৰ্ট"
31885
31886#~ msgid "Welcome Sample Report"
31887#~ msgstr "শুভআগমন নিদৰ্শন ৰিপোৰ্ট "
31888
31889#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
31890#~ msgstr "GnuCash ৰিপোৰ্ট স্ক্ৰীণটোলৈ শুভআগমন"
31891
31892#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
31893#~ msgstr "নমুনাটো কাৰ্য্যবাহী হৈ থাকোতে এটা ভূল ওলাল:"
31894
31895#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
31896#~ msgstr "উপ-একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ মুদ্ৰণ কৰা পৰিমাণত অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?"
31897
31898#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
31899#~ msgstr "মূখ্য শ্ৰেণীবোৰত একাউন্টবোৰ সংগঠিত কৰেনে?"
31900
31901#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
31902#~ msgstr "একাউন্টটোৰ বৈদেশিক মুদ্ৰাৰ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?"
31903
31904#~ msgid "_Sample & Custom"
31905#~ msgstr "_নিদৰ্শন & কাষ্টম"
31906
31907#, fuzzy
31908#~ msgid ""
31909#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
31910#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
31911#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
31912#~ msgstr ""
31913#~ "GnuCash ৰিপোৰ্ট প্ৰণালীটো আপগ্ৰেড কৰা হৈছে. আপোনাৰ পুৰণি ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰ "
31914#~ "এটা নতুন ফৰমেটটোলৈ বদলি কৰা হৈছে. আপুনি যদি ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰৰ সৈতে সমস্যাৰ "
31915#~ "মূখামূখী হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি GnuCash উন্নতকাৰী দলটোত যোগযোগ কৰক."
31916
31917#, fuzzy
31918#~ msgid "Display a period credits column?"
31919#~ msgstr "সময়সীমা পাবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
31920
31921#~ msgid "Display a period debits column?"
31922#~ msgstr "সময়সীমা দিবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?"
31923
31924#, fuzzy
31925#~ msgid "Delete Settings"
31926#~ msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ"
31927
31928#, c-format
31929#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
31930#~ msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
31931
31932#, c-format
31933#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
31934#~ msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
31935
31936#, c-format
31937#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
31938#~ msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
31939
31940#, c-format
31941#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
31942#~ msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
31943
31944#, c-format
31945#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
31946#~ msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
31947
31948#, c-format
31949#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
31950#~ msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
31951
31952#~ msgid "These rows were deleted:"
31953#~ msgstr "এই শাৰীবোৰ ডিলিট কৰা হৈছে:"
31954
31955#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
31956#~ msgstr "আপোনাৰ আপডেট কৰিবলগীয়া বিল/ইনভইছবোৰ থকাটো নিশ্চিত নে?"
31957
31958#, c-format
31959#~ msgid ""
31960#~ "Import results:\n"
31961#~ "%i lines were ignored\n"
31962#~ "%i lines imported:\n"
31963#~ "   %u fixes\n"
31964#~ "   %u ignored (not fixable)\n"
31965#~ "\n"
31966#~ "   %u created\n"
31967#~ "   %u updated (based on id)"
31968#~ msgstr ""
31969#~ "আমদানিৰ ফলাফলবোৰ:\n"
31970#~ "%i শাৰীবোৰ অবজ্ঞা কৰা হৈছে\n"
31971#~ "%i শাৰীবোৰ আমদানি কৰা হৈছে:\n"
31972#~ "   %u স্থিৰ কৰে\n"
31973#~ "   %u অবজ্ঞা কৰে (স্থিৰ কৰিব নোৱাৰা)\n"
31974#~ "\n"
31975#~ "   %u তৈয়াৰ কৰা\n"
31976#~ "   %u আপডেট কৰা (id ৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি)"
31977
31978#, fuzzy
31979#~ msgid "id"
31980#~ msgstr "বিড"
31981
31982#, fuzzy
31983#~ msgid "company"
31984#~ msgstr "কোম্পানী"
31985
31986#, fuzzy
31987#~ msgid "phone"
31988#~ msgstr "ফোন"
31989
31990#, fuzzy
31991#~ msgid "fax"
31992#~ msgstr "ফেক্স"
31993
31994#, fuzzy
31995#~ msgid "email"
31996#~ msgstr "ই-মেইল"
31997
31998#, fuzzy
31999#~ msgid "shipname"
32000#~ msgstr "নাম"
32001
32002#~ msgid "Expense Report"
32003#~ msgstr "ব্যয়ৰ ৰিপোৰ্ট"
32004
32005#, fuzzy
32006#~ msgid "Prepayments"
32007#~ msgstr "পৰিশোধবোৰ"
32008
32009#, fuzzy
32010#~ msgid "Pre-payment"
32011#~ msgstr "পূৰ্ব-পৰিশোধ"
32012
32013#~ msgid "Period:"
32014#~ msgstr "সময়সীমা:"
32015
32016#~ msgid "Action Column|Split"
32017#~ msgstr "কাৰ্য্য স্তম্ভ|স্প্লিট"
32018
32019#, fuzzy
32020#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?"
32021#~ msgstr "আপুনি এই প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চত নে?"
32022
32023#~ msgid "Transfers"
32024#~ msgstr "বদলিবোৰ"
32025
32026#~ msgid "Title:"
32027#~ msgstr "শিৰোনামা:"
32028
32029#~ msgid "Notes:"
32030#~ msgstr "টোকাবোৰ:"
32031
32032#~ msgid "Interest Rate:"
32033#~ msgstr "সুতৰ হাৰ:"
32034
32035#~ msgid "Amount:"
32036#~ msgstr "পৰিমাণ:"
32037
32038#~ msgid "Type:"
32039#~ msgstr "প্ৰকাৰ:"
32040
32041#~ msgid "Payment From:"
32042#~ msgstr "... পৰা পৰিশোধ:"
32043
32044#~ msgid "Name:"
32045#~ msgstr "নাম:"
32046
32047#~ msgid "Payment To:"
32048#~ msgstr "... লৈ পৰিশোধ:"
32049
32050#~ msgid "_Date:"
32051#~ msgstr "_তাৰিখ:"
32052
32053#~ msgid "_Shares:"
32054#~ msgstr "_অংশ:"
32055
32056#~ msgid "_Memo:"
32057#~ msgstr "_মে'ম'"
32058
32059#, fuzzy
32060#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
32061#~ msgstr "আৰম্ভনিতে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ তালিকাখন দেখুওৱা হবনে."
32062
32063#~ msgid "Customer Number: "
32064#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যা:"
32065
32066#~ msgid "Company Name: "
32067#~ msgstr "কোম্পানীৰ নাম:"
32068
32069#~ msgid "Name: "
32070#~ msgstr "নাম:"
32071
32072#~ msgid "Address: "
32073#~ msgstr "ঠিকনা:"
32074
32075#~ msgid "Phone: "
32076#~ msgstr "টেলিফোন:"
32077
32078#~ msgid "Fax: "
32079#~ msgstr "ফেক্স:"
32080
32081#~ msgid "Email: "
32082#~ msgstr ":"
32083
32084#~ msgid "Currency: "
32085#~ msgstr "মুদ্ৰা:"
32086
32087#~ msgid "Discount: "
32088#~ msgstr "ৰেহাই:"
32089
32090#~ msgid "Tax Included: "
32091#~ msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল:"
32092
32093#~ msgid "Employee Number: "
32094#~ msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যা:"
32095
32096#~ msgid "Username: "
32097#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
32098
32099#, fuzzy
32100#~ msgid "_Clear"
32101#~ msgstr "সম্পন্ন কৰক"
32102
32103#~ msgid "total"
32104#~ msgstr "সৰ্বমুঠ"
32105
32106#~ msgid "Frequency:"
32107#~ msgstr "কম্পনাংক:"
32108
32109#, fuzzy
32110#~ msgid "Find Account Dialog"
32111#~ msgstr "একাউন্টৰ ডিলিটকৰণ"
32112
32113#~ msgid "Customer: "
32114#~ msgstr "গ্ৰাহক:"
32115
32116#~ msgid "Job: "
32117#~ msgstr "কাম:"
32118
32119#~ msgid "_Price:"
32120#~ msgstr "_মূল্য:"
32121
32122#, fuzzy
32123#~ msgid "Source:"
32124#~ msgstr "উত্স:"
32125
32126#~ msgid "_Notes:"
32127#~ msgstr "_টোকাবোৰ:"
32128
32129#~ msgid "_Address:"
32130#~ msgstr "_ঠিকনা:"
32131
32132#~ msgid "End: "
32133#~ msgstr "শেষ: "
32134
32135#~ msgid "For:"
32136#~ msgstr "_ৰ বাবে:"
32137
32138#, fuzzy
32139#~ msgid "Transaction Association Dialog"
32140#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য"
32141
32142#~ msgid "Vendor Number: "
32143#~ msgstr "ব্যৱসায়ী সংখ্যা:"
32144
32145#~ msgid "Tax Table:"
32146#~ msgstr "কৰ তালিকা:"
32147
32148#~ msgid "End:"
32149#~ msgstr "শেষ:"
32150
32151#~ msgid "Reconciled:R"
32152#~ msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল:R"
32153
32154#~ msgid "Difference:"
32155#~ msgstr "পাৰ্থক্য:"
32156
32157#~ msgid "()"
32158#~ msgstr "()"
32159
32160#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
32161#~ msgstr "'স্থানধাৰক'|P ৰ কাৰণে স্তম্ভ আখৰ"
32162
32163#~ msgid "View:"
32164#~ msgstr "চাওক:"
32165
32166#~ msgid "Action Column|Deposit"
32167#~ msgstr "কাৰ্য্য স্তম্ভ|জমা"
32168
32169#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
32170#~ msgstr "'উদ্ধৃতিবোৰ পাওক'|Q ৰ কাৰণে স্তম্ভৰ আখৰ"
32171
32172#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
32173#~ msgstr "'সক্ৰিয়'|A ৰ বাবে স্তম্ভ আখৰ"
32174
32175#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
32176#~ msgstr "'সক্ষম কৰা'|E ফ'ৰ্মৰ একমাত্ৰ-আখৰ ৰ চুটি স্তম্ভ-উপাধি "
32177
32178#~ msgid "_Balance:"
32179#~ msgstr "_পৰিমাণ:"
32180
32181#~ msgid "Description:"
32182#~ msgstr "বিৱৰণ:"
32183
32184#~ msgid "GnuCash Options"
32185#~ msgstr "GnuCash বিকল্পবোৰ"
32186
32187#~ msgid "(dummy)"
32188#~ msgstr "(ডামি)"
32189
32190#~ msgid "_Account:"
32191#~ msgstr "_একাউন্ট:"
32192
32193#~ msgid "_Value: "
32194#~ msgstr "_মূল্য:"
32195
32196#~ msgid "_Type: "
32197#~ msgstr "_প্ৰকাৰ:"
32198
32199#~ msgid "_Name: "
32200#~ msgstr "_নাম:"
32201
32202#, fuzzy
32203#~ msgid "_Back"
32204#~ msgstr "পিছলৈ যাওক"
32205
32206#, fuzzy
32207#~ msgid "_Forward"
32208#~ msgstr "আগলৈ যাওক"
32209
32210#~ msgid "Date:"
32211#~ msgstr "তাৰিখ:"
32212
32213#~ msgid "Num:"
32214#~ msgstr "সংখ্যা:"
32215
32216#~ msgid "Memo:"
32217#~ msgstr "মেমো:"
32218
32219#~ msgid "Currency:"
32220#~ msgstr "মুদ্ৰা:"
32221
32222#~ msgid "December 31, 2000"
32223#~ msgstr "ডিচেম্বৰ 31, 2000"
32224
32225#~ msgid "Months:"
32226#~ msgstr "মাহবোৰ:"
32227
32228#~ msgid "Years:"
32229#~ msgstr "বছৰবোৰ:"
32230
32231#~ msgid ""
32232#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n"
32233#~ "\n"
32234#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
32235#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
32236#~ "distributions this may require installing additional packages."
32237#~ msgstr ""
32238#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো বিচাৰি পোৱা নগল.\n"
32239#~ "\n"
32240#~ "%s পেকেজটোৱে \"qt3-wizard\" কাৰ্যসূচীটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা উচিত. অনুগ্ৰহ কৰি এই "
32241#~ "কাৰ্যসূচীটোৰ উপস্থিতি নিশ্চিত কৰিবলৈ আপোনাৰ ইনষ্টলেশ্বন পৰীক্ষা কৰক. কিছুমান "
32242#~ "বিতৰণৰ ক্ষেত্ৰত এইটোৱে অতিৰিক্ত পেকেজবোৰ ইনষ্টলৰ দাবী কৰিব পাৰে."
32243
32244#~ msgid ""
32245#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
32246#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
32247#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
32248#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
32249#~ "\n"
32250#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
32251#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
32252#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
32253#~ "\n"
32254#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
32255#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
32256#~ msgstr ""
32257#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো সফলতাৰে চলাবলৈ ব্যৰ্থ হল কাৰণ "
32258#~ "\"Qt\" অতিৰিক্ত ছফ্টৱেৰটো বিচাৰি পোৱা নাছিল. অনুগ্ৰহ কৰি www.trolltech.com ৰ "
32259#~ "পৰা ডাউনলোড কৰি Trolltech ৰ পৰা \"Qt/Windows Open Source Edition\" টো "
32260#~ "ইনষ্টল কৰক\n"
32261#~ "\n"
32262#~ "যদি আপুনি Qt ইতিমধ্যে ইনষ্টল কৰিছে, তেন্তে আপুনি আপোনাৰ ছিষ্টেমৰ PATH চলকটো "
32263#~ "সঠিকভাৱে আহৰণ কৰিব লাগিব. GnuCash উন্নতকৰ্তাবোৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক যদি "
32264#~ "আপোনাক Qt শুদ্ধকৈ ইনষ্টল কৰিবলৈ পিছলৈ সহায়ৰ প্ৰয়োজন হয়.\n"
32265#~ "\n"
32266#~ "Qt ৰ অবিহনে অনলাইন বেংকিংটো ছেটআপ কৰিব নোৱাৰি. এতিয়া \"Close\" ত প্ৰেছ "
32267#~ "কৰক, তাৰপিছত অনলাইন বেংকিং ছেটআপ বাতিল কৰিবলৈ \"Cancel\" ত প্ৰেছ কৰক."
32268
32269#~ msgid ""
32270#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
32271#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
32272#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
32273#~ msgstr ""
32274#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো সফলতাৰে চলাবলৈ ব্যৰ্থ হল. "
32275#~ "অনলাইন বেংকিংটো কেৱল ছেটআপ কৰিব পৰা যাব যদি এই উইজাৰ্ডটো সফলতাৰে চলে. "
32276#~ "অনুগ্ৰহ কৰি \"AqBanking Setup Wizard\" টো পুনৰ চলাবলৈ চেষ্টা কৰক."
32277
32278#~ msgid "_Now"
32279#~ msgstr "এতিয়া"
32280
32281#~ msgid "Password:"
32282#~ msgstr "পাছৱৰ্ড:"
32283
32284#~ msgid "something"
32285#~ msgstr "কিছুমান"
32286
32287#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
32288#~ msgstr "এটা অনলাইন প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা ভৰাওক"
32289
32290#~ msgid "Debited Account Number"
32291#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট সংখ্যা"
32292
32293#~ msgid "Debited Account Bank Code"
32294#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ বেংক কোড"
32295
32296#~ msgid "Credited Account Number"
32297#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট সংখ্যা"
32298
32299#~ msgid "Credited Account Bank Code"
32300#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ বেংক কোড"
32301
32302#~ msgid ""
32303#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
32304#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
32305#~ "might contain an error."
32306#~ msgstr ""
32307#~ "'%s' বেংক কোডৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত বেংকটোত '%s' গন্তব্যস্থানৰ একাউন্ট সংখ্যাটোৰ "
32308#~ "আভ্যন্তৰীণ পৰীক্ষাটো ব্যৰ্থ হল. এইটোৱে বুজায় যে একাউন্ট সংখ্যাটোৱে ভুল এটা ধাৰণ "
32309#~ "কৰিব পাৰে."
32310
32311#~ msgid ""
32312#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
32313#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
32314#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
32315#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) /\n"
32316#~ "\n"
32317#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
32318#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
32319#~ msgstr ""
32320#~ "আপুনি ভৰোৱা টেক্সটটোৱে অতিকমেও এটা আখৰ ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য যিটো এটা SEPA "
32321#~ "লেনদেনৰ বাবে অবৈধ. SEPA ত, দুৰ্ভাগ্যবশত কেৱল সঠিক নিম্নোক্ত আখৰবোৰ অনুমোদন কৰে: "
32322#~ "a...z, A...Z, 0...9, আৰু নিম্নোক্ত চিনবোৰ: ' : ? , - ( + . ) /\n"
32323#~ "\n"
32324#~ "বিশেষভাৱে, Umlauts নতুবা ampersand (&) এটাৰ কোনোটো অনুমোদন নকৰে, প্ৰাপক বা "
32325#~ "পথাওতাৰ নাম বা যিকোনো উদ্দেশ্যৰ পংক্তিত."
32326
32327#~ msgid "_Issue Transaction..."
32328#~ msgstr "...লেনদেন প্ৰকাশ কৰক"
32329
32330#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
32331#~ msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে এটা নতুন লেনদেন অনলাইন প্ৰকাশ কৰক"
32332
32333#~ msgid "_Direct Debit..."
32334#~ msgstr "প্ৰত্যক্ষ ঋণ..."
32335
32336#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
32337#~ msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে এটা নতুন প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা অনলাইন প্ৰকাশ কৰক"
32338
32339#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
32340#~ msgstr "এটা MT940 ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক"
32341
32342#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
32343#~ msgstr "এটা MT942 ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক"
32344
32345#~ msgid "label"
32346#~ msgstr "লেবেল"
32347
32348#, fuzzy
32349#~ msgid "Save the Import Settings."
32350#~ msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
32351
32352#, fuzzy
32353#~ msgid " duplicated and "
32354#~ msgstr "নকল"
32355
32356#, fuzzy
32357#~ msgid "Commodity From"
32358#~ msgstr "সামগ্ৰী"
32359
32360#~ msgid "I_mport"
32361#~ msgstr "আমদানি কৰক"
32362
32363#~ msgid "customer_import tooltip"
32364#~ msgstr "গ্ৰাহক আমদানি টুলটিপ"
32365
32366#~ msgid "Account name:"
32367#~ msgstr "একাউন্টৰ নাম:"
32368
32369#~ msgid "sample:X"
32370#~ msgstr "নিদৰ্শন:X"
32371
32372#~ msgid "sample:Action"
32373#~ msgstr "নিদৰ্শন:কাৰ্য্য"
32374
32375#~ msgid "sample(DT):+%"
32376#~ msgstr "নিদৰ্শন(DT):+%"
32377
32378#~ msgid "sample(DH):+%"
32379#~ msgstr "নিদৰ্শন(DH):+%"
32380
32381#~ msgid "sample:T?"
32382#~ msgstr "নিদৰ্শন:T?"
32383
32384#~ msgid "sample:TI"
32385#~ msgstr "নিদৰ্শন:TI"
32386
32387#~ msgid "sample:Tax Table 1"
32388#~ msgstr "নিদৰ্শন:কৰ তালিকা 1 "
32389
32390#~ msgid "sample:BI"
32391#~ msgstr "নিদৰ্শন:BI"
32392
32393#~ msgid "sample:Payment"
32394#~ msgstr "নিদৰ্শন:পৰিশোধ"
32395
32396#~ msgid "sample:99999"
32397#~ msgstr "নিদৰ্শন:99999"
32398
32399#, fuzzy
32400#~ msgid "Associate:A"
32401#~ msgstr "জড়িত ফাইল"
32402
32403#~ msgid "Type:T"
32404#~ msgstr "প্রকাৰ:T"
32405
32406#~ msgid "%s %s - %s"
32407#~ msgstr "%s %s - %s"
32408
32409#~ msgid "Charge Type"
32410#~ msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰ"
32411
32412#~ msgid "Display the charge type?"
32413#~ msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰটো দেখুৱায় নে?"
32414
32415#~ msgid "My Company"
32416#~ msgstr "মোৰ কোম্পানী"
32417
32418#~ msgid "Display my company name and address?"
32419#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ নাম আৰু ঠিকনা দেখুৱায় নে?"
32420
32421#~ msgid "My Company ID"
32422#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ ID"
32423
32424#~ msgid "Display my company ID?"
32425#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ ID টো দেখুৱায় নে?"
32426
32427#~ msgid "Individual Taxes"
32428#~ msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
32429
32430#~ msgid "Display all the individual taxes?"
32431#~ msgstr "সকলো ব্যক্তিগত কৰ দেখুৱায় নে?"
32432
32433#~ msgid "Invoice Width"
32434#~ msgstr "ইনভইছৰ প্ৰস্থ"
32435
32436#~ msgid "The minimum width of the invoice."
32437#~ msgstr "ইনভইছটোৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থটো."
32438
32439#~ msgid "Text"
32440#~ msgstr "টেক্সট"
32441
32442#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
32443#~ msgstr "ইনভইছটোত ৰাখিবলৈ অতিৰিক্ত টোকাবোৰ (সৰল HTML গ্ৰহণ কৰা হয়)."
32444
32445#~ msgid "%s #%d"
32446#~ msgstr "%s #%d"
32447
32448#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
32449#~ msgstr "INVOICE NOT POSTED"
32450
32451#~ msgid "Phone:"
32452#~ msgstr "ফোন:"
32453
32454#~ msgid "Fax:"
32455#~ msgstr "ফেক্স:"
32456
32457#~ msgid "Web:"
32458#~ msgstr "ৱেব:"
32459
32460#~ msgid "%s&nbsp;#"
32461#~ msgstr "%s&nbsp;#"
32462
32463#~ msgid "%s&nbsp;Date"
32464#~ msgstr "%s&nbsp;Date"
32465
32466#, fuzzy
32467#~ msgid "Due&nbsp;Date"
32468#~ msgstr "%s&nbsp;Date"
32469
32470#~ msgid "Job name"
32471#~ msgstr "কামৰ নাম"
32472
32473#~ msgid "Report Currency"
32474#~ msgstr "মুদ্ৰা ৰিপোৰ্ট কৰক"
32475
32476#, fuzzy
32477#~ msgid "Payment received, thank you."
32478#~ msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা হল, আপোনাক ধন্যবাদ"
32479
32480#~ msgid "Shade alternate transactions"
32481#~ msgstr "পৰিবৰ্তীত লেনদেনবোৰ ছায়া কৰক"
32482
32483#~ msgid ""
32484#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
32485#~ msgstr "বিকল্প লেনদেনবোৰৰ ছায়া পটভূমি, যদি এটাতকৈ বেছি প্ৰদৰ্শন কৰে."
32486
32487#~ msgid "%s: %s - %s"
32488#~ msgstr "%s: %s - %s"
32489
32490#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
32491#~ msgstr "বাজেটৰ পৰিমাণবোৰ মূখ্যটোলৈ ৰোলআপ কৰক"
32492
32493#~ msgid ""
32494#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
32495#~ "child account budget values."
32496#~ msgstr ""
32497#~ "যদি মুখ্য একাউন্ট নিজা বাজেট মান নাই, তেন্তে শিশু একাউন্টৰ বাজেট মানবোৰৰ "
32498#~ "যোগফলটো ব্যৱহাৰ কৰক."
32499
32500#~ msgid "%s: %s"
32501#~ msgstr "%s: %s"
32502
32503#~ msgid "%s and subaccounts"
32504#~ msgstr "%s আৰু উপ-একাউন্টবোৰ"
32505
32506#, fuzzy
32507#~ msgid "Account Matcher"
32508#~ msgstr "একাউন্টৰ নাম"
32509
32510#, fuzzy
32511#~ msgid "Transaction Matcher"
32512#~ msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
32513
32514#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
32515#~ msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো দেখুৱায় নে?"
32516
32517#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
32518#~ msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?"
32519
32520#, fuzzy
32521#~ msgid "Individual income columns"
32522#~ msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ"
32523
32524#, fuzzy
32525#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
32526#~ msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক."
32527
32528#~ msgid "From %s To %s"
32529#~ msgstr "%s পৰা %s লৈ"
32530
32531#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
32532#~ msgstr "প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠবোৰ/শিৰোনামাবোৰ"
32533
32534#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
32535#~ msgstr "গৌণ উপসৰ্বমুঠবোৰ/শিৰোনামাবোৰ"
32536
32537#~ msgid "Split Odd"
32538#~ msgstr "স্প্লিটৰ অযুগ্ম "
32539
32540#~ msgid "Split Even"
32541#~ msgstr "স্প্লিটৰ যুগ্ম "
32542
32543#, fuzzy
32544#~ msgid "No accounts were matched"
32545#~ msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল"
32546
32547#~ msgid "Client"
32548#~ msgstr "গ্ৰাহক"
32549
32550#, fuzzy
32551#~ msgid ""
32552#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
32553#~ "panels."
32554#~ msgstr ""
32555#~ "বিকল্পবোৰৰ পেনেলত নিৰ্ধাৰিত সময়ৰ ব্যৱধান আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচন মিল কৰা কোনো "
32556#~ "লেনদেন পোৱা নগল."
32557
32558#, fuzzy
32559#~ msgid " regex"
32560#~ msgstr "মিলোৱাবোৰ ৰিজেক্স"
32561
32562#, fuzzy
32563#~ msgid "Accounts produced"
32564#~ msgstr "একাউন্ট কোড"
32565
32566#~ msgid "not cleared:n"
32567#~ msgstr "সম্পন্ন নহল:n"
32568
32569#~ msgid "cleared:c"
32570#~ msgstr "সম্পন্ন হ'ল:c"
32571
32572#~ msgid "reconciled:y"
32573#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত:y"
32574
32575#~ msgid "frozen:f"
32576#~ msgstr "ফ্ৰজেন:f"
32577
32578#~ msgid "void:v"
32579#~ msgstr "শূন্য:v"
32580
32581#~ msgid ""
32582#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
32583#~ "Split"
32584#~ msgstr "এটা বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেন|স্প্লিট ত আন একাউন্টৰ একাউন্ট কোড দেখুওৱা হ'ল"
32585
32586#~ msgid "example description..."
32587#~ msgstr "উদাহৰণ বিৱৰণ..."
32588
32589#~ msgid "example tooltip"
32590#~ msgstr "উদাহৰণ টুলটিপ"
32591
32592#~ msgid "Continuing with good quotes."
32593#~ msgstr "ভাল উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে অব্যাহত ৰাখি থাকক."
32594
32595#~ msgid "Adding remaining good quotes."
32596#~ msgstr "অৱশিষ্ট সামগ্ৰীৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰি থাকক."
32597
32598#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
32599#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI আমদানি কৰক, লেনদেন মিলাইছে"
32600
32601#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
32602#~ msgstr "ডিবাগিংৰ প্ৰকাৰ সক্ষম কৰক: সম্পূৰ্ণ তাথ্য দিবৰ বাবে লগ ইন বঢ়াওক."
32603
32604#~ msgid ""
32605#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
32606#~ "error}\""
32607#~ msgstr ""
32608#~ "\"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" ফৰ্মটোৰ লগ স্তৰ অভাৰৰাইড কৰা "
32609#~ "হৈছে"
32610
32611#~ msgid ""
32612#~ "%s\n"
32613#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
32614#~ msgstr ""
32615#~ "%s\n"
32616#~ "এই প্ৰতিলিপিটো %s rev %s on %s ৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হৈছিল."
32617
32618#~ msgid ""
32619#~ "%s\n"
32620#~ "This copy was built from rev %s on %s."
32621#~ msgstr ""
32622#~ "%s\n"
32623#~ "এই প্ৰতিলিপিটো rev %s on %s ৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হৈছিল."
32624
32625#~ msgid "Dummy message"
32626#~ msgstr "ডামি বাৰ্তা"
32627
32628#~ msgid "acct"
32629#~ msgstr "একাউন্ট"
32630
32631#~ msgid "question"
32632#~ msgstr "প্ৰশ্ন"
32633
32634#~ msgid ""
32635#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
32636#~ "  %s\n"
32637#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
32638#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
32639#~ msgstr ""
32640#~ "নির্দেশিকাটো সৃষ্টি হওতে এটা ভূল হল:\n"
32641#~ " %s\n"
32642#~ "অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাটো শুধৰাওক আৰু GnuCash নতুনকৈ আৰাম্ভ কৰক.\n"
32643#~ "ৰিপোৰ্ট কৰা ভূলটো আছিল '%s' (errno %d).\n"
32644
32645#~ msgid ""
32646#~ "The directory\n"
32647#~ "  %s\n"
32648#~ "exists but cannot be accessed. This program\n"
32649#~ "must have full access (read/write/execute) to\n"
32650#~ "the directory in order to function properly.\n"
32651#~ msgstr ""
32652#~ "নিৰ্দেশিকাটো\n"
32653#~ "  %s\n"
32654#~ "বৰ্তি আছে কিন্তু প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰি. সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলৈ\n"
32655#~ "নিৰ্দেশিকাটোলৈ এই কাৰ্যসূচীটোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰৱেশ (পঢ়া/লিখা/কাৰ্যকৰী)\n"
32656#~ "থকাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n"
32657
32658#~ msgid ""
32659#~ "The path\n"
32660#~ "  %s\n"
32661#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
32662#~ "the file and start GnuCash again.\n"
32663#~ msgstr ""
32664#~ "পথটো\n"
32665#~ " %s\n"
32666#~ "বৰ্তি আছে কিন্তু এইটো এটা নিৰ্দেশিকা নহয়. অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলটো ডিলিট কৰক\n"
32667#~ "আৰু GnuCash আকৌ আৰম্ভ কৰক.\n"
32668
32669#~ msgid ""
32670#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
32671#~ "  %s\n"
32672#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
32673#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n"
32674#~ "was '%s' (errno %d)."
32675#~ msgstr ""
32676#~ "নিৰ্দেশিকাটো বৰ্তি থকা আৰু ব্যৱহাৰযোগ্য হোৱাটো\n"
32677#~ "  %s\n"
32678#~ "নিৰূপণ কৰোতে এটা অজ্ঞাত ভুল ওলাল. অনুগ্ৰহ কৰি\n"
32679#~ "সমস্যাটো সমাধান কৰক আৰু GnuCash পুনৰ আৰম্ভ কৰক. ৰিপোৰ্ট কৰা ভুলটো\n"
32680#~ "আছিল '%s' (errno %d)."
32681
32682#~ msgid ""
32683#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
32684#~ "  %s\n"
32685#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
32686#~ msgstr ""
32687#~ "নিৰ্দেশিকাত থকা অনুমতিবোৰ ভূল\n"
32688#~ "%s\n"
32689#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কাৰণে সেইবোৰ অতিকমেও 'rwx' হোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n"
32690
32691#~ msgid "_Price Editor"
32692#~ msgstr "_দামৰ সম্পাদক"
32693
32694#~ msgid "General Ledger2"
32695#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ2"
32696
32697#~ msgid "General Ledger Report"
32698#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰৰ ৰিপোৰ্ট"
32699
32700#~ msgid "_General Ledger"
32701#~ msgstr "_সাধাৰণ লেজাৰ"
32702
32703#~ msgid "<No information>"
32704#~ msgstr "<কোনো তথ্য নাই>"
32705
32706#~ msgid ""
32707#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
32708#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
32709#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
32710#~ "be used that GnuCash has always used."
32711#~ msgstr ""
32712#~ "যদি সক্ৰিয় হয়, ছিষ্টেম থীমটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ দৰে পঞ্জীয়নখনৰ ৰং কৰা হব. "
32713#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰৰ গৃহ নিৰ্দেশিকাত gtkrc ফাইলটো সম্পাদনৰ দ্বাৰা কাষ্টম ৰংবোৰ যোগান "
32714#~ "ধৰিবলৈ এইখন ওপৰাওপৰি হব পাৰে. অথবা GnuCash য়ে সদায় ব্যৱহাৰ কৰা মানবিশিষ্ট "
32715#~ "পঞ্জীয়নখনৰ ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব."
32716
32717#~ msgid "Clear the entry"
32718#~ msgstr "প্ৰৱিষ্টিটো সম্পন্ন কৰক"
32719
32720#~ msgid ""
32721#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
32722#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
32723#~ "be deleted."
32724#~ msgstr ""
32725#~ "যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখতকৈ আগত তাৰিখ কৰা মেনুৱেলী ভৰোৱা ষ্টক "
32726#~ "দামবোৰ ডিলিট কৰক. অন্যথা কেৱল বিত্ত::উদ্ধৃতি ৰ দ্বাৰা যোগ কৰা ষ্টক দামবোৰ ডিলিট "
32727#~ "কৰা হব."
32728
32729#~ msgid ""
32730#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
32731#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
32732#~ "quotes deleted."
32733#~ msgstr ""
32734#~ "যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখতকৈ আগত তাৰিখ কৰা সকলোবোৰ দাম ডিলিট "
32735#~ "কৰক. অন্যথা তাৰিখটোৰ আগতে তাৰিখ কৰা অন্তিম ষ্টক দামটো ৰখা হব আৰু সকলো আগৰ "
32736#~ "উদ্ধৃতি ডিলিট কৰা হব."
32737
32738#~ msgid "Get _Quotes"
32739#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ _দিয়ক"
32740
32741#~ msgid "set true"
32742#~ msgstr "সচালৈ ছেট কৰক"
32743
32744#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
32745#~ msgstr ""
32746#~ "আপুনি এটা সামগ্ৰী নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. নতুন এটা সৃষ্টি কৰিবলৈ \"New\" ত "
32747#~ "ক্লিক কৰক"
32748
32749#~ msgid "_Delete Account"
32750#~ msgstr "একাউন্টটো ডিলিট কৰক"
32751
32752#~ msgid "_New Account"
32753#~ msgstr "নতুন একাউন্ট"
32754
32755#, fuzzy
32756#~ msgid "Last modified on %x %X"
32757#~ msgstr "%a ত শেহতীয়া পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছিল, %H:%M ত %Y"
32758
32759#~ msgid ""
32760#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
32761#~ msgstr ""
32762#~ "GnuCash টো ব্যক্তিগত বিত্ত পৰিচালক. আপোনাৰ ধন পৰিচলনা কৰিবলৈ GNU য়ে পথ "
32763#~ "নিৰ্দেশন কৰে!"
32764
32765#, fuzzy
32766#~ msgid "© 1997-2015 Contributors"
32767#~ msgstr "© 1997-2014 বৰঙণি দিওতাবোৰ"
32768
32769#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
32770#~ msgstr "সংস্কৰণ: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
32771
32772#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
32773#~ msgstr "সংস্কৰণ: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
32774
32775#~ msgid "UTC"
32776#~ msgstr "UTC"
32777
32778#~ msgid "Remember _PIN"
32779#~ msgstr "গ্ৰহণকৰ্তাৰ _PIN"
32780
32781#~ msgid ""
32782#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
32783#~ "\n"
32784#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
32785#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
32786#~ msgstr ""
32787#~ "এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক ফাইল এটালৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰাত সহায় কৰিব.\n"
32788#~ "\n"
32789#~ "ফাইলটোৰ বাবে আপোনাক প্ৰয়োজনীয় ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপিছত আগবাঢ়িবলৈ "
32790#~ "'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n"
32791
32792#~ msgid "Quotes"
32793#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ"
32794
32795#~ msgid "Category"
32796#~ msgstr "শ্ৰেণী"
32797
32798#~ msgid "From With Sym"
32799#~ msgstr "উইথ ছিষ্টেমৰ পৰা"
32800
32801#~ msgid "To Num."
32802#~ msgstr "সংখ্যালৈ"
32803
32804#~ msgid "From Num."
32805#~ msgstr "সংখ্যাৰ পৰা"
32806
32807#~ msgid "From Rate/Price"
32808#~ msgstr "হাৰ/মূল্যৰ পৰা"
32809
32810#~ msgid ""
32811#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
32812#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
32813#~ msgstr ""
32814#~ "তলত প্ৰদৰ্শন কৰা শাৰীবোৰত ভুল আছে যিবোৰ অন্তিম স্তম্ভটোত আছে. ৰূপৰেখাটো সলনি "
32815#~ "কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি সেইবোৰ শুদ্ধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিব পাৰে."
32816
32817#~ msgid ""
32818#~ "There are problems with the import settings!\n"
32819#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
32820#~ msgstr ""
32821#~ "আমদানিৰ ছেটিংবোৰত সমস্যাবোৰ হৈছিল!\n"
32822#~ "তাৰিখৰ ফৰমেটটো ভুল হব পাৰে বা তাত যথেষ্ট স্তম্ভৰ ছেট কৰা নাছিল..."
32823
32824#~ msgid ""
32825#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
32826#~ "Forward to proceed."
32827#~ msgstr ""
32828#~ "একাউন্টটো সলনি কৰিবলৈ, প্ৰয়োজনীয় একাউন্টটোত দ্বিগুণ ক্লিক কৰক, আগবাঢ়িবলৈ আগলৈ ত "
32829#~ "ক্লিক কৰক."
32830
32831#, fuzzy
32832#~ msgid ""
32833#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
32834#~ "transactions.\n"
32835#~ "\n"
32836#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
32837#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
32838#~ "will be used for all rows.\n"
32839#~ "\n"
32840#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
32841#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
32842#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
32843#~ "\n"
32844#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
32845#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
32846#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
32847#~ "in the same file."
32848#~ msgstr ""
32849#~ "এই লেনদেনটোৱে লেনদেনবোৰৰ তালিকা এখন ধাৰণ কৰা সীমাৱদ্ধ কৰা ফাইল এটা আমদানি "
32850#~ "কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n"
32851#~ "\n"
32852#~ "আমদানিৰ সকলোবোৰ লেনদেন এটা একাউন্টৰ সৈতে জড়তি কৰিব প্ৰত্যেকটো আমদানিৰ বাবে "
32853#~ "আৰু যদি আপুনি একাউন্ট স্তম্ভটো নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে প্ৰথম শৰীত থকা একাউন্টটো "
32854#~ "সকলোবোৰ শাৰীৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব.\n"
32855#~ "\n"
32856#~ "সীমাৱদ্ধকৰ্তাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবৰ বাবে এটা নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ বিকল্পৰ দৰে বিভিন্ন "
32857#~ "বিকল্পবোৰ আছে. নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ বিকল্পটোৰ সৈতে, স্তম্ভ প্ৰস্থটো ছেট কৰিবলৈ প্ৰদৰ্শিত "
32858#~ "শাৰীবোৰৰ ওপৰত থকা বাৰটোত দ্বিগুণ ক্লিক কৰক.\n"
32859#~ "\n"
32860#~ "আৰম্ভণি আৰু শেষৰ শাৰীটো নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে এটা বিকল্প আছে যিটো ব্যৱহাৰ কৰিব "
32861#~ "পাৰি যদিহে একেটা ফাইলত আপোনাৰ কিছুমান শিৰোনাম টেক্সট বা বিভিন্ন একাউন্ট আছে."
32862
32863#~ msgid "Start import on row "
32864#~ msgstr "শাৰীত আমদানি আৰম্ভ কৰক"
32865
32866#~ msgid " and stop on row "
32867#~ msgstr "আৰু শাৰীত ৰওক"
32868
32869#~ msgid "Data type: "
32870#~ msgstr "ডাটাৰ প্ৰকাৰ: "
32871
32872#~ msgid "Separated"
32873#~ msgstr "পৃথকীকৃত"
32874
32875#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
32876#~ msgstr "যদি ছেটআপ কৰে তেন্তে একাউন্ট পৃষ্ঠাটো এৰি যাওক"
32877
32878#~ msgid "File opening failed."
32879#~ msgstr "ফাইল খোলাত ব্যৰ্থ হৈছে."
32880
32881#~ msgid "Unknown encoding."
32882#~ msgstr "অজ্ঞাত অনকোডিং"
32883
32884#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
32885#~ msgstr "1970 তকৈ আগৰ তাৰিখবোৰ সমৰ্থ কৰা হোৱা নাই. are not supported."
32886
32887#~ msgid "This report has no options."
32888#~ msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কোনো বিকল্প নাই."
32889
32890#, fuzzy
32891#~ msgid "Compress prior/later periods"
32892#~ msgstr "ফাইলবোৰ সংনমন কৰক"
32893
32894#~ msgid "Income Barchart"
32895#~ msgstr "আয়ৰ বাৰচাৰ্ট"
32896
32897#~ msgid "Expense Barchart"
32898#~ msgstr "ব্যয়ৰ বাৰচাৰ্ট"
32899
32900#~ msgid "Liability Barchart"
32901#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ বাৰচাৰ্ট"
32902
32903#~ msgid "Style"
32904#~ msgstr "শৈলী"
32905
32906#~ msgid "Report style."
32907#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট শৈলী."
32908
32909#~ msgid "Display N lines."
32910#~ msgstr "N শাৰীবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক."
32911
32912#~ msgid "Display 1 line."
32913#~ msgstr "1 টা শাৰী প্ৰদৰ্শন কৰক."
32914
32915#~ msgid "Exact Time"
32916#~ msgstr "সঠিক সময়"
32917
32918#~ msgid "Sort by exact time."
32919#~ msgstr "সঠিক সময়ৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক."
32920
32921#~ msgid "Retrieve the current online quote"
32922#~ msgstr "চলিত অনলাইন উদ্ধৃতিটো উদ্ধাৰ কৰক"
32923
32924#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
32925#~ msgstr "ইতিবাচক ৰাশিবোৰ স্বীকাৰ কৰা নহয়."
32926
32927#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
32928#~ msgstr "শতাংশি পৰিমাণ 0 পৰা 100 ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য্য."
32929
32930#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
32931#~ msgstr ""
32932#~ "প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এখন ডকুমেন্ট বা আগতীয়া পৰিশোধ নিৰ্বাচন কৰাটো "
32933#~ "অপৰিহাৰ্য."
32934
32935#~ msgid "Auto pay on post_ing"
32936#~ msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক"
32937
32938#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
32939#~ msgstr "ইনভইছ আৰু পৰিশোধ গোটবোৰৰ মাজত আভ্যন্তৰীণ সংযোগ"
32940
32941#~ msgid "_Use system theme colors"
32942#~ msgstr "কম্পিউটাৰৰ থীম ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰক"
32943
32944#~ msgid ""
32945#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
32946#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
32947#~ msgstr ""
32948#~ "যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে পঞ্জীয়ন উইণ্ডোবোৰলৈ ছিষ্টেম ৰং থীমটো প্ৰয়োগ কৰিব. যদি "
32949#~ "সম্পন্ন কৰে, তেন্তে মূলGnuCash পঞ্জীয়ন ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব."
32950
32951#~ msgid "%s at %s (code %s)"
32952#~ msgstr "%s (কোড %s) ত %s"
32953
32954#~ msgid "%s at bank code %s"
32955#~ msgstr "বেংকৰ কোড %s ত %s"
32956
32957#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
32958#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
32959
32960#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
32961#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত"
32962