1# Localization for Assamese language. 2# Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India. 3# Parimal Khade <parimalk@cdac.in>, 2014. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 9"product=GnuCash&component=Translations\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n" 12"Last-Translator: Parimal Khade <parimalk@cdac.in>\n" 13"Language-Team: NONE\n" 14"Language: as\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" 20 21#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 22msgid "ALL NON-CURRENCY" 23msgstr "" 24 25#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 26msgid "Arabic" 27msgstr "" 28 29#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 30msgid "Baltic" 31msgstr "" 32 33#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 34#, fuzzy 35msgid "Central European" 36msgstr "ইউৰোপিয়ান" 37 38#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 39msgid "Chinese" 40msgstr "" 41 42#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 43#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 44msgid "Cyrillic" 45msgstr "চিৰিলিক" 46 47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 48#, fuzzy 49msgid "Greek" 50msgstr "সেউজীয়া" 51 52#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 53msgid "Hebrew" 54msgstr "" 55 56#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 57msgid "Indian" 58msgstr "" 59 60#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 61msgid "Japanese" 62msgstr "" 63 64#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 65msgid "Korean" 66msgstr "" 67 68#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 69msgid "Turkish" 70msgstr "" 71 72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 73#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 74msgid "Unicode" 75msgstr "একককোড" 76 77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 78msgid "Vietnamese" 79msgstr "" 80 81#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 82#, fuzzy 83msgid "Western" 84msgstr "পঞ্জীয়ন কৰক" 85 86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 87#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 88#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 89#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 90#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 91msgid "Other" 92msgstr "অন্য" 93 94#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 95msgid "Arabic (IBM-864)" 96msgstr "" 97 98#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 99msgid "Arabic (IBM-864-I)" 100msgstr "" 101 102#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 103msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 104msgstr "" 105 106#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 107msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 108msgstr "" 109 110#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 111msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 112msgstr "" 113 114#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 115msgid "Arabic (MacArabic)" 116msgstr "" 117 118#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 119msgid "Arabic (Windows-1256)" 120msgstr "" 121 122#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 123msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 124msgstr "" 125 126#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 127#, fuzzy 128msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 129msgstr "ISO-8859-13 (ব্যালটিক)" 130 131#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 132msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 133msgstr "" 134 135#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 136msgid "Baltic (Windows-1257)" 137msgstr "" 138 139#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 140#, fuzzy 141msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 142msgstr "ISO-8859-14 (চেলটিক)" 143 144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 145msgid "Central European (IBM-852)" 146msgstr "" 147 148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 149msgid "Central European (ISO-8859-2)" 150msgstr "" 151 152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 153msgid "Central European (MacCE)" 154msgstr "" 155 156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 157msgid "Central European (Windows-1250)" 158msgstr "" 159 160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 161msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 162msgstr "" 163 164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 165msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 166msgstr "" 167 168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 169msgid "Chinese Simplified (GBK)" 170msgstr "" 171 172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 173msgid "Chinese Simplified (HZ)" 174msgstr "" 175 176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 177msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 178msgstr "" 179 180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 181msgid "Chinese Traditional (Big5)" 182msgstr "" 183 184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 185msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 186msgstr "" 187 188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 189msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 190msgstr "" 191 192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 193msgid "Croatian (MacCroatian)" 194msgstr "" 195 196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 197#, fuzzy 198msgid "Cyrillic (IBM-855)" 199msgstr "চিৰিলিক" 200 201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 202msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 203msgstr "" 204 205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 206msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 207msgstr "" 208 209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 210#, fuzzy 211msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 212msgstr "চিৰিলিক" 213 214#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 215msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 216msgstr "" 217 218#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 219msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 220msgstr "" 221 222#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 223msgid "Russian (CP-866)" 224msgstr "" 225 226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 227msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 228msgstr "" 229 230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 231#, fuzzy 232msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 233msgstr "KOI8-U (ইউক্ৰিনিয়ান)" 234 235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 236msgid "English (ASCII)" 237msgstr "" 238 239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 240msgid "Farsi (MacFarsi)" 241msgstr "" 242 243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 244msgid "Georgian (GEOSTD8)" 245msgstr "" 246 247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 248#, fuzzy 249msgid "Greek (ISO-8859-7)" 250msgstr "ISO-8859-7 (গ্ৰীক)" 251 252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 253msgid "Greek (MacGreek)" 254msgstr "" 255 256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 257msgid "Greek (Windows-1253)" 258msgstr "" 259 260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 261msgid "Gujarati (MacGujarati)" 262msgstr "" 263 264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 265msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 266msgstr "" 267 268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 269msgid "Hebrew (IBM-862)" 270msgstr "" 271 272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 273msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 274msgstr "" 275 276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 277msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 278msgstr "" 279 280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 281msgid "Hebrew (MacHebrew)" 282msgstr "" 283 284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 285msgid "Hebrew (Windows-1255)" 286msgstr "" 287 288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 289msgid "Hindi (MacDevanagari)" 290msgstr "" 291 292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 293msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 294msgstr "" 295 296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 297msgid "Japanese (EUC-JP)" 298msgstr "" 299 300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 301msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 302msgstr "" 303 304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 305msgid "Japanese (Shift_JIS)" 306msgstr "" 307 308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 309msgid "Korean (EUC-KR)" 310msgstr "" 311 312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 313msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 314msgstr "" 315 316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 317msgid "Korean (JOHAB)" 318msgstr "" 319 320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 321msgid "Korean (UHC)" 322msgstr "" 323 324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 325#, fuzzy 326msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 327msgstr "ISO-8859-10 (নোৰ্দিক)" 328 329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 330msgid "Romanian (MacRomanian)" 331msgstr "" 332 333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 334msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 335msgstr "" 336 337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 338msgid "South European (ISO-8859-3)" 339msgstr "" 340 341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 342msgid "Thai (TIS-620)" 343msgstr "" 344 345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 346msgid "Turkish (IBM-857)" 347msgstr "" 348 349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 350msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 351msgstr "" 352 353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 354msgid "Turkish (MacTurkish)" 355msgstr "" 356 357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 358msgid "Turkish (Windows-1254)" 359msgstr "" 360 361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 362#, fuzzy 363msgid "Unicode (UTF-7)" 364msgstr "একককোড" 365 366#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 367#, fuzzy 368msgid "Unicode (UTF-8)" 369msgstr "একককোড" 370 371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 372msgid "Unicode (UTF-16BE)" 373msgstr "" 374 375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 376msgid "Unicode (UTF-16LE)" 377msgstr "" 378 379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 380msgid "Unicode (UTF-32BE)" 381msgstr "" 382 383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 384msgid "Unicode (UTF-32LE)" 385msgstr "" 386 387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 388#, fuzzy 389msgid "User Defined" 390msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" 391 392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 393msgid "Vietnamese (TCVN)" 394msgstr "" 395 396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 397msgid "Vietnamese (VISCII)" 398msgstr "" 399 400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 401msgid "Vietnamese (VPS)" 402msgstr "" 403 404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 405msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 406msgstr "" 407 408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 409msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 410msgstr "" 411 412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 413msgid "Western (IBM-850)" 414msgstr "" 415 416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 417msgid "Western (ISO-8859-1)" 418msgstr "" 419 420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 421msgid "Western (ISO-8859-15)" 422msgstr "" 423 424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 425msgid "Western (MacRoman)" 426msgstr "" 427 428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 429msgid "Western (Windows-1252)" 430msgstr "" 431 432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 433#, fuzzy 434msgid "Locale: " 435msgstr "স্থান:" 436 437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 438#, fuzzy 439msgid "Conversion Direction" 440msgstr "ৰূপান্তৰকৰণ সম্পূৰ্ণ কৰা হল" 441 442#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 443msgid "This value determines which iconv test to perform." 444msgstr "" 445 446#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 447msgid "Menu" 448msgstr "" 449 450#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 451#, fuzzy 452msgid "The menu of options" 453msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প হল %s." 454 455#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 456msgid "" 457"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 458"the manual under the Help menu." 459msgstr "" 460"GnuCash অনলাইন মেনুৱেলটোৰ বহুতো সহায়পূৰ্ণ তথ্য আছে. আপুনি Help মেনুটোৰ তত্বাবধানত " 461"মেনুৱেলটোত প্ৰৱেশ কৰিব পাৰে." 462 463#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 464#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 465msgid "" 466"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 467"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 468"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 469msgstr "" 470 471#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 472msgid "" 473"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 474"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 475"org" 476msgstr "" 477"GnuCash উন্নতকৰ্তাবোৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিবলৈ সহজ. একেদৰে বিভিন্ন মেইল কৰা " 478"তালিকাবোৰ, আপুনি IRC ত সিহঁতৰ সৈতে চলন্তভাৱে চ্যাট কৰিব পাৰে! সিহঁতক irc.gnome." 479"org ত থকা #gnucash ত সংযোগ কৰক" 480 481#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 482msgid "" 483"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 484"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 485"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 486"follow the instructions provided." 487msgstr "" 488"আপুনি কুইকেন, MS টকা বা QIF ফাইলবোৰ ৰপ্তানি কৰা অন্য কাৰ্যসূচীবোৰ বা OFX ফাইলবোৰলৈ " 489"সহজে আপোনাৰ বৰ্তি থকা বিত্তীয় ডাটা আমদানি কৰিব পাৰে. ফাইল মেনুটোত, উপ-মেনু " 490"আমদানিটোত ক্লিক কৰক আৰু QIF বা OFX ফাইলটোত ক্লিক কৰক. তাৰপিছত দিয়া নিৰ্দেশনাবোৰ " 491"পালন কৰক." 492 493#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 494msgid "" 495"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 496"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 497"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 498"online manual." 499msgstr "" 500"যদি আপুনি কুইকেনৰ দৰে অন্য বিত্তীয় কাৰ্যসূচীবোৰৰ সৈতে পৰিচিত, তেন্তে মনকৰিব যে " 501"GnuCash য়ে আয় আৰু ব্যয়বোৰ চিনাক্ত কৰিবলৈ শ্ৰেণীবোৰৰ পৰিৱৰ্তে একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ " 502"কৰিব. আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বিষয়ে অধিক তথ্যৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি GnuCash অনলাইন " 503"মেনুৱেলটো চাওক." 504 505#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 506msgid "" 507"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 508"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 509"it to see the different columns available." 510msgstr "" 511 512#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 513#, fuzzy 514msgid "" 515"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 516"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 517"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 518"options." 519msgstr "" 520"একাউন্ট মেনুটোৰ বিকল্পবোৰ উলিয়াই আনিবলৈ মুখ্য উইণ্ডোখনত থকা সোঁফালৰ মাউছ বাটনটো " 521"ক্লিক কৰক. প্ৰতিখন পঞ্জীয়নৰ ভিতৰত, সোঁফালৰ মাউছ বাটনটো ক্লিক কৰা কাৰ্যই লেনদেন " 522"মেনুটোৰ বিকল্পবোৰ উলিয়াই আনে. " 523 524#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 525msgid "" 526"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 527"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 528"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 529"accounts, please see the GnuCash online manual." 530msgstr "" 531"মুখ্য উইণ্ডো টুল বাৰত নতুন বাটনটোত ক্লিক কৰি নতুন একাউন্টবোৰ তৈয়াৰ কৰক. এইটোৱে এটা " 532"সংলাপ বাকচ দিব যত আপুনি একাউন্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ ভৰাব পাৰে. একাউন্ট প্ৰকাৰ এটা " 533"নিৰ্বাচন কৰোতে বা একাউন্টবোৰৰ তালিকা এখন ছেট কৰোতে অধিক তথ্যৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি " 534"GnuCash অনলাইন মেনুৱেল চাওক." 535 536#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 537msgid "" 538"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 539"information.\n" 540"\n" 541"To make it visible\n" 542"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 543"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 544msgstr "" 545 546#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 547msgid "" 548"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 549"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 550"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 551"Transaction Journal." 552msgstr "" 553"বিভিন্ন বিয়োগবোৰৰ সৈতে এখন দিবলগীয়া চ্ছেকৰ দৰে বিভিন্ন স্প্লিটৰ লেনদেনবোৰ ভৰাবলৈ " 554"টুল বাৰত থকা স্প্লিট বাটনটোত ক্লিক কৰক. পৰিবৰ্তীতভাৱে, দৃশ্যৰ মেনুটোত আপুনি পঞ্জীয়ন " 555"শৈলীৰ স্বয়ংক্ৰিয়-স্প্লিট লেজাৰটো বা লেনদেনৰ জাৰ্নেল খন পছন্দ কৰিব পাৰে. " 556 557#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 558msgid "" 559"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 560"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 561"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 562"calculated amount." 563msgstr "" 564"আপুনি পঞ্জীয়নত ৰাশিবোৰ ভৰাওতে যোগ, বিয়োগ, পূৰণ আৰু হৰণ কৰিবলৈ GnuCash গণনাকাৰক " 565"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে. সাধাৰণভাৱে প্ৰথম মানটো টাইপ কৰক, তাৰপিছত '+', '-','*', বা " 566"'/' নিৰ্বাচন কৰক. দ্বিতীয় মানটো টাইপ কৰক আৰু গণনা কৰা ৰাখিটো ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ভৰাওক " 567"টো প্ৰেছ কৰক." 568 569#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 570msgid "" 571"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 572"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 573"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 574"was last entered." 575msgstr "" 576"কুইক-ফিলে সাধাৰণ লেনদেনবোৰ ভৰাবলৈ সহজ কৰি তোলে. যেতিয়া আপুনি এটা সাধাৰণ লেনদেন " 577"বিৱৰণৰ প্ৰথম আখৰ(বোৰ) টো টাইপ কৰে, তেতিয়া টেব কীটো প্ৰেছ কৰক, GnuCash য়ে " 578"অন্তিমবাৰ ভৰোৱাৰ দৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে লেনদেনটোৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো সম্পূৰ্ণ কৰিব." 579 580#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 581msgid "" 582"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 583"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 584"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 585"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 586"Assets:Cash)." 587msgstr "" 588"বদলি পঞ্জীয়ন স্তম্ভটোত এটা বৰ্তি থকা একাউন্ট নামৰ প্ৰথম আখৰটো (বোৰ) টাইপ কৰক, আৰু " 589"আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ তালিকাৰ পৰা GnuCash য়ে নামবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰিব. উপ-একাউন্টবোৰৰ " 590"কাৰণে, মূখ্য একাউন্টটোৰ প্ৰথম আখৰটো (বোৰ) ৰ পিছত ':' আৰু উপ-একাউন্টটোৰ প্ৰথম আখৰটো " 591"(বোৰ) (e.g. সম্পত্তিবোৰ:নগদ কৰণে A:C ). টাইপ কৰক" 592 593#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 594#, fuzzy 595msgid "" 596"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 597"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 598"Edit->Open Subaccounts from the menu." 599msgstr "" 600"আপোনাৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেন এখন পঞ্জীয়নত চাব বিচাৰে নেকি? মূখ্য মেনুৰ পৰা, " 601"মূখ্য একাউন্টটো হাইলাইট কৰক আৰু মেনুটোৰ পৰা একাউন্টবোৰ->উপ-একাউন্টবোৰ খোলক টো " 602"নিৰ্বাচন কৰক. " 603 604#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 605msgid "" 606"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 607"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 608"numbers as well." 609msgstr "" 610"যেতিয়া তাৰিখবোৰ ভৰায়, আপুনি নিৰ্বাচিত তাৰিখটো বৃদ্ধি বা হ্ৰাস কৰিবলৈ '+' বা '-' " 611"টাইপ কৰিব পাৰে. একেদৰে আপুনি সংখ্যাবোৰ বৃদ্ধি বা হ্ৰাস পৰীক্ষা কৰিবলৈ '+' বা '-' " 612"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে. " 613 614#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 615msgid "" 616"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 617"Down." 618msgstr "মুখ্য উইণ্ডোত বহুতো টেবৰ মাজত সলনি কৰাৰ বাবে কন্ট্ৰোল+ পেজ আপ/ডাউন হেচক." 619 620#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 621msgid "" 622"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 623"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 624"and withdrawals." 625msgstr "" 626"পুনৰসংযোজন কৰা উইণ্ডোখনত, লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজিত হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ আপুনি " 627"স্থানবাৰটোত প্ৰেছ কৰিব পাৰে. জমা ৰখা আৰু উলিওৱাবোৰৰ মাজলৈ যাবলৈ আপুনি টেব আৰু " 628"ছিফ্ট-টেবটোও প্ৰেছ কৰিব পাৰে." 629 630#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 631msgid "" 632"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 633"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 634"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 635"currency's amount will be available." 636msgstr "" 637"বিভিন্ন মুদ্ৰা থকা একাউন্টবোৰৰ মাজত পুঁজিবোৰ বদলি কৰিবলৈ পঞ্জীয়নখনৰ টুলবাৰটোত থকা " 638"বদলিৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক, একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক, আৰু সালসলনিৰ হাৰটো ভৰোৱাৰ " 639"কাৰণে মুদ্ৰা বদলিৰ বিকল্পবোৰ বা আন মুদ্ৰাৰ পৰিমাণটো উপলব্ধ হব." 640 641#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 642msgid "" 643"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 644"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 645"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 646"the display." 647msgstr "" 648 649#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 650msgid "" 651"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 652"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 653"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 654msgstr "" 655"আপুনি এখন একমাত্ৰ উইণ্ডোত বিভিন্ন ৰিপোৰ্টবোৰ একগোট কৰিব পাৰে, আপুনি এবাৰ চাব বিচৰা " 656"সকলো বিত্তীয় তথ্য যোগান ধৰি আছে. সেইটো কৰিবলৈ নিদৰ্শন & কাষ্টম->\"কাষ্টম বহুস্তম্ভ " 657"ৰিপোৰ্ট\" ৰিপোৰ্টটো ব্যৱহাৰ কৰক." 658 659#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 660msgid "" 661"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 662"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 663"style sheets." 664msgstr "" 665"ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰাটোত শৈলী তালিকাবোৰে ক্ৰিয়া কৰে. এটা ৰিপোৰ্ট বিকল্প হিচাপে " 666"আপোনাৰ ৰিপোৰ্টৰ বাবে শৈলী তালিকা এখন নিৰ্বাচন কৰক, আৰু শৈলী তালিকাবোৰ কাষ্টমাইজ " 667"কৰিবলৈ সম্পাদনা কৰক->শৈলী তালিকাবোৰ টো ব্যৱহাৰ কৰক." 668 669#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 670msgid "" 671"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 672"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 673msgstr "" 674"এখন পঞ্জীয়ন পৃষ্ঠাৰ বদলি ক্ষেত্ৰখনত থকা একাউন্টবোৰৰ মেনুৰ ওপৰলৈ যাবলৈ, মেনু কীটো বা " 675"কোন্ট্ৰল-ডাউন কী সংযোজনটো প্রেছ কৰক." 676 677#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 678msgid "" 679"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 680"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 681"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 682"examples:\n" 683"\n" 684"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 685"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 686"\n" 687"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 688"frequency and then set 'Every 12 months'." 689msgstr "" 690"নিৰ্ধাৰিত লেনদেন সম্পাদকটো এটা বৰ সংকুচিত-প্ৰসাৰিত কম্পনাংক ৰূপৰেখাকৰ্তাৰ সৈতে আহে. " 691"দৈনিক, সাপ্তাহিক আৰু মাহেকীয়া অন্তৰ্ভুক্ত কৰা লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ প্ৰাথমিক " 692"কম্পনাংকবোৰ. কিন্তু আৰু অধিক উন্নত স্কিম ছেট কৰিব পাৰি. কিছুমান উদাহৰণ হল:\n" 693"\n" 694"প্ৰত্যেক তিনি সপ্তাহত লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ, আপুনি সাপ্তাহিক প্ৰাথমিক কম্পনাংক " 695"নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে আৰু তেতিয়া 'প্ৰত্যেক 3 সপ্তাহ' টো ছেট কৰক.\n" 696"\n" 697"প্ৰত্যেক বছৰত লেনদেন এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ, আপুনি মাহেকীয়া প্ৰাথমিক কম্পনাংক নিৰ্বাচন " 698"কৰিব পাৰে আৰু তেতিয়া 'প্ৰত্যেক 12 সপ্তাহ' টো ছেট কৰক." 699 700#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 701#, fuzzy 702msgid "" 703"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 704"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 705"not necessary to restart GnuCash." 706msgstr "" 707"যদি আপুনি গোটে ৰাতি কম কৰে, নতুন লেনদেনবোৰৰ কাৰণে ডিফল্ট হিচাপে নতুন তাৰিখটো " 708"পাবলৈ আপুনি আপোনাৰ কাম কৰা পঞ্জীয়নখন মাজনিশাৰ পিছত বন্ধ কৰা আৰু পুনৰ খোলা উচিত. " 709"তাৰ কাৰণে GnuCash টো পুনৰ আৰম্ভ কৰা প্ৰয়োজনীয় নহয়." 710 711#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 712msgid "" 713"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 714"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 715"start the search from that account's register." 716msgstr "" 717"আপোনাৰ সকলোবোৰ লেনদেনৰ মাজেৰে সন্ধান কৰিবলৈ, মুখ্য একাউন্টবোৰৰ হাইআৰ্কি পৃষ্ঠা এটাৰ " 718"পৰা (সম্পাদনা কৰক->বিচাৰি উলিয়াওক...) সন্ধান এটা আৰম্ভ কৰক. আপোনাৰ সন্ধানটো এটা " 719"একমাত্ৰ একাউন্টলৈ সীমাৱদ্ধ কৰিবলৈ, উক্ত একাউন্টৰ পঞ্জীয়নখনৰ পৰা সন্ধানটো আৰম্ভ কৰক." 720 721#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 722msgid "" 723"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 724"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 725"new window." 726msgstr "" 727 728#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 729msgid "" 730"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 731"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 732"even more bizarre and inexplicable.\n" 733"There is another theory that this has already happened.\n" 734"\n" 735"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 736msgstr "" 737"এটা সূত্ৰ আছে যে কোনোবাই যদি বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ড খন কি আৰু কিয় ইয়াত আছে আৱিষ্কাৰ কৰিছে, " 738"এইটো ক্ষিপ্ৰকৈ অদৃশ্য হব আৰু কিছুমান অধিক অগতানুগতিক আৰু প্ৰকাশহীনৰ সৈতে প্ৰতিষ্ঠাপন " 739"কৰিব.\n" 740"আন এটা সূত্ৰ আছে যে এইটো ইতিমধ্যে সংগঠিত হৈছে.\n" 741"\n" 742"ডগলাছ আডামছ, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 743 744#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 745msgid "The book was closed successfully." 746msgstr "কিতাপখন সফলতাৰে বন্ধ কৰা হল." 747 748#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 749#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 750#. only for the %d part). 751#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 752#, c-format 753msgid "" 754"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 755"selection made above, this book will be split into %d book." 756msgid_plural "" 757"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 758"selection made above, this book will be split into %d books." 759msgstr[0] "" 760"একবচন: এই কিতাপখনত বিচাৰি পোৱা অতি পূৰ্বৰ লেনদেনৰ তাৰিখটো হল %s. ওপৰত কৰা " 761"নিৰ্বাচনটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি, এই কিতাপখন %d কিতাপত স্প্লিট হব." 762msgstr[1] "" 763"বহুবচন: এই কিতাপখনত বিচাৰি পোৱা অতি পূৰ্বৰ লেনদেনৰ তাৰিখটো হল %s. ওপৰত কৰা " 764"নিৰ্বাচনটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি, এই কিতাপখন %d কিতাপবোৰত স্প্লিট হব." 765 766#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 767#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 768#, fuzzy, c-format 769msgid "" 770"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 771"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 772"%d accounts).\n" 773"\n" 774"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 775"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 776msgstr "" 777"আপুনি তৈয়াৰ কৰিবলগীয়া কিতাপ এখনৰ বাবে শুধিছে. এই কিতাপখনে মাজৰাতি %s লৈকে " 778"সকলোবোৰ লেনদেন ধাৰণ কৰিব (%d একাউন্টবোৰত বিয়পি থকা %d লেনদেনবোৰৰ সৰ্বমুঠ এটাৰ " 779"বাবে).\n" 780"\n" 781"শিৰোনাম আৰু টোকাবোৰ সংলগ্ন কৰক বা আগবাঢ়িবলৈ 'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক.\n" 782"তাৰিখবোৰ মিলাবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক বা 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক." 783 784#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 785#, c-format 786msgid "Period %s - %s" 787msgstr "%s - %s ৰ সময়সীমা" 788 789#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 790#, fuzzy, c-format 791msgid "" 792"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 793"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 794msgstr "" 795"কিতাপখন %s শিৰোনামটোৰ সৈতে তৈয়াৰ কৰা হব যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰে. " 796"মিলাবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক, বা যিকোনো কিতাপ তৈয়াৰ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত " 797"ক্লিক কৰক." 798 799#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 800#, c-format 801msgid "" 802"%s\n" 803"Congratulations! You are done closing books!\n" 804msgstr "" 805"%s\n" 806"শুভেচ্ছা! আপুনি কিতাপবোৰৰ বন্ধ সম্পন্ন কৰিছে!\n" 807 808#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 810#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 811#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 812#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 813msgid "Period" 814msgstr "সময়সীমা" 815 816#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 818msgid "Closing Date" 819msgstr "বন্ধ হোৱা তাৰিখ" 820 821#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 822msgid "Selected" 823msgstr "বাছনি কৰা হল" 824 825#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 827msgid "Account Types" 828msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰবোৰ" 829 830#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 831#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 832#, c-format 833msgid "Accounts in '%s'" 834msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ" 835 836#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 837msgid "No description provided." 838msgstr "কোনো বিৱৰণ দিয়া নাই." 839 840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 841msgid "Accounts in Category" 842msgstr "শ্রেণীত একাউন্টবোৰ" 843 844#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 845msgid "zero" 846msgstr "শূন্য" 847 848#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 849msgid "existing account" 850msgstr "বর্তি থকা একাউন্ট" 851 852#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 853#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 854msgid "Yes" 855msgstr "হয়" 856 857#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 858#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 859msgid "No" 860msgstr "নহয়" 861 862#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 864#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 866#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 867msgid "Placeholder" 868msgstr "স্থান ধাৰক" 869 870#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 871#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 872#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 874#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 875msgid "Opening Balance" 876msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো" 877 878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 879msgid "Use Existing" 880msgstr "বৰ্তি থকাটো ব্যৱহাৰ কৰক" 881 882#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 883msgid "" 884"You selected a book currency and it will be used for\n" 885"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 886"added manually." 887msgstr "" 888 889#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 890#, fuzzy 891msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 892msgstr "" 893"\n" 894"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক." 895 896#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 898#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 899msgid "New Book Options" 900msgstr "নতুন কিতাপ বিকল্পবোৰ" 901 902#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 903msgid "Taxes" 904msgstr "কৰবোৰ" 905 906#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 907msgid "Tax Payment" 908msgstr "কৰ পৰিশোধ" 909 910#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 911msgid "Insurance" 912msgstr "বীমা" 913 914#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 915msgid "Insurance Payment" 916msgstr "বীমা পৰিশোধ কৰক" 917 918#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 920msgid "PMI" 921msgstr "PMI" 922 923#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 924msgid "PMI Payment" 925msgstr "PMI পৰিশোধ কৰক" 926 927#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 928msgid "Other Expense" 929msgstr "আন খৰচ" 930 931#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 932msgid "Miscellaneous Payment" 933msgstr "সানমিহলিবোৰ পৰিশোধ কৰক" 934 935#. Translators: %s is "Taxes", 936#. "Insurance", or similar. 937#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 938#, c-format 939msgid "... pay \"%s\"?" 940msgstr "...পৰিশোধ \"%s\"?" 941 942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 943msgid "via Escrow account?" 944msgstr "ইছক্ৰঅ একাউন্টৰ মাধ্যমেৰে?" 945 946#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 948#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 949msgid "Loan" 950msgstr "লোন" 951 952#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 953#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 954#, c-format 955msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 956msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্প: \"%s\"" 957 958#. Translators: The following symbols will build the * 959#. * header line of exported CSV files: 960#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 961#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 968#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 969#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 970#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 971#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 972#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 973#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 974#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 976#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 978#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 979#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 980#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 982#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 983#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 984#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 985#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 986#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 987#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 988#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 989#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 990#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 991#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 992#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 993#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 994#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 995#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 996#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 997#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 998#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 999#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 1000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 1001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 1002#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 1003#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 1004#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 1005#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 1006msgid "Date" 1007msgstr "তাৰিখ" 1008 1009#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 1010#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 1011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 1012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 1013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 1014#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 1015#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 1016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 1017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1018#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1019#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1020#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1021#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1022#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1024#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1025#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1026#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1027#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1028#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1029msgid "Payment" 1030msgstr "পৰিশোধ" 1031 1032#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1033msgid "Principal" 1034msgstr "মূল" 1035 1036#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1045#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1046#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1047#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1048#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1049#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1050msgid "Interest" 1051msgstr "সুত" 1052 1053#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1054msgid "Escrow Payment" 1055msgstr "এছক্ৰ পৰিশোধ কৰক" 1056 1057#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1059#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1060#, fuzzy 1061msgctxt "Action Column" 1062msgid "Split" 1063msgstr "স্প্লিট" 1064 1065#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1066msgid "Error adding price." 1067msgstr "দাম যোগৰ ভূল." 1068 1069#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1072#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1073#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1074#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1075#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1076#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1077#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1078#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1079#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1080#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1081#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1082#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1083#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1084#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1085#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1086#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1087#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1088#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1089#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1090#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1091#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1092msgid "Account" 1093msgstr "একাউন্ট" 1094 1095#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1097#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1098#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1099#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1100msgid "Symbol" 1101msgstr "প্ৰতীক" 1102 1103#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1104#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1105#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1106#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1107#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1108#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1109#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1111#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1112#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1113#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1114msgid "Shares" 1115msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ" 1116 1117#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1118msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1119msgstr "পৰিমাণবোৰৰ সৈতে আপোনাৰ কোনো ষ্টক একাউন্ট নাই!" 1120 1121#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1122#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1123#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1124#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1125msgid "Select..." 1126msgstr "নিৰ্বাচন কৰক..." 1127 1128#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1129#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1130msgid "Edit..." 1131msgstr "সম্পাদনা কৰক..." 1132 1133#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1135#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1136#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1139#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1140#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1141msgid "Bill" 1142msgstr "বিল" 1143 1144#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1145#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1146#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1147msgid "Voucher" 1148msgstr "ৰছিদ" 1149 1150#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1151#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1155#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1163#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1165#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1166#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1167#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1168#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1169#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1170#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1171#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1172msgid "Invoice" 1173msgstr "ইনভইছ" 1174 1175#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1177#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1179#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1180#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1181#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1182#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1183#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1184#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1185msgid "None" 1186msgstr "কোনো নহয়" 1187 1188#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1189msgid "Use Global" 1190msgstr "গ্ল'বেল ব্যৱহাৰ কৰক" 1191 1192#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1193#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1194#, c-format 1195msgid "Badly formed URL %s" 1196msgstr "বেয়াকৈ ফর্ম্ হোৱা URL %s" 1197 1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1199#, c-format 1200msgid "Bad URL: %s" 1201msgstr "বেয়া URL: %s" 1202 1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1204#, c-format 1205msgid "No such entity: %s" 1206msgstr "এনে কোনো উপাদান নাই: %s" 1207 1208#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1209#, c-format 1210msgid "No such owner entity: %s" 1211msgstr "তেনেকুৱা কোনো স্বত্বাধিকাৰীৰ উপাদান নাই: %s" 1212 1213#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1214#, c-format 1215msgid "Entity type does not match %s: %s" 1216msgstr "উপাদানৰ প্ৰকাৰ নিমিলে %s: %s" 1217 1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1219msgid "Discount days cannot be more than due days." 1220msgstr "" 1221 1222#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1223msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1224msgstr "এই বিলিং চৰ্তটোৰ কৰণে আপুনি এটা নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য." 1225 1226#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1227#, c-format 1228msgid "" 1229"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1230"already in use." 1231msgstr "" 1232"এই বিলিং চৰ্তটোৰ কৰণে আপুনি এটা অদ্বিতীয় নাম দিয়াতো অপৰিহাৰ্য্য. আপোনাৰ পছন্দৰ \"%s" 1233"\"টো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." 1234 1235#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1236#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1241msgid "Days" 1242msgstr "দিনবোৰ" 1243 1244#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1247msgid "Proximo" 1248msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটো" 1249 1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1251#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1254#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1258msgid "Unknown" 1259msgstr "অজ্ঞাত" 1260 1261#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1262#, c-format 1263msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1264msgstr "\"%s\" পদটো ব্যৱহাৰ হৈছে. আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে." 1265 1266#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1267#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1268#, c-format 1269msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1270msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?" 1271 1272#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1273msgid "" 1274"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1275"Customer below." 1276msgstr "" 1277"এই লেনদেনটো গ্ৰাহক এজনলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো দৰকাৰী. অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ গ্ৰাহকজন নিৰ্বাচন " 1278"কৰক. " 1279 1280#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1281msgid "" 1282"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1283"below." 1284msgstr "" 1285"এই লেনদেনটো ব্যৱসায়ী এজনলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো দৰকাৰী. অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ ব্যৱসায়ীজন " 1286"নিৰ্বাচন কৰক." 1287 1288#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1289msgid "" 1290"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1291"not delete it." 1292msgstr "" 1293"আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ অতিকমেও এটাই বৰ্তমান সেই সামগ্ৰীটো ব্যৱহাৰ কৰি আছে. আপুনি এইটো " 1294"ডিলিট কৰিব নোৱাৰে." 1295 1296#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1297msgid "" 1298"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1299"selected commodity and its price quotes?" 1300msgstr "" 1301"এই সামগ্ৰীটোৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ আছে. আপুনি নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু ইয়াৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ " 1302"ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 1303 1304#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1305msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1306msgstr "নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 1307 1308#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1309msgid "Delete commodity?" 1310msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?" 1311 1312#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1313#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1314#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1323#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1324#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1325#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1326#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1327#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1328#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1330#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1331#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1332#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1333#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1391#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1393#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1398#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1399#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1400#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1402#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1403#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1404#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1405#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1406#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1407#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1408#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1409#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1410#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1411#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1412msgid "_Cancel" 1413msgstr "_বাতিল কৰক" 1414 1415#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1416#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1421#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1429#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1430msgid "_Delete" 1431msgstr "_ডিলিট" 1432 1433#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1434msgid "" 1435"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1436"a person's name." 1437msgstr "" 1438 1439#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1440msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1441msgstr "" 1442"ৰেহাইৰ শতাংশ অনিবাৰ্য্যভাবে 0-100 ৰ মাজত হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী " 1443"ৰাখিব লাগিব." 1444 1445#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1446msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1447msgstr "" 1448"পাবলগীয়া পৰিমাণটো অনিবাৰ্য্যভাবে ধনাত্মক হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী " 1449"ৰাখিব লাগিব." 1450 1451#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1452#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1453#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1454msgid "<No name>" 1455msgstr "<নাম নাই>" 1456 1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1458msgid "Edit Customer" 1459msgstr "গ্ৰাহক সম্পাদনা কৰক" 1460 1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1462#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1464msgid "New Customer" 1465msgstr "নতুন গ্ৰাহক" 1466 1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1468msgid "View/Edit Customer" 1469msgstr "গ্ৰাহকৰ দৰ্শন/সম্পাদনা কৰক" 1470 1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1472msgid "Customer's Jobs" 1473msgstr "গ্ৰাহকৰ কামবিলাক" 1474 1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1476msgid "Customer's Invoices" 1477msgstr "গ্ৰাহকৰ ইনভইচবিলাক" 1478 1479#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1481#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1482#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1486msgid "Process Payment" 1487msgstr "পৰিশোধ কাৰ্য্যকৰী কৰক" 1488 1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1490msgid "Shipping Contact" 1491msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 1492 1493#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1494msgid "Billing Contact" 1495msgstr "বিলৰ সম্পৰ্ক" 1496 1497#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1498msgid "Customer ID" 1499msgstr "গ্ৰাহকৰ ID" 1500 1501#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1503#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1507#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1508#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1509msgid "Company Name" 1510msgstr "কোম্পানীৰ নাম" 1511 1512#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1513msgid "Contact" 1514msgstr "সম্পৰ্ক কৰক" 1515 1516#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1518#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1519#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1520#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1521#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1523msgid "Company" 1524msgstr "কোম্পানী" 1525 1526#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1527#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1529msgid "ID #" 1530msgstr "ID #" 1531 1532#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1533msgid "Find Customer" 1534msgstr "গ্ৰাহক বিচাৰি উলিয়াওক" 1535 1536#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1537#, fuzzy, c-format 1538msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1539msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?" 1540 1541#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1542msgid "You must select a report configuration to load." 1543msgstr "লোড কৰিবলৈ আপুনি ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 1544 1545#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1546msgid "You must select a report configuration to delete." 1547msgstr "ডিলিট কৰিবলৈ আপুনি ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 1548 1549#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1550msgid "Unable to change report configuration name." 1551msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা নামটো সলনি কৰিবলৈ অক্ষম." 1552 1553#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1554msgid "" 1555"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1556"another name." 1557msgstr "" 1558"এই নামৰ ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা এটা ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম " 1559"নিৰ্বাচন কৰক." 1560 1561#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1562msgid "Load report configuration" 1563msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক" 1564 1565#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1566msgid "Edit report configuration name" 1567msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা নামটো সম্পাদনা কৰক" 1568 1569#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1570msgid "Delete report configuration" 1571msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখা ডিলিট কৰক" 1572 1573#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1574msgid "No Account selected. Please try again." 1575msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল. অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক." 1576 1577#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1578msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1579msgstr "স্থানধাৰকৰ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা হল. অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক" 1580 1581#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1583#, fuzzy 1584#| msgid "Select Account" 1585msgid "Select document" 1586msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক" 1587 1588#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1589#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1590#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1591#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1592#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1639#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1651#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1652#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1653#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1655#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1656#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1658#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1659#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1661msgid "_OK" 1662msgstr "" 1663 1664#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1665#, fuzzy 1666msgid "Amend URL:" 1667msgstr "ভৰাওক" 1668 1669#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1670msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1671msgstr "" 1672 1673#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1674#, fuzzy 1675msgid "Existing Document Link is" 1676msgstr "বৰ্তি থকা সম্পত্তিবোৰ" 1677 1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1679msgid "File Found" 1680msgstr "" 1681 1682#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1683#, fuzzy 1684msgid "File Not Found" 1685msgstr "পোৱা নগল" 1686 1687#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1688#, fuzzy 1689msgid "Address Found" 1690msgstr "ঠিকনা 1" 1691 1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1693#, fuzzy 1694msgid "Address Not Found" 1695msgstr "ঠিকনাৰ নাম" 1696 1697#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1698#, fuzzy 1699msgid "Total Entries" 1700msgstr "মুঠ দাম" 1701 1702#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1703#, fuzzy 1704msgid "Business item can not be modified." 1705msgstr "ইনপুট কৰা ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি." 1706 1707#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1713msgid "Manage Document Link" 1714msgstr "" 1715 1716#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1717#, fuzzy 1718msgid "Transaction can not be modified." 1719msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ" 1720 1721#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1722#, fuzzy 1723msgid "Undefined" 1724msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" 1725 1726#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1727#. transaction that have files or URIs linked with them. 1728#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1729#, fuzzy 1730#| msgid "Transaction Details" 1731msgid "Transaction Document Links" 1732msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 1733 1734#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1735#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1736#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1737#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1738#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1747#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1748#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1749#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1750#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1751#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1752#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1753#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1754#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1755#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1756#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1761#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1762#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1764#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1765#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1766#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1767#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1769#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1770#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1771#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1772#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1773msgid "Description" 1774msgstr "বিৱৰণ" 1775 1776#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1777msgid "" 1778"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1779"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1780"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1781"link." 1782msgstr "" 1783 1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1785#, fuzzy 1786msgid "Business Document Links" 1787msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 1788 1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1790#, fuzzy 1791#| msgid "You must enter a payment address." 1792msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1793msgstr "আপুনি এটা পৰিশোধ কৰিবলগীয়া ঠিকনা ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 1794 1795#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1796msgid "Edit Employee" 1797msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সম্পাদনা কৰক" 1798 1799#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1800#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1802msgid "New Employee" 1803msgstr "নতুন কৰ্মচাৰী" 1804 1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1806msgid "View/Edit Employee" 1807msgstr "কৰ্মচাৰীৰ দৰ্শন/সম্পাদনা কৰক" 1808 1809#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1810msgid "Expense Vouchers" 1811msgstr "খৰচৰ ৰছিদবোৰ" 1812 1813#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1814msgid "Employee ID" 1815msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ID" 1816 1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1818msgid "Employee Username" 1819msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা নাম" 1820 1821#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1823msgid "Employee Name" 1824msgstr "কৰ্মচাৰীৰ নাম" 1825 1826#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1829msgid "Username" 1830msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" 1831 1832#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1833#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1839#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1849#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1850msgid "Name" 1851msgstr "নাম" 1852 1853#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1854msgid "Find Employee" 1855msgstr "কৰ্মচাৰী বিচাৰি উলিয়াওক" 1856 1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1858msgid "" 1859"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1860"for all but one quantity." 1861msgstr "" 1862"এই কৰ্ম-সূচীটোৱে এটা সময়ত এটা মাত্ৰ মূল্য গণনা কৰিব পাৰে. আপুনি সকলোৰে কাৰণে এটা " 1863"পৰিমাণৰ মূল্যবোৰ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 1864 1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1866msgid "" 1867"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1868"valid expression." 1869msgstr "" 1870"ক্ষেত্ৰবোৰৰ এখনত GnuCash য়ে মূল্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰে. আপুনি নিশ্চিতভাবে এটা বৈধ " 1871"বাখ্যা আগবঢ়াওক." 1872 1873#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1874msgid "The interest rate cannot be zero." 1875msgstr "সুতৰ হাৰ শূন্য হব নোৱাৰে." 1876 1877#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1878msgid "The number of payments cannot be zero." 1879msgstr "পৰিশোধবোৰৰ সংখ্যা শূন্য হব নোৱাৰে." 1880 1881#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1882msgid "The number of payments cannot be negative." 1883msgstr "পৰিশোধবোৰৰ সংখ্যা নেতিবাচক হব নোৱাৰে." 1884 1885#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1886#, fuzzy 1887msgid "Find Account" 1888msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক" 1889 1890#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1891#, fuzzy 1892msgid "Place Holder" 1893msgstr "স্থান ধাৰক" 1894 1895#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1898#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1899#, fuzzy 1900msgid "Hidden" 1901msgstr "লুকাই আছে" 1902 1903#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1904#, fuzzy 1905msgid "Not Used" 1906msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল" 1907 1908#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1909#, fuzzy 1910msgid "Balance Zero" 1911msgstr "পৰিমাণ (সময়সীমা)" 1912 1913#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1914#, fuzzy 1915msgid "Tax related" 1916msgstr "কৰ সৰ্ম্পকীয়" 1917 1918#. Translators: %s is a full account name. 1919#. This is a label in Search Account from context menu. 1920#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1921#, fuzzy, c-format 1922#| msgid "Accounts in '%s'" 1923msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1924msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ" 1925 1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1928msgid "All Accounts" 1929msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট" 1930 1931#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1932#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1933#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1934msgid "Balanced" 1935msgstr "সাম্য কৰা হল" 1936 1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1939#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1940#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1941#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1942#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1943msgid "Closing Entries" 1944msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ" 1945 1946#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1950#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1951#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1953msgid "Reconcile" 1954msgstr "পুনৰসংযোজন কৰক" 1955 1956#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1957#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1958msgid "Share Price" 1959msgstr "শ্বেয়াৰৰ মূল্য" 1960 1961#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1962#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1963#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1964#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1965#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1971#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1972#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1973#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1974#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1975#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1977#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1978#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1980#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1982#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1985#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1986#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1988msgid "Amount" 1989msgstr "ৰাশি" 1990 1991#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1992#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1993#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1994#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1998#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 1999#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 2000#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 2002msgid "Value" 2003msgstr "মান" 2004 2005#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 2006#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 2007#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 2008#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 2009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 2010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 2011#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 2012#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 2013msgid "Date Posted" 2014msgstr "তাৰিখ পোষ্ট কৰা হ'ল" 2015 2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2021#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2024#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2025#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2026#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2027#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2028msgid "Number/Action" 2029msgstr "সংখ্যা/কাৰ্য্য" 2030 2031#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2032#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2033#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2035#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2038#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2039#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2045#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2047#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2048#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2050#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2051#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2052msgid "Action" 2053msgstr "কার্য্য" 2054 2055#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2064#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2066#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2067#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2068msgid "Transaction Number" 2069msgstr "বদলি সংখ্যা" 2070 2071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2072#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2073#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2078#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2079#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2083#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2084#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2085#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2086msgid "Number" 2087msgstr "সংখ্যা" 2088 2089#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2090#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2091#, fuzzy 2092msgid "Description, Notes, or Memo" 2093msgstr "বিৱৰণ / টোকাবোৰ / মেমো" 2094 2095#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2096#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2097#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2099#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2105#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2106#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2107#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2108#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2109#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2110#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2111#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2112#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2113#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2114#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2115#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2116#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2117#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2118msgid "Memo" 2119msgstr "মেমো" 2120 2121#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2122#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2123#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2128#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2137#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2138#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2140#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2141#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2142#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2144#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2145#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2146#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2147#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2148#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2149#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2150msgid "Notes" 2151msgstr "টোকাবোৰ" 2152 2153#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2154#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2155#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2156msgid "Find Transaction" 2157msgstr "লেনদেনৰ সন্ধান কৰক" 2158 2159#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2160#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2161#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2162#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2163#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2164#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2165msgid "Reconciled Date" 2166msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ" 2167 2168#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2169#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2170#, fuzzy, c-format 2171msgid "" 2172"There is %d invalid mapping,\n" 2173"\n" 2174"Would you like to remove it now?" 2175msgid_plural "" 2176"There are %d invalid mappings,\n" 2177"\n" 2178"Would you like to remove them now?" 2179msgstr[0] "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 2180msgstr[1] "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 2181 2182#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2183#, c-format 2184msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2185msgstr "" 2186 2187#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2188#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2189#, fuzzy 2190msgid "Map Account NOT found" 2191msgstr "একাউন্ট কোড" 2192 2193#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2194msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2195msgstr "" 2196 2197#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2199msgid "Bayesian" 2200msgstr "" 2201 2202#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2203#, fuzzy 2204msgid "Description Field" 2205msgstr "বিৱৰণ" 2206 2207#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2208msgid "Memo Field" 2209msgstr "" 2210 2211#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2212#, fuzzy 2213msgid "CSV Account Map" 2214msgstr "একাউন্টৰ নাম" 2215 2216#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2217#, fuzzy 2218msgid "Online Id" 2219msgstr "অনলাইন" 2220 2221#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2222#, fuzzy 2223msgid "Online HBCI" 2224msgstr "অনলাইন" 2225 2226#. Translators: In this context, 2227#. 'Billing information' maps to the 2228#. label in the frame and means 2229#. e.g. customer i.e. the company being 2230#. invoiced. 2231#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2232msgid "You need to supply Billing Information." 2233msgstr "আপুনি বিলিংৰ খবৰ যোগান ধৰাতো দৰকাৰী." 2234 2235#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2236msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2237msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিত নে? " 2238 2239#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2240msgid "" 2241"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2242msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো এটা ক্রমত সংলগ্ন কৰা হৈছে আৰু একেদৰে তাৰ পৰা ডিলিট কৰা হব!" 2243 2244#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2245#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2247#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2248#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2249#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2250#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2252#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2253#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2254#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2258#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2259msgid "Due Date" 2260msgstr "দিবলগা তাৰিখ" 2261 2262#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2263#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2264#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2265#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2266msgid "Post Date" 2267msgstr "পিছৰ তাৰিখত" 2268 2269#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2270msgid "Post to Account" 2271msgstr "একাউন্টটোলৈ পোষ্ট কৰক" 2272 2273#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2274msgid "Accumulate Splits?" 2275msgstr "স্প্লিটবোৰ একেলগ কৰেনে?" 2276 2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2278msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2279msgstr "ইনভইছৰ অতিকমেও এটা প্ৰৱিষ্টি থকাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2280 2281#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2282msgid "Do you really want to post the invoice?" 2283msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে ইনভইছ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?" 2284 2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2286msgid "" 2287"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2288"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2289msgstr "" 2290"একাউন্টবোৰৰ বাবে প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ এটা বা ততোধিক ইনভইছ/বিল মুদ্ৰাৰ পৰা পৃথক. আপুনি " 2291"প্ৰতিটোৰ বাবে ৰূপান্তৰণৰ হাৰ এটা বিচাৰিব পাৰিব." 2292 2293#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2294msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2295msgstr "সকলোবোৰ সালসলনিৰ হাৰ নিদিয়াৰ বাবে পোষ্ট কাৰ্যটো বাতিল কৰা হল." 2296 2297#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2298msgid "Total:" 2299msgstr "সৰ্বমুঠ:" 2300 2301#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2302msgid "Subtotal:" 2303msgstr "ছাব টোটেল:" 2304 2305#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2306msgid "Tax:" 2307msgstr "কৰ:" 2308 2309#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2310msgid "Total Cash:" 2311msgstr "সৰ্বমুঠ নগদ:" 2312 2313#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2314msgid "Total Charge:" 2315msgstr "সৰ্বমুঠ চাৰ্জ:" 2316 2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2319#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2320#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2321msgid "Credit Note" 2322msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা" 2323 2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2325msgid "PAID" 2326msgstr "" 2327 2328#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2329#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2330msgid "UNPAID" 2331msgstr "" 2332 2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2335msgid "New Credit Note" 2336msgstr "নতুন পাবলগীয়াৰ টোকা" 2337 2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2340#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2342msgid "New Invoice" 2343msgstr "নতুন ইনভইছ" 2344 2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2346#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2347msgid "Edit Credit Note" 2348msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 2349 2350#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2351msgid "Edit Invoice" 2352msgstr "ইনভইছ সম্পাদনা কৰক" 2353 2354#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2355#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2356msgid "View Credit Note" 2357msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা চাওক" 2358 2359#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2360msgid "View Invoice" 2361msgstr "ইনভইছ দৰ্শন কৰক" 2362 2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2365#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2366msgid "New Bill" 2367msgstr "নতুন বিল" 2368 2369#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2370msgid "Edit Bill" 2371msgstr "বিল সম্পাদনা কৰক" 2372 2373#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2374msgid "View Bill" 2375msgstr "বিল দৰ্শন কৰক" 2376 2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2378#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2379msgid "New Expense Voucher" 2380msgstr "নতুন খৰচৰ ৰছিদ" 2381 2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2383msgid "Edit Expense Voucher" 2384msgstr "খৰচৰ ৰছিদ সম্পাদনা কৰক" 2385 2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2387msgid "View Expense Voucher" 2388msgstr "খৰচৰ ৰছিদ দৰ্শন" 2389 2390#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2391#, fuzzy 2392msgid "Open Linked Document:" 2393msgstr "নতুন একাউন্ট" 2394 2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2396msgid "Bill Information" 2397msgstr "বিলৰ তথ্য" 2398 2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2400#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2401msgid "Bill ID" 2402msgstr "বিলৰ ID" 2403 2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2405msgid "Voucher Information" 2406msgstr "ৰছিদৰ তথ্য" 2407 2408#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2410msgid "Voucher ID" 2411msgstr "ৰছিদ ID" 2412 2413#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2414msgid "Date of duplicated entries" 2415msgstr "নকল প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ তাৰিখ" 2416 2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2418msgid "" 2419"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2420"Re-check your selection." 2421msgstr "" 2422 2423#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2424msgid "Do you really want to post these invoices?" 2425msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে এই ইনভইছবোৰ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?" 2426 2427#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2428msgid "View/Edit Invoice" 2429msgstr "দৰ্শন/সম্পাদনা ইনভইছ" 2430 2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2432#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2436msgid "Duplicate" 2437msgstr "নকল" 2438 2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2442msgid "Post" 2443msgstr "পোষ্ট কৰক" 2444 2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2446#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2447msgid "Printable Report" 2448msgstr "মুদ্ৰণযোগ্য ৰিপোৰ্ট" 2449 2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2451msgid "View/Edit Bill" 2452msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা বিল" 2453 2454#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2455#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2456#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2457msgid "View/Edit Voucher" 2458msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা ৰছিদ" 2459 2460#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2461msgid "Invoice Owner" 2462msgstr "ইনভইছৰ সত্বধিকাৰী" 2463 2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2465#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2466msgid "Invoice Notes" 2467msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ" 2468 2469#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2471#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2472#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2475#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2476msgid "Billing ID" 2477msgstr "বিলিং ID" 2478 2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2481msgid "Is Paid?" 2482msgstr "পৰিশোধ কৰা হলনে?" 2483 2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2485#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2486msgid "Is Posted?" 2487msgstr "পোষ্ট কৰা হ'লনে?" 2488 2489#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2495#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2496msgid "Date Opened" 2497msgstr "তাৰিখ খোলা হ'ল" 2498 2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2502msgid "Invoice ID" 2503msgstr "ইনভইছ ID" 2504 2505#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2506msgid "Bill Owner" 2507msgstr "বিলৰ স্বতাধিকাৰী" 2508 2509#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2510msgid "Bill Notes" 2511msgstr "বিলৰ টোকাবোৰ" 2512 2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2514msgid "Voucher Owner" 2515msgstr "ৰছিদৰ স্বত্বাধিকাৰী" 2516 2517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2518msgid "Voucher Notes" 2519msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ" 2520 2521#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2522#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2523#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2524#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2527#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2534#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2535#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2536#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2537#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2538#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2539#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2540#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2541#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2542msgid "Type" 2543msgstr "প্ৰকাৰ" 2544 2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2546#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2547#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2548msgid "Paid" 2549msgstr "পৰিশোধ কৰা হল" 2550 2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2552msgid "Posted" 2553msgstr "পোষ্ট কৰা হ'ল" 2554 2555#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2556msgid "Due" 2557msgstr "দিবলগীয়া" 2558 2559#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2560#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2561msgid "Opened" 2562msgstr "খোলা হ'ল" 2563 2564#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2565#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2566#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2569#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2570#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2571#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2572#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2573#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2574#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2576#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2577#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2578msgid "Num" 2579msgstr "সংখ্যা" 2580 2581#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2582msgid "Find Bill" 2583msgstr "বিলৰ সন্ধান কৰক" 2584 2585#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2586msgid "Find Expense Voucher" 2587msgstr "খৰচৰ ৰছিদৰ সন্ধান কৰক" 2588 2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2590#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2591#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2592msgid "Expense Voucher" 2593msgstr "খৰছৰ ৰছিদ" 2594 2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2596msgid "Find Invoice" 2597msgstr "ইনভইছৰ সন্ধান কৰক" 2598 2599#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2600#. ngettext(3) message. 2601#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2602#, fuzzy, c-format 2603msgid "The following vendor document is due:" 2604msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2605msgstr[0] "একবচন: নিম্নোক্ত বিলখন দিবলগীয়া:" 2606msgstr[1] "বহুচন: নিম্নোক্ত %d বিলবোৰ দিবলগীয়া:" 2607 2608#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2609msgid "Due Bills Reminder" 2610msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ" 2611 2612#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2613#. ngettext(3) message. 2614#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2615#, fuzzy, c-format 2616msgid "The following customer document is due:" 2617msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2618msgstr[0] "একবচন: নিম্নোক্ত বিলখন দিবলগীয়া:" 2619msgstr[1] "বহুচন: নিম্নোক্ত %d বিলবোৰ দিবলগীয়া:" 2620 2621#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2622#, fuzzy 2623msgid "Due Invoices Reminder" 2624msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ" 2625 2626#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2627msgid "The Job must be given a name." 2628msgstr "কাৰ্য্যটোৰ নাম এটা দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য." 2629 2630#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2631msgid "You must choose an owner for this job." 2632msgstr "আপুনি এই কামটোৰ কাৰণে এজন স্বত্বাধিকাৰী নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2633 2634#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2635#, fuzzy 2636#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2637msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2638msgstr "" 2639"পাবলগীয়া পৰিমাণটো অনিবাৰ্য্যভাবে ধনাত্মক হব লাগিব বা আপুনি নিশ্চিতভাবে ইয়াক খালী " 2640"ৰাখিব লাগিব." 2641 2642#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2643msgid "Edit Job" 2644msgstr "কাম সম্পাদনা কৰক" 2645 2646#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2647msgid "New Job" 2648msgstr "নতুন কাম" 2649 2650#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2651msgid "View/Edit Job" 2652msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা কাম" 2653 2654#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2655msgid "View Invoices" 2656msgstr "ইনভইছবোৰ দৃশ্য কৰক " 2657 2658#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2659msgid "Owner's Name" 2660msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ নাম" 2661 2662#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2663msgid "Only Active?" 2664msgstr "একমাত্ৰ সক্ৰিয়?" 2665 2666#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2669#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2670msgid "Rate" 2671msgstr "হাৰ" 2672 2673#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2675msgid "Job Number" 2676msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যা" 2677 2678#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2681msgid "Job Name" 2682msgstr "কাৰ্য্যটোৰ নাম" 2683 2684#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2685msgid "Find Job" 2686msgstr "কামৰ সন্ধান কৰক" 2687 2688#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2691#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2694msgid "Open" 2695msgstr "খোলক" 2696 2697#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2698msgid "Closed" 2699msgstr "বন্ধ কৰা হ'ল" 2700 2701#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2702#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2703#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2704#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2705msgid "Title" 2706msgstr "উপাধি" 2707 2708#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2709#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2713#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2714#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2715#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2716#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2717#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2718#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2719#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2720#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2721#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2722msgid "Balance" 2723msgstr "পৰিমাণ" 2724 2725#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2726msgid "Gains" 2727msgstr "লাভবোৰ" 2728 2729#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2730#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2731msgid "Gain/Loss" 2732msgstr "লাভ/লোকচান" 2733 2734#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2735#, c-format 2736msgid "Lots in Account %s" 2737msgstr "%s একাউন্টত থকা গোটবোৰ" 2738 2739#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2740msgid "The Order must be given an ID." 2741msgstr "ক্ৰমটোৰ এটা ID দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য." 2742 2743#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2744msgid "The Order must have at least one Entry." 2745msgstr "ক্ৰমটোৰ অতিকমেও এটা প্ৰৱিষ্টি থকাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2746 2747#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2748msgid "" 2749"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2750"want to close it out before you invoice all the entries?" 2751msgstr "" 2752"এই ক্ৰমটোত ইনভইছ হব নোৱাৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ ৰখা হৈছে. আপুনি সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি ইনভইছ " 2753"কৰাৰ আগতে এইটো বন্ধ কৰিব বিচাৰিছে বুলি নিশ্চিতনে?" 2754 2755#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2756msgid "Do you really want to close the order?" 2757msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে ক্ৰমটো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নেকি?" 2758 2759#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2760msgid "Close Date" 2761msgstr "তাৰিখ বন্ধ কৰক" 2762 2763#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2764msgid "View/Edit Order" 2765msgstr "চাওক/সম্পাদনা ক্ৰম" 2766 2767#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2768msgid "Order Notes" 2769msgstr "টোকাবোৰৰ ক্ৰম " 2770 2771#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2772msgid "Date Closed" 2773msgstr "তাৰিখ বন্ধ কৰা হ'ল" 2774 2775#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2776msgid "Is Closed?" 2777msgstr "বন্ধ কৰা হ'লনে?" 2778 2779#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2780msgid "Owner Name" 2781msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ নাম" 2782 2783#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2785msgid "Order ID" 2786msgstr "ক্ৰম ID" 2787 2788#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2789msgid "Find Order" 2790msgstr "ক্ৰমৰ সন্ধান কৰক" 2791 2792#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2793msgid "You must enter a valid account name for posting." 2794msgstr "পোষ্টিংৰ বাবে আপুনি এটা বৈধ একাউন্ট ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য." 2795 2796#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2797msgid "You must select a company for payment processing." 2798msgstr "পৰিশোধ কাৰ্য্যকৰী কৰাৰ কাৰণে আপুনি কোম্পানী এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2799 2800#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2801#, fuzzy 2802#| msgid "There was a problem with the import." 2803msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2804msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল." 2805 2806#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2807msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2808msgstr "আপুনি একাউন্ট শৃংখলৰ পৰা বদলি একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2809 2810#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2811msgid "" 2812"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2813"unattached payment." 2814msgstr "" 2815 2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2817#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2818#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2819#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2820msgid "Pre-Payment" 2821msgstr "পূৰ্ব-পৰিশোধ" 2822 2823#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2824msgid "" 2825"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2826"Please specify the conversion rate." 2827msgstr "" 2828"বিভিন্ন মুদ্ৰাবোৰৰ সৈতে বদলি আৰু পোষ্ট একাউন্টবোৰ জড়িত কৰিছে. অনুগ্ৰহ কৰি ৰূপান্তৰণৰ " 2829"হাৰটো নিৰ্দিষ্ট কৰক." 2830 2831#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2832#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2833#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2839#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2840#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2841#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2842#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2843#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2844#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2846#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2847msgid "Customer" 2848msgstr "গ্ৰাহক" 2849 2850#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2851#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2856#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2857#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2858#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2860#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2861msgid "Vendor" 2862msgstr "ব্যৱসায়ী" 2863 2864#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2865#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2868#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2869#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2870#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2871#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2872#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2873msgid "Employee" 2874msgstr "কৰ্মচাৰী" 2875 2876#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2877#, c-format 2878msgid "" 2879"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2880"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2881"an Invoice or Bill first?" 2882msgstr "" 2883"আপোনাৰ কোনো বৈধ \"Post To\" একাউন্ট নাই. অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি এই পৰিশোধটো অব্যাহত " 2884"ৰখাৰ আগতে \"%s\" ৰ দৰে একাউন্ট এটা তৈয়াৰ কৰক. বোধকৰো আপুনি প্ৰথমে এখন ইনভইছ বা " 2885"বিল তৈয়াৰ কৰিবলৈ বিচাৰিব নেকি?" 2886 2887#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2888msgid "" 2889"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2890"payment" 2891msgstr "" 2892 2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2894msgid "" 2895"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2896"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2897"Please select one, the others will be ignored.\n" 2898"\n" 2899msgstr "" 2900 2901#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2902#, fuzzy 2903msgid "Warning" 2904msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ কৰক" 2905 2906#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2907#, fuzzy 2908msgid "Continue" 2909msgstr "অবিৰত" 2910 2911#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2915#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2916msgid "Cancel" 2917msgstr "বাতিল কৰক" 2918 2919#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2920#, c-format 2921msgid "" 2922"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2923"part of a business transaction.\n" 2924"If you continue these splits will be ignored:\n" 2925"\n" 2926"%s\n" 2927"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2928msgstr "" 2929 2930#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2931#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2932#, c-format 2933msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2934msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2935msgstr[0] "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 2936msgstr[1] "বহুবচন: আপুনি %d নিৰ্বাচিত মূল্যবোৰ ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 2937 2938#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2939msgid "Delete prices?" 2940msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?" 2941 2942#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2944#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2945#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2946#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2947msgid "Entries" 2948msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ" 2949 2950#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2951#, fuzzy 2952msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2953msgstr "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 2954 2955#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2956#, fuzzy 2957msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2958msgstr "একবচন: আপুনি নিৰ্বাচিত মূল্যটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 2959 2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2961#, fuzzy 2962msgid "Replace price?" 2963msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?" 2964 2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2966msgid "_Replace" 2967msgstr "" 2968 2969#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2970msgid "You must select a Security." 2971msgstr "আপুনি সুৰক্ষা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 2972 2973#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2974msgid "You must select a Currency." 2975msgstr "আপুনি মুদ্ৰা এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 2976 2977#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2978#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2979msgid "You must enter a valid amount." 2980msgstr "আপুনি এটা বৈধ পৰিমাণ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 2981 2982#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 2983msgid "Cannot save check format file." 2984msgstr "পৰীক্ষা ফৰমেট ফাইলটো ছেভ কৰিব নোৱাৰি." 2985 2986#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 2987#, fuzzy, c-format 2988msgid "Cannot open file %s" 2989msgstr "বৰ্তমানৰ লগ ফাইলটো নুখুলিব: %s" 2990 2991#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 2992msgid "There is a duplicate check format file." 2993msgstr "এটা নকল আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষা কৰক." 2994 2995#. Translators: 2996#. %1$s is the type of the first check format 2997#. (user defined or application defined); 2998#. %2$s is the filename of that format; 2999#. %3$s the type of the other check format; and 3000#. %4$s the filename of that other format. 3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 3002#, c-format 3003msgid "" 3004"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 3005"match." 3006msgstr "" 3007"%s ত GUID বোৰ আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষা '%s'টো আৰু '%s'ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষাটো '%s' " 3008"একে." 3009 3010#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3011#. * the user to indicate that some data file was defined by the 3012#. * gnucash application. 3013#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 3014msgid "application" 3015msgstr "প্ৰয়োগ" 3016 3017#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3018#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3019#. * user herself. 3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3021msgid "user" 3022msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" 3023 3024#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3025#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3026#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3027#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3033msgid "Custom" 3034msgstr "কাষ্টম" 3035 3036#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3039msgid "Top" 3040msgstr "ওপৰত" 3041 3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3043msgid "(paused)" 3044msgstr "(স্থগিত)" 3045 3046#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3047msgid "Complete" 3048msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰক" 3049 3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3051msgid "Contents" 3052msgstr "বিষয়বোৰ" 3053 3054#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3055#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3056#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3057#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3058msgid "Report" 3059msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰক" 3060 3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3062msgid "Rows" 3063msgstr "শাৰীবোৰ" 3064 3065#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3066msgid "Cols" 3067msgstr "স্তম্ভবোৰ" 3068 3069#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3070#, c-format 3071msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3072msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীটৰ বৈশিষ্টবোৰ: %s" 3073 3074#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3075msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3076msgstr "নতুন শৈলীৰ শ্বীটটোৰ কাৰণে আপুনি এটা নাম দিয়ক. " 3077 3078#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3079msgid "Style Sheet Name" 3080msgstr "শৈলী শ্বীটৰ নাম" 3081 3082#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3084#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3085#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3092msgid "_Edit" 3093msgstr "_সম্পাদনা" 3094 3095#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3096#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3097msgid "_Transaction" 3098msgstr "_লেনদেন কৰক" 3099 3100#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3101#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3102msgid "_View" 3103msgstr "_চাওক" 3104 3105#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3106#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3107msgid "_Actions" 3108msgstr "_কাৰ্য্যবোৰ" 3109 3110#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3111msgid "" 3112"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3113msgstr "নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে; আপুনি বাতিল কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 3114 3115#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3116#, c-format 3117msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3118msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কাৰণে পাবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল." 3119 3120#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3121#, c-format 3122msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3123msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কৰণে প্ৰতিটো দিবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল." 3124 3125#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3126#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3127msgid "" 3128"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3129"transaction. Should it still be entered?" 3130msgstr "" 3131"এই লেনদেনটো নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ সম্পাদকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সাম্য কৰিব নোৱাৰে. এইটো " 3132"এতিয়াও ভৰাব নে?" 3133 3134#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3135msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3136msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ নামকৰণ কৰক." 3137 3138#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3139#, c-format 3140msgid "" 3141"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3142"you want to name this one the same?" 3143msgstr "" 3144"\"%s\" নামেৰে সৈতে এটা নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ইতিমধ্যে আছে. আপুনি একেটা নামেৰে এইটোৰ " 3145"নামাকৰণ কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 3146 3147#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3148msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3149msgstr "চলকবোৰৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব." 3150 3151#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3152msgid "" 3153"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3154"automatically created." 3155msgstr "" 3156"এটা লেনদেনৰ নমুনা অবিহনে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব." 3157 3158#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3159msgid "Please provide a valid end selection." 3160msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ শেষ কৰক নিৰ্বাচন." 3161 3162#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3163msgid "There must be some number of occurrences." 3164msgstr "উপস্থিতিবোৰৰ কিছু সংখ্যক থকাটো অপৰিহাৰ্য্য. " 3165 3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3167#, c-format 3168msgid "" 3169"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3170"occurrences (%d)." 3171msgstr "বাকী থকা উপস্থিতিবোৰৰ (%d) সংখ্যাটো সৰ্বমুঠ উপস্থিতিবোৰতকৈ (%d) ডাঙৰ হয়." 3172 3173#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3174msgid "" 3175"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3176"Do you really want to do this?" 3177msgstr "" 3178"আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন সৃষ্টি কৰিবলৈ লক্ষ্য কৰিছে যিটো কেতিয়াও নচলিব. " 3179"আপুনি প্ৰকৃততে এটো কৰিব বিচাৰেনে?" 3180 3181#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3182msgid "" 3183"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3184"revoke them." 3185msgstr "" 3186"টোকা: যদি আপুনি ইতিমধ্যে নমুনাটোলৈ কৰা সলনিবোৰ গ্ৰহণ কৰিছে, তেন্তে বাতিল কৰাটোৱে " 3187"সেইবোৰ অবৈধ নকৰে." 3188 3189#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3190msgid "(never)" 3191msgstr "(কেতিয়াও)" 3192 3193#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3194msgid "" 3195"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3196"the changes?" 3197msgstr "" 3198"চলিত লেনদেনৰ নমুনাটো সলনি কৰা হৈছে. আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 3199 3200#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3203msgid "Scheduled Transactions" 3204msgstr "লেনদেনবোৰৰ সময়সূচী নিৰ্ধাৰণ কৰা হল" 3205 3206#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3207#, fuzzy 3208msgid "" 3209"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3210"cannot be automatically created." 3211msgstr "চলকবোৰৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিব." 3212 3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3214#, fuzzy, c-format 3215msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3216msgstr "\"%s\" স্প্লিটৰ কৰণে প্ৰতিটো দিবলগীয়া সূত্ৰৰ অৰ্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল." 3217 3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3219#, c-format 3220msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3221msgstr "" 3222 3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3224#, fuzzy 3225msgid "Invalid Account in Split" 3226msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 3227 3228#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3229#, c-format 3230msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3231msgstr "" 3232 3233#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3234msgid "Unparsable Formula in Split" 3235msgstr "" 3236 3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3238#, c-format 3239msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3240msgstr "" 3241 3242#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3243msgid "" 3244"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3245"correct this situation." 3246msgstr "" 3247"লেনদেনবোৰৰ নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীখন সাম্য নহয়. এই পৰিস্থিতিটো শুদ্ধ কৰিবলৈ আপোনাক " 3248"জৰুৰীভাবে জনোৱা হল." 3249 3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3251msgid "" 3252"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3253"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3254msgstr "" 3255"বৰ্তমান সম্পাদনা কৰা হোৱা লেনদেন এটাৰ পৰা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন এটা সৃষ্টি " 3256"কৰিব নোৱাৰি. অনুগ্ৰহ কৰি লেনদেনটো সময়সূচী নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ আগতে ভৰাওক. " 3257 3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3259msgid "Ignored" 3260msgstr "আওকাণ কৰা হল" 3261 3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3263msgid "Postponed" 3264msgstr "পিছুৱাই দিয়া হল" 3265 3266#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3267msgid "To-Create" 3268msgstr "সৃষ্টি কৰিবলৈ" 3269 3270#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3271msgid "Reminder" 3272msgstr "ৰিমাইণ্ডাৰ" 3273 3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3276msgid "Created" 3277msgstr "সৃষ্টি কৰা হল" 3278 3279#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3281#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3282#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3283msgid "Never" 3284msgstr "কেতিয়াও নহয়" 3285 3286#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3287msgid "(Need Value)" 3288msgstr "(মূল্যৰ প্ৰয়োজন)" 3289 3290#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3291#, fuzzy 3292msgid "Invalid Transactions" 3293msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক" 3294 3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3296#, c-format 3297msgid "" 3298"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3299"transaction automatically created)" 3300msgid_plural "" 3301"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3302"transactions automatically created)" 3303msgstr[0] "" 3304"একবচন: এইটো সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (এটা লেনদেন " 3305"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰা হৈছে)" 3306msgstr[1] "" 3307"বহুবচন: এইটো সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনবোৰ " 3308"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰা হৈছে)" 3309 3310#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3311#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3312msgid "Transaction" 3313msgstr "লেনদেন কৰক" 3314 3315#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3318msgid "Status" 3319msgstr "স্থিতি" 3320 3321#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3322msgid "Created Transactions" 3323msgstr "লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰা হল" 3324 3325#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3326msgid "Last Valid Year: " 3327msgstr "শেষ বৈধ বছৰ:" 3328 3329#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3330msgid "Form Line Data: " 3331msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ আকাৰ:" 3332 3333#. Translators: Tax Code 3334#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3335msgid "Code" 3336msgstr "কোড" 3337 3338#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3339msgid "now" 3340msgstr "এতিয়া" 3341 3342#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3344msgid "Income Tax Identity" 3345msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়" 3346 3347#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3352msgid "_Apply" 3353msgstr "" 3354 3355#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3356msgid "" 3357"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3358"to manually reset those categories one at a time" 3359msgstr "" 3360"সতৰ্কতা: যদি আপুনি TXF শ্ৰেণীবোৰ ছেট কৰে আৰু পিছত 'প্ৰকাৰ' সলনি কৰে, সেই শ্ৰেণীবোৰ " 3361"আপুনি এবাৰত এটাকৈ মেনুবেলি ৰিছেট কৰাটো দৰকাৰ হব" 3362 3363#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3364msgid "Form" 3365msgstr "আকাৰ" 3366 3367#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3368msgid "Edit Vendor" 3369msgstr "ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক" 3370 3371#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3373msgid "New Vendor" 3374msgstr "নতুন ব্যৱসায়ী" 3375 3376#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3377msgid "View/Edit Vendor" 3378msgstr "ব্যৱসায়ী চাওক/সম্পাদনা কৰক" 3379 3380#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3381msgid "Vendor's Jobs" 3382msgstr "ব্যৱসায়ীৰ কামবোৰ" 3383 3384#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3385msgid "Vendor's Bills" 3386msgstr "ব্যৱসায়ীৰ বিলবোৰ" 3387 3388#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3389msgid "Pay Bill" 3390msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক" 3391 3392#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3393msgid "Vendor ID" 3394msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ID" 3395 3396#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3397msgid "Find Vendor" 3398msgstr "ব্যৱসায়ীৰ সন্ধান কৰক" 3399 3400#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3403#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3404#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3405#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3409#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3410#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3411#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3412#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3413#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3414#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3415#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3416msgid "Income" 3417msgstr "উপাৰ্জন" 3418 3419#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3420#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3422#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3423#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3424#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3425msgid "Expenses" 3426msgstr "ব্যয়বোৰ" 3427 3428#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3433#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3434#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3435#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3436msgid "Transfer" 3437msgstr "বদলি কৰক" 3438 3439#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3440#, fuzzy 3441msgid "Remaining to Budget" 3442msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক" 3443 3444#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3445#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3447#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3448#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3449#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3450#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3451#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3452#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3453#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3454#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3455#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3456#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3458#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3459#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3460#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3461#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3462#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3463#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3464#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3465msgid "Total" 3466msgstr "মুঠ" 3467 3468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3469msgid "New Accounts _Page" 3470msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ পৃষ্ঠা" 3471 3472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3473msgid "Open a new Account Tree page" 3474msgstr "নতুন একাউন্ট শৃংখলৰ পৃষ্ঠা এখন খোলক" 3475 3476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3477msgid "New _File" 3478msgstr "নতুন _ফাইল" 3479 3480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3481msgid "Create a new file" 3482msgstr "এটা নতুন ফাইল সৃষ্টি কৰক" 3483 3484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3485msgid "_Open..." 3486msgstr "_খোলক..." 3487 3488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3489msgid "Open an existing GnuCash file" 3490msgstr "এটা বৰ্তি থকা GnuCash ফাইল খোলক" 3491 3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3493#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3494#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3495#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3496msgid "_Save" 3497msgstr "_ছেভ কৰক" 3498 3499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3500msgid "Save the current file" 3501msgstr "বৰ্তমানৰ ফাইলটো ছেভ কৰক" 3502 3503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3504msgid "Save _As..." 3505msgstr "... হিচাপে ছেভ কৰক" 3506 3507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3508msgid "Save this file with a different name" 3509msgstr "এটা বেলেগ নামৰ সৈতে এই ফাইলটো ছেভ কৰক" 3510 3511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3512msgid "Re_vert" 3513msgstr "ওলোটা কৰক" 3514 3515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3516msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3517msgstr "চলিত ডাটাবেছটো পুনৰ লোড কৰক, ছেভ নকৰা সলনিবোৰ ঘূৰাই আনক" 3518 3519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3520msgid "Export _Accounts" 3521msgstr "একাউন্টবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 3522 3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3524msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3525msgstr "এটা নতুন GnuCash ডাটাফাইললৈ একাউন্টৰ বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক" 3526 3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3530msgid "_Find..." 3531msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..." 3532 3533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3536msgid "Find transactions with a search" 3537msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক" 3538 3539#. Translators: remember to reuse this 3540#. translation in dialog-account.glade 3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3545msgid "Ta_x Report Options" 3546msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ" 3547 3548#. Translators: currently implemented are 3549#. US: income tax and 3550#. DE: VAT 3551#. So adjust this string 3552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3556msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3557msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে প্ৰাসংগিক একাউন্টবোৰ ছেটআপ কৰক, e.g. US ৰ আয়কৰ" 3558 3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3560msgid "_Scheduled Transactions" 3561msgstr "_লেনদেনবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ল" 3562 3563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3564msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3565msgstr "_লেনদেনৰ সম্পাদক নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ল" 3566 3567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3568msgid "The list of Scheduled Transactions" 3569msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা লেনদেনৰ তালিকাখন" 3570 3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3572msgid "Since _Last Run..." 3573msgstr "... শেষত চলিতৰ পৰা" 3574 3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3576msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3577msgstr "শেষৰ সময়ত চলিতটোৰ পৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰক" 3578 3579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3580msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3581msgstr "_বন্ধকী & লোনৰ পুনৰ পৰিশোধ কৰক..." 3582 3583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3584msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3585msgstr "এটা লোনৰ পুনৰ পৰিশোধৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ ছেটআপ কৰক" 3586 3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3588#: gnucash/report/report-core.scm:153 3589msgid "B_udget" 3590msgstr "বাজেট" 3591 3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3593msgid "Close _Books" 3594msgstr "কিতাপবোৰ বন্ধ কৰক" 3595 3596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3597msgid "Archive old data using accounting periods" 3598msgstr "হিচাপ কৰা সময়সীমাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি পুৰণি তথ্য আৰ্কাইভ কৰক" 3599 3600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3601#, fuzzy 3602msgid "_Price Database" 3603msgstr "দামৰ ডাটাবেছ" 3604 3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3606msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3607msgstr "ষ্টক আৰু মিউছুএল পুজিবোৰৰ বাবে দামবোৰ নিৰীক্ষণ আৰু সম্পাদনা কৰক" 3608 3609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3610msgid "_Security Editor" 3611msgstr "_সম্পাদকৰ সুৰক্ষা কৰক" 3612 3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3614msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3615msgstr "ষ্টক আৰু মিউছুএল পুজিবোৰৰ বাবে সামগ্ৰীবোৰ নিৰীক্ষণ আৰু সম্পাদনা কৰক" 3616 3617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3618msgid "_Loan Repayment Calculator" 3619msgstr "_লোন পুনৰ পৰিশোধৰ গণক" 3620 3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3622msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3623msgstr "বন্ধকী/লোন টোৰ পুনৰ পৰিশোধৰ গণক ব্যৱহাৰ কৰক" 3624 3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3626msgid "_Close Book" 3627msgstr "_কিতাপ বন্ধ কৰক" 3628 3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3630msgid "Close the Book at the end of the Period" 3631msgstr "সময়সীমাটোৰ শেষত কিতাপখন বন্ধ কৰক" 3632 3633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3634msgid "_Import Map Editor" 3635msgstr "" 3636 3637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3638msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3639msgstr "" 3640 3641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3642#, fuzzy 3643#| msgid "Transaction amount" 3644msgid "_Transaction Linked Documents" 3645msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ" 3646 3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3648#, fuzzy 3649msgid "View all Transaction Linked Documents" 3650msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 3651 3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3653msgid "_Tips Of The Day" 3654msgstr "_দিনটোৰ ইংগিতবিলাক" 3655 3656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3657msgid "View the Tips of the Day" 3658msgstr "দিনটোৰ ইংগিতবিলাক নিৰীক্ষণ কৰক" 3659 3660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3661msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3662msgstr "এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত লেনদেন ভৰোৱা নহল." 3663 3664#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3665#. ngettext(3) message. 3666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3667#, c-format 3668msgid "" 3669"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3670"transaction automatically created)" 3671msgid_plural "" 3672"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3673"transactions automatically created)" 3674msgstr[0] "" 3675"এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনটো " 3676"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰা হল)" 3677msgstr[1] "" 3678"এই সময়ত কোনো নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন ভৰাবলগীয়া নাই. (%d লেনদেনবোৰ " 3679"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰা হল)" 3680 3681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3682#, fuzzy 3683msgid "_New Budget" 3684msgstr "নতুন বাজেট" 3685 3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3687#, fuzzy 3688msgid "Create a new Budget." 3689msgstr "এখন নতুন বাজেট সৃষ্টি কৰক" 3690 3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3692#, fuzzy 3693msgid "_Open Budget" 3694msgstr "বাজেট খোলক" 3695 3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3697msgid "" 3698"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3699"created." 3700msgstr "" 3701 3702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3703#, fuzzy 3704msgid "_Copy Budget" 3705msgstr "বাজেটৰ প্ৰতিলিপি কৰক" 3706 3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3708#, fuzzy 3709msgid "Copy an existing Budget." 3710msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেটৰ প্ৰতিলিপি কৰক" 3711 3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3713msgid "_Delete Budget" 3714msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক" 3715 3716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3717#, fuzzy 3718msgid "Delete an existing Budget." 3719msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক" 3720 3721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3722msgid "Select a Budget" 3723msgstr "এখন বাজেট নিৰ্বাচন কৰক " 3724 3725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3727msgid "_Business" 3728msgstr "_ব্যৱসায়" 3729 3730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3731msgid "_Customer" 3732msgstr "_গ্ৰাহক" 3733 3734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3735msgid "Customers Overview" 3736msgstr "গ্ৰাহকবোৰৰ অৱলোকন" 3737 3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3739msgid "Open a Customer overview page" 3740msgstr "গ্ৰাহক অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক" 3741 3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3744msgid "_New Customer..." 3745msgstr "_নতুন গ্ৰাহক..." 3746 3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3748msgid "Open the New Customer dialog" 3749msgstr "নতুন গ্ৰাহকৰ সংলাপ খোলক" 3750 3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3752msgid "_Find Customer..." 3753msgstr "_গ্ৰাহক সন্ধান..." 3754 3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3756msgid "Open the Find Customer dialog" 3757msgstr "গ্ৰাহক সন্ধানৰ সংলাপ খোলক" 3758 3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3762msgid "New _Invoice..." 3763msgstr "নতুন _ইনভইছ..." 3764 3765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3767msgid "Open the New Invoice dialog" 3768msgstr "নতুন ইনভইছ সংলাপ খোলক" 3769 3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3771msgid "Find In_voice..." 3772msgstr "ইনভইছ সন্ধান কৰক..." 3773 3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3775msgid "Open the Find Invoice dialog" 3776msgstr "ইনভইছ সন্ধান সংলাপটো খোলক" 3777 3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3780msgid "New _Job..." 3781msgstr "নতুন কাম..." 3782 3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3785msgid "Open the New Job dialog" 3786msgstr "নতুন কাম সংলাপটো খোলক" 3787 3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3790msgid "Find Jo_b..." 3791msgstr "কাম সন্ধান..." 3792 3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3795msgid "Open the Find Job dialog" 3796msgstr "কাৰ্য্য সন্ধান সংলাপটো খোলক" 3797 3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3801msgid "_Process Payment..." 3802msgstr "_পৰিশোধ প্ৰক্ৰিয়া..." 3803 3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3807msgid "Open the Process Payment dialog" 3808msgstr "পৰিশোধৰ সংলাপ প্ৰক্ৰিয়া খোলক" 3809 3810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3811msgid "Vendors Overview" 3812msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰৰ অৱলোকন" 3813 3814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3815msgid "Open a Vendor overview page" 3816msgstr "ব্যৱসায়ী অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক" 3817 3818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3819msgid "_Vendor" 3820msgstr "_ব্যৱসায়ী" 3821 3822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3824msgid "_New Vendor..." 3825msgstr "_নতুন ব্যৱসায়ী..." 3826 3827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3828msgid "Open the New Vendor dialog" 3829msgstr "নতুন ব্যৱসায়ীৰ সংলাপ খোলক" 3830 3831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3832msgid "_Find Vendor..." 3833msgstr "_ব্যৱসায়ী সন্ধান..." 3834 3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3836msgid "Open the Find Vendor dialog" 3837msgstr "ব্যৱসায়ী সন্ধান সংলাপ খোলক" 3838 3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3841msgid "New _Bill..." 3842msgstr "নতুন _বিল..." 3843 3844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3845msgid "Open the New Bill dialog" 3846msgstr "নতুন বিল সংলাপ খোলক" 3847 3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3849msgid "Find Bi_ll..." 3850msgstr "বিল সন্ধান..." 3851 3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3853msgid "Open the Find Bill dialog" 3854msgstr "বিল সন্ধান সংলাপ খোলক" 3855 3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3857msgid "Employees Overview" 3858msgstr "কৰ্মচাৰীবোৰ অৱলোকন" 3859 3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3861msgid "Open a Employee overview page" 3862msgstr "কৰ্মচাৰী অৱলোকন পৃষ্ঠা এটা খোলক" 3863 3864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3865msgid "_Employee" 3866msgstr "_কৰ্মচাৰী" 3867 3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3870msgid "_New Employee..." 3871msgstr "_নতুন কৰ্মচাৰী..." 3872 3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3874msgid "Open the New Employee dialog" 3875msgstr "নতুন কৰ্মচাৰী সংলাপ খোলক" 3876 3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3878msgid "_Find Employee..." 3879msgstr "_কৰ্মচাৰী সন্ধান..." 3880 3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3882msgid "Open the Find Employee dialog" 3883msgstr "কৰ্মচাৰী সন্ধান সংলাপ খোলক" 3884 3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3886msgid "New _Expense Voucher..." 3887msgstr "নতুন _খৰচৰ ৰছিদ..." 3888 3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3890msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3891msgstr "নতুন খৰচৰ ৰছিদ সংলাপ খোলক" 3892 3893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3894msgid "Find Expense _Voucher..." 3895msgstr "সন্ধান খৰচ _ৰছিদ... " 3896 3897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3898msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3899msgstr "নতুন থৰচৰ ৰছিদ সংলাপ খোলক" 3900 3901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3902msgid "Business Linked Documents" 3903msgstr "" 3904 3905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3906#, fuzzy 3907msgid "View all Linked Business Documents" 3908msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 3909 3910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3911msgid "Sales _Tax Table" 3912msgstr "বিক্ৰীবোৰৰ _কৰ তালিকা" 3913 3914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3915msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3916msgstr "বিক্ৰিবোৰৰ কৰৰ তালিকাবোৰৰ (GST/VAT) সূচীখন চাওক আৰু সম্পাদনা কৰক" 3917 3918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3919msgid "_Billing Terms Editor" 3920msgstr "_বিলিং চৰ্তবোৰৰ সম্পাদক" 3921 3922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3923msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3924msgstr "বিলিং চৰ্তবোৰৰ তালিকা চাওক আৰু সম্পাদনা কৰক" 3925 3926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3927msgid "Bills _Due Reminder" 3928msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ" 3929 3930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3931msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3932msgstr "বিলবোৰ দিবলগীয়া ৰিমাইণ্ডাৰটো খোলক" 3933 3934#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3935#, fuzzy 3936msgid "Invoices _Due Reminder" 3937msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ ৰিমাইণ্ডাৰ" 3938 3939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3940#, fuzzy 3941msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3942msgstr "বিলবোৰ দিবলগীয়া ৰিমাইণ্ডাৰটো খোলক" 3943 3944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3945msgid "E_xport" 3946msgstr "ৰপ্তানি কৰক" 3947 3948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3950msgid "Test Search Dialog" 3951msgstr "সংলাপ অনুসন্ধান পৰীক্ষা" 3952 3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3955msgid "Initialize Test Data" 3956msgstr "পৰীক্ষাৰ তথ্যবোৰ ইনিশ্বিয়েলাইজ কৰক" 3957 3958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3959msgid "Assign as payment..." 3960msgstr "পৰিশোধৰ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক..." 3961 3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3963msgid "Assign the selected transaction as payment" 3964msgstr "পৰিশোধ হিচাপে নিৰ্বাচিত লেনদেনটো নিৰ্ধাৰণ কৰক" 3965 3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3967#, fuzzy 3968msgid "Edit payment..." 3969msgstr "পৰিশোধৰ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক..." 3970 3971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3972#, fuzzy 3973msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3974msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক" 3975 3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 3978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 3979msgid "New _Account..." 3980msgstr "নতুন একাউন্ট..." 3981 3982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 3983msgid "Create a new Account" 3984msgstr "এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰক" 3985 3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 3987msgid "New Account _Hierarchy..." 3988msgstr "নতুন একাউন্টৰ বিন্যাস..." 3989 3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 3991msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 3992msgstr "নতুন একাউন্টৰ নিচিনা শ্ৰেণীবোৰ একত্ৰিত কৰি বৰ্তমানৰ কিতাপখন প্ৰসাৰিত কৰক" 3993 3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 3997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 3998msgid "Open _Account" 3999msgstr "একাউন্ট খোলক" 4000 4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 4004msgid "Open the selected account" 4005msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো খোলক" 4006 4007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 4008msgid "Open _Old Style Register Account" 4009msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন একাউন্টটো খোলক" 4010 4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4012msgid "Open the old style register selected account" 4013msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন নিৰ্বাচিত একাউন্ট খোলক" 4014 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4018msgid "Open _SubAccounts" 4019msgstr "উপএকাউন্টবোৰ খোলক" 4020 4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4024msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4025msgstr "নিৰ্বাচিত-একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট খোলক" 4026 4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4028msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4029msgstr "পুৰণি শৈলীৰ উপএকাউন্টবোৰ খোলক" 4030 4031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4032msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4033msgstr "পুৰণি শৈলীৰ পঞ্জীয়ন নিৰ্বাচিত একাউন্ট আৰু ইয়াৰ সকলো উপএকাউন্ট খোলক" 4034 4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4038msgid "Edit _Account" 4039msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক" 4040 4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4044msgid "Edit the selected account" 4045msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক" 4046 4047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4048msgid "_Delete Account..." 4049msgstr "_একাউন্ট ডিলিট কৰক..." 4050 4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4052msgid "Delete selected account" 4053msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো ডিলিট কৰক" 4054 4055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4056#, fuzzy 4057msgid "_Cascade Account Properties..." 4058msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 4059 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4061#, fuzzy 4062msgid "Cascade selected properties for account" 4063msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য." 4064 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4069#, fuzzy 4070msgid "F_ind Account" 4071msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক" 4072 4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4077#, fuzzy 4078msgid "Find an account" 4079msgstr "লেনদেনৰ সন্ধান কৰক" 4080 4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4082msgid "_Renumber Subaccounts..." 4083msgstr "... উপ-একাউন্টবোৰৰ পুনৰ সংখ্যা দিয়ক" 4084 4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4086msgid "Renumber the children of the selected account" 4087msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ শিশুটোৰ পুনৰ সংখ্যা দিয়ক" 4088 4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4094#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4095msgid "_Filter By..." 4096msgstr "_দ্বাৰা ফিল্টাৰ..." 4097 4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4106#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4107msgid "_Refresh" 4108msgstr "পুনৰ সজীৱ কৰক" 4109 4110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4117#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4118msgid "Refresh this window" 4119msgstr "এই উইণ্ডোখন পুনৰ সজীৱ কৰক" 4120 4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4124msgid "_Reconcile..." 4125msgstr "_পুনৰসংযোজন কৰক..." 4126 4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4130msgid "Reconcile the selected account" 4131msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো পুনৰসংযোজন কৰক" 4132 4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4136msgid "_Auto-clear..." 4137msgstr "_স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন..." 4138 4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4140msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4141msgstr "ব্যক্তিগত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পন্ন হয়, সম্পন্ন হোৱা পৰিমাণ এটা দিয়ক" 4142 4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4146#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4147msgid "_Transfer..." 4148msgstr "_বদলি কৰক..." 4149 4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4153#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4154msgid "Transfer funds from one account to another" 4155msgstr "এটা একাউন্টৰ পৰা আন এটালৈ পুজিবোৰ সলনি কৰক" 4156 4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4160msgid "Stoc_k Split..." 4161msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিট..." 4162 4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4166msgid "Record a stock split or a stock merger" 4167msgstr "এটা ষ্টকৰ স্প্লিট বা ষ্টকৰ একত্ৰীভবন ৰেকৰ্ড কৰক" 4168 4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4172msgid "View _Lots..." 4173msgstr "গোটবোৰ নিৰীক্ষণ কৰক..." 4174 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4178msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4179msgstr "গোট নিৰীক্ষক/সম্পাদক উণ্ডটো আনক" 4180 4181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4182msgid "Check & Repair A_ccount" 4183msgstr "একাউন্ট পৰীক্ষা আৰু মেৰামতি কৰক" 4184 4185#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4186#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4187msgid "" 4188"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4189"account" 4190msgstr "এই একাউন্টটোত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অনাথ স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষা কৰি মেৰামতি কৰক" 4191 4192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4193msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4194msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ পৰীক্ষা & মেৰামতি কৰক" 4195 4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4197msgid "" 4198"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4199"account and its subaccounts" 4200msgstr "" 4201"এই একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ উপ-একাউন্টবোৰত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অনাথ স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষাৰ " 4202"কৰি মেৰামতি কৰক" 4203 4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4205msgid "Check & Repair A_ll" 4206msgstr "সকলোবোৰ পৰীক্ষা আৰু মেৰামতি কৰক" 4207 4208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4209msgid "" 4210"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4211"accounts" 4212msgstr "" 4213"সকলোবোৰ একাউন্টত থকা অসাম্য লেনদেন আৰু অৰফান স্প্লিটবোৰ পৰীক্ষা কৰি মেৰামতি কৰক" 4214 4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4217msgid "_Register2" 4218msgstr "পঞ্জীয়ন2" 4219 4220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4221msgid "Open2" 4222msgstr "খোলক2" 4223 4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4228msgid "Edit" 4229msgstr "সম্পাদনা" 4230 4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4235#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4236msgid "New" 4237msgstr "নতুন" 4238 4239#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4244msgid "Delete" 4245msgstr "ডিলিট কৰক" 4246 4247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4251msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4252msgstr "" 4253 4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4262#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4264#: gnucash/report/report-core.scm:160 4265#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4266#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4267#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4268#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4269#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4270#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4271#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4272#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4273#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4274#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4275#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4276#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4277#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4278#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4279#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4280#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4281#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4282#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4283#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4284#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4285#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4286#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4287msgid "Accounts" 4288msgstr "একাউন্টবোৰ কৰক" 4289 4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4291#, fuzzy, c-format 4292msgid "" 4293"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4294"transactions from.\n" 4295"Are you sure you want to do this?" 4296msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা লেনদেন এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 4297 4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4299#, fuzzy 4300msgid "_Pick another account" 4301msgstr "_বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক" 4302 4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4304msgid "_Do it anyway" 4305msgstr "" 4306 4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4310msgid "(no name)" 4311msgstr "(নাম নোহোৱা)" 4312 4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4314#, c-format 4315msgid "Deleting account %s" 4316msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো" 4317 4318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4319msgid "" 4320"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4321"delete.\n" 4322"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4323"modify them so they make use\n" 4324"of another account" 4325msgstr "" 4326 4327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4328#, c-format 4329msgid "" 4330"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4331"\n" 4332"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4333msgstr "" 4334 4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4336#, c-format 4337msgid "The account %s will be deleted." 4338msgstr "%s একাউন্টটো ডিলিট কৰা হব." 4339 4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4341#, c-format 4342msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4343msgstr "এই একাউন্টটোৰ সকলোবোৰ লেনদেন %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব." 4344 4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4346#, c-format 4347msgid "All transactions in this account will be deleted." 4348msgstr "এই একাউন্টটোত সকলোবোৰ লেনদেন ডিলিট কৰা হব." 4349 4350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4351#, fuzzy, c-format 4352msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4353msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব." 4354 4355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4356#, fuzzy, c-format 4357msgid "Its subaccount will be deleted." 4358msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট ডিলিট কৰা হব." 4359 4360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4361#, c-format 4362msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4363msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব." 4364 4365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4366#, c-format 4367msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4368msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ ডিলিট কৰা হব." 4369 4370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4371msgid "Are you sure you want to do this?" 4372msgstr "আপুনি এইটো কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" 4373 4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4375#, fuzzy 4376msgid "Open the selected account." 4377msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো খোলক" 4378 4379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4380msgid "Open _Subaccounts" 4381msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ খোলক" 4382 4383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4384#, fuzzy 4385msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4386msgstr "নিৰ্বাচিত-একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট খোলক" 4387 4388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4389#, fuzzy 4390msgid "_Delete Budget..." 4391msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক" 4392 4393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4394msgid "Select this or another budget and delete it." 4395msgstr "" 4396 4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4398#, fuzzy 4399msgid "Budget _Options..." 4400msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ" 4401 4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4403#, fuzzy 4404msgid "Edit this budget's options." 4405msgstr "এই বাজেটৰ বিকল্পবোৰ সম্পাদনা কৰক" 4406 4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4408#, fuzzy 4409msgid "Esti_mate Budget..." 4410msgstr "বাজেট নিৰূপণ কৰক" 4411 4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4413#, fuzzy 4414msgid "" 4415"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4416msgstr "অতীতৰ লেনদেনবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ কৰণে এটা বাজেটৰ মূল্য নিৰূপণ কৰক" 4417 4418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4419#, fuzzy 4420msgid "_All Periods..." 4421msgstr "সময়সীমা" 4422 4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4424#, fuzzy 4425msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4426msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক" 4427 4428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4429#, fuzzy 4430msgid "Edit Note" 4431msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা" 4432 4433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4434#, fuzzy 4435msgid "Edit note for the selected account and period." 4436msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো সম্পাদনা কৰক" 4437 4438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4439#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4440msgid "Budget Report" 4441msgstr "বাজেটৰ ৰিপোৰ্ট" 4442 4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4444#, fuzzy 4445#| msgid "Print the current report" 4446msgid "Run the budget report." 4447msgstr "বৰ্তমানৰ ৰিপোৰ্টটো প্ৰিণ্ট কৰক" 4448 4449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4450#, fuzzy 4451msgid "Refresh this window." 4452msgstr "এই উইণ্ডোখন পুনৰ সজীৱ কৰক" 4453 4454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4459msgid "Options" 4460msgstr "বিকল্পবোৰ" 4461 4462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4463msgid "Estimate" 4464msgstr "নিৰূপণ কৰক" 4465 4466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4467#, fuzzy 4468msgid "All Periods" 4469msgstr "সময়সীমা" 4470 4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4472#, fuzzy 4473msgid "Note" 4474msgstr "টোকাবোৰ" 4475 4476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4477#, fuzzy 4478#| msgid "Account Report" 4479msgid "Run Report" 4480msgstr "একাউন্টৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক" 4481 4482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4485#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4486#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4487#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4488#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4489#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4490#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4491msgid "Budget" 4492msgstr "বাজেট" 4493 4494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4495msgid "Unnamed Budget" 4496msgstr "নাম নোহোৱা বাজেট" 4497 4498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4499#, c-format 4500msgid "Delete %s?" 4501msgstr "%s টো ডিলিট কৰক?" 4502 4503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4504msgid "You must select at least one account to estimate." 4505msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 4506 4507#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4508#, fuzzy 4509msgid "You must select at least one account to edit." 4510msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 4511 4512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4513#, fuzzy 4514msgid "You must select one budget cell to edit." 4515msgstr "নিৰূপণ কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 4516 4517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4518msgid "Sort _Order" 4519msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক" 4520 4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4522msgid "Create a new account" 4523msgstr "এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰক" 4524 4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4526msgid "_Cut" 4527msgstr "_কাটক" 4528 4529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4530msgid "Copy" 4531msgstr "প্রতিলিপি" 4532 4533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4537#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4538msgid "_Paste" 4539msgstr "_আঠা লগাওক" 4540 4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4542msgid "_Enter" 4543msgstr "_ভৰাওক" 4544 4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4546msgid "Record the current entry" 4547msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰক" 4548 4549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4550msgid "Cancel the current entry" 4551msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক" 4552 4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4554msgid "Delete the current entry" 4555msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰক" 4556 4557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4558msgid "_Blank" 4559msgstr "_খালী" 4560 4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4562msgid "Dup_licate Entry" 4563msgstr "নকল প্ৰৱিষ্টি" 4564 4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4566msgid "Make a copy of the current entry" 4567msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটোৰ এটা প্ৰতিলিপি প্ৰস্তুত কৰক" 4568 4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4570msgid "Move Entry _Up" 4571msgstr "প্ৰৱিষ্টি ওপৰলৈ নিয়ক" 4572 4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4574msgid "Move the current entry one row upwards" 4575msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক" 4576 4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4578msgid "Move Entry Do_wn" 4579msgstr "প্ৰৱিষ্টি তললৈ নিয়ক" 4580 4581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4582msgid "Move the current entry one row downwards" 4583msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক" 4584 4585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4586msgid "_Company Report" 4587msgstr "_কোম্পানী ৰিপোৰ্ট" 4588 4589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4590msgid "_Standard" 4591msgstr "_মানবিশিষ্ট" 4592 4593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4594msgid "Keep normal invoice order" 4595msgstr "ইনভইছৰ ক্ৰম সাধাৰণ কৰি ৰাখক" 4596 4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4602#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4605msgid "_Date" 4606msgstr "_তাৰিখ" 4607 4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4609msgid "Sort by date" 4610msgstr "তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 4611 4612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4614msgid "Date of _Entry" 4615msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখ" 4616 4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4618msgid "Sort by the date of entry" 4619msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 4620 4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4622msgid "_Quantity" 4623msgstr "_পৰিমাণ" 4624 4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4626msgid "Sort by quantity" 4627msgstr "পৰিমাণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 4628 4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4630#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4633#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4634#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4635msgid "_Price" 4636msgstr "_দাম" 4637 4638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4639msgid "Sort by price" 4640msgstr "দামৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 4641 4642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4644msgid "Descri_ption" 4645msgstr "বিৱৰণ" 4646 4647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4648msgid "Sort by description" 4649msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 4650 4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4652#, fuzzy 4653msgid "_Print Invoice" 4654msgstr "ইনভইছ মুদ্ৰণ কৰক" 4655 4656#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4657msgid "_Edit Invoice" 4658msgstr "_ইনভইছ সম্পাদনা কৰক" 4659 4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4661msgid "_Duplicate Invoice" 4662msgstr "_নকল ইনভইছ" 4663 4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4665msgid "_Post Invoice" 4666msgstr "_ইনভইছ পোষ্ট কৰক" 4667 4668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4669msgid "_Unpost Invoice" 4670msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ" 4671 4672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4673msgid "New _Invoice" 4674msgstr "নতুন _ইনভইছ" 4675 4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4677msgid "_Pay Invoice" 4678msgstr "_ইনভইছ পৰিশোধ কৰক" 4679 4680#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4681#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4682#. removing such an link. 4683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4688msgid "_Manage Document Link..." 4689msgstr "" 4690 4691#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4692#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4693#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4699#, fuzzy 4700msgid "_Open Linked Document" 4701msgstr "নতুন একাউন্ট" 4702 4703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4704msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4705msgstr "" 4706 4707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4708msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4709msgstr "" 4710 4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4712#, fuzzy 4713msgid "_Print Bill" 4714msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক" 4715 4716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4717#, fuzzy 4718msgid "_Edit Bill" 4719msgstr "বিল সম্পাদনা কৰক" 4720 4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4722#, fuzzy 4723msgid "_Duplicate Bill" 4724msgstr "নকল" 4725 4726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4727#, fuzzy 4728msgid "_Post Bill" 4729msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক" 4730 4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4732#, fuzzy 4733msgid "_Unpost Bill" 4734msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ" 4735 4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4737#, fuzzy 4738msgid "New _Bill" 4739msgstr "নতুন বিল" 4740 4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4742#, fuzzy 4743msgid "_Pay Bill" 4744msgstr "বিল পৰিশোধ কৰক" 4745 4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4747msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4748msgstr "" 4749 4750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4751msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4752msgstr "" 4753 4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4755#, fuzzy 4756msgid "_Print Voucher" 4757msgstr "_পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" 4758 4759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4760#, fuzzy 4761msgid "_Edit Voucher" 4762msgstr "দৃশ্য/সম্পাদনা ৰছিদ" 4763 4764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4765#, fuzzy 4766msgid "_Duplicate Voucher" 4767msgstr "_নকল ইনভইছ" 4768 4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4770#, fuzzy 4771msgid "_Post Voucher" 4772msgstr "ৰছিদ" 4773 4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4775#, fuzzy 4776msgid "_Unpost Voucher" 4777msgstr "_পোষ্ট কৰা নোহোৱা ইনভইছ" 4778 4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4780#, fuzzy 4781msgid "New _Voucher" 4782msgstr "নতুন ৰছিদ" 4783 4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4785#, fuzzy 4786msgid "_Pay Voucher" 4787msgstr "ৰছিদ" 4788 4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4790msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4791msgstr "" 4792 4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4794msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4795msgstr "" 4796 4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4798#, fuzzy 4799msgid "_Print Credit Note" 4800msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 4801 4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4803#, fuzzy 4804msgid "_Edit Credit Note" 4805msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 4806 4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4808#, fuzzy 4809msgid "_Duplicate Credit Note" 4810msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 4811 4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4813#, fuzzy 4814msgid "_Post Credit Note" 4815msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4818#, fuzzy 4819msgid "_Unpost Credit Note" 4820msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 4821 4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4823#, fuzzy 4824msgid "New _Credit Note" 4825msgstr "নতুন পাবলগীয়াৰ টোকা" 4826 4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4828#, fuzzy 4829msgid "_Pay Credit Note" 4830msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা" 4831 4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4833msgid "Make a printable invoice" 4834msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক" 4835 4836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4837msgid "Edit this invoice" 4838msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক" 4839 4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4841msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4842msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4843 4844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4845#, fuzzy 4846msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4847msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক" 4848 4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4850#, fuzzy 4851msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4852msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক" 4853 4854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4855msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4856msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4857 4858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4859#, fuzzy 4860msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4861msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক" 4862 4863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4864#, fuzzy 4865msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4866msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক" 4867 4868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4869#, fuzzy 4870msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4871msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক" 4872 4873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4876#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4878#, fuzzy 4879msgid "Open Linked Document" 4880msgstr "নতুন একাউন্ট" 4881 4882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4883msgid "" 4884"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4885msgstr "" 4886 4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4888msgid "" 4889"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4890"built-in defaults and update the current page accordingly" 4891msgstr "" 4892 4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4894#, fuzzy 4895msgid "Make a printable bill" 4896msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক" 4897 4898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4899#, fuzzy 4900msgid "Edit this bill" 4901msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক" 4902 4903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4904#, fuzzy 4905msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4906msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4907 4908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4909#, fuzzy 4910msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4911msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক" 4912 4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4914#, fuzzy 4915msgid "Unpost this bill and make it editable" 4916msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক" 4917 4918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4919#, fuzzy 4920msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4921msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4922 4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4924#, fuzzy 4925msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4926msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক" 4927 4928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4929#, fuzzy 4930msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4931msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক" 4932 4933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4934#, fuzzy 4935msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4936msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক" 4937 4938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4939msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4940msgstr "" 4941 4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4943msgid "" 4944"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4945"defaults and update the current page accordingly" 4946msgstr "" 4947 4948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4949#, fuzzy 4950msgid "Make a printable voucher" 4951msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক" 4952 4953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4954#, fuzzy 4955msgid "Edit this voucher" 4956msgstr "এই ইনভইছটো সম্পাদনা কৰক" 4957 4958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4959#, fuzzy 4960msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4961msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4962 4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 4964#, fuzzy 4965msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 4966msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক" 4967 4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 4969#, fuzzy 4970msgid "Unpost this voucher and make it editable" 4971msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক" 4972 4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 4974#, fuzzy 4975msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 4976msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 4977 4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 4979#, fuzzy 4980msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 4981msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক" 4982 4983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 4984#, fuzzy 4985msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 4986msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক" 4987 4988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 4989#, fuzzy 4990msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 4991msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক" 4992 4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 4994msgid "" 4995"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 4996msgstr "" 4997 4998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 4999msgid "" 5000"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 5001"built-in defaults and update the current page accordingly" 5002msgstr "" 5003 5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 5005#, fuzzy 5006msgid "Make a printable credit note" 5007msgstr "এটা মুদ্ৰণৰ যোগ্য ইনভইছ বনাওক" 5008 5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 5010#, fuzzy 5011msgid "Edit this credit note" 5012msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 5013 5014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 5015#, fuzzy 5016msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 5017msgstr "চলিত ইনভইছৰ নকলৰ লেখিয়া এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 5018 5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 5020#, fuzzy 5021msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 5022msgstr "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ চ্চার্টলৈ এই ইনভইছটো পোষ্ট কৰক" 5023 5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 5025#, fuzzy 5026msgid "Unpost this credit note and make it editable" 5027msgstr "এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিব আৰু ইয়াক সম্পাদনাৰ যোগ্য কৰক" 5028 5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 5030#, fuzzy 5031msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 5032msgstr "একেজন স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে চলিতটোৰ নিচিনা এটা নতুন ইনভইছ সৃষ্টি কৰক" 5033 5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 5035#, fuzzy 5036msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 5037msgstr "ইনভইছৰ তলত থকা খালী প্ৰৱিষ্টিটোলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক" 5038 5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 5040#, fuzzy 5041msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 5042msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কৰণে এটা পৰিশোধ ভৰাওক" 5043 5044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 5045#, fuzzy 5046msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 5047msgstr "এই ইনভইছৰ স্বত্বাধিকাৰীৰ কাৰণে এখন কোম্পানী ৰিপোৰ্ট উইণ্ডো খোলক" 5048 5049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 5050msgid "Manage Document Link..." 5051msgstr "" 5052 5053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 5054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 5056msgid "Enter" 5057msgstr "ভৰাওক" 5058 5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5061msgid "Up" 5062msgstr "ওপৰলৈ" 5063 5064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5066msgid "Down" 5067msgstr "তললৈ" 5068 5069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5072msgid "Blank" 5073msgstr "খালী কৰক" 5074 5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5076msgid "Unpost" 5077msgstr "পোষ্ট কৰা হোৱা নাই" 5078 5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5080#, fuzzy 5081msgid "Pay" 5082msgstr "দিন" 5083 5084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5085msgid "E_dit Vendor" 5086msgstr "ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক" 5087 5088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5089msgid "Edit the selected vendor" 5090msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱসায়ী সম্পাদনা কৰক" 5091 5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5093msgid "E_dit Customer" 5094msgstr "গ্ৰাহক সম্পাদনা কৰক" 5095 5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5097msgid "Edit the selected customer" 5098msgstr "নিৰ্বাচিত গ্ৰাহকজন সম্পাদনা কৰক" 5099 5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5101msgid "E_dit Employee" 5102msgstr "কৰ্মচাৰী সম্পাদনা কৰক" 5103 5104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5105msgid "Edit the selected employee" 5106msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মচাৰীজন সম্পাদনা কৰক" 5107 5108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5109msgid "Create a new vendor" 5110msgstr "এজন নতুন ব্যৱসায়ী তৈয়াৰ কৰক" 5111 5112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5113msgid "Create a new customer" 5114msgstr "এজন নতুন গ্ৰাহক তৈয়াৰ কৰক" 5115 5116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5117msgid "Create a new employee" 5118msgstr "এজন নতুন কৰ্মচাৰী তৈয়াৰ কৰক" 5119 5120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5121msgid "_Delete Owner..." 5122msgstr "_স্বত্বাধিকাৰী ডিলিট কৰক..." 5123 5124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5125msgid "Delete selected owner" 5126msgstr "নিৰ্বাচিত স্বতাধিকাৰীজন ডিলিট কৰক" 5127 5128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5129msgid "Create a new bill" 5130msgstr "এখন নতুন বিল তৈয়াৰ কৰক" 5131 5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5133msgid "Create a new invoice" 5134msgstr "এখন নতুন ইনভইছ তৈয়াৰ কৰক" 5135 5136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5137msgid "New _Voucher..." 5138msgstr "নতুন _ৰছিদ..." 5139 5140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5141msgid "Create a new voucher" 5142msgstr "নতুন ৰছিদ এখন তৈয়াৰ কৰক" 5143 5144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5147msgid "Vendor Listing" 5148msgstr "ব্যৱসায়ীৰ তালিকাখন" 5149 5150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5151msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5152msgstr "সকলো ব্যৱসায়ীৰ বাবে ব্যৱসায়ী এজিং অৱলোকন দেখুৱাওক" 5153 5154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5157msgid "Customer Listing" 5158msgstr "গ্ৰাহক তালিকাখন" 5159 5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5161msgid "Show customer aging overview for all customers" 5162msgstr "সকলো গ্ৰাহকৰ বাবে গ্ৰাহক এজিং অৱলোকন দেখুৱাওক" 5163 5164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5165#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5166#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5167msgid "Vendor Report" 5168msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট" 5169 5170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5171msgid "Show vendor report" 5172msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক" 5173 5174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5175#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5176#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5177msgid "Customer Report" 5178msgstr "গ্ৰাহকৰ ৰিপোৰ্ট" 5179 5180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5181msgid "Show customer report" 5182msgstr "গ্ৰাহক ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক" 5183 5184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5185#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5186#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5187msgid "Employee Report" 5188msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ৰিপোৰ্ট" 5189 5190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5191msgid "Show employee report" 5192msgstr "কৰ্মচাৰী ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক" 5193 5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5195msgid "New Voucher" 5196msgstr "নতুন ৰছিদ" 5197 5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5199msgid "Owners" 5200msgstr "স্বত্বাধিকাৰীবোৰ" 5201 5202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5203msgid "Customers" 5204msgstr "গ্ৰাহকবোৰ" 5205 5206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5207msgid "Jobs" 5208msgstr "কামবোৰ" 5209 5210#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5211msgid "Vendors" 5212msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰ" 5213 5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5215msgid "Employees" 5216msgstr "কৰ্মচাৰীবোৰ" 5217 5218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5219#, c-format 5220msgid "" 5221"The owner %s will be deleted.\n" 5222"Are you sure you want to do this?" 5223msgstr "" 5224"%s স্বত্বাধিকাৰী ডিলিট কৰা হব.\n" 5225"আপুনি এইটো কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 5226 5227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5229msgid "Cu_t Transaction" 5230msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক" 5231 5232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5234msgid "_Copy Transaction" 5235msgstr "_লেনদেনৰ প্ৰতিলিপি কৰক" 5236 5237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5239msgid "_Paste Transaction" 5240msgstr "_লেনদেন আঠালগাওক" 5241 5242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5244msgid "Dup_licate Transaction" 5245msgstr "নকল লেনদেন" 5246 5247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5249#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5250#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5251msgid "_Delete Transaction" 5252msgstr "_লেনদেন ডিলিট কৰক" 5253 5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5256msgid "Cu_t Split" 5257msgstr "স্প্লিট কাটক" 5258 5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5261msgid "_Copy Split" 5262msgstr "স্প্লিট প্ৰতিলিপি কৰক" 5263 5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5266msgid "_Paste Split" 5267msgstr "স্প্লিট আঠা লগাওক" 5268 5269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5271msgid "Dup_licate Split" 5272msgstr "নকল স্প্লিট" 5273 5274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5276#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5277#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5278msgid "_Delete Split" 5279msgstr "_স্প্লিটটো ডিলিট কৰক" 5280 5281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5283msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5284msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ক্লিপবৰ্ডত কাট কৰক" 5285 5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5288msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5289msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ক্লিপবৰ্ডত প্ৰতিলিপি কৰক" 5290 5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5293msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5294msgstr "ক্লিপবৰ্ডটোৰ পৰা লেনদেনটো আঠা লগাওক" 5295 5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5298msgid "Make a copy of the current transaction" 5299msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোৰ এটা প্ৰতিলিপি বনাওক" 5300 5301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5303msgid "Delete the current transaction" 5304msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰক" 5305 5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5308msgid "Cut the selected split into clipboard" 5309msgstr "নিৰ্বাচিত স্প্লিটটো ক্লিপবোৰ্ডত কাটক" 5310 5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5313msgid "Copy the selected split into clipboard" 5314msgstr "নিৰ্বাচিত স্প্লিটটো ক্লিপবোৰ্ডত প্ৰতিলিপি কৰক" 5315 5316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5318msgid "Paste the split from the clipboard" 5319msgstr "ক্লিপবোৰ্ডটোৰ পৰা স্প্লিটটো আঠা লগাওক" 5320 5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5323msgid "Make a copy of the current split" 5324msgstr "চলিত স্প্লিটটোৰ প্ৰতিলিপি এটা তৈয়াৰ কৰক" 5325 5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5328msgid "Delete the current split" 5329msgstr "চলিত স্প্লিটটো ডিলিট কৰক" 5330 5331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5333msgid "_Print Checks..." 5334msgstr "_প্ৰিণ্টৰ পৰীক্ষাবোৰ কৰক..." 5335 5336#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5339#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5340msgid "Cu_t" 5341msgstr "কাট কৰক" 5342 5343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5346#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5347msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5348msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচনটো কাট কৰক আৰু ইয়াক ক্লিপবৰ্ডলৈ প্ৰতিলিপি কৰক" 5349 5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5353#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5354msgid "_Copy" 5355msgstr "_প্ৰতিলিপি কৰক" 5356 5357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5360#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5361msgid "Copy the current selection to clipboard" 5362msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচনটো ক্লিপবৰ্ডলৈ প্ৰতিলিপি কৰক" 5363 5364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5367#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5368msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5369msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ বিষয়টো কাৰ্ছোৰৰ স্থানত আঠা লগাওক" 5370 5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5372msgid "Remo_ve All Splits" 5373msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিট আতঁৰ কৰক" 5374 5375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5377msgid "Remove all splits in the current transaction" 5378msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনৰ সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক" 5379 5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5381#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5382msgid "_Enter Transaction" 5383msgstr "_লেনদেনটো ভৰাওক" 5384 5385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5387msgid "Record the current transaction" 5388msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ৰেকৰ্ড কৰক" 5389 5390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5392msgid "Ca_ncel Transaction" 5393msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক" 5394 5395#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5397msgid "Cancel the current transaction" 5398msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো বাতিল কৰক" 5399 5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5402msgid "_Void Transaction" 5403msgstr "_লেনদেনটো শূন্য কৰক" 5404 5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5407msgid "_Unvoid Transaction" 5408msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক" 5409 5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5412msgid "Add _Reversing Transaction" 5413msgstr "ওলোটাকৈ থকা লেনদেনটো যোগ কৰক" 5414 5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5416msgid "Move Transaction _Up" 5417msgstr "লেনদেনটো ওপৰলৈ নিয়ক" 5418 5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5420msgid "" 5421"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5422"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5423msgstr "" 5424"চলিত লেনদেনটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক. কেৱল উপলব্ধ যদি দুয়োটা শাৰীৰৰ তাৰিখ আৰু " 5425"সংখ্যাটো একে হয় আৰু পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখন তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰা হয়." 5426 5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5428msgid "Move Transaction Do_wn" 5429msgstr "লেনদেনটো তললৈ নিয়ক" 5430 5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5432msgid "" 5433"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5434"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5435"date." 5436msgstr "" 5437"চলিত লেনদেনটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক. কেৱল উপলব্ধ যদি দুয়োটা শাৰীৰৰ তাৰিখ আৰু " 5438"সংখ্যাটো একে হয় আৰু পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখন তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰা হয়." 5439 5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5442msgid "" 5443"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5444"cleared amount" 5445msgstr "" 5446"এটা নিশ্চিত সম্পন্ন কৰা পৰিমাণ পাবলৈ ব্যক্তিগত লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পন্ন হয়" 5447 5448#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5450msgid "_Blank Transaction" 5451msgstr "_লেনদেনটো খালী কৰক " 5452 5453#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5455msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5456msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ তলত থকা খালী লেনদেনটোলৈ যাওক" 5457 5458#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5460msgid "Edit E_xchange Rate" 5461msgstr "সালসলনিৰ হাৰ সম্পাদনা কৰক" 5462 5463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5465msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5466msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোৰ কৰণে সালসলনিৰ হাৰ সম্পাদনা কৰক" 5467 5468#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5469#. account of the first other account in the current transaction's split list 5470#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5473#, fuzzy 5474#| msgid "Display the other account code?" 5475msgid "_Jump to the other account" 5476msgstr "অন্য একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 5477 5478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5480#, fuzzy 5481#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5482msgid "" 5483"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5484msgstr "এই নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক" 5485 5486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5488msgid "Sche_dule..." 5489msgstr "নিৰ্ধাৰণ..." 5490 5491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5493msgid "" 5494"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5495msgstr "" 5496"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো এটা নমুনা হিচাপেলৈ এটা নিৰ্ধাৰিত সময়সূচীৰ লেনদেন সৃষ্টি কৰক" 5497 5498#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5501msgid "_All transactions" 5502msgstr "_সকলোবোৰ লেনদেন" 5503 5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5506msgid "_This transaction" 5507msgstr "_এই লেনদেনটো" 5508 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5511msgid "Account Report" 5512msgstr "একাউন্টৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক" 5513 5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5516msgid "Open a register report for this Account" 5517msgstr "এই একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক" 5518 5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5521msgid "Account Report - Single Transaction" 5522msgstr "একাউন্ট ৰিপোৰ্ট - অকলশৰীয়া লেনদেন" 5523 5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5526msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5527msgstr "এই নিৰ্বাচিত একাউন্টটোৰ কৰণে এটা পঞ্জীয়ন ৰিপোৰ্ট খোলক" 5528 5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5531msgid "_Double Line" 5532msgstr "_দ্বিগুণিত শাৰী" 5533 5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5536#, fuzzy 5537msgid "" 5538"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5539"each transaction." 5540msgstr "প্ৰতিটো লেনদেনটোৰ কৰণে তথ্যৰ দুটা শাৰী দেখুৱাওক" 5541 5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5543msgid "Show _Extra Dates" 5544msgstr "অতিৰিক্ত তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 5545 5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5547msgid "Show entered and reconciled dates" 5548msgstr "_নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 5549 5550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5552msgid "S_plit Transaction" 5553msgstr "লেনদেন স্প্লিট কৰক" 5554 5555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5557msgid "Show all splits in the current transaction" 5558msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটোত সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাওক" 5559 5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5562msgid "_Basic Ledger" 5563msgstr "_প্রাথমিক লেজ'ৰ" 5564 5565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5567msgid "Show transactions on one or two lines" 5568msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক" 5569 5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5572msgid "_Auto-Split Ledger" 5573msgstr "_স্বয়ংক্ৰিয়-স্প্লিট লেজ'ৰ" 5574 5575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5577msgid "" 5578"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5579msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক আৰু বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত কৰক" 5580 5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5584msgid "Transaction _Journal" 5585msgstr "লেনদেনৰ _জাৰ্নেল" 5586 5587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5589msgid "Show expanded transactions with all splits" 5590msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিটৰ সৈতে প্ৰসাৰিত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক" 5591 5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5594#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5595msgid "Split" 5596msgstr "স্প্লিট" 5597 5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5600#, fuzzy 5601#| msgid "_Jump" 5602msgid "Jump" 5603msgstr "_যাওক" 5604 5605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5607msgid "Schedule" 5608msgstr "সময়সূচী" 5609 5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5612#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5613msgid "Auto-clear" 5614msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন" 5615 5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5617msgid "" 5618"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5619"the old register." 5620msgstr "" 5621"আপুনি নতুন পঞ্জীয়নখনত একাউন্ট এটা খুলিবলৈ চেষ্টা কৰিছে কিন্তু এইটো পুৰণি পঞ্জীয়নখনত " 5622"খুলিছে." 5623 5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5625#, fuzzy 5626msgid "General Journal2" 5627msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল" 5628 5629#. Translators: %s is the name 5630#. of the tab page 5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5632#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5633#, c-format 5634msgid "Save changes to %s?" 5635msgstr "%s লৈ সলনিবোৰ ছেভ কৰক?" 5636 5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5639msgid "" 5640"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5641"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5642"operation?" 5643msgstr "" 5644"এই পঞ্জীয়নখনৰ লেনদেন এটালৈ সলনিবোৰ কৰিবলগীয়া আছে. আপুনি এই লেনদেনটোলৈ সলনিবোৰ " 5645"ছেভ কৰিব, লেনদেনটো আওকাণ কৰিব, বা কাৰ্যটো বাতিল কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 5646 5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5649msgid "_Discard Transaction" 5650msgstr "_লেনদেনটো উপেক্ষা কৰক" 5651 5652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5654msgid "_Save Transaction" 5655msgstr "_লেনদেনটো ছেভ কৰক" 5656 5657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5662#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5668msgid "unknown" 5669msgstr "অপৰিচিত" 5670 5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5674#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5676#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5677msgid "General Journal" 5678msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল" 5679 5680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5684msgid "Portfolio" 5685msgstr "দপ্তৰ" 5686 5687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5691msgid "Search Results" 5692msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ" 5693 5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5695#, fuzzy 5696msgid "General Journal Report" 5697msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল" 5698 5699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5701msgid "Portfolio Report" 5702msgstr "দপ্তৰৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক" 5703 5704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5706msgid "Search Results Report" 5707msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ ৰিপোৰ্ট" 5708 5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5712#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5713#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5714msgid "Register" 5715msgstr "পঞ্জীয়ন কৰক" 5716 5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5718#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5719msgid "Register Report" 5720msgstr "পঞ্জীয়নৰ ৰিপোৰ্ট" 5721 5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5724msgid "and subaccounts" 5725msgstr "আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" 5726 5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5729#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5732#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5735#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5736#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5737#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5738#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5739#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5740#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5741#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5742#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5743#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5744msgid "Credit" 5745msgstr "পাবলগীয়া" 5746 5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5748#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5750#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5752#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5753#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5754#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5755#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5756#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5757#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5758msgid "Debit" 5759msgstr "পৰিশোধ" 5760 5761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5763msgid "Print checks from multiple accounts?" 5764msgstr "অসংখ্য একাউন্টবোৰৰ পৰা প্ৰিণ্ট পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক?" 5765 5766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5768msgid "" 5769"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5770"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5771msgstr "" 5772"এই সন্ধানৰ ফলাফলটোৱে এটা বা তাতোধিক একাউন্টৰ পৰা স্প্লিটবোৰ ধাৰণ কৰিছে. সেই " 5773"সকলোবোৰ যদিও একেটা একাউন্টৰ পৰা নহয় আপুনি তথাপিও পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব বিচাৰে " 5774"নেকি?" 5775 5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5778msgid "_Print checks" 5779msgstr "_পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" 5780 5781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5783msgid "" 5784"You can only print checks from a bank account register or search results." 5785msgstr "" 5786"আপুনি মাত্ৰ এটা বেংক একাউন্টৰ পঞ্জীয়ন বা সন্ধানৰ ফলাফলৰ পৰাহে পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট " 5787"কৰিব পাৰিব." 5788 5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5791msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5792msgstr "" 5793"আপুনি পুনৰসংযোজিত কৰা বা সম্পন্ন কৰা স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা শূন্য কৰিব নোৱাৰে." 5794 5795#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5796#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5800#, c-format 5801msgid "Filter %s by..." 5802msgstr "... দ্বাৰা %s ৰ ফিল্টাৰ কৰক" 5803 5804#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5805#. that is posted to the current transaction if there is one. 5806#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5807#, fuzzy 5808#| msgid "Edit Invoice" 5809msgid "Jump to Invoice" 5810msgstr "ইনভইছ সম্পাদনা কৰক" 5811 5812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5813#, fuzzy 5814#| msgid "Associate a file with the current transaction" 5815msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5816msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে ফাইল এটা জড়িত কৰক" 5817 5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5819#, fuzzy 5820msgid "Open the linked document for the current transaction" 5821msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে স্থান এটা জড়িত কৰক" 5822 5823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5824msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5825msgstr "" 5826 5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5828msgid "Remo_ve Other Splits" 5829msgstr "আন স্প্লিটবোৰ আতঁৰ কৰক" 5830 5831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5832#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5833msgid "_Sort By..." 5834msgstr "_দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ..." 5835 5836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5837#, fuzzy 5838#| msgid "Post Date" 5839msgid "_Go to Date" 5840msgstr "পিছৰ তাৰিখত" 5841 5842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5843#, fuzzy 5844#| msgid "Do not print transactions out of specified dates." 5845msgid "Move to the split at the specified date" 5846msgstr "নিৰ্ধাৰিত তাৰিখবোৰৰ বাহিৰত লেনদেনবোৰ মুদ্ৰণ নকৰিব." 5847 5848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5849msgid "" 5850"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5851"the new register." 5852msgstr "" 5853"আপুনি পুৰণি পঞ্জীয়নখনত একাউন্ট এটা খুলিবলৈ চেষ্টা কৰিছে কিন্তু এইটো নতুন পঞ্জীয়নখনত " 5854"খুলিছে." 5855 5856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5857#, fuzzy 5858msgid "Filter By:" 5859msgstr "... দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰক" 5860 5861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5862msgid "Start Date:" 5863msgstr "আৰম্ভণি তাৰিথ:" 5864 5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5866#, fuzzy 5867msgid "Show previous number of days:" 5868msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক" 5869 5870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5871msgid "End Date:" 5872msgstr "শেষৰ তাৰিখ:" 5873 5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5875#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5876#, fuzzy 5877msgid "Unreconciled" 5878msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল" 5879 5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5881#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5883#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5884msgid "Cleared" 5885msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" 5886 5887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5888#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5889#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5890#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5891#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5892#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5893msgid "Reconciled" 5894msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল" 5895 5896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5897#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5898#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5899msgid "Frozen" 5900msgstr "ৰাখি থোৱা" 5901 5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5903#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5904#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5905msgid "Voided" 5906msgstr "খালী কৰা হল" 5907 5908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5910msgid "Hide:" 5911msgstr "" 5912 5913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5914msgid "Show:" 5915msgstr "" 5916 5917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5919#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5920msgid "Transaction Report" 5921msgstr "লেনদেনৰ ৰিপোৰ্ট" 5922 5923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5924#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5926#, c-format 5927msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5928msgstr "এইলেনদেনটো কেৱল-পঢ়িব পৰা বুলি চিহ্নিত কৰা অভিমতটো: '%s'" 5929 5930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5931#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5932#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5933msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 5934msgstr "এই লেনদেনটোৰ কৰণে এটা ওলোটাকৈ থকা প্ৰৱিষ্টি ইতিমধ্যে সৃষ্টি কৰা হল." 5935 5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 5937#, fuzzy 5938msgid "Jump to the transaction?" 5939msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক" 5940 5941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 5942#, fuzzy 5943msgid "Reverse Transaction" 5944msgstr "ওলোটাকৈ থকা লেনদেনটো যোগ কৰক" 5945 5946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 5947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 5948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 5949#, fuzzy 5950msgid "New Transaction Information" 5951msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 5952 5953#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 5955#, c-format 5956msgid "Sort %s by..." 5957msgstr "... দ্বাৰা %s বৰ্গীকৰণ কৰক" 5958 5959#. Translators: %s refer to the following in 5960#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 5961#. posted date, amount 5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 5963#, c-format 5964msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 5965msgstr "" 5966 5967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 5968msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 5969msgstr "" 5970 5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 5972#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 5973#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 5974msgid "Select" 5975msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" 5976 5977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 5978#, fuzzy 5979#| msgid "Post Date" 5980msgid "Go to Date" 5981msgstr "পিছৰ তাৰিখত" 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 5984#, c-format 5985msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 5986msgstr "" 5987 5988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 5990msgid "The numeric ID of the report." 5991msgstr "ৰিপোৰ্টৰ সাংখ্যিক ID টো." 5992 5993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 5994msgid "Print" 5995msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক" 5996 5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 5998#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 5999#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 6000msgid "Export" 6001msgstr "ৰপ্তানি কৰক" 6002 6003#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 6004#. to be used as toolbar button label. 6005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 6006msgid "Save Config" 6007msgstr "" 6008 6009#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 6010#. to be used as toolbar button label. 6011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 6012#, fuzzy 6013msgid "Save Config As..." 6014msgstr "... দৰে ছেভ কৰক" 6015 6016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 6017msgid "Make Pdf" 6018msgstr "" 6019 6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 6021#, c-format 6022msgid "" 6023"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 6024"will be saved in the file %s." 6025msgstr "" 6026"চলিত ৰিপোৰ্টটোৰ ছেভ কৰা ৰূপৰেখাটো আপডেট কৰক. ৰিপোৰ্টটো %s ফাইলটোত ছেভ কৰা হব." 6027 6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 6029#, c-format 6030msgid "" 6031"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 6032"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 6033msgstr "" 6034"'ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰ' মেনুটোলৈ চলিত ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখাটো যোগ কৰক. ৰিপোৰ্টটো " 6035"%s ফাইলটোত ছেভ কৰা হব. " 6036 6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 6038msgid "_Print Report..." 6039msgstr "_ৰিপোৰ্ট প্ৰণ্ট কৰক..." 6040 6041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 6042msgid "Print the current report" 6043msgstr "বৰ্তমানৰ ৰিপোৰ্টটো প্ৰিণ্ট কৰক" 6044 6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 6046msgid "Export as P_DF..." 6047msgstr "P_DF হিচাপে ৰপ্তানি কৰক..." 6048 6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 6050msgid "Export the current report as a PDF document" 6051msgstr "এখন PDF ডকুমেন্ট হিচাপে চলিত ৰিপোৰ্টটো ৰপ্তানি কৰক" 6052 6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 6054msgid "Save _Report Configuration" 6055msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা ছেভ কৰক" 6056 6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 6058msgid "Save Report Configuration As..." 6059msgstr "... ৰ দৰে ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা ছেভ কৰক" 6060 6061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 6062msgid "Export _Report" 6063msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰপ্তানি কৰক" 6064 6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 6066msgid "Export HTML-formatted report to file" 6067msgstr "HTML ফৰমেটযুক্ত ৰিপোৰ্টটো ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰক" 6068 6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 6070msgid "_Report Options" 6071msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ" 6072 6073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6074#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6075msgid "Edit report options" 6076msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ সম্পাদনা কৰক" 6077 6078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6079msgid "Back" 6080msgstr "পিছলৈ যাওক" 6081 6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6083msgid "Move back one step in the history" 6084msgstr "ইতিহাসত এক স্তৰ পিছলৈ যাওক" 6085 6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6087msgid "Forward" 6088msgstr "আগলৈ যাওক" 6089 6090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6091msgid "Move forward one step in the history" 6092msgstr "ইতিহাসত এক স্তৰ আগলৈ যাওক" 6093 6094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6095msgid "Reload" 6096msgstr "পুনৰ লোড কৰক" 6097 6098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6099msgid "Reload the current page" 6100msgstr "বৰ্তমানৰ পৃষ্ঠাটো পুনৰ লোড কৰক" 6101 6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6103msgid "Stop" 6104msgstr "বন্ধ কৰক" 6105 6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6107msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6108msgstr "বাকী থকা HTML অনুৰোধবোৰ বাতিল কৰক" 6109 6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6112msgid "HTML" 6113msgstr "HTML" 6114 6115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6116msgid "Choose export format" 6117msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক" 6118 6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6120msgid "Choose the export format for this report:" 6121msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কৰণে ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক:" 6122 6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6124#, c-format 6125msgid "Save %s To File" 6126msgstr "%s টো ফাইললৈ ছেভ কৰক" 6127 6128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6129#, c-format 6130msgid "" 6131"You cannot save to that filename.\n" 6132"\n" 6133"%s" 6134msgstr "" 6135"আপুনি সেই ফাইল নামটোলৈ ছেভ কৰিব নোৱাৰে.\n" 6136"\n" 6137"%s" 6138 6139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6140msgid "You cannot save to that file." 6141msgstr "আপুনি সেই ফাইলটোলৈ ছেভ কৰিব নোৱাৰে." 6142 6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6144#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6145#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6146#, c-format 6147msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6148msgstr "" 6149"%s ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. আপুনি এইটো অভাৰৰাইট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" 6150 6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6153#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6154msgid "" 6155"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6156"or export-error." 6157msgstr "" 6158 6159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6160#, c-format 6161msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6162msgstr "%s ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি. ভূলটো হ'ল: %s" 6163 6164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6165msgid "GnuCash-Report" 6166msgstr "GnuCash-ৰিপোৰ্ট" 6167 6168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6169#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6170#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6171msgid "Printable Invoice" 6172msgstr "মুদ্ৰণযোগ্য ইনভইছ" 6173 6174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6175#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6176#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6177#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6178#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6179#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6180msgid "Tax Invoice" 6181msgstr "কৰৰ ইনভইছ" 6182 6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6184#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6186msgid "Easy Invoice" 6187msgstr "সহজ ইনভইছ" 6188 6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6190#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6191#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6192msgid "Fancy Invoice" 6193msgstr "শুৱনি ইনভইছ" 6194 6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6196msgid "_Scheduled" 6197msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল" 6198 6199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6206msgid "_New" 6207msgstr "_নতুন" 6208 6209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6210msgid "Create a new scheduled transaction" 6211msgstr "এটা নতুন নিৰ্ধাৰিত লেনদেন সৃষ্টি কৰক" 6212 6213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6214msgid "_New 2" 6215msgstr "নতুন 2" 6216 6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6218msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6219msgstr "এটা নতুন নিৰ্ধাৰিত লেনদেন 2 টো তৈয়াৰ কৰক" 6220 6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6222msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6223msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক" 6224 6225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6226msgid "_Edit 2" 6227msgstr "সম্পাদনা 2" 6228 6229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6230msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6231msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেন 2 টো সম্পাদনা কৰক" 6232 6233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6234msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6235msgstr "নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰক" 6236 6237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6239msgid "Transactions" 6240msgstr "লেনেদেনবোৰ" 6241 6242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6243msgid "Upcoming Transactions" 6244msgstr "হবলগীয়া লেনদেন" 6245 6246#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6248#, fuzzy, c-format 6249#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6250msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6251msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6252msgstr[0] "আপুনি প্ৰকৃতে নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 6253msgstr[1] "আপুনি প্ৰকৃতে নিৰ্বাচিত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 6254 6255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6257#, fuzzy 6258msgid "_General Journal" 6259msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল" 6260 6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6262#, fuzzy 6263msgid "Open a general journal window" 6264msgstr "এখন সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডোখোলক" 6265 6266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6268msgid "Register2 Open GL Account" 6269msgstr "পঞ্জীয়ন2 মুক্ত GL একাউন্ট" 6270 6271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6272#, fuzzy 6273msgid "Old St_yle General Journal" 6274msgstr "পুৰণি শৈলীৰ সাধাৰণ লেজাৰ" 6275 6276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6277#, fuzzy 6278msgid "Open an old style general journal window" 6279msgstr "এখন পুৰণি শৈলীৰ সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডো খোলক" 6280 6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6282#, fuzzy 6283msgid "Open general journal window" 6284msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ উইণ্ডো খোলক" 6285 6286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6287msgid "St_yle Sheets" 6288msgstr "শ্বীটবোৰৰ শৈলী" 6289 6290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6291msgid "Edit report style sheets" 6292msgstr "ৰিপোৰ্ট শৈলী তালিকাবোৰ সম্পাদনা কৰক" 6293 6294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6295#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6296msgid "Report error" 6297msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ভূল" 6298 6299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6300#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6301msgid "An error occurred while running the report." 6302msgstr "ৰিপোৰ্টটো চলাওতে এটা ভূল ওলাল." 6303 6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6306#, c-format 6307msgid "Badly formed options URL: %s" 6308msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা বিকল্পবোৰৰ URL: %s" 6309 6310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6311#, c-format 6312msgid "Badly-formed report id: %s" 6313msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা ৰিপোৰ্টৰ id: %s" 6314 6315#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6316#, fuzzy 6317msgid "Balancing entry from reconciliation" 6318msgstr "পুনৰ সংযোজিতকৰণৰ পৰা সমতা কৰা প্ৰৱিষ্টি" 6319 6320#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6321msgid "Present:" 6322msgstr "উপস্থিত কৰক:" 6323 6324#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6325msgid "Future:" 6326msgstr "ভবিষ্যত:" 6327 6328#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6329msgid "Cleared:" 6330msgstr "সম্পন্ন কৰা হল:" 6331 6332#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6333msgid "Reconciled:" 6334msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল:" 6335 6336#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6337msgid "Projected Minimum:" 6338msgstr "নূন্যতম প্ৰক্ষেপ কৰা হ'ল:" 6339 6340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6341msgid "Shares:" 6342msgstr "অংশবোৰ:" 6343 6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6345msgid "Current Value:" 6346msgstr "বৰ্তমানৰ মূল্য:" 6347 6348#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6349msgid "Account Payable / Receivable Register" 6350msgstr "একাউন্ট পৰিশোধযোগ্য / গ্ৰহণযোগ্য পঞ্জীয়ন" 6351 6352#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6353msgid "" 6354"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6355"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6356"change the entries." 6357msgstr "" 6358"প্ৰদৰ্শন কৰা পঞ্জীয়নখন হল একাউন্ট পৰিশোধ বা একাউন্ট প্ৰাপ্তিৰ বাবে. প্ৰৱিষ্টিবোৰ সলনি " 6359"কৰাটোৱে ক্ষতি কৰিব পাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰবিষ্টিবোৰ সলনি কৰিবলৈ ব্যৱসায়িক বিকল্পবোৰ " 6360"ব্যৱহাৰ কৰক." 6361 6362#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6363msgid "This account register is read-only." 6364msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া." 6365 6366#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6367#, fuzzy, c-format 6368#| msgid "This account register is read-only." 6369msgid "The '%s' account register is read-only." 6370msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া." 6371 6372#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6373msgid "" 6374"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6375"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6376"checkbox." 6377msgstr "" 6378"এই একাউন্টটো সম্পাদনা কৰা নহব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নত লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব " 6379"বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ " 6380"কৰক." 6381 6382#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6383msgid "" 6384"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6385"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6386"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6387"instead of a set of accounts." 6388msgstr "" 6389"নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰৰ এটা সম্পাদনা নকৰিব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নখনত " 6390"লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি উপ-একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু " 6391"স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ কৰক. একাউন্টবোৰৰ এটা ছেটৰ পৰিৱৰ্তে আপুনি নিজাৱবীয়া " 6392"একাউন্ট এটাও খুলিব পাৰে." 6393 6394#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6395#, fuzzy 6396msgid "Standard Order" 6397msgstr "_মানবিশিষ্ট ক্ৰম" 6398 6399#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6400#, fuzzy 6401msgid "Date of Entry" 6402msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখ" 6403 6404#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6405#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6406msgid "Statement Date" 6407msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ" 6408 6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6410#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6411#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6412#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6413msgid "Descending" 6414msgstr "অধোক্ৰম" 6415 6416#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6417#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6418#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6419#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6420msgid "Ascending" 6421msgstr "উৰ্ধক্ৰম" 6422 6423#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6424#, fuzzy 6425msgid "Filtered" 6426msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ" 6427 6428#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6429#, fuzzy, c-format 6430msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6431msgstr "'%s' লেনদেনটোৰ পৰা '%s' স্প্লিটটো ডিলিট কৰক?" 6432 6433#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6434#, fuzzy 6435msgid "" 6436"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6437"cause your reconciled balance to be off." 6438msgstr "" 6439"আপুনি এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় কিয়নো ই " 6440"আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে." 6441 6442#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6443#, fuzzy 6444msgid "You cannot cut this split." 6445msgstr "আপুনি এই স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব." 6446 6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6448#, fuzzy 6449msgid "" 6450"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6451"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6452"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6453"of this same transaction and remove the split from that register." 6454msgstr "" 6455"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা " 6456"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব " 6457"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব " 6458"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে." 6459 6460#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6462msgid "(no memo)" 6463msgstr "(কোনো মেমো নাই)" 6464 6465#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6466#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6467msgid "(no description)" 6468msgstr "(কোনো বিৱৰণ নাই)" 6469 6470#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6471#, fuzzy 6472msgid "_Cut Split" 6473msgstr "স্প্লিট কাটক" 6474 6475#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6476#, fuzzy 6477msgid "Cut the current transaction?" 6478msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক" 6479 6480#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6481#, fuzzy 6482msgid "" 6483"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6484"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6485msgstr "" 6486"আপুনি লেনদেন এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ সৈতে ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা " 6487"নহয় কিয়নো ই আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে." 6488 6489#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6490#, fuzzy 6491msgid "_Cut Transaction" 6492msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক" 6493 6494#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6496msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6497msgstr "এই লেনদেনটো পৰিবৰ্তন বা ডিলিট কৰিব নোৱাৰি." 6498 6499#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6501msgid "" 6502"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6503"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6504msgstr "" 6505"এই লেনদেনটোৰ তাৰিখটো এই কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" তকৈ " 6506"পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষ্ট্যবোৰ->একাউন্টবোৰ ত সলনি কৰিব পাৰি." 6507 6508#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6510msgid "Remove the splits from this transaction?" 6511msgstr "এই লেনদেনটোৰ পৰা স্প্লিটবোৰ আতৰ কৰক?" 6512 6513#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6515msgid "" 6516"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6517"because that will cause your reconciled balance to be off." 6518msgstr "" 6519"এই লেনদেনটোৱে পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ ধাৰণ কৰে. পৰিবৰ্তন কৰাটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় " 6520"কাৰণ সেইটোৱে আপোনাৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে." 6521 6522#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6523#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6524#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6525msgid "_Remove Splits" 6526msgstr "_স্প্লিটবোৰ আতৰ কৰক" 6527 6528#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6529#, fuzzy 6530msgid "Change a Transaction Linked Document" 6531msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 6532 6533#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6535#, c-format 6536msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6537msgstr "'%s' লেনদেনটোৰ পৰা '%s' স্প্লিটটো ডিলিট কৰক?" 6538 6539#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6541msgid "" 6542"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6543"cause your reconciled balance to be off." 6544msgstr "" 6545"আপুনি এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা নহয় কিয়নো ই " 6546"আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে." 6547 6548#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6549#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6550msgid "You cannot delete this split." 6551msgstr "আপুনি এই স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব." 6552 6553#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6554#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6555msgid "" 6556"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6557"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6558"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6559"of this same transaction and delete the split from that register." 6560msgstr "" 6561"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা " 6562"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব " 6563"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব " 6564"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে." 6565 6566#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6568msgid "Delete the current transaction?" 6569msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰক?" 6570 6571#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6573msgid "" 6574"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6575"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6576msgstr "" 6577"আপুনি লেনদেন এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ সৈতে ডিলিট কৰিব পাৰে! এইটো এটা ভাল ধাৰণা " 6578"নহয় কিয়নো ই আপোনাৰ পুনৰ পুনৰসংযোজিত সমতা বন্ধ কৰিব পাৰে." 6579 6580#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6581#, c-format 6582msgid "" 6583"Target split is currently hidden in this register.\n" 6584"\n" 6585"%s\n" 6586"\n" 6587"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6588"otherwise the last active cell will be selected." 6589msgstr "" 6590 6591#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6592#, fuzzy 6593msgid "Sort By:" 6594msgstr "... দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ" 6595 6596#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6597msgid "" 6598"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6599"have mismatched commodities or currencies.\n" 6600"You need to open each account individually to edit transactions." 6601msgstr "" 6602 6603#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6604#, fuzzy 6605msgid "" 6606"The transactions of this account may not be edited.\n" 6607"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6608"options and turn off the placeholder checkbox." 6609msgstr "" 6610"এই একাউন্টটো সম্পাদনা কৰা নহব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নত লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব " 6611"বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ " 6612"কৰক." 6613 6614#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6615#, fuzzy 6616msgid "" 6617"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6618"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6619"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6620"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6621msgstr "" 6622"নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰৰ এটা সম্পাদনা নকৰিব পাৰে. যদি আপুনি এই পঞ্জীয়নখনত " 6623"লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰিব বিচাৰে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি উপ-একাউন্ট বিকল্পবোৰ খোলক আৰু " 6624"স্থানধাৰক পৰীক্ষাবাকচটো বন্ধ কৰক. একাউন্টবোৰৰ এটা ছেটৰ পৰিৱৰ্তে আপুনি নিজাৱবীয়া " 6625"একাউন্ট এটাও খুলিব পাৰে." 6626 6627#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6628#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6629msgid "GnuCash" 6630msgstr "GnuCash" 6631 6632#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6633#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6634msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6635msgstr "আপোনাৰ বিত্তবোৰ, একাউন্টবোৰ, আৰু বিনিয়োগবোৰ পৰিচালনা কৰক" 6636 6637#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6638msgid "" 6639"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6640msgstr "GnuCash হল ব্যক্তিগত আৰু ক্ষুদ্ৰ-ব্যৱসায় বিত্তীয়-গণনাৰ এটা কাৰ্যসূচী." 6641 6642#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6643msgid "" 6644"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6645"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6646"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6647"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6648"accurate reports." 6649msgstr "" 6650"ব্যৱহাৰৰ সুবিধাৰ্থে আৰ্হি কৰিছে, এতিয়াও শক্তিশালী আৰু সংকুচিত-প্ৰসাৰিত, GnuCash য়ে " 6651"আপোনাক বেংক একাউন্টবোৰ, ষ্টকবোৰ, আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ হিচাপ ৰাখিবলৈ অনুমতি দিয়ে. এটা " 6652"পৰীক্ষা বহীৰ পঞ্জীয়নৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ক্ষিপ্ৰ আৰু সহজে বুজি পোৱা, এইটো পৰিমাণৰ " 6653"কিতাপবোৰ আৰু সঠিক ৰিপোৰ্টবোৰ নিশ্চিত কৰিবলৈ দ্বিগুণ-প্ৰৱিষ্টি গণনাটোৰ দৰে দক্ষ গণনাৰ " 6654"নীতিবোৰৰ ওপৰত আধাৰিত." 6655 6656#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6657msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6658msgstr "GnuCash ৰ সৈতে আপুনি পাৰে (কিন্তু সীমিত কৰা নহয়):" 6659 6660#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6661msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6662msgstr "আপোনাৰ প্ৰত্যেক দিনৰ আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ হিচাপ ৰাখক" 6663 6664#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6665msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6666msgstr "আৰামেৰে আপোনাৰ ষ্টক, বণ্ড আৰু মিচুৱেল পুঁজিৰ একাউন্টবোৰ পৰিচালনা কৰক" 6667 6668#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6669msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6670msgstr "আপোনাৰ ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ৰ হিচাবটো আপ টু ডেট কৰি ৰাখক" 6671 6672#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6673msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6674msgstr "আপোনাৰ বিত্তীয় ডাটাৰ পৰা সঠিক ৰিপোৰ্ট আৰু লেখবোৰ তৈয়াৰ কৰক" 6675 6676#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6677msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6678msgstr "ডাটা প্ৰৱিষ্টিৰ পুনৰাবৃত্তিটো আওকাণ কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ ছেট আপ কৰক" 6679 6680#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6681msgid "" 6682"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6683"including Transaction Matching" 6684msgstr "" 6685 6686#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6687msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6688msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধৰ দৰে বিত্তীয় গণনাবোৰ সম্পাদন কৰক" 6689 6690#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6691#, fuzzy 6692msgid "GnuCash Project" 6693msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ" 6694 6695#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6696msgid "Finance Management" 6697msgstr "বিত্ত পৰিচালনা" 6698 6699#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6700#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6701#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6702#, fuzzy 6703msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6704msgid "R" 6705msgstr "R" 6706 6707#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6708#, scheme-format 6709msgid "Display the ~a report" 6710msgstr "~a ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক" 6711 6712#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6714msgid "Saved Report Configurations" 6715msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ৰূপৰেখাবোৰ ছেভ কৰক" 6716 6717#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6718msgid "Manage and run saved report configurations" 6719msgstr "ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰ পৰিচালনা কৰক আৰু চলাওক" 6720 6721#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6722#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6723#, fuzzy 6724msgid "Dashboard" 6725msgstr "ডেচ" 6726 6727#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6728msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6729msgstr "" 6730 6731#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6732msgid "You have not selected an owner" 6733msgstr "আপুনি এজন স্বত্বাধিকাৰী নিৰ্বাচন নকৰিলে" 6734 6735#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6740#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6741#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6742#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6743#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6744msgid "Job" 6745msgstr "কাম" 6746 6747#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6748#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6749msgid "is" 6750msgstr "হয়" 6751 6752#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6753#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6754msgid "is not" 6755msgstr "নহয়" 6756 6757#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6758#, c-format 6759msgid "Entity Not Found: %s" 6760msgstr "উপাদান পোৱা নগল: %s" 6761 6762#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6763#, c-format 6764msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6765msgstr "কোনো একাউন্টৰ লগত লেনদেন নাই: %s" 6766 6767#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6768#, c-format 6769msgid "Unsupported entity type: %s" 6770msgstr "সমৰ্থন নকৰা প্ৰৱিষ্টি প্ৰকাৰ: %s" 6771 6772#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6773#, c-format 6774msgid "No such price: %s" 6775msgstr "তেনে কোনো দাম নাই: %s" 6776 6777#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6778msgid "Business" 6779msgstr "ব্যৱসায়" 6780 6781#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6782#, fuzzy 6783#| msgid "Created Transactions" 6784msgid "Cleared Transactions" 6785msgstr "লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰা হল" 6786 6787#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6788msgid "Interest Payment" 6789msgstr "সুতৰ পৰিশোধ" 6790 6791#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6792msgid "Interest Charge" 6793msgstr "সুতৰ ছাৰ্জ" 6794 6795#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6798msgid "Payment Information" 6799msgstr "পৰিশোধৰ তথ্য" 6800 6801#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6804msgid "Payment From" 6805msgstr "... পৰা পৰিশোধ" 6806 6807#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6808#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6809msgid "Reconcile Account" 6810msgstr "পুনৰসংযোজন একাউন্ট" 6811 6812#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6814msgid "Payment To" 6815msgstr "... লৈ পৰিশোধ" 6816 6817#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6818msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6819msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে সুতৰ কোনো স্বয়ংক্ৰিয় পৰিশোধ নাই" 6820 6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6822msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6823msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে সুতৰ কোনো স্বয়ংক্ৰিয় ছাৰ্জ নাই" 6824 6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6826#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6827msgid "Enter _Interest Payment..." 6828msgstr "ভৰাওক _সুতৰ পৰিশোধ... " 6829 6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6831msgid "Enter _Interest Charge..." 6832msgstr "সুতৰ ছাৰ্জ ভৰাওক..." 6833 6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6835msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6836msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" 6837 6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6839#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6840msgid "Starting Balance" 6841msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো" 6842 6843#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6844msgid "Ending Balance" 6845msgstr "শেষৰ পৰিমাণটো" 6846 6847#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6848msgid "Reconciled Balance" 6849msgstr "পুনৰসংযোজিত পৰিমাণ" 6850 6851#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6852#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6853msgid "Difference" 6854msgstr "পাৰ্থক্য" 6855 6856#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6857msgid "" 6858"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6859"cancel?" 6860msgstr "" 6861"আপুনি এই পুনৰসংযোজন উইণ্ডোখনলৈ সলনিবোৰ কৰিছে. আপুনি বাতিল কৰিব বিচাৰে বুলি " 6862"নিশ্চিতনে?" 6863 6864#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6865msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6866msgstr "এই একাউন্টটো সাম্য কৰা নাই. আপুনি সম্পন্ন কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 6867 6868#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6869msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6870msgstr "" 6871"আপুনি এই পুনৰসংযোজিতকৰণ পিছুৱাই দিব আৰু পিছত সম্পন্ন কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" 6872 6873#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6874msgid "_Reconcile" 6875msgstr "পুনৰসংযোজন কৰক" 6876 6877#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6879msgid "_Account" 6880msgstr "হিচাপ কৰক" 6881 6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6883#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6884#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6885#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6905#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6906msgid "_Help" 6907msgstr "সহায়" 6908 6909#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6910msgid "_Reconcile Information..." 6911msgstr "পুনৰসংযোজন তথ্য..." 6912 6913#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6914msgid "" 6915"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6916msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ আৰু শেষ পৰিমাণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি পুনৰসংযোজন কৰা তথ্যটো সলনি কৰক." 6917 6918#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6919msgid "_Finish" 6920msgstr "সম্পন্ন কৰক" 6921 6922#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 6923msgid "Finish the reconciliation of this account" 6924msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো শেষ কৰক" 6925 6926#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 6927msgid "_Postpone" 6928msgstr "পিছুৱাই দিয়ক" 6929 6930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 6931msgid "Postpone the reconciliation of this account" 6932msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো পিছুৱাই দিয়ক" 6933 6934#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 6935msgid "Cancel the reconciliation of this account" 6936msgstr "এই একাউন্টটোৰ পুনৰসংযোজিতকৰণটো বাতিল কৰক" 6937 6938#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 6939msgid "_Open Account" 6940msgstr "একাউন্ট খোলক" 6941 6942#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 6943msgid "Open the account" 6944msgstr "একাউন্টটো খোলক" 6945 6946#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 6947msgid "_Edit Account" 6948msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক" 6949 6950#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 6951msgid "Edit the main account for this register" 6952msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৰ কৰণে মূখ্য একাউন্টটো সম্পাদন কৰক" 6953 6954#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 6955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 6956msgid "_Check & Repair" 6957msgstr "পৰীক্ষা & মেৰামতি কৰক" 6958 6959#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 6960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 6961msgid "_Balance" 6962msgstr "পৰিমাণ" 6963 6964#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 6965msgid "Add a new balancing entry to the account" 6966msgstr "একাউন্টটোলৈ এটা নতুন সমতাযুক্ত প্ৰৱিষ্টি যোগ কৰক" 6967 6968#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 6969msgid "Edit the current transaction" 6970msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সম্পাদনা কৰক" 6971 6972#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 6973msgid "Delete the selected transaction" 6974msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো ডিলিট কৰক" 6975 6976#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 6977msgid "_Reconcile Selection" 6978msgstr "নিৰ্বাচনটো পুনৰসংযোজন কৰক" 6979 6980#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 6981msgid "Reconcile the selected transactions" 6982msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজন কৰক" 6983 6984#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 6985msgid "_Unreconcile Selection" 6986msgstr "নিৰ্বাচনটোৰ পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক" 6987 6988#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 6989msgid "Unreconcile the selected transactions" 6990msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনবোৰৰ পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক" 6991 6992#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 6993msgid "Open the GnuCash help window" 6994msgstr "GnuCash ৰ সহায়ক উইণ্ডোখন খোলক" 6995 6996#. Translators: %d is the number of days in the future 6997#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 6998#, c-format 6999msgid "Statement Date is %d day after today." 7000msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 7001msgstr[0] "" 7002msgstr[1] "" 7003 7004#. Translators: %d is the number of days in the future 7005#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 7006#, c-format 7007msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 7008msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 7009msgstr[0] "" 7010msgstr[1] "" 7011 7012#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 7013msgid "" 7014"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 7015"Please double-check this is the date you intended." 7016msgstr "" 7017 7018#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 7019msgid "" 7020"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 7021"date. Reconciliation may be difficult." 7022msgstr "" 7023 7024#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 7025msgid "" 7026"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 7027"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 7028"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 7029"reconcile." 7030msgstr "" 7031 7032#: gnucash/gnome/window-report.c:112 7033msgid "Set the report options you want using this dialog." 7034msgstr "আপুনি এই সংলাপটো ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পটো ছেট কৰক." 7035 7036#: gnucash/gnome/window-report.c:229 7037msgid "There are no options for this report." 7038msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ কৰণে কোনো বিকল্প নাই." 7039 7040#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 7041msgid "You must select an item from the list" 7042msgstr "আপুনি তালিকাখনৰ পৰা এটা আইটেম নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য" 7043 7044#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 7045#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 7046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 7047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 7048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 7049#, fuzzy 7050msgid "_Remove" 7051msgstr "<< _আতৰ কৰক" 7052 7053#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 7054#, fuzzy 7055msgid "Order" 7056msgstr "ক্ৰম ID" 7057 7058#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 7059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 7060msgid "New Order" 7061msgstr "নতুন ক্ৰম" 7062 7063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 7064msgid "New Transaction" 7065msgstr "নতুন লেনডেন" 7066 7067#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 7068msgid "New Split" 7069msgstr "নতুন স্প্লিট" 7070 7071#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 7072#, fuzzy 7073msgctxt "" 7074"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 7075"invoice, transaction, split,...)!" 7076msgid "New item" 7077msgstr "নতুন আইটেম" 7078 7079#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 7080#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 7081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7083#, fuzzy 7084msgid "_Add" 7085msgstr "_ঠিকনা" 7086 7087#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7088msgid "all criteria are met" 7089msgstr "সকলোবোৰ চৰ্ত সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে" 7090 7091#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7092msgid "any criteria are met" 7093msgstr "যিকোনো চৰ্ত সম্পূৰ্ণ হৈছে" 7094 7095#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7096msgid "You have not selected any accounts" 7097msgstr "আপুনি কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নাই" 7098 7099#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7100msgid "matches all accounts" 7101msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট মিলিছে" 7102 7103#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7104msgid "matches any account" 7105msgstr "যিকোনো একাউন্ট মিলিছে" 7106 7107#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7108msgid "matches no accounts" 7109msgstr "কোনো একাউন্ট মিলা নাই" 7110 7111#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7112#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7113msgid "Selected Accounts" 7114msgstr "নিৰ্বাচন কৰা একাউন্টবোৰ" 7115 7116#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7117msgid "Choose Accounts" 7118msgstr "একাউন্টবোৰ বাছনী কৰক" 7119 7120#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7121msgid "Select Accounts to Match" 7122msgstr "মিলোৱাৰ কাৰণে একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 7123 7124#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7125msgid "Select the Accounts to Compare" 7126msgstr "তুলনা কৰিবলৈ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 7127 7128#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7129msgid "is before" 7130msgstr "আগৰ" 7131 7132#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7133msgid "is before or on" 7134msgstr "আগৰ বা এতিয়াৰ" 7135 7136#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7137msgid "is on" 7138msgstr "এতিয়াই" 7139 7140#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7141msgid "is not on" 7142msgstr "এতিয়াই নহয়" 7143 7144#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7145msgid "is after" 7146msgstr "পাছত" 7147 7148#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7149msgid "is on or after" 7150msgstr "এতিয়াই বা পাছত" 7151 7152#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7153#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7154#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7155msgid "is less than" 7156msgstr "...ত কৈ কম" 7157 7158#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7159#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7160#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7161msgid "is less than or equal to" 7162msgstr "... ত কৈ কম বা সমান" 7163 7164#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7165#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7166#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7167#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7168msgid "equals" 7169msgstr "সমান" 7170 7171#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7172#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7173#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7174msgid "does not equal" 7175msgstr "সমান নহয়" 7176 7177#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7178#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7179#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7180msgid "is greater than" 7181msgstr "... ত কৈ ডাঙৰ" 7182 7183#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7184#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7185#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7186msgid "is greater than or equal to" 7187msgstr "... ত কৈ ডাঙৰ বা সমান" 7188 7189#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7190msgid "less than" 7191msgstr "সৰু" 7192 7193#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7194msgid "less than or equal to" 7195msgstr "সৰু বা সমান" 7196 7197#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7198msgid "equal to" 7199msgstr "সমান" 7200 7201#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7202msgid "not equal to" 7203msgstr "সমান নহয়" 7204 7205#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7206msgid "greater than" 7207msgstr "ডাঙৰ" 7208 7209#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7210msgid "greater than or equal to" 7211msgstr "ডাঙৰ বা সমান" 7212 7213#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7214msgid "has credits or debits" 7215msgstr "পাবলগীয়াবোৰ বা দিবলগীয়াবোৰ আছে" 7216 7217#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7218msgid "has debits" 7219msgstr "দিবলগীয়াবোৰ আছে" 7220 7221#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7222msgid "has credits" 7223msgstr "পাবলগীয়াবোৰ আছে" 7224 7225#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7226msgid "Not Cleared" 7227msgstr "সম্পন্ন কৰা নহল" 7228 7229#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7230msgid "You need to enter some search text." 7231msgstr "আপুনি কিছুমান সন্ধান কৰা টেক্সট ভৰোৱাটো প্ৰয়োজন." 7232 7233#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7234#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7235#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7236#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7237#, c-format 7238msgid "" 7239"Error in regular expression '%s':\n" 7240"%s" 7241msgstr "" 7242"নিয়মিত '%s' ব্যাখ্যাত ভুল:\n" 7243"%s" 7244 7245#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7246msgid "contains" 7247msgstr "বৰ্তি আছে" 7248 7249#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7250msgid "matches regex" 7251msgstr "মিলোৱাবোৰ ৰিজেক্স" 7252 7253#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7254msgid "does not match regex" 7255msgstr "ৰিজেক্সবোৰ নিমিলে" 7256 7257#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7258msgid "Match case" 7259msgstr "আখৰ মিলাওক" 7260 7261#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7262#, fuzzy 7263msgid "" 7264"\n" 7265"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7266"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7267"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7268"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7269"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7270"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7271"again.\n" 7272"\n" 7273"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7274"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7275"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7276"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7277"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7278"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7279"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7280"\n" 7281"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7282"file.\n" 7283msgstr "" 7284"\n" 7285"আপুনি লোড কৰিবলৈ চেষ্টা ফাইলটো হল GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণ. পুৰণি সংস্কৰণবোৰত " 7286"থকা ফাইলৰ ফৰমেটটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰ এনকোডিংটোৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্লেষণটো " 7287"হেৰাইছিল. এইটোৱে বুজায় যে আপোনাৰ ডাটা ফাইলত থকা টেক্সটটো বিভিন্ন অস্পষ্ট ধৰণে " 7288"পঢ়িব পাৰে. এই অস্পষ্টাতাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সমাধান কৰিব নোৱাৰি, কিন্তু নতুন GnuCash " 7289"2.0.0 ফাইল ফৰমেটটোৱে সকলো দৰকাৰী বিশ্লেষণবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব যাতে আপুনি এই " 7290"স্তৰটোৰে পুনৰ যাবলগীয়া নহয়.\n" 7291"\n" 7292"আপোনাৰ ডাটা ফাইলৰ বাবে GnuCash টোৱে সঠিক আখৰ এনকোডিংটো অনুমান কৰিবলৈ চেষ্টা " 7293"কৰিব. পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত GnuCash য়ে ফলাফলটোৰ আখৰবোৰ দেখুৱাব যেতিয়া এই অনুমানটো " 7294"ব্যৱহাৰ কৰে. শব্দবোৰ দেখিবলৈ আশা কৰাৰ দৰে হয়নে নহয় আপুনি পৰীক্ষা কৰিব লাগিব. " 7295"হয়তো সকলোবোৰ দেখাত ভাল আৰু আপুনি মাত্ৰ 'Forward' টো প্ৰেছ কৰিব পাৰে. বা শব্দবোৰে " 7296"অপ্ৰত্যাশিত আখৰবোৰ ধাৰণ কৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত বিভিন্ন ফলাফলবোৰ চাবলৈ আপুনি বিভিন্ন আখৰ " 7297"এনকোডিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰা উচিত. বিশেষ বাটনটোত ক্লিক কৰি আপুনি আখৰ এনকোডিংবোৰৰ " 7298"তালিকাখন সম্পাদন কৰিব পাৰে.\n" 7299"\n" 7300"আপোনাৰ ডাটা ফাইলৰ বাবে শুদ্ধ আখৰ এনকোডিংটো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এতিয়া 'আগলৈ' টোত " 7301"প্ৰেছ কৰক.\n" 7302 7303#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7304msgid "Ambiguous character encoding" 7305msgstr "দ্ব্যৰ্থক আখৰৰ এনকোডিং" 7306 7307#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7308#, fuzzy 7309msgid "" 7310"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7311"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7312"working file as backup in the same directory.\n" 7313"\n" 7314"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7315msgstr "" 7316"ফাইলটো সফলতাৰে লোড কৰা হৈছে. যদি আপুনি 'প্ৰয়োগ' ত ক্লিক কৰে এইটো ছেভ হব আৰু মূখ্য " 7317"কাৰ্য্যটোত পুনৰ লোড হব. সেইধৰণে আপুনি এটা কামকৰা ফাইল একেখন নিৰ্দেশিকাত বেকআপ " 7318"হিচাপে পাব.\n" 7319"\n" 7320"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে." 7321 7322#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7323msgid "European" 7324msgstr "ইউৰোপিয়ান" 7325 7326#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7327msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7328msgstr "ISO-8859-1 (পশ্চিম ইউৰোপিয়ান)" 7329 7330#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7331msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7332msgstr "ISO-8859-2 (পূব ইউৰোপিয়ান)" 7333 7334#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7335msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7336msgstr "ISO-8859-3 (দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান)" 7337 7338#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7339msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7340msgstr "ISO-8859-4 (উত্তৰ ইউৰোপিয়ান)" 7341 7342#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7343msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7344msgstr "ISO-8859-5 (চিৰিলিক)" 7345 7346#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7347msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7348msgstr "ISO-8859-6 (এৰাবিৰ)" 7349 7350#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7351msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7352msgstr "ISO-8859-7 (গ্ৰীক)" 7353 7354#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7355msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7356msgstr "ISO-8859-8 (হেব্ৰিঅ)" 7357 7358#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7359msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7360msgstr "ISO-8859-9 (তুৰ্কীছ)" 7361 7362#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7363msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7364msgstr "ISO-8859-10 (নোৰ্দিক)" 7365 7366#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7367msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7368msgstr "ISO-8859-11 (থাই)" 7369 7370#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7371msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7372msgstr "ISO-8859-13 (ব্যালটিক)" 7373 7374#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7375msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7376msgstr "ISO-8859-14 (চেলটিক)" 7377 7378#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7379msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7380msgstr "ISO-8859-15 (পশ্চিম ইউৰোপিয়ান, ইউৰো চিহ্ন)" 7381 7382#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7383msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7384msgstr "ISO-8859-16 (দক্ষিণ-পূব ইউৰোপিয়ান)" 7385 7386#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7387msgid "KOI8-R (Russian)" 7388msgstr "KOI8-R (ৰাছিয়ান)" 7389 7390#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7391msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7392msgstr "KOI8-U (ইউক্ৰিনিয়ান)" 7393 7394#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7395#, c-format 7396msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7397msgstr "" 7398"%d অনিৰ্ধাৰিত আৰু %d ডিকোড কৰিব নোৱাৰা শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি এনকোডিংবোৰ যোগ " 7399"কৰক." 7400 7401#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7402#, c-format 7403msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7404msgstr "" 7405"%d অনিৰ্ধাৰিত শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি সেইবোৰ বিবেচনা কৰক বা এনকোডিংবোৰ যোগ কৰক." 7406 7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7408#, c-format 7409msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7410msgstr "%d ডিকোড নোহোৱা শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি এনকোডিংবোৰ যোগ কৰক." 7411 7412#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7413#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7414#. for assistance with spelling. 7415#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7416msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7417msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" 7418 7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7420#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7421msgid "The file could not be reopened." 7422msgstr "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল." 7423 7424#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7425msgid "Reading file..." 7426msgstr "... ফাইলটো পঢ়ি আছে" 7427 7428#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7429msgid "Parsing file..." 7430msgstr "... ফাইলটো পাৰছিং কৰি আছে" 7431 7432#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7434#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7435msgid "There was an error parsing the file." 7436msgstr "ফাইলটো পাৰছিং কৰোতে এটা ভূল আছিল." 7437 7438#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7440msgid "Writing file..." 7441msgstr "... ফাইলটো লিখি আছে" 7442 7443#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7444msgid "This encoding has been added to the list already." 7445msgstr "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে." 7446 7447#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7448msgid "This is an invalid encoding." 7449msgstr "এইটো এটা অবৈধ এনক'ডিং." 7450 7451#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7452msgid "Could not create opening balance." 7453msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমানটো তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল." 7454 7455#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7456msgid "Give the children the same type?" 7457msgstr "শিশুক একে প্ৰকাৰ এটা দিবনে?" 7458 7459#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7460#, c-format 7461msgid "" 7462"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7463"them compatible." 7464msgstr "" 7465"সম্পাদন কৰা একাউন্টৰ শিশুক খাপ খোৱা কৰিবলৈ \"%s\" প্ৰকাৰলৈ সলনি কৰিব লাগিব. " 7466 7467#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7468msgid "_Show children accounts" 7469msgstr "শিশুৰ একাউন্ট দেখুৱাওক" 7470 7471#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7472msgid "The account must be given a name." 7473msgstr "একান্টটোৰ এটা নাম দিয়াৰ প্ৰয়োজন." 7474 7475#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7476msgid "There is already an account with that name." 7477msgstr "সেই নামটোৰ ইতিমধ্যে এটা একাউন্ট আছে." 7478 7479#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7480msgid "You must choose a valid parent account." 7481msgstr "আপুনি এটা বৈধ মূখ্য একাউন্ট বাছনী কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য." 7482 7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7484msgid "You must select an account type." 7485msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য." 7486 7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7488msgid "" 7489"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7490"parent." 7491msgstr "নিৰ্বাচন কৰা একাউন্ট প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰা মূখ্য একাউন্টটোৰ সৈতে খাপ নাখায়." 7492 7493#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7494msgid "You must choose a commodity." 7495msgstr "আপুনি এটা দ্ৰব্য বাছনী কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য." 7496 7497#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7498msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7499msgstr "আপুনি এটা বৈধ আৰম্ভনিৰ পৰিমাণ ভৰাওক বা স্থানটো খালী ৰাখক." 7500 7501#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7502msgid "" 7503"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7504"account." 7505msgstr "" 7506"আপুনি এটা বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা বা আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰৰ ইকুইটি একাউন্ট পছন্দ " 7507"কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. " 7508 7509#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7510msgid "" 7511"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7512msgstr "" 7513 7514#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7515#, fuzzy 7516#| msgid "Cancel the current entry" 7517msgid "Cannot change currency" 7518msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক" 7519 7520#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7521#, fuzzy 7522msgid "" 7523"This Account contains Transactions.\n" 7524"Changing this option is not possible." 7525msgstr "" 7526"এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব." 7527 7528#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7529msgid "Edit Account" 7530msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক" 7531 7532#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7533#, c-format 7534msgid "(%d) New Accounts" 7535msgstr "নতুন একাউন্টবোৰ (%d)" 7536 7537#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7540msgid "New Account" 7541msgstr "নতুন একাউন্ট" 7542 7543#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7544#, c-format 7545msgid "" 7546"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7547"code field of each child account with a newly generated code." 7548msgstr "" 7549"%s ৰ ক্ষিপ্ৰ উপ-একাউন্টবোৰ পুনৰ সংখ্যা কৰে নে? এইটোৱে নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা কোড এটাৰ " 7550"দ্বাৰা প্ৰত্যেকটো শিশু একাউন্টৰ একাউন্ট কোড ক্ষেত্ৰখন প্ৰতিস্থাপন কৰিব." 7551 7552#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7553#, c-format 7554msgid "" 7555"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7556"selected color" 7557msgstr "" 7558 7559#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7560#, fuzzy, c-format 7561msgid "" 7562"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7563msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি." 7564 7565#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7566#, fuzzy, c-format 7567msgid "" 7568"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7569msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি." 7570 7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7572msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7573msgstr "" 7574"অনুগ্ৰহ কৰি সৰ্বমুঠ সময় সীমাৰ আয়টো ধৰি ৰাখিবলৈ এটা ইকুইটি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক. " 7575 7576#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7577msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7578msgstr "" 7579"অনুগ্ৰহ কৰি সৰ্বমুঠ সময় সীমাৰ ব্যয়টো ধৰি ৰাখিবলৈ এটা ইকুইটি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক. " 7580 7581#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7582#, fuzzy 7583msgid "" 7584"\n" 7585"Please select a commodity to match" 7586msgstr "" 7587"\n" 7588"অনুগ্রহ কৰি মিলাবলৈ সামগ্ৰী এটা নিৰ্বাচন কৰক:" 7589 7590#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7591msgid "" 7592"\n" 7593"Commodity: " 7594msgstr "" 7595"\n" 7596"সামগ্ৰী: " 7597 7598#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7599#. National Securities Identifying Number 7600#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7601#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7602#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7603#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7604msgid "" 7605"\n" 7606"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7607msgstr "" 7608"\n" 7609"সালসলনিৰ কোড (ISIN, CUSIP or একে): " 7610 7611#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7612msgid "" 7613"\n" 7614"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7615msgstr "" 7616"\n" 7617"নেম'নিক (ঘড়ীৰ প্ৰতীক বা একে):" 7618 7619#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7621msgid "Select security/currency" 7622msgstr "সুৰক্ষা/মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক" 7623 7624#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7626msgid "_Security/currency" 7627msgstr "_সুৰক্ষা/মুদ্ৰা" 7628 7629#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7630msgid "Select security" 7631msgstr "সুৰক্ষা নিৰ্বাচন কৰক" 7632 7633#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7635msgid "_Security" 7636msgstr "_সুৰক্ষা" 7637 7638#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7639msgid "Select currency" 7640msgstr "মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক" 7641 7642#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7644msgid "Cu_rrency" 7645msgstr "মুদ্ৰা" 7646 7647#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7649#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7656#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7657msgid "Currency" 7658msgstr "মুদ্ৰা" 7659 7660#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7661msgid "Use local time" 7662msgstr "স্থানীয় সময় ব্যৱহাৰ কৰক" 7663 7664#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7665msgid "Edit currency" 7666msgstr "মুদ্ৰা সম্পাদনা কৰক" 7667 7668#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7669msgid "Currency Information" 7670msgstr "মুদ্ৰাৰ তথ্য" 7671 7672#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7673msgid "Edit security" 7674msgstr "সুৰক্ষা সম্পাদনা কৰক" 7675 7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7677msgid "New security" 7678msgstr "নতুন সুৰক্ষা" 7679 7680#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7682msgid "Security Information" 7683msgstr "সুৰক্ষাৰ তথ্য" 7684 7685#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7686msgid "You may not create a new national currency." 7687msgstr "আপুনি এটা নতুন দেশীয় মুদ্ৰা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে." 7688 7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7690#, c-format 7691msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7692msgstr "%s হল এটা সংৰক্ষিত দ্ৰব্য প্ৰকাৰ. অনুগ্ৰহ কৰি আন কিবা ব্যৱহাৰ কৰক." 7693 7694#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7695msgid "That commodity already exists." 7696msgstr "সেই সামগ্ৰীটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে." 7697 7698#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7699msgid "" 7700"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7701"\" for the commodity." 7702msgstr "" 7703"আপুনি সমগ্ৰীটোৰ কৰণে এটা খালী নোহাৱা \"সম্পূৰ্ণ নাম\", \"প্ৰতীক/সংক্ষিপ্ত ৰূপ\", আৰু " 7704"\"প্ৰকাৰ\" ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 7705 7706#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7707#, fuzzy 7708msgid "Path head for files is," 7709msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 7710 7711#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7712msgid "Path head does not exist," 7713msgstr "" 7714 7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7716#, c-format 7717msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7718msgstr "" 7719 7720#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7721#, fuzzy 7722msgid "Existing" 7723msgstr "বৰ্তি থকাটো ব্যৱহাৰ কৰক" 7724 7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7726msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7727msgstr "" 7728 7729#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7730msgid "Action/Number" 7731msgstr "কাৰ্য/সংখ্যা" 7732 7733#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7734msgid "Open..." 7735msgstr "... খোলক" 7736 7737#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7738#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7742#, fuzzy 7743msgid "_Open" 7744msgstr "খোলক" 7745 7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7747msgid "Save As..." 7748msgstr "... দৰে ছেভ কৰক" 7749 7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7752#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7753#, fuzzy 7754msgid "_Save As" 7755msgstr "... দৰে ছেভ কৰক" 7756 7757#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7758#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7779#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7780msgid "_Close" 7781msgstr "বন্ধ কৰক" 7782 7783#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7784msgid "" 7785"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7786"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7787"default gain/loss account." 7788msgstr "" 7789 7790#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7791#, fuzzy 7792msgid "Select no account" 7793msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." 7794 7795#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7797msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7798msgid "P" 7799msgstr "" 7800 7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7802msgid "" 7803"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7804"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7805"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7806"default gain/loss account." 7807msgstr "" 7808 7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7810#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7811#, c-format 7812msgid "" 7813"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7814"Please choose a different account." 7815msgstr "" 7816"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ " 7817"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক." 7818 7819#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7820msgid "Book currency" 7821msgstr "মুদ্ৰা" 7822 7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7824msgid "Default lot tracking policy" 7825msgstr "" 7826 7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7828#, fuzzy 7829msgid "Default gain/loss account" 7830msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো" 7831 7832#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7833#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7834msgid "Select All" 7835msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 7836 7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7838msgid "Select all accounts." 7839msgstr "সকলোবোৰ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক." 7840 7841#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7843msgid "Clear All" 7844msgstr "সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰক" 7845 7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7847msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7848msgstr "নিৰ্বাচনটো সম্পন্ন কৰক আৰু একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচনমুক্ত কৰক. " 7849 7850#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7851msgid "Select Children" 7852msgstr "শিশুবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 7853 7854#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7855msgid "Select all descendents of selected account." 7856msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ সকলোবোৰ বংশোদ্ভৱ নিৰ্বাচন কৰক." 7857 7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7859#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7860msgid "Select Default" 7861msgstr "ডিফল্ট নিৰ্বাচন কৰক" 7862 7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7864msgid "Select the default account selection." 7865msgstr "ডিফল্ট একাউন্টৰ নিৰ্বাচনটো নিৰ্বাচন কৰক." 7866 7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7868msgid "Show Hidden Accounts" 7869msgstr "লুকাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 7870 7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7872msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7873msgstr "লুকাই থকা বুলি চিহ্নিত একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক." 7874 7875#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7876msgid "Select all entries." 7877msgstr "সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি নিৰ্বাচন কৰক." 7878 7879#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7880msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7881msgstr "নিৰ্বাচন কৰাতো নোহোৱা কৰক আৰু সকোলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি নিৰ্বাচনমুক্ত কৰক." 7882 7883#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7884msgid "Select the default selection." 7885msgstr "ডিফল্ট নিৰ্বাচনটো নিৰ্বাচন কৰক." 7886 7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7888msgid "Reset defaults" 7889msgstr "ডিফল্টবোৰ ৰিছেট কৰক " 7890 7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7892msgid "Reset all values to their defaults." 7893msgstr "সকলোবোৰ মূল্য সিহতৰ ডিফল্টবোৰলৈ পুনৰ ছেট কৰক." 7894 7895#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7896msgid "Page" 7897msgstr "পৃষ্ঠা" 7898 7899#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7900#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7906msgid "Clear" 7907msgstr "সম্পন্ন কৰক" 7908 7909#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7910msgid "Clear any selected image file." 7911msgstr "যিকোনো নিৰ্বাচিত ছবিৰ ফাইল সম্পন্ন কৰক." 7912 7913#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7914msgid "Select image" 7915msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক" 7916 7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 7918msgid "Select an image file." 7919msgstr "এটা ছবিৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক." 7920 7921#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 7922msgid "Pixels" 7923msgstr "" 7924 7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 7926#, fuzzy 7927msgid "Percent" 7928msgstr "শতকৰা %" 7929 7930#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 7931#. resulting string is a demonstration how the account separator 7932#. character will look like. You can replace these three account 7933#. names with other account names that are more suitable for your 7934#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 7935#. translation. 7936#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 7937#, c-format 7938msgid "Income%sSalary%sTaxable" 7939msgstr "আয়%sবকেয়া%sকৰ প্ৰযোজ্য" 7940 7941#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 7942msgid "Path does not exist, " 7943msgstr "" 7944 7945#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 7947#, fuzzy 7948msgid "Select a folder" 7949msgstr "এখন বাজেট নিৰ্বাচন কৰক " 7950 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 7952msgid "You must provide a name for this Tax Table." 7953msgstr "এই কৰ তালিকাখনৰ কাৰণে আপুনি এটা নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য." 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 7956#, c-format 7957msgid "" 7958"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 7959"already in use." 7960msgstr "" 7961"এই কৰ তালিকাখনৰ কাৰণে আপুনি এটা অদ্বিতীয় নাম দিয়াটো অপৰিহাৰ্য্য. আপোনাৰ \"%s\" " 7962"পছন্দটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." 7963 7964#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 7965msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 7966msgstr "শতাংশৰ পৰিমাণ -100 আৰু 100 ৰ ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য্য." 7967 7968#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 7969msgid "You must choose a Tax Account." 7970msgstr "আপুনি এটা কৰৰ একাউন্ট পছন্দ কৰক." 7971 7972#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 7973#, fuzzy 7974msgid "Rename" 7975msgstr "নাম" 7976 7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 7978msgid "Please enter new name" 7979msgstr "" 7980 7981#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 7982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 7983#, fuzzy 7984msgid "_Rename" 7985msgstr "_পুনৰ সংখ্যা দিয়ক" 7986 7987#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 7988#, fuzzy, c-format 7989msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 7990msgstr "সেই সামগ্ৰীটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে." 7991 7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 7993#, c-format 7994msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 7995msgstr "\"%s\" কৰ তালিকাখন ব্যৱহৃত হৈ আছে. আপুনি এইখন ডিলিট কৰিব নোৱাৰে." 7996 7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 7998msgid "" 7999"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 8000"table if you want to do that." 8001msgstr "" 8002"আপুনি কৰৰ তালিকাখনৰ পৰা শেষ প্ৰৱিষ্টিটো আতৰাব নোৱাৰিব. আপুনি যদি সেইটো কৰিব " 8003"বিচাৰে কৰৰ তালিকাখন ডিলিট কৰাৰ চেষ্টা কৰক." 8004 8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 8006msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 8007msgstr "আপুনি এই প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চত নে?" 8008 8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 8010msgid "Show the income and expense accounts" 8011msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 8012 8013#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 8014#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 8015msgid "Error" 8016msgstr "ভূল" 8017 8018#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 8019msgid "" 8020"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 8021"created price for today." 8022msgstr "" 8023 8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 8025msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 8026msgstr "এই বাটনটো সক্ষম কৰিবলৈ বিত্ত::উদ্ধৃতিটো ইনষ্টল কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 8027 8028#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 8029msgid "" 8030"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8031"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8032msgstr "" 8033"এই লেনদেনটোৰ পৰা বদলি কৰিবলৈ বা লেনদেনটোলৈ বা দুয়োটা কৰাৰ কাৰণে আপুনি এটা " 8034"একাউন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. যদিও এইটো ৰেকৰ্ড কৰা নহব." 8035 8036#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 8037msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8038msgstr "আপুনি একে একাউন্টটোৰ পৰা আৰু একাউন্টটোলৈ বদলি কৰিব নোৱাৰিব!" 8039 8040#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 8041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 8042#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 8043#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 8044#, c-format 8045msgid "The account %s does not allow transactions." 8046msgstr "%s একাউন্টটো লেনদেনৰ কাৰণে স্বীকৃত নহয়." 8047 8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 8049msgid "" 8050"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8051"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8052msgstr "" 8053"আপুনি মুদ্ৰাহীন একাউন্ট এটাৰ পৰা বদলি কৰিব নোৱাৰে. \"from\" আৰু \"to\" একাউন্টবোৰ " 8054"ওলোটা কৰিবলৈ আৰু \"amount\" টো ঋাণাত্মক কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক." 8055 8056#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 8057msgid "You must enter a valid price." 8058msgstr "আপুনি এটা বৈধ দাম ভৰাওক." 8059 8060#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 8061msgid "You must enter a valid 'to' amount." 8062msgstr "আপুনি এটা বৈধ 'লৈ' পৰিমাণ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 8063 8064#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 8065msgid "You must enter an amount to transfer." 8066msgstr "আপুনি বদলি কৰিবলৈ পৰিমাণ এটা ভৰাওক." 8067 8068#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 8069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 8070msgid "Credit Account" 8071msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট" 8072 8073#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 8074msgid "Debit Account" 8075msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট" 8076 8077#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 8078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 8079msgid "Transfer From" 8080msgstr "... পৰা বদলি" 8081 8082#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 8083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 8084msgid "Transfer To" 8085msgstr "... লৈ বদলি" 8086 8087#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8088msgid "Debit Amount" 8089msgstr "ঋণৰ পৰিমাণ" 8090 8091#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8093msgid "To Amount" 8094msgstr "পৰিমাণটোলৈ" 8095 8096#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8097msgid "" 8098"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8099"this year" 8100msgstr "" 8101 8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8103#, fuzzy 8104msgid "Date out of range" 8105msgstr "তাৰিখৰ সীমা" 8106 8107#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8108msgid "Remember and don't _ask me again." 8109msgstr "মনত ৰাখক আৰু মোক আকৌ নুশুধিব." 8110 8111#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8112msgid "Don't _tell me again." 8113msgstr "মোক আকৌ নকব" 8114 8115#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8116msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8117msgstr "মনত কৰক আৰু এই অধিবেশনত মোক আকৌ নুশুধিব." 8118 8119#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8120msgid "Don't tell me again this _session." 8121msgstr "এই অধিবেশনত মোক আকৌ নুশুধিব." 8122 8123#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8124msgid "New..." 8125msgstr "নতুন..." 8126 8127#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8128#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8129#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8130#, fuzzy, c-format 8131#| msgid "An error occurred while processing %s." 8132msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8133msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল." 8134 8135#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8136#, fuzzy, c-format 8137#| msgid "An error occurred while processing %s." 8138msgid "An error occurred while processing '%s'" 8139msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল." 8140 8141#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8142msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8143msgstr "" 8144 8145#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8146msgid "Too many uncleared splits" 8147msgstr "" 8148 8149#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8150msgid "The selected amount cannot be cleared." 8151msgstr "নিৰ্বাচিত ৰাশিটো সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি." 8152 8153#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8154msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8155msgstr "" 8156"স্প্লিটবোৰ অদ্বিতীয়ভাৱে সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি. বিভিন্ন সম্ভাৱনাবোৰ বিচাৰি পোৱা গল." 8157 8158#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8159msgid "Save file automatically?" 8160msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ফাইল ছেভ কৰিবনে?" 8161 8162#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8163#, c-format 8164msgid "" 8165"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8166"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8167"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8168"\n" 8169"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8170">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8171"\n" 8172"Should your file be saved automatically?" 8173msgid_plural "" 8174"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8175"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8176"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8177"\n" 8178"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8179">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8180"\n" 8181"Should your file be saved automatically?" 8182msgstr[0] "" 8183"একবচন: আপোনাৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰিবলৈ আপোনাৰ ডাটা ফাইলটো হাৰ্ড ডিক্সত ছেভ কৰাটো " 8184"প্ৰয়োজনীয়. GnuCash য়ে প্ৰত্যেক %d মিনিটত ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰিব পাৰে, " 8185"মাত্ৰ আপুনি প্ৰতিবাৰ \"Save\" বাটনটো ছেভ কৰাৰ দৰে.\n" 8186"\n" 8187"আপুনি সময়ৰ ব্যৱধানটো সলনি কৰিব পাৰে বা এই বৈশিষ্ট্যটো সম্পাদনা->পছন্দবোৰ->সাধাৰণ-" 8188">স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ সময়ৰ ব্যৱধানৰ অধীনত বন্ধ কৰিব পাৰে.\n" 8189"\n" 8190"আপোনাৰ ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰা হব নে?" 8191msgstr[1] "" 8192"বহুবচন: আপোনাৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰিবলৈ আপোনাৰ ডাটা ফাইলটো হাৰ্ড ডিক্সত ছেভ কৰাটো " 8193"প্ৰয়োজনীয়. GnuCash য়ে প্ৰত্যেক %d মিনিটবোৰত ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰিব পাৰে, " 8194"মাত্ৰ আপুনি প্ৰতিবাৰ \"Save\" বাটনটো ছেভ কৰাৰ দৰে.\n" 8195"\n" 8196"আপুনি সময়ৰ ব্যৱধানটো সলনি কৰিব পাৰে বা এই বৈশিষ্ট্যটো সম্পাদনা->পছন্দবোৰ->সাধাৰণ-" 8197">স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ সময়ৰ ব্যৱধানৰ অধীনত বন্ধ কৰিব পাৰে.\n" 8198"\n" 8199"আপোনাৰ ফাইলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰা হব নে?" 8200 8201#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8202msgid "_Yes, this time" 8203msgstr "হয়, কেৱল এতিয়াৰ বাবে" 8204 8205#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8206msgid "Yes, _always" 8207msgstr "হয়, সদায়" 8208 8209#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8210msgid "No, n_ever" 8211msgstr "নহয়, কেতিয়াও নকৰিব" 8212 8213#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8214msgid "_No, not this time" 8215msgstr "নহয়, এই সময়ত নহয়" 8216 8217#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8218#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8219#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8220#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8221msgid "Today" 8222msgstr "আজিৰ দিনটো" 8223 8224#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8225msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8226msgstr "" 8227 8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8229#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8230msgid "Weeks" 8231msgstr "সপ্তাহ" 8232 8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8236#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8237msgid "Months" 8238msgstr "মাহবোৰ" 8239 8240#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8241#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8243#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8244msgid "Years" 8245msgstr "বছৰবোৰ" 8246 8247#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8248msgid "Ago" 8249msgstr "পুৰণি" 8250 8251#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8252msgid "From Now" 8253msgstr "এতিয়াৰ পৰা" 8254 8255#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8256msgid "Calendar" 8257msgstr "কেলেণ্ডাৰ" 8258 8259#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8260msgid "12 months" 8261msgstr "12 মাহ" 8262 8263#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8264msgid "6 months" 8265msgstr "6 মাহ" 8266 8267#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8268msgid "4 months" 8269msgstr "4 মাহ" 8270 8271#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8272msgid "3 months" 8273msgstr "3 মাহ" 8274 8275#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8276msgid "2 months" 8277msgstr "2 মাহ" 8278 8279#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8280msgid "1 month" 8281msgstr "1 মাহ" 8282 8283#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8284#, fuzzy 8285msgid "View" 8286msgstr "_চাওক" 8287 8288#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8289#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8290msgid "Date: " 8291msgstr "তাৰিখ: " 8292 8293#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8300msgid "Frequency" 8301msgstr "কম্পনাংক" 8302 8303#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8304msgid "(unnamed)" 8305msgstr "(কোনো নাম নাই)" 8306 8307#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8308#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8309#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8310msgid "_Import" 8311msgstr "আমদানি" 8312 8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8315#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8316msgid "Import" 8317msgstr "আমদানি" 8318 8319#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8321msgid "Save" 8322msgstr "ছেভ কৰক" 8323 8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8325msgid "_Export" 8326msgstr "ৰপ্তানি" 8327 8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8329msgid "All files" 8330msgstr "সকলোবোৰ ফাইল" 8331 8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8333msgid "(null)" 8334msgstr "(শূণ্য)" 8335 8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8337#, c-format 8338msgid "No suitable backend was found for %s." 8339msgstr "%s ৰ কাৰণে কোনো উপযুক্ত বেকএণ্ড পোৱা নগল." 8340 8341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8342#, c-format 8343msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8344msgstr "GnuCash ৰ এই সংস্কৰণটোৱে %s URL টো সমৰ্থন নকৰে." 8345 8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8347#, c-format 8348msgid "Can't parse the URL %s." 8349msgstr "%s URL টো ভাগ কৰিব নোৱাৰি." 8350 8351#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8352#, c-format 8353msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8354msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰিব. হষ্ট, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা পাছৱৰ্ডটো অশুদ্ধ আছিল." 8355 8356#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8357#, c-format 8358msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8359msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰিব. সংযোগটো হেৰাই গল, তথ্য পঠিয়াবলৈ অক্ষম." 8360 8361#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8362msgid "" 8363"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8364"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8365msgstr "" 8366"GnuCash এটা নতুন সংস্কৰণৰ পৰা এই ফাইল/URL টো দৃষ্টিগোচৰ হব. এই তথ্যটোৰ সৈতে কাম " 8367"কৰিবলৈ আপোনাৰ GnuCash ৰ সংস্কৰণ আপডেট কৰক." 8368 8369#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8370#, c-format 8371msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8372msgstr "%s ডাটাবেছটো বৰ্তি থকা যেন নালাগে. আপুনি এইটো সৃষ্টি কৰিব বিচাৰে নেকি?" 8373 8374#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8375#, c-format 8376msgid "" 8377"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8378"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8379"proceed with opening the database?" 8380msgstr "" 8381"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ " 8382"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ " 8383"খোলাৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?" 8384 8385#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8386#, c-format 8387msgid "" 8388"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8389"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8390"to proceed with importing the database?" 8391msgstr "" 8392"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ " 8393"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন আমদানি কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ " 8394"আমদানিৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?" 8395 8396#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8397#, c-format 8398msgid "" 8399"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8400"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8401"proceed with saving the database?" 8402msgstr "" 8403"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ " 8404"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ছেভ কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ ছেভৰ " 8405"সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?" 8406 8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8408#, c-format 8409msgid "" 8410"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8411"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8412"to proceed with exporting the database?" 8413msgstr "" 8414"GnuCash য়ে %s কাৰণে লকটো প্ৰাপ্তি নকৰে. সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ব্যৱহাৰ " 8415"কৰিব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি ডাটাবেছখন ৰপ্তানি কৰিব নোৱাৰিব. আপুনি ডাটাবেছখনৰ " 8416"ৰপ্তানিৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নে?" 8417 8418#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8419#, fuzzy, c-format 8420msgid "" 8421"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8422"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8423"virus software is preventing this action." 8424msgstr "" 8425"GnuCash য়ে %s লৈ নিলিখে. সেই ডাটাবেছখন কেৱল-পঢ়া ফাইলৰ প্ৰণালীত থাকিব পাৰে, বা " 8426"আপোনাৰ নিৰ্দেশিকাটোৰ কাৰণে লিখা অনুমতি নাথাকিব পাৰে." 8427 8428#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8429#, c-format 8430msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8431msgstr "%s ফাইল/URL ত GnuCash তথ্য নাই বা তথ্যটো নষ্ট হৈছে." 8432 8433#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8434#, c-format 8435msgid "" 8436"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8437msgstr "URL %s ত ছাৰ্ভাৰে এটা ভূল বা বেয়াৰ মূখামূখি বা নষ্ট হোৱা তথ্য পাইছে." 8438 8439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8440#, c-format 8441msgid "You do not have permission to access %s." 8442msgstr "%s ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ আপোনাৰ অনুমতি নাই." 8443 8444#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8445#, c-format 8446msgid "An error occurred while processing %s." 8447msgstr "%s ৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত এটা ভূল ওলাল." 8448 8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8450msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8451msgstr "ফাইলটো পঢ়াত এটা ভূল আছিল. আপুনি অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" 8452 8453#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8454#, c-format 8455msgid "There was an error parsing the file %s." 8456msgstr "%s ফাইলটো ভাগ কৰাত এটা ভূল আছিল." 8457 8458#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8459#, c-format 8460msgid "The file %s is empty." 8461msgstr "%s ফাইলটো খালী." 8462 8463#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8464#, c-format 8465msgid "" 8466"The file/URI %s could not be found.\n" 8467"\n" 8468"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8469msgstr "" 8470 8471#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8472#, fuzzy, c-format 8473msgid "The file/URI %s could not be found." 8474msgstr "%s ফাইলটো বিচাৰি পোৱা নগল." 8475 8476#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8477msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8478msgstr "" 8479"GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা এই ফাইলটো লোৱা হৈছে. আপুনি অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে " 8480"নেকি?" 8481 8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8483#, c-format 8484msgid "The file type of file %s is unknown." 8485msgstr "%s ফাইলটোৰ ফাইল প্ৰকাৰটো অচিনাকী." 8486 8487#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8488#, c-format 8489msgid "Could not make a backup of the file %s" 8490msgstr "%s ফাইলটোৰ বেকআপ বনাব নোৱাৰি" 8491 8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8493#, c-format 8494msgid "" 8495"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8496"file and that there is sufficient space to create it." 8497msgstr "" 8498"%s ফাইলটোলৈ লিখিব নোৱাৰি. আপোনাৰ এই ফাইলটোত লিখাৰ অনুমতি থকাটো আৰু এইটো তৈয়াৰ " 8499"কৰিবলৈ যথেষ্ট স্থান থকাটো পৰীক্ষা কৰক." 8500 8501#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8502#, c-format 8503msgid "No read permission to read from file %s." 8504msgstr "%s ফাইলটোৰ পৰা পঢ়িবলৈ অনুমতি নাই." 8505 8506#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8507#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8509#, c-format 8510msgid "" 8511"You attempted to save in\n" 8512"%s\n" 8513"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8514"for internal use.\n" 8515"\n" 8516"Please try again in a different directory." 8517msgstr "" 8518"আপুনি %s ত বা ইয়াৰ এটা\n" 8519"উপনিৰ্দেশিকাত\n" 8520"ছেভ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছে. %s সংৰক্ষিতবোৰৰ দৰে এইটো অনুমতি নিদিয়ে নিৰ্দেশিকাটোৰ " 8521"আভ্যন্তৰীণ ব্যৱহাৰৰ বাবে.\n" 8522"\n" 8523"অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এখন নিৰ্দেশিকাত পুনৰ চেষ্টা কৰক." 8524 8525#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8526msgid "" 8527"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8528"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8529msgstr "" 8530"এই ডাটাবেছখন GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা লোৱা হৈছে. ইয়াক বৰ্তমানৰ " 8531"সংস্কৰণটোলৈ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ OK টো নিৰ্বাচন কৰক, ইয়াক কেৱল-পঢ়া বুলি চিহ্নিত কৰিবলৈ " 8532"বাতিল কৰক." 8533 8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8535msgid "" 8536"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8537"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8538">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8539msgstr "" 8540"এই ডাটাবেছখন GnuCash ৰ নতুন সংস্কৰণ এটাৰ পৰা লোৱা হৈছে. এই সংস্কৰণটোৱে এইটো " 8541"পঢ়িব পাৰে, কিন্তু ইয়ালৈ সুৰক্ষিতভাৱে ছেভ কৰিব নোৱাৰে. আপুনি ফাইল->ছেভ কৰক টো " 8542"নকৰালৈকে এইটো কেৱল পঢ়া হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব, কিন্তু পুৰণি সংস্কৰণটোলৈ লিখোতে " 8543"ডাটা হেৰাব পাৰে." 8544 8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8546msgid "" 8547"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8548"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8549"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8550msgstr "" 8551"SQL ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ হৈ আছে, সিহতে লগঅফ নকৰালৈকে " 8552"আপগ্ৰেডটো সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি. যদি তাত বৰ্তমানে আন কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা নাই, ডেঙ্গলিংগ " 8553"লগইন অধিবেশনবোৰ কেনেকৈ সম্পন্ন কৰিব শিকিবলৈ ডকুমেনটেশ্ব্যনটো আলোচনা কৰক." 8554 8555#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8556#, fuzzy 8557msgid "" 8558"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8559"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8560"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8561"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8562"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8563msgstr "" 8564"আপোনাৰ ছিষ্টেমত ইনষ্টল কৰা \"libdbi\" লাইব্ৰেৰীটোৱে ডাঙৰ সংখ্যাবোৰ সঠিকভাৱে জমা " 8565"কৰিব নোৱাৰে. এইটোৱে বুজায় যে GnuCash য়ে SQL ডাটাবেছ সঠিকভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিব " 8566"নোৱাৰে. \"libdbi\" ৰ বেলেগ এটা সংস্কৰণৰ দ্বাৰা এইটো নিৰ্দিষ্ট নকৰালৈকে Gnucash " 8567"য়ে SQL ডাটাবেছত খুলিব বা ছেভ কৰিব নোৱাৰিব. অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি https://" 8568"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 টো চাওক." 8569 8570#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8571msgid "" 8572"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8573"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8574"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8575"id=645216 for more information." 8576msgstr "" 8577"\"libdbi\" লাইব্ৰেৰীটোত বাগ এটাৰ উপস্থিতিৰ বাবে GnuCash য়ে কঠিন পৰীক্ষা এটা " 8578"সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰিলে. এইটো আপোনাৰ SQL ডাটাবেছৰ অনুমতিবোৰৰ ভুল ৰূপৰেখাকৰণ এটাৰ " 8579"দ্বাৰা হব পাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি অধিক তথ্যৰ বাবে https://bugs.gnucash.org/show_bug." 8580"cgi?id=645216 টো চাওক." 8581 8582#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8583msgid "" 8584"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8585"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8586"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8587"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8588msgstr "" 8589"এই ফাইলটো GnuCash ৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণৰ পৰা আহিছে আৰু এই সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা ছেভ " 8590"কৰাৰ সময়ত আপগ্ৰেড কৰিব. Gnucash ৰ পুৰণি সংস্কৰণটোৰ পৰা আপুনি ছেভ কৰা ফাইল পঢ়িবলৈ " 8591"সক্ষম নহব (এইটোৱে \"error parsing the file\" এটা ৰিপোৰ্ট কৰিব). যদি আপুনি পুৰণি " 8592"সংস্কৰণটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেন্তে ছেভ নকৰাকৈ ওলাই আহক." 8593 8594#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8595#, c-format 8596msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8597msgstr "এটা নজনা I/O ভূল (%d) ওলাল." 8598 8599#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8600msgid "Save changes to the file?" 8601msgstr "ফাইলটোৰ সলনিবোৰ ছেভ কৰে নে?" 8602 8603#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8604#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8605#, c-format 8606msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8607msgid_plural "" 8608"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8609msgstr[0] "আপুনি যদি ছেভ নকৰে, আগৰ %d মিনিটৰ সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰা হব." 8610msgstr[1] "আপুনি যদি ছেভ নকৰে, আগৰ %d মিনিটৰ সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰা হব." 8611 8612#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8613msgid "Continue _Without Saving" 8614msgstr "ছেভ নকৰাকৈ অব্যাহত ৰাখক" 8615 8616#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8617#, c-format 8618msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8619msgstr "%s ৰ কাৰণে GnuCash য়ে এটা লক প্ৰাপ্তি নকৰে." 8620 8621#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8622msgid "" 8623"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8624"open the database. What would you like to do?" 8625msgstr "" 8626"সেই ডাটাবেছখন আন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ হব পাৰে, যিটো ক্ষেত্ৰত আপুনি " 8627"ডাটাবেছখন খুলিব নোৱৰিব. আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?" 8628 8629#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8630#, fuzzy 8631msgid "" 8632"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8633"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8634"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8635"you like to do?" 8636msgstr "" 8637"সেই ডাটাবেছখন এটা কেৱল-পঢ়া ফাইলৰ প্ৰণালীত থাকিব পাৰে, বা আপোনাৰ নিৰ্দেশিকাটোৰ " 8638"কৰণে লিখা অনুমতি নাথাকিব পাৰে. যদি আপুনি আগবাঢ়ে আপুনি কোনো সলনি ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম " 8639"নহব. আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?" 8640 8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8643msgid "Open _Read-Only" 8644msgstr "কেৱল পঢ়া হিচাপে খোলক" 8645 8646#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8647#, fuzzy 8648#| msgid "_Create New File" 8649msgid "Create _New File" 8650msgstr "এটা নতুন ফাইল সৃষ্টি কৰক" 8651 8652#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8653msgid "Open _Anyway" 8654msgstr "যিকোনো উপায়ে খোলক" 8655 8656#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8657#, fuzzy 8658#| msgid "placeholder" 8659msgid "Open _Folder" 8660msgstr "স্থানধাৰক" 8661 8662#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8663msgid "_Quit" 8664msgstr "এৰি দিয়ক" 8665 8666#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8667msgid "Loading user data..." 8668msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা লোড হৈ আছে..." 8669 8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8671msgid "Re-saving user data..." 8672msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা পুনৰ ছেভ হৈ আছে..." 8673 8674#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8675msgid "Exporting file..." 8676msgstr "ফাইল ৰপ্তানি হৈ আছে..." 8677 8678#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8679#, c-format 8680msgid "" 8681"There was an error saving the file.\n" 8682"\n" 8683"%s" 8684msgstr "" 8685"ফাইলটো ছেভিং কৰাত ভূল এটা হল.\n" 8686"\n" 8687"%s" 8688 8689#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8690msgid "" 8691"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8692"place?" 8693msgstr "" 8694"কেৱল-পঢ়া হিচাপে ডাটাবেছটো খোলা হৈছিল. আপুনি বেলেগ এটা স্থানত এইটো ছেভ কৰিব " 8695"বিচাৰে নেকি?" 8696 8697#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8698#, fuzzy, c-format 8699msgid "" 8700"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8701"proceed?" 8702msgstr "" 8703"%s ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. আপুনি এইটো অভাৰৰাইট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?" 8704 8705#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8706#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8707msgid "<unknown>" 8708msgstr "<অ়জ্ঞাত>" 8709 8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8711msgid "View..." 8712msgstr "দৃশ্য..." 8713 8714#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8715#, fuzzy 8716msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8717msgstr "তথ্যসম্বলিত সহায়ৰ কৰণে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে." 8718 8719#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8720#, fuzzy 8721msgid "" 8722"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8723"installed." 8724msgstr "" 8725"সহায় ডকুমেন্টেশ্বনটোৰ বাবে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে. এইটো হয়তো 'gnucash-" 8726"docs' পেকেজটো ইনষ্টল নকৰা বাবে হৈছে." 8727 8728#. Translators: URI of missing help files 8729#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8730#, fuzzy 8731msgid "Expected location" 8732msgstr "ফাইল/স্থান খোলক" 8733 8734#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8735#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8736#, fuzzy 8737#| msgid "GnuCash could not find the associated file." 8738msgid "GnuCash could not find the linked document." 8739msgstr "GnuCash য়ে জড়িত ফাইলটো বিচাৰি উলিয়াব নোৱাৰিলে." 8740 8741#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8742#, fuzzy 8743msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8744msgstr "GnuCash য়ে জড়িত URI টো খুলিব নোৱাৰিলে." 8745 8746#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8747#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8749#, c-format 8750msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8751msgstr "এটা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক: ... লৈ সংযোগ কৰিবলৈ %s" 8752 8753#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8754#, c-format 8755msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8756msgstr "%u ছেকেণ্ডত সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হব" 8757 8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8759msgid "_File" 8760msgstr "ফাইল" 8761 8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8763msgid "Tra_nsaction" 8764msgstr "লেনদেন" 8765 8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8767msgid "_Reports" 8768msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰ" 8769 8770#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8771msgid "_Tools" 8772msgstr "টুলবোৰ" 8773 8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8775msgid "E_xtensions" 8776msgstr "প্ৰসাৰবোৰ" 8777 8778#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8779msgid "_Windows" 8780msgstr "উইণ্ডোজ" 8781 8782#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8783msgid "_Print..." 8784msgstr "প্ৰিন্ট..." 8785 8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8787msgid "Print the currently active page" 8788msgstr "বৰ্তমানৰ সক্ৰিয় পৃষ্ঠাটো প্ৰিন্ট কৰক" 8789 8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8791msgid "Pa_ge Setup..." 8792msgstr "পৃষ্ঠাৰ ছেটআপ..." 8793 8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8795msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8796msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে পৃষ্ঠাৰ আকাৰ আৰু অৰিয়েন্টেশ্বন নিৰ্ধাৰণ কৰক" 8797 8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8799msgid "Proper_ties" 8800msgstr "বৈশিষ্টবোৰ" 8801 8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8803msgid "Edit the properties of the current file" 8804msgstr "বৰ্তমানৰ ফাইলটোৰ বৈশিষ্টবোৰ সম্পাদনা কৰক" 8805 8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8807msgid "Close the currently active page" 8808msgstr "বৰ্তমানৰ সক্ৰিয় পৃষ্ঠাটো বন্ধ কৰক" 8809 8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8811msgid "Quit this application" 8812msgstr "এই প্ৰয়োগটো এৰি দিয়ক" 8813 8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8815msgid "Pr_eferences" 8816msgstr "পছন্দবোৰ" 8817 8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8819msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8820msgstr "GnuCash ৰ গ্লোবেল পছন্দবোৰ সম্পাদনা কৰক" 8821 8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8823msgid "Select sorting criteria for this page view" 8824msgstr "এই পৃ্ষ্ঠাটোৰ দৃশ্যৰ কৰণে বৰ্গীকৰণৰ চৰ্ত নিৰ্বাচন কৰক" 8825 8826#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8827msgid "Select the account types that should be displayed." 8828msgstr "দেখুৱাবলগীয়া একাউন্টৰ প্ৰকাৰবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." 8829 8830#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8831msgid "Reset _Warnings..." 8832msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ ছেট কৰক..." 8833 8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8835msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8836msgstr "সকলো সতৰ্ক বাৰ্তাবোৰ পুনৰ ছেট কৰক যাতে সেইবোৰ আকৌ দেখুৱাব পৰা যায়." 8837 8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8839msgid "Re_name Page" 8840msgstr "পৃষ্ঠাৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক" 8841 8842#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8843msgid "Rename this page." 8844msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক." 8845 8846#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8847msgid "_New Window" 8848msgstr "নতুন উইণ্ডো" 8849 8850#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8851msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8852msgstr "এখন নতুন ওপৰ স্তৰৰ GnuCash উইণ্ডো খোলক." 8853 8854#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8855msgid "New Window with _Page" 8856msgstr "পৃষ্ঠাৰ সৈতে নতুন উইণ্ডো" 8857 8858#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8859msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8860msgstr "বৰ্তমানৰ পৃষ্ঠাটো এখন নতুন ওপৰ স্তৰৰ GnuCash উইণ্ডোলৈ নিয়ক." 8861 8862#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8863msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8864msgstr "নিৰ্দেশনা আৰু ধাৰণাবোৰৰ পথ-প্ৰদৰ্শক" 8865 8866#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8867msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8868msgstr "GnuCash টোৰ নিৰ্দেশনা খোলক" 8869 8870#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8871msgid "_Contents" 8872msgstr "বিষয়বোৰ" 8873 8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8875msgid "Open the GnuCash Help" 8876msgstr "GnuCash সহায়টো খোলক" 8877 8878#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8879msgid "_About" 8880msgstr "বিষয়ে" 8881 8882#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8883msgid "About GnuCash" 8884msgstr "GnuCash ৰ বিষয়ে" 8885 8886#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8887msgid "_Toolbar" 8888msgstr "টুলবাৰ" 8889 8890#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8891msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8892msgstr "এই উইণ্ডোখনত টুলবাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক" 8893 8894#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8895msgid "Su_mmary Bar" 8896msgstr "সাৰাংশ বাৰ" 8897 8898#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8899msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8900msgstr "এই উইণ্ডোখনত সাৰাংশ বাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক" 8901 8902#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8903msgid "Stat_us Bar" 8904msgstr "ষ্টেটাছ বাৰ" 8905 8906#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8907msgid "Show/hide the status bar on this window" 8908msgstr "এই উইণ্ডোখনত ষ্টেটাছ বাৰটো দেখুৱাওক/লুকুৱাওক" 8909 8910#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8911msgid "Window _1" 8912msgstr "উইণ্ডো _1" 8913 8914#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 8915msgid "Window _2" 8916msgstr "উইণ্ডো _2" 8917 8918#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 8919msgid "Window _3" 8920msgstr "উইণ্ডো _3" 8921 8922#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 8923msgid "Window _4" 8924msgstr "উইণ্ডো _4" 8925 8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 8927msgid "Window _5" 8928msgstr "উইণ্ডো _5" 8929 8930#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 8931msgid "Window _6" 8932msgstr "উইণ্ডো _6" 8933 8934#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 8935msgid "Window _7" 8936msgstr "উইণ্ডো _7" 8937 8938#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 8939msgid "Window _8" 8940msgstr "উইণ্ডো _8" 8941 8942#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 8943msgid "Window _9" 8944msgstr "উইণ্ডো _9" 8945 8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 8947msgid "Window _0" 8948msgstr "উইণ্ডো _0" 8949 8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 8951#, c-format 8952msgid "Save changes to file %s before closing?" 8953msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে %s ফাইলটোত সলনিবোৰ ছেভ কৰে নে?" 8954 8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 8956#, c-format 8957msgid "" 8958"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 8959"discarded." 8960msgstr "যদি আপুনি ছেভ নকৰে, শেষৰ %d ঘণ্টাবোৰ আৰু %d মিনিটবোৰৰ সলনিবোৰ উপক্ষিত হব." 8961 8962#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 8963#, c-format 8964msgid "" 8965"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 8966"discarded." 8967msgstr "যদি আপুনি ছেভ নকৰে, শেষৰ %d দিনবোৰ আৰু %d ঘণ্টাবোৰৰ সলনিবোৰ উপক্ষিত হব." 8968 8969#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 8970msgid "Close _Without Saving" 8971msgstr "ছেভ নকৰাকৈ বন্ধ কৰক" 8972 8973#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 8974msgid "This window is closing and will not be restored." 8975msgstr "" 8976 8977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 8978#, fuzzy 8979#| msgid "Close this window" 8980msgid "Close Window?" 8981msgstr "এই উইণ্ডটো বন্ধ কৰক" 8982 8983#. Translators: This string is shown in the window title if this 8984#. document is, well, read-only. 8985#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 8986msgid "(read-only)" 8987msgstr "(কেৱল পঢ়া)" 8988 8989#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 8990msgid "Unsaved Book" 8991msgstr "কিতাপখন ছেভ কৰা নহল" 8992 8993#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 8994#, fuzzy 8995msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 8996msgstr "%a ত শেহতীয়া পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছিল, %b %e, %I:%M%P ত %Y" 8997 8998#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 8999#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 9000#, c-format 9001msgid "File %s opened. %s" 9002msgstr "%s ফাইলটো খোলা হল. %s" 9003 9004#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 9005msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 9006msgid "a" 9007msgstr "" 9008 9009#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 9010msgid "Unable to save to database." 9011msgstr "ডাটাবেছলৈ ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়." 9012 9013#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 9014msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 9015msgstr "ডাটাবেছ ছেভ কৰিবলৈ অসমৰ্থ: কিতাপখন কেৱল পঢ়িবৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে." 9016 9017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 9018#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 9019msgid "Book Options" 9020msgstr "কিতাপৰ বিকল্পবিলাক" 9021 9022#. Translators: %s will be replaced with the current year 9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 9024#, c-format 9025msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 9026msgstr "" 9027 9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 9029#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 9030msgid "Version" 9031msgstr "" 9032 9033#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 9035msgid "Build ID" 9036msgstr "" 9037 9038#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 9039#, fuzzy 9040msgid "Accounting for personal and small business finance." 9041msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা" 9042 9043#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 9044#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 9045#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 9046#. contributors. 9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 9048msgid "translator-credits" 9049msgstr "Parimal Khade <parimalk@cdac.in>, 2014" 9050 9051#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 9052msgid "Visit the GnuCash website." 9053msgstr "" 9054 9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 9056#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 9057msgid "Start of this month" 9058msgstr "এই মাহটোৰ আৰম্ভনি" 9059 9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 9061#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 9062msgid "Start of previous month" 9063msgstr "এই আগৰ মাহৰ আৰম্ভনি" 9064 9065#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 9066msgid "Start of this quarter" 9067msgstr "এই তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" 9068 9069#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 9070#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 9071msgid "Start of previous quarter" 9072msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" 9073 9074#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9075#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9076msgid "Start of this year" 9077msgstr "এই বছৰটোৰ আৰম্ভনি" 9078 9079#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9080#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9081msgid "Start of previous year" 9082msgstr "আগৰ বছৰৰ আৰম্ভনি" 9083 9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9085msgid "Start of this accounting period" 9086msgstr "এই হিচাপটো কৰা সময় সীমাৰ আৰম্ভণি" 9087 9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9089msgid "Start of previous accounting period" 9090msgstr "আগৰ হিচাপ কৰা সময় সীমাৰ আৰম্ভনি" 9091 9092#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9093#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9094msgid "End of this month" 9095msgstr "এই মাহটোৰ শেষ" 9096 9097#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9098#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9099msgid "End of previous month" 9100msgstr "আগৰ মাহৰ শেষ" 9101 9102#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9103msgid "End of this quarter" 9104msgstr "এই তিনি মাহৰ শেষ" 9105 9106#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9108msgid "End of previous quarter" 9109msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ শেষ" 9110 9111#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9112#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9113msgid "End of this year" 9114msgstr "এই বছৰটোৰ শেষ" 9115 9116#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9117#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9118msgid "End of previous year" 9119msgstr "আগৰ বছৰৰ শেষ" 9120 9121#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9122msgid "End of this accounting period" 9123msgstr "এই হিচাপটো কৰা সময় সীমা শেষ" 9124 9125#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9126msgid "End of previous accounting period" 9127msgstr "আগৰ হিচাপ কৰা সময় সীমা শেষ" 9128 9129#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9130msgid "Loading..." 9131msgstr "লোড কৰিছে..." 9132 9133#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9134msgid "never" 9135msgstr "কেতিয়াও নহয়" 9136 9137#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9138msgid "" 9139"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9140"Only." 9141msgstr "" 9142"আপুনি এই লেনদেনটো সলনি কৰিব নোৱাৰে, কিতাপ বা পঞ্জীয়নটো কেৱল পঢ়া হিচাপে ছেট " 9143"কৰিছে." 9144 9145#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9146msgid "Save Transaction before proceeding?" 9147msgstr "আগবঢ়াৰ আগতে লেনদেনটো ছেভ কৰে নে?" 9148 9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9150msgid "" 9151"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9152"changes before proceeding, or cancel?" 9153msgstr "" 9154"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰিছে. আগবঢ়া বা বাতিল কৰাৰ আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব " 9155"বিচাৰিব নেকি?" 9156 9157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9158#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9159#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9160#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9161msgid "_Record" 9162msgstr "_অভিলেখ" 9163 9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9165msgid "This transaction is being edited in a different register." 9166msgstr "বেলেগ পঞ্জীয়ন এটাত এই লেনদেনটো সম্পাদনা কৰি আছে." 9167 9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9170msgid "Rebalance Transaction" 9171msgstr "লেনডেনটো পুনৰ পৰিমাণ কৰক" 9172 9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9174#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9175msgid "The current transaction is not balanced." 9176msgstr "বৰ্তমানৰ লেনডেনটো সাম্য নহয়." 9177 9178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9179#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9180msgid "Balance it _manually" 9181msgstr "হাতেৰে সাম্য কৰক" 9182 9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9184#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9185msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9186msgstr "GnuCash ক এটা থিক কৰিব পৰা স্প্লিট যোগ কৰিব দিয়ক" 9187 9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9189#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9190msgid "Adjust current account _split total" 9191msgstr "বৰ্তমানৰ একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক" 9192 9193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9194#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9195msgid "Adjust _other account split total" 9196msgstr "অন্য একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক" 9197 9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9200msgid "_Rebalance" 9201msgstr "পুনৰ পৰিমাণ কৰক" 9202 9203#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9204#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9205#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9206#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9207msgid "This register does not support editing exchange rates." 9208msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৱে সালসলনি কৰা হাৰবোৰ সম্পাদনা কৰাটো সমৰ্থন নকৰে." 9209 9210#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9211#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9212#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9213msgid "" 9214"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9215msgstr "" 9216"ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি এটা লেনদেন প্ৰসাৰিত কৰাটো প্ৰয়োজনীয়." 9217 9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9219#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9220#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9221msgid "The two currencies involved equal each other." 9222msgstr "জড়িত হোৱা মুদ্ৰা দুটা এটা আনটোৰ সমান." 9223 9224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9225#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9226msgid "New Split Information" 9227msgstr "নতুন স্প্লিট তথ্য" 9228 9229#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9230msgid "" 9231"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9232"duplicate it from this register window." 9233msgstr "" 9234"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা " 9235"আপুনি এইটো নকল কৰিব নোৱাৰে." 9236 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9239#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9240#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9241msgid "Cannot store a transaction at this date" 9242msgstr "এই তাৰিখটো লেনদেন এটা সঞ্চয় কৰিব নোৱাৰি" 9243 9244#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9245#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9246msgid "" 9247"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9248"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9249">Properties->Accounts." 9250msgstr "" 9251"নকল লেনদেনৰ ভৰোৱা তাৰিখটো এই কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" " 9252"তকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষ্ট্যবোৰ->একাউন্টবোৰ ত সলনি কৰিব পাৰি." 9253 9254#. Translators: This message will be presented when a user 9255#. attempts to record a transaction without splits 9256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9257msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9258msgstr "খালী লেনদেনৰ বাবে যথেষ্ট তথ্য নাই নেকি?" 9259 9260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9261msgid "" 9262"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9263"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9264msgstr "" 9265"ছেভ কৰিবলৈ খালী লেনদেনটোৰ যথেষ্ট তথ্য নাই. আপডেট কৰিবলৈ আপুনি লেনদেনটোলৈ উভতি " 9266"যাব, বা ছেভ কৰাটো বাতিল কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 9267 9268#. Translators: Return to the transaction to update 9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9270msgid "_Return" 9271msgstr "_উভতি আহিছে" 9272 9273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9274#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9275msgid "Mark split as unreconciled?" 9276msgstr "স্প্লিটটো পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰেনে?" 9277 9278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9279#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9280msgid "" 9281"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9282"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9283msgstr "" 9284"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা পুনৰসংযোজন নকৰা হিচাপে চিহ্নিত কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে " 9285"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?" 9286 9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9288#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9289msgid "_Unreconcile" 9290msgstr "পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক" 9291 9292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9293#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9294msgid "Change reconciled split?" 9295msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটটো সলনি কৰেনে?" 9296 9297#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9298msgid "" 9299"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9300"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9301msgstr "" 9302"আপুনি পুনৰসংযোজন কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো " 9303"কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?" 9304 9305#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9306msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9307msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?" 9308 9309#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9310msgid "" 9311"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9312"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9313msgstr "" 9314"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে " 9315"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?" 9316 9317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9318#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9319msgid "Chan_ge Split" 9320msgstr "স্প্লিটটো সলনি কৰক" 9321 9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9323#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9324#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9325#, c-format 9326msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9327msgstr "%s একাউন্টটো বৰ্তি থকা নাই. আপুনি এইটো সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 9328 9329#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9330#, fuzzy 9331msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9332msgstr "আপুনি পঞ্জীয়ন এখনলৈ সাধাৰণ লেজাৰটোৰ পৰা আঠা লগাব নোৱাৰে." 9333 9334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9335msgid "New top level account" 9336msgstr "ওপৰ স্তৰৰ নতুন একাউন্ট" 9337 9338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9340#, fuzzy 9341msgctxt "Action Column" 9342msgid "Deposit" 9343msgstr "জমা" 9344 9345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9346#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9347msgid "Withdraw" 9348msgstr "উলিয়াওক" 9349 9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9351#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9352msgid "Check" 9353msgstr "পৰীক্ষা কৰক" 9354 9355#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9358#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9359msgid "ATM Deposit" 9360msgstr "ATM জমা" 9361 9362#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9363#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9365msgid "ATM Draw" 9366msgstr "ATM উলিয়াওক" 9367 9368#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9369#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9370msgid "Teller" 9371msgstr "হিচাপ পৰীক্ষক" 9372 9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9375#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9376#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9377#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9378#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9379#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9380#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9381msgid "Charge" 9382msgstr "চাৰ্জ" 9383 9384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9385#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9386#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9387#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9388#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9389#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9390msgid "Receipt" 9391msgstr "ৰছিদ" 9392 9393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9394#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9395#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9396#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9401#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9402#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9403#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9404#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9405#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9406#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9407msgid "Increase" 9408msgstr "বঢ়াওক" 9409 9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9413#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9414#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9417#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9419#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9420#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9421#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9422#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9423#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9424msgid "Decrease" 9425msgstr "কমাওক" 9426 9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9428#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9429msgid "POS" 9430msgstr "POS" 9431 9432#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9438#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9440#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9441#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9442msgid "Phone" 9443msgstr "ফোন" 9444 9445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9448#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9449#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9450msgid "Online" 9451msgstr "অনলাইন" 9452 9453#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9454#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9455msgid "AutoDep" 9456msgstr "অটোডিপোজিট" 9457 9458#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9459#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9460msgid "Wire" 9461msgstr "ৱাইৰ" 9462 9463#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9464#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9465msgid "Direct Debit" 9466msgstr "প্ৰত্যক্ষ ঋণ" 9467 9468#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9471#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9472#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9473#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9474#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9476#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9479#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9480#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9481#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9482#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9483#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9484#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9485#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9486#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9487#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9488msgid "Buy" 9489msgstr "কিনক" 9490 9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9492#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9493#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9494#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9496#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9497#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9498#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9501#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9502#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9503#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9504#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9505#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9506#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9507#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9508#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9509#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9510#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9511msgid "Sell" 9512msgstr "বিক্ৰি কৰক" 9513 9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9520msgid "Fee" 9521msgstr "মাননি" 9522 9523#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9524msgid "ATM Withdraw" 9525msgstr "ATM ৰ দ্বাৰা উলিয়াওক" 9526 9527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9529#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9530#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9531msgid "Rebate" 9532msgstr "ৰেহাই" 9533 9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9535#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9536msgid "Paycheck" 9537msgstr "পেচেক" 9538 9539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9540#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9541#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9543#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9544#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9545#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9546#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9547msgid "Equity" 9548msgstr "সাধাৰণ অংশ" 9549 9550#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9551#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9553#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9554#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9555#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9557#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9558#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9559#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9560#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9561#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9562#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9563#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9564#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9565#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9566#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9568#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9569#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9570msgid "Price" 9571msgstr "দাম" 9572 9573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9575msgid "Dividend" 9576msgstr "লভ্যাংশ" 9577 9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9579#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9580msgid "LTCG" 9581msgstr "LTCG" 9582 9583#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9585msgid "STCG" 9586msgstr "STCG" 9587 9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9589#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9590msgid "Dist" 9591msgstr "ডিষ্ট" 9592 9593#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9594#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9595#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9596#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9597msgid "-- Split Transaction --" 9598msgstr "-- স্প্লিটৰ লেনদেন --" 9599 9600#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9601msgid "-- Stock Split --" 9602msgstr "-- ষ্টক স্প্লিট --" 9603 9604#. Translators: This is a date format, see i.e. 9605#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9606#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9608#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9609msgid "%A %d %B %Y" 9610msgstr "%A %d %B %Y" 9611 9612#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9613msgid "" 9614"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9615"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9616">Properties->Accounts." 9617msgstr "" 9618"এই কিতাপখনৰ বাবে নতুন লেনদেনটোৰ ভৰোৱা তাৰিখটো \"Read-Only Threshold\" " 9619"ছেটটোতকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->সম্পত্তিবোৰ->একাউন্টবোৰত সলনি কৰিব পাৰি." 9620 9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9622msgid "" 9623"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9624"is a new transaction." 9625msgstr "" 9626"সালসলনিৰ হাৰ বাতিল কৰা হল, বৰ্তি থকা হাৰটো বা ডিফল্ট 1 ৰ পৰা 1 লৈ হাৰটো ব্যৱহাৰ " 9627"কৰি যদি এইটো এটা নতুন লেনদেন হয়." 9628 9629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9630#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9631msgid "Recalculate Transaction" 9632msgstr "লেনদেনটো পুনৰ গণনা কৰক" 9633 9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9635#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9636msgid "" 9637"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9638"you like to have recalculated?" 9639msgstr "" 9640"লেনদেনটোৰ বাবে ভৰোৱা মূল্যবোৰ স্থিৰ নহয়. আপুনি পুনৰ গণনা কৰিব বিচৰা মূল্যটো কি?" 9641 9642#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9644#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9645#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9647msgid "_Shares" 9648msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ" 9649 9650#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9651#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9653#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9654#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9655#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9656msgid "Changed" 9657msgstr "সলনি কৰা হল" 9658 9659#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9662#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9663#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9664msgid "_Value" 9665msgstr "মূল্য" 9666 9667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9669msgid "_Recalculate" 9670msgstr "পুনৰ গণনা" 9671 9672#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9674#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9675#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9676#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9677#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9678#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9679#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9680#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9681#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9682#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9683msgid "Account Name" 9684msgstr "একাউন্টৰ নাম" 9685 9686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9687#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9689msgid "Commodity" 9690msgstr "সামগ্ৰী" 9691 9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9693#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9694#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9695#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9696#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9697#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9698#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9699#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9700msgid "Account Code" 9701msgstr "একাউন্ট কোড" 9702 9703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9704msgid "Last Num" 9705msgstr "শেষ সংখ্যাটো" 9706 9707#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9708msgid "Present" 9709msgstr "উপস্থিতি" 9710 9711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9712msgid "Present (Report)" 9713msgstr "বৰ্তমানৰ (ৰিপোৰ্ট)" 9714 9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9716msgid "Balance (Report)" 9717msgstr "পৰিমাণ (ৰিপোৰ্ট)" 9718 9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9720msgid "Balance (Period)" 9721msgstr "পৰিমাণ (সময়সীমা)" 9722 9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9724msgid "Cleared (Report)" 9725msgstr "সম্পন্ন কৰা হল (ৰিপোৰ্ট)" 9726 9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9728msgid "Reconciled (Report)" 9729msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল (ৰিপোৰ্ট)" 9730 9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9732msgid "Last Reconcile Date" 9733msgstr "শেষ পুনৰসংযোজনৰ তাৰিখ" 9734 9735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9736msgid "Future Minimum" 9737msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম" 9738 9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9740msgid "Future Minimum (Report)" 9741msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম (ৰিপোৰ্ট)" 9742 9743#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9744msgid "Total (Report)" 9745msgstr "মুঠ (ৰিপোৰ্ট)" 9746 9747#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9748msgid "Total (Period)" 9749msgstr "মুঠ (সময় সীমা)" 9750 9751#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9752#, fuzzy 9753#| msgid "C" 9754msgctxt "Column header for 'Color'" 9755msgid "C" 9756msgstr "C" 9757 9758#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9759#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9761#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9762msgid "Account Color" 9763msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 9764 9765#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9766#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9767msgid "Tax Info" 9768msgstr "কৰৰ তথ্য" 9769 9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9771msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9772msgid "H" 9773msgstr "" 9774 9775#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9776msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9777msgid "O" 9778msgstr "" 9779 9780#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9782#, c-format 9783msgid "Present (%s)" 9784msgstr "বৰ্তমানৰ (%s)" 9785 9786#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9787#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9788#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9789#, c-format 9790msgid "Balance (%s)" 9791msgstr "পৰিমাণ (%s)" 9792 9793#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9794#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9795#, c-format 9796msgid "Cleared (%s)" 9797msgstr "সম্পন্ন কৰা হল (%s)" 9798 9799#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9801#, c-format 9802msgid "Reconciled (%s)" 9803msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল (%s)" 9804 9805#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9807#, c-format 9808msgid "Future Minimum (%s)" 9809msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম (%s)" 9810 9811#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9812#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9813#, c-format 9814msgid "Total (%s)" 9815msgstr "মুঠ (%s)" 9816 9817#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9818#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9819msgid "Namespace" 9820msgstr "নামৰ ঠাই" 9821 9822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9823msgid "Print Name" 9824msgstr "নামটো প্ৰিণ্ট কৰক" 9825 9826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9827msgid "Display symbol" 9828msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক" 9829 9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9831msgid "Unique Name" 9832msgstr "অদ্বিতীয় নাম" 9833 9834#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9835#. National Securities Identifying Number. 9836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9837msgid "ISIN/CUSIP" 9838msgstr "ISIN/CUSIP" 9839 9840#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9841msgid "Fraction" 9842msgstr "ভগ্নাংশ" 9843 9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9845msgid "Get Quotes" 9846msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাওক" 9847 9848#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9849msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9850msgid "Q" 9851msgstr "" 9852 9853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9856msgid "Source" 9857msgstr "উত্স" 9858 9859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9860msgid "Timezone" 9861msgstr "সময়ক্ষেত্ৰ" 9862 9863#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9865#, fuzzy 9866msgid "Customer Number" 9867msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যা:" 9868 9869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9871msgid "Vendor Number" 9872msgstr "ব্যৱসায়ী সংখ্যা" 9873 9874#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9876#, fuzzy 9877msgid "Employee Number" 9878msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যা:" 9879 9880#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9881#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9882#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9883msgid "Address Name" 9884msgstr "ঠিকনাৰ নাম" 9885 9886#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9887#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9888#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9889#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9890msgid "Address 1" 9891msgstr "ঠিকনা 1" 9892 9893#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9894#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9895#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9896#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9897msgid "Address 2" 9898msgstr "ঠিকনা 2" 9899 9900#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 9901#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 9902#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 9903#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 9904msgid "Address 3" 9905msgstr "ঠিকনা 3" 9906 9907#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 9908#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 9909#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 9910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 9911msgid "Address 4" 9912msgstr "ঠিকনা 4" 9913 9914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 9915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 9916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 9917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 9918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 9919#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 9920#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 9921#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 9922msgid "Fax" 9923msgstr "ফেক্স" 9924 9925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 9926msgid "E-mail" 9927msgstr "ই-মেইল" 9928 9929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 9930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 9931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 9932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 9933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 9934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 9935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 9936#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 9937#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 9938msgid "Active" 9939msgstr "সক্ৰিয়" 9940 9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 9942#, fuzzy 9943msgctxt "Column letter for 'Active'" 9944msgid "A" 9945msgstr "A" 9946 9947#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 9948msgid "Security" 9949msgstr "সুৰক্ষা" 9950 9951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 9952msgid "Status Bar" 9953msgstr "ষ্টেটাছ বাৰ" 9954 9955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 9956#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 9957#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 9958msgid "Imbalance" 9959msgstr "অসমতা" 9960 9961#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 9962#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 9963#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 9964msgid " Scheduled " 9965msgstr "নিৰ্ধাৰিত" 9966 9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 9968#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 9969msgid "Save the changed transaction?" 9970msgstr "সলনি কৰা লেনদেনবোৰ ছেভ কৰেনে?" 9971 9972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 9973msgid "" 9974"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 9975"or discard the changes?" 9976msgstr "" 9977"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব, বা সলনিবোৰ আওকাণ কৰিব " 9978"বিচাৰিব নেকি?" 9979 9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 9981#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 9982msgid "_Discard Changes" 9983msgstr "সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰক" 9984 9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 9986#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 9987msgid "_Record Changes" 9988msgstr "সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰক" 9989 9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 9991#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 9992msgid "Date Entered" 9993msgstr "তাৰিখ ভৰোৱা হল" 9994 9995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 9996msgid "Date Reconciled" 9997msgstr "তাৰিখ পুনৰসংযোজিত কৰা হল" 9998 9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 10000msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 10001msgstr "তাৰিখ পোষ্ট / ভৰোৱা / পুনৰসংযোজিত কৰা হল" 10002 10003#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 10004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 10005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 10006#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 10007#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 10008#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 10009#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 10010msgid "Reference" 10011msgstr "প্ৰসংগ" 10012 10013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 10014msgid "Reference / Action" 10015msgstr "সাৰাংশ / কাৰ্য্য" 10016 10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 10018msgid "T-Number" 10019msgstr "T-সংখ্যা" 10020 10021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 10022msgid "Number / Action" 10023msgstr "সংখ্যা / কাৰ্য" 10024 10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 10026msgid "Customer / Memo" 10027msgstr "গ্ৰাহক / মেমো" 10028 10029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 10030msgid "Vendor / Memo" 10031msgstr "ব্যৱসায়ী / মেমো" 10032 10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 10034msgid "Description / Notes / Memo" 10035msgstr "বিৱৰণ / টোকাবোৰ / মেমো" 10036 10037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 10038#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 10039#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 10040msgid "Void Reason" 10041msgstr "শূন্যৰ কাৰণ" 10042 10043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 10044msgid "Accounts / Void Reason" 10045msgstr "একাউন্টবোৰ / শূন্যৰ কাৰণ" 10046 10047#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 10048msgid "R" 10049msgstr "R" 10050 10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 10052msgid "Amount / Value" 10053msgstr "ৰাশি / মান" 10054 10055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 10056#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 10057#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 10058msgid "Withdrawal" 10059msgstr "উলিয়াওক" 10060 10061#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 10062#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 10063msgid "Spend" 10064msgstr "ব্যয় কৰক" 10065 10066#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 10067#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 10068#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 10069#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 10070msgid "Funds Out" 10071msgstr "ধনবোৰ ওলোৱা" 10072 10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 10074#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 10075msgid "Credit Formula" 10076msgstr "পাবলগীয়াৰ সূত্ৰ" 10077 10078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10079#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10080#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10081msgid "Deposit" 10082msgstr "জমা" 10083 10084#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10085#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10086msgid "Receive" 10087msgstr "গ্ৰহণ কৰক" 10088 10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10090#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10091#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10092#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10093#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10094#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10095#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10096#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10097msgid "Expense" 10098msgstr "খৰচ" 10099 10100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10102#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10103#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10104msgid "Funds In" 10105msgstr "ধনবোৰ সুমোৱা" 10106 10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10109msgid "Debit Formula" 10110msgstr "ঋণৰ সূত্ৰ" 10111 10112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10113msgid "Enter Due Date" 10114msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো ভৰাওক" 10115 10116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10117msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10118msgstr "ইনভইছ বা সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ প্ৰসংগটো ভৰাওক." 10119 10120#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10122msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10123msgstr "লেনদেনটোৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক" 10124 10125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10126msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10127msgstr "সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ সংখ্যাটো ভৰাওক." 10128 10129#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10130#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10131msgid "Enter the name of the Customer" 10132msgstr "গ্ৰাহকজনৰ নামটো ভৰাওক" 10133 10134#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10135#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10137#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10138msgid "Enter notes for the transaction" 10139msgstr "লেনদেনটোৰ কৰণে টোকাবোৰ ভৰাওক" 10140 10141#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10143#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10144#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10145msgid "Enter a description of the split" 10146msgstr "স্প্লিটটোৰ এটা বিৱৰণ ভৰাওক" 10147 10148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10149#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10150msgid "Enter the name of the Vendor" 10151msgstr "ব্যৱসায়ীজনৰ নামটো ভৰাওক" 10152 10153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10154#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10155msgid "Enter a description of the transaction" 10156msgstr "লেনদেনটোৰ বিৱৰণ এটা ভৰাওক" 10157 10158#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10160#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10161#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10162msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10163msgstr "... পৰা বদলি কৰিবলৈ একাউন্টটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক" 10164 10165#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10166#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10167msgid "Reason the transaction was voided" 10168msgstr "লেনদেনটো বাতিল হোৱাৰ কৰণ দিয়ক" 10169 10170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10171msgid "Enter the reconcile type" 10172msgstr "পুনৰসংযোজনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক" 10173 10174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10175msgid "Enter the type of transaction" 10176msgstr "লেনদেনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক" 10177 10178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10179#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10180msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10181msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ বেচা অথবা কিনাৰ মানটো ভৰাওক" 10182 10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10185#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10186msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10187msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ কিনা বা বেচাৰ সংখ্যাটো ভৰাওক" 10188 10189#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10190msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10191msgstr "* লেনদেন কৰা দ্ৰব্যটো সূচিত কৰে." 10192 10193#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10194msgid "Enter the rate" 10195msgstr "হাৰটো ভৰাওক" 10196 10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10198#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10199msgid "Enter the effective share price" 10200msgstr "প্ৰভাৱিত শ্বেয়াৰৰ দামটো ভৰাওক" 10201 10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10204msgid "Enter credit formula for real transaction" 10205msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে দিবলগীয়াৰ সূত্ৰটো ভৰাওক" 10206 10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10209msgid "Enter debit formula for real transaction" 10210msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে ঋণৰ সূত্ৰটো ভৰাওক" 10211 10212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10214#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10215msgid "Enabled" 10216msgstr "সক্ষম কৰা হল" 10217 10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10219msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10220msgid "E" 10221msgstr "" 10222 10223#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10224msgid "Last Occur" 10225msgstr "শেষত ওলোৱা" 10226 10227#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10228msgid "Next Occur" 10229msgstr "পৰবৰ্তীত ওলোৱা" 10230 10231#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10232#, c-format 10233msgid "%s, Total:" 10234msgstr "%s, মুঠ:" 10235 10236#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10237#, c-format 10238msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10239msgstr "%s, মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰৰ মুঠ:" 10240 10241#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10242#, c-format 10243msgid "%s, Grand Total:" 10244msgstr "%s, সৰ্বমুঠ:" 10245 10246#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10247#, c-format 10248msgid "%s:" 10249msgstr "%s:" 10250 10251#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10252msgid "Net Assets:" 10253msgstr "নেট সম্পত্তি:" 10254 10255#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10256msgid "Profits:" 10257msgstr "লাভবোৰ:" 10258 10259#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10260msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10261msgstr "" 10262 10263#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10264msgid "" 10265"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10266"supported.\n" 10267"\n" 10268" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10269"given GnuCash datafile.\n" 10270msgstr "" 10271 10272#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10273#, fuzzy 10274msgid "" 10275"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10276"for" 10277msgstr "" 10278"ধাৰাবাহিক বৰ্ণনাই নামৰ ব্যৱধান থকা সামগ্ৰীবোৰৰ কোনটো পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা হব নিৰ্দ্ধাৰণ " 10279"কৰে" 10280 10281#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10282#, fuzzy 10283msgid "Report Generation Options" 10284msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ" 10285 10286#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10287msgid "" 10288"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10289"\n" 10290" list: \tLists available reports.\n" 10291" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10292"be specified to describe some saved options.\n" 10293" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10294msgstr "" 10295 10296#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10297#, fuzzy 10298msgid "Name of the report to run\n" 10299msgstr "কোম্পানীটোৰ নাম." 10300 10301#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10302#, fuzzy 10303msgid "Specify export type\n" 10304msgstr "2. আমদানীৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" 10305 10306#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10307#, fuzzy 10308msgid "Output file for report\n" 10309msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ উপাধি." 10310 10311#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10312msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10313msgstr "" 10314 10315#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10316#: gnucash/gnucash.cpp:313 10317msgid "Missing data file parameter" 10318msgstr "" 10319 10320#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10321msgid "Missing --name parameter" 10322msgstr "" 10323 10324#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10325msgid "Unknown report command '{1}'" 10326msgstr "" 10327 10328#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10329#, fuzzy 10330msgid "Missing command or option" 10331msgstr "এইটো এটা ৰঙৰ বিকল্প." 10332 10333#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10334#, fuzzy 10335msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10336msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা নহল. বৃত্তি::উদ্ধৃতি সঠিকভাবে স্থাপন কৰা হোৱা নাই.\n" 10337 10338#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10339msgid "This is a development version. It may or may not work." 10340msgstr "এইটো এটা উন্নত সংস্কৰণ. এইটোৱে কাম কৰিব পাৰে বা নকৰিব পাৰে." 10341 10342#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10343msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10344msgstr "gnucash-devel@gnucash.org লৈ বাগবোৰ আৰু আন সমস্যাবোৰ ৰিপোৰ্ট কৰক" 10345 10346#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10347#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10348#, fuzzy 10349msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10350msgstr "আপুনি https://bugs.gnucash.org ত বাগ ৰিপোৰ্টবোৰ চাব আৰু ফাইল কৰিব পাৰে" 10351 10352#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10353#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10354#, fuzzy 10355msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10356msgstr "" 10357"শেহতীয়া সুস্থিৰ সংস্কৰণটো পাবলৈ, অনুগ্ৰহ কৰি http://www.gnucash.org লৈ পথাওক" 10358 10359#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10360#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10361msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10362msgstr "" 10363 10364#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10365msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10366msgstr "" 10367 10368#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10369#, fuzzy 10370msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10371msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা" 10372 10373#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10374msgid "{1} [options] [datafile]" 10375msgstr "" 10376 10377#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10378#, fuzzy 10379msgid "GnuCash {1}" 10380msgstr "GnuCash" 10381 10382#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10383#, fuzzy 10384msgid "GnuCash {1} development version" 10385msgstr "GnuCash %s উন্নয়ণৰ অধ্যায়" 10386 10387#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10388#, fuzzy 10389msgid "Common Options" 10390msgstr "কিতাপৰ বিকল্পবিলাক" 10391 10392#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10393msgid "Show this help message" 10394msgstr "" 10395 10396#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10397msgid "Show GnuCash version" 10398msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক" 10399 10400#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10401msgid "" 10402"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10403"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10404msgstr "" 10405 10406#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10407msgid "Enable extra/development/debugging features." 10408msgstr "অতিৰিক্ত/উন্নয়ন/দিবাগিংৰ উপাদানবোৰ কাৰ্য্যক্ষম কৰক." 10409 10410#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10411msgid "" 10412"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10413"error}\"\n" 10414"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10415"This can be invoked multiple times." 10416msgstr "" 10417 10418#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10419msgid "" 10420"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10421"\"stdout\"." 10422msgstr "" 10423"ডিফল্টলৈ লগ কৰিবলগীয়া ফাইল \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" বা \"stdout\" ও " 10424"হব পাৰে." 10425 10426#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10427#, fuzzy 10428msgid "Hidden Options" 10429msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ" 10430 10431#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10432msgid "[datafile]" 10433msgstr "[ডাটাফাইল]" 10434 10435#: gnucash/gnucash.cpp:173 10436msgid "Checking Finance::Quote..." 10437msgstr "বিত্ত পৰীক্ষা কৰক::উদ্ধৃতি..." 10438 10439#: gnucash/gnucash.cpp:182 10440msgid "Loading data..." 10441msgstr "তথ্য লোড হৈ আছে..." 10442 10443#: gnucash/gnucash.cpp:278 10444#, fuzzy 10445msgid "Application Options" 10446msgstr "প্ৰয়োগ" 10447 10448#: gnucash/gnucash.cpp:281 10449msgid "Do not load the last file opened" 10450msgstr "শেষত খোলা ফাইলটো লোড নকৰিব" 10451 10452#: gnucash/gnucash.cpp:283 10453#, fuzzy 10454msgid "Show help for gtk options" 10455msgstr "প্ৰথম বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক." 10456 10457#: gnucash/gnucash.cpp:285 10458#, fuzzy 10459msgid "Deprecated Options" 10460msgstr "ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ" 10461 10462#: gnucash/gnucash.cpp:288 10463msgid "" 10464"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10465"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10466"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10467msgstr "" 10468 10469#: gnucash/gnucash.cpp:292 10470msgid "" 10471"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10472"retrieved.\n" 10473"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10474"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10475"instead." 10476msgstr "" 10477 10478#: gnucash/gnucash.cpp:309 10479msgid "" 10480"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10481"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10482"instead." 10483msgstr "" 10484 10485#: gnucash/gnucash.cpp:345 10486#, fuzzy 10487msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10488msgstr "" 10489"%s\n" 10490"উপলব্ধ নিৰ্দেশ শাৰী বিকল্পবোৰৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা এখন চাবলৈ '%s --সহায়' টো চলাওক.\n" 10491 10492#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10493#: gnucash/gnucash.cpp:348 10494#, fuzzy 10495msgid "" 10496"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10497"quotes was not set.\n" 10498"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10499msgstr "" 10500"ভুল: গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকৰ্তা ইন্টাৰফেছ ইনিশ্বিয়েলাইজ কৰিব পৰা নগল আৰু মূল্যৰ-উদ্ধৃতি-যোগ " 10501"কৰা বিকল্পটো ছেট কৰা নাছিল." 10502 10503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10508#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10521#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10526#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10541#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10542#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10543#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10544msgid "Last window position and size" 10545msgstr "শেহতীয়া উইণ্ডোৰ স্থান আৰু আকাৰ" 10546 10547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10575#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10585#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10586#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10587#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10588msgid "" 10589"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10590"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10591"the window followed by the width and height of the window." 10592msgstr "" 10593"এই ছে়টিংটোৱে উইণ্ডোখনৰ আকাৰ আৰু স্থানটো বাখ্যা কৰে যেতিয়া এইখন অন্তিমবাৰ বন্ধ কৰা " 10594"হৈছিল. সংখ্যাবোৰ হল উইণ্ডোখনৰ ওপৰ বাওঁফালৰ চুকৰ X আৰু Y স্থানাংকবোৰ যাৰ ঠিক পিছতে " 10595"উইণ্ডোখনৰ প্ৰস্থ আৰু উচ্চতাটো আছে." 10596 10597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10604msgid "Search only in active items" 10605msgstr "মাত্ৰ সক্ৰিয় আইটেবোৰৰ সন্ধান কৰক" 10606 10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10613msgid "" 10614"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10615"Otherwise all items in the current class will be searched." 10616msgstr "" 10617"যদি সক্ৰিয় হয়, বৰ্তমান শ্ৰেণীটোত থকা একমাত্ৰ 'সক্ৰিয়' আইটেমবোৰৰহে সন্ধান কৰা হব. " 10618"অথবা বৰ্তমান শ্ৰেণীটোত থকা সকলোবোৰ আইটেমৰ সন্ধান কৰা হব." 10619 10620#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10622msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10623msgstr "এই প্ৰকাৰৰ ব্যৱসায়ৰ প্ৰৱিষ্টিত কৰ অন্তৰ্ভক্ত কৰা হয়নে?" 10624 10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10627msgid "" 10628"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10629"This setting is inherited by new customers and vendors." 10630msgstr "" 10631"যদি সক্ৰিয় কৰাৰ কৰণে ছেট কৰা হয় তেতিয়া এই প্ৰকাৰৰ প্ৰৱিষ্টীবোৰত কৰ বাই ডিফল্ট " 10632"অন্তৰ্ভুক্ত হয়. এই ছেটিংটো নতুন গ্ৰাহক আৰু ব্যৱসায়ীবোৰৰ দ্বাৰা উত্তৰাধিকাৰী সূত্ৰে পোৱা " 10633"যায়." 10634 10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10637msgid "Auto pay when posting." 10638msgstr "পোষ্টিং কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক." 10639 10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10641#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10642msgid "" 10643"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10644"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10645"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10646"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10647"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10648msgstr "" 10649"পোষ্টৰ সময়ত, বাকী থকা আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহক " 10650"ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰে. আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু ডকুমেন্টবোৰ " 10651"স্পষ্টৰূপে একেজন গ্ৰাহকৰ বিৰুদ্ধে হব পাৰে. কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰ হল বিপৰীত চিনৰ " 10652"ডকুমেন্ট. উদাহৰণস্বৰূপে ইনভইছ এখনৰ বাবে, গ্ৰাহকৰ পাবলগীয়া টোকাবোৰ আৰু ঋণাত্মক " 10653"ইনভইছবোৰ কাউন্টাৰ ডকুমেন্ট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয়." 10654 10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10656#, fuzzy 10657msgid "Show invoices due reminder at startup" 10658msgstr "বিলবোৰৰ দিবলগীয়াৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো আৰাম্ভণিতে দেখুৱাওক" 10659 10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10661#, fuzzy 10662msgid "" 10663"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10664"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10665"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10666"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10667msgstr "" 10668"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে আৰম্ভনিতে বিলবোৰৰ কোনো এখন সোনকালে দিবলগীয়া হবনে " 10669"চাবৰ বাবে সন্ধান কৰিব. যদি সেয়া হয়, ই ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা ৰিমাইণ্ডাৰ সংলাপৰ সৈতে " 10670"উপস্থাপন কৰিব. আগতীয়াকৈ দিনবোৰ\" ৰ ছেটিঙৰ দ্বাৰা \"সোনকাল\" ৰ সংজ্ঞাটো নিয়ণ্ত্ৰিত " 10671"কৰা হয় \". অথবা GnuCash য়ে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ কৰণে সন্ধান নকৰে." 10672 10673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10674#, fuzzy 10675msgid "Show invoices due within this many days" 10676msgstr "এই বহুত দিনবোৰৰ ভিতৰত বিলবোৰৰ দিবলগীয়াটো দেখুৱাওক" 10677 10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10679#, fuzzy 10680msgid "" 10681"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10682"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10683"active." 10684msgstr "" 10685"এই ক্ষেত্ৰখনে দিনবোৰৰ সংখ্যা আগতিয়াকৈ বৰ্ণনা কৰে যাতে GnuCash য়ে দিবলগীয়া " 10686"বিলবোৰৰ সন্ধান কৰিব পাৰে. \"Notify when due\" চেটিংটো সক্ৰিয় হলেহে ইয়াৰ মূল্যটোৰ " 10687"একমাত্ৰ ব্যৱহাৰ হয়." 10688 10689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10690msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10691msgstr "ব্যৱসায়ৰ বাবে অতিৰিক্ত টুলবাৰ বাটনবোৰ সক্ষম কৰক" 10692 10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10694#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10695msgid "" 10696"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10697"well. Otherwise they are not shown." 10698msgstr "" 10699"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে সাধাৰণ ব্যৱসায়ী কাৰ্যবোৰৰ বাবে অতিৰিক্ত টুলবাৰ বাটনবোৰ " 10700"দেখুৱাওক. অন্যথা সেইবোৰ দেখুৱায়." 10701 10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10703#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10704msgid "The invoice report to be used for printing." 10705msgstr "মুদ্ৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ইনভইছ ৰিপোৰ্ট." 10706 10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10708msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10709msgstr "ইনভইছ মুদ্ৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ৰিপোৰ্টটোৰ নাম." 10710 10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10712msgid "Open new invoice in new window" 10713msgstr "নতুল উইণ্ডোত নতুন ইনভইছ খোলক" 10714 10715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10716msgid "" 10717"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10718"invoice will be opened as a tab in the main window." 10719msgstr "" 10720"যদি সক্ৰিয় হয়, এখন নতুন উইণ্ডোত প্ৰতিটো নতুন ইনভইছ খোলা হব. অথবা মুখ্য উইণ্ডোত এটা " 10721"নতুন ইনভইছ টেব হিচাপে খোলা হব." 10722 10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10724msgid "Accumulate multiple splits into one" 10725msgstr "অসংখ্য স্প্লিটবোৰ এটাত একেলগ কৰক" 10726 10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10728msgid "" 10729"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10730"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10731"overridden per invoice in the Posting dialog." 10732msgstr "" 10733"যদি এই ক্ষেত্ৰটো সক্ৰিয় হয় তেতিয়া এটা ইনভইছত থকা একে একাউন্টলৈ বদলি হোৱা অসংখ্য " 10734"প্ৰৱিষ্টিবোৰ এটা একক স্প্লিটত একেলগ কৰা হব. এই ক্ষেত্ৰটো পোষ্টিং সংলাপটোত থকা প্ৰতি " 10735"ইনভইছত প্ৰত্যাখ্যান কৰিব পৰা যাব." 10736 10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10738#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10739msgid "" 10740"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10741"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10742"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10743"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10744"bills are considered counter documents." 10745msgstr "" 10746"পোষ্টৰ সময়ত, বাকী থকা আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰৰ সৈতে ব্যৱসায়ী " 10747"ডকুমেন্টবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰে. আগৰ পৰিশোধবোৰ আৰু ডকুমেন্টবোৰ " 10748"স্পষ্টৰূপে একেজন ব্যৱসায়ীৰ বিৰুদ্ধে হব পাৰে. কাউন্টাৰ ডকুমেন্টবোৰ হল বিপৰীত চিনৰ " 10749"ডকুমেন্ট. উদাহৰণস্বৰূপে বিল এখনৰ বাবে, ব্যৱসায়ীৰ পাবলগীয়া টোকাবোৰ আৰু ঋণাত্মক " 10750"ইনভইছবোৰ কাউন্টাৰ ডকুমেন্ট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয়." 10751 10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10753msgid "Show bills due reminder at startup" 10754msgstr "বিলবোৰৰ দিবলগীয়াৰ ৰিমাইণ্ডাৰটো আৰাম্ভণিতে দেখুৱাওক" 10755 10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10757msgid "" 10758"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10759"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10760"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10761"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10762msgstr "" 10763"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে আৰম্ভনিতে বিলবোৰৰ কোনো এখন সোনকালে দিবলগীয়া হবনে " 10764"চাবৰ বাবে সন্ধান কৰিব. যদি সেয়া হয়, ই ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা ৰিমাইণ্ডাৰ সংলাপৰ সৈতে " 10765"উপস্থাপন কৰিব. আগতীয়াকৈ দিনবোৰ\" ৰ ছেটিঙৰ দ্বাৰা \"সোনকাল\" ৰ সংজ্ঞাটো নিয়ণ্ত্ৰিত " 10766"কৰা হয় \". অথবা GnuCash য়ে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ কৰণে সন্ধান নকৰে." 10767 10768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10769msgid "Show bills due within this many days" 10770msgstr "এই বহুত দিনবোৰৰ ভিতৰত বিলবোৰৰ দিবলগীয়াটো দেখুৱাওক" 10771 10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10773msgid "" 10774"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10775"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10776"active." 10777msgstr "" 10778"এই ক্ষেত্ৰখনে দিনবোৰৰ সংখ্যা আগতিয়াকৈ বৰ্ণনা কৰে যাতে GnuCash য়ে দিবলগীয়া " 10779"বিলবোৰৰ সন্ধান কৰিব পাৰে. \"Notify when due\" চেটিংটো সক্ৰিয় হলেহে ইয়াৰ মূল্যটোৰ " 10780"একমাত্ৰ ব্যৱহাৰ হয়." 10781 10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10783msgid "GUID of predefined check format to use" 10784msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা ফৰমেটৰ GUID" 10785 10786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10787msgid "" 10788"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10789"guid of a known check format." 10790msgstr "" 10791"এই মানটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. সংখ্যাটো " 10792"হল এটা জ্ঞাত পৰীক্ষা ফৰমেটৰ guid." 10793 10794#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10795msgid "Which check position to print" 10796msgstr "প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ স্থানটো কিহে পৰীক্ষা কৰে" 10797 10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10799msgid "" 10800"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10801"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10802"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10803msgstr "" 10804"পূৰ্বত প্ৰিণ্ট কৰা পৰীক্ষাবোৰত প্ৰতি পৃষ্ঠাৰ পৰীক্ষাবোৰ আছে, এই ছেটিংটোৱে প্ৰিণ্ট " 10805"কৰিবলৈ পৰীক্ষাৰ স্থানটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. পৃষ্ঠাটোৰ ওপৰ, মধ্যম আৰু তলতৰ পৰীক্ষাবোৰৰ লগত " 10806"সামঞ্জস্য সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল 0, 1 আৰু 2." 10807 10808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10810msgid "Number of checks to print on the first page." 10811msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাটোত মুদ্ৰণ কৰিবলৈ পৰীক্ষাবোৰৰ সংখ্যা." 10812 10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10814msgid "Date format to use" 10815msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ" 10816 10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10818msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10819msgstr "পূৰ্বে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এইটো এটা সাংখ্যিক চিনাক্তকৰ্তা." 10820 10821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10822msgid "Custom date format" 10823msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেটটো কাষ্টম কৰক" 10824 10825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10826msgid "" 10827"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10828"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10829"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10830"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10831msgstr "" 10832"যদি কাষ্টম তাৰিখ ফৰমেট এটা সূচাবলৈ তাৰিখ ফৰমেটটো ছেট কৰে, তেন্তে এই মানটো মুদ্ৰণ " 10833"কৰিবলগীয়া তাৰিখটো আগবঢ়াবলৈ strftime লৈ এটা যুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে. এইটো " 10834"যিকোনো বৈধ strftime ষ্ট্ৰিং; এই ফৰমেটটোৰ বিষয়ে অধিক তথ্যৰ বাবে, \"man 3 strftime" 10835"\"ৰ দ্বাৰা strftime ৰ মেনুৱেল পৃষ্ঠাটো পঢ়ক." 10836 10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10838msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10839msgstr "এককবোৰ যত কাষ্টম স্থানাংকবোৰ প্ৰকাশ কৰা হয়" 10840 10841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10842msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10843msgstr "এককবোৰ যত কাষ্টম স্থানাংকবোৰ প্ৰকাশ কৰা হৈছে (ইঞ্চি, মিমি, ...)." 10844 10845#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10846msgid "Position of payee name" 10847msgstr "পৰিশোধকৰ্তাৰ নামৰ স্থান" 10848 10849#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10850msgid "" 10851"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10852"the check." 10853msgstr "" 10854"পৰীক্ষাটোত পৰিশোধকৰ্তাৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভণিৰ কৰণে এই মানটোৱে X,Y স্থানাংকবোৰ ধাৰণ " 10855"কৰিছে." 10856 10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10858msgid "Position of date line" 10859msgstr "তাৰিখৰ শাৰীৰ স্থান" 10860 10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10862msgid "" 10863"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10864"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10865"position." 10866msgstr "" 10867"পৰীক্ষাটোত তাৰিখৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত " 10868"পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে." 10869 10870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10871msgid "Position of check amount in words" 10872msgstr "শব্দবোৰত পৰিমাণ পৰীক্ষা কৰাৰ স্থান" 10873 10874#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10875msgid "" 10876"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10877"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10878"specified check position." 10879msgstr "" 10880"পৰীক্ষাটোত লিখিত পৰিমাণৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. " 10881"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে." 10882 10883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 10884msgid "Position of check amount in numbers" 10885msgstr "সংখ্যাবোৰত পৰিমাণ পৰীক্ষা কৰাৰ স্থান" 10886 10887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 10888msgid "" 10889"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 10890"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10891"specified check position." 10892msgstr "" 10893"পৰীক্ষাটোত সাংখ্যিক পৰিমাণৰ শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. " 10894"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে." 10895 10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 10897msgid "Position of payee address" 10898msgstr "পৰিশোধকৰ্তাৰ ঠিকনাৰ স্থান" 10899 10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 10901msgid "" 10902"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 10903"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10904"specified check position." 10905msgstr "" 10906"পৰীক্ষাটোত পৰিশোধকৰ্তাৰ ঠিকনা পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত " 10907"আছে. নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10908 10909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 10910msgid "Position of notes line" 10911msgstr "টোকাবোৰৰ পংক্তিৰ স্থানটো" 10912 10913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 10914msgid "" 10915"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 10916"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10917"position." 10918msgstr "" 10919"পৰীক্ষাটোত টোকাবোৰৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. " 10920"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10921 10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 10923msgid "Position of memo line" 10924msgstr "মেমোৰ শাৰীৰ স্থান" 10925 10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 10927msgid "" 10928"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 10929"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10930"position." 10931msgstr "" 10932"পৰীক্ষাটোত মেমো শাৰীটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y সহযোগীবোৰ এই মূল্যটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত " 10933"পৰীক্ষাৰ স্থানটোৰ তলৰ বাওকোণৰ পৰা সহযোগীবোৰ আহিছে." 10934 10935#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 10936msgid "Offset for complete check" 10937msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰীক্ষাৰ বাবে অফচেট" 10938 10939#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 10940msgid "" 10941"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 10942"from the lower left corner of the specified check position." 10943msgstr "" 10944"সম্পূৰ্ণ পৰীক্ষাটোৰ বাবে X,Y অফচেটটো এই মানটোত আছে. নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ " 10945"বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10946 10947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 10948msgid "Rotation angle" 10949msgstr "আৱৰ্তন কোণ" 10950 10951#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 10952msgid "Number of degrees to rotate the check." 10953msgstr "পৰীক্ষাটো পুনৰাবৃত্তি কৰিবলৈ ডিগ্ৰীবোৰৰ সংখ্যা" 10954 10955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 10956msgid "Position of split's amount in numbers" 10957msgstr "সংখ্যাবোৰত স্প্লিটৰ ৰাশিৰ স্থান" 10958 10959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 10960msgid "" 10961"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 10962"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10963"specified check position." 10964msgstr "" 10965"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ ৰাশিৰ পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. " 10966"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10967 10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 10969msgid "Position of split's memo line" 10970msgstr "স্প্লিট মেমো পংক্তিৰ স্থানটো" 10971 10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 10973msgid "" 10974"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 10975"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10976"specified check position." 10977msgstr "" 10978"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ মেমো পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. " 10979"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10980 10981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 10982msgid "Position of split's account line" 10983msgstr "স্প্লিটৰ একাউন্ট শাৰীৰ স্থান" 10984 10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 10986msgid "" 10987"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 10988"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10989"specified check position." 10990msgstr "" 10991"পৰীক্ষাটোত স্প্লিটৰ একাউন্ট পংক্তিটোৰ আৰম্ভনিৰ কৰণে X,Y স্থানাংকবোৰ এই মানটোত আছে. " 10992"নিৰ্ধাৰিত পৰীক্ষা স্থানটোৰ তলৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ পৰা স্থানাংকবোৰ আহিছে." 10993 10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 10995msgid "Print the date format below the date." 10996msgstr "তাৰিখটোৰ তলত থকা তাৰিখৰ ফৰমেটটো প্ৰিণ্ট কৰক." 10997 10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 10999msgid "" 11000"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 11001"point type using the characters Y, M, and D." 11002msgstr "" 11003"প্ৰতিটো সময়ৰ তাৰিখ প্ৰিণ্ট কৰা হৈছে, তাৰিখৰ ফৰমেটো Y, M, আৰু D আখৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি " 11004"8 বিন্দু প্ৰকাৰৰ তলত তত্ক্ষণাত প্ৰিণ্ট কৰক." 11005 11006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 11007msgid "The default check printing font" 11008msgstr "প্ৰিণ্ট কৰা আখৰবোৰ ডিফল্ট হিচাপে পৰীক্ষা কৰা হয়" 11009 11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 11011msgid "" 11012"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 11013"by any font specified in a check description file." 11014msgstr "" 11015"পৰীক্ষাবোৰৰ প্ৰিণ্টিং কৰোতে ডিফল্ট আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. এই মূল্যটো এটা পৰীক্ষাৰ বিৱৰণ " 11016"ফাইলত নিৰ্ধাৰিত যিকোনো আখৰৰ দ্বাৰা ওপৰাওপৰি কৰা হব." 11017 11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 11019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 11020msgid "Print '***' before and after text." 11021msgstr "টেক্সটৰ আগত আৰু পিছত '***' প্ৰিণ্ট কৰক." 11022 11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 11025msgid "Show currencies in this dialog" 11026msgstr "এই সংলাপটোত মুদ্ৰবোৰ দেখুৱাওক" 11027 11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 11031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 11032#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 11033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 11035#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 11036#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 11037msgid "Last pathname used" 11038msgstr "শেষৰবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা পথটোৰ নাম" 11039 11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 11041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 11042#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 11043#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 11045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 11046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 11047#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 11048#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 11049msgid "" 11050"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 11051"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 11052msgstr "" 11053"এই ক্ষেত্ৰখনত এই উইণ্ডোখনৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা শেষৰ পথৰ নামটো আছে. পৰবৰ্তী সময়ত এই " 11054"উইণ্ডখন খুলিলে ইয়াক আৰম্ভনিৰ ফাইল-নাম/পথ-নাম হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব." 11055 11056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11057msgid "Window geometry" 11058msgstr "উইণ্ডোৰ জ্যামিতি" 11059 11060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11061msgid "The position of paned window when it was last closed." 11062msgstr "পেন উইণ্ডোখনৰ স্থানটো যেতিয়া এইখন অন্তিমবাৰ বন্ধ কৰা হৈছিল." 11063 11064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11065#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11068msgid "Position of the horizontal pane divider." 11069msgstr "সমান্তৰাল পেন পৃথকৰ্তাটোৰ স্থান." 11070 11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11072msgid "" 11073"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11074"or only in 'active' items in the current class." 11075msgstr "" 11076"এই ছেটিংটোৱে বৰ্তমানৰ শ্ৰেণীটোৰ সকলোবোৰ আইটেমত নে বা কেৱল 'সক্ৰিয়' আইটেমবোৰত " 11077"সন্ধান কৰিব, সেইটো সূচায়. " 11078 11079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11080#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11081msgid "Position of the vertical pane divider." 11082msgstr "উলম্ব পেন পৃথককৰ্তাটোৰ স্থান." 11083 11084#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11085msgid "Show the new user window" 11086msgstr "নতুন ব্যৱহাকৰ্তাৰ উইণ্ডোটো দেখুৱাওক" 11087 11088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11089msgid "" 11090"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11091msgstr "যদি সক্ৰিয় হয়, নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উইণ্ডোখন দেখুৱাব. অথবা এইটো দেখুওৱা নহব." 11092 11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11094msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11095msgstr "\"নতুন ফাইল\" ত নতুন উইণ্ডো হাইআৰ্কি" 11096 11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11098msgid "" 11099"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11100"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11101msgstr "" 11102"যদি সক্ৰিয় হয়, \"নতুন ফাইল\" মেনুটো পছন্দ কৰিলে \"নতুন বিন্যাস\" উইণ্ডোখন দেখুৱাব. " 11103"অথবা এইটো দেখুওৱা নহব." 11104 11105#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11107msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11108msgstr "যদি ঘূৰি অহা আইটেমবোৰ সংখ্যা ইয়াত কৈ কম হয় 'নতুন সন্ধান' লৈ ডিফল্ট কৰক " 11109 11110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11111msgid "Enable SKIP transaction action" 11112msgstr "SKIP লেনদেনৰ কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক" 11113 11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11116msgid "" 11117"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11118"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11119"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11120msgstr "" 11121"লেনদেনৰ মিলোৱাটোত SKIP কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক. যদি সক্ষম হয়, লেনদেন এটা যাৰ হলধীয়া " 11122"মণ্ডলত থকা (স্বয়ংক্ৰিয়-ADD প্ৰাৰম্ভিক টোৰ ওপৰত কিন্তু স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকটোৰ " 11123"তলত) শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে এৰি যাব." 11124 11125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11126msgid "Enable UPDATE match action" 11127msgstr "UPDATE মিলা কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক" 11128 11129#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11131msgid "" 11132"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11133"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11134"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11135"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11136"default." 11137msgstr "" 11138"লেনদেন মিলকৰ্তাটোত UPDATE AND RECONCILE কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক. যদি সক্ষম হয়, এটা " 11139"লেনদেন যাৰ শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰ স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকৰ ওপৰত আছে আৰু মিল বৰ্তি থকা " 11140"লেনদেনটোত কৈ এটা বেলেগ তাৰিখ বা পৰিমাণ আছে, ই বৰ্তি থকা লেনদেনটো ডিফল্ট হিচাপে " 11141"আপডেট আৰু সম্পন্ন কৰিব." 11142 11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11144msgid "Use bayesian matching" 11145msgstr "বায়েছিএন মিল ব্যৱহাৰ কৰক" 11146 11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11148msgid "" 11149"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11150"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11151"mechanism will be used." 11152msgstr "" 11153"বৰ্তি থকা লেনদেনবোৰৰ বিপৰীতে আমদানিকৃত লেনদেনবোৰ মিল কৰোতে বায়েছিএন মিল সক্ষম " 11154"কৰক. অথবা এটা কম সুসজ্জিত বিধি-আধাৰিত মিলৰ ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হব." 11155 11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11157msgid "Minimum score to be displayed" 11158msgstr "দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন স্কৰ" 11159 11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11161msgid "" 11162"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11163"transaction must have to be displayed in the match list." 11164msgstr "" 11165"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ " 11166"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে." 11167 11168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11169#, fuzzy 11170#| msgid "Add matching transactions below this score" 11171msgid "Likely matching transaction within these days" 11172msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ যোগ কৰক" 11173 11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11175#, fuzzy 11176#| msgid "" 11177#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11178#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11179msgid "" 11180"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11181"be a match in the list." 11182msgstr "" 11183"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ " 11184"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে." 11185 11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11187#, fuzzy 11188#| msgid "Clear matching transactions above this score" 11189msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11190msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ সম্পন্ন কৰক" 11191 11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11193#, fuzzy 11194#| msgid "" 11195#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11196#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11197msgid "" 11198"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11199"be a match in the list." 11200msgstr "" 11201"এই ক্ষেত্ৰখনে মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱ্য মিলৰ লেনদেনে দেখুৱাবলগীয়া সৰ্বনিম্ন মিলৰ " 11202"স্কৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰে." 11203 11204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11205msgid "Add matching transactions below this score" 11206msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ যোগ কৰক" 11207 11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11209msgid "" 11210"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11211"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11212"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11213"score) will be added to the GnuCash file by default." 11214msgstr "" 11215"এই ক্ষেত্ৰখনে প্ৰাৰম্ভিকটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যাৰ তলত এটা মিল কৰা লেনদেন ডিফল্ট হিচাপে " 11216"সম্পন্ন কৰা হব. এটা লেনদেন যাৰ ৰঙা মণ্ডলত (দেখুওৱা সৰ্বনিম্ন স্কৰটোৰ ওপৰত কিন্তু যোগ " 11217"মিলা স্কৰটোৰ তলত বা সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে GnuCash ফাইলত যোগ " 11218"কৰা হব." 11219 11220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11221msgid "Clear matching transactions above this score" 11222msgstr "এই স্কৰটোৰ তলত মিল থকা লেনদেনবোৰ সম্পন্ন কৰক" 11223 11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11225msgid "" 11226"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11227"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11228"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11229"default." 11230msgstr "" 11231"এই ক্ষেত্ৰখনে প্ৰাৰম্ভিকটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যাৰ ওপৰত এটা মিল কৰা লেনদেন ডিফল্ট হিচাপে " 11232"সম্পন্ন কৰা হব. এটা লেনদেন যাৰ সেউজীয়া মণ্ডলত (এই সম্পন্ন প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত বা " 11233"সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্ট হিচাপে সম্পন্ন কৰা হব." 11234 11235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11236msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11237msgstr "আপোনাৰ ক্ষেত্ৰখনত সৰ্বাধিক ATM মাচুল" 11238 11239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11240msgid "" 11241"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11242"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11243"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11244"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11245"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11246"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11247"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11248"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11249"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11250msgstr "" 11251"এই ক্ষেত্ৰখনে আমদানি কৰা লেনদেনবোৰ মিল কৰোতে বিবেচনা কৰা অতিৰিক্ত মাচুলবোৰ " 11252"নিৰ্ধাৰণ কৰে. সৰু খুচুৰা দোকানবোৰৰ দৰে কিছুমান স্থানত বাণিজ্যিক ATMবোৰ (বিত্তীয় " 11253"অনুষ্ঠানৰ সৈতে জড়িত নহয়) ইনষ্টল কৰা হয়. এই ATM বোৰে ইয়াৰ মাচুলবোৰ এটা পৃথক লেনদেন " 11254"বা আপোনাৰ মাহিলি বেংকিং মাচুলবোৰ দৰে দেখুওৱাৰ পৰিৱৰ্তে ৰাশিটোত প্ৰত্যক্ষভাৱে যোগ " 11255"কৰে. উদাহৰণ স্বৰূপে, যদি আপুনি $100 উলিয়াই তেন্তে আপোনাৰ পৰা $101,50 আৰু অন্য মাচুল " 11256"লোৱা হব. যদি আপুনি $100 মেনুৱেলী ভৰাইছিল, তেন্তে ৰাশিটো নিমিলিব. গতিকে আপোনাৰ " 11257"সৰ্বাধিক মাচুলৰ সৈতে (স্থানীয় মুদ্ৰাৰ এককবোৰত) এইটো ছেট কৰক, যাতে লেনদেনৰ পৰিমাণ " 11258"মিলি থাকে. " 11259 11260#. Preferences->Online Banking:Generic 11261#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11263msgid "Automatically create new commodities" 11264msgstr "নতুন দ্ৰব্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰে" 11265 11266#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11268msgid "" 11269"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11270"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11271"with each unknown commodity." 11272msgstr "" 11273"আমদানিৰ সময়ত যদি কোনো অজ্ঞাত দ্ৰব্যৰ আৱিৰ্ভাব নহয় তেন্তে নতুন দ্ৰব্যবোৰৰ " 11274"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰীটো সক্ষম হয়. অন্যথা ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰত্যেকটো অজ্ঞাত দ্ৰব্যৰ সৈতে " 11275"কি কৰিব শুধিব লাগিব." 11276 11277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11278#, fuzzy 11279msgid "Display or hide reconciled matches" 11280msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাবনে?" 11281 11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11283msgid "" 11284"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11285"reconciled state." 11286msgstr "" 11287 11288#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11290msgid "Default QIF transaction status" 11291msgstr "QIF লেনদেনৰ স্থিতি ডিফল্ট কৰক" 11292 11293#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11296msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11297msgstr "QIF ফাইলত নিৰ্ধাৰিত কৰা নহলে QIF লেনদেনৰ কৰণে স্থিতিটো ডিফল্ট কৰক" 11298 11299#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11301msgid "" 11302"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11303"as reconciled." 11304msgstr "" 11305"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজিত বুলি চিহ্নিত " 11306"হয়." 11307 11308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11309msgid "Show documentation" 11310msgstr "ডকুমেনটেছন দেখুৱাওক" 11311 11312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11314msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11315msgstr "QIF আমদানিৰ সহকাৰীত থকা পৃষ্ঠাবোৰত কেৱল ডকুমেন্টেশ্বন কিছুমান দেখুৱাওক. " 11316 11317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11318msgid "Pre-select cleared transactions" 11319msgstr "সম্পন্ন হোৱা লেনদেনবোৰ আগতীয়াকৈ নিৰ্বাচন কৰক " 11320 11321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11322msgid "" 11323"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11324"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11325"initially selected." 11326msgstr "" 11327"যদি সক্ৰিয় হয়, পঞ্জীয়নত সম্পন্ন কৰা বুলি চিহ্নিত সকলোবোৰ লেনদেন ইতিমধ্যে নিৰ্বাচিত " 11328"পুনৰসংযোজন সংলাপটোত দৃষ্টিগোচৰ হব. অথবা কোনো লেনদেন আৰম্ভণিতে নিৰ্বাচন কৰা নহব." 11329 11330#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11331msgid "Prompt for interest charges" 11332msgstr "সুতৰ ছাৰ্জবোৰৰ কৰণে প্ৰোম্পট কৰক" 11333 11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11336msgid "" 11337"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11338"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11339"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11340"Liability accounts." 11341msgstr "" 11342"সুত ছাৰ্জ কৰা বা পৰিশোধ কৰা একাউন্ট এটাৰ সংযোজিতকৰণত অধিক গুৰুত্ব দিয়ক, সুতৰ ছাৰ্জ " 11343"বা পৰিশোধটোৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকৰ্তাক লেনদেন এটা ভৰাবলৈ দিয়ক. বৰ্তমান কেৱল বেংক, " 11344"পাবলগীয়া, মিউচুৱেল, সম্পত্তি, গ্ৰহণকৰিবলগীয়া, দিবলগীয়া, আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাৰ " 11345"একউন্টবোৰৰ কৰণে সক্ষম কৰক." 11346 11347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11348msgid "Prompt for credit card payment" 11349msgstr "দিবলগীয়া কাৰ্ডৰ পৰিশোধৰ কৰণে প্ৰোম্পট কৰক" 11350 11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11352msgid "" 11353"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11354"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11355msgstr "" 11356"যদি সক্ৰিয় হয়, পাবলগীয়া কাৰ্ডৰ একাউন্ট এটা পুনৰসংযোজন কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা " 11357"দিবলগীয়া কাৰ্ডৰ পৰিশোধ ভৰাবলৈ তত্পৰ কৰক. অথবা ব্যৱহৰকৰ্তাক ইয়াৰ কৰণে তত্পৰ নকৰিব." 11358 11359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11360msgid "Always reconcile to today" 11361msgstr "আজিৰ দিনটোত সদায় পুনৰসংযোজন কৰক " 11362 11363#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11364msgid "" 11365"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11366"statement date, regardless of previous reconciliations." 11367msgstr "" 11368"যদি সক্ৰিয় হয়, উক্তিৰ তাৰিখটোৰ কৰণে আগৰ সংযোজিতকৰণবোৰ আওকাণ কৰি সদায় আজিৰ " 11369"তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰা সংযোজন সংলাপটো খোলক." 11370 11371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11372#, fuzzy 11373msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11374msgstr "ফাইল এটা খোলোতে \"শেষত চলিতৰ পৰা\" সংলাপটো দেখুৱাওক." 11375 11376#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11377#, fuzzy 11378msgid "" 11379"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11380"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11381"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11382"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11383msgstr "" 11384"এই ছেটিংটোৱে তথ্য ফাইল এখন খোলোতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ \"শেষত চলাটোৰ পৰা \" " 11385"সংলাপটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দেখুওৱাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. এইটোৱে GnuCash আৰম্ভ হওতে তথ্য " 11386"ফাইলটোৰ প্ৰাৰম্ভিক মুকলিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে. যদি এই ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়, সংলাপটো " 11387"দেখুৱায়, অন্যথা দেখুওৱা নহয়." 11388 11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11390#, fuzzy 11391msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11392msgstr "ফাইল এটা খোলোতে \"শেষত চলিতৰ পৰা\" সংলাপটো দেখুৱাওক." 11393 11394#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11395#, fuzzy 11396msgid "" 11397"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11398"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11399"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11400"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11401"show the dialog, otherwise it is not shown." 11402msgstr "" 11403"এই ছেটিংটোৱে তথ্য ফাইল এখন খোলোতে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ \"শেষত চলাটোৰ পৰা \" " 11404"সংলাপটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দেখুওৱাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. এইটোৱে GnuCash আৰম্ভ হওতে তথ্য " 11405"ফাইলটোৰ প্ৰাৰম্ভিক মুকলিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে. যদি এই ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়, সংলাপটো " 11406"দেখুৱায়, অন্যথা দেখুওৱা নহয়." 11407 11408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11409msgid "" 11410"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11411"\" dialog." 11412msgstr "" 11413 11414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11415msgid "" 11416"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11417"is set for the \"since last run\" dialog." 11418msgstr "" 11419 11420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11421msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11422msgstr "\"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি \" ফ্লেগটো ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক" 11423 11424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11425msgid "" 11426"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11427"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11428"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11429"transaction." 11430msgstr "" 11431"যদি সক্ৰিয় হয়, যিকোনো নতুকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ 'স্বয়ংক্ৰিয় সৃষ্টি' ফ্লেগ " 11432"ছেটটো ডিফল্ট হিচাপে সক্ৰিয় হব. লেনদেনটো সৃষ্টিৰ সময়ত বা যিকোনো পিছৰ সময়ত " 11433"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো সম্পাদনা কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাই এই ফ্লেগটো সলনি কৰিব পাৰে. " 11434 11435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11437msgid "How many days in advance to notify the user." 11438msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আগতীয়াকৈ জনাবলৈ কিমান দিন লাগে." 11439 11440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11441msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11442msgstr "\"জনাওক\" ফ্লেগটো ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰক" 11443 11444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11445msgid "" 11446"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11447"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11448"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11449"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11450msgstr "" 11451"যদি সক্ৰিয় কৰে, যিকোনো নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনৰ ডিফল্ট হিচাপে ছেট কৰা " 11452"'জনাওক' ফ্লেগ ছেট থাকিব. ব্যৱহাৰকৰ্তাই লেনদেন তৈয়াৰৰ সময়ত, বা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনটো " 11453"সম্পাদনা কৰি যিকোনো পিছৰ সময়ত এই ফ্লেগটো সলনি কৰিব পাৰে. এই ছেটিংটো তেতিয়াহে " 11454"অৰ্থপূৰ্ণ হব যদিহে তৈয়াৰ-স্বয়ংক্ৰিয় ছেটিংটো সক্ৰিয় হয়." 11455 11456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11458msgid "How many days in advance to remind the user." 11459msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰাবলৈ কিমান দিন লাগে." 11460 11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11462#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11463msgid "The next tip to show." 11464msgstr "পৰবৰ্তী ইংগিতটো দেখুৱাবলৈ. " 11465 11466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11467msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11468msgstr "GnuCash ৰ আৰম্ভনিতে \"দিনটোৰ ইংগিত\" টো দেখুৱাওক" 11469 11470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11471msgid "" 11472"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11473"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11474msgstr "" 11475"GnuCash ৰ আৰম্ভনিত \"দিনটোৰ ইংগিত\" টো কাৰ্য্যক্ষম কৰক. যদি সক্ৰিয হয় সংলাপটো " 11476"দেখুওৱা হব. অথবা এইটো দেখুওৱা নহব. " 11477 11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11480msgid "Alpha Vantage API key" 11481msgstr "" 11482 11483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11486msgid "" 11487"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11488"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11489msgstr "" 11490 11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11492#, fuzzy 11493msgid "The version of these settings" 11494msgstr "বাজেটটোৰ প্ৰথম সময়সীমাটো" 11495 11496#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11497msgid "" 11498"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11499"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11500msgstr "" 11501 11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11503msgid "Save window sizes and locations" 11504msgstr "উইণ্ডোখনৰ আকাৰবোৰ আৰু স্থানবোৰ ছেভ কৰক" 11505 11506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11507msgid "" 11508"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11509"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11510"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11511msgstr "" 11512"যদি সক্ৰিয় হয়, প্ৰত্যেক সংলাপ উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু অৱস্থানটো ইয়াক বন্ধ কৰাৰ সময়ত ছেভ " 11513"কৰা হব. আপুনি GnuCash টো বন্ধ কৰোতে অন্তৰ্বস্তু উইণ্ডোবোৰৰ আকাৰ আৰু অৱস্থানবোৰ মনত " 11514"ৰখা হব. অথবা আকৰবোৰ ছেভ কৰা নহব." 11515 11516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11517msgid "Character to use as separator between account names" 11518msgstr "একাউন্ট নামবোৰৰ মাজত পৃথককাৰী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আখৰ বাছনি কৰক" 11519 11520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11521#, fuzzy 11522msgid "" 11523"This setting determines the character that will be used between components " 11524"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11525"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11526"\", \"dash\" and \"period\"." 11527msgstr "" 11528"এই ছেটিংটোৱে এটা একাউন্ট নামৰ উপাদানবোৰৰ মাজত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰটো নিৰ্ধাৰণ " 11529"কৰে. সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হল যিকোনো একমাত্ৰ আলফা-সংখ্যাহীন একক কোডৰ আখৰ, বা তলৰ " 11530"ষ্ট্ৰিংবোৰৰ যিকোনো এটা : \"কোলোন\" \"শ্লাছ\", \"বেকশ্লাছ\", \"ডেছ\" আৰু \"সময়সীমা" 11531"\"." 11532 11533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11534#, fuzzy 11535msgid "Transaction Linked Files head path" 11536msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 11537 11538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11539msgid "" 11540"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11541msgstr "" 11542 11543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11544msgid "Compress the data file" 11545msgstr "তথ্য ফাইলটো সংনমন কৰক" 11546 11547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11548msgid "Enables file compression when writing the data file." 11549msgstr "তথ্য ফাইল লিখি থকা সময়ত ফাইল সংনমনটো সক্ষম কৰক." 11550 11551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11552msgid "Show auto-save explanation" 11553msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ হোৱা বৰ্ণনাটো দেখুৱাওক" 11554 11555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11556msgid "" 11557"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11558"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11559msgstr "" 11560"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে প্ৰথমবাৰ আৰম্ভ হোৱা স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভ বৈশিষ্টটোৰ বাখ্যা " 11561"দেখুৱায়. অথবা কোনো বাখ্যা দেখুওৱা নহয়." 11562 11563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11564msgid "Auto-save time interval" 11565msgstr "সময়ৰ ব্যৱধানটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ কৰক" 11566 11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11569msgid "" 11570"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11571"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11572msgstr "" 11573"হাৰ্ড ডিস্কত তথ্যৰ ফাইলটো ছেভ নকৰালৈকে মিনিটৰ সংখ্যাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ হব. যদি " 11574"শূন্য হয়, কোনো ছেভিং স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ নহব." 11575 11576#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11578msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11579msgstr "\"Save changes on closing\" প্ৰশ্নটোত সময়উকলাটো সক্ষম কৰক" 11580 11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11583msgid "" 11584"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11585"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11586"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11587"closed." 11588msgstr "" 11589"যদি সক্ষম কৰে, তেন্তে \"Save changes on closing\" প্ৰশ্নটোৱে উত্তৰৰ বাবে কেৱল " 11590"মাত্ৰ সীমিত সংখ্যক ছেকেণ্ড অপেক্ষা কৰিব. যদি উক্ত সময়ৰ ভিতৰত ব্যৱহাৰকৰ্তাই উত্তৰ " 11591"নিদিয়ে, তেন্তে সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হব আৰু প্ৰশ্ন উইণ্ডোখন বন্ধ হব." 11592 11593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11594msgid "Time to wait for answer" 11595msgstr "উত্তৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সময়" 11596 11597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11599msgid "" 11600"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11601"the changes saved automatically." 11602msgstr "" 11603"প্ৰশ্ন উইণ্ডোখন বন্ধ হোৱা আৰু সলনিবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ হোৱাৰ আগতে অপেক্ষা কৰিবলৈ " 11604"ছেকেণ্ডবোৰৰ সংখ্যা." 11605 11606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11608msgid "Display negative amounts in red" 11609msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক" 11610 11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11612msgid "Automatically insert a decimal point" 11613msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে এটা ডেচিমেল বিন্দু ভৰাওক" 11614 11615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11616msgid "" 11617"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11618"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11619"numbers." 11620msgstr "" 11621"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে মূল্যবোৰত এটা ডেচিমেল বিন্দু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব যিবোৰ এক " 11622"অবিহনে ভৰোৱা হয়. অথবা GnuCash য়ে ভৰোৱা সংখ্যাবোৰ পৰিবৰ্তন নকৰিব." 11623 11624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11625msgid "Number of automatic decimal places" 11626msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল ঠাইবোৰৰ সংখ্যা" 11627 11628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11629msgid "" 11630"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11631"filled in." 11632msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনে ভৰাবলগীয়া স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেলৰ স্থানবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে." 11633 11634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11635msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11636msgstr "" 11637 11638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11640msgid "" 11641"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11642"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11643"cannot be exactly represented as a decimal." 11644msgstr "" 11645 11646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11648msgid "Do not create log/backup files." 11649msgstr "লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ তৈয়াৰ নকৰিব." 11650 11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11654msgid "" 11655"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11656"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11657"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11658"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11659"days'" 11660msgstr "" 11661"এই ছেটিংটোৱে পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইবোৰৰ সৈতে কি কৰিব নিৰ্ধাৰণ কৰে. \"forever\" " 11662"মানে হল সকলোবোৰ পুৰণি ফাইল ৰাখক. \"never\" মানে হল কোনো পুৰণই লগ/বেকআপ ফাইল " 11663"নাৰাখিব. আপুনি প্ৰত্যেকবাৰ ছেভ কৰোতে, ফাইলটোৰ পুৰণি সংস্কৰণবোৰ আতঁৰ কৰে. \"days\" " 11664"মানে হল যথেষ্টসংখ্যক দিনৰ বাবে পুৰণি ফাইলবোৰ ৰাখক. 'বৰ্তি থকা-দিনবোৰ' কীটোত " 11665"কিমান দিনবোৰ বৰ্ণনা কৰে." 11666 11667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11669msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11670msgstr "বহুত দিনৰ পিছত পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট কৰক (0 = কেতিয়াও নহয়)." 11671 11672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11674msgid "Do not delete log/backup files." 11675msgstr "লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট নকৰিব." 11676 11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11678msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11679msgstr "এই অসংখ্য দিনবোৰৰ (0 = কেতিয়াও) পিছত পৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট কৰক" 11680 11681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11682msgid "" 11683"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11684"will be deleted (0 = never)." 11685msgstr "" 11686"এই ছেটিংটোৱে যিবোৰৰ পিছত পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ডিলিট (0 = কেতিয়াও নহয়) কৰা " 11687"হব সেই দিনবোৰৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে." 11688 11689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11691msgid "Don't sign reverse any accounts." 11692msgstr "যিকোনো একাউন্টৰ ওলোটাকৈ ছাইন নকৰিব." 11693 11694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11697msgid "" 11698"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11699"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11700"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11701"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11702"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11703"balances." 11704msgstr "" 11705"এই ছেটিংটোৱে পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইবোৰৰ সৈতে কি কৰিব নিৰ্ধাৰণ কৰে. \"forever\" " 11706"মানে হল সকলোবোৰ পুৰণি ফাইল ৰাখক. \"income-expense\" মানে হল কোনো পুৰণই লগ/" 11707"বেকআপ ফাইল নাৰাখিব. \"credit\"আপুনি প্ৰত্যেকবাৰ ছেভ কৰোতে, ফাইলটোৰ পুৰণি " 11708"সংস্কৰণবোৰ আতঁৰ কৰে. \"none\" মানে হল যথেষ্টসংখ্যক দিনৰ বাবে পুৰণি ফাইলবোৰ ৰাখক. " 11709"'বৰ্তি থকা-দিনবোৰ' কীটোত কিমান দিনবোৰ বৰ্ণনা কৰে." 11710 11711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11713msgid "" 11714"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11715"Equity, and Income." 11716msgstr "" 11717"তলত দিয়াবোৰত ওলোটা পৰিমাণবোৰ ছাইন কৰক: পাবলগীয়া কাৰ্ড, দিবলগীয়া, " 11718"বিশ্বাসযোগ্যতা, ইকুইটি, আৰু আয়." 11719 11720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11722msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11723msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰত ওলোটা পৰিমাণবোৰ ছাইন কৰক." 11724 11725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11726msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11727msgstr "একাউন্ট হাইআৰ্কিতটোত একাউন্ট ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 11728 11729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11730msgid "" 11731"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11732"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11733"identify accounts." 11734msgstr "" 11735"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে একাউন্ট হাইআৰ্কিটোৱে একাউন্টৰ কাষ্টম ৰং ব্যৱহাৰ কৰি একাউন্টটো " 11736"ৰং কৰিব যদি ছেট কৰে. এইটো একাউন্টবোৰ ক্ষিপ্ৰভাৱে চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা দৃশ্যমান আহিলা " 11737"হিচাপে আগবঢ়াব পাৰি." 11738 11739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11740msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11741msgstr "মুক্ত একাউন্ট পঞ্জীয়নবোৰৰ টেববোৰত একাউন্ট ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 11742 11743#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11744msgid "" 11745"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11746"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11747"accounts." 11748msgstr "" 11749"যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে একাউন্টৰ কাষ্টম ৰং ব্যৱহাৰ কৰি একাউন্ট পঞ্জীয়ন টেববোৰ কৰিব " 11750"যদি ছেট কৰে. এইটো একাউন্টবোৰ ক্ষিপ্ৰভাৱে চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা দৃশ্যমান আহিলা হিচাপে " 11751"আগবঢ়াব পাৰি." 11752 11753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11754msgid "Use formal account labels" 11755msgstr "সঠিক একাউন্টৰ স্তৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 11756 11757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11758msgid "" 11759"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11760"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11761"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11762msgstr "" 11763"যদি সক্ৰিয় হয়, স্ক্ৰীণত ক্ষেত্ৰবোৰ সূচাওতে সাধাৰণ একাউন্ট কৰা লেবেল \"পাবলগীয়া\" আৰু " 11764"\"দিবলগীয়া\" বোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব. অথবা বৃদ্ধি/হ্ৰাস, \"পুজিবোৰ সুমোৱা\"/\"পুজিবোৰ " 11765"ওলোৱা\", ইত্যাদিৰ দৰে অনানুষ্ঠানিক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব." 11766 11767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11768msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11769msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰত বন্ধ বাটনবোৰ দেখুৱাওক " 11770 11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11772msgid "" 11773"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11774"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11775"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11776"\"close\" button on toolbar." 11777msgstr "" 11778"যদি সক্ৰিয় হয়, বন্ধ কৰিব পৰা যিকোনো টোকাবহীৰ টেবত এটা \"বন্ধ\" বাটন দেখুওৱা হব. " 11779"অথবা, টেবটোত তেনেকুৱা কোনো বাটন দেখুওৱা নহব. এই ছেটিংটোৰ উপোৰিও পৃষ্ঠাবোৰ টুলবাৰত " 11780"থকা \"বন্ধ\" মেনু আইটেমটো বা \"বন্ধ\" বাটনটোৰ যোগেদি সদায় বন্ধ কৰিব পৰা যাব. " 11781 11782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11783msgid "Width of notebook tabs" 11784msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰৰ প্ৰস্থ" 11785 11786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11787msgid "" 11788"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11789"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11790"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11791msgstr "" 11792"এই কীটোৱে টোকাবহীৰ টেববোৰৰ সৰ্বাধিক প্ৰস্থটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. যদি টেবটোত থকা " 11793"টেক্সটটো এই মূল্যটোত (পৰীক্ষাটো আসন্ন) কৈ দীঘল হয় তেন্তে টেবটোৰ লেবেলটোৰ মাজত কটা " 11794"থাকিব আৰু এটা উপবৃত্তৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন হব. " 11795 11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11797msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11798msgstr "" 11799 11800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11801msgid "" 11802"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11803"tabs are opened instead at the end." 11804msgstr "" 11805 11806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11808msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11809msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ একাউন্টৰ কৰণে ছিষ্টেম স্থানৰ মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক." 11810 11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11812#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11814msgid "" 11815"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11816"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11817"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11818"specified by the currency-other key." 11819msgstr "" 11820"এই ছেটিংটোৱে নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ডিফল্ট মুদ্ৰাটোৰ উত্সটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. যদি " 11821"\"locale\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ স্থান ছেটিংটো পৰা ডিফল্ট " 11822"মুদ্ৰাটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি \"other\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে মুদ্ৰা-অন্য কীটোৰ " 11823"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিব." 11824 11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11827msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11828msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ একাউন্টৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক." 11829 11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11831msgid "Default currency for new accounts" 11832msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক" 11833 11834#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11835msgid "" 11836"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11837"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11838"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11839msgstr "" 11840"এই ছেটিংটোৱে নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ডিফল্ট মুদ্ৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰে যদি " 11841"মুদ্ৰা-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"other\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে মুদ্ৰা এটাৰ বাবে তিনিটা " 11842"আখৰৰ ISO 4217 কোড ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য (উদাহৰণস্বৰূপে USD, GBP, RUB)." 11843 11844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11845msgid "Use 24 hour time format" 11846msgstr "24 ঘণ্টা সময়ৰ ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰক" 11847 11848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11849msgid "" 11850"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11851msgstr "" 11852"যদি সক্ৰিয় হয়, 24 ঘণ্টাৰ সময় ফৰমেট এটা ব্যৱহাৰ কৰক. অথবা 12 ঘণ্টাৰ সময় ফৰমেট এটা " 11853"ব্যৱহাৰ কৰক." 11854 11855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11856msgid "Date format choice" 11857msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট পছন্দ কৰক" 11858 11859#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11860msgid "" 11861"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11862"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11863"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11864"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11865msgstr "" 11866"এই ছেটিংটোৱে GnuCash ত তাৰিখবোৰ প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণটো নিৰ্বাচন কৰে. এই ছেটিংটোৰ কাৰণে " 11867"সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল ছিষ্টেম স্থানৰ ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ \"স্থান\", ইউৰোপ " 11868"মহাদেশৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"ce\", ISO 8601 মানবিশিষ্ট তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"iso" 11869"\", ইউনাইটেড কিংডমৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"uk\", আৰু যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ শৈলীৰ " 11870"তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"us\"." 11871 11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11874msgid "In the current calendar year" 11875msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষটোত" 11876 11877#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11879msgid "" 11880"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11881"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11882"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11883msgstr "" 11884"যেতিয়া তাৰিখ এটা বছৰ অবিহনে ভৰোৱা হয়, এইটো সম্পন্ন কৰিব পাৰি যাতে ই বৰ্তমানৰ " 11885"কেলেণ্ডাৰবৰ্ষৰ ভিতৰত বা সময়ত পিছলৈ যোৱা এটা ছেট কৰা সংখ্যাৰ মাহবোৰ আৰম্ভ কৰা " 11886"শ্লাইডিং উইণ্ডো এখনৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি বৰ্তমানৰ তাৰিখটোৰ কাষত থাকে." 11887 11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11889msgid "" 11890"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11891"the current month" 11892msgstr "" 11893"এখন শ্লাইডিং 12-মাহ উইণ্ডোই চলিত মাহটোৰ আগতে মাহবোৰৰ এটা ৰূপৰেখা কৰিব পৰা সংখ্যা " 11894"আৰম্ভ কৰিছে" 11895 11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11897msgid "Maximum number of months to go back." 11898msgstr "পিছলৈ যাবলৈ সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ মাহবোৰ." 11899 11900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11902msgid "" 11903"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11904"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11905msgstr "" 11906"বৰ্তমানৰ তাৰিখটোৰ ওচৰচপাকৈ তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰা হব. তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰোতে সঠিক " 11907"সময়ত পাছৰফালে যাবলৈ মাহবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো ভৰাওক." 11908 11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11910#, fuzzy 11911msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11912msgstr "এখন পঞ্জীয়নত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক" 11913 11914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11915#, fuzzy 11916msgid "" 11917"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 11918"no horizontal grid lines will be shown." 11919msgstr "" 11920"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ " 11921"দেখুওৱা নহব. " 11922 11923#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 11924#, fuzzy 11925msgid "Show Vertical Grid Lines" 11926msgstr "এখন পঞ্জীয়নত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক" 11927 11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 11929#, fuzzy 11930msgid "" 11931"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 11932"vertical grid lines will be shown." 11933msgstr "" 11934"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ " 11935"দেখুওৱা নহব. " 11936 11937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 11938msgid "Show splash screen" 11939msgstr "স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুৱাওক" 11940 11941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 11942msgid "" 11943"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 11944"screen will be shown." 11945msgstr "" 11946"যদি সক্ৰিয় হয়, আৰম্ভনিতে এখন স্প্লাছ স্ক্ৰীণ দেখুওৱা হব. অথবা কোনো স্প্লাছ স্ক্ৰীণ " 11947"দেখুওৱা নহব. " 11948 11949#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 11950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 11951msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 11952msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ ওপৰত দেখুৱাওক." 11953 11954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 11956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 11957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 11958msgid "" 11959"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 11960"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 11961"\"right\". It defaults to \"top\"." 11962msgstr "" 11963"এই ছেটিংটোৱে টোকাবহীবোৰত ছুইচ কৰা পৃষ্ঠাবোৰৰ কৰণে টেববোৰ টনা দাঁতিটো নিৰ্ধাৰণ " 11964"কৰে. সম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হল \"ওপৰ\" আৰু \"তল\". ই \"তল\" লৈ ডিফল্ট হয়. " 11965 11966#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 11967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 11968msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 11969msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ তলত দেখুৱাওক." 11970 11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 11972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 11973msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 11974msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ বাওফালে দেখুৱাওক." 11975 11976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 11977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 11978msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 11979msgstr "টোকাবহীটোৰ টেববোৰ উইণ্ডোখনৰ সোঁফালে দেখুৱাওক." 11980 11981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 11982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 11983msgid "Display the summary bar at the top of the page." 11984msgstr "সাৰাংশ বাৰটো পৃষ্ঠাটোৰ ওপৰত দেখুৱাওক." 11985 11986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 11987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 11988msgid "" 11989"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 11990"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 11991"\"." 11992msgstr "" 11993"এই ছেটিংটোৱে বিভিন্ন পৃষ্ঠাৰ কৰণে সাৰাংশ বাৰ টনা দাঁতিটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. সম্ভাৱ্য " 11994"মূল্যবোৰ হল \"ওপৰ\" আৰু \"তল\". ই \"তল\" লৈ ডিফল্ট হয়. " 11995 11996#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 11997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 11998msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 11999msgstr "সাৰাংশ বাৰটো পৃষ্ঠাটোৰ তলত দেখুৱাওক." 12000 12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 12002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 12003msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 12004msgstr "বন্ধ কৰা টেব এটা শেহতীয়াকৈ খোলা টেবটোলৈ যাব." 12005 12006#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 12007msgid "" 12008"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 12009"closing a tab moves one tab to the left." 12010msgstr "" 12011"যদি সক্ৰিয় হয়, বন্ধ কৰা টেব এটা শেহতীয়াকৈ খোলা টেবটোলৈ যাব. অথবা বন্ধ কৰা টেব " 12012"এটা বাওফালৰ এটা টেবলৈ যাব." 12013 12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 12015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 12016msgid "" 12017"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 12018"on registers/reports" 12019msgstr "" 12020"পঞ্জীয়নবোৰ/ৰিপোৰ্টবোৰত \"Num\" ক্ষেত্ৰখনৰ বাবে স্প্লিট \"action\" ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ " 12021"কৰিবলৈ নতুন ফাইলবোৰত কিতাপ বিকল্প ছেট কৰক" 12022 12023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 12024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 12025msgid "" 12026"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 12027"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 12028"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 12029"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 12030"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 12031"transaction 'num' field." 12032msgstr "" 12033"যদি নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে নতুন ফাইলবোৰৰ বাবে ডিফল্ট কিতাপ বিকল্পটো এনেকৈ ছেট কৰে " 12034"যাতে পঞ্জীয়নবোৰত থকা 'সংখ্যা' কক্ষটোৱে স্প্লিট 'কাৰ্য' ক্ষেত্ৰখন দেখুৱাব/আপডেট কৰিব " 12035"পাৰে আৰু লেনদেন 'নাম' ক্ষেত্ৰখন দ্বিগুণ পংক্তি ধৰণত দ্বিতীয় পংক্তিটোত দেখুৱায় (আৰু " 12036"অকলশৰীয়া পংক্তিৰ ধৰণত দৃশ্যমান নহয়). অন্যথা, নতুন ফাইলবোৰৰ বাবে ডিফল্ট কিতাপ " 12037"বিকল্পটো ছেট কৰে যাতে পঞ্জীয়নবোৰত থকা 'সংখ্যা' কক্ষটোৱে লেনদেন 'সংখ্যা' ক্ষেত্ৰখন " 12038"দেখুৱাব/আপডেট কৰিব পাৰে." 12039 12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 12041#, fuzzy 12042msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 12043msgstr "ছিষ্টেম থিমটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত পঞ্জীয়নটো ৰং কৰক" 12044 12045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 12046msgid "" 12047"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 12048"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 12049"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 12050"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 12051"can be found in the gnucash FAQ." 12052msgstr "" 12053 12054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 12055msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 12056msgstr "" 12057 12058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 12059msgid "" 12060"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 12061"be removed in a future version." 12062msgstr "" 12063 12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 12065msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 12066msgstr "\"ভৰাওক\" কীটো পঞ্জীয়নৰ তললৈ যায় " 12067 12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12069msgid "" 12070"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12071"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12072msgstr "" 12073"যদি সক্ৰিয় হয়, এণ্টাৰ কীটো প্ৰেছ কৰিলে পঞ্জীয়নখনৰ তললৈ যাব. অথবা এণ্টাৰ কীটো প্ৰেছ " 12074"কৰিলে পৰবৰ্তী লেনদেনৰ শাৰীটোলৈ যাব. " 12075 12076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12077#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12078msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12079msgstr "ইনপুটৰ সময়ত একাউন্টবোৰৰ তালিকাখন বা কাৰ্য্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বৃদ্ধি হয় " 12080 12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12082msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12083msgstr "যেতিয়া মনত ৰখা লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হয় বদলিৰ ক্ষেত্ৰলৈ নিয়ক" 12084 12085#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12086msgid "" 12087"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12088"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12089"value field." 12090msgstr "" 12091"যদি সক্ৰিয় হয় তেতিয়া কাৰ্ছৰত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হোৱা এটা স্মৃতিযুক্ত লেনদেন বদলিৰ " 12092"ক্ষেত্ৰখনলৈ যাব. যদি সক্ৰিয় নহয় তেতিয়া ই মূল্যটোৰ ক্ষেত্ৰলৈ যাব." 12093 12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12095msgid "Create a new window for each new register" 12096msgstr "প্ৰতিটো নতুন পঞ্জীয়নৰ কাৰণে এটা নতুন উইণ্ডো সৃষ্টি কৰক" 12097 12098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12099msgid "" 12100"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12101"new register will be opened as a tab in the main window." 12102msgstr "" 12103"যদি সক্ৰিয় হয়, এখন নতুন উইণ্ডোত প্ৰতিখন নতুন পঞ্জীয়ন খোলা হব. অথবা প্ৰতিখন নতুন " 12104"পঞ্জীয়ন টেব হিচাপে মুখ্য উইণ্ডোত খোলা হব. " 12105 12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12107msgid "Color all lines of a transaction the same" 12108msgstr "লেনদেন এটাৰ শাৰীবোৰৰ একে ৰং কৰক." 12109 12110#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12111msgid "" 12112"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12113"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12114"on each line." 12115msgstr "" 12116"যদি সক্ৰিয় হয় এটা একক লেনদেন কৰা সকলোবোৰ শাৰীয়ে সিহঁতৰ পটভূমিৰ কাৰণে একেটা ৰং " 12117"ব্যৱহাৰ কৰিব. অথবা প্ৰতিটো শাৰীত পটভূমিৰ ৰংবোৰ পৰিবৰ্তীত হব." 12118 12119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12120msgid "Show horizontal borders in a register" 12121msgstr "এখন পঞ্জীয়নত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক" 12122 12123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12124msgid "" 12125"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12126"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12127"between cells will not be marked." 12128msgstr "" 12129"এখন পঞ্জীয়নত থকা পংত্তিবোৰৰ মাজৰ অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক. যদি সক্ৰিয় হয় কক্ষবোৰ " 12130"মাজৰ সীমাটো এটা গধুৰ শাৰীৰে সূচোৱা হব. অথবা কক্ষবোৰৰ মাজৰ সীমাবোৰ চিহ্নিত কৰা " 12131"নহব. " 12132 12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12134msgid "Show vertical borders in a register" 12135msgstr "এখন পঞ্জীয়নত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক" 12136 12137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12138msgid "" 12139"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12140"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12141"between cells will not be marked." 12142msgstr "" 12143"এখন পঞ্জীয়নত থকা স্তম্ভবোৰৰ মাজৰ উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক. যদি সক্ৰিয় হয় কক্ষবোৰ মাজৰ " 12144"সীমাটো এটা গধুৰ শাৰীৰে সূচোৱা হব. অথবা কক্ষবোৰৰ মাজৰ সীমাবোৰ চিহ্নিত কৰা নহব. " 12145 12146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12147#, fuzzy 12148msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12149msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ তলত থকা খালী লেনদেনটোলৈ যাওক" 12150 12151#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12152msgid "" 12153"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12154"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12155"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12156"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12157msgstr "" 12158 12159#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12161#, fuzzy 12162#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" 12163msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12164msgstr "একেটা পংক্তিত সকলোবোৰ লেনদেন দেখুৱাওক. (দ্বিগুণ লাইন পদ্ধতিত দুটা.)" 12165 12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12167#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12168#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12169msgid "" 12170"This field specifies the default view style when opening a new register " 12171"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12172"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12173"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12174"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12175"transactions in expanded form." 12176msgstr "" 12177"এখন নতুন পঞ্জীয়ন উইণ্ডো খোলোতে এই ক্ষেত্ৰখনে ডিফল্ট দৃশ্যৰ শৈলীটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. " 12178"সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল \"লেজাৰ\", \"স্বয়ংক্ৰিয়-লেজাৰ\" আৰু \"জাৰ্নেল\". \"লেজাৰ\" " 12179"ছেটিংটোৱে প্ৰতিটো লেনদেন এটা বা দুটা শাৰীত দেখুৱাবলৈ কব. \"স্বয়ংক্ৰিয়-লেজাৰ\" " 12180"ছেটিংটো একে নহয়, কিন্তু সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাবলৈ কেৱল বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত " 12181"হয়. \"জাৰ্নেল\" ছেটিংটোৱে সকলোবোৰ লেনদেন প্ৰসাৰিত ৰূপত দেখুৱায়." 12182 12183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12185#, fuzzy 12186#| msgid "" 12187#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " 12188#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 12189msgid "" 12190"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12191"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12192msgstr "" 12193"সকলো স্প্লিট দেখুৱাবলৈ চলিত লেনদেনটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰসাৰ কৰক. আন সকলোবোৰ লেনদেন " 12194"এটা পংক্তিত দেখুওৱা হব. (দ্বিগুণ পংক্তি ধৰণত দুটা.)" 12195 12196#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12198msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12199msgstr "সকলোবোৰ স্প্লিট দেখুৱাবলৈ সকলোবোৰ লেনদেন প্ৰসাৰিত কৰা হ'ল." 12200 12201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12202#, fuzzy 12203msgid "" 12204"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12205"each transaction." 12206msgstr "প্ৰতিটো লেনদেনটোৰ কৰণে তথ্যৰ দুটা শাৰী দেখুৱাওক" 12207 12208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12209#, fuzzy 12210msgid "" 12211"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12212"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12213"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12214"\"View->Double Line\" menu item." 12215msgstr "" 12216"পঞ্জীয়ন এখনত প্ৰত্যেকটো লেনদেনৰ বাবে তথ্যৰ দুটা পংক্তি দেখুৱাওক. পঞ্জীয়ন এখন প্ৰথম " 12217"খোলাৰ বাবে এইটো হল ডিফল্ট ছেটিং. \"View->Double Line\" মেনু আইটেমৰ দ্বাৰা " 12218"ছেটিংটো যিকোনো সময়ত সলনি কৰিব পাৰি." 12219 12220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12221msgid "Only display leaf account names." 12222msgstr "কেৱল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক." 12223 12224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12225msgid "" 12226"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12227"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12228"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12229"you use unique leaf names." 12230msgstr "" 12231"পঞ্জীয়নখনত আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচনৰ পোপআপত কেৱল লিফ একাউন্টবোৰৰ নামবোৰ দেখুৱাওক. " 12232"ডিফল্ট আচৰণটো হ'ল একাউন্ট শৃংখলত পথটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পূৰ্ণ নামটো দেখুৱাবলৈ. এই " 12233"বিকল্পটোৰ সক্ৰিয়কৰণে আপুনি অদ্বিতীয় লিফ নামবোৰ ব্যৱহাৰ কৰাটো সূচায়. " 12234 12235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12236msgid "Show the entered and reconcile dates" 12237msgstr "ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 12238 12239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12241msgid "" 12242"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12243"reconciled date on split row." 12244msgstr "" 12245"তাৰিখটো দেখুৱাওক যেতিয়া স্প্লিট শাৰীত পোষ্ট কৰা তাৰিখ আৰু পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ তলত " 12246"লেনদেনটো ভৰাইছিল." 12247 12248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12249msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12250msgstr "নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 12251 12252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12254msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12255msgstr "লেনদেন নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা তাৰিখ আৰু পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাওক." 12256 12257#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12258msgid "Show the calendar buttons" 12259msgstr "কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক" 12260 12261#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12263msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12264msgstr "বাতিল, আজিৰ দিনটো আৰু নিৰ্বাচন ইত্যাদি কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক." 12265 12266#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12267msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12268msgstr "প্ৰসাৰৰ সময়ত নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিয়ক" 12269 12270#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12272msgid "" 12273"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12274"expanded." 12275msgstr "লেনদেনটো প্ৰসাৰ কৰোতে এইটোৱে নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিব." 12276 12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12278msgid "Number of transactions to show in a register." 12279msgstr "পঞ্জীয়ন এটাত দেখুৱাবলৈ লেনদেন এটাৰ সংখ্যা" 12280 12281#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12283msgid "" 12284"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12285"transactions." 12286msgstr "" 12287"এখন পঞ্জীয়নত এই বহুত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক. এটা শূন্যৰ মূল্য মানে সকলোবোৰ লেনদেন " 12288"দেখুৱাওক." 12289 12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12291msgid "Number of characters for auto complete." 12292msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সম্পূৰ্ণ কৰিবৰ বাবে আখৰবোৰৰ সংখ্যাটো" 12293 12294#. Register2 feature 12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12297msgid "" 12298"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12299"description, notes and memo fields." 12300msgstr "" 12301"এইটোৱে বিৱৰণ, টোকাবোৰ আৰু মেমো ক্ষেত্ৰবোৰৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় সম্পূৰ্ণ আৰম্ভ হোৱাৰ আগতে " 12302"আখৰবোৰৰ সংখ্যাটো ছেট কৰে." 12303 12304#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12305msgid "Create a new window for each new report" 12306msgstr "প্ৰতিটো নতুন ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে এটা নতুন উইণ্ডো সৃষ্টি কৰক" 12307 12308#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12309msgid "" 12310"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12311"reports will be opened as tabs in the main window." 12312msgstr "" 12313"যদি সক্ৰিয় হয়, প্ৰতিটো নতুন ৰিপোৰ্ট ইয়াৰ নিজস্ব উইণ্ডোত খোলা হব. অথবা নতুন " 12314"ৰিপোৰ্টবোৰ টেববোৰ হিচাপে মুখ্য উইণ্ডোত খোলা হব. " 12315 12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12318msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12319msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ ৰিপোৰ্ট কৰণে ছিষ্টেম স্থানৰ মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক." 12320 12321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12322#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12323msgid "" 12324"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12325"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12326"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12327"by the currency-other key." 12328msgstr "" 12329"এই ছেটিংটোৱে ৰিপোৰ্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ডিফল্ট মুদ্ৰাটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. যদি " 12330"\"locale\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ স্থান ছেটিংটো পৰা ডিফল্ট " 12331"মুদ্ৰাটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি \"other\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে মুদ্ৰা-অন্য কীটোৰ " 12332"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিব." 12333 12334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12336msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12337msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা সকলবোৰ ৰিপোৰ্টৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত মুদ্ৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক." 12338 12339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12340msgid "Default currency for new reports" 12341msgstr "নতুন ৰিপোৰ্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক" 12342 12343#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12344msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12345msgstr "" 12346 12347#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12349msgid "" 12350"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12351"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12352"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12353msgstr "" 12354 12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12356msgid "PDF export file name format" 12357msgstr "PDF ৰপ্তানি ফাইল নাম ফৰমেট" 12358 12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12360#, c-format 12361msgid "" 12362"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12363"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12364"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12365"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12366"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12367"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12368"resulting file name." 12369msgstr "" 12370"এই ছেটিংটোৱে PDF ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰে. এইটো হল তিনিটা যুক্তিৰ " 12371"সৈতে এটা sprintf(3) ষ্ট্ৰিং: \"%1$s\" হল \"Invoice\" ৰ দৰে ৰিপোৰ্ট নামটো. \"%2$s" 12372"\" হল ৰিপোৰ্টটোৰ সংখ্যা, যি এটা ইনভইছ ৰিপোৰ্টৰ বাবে ইনভইছ সংখ্যাটো. \"%3$s\" হল " 12373"ৰিপোৰ্টটোৰ তাৰিখ, ফাইলনাম-তাৰিখ-ফৰমেট ছেটিংটোৰ মতে ফৰমেট কৰা হল. টোকা: '/' ৰ " 12374"দৰে, ফাইলনামবোৰত অনুমোদন নকৰা যিকোনো আখৰ, ফলাফলৰ ফাইল নামটোত '_' " 12375"আণ্ডাৰস্কোৰবোৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব." 12376 12377#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12378msgid "PDF export file name date format choice" 12379msgstr "PDF ৰপ্তানি ফাইল নাম তাৰিখ ফৰমেট নিৰ্বাচন" 12380 12381#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12382msgid "" 12383"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12384"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12385"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12386"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12387"United States style dates." 12388msgstr "" 12389"এই ছেটিংটোৱে PDF ৰপ্তানিৰ ফাইলনামটোত তাৰিখবোৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ ধৰণটো নিৰ্বাচন কৰে. " 12390"এই ছেটিংটোৰ কাৰণে সাম্ভাৱ্য মূল্যবোৰ হ'ল ছিষ্টেম স্থানীয়ৰ ছেটিংটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ " 12391"\"স্থানীয়\", ইউৰোপ মহাদেশৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"ce\", ISO 8601 মানবিশিষ্ট " 12392"তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"iso\", ইউনাইটেড কিংডমৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"uk\", আৰু " 12393"যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ শৈলীৰ তাৰিখবোৰৰ কৰণে \"us\"." 12394 12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12396msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12397msgstr "পুৰণি সংস্কাৰবোৰৰ সৈতে ফাইলৰ অমিলবোৰ স্বীকাৰ কৰক. " 12398 12399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12400msgid "" 12401"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12402"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12403"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12404"in formats that can be read by older versions as well." 12405msgstr "" 12406"যদি সক্ৰিয় হয়, gnucash ক পুৰণি সংস্কৰণবোৰৰ সৈতে ফাইলৰ সহ-অৱস্থান " 12407"উদ্দেশ্যপ্ৰণোদিতভাবে ভংগ কৰিবলৈ অনুমতি দিব, যাতে এই সংস্কৰণটোত ছেভ কৰা তথ্য ফাইল " 12408"এটা পুৰণি সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা পুনৰ পঢ়িব নোৱাৰি. অথবা gnucash য়ে তথ্য ফাইলবোৰ কেৱল " 12409"পুৰণি সংস্কৰণবোৰে পঢ়িব পৰা ফৰমেটবোৰত লিখিব." 12410 12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12412msgid "Number of files in history" 12413msgstr "বুৰঞ্জীত ফাইলবোৰৰ সংখ্যা" 12414 12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12416msgid "" 12417"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12418"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12419"number has a maximum value of 10." 12420msgstr "" 12421"এই ছেটিংটোত শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলবোৰৰ মেনুত ৰাখিবলৈ ফাইলবোৰৰ সংখ্যাটো আছে. এই " 12422"মূল্যটো ফাইলৰ ইতিহাসটো অক্ষম কৰিবলৈ শূন্যলৈ ছেট কৰা হব পাৰে. এই সংখ্যাটোৰ এটা " 12423"সৰ্বাধিক মূল্য 10 আছে." 12424 12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12426msgid "Most recently opened file" 12427msgstr "অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটো" 12428 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12430msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12431msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটোৰ সম্পূৰ্ণ পাথটো আছে." 12432 12433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12442msgid "Next most recently opened file" 12443msgstr "পৰবৰ্তীত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা ফাইলটো" 12444 12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12453#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12454msgid "" 12455"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12456msgstr "এই ক্ষেত্ৰখনত অতি শেহতীয়াকৈ খোলা পৰবৰ্তী ফাইলটোৰ সম্পূৰ্ণ পাথটো আছে." 12457 12458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12460msgid "Print checks from multiple accounts" 12461msgstr "অসংখ্য একাউন্টৰ পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" 12462 12463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12465msgid "" 12466"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12467"at the same time." 12468msgstr "" 12469"আপুনি যদি বেলেগ বেলেগ একাউন্টৰ পৰা একেটা সময়তে পৰীক্ষাবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা " 12470"কৰে, এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়. " 12471 12472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12474msgid "Confirm Window Close" 12475msgstr "" 12476 12477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12479#, fuzzy 12480#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12481msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12482msgstr "কেৱল-পঢ়া পঞ্জীয়ন এখন খুলিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়." 12483 12484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12486msgid "Commit changes to a invoice entry" 12487msgstr "ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটালৈ কৰা সলনিবোৰ নিশ্চিত কৰক" 12488 12489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12491msgid "" 12492"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12493"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12494msgstr "" 12495"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা আতৰাই পঠিয়াবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই " 12496"সংলাপটো উপস্হাপন কৰা হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ হয়তো ছেভ কৰা বা উপেক্ষা কৰা " 12497"অপৰিহাৰ্য্য." 12498 12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12501msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12502msgstr "সলনি কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা নকল কৰিছে" 12503 12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12506msgid "" 12507"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12508"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12509msgstr "" 12510"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ প্ৰৱিষ্টি এটা নকল কৰিবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন " 12511"কৰা হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ ছেভ কৰা বা নকলীকৰণটো বাতিল কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 12512 12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12515msgid "Delete a commodity" 12516msgstr "সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰক" 12517 12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12520msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12521msgstr "" 12522"এই সংলাপটো আপোনাক সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12523 12524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12526msgid "Delete a commodity with price quotes" 12527msgstr "মূল্যৰ উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে দ্ৰব্য এটা ডিলিট কৰক" 12528 12529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12531msgid "" 12532"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12533"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12534msgstr "" 12535"এই সংলাপটো আপোনাক দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ সংযুক্ত সামগ্ৰী এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ " 12536"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. সামগ্ৰীটো ডিলিট কৰিলে একেদৰে উদ্ধৃতিবোৰও ডিলিট হব. " 12537 12538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12540msgid "Delete multiple price quotes" 12541msgstr "অসংখ্য দমৰ উদ্ধৃতিবোৰ ডিলিট কৰক" 12542 12543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12545msgid "" 12546"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12547"at one time." 12548msgstr "" 12549"এই সংলাপটো আপোনাক বেলেগ বেলেগ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ একেটা সময়ত ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি " 12550"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12551 12552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12554msgid "Replace existing price" 12555msgstr "" 12556 12557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12559#, fuzzy 12560msgid "" 12561"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12562msgstr "" 12563"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12564 12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12567msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12568msgstr "একাউন্ট পৰিশোধযোগ্য/একাউন্টবোৰ গ্ৰহণযোগ্য পঞ্জীয়ন সম্পাদনা কৰক" 12569 12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12572msgid "" 12573"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12574"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12575"business features and should rarely be manipulated manually." 12576msgstr "" 12577"আপোনাক এটা একাউন্ট পৰিশোধ/একাউন্ট প্ৰাপক সম্পাদনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে এই " 12578"সংলাপটো প্ৰদৰ্শন কৰে. ব্যৱসায়ৰ বৈশিষ্ট্যবোৰৰ বাবে এই একাউন্ট প্ৰকাৰবোৰ সংৰক্ষিত কৰে " 12579"আৰু হয়তো মেনুৱেলী পৰিচালনা কৰিব." 12580 12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12583msgid "Read only register" 12584msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা পঞ্জীয়ন" 12585 12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12588msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12589msgstr "কেৱল-পঢ়া পঞ্জীয়ন এখন খুলিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা হয়." 12590 12591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12593msgid "Change contents of reconciled split" 12594msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটৰ বিষয়বোৰ সলনি কৰক" 12595 12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12598msgid "" 12599"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12600"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12601"reconciliations." 12602msgstr "" 12603"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটাৰ অন্তৰ্বস্তুবোৰ সলনি কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ " 12604"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই সলনিবোৰে ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন " 12605"কৰি তুলিব. " 12606 12607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12609msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12610msgstr "লেনদেনৰ স্প্লিটটো পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" 12611 12612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12614msgid "" 12615"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12616"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12617"and can make it hard to perform future reconciliations." 12618msgstr "" 12619"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেনৰ স্প্লিট এটা পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ " 12620"অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো " 12621"ৰক্ষা কৰিব আৰু ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব." 12622 12623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12624#, fuzzy 12625#| msgid "Remove a split from a transaction" 12626msgid "Cut a split from a transaction" 12627msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক " 12628 12629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12630#, fuzzy 12631#| msgid "" 12632#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12633#| "transaction." 12634msgid "" 12635"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12636"transaction." 12637msgstr "" 12638"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্হাপন " 12639"কৰা হৈছে." 12640 12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12642#, fuzzy 12643#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12644msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12645msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰ কৰক " 12646 12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12648#, fuzzy 12649#| msgid "" 12650#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12651#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12652#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." 12653msgid "" 12654"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12655"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12656"and can make it hard to perform future reconciliations." 12657msgstr "" 12658"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ " 12659"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু " 12660"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব." 12661 12662#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12664msgid "Remove a split from a transaction" 12665msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক " 12666 12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12669msgid "" 12670"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12671"transaction." 12672msgstr "" 12673"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্হাপন " 12674"কৰা হৈছে." 12675 12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12678msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12679msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰ কৰক " 12680 12681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12683msgid "" 12684"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12685"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12686"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12687msgstr "" 12688"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ " 12689"আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু " 12690"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব." 12691 12692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12696msgid "Remove all the splits from a transaction" 12697msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক " 12698 12699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12700#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12701msgid "" 12702"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12703"transaction." 12704msgstr "" 12705"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে " 12706"উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12707 12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12710msgid "" 12711"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12712"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12713"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12714"reconciliations." 12715msgstr "" 12716"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটাৰ পৰা সকলোবোৰ স্প্লিট (কিছুমান সংযোজিত স্প্লিট " 12717"অন্তৰ্ভুক্ত কৰি) আতৰাবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে " 12718"পঞ্জীয়নখনৰ পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো " 12719"কঠিন কৰি তুলিব." 12720 12721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12722#, fuzzy 12723msgid "Cut a transaction" 12724msgstr "লেনদেনটো কাট কৰক" 12725 12726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12727#, fuzzy 12728#| msgid "" 12729#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12730msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12731msgstr "" 12732"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12733 12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12735#, fuzzy 12736#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12737msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12738msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা ডিলিট কৰক" 12739 12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12741#, fuzzy 12742#| msgid "" 12743#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12744#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12745#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12746msgid "" 12747"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12748"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12749"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12750msgstr "" 12751"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ থকা লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি " 12752"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু " 12753"ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব. " 12754 12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12757msgid "Delete a transaction" 12758msgstr "লেনদেন এটা ডিলিট কৰক" 12759 12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12762msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12763msgstr "" 12764"এই সংলাপটো আপোনাক লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে." 12765 12766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12768msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12769msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰৰ সৈতে লেনদেন এটা ডিলিট কৰক" 12770 12771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12773msgid "" 12774"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12775"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12776"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12777msgstr "" 12778"এই সংলাপটো আপোনাক পুনৰসংযোজিত স্প্লিটবোৰ থকা লেনদেন এটা ডিলিট কৰিবলৈ অনুমতি " 12779"দিয়াৰ আগতে উপস্থাপন কৰা হৈছে. এই কাৰ্য্যটোৱে পুনৰসংযোজিত মূল্যটো ৰক্ষা কৰিব আৰু " 12780"ভবিষ্যতৰ পুনৰসংযোজিতকৰণবোৰ সম্পন্ন কৰাটো কঠিন কৰি তুলিব. " 12781 12782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12783#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12784msgid "Duplicating a changed transaction" 12785msgstr "এটা সলনিকৃত লেনদেন নকল কৰা হৈছে" 12786 12787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12788#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12789msgid "" 12790"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12791"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12792msgstr "" 12793"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা লেনদেন এটা নকল কৰিবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্হাপন কৰা হয়. " 12794"পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ ছেভ কৰা বা নকলীকৰণটো বাতিল কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 12795 12796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12798msgid "Commit changes to a transaction" 12799msgstr "এটা লেনদেনলৈ সলনিবোৰ সম্পন্ন কৰক" 12800 12801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12803msgid "" 12804"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12805"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12806msgstr "" 12807"আপুনি পৰিবৰ্তন কৰা লেনদেন এটা আতৰাই পঠিয়াবলৈ স্থিৰ কৰিলে এই সংলাপটো উপস্থাপন কৰা " 12808"হয়. পৰিবৰ্তন কৰা তথ্যবোৰ হয়তো ছেভ কৰা বা উপেক্ষা কৰা অপৰিহাৰ্য্য." 12809 12810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12812msgid "" 12813"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12814msgstr "ডিফল্ট ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ কৰা সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা সৰ্বমুঠ দেখুৱাওক" 12815 12816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12817msgid "Show non currency commodities" 12818msgstr "মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ দেখুৱাওক" 12819 12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12821msgid "" 12822"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12823"will be hidden." 12824msgstr "" 12825"যদি সক্ৰিয় হয়, মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ (ষ্টকবোৰ)দেখুৱাব. অথবা সেইবোৰ লুকাই থাকিব." 12826 12827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12828msgid "Use relative profit/loss starting date" 12829msgstr "সম্পৰ্কীয় লাভ/লোচকান আৰম্ভ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক" 12830 12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12833msgid "" 12834"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12835"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12836"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12837"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12838msgstr "" 12839"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখৰ প্ৰকাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ " 12840"কৰে. যদি \"absolute\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে আৰম্ভণি-তাৰিখ কীটোৰ দ্বাৰা " 12841"নিৰ্ধাৰিত আৰম্ভণি তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি আন যিকোনোলৈ লৈ ছেট কৰে, তেন্তে " 12842"GnuCash য়ে আৰম্ভণি-সময়সীমা কীটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আৰম্ভণি তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব." 12843 12844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12845msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12846msgstr "প্ৰকৃত লাভ/লোচকান আৰম্ভ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক" 12847 12848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12849msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12850msgstr "আৰম্ভনি তাৰিখ (জানুৱাৰী 1, 1970 পৰা ছেকেণ্ডবোৰত)" 12851 12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12853msgid "" 12854"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12855"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12856"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12857msgstr "" 12858"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি " 12859"আৰম্ভণি-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 1ম জানুৱাৰী, 1970 " 12860"ৰ পৰা ছেকেণ্ডবোৰত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ দৰে তাৰিখ এটা ধাৰণ কৰিব." 12861 12862#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12863msgid "Starting time period identifier" 12864msgstr "আৰম্ভনিৰ সময় সীমা চিনাক্তকৰ্তা" 12865 12866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12867msgid "" 12868"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12869"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12870"field should contain a value between 0 and 8." 12871msgstr "" 12872"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি " 12873"আৰম্ভণি-নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" ৰ বাহিৰে যিকোনোলৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 0 " 12874"আৰু 8 ৰ মাজৰ মান এটা ধাৰণ কৰিব." 12875 12876#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12877msgid "Use relative profit/loss ending date" 12878msgstr "সম্পৰ্কীয় লাভ/লোচকান শেষ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক" 12879 12880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12881#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12882msgid "" 12883"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12884"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12885"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12886"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12887msgstr "" 12888"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা অন্তিম তাৰিখৰ প্ৰকাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ " 12889"কৰে. যদি \"absolute\" লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash য়ে অন্তিম-তাৰিখ কীটোৰ দ্বাৰা " 12890"নিৰ্ধাৰিত অন্তিম তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব. যদি আন যিকোনোলৈ লৈ ছেট কৰে, তেন্তে GnuCash " 12891"য়ে অন্তিম-সময়সীমা কীটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অন্তিম তাৰিখটো উদ্ধাৰ কৰিব." 12892 12893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12894msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12895msgstr "প্ৰকৃত লাভ/লোচকান শেষ হোৱা তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক" 12896 12897#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12898msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12899msgstr "শেষ তাৰিখ (জানুৱাৰী 1, 1970 পৰা ছেকেণ্ডবোৰত)" 12900 12901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12902msgid "" 12903"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12904"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12905"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12906msgstr "" 12907"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা অন্তিম তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি অন্তিম-" 12908"নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" লৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 1ম জানুৱাৰী, 1970 ৰ পৰা " 12909"ছেকেণ্ডবোৰত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ দৰে তাৰিখ এটা ধাৰণ কৰিব." 12910 12911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12912msgid "Ending time period identifier" 12913msgstr "শেষৰ সময় সীমা চিনাক্তকৰ্তা" 12914 12915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12916msgid "" 12917"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12918"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12919"should contain a value between 0 and 8." 12920msgstr "" 12921"এই ছেটিংটোৱে লাভ/লোচকান গণনাবোৰত ছেট কৰা অন্তিম তাৰিখটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি অন্তিম-" 12922"নিৰ্বাচন ছেটিংটো \"absolute\" ৰ বাহিৰে যিকোনোলৈ ছেট কৰে. এই ক্ষেত্ৰখনে 0 আৰু 8 ৰ " 12923"মাজৰ মান এটা ধাৰণ কৰিব." 12924 12925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12926msgid "Display this column" 12927msgstr "এই স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰক" 12928 12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12930msgid "" 12931"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12932"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12933msgstr "" 12934"এই ছেটিংটোৱে দৃশ্যটোত দিয়া স্তম্ভবোৰ দৃশ্যমান হব নে নহয় নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. TRUE মানে " 12935"দৃশ্যমান, FALSE মানে লুকুওৱা." 12936 12937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12938msgid "Width of this column" 12939msgstr "এই স্তম্ভটোৰ প্ৰস্থ" 12940 12941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12942msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12943msgstr "এই ছেটিংটোৱে দিয়া স্তম্ভটোৰ প্ৰস্থটো পিক্সেলবোৰত সঞ্চয় কৰে." 12944 12945#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12946msgid "" 12947"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12948"\n" 12949"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12950"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12951"be repaired!" 12952msgstr "" 12953"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক গণনাৰ সময়সীমাবোৰ ছেটআপ আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n" 12954"\n" 12955"বিপদজনক: এইটো সময় এই বৈশিষ্ট্যটোৱে সঠিকভাৱে কাৰ্য নকৰে; এইটো এতিয়াও উন্নতিৰ " 12956"অধীনত. এইটোৱে সম্ভৱত আপোনাৰ ডাটা এনেকৈ ক্ষতিগ্ৰস্ত কৰিব যে পুনৰায় ঠিক কৰিব " 12957"নোৱাৰিব!" 12958 12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12960msgid "Setup Account Period" 12961msgstr "একাউন্টৰ সময়সীমা ছেটআপ কৰক" 12962 12963#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12964msgid "" 12965"\n" 12966"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 12967"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 12968"\n" 12969"Books will be closed at midnight on the selected date." 12970msgstr "" 12971"\n" 12972"গণনাৰ সময়সীমা আৰু বন্ধৰ তাৰিখটো নিৰ্বাচন কৰক যিটো ভৱিষ্যতত নথকাটো আৰু আগৰ কিতাপৰ " 12973"বন্ধৰ দিনটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য.\n" 12974"\n" 12975"নিৰ্বাচিত তাৰিখটোৰ দিনা মাজৰাতি কিতাপবোৰ বন্ধ কৰা হব." 12976 12977#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 12978msgid "Book Closing Dates" 12979msgstr "কিতাপৰ বন্ধ হোৱা দিনবোৰ" 12980 12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 12982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 12983msgid "Close Book" 12984msgstr "বন্ধ কিতাপ" 12985 12986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 12987msgid "Account Period Finish" 12988msgstr "একাউন্টৰ সময়সীমা সমাপ্ত" 12989 12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 12991msgid "Press 'Close' to Exit." 12992msgstr "বাহিৰ হবলৈ 'বন্ধ কৰক' টো প্ৰেছ কৰক." 12993 12994#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 12995msgid "Summary Page" 12996msgstr "সাৰাংশ পৃষ্ঠা" 12997 12998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 12999msgid "CSV Import Assistant" 13000msgstr "CSV ৰপ্তানি সহকাৰী" 13001 13002#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13003#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 13004#, fuzzy 13005msgid "" 13006"\n" 13007"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 13008"\n" 13009"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 13010"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 13011"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 13012"\n" 13013"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 13014"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 13015"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 13016"color.\n" 13017"\n" 13018"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 13019msgstr "" 13020"\n" 13021"এই সহকাৰীটোৱে ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰাত আপোনাক সহায় কৰিব.\n" 13022"\n" 13023"ৰপ্তানি কৰাৰ দৰে ফাইলটো একেটা ফৰমেটত থকাটো অপৰিহাৰ্য যিহেতু এইটো এটা নিৰ্দিষ্ট " 13024"ফৰমেট আমদানি. যদি একাউন্টটো হেৰাইছে, তেন্তে সমপূৰ্ণ একাউন্ট নামটোৰ ওপৰত ভিত্তি " 13025"কৰি, নিৰ্ধাৰিত নিৰাপত্তা / মুদ্ৰা টো বৰ্তি থকালৈকে এইটো যোগ কৰা হব. যদি একাউন্টো " 13026"বৰ্তি থাকে, তেন্তে চাৰিখন ক্ষেত্ৰ আপডেট কৰিব. এইকেইখন হল কোড, বিৱৰণ, টোকাবোৰ আৰু " 13027"ৰং.\n" 13028"\n" 13029"আগবঢ়িবলৈ 'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা আমদানিটো ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n" 13030 13031#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 13032msgid "Import Account Assistant" 13033msgstr "একাউন্ট সহকাৰী আমদানি কৰক" 13034 13035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 13036msgid "" 13037"\n" 13038"Enter file name and location for the Import...\n" 13039msgstr "" 13040"\n" 13041"আমদানিটোৰ বাবে ফাইল নাম আৰু স্থান ভৰাওক...\n" 13042 13043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 13044msgid "Choose File to Import" 13045msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" 13046 13047#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 13048msgid "Number of rows for the Header" 13049msgstr "শিৰোনামটোৰ বাবে শাৰীবোৰৰ সংখ্যা" 13050 13051#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 13052msgid "Comma Separated" 13053msgstr "ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 13054 13055#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 13056msgid "Semicolon Separated" 13057msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 13058 13059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 13060msgid "Custom regular Expression" 13061msgstr "কাষ্টম নিয়মিত প্ৰকাশভংগী" 13062 13063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 13064#, fuzzy 13065msgid "Colon Separated" 13066msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 13067 13068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 13069msgid "Select Separator Type" 13070msgstr "পৃথককৰ্তাৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" 13071 13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 13073msgid "Preview" 13074msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" 13075 13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 13077msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 13078msgstr "একাউন্ট পূৰ্বদৃশ্য আমদানি কৰক, কেৱল প্ৰথম 10টাশাৰী" 13079 13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 13081#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 13082msgid "" 13083"Press Apply to create export file.\n" 13084"Cancel to abort." 13085msgstr "" 13086"ৰপ্তানি ফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক.\n" 13087"বন্ধ কৰিবলৈ বাতিল কৰক." 13088 13089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 13090msgid "Import Accounts Now" 13091msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক" 13092 13093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13095#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13096msgid "Import Summary" 13097msgstr "সাৰাংশ আমদানি কৰক" 13098 13099#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13100msgid "CSV Export Assistant" 13101msgstr "CSV ৰপ্তানিৰ সহকাৰী" 13102 13103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13104msgid "" 13105"\n" 13106"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13107msgstr "" 13108"\n" 13109"দাবী কৰা ৰপ্তানিৰ প্ৰকাৰটো আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পৃথকৰ্তাটো নিৰ্বাচন কৰক.\n" 13110 13111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13112msgid "Use Quotes" 13113msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 13114 13115#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13116msgid "Simple Layout" 13117msgstr "" 13118 13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13121#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13122msgid "Comma (,)" 13123msgstr "কমা (,)" 13124 13125#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13128msgid "Colon (:)" 13129msgstr "কলোন (:)" 13130 13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13133#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13134msgid "Semicolon (;)" 13135msgstr "ছেমিকলন (;)" 13136 13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13138#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13140msgid "Separators" 13141msgstr "পৃথক কৰ্তা" 13142 13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13144msgid "Choose Export Settings" 13145msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 13146 13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13148msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13149msgstr "ৰপ্তানি কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ আৰু তাৰিখৰ পৰিসৰ নিৰ্বাচন কৰক যদি দাবী কৰে." 13150 13151#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13153msgid "Accounts Selected:" 13154msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল:" 13155 13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13158msgid "_Select Subaccounts" 13159msgstr "_একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 13160 13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13163#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13164msgid "Select _All" 13165msgstr "সকলোবোৰ_ নিৰ্বাচন কৰক " 13166 13167#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13169#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13170#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13171#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13172msgid "Date Range" 13173msgstr "তাৰিখৰ সীমা" 13174 13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13176#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13179msgid "_Select All" 13180msgstr "_সকলোবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 13181 13182#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13183#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13184msgid "Select _Range" 13185msgstr "সীমা নিৰ্বাচন কৰক" 13186 13187#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13188#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13191msgid "Start" 13192msgstr "আৰম্ভনি" 13193 13194#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13197msgid "_Earliest" 13198msgstr "_প্রথমৰ" 13199 13200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13201msgid "Cho_ose Date" 13202msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক" 13203 13204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13207msgid "Toda_y" 13208msgstr "আজিৰ দিনটো" 13209 13210#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13211#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13213msgid "_Latest" 13214msgstr "_শেহতীয়া" 13215 13216#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13222msgid "End" 13223msgstr "শেষ" 13224 13225#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13226#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13228msgid "C_hoose Date" 13229msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক" 13230 13231#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13234msgid "_Today" 13235msgstr "_আজিৰ দিনটো" 13236 13237#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13238msgid "Account Selection" 13239msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন" 13240 13241#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13242msgid "" 13243"\n" 13244"Enter file name and location for the Export...\n" 13245msgstr "" 13246"\n" 13247"ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নাম আৰু স্থান ভৰাওক...\n" 13248 13249#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13250msgid "Choose File Name for Export" 13251msgstr "ৰপ্তানিৰ বাবে ফাইল নাম নিৰ্বাচন কৰক" 13252 13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13254msgid "Export Now..." 13255msgstr "এতিয়া ৰপ্তানি কৰক..." 13256 13257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13258msgid "Summary" 13259msgstr "সাৰাংশ" 13260 13261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13262msgid "Export Summary" 13263msgstr "সাৰাংশ ৰপ্তানি কৰক" 13264 13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13266#, fuzzy 13267msgid "CSV Price Import" 13268msgstr "CSV লেনদেন আমদানি" 13269 13270#. You should localize the (british) examples to your region. 13271#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13272msgid "" 13273"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13274"\n" 13275"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13276"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13277"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13278"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13279"\n" 13280"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13281"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13282"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13283"\n" 13284"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13285"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13286"\n" 13287"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13288"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13289"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13290"for that day if required.\n" 13291"\n" 13292"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13293"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13294"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13295"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13296"built-in presets.\n" 13297"\n" 13298"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13299"\n" 13300"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13301msgstr "" 13302 13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13304#, fuzzy 13305msgid "Price Import Assistant" 13306msgstr "CSV ৰপ্তানি সহকাৰী" 13307 13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13310#, fuzzy 13311msgid "" 13312"\n" 13313"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13314msgstr "" 13315"\n" 13316"আমদানি কৰিবলৈ স্থান আৰু ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰ পিছত 'OK' ত ক্লিক কৰক...\n" 13317 13318#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13319#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13320msgid "Select File for Import" 13321msgstr "আমদানিৰ বাবে ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" 13322 13323#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13324#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13325msgid "" 13326"Delete Settings\n" 13327"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13328"field.\n" 13329"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13330"- No settings\n" 13331"- Gnucash default export format" 13332msgstr "" 13333 13334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13336msgid "" 13337"Save Settings\n" 13338"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13339"field.\n" 13340"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13341"- No settings\n" 13342"- Gnucash default export format" 13343msgstr "" 13344 13345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13347#, fuzzy 13348msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13349msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ" 13350 13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13353msgid "Fixed-Width" 13354msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ" 13355 13356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13357#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13358msgid "Space" 13359msgstr "ঠাই" 13360 13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13363msgid "Tab" 13364msgstr "টেব" 13365 13366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13367#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13368msgid "Hyphen (-)" 13369msgstr "হাইফেন (-)" 13370 13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13373msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13374msgstr "" 13375 13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13378msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13379msgstr "" 13380 13381#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13382msgid "Allow existing prices to be over written." 13383msgstr "" 13384 13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13386msgid "" 13387"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13388"setting is not saved." 13389msgstr "" 13390 13391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13392#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13393#, fuzzy 13394msgid "<b>File Format</b>" 13395msgstr "<b>সময়ৰ ফৰমেট</b>" 13396 13397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13398#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13401msgid "Date Format" 13402msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেট" 13403 13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13406#, fuzzy 13407msgid "Currency Format" 13408msgstr "মুদ্ৰাৰ ফৰমেট" 13409 13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13411#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13412#, fuzzy 13413msgid "Encoding" 13414msgstr "এনকোডিং: " 13415 13416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13418msgid "Leading Lines to Skip" 13419msgstr "" 13420 13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13423msgid "Trailing Lines to Skip" 13424msgstr "" 13425 13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13428#, fuzzy 13429msgid "Skip alternate lines" 13430msgstr "পৰিবৰ্তীত লেনদেনবোৰ ছায়া কৰক" 13431 13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13433msgid "" 13434"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13435"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13436"account as well.\n" 13437"For example\n" 13438"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13439"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13440"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13441"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13442msgstr "" 13443 13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13445#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13446#, fuzzy 13447msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13448msgstr "<b>বিলবোৰ</b>" 13449 13450#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13451#, fuzzy 13452msgid "<b>Commodity From</b>" 13453msgstr "<b>পৰা</b>" 13454 13455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13457#, fuzzy 13458msgid "Currency To" 13459msgstr "মুদ্ৰা:" 13460 13461#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13463#, fuzzy 13464msgid "Select the type of each column to import." 13465msgstr "তলৰ প্ৰতিটো স্তম্ভৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক." 13466 13467#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13468#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13469msgid "Skip Errors" 13470msgstr "ভুলবোৰ আওকাণ কৰক" 13471 13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13474#, fuzzy 13475msgid "Import Preview" 13476msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক" 13477 13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13479#, fuzzy 13480msgid "" 13481"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13482"\"Cancel\" to abort.</b>" 13483msgstr "" 13484"ৰপ্তানি ফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক.\n" 13485"বন্ধ কৰিবলৈ বাতিল কৰক." 13486 13487#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13488#, fuzzy 13489msgid "Import Prices Now" 13490msgstr "একাউন্টবোৰ এতিয়া আমদানি কৰক" 13491 13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13493msgid "CSV Transaction Import" 13494msgstr "CSV লেনদেন আমদানি" 13495 13496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13497msgid "" 13498"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13499"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13500"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13501"\n" 13502"For a successful import three columns have to be available in the import " 13503"data:\n" 13504"• a Date column\n" 13505"• a Description column\n" 13506"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13507"\n" 13508"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13509"which all data will be imported.\n" 13510"\n" 13511"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13512"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13513"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13514"supported. The file encoding can be defined.\n" 13515"\n" 13516"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13517"lines, with each line representing one split.\n" 13518"\n" 13519"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13520"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13521"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13522"similar imports and save them under another name." 13523msgstr "" 13524 13525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13526msgid "Transaction Import Assistant" 13527msgstr "লেনদেন আমদানি সহকাৰী" 13528 13529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13530#, fuzzy 13531msgid "Multi-split" 13532msgstr "অসংখ্য শাৰী" 13533 13534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13535msgid "" 13536"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13537"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13538"transaction and one or two splits.\n" 13539"\n" 13540"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13541"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13542"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13543"information for the transaction.\n" 13544"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13545"compare the provided transaction information in each line. If that " 13546"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13547"will consider this line part of the same transaction." 13548msgstr "" 13549 13550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13551msgid "" 13552"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13553"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13554"account as well.\n" 13555"For example\n" 13556"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13557"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13558"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13559"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13560msgstr "" 13561 13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13563#, fuzzy 13564msgid "<b>Account</b>" 13565msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>" 13566 13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13568msgid "Select a row to change the mappings" 13569msgstr "" 13570 13571#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13572#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13573msgid "Account ID" 13574msgstr "একাউন্ট ID" 13575 13576#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13577msgid "Error text." 13578msgstr "ভুল টেক্সট." 13579 13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13583#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13584msgid "Change GnuCash _Account..." 13585msgstr "GnuCash _একাউন্ট সলনি..." 13586 13587#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13588#, fuzzy 13589msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13590msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF একাউন্টবোৰৰ মিলাওক" 13591 13592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13593#, fuzzy 13594msgid "" 13595"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13596"\n" 13597"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13598"the preview page to try and correct.\n" 13599"\n" 13600"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13601"category.\n" 13602"\n" 13603"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13604"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13605"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13606"dialog will not be shown.\n" 13607"\n" 13608"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13609"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13610"associate the transactions based on previous imports.\n" 13611"\n" 13612"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13613"\n" 13614"More information can be displayed by using the help button." 13615msgstr "" 13616"তলৰ পৃষ্ঠাটোত শ্ৰেণী এটালৈ প্ৰত্যেকটো লেনদেন জড়িত কৰিবলৈ আপুনি সক্ষম হব.\n" 13617"\n" 13618"যদি এইটো প্ৰথমবাৰ আমদানি, তেন্তে আপুনি বিচাৰি উলিয়াব যে সকলোবোৰ পংক্তি জড়িত " 13619"কৰিবলগীয়া হব পাৰে. সময়সাময়িক আমদানিবোৰত, আগৰ আমদানিবোৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি " 13620"আমদানিকৰ্তাটোৱে লেনদেনবোৰ জড়িত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব.\n" 13621"\n" 13622"এটা নতুন ফাইলত যদি এইটো আপোনাৰ প্ৰাৰম্ভিক আমদানি হয়, তেন্তে কিতাপ বিকল্পবোৰ ছেট " 13623"কৰিবৰ বাবে আপুনি প্ৰথমে সংলাপ এটা দেখিব, যিহেতু এইবোৰে আমদানিকৃত ডাটা GnuCash " 13624"লেনদেনবোৰলৈ ৰূপান্তৰ কৰাত ক্ষতি কৰিব পাৰে. যদি এইটো এটা বৰ্তি থকা ফাইল, তেন্তে " 13625"সংলাপটো নেদেখুৱাব.\n" 13626"\n" 13627"সঠিক সংস্থা এটাৰ আত্মবিশ্বাসটো ৰংৰ বাৰ এটা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিছে.\n" 13628"\n" 13629"সহায় বাটনটো ব্যৱহাৰ কৰি অধিক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰি." 13630 13631#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13632msgid "Transaction Information" 13633msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 13634 13635#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13636msgid "Match Transactions" 13637msgstr "লেনদেনবোৰ মিলাওক" 13638 13639#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13640#, fuzzy 13641msgid "" 13642"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13643"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13644"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13645"\n" 13646"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13647"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13648"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13649"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13650"another.\n" 13651"\n" 13652"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13653msgstr "" 13654"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক আপোনাৰ সম্পত্তিবোৰ (বিনিয়োগবোৰ, পৰীক্ষা কৰা বা জমা কৰা " 13655"একাউন্টবোৰৰ দৰে), বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ (ঋণৰ দৰে) আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ আয় আৰু ব্যয়বোৰৰ বাবে " 13656"GnuCash ৰ ছেট এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n" 13657"\n" 13658"আপুনি যদি এতিয়া কোনো নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে তেন্তে 'বাতিল কৰক' ত " 13659"ক্লিক কৰক." 13660 13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13662msgid "New Account Hierarchy Setup" 13663msgstr "নতুন একাউন্টৰ হাইআর্কি ছেটআপ" 13664 13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13666msgid "" 13667"\n" 13668"Please choose the currency to use for new accounts." 13669msgstr "" 13670"\n" 13671"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক." 13672 13673#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13674msgid "Choose Currency" 13675msgstr "মুদ্ৰা পছন্দ কৰক" 13676 13677#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13678msgid "" 13679"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13680"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13681"several accounts to be created." 13682msgstr "" 13683 13684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13685msgid "<b>Categories</b>" 13686msgstr "<b>শ্ৰেণীবোৰ</b>" 13687 13688#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13690msgid "C_lear All" 13691msgstr "সকলোবোৰ পৰিষ্কাৰ কৰক" 13692 13693#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13694msgid "<b>Category Description</b>" 13695msgstr "<b>শ্ৰেণীৰ বিৱৰণ</b>" 13696 13697#. %s is an account template 13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13699#, fuzzy, c-format 13700#| msgid "Accounts in '%s'" 13701msgid "Accounts in %s" 13702msgstr "'%s'ত একাউন্টবোৰ" 13703 13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13705msgid "" 13706"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13707"linked below and share your new or improved template." 13708msgstr "" 13709 13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13711#, fuzzy 13712msgid "" 13713"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13714"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13715"later at any time." 13716msgstr "" 13717"\n" 13718"আপুনি GnuCash ব্যৱহাৰ কৰাৰ ৰাস্তাবোৰলৈ মিল কৰা শ্ৰেণীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক. আপুনি " 13719"নিৰ্বাচন কৰা প্ৰতিটো শ্ৰেণীয়ে তৈয়াৰ কৰিবলগীয়া বিভিন্ন একাউন্টবোৰ নষ্ট কৰিব. আপোনাৰ " 13720"সৈতে সম্পৰ্কীয় শ্ৰেণীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক. পিছলৈ হাতেৰে আপুনি সদায় অতিৰিক্ত একাউন্টবোৰ " 13721"তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." 13722 13723#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13724#, fuzzy 13725msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13726msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম" 13727 13728#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13729msgid "Choose accounts to create" 13730msgstr "সৃষ্টি কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ পছন্দ কৰক" 13731 13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13733#, fuzzy 13734msgid "" 13735"\n" 13736"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13737"the account, then click on the account name and change it.\n" 13738"\n" 13739"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13740"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13741"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13742"click the checkbox for that account.\n" 13743"\n" 13744"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13745"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13746"the starting balance.\n" 13747"\n" 13748"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13749"opening balance.\n" 13750msgstr "" 13751"\n" 13752"যদি আপুনি একাউন্ট নাম এটা সলনি কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেন্তে একাউন্টটো ধাৰণ কৰা " 13753"শাৰীটোত ক্লিক কৰক, তাৰপিছত একাউন্ট নামটোত ক্লিক কৰক আৰু এইটো সলনি কৰক.\n" 13754"\n" 13755"কিছুমান একাউন্ট \"Placeholder\" হিচাপে চিহ্নিত কৰিছে. একাউন্টবোৰৰ বিন্যাস এটা " 13756"তৈয়াৰ কৰিবলৈ স্থানধাৰক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু সাধাৰণতে লেনদেনবোৰ বা আৰম্ভণিৰ " 13757"পৰিমাণবোৰ নাথাকিব. যদি আপুনি একাউন্ট এটা স্থানধাৰক একাউন্ট হোৱাটো বিচাৰে, তেন্তে " 13758"উক্ত একাউন্টটোৰ বাবে পৰীক্ষাবাকচটোত ক্লিক কৰক.\n" 13759"\n" 13760"যদি আপুনি একাউন্ট এটাৰ আৰম্ভণিৰ পৰিমাণ এটা থকাটো বিচাৰে, তেন্তে একাউন্টটো ধাৰণ " 13761"কৰা শাৰীটোত ক্লিক কৰক, তাৰপিছত আৰম্ভণিৰ পৰিমাণৰ ক্ষেত্ৰখনত ক্লিক কৰক আৰু আৰম্ভণিৰ " 13762"পৰিমাণটো ভৰাওক.\n" 13763"\n" 13764"টোকা: ইকুইটি আৰু স্থানধাৰক একাউন্টবোৰৰ বাহিৰে আন সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা আৰম্ভণিৰ " 13765"পৰিমাণ থাকিব পাৰে.\n" 13766 13767#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13768msgid "Setup selected accounts" 13769msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰ ছেটআপ কৰক" 13770 13771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13772msgid "" 13773"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13774"them to a file or database.\n" 13775"\n" 13776"Press 'Back' to review your selections.\n" 13777"\n" 13778"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13779msgstr "" 13780"আপোনাৰ নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ 'প্ৰয়োগ কৰক' ত প্ৰেছ কৰক. আপুনি তেতিয়া সেইবোৰ " 13781"ফাইল বা ডাটাবেছ এখনলৈ ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম হব.\n" 13782"\n" 13783"আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ 'উভতি যাওক' ত ক্লিক কৰক.\n" 13784"\n" 13785"যিকোনো নতুন একাউন্ট তৈয়াৰ নকৰাকৈ সংলাপটো বন্ধন কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক." 13786 13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13788msgid "Finish Account Setup" 13789msgstr "একাউন্ট ছেটআপ শেষ কৰক" 13790 13791#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13792msgid "Current Year" 13793msgstr "চলিত বৰ্ষ" 13794 13795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13796msgid "Now + 1 Year" 13797msgstr "এতিয়া + 1 বছৰ" 13798 13799#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13800msgid "Whole Loan" 13801msgstr "সমগ্ৰ ঋণটো" 13802 13803#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13804#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13805msgid "Interest Rate" 13806msgstr "সুতৰ হাৰ" 13807 13808#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13809msgid "APR (Compounded Daily)" 13810msgstr "APR (দৈনিক মিশ্ৰ)" 13811 13812#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13813msgid "APR (Compounded Weekly)" 13814msgstr "APR (সাপ্তাহিক মিশ্ৰ)" 13815 13816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13817msgid "APR (Compounded Monthly)" 13818msgstr "APR (মাহেকীয়া মিশ্ৰ)" 13819 13820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13821msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13822msgstr "APR (তিনিমহীয়া মিশ্ৰ)" 13823 13824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13825msgid "APR (Compounded Annually)" 13826msgstr "APR (বছৰেকীয়া মিশ্ৰ)" 13827 13828#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13829msgid "Fixed Rate" 13830msgstr "নিৰ্দিষ্ট হাৰ" 13831 13832#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13833msgid "3/1 Year ARM" 13834msgstr "3/1 বছৰ ARM" 13835 13836#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13837msgid "5/1 Year ARM" 13838msgstr "5/1 বছৰ ARM" 13839 13840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13841msgid "7/1 Year ARM" 13842msgstr "7/1 বছৰ ARM" 13843 13844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13845msgid "10/1 Year ARM" 13846msgstr "10/1 বছৰ ARM" 13847 13848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13849msgid "" 13850"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13851"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13852"along with the details of its payback. Using that information, the " 13853"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13854"\n" 13855"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13856"created Scheduled Transactions directly." 13857msgstr "" 13858"GnuCash ৰ ভিতৰত ঋণ পুনৰপৰিশোধ এটা তৈয়াৰ কৰিবৰ বাবে এইটো এটা স্তৰ অনুসৰি পদ্ধতি. " 13859"এই সহকাৰীটোত, আপুনি আপোনাৰ ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আৰু ইয়াৰ পেবেকৰ পূংখানুপূংখ " 13860"বিৱৰণবোৰৰ সৈতে ইয়াৰ পুনৰপৰিশোধটো ভৰাব পাৰে. সেই তথ্যটো ব্যৱহাৰ কৰি, উপযুক্ত " 13861"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ তৈয়াৰ কৰিব.\n" 13862"\n" 13863"যদি আপুনি ভুল এটা কৰে বা পিছত সলনিবোৰ কৰিব বিচাৰে, তেন্তে আপুনি তৈয়াৰ কৰা " 13864"নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে সম্পাদনা কৰিব পাৰে." 13865 13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13867msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13868msgstr "ঋণ / বন্ধকী পুনৰ পৰিশোধ ছেটআপ" 13869 13870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13871msgid "" 13872"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13873msgstr "" 13874"ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ ভৰাওক, এটা নূন্যতম হিচাপে এটা বৈধ ঋণ একাউন্ট আৰু ৰাশি " 13875"ভৰাওক.\n" 13876 13877#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13883#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13884#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13885#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13886#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13887#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13888#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13889#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13890#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13891#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13892#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13893#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13895#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13896#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13897#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13898#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13899msgid "Start Date" 13900msgstr "আৰম্ভনিৰ তাৰিখ" 13901 13902#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13903msgid "Length" 13904msgstr "দৈৰ্ঘ্য" 13905 13906#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13907msgid "Loan Account" 13908msgstr "লোনৰ একাউন্ট" 13909 13910#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13911msgid "" 13912"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13913"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13914msgstr "" 13915 13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13917msgid "Months Remaining" 13918msgstr "বাকী থকা মাহবোৰ" 13919 13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 13921msgid "" 13922"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 13923"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 13924msgstr "" 13925 13926#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 13927#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 13928#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 13929msgid "%" 13930msgstr "%" 13931 13932#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 13933msgid "Interest Rate Change Frequency" 13934msgstr "সুতৰ হাৰ সলনিৰ কম্পনাংক" 13935 13936#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 13937msgid "Loan Details" 13938msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 13939 13940#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 13941msgid "" 13942"\n" 13943"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 13944msgstr "" 13945"\n" 13946"আপুনি এটা ইছক্ৰঅ একাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব নে, যদি কৰে তেন্তে এটা একাউন্ট নিৰ্ধাৰিত " 13947"কৰাটো অপৰিহাৰ্য..." 13948 13949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 13950msgid "... utilize an escrow account for payments?" 13951msgstr "... পৰিশোধবোৰৰ কৰণে এটা এছক্ৰ হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰক?" 13952 13953#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 13954msgid "Escrow Account" 13955msgstr "এছক্ৰ একাউন্ট" 13956 13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 13958msgid "Loan Repayment Options" 13959msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্পবোৰ" 13960 13961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 13962msgid "" 13963"\n" 13964"All accounts must have valid entries to continue.\n" 13965msgstr "" 13966"\n" 13967"অব্যহত থাকিবলৈ সকলো একাউন্টৰ বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ থকাটো অপৰিহাৰ্য.\n" 13968 13969#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 13970msgid "Principal To" 13971msgstr "... লৈ মূলধন" 13972 13973#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 13974msgid "Interest To" 13975msgstr "সুতলৈ" 13976 13977#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 13978msgid "Repayment Frequency" 13979msgstr "পুনৰ পৰিশোধৰ কম্পনাংক" 13980 13981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 13982msgid "Loan Repayment" 13983msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ" 13984 13985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 13986msgid "" 13987"\n" 13988"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 13989msgstr "" 13990"\n" 13991"অব্যাহত ৰাখিবলৈ সকলোবোৰ সক্ষম বিকল্প পৃষ্ঠাই বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য.\n" 13992 13993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 13994msgid "Payment To (Escrow)" 13995msgstr "... (এছক্ৰ) লৈ পৰিশোধ" 13996 13997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 13998msgid "Payment From (Escrow)" 13999msgstr "... (এছক্ৰ) পৰা পৰিশোধ" 14000 14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 14002msgid "Specify Source Account" 14003msgstr "একাউন্টৰ উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰক" 14004 14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 14006msgid "Use Escrow Account" 14007msgstr "এছক্ৰ একাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" 14008 14009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 14010msgid "Part of Payment Transaction" 14011msgstr "লেনদেন পৰিশোধৰ অংশ" 14012 14013#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 14014msgid "Payment Frequency" 14015msgstr "পৰিশোধৰ কম্পনাংক" 14016 14017#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 14018msgid "Previous Option" 14019msgstr "আগৰ বিকল্প" 14020 14021#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 14022msgid "Next Option" 14023msgstr "পৰৱৰ্তী বিকল্প" 14024 14025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 14026msgid "Loan Payment" 14027msgstr "ঋণ পৰিশোধ" 14028 14029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 14030msgid "" 14031"\n" 14032"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 14033msgstr "" 14034"\n" 14035"তলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ বিবেচনা কৰক আৰু যদি শুদ্ধ তেন্তে কাৰ্যসূচীটো তৈয়াৰ কৰিবলৈ " 14036"প্ৰয়োগটোত প্ৰেছ কৰক." 14037 14038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 14039#, fuzzy 14040msgid "Range" 14041msgstr "সীমা:" 14042 14043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 14044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 14045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 14046#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 14047#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 14048#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 14049#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 14050#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 14051#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 14052#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 14053#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 14054#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 14055#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 14056#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 14057#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 14058#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 14059#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 14060#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 14061#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 14062msgid "End Date" 14063msgstr "শেষৰ তাৰিখ" 14064 14065#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 14066msgid "Loan Review" 14067msgstr "ঋণ পুনৰবিবেচনা" 14068 14069#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 14070msgid "Schedule added successfully." 14071msgstr "নিৰ্ধাৰিতটো সফলতাৰে যোগ কৰা হল." 14072 14073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 14074msgid "Loan Summary" 14075msgstr "ঋণ সাৰাংশ" 14076 14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 14078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 14079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 14080msgid "Dummy" 14081msgstr "ডামি" 14082 14083#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 14084msgid "QIF Import Assistant" 14085msgstr "QIF আমদানি সহকাৰী" 14086 14087#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 14089#, fuzzy 14090msgid "" 14091"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14092"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14093"programs.\n" 14094"\n" 14095"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14096"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14097"\n" 14098"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14099"process." 14100msgstr "" 14101"GnuCash য়ে কুইকেন/কুইকবুকবোৰ, MS টকা, মানিডেঞ্চ, আৰু আন বহুতো কৰ্ম-সূচীৰ দ্বাৰা লিখা " 14102"QIF (কুইকেন সালসলনিৰ ফৰমেট) ফাইলবোৰ পৰা বিত্তীয় তথ্য আমদানি কৰে. আমদানি " 14103"প্ৰক্ৰিয়াটোৰ বহুতো স্তৰ আছে. আপুনি প্ৰক্ৰিয়াটোৰ শেষত \"প্ৰয়োগ\" ত ক্লিক নকৰালৈকে " 14104"আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰ সলনি নহব.\n" 14105"\n" 14106"আপোনাৰ QIF তথ্য লোড কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ \"আগলৈ\" ত ক্লিক কৰক, বা প্ৰক্ৰিয়াটো বন্ধ " 14107"কৰিবলৈ \"বাতিল\" ত ক্লিক কৰক. " 14108 14109#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14110msgid "Import QIF files" 14111msgstr "QIF ফাইলবোৰ আমদানি কৰক" 14112 14113#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14115#, fuzzy 14116msgid "" 14117"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14118"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14119"account(s) in the file.\n" 14120"\n" 14121"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14122"worry if your data is in multiple files.\n" 14123msgstr "" 14124"অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক. যেতিয়া আপুনি \"Forward\" ত ক্লিক " 14125"কৰে, তেতিয়া ফাইলটো লোড কৰিব আৰু বিশ্লেষণ কৰিব. ফাইলটোত আপুনি একাউন্ট(বোৰ) ৰ " 14126"বিষয়ে কিছুমান প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিবলগীয়া হব পাৰে.\n" 14127"\n" 14128"আপুনি ইচ্ছা কৰাৰ দৰে বহুত ফাইল লোড কৰিবলৈ আপোনাৰ সুযোগ আছে, সেয়ে চিন্তা নকৰিব যদি " 14129"আপোনাৰ ডাটা বিভিন্ন ফাইলত আছে.\n" 14130 14131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14132msgid "_Select..." 14133msgstr "_নিৰ্বাচন..." 14134 14135#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14136msgid "Select a QIF file to load" 14137msgstr "লোড কৰিবলৈ এটা QIF ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" 14138 14139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14140msgid "_Start" 14141msgstr "_আৰম্ভ কৰক" 14142 14143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14144msgid "Load QIF files" 14145msgstr "QIF ফাইলবোৰ লোড কৰক" 14146 14147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14148msgid "" 14149"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14150"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14151"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14152"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14153"possible format that fits the data.\n" 14154"\n" 14155"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14156"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14157"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14158msgstr "" 14159"QIF ফাইল ফৰমেটটোৱে তাৰিখ এটাৰ দিন, মাহ, আৰু বছৰ উপাদানবোৰৰ কোনটো ক্ৰম মুদ্ৰণ " 14160"কৰিব নিৰ্ধাৰণ নকৰে. বেছিভাগ ক্ষেত্ৰত, এটা বিশেষ ফাইলত কোনটো ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিছে " 14161"সেইটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্ধাৰণ কৰাটো সম্ভৱ. তথাপিও, আপুনি এইমাত্ৰ আমদানি কৰা " 14162"ফাইলটোত এটাতকৈ বেছি সাম্ভাৱ্য ফৰমেট আছে যিয়ে ডাটাটো খাপ খুৱা.\n" 14163"\n" 14164"অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলটোৰ বাবে তাৰিখ ফৰমেট এটা নিৰ্বাচন কৰক. ইউৰোপীয়ান ছফটৱেৰৰ দ্বাৰা " 14165"তৈয়াৰ কৰা QIF ফাইলবোৰ হয়তো \"d-m-y\" বা দিন-মাহ-বছৰ ফৰমেটত থাকিব, যত US QIF " 14166"ফাইলবোৰ হয়তো \"m-d-y\" বা মাহ-দিন-বছৰ ফৰমেটত থাকিব.\n" 14167 14168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14170msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14171msgstr "" 14172"এই ফাইলটোৰ লোড কৰা আৰু আন এটা পছন্দ কৰা বাতিল কৰিবলৈ \"পিছলৈ\" ত ক্লিক কৰক." 14173 14174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14175msgid "Set a date format for this QIF file" 14176msgstr "এই QIF ফাইলটোৰ কাৰণে তাৰিখৰ ফৰমেট এটা ছেট কৰক" 14177 14178#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14179msgid "" 14180"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14181"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14182"\n" 14183"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14184"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14185"that program.\n" 14186msgstr "" 14187"আপুনি এইমাত্ৰ লোড কৰা QIF ফাইলটো মাত্ৰ এটা একাউন্টৰ বাবে লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰিবলৈ " 14188"দৃশ্যমান হৈছে, কিন্তু ফাইলটোৱে উক্ত একাউন্টটোৰ বাবে নাম এটা নিৰ্ধাৰণ নকৰে.\n" 14189"\n" 14190"অনুগ্ৰহ কৰি একাউন্টটোৰ বাবে নাম এটা ভৰাওক. যদি ফাইলটো অন্য একাউন্টিং কাৰ্যসূচীৰ পৰা " 14191"ৰপ্তানি কৰিছিল, তেন্তে আপুনি উক্ত কাৰ্যসূচীটোত ব্যৱহাৰ কৰা একেটা একাউন্ট নাম ব্যৱহাৰ " 14192"কৰা উচিত.\n" 14193 14194#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14195msgid "Account name" 14196msgstr "একাউন্টৰ নাম" 14197 14198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14199msgid "Set the default QIF account name" 14200msgstr "ডিফল্ট QIF একাউন্ট নামটো ছেট কৰক" 14201 14202#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14204#, fuzzy 14205msgid "" 14206"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14207"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14208"\n" 14209"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14210"import process." 14211msgstr "" 14212"যদি আপোনাৰ এই সময়ত বহুত তথ্য আমদানি কৰিবলৈ আছে \"আন এখন ফাইল লোড\" ত ক্লিক কৰক. " 14213"এইটো কৰক যদিহে আপোনাৰ একাউন্টবোৰ পৃথক QIF ফাইলবোৰত ছেভ কৰিছে.\n" 14214"\n" 14215"ফাইলবোৰৰ লোডিং শেষ কৰিবলৈ \"আগলৈ\" ত ক্লিক কৰক আৰু QIF আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটোৰ " 14216"পৰবৰ্তী স্তৰলৈ যাওক. " 14217 14218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14219msgid "_Unload selected file" 14220msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলটো আনলোড কৰক" 14221 14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14223msgid "_Load another file" 14224msgstr "আন এটা ফাইল লোড কৰক" 14225 14226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14227msgid "QIF files you have loaded" 14228msgstr "আপুনি লোড কৰা QIF ফাইলবোৰ" 14229 14230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14231msgid "" 14232"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14233"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14234"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14235"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14236"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14237"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14238"\n" 14239"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14240"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14241"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14242"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14243"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14244"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14245"alone.\n" 14246msgstr "" 14247"পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত, আপোনাৰ QIF ফাইলবোৰত থকা একাউন্টবোৰ আৰু যিকোনো ভৰাল বা মিউচুৱেল " 14248"পুঁজিবোৰ আপুনি নিজাকৈ GnuCash একাউন্টবোৰত মিলাব লাগিব. যদি একেটা নামৰ সৈতে এটা " 14249"GnuCash একাউন্ট ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, বা এটা একেধৰণৰ নাম আৰু মিলা প্ৰকাৰ, সেই " 14250"একাউন্টটো এটা মিল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব; অথবা GnuCash য়ে QIF একাউন্টৰ দৰে একেটা " 14251"নাম আৰু প্ৰকাৰৰ সৈতে এটা নতুন একাউন্ট সৃষ্টি কৰিব. যদি আপুনি আভাসযুক্ত GnuCash " 14252"একাউন্টটো পছন্দ নকৰে, এইটো সলনি কৰিবলৈ দ্বিগুণ-ক্লিক কৰক.\n" 14253"\n" 14254"মন কৰিব GnuCash য়ে আপোনাৰ নিজা প্ৰত্যেকটো ভৰালৰ কাৰণে এটা পৃথক একাউন্ট অন্তৰ্ভুক্ত " 14255"কৰি বহুতো একাউন্ট সৃষ্টি কৰিব যিবোৰ আপোনাৰ আন ব্যক্তিগত বিত্তীয় কৰ্ম-সূচীত বৰ্তি থকা " 14256"নাছিল, ব্ৰকাৰেজ কমিছবোৰৰ কাৰণে পৃথকা একাউন্ট, বিশেষ \"ইকুইটি\" একাউন্টবোৰ (বৰ্তি " 14257"থকা উপাৰ্জনবোৰৰ উপ-একাউন্টবোৰৰ, ডিফল্ট হিচাপে) যিবোৰ আপোনাৰ আৰম্ভণিৰ পৰিমাণবোৰৰ " 14258"উত্স, ইত্যাদি. এই একাউন্টবোৰৰ সকলোবোৰ পৰবৰ্তী পৃষ্ঠাত দৃষ্টি গোচৰ হব যাতে আপুনি সিহতক " 14259"সলনি কৰিব পাৰে যদি আপুনি বিচাৰে, কিন্তু সিহতক অকলে এৰি দিয়াটো সুৰক্ষিত হব.\n" 14260 14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14262msgid "Accounts and stock holdings" 14263msgstr "একাউন্টবোৰ আৰু ষ্টক হোলডিংবোৰ" 14264 14265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14266#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14268msgid "_Select the matchings you want to change" 14269msgstr "আপুনি সলনি কৰিব খোজা মিলবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 14270 14271#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14273#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14274msgid "Matchings selected" 14275msgstr "নিৰ্বাচিত মিলবোৰ" 14276 14277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14278msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14279msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF একাউন্টবোৰৰ মিলাওক" 14280 14281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14282msgid "" 14283"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14284"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14285"converted to a GnuCash account.\n" 14286"\n" 14287"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14288"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14289"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14290"name.\n" 14291"\n" 14292"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14293"safely within GnuCash." 14294msgstr "" 14295"GnuCash য়ে আপোনাৰ লেনদেনবোৰ শ্ৰেণী বিভাগ কৰিবলৈ শ্ৰেণীবোৰৰ উপৰিও পৃথক আয় আৰু " 14296"ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে. আপোনাৰ QIF ফাইলৰ শ্ৰেণীবোৰৰ প্ৰতিটো এটা GnuCash " 14297"একাউন্টলৈ ৰূপান্তৰ কৰা হব.\n" 14298"\n" 14299"পৰবৰ্তী পৃষ্ঠাত , QIF শ্ৰেণীবোৰ আৰু GnuCash একাউন্টবোৰৰ মাজৰ আভাসযুক্ত মিলবোৰ চাবলৈ " 14300"আপোনাৰ এটা সুযোগ থাকিব. শ্ৰেণীৰ নামটো থকা শাৰীটোত দুবাৰ-ক্লিকৰ দ্বাৰা আপুনি মিলবোৰ " 14301"সলনি কৰিব পাৰে, যিটো আপুনি নিবিচাৰে.\n" 14302"\n" 14303"আপুনি যদি পিছত আপোনাৰ মনটো সলনি কৰে, আপুনি একাউন্টৰ গাঁথনিটো GnuCash ৰ ভিতৰত পুনৰ " 14304"সংগঠিত কৰিব পাৰে." 14305 14306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14307msgid "Income and Expense categories" 14308msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ পৰিমাণবোৰ" 14309 14310#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14311msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14312msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে QIF শ্ৰেণীবোৰ মিলাওক" 14313 14314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14315#, fuzzy 14316#| msgid "" 14317#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14318#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " 14319#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14320#| "\n" 14321#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " 14322#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " 14323#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " 14324#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " 14325#| "future QIF files. " 14326msgid "" 14327"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14328"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14329"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14330"\n" 14331"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14332"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14333"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14334"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14335msgstr "" 14336"বেংক আৰু অন্য বিত্তীয় প্ৰতিষ্ঠানৰ পৰা ডাউনলোড কৰা QIF বোৰৰ একাউন্ট আৰ শ্ৰেণীবোৰৰ " 14337"বিষয়ে তথ্য নাথাকিব পাৰে যিয়ে সিহঁতক GnuCash একাউন্টবোৰলৈ সঠিকভাৱে নিৰ্ধাৰণ " 14338"কৰিবলৈ অনুমতি দিব.\n" 14339"\n" 14340"তলৰ পৃষ্ঠাত, QIF একাউন্ট বা শ্ৰেণী অবিহনে আপুনি লেনদেনবোৰৰ পৰিশোধকৰ্তা আৰু মেমো " 14341"ক্ষেত্ৰবোৰত দৃশ্যমান হোৱা টেক্সটটো দেখিব. ডিফল্ট হিচাপে এই লেনদেনবোৰ GnuCash ত " 14342"'অনিৰ্ধাৰিত' একাউন্টটো হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰিছে. যদি আপুনি বেলেগ এটা একাউন্ট নিৰ্বাচন " 14343"কৰে, তেন্তে এইটো ভৱিষ্যতৰ QIF ফাইলবোৰৰ বাবে মনত ৰাখিব. " 14344 14345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14346msgid "Payees and memos" 14347msgstr "দিওতাবোৰ আৰু মেমোবোৰ" 14348 14349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14350msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14351msgstr "GnuCash একাউন্টলৈ দিওতাবোৰ/মেমোবোৰ মিলাওক" 14352 14353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14354msgid "" 14355"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14356"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14357msgstr "" 14358"QIF আমদানিকৰ্তাটোৱে বৰ্তমানে বহু-মুদ্ৰাযুক্ত QIF ফাইলবোৰ পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে. আপুনি " 14359"আমদানি কৰি থকা সকলোবোৰ একাউন্টয়ে একেটা মুদ্ৰাত প্ৰভাব বিস্তাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n" 14360 14361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14362msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14363msgstr "_আমদানি কৰা সকলোবোৰ লেনদেনৰ ব্যৱহাৰৰ কৰণে মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক:" 14364 14365#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14366msgid "" 14367"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14368"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14369"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14370"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14371"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14372msgstr "" 14373"যিহেতু আপুনি এখন নতুন ফাইল তৈয়াৰ কৰিছে, পৰৱৰ্তী সময় কিতাপ বিকল্পবোৰ ছেট কৰিবৰ " 14374"বাবে আপুনি সংলাপ এটা দেখিব. GnuCash য়ে লেনদেনবোৰ আমদানি কৰোতে এইটোৱে ক্ষতি " 14375"কৰিব পাৰে. বাতিল কৰাটো বা আৰম্ভ কৰাটো সম্পূৰ্ণ নকৰাকৈ যদি আপুনি এই পৃষ্ঠাটোলৈ উভতি " 14376"আহে, তেন্তে ছেটিং কিতাপ বিকল্পবোৰৰ বাবে সংলাপটো দ্বিতীয়বাৰৰ বাবে নেদেখুৱাব " 14377"যেতিয়া আপুনি আগলৈ যায়. ফাইল->সম্পত্তিবোৰ যোগেদি মেনুটোৰ পৰা আপুনি এইটোত " 14378"প্ৰত্যক্ষভাৱে প্ৰৱেশ কৰিব পাৰে." 14379 14380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14381#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14382msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14383msgstr "QIF ফাইল মুদ্ৰাটো বাছনি কৰক আৰু কিতাপ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 14384 14385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14386#, fuzzy 14387msgid "" 14388"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14389"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14390"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14391"does not provide.\n" 14392"\n" 14393"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14394"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14395"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14396"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14397"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14398"type.\n" 14399"\n" 14400"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14401"appropriate, you can enter a new one." 14402msgstr "" 14403"তলৰ পৃষ্ঠাবোৰত আপোনাক আপুনি আমদানি কৰি থকা QIF ফাইল(বোৰ) ত দৃষ্টিগোচৰ হোৱা " 14404"ভৰালবোৰৰ, মিউচুৱেল পুঁজিবোৰ, আৰু আন বিনিয়োগবোৰ বিষয়ে তথ্যৰ যোগান ধৰিবলৈ কোৱা হব. " 14405"GnuCash ক এই বিনিয়োগবোৰৰ বিষয়ে কিছুমান অতিৰিক্ত বিৱৰণৰ প্ৰয়োজন, যিবোৰ QIF " 14406"ফৰমেটটোৱে যোগান নধৰে.\n" 14407"\n" 14408"প্ৰতিটো ভৰাল, মিউচুৱেল পুঁজি, বা আন বিনিয়োগৰ ভৰালৰ প্ৰতীকৰ দৰে এটা নাম আৰু এটা " 14409"সংক্ষিপ্ত ৰূপ থকাটো অপৰিহাৰ্য্য. কাৰণ কিছুমান সম্পৰ্কহীন বিনিয়োগৰ একে সংক্ষিপ্ত ৰূপ " 14410"থাকে, আপুনি কি প্ৰকাৰৰ সংক্ষিপ্ত ৰূপ ভৰাইছে সেইটোও সূচিত কৰা প্ৰয়োজন. উদাহৰণস্বৰূপে, " 14411"আপুনি প্ৰতীকটো (NASDAQ, NYSE, ইত্যাদি) নিৰ্ধাৰিত কৰা সালসলিটো নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে, " 14412"বা এটা বিনিয়োগৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক.\n" 14413"\n" 14414"আপুনি যদি আপোনাৰ তালিকাভুক্ত কৰা সালসলনি নাচায়, বা উপলব্ধ পছন্দবোৰৰ কোনো এটা সঠিক " 14415"নহয়, আপুনি নতুন এটা ভৰাব পাৰে." 14416 14417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14418#, fuzzy 14419msgid "Enter Information about..." 14420msgstr "...বিষয়ে তথ্য ভৰাওক" 14421 14422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14423#, fuzzy 14424msgid "All fields must be complete to continue..." 14425msgstr "" 14426"\n" 14427"অব্যহত থাকিবলৈ সকলো একাউন্টৰ বৈধ প্ৰৱিষ্টিবোৰ থকাটো অপৰিহাৰ্য.\n" 14428 14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14430msgid "Tradable commodities" 14431msgstr "বেচাকিনাৰ যোগ্য সামগ্ৰীবোৰ" 14432 14433#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14434msgid "_Start Import" 14435msgstr "_আমদানি আৰম্ভ কৰক" 14436 14437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14438#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14439#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14440msgid "P_ause" 14441msgstr "" 14442 14443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14445msgid "QIF Import" 14446msgstr "QIF আমদানি" 14447 14448#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14450#, fuzzy 14451msgid "" 14452"\n" 14453"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14454"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14455"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14456"to review them.\n" 14457"\n" 14458"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14459"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14460"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14461"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14462"\n" 14463"Click \"Next\" to review the possible matches." 14464msgstr "" 14465"\n" 14466"যদি আপুনি এটা বেংক বা অন্য বিত্তীয় প্ৰতিষ্ঠানৰ পৰা এটা QIF ফাইল আমদানি কৰিছে, " 14467"তেন্তে কিছুমান লেনদেন ইতিমধ্যে আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰত থাকিব পাৰে. নকল কৰাটো " 14468"আওকাণ কৰিবলৈ, GnuCash য়ে মিলবোৰ চিনাক্ত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে আৰু সেইবোৰ " 14469"পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ আপোনাৰ সহয় বিচাৰিছে.\n" 14470"\n" 14471"পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাত আপোনাক আমদানি কৰা লেনদেনবোৰৰ তালিকা এখন দেখুৱাব. আপুনি প্ৰত্যকটো " 14472"নিৰ্বাচন কৰাৰ দৰে, তলত সাম্ভাৱ্য মিলবোৰৰ তালিকা এখন দেখুৱাব. যদি আপুনি সঠিক মিল " 14473"এটা বিচাৰি উলিয়াই, তেন্তে ইয়াত ক্লিক কৰক. \"Match?\" স্তম্ভটোত থকা এটা পৰীক্ষা " 14474"চিহ্নৰ দ্বাৰা আপোনাৰ নিৰ্বাচনটো নিশ্চিত কৰিব.\n" 14475"\n" 14476"সাম্ভাৱ্য মিলবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ \"Forward\" ত ক্লিক কৰক." 14477 14478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14479msgid "Match existing transactions" 14480msgstr "বৰ্তি থকা লেনদেনবোৰ মিলাওক" 14481 14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14483msgid "_Imported transactions needing review" 14484msgstr "আমদানিকৃত লেনদেনবোৰে পুনৰ বিবেচনা কৰাটো দাবী কৰে" 14485 14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14487msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14488msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটোৰ কৰণে সাম্ভাব্য মিলবোৰ" 14489 14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14491msgid "Select possible duplicates" 14492msgstr "সাম্ভাব্য নকলবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 14493 14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14495msgid "" 14496"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14497"accounts. The account and category matching information you have entered " 14498"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14499"facility.\n" 14500"\n" 14501"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14502"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14503"staging area.\n" 14504"\n" 14505"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14506msgstr "" 14507"প্ৰদৰ্শনৰ অঞ্চলটোৰ পৰা ডাটা এটা আমদানি কৰিবলৈ \"Apply\" ত ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ " 14508"GnuCash একাউন্টবোৰ আপডেট কৰক. আপুনি ভৰোৱা একাউন্ট আৰু শ্ৰেণী মিলোৱা তথ্যটো ছেভ " 14509"কৰিব আৰু পৰৱৰ্তী সময়ত আপুনি QIF আমদানি সুবিধাটো ব্যৱহাৰ কৰোতে ডিফল্টবোৰৰ বাবে " 14510"ব্যৱহাৰ কৰিব.\n" 14511"\n" 14512"আপোনাৰ একাউন্টটো আৰু শ্ৰেণী মিলোৱাবোৰ পুনৰবিবেচনা কৰিবলৈ, নতুন একাউন্টবোৰৰ বাবে " 14513"মুদ্ৰা আৰু নিৰাপত্তা ছেটিংবোৰ সলনি কৰিবলৈ, বা প্ৰদৰ্শন কৰা অঞ্চলটোত অধিক ফাইল যোগ " 14514"কৰিবলৈ \"Back\" ত ক্লিক কৰক.\n" 14515"\n" 14516"QIF আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটো ব্যৰ্থ কৰিবলৈ \"Cancel\" ত ক্লিক কৰক." 14517 14518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14519msgid "Update your GnuCash accounts" 14520msgstr "আপোনাৰ GnuCash একাউন্টবোৰ আপডেট কৰক." 14521 14522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14523msgid "Summary Text" 14524msgstr "সাৰাংশ টেক্সট" 14525 14526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14527msgid "Qif Import Summary" 14528msgstr "Qif আমদানি সাৰাংশ" 14529 14530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14532msgid "Stock Split Assistant" 14533msgstr "ষ্টক স্প্লিট সহকাৰী" 14534 14535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14536msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14537msgstr "" 14538"সহকাৰীটোৱে আপোনাক এটা ষ্টক স্প্লিট বা ষ্টক একত্ৰীভৱন ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n" 14539 14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14541msgid "" 14542"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14543msgstr "" 14544"আপুনি ৰেকৰ্ড কৰিব বিচৰা এটা ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনৰ কৰণে একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰক." 14545 14546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14547msgid "Stock Split Account" 14548msgstr "ষ্টক স্প্লিট একাউন্ট" 14549 14550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14551msgid "" 14552"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14553"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14554"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14555"transaction, or accept the default one." 14556msgstr "" 14557"ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনটো পৰা আপুনি লাভ কৰা বা হেৰুওৱা অংশবোৰৰ তাৰিখ আৰু সংখ্যাটো " 14558"ভৰাওক. ষ্টক একত্ৰীভবনবোৰৰ (ঋণাত্মক স্প্লিটবোৰ) অংশ বিতৰণৰ কৰণে এটা ঋণাত্মক মূল্য " 14559"ব্যৱহাৰ কৰক. আপুনি লেনদেনটোৰ এটা বিৱৰণও ভৰাব পাৰে বা ডিফল্ট এটা গ্ৰহণ কৰিব পাৰে." 14560 14561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14562msgid "Desc_ription" 14563msgstr "বিৱৰণ" 14564 14565#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14566msgid "Stock Split" 14567msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিট কৰক" 14568 14569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14570msgid "" 14571"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14572"safely leave it blank." 14573msgstr "" 14574"যদি আপুনি স্প্লিটটোৰ কৰণে এটা ষ্টকৰ মূল্য ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ বিচাৰে, ইয়াক তলত ভৰাওক. " 14575"আপুনি এইটো সাবধানেৰে খালী এৰিবও পাৰে. " 14576 14577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14578msgid "New _Price" 14579msgstr "নতুন দাম" 14580 14581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14582msgid "Currenc_y" 14583msgstr "মুদ্ৰা" 14584 14585#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14586msgid "Stock Split Details" 14587msgstr "ষ্টকৰ স্প্লিটৰ বিৱৰণবোৰ দিয়ক" 14588 14589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14590#, fuzzy 14591msgid "" 14592"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14593"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14594msgstr "" 14595"ষ্টকৰ স্প্লিটটোৰ ফলাফলৰ কৰণে যদি আপুনি এটা নগদ বিতৰণ গ্ৰহণ কৰে, ইয়াত সেই " 14596"পৰিশোধটোৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ ভৰাওক. অথবা মাত্ৰ 'আগলৈ' ক্লিক কৰক. " 14597 14598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14599#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14600#, fuzzy 14601msgid "_Amount" 14602msgstr "পৰিমাণ:" 14603 14604#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14607msgid "_Memo" 14608msgstr "_মেমো" 14609 14610#. Default memo text for the remains of a stock split 14611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14612msgid "Cash in lieu" 14613msgstr "পৰিৱৰ্তে নগদ" 14614 14615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14616msgid "<b>_Income Account</b>" 14617msgstr "<b>_আয়ৰ একাউন্ট</b>" 14618 14619#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14620msgid "<b>A_sset Account</b>" 14621msgstr "<b>সম্পত্তিৰ একাউন্ট</b>" 14622 14623#. Dialog title for the remains of a stock split 14624#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14625msgid "Cash In Lieu" 14626msgstr "পৰিৱৰ্তে নগদ" 14627 14628#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14629#, fuzzy 14630msgid "" 14631"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14632"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14633"without making any changes." 14634msgstr "" 14635"যদি আপুনি ষ্টকৰ স্প্লিট বা একত্ৰীভবনটো সৃষ্টি কৰা শেষ কৰে, 'প্ৰয়োগ' প্ৰেছ কৰক. আপোনাৰ " 14636"পছন্দবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ আপুনি 'পিছলৈ' প্ৰেছ কৰিব পাৰে বা কোনো সলনি নকৰাকৈ " 14637"ওলাই যাবলৈ 'বাতিল' প্ৰেছ কৰিব পাৰে." 14638 14639#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14640msgid "Stock Split Finish" 14641msgstr "ষ্টক স্প্লিট সমাপ্ত" 14642 14643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14644msgid "Introduction placeholder" 14645msgstr "পৰিচয় স্থনধাৰক" 14646 14647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14648msgid "Title placeholder" 14649msgstr "শিৰোনাম স্থানধাৰক" 14650 14651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14652msgid "_Edit list of encodings" 14653msgstr "এনকডিংবোৰৰ তালিকাখন সম্পাদনা কৰক" 14654 14655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14656msgid "Default encoding" 14657msgstr "ডিফল্ট এনক'ডিং" 14658 14659#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14660msgid "Convert the file" 14661msgstr "ফাইলটো সলনি কৰক" 14662 14663#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14664msgid "finish placeholder" 14665msgstr "সমাপ্ত স্থানধাৰক" 14666 14667#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14668msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14669msgstr "GnuCash ৰ ডাটাফাইল আমদানি শেষ কৰক" 14670 14671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14672msgid "Edit the list of encodings" 14673msgstr "এনক'ডিংৰ তালিকাবোৰ সম্পাদনা কৰক" 14674 14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14676msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14677msgstr "<b>ছিষ্টেম ইনপুট এনক'ডিংবোৰ</b>" 14678 14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14680msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14681msgstr "<b>_কাষ্টম এনক'ডিং</b>" 14682 14683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14684msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14685msgstr "<b>_নিৰ্বাচিত এনক'ডিংবোৰ</b>" 14686 14687#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14690msgid "Preferences" 14691msgstr "পছন্দবোৰ" 14692 14693#. Preferences Dialog, General Tab 14694#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14699#: gnucash/report/report-core.scm:159 14700#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14701#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14702#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14703#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14704#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14705#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14706#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14707#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14708#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14709#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14710#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14711#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14712#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14713#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14715#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14716#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14717#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14718#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14719#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14720#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14723#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14726#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14727#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14728#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14729#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14730msgid "General" 14731msgstr "সাধাৰণ" 14732 14733#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14734msgid "Enable extra _buttons" 14735msgstr "অতিৰিক্ত বাটনবোৰ সক্ষম কৰক" 14736 14737#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14738msgid "_Open in new window" 14739msgstr "_এখন নতুন উইণ্ডোত খোলক" 14740 14741#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14742msgid "" 14743"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14744"clear, the invoice will be opened in the current window." 14745msgstr "" 14746"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰত্যেকখন ইনভইছ ইয়াৰ নিজা ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. যদি " 14747"সম্পন্ন কৰে, তেন্তে ইনভইছটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব." 14748 14749#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14750msgid "_Accumulate splits on post" 14751msgstr "_পঠোৱাৰ পিছত স্প্লিটবোৰ একেলগ কৰক." 14752 14753#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14754msgid "" 14755"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14756"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14757"changed in the Post dialog." 14758msgstr "" 14759"ডিফল্ট হিচাপে একেটা একাউন্টলৈ স্থান পৰিবৰ্তন কৰা ইনভইছ এটাত বহুসংখ্যক প্ৰৱিষ্টীবোৰ " 14760"এটা অকলশৰীয়া স্প্লিটলৈ অনা হব পাৰে. সংলাপটো পঠোৱাৰ পিছত এই ছেটিংটো সলনি হব " 14761"পাৰে." 14762 14763#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14764msgid "<b>Invoices</b>" 14765msgstr "<b>ইনভইছবোৰ<b>" 14766 14767#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14768#, fuzzy 14769msgid "Not_ify when due" 14770msgstr "_কেতিয়া দিব লাগে জনাওক" 14771 14772#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14773#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14774msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14775msgstr "আৰম্ভনিতে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ তালিকাখন দেখুওৱা হবনে." 14776 14777#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14778msgid "Report for printing" 14779msgstr "ছপা কৰিবৰ বাবে ৰিপোৰ্ট" 14780 14781#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14782msgid "_Tax included" 14783msgstr "_কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল" 14784 14785#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14786msgid "" 14787"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14788"inherited by new customers and vendors." 14789msgstr "" 14790"বিলত থকা প্ৰৱিষ্টীবোৰৰ ভিতৰত টেক্সট ডিফল্ট হিচাপে ধৰা হৈছেনে. নতুন গ্ৰাহক আৰু " 14791"ব্যৱসায়ীৰ দ্বাৰা এই ছেটিংটো গ্ৰহণযোগ্য হৈছে." 14792 14793#. See the tooltip "At post time..." for details. 14794#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14795#, fuzzy 14796msgid "_Process payments on posting" 14797msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক" 14798 14799#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14800msgid "<b>Bills</b>" 14801msgstr "<b>বিলবোৰ</b>" 14802 14803#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14804msgid "_Notify when due" 14805msgstr "_কেতিয়া দিব লাগে জনাওক" 14806 14807#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14808msgid "Ta_x included" 14809msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল" 14810 14811#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14812msgid "" 14813"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14814"inherited by new customers and vendors." 14815msgstr "" 14816"ইনভইছত থকা প্ৰৱিষ্টিবোৰত ডিফল্ট হিচাপে কৰটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়নে. নতুন গ্ৰাহকবোৰ আৰু " 14817"ব্যৱসায়ীবোৰৰ দ্বাৰা এই ছেটিংটো গ্ৰহণযোগ্য হৈছে." 14818 14819#. See the tooltip "At post time..." for details. 14820#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14821#, fuzzy 14822msgid "Pro_cess payments on posting" 14823msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক" 14824 14825#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14826msgid "Days in ad_vance" 14827msgstr "_আগতীয়াকৈ দিনবোৰ" 14828 14829#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14830msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14831msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ বিষয়ে ভবিষ্যতে কিমান দিন সকিয়নি পঠাব লাগিব." 14832 14833#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14834#, fuzzy 14835msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14836msgstr "দিবলগীয়া বিলবোৰৰ বিষয়ে ভবিষ্যতে কিমান দিন সকিয়নি পঠাব লাগিব." 14837 14838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14839msgid "_Days in advance" 14840msgstr "_আগতীয়াকৈ দিনবোৰ" 14841 14842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14843#, fuzzy 14844msgid "Cascade Account Values" 14845msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 14846 14847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14848#, fuzzy 14849msgid "Enable Cascading Account Color" 14850msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 14851 14852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14853#, fuzzy 14854msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14855msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 14856 14857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14858#, fuzzy 14859msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14860msgstr "অনলাইন বেংক একাউন্টৰ নাম" 14861 14862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14863#, fuzzy 14864msgid "Enable the sections to Cascade" 14865msgstr "তুলনা কৰিবলৈ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 14866 14867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14869#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14870#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14871msgid "Default" 14872msgstr "ডিফল্ট" 14873 14874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14875msgid "" 14876"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14877"following is ticked." 14878msgstr "" 14879 14880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14881#, fuzzy 14882msgid "Replace any existing account colors" 14883msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো" 14884 14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14886msgid "Delete Account" 14887msgstr "একাউন্ট ডিলিট কৰক" 14888 14889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14890msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14891msgstr "<b>উপ-একাউন্টবোৰ</b>" 14892 14893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14894#, fuzzy 14895msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14896msgstr "" 14897"এই একাউন্টটোৱে উপ-একাউন্টবোৰ ধাৰণ কৰে. এই উপ-একাউন্টবোৰৰ সৈতে আপুনি কি কৰিবলৈ " 14898"ইচ্ছা কৰিব?" 14899 14900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14901msgid "_Move to" 14902msgstr "_স্থান পৰিবৰ্তন" 14903 14904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14905#, fuzzy 14906msgid "Delete the _subaccount" 14907msgstr "সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট ডিলিট কৰক" 14908 14909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14911msgid "M_ove to" 14912msgstr "আতৰি যাওক" 14913 14914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14916msgid "Delete all _transactions" 14917msgstr "সকলোবোৰ লেনদেন ডিলিট কৰক" 14918 14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14920msgid "" 14921"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14922"transactions?" 14923msgstr "" 14924"এই একাউন্টটোৱে লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে. এই লেনদেনবোৰৰ সৈতে আপুনি কি কৰিব বিচাৰিব?" 14925 14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14927msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14928msgstr "" 14929"এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব." 14930 14931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14932msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14933msgstr "<b>উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ</b>" 14934 14935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14936#, fuzzy 14937msgid "" 14938"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14939"would you like to do with these transactions?" 14940msgstr "" 14941"এটা বা ততোধিক উপ-একাউন্টত লেনদেনবোৰ আছে. আপুনি এই লেনদেনবোৰৰ সৈতে কি কৰিব " 14942"বিচাৰিব?" 14943 14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14945msgid "" 14946"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 14947"deleted." 14948msgstr "" 14949"এটা বা ততোধিক উপ-একাউন্টত কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ আছে যিবোৰ ডিলিট কৰিব " 14950"নোৱাৰিব." 14951 14952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 14953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 14954#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 14955msgid "Filter By..." 14956msgstr "... দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰক" 14957 14958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 14959msgid "_Default" 14960msgstr "_ডিফল্ট" 14961 14962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 14963#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 14964msgid "Account Type" 14965msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰ" 14966 14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 14968msgid "Show _hidden accounts" 14969msgstr "লুকুৱাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 14970 14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 14972msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 14973msgstr "পৰীক্ষা কৰা \"লুকুওৱা\" বিকল্পটো থকা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক." 14974 14975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 14976#, fuzzy 14977msgid "Show _unused accounts" 14978msgstr "লুকুৱাই থোৱা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 14979 14980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 14981#, fuzzy 14982msgid "Show accounts which do not have any transactions." 14983msgstr "%s একাউন্টটো লেনদেনৰ কাৰণে স্বীকৃত নহয়." 14984 14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 14986msgid "Show _zero total accounts" 14987msgstr "সৰ্বমুঠ শূন্য একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 14988 14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 14990msgid "Show accounts which have a zero total value." 14991msgstr "এটা শূন্য সৰ্বমুঠ মান থকা একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক." 14992 14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 14994msgid "Use Commodity Value" 14995msgstr "দ্ৰব্য মান ব্যৱহাৰ কৰক" 14996 14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 14998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 14999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 15000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 15001msgid "Identification" 15002msgstr "পৰিচয়" 15003 15004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 15005msgid "Account _name" 15006msgstr "একাউন্টৰ নাম" 15007 15008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 15009msgid "_Account code" 15010msgstr "_একাউন্ট কোড" 15011 15012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 15013msgid "_Description" 15014msgstr "_বিৱৰণ" 15015 15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 15017msgid "Smallest _fraction" 15018msgstr "নূন্যতম _ভগ্নাংশ" 15019 15020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 15021msgid "Account _Color" 15022msgstr "একাউন্টৰ ৰং" 15023 15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 15025msgid "No_tes" 15026msgstr "টোকাবোৰ" 15027 15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 15029msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 15030msgstr "এই সামগ্ৰীৰ প্ৰসংগ কৰিব পৰা নূন্যতম ভগ্নাংশ." 15031 15032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 15033msgid "Placeholde_r" 15034msgstr "স্থানঅধিকৰ্তা" 15035 15036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 15037msgid "" 15038"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 15039"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 15040"account." 15041msgstr "" 15042"এই একাউন্টটো হাইআৰ্কিটোত সম্পূৰ্ণভাৱে এটা স্থানধাৰকৰ দৰে উপস্থাপন কৰে. লেনদেনবোৰ এই " 15043"একাউন্টটোলৈ পোষ্ট নকৰিব পাৰে, কেৱল এই একাউন্টটোৰ উপ-একাউন্টবোৰলৈ কৰিব পাৰে." 15044 15045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 15046msgid "H_idden" 15047msgstr "লুকাই আছে" 15048 15049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 15050msgid "" 15051"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 15052"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 15053"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 15054"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 15055"allow you to select the account and reopen this dialog." 15056msgstr "" 15057"এই একাউন্টটো (আৰু যিকোনো উপ-একাউন্টবোৰ) একাউন্ট বিন্যসটোত লুকুওৱা হব আৰু পঞ্জীয়নখনৰ " 15058"পপআপ একাউন্ট তালিকাত দৃষ্টিগোচৰ নহব. এই বিকল্পটো পুনৰ ছেট কৰিবলৈ, আপুনি একাউন্ট " 15059"বিন্যাসটোৰ বাবে প্ৰথমে \"Filter By...\" সংলাপটো খোলাটো প্ৰয়োজন আৰু \"show hidden " 15060"accounts\" বিকল্পটো পৰীক্ষা কৰক. এই কাৰ্যটোৱে আপোনাক একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আৰু " 15061"এই সংলাপটো পুনৰ খুলিবলৈ অনুমতি দিব." 15062 15063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 15064#, fuzzy 15065#| msgid "Automatic _interest transfer" 15066msgid "Auto _interest transfer" 15067msgstr "সুতৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বদলি" 15068 15069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 15070msgid "Ta_x related" 15071msgstr "কৰ সৰ্ম্পকীয়" 15072 15073#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 15074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 15075msgid "" 15076"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 15077"code to this account." 15078msgstr "" 15079"সম্পাদনা ব্যৱহাৰ কৰক->কৰ-সম্পৰ্কীয় ফ্লেগটো ছেট কৰিবলৈ কৰ ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ আৰু এই " 15080"একাউন্টটোলৈ এটা কৰৰ কোড নিৰ্ধাৰণ কৰক." 15081 15082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 15083#, fuzzy 15084#| msgid "Opening Balance" 15085msgid "Opening balance" 15086msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণটো" 15087 15088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 15089msgid "" 15090"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 15091"commodity can hold opening balance transactions." 15092msgstr "" 15093 15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 15095msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 15096msgstr "<b>একাউন্টৰ প্ৰকাৰ</b>একাউন্ট" 15097 15098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 15099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 15100msgid "_Parent Account" 15101msgstr "_মূখ্য একাউন্ট" 15102 15103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 15104msgid "<b>Balance Information</b>" 15105msgstr "<b>পৰিমাণৰ তথ্য</b>" 15106 15107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 15108msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 15109msgstr "<b>প্ৰাৰম্ভিক পৰিমাণ বদলি<b>" 15110 15111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 15112msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 15113msgstr "_ইকুইটিৰ 'আৰম্ভণিৰ পৰিমাণবোৰ' একাউন্টটো ব্যৱহাৰ কৰক" 15114 15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 15116msgid "_Select transfer account" 15117msgstr "_বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক" 15118 15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 15120msgid "Renumber sub-accounts" 15121msgstr "উপ-একাউন্টবোৰৰ পুনৰাই সংখ্যা দিয়ক" 15122 15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 15124msgid "_Renumber" 15125msgstr "_পুনৰ সংখ্যা দিয়ক" 15126 15127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 15128msgid "Prefix" 15129msgstr "উপসৰ্গ" 15130 15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 15132msgid "Examples" 15133msgstr "উদাহৰণবোৰ" 15134 15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 15136#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 15137#, fuzzy 15138msgid "Interval" 15139msgstr "অন্তৰাল:" 15140 15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 15142msgid "_Show documentation" 15143msgstr "ডকুমেন্টেশ্বন দেখুৱাওক" 15144 15145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 15146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 15147#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 15148msgid "_Reconciled" 15149msgstr "_পুনৰসংযোজন কৰা হল" 15150 15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 15152msgid "_Cleared" 15153msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা হল" 15154 15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 15156msgid "" 15157"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15158"as cleared." 15159msgstr "" 15160"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ সম্পন্ন বুলি চিহ্নিত হয়." 15161 15162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 15163msgid "_Not cleared" 15164msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা নহল" 15165 15166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 15167msgid "" 15168"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15169"as not cleared." 15170msgstr "" 15171"যেতিয়া QIF ফাইল এটাত স্থিতিটো নিৰ্ধাৰিত নহয়, লেনদেনবোৰ সম্পন্ন বুলি চিহ্নিত নহয়." 15172 15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 15174msgid "" 15175"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 15176msgstr "" 15177"ডিফল্ট লেনদেন স্থিতি (QIF ফাইলটোৰ দ্বাৰা দিয়া স্থিতিটোৰ দ্বাৰা অভাৰৰাইড কৰিছে)" 15178 15179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 15181msgid "Select Account" 15182msgstr "একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক" 15183 15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 15185msgid "_Select or add a GnuCash account:" 15186msgstr "একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন বা যোগ কৰক:" 15187 15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 15189msgid "Import transactions from text file" 15190msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক" 15191 15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15194msgid "1. Choose the file to import" 15195msgstr "1. আমদানী কৰাৰ বাবে ফাইল বাছনি কৰক" 15196 15197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15198msgid "Import bill CSV data" 15199msgstr "বিল CSV তথ্য আমদানি কৰক" 15200 15201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15202msgid "Import invoice CSV data" 15203msgstr "ইনভইছ CSV তথ্য আমদানি কৰক" 15204 15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15206msgid "2. Select import type" 15207msgstr "2. আমদানীৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" 15208 15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15211msgid "Semicolon separated" 15212msgstr "ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 15213 15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15216msgid "Comma separated" 15217msgstr "ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 15218 15219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15221msgid "Semicolon separated with quotes" 15222msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 15223 15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15226msgid "Comma separated with quotes" 15227msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 15228 15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15231msgid "Custom regular expression" 15232msgstr "নিয়মিত ব্যাখ্যাবোৰ কাষ্টম কৰক" 15233 15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15236msgid "3. Select import options" 15237msgstr "3. আমদানিৰ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 15238 15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15241msgid "4. Preview" 15242msgstr "4. পূৰ্বদৃশ্য" 15243 15244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15245msgid "Open imported documents in tabs" 15246msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক" 15247 15248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15249msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15250msgstr "টেববোৰত এতিয়ালৈকে পোষ্ট নকৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক" 15251 15252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15253msgid "Don't open imported documents in tabs" 15254msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ নুখুলিব" 15255 15256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15257msgid "5. Afterwards" 15258msgstr "5. পাচত" 15259 15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15261#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15262#, fuzzy 15263msgid "window1" 15264msgstr "উইণ্ডো _1" 15265 15266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15267#, fuzzy 15268msgid "Due Days" 15269msgstr "দিবলগীয়া দিনবোৰ:" 15270 15271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15272#, fuzzy 15273msgid "Discount Days" 15274msgstr "ৰেহাইৰ দিনবোৰ:" 15275 15276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15278#, fuzzy 15279msgid "Discount %" 15280msgstr "ৰেহাই %:" 15281 15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15283msgid "The percentage discount applied for early payment." 15284msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধ কৰাৰ কাৰণে শতকৰা ৰেহাই প্ৰযোয্য." 15285 15286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15287msgid "" 15288"The number of days after the post date during which a discount will be " 15289"applied for early payment." 15290msgstr "" 15291"আগতীয়া পৰিশোধৰ কাৰণে পোষ্ট কৰা তাৰিখৰ পিছৰ দিনবোৰৰ সময়ত এটা ৰেহাই প্ৰযোয্য কৰা " 15292"হয়." 15293 15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15295msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15296msgstr "পোষ্ট কৰা তাৰিখৰ পিছত বিল পৰিশোধ কৰিব পৰা দিনবোৰৰ সংখ্যা." 15297 15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15299#, fuzzy 15300msgid "Due Day" 15301msgstr "দিবলগীয়া দিনবোৰ:" 15302 15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15304#, fuzzy 15305msgid "Discount Day" 15306msgstr "ৰেহাইৰ দিনবোৰ:" 15307 15308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15309#, fuzzy 15310msgid "Cutoff Day" 15311msgstr "বন্ধ হোৱা দিন:" 15312 15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15314msgid "" 15315"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15316"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15317"end of the month." 15318msgstr "" 15319"পৰৱৰ্তী মাহটোত বিলবোৰ প্ৰয়োগ কৰিবৰ বাবে সীমাবদ্ধ দিনটো. সীমাবদ্ধটোৰ পিছত, বিলবোৰ " 15320"নিম্নক্তো মাহটোলৈ প্ৰয়োগ কৰে. ঋণাত্মক মানবোৰ মাহটোৰ শেষৰ পৰা পিছফাললৈ গণনা কৰে." 15321 15322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15323msgid "The discount percentage applied if paid early." 15324msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধ কৰিলে ৰেহাইৰ শতাংশ প্ৰযোয্য হয়." 15325 15326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15327msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15328msgstr "আগতীয়াকৈ পৰিশোধৰ ৰেহাইৰ বাবে মাহটোৰ শেষৰ দিনটো." 15329 15330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15331msgid "The day of the month bills are due" 15332msgstr "মাহটোৰ বিলবোৰ দিবলগীয়া দিনটো" 15333 15334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15335msgid "Table" 15336msgstr "তালিকা" 15337 15338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15344msgid "Terms" 15345msgstr "চৰ্তবোৰ" 15346 15347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15348msgid "Delete the current Billing Term" 15349msgstr "চলিত বিলিং চৰ্তটো ডিলিট কৰক" 15350 15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15352msgid "Create a new Billing Term" 15353msgstr "এটা নতুন বিলিং চৰ্ত সৃষ্টি কৰক" 15354 15355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15358msgid "<b>Term Definition</b>" 15359msgstr "<b>চৰ্তৰ সংজ্ঞা<b>" 15360 15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15364msgid "De_scription" 15365msgstr "বিৱৰণ" 15366 15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15374msgid "_Type" 15375msgstr "_প্ৰকাৰ" 15376 15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15380msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15381msgstr "বিলিং চৰ্তৰ বিৱৰণ ইনভইছত মুদ্ৰণ কৰা হল" 15382 15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15384msgid "Edit the current Billing Term" 15385msgstr "চলিত বিলিং চৰ্তটো সম্পাদনা কৰক" 15386 15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15388msgid "Close this window" 15389msgstr "এই উইণ্ডটো বন্ধ কৰক" 15390 15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15393msgid "Cancel your changes" 15394msgstr "আপুনি কৰা সলনিবোৰ বাতিল কৰক" 15395 15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15398msgid "Commit this Billing Term" 15399msgstr "বিলিংৰ চৰ্তবোৰ পূৰ্ণ কৰক" 15400 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15402msgid "The internal name of the Billing Term." 15403msgstr "বিলিং চৰ্তৰ আভ্যন্তৰীন নাম." 15404 15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15406msgid "<b>New Billing Term</b>" 15407msgstr "<b>নতুন বিলিং চৰ্ত</b>" 15408 15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15412msgid "_Name" 15413msgstr "_নাম" 15414 15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15416msgid "Income Total" 15417msgstr "মুঠ আয়" 15418 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15420msgid "Expense Total" 15421msgstr "মুঠ ব্যয়" 15422 15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15424msgid "Choose Owner Dialog" 15425msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ সংলাপ নিৰ্বাচন কৰক" 15426 15427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15429#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15430msgid "Securities" 15431msgstr "সুৰক্ষাবোৰ" 15432 15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15434msgid "Show National Currencies" 15435msgstr "জাতীয় মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাওক" 15436 15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15438msgid "Add a new commodity." 15439msgstr "এটা নতুন সামগ্ৰী যোগান ধৰক." 15440 15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15442msgid "Remove the current commodity." 15443msgstr "চলিত সামগ্ৰীটো আতৰ কৰক." 15444 15445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15446msgid "Edit the current commodity." 15447msgstr "চলিতটো দ্ৰব্যটো সম্পাদনা কৰক." 15448 15449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15451msgid "Dummy commodity Line" 15452msgstr "ডামি দ্ৰব্য শাৰী" 15453 15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15456msgid "Dummy namespace Line" 15457msgstr "ডামি নামৰ ঠাইৰ শাৰী" 15458 15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15460msgid "" 15461"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15462"Computer, Inc." 15463msgstr "" 15464"সামগ্ৰীটোৰ সম্পূৰ্ণ নাম ভৰাওক. উদাহৰণ: চিছকো ছিষ্টেম Inc., বা এপল কম্পিউটাৰ, Inc." 15465 15466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15467msgid "" 15468"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15469"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15470"used by the quote source (including case)." 15471msgstr "" 15472"দ্ৰব্যটোৰ বাবে ঘড়ীৰ প্ৰতীক ভৰাওক (উদাহৰণস্বৰূপে CSCO বা AAPL). যদি আপুনি উদ্ধৃতিবোৰ " 15473"অনলাইনত লাভ কৰি আছে, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰখনে উদ্ধৃতিৰ উত্সটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ঘড়ীৰ " 15474"প্ৰতীকটো সঠিকভাৱে মিলোৱাটো অপৰিহাৰ্য (আখৰ অন্তৰভুক্ত কৰি)." 15475 15476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15477msgid "" 15478"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15479"this field blank." 15480msgstr "" 15481"সামগ্ৰী এটা চিনাক্ত কৰিবলৈ এটা অদ্বিতীয় কোড ভৰাওক. বা, আপুনি এই ক্ষেত্ৰখন " 15482"সাবধানেৰে খালী এৰক. " 15483 15484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15485msgid "" 15486"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15487"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15488msgstr "" 15489"কিনাবেচা কৰিব পৰা সামগ্ৰীটোৰ আটাইতকৈ সৰু অংশটো ভৰাওক. ভৰালবোৰৰ কাৰণে যিবোৰ " 15490"কেৱল সম্পূৰ্ণ সংখ্যাবোৰত কিনাবেচা কৰিব পাৰি, 1 ভৰাওক." 15491 15492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15493msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15494msgstr "<b>উদ্ধৃতিৰ উত্সৰ তথ্য</b>" 15495 15496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15497msgid "" 15498"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15499"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15500msgstr "" 15501"প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰতীক এটা ভৰাওক. এইটো সুৰক্ষিতভাৱে খালী এৰিব পাৰি, যিটো ক্ষেত্ৰত ঘড়ীৰ " 15502"প্ৰতীক বা মুদ্ৰা ISO কোড ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি." 15503 15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15505msgid "Type of quote source" 15506msgstr "উদ্ধৃতিৰ উত্সৰ প্ৰকাৰ" 15507 15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15509msgid "_Display symbol" 15510msgstr "_প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক" 15511 15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15513msgid "Time_zone" 15514msgstr "সময় ক্ষেত্ৰ" 15515 15516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15517msgid "_Unknown" 15518msgstr "অজ্ঞাত" 15519 15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15521msgid "" 15522"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15523"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15524"multiple sites on the internet." 15525msgstr "" 15526"এইবোৰ হল F::Q লৈ শেহতীয়াকৈ যোগ কৰা উদ্ধৃতি উত্সবোৰ. GnuCash য়ে জ্ঞাত নহয় যদি এই " 15527"উত্সবোৰ ইন্টাৰনেটত এটা অকলশৰীয়া ছাইট বা বিভিন্ন ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে." 15528 15529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15530msgid "_Multiple" 15531msgstr "_অসংখ্য" 15532 15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15534msgid "" 15535"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15536"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15537"retrieve the information from another site." 15538msgstr "" 15539"এইবোৰ হল F::Q উদ্ধৃতি উত্স যিয়ে ইন্টাৰনেটত বিভিন্ন ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে. যদি " 15540"ছাইটবোৰৰ এটা উপলব্ধ নহয়, তেন্তে F::Q য়ে অন্য এটা ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ " 15541"প্ৰয়াস কৰিব." 15542 15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15544msgid "Si_ngle" 15545msgstr "একমাত্ৰ" 15546 15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15548msgid "" 15549"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15550"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15551"quotes." 15552msgstr "" 15553"এইবোৰ হল F::Q উদ্ধৃতি উত্স যিয়ে ইন্টাৰনেটত এটা অকলশৰীয়া ছাইটৰ পৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰে. " 15554"যদি উক্ত ছাইটটো উপলব্ধ নহয়, তেন্তে আপুনি উদ্ধৃতিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহব." 15555 15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15557msgid "_Get Online Quotes" 15558msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক" 15559 15560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15561msgid "F_raction traded" 15562msgstr "ভগ্নাংশত বেচাকিনা" 15563 15564#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15566msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15567msgstr "ISIN, CUSI_P বা আন কোড" 15568 15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15570msgid "_Symbol/abbreviation" 15571msgstr "প্ৰতীক/সংক্ষিপ্তকৰণ" 15572 15573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15574msgid "_Full name" 15575msgstr "_সম্পূৰ্ণ নাম" 15576 15577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15578msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15579msgstr "সতৰ্কীকৰণ: বিত্ত::উদ্ধৃতি টো সঠিকভাবে ইনষ্টল কৰা নহল." 15580 15581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15582msgid "Select user information here..." 15583msgstr "ইয়াত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য নিৰ্বাচন কৰক..." 15584 15585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15586msgid "" 15587"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15588"you" 15589msgstr "" 15590"গ্ৰাহক ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা " 15591"হব." 15592 15593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15597#, fuzzy 15598msgid "Address" 15599msgstr "_ঠিকনা" 15600 15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15605#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15606#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15607#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15608msgid "Email" 15609msgstr "ই-মেইল" 15610 15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15612msgid "Billing Address" 15613msgstr "বিলিং ঠিকনা" 15614 15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15616#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15617#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15618#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15619#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15620msgid "Discount" 15621msgstr "ৰেহাই" 15622 15623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15624#, fuzzy 15625msgid "Credit Limit" 15626msgstr "দিবলগাৰ সীমা:" 15627 15628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15630msgid "Tax Included" 15631msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল" 15632 15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15637msgid "Tax Table" 15638msgstr "কৰ তালিকা" 15639 15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15642msgid "Override the global Tax Table?" 15643msgstr "গ্ল'বেল কৰ তালিকাখন ওপৰা-ওপৰি কৰক?" 15644 15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15653msgid "Billing Information" 15654msgstr "বিলিং তথ্য" 15655 15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15657msgid "Shipping Information" 15658msgstr "ব্যৱসায়ৰ তথ্য" 15659 15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15661msgid "Shipping Address" 15662msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 15663 15664#. Title of dialog 15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15666msgid "Import customers or vendors from text file" 15667msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা গ্ৰাহক বা ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক" 15668 15669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15670msgid "For importing customer lists." 15671msgstr "গ্ৰাহক তালিকাবোৰ আমদানি কৰিবৰ বাবে." 15672 15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15674msgid "For importing vendor lists." 15675msgstr "ব্যৱসায় তালিকাবোৰ আমদানি কৰিবৰ বাবে." 15676 15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15678msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15679msgstr "<b>2. আমদানিৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক</b>" 15680 15681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15682msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15683msgstr "ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখাবোৰৰ সংলাপটো বাতিল কৰক" 15684 15685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15686msgid "" 15687"\n" 15688"Currently you have no saved reports.\n" 15689msgstr "" 15690"\n" 15691"বৰ্তমানে আপোনাৰ কোনো ছেভ কৰা ৰিপোৰ্ট নাই.\n" 15692 15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15694msgid "" 15695"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15696"Reports menu,\n" 15697"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15698"Configuration\" from\n" 15699"the Reports menu or tool bar." 15700msgstr "" 15701"ৰিপোৰ্টবোৰৰ মেনুটোৰ পৰা ৰিপোৰ্ট এটা প্ৰথম খোলাটোৰ দ্বাৰা তৈয়াৰ কৰা ৰিপোৰ্ট " 15702"ৰূপৰেখাবোৰ ছেভ কৰা হৈছিল,\n" 15703"ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ আপোনাৰ ৰুচিলৈ সলনি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"Save Report " 15704"Configuration\" টো\n" 15705"ৰিপোৰ্টবোৰৰ মেনু বা টুল বাৰটোৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰে." 15706 15707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15709msgid "Question" 15710msgstr "প্ৰশ্ন" 15711 15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15713#, fuzzy 15714msgid "Change Linked Document path head" 15715msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 15716 15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15718msgid "" 15719"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15720"combining them with the existing path head unless box unticked." 15721msgstr "" 15722 15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15724msgid "" 15725"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15726"comparing them to the new path head unless box unticked." 15727msgstr "" 15728 15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15730msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15731msgstr "" 15732 15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15734#, fuzzy 15735msgid "Linked _File" 15736msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 15737 15738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15739#, fuzzy 15740msgid "Linked _Location" 15741msgstr "জড়িত স্থান" 15742 15743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15744#, fuzzy 15745#| msgid "(none)" 15746msgid "(None)" 15747msgstr "(একো নাই)" 15748 15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15750msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15751msgstr "" 15752 15753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15754#, fuzzy 15755msgid "Location does not start with a valid scheme" 15756msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়." 15757 15758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15759#, fuzzy 15760msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15761msgstr "জড়িত স্থান" 15762 15763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15764#, fuzzy 15765msgid "_Reload" 15766msgstr "পুনৰ লোড কৰক" 15767 15768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15769#, fuzzy 15770msgid "_Locate Linked Documents" 15771msgstr "নতুন একাউন্ট" 15772 15773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15774#, fuzzy 15775msgid "All Linked Documents" 15776msgstr "নতুন একাউন্ট" 15777 15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15779msgid "Id" 15780msgstr "" 15781 15782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15783#, fuzzy 15784msgid "Linked Document" 15785msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 15786 15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15788#, fuzzy 15789msgid "Available" 15790msgstr "বিল প্ৰযোয্য নে?" 15791 15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15793#, fuzzy 15794msgid "Relative" 15795msgstr "সম্পৰ্কীয়:" 15796 15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15798msgid "" 15799"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15800"Transaction.\n" 15801"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15802"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15803"link." 15804msgstr "" 15805 15806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15807msgid "" 15808"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15809"you" 15810msgstr "" 15811"কৰ্মচাৰী ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন " 15812"কৰা হব." 15813 15814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15816msgid "Payment Address" 15817msgstr "পৰিশোধৰ ঠিকনা" 15818 15819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15820#, fuzzy 15821msgid "Language" 15822msgstr "ভাষা:" 15823 15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15825msgid "Interface" 15826msgstr "ইন্টাৰফেছ্" 15827 15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15829#, fuzzy 15830msgid "Default Hours per Day" 15831msgstr "প্ৰত্যেক দিনৰ খালী ঘণ্টাবোৰ:" 15832 15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15834#, fuzzy 15835msgid "Default Rate" 15836msgstr "অনুপস্থিতিৰ হাৰ:" 15837 15838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15839msgid "Access Control List" 15840msgstr "প্রবেশ নিয়ন্ত্ৰণৰ তালিকা" 15841 15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15843msgid "Access Control" 15844msgstr "প্রবেশ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" 15845 15846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15847#, fuzzy 15848msgid "<b>Data Format</b>" 15849msgstr "<b>তথ্য ফৰমেট:</b>" 15850 15851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15852msgid "<b>File</b>" 15853msgstr "<b>ফাইল</b>" 15854 15855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15856msgid "Host" 15857msgstr "হ'ষ্ট" 15858 15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15860msgid "Database" 15861msgstr "ডাটাবেছ" 15862 15863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15864msgid "Password" 15865msgstr "পাছৱোৰ্ড" 15866 15867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15868msgid "<b>Database Connection</b>" 15869msgstr "<b>ডাটাবেছ সংযোগ</b>" 15870 15871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15873msgid "Annual" 15874msgstr "বছৰেকীয়া" 15875 15876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15878msgid "Semi-annual" 15879msgstr "ছেমি-বছৰেকীয়া" 15880 15881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15883msgid "Tri-annual" 15884msgstr "তিনি-বছৰেকীয়া" 15885 15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15889msgid "Quarterly" 15890msgstr "তিনিমহীয়া" 15891 15892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15894msgid "Bi-monthly" 15895msgstr "দু-মহীয়া" 15896 15897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15900#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15902#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15903#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15904#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15905#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15906msgid "Monthly" 15907msgstr "মাহেকীয়া" 15908 15909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15911#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15912msgid "Semi-monthly" 15913msgstr "ছেমি-মাহেকীয়াভাবে" 15914 15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15917msgid "Bi-weekly" 15918msgstr "দ্বি-সপ্তাহিক" 15919 15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15924#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15925#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15926#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15927#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15928msgid "Weekly" 15929msgstr "সাপ্তাহিক" 15930 15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15933msgid "Daily (360)" 15934msgstr "দৈনিক 360)" 15935 15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15938msgid "Daily (365)" 15939msgstr "দৈনিক (365)" 15940 15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15942msgid "Loan Repayment Calculator" 15943msgstr "লোন পুনৰ পৰিশোধৰ গণক" 15944 15945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15946#, fuzzy 15947msgid "_Schedule" 15948msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল" 15949 15950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15951msgid "<b>Calculations</b>" 15952msgstr "<b>গণনাবোৰ</b>" 15953 15954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15955msgid "Payment periods" 15956msgstr "সৰ্বমুঠ সময়সীমাবোৰ" 15957 15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 15959msgid "Interest rate" 15960msgstr "সুতৰ হাৰ" 15961 15962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 15963msgid "Present value" 15964msgstr "বৰ্তমানৰ মূল্য" 15965 15966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 15967msgid "Periodic payment" 15968msgstr "সাময়িক পৰিশোধ" 15969 15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 15971msgid "Future value" 15972msgstr "ভবিষ্যতৰ মূল্য" 15973 15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 15977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 15978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 15979msgid "Clear the entry." 15980msgstr "প্ৰৱিষ্টিটো নাইকিয়া কৰক." 15981 15982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 15983msgid "Precision" 15984msgstr "" 15985 15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 15987msgid "Calculate" 15988msgstr "গণনা" 15989 15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 15991msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 15992msgstr "ওপৰৰ ক্ষেত্ৰবোৰত (একমাত্ৰ) খালী প্ৰৱিষ্টিটো পুনৰ গণনা কৰক." 15993 15994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 15995msgid "<b>Payment Options</b>" 15996msgstr "<b>পৰিশোধৰ বিকল্পবোৰ</b>" 15997 15998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 15999msgid "Payment Total" 16000msgstr "সৰ্বমুঠ পৰিশোধ" 16001 16002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 16003msgid "Discrete" 16004msgstr "পৃথক" 16005 16006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 16007msgid "Continuous" 16008msgstr "অবিৰত" 16009 16010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 16011msgid "Beginning" 16012msgstr "আৰম্ভ হোৱা" 16013 16014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 16015#, fuzzy 16016msgid "<b>Compounding</b>" 16017msgstr "<b>মিশ্ৰকৰণ:</b>" 16018 16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 16020msgid "When paid" 16021msgstr "যেতিয়া পৰিশোধ কৰা হয়" 16022 16023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 16025#, fuzzy 16026msgid "Search the Account List" 16027msgstr "মূখ্য একাউন্ট" 16028 16029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 16030#, fuzzy 16031msgid "Close _on Jump" 16032msgstr "বন্ধ কিতাপ" 16033 16034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 16035#, fuzzy 16036msgid "_Jump To" 16037msgstr "_যাওক" 16038 16039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 16040#, fuzzy 16041#| msgid "All accounts" 16042msgid "All _accounts" 16043msgstr "সকলো একাউন্টহবোৰ" 16044 16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 16046#, fuzzy 16047#| msgid " Search " 16048msgid "Search scope" 16049msgstr "সন্ধান কৰক" 16050 16051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 16052#, fuzzy 16053msgid "Account Full Name" 16054msgstr "একাউন্টৰ নাম" 16055 16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 16057msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 16058msgstr "" 16059 16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 16061msgid "Sea_rch" 16062msgstr "" 16063 16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 16065msgid "" 16066"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 16067"Tree,\n" 16068"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 16069msgstr "" 16070 16071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 16072msgid "Import Map Editor" 16073msgstr "" 16074 16075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 16076msgid "_Remove Invalid Mappings" 16077msgstr "" 16078 16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 16080msgid "<b>What type of information to display?</b>" 16081msgstr "" 16082 16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 16084msgid "Non-Bayesian" 16085msgstr "" 16086 16087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 16088#, fuzzy 16089msgid "Source Account Name" 16090msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱাওক" 16091 16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 16093msgid "Based On" 16094msgstr "" 16095 16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 16097#, fuzzy 16098msgid "Match String" 16099msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!" 16100 16101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 16102#, fuzzy 16103msgid "Mapped to Account Name" 16104msgstr "একাউন্টৰ নাম" 16105 16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 16107msgid "Count of Match String Usage" 16108msgstr "" 16109 16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 16111msgid "" 16112"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 16113"fields, case sensitive." 16114msgstr "" 16115 16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 16117#, fuzzy 16118msgid "_Filter" 16119msgstr "ফাইল" 16120 16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 16122msgid "_Expand All" 16123msgstr "" 16124 16125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 16126#, fuzzy 16127msgid "Collapse _All" 16128msgstr "সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰক" 16129 16130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 16131msgid "" 16132"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 16133msgstr "" 16134 16135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 16136msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 16137msgstr "... কৰণে অনুগ্ৰহ কৰি এটা উপযু্ক্ত GnuCash একাউন্ট নিৰ্বাচন বা সৃষ্টি কৰক:" 16138 16139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 16140msgid "Online account ID here..." 16141msgstr "অনলাইন একাউন্ট ID টো ইয়াত..." 16142 16143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 16145msgid "Choose a format" 16146msgstr "এটা ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক" 16147 16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 16149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 16150#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 16151msgid "Format" 16152msgstr "ফৰমেট" 16153 16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 16155msgid "Select matching existing transaction" 16156msgstr "বৰ্তি থকা মিলা লেনদেন নিৰ্বাচন কৰক" 16157 16158#. Dialog Select matching transactions 16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 16160#, fuzzy 16161msgid "Show Reconciled" 16162msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল" 16163 16164#. Dialog Select matching transactions 16165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 16166msgid "Imported transaction's first split" 16167msgstr "আমদানি কৰা লেনদেনৰ প্ৰথম স্প্লিট" 16168 16169#. Dialog Select matching transactions 16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 16171msgid "Potential splits matching the selected transaction" 16172msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনটো সম্ভাৱনাপূৰ্ণ স্প্লিটবোৰে মিল কৰে" 16173 16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 16175msgid "" 16176"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 16177"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 16178"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 16179"checked can be added to a selection." 16180msgstr "" 16181 16182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 16183msgid "" 16184"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 16185"unbalanced." 16186msgstr "" 16187"এই লেনদেনটোত আপোনাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে বা এইটো অসমতাপূৰ্ণভাবে আমদানি কৰা " 16188"হব. " 16189 16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 16191msgid "" 16192"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 16193"check the match or destination account)." 16194msgstr "" 16195"এই লেনদেনটো সমতাপূৰ্ণভাবে আমদানি কৰা হব (আপুনি এতিয়াও মিলটো বা লক্ষ্যস্থান " 16196"একাউন্টটোৰ দ্বিগুণ পৰীক্ষা কৰিব বিচাৰিব পাৰে)." 16197 16198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16199msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16200msgstr "এই লেনদেনটোত আপোনাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন বা এইটো আমদানি কৰা নহব NOT." 16201 16202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16203#, fuzzy 16204msgid "" 16205"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16206"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16207msgstr "" 16208"মিল কৰা লেনদেনবোৰ পুনৰসংযোজনৰ কৰণে সলনি কৰিবলৈ লেনদেনটোত, বা স্বয়ংক্ৰিয়-পৰিমাণ " 16209"ৰ লক্ষ্যস্থানৰ একাউন্টটোত (যদি প্ৰয়োজন হয়) দুবাৰ ক্লিক কৰক." 16210 16211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16212msgid "Transaction List Help" 16213msgstr "লেনদেনৰ তালিকাৰ সহায়" 16214 16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16216#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16217#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16218#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16221#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16222#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16223#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16224#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16225#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16228#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16229#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16230#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16231#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16232#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16233msgid "Colors" 16234msgstr "ৰংবোৰ" 16235 16236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16238msgid "<b>Actions</b>" 16239msgstr "<b>কাৰ্য্যবোৰ</b>" 16240 16241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16242msgid "\"A\"" 16243msgstr "\"A\"" 16244 16245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16246msgid "\"U+C\"" 16247msgstr "" 16248 16249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16250#, fuzzy 16251msgid "\"C\"" 16252msgstr "\"A\"" 16253 16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16255msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16256msgstr "লেনদেনটো নতুন হিচাপে যোগ কৰিবলৈ \"A\" টো নিৰ্বাচন কৰক." 16257 16258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16259#, fuzzy 16260msgid "" 16261"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16262msgstr "এটা মিল থকা লেনদেন আপডেট আৰু পুনৰসংযোজিত কৰিবলৈ \"U+R\" টো নিৰ্বাচন কৰক." 16263 16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16265#, fuzzy 16266msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16267msgstr "এটা মিল থকা লেনদেন পুনৰসংযোজিত কৰিবলৈ \"R\" নিৰ্বাচন কৰক." 16268 16269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16270msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16271msgstr "লেনদেনটো এৰি নাযাবলৈ নিৰ্বাচন কৰক (এইটো কোনো অবস্থাতে আমদানি কৰা নহব)." 16272 16273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16274msgid "(none)" 16275msgstr "(একো নাই)" 16276 16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16278msgid "Red" 16279msgstr "ৰঙা" 16280 16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16282msgid "Yellow" 16283msgstr "হালধীয়া" 16284 16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16286msgid "Green" 16287msgstr "সেউজীয়া" 16288 16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16290#, fuzzy 16291msgid "" 16292"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16293msgstr "ডউনলোড কৰা লেনদেনবোৰৰ তালিকা (উত্সৰ স্প্লিট দেখুৱায়)" 16294 16295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16296#, fuzzy 16297msgid "Show _Account column" 16298msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক" 16299 16300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16301#, fuzzy 16302msgid "Show _Memo column" 16303msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক" 16304 16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16306#, fuzzy 16307msgid "Show matched _information" 16308msgstr "ৰছিদৰ তথ্য" 16309 16310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16311#, fuzzy 16312#| msgid "Spend" 16313msgid "A_ppend" 16314msgstr "ব্যয় কৰক" 16315 16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16317msgid "" 16318"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16319"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16320"replacing them." 16321msgstr "" 16322 16323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16324#, fuzzy 16325msgid "_Reconcile after match" 16326msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)" 16327 16328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16329msgid "Generic import transaction matcher" 16330msgstr "বৰ্গীয় আমাদানিৰ লেনদেনৰ মিলকৰ্তা" 16331 16332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16333msgid "Posted Account" 16334msgstr "একাউন্ট পোষ্ট কৰা হল" 16335 16336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16338msgid "Invoice Information" 16339msgstr "ইনভইছৰ তথ্য" 16340 16341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16342msgid "(owner)" 16343msgstr "(স্বত্বাধিকাৰী)" 16344 16345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16346#, fuzzy 16347#| msgid "Open imported documents in tabs" 16348msgid "Open Document Link" 16349msgstr "টেববোৰত আমদানি কৰা ডকুমেন্টবোৰ খোলক" 16350 16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16353msgid "Default Chargeback Project" 16354msgstr "আচনিৰ খালীৰ চাৰ্জবেক কৰক" 16355 16356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16357msgid "Additional to Card" 16358msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত" 16359 16360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16361msgid "Extra Payments" 16362msgstr "অতিৰিক্ত পৰিশোধবোৰ কৰক" 16363 16364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16365msgid "" 16366"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16367"you." 16368msgstr "" 16369"ইনভইছ ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা " 16370"হব." 16371 16372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16373msgid "" 16374"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16375"Are you sure you want to unpost it?" 16376msgstr "" 16377"এই ইনভইছটো পোষ্ট নকৰিলে পোষ্ট কৰা হোৱা ইনভইছবোৰ ডিলিট হব.\n" 16378"এইটো পোষ্ট কৰিব বুলি আপুনি নিশ্চিতনে?" 16379 16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16381msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16382msgstr "হয়, কৰ তালিকাবোৰ পুনৰ ছেট কৰক" 16383 16384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16385msgid "No, keep them as they are" 16386msgstr "নহয়, তেওঁলোক যেনেকৈ থাকে তেনেকৈ ৰাখক" 16387 16388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16389msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16390msgstr "মূল্যবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ কৰ তালিকাবোৰ পুনৰ ছেট কৰে নে?" 16391 16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16393msgid "Job Dialog" 16394msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংলাপ" 16395 16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16397msgid "" 16398"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16399msgstr "" 16400"কাৰ্য ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা " 16401"হব." 16402 16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16404msgid "Job Information" 16405msgstr "কাৰ্য্যটোৰ তথ্য" 16406 16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16408msgid "Owner Information" 16409msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ তথ্য" 16410 16411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16412msgid "Job Active" 16413msgstr "কাৰ্য্যটো সক্ৰিয়" 16414 16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16416#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16417msgid "Lot Viewer" 16418msgstr "গোট চাওতা" 16419 16420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16421msgid "_New Lot" 16422msgstr "_নতুন গোটটো" 16423 16424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16425msgid "Scrub _Account" 16426msgstr "হিচপ মোচক" 16427 16428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16429msgid "_Scrub" 16430msgstr "_মোচক" 16431 16432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16433msgid "Scrub the highlighted lot" 16434msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটো মোচি দিয়ক " 16435 16436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16437msgid "Delete the highlighted lot" 16438msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটো ডিলিট কৰক" 16439 16440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16441msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16442msgstr "আলোকিত কৰা হোৱা গোটটোৰ কাৰণে এটা নাম ভৰাওক." 16443 16444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16447msgid "_Notes" 16448msgstr "_টোকাবোৰ" 16449 16450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16451msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16452msgstr "আপুনি এই গোটটোত কৰিব খোজা কামৰ যিকোনো টোকা এটা ভৰাওক. " 16453 16454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16455msgid "<b>_Title</b>" 16456msgstr "<b>_শিৰোনাম</b>" 16457 16458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16459msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16460msgstr "<b>এই একাউন্টটোত থকা গোটবোৰ</b>" 16461 16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16463msgid "Show only open lots" 16464msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" 16465 16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16467msgid "<b>Splits _free</b>" 16468msgstr "<b>স্প্লিটবোৰ _মুক্ত</b>" 16469 16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16471msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16472msgstr "<b>স্প্লিটবোৰ _গোটত</b>" 16473 16474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16475#, fuzzy 16476msgid "_No" 16477msgstr "এতিয়া" 16478 16479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16480msgid "_Yes" 16481msgstr "" 16482 16483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16484msgid "" 16485"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16486msgstr "" 16487"<প্ৰস্থৰ ওজন=\"জোৰ\" আকাৰ=\"বৃহত্তম\">GnuCash!লৈ শুভআগমনৰ সংলাপ আকৌ দেখুৱাওক</প্ৰস্থ>" 16488 16489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16490msgid "" 16491"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16492"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16493"i> button, it will not be displayed again." 16494msgstr "যদি আপুনি <i>Yes</i> বাটনটো, <i>GnuCash লৈ স্বাগতম</i> সংলাপটো" 16495 16496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16497msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16498msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash!লৈ শুভআগমন</span>" 16499 16500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16501msgid "" 16502"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16503"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16504"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16505"perform any of them." 16506msgstr "" 16507"পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত কৰ্য্যবোৰৰ কিছুমান উপলব্ধ আছে যাতে বেছিভাগ নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাই GnuCash ৰ " 16508"সৈতে আৰম্ভ কৰিব পছন্দ কৰে. তলৰ পৰা এই কাৰ্য্যবোৰৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু যদি আপুনি " 16509"সেইবোৰ সম্পন্ন কৰিব নিবিচাৰে <i>OK</i> বাটনত ক্লিক কৰ বা <i>বাতিল</i> টোত প্ৰেছ " 16510"কৰক." 16511 16512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16513msgid "C_reate a new set of accounts" 16514msgstr "একাউন্টবোৰৰ এটা নতুন ছেট সৃষ্টি কৰক" 16515 16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16517msgid "_Import my QIF files" 16518msgstr "_মোৰ QIF ফাইলবোৰ আমদানিকৰক" 16519 16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16521msgid "_Open the new user tutorial" 16522msgstr "_নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নিৰ্দেশনা পুথিখন খোলক" 16523 16524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16525msgid "Object references" 16526msgstr "বস্তুৰ সাৰাংশবোৰ" 16527 16528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16529msgid "Explanation" 16530msgstr "বাখ্যা কৰক" 16531 16532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16533msgid "Close dialog and make no changes." 16534msgstr "" 16535 16536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16537msgid "Apply changes but do not close dialog." 16538msgstr "" 16539 16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16541#, fuzzy 16542msgid "Apply changes and close dialog." 16543msgstr "কৰ্মচাৰী সন্ধান সংলাপ খোলক" 16544 16545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16546msgid "Order Entry" 16547msgstr "ক্ৰমৰ প্ৰৱিষ্টি" 16548 16549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16550#, fuzzy 16551msgid "_Invoices" 16552msgstr "ইনভইছবোৰ" 16553 16554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16555#, fuzzy 16556msgid "Close _Order" 16557msgstr "ক্ৰম বন্ধ কৰক" 16558 16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16561msgid "Order Information" 16562msgstr "ক্ৰমৰ তথ্য" 16563 16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16565msgid "Order Entries" 16566msgstr "ক্ৰমৰ প্ৰৱিষ্টিবোৰ" 16567 16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16569msgid "" 16570"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16571msgstr "" 16572"ক্ৰম ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন কৰা " 16573"হব." 16574 16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16577msgid "The company associated with this payment." 16578msgstr "এই পৰিশোধটোৰ সৈতে কোম্পানী জৰিত." 16579 16580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16581msgid "Partner" 16582msgstr "" 16583 16584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16585msgid "Post To" 16586msgstr "... লৈ পোষ্ট কৰক" 16587 16588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16589msgid "Documents" 16590msgstr "ডকুমেন্টবোৰ" 16591 16592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16599msgid "" 16600"The amount to pay for this invoice.\n" 16601"\n" 16602"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16603"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16604"payment.\n" 16605"\n" 16606"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16607"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16608"this company." 16609msgstr "" 16610"এই ইনভইছটোৰ কাৰণে পৰিশোধ কৰিবলগীয়া.\n" 16611"\n" 16612"আপুনি যদি ইনভইছ এটা নিৰ্বাচন কৰে, GnuCash য়ে ইয়াৰ বাবে এতিয়াও দিবলগীয়া " 16613"পৰিমাণবোৰ প্ৰকাশ কৰিব. এটা আংশিক পৰিশোধ বা এটা ওপৰোঞ্ছি-পৰিশোধ সৃষ্টি কৰাৰ কাৰণে " 16614"আপুনি এই হিচাপটো সলনি কৰিব পাৰিব.\n" 16615"\n" 16616"যদি কোনো ইনভইছ নিৰ্বাচত নহল অথবা এটা ওপৰোঞ্ছি-পৰিশোধৰ ক্ষেত্ৰত GnuCash য়ে এই " 16617"কোম্পানীটোৰ প্ৰথম অপৰিশোধিত ইনভইছৰ অৱশিষ্ট পৰিমাণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিৰ্ধাৰণ কৰিব." 16618 16619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16621msgid "Refund" 16622msgstr "ওভোতাওক" 16623 16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16626msgid "Print Check" 16627msgstr "প্ৰিণ্টৰ সন্ধান কৰক" 16628 16629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16630msgid "(USD)" 16631msgstr "" 16632 16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16634msgid "Transaction Details" 16635msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 16636 16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16638#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16639msgid "Transfer Account" 16640msgstr "বদলি একাউন্ট" 16641 16642#. Date format label for 07/31/2013 16643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16644msgid "US" 16645msgstr "US" 16646 16647#. Date format label for 31/07/2013 16648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16649msgid "UK" 16650msgstr "UK" 16651 16652#. Date format label for 31.07.2013 16653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16654msgid "Europe" 16655msgstr "ইউৰোপ" 16656 16657#. Date format label for 2013-07-31 16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16659msgid "ISO" 16660msgstr "ISO" 16661 16662#. Label for locale settings of formats, … 16663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16665#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16667msgid "Locale" 16668msgstr "স্থান" 16669 16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16671#, fuzzy 16672#| msgid "_Resume" 16673msgid "_Reset" 16674msgstr "বন্ধ কৰক" 16675 16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16678msgid "<b>Separator Character</b>" 16679msgstr "<b>পৃথক কৰা আখৰ</b>" 16680 16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16682msgid "" 16683"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16684"window\n" 16685"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16686msgstr "" 16687 16688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16689msgid "GnuCash Preferences" 16690msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ" 16691 16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16693msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16694msgstr "<b>সাৰাংষ বাৰৰ বিষয়</b>" 16695 16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16697msgid "Include _grand total" 16698msgstr "সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 16699 16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16701msgid "" 16702"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16703msgstr "" 16704"এটা ডিফল্ট ৰিপোৰ্ট মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ হোৱা সকলোবোৰ একাউন্টৰ এটা সৰ্বমুঠ দেখুৱাওক. " 16705 16706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16707msgid "Include _non-currency totals" 16708msgstr "মুদ্ৰাহীন সৰ্বমুঠবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 16709 16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16711msgid "" 16712"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16713"clear, only currencies will be shown." 16714msgstr "" 16715"যদি পৰীক্ষা কৰে, মুদ্ৰাহীন দ্ৰব্যবোৰ সাৰাংশ বাৰটোত দেখুওৱা হব. যদি সম্পন্ন কৰে, " 16716"তেন্তে কেৱল মুদ্ৰাবোৰ দেখুওৱা হব." 16717 16718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16719msgid "_Relative" 16720msgstr "সম্পৰ্কীয়" 16721 16722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16723msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16724msgstr "লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত সম্পৰ্কীয় আৰম্ভনিৰ তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰক." 16725 16726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16727msgid "_Absolute" 16728msgstr "অন্যতম" 16729 16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16731msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16732msgstr "লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত প্ৰকৃত আৰম্ভনিৰ তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰক" 16733 16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16735msgid "Re_lative" 16736msgstr "সম্পৰ্কীয়" 16737 16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16739msgid "" 16740"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16741"use this date for net assets calculations." 16742msgstr "" 16743"লাভ/লোচকান গণনাবোৰৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সম্পৰ্কীয় সমাপ্তিৰ তাৰিখ এটা ব্যৱহাৰ কৰক. মুঠ " 16744"সম্পত্তিবোৰৰ গণনাবোৰৰ বাবেও এই তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰে." 16745 16746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16747msgid "Ab_solute" 16748msgstr "অন্যতম" 16749 16750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16751msgid "" 16752"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16753"use this date for net assets calculations." 16754msgstr "" 16755"লাভ/লোকচান ৰ গণনাবোৰৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত প্ৰকৃত অন্তিম তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক. তাৰোপৰি " 16756"সৰ্বমুঠ সম্পত্তি গণনাবোৰৰ বাবে এই তাৰিখটো ব্যৱহাৰ কৰক." 16757 16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16759msgid "Accounting Period" 16760msgstr "গণনাৰ সময়সীমা" 16761 16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16763msgid "Use _formal accounting labels" 16764msgstr "সাধাৰণ একাউন্ট কৰা লেবেলবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 16765 16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16767msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16768msgstr "অনানুষ্ঠানি মিলবোৰৰ পৰিৱৰ্তে কেৱল 'দিবলগীয়া' আৰু 'পাবলগীয়া' ব্যৱহাৰ কৰক." 16769 16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16771msgid "<b>Labels</b>" 16772msgstr "<b>স্তৰবোৰ</b>" 16773 16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16776msgid "_None" 16777msgstr "একো নাই" 16778 16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16780msgid "C_redit accounts" 16781msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টবোৰ" 16782 16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16784msgid "_Income & expense" 16785msgstr "আয় আৰু ব্যয়" 16786 16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16788msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16789msgstr "<b>ওলোটা পৰিমাণৰ একাউন্টবোৰ</b>" 16790 16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16792msgid "<b>Default Currency</b>" 16793msgstr "<b>ডিফল্ট মুদ্ৰা</b>" 16794 16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16797msgid "US Dollars (USD)" 16798msgstr "US ডলাৰবোৰ (USD)" 16799 16800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16801msgid "Character" 16802msgstr "আখৰ" 16803 16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16805#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16806msgid "Sample" 16807msgstr "নিদৰ্শন" 16808 16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16810msgid "Show the Account Color as background" 16811msgstr "পটভূমি হিচাপে একাউন্ট ৰং দেখুৱাওক" 16812 16813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16814msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16815msgstr "একাউন্ট নামৰ পটভূমিৰ দৰে একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক." 16816 16817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16818msgid "Show the Account Color on tabs" 16819msgstr "টেববোৰত একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক" 16820 16821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16822msgid "Show the Account Color as tab background." 16823msgstr "টেব পটভূমিৰ দৰে একাউন্ট ৰংটো দেখুৱাওক." 16824 16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16826msgid "" 16827"The character that will be used between components of an account name. A " 16828"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16829"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16830"\"period\"." 16831msgstr "" 16832"একাউন্ট নাম এটাৰ উপাদানবোৰৰ মাজত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া আখৰটো. এটা বৈধ মান হল " 16833"আখৰবোৰ আৰু সংখ্যাবোৰৰ বাহিৰে যিকোনো অকলশৰীয়া চিন, বা নিম্নোক্ত যিকোনো ষ্ট্ৰিং: " 16834"\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" আৰু \"period\"." 16835 16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16838msgid "Ch_oose" 16839msgstr "পছন্দ" 16840 16841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16843msgid "Loc_ale" 16844msgstr "স্থান" 16845 16846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16847#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16848msgid "Fancy Date Format" 16849msgstr "শুৱনি তাৰিখ ফৰমেট" 16850 16851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16852msgid "<b>Time Format</b>" 16853msgstr "<b>সময়ৰ ফৰমেট</b>" 16854 16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16856msgid "U_se 24-hour clock" 16857msgstr "24-ঘণ্টাৰ ঘড়ী ব্যৱহাৰ কৰক" 16858 16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16860msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16861msgstr "এটা 24 ঘণ্টাৰ (এটা 12 ঘন্টাৰ পৰিবৰ্তে ) ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰক." 16862 16863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16864msgid "<b>Date Completion</b>" 16865msgstr "<b>তাৰিখ সম্পাদন</b>" 16866 16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16868#, fuzzy 16869msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16870msgstr "বছৰ অবিহনে তাৰিখ এটা ভৰালে, তাক গ্ৰহণ কৰা হব:" 16871 16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16873msgid "" 16874"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16875msgstr "তাৰিখবোৰ সম্পূৰ্ণ কৰা হব যাতে সেইবোৰ চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষত থাকে." 16876 16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16878#, fuzzy 16879msgid "" 16880"In a sliding 12-month window starting this\n" 16881"many months before the current month" 16882msgstr "" 16883"এটা শ্লাইডিংত 12-মাহ উইণ্ডোই চলিত মাহটোৰ আগত\n" 16884"এই মাহবোৰ আৰম্ভ কৰে:" 16885 16886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16887msgid "Enter number of months." 16888msgstr "মাহবোৰৰ সংখ্যা ভৰাওক." 16889 16890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16891msgid "Use the date format specified by the system locale." 16892msgstr "ছিষ্টেম স্থানৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেটটো ব্যৱহাৰ কৰক." 16893 16894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16895msgid "<b>Numbers</b>" 16896msgstr "<b>সংখ্যাবোৰ</b>" 16897 16898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16899msgid "Force P_rices to display as decimals" 16900msgstr "" 16901 16902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16903msgid "Display ne_gative amounts in red" 16904msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক" 16905 16906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16907msgid "Display negative amounts in red." 16908msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ ৰঙাকৈ প্ৰদৰ্শন কৰক." 16909 16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16911msgid "_Automatic decimal point" 16912msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল বিন্দু" 16913 16914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16915msgid "" 16916"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16917"one." 16918msgstr "এক নোহোৱাকৈ ভৰোৱা মূল্যবোৰত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে এটা ডেচিমেল বিন্দু অন্তৰ্ভুক্ত হয়." 16919 16920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16921#, fuzzy 16922msgid "_Decimal places" 16923msgstr "ডেচিমেলৰ স্থানবোৰ:" 16924 16925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16926msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16927msgstr "কিমান পৰিমাণৰ স্বয়ংক্ৰিয় ডেচিমেল ক্ষেত্ৰবোৰ পূৰ্ণ কৰা হব. " 16928 16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16930msgid "Numbers, Date, Time" 16931msgstr "" 16932 16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16934msgid "Perform account list _setup on new file" 16935msgstr "নতুন ফাইলত একাউন্ট তালিকাৰ ছেটআপ সম্পন্ন কৰক" 16936 16937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16938msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16939msgstr "" 16940"নতুন একাউন্ট তালিকা কৰা সংলাপটো প্ৰদৰ্শন কৰক যেতিয়া আপুনি ফাইল->নতুন ফাইল টো " 16941"নিৰ্বাচন কৰে." 16942 16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16944msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16945msgstr "\"দিনটোৰ ইংগিতটো\" সংলাপটো দেখুৱাওক" 16946 16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16948msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16949msgstr "আৰম্ভণিত GnuCash ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে ইংগিত প্ৰদৰ্শন কৰক." 16950 16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16952msgid "How many days to keep old log/backup files." 16953msgstr "পুৰণি লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ ৰাখিবলৈ কিমান দিন লাগে." 16954 16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16960msgid "days" 16961msgstr "দিনবোৰ" 16962 16963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 16964#, fuzzy 16965msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 16966msgstr "_বৰ্তি থকা লগ/বেকআপ ফাইলবোৰ:" 16967 16968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 16969msgid "Com_press files" 16970msgstr "ফাইলবোৰ সংনমন কৰক" 16971 16972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 16973msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 16974msgstr "ডাটা ফাইলটো ডিস্কত ছেভ কৰিবলৈ gzip ৰ দ্বাৰা সংনমন কৰক." 16975 16976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 16977msgid "<b>Files</b>" 16978msgstr "<b>ফাইলবোৰ</b>" 16979 16980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 16981msgid "<b>Search Dialog</b>" 16982msgstr "<b>ডাইলগ সন্ধান কৰক</b>" 16983 16984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 16985msgid "New search _limit" 16986msgstr "নতুন সন্ধানৰ সীমা" 16987 16988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 16989msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 16990msgstr "" 16991"যদি এই সংখ্যাটোত কৈ কম পৰিমাণৰ আইটেমবোৰ ঘূৰি আহে তেনেহলে 'নতুন সন্ধান' লৈ ডিফল্ট " 16992"কৰক." 16993 16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 16995msgid "Show splash scree_n" 16996msgstr "স্প্লেছ স্ক্ৰীণটো দেখুৱাওক" 16997 16998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 16999msgid "Show splash screen at startup." 17000msgstr "আৰম্ভনিত স্প্লেছ স্ক্ৰীণটো দেখুৱাওক" 17001 17002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 17003msgid "Auto-save time _interval" 17004msgstr "সময়ৰ ব্যৱধানটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ" 17005 17006#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 17007msgid "minutes" 17008msgstr "মিনিটবোৰ" 17009 17010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 17011msgid "Show auto-save confirmation _question" 17012msgstr "সয়ংক্ৰিয়-ছেভ নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰশ্নটো দেখুৱাওক" 17013 17014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 17015msgid "" 17016"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 17017"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 17018msgstr "" 17019"যদি সক্ৰিয় হয়, GnuCash য়ে স্বয়ংক্ৰিয়-ছেভৰ বৈশিষ্টটো আৰম্ভ কৰাৰ প্ৰতিটো সময়ত এটা " 17020"নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰশ্ন দেখুৱায়. অথবা কোনো অতিৰিক্ত বাখ্যা নেদেখুৱায়." 17021 17022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 17023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 17024#, fuzzy 17025msgid "For" 17026msgstr "আকাৰ" 17027 17028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 17029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 17030msgid "Forever" 17031msgstr "চিৰকাল" 17032 17033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 17034msgid "Time to _wait for answer" 17035msgstr "উত্তৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সময়" 17036 17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 17038msgid "seconds" 17039msgstr "ছেকেণ্ড" 17040 17041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 17043#, fuzzy 17044msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 17045msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 17046 17047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 17048#, fuzzy 17049msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 17050msgstr "কক্ষবোৰত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক." 17051 17052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 17053msgid "" 17054"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17055"views like the Accounts page." 17056msgstr "" 17057 17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 17059msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 17060msgstr "" 17061 17062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 17063msgid "" 17064"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17065"views like the Accounts page." 17066msgstr "" 17067 17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 17069#, fuzzy 17070#| msgid "<b>Files</b>" 17071msgid "<b>Linked Files</b>" 17072msgstr "<b>ফাইলবোৰ</b>" 17073 17074#. Preferences->Online Banking:Generic 17075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 17076msgid "Enable skip transaction action" 17077msgstr "এৰি যোৱা লেনদেনৰ কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক" 17078 17079#. Preferences->Online Banking:Generic 17080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 17081msgid "Enable update match action" 17082msgstr "আপডেট মিলোবৱা কাৰ্য্যটো সক্ষম কৰক" 17083 17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 17085msgid "" 17086"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 17087"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 17088"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 17089"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 17090"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 17091"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 17092"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 17093"recognised as a match." 17094msgstr "" 17095"সৰু খুচুৰা দোকানবোৰৰ দৰে কিছুমান স্থানত বাণিজ্যিক ATMবোৰ (বিত্তীয় অনুষ্ঠানৰ সৈতে জড়িত " 17096"নহয়) ইনষ্টল কৰা হয়. এই ATM বোৰে ইয়াৰ মাচুলবোৰ এটা পৃথক লেনদেন বা আপোনাৰ মাহিলি " 17097"বেংকিং মাচুলবোৰ দৰে দেখুওৱাৰ পৰিৱৰ্তে ৰাশিটোত প্ৰত্যক্ষভাৱে যোগ কৰে. উদাহৰণ স্বৰূপে, " 17098"যদি আপুনি $100 উলিয়াই তেন্তে আপোনাৰ পৰা $101,50 আৰু অন্য মাচুল লোৱা হব. যদি আপুনি " 17099"$100 মেনুৱেলী ভৰাইছিল, তেন্তে ৰাশিটো নিমিলিব. গতিকে আপোনাৰ সৰ্বাধিক মাচুলৰ সৈতে " 17100"(স্থানীয় মুদ্ৰাৰ এককবোৰত) এইটো ছেট কৰক, যাতে লেনদেনৰ পৰিমাণ মিলি থাকে. " 17101 17102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 17103msgid "" 17104"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 17105"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 17106msgstr "" 17107"এটা লেনদেন যাৰ সেউজীয়া মণ্ডলটোত (স্বয়ংক্ৰিয়-CLEAR প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত বা সমান) থকা " 17108"শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্টৰ দ্বাৰা CLEARed হব." 17109 17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 17111msgid "" 17112"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 17113"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 17114"default." 17115msgstr "" 17116"এটা লেনদেন যাৰ ৰঙা মণ্ডলটোত (দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকটোৰ ওপৰত কিন্তু স্বয়ংক্ৰিয়-ADD " 17117"প্ৰাৰম্ভিকটোৰ তলত বা সমান) থকা শ্ৰেষ্ঠ মিলৰ স্কৰটো ডিফল্টৰ দ্বাৰা ADDed হব." 17118 17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 17120msgid "" 17121"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 17122"list." 17123msgstr "" 17124"মিলৰ তালিকাখনত এটা সম্ভাৱাপূৰ্ণ মিলৰ সৰ্বনিম্ন স্কৰটো দেখুৱাব লগাটো অপৰিহাৰ্য্য." 17125 17126#. Preferences->Online Banking:Generic 17127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 17128msgid "Commercial ATM _fees threshold" 17129msgstr "বাণিজ্যিক ATM মাচুলবোৰৰ প্রাৰম্ভিক" 17130 17131#. Preferences->Online Banking:Generic 17132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 17133msgid "Auto-c_lear threshold" 17134msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সম্পন্ন হোৱা প্রাৰম্ভিক" 17135 17136#. Preferences->Online Banking:Generic 17137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 17138msgid "Auto-_add threshold" 17139msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ হোৱা প্রাৰম্ভিক" 17140 17141#. Preferences->Online Banking:Generic 17142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 17143msgid "Match _display threshold" 17144msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক" 17145 17146#. Preferences->Online Banking:Generic 17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 17148msgid "Use _bayesian matching" 17149msgstr "বায়েছিএন মিল ব্যৱহাৰ কৰক" 17150 17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 17152msgid "" 17153"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 17154msgstr "" 17155"বৰ্তি থকা একাউন্টবোৰৰ সৈতে নতুন লেনদেনবোৰ মিল কৰিবলৈ বায়েছিএন এলগোৰিথিমবোৰ " 17156"ব্যৱহাৰ কৰক" 17157 17158#. Preferences->Online Banking:Generic 17159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 17160#, fuzzy 17161#| msgid "Match _display threshold" 17162msgid "Likely match _day threshold" 17163msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক" 17164 17165#. Preferences->Online Banking:Generic 17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 17167#, fuzzy 17168#| msgid "Match _display threshold" 17169msgid "_Unlikely match day threshold" 17170msgstr "দেখুওৱা প্ৰাৰম্ভিকবোৰ মিল কৰক" 17171 17172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 17173msgid "" 17174"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 17175"Default is 4 days." 17176msgstr "" 17177 17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 17179msgid "" 17180"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 17181"Default is 14 days." 17182msgstr "" 17183 17184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 17185msgid "<b>Checks</b>" 17186msgstr "<b>সন্ধানবোৰ</b>" 17187 17188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 17189msgid "The default check printing font." 17190msgstr "ডিফল্ট পৰীক্ষাৰ মুদ্ৰণ ফন্টটো." 17191 17192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 17193msgid "Print _date format" 17194msgstr "তাৰিখৰ ফৰমেটো প্ৰিণ্ট কৰক" 17195 17196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 17197msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 17198msgstr "সঠিৰ তাৰিখটোৰ তলৰ 8 বিন্দু প্ৰকাৰত উক্ত তাৰিখৰ ফৰমেটো প্ৰিণ্ট কৰক." 17199 17200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 17201msgid "Print _blocking chars" 17202msgstr "_ব্লক কৰা আখৰবোৰ মুদ্ৰণ কৰক " 17203 17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17205msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17206msgstr "পৰীক্ষাৰ সময়ত প্ৰতিখন টেক্সট ক্ষেত্ৰৰ আগত আৰু পিছত '***' মুদ্ৰণ কৰক." 17207 17208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17209msgid "Default _font" 17210msgstr "ডিফল্ট আখৰ" 17211 17212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17213msgid "Printing" 17214msgstr "মুদ্ৰণ কৰিছে" 17215 17216#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17217msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17218msgstr "'ভৰাওক' টো খালী লেনদেনলৈ যায়" 17219 17220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17221#, fuzzy 17222msgid "" 17223"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17224"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17225"down one row." 17226msgstr "" 17227"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে 'ভৰাওক' কীটো প্ৰেছ কৰাটোৱে পঞ্জীয়নখনৰ তলত থকা খালী " 17228"লেনদেনটোলৈ লৈ যাব. যদি সম্পন্ন কৰে, তেন্তে 'ভৰাওক' কীটো প্ৰেছ কৰাটোৱে এটা শাৰী " 17229"তললৈ লৈ যাব." 17230 17231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17232msgid "_Auto-raise lists" 17233msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অহা তালিকা" 17234 17235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17236msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17237msgstr "ইনপুটৰ সময়ত একাউন্টৰ তালিকাবোৰ বা কাৰ্য্যবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ওলায়." 17238 17239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17240msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17241msgstr "মনত ৰখা লেনদেনবোৰৰ বদলিত টেবৰ ক্ৰম অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 17242 17243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17244msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17245msgstr "মনত ৰখা লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ হলে বদলিৰ ক্ষেত্ৰ খনলৈ যাওক." 17246 17247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17248msgid "<b>Reconciling</b>" 17249msgstr "<b>পুনৰসংযোজন কৰা</b>" 17250 17251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17252msgid "Check cleared _transactions" 17253msgstr "সম্পন্ন কৰা লেনদেনবোৰ পৰীক্ষা কৰক" 17254 17255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17256msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17257msgstr "" 17258"এটা পুনৰসংযোজন সংলাপ সৃষ্টি কৰোতে সম্পন্ন হোৱা লেনদেনবোৰ আগতীয়াকৈ পৰীক্ষা কৰক." 17259 17260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17261msgid "Automatic credit card _payment" 17262msgstr "দিবলগীয়া কাৰ্ড স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পৰিশোধ" 17263 17264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17265msgid "" 17266"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17267"card payment." 17268msgstr "" 17269"এটা দিবলগীয়াৰ কাৰ্ড উক্তি পুনৰসংযোজিত কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা দিবলগীয়া কাৰ্ড " 17270"পৰিশোধৰ বাবে আগুৱাই দিয়ক. " 17271 17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17273msgid "Always reconcile to t_oday" 17274msgstr "সদায় আজিৰ দিনটোত পুনৰসংযোজন কৰক" 17275 17276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17277msgid "" 17278"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17279"regardless of previous reconciliations." 17280msgstr "" 17281"আগৰ পুনৰসংযোজিতকৰণ নিৰ্বিশেষে উক্তিৰ তাৰিখটোৰ কৰণে পুনৰসংযোজন সংলাপটো সদায় আজিৰ " 17282"তাৰিখ ব্যৱহাৰ কৰি খুলিব." 17283 17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17285msgid "<b>Graphics</b>" 17286msgstr "<b>গ্ৰাফিক্স</b>" 17287 17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17289msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17290msgstr "" 17291 17292#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17293msgid "" 17294"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17295"this if you want to use the system color theme instead." 17296msgstr "" 17297 17298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17299msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17300msgstr "লেনদেনবোৰৰ সৈতে দ্বিগুণ প্ৰকাৰৰ ৰংবোৰ সালসলনি হয়" 17301 17302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17303msgid "" 17304"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17305"alternating by row." 17306msgstr "" 17307"প্ৰাথমিক আৰু গৌণ ৰংবোৰ পংক্তিৰ সালসলনিৰ দ্বাৰা কৰাৰ পৰিবৰ্তে লেনদেনৰ দ্বাৰা " 17308"সালসলনি কৰক." 17309 17310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17311msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17312msgstr "পংক্তিবোৰৰ মাজত অনুভূমিক ৰেখাবোৰ টানক" 17313 17314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17315msgid "Show horizontal borders on the cells." 17316msgstr "কক্ষবোৰত অনুভূমিক সীমাবোৰ দেখুৱাওক." 17317 17318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17319msgid "Draw _vertical lines between columns" 17320msgstr "স্তম্ভবোৰৰ মাজত উলম্ব ৰেখাবোৰ টানক" 17321 17322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17323msgid "Show vertical borders on the cells." 17324msgstr "কক্ষবোৰত উলম্ব সীমাবোৰ দেখুৱাওক." 17325 17326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17327#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17330#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17332#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17334#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17335#, fuzzy 17336msgid "Layout" 17337msgstr "<b>ৰাশি</b>" 17338 17339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17340#, fuzzy 17341msgid "_Future transactions after blank transaction" 17342msgstr "'ভৰাওক' টো খালী লেনদেনলৈ যায়" 17343 17344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17345msgid "" 17346"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17347"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17348"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17349msgstr "" 17350 17351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17352msgid "<b>Default Style</b>" 17353msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>" 17354 17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17356msgid "<b>Other Defaults</b>" 17357msgstr "<b>অন্য ডিফল্টবোৰ</b>" 17358 17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17360msgid "_Basic ledger" 17361msgstr "প্ৰাথমিক লেজাৰ" 17362 17363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17364msgid "_Auto-split ledger" 17365msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লেজাৰ" 17366 17367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17368msgid "Number of _transactions" 17369msgstr "লেনদেনবোৰৰ সীমা" 17370 17371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17372msgid "_Double line mode" 17373msgstr "দুটা শাৰীৰ প্ৰকাৰবোৰ" 17374 17375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17376msgid "" 17377"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17378"affect expanded transactions." 17379msgstr "" 17380"প্ৰতিটো লেনদেনৰ বাবে এটাৰ পৰিৱৰ্তে দুটা পংক্তিৰ তথ্য দেখুৱাওক. প্ৰসাৰিত লেনদেনবোৰত " 17381"ক্ষতি নকৰে." 17382 17383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17384msgid "Register opens in a new _window" 17385msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত পঞ্জীয়ন খোলক" 17386 17387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17388msgid "" 17389"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17390"clear, the register will be opened in the current window." 17391msgstr "" 17392"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰতিটো পঞ্জীয়ন ইয়াৰ নিজস্ব ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. যদি " 17393"সম্পন্ন কৰে, তেন্তে পঞ্জীয়নটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব." 17394 17395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17396msgid "_Only display leaf account names" 17397msgstr "কেৱল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" 17398 17399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17400msgid "" 17401"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17402"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17403"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17404"option implies that you use unique leaf names." 17405msgstr "" 17406"যদি পৰীক্ষা কৰা হ'ল, একাউন্ট নিৰ্বাচনৰ পোপআপটোত আৰু পঞ্জীয়নখনত কেৱল লিফ " 17407"একাউন্টবোৰৰ নামবোৰ দেখুওৱা হৈছে. ডিফল্ট ব্যৱহাৰটো হ'ল একাউন্টৰ শৃংখলটোত থকা পাথটো " 17408"অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পূৰ্ণ নামটো দেখুৱাবলৈ. এই বিকল্পটোৰ পৰীক্ষা কৰাটোৱে সূচায় যে আপুনি " 17409"অদ্বিতীয় লিফ নামবোৰ ব্যৱহাৰ কৰে." 17410 17411#. Register2 feature 17412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17413msgid "Number of _characters for auto complete" 17414msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সম্পন্নৰ বাবে _আখৰবোৰৰ সংখ্যা" 17415 17416#. Register2 feature 17417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17418msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17419msgstr "_ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 17420 17421#. Register2 feature 17422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17423msgid "Show the calendar b_uttons" 17424msgstr "কেলেণ্ডাৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক" 17425 17426#. Register2 feature 17427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17428msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17429msgstr "_প্ৰসাৰৰ সময়ত নিৰ্বাচনটো খালী স্প্লিটটোলৈ নিয়ক" 17430 17431#. Register2 feature 17432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17433msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17434msgstr "_নিৰ্বাচনটোত ভৰোৱা আৰু পুনৰসংযোজিত কৰা তাৰিখবোৰ দেখুৱাওক" 17435 17436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17437msgid "Register Defaults" 17438msgstr "ডিফল্টবোৰৰ পঞ্জীয়ন" 17439 17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17441msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17442msgstr "<b>ডিফল্ট ৰিপোৰ্ট মুদ্ৰা</b>" 17443 17444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17445msgid "<b>Location</b>" 17446msgstr "<b>স্থান</b>" 17447 17448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17449msgid "Report opens in a new _window" 17450msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত ৰিপোৰ্টবোৰ খোলক" 17451 17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17453msgid "" 17454"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17455"clear, the report will be opened in the current window." 17456msgstr "" 17457"যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে প্ৰত্যেকটো ৰিপোৰ্ট ইয়াৰ নিজস্ব ওপৰ স্তৰৰ উইণ্ডোত খোলা হব. " 17458"যদি সম্পন্ন কৰে, তেন্তে ৰিপোৰ্টটো চলিত উইণ্ডোখনত খোলা হব." 17459 17460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17462#, fuzzy 17463msgid "Default zoom level" 17464msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>" 17465 17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17467msgid "Reports" 17468msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰ" 17469 17470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17471msgid "<b>Window Geometry</b>" 17472msgstr "<b>উইণ্ডো জ্যামিতি</b>" 17473 17474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17475msgid "_Save window size and position" 17476msgstr "উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু স্থান ছেভ কৰক" 17477 17478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17479msgid "Save window size and location when it is closed." 17480msgstr "বন্ধ কৰাৰ সময়ত উইণ্ডোৰ আকাৰ আৰু স্থানটো ছেভ কৰক." 17481 17482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17483msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17484msgstr "শেহতীয়া টেবটো সন্মূখলৈ আনক " 17485 17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17487msgid "<b>Tab Position</b>" 17488msgstr "<b>টেবৰ স্থান</b>" 17489 17490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17491msgid "To_p" 17492msgstr "ওপৰ" 17493 17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17495msgid "B_ottom" 17496msgstr "তলত" 17497 17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17499msgid "_Left" 17500msgstr "ৰৈ য়োৱা" 17501 17502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17503msgid "_Right" 17504msgstr "সোফাল" 17505 17506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17507msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17508msgstr "<b>সাৰাংশ বাৰৰ স্থান</b>" 17509 17510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17512msgid "Bottom" 17513msgstr "তলত" 17514 17515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17516msgid "<b>Tabs</b>" 17517msgstr "<b>টেববোৰ</b>" 17518 17519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17520msgid "Show close button on _notebook tabs" 17521msgstr "টোকাবহীৰ টেববোৰত বন্ধ বাটনটো দেখুৱাওক" 17522 17523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17524msgid "" 17525"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17526"'Close' menu item." 17527msgstr "" 17528"প্ৰত্যেকটো টোকা বহী টেবত বন্ধ বাটন এটা দেখুৱাওক. এইবোৰ কাৰ্য 'বন্ধ' মেনু আইটেমটোৰ " 17529"সৈতে একে." 17530 17531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17532msgid "" 17533"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17534"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17535msgstr "" 17536"যদি টেবত থকা টেক্সটো এই মানটোতকৈ দীঘল হয় (পৰীক্ষাটো অনুমানিক) তেন্তে টেব লেবেলটো " 17537"মাজত কাট কৰা হব আৰু লুপ্ত পদ এটাৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰা হব." 17538 17539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17540msgid "characters" 17541msgstr "আখৰ" 17542 17543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17544msgid "_Width" 17545msgstr "প্ৰস্থ" 17546 17547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17548msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17549msgstr "" 17550 17551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17552msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17553msgstr "" 17554 17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17556msgid "Windows" 17557msgstr "উইণ্ডোজ" 17558 17559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17561#, fuzzy 17562msgid "Online Quotes" 17563msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক" 17564 17565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17566msgid "Bid" 17567msgstr "বিড" 17568 17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17570msgid "Ask" 17571msgstr "আস্ক" 17572 17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17574msgid "Last" 17575msgstr "অন্তিম" 17576 17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17578msgid "Net Asset Value" 17579msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিৰ মান" 17580 17581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17582msgid "Price Editor" 17583msgstr "মূল্যৰ সম্পাদক" 17584 17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17586msgid "_Namespace" 17587msgstr "_নাম ভৰোৱা ঠাই" 17588 17589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17590msgid "S_ource" 17591msgstr "উত্স" 17592 17593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17594#, fuzzy 17595msgid "Remove Old Prices" 17596msgstr "পুৰণিটো আতৰ কৰক" 17597 17598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17599#, fuzzy 17600msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17601msgstr "" 17602"নিম্নোক্ত চৰ্তটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি তলৰ তাৰিখটোৰ আগত সকলো ষ্টক দামবোৰ ডিলিট কৰক:" 17603 17604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17605#, fuzzy 17606msgid "Remove all prices before date." 17607msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাই ভৰোৱা তাৰিখ এটাতকৈ পুৰণি দামবোৰ আতঁৰ কৰক." 17608 17609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17610msgid "Last of _Week" 17611msgstr "" 17612 17613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17614msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17615msgstr "" 17616 17617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17618#, fuzzy 17619msgid "Last of _Month" 17620msgstr "মাহৰ শেষ" 17621 17622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17623msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17624msgstr "" 17625 17626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17627#, fuzzy 17628msgid "Last of _Quarter" 17629msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" 17630 17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17632msgid "" 17633"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17634"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17635msgstr "" 17636 17637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17638#, fuzzy 17639msgid "Last of _Period" 17640msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 17641 17642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17643msgid "" 17644"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17645"period is derived from the accounting period end date." 17646msgstr "" 17647 17648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17649#, fuzzy 17650msgid "_Scaled" 17651msgstr "স্থান" 17652 17653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17654msgid "" 17655"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17656"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17657"for dates older than six months to a year." 17658msgstr "" 17659 17660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17661#, fuzzy 17662msgid "First Date" 17663msgstr "পিছৰ তাৰিখত" 17664 17665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17666#, fuzzy 17667msgid "From these Commodities" 17668msgstr "সামগ্ৰীবোৰ" 17669 17670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17671#, fuzzy 17672msgid "Keeping the last available price for option" 17673msgstr "এটা ষ্টকৰ কাৰণে শেষৰ দামটো ডিলিট কৰক" 17674 17675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17676msgid "Include _Fetched online prices" 17677msgstr "" 17678 17679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17680msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17681msgstr "" 17682 17683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17684#, fuzzy 17685msgid "Include manually _Entered prices" 17686msgstr "মেনুবেলি ভৰোৱা হোৱা দামবোৰ ডিলিট কৰক" 17687 17688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17689#, fuzzy 17690msgid "If activated, include manually entered prices." 17691msgstr "মেনুবেলি ভৰোৱা হোৱা দামবোৰ ডিলিট কৰক" 17692 17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17694#, fuzzy 17695msgid "_Added by the application" 17696msgstr "এই প্ৰয়োগটো এৰি দিয়ক" 17697 17698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17699msgid "" 17700"If activated, include application added prices.\n" 17701"\n" 17702"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17703"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17704"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17705"reliable." 17706msgstr "" 17707 17708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17709msgid "Before _Date" 17710msgstr "_তাৰিখ" 17711 17712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17713#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17714msgid "Price Database" 17715msgstr "দামৰ ডাটাবেছ" 17716 17717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17718msgid "Add a new price." 17719msgstr "এটা নতুন দাম যোগ কৰক." 17720 17721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17722msgid "Remove the current price." 17723msgstr "চলিত দামটো আতঁৰ কৰক." 17724 17725#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17726msgid "Edit the current price." 17727msgstr "বৰ্তমানৰ দামটো সম্পাদনা কৰক." 17728 17729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17730msgid "Remove _Old" 17731msgstr "পুৰণিটো আতৰ কৰক" 17732 17733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17734msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17735msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাই ভৰোৱা তাৰিখ এটাতকৈ পুৰণি দামবোৰ আতঁৰ কৰক." 17736 17737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17738#, fuzzy 17739msgid "_Get Quotes" 17740msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাওক" 17741 17742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17743msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17744msgstr "ভৰালৰ একাউন্টটোবোৰৰ কৰণে নতুন অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ পোৱা যাব." 17745 17746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17747msgid "Save Custom Check Format" 17748msgstr "কাষ্টম সন্ধান ফৰমেটটো ছেভ কৰক" 17749 17750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17751msgid "" 17752"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17753"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17754"custom format will cause that format to be overwritten." 17755msgstr "" 17756"এই কাষ্টম ফৰমেটটোৰ বাবে শিৰোনাম এটা ভৰাওক. এই শিৰোনামটো মুদ্ৰণ পৰীক্ষা সংলাপটোৰ " 17757"\"Check format\" নিৰ্বাচনকটোত দৃষ্টিগোচৰ হব. এটা বৰ্তি থকা কাষ্টম ফৰমেটৰ " 17758"শিৰোনামটো ব্যৱহাৰ কৰাটোৱে উক্ত ফৰমেটটো অভাৰৰাইট কৰিব." 17759 17760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17761msgid "Inches" 17762msgstr "ইঞ্চি" 17763 17764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17765msgid "Centimeters" 17766msgstr "ছেন্টিমিটাৰ" 17767 17768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17769msgid "Millimeters" 17770msgstr "মিলিমিটাৰ" 17771 17772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17773msgid "Points" 17774msgstr "পইন্ট" 17775 17776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17777msgid "Middle" 17778msgstr "মধ্যমান" 17779 17780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17781msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17782msgstr "কুইকেন/কুইকবুকছ (tm) US-আখৰ" 17783 17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17785msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17786msgstr "ডিলাক্স(tm) ব্যক্তিগত পৰীক্ষাবোৰ US-আখৰ" 17787 17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17789msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17790msgstr "কুইকেন(tm) ৱালেট পৰীক্ষাবোৰ w/ ছাইড ষ্টাব" 17791 17792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17793#, fuzzy 17794msgid "_Print" 17795msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক" 17796 17797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17798msgid "Check _format" 17799msgstr "ফৰমেট সন্ধানকৰক" 17800 17801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17802msgid "Check po_sition" 17803msgstr "অৱস্থানৰ সন্ধান কৰক" 17804 17805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17806msgid "_Date format" 17807msgstr "_তাৰিখৰ ফৰমেট" 17808 17809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17810msgid "" 17811"Check format must have an\n" 17812"ADDRESS item defined in order\n" 17813"to print an address on the check." 17814msgstr "" 17815"পৰীক্ষাটোত ঠিকনা এটা প্ৰিণ্ট কৰিবলৈ ফৰমেট পৰীক্ষাৰ ক্ৰমত বিৱৰণ কৰা ADDRESS আইটেম " 17816"এটা থকাটো অপৰিহাৰ্য্য." 17817 17818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17820msgid "_Address" 17821msgstr "_ঠিকনা" 17822 17823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17824msgid "Checks on first _page" 17825msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাত সন্ধান কৰক" 17826 17827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17828msgid "x" 17829msgstr "x" 17830 17831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17832msgid "y" 17833msgstr "y" 17834 17835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17836msgid "Pa_yee" 17837msgstr "প্রাপক" 17838 17839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17840msgid "Amount (_words)" 17841msgstr "একাউন্ট (_শব্দবোৰ)" 17842 17843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17844msgid "Amount (_numbers)" 17845msgstr "একাউন্ট (_সংখ্যাবোৰ)" 17846 17847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17848msgid "_Units" 17849msgstr "_এককবোৰ" 17850 17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17852msgid "_Translation" 17853msgstr "_অনুবাদ" 17854 17855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17856msgid "_Rotation" 17857msgstr "_আৱৰ্তন" 17858 17859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17860msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17861msgstr "পৃষ্ঠাটোৰ বাওহাতৰ ওপৰ কোণত থকাটো হল মূল বিন্দু." 17862 17863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17864msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17865msgstr "পৃষ্ঠাটোৰ বাওহাতৰ তলৰ কোণত থকাটো হল মূল বিন্দু." 17866 17867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17868msgid "Degrees" 17869msgstr "ডিগ্ৰীবোৰ" 17870 17871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17872#, fuzzy 17873msgid "_Save Format" 17874msgstr "_ফৰমেট ছেভ কৰক" 17875 17876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17877msgid "Splits Memo" 17878msgstr "মেমোৰ স্প্লিটবোৰ" 17879 17880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17881msgid "Splits Amount" 17882msgstr "স্প্লিটবোৰৰ পৰিমাণ" 17883 17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17885msgid "Splits Account" 17886msgstr "একাউন্টৰ স্প্লিটবোৰ" 17887 17888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17889msgid "Custom format" 17890msgstr "কাষ্টম ফৰমেট" 17891 17892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17893msgid "Working..." 17894msgstr "কাম চলি আছে..." 17895 17896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17897msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17898msgstr "<b>ৰিপোৰ্টবোৰ উপলব্ধ</b>" 17899 17900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17901msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17902msgstr "<b>নিৰ্বাচিত ৰিপোৰ্টবোৰ</b>" 17903 17904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17905msgid "A_dd >>" 17906msgstr "যোগ কৰক >>" 17907 17908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17909msgid "<< _Remove" 17910msgstr "<< _আতৰ কৰক" 17911 17912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17913msgid "Move _up" 17914msgstr "ওপৰলৈ যাওক" 17915 17916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17917msgid "Move dow_n" 17918msgstr "তললৈ যাওক" 17919 17920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17921msgid "Si_ze..." 17922msgstr "আকাৰ..." 17923 17924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17925msgid "HTML Style Sheets" 17926msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীটবোৰ" 17927 17928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17929msgid "<b>Available style sheets</b>" 17930msgstr "<b>শ্বীটবোৰৰ শৈলী উপলব্ধ</b>" 17931 17932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17933msgid "<b>Style sheet options</b>" 17934msgstr "<b>শ্বীটৰ বিকল্পবোৰৰ শৈলী</b>" 17935 17936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17937msgid "Report Size" 17938msgstr "ৰিপোৰ্টৰ আকাৰ" 17939 17940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17941msgid "Enter report row/column span" 17942msgstr "ৰিপোৰ্টৰ শাৰী/স্তম্ভ প্ৰস্থ ভৰাওক" 17943 17944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17945msgid "_Row span" 17946msgstr "পংক্তিৰ ব্যৱধান" 17947 17948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17949msgid "_Column span" 17950msgstr "স্তম্ভৰ ব্যৱধান" 17951 17952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 17953msgid "Select HTML Style Sheet" 17954msgstr "HTML শৈলীৰ শ্বীট নিৰ্বাচন কৰক" 17955 17956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 17957msgid "New Style Sheet" 17958msgstr "নতুন শৈলীৰ শ্বীট" 17959 17960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 17961msgid "<b>New style sheet info</b>" 17962msgstr "<b>নতুন শৈলীৰ শ্বীটৰ তথ্য</b>" 17963 17964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 17965msgid "_Template" 17966msgstr "নমুনা" 17967 17968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 17969msgid "Reset Warnings" 17970msgstr "সতৰ্কবাণীবোৰ পুনৰ কৰক" 17971 17972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 17973msgid "" 17974"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 17975"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 17976"then click OK." 17977msgstr "" 17978"নিম্নোক্ত সতৰ্কীকৰণ সংলাপবোৰ প্ৰদৰ্শন নকৰিবলৈ আপুনি অনুৰোধ কৰিছে. এই সংলাপবোৰৰ " 17979"যিকোনো এটা পুনৰ সক্ষম কৰিবলৈ, সংলাপৰ কাষৰ পৰীক্ষা বাকচটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰপিছত " 17980"OK ত ক্লিক কৰক." 17981 17982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 17983msgid "_Unselect All" 17984msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচন মুক্ত কৰক" 17985 17986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 17987msgid "No warnings to reset." 17988msgstr "ৰিছেট কৰিবলৈ কোনো সতৰ্কবাণী নাই." 17989 17990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 17991msgid "Permanent Warnings" 17992msgstr "স্থায়ী সতৰ্কবাণীবোৰ" 17993 17994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 17995msgid "Temporary Warnings" 17996msgstr "অস্হায়ী সতৰ্কবাণীবোৰ" 17997 17998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 17999msgid "_New item..." 18000msgstr "_নতুন বস্তু..." 18001 18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 18003#, fuzzy 18004msgid "_Find" 18005msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..." 18006 18007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 18008msgid " Search " 18009msgstr "সন্ধান কৰক" 18010 18011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 18012msgid "Search for items where" 18013msgstr "বস্তুবোৰ কত আছে সন্ধান কৰক" 18014 18015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 18016msgid "<b>Match all entries</b>" 18017msgstr "<b>সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি মিলাওক</b>" 18018 18019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 18020msgid "Search Criteria" 18021msgstr "চৰ্তবোৰ বিচাৰক" 18022 18023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 18024msgid "New search" 18025msgstr "নতুন সন্ধান" 18026 18027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 18028msgid "Refine current search" 18029msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানটো পুনৰ চাওক" 18030 18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 18032msgid "Add results to current search" 18033msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানটোলৈ ফলাফলবোৰ যোগ কৰক" 18034 18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 18036msgid "Delete results from current search" 18037msgstr "বৰ্তমানৰ সন্ধানবোৰৰ পৰা ফলাফলবোৰ ডিলিট কৰক" 18038 18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 18040msgid "Search only active data" 18041msgstr "মাত্ৰ সক্ৰিয় তথ্যৰ সন্ধান কৰক" 18042 18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 18044msgid "" 18045"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 18046msgstr "" 18047"আপোনাৰ সকলোবোৰ ডাটা বা কেৱল \"active\" হিচাপে চিহ্নিত কৰাটো সন্ধান কৰিব " 18048"নিৰ্বাচন কৰক." 18049 18050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 18051msgid "Type of search" 18052msgstr "সন্ধানৰ প্ৰকাৰ" 18053 18054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 18055msgid "Account Deletion" 18056msgstr "একাউন্টৰ ডিলিটকৰণ" 18057 18058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 18059msgid "" 18060"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 18061"now be corrected. Press OK to edit them." 18062msgstr "" 18063"নিম্নোক্ত নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰে ডিলিট কৰা একাউন্টটো সাৰাংশ কৰে আৰু এতিয়া শুদ্ধ কৰা " 18064"হব. সেইবোৰ সম্পাদনা কৰিবলৈ OK ত প্ৰেছ কৰক." 18065 18066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 18067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 18068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 18069#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 18070#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 18071msgid "Daily" 18072msgstr "দৈনিক" 18073 18074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 18075msgid "Bi-Weekly" 18076msgstr "দ্বি-সাপ্তাহিক" 18077 18078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 18079#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 18080#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 18081msgid "Yearly" 18082msgstr "বছৰেকীয়া" 18083 18084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 18085msgid "Make Scheduled Transaction" 18086msgstr "লেনদেনৰ নিৰ্ধাৰিত সূচী বনাওক" 18087 18088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 18089msgid "Advanced..." 18090msgstr "আগতীয়াকৈ কৰা হল..." 18091 18092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 18093msgid "Never End" 18094msgstr "কেতিয়াও শেষ নোহোৱা" 18095 18096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 18097msgid "Number of Occurrences" 18098msgstr "পুনৰাবৃত্তিবোৰৰ সংখ্যা" 18099 18100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 18101#, fuzzy 18102msgid "<b>Since Last Run</b>" 18103msgstr "<b>শেষত চলিত সংলাপৰ পৰা</b>" 18104 18105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 18106msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 18107msgstr "<b>লেনদেনৰ সম্পাদকৰ খালীবোৰ</b>" 18108 18109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 18110msgid "_Run when data file opened" 18111msgstr "_তথ্যৰ ফাইল খোল খালে চলাওক" 18112 18113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 18114#, fuzzy 18115msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 18116msgstr "যেতিয়া ফাইল এটা খোলা হয় \"শেষত চলাটোৰ পৰা\" উইণ্ডোখন দেখুৱাওক." 18117 18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 18119#, fuzzy 18120msgid "_Show notification window" 18121msgstr "লগ উইণ্ডো দেখুৱাওক" 18122 18123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 18124#, fuzzy 18125msgid "" 18126"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 18127"is opened." 18128msgstr "যেতিয়া ফাইল এটা খোলা হয় \"শেষত চলাটোৰ পৰা\" উইণ্ডোখন দেখুৱাওক." 18129 18130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 18131msgid "_Auto-create new transactions" 18132msgstr "_নতুন লেনদেনবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰক" 18133 18134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 18135msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 18136msgstr "" 18137"নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰত 'স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃষ্টি কৰক' ফ্লেগটো ছেট কৰক." 18138 18139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 18140msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 18141msgstr "লেনদেনটো সৃষ্টি কৰাৰ আগতে এই বহুত দিনবোৰৰ চিনাক্তকৰণ কৰক." 18142 18143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 18144msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 18145msgstr "ইয়াৰ সঠিক তাৰিখৰ আগতে এই বহুত দিনবোৰত লেনদেনটো সৃষ্টি কৰক." 18146 18147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 18148msgid "_Notify before transactions are created" 18149msgstr "_লেনদেনবোৰ সৃষ্টি কৰাৰ আগতে জনাওক" 18150 18151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 18152msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 18153msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰত 'জনাওক' ফ্লেগটো ছেট কৰক." 18154 18155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 18156msgid "Crea_te in advance" 18157msgstr "আগতীয়াকৈ সৃষ্টি কৰক" 18158 18159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 18160msgid "R_emind in advance" 18161msgstr "আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰক" 18162 18163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 18164#, fuzzy 18165#| msgid "_Review created transactions" 18166msgid "Re_view created transactions" 18167msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক" 18168 18169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 18170#, fuzzy 18171#| msgid "_Review created transactions" 18172msgid "" 18173"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 18174"dialog." 18175msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক" 18176 18177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 18178msgid "Edit Scheduled Transaction" 18179msgstr "নিৰ্ধাৰিত সূচীৰ লেনদেনবোৰ সম্পাদনা কৰক " 18180 18181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 18182msgid "Create in advance" 18183msgstr "আগতীয়াকৈ সৃষ্টি কৰক" 18184 18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 18186msgid "Remind in advance" 18187msgstr "আগতীয়াকৈ ৰিমাইণ্ড কৰক" 18188 18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 18190msgid "Create automatically" 18191msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সৃ্ষ্টি কৰক" 18192 18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 18194msgid "Conditional on splits not having variables" 18195msgstr "চলকবোৰ নথকা স্প্লিটবোৰ চৰ্তসাপেক্ষে কৰক " 18196 18197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 18198msgid "Notify me when created" 18199msgstr "কেতিয়া সৃষ্টি কৰা হল মোক জনাওক" 18200 18201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 18202msgid "<b>Occurrences</b>" 18203msgstr "<b>সংঘটনবোৰ</b>" 18204 18205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18206msgid "Last Occurred: " 18207msgstr "শেষত সংঘটিত হোৱাটো:" 18208 18209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18210msgid "Repeats:" 18211msgstr "পুনৰাবৃত্তিবোৰ:" 18212 18213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18214msgid "Until" 18215msgstr "পৰ্য্যন্ত" 18216 18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18218msgid "occurrences" 18219msgstr "ঘটনাবোৰ" 18220 18221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18222msgid "remaining" 18223msgstr "বাকীথকা" 18224 18225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18226msgid "Overview" 18227msgstr "ওপৰদৃষ্টি" 18228 18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18230msgid "Template Transaction" 18231msgstr "লেনদেনৰ নমুনা" 18232 18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18234msgid "Since Last Run..." 18235msgstr "শেষত চলাটোৰ পৰা ..." 18236 18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18238msgid "_Review created transactions" 18239msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক" 18240 18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18242msgid "Income Tax Information" 18243msgstr "আয়কৰৰ তথ্য" 18244 18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18246msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18247msgstr "কৰ নাম আৰু/বা কৰ প্ৰকাৰ সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক." 18248 18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18250msgid "<b>_Accounts</b>" 18251msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>" 18252 18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18254msgid "_Income" 18255msgstr "_আয়" 18256 18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18258msgid "_Expense" 18259msgstr "_খৰচ" 18260 18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18262msgid "_Asset" 18263msgstr "_সম্পত্তি" 18264 18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18266msgid "_Liability/Equity" 18267msgstr "_বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি" 18268 18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18270msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18271msgstr "<b>একাউন্টৰ কৰৰ তথ্য</b>" 18272 18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18274msgid "Tax _Related" 18275msgstr "কৰ _সম্পৰ্কীয়" 18276 18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18278msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18279msgstr "<b>_TXF শ্ৰেণীবোৰ</b>" 18280 18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18282msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18283msgstr "<b>পৰিশোধকৰ্তাৰ নামৰ উত্স</b>" 18284 18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18286msgid "C_urrent Account" 18287msgstr "চলিত একাউন্ট" 18288 18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18290msgid "<b>Copy Number</b>" 18291msgstr "<b>সংখ্যাৰ প্ৰতিলিপি</b>" 18292 18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18295msgid "Tax Tables" 18296msgstr "কৰ তালিকাবোৰ" 18297 18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18299msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18300msgstr "<b>কৰ তালিকাৰ প্ৰৱিষ্টিবোৰ</b>" 18301 18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18303#, fuzzy 18304msgid "De_lete" 18305msgstr "ডিলিট কৰক" 18306 18307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18308msgid "Ne_w" 18309msgstr "" 18310 18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18312msgid "Value $" 18313msgstr "মান $" 18314 18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18316msgid "Percent %" 18317msgstr "শতকৰা %" 18318 18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18320msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18321msgstr "<b>কৰ তালিকাৰ প্ৰৱিষ্টি</b>" 18322 18323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18324msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18325msgstr "GnuCash ৰ দিনটোৰ উক্তি" 18326 18327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18328#, fuzzy 18329msgid "_Previous" 18330msgstr "আগৰ" 18331 18332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18333#, fuzzy 18334msgid "_Next" 18335msgstr "পৰৱৰ্তী" 18336 18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18338#, fuzzy 18339msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18340msgstr "<b>দিনটোৰ উক্তি:</b>" 18341 18342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18343msgid "_Show tips at startup" 18344msgstr "আৰম্ভণিতে দিনটোৰ টিপবোৰ দেখুৱাওক" 18345 18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18347msgid "Transfer Funds" 18348msgstr "পুঁজিবোৰ বদলি কৰক" 18349 18350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18351msgid "<b>Basic Information</b>" 18352msgstr "<b>প্ৰাথমিক তথ্য</b>" 18353 18354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18356#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18357msgid "Show Income/Expense" 18358msgstr "আয়/ব্যয় দেখুৱাওক" 18359 18360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18361msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18362msgstr "<b>মুদ্ৰাৰ বদলি</b>" 18363 18364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18365msgid "Exchange Rate" 18366msgstr "সলনিৰ হাৰ" 18367 18368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18369msgid "_Fetch Rate" 18370msgstr "ফেটছৰ মুল্য" 18371 18372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18373msgid "Username and Password" 18374msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড" 18375 18376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18377msgid "Enter your username and password" 18378msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক" 18379 18380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18381msgid "_Username" 18382msgstr "_ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" 18383 18384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18385#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18386msgid "_Password" 18387msgstr "_পাছৱৰ্ড" 18388 18389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18390msgid "" 18391"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18392"you" 18393msgstr "" 18394"ব্যৱসায়ী ID সংখ্যা. যদি খালী এৰে তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা যথোপযুক্ত সংখ্যা নিৰ্বাচন " 18395"কৰা হব." 18396 18397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18398msgid "US (12/31/2001)" 18399msgstr "US (12/31/2001)" 18400 18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18402msgid "UK (31/12/2001)" 18403msgstr "UK (31/12/2001)" 18404 18405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18406msgid "Europe (31.12.2001)" 18407msgstr "ইউৰোপ (31.12.2001)" 18408 18409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18410msgid "ISO (2001-12-31)" 18411msgstr "ISO (2001-12-31)" 18412 18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18414msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18415msgstr "" 18416 18417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18418#, fuzzy 18419msgid "No Fancy Date Format" 18420msgstr "শুৱনি তাৰিখ ফৰমেট" 18421 18422#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18423msgid "%Y-%m-%d" 18424msgstr "%Y-%m-%d" 18425 18426#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18427msgid "Include Century" 18428msgstr "শতিকাটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক " 18429 18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18431msgid "Abbreviation" 18432msgstr "সংক্ষিপ্তকৰণ" 18433 18434#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18435msgid "Date format" 18436msgstr "তাৰিখ ফৰমেট" 18437 18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18439#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18441#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18442msgid "1st" 18443msgstr "1ম" 18444 18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18447#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18448#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18449msgid "2nd" 18450msgstr "2য়" 18451 18452#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18455#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18456msgid "3rd" 18457msgstr "3য়" 18458 18459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18462#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18463msgid "4th" 18464msgstr "4ৰ্থ" 18465 18466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18469msgid "5th" 18470msgstr "5ম" 18471 18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18475msgid "6th" 18476msgstr "6ষ্ঠ" 18477 18478#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18480#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18481msgid "7th" 18482msgstr "7ম" 18483 18484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18487msgid "8th" 18488msgstr "8ম" 18489 18490#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18493msgid "9th" 18494msgstr "9ম" 18495 18496#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18499msgid "10th" 18500msgstr "10ম" 18501 18502#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18504#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18505msgid "11th" 18506msgstr "11ম" 18507 18508#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18511msgid "12th" 18512msgstr "12ম" 18513 18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18516#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18517msgid "13th" 18518msgstr "13ম" 18519 18520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18522#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18523msgid "14th" 18524msgstr "14ম" 18525 18526#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18528#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18529msgid "15th" 18530msgstr "15ম" 18531 18532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18535msgid "16th" 18536msgstr "16ম" 18537 18538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18541msgid "17th" 18542msgstr "17ম" 18543 18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18546#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18547msgid "18th" 18548msgstr "18ম" 18549 18550#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18553msgid "19th" 18554msgstr "19ম" 18555 18556#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18559msgid "20th" 18560msgstr "20ম" 18561 18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18565msgid "21st" 18566msgstr "21ম" 18567 18568#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18571msgid "22nd" 18572msgstr "22ম" 18573 18574#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18577msgid "23rd" 18578msgstr "23ম" 18579 18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18582#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18583msgid "24th" 18584msgstr "24ম" 18585 18586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18589msgid "25th" 18590msgstr "25ম" 18591 18592#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18595msgid "26th" 18596msgstr "26ম" 18597 18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18600#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18601msgid "27th" 18602msgstr "27ম" 18603 18604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18607msgid "28th" 18608msgstr "28ম" 18609 18610#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18612#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18613msgid "29th" 18614msgstr "29ম" 18615 18616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18618#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18619msgid "30th" 18620msgstr "30ম" 18621 18622#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18625msgid "31st" 18626msgstr "31ম" 18627 18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18631msgid "Last day of month" 18632msgstr "মাহৰ অন্তিম দিনটো" 18633 18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18637msgid "Last Monday" 18638msgstr "যোৱা সোমবাৰ" 18639 18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18643msgid "Last Tuesday" 18644msgstr "যোৱা মংগলবাৰ" 18645 18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18649msgid "Last Wednesday" 18650msgstr "যোৱা বুধবাৰ" 18651 18652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18655msgid "Last Thursday" 18656msgstr "যোৱা বৃহস্পতিবাৰ" 18657 18658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18660#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18661msgid "Last Friday" 18662msgstr "যোৱা শুক্ৰবাৰ" 18663 18664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18667msgid "Last Saturday" 18668msgstr "যোৱা শনিবাৰ" 18669 18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18672#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18673msgid "Last Sunday" 18674msgstr "যোৱা ৰবিবাৰ" 18675 18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18678#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18679msgid "Once" 18680msgstr "এবাৰ" 18681 18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18683#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18684msgid "Semi-Monthly" 18685msgstr "আধামহীয়া" 18686 18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18690msgid "No change" 18691msgstr "কোনো সলনি নাই" 18692 18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18696msgid "Use previous weekday" 18697msgstr "আগৰ সপ্তাহৰ দিন ব্যৱহাৰ কৰক" 18698 18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18702msgid "Use next weekday" 18703msgstr "পৰৱৰ্তী সপ্তাহৰ দিন ব্যৱহাৰ কৰক" 18704 18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18706msgid "1st Mon" 18707msgstr "1ম সোমবাৰ" 18708 18709#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18710msgid "1st Tue" 18711msgstr "1ম মংগলবাৰ" 18712 18713#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18714msgid "1st Wed" 18715msgstr "1ম বুধবাৰ" 18716 18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18718msgid "1st Thu" 18719msgstr "1ম বৃহস্পতিবাৰ" 18720 18721#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18722msgid "1st Fri" 18723msgstr "1ম শুক্ৰবাৰ" 18724 18725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18726msgid "1st Sat" 18727msgstr "1ম শনিবাৰ" 18728 18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18730msgid "1st Sun" 18731msgstr "1ম ৰবিবাৰ" 18732 18733#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18734msgid "2nd Mon" 18735msgstr "2য় সোমবাৰ" 18736 18737#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18738msgid "2nd Tue" 18739msgstr "2য় মংগলবাৰ" 18740 18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18742msgid "2nd Wed" 18743msgstr "2য় বুধবাৰ" 18744 18745#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18746msgid "2nd Thu" 18747msgstr "2য় বৃহস্পতিবাৰ" 18748 18749#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18750msgid "2nd Fri" 18751msgstr "2য় শুক্ৰবাৰ" 18752 18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18754msgid "2nd Sat" 18755msgstr "2য় শনিবাৰ" 18756 18757#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18758msgid "2nd Sun" 18759msgstr "2য় ৰবিবাৰ" 18760 18761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18762msgid "3rd Mon" 18763msgstr "3য় সোমবাৰ" 18764 18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18766msgid "3rd Tue" 18767msgstr "3য় মংগলবাৰ" 18768 18769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18770msgid "3rd Wed" 18771msgstr "3য় বুধবাৰ" 18772 18773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18774msgid "3rd Thu" 18775msgstr "3য় বৃহস্পতিবাৰ" 18776 18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18778msgid "3rd Fri" 18779msgstr "3য় শুক্ৰবাৰ" 18780 18781#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18782msgid "3rd Sat" 18783msgstr "3য় শনিবাৰ" 18784 18785#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18786msgid "3rd Sun" 18787msgstr "3য় ৰবিবাৰ" 18788 18789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18790msgid "4th Mon" 18791msgstr "4ৰ্থ সোমবাৰ" 18792 18793#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18794msgid "4th Tue" 18795msgstr "4ৰ্থ মংগলবাৰ" 18796 18797#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18798msgid "4th Wed" 18799msgstr "4ৰ্থ বুধবাৰ" 18800 18801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18802msgid "4th Thu" 18803msgstr "4ৰ্থ বৃহস্পতিবাৰ" 18804 18805#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18806msgid "4th Fri" 18807msgstr "4ৰ্থ শুক্ৰবাৰ" 18808 18809#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18810msgid "4th Sat" 18811msgstr "4ৰ্থ শনিবাৰ" 18812 18813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18814msgid "4th Sun" 18815msgstr "4ৰ্থ ৰবিবাৰ" 18816 18817#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18818msgid "Not scheduled" 18819msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল" 18820 18821#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18822msgid "Select occurrence date above." 18823msgstr "ওপৰত ঘটনাৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক." 18824 18825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18826#, fuzzy 18827msgctxt "Daily" 18828msgid "Every" 18829msgstr "প্ৰত্যেক" 18830 18831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18832#, fuzzy 18833msgctxt "Daily" 18834msgid "days." 18835msgstr "দিনবোৰ" 18836 18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18838#, fuzzy 18839msgctxt "Weekly" 18840msgid "Every" 18841msgstr "প্ৰত্যেক" 18842 18843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18844#, fuzzy 18845msgctxt "Weekly" 18846msgid "weeks." 18847msgstr "সপ্তাহবোৰ." 18848 18849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18850#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18851msgid "Saturday" 18852msgstr "শনিবাৰ" 18853 18854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18855#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18856msgid "Friday" 18857msgstr "শুক্ৰবাৰ" 18858 18859#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18860#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18861msgid "Wednesday" 18862msgstr "বুধবাৰ" 18863 18864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18865#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18866msgid "Thursday" 18867msgstr "বৃহস্পতিবাৰ" 18868 18869#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18870#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18871msgid "Sunday" 18872msgstr "ৰবিবাৰ" 18873 18874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18875#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18876msgid "Monday" 18877msgstr "সোমবাৰ" 18878 18879#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18880#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18881msgid "Tuesday" 18882msgstr "মঙলবাৰ" 18883 18884#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18885#, fuzzy 18886msgctxt "Semimonthly" 18887msgid "Every" 18888msgstr "প্ৰত্যেক" 18889 18890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18891#, fuzzy 18892msgctxt "Semimonthly" 18893msgid "months." 18894msgstr "মাহবোৰ." 18895 18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18897#, fuzzy 18898msgid "First on the" 18899msgstr "প্ৰথম: ...ত" 18900 18901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18904msgid "except on weekends" 18905msgstr "সপ্তাহৰ শেষবোৰৰ বাদে" 18906 18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18908msgid "then on the" 18909msgstr "তেতিয়া এইটোত" 18910 18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18912#, fuzzy 18913msgctxt "Monthly" 18914msgid "Every" 18915msgstr "প্ৰত্যেক" 18916 18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18918#, fuzzy 18919msgctxt "Monthly" 18920msgid "months." 18921msgstr "মাহবোৰ." 18922 18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18924msgid "On the" 18925msgstr "...ত" 18926 18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18928#, fuzzy 18929msgid "Edit budget for all periods" 18930msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 18931 18932#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18933msgid "Replace" 18934msgstr "" 18935 18936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18937msgid "" 18938"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18939"unset budget for the accounts." 18940msgstr "" 18941 18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18943#, fuzzy 18944msgid "Add" 18945msgstr "_ঠিকনা" 18946 18947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18948msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18949msgstr "" 18950 18951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18952#, fuzzy 18953msgid "Multiply" 18954msgstr "_অসংখ্য:" 18955 18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18957msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18958msgstr "" 18959 18960#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18962msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 18963msgstr "ৰাউণ্ড কৰোতে ৰাখিবলগীয়া সন্মুখৰ অংকবোৰৰ সংখ্যাটো" 18964 18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 18966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 18967msgid "Significant Digits" 18968msgstr "উল্লেখনীয় অংকবোৰ" 18969 18970#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 18971msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 18972msgstr "" 18973 18974#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 18975msgid "Estimate Budget Values" 18976msgstr "বাজেটৰ মূল্যবোৰ নিৰূপৰণ কৰক" 18977 18978#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 18979msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 18980msgstr "" 18981 18982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 18983msgid "" 18984"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 18985"transactions." 18986msgstr "" 18987"GnuCash য়ে নিৰ্বাচিত একউণ্টবোৰৰ কৰণে হৈ যোৱা লেনদেনবোৰৰ পৰা বাজেটৰ মূল্যবোৰ " 18988"নিৰূপণ কৰিব." 18989 18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 18991#, fuzzy 18992msgid "Use Average" 18993msgstr "গঢ়" 18994 18995#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 18997msgid "Budget Options" 18998msgstr "বাজেটৰ বিকল্পবোৰ" 18999 19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 19001msgid "Budget Name" 19002msgstr "বাজেটৰ নাম" 19003 19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 19005msgid "Number of Periods" 19006msgstr "সময়সীমাবোৰৰ সংখ্যা" 19007 19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 19009msgid "Budget Period" 19010msgstr "বাজেটৰ সময়সীমা" 19011 19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 19013#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 19014#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 19015msgid "Show Account Code" 19016msgstr "একাউন্ট কোড দেখুৱাওক" 19017 19018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 19019#, fuzzy 19020msgid "Show Description" 19021msgstr "বিৱৰণ" 19022 19023#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 19024msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 19025msgstr "" 19026 19027#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 19028msgid "Budget List" 19029msgstr "বাজেটৰ তালিকা" 19030 19031#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 19032msgid "Close the Budget List" 19033msgstr "বাজেটৰ তালিকাখন বন্ধ কৰক" 19034 19035#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 19036msgid "Create a New Budget" 19037msgstr "এখন নতুন বাজেট সৃষ্টি কৰক" 19038 19039#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 19040msgid "Open the Selected Budget" 19041msgstr "নিৰ্বাচিত বাজেটখন খোলক" 19042 19043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 19044msgid "Delete the Selected Budget" 19045msgstr "নিৰ্বাচিত বাজেটখন ডিলিট কৰক" 19046 19047#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 19048#, fuzzy 19049msgid "Budget Notes" 19050msgstr "বাজেটৰ নাম" 19051 19052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 19053#, fuzzy 19054msgid "Enter Note" 19055msgstr "বাহিৰা টোকাবোৰ" 19056 19057#. Duplicate Transaction Dialog 19058#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 19059#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 19060msgid "Duplicate Transaction" 19061msgstr "লেনদেনৰ নকল" 19062 19063#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 19065msgid "_Number" 19066msgstr "_সংখ্যা" 19067 19068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 19070msgid "_Transaction Number" 19071msgstr "_লেনদেন সংখ্যা" 19072 19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 19074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 19075#, fuzzy 19076#| msgid "Delete the current entry" 19077msgid "Keep Linked Document Entry" 19078msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰক" 19079 19080#. Filter register by... Dialog 19081#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 19082#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 19083msgid "Filter register by..." 19084msgstr "ফিল্টাৰ কৰা হৈছে... পঞ্জীয়নৰ দ্বাৰা" 19085 19086#. Filter By Dialog, Date Tab 19087#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 19088#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 19089msgid "Show _All" 19090msgstr "সকলোবোৰ_ দেখুৱাওক" 19091 19092#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 19093msgid "Select Range:" 19094msgstr "সীমা নিৰ্বাচন কৰক:" 19095 19096#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 19097#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 19098msgid "Choo_se Date" 19099msgstr "তাৰিখ পছন্দ কৰক" 19100 19101#. Filter By Dialog, State Tab 19102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 19103#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 19104msgid "_Unreconciled" 19105msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল" 19106 19107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 19108#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 19109msgid "C_leared" 19110msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা হল" 19111 19112#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 19113#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 19114msgid "_Voided" 19115msgstr "_খালী কৰী হল" 19116 19117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 19118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 19119msgid "_Frozen" 19120msgstr "_ফ্ৰজেন" 19121 19122#. Filter By Dialog, below tabs 19123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 19124#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 19125msgid "Sa_ve Filter" 19126msgstr "ফিল্টাৰ ছেভ কৰক" 19127 19128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 19129#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 19130msgid "Void Transaction" 19131msgstr "শূন্য লেনদেন" 19132 19133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 19134#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 19135msgid "Reason for voiding transaction" 19136msgstr "লেনদেন খালী কৰাৰ কৰণ" 19137 19138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 19139#, fuzzy 19140msgid "Show _number of days" 19141msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক" 19142 19143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 19144msgid "" 19145"Valid range is 0 to 1100 days\n" 19146"If 0, all previous days included" 19147msgstr "" 19148 19149#. Sort register by Dialog 19150#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 19151msgid "Sort register by..." 19152msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰা হৈছে... পঞ্জীয়নৰ দ্বাৰা" 19153 19154#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 19155msgid "_Standard Order" 19156msgstr "_মানবিশিষ্ট ক্ৰম" 19157 19158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 19159msgid "Keep normal account order." 19160msgstr "স্বাভাৱিক একাউন্ট ক্ৰম বৰ্তি ৰাখক." 19161 19162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 19163msgid "Sort by date." 19164msgstr "তাৰিখৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 19165 19166#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 19167msgid "Sort by the date of entry." 19168msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19169 19170#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 19171msgid "S_tatement Date" 19172msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ" 19173 19174#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 19175#, fuzzy 19176msgid "" 19177"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 19178msgstr "উক্তিৰ তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (পুনৰসংযোজন নকৰা বস্তুবোৰ শেষত)." 19179 19180#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 19181msgid "Num_ber" 19182msgstr "সংখ্যা" 19183 19184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 19185msgid "Sort by number." 19186msgstr "সংখ্যাৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19187 19188#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 19189msgid "Amo_unt" 19190msgstr "পৰিমাণ" 19191 19192#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 19193msgid "Sort by amount." 19194msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19195 19196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 19197msgid "Sort by memo." 19198msgstr "মেমোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19199 19200#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 19201msgid "Sort by description." 19202msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19203 19204#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 19205msgid "_Action" 19206msgstr "_কাৰ্য্য কৰক" 19207 19208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19209msgid "Sort by action field." 19210msgstr "কাৰ্যক্ষেত্ৰৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19211 19212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19213msgid "Sort by notes field." 19214msgstr "টোকাবোৰৰ ক্ষেত্ৰৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 19215 19216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19217msgid "Sa_ve Sort Order" 19218msgstr "বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম ছেভ কৰক" 19219 19220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19221msgid "Save the sort order for this register." 19222msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৰ বাবে বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰমটো ছেভ কৰক." 19223 19224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19225#, fuzzy 19226msgid "_Reverse Order" 19227msgstr "ওলোটা ক্ৰম" 19228 19229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19230msgid "Sort in descending order." 19231msgstr "অধোক্ৰমত বৰ্গীকৰণ কৰক." 19232 19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19234msgid "day(s)" 19235msgstr "দিন(বোৰ)" 19236 19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19238msgid "week(s)" 19239msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)" 19240 19241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19242msgid "month(s)" 19243msgstr "মাহ(বোৰ)" 19244 19245#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19246msgid "year(s)" 19247msgstr "বছৰ(বোৰ)" 19248 19249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19250msgid "Every " 19251msgstr "প্রত্যেক" 19252 19253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19254msgid "" 19255"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19256"Quarterly = every 3 months" 19257msgstr "" 19258"কেলেণ্ডাৰৰ এককবোৰৰ সংখ্যাৰ পুনৰাবৃত্তিটো: E.g. দ্বি-সাপ্তাহিক = প্ৰত্যেক 2 সপ্তাহ; " 19259"তিনিমহীয়া = প্ৰত্যেক 3 মাহ" 19260 19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19262msgid "beginning on" 19263msgstr "আৰম্ভ হোৱা" 19264 19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19266msgid "last of month" 19267msgstr "মাহৰ শেষ" 19268 19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19270msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19271msgstr "সদায়ে মাহটোৰ শেষৰ দিনটো(অথবা সপ্তাহৰ দিনটো) ব্যৱহাৰ কৰা?" 19272 19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19274msgid "same week & day" 19275msgstr "একে সপ্তাহ & দিন" 19276 19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19278msgid "" 19279"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19280"Tuesday\" of every month)" 19281msgstr "" 19282"\"day of week\" আৰু \"week of month\" টো মিলায় নে? (উদাহৰণস্বৰূপে, প্ৰত্যেক মাহৰ " 19283"\"second Tuesday\" টো)" 19284 19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19286msgid "Only show _active owners" 19287msgstr "কেৱল সক্ৰিয় স্বত্বাধিকাৰীবোৰ দেখুৱাওক" 19288 19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19290msgid "Show _zero balance owners" 19291msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ গৰাকীবোৰ দেখুৱাওক" 19292 19293#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19294#, fuzzy 19295#| msgid "Auto-clear" 19296msgid "About Auto-Clear" 19297msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে-সম্পন্ন" 19298 19299#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19300msgid "" 19301"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19302"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19303"be the current balance given by your bank online." 19304msgstr "" 19305 19306#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19307#, fuzzy 19308#| msgid "Fraction" 19309msgid "Caution!" 19310msgstr "ভগ্নাংশ" 19311 19312#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19313msgid "" 19314"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19315"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19316"manually." 19317msgstr "" 19318 19319#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19320#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19321msgid "_Ending Balance" 19322msgstr "_শেষৰ পৰিমাণটো" 19323 19324#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19325#, fuzzy 19326#| msgid "_Review created transactions" 19327msgid "_Review cleared splits" 19328msgstr "_সৃষ্টি কৰা হোৱা লেনদেনবোৰ পুনৰ নিৰীক্ষণ কৰক" 19329 19330#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19331msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19332msgstr "" 19333 19334#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19335msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19336msgstr "<b>তথ্যৰ পুনৰসংযোজন</b>" 19337 19338#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19339msgid "Statement _Date" 19340msgstr "উক্তিৰ _তাৰিখ" 19341 19342#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19343msgid "Include _subaccounts" 19344msgstr "উপহিচপবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 19345 19346#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19347msgid "" 19348"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19349"same commodity as this one." 19350msgstr "" 19351 19352#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19353#, fuzzy 19354msgid "Statement Date is after today" 19355msgstr "উক্তিৰ তাৰিখ" 19356 19357#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19358msgid "Not found" 19359msgstr "পোৱা নগল" 19360 19361#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19362msgid "The specified URL could not be loaded." 19363msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা URL টো লোড কৰা নহল." 19364 19365#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19366#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19367msgid "" 19368"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19369"the Preferences dialog." 19370msgstr "" 19371"সুৰক্ষিত HTTP ত প্ৰৱেশটো অক্ষম কৰা হৈছে. পছন্দবোৰৰ সংলাপটোৰ নেটৱৰ্ক খণ্ডটোত আপুনি " 19372"এইটো সক্ষম কৰিব পাৰে." 19373 19374#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19375#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19376msgid "" 19377"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19378"the Preferences dialog." 19379msgstr "" 19380"HTTP নেটৱৰ্কৰ প্ৰৱেশটো অক্ষম কৰা হৈছে. পছন্দবোৰৰ সংলাপটোৰ নেটৱৰ্ক খণ্ডত আপুনি এইটো " 19381"সক্ষম কৰিব পাৰে." 19382 19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19384#, c-format 19385msgid "There was an error accessing %s." 19386msgstr "%s ত প্ৰৱেশ কৰোতে এটা ভুল হৈছিল." 19387 19388#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19389msgid "Export to PDF File" 19390msgstr "PDF ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰক" 19391 19392#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19393#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19394#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19395#, c-format 19396msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19397msgstr "" 19398 19399#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19400msgid "Online Banking Account Name" 19401msgstr "অনলাইন বেংক একাউন্টৰ নাম" 19402 19403#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19404msgid "GnuCash Account Name" 19405msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম" 19406 19407#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19408#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19409#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19410msgid "New?" 19411msgstr "নতুন নে?" 19412 19413#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19414msgid "AqBanking Initial Assistant" 19415msgstr "Aqবেংকিং প্ৰাৰম্ভিক সহকাৰী" 19416 19417#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19418msgid "" 19419"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19420"bank." 19421msgstr "" 19422 19423#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19424#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19425msgid "" 19426"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19427"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19428"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19429"their customer service for how to obtain it.\n" 19430"They should also tell you:\n" 19431"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19432"number;\n" 19433"* The URL of their Online Banking server;\n" 19434"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19435"assistant;\n" 19436"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19437" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19438"or a mobile;\n" 19439" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19440"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19441" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19442"\n" 19443"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19444"\n" 19445"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19446"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19447"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19448"feedback when a transfer is rejected." 19449msgstr "" 19450 19451#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19452msgid "Initial Online Banking Setup" 19453msgstr "পাৰাথমিক অনলাইন বেংকৰ ছেটআপ" 19454 19455#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19456#, fuzzy 19457#| msgid "" 19458#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19459#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " 19460#| "start this program." 19461msgid "" 19462"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19463"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19464"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19465"\n" 19466"Please press the button below to start it." 19467msgstr "" 19468"\"AqBanking ছেটআপ উইজাৰ্ড\" বাহ্যিক কৰ্ম-সূচীটোৰ দ্বাৰা আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং " 19469"সংযোগৰ ছেটআপটো পৰিচালনা কৰা হয়. এই কৰ্ম-সূচীটো আৰম্ভ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ " 19470"বাটনটো প্ৰেছ কৰক." 19471 19472#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19473msgid "_Start AqBanking Wizard" 19474msgstr "_AqBanking উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰক" 19475 19476#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19477msgid "Start Online Banking Wizard" 19478msgstr "অনলাইন বেংকিং উজাৰ্ড আৰম্ভ কৰক" 19479 19480#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19481#, fuzzy 19482msgid "" 19483"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19484"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19485"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19486msgstr "" 19487"এটা অনলাইন বেংকিং একাউন্ট নামৰ পংক্তিত দুবাৰ ক্লিক কৰক যদি আপুনি এইটো GnuCash " 19488"একাউন্ট এটালৈ মিলাব বিচাৰে. \"Forward\" ত ক্লিক কৰক যেতিয়া সকলো প্ৰত্যাশিত " 19489"একাউন্টবোৰ মিলে." 19490 19491#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19492#, fuzzy 19493msgid "_Delete selected matches" 19494msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টটো ডিলিট কৰক" 19495 19496#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19497msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19498msgstr "GnuCash একাউন্টবোৰৰ সৈতে অনলাইন একাউন্টবোৰ মিলাওক" 19499 19500#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19501msgid "" 19502"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19503"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19504"\n" 19505"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19506"assistant again anytime.\n" 19507"\n" 19508"Press \"Apply\" now." 19509msgstr "" 19510"GnuCash একাউন্টবোৰলৈ অনলাইন বেংকিং একাউন্টবোৰ মিলোৱাৰ বাবে ছেটআপটো এতিয়া সমাপ্ত " 19511"কৰিছে. আপুনি এতিয়া সেই একাউন্টবোৰত অনলাইন বেংকিং কাৰ্যবোৰ দাবী কৰিব পাৰে.\n" 19512"\n" 19513"যদি আপুনি অন্য এটা বেংক, ব্যৱহাৰকৰ্তা, বা একাউন্ট যোগ কৰিব বিচাৰে, তেন্তে আপুনি এই " 19514"সহকাৰীটো যিকোনো সময়ত পুনৰ আৰম্ভ কৰিব পাৰে.\n" 19515"\n" 19516"এতিয়া \"Apply\" ত প্ৰেছ কৰক." 19517 19518#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19519msgid "Online Banking Setup Finished" 19520msgstr "অনলাইন বেংকিং ছেটআপ সম্পূৰ্ণ কৰা হ'ল" 19521 19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19523msgid "Online Banking Connection Window" 19524msgstr "অনলাইন বেংকিং সংযোগ উইণ্ডো" 19525 19526#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19527#, fuzzy 19528msgid "_Abort" 19529msgstr "বিষয়ে" 19530 19531#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19532#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19533msgid "Progress" 19534msgstr "আগবাঢ়ক" 19535 19536#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19537#, fuzzy 19538msgid "Current _Job" 19539msgstr "বৰ্তমানৰ কাম" 19540 19541#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19542#, fuzzy 19543msgid "Current _Action" 19544msgstr "বৰ্তমানৰ কাৰ্য্য" 19545 19546#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19547#, fuzzy 19548msgid "<b>_Log Messages</b>" 19549msgstr "<b>লগ বাৰ্তাবোৰ</b>" 19550 19551#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19552#, fuzzy 19553msgid "Close when _finished" 19554msgstr "সম্পূৰ্ণ হলে বন্ধ কৰক" 19555 19556#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19557msgid "Get Transactions Online" 19558msgstr "লেনদেনবোৰ অনলাইনৰ পৰা পাওক" 19559 19560#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19561msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19562msgstr "লেনদেনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাৰিখৰ সীমা:" 19563 19564#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19565#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19566#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19567#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19568#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19569#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19570#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19571#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19572msgid "From" 19573msgstr "... পৰা" 19574 19575#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19576msgid "_Earliest possible date" 19577msgstr "অতি আগতীয়া সাম্ভাব্য তাৰিখ" 19578 19579#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19580msgid "_Last retrieval date" 19581msgstr "শেষত উলিওৱা তাৰিখ" 19582 19583#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19584msgid "E_nter date:" 19585msgstr "তাৰিখ ভৰাওক:" 19586 19587#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19588#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19589#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19590#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19591#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19592#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19593#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19594#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19595#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19596#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19597msgid "To" 19598msgstr "... লৈ" 19599 19600#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19601msgid "Ente_r date:" 19602msgstr "তাৰিখ ভৰাওক:" 19603 19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19605msgid "No_w" 19606msgstr "" 19607 19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19609msgid "Enter Password" 19610msgstr "পাছৱৰ্ড ভৰাওক" 19611 19612#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19613msgid "Enter your password" 19614msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড ভৰাওক" 19615 19616#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19617#, fuzzy 19618#| msgid "_Width" 19619msgid "Bar_width" 19620msgstr "প্ৰস্থ" 19621 19622#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19623#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19624msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19625msgstr "" 19626 19627#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19628#, fuzzy 19629#| msgid "_Delete" 19630msgid "_Delay" 19631msgstr "_ডিলিট" 19632 19633#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19634#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19635msgid "" 19636"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19637"faster." 19638msgstr "" 19639 19640#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19642msgid "" 19643"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19644"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19645msgstr "" 19646 19647#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19648#, fuzzy 19649msgid "Con_firm Password" 19650msgstr "পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক:" 19651 19652#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19653#, fuzzy 19654msgid "_Remember the PIN in memory" 19655msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক" 19656 19657#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19658#, fuzzy 19659msgid "" 19660"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19661"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19662"during a session when it is needed." 19663msgstr "" 19664"যদি সক্ৰিয় হয়, HBCI/AqBanking কাৰ্য্যবোৰৰ কৰণে PIN টো এটা অধিবেশনৰ সময়ত স্মৃতিত " 19665"মনত ৰখা হব. অথবা এইটো এটা অধিবেশনৰ প্ৰতিটো সময়ত যেতিয়া প্ৰয়োজন হয় পুনৰ ভৰাব " 19666"লাগিব." 19667 19668#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19669msgid "Name for new template" 19670msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম" 19671 19672#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19673#, fuzzy 19674msgid "_Name of the new template" 19675msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম" 19676 19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19678#, fuzzy 19679msgid "Enter a unique name for the new template." 19680msgstr "নতুন নমুনাৰ বাবে নাম ভৰাওক:" 19681 19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19683msgid "Online Transaction" 19684msgstr "অনলাইন লেনদেন" 19685 19686#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19687#, fuzzy 19688msgid "Execute _later (unimpl.)" 19689msgstr "পিছত কাৰ্যকৰী কৰক (unimpl.)" 19690 19691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19692#, fuzzy 19693msgid "Execute _Now" 19694msgstr "এতিয়া কাৰ্যকৰী কৰক" 19695 19696#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19697msgid "Execute this online transaction now" 19698msgstr "এই অনলাইন লেনদেনটো এতিয়াই কাৰ্যকৰী কৰক" 19699 19700#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19701msgid "Enter an Online Transaction" 19702msgstr "এটা অনলাইন লেনডেন ভৰাওক" 19703 19704#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19705#, fuzzy 19706msgid "Recipient Account _Number" 19707msgstr "প্ৰাপকৰ একাউন্ট সংখ্যা" 19708 19709#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19710#, fuzzy 19711msgid "Recipient _Bank Code" 19712msgstr "প্ৰাপকৰ বেংক কোড" 19713 19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19715#, fuzzy 19716msgid "_Recipient Name" 19717msgstr "প্ৰাপকৰ নাম" 19718 19719#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19720#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19721msgid "at Bank" 19722msgstr "বেংকত" 19723 19724#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19725msgid "(filled in automatically)" 19726msgstr "(স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পূৰ্ণ কৰা হল)" 19727 19728#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19729#, fuzzy 19730msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19731msgstr "পৰিশোধৰ উদেশ্য (কেৱল প্ৰাপকৰ কাৰণে)" 19732 19733#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19734msgid "Payment Purpose continued" 19735msgstr "পৰিশোধৰ উদ্দেশ্য অব্যাহত ৰখা হ'ল" 19736 19737#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19738#, fuzzy 19739msgid "_Originator Name" 19740msgstr "উদ্ভাৱকৰ নাম" 19741 19742#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19743msgid "Originator Account Number" 19744msgstr "উদ্ভাৱকৰ একাউন্ট সংখ্যা" 19745 19746#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19747msgid "Bank Code" 19748msgstr "বেংক কোড" 19749 19750#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19751#, fuzzy 19752msgid "_Add current" 19753msgstr "চলিতটো যোগ কৰক" 19754 19755#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19756msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19757msgstr "বৰ্তমানৰ অনলাইন লেনদেনটো এটা নতুন লেনদেনৰ নমুনা হিচাপে যোগ কৰক" 19758 19759#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19760#, fuzzy 19761msgid "_Up" 19762msgstr "ওপৰলৈ" 19763 19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19765msgid "Move the selected transaction template one row up" 19766msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক" 19767 19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19769#, fuzzy 19770msgid "_Down" 19771msgstr "তললৈ" 19772 19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19774msgid "Move the selected transaction template one row down" 19775msgstr "নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো এটা শাৰী তললৈ নিয়ক" 19776 19777#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19778#, fuzzy 19779msgid "_Sort" 19780msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক" 19781 19782#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19783msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19784msgstr "লেনদেনৰ নমুনাবোৰৰ তালিকাখন বৰ্ণমালা অনুসৰি বৰ্গীকৰণ কৰক" 19785 19786#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19787#, fuzzy 19788msgid "D_elete" 19789msgstr "ডিলিট কৰক" 19790 19791#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19792msgid "Delete the currently selected transaction template" 19793msgstr "বৰ্তমান নিৰ্বাচিত লেনদেনৰ নমুনাটো ডিলিট কৰক" 19794 19795#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19796#, fuzzy 19797msgid "_Templates" 19798msgstr "নমুনাবোৰ" 19799 19800#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19801#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19802msgid "Online Banking" 19803msgstr "অনলাইন বেংকিং" 19804 19805#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19806msgid "_Close log window when finished" 19807msgstr "সম্পূৰ্ণ হলে লগ উইণ্ডোখন বন্ধ কৰক" 19808 19809#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19810#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19811msgid "" 19812"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19813"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19814msgstr "" 19815"যদি সক্ৰিয় হয়, আপুনি HBCI/AqBanking আমদানি প্ৰক্ৰিয়াটো শেষ কৰোতে উইণ্ডোখন " 19816"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্ধ হব. অথবা এইখন খোলা থাকিব." 19817 19818#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19819#, fuzzy 19820msgid "Remember the _PIN in memory" 19821msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক" 19822 19823#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19824#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19825msgid "" 19826"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19827"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19828"during a session when it is needed." 19829msgstr "" 19830"যদি সক্ৰিয় হয়, HBCI/AqBanking কাৰ্য্যবোৰৰ কৰণে PIN টো এটা অধিবেশনৰ সময়ত স্মৃতিত " 19831"মনত ৰখা হব. অথবা এইটো এটা অধিবেশনৰ প্ৰতিটো সময়ত যেতিয়া প্ৰয়োজন হয় পুনৰ ভৰাব " 19832"লাগিব." 19833 19834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19835msgid "_Verbose debug messages" 19836msgstr "_শব্দবহুল ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ" 19837 19838#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19839#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19840msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19841msgstr "HBCI/AqBanking অনলাইন বেংকিং ৰ কাৰণে শব্দবহুল ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ সক্ষম কৰক." 19842 19843#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19844#, fuzzy 19845msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19846msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." 19847 19848#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19849#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19850msgid "" 19851"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19852"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19853"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19854"too." 19855msgstr "" 19856 19857#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19859msgid "(unknown)" 19860msgstr "(নজনা)" 19861 19862#. Translators: Strings from this file are 19863#. needed only in countries that have one of 19864#. aqbanking's Online Banking techniques 19865#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19866#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19867#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19868#. these techniques are available in your 19869#. country, you may safely ignore strings 19870#. from the import-export/hbci 19871#. subdirectory. 19872#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19873msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19874msgstr "SEPA অনলাইন বদলি এটা ভৰাওক" 19875 19876#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19877#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19878msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19879msgstr "প্ৰাপক IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)" 19880 19881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19882#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19883msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19884msgstr "প্ৰাপকৰ BIC (বেংক কোড)" 19885 19886#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19887#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19888msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19889msgstr "তৈয়াৰকৰ্তা IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)" 19890 19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19892#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19893msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19894msgstr "তৈয়াৰকৰ্তা BIC (বেংক কোড)" 19895 19896#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19897#, fuzzy 19898#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19899msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19900msgstr "SEPA অনলাইন বদলি এটা ভৰাওক" 19901 19902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19903#, fuzzy 19904msgid "Target Accounts" 19905msgstr "কৰৰ পৰিমাণ" 19906 19907#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19908msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19909msgstr "এটা SEPA অনলাইন প্ৰত্যক্ষ দিবলগীয়া টোকা ভৰাওক" 19910 19911#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19912msgid "Debited Account Owner" 19913msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ স্বত্বাধিকাৰী" 19914 19915#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19916msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19917msgstr "দিবলগীয়া IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)" 19918 19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19920msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19921msgstr "দিবলগীয়া BIC (বেংক কোড)" 19922 19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19924msgid "Credited Account Owner" 19925msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ স্বত্বাধিকাৰী" 19926 19927#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19928msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19929msgstr "পাবলগীয়া IBAN (আন্তৰাষ্ট্ৰীয় একাউন্ট সংখ্যা)" 19930 19931#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19932msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19933msgstr "পাবলগীয়া BIC (বেংক কোড)" 19934 19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19936#, fuzzy, c-format 19937msgid "" 19938"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 19939"account number might contain an error." 19940msgstr "" 19941"'%s' বেংক কোডৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত বেংকটোত '%s' গন্তব্যস্থানৰ একাউন্ট সংখ্যাটোৰ " 19942"আভ্যন্তৰীণ পৰীক্ষাটো ব্যৰ্থ হল. এইটোৱে বুজায় যে একাউন্ট সংখ্যাটোৱে ভুল এটা ধাৰণ কৰিব " 19943"পাৰে." 19944 19945#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 19946#, c-format 19947msgid "" 19948"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 19949"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 19950"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 19951"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 19952"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 19953msgstr "" 19954"আপোনাৰ স্থানীয় বেংক একাউন্টৰ এতিয়ালৈকে SEPA একাউন্ট তথ্য জমা হোৱা নাই. আমি দুখিত, " 19955"কিন্তু এই উন্নত সংস্কৰণটোত এটা অতিৰিক্ত স্তৰৰ প্ৰয়োজন যিটো gnucash ত এতিয়ালৈকে " 19956"প্ৰত্যক্ষভাৱে কাৰ্যকৰী কৰা নাই. অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ একাউন্টৰ বাবে \"aqhbci-tool\" " 19957"নিৰ্দেশ পংক্তিৰ কাৰ্যসূচীটো কাৰ্যকৰী কৰক, তলত দিয়াৰ দৰে: aqhbci-tool4 getaccsepa -" 19958"b %s -a %s" 19959 19960#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 19961msgid "" 19962"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 19963"online transfer.\n" 19964msgstr "" 19965"আপুনি প্ৰাপকৰ নাম এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ নাম এটা দৰকাৰী.\n" 19966 19967#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 19968msgid "" 19969"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 19970"an online transfer.\n" 19971msgstr "" 19972"আপুনি প্ৰাপকৰ একাউন্ট এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ একাউন্ট এটা " 19973"দৰকাৰী.\n" 19974 19975#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 19976msgid "" 19977"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 19978"online transfer.\n" 19979msgstr "" 19980"আপুনি প্ৰাপকৰ বেংক এটা নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে প্ৰাপকৰ বেংক এটা দৰকাৰী.\n" 19981 19982#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 19983msgid "" 19984"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 19985"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 19986"settings. This does not result in a valid online transfer job." 19987msgstr "" 19988"ৰাশিটো শূন্য বা ৰাশি ক্ষেত্ৰখন শুদ্ধকৈ ইন্টাৰপ্ৰিট কৰিব পৰা নগল. আপোনাৰ স্থানীয় " 19989"ছেটিংবোৰৰ তুলনাত আপোনাৰ মিশ্ৰিত দশমিক বিন্দু আৰু ক'মা থাকিব পাৰে. এইটোৱে এটা বৈধ " 19990"অনলাইন বদলি কাৰ্যত ফলাফল নেদেখুৱায়." 19991 19992#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 19993msgid "" 19994"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 19995"online transfer.\n" 19996msgstr "" 19997"আপুনি কোনো লেনদেনৰ উদ্দেশ্য নভৰালে. অনলাইন বদলি এটাৰ বাবে উদ্দেশ্য এটা দৰকাৰী.\n" 19998 19999#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 20000msgid "" 20001"A template with the given name already exists. Please enter another name." 20002msgstr "" 20003"দিয়া নামটোৰ সৈতে নমুনা এটা ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম ভৰাওক." 20004 20005#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 20006#, c-format 20007msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 20008msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে \"%s\" নামটোৰ সৈতে নমুনাটো ডিলিট কৰিব বিচাৰ নেকি?" 20009 20010#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 20011#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 20012#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 20013msgid "No valid online banking account assigned." 20014msgstr "কোনো বৈধ অনলাইন বেংকিং একাউন্ট নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল." 20015 20016#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 20017msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 20018msgstr "এই একাউন্টটোৰ কাৰণে \"পৰিমাণ পাওক\" অনলাইন কাৰ্য্যটো উপলব্ধ নহয়." 20019 20020#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 20021#, fuzzy, c-format 20022msgid "" 20023"Error on executing job.\n" 20024"\n" 20025"Status: %s" 20026msgstr "" 20027"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n" 20028"\n" 20029"স্থিতি: %s - %s" 20030 20031#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 20032#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 20033#, c-format 20034msgid "" 20035"Error on executing job.\n" 20036"\n" 20037"Status: %s - %s" 20038msgstr "" 20039"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n" 20040"\n" 20041"স্থিতি: %s - %s" 20042 20043#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 20044msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 20045msgstr "এই একাউন্টটোৰ কৰণে \"লেনদেনবোৰ পাওক\" অনলাইন কাৰ্য্যটো উপলব্ধ নহয়." 20046 20047#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 20048#, fuzzy, c-format 20049msgid "" 20050"Error on executing job.\n" 20051"\n" 20052"Status: %s (%d)" 20053msgstr "" 20054"কাৰ্যৰ কাৰ্যকৰীকৰণত ভুল.\n" 20055"\n" 20056"স্থিতি: %s - %s" 20057 20058#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 20059msgid "" 20060"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 20061"period." 20062msgstr "" 20063"নিৰ্বাচিত সময় সীমাটোৰ কৰণে অনলাইন বেংকিংৰ আমদানিটোৱে কোনো লেনদেন ঘূৰাই নিদিয়ে." 20064 20065#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 20066msgid "" 20067"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 20068"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 20069msgstr "" 20070"আপুনি অনলাইন বদলিৰ নমুনাবোৰৰ তালিকাখন সলনি কৰিছে, কিন্তু আপুনি বদলিৰ সংলাপটো " 20071"বাতিল কৰিলে. আপুনি তথাপিও সলনিবোৰ জমা কৰিব বিচাৰে নে?" 20072 20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 20074#, fuzzy 20075msgid "No reference accounts found." 20076msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" 20077 20078#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 20079msgid "" 20080"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20081"possible to execute this job.\n" 20082"\n" 20083"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 20084"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20085"messages might be visible on your console log.\n" 20086"\n" 20087"Do you want to enter the job again?" 20088msgstr "" 20089"কাৰ্য্যটো প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত বেকএণ্ডটোৱে এটা ভূল বিচাৰি পালে. এই কাৰ্য্যটো কাৰ্যকৰী " 20090"কৰাটো সম্ভৱ নহয়.\n" 20091"\n" 20092"বেছিভাগ বেংকে আপুনি পছন্দ কৰা কাৰ্য্যটো সমৰ্থন নকৰে বা আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং " 20093"একাউন্টটোৰ এই কাৰ্য্যটো কাৰ্যকৰী কৰিবলৈ অনুমতি নাই. আপোনাৰ কোনছল লগটোত অধিক ভুলৰ " 20094"বাৰ্তাবোৰ দৃশ্যমান হব পাৰে.\n" 20095"আপুনি কাৰ্য্যটো পুনৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20096 20097#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 20098msgid "Online Banking Direct Debit Note" 20099msgstr "অনলাইন বেংকিংৰ প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা" 20100 20101#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 20102msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 20103msgstr "অনলাইন বেংকিং ত বেংকৰ ভিতৰুৱা বদলি" 20104 20105#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 20106msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20107msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) বদলি" 20108 20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 20110#, fuzzy 20111#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20112msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 20113msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) বদলি" 20114 20115#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 20116msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20117msgstr "অনলাইন বেংকিং ইউৰোপীয়ান (SEPA) দিবলগীয়া টোকা" 20118 20119#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 20120msgid "Online Banking Transaction" 20121msgstr "অনলাইন বেংকিংৰ লেনদেন" 20122 20123#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 20124msgid "" 20125"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 20126"the exact error message.\n" 20127"\n" 20128"Do you want to enter the job again?" 20129msgstr "" 20130"কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰোতে এটা ভুল ওলাইছিল. অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰকৃত ভুল বাৰ্তাটোৰ বাবে লগ " 20131"উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক.\n" 20132"\n" 20133"আপুনি কাৰ্যটো পুনৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20134 20135#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 20136#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 20137msgid "Unspecified" 20138msgstr "অনিৰ্ধাৰিত" 20139 20140#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 20141#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 20142msgid "Bank" 20143msgstr "বৃত্তীয় প্ৰতিষ্ঠান" 20144 20145#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 20146msgid "" 20147"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20148"possible to execute this job.\n" 20149"\n" 20150"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 20151"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20152"messages might be visible on your console log.\n" 20153"\n" 20154"Do you want to enter the job again?" 20155msgstr "" 20156"কাৰ্যটো প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত বেকএণ্ড ভুল এটা বিচাৰি পাৰে. এই কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰাটো " 20157"সম্ভৱ নহয়.\n" 20158"\n" 20159"সম্ভৱত বেংকে হয়তো আপুনি নিৰ্বাচন কৰা কামটো পছন্দ নকৰে বা আপোনাৰ অনালাইন বেংকিং " 20160"একাউন্টৰ এই কাৰ্যটো কৰিবলৈ অনুমতি নাই. আপোনাৰ কনছল লগত অধিক ভুলৰ বাৰ্তা দৃশ্যমান হব " 20161"পাৰে.\n" 20162"\n" 20163"আপুনি কাৰ্যটো পুনৰ ভৰাব বিচাৰে নেকি?" 20164 20165#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 20166msgid "" 20167"The bank has sent transaction information in its response.\n" 20168"Do you want to import it?" 20169msgstr "" 20170"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে লেনদেনৰ তথ্য পঠাইছে.\n" 20171"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20172 20173#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 20174msgid "" 20175"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 20176"will not be executed by Online Banking." 20177msgstr "" 20178"এই gnucash একাউন্টৰ কৰণে কোনো অনলাইন বেংকিং একাউন্ট পোৱা নগল. অনলাইন বেংকিং ৰ " 20179"দ্বাৰা এই লেনদেনবোৰ কাৰ্যকৰী কৰা নহব." 20180 20181#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 20182msgid "" 20183"The bank has sent balance information in its response.\n" 20184"Do you want to import it?" 20185msgstr "" 20186"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে পৰিমাণৰ তথ্য পঠাইছে.\n" 20187"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20188 20189#. Translators: Strings from this file are needed only in 20190#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 20191#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 20192#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 20193#. (Switzerland). If none of these techniques are available 20194#. in your country, you may safely ignore strings from the 20195#. import-export/hbci subdirectory. 20196#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 20197msgid "" 20198"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 20199"\n" 20200"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 20201"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 20202"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 20203"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 20204"Banking Balance." 20205msgstr "" 20206"ডাউনলোড কৰা অনলাইন বেংকিং পৰিমাণটো শূন্য আছিল.\n" 20207"\n" 20208"হয়তো এইটো শুদ্ধ পৰিমাণ, বা আপোনাৰ বেংকে অনলাইন বেংকিংৰ এইটো সংস্কৰণত পৰিমাণ " 20209"ডাউনলোড সমৰ্থন নকৰে . পিছলৈ আপুনি অনলাইন বেংকিং (Aqবেংকিং বা HBCI) ছেটআপটোত " 20210"এটা বেলেগ অনলাইন বেংকিংৰ সংস্কৰণ সংখ্যা পছন্দ কৰিব. তাৰ পিছত, অনলাইন বেংকিং " 20211"পৰিমাণটো ডাউনলোড কৰিবলৈ পুনৰ চেষ্টা কৰিব." 20212 20213#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 20214#, c-format 20215msgid "" 20216"Result of Online Banking job:\n" 20217"Account booked balance is %s" 20218msgstr "" 20219"অনলাইন বেংকিং কাৰ্য্যৰ ফলাফল:\n" 20220"একাউন্ট বন্দবস্তিৰ পৰিমাণ হ'ল %s" 20221 20222#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 20223#, c-format 20224msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 20225msgstr "আপোনাৰ জ্ঞাতাৰ্থে: এই একাউন্টৰ এটা %s লিখিত পৰিমাণও আছে\n" 20226 20227#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 20228msgid "" 20229"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 20230"account." 20231msgstr "বন্দবস্তিৰ পৰিমাণটো একাউন্টটোৰ বৰ্তমানৰ পুনৰসংযোজিত পৰিমাণৰ সৈতে অভিন্ন." 20232 20233#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 20234msgid "Reconcile account now?" 20235msgstr "একাউন্ট এতিয়া পুনৰসংযোজিত কৰেনে?" 20236 20237#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 20238#, fuzzy 20239msgid "The bank has sent a message in its response." 20240msgstr "" 20241"ইয়াৰ প্ৰতিক্ৰিয়া অনুসৰি বেংকে পৰিমাণৰ তথ্য পঠাইছে.\n" 20242"আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20243 20244#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 20245msgid "Subject:" 20246msgstr "" 20247 20248#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 20249msgid "Select a file to import" 20250msgstr "আমদানি কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক" 20251 20252#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20253msgid "Import module for DTAUS import not found." 20254msgstr "DTAUS আমদানিৰ কাৰণে আমদানি কৰা মোডুলটো বিচাৰি পোৱা নগল." 20255 20256#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20257#, fuzzy, c-format 20258msgid "Job %d status %d - %s\n" 20259msgstr "কাৰ্য্য %d স্থিতি %d - %s: %s\n" 20260 20261#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20262#, fuzzy, c-format 20263msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20264msgstr "কাৰ্য্য %d স্থিতি %d - %s: %s\n" 20265 20266#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20267msgid "...\n" 20268msgstr "...\n" 20269 20270#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20271#, c-format 20272msgid "" 20273"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20274"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20275"\n" 20276"%s" 20277msgstr "" 20278"কাৰ্যবোৰ কাৰ্য্যকৰী কৰোতে এটা ভুল ওলাল: %d ৰ %d ব্যৰ্থ হ'ল. অনুগ্রহ কৰি ভুলৰ প্ৰকৃত " 20279"বাৰ্তাটোৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন বা gnucash.trace টো পৰীক্ষা কৰক.\n" 20280"\n" 20281"%s" 20282 20283#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20284#, fuzzy 20285msgid "No jobs to be sent." 20286msgstr "পঠাবলৈ কোনো কাম নাই." 20287 20288#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20289#, c-format 20290msgid "" 20291"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20292"window for potential errors." 20293msgid_plural "" 20294"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20295"log window for potential errors." 20296msgstr[0] "" 20297"কাৰ্য্যটো সফলতাৰে কাৰ্যকৰী কৰা হ'ল, কিন্তু অনুগ্ৰহ কৰি এটা সতৰ্কতা হিচাপে সম্ভাৱ্য " 20298"ভূলবোৰৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক." 20299msgstr[1] "" 20300"সকলোবোৰ %d কাৰ্য্য সফলতাৰে কাৰ্যকৰী কৰা হ'ল, কিন্তু অনুগ্ৰহ কৰি এটা সতৰ্কতা হিচাপে " 20301"সম্ভাৱ্য ভুলবোৰৰ কাৰণে লগ উইণ্ডোখন পৰীক্ষা কৰক." 20302 20303#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20304#, c-format 20305msgid "" 20306"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20307"long. Do you want to try again?" 20308msgstr "" 20309"PIN টো অতিকমেও %d টা আখৰ দীঘল হোৱাটো দৰকাৰী\n" 20310"আপুনি পুনৰ চেষ্টা কৰিব নেকি?" 20311 20312#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20313msgid "" 20314"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20315msgstr "" 20316"অনলাইন বেংকিং কাৰ্য্যটো এতিয়াও চলি আছে; আপুনি বাতিল কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিত নে?" 20317 20318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20319msgid "_Online Actions" 20320msgstr "অনলাইন কাৰ্য্যবোৰ" 20321 20322#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20323msgid "_Online Banking Setup..." 20324msgstr "অনলাইন বেংকিং ছেটআপ..." 20325 20326#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20327msgid "" 20328"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20329"AqBanking)" 20330msgstr "" 20331"(HBCI, বা OFX প্ৰত্যক্ষসংযোগ, AqBanking ব্যৱহাৰ কৰা) অনলাইন বেংকিং ত প্ৰৱেশৰ " 20332"আৰম্ভনিৰ ছেটআপ" 20333 20334#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20335msgid "Get _Balance" 20336msgstr "পৰিমাণ পাওক" 20337 20338#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20339msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20340msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে অনলাইন একাউন্টৰ পৰিমাণটো পাওক" 20341 20342#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20343msgid "Get _Transactions..." 20344msgstr "লেনদেনবোৰ পাওক...." 20345 20346#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20347msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20348msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে অনলাইন লেনদেনৰ পৰিমাণটো পাওক" 20349 20350#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20352#, fuzzy 20353msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20354msgstr "_SEPA লেনদেন ইচ্ছ্যু কৰক..." 20355 20356#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20357msgid "" 20358"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20359"Banking" 20360msgstr "" 20361"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) লেনদেন ইচ্ছ্যু " 20362"কৰক" 20363 20364#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20365#, fuzzy 20366msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20367msgstr "_SEPA লেনদেন ইচ্ছ্যু কৰক..." 20368 20369#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20370#, fuzzy 20371#| msgid "" 20372#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through " 20373#| "Online Banking" 20374msgid "" 20375"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20376"Banking" 20377msgstr "" 20378"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) লেনদেন ইচ্ছ্যু " 20379"কৰক" 20380 20381#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20382#, fuzzy 20383msgid "_Internal Transaction..." 20384msgstr "আভ্যন্তৰীণ লেনদেন..." 20385 20386#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20387msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20388msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে বেংকৰ এটা নতুন আভ্যন্তৰীণ লেনদেন অনলাইন প্ৰকাশ কৰক" 20389 20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20391#, fuzzy 20392msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20393msgstr "_SEPA প্ৰত্যক্ষ পাবলগীয়া ইচ্ছ্যু কৰক..." 20394 20395#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20396msgid "" 20397"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20398"Online Banking" 20399msgstr "" 20400"অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে এটা নতুন অনলাইন আন্তৰাষ্ট্ৰীয় ইউৰোপীয়ান (SEPA) প্ৰত্যক্ষ " 20401"দিবলগীয়া টোকা ইচ্ছ্যু কৰক" 20402 20403#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20404#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20406msgid "Import _MT940" 20407msgstr "আমদানি _MT940" 20408 20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20410msgid "" 20411"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20412msgstr "" 20413 20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20415msgid "Import MT94_2" 20416msgstr "আমদানি MT94_2" 20417 20418#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20419msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20420msgstr "" 20421 20422#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20423#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20424#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20425msgid "Import _DTAUS" 20426msgstr "আমদানি _DTAUS" 20427 20428#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20429#, fuzzy 20430msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20431msgstr "এটা DTAUS ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক" 20432 20433#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20434msgid "Import DTAUS and _send..." 20435msgstr "DTAUS আমদানি কৰক আৰু _পঠিয়াওক..." 20436 20437#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20438#, fuzzy 20439msgid "" 20440"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20441msgstr "" 20442"GnuCash লৈ এটা DTAUS ফাইল আমদানি কৰক আৰু বদলিবোৰ অনলাইন বেংকিংৰ জৰিয়তে অনলাইন " 20443"পঠিয়াওক" 20444 20445#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20446msgid "Show _log window" 20447msgstr "লগ উইণ্ডো দেখুৱাওক" 20448 20449#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20450msgid "Show the online banking log window." 20451msgstr "অনলাইন বেংকিং লগ উইণ্ডোখন দেখুৱাওক." 20452 20453#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20454msgid "Close window when finished" 20455msgstr "শেষ হলে উইণ্ডোখন বন্ধ কৰক" 20456 20457#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20458msgid "Remember the PIN in memory" 20459msgstr "PIN স্মৃতিত মনত পেলাওক" 20460 20461#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20462#, fuzzy 20463msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20464msgstr "এটা বা দুটা শাৰীত লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক আৰু বৰ্তমানৰ লেনদেনটো প্ৰসাৰিত কৰক" 20465 20466#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20467msgid "Verbose HBCI debug messages" 20468msgstr "শব্দবহুল HBCI ডিবাগ বাৰ্তাবোৰ" 20469 20470#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20471msgid "DTAUS import data format" 20472msgstr "DTAUS আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট" 20473 20474#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20475msgid "" 20476"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20477"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20478"which you can choose one here." 20479msgstr "" 20480"DTAUS ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. AqBanking " 20481"লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ এটা আপুনি " 20482"ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে." 20483 20484#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20485msgid "CSV import data format" 20486msgstr "CSV আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট" 20487 20488#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20489msgid "" 20490"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20491"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20492"which you can choose one here." 20493msgstr "" 20494"CSV ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. AqBanking " 20495"লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ এটা আপুনি " 20496"ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে." 20497 20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20499msgid "SWIFT MT940 import data format" 20500msgstr "SWIFT MT940 আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট" 20501 20502#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20503msgid "" 20504"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20505"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20506"which you can choose one here." 20507msgstr "" 20508"SWIFT MT940 ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. " 20509"AqBanking লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ " 20510"এটা আপুনি ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে." 20511 20512#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20513msgid "SWIFT MT942 import data format" 20514msgstr "SWIFT MT942 আমদানি তথ্যৰ ফৰমেট" 20515 20516#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20517msgid "" 20518"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20519"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20520"which you can choose one here." 20521msgstr "" 20522"SWIFT MT942 ফাইলবোৰ আমদানি কৰোতে এই ছেটিংটোৱে তথ্যৰ ফৰমেটটো নিৰ্ধাৰণ কৰে. " 20523"AqBanking লাইব্রেৰিটোৱে বিভিন্ন আমদানিৰ ফৰমেট (মাতা \"প্ৰফাইল\") আগবঢ়ায় যিবোৰৰ " 20524"এটা আপুনি ইয়াত পছন্দ কৰিব পাৰে." 20525 20526#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20527#, fuzzy, c-format 20528msgid "Validation...\n" 20529msgstr "প্ৰয়োগ" 20530 20531#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20532#, c-format 20533msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20534msgstr "" 20535 20536#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20537#, c-format 20538msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20539msgstr "" 20540 20541#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20542#, c-format 20543msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20544msgstr "" 20545 20546#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20547#, c-format 20548msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20549msgstr "" 20550 20551#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20552#, c-format 20553msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20554msgstr "" 20555 20556#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20557#, c-format 20558msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20559msgstr "" 20560 20561#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20562#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20563#, fuzzy, c-format 20564msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20565msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টটো %s ত নাই\n" 20566 20567#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20568#, c-format 20569msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20570msgstr "" 20571 20572#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20573#, c-format 20574msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20575msgstr "" 20576 20577#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20578#, c-format 20579msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20580msgstr "" 20581 20582#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20583#, c-format 20584msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20585msgstr "" 20586 20587#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20588#, c-format 20589msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20590msgstr "" 20591 20592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20593#, fuzzy, c-format 20594msgid "" 20595"\n" 20596"Processing...\n" 20597msgstr "_পৰিশোধ প্ৰক্ৰিয়া..." 20598 20599#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20600#, fuzzy, c-format 20601msgid "Invoice %s created.\n" 20602msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ" 20603 20604#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20605#, fuzzy 20606msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20607msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে এই ইনভইছবোৰ পোষ্ট কৰিব বিচাৰে নেকি?" 20608 20609#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20610#, c-format 20611msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20612msgstr "" 20613 20614#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20615#, c-format 20616msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20617msgstr "" 20618 20619#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20620#, fuzzy, c-format 20621msgid "Invoice %s updated.\n" 20622msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ" 20623 20624#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20625#, fuzzy, c-format 20626msgid "Invoice %s posted.\n" 20627msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ" 20628 20629#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20630#, c-format 20631msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20632msgstr "" 20633 20634#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20635#, c-format 20636msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20637msgstr "" 20638 20639#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20640#, fuzzy, c-format 20641msgid "Nothing to process.\n" 20642msgstr "ৰিছেট কৰিবলৈ কোনো সতৰ্কবাণী নাই." 20643 20644#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20645#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20646#, fuzzy 20647msgid "ID" 20648msgstr "ID #" 20649 20650#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20651#, fuzzy 20652msgid "Owner-ID" 20653msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ ID" 20654 20655#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20656#, fuzzy 20657msgid "Billing-ID" 20658msgstr "বিলিং ID" 20659 20660#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20661#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20664msgid "Quantity" 20665msgstr "পৰিমাণ" 20666 20667#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20668#, fuzzy 20669msgid "Disc-type" 20670msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ" 20671 20672#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20673#, fuzzy 20674msgid "Disc-how" 20675msgstr "ৰেহাই" 20676 20677#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20678#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20679#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20680msgid "Taxable" 20681msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য" 20682 20683#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20684#, fuzzy 20685msgid "Taxincluded" 20686msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল" 20687 20688#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20689#, fuzzy 20690msgid "Tax-table" 20691msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য" 20692 20693#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20694#, fuzzy 20695msgid "Account-posted" 20696msgstr "একাউন্টৰ টোকাবোৰ" 20697 20698#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20699#, fuzzy 20700msgid "Memo-posted" 20701msgstr "পোষ্টটেড" 20702 20703#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20704#, fuzzy 20705msgid "Accu-splits" 20706msgstr "অসংখ্য শাৰী" 20707 20708#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20709msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20710msgstr "csv ৰ পৰা বিল আৰু ইনভইচবোৰ আমদানি কৰক" 20711 20712#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20713#, c-format 20714msgid "" 20715"Import:\n" 20716"- rows ignored: %i\n" 20717"- rows imported: %i\n" 20718"\n" 20719"Validation & processing:\n" 20720"- rows fixed: %u\n" 20721"- rows ignored: %u\n" 20722"- invoices created: %u\n" 20723"- invoices updated: %u" 20724msgstr "" 20725 20726#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 20727#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 20728msgid "These lines were ignored during import" 20729msgstr "আমদানিৰ সময়ত এই শাৰীবোৰ অবজ্ঞা কৰা হৈছিল" 20730 20731#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 20732#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 20733#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 20734msgid "The input file can not be opened." 20735msgstr "ইনপুট কৰা ফাইলটো খুলিব নোৱাৰি." 20736 20737#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20738#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 20739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20740msgid "Adjust regular expression used for import" 20741msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক " 20742 20743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20744#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 20745#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20746msgid "" 20747"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 20748"to your needs.\n" 20749msgstr "" 20750"আমদানি কৰা ফাইল পাৰ্ছ কৰাৰ বাবে এই নিয়মিত ব্যাখ্যাটো ব্যৱহাৰ হয়. আপোনাৰ প্ৰয়োজন " 20751"অনুসৰি ইয়াক সলনি কৰি লওক.\n" 20752 20753#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20754#, fuzzy 20755msgid "Import Bills & _Invoices..." 20756msgstr "বিল আৰু ইনভইছবোৰ আমদানি কৰক..." 20757 20758#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20759msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 20760msgstr "এটা CSV টেক্সট ফাইলৰ পৰা বিল আৰু ইনভইচবোৰ আমদানি কৰক" 20761 20762#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 20763#, fuzzy 20764msgid "" 20765"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 20766"separator specified below.\n" 20767"\n" 20768"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20769"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20770msgstr "" 20771"এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰাত সহায় কৰিব.\n" 20772"\n" 20773"ফাইলটোৰ বাবে আপোনাক প্ৰয়োজনীয় ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপিছত আগবাঢ়িবলৈ " 20774"'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n" 20775 20776#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 20777#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 20778#, c-format 20779msgid "" 20780"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 20781"separator specified below.\n" 20782"\n" 20783"%s\n" 20784"\n" 20785"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 20786"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 20787"it has a split in.\n" 20788"\n" 20789"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 20790"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 20791"\n" 20792"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20793"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20794msgstr "" 20795 20796#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 20797msgid "" 20798"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20799"one split." 20800msgstr "" 20801 20802#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20803msgid "" 20804"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20805"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20806msgstr "" 20807 20808#. Translators: %s is the file name. 20809#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20810#, fuzzy, c-format 20811msgid "" 20812"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20813"\".\n" 20814"\n" 20815"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20816"abort the export.\n" 20817msgstr "" 20818"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্ট বিন্যাসটো '%s' ফাইলটোলৈ " 20819"ৰপ্তানি কৰিব.\n" 20820"\n" 20821"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা " 20822"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n" 20823 20824#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20825#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20826#, fuzzy, c-format 20827msgid "" 20828"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20829"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20830"\n" 20831"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20832"abort the export.\n" 20833msgstr "" 20834"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া লেনদেনবোৰ '%s' ফাইলটোলৈ ৰপ্তানি " 20835"কৰিব আৰু ৰপ্তানি কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো হল %u.\n" 20836"\n" 20837"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা " 20838"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n" 20839 20840#. Translators: %s is the file name. 20841#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20842#, fuzzy, c-format 20843msgid "" 20844"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20845"'%s'.\n" 20846"\n" 20847"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20848"abort the export.\n" 20849msgstr "" 20850"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া লেনদেনবোৰ '%s' ফাইলটোলৈ ৰপ্তানি " 20851"কৰিব আৰু ৰপ্তানি কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো হল %u.\n" 20852"\n" 20853"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা " 20854"ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n" 20855 20856#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20857msgid "" 20858"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20859"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20860"logging!\n" 20861"You may need to enable debugging.\n" 20862msgstr "" 20863"ৰপ্তানি কৰোতে এটা সমস্যা হৈছিল, এইটো স্থান, অনুমতিবোৰৰ অভাৱৰ বাবে বা ফল্ডাৰত " 20864"প্ৰৱেশ কৰিবলৈ অক্ষমৰ বাবে হব পাৰে. পিছত লগইন কৰিবৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলটো পৰীক্ষা " 20865"কৰক!\n" 20866"আপুনি ডিবাগ কৰাটো সক্ষম কৰা প্ৰয়োজন হব.\n" 20867 20868#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20869msgid "File exported successfully!\n" 20870msgstr "ফাইল সফলতাৰে ৰপ্তানি কৰা হল!\n" 20871 20872#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20873#, fuzzy 20874msgid "Full Category Path" 20875msgstr "QIF শ্ৰেণীৰ নাম" 20876 20877#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20878#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20879#, fuzzy 20880msgid "Amount With Sym" 20881msgstr "উইথ ছিষ্টেমলৈ" 20882 20883#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20884#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20885#, fuzzy 20886msgid "Amount Num." 20887msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ" 20888 20889#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20890#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20891#, fuzzy 20892msgid "Rate/Price" 20893msgstr "হাৰ/মূল্য লৈ" 20894 20895#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20896#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20897#, fuzzy 20898msgid "Transaction ID" 20899msgstr "লেনদেন কৰক" 20900 20901#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20902#, fuzzy 20903msgid "Commodity/Currency" 20904msgstr "চলিত মুদ্ৰা" 20905 20906#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20907#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20908#, fuzzy 20909msgid "Full Account Name" 20910msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক" 20911 20912#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20913#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20914#, fuzzy 20915msgid "Reconcile Date" 20916msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ" 20917 20918#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20919msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20920msgstr "CSV লৈ একাউন্ট বিন্যাস ৰপ্তানি কৰক..." 20921 20922#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20923msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20924msgstr "CSV ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক" 20925 20926#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20927msgid "Export _Transactions to CSV..." 20928msgstr "CSV লৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক..." 20929 20930#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 20931msgid "Export the Transactions to a CSV file" 20932msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 20933 20934#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 20935#, fuzzy 20936msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 20937msgstr "CSV লৈ একাউন্ট বিন্যাস ৰপ্তানি কৰক..." 20938 20939#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 20940#, fuzzy 20941msgid "Export the Active Register to a CSV file" 20942msgstr "CSV ফাইল এটালৈ একাউন্ট বিন্যাসটো ৰপ্তানি কৰক" 20943 20944#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 20945#, fuzzy, c-format 20946msgid "" 20947"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20948"\n" 20949"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20950"Import.\n" 20951msgstr "" 20952"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্টবোৰ '%s' ফাইলটোৰ পৰা " 20953"আমদানি কৰিব.\n" 20954"\n" 20955"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা " 20956"আমদানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n" 20957 20958#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 20959#, fuzzy, c-format 20960msgid "" 20961"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20962"\n" 20963"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20964"Import.\n" 20965"\n" 20966"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 20967"for setting book options, since these can affect how imported data is " 20968"converted to GnuCash transactions.\n" 20969"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 20970"option and select to show unused Accounts.\n" 20971msgstr "" 20972"যেতিয়া আপুনি 'প্ৰয়োগ কৰক' ত ক্লিক কৰিব, তেতিয়া একাউন্টবোৰ '%s' ফাইলটোৰ পৰা " 20973"আমদানি কৰিব.\n" 20974"\n" 20975"'উভতি যাওক' ত ক্লিক আপুনি উভতি যাব আৰু আপোনাৰ নিৰ্বাচনবোৰ নিশ্চিতও কৰিব পাৰে বা " 20976"আমদানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰিব পাৰে.\n" 20977"\n" 20978"যদি ফাইল এটালৈ এইটো আপোনাৰ প্ৰাৰম্ভিক আমদানি হয়, আপুনি ছেটিং কিতাপ বিকল্পবোৰৰ " 20979"বাবে প্ৰথমে সংলাপ এটা চাওক, যিহেতু এইবোৰে GnuCash লেনদেনবোৰলৈ আমদানি কৰা ডাটা " 20980"ৰূপান্তৰ কৰাটোত ক্ষতি কৰিব পাৰে. যদি এইটো এটা বৰ্তি থকা ফাইল, তেন্তে সংলাপটো " 20981"দেখুওৱা নহব.\n" 20982 20983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 20984#, fuzzy, c-format 20985msgid "" 20986"Import completed but with errors!\n" 20987"\n" 20988"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20989"\n" 20990"See below for errors..." 20991msgstr "" 20992"ভুলবোৰৰ সৈতে আমদানি সম্পূৰ্ণ হল!\n" 20993"\n" 20994"যোগ কৰা একাউন্টৰ সংখ্যাটো আছিল %u আৰু আপডেটটো আছিল %u.\n" 20995"\n" 20996"ভুলবোৰৰ বাবে তলত চাওক..." 20997 20998#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 20999#, fuzzy, c-format 21000msgid "" 21001"Import completed successfully!\n" 21002"\n" 21003"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 21004msgstr "" 21005"আমদানি সফলতাৰে সম্পন্ন হল!\n" 21006"\n" 21007"যোগ কৰা একাউন্টবোৰৰ সংখ্যাটো আছিল %u আৰু আপডেটটো আছিল %u.\n" 21008 21009#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 21010#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 21011msgid "" 21012"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 21013"Please review and save again." 21014msgstr "" 21015 21016#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 21017#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 21018#, fuzzy 21019msgid "Delete the Import Settings." 21020msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 21021 21022#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 21024msgid "Setting name already exists, overwrite?" 21025msgstr "" 21026 21027#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 21028#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 21029#, fuzzy 21030msgid "The settings have been saved." 21031msgstr "কিছুমান আখৰ উপেক্ষিত কৰা হৈছে." 21032 21033#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 21034#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 21035#, fuzzy 21036msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 21037msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল." 21038 21039#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 21040#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 21041msgid "Invalid encoding selected" 21042msgstr "অবৈধ এনকোডিং নিৰ্বাচিত কৰা হল" 21043 21044#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 21045#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 21046msgid "Merge with column on _left" 21047msgstr "বাওঁফালৰ স্তম্ভৰ সৈতে একলগ কৰক" 21048 21049#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 21050#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 21051msgid "Merge with column on _right" 21052msgstr "সোঁফালৰ স্তম্ভৰ সৈতে একলগ কৰক" 21053 21054#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 21055#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 21056msgid "_Split this column" 21057msgstr "এই স্তম্ভটো স্প্লিট কৰক" 21058 21059#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 21060#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 21061msgid "_Widen this column" 21062msgstr "এই স্তম্ভটো ডাঙৰ কৰক" 21063 21064#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 21065#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 21066msgid "_Narrow this column" 21067msgstr "এই স্তম্ভটো সৰু কৰক" 21068 21069#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 21070#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 21071#, fuzzy, c-format 21072msgid "%d added price" 21073msgid_plural "%d added prices" 21074msgstr[0] "এটা নতুন দাম যোগ কৰক." 21075msgstr[1] "এটা নতুন দাম যোগ কৰক." 21076 21077#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 21078#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 21079#, fuzzy, c-format 21080msgid "%d duplicate price" 21081msgid_plural "%d duplicate prices" 21082msgstr[0] "_নকল ইনভইছ" 21083msgstr[1] "_নকল ইনভইছ" 21084 21085#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 21086#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 21087#, fuzzy, c-format 21088msgid "%d replaced price" 21089msgid_plural "%d replaced prices" 21090msgstr[0] "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ." 21091msgstr[1] "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ." 21092 21093#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 21094#, fuzzy, c-format 21095msgid "" 21096"The prices were imported from file '%s'.\n" 21097"\n" 21098"Import summary:\n" 21099"- %s\n" 21100"- %s\n" 21101"- %s" 21102msgstr "'%s' ফাইলটোৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰা হৈছিল." 21103 21104#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 21105#, c-format 21106msgid "" 21107"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 21108"as a bug.\n" 21109"\n" 21110"Error message:\n" 21111"%s" 21112msgstr "" 21113 21114#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 21115#, fuzzy 21116msgid "No Linked Account" 21117msgstr "নতুন একাউন্ট" 21118 21119#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 21120msgid "" 21121"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 21122"button..." 21123msgstr "" 21124 21125#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 21126#, c-format 21127msgid "" 21128"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 21129"as a bug.\n" 21130"\n" 21131"Error message:\n" 21132"%s" 21133msgstr "" 21134 21135#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 21136#, c-format 21137msgid "" 21138"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 21139"this as a bug.\n" 21140"\n" 21141"Error message:\n" 21142"%s" 21143msgstr "" 21144 21145#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 21146msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 21147msgstr "" 21148"সলনি কৰিবলৈ শাৰীবোৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত আমদানি কৰিবলৈ প্ৰয়োগটোত ক্লিক কৰক" 21149 21150#. Translators: {1} will be replaced with a filename 21151#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 21152#, fuzzy 21153msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 21154msgstr "'%s' ফাইলটোৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰা হৈছিল." 21155 21156#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 21157#, c-format 21158msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 21159msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টলৈ পাথ বিচাৰি পোৱা নগল, ওপৰ স্তৰ হিচাপে যোগ কৰক\n" 21160 21161#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 21162#, c-format 21163msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 21164msgstr "%u শাৰী, %s / %s দ্ৰব্য বিচাৰি পোৱা নগল\n" 21165 21166#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 21167#, c-format 21168msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 21169msgstr "%u শাৰী, %s একাউন্টটো %s ত নাই\n" 21170 21171#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 21172#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 21173#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 21174msgid "Period: 123,456.78" 21175msgstr "সময় সীমা: 123,456.78" 21176 21177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 21178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 21179#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 21180msgid "Comma: 123.456,78" 21181msgstr "ক'মা: 123.456,78" 21182 21183#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 21184#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 21185#, fuzzy 21186msgid "Please select a date column." 21187msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক." 21188 21189#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 21190#, fuzzy 21191msgid "Please select an amount column." 21192msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক." 21193 21194#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 21195msgid "" 21196"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 21197"field." 21198msgstr "" 21199 21200#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 21201msgid "" 21202"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21203"From' field." 21204msgstr "" 21205 21206#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 21207msgid "" 21208"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21209"From' field." 21210msgstr "" 21211 21212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 21213#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 21214#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 21215#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 21216msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 21217msgstr "" 21218 21219#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 21220#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 21221msgid "" 21222"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 21223"encoding is wrong." 21224msgstr "" 21225 21226#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 21227#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 21228msgid "" 21229"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 21230"skip." 21231msgstr "" 21232 21233#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 21234#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 21235msgid "" 21236"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 21237"line or adjust the lines to skip." 21238msgstr "" 21239 21240#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 21241msgid "" 21242"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 21243"This should never happen. Please report this as a bug." 21244msgstr "" 21245 21246#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 21247msgid "" 21248"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 21249"From specified either.\n" 21250"This should never happen. Please report this as a bug." 21251msgstr "" 21252 21253#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 21254#, fuzzy 21255msgid "Please select an account column." 21256msgstr "আপুনি এটা একাউন্ট প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য." 21257 21258#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 21259msgid "" 21260"Please select an account column or set a base account in the Account field." 21261msgstr "" 21262 21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 21264#, fuzzy 21265msgid "Please select a description column." 21266msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক." 21267 21268#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 21269#, fuzzy 21270msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 21271msgstr "কোনো পৰিমাণ, জমা, বা উলিওৱা স্তম্ভ নাই." 21272 21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 21274#, fuzzy 21275msgid "" 21276"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 21277"columns." 21278msgstr "" 21279"আপুনি এটা বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা বা আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰৰ ইকুইটি একাউন্ট পছন্দ " 21280"কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. " 21281 21282#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 21283msgid "" 21284"No account column selected and no base account specified either.\n" 21285"This should never happen. Please report this as a bug." 21286msgstr "" 21287 21288#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 21289#, fuzzy 21290msgid "From Symbol" 21291msgstr "প্ৰতীক" 21292 21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 21294#, fuzzy 21295msgid "From Namespace" 21296msgstr "নামৰ ঠাই" 21297 21298#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 21299#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 21300#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 21301msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 21302msgstr "" 21303 21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 21308#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 21309#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 21310msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 21311msgstr "" 21312 21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 21315#, fuzzy 21316msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 21317msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক." 21318 21319#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 21320#, fuzzy 21321msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21322msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক." 21323 21324#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21325msgid "Column value can not be empty." 21326msgstr "" 21327 21328#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21329msgid "'From Symbol' can not be empty." 21330msgstr "" 21331 21332#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21333msgid "'From Namespace' can not be empty." 21334msgstr "" 21335 21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21337msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21338msgstr "" 21339 21340#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21341msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21342msgstr "" 21343 21344#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21345#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21346#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21347#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21348#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21351#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21352#, fuzzy 21353msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21354msgstr "%s স্তম্ভটো বুজি পোৱা নগল." 21355 21356#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21357#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21358msgid "No date column." 21359msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই." 21360 21361#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21362#, fuzzy 21363msgid "No amount column." 21364msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই." 21365 21366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21367#, fuzzy 21368msgid "No 'Currency to'." 21369msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই." 21370 21371#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21372#, fuzzy 21373msgid "No 'Commodity from'." 21374msgstr "তাৰিখৰ স্তম্ভ নাই." 21375 21376#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21377#, fuzzy 21378msgid "Failed to create price from selected columns." 21379msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে দামবোৰ সৃষ্টি কৰাতো অক্ষম:" 21380 21381#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21382#, fuzzy 21383msgid "Transaction Commodity" 21384msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ" 21385 21386#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21387#, fuzzy 21388msgid "Transfer Action" 21389msgstr "বদলি একাউন্ট" 21390 21391#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21392#, fuzzy 21393msgid "Transfer Memo" 21394msgstr "... লৈ বদলি" 21395 21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21397#, fuzzy 21398msgid "Transfer Reconciled" 21399msgstr "তাৰিখ পুনৰসংযোজিত কৰা হল" 21400 21401#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21402#, fuzzy 21403msgid "Transfer Reconcile Date" 21404msgstr "শেষ পুনৰসংযোজনৰ তাৰিখ" 21405 21406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21407msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21408msgstr "" 21409 21410#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21411#, fuzzy 21412msgid "Price can't be parsed into a number." 21413msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক." 21414 21415#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21416msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21417msgstr "" 21418 21419#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21420msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21421msgstr "" 21422 21423#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21424msgid "Account value can't be empty." 21425msgstr "" 21426 21427#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21428msgid "Transfer account value can't be empty." 21429msgstr "" 21430 21431#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21432#, fuzzy 21433msgid "No deposit or withdrawal column." 21434msgstr "কোনো পৰিমাণ, জমা, বা উলিওৱা স্তম্ভ নাই." 21435 21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21437msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21438msgstr "" 21439 21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21441msgid "" 21442"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21443"or invalid." 21444msgstr "" 21445 21446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21447#, fuzzy 21448msgid "No Settings" 21449msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ" 21450 21451#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21452#, fuzzy 21453msgid "GnuCash Export Format" 21454msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক" 21455 21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21457msgid "Import _Accounts from CSV..." 21458msgstr "CSV ৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক..." 21459 21460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21461msgid "Import Accounts from a CSV file" 21462msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক" 21463 21464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21465msgid "Import _Transactions from CSV..." 21466msgstr "CSV ৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক..." 21467 21468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21469msgid "Import Transactions from a CSV file" 21470msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা লেনদেনবোৰ আমদানি কৰক" 21471 21472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21473#, fuzzy 21474msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21475msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক" 21476 21477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21478#, fuzzy 21479msgid "Import Prices from a CSV file" 21480msgstr "CSV ফাইল এটাৰ পৰা একাউন্টবোৰ আমদানি কৰক" 21481 21482#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21483#, fuzzy 21484msgid "Shipping Name" 21485msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 21486 21487#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21488#, fuzzy 21489msgid "Shipping Address 1" 21490msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 21491 21492#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21493#, fuzzy 21494msgid "Shipping Address 2" 21495msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 21496 21497#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21498#, fuzzy 21499msgid "Shipping Address 3" 21500msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 21501 21502#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21503#, fuzzy 21504msgid "Shipping Address 4" 21505msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 21506 21507#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21508#, fuzzy 21509msgid "Shipping Phone" 21510msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 21511 21512#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21513#, fuzzy 21514msgid "Shipping Fax" 21515msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 21516 21517#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21518#, fuzzy 21519msgid "Shipping Email" 21520msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 21521 21522#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21523msgid "Import Customers from csv" 21524msgstr "csv ৰ পৰা গ্ৰাহকবোৰ আমদানি কৰক" 21525 21526#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21527msgid "customers" 21528msgstr "গ্ৰাকবোৰ" 21529 21530#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21531msgid "vendors" 21532msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰ" 21533 21534#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21535#, c-format 21536msgid "" 21537"Import results:\n" 21538"%i lines were ignored\n" 21539"%i lines imported:\n" 21540" %u %s fixed\n" 21541" %u %s ignored (not fixable)\n" 21542"\n" 21543" %u %s created\n" 21544" %u %s updated (based on id)" 21545msgstr "" 21546"ফলাফলবোৰ আমদানি কৰক:\n" 21547"%i পংক্তিবোৰ অৱজ্ঞা কৰা হল\n" 21548"%i পংক্তিবোৰ আমদানি কৰা হল:\n" 21549" %u %s নিৰ্দিষ্ট কৰা হল\n" 21550" %u %s অৱজ্ঞা কৰা হল (নিৰ্দিষ্ট কৰিব নোৱাৰি)\n" 21551"\n" 21552" %u %s তৈয়াৰ কৰা হল\n" 21553" %u %s আপডেট কৰা হল (id ৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি)" 21554 21555#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21556#, fuzzy 21557msgid "Import _Customers & Vendors..." 21558msgstr "গ্ৰাহকবোৰ আৰু ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক" 21559 21560#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21561#, fuzzy 21562msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21563msgstr "টেক্সট ফাইলৰ পৰা গ্ৰাহক বা ব্যৱসায়ীবোৰ আমদানি কৰক" 21564 21565#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21566#, fuzzy, c-format 21567msgid "" 21568"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21569"Please choose a different account." 21570msgstr "" 21571"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ " 21572"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক." 21573 21574#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21575#, fuzzy, c-format 21576msgid "" 21577"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21578"choose a different account." 21579msgstr "" 21580"%s একাউন্টটো এটা স্থান-অধিকাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট আৰু ই লেনদেনবোৰৰ অনুমতি নিদিয়ে. অনুগ্ৰহ " 21581"কৰি এটা বেলেগ একাউন্ট পছন্দ কৰক." 21582 21583#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21584msgid "(Full account ID: " 21585msgstr "(সম্পূৰ্ণ একাউন্ট ID: " 21586 21587#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21588msgid "" 21589"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21590"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21591"overwritten." 21592msgstr "" 21593"তলত দিয়া সালসলনিৰ নিৰ্ধাৰিত কোডটো মিলাবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি এটা সামগ্ৰী নিৰ্বাচন কৰক. " 21594"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে আপুনি নিৰ্বাচন কৰা সামগ্ৰীটোৰ সালসলনি কোডটো অভাৰৰাইট কৰা " 21595"হব পাৰে." 21596 21597#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21598msgid "m/d/y" 21599msgstr "m/d/y" 21600 21601#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21602msgid "d/m/y" 21603msgstr "d/m/y" 21604 21605#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21606msgid "y/m/d" 21607msgstr "y/m/d" 21608 21609#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21610msgid "y/d/m" 21611msgstr "y/d/m" 21612 21613#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21614#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21615msgid "Destination account for the auto-balance split." 21616msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-পৰিমাণ স্প্লিটৰ কাৰণে লক্ষ্যস্থান একাউন্ট " 21617 21618#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21619#, fuzzy 21620msgid "Assign a transfer account to the selection." 21621msgstr "আপুনি একাউন্ট শৃংখলৰ পৰা বদলি একাউন্ট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 21622 21623#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21624#, fuzzy 21625#| msgid "A" 21626msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21627msgid "A" 21628msgstr "A" 21629 21630#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21631#, fuzzy 21632msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21633msgid "U+C" 21634msgstr "U+R" 21635 21636#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21637#, fuzzy 21638#| msgid "C" 21639msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21640msgid "C" 21641msgstr "C" 21642 21643#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21644msgid "Info" 21645msgstr "তথ্য" 21646 21647#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21648#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21649#, fuzzy 21650msgid "Additional Comments" 21651msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত:" 21652 21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21654msgid "New, already balanced" 21655msgstr "নতুন, ইতিমধ্যে সমতা কৰা হল" 21656 21657#. Translators: %1$s is the amount to be 21658#. transferred. %2$s is the destination account. 21659#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21660#, c-format 21661msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21662msgstr "নতুন, %s ক (মেনুৱেল) \"%s\" লৈ বদলি কৰক" 21663 21664#. Translators: %1$s is the amount to be 21665#. transferred. %2$s is the destination account. 21666#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21667#, c-format 21668msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21669msgstr "নতুন, %s ক (স্বয়ংক্ৰিয়) \"%s\" লৈ বদলি কৰক" 21670 21671#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21672#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21673#, c-format 21674msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21675msgstr "নতুন, UNBALANCED (একাউন্টটো %s লৈ বদলি কৰাৰ প্ৰয়োজন)!" 21676 21677#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21678#, fuzzy, c-format 21679#| msgid "Reconcile (manual) match" 21680msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21681msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক" 21682 21683#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21684#, fuzzy, c-format 21685#| msgid "Reconcile (auto) match" 21686msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21687msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)" 21688 21689#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21690#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21691msgid "Match missing!" 21692msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!" 21693 21694#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21695#, fuzzy, c-format 21696#| msgid "Update and reconcile (manual) match" 21697msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21698msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক" 21699 21700#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21701#, fuzzy, c-format 21702#| msgid "Update and reconcile (auto) match" 21703msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21704msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)" 21705 21706#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21707msgid "Do not import (no action selected)" 21708msgstr "আমদানি কৰা নহয় (কোনো কাৰ্য্য নিৰ্বাচিত কৰা নহল)" 21709 21710#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21711msgid "Confidence" 21712msgstr "বিশ্বাস" 21713 21714#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21715#, fuzzy 21716msgid "Pending Action" 21717msgstr "অনলাইন কাৰ্য্যবোৰ" 21718 21719#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21720#: libgnucash/engine/policy.c:61 21721#, fuzzy 21722msgid "Manual" 21723msgstr "বছৰেকীয়া" 21724 21725#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21726msgid "Auto" 21727msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" 21728 21729#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21730msgid "Select a .log file to replay" 21731msgstr "পুনৰ খেলিবলৈ .log ফাইল এটা নিৰ্বাচিত কৰক" 21732 21733#. Translators: %s is the file name. 21734#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21735#, c-format 21736msgid "Cannot open the current log file: %s" 21737msgstr "বৰ্তমানৰ লগ ফাইলটো নুখুলিব: %s" 21738 21739#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21740#, c-format 21741msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21742msgstr "খুলিবলৈ অক্ষম হোৱা লগ ফাইল: %s: %s" 21743 21744#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21745msgid "The log file you selected was empty." 21746msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত কৰা লগ ফাইলটো খালী আছিল." 21747 21748#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21749msgid "" 21750"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21751msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত কৰা লগ ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি. ফাইলৰ শিৰোনামটো পৰিচিত নহয়." 21752 21753#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 21754msgid "_Replay GnuCash .log file..." 21755msgstr "_GnuCash .log ফাইলটো পুনৰ চলাওক..." 21756 21757#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 21758msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 21759msgstr "" 21760"এবাৰ নষ্ট হোৱাৰ পিছত এটা GnuCash লগ ফাইল পুনৰ চলাওক. এইটো নোহোৱা কৰিব নোৱাৰি." 21761 21762#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 21763#, c-format 21764msgid "Stock account for security \"%s\"" 21765msgstr "\"%s\" ৰ সুৰক্ষাৰ কৰণে ভৰাল একাউন্ট" 21766 21767#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 21768#, c-format 21769msgid "Income account for security \"%s\"" 21770msgstr "\"%s\" সৰক্ষাৰ কৰণে আয়ৰ একাউন্ট" 21771 21772#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 21773msgid "Unknown OFX account" 21774msgstr "নজনা OFX একাউন্ট" 21775 21776#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 21777msgid "Unknown OFX checking account" 21778msgstr "নজনা OFX পৰীক্ষা কৰা একাউন্ট" 21779 21780#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 21781msgid "Unknown OFX savings account" 21782msgstr "নজনা OFX ছেভ কৰা একাউন্ট" 21783 21784#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 21785msgid "Unknown OFX money market account" 21786msgstr "নজনা OFX টকাৰ বজাৰৰ একাউন্ট" 21787 21788#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 21789msgid "Unknown OFX credit line account" 21790msgstr "নজনা OFX পাবলগীয়া শাৰীৰ একাউন্ট" 21791 21792#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 21793msgid "Unknown OFX CMA account" 21794msgstr "নজনা OFX CMA একাউন্ট" 21795 21796#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 21797msgid "Unknown OFX credit card account" 21798msgstr "নজনা OFX পাবলগীয়া কাৰ্ডৰ একাউন্ট" 21799 21800#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 21801msgid "Unknown OFX investment account" 21802msgstr "নজনা OFX বিনিয়োগৰ একাউন্ট" 21803 21804#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 21805#, c-format 21806msgid "" 21807"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 21808"transactions, no new transactions." 21809msgstr "" 21810 21811#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 21812msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 21813msgstr "" 21814 21815#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 21816#, fuzzy 21817msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 21818msgstr "কাৰ্য্যবাহী কৰিবলৈ এটা OFX/QFX ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" 21819 21820#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 21821msgid "Import _OFX/QFX..." 21822msgstr "আমদানি _OFX/QFX..." 21823 21824#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 21825msgid "Process an OFX/QFX response file" 21826msgstr "এটা OFX/QFX সংবেদন ফাইল কাৰ্য্যবাহী কৰক" 21827 21828#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 21829msgid "GnuCash account name" 21830msgstr "GnuCash একাউন্টৰ নাম" 21831 21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 21833msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 21834msgstr "\"ৰেড হেট ষ্টক\" ৰ দৰে এটা নাম বা সংক্ষিপত বিৱৰণ ভৰাওক." 21835 21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 21837msgid "" 21838"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 21839"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 21840msgstr "" 21841"ঘড়ীৰ প্ৰতীকটো বা \"RHT\" ৰ দৰে ভালকৈ জনাজাত আন সংক্ষিপ্ত ৰূপ ভৰাওক. যদি এটা নহয়, " 21842"বা আপুনি এইটো নাজানে, আপোনাৰ নিজাকৈ সৃষ্টি কৰক." 21843 21844#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 21845msgid "" 21846"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 21847"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 21848"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21849msgstr "" 21850"প্ৰতীকটো কিনাবেচা কৰা সালসলনিটো নিৰ্বাচন কৰক, বা বিনিয়োগৰ (মিচুৱেল পুজিবোৰৰ কৰণে " 21851"FUND) প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক. যদি আপুনি আপোনাৰ সালসলনি বা এটা সঠিক বিনিয়োগৰ " 21852"প্ৰকাৰ নেদেখে, নতুন এটা ভৰাব পাৰে." 21853 21854#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21855msgid "_Name or description" 21856msgstr "নাম বা বিৱৰণ" 21857 21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21859msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21860msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীক বা আন সংক্ষিপ্তবোৰ" 21861 21862#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21863msgid "_Exchange or abbreviation type" 21864msgstr "_সালসলনি বা সংক্ষিপ্ত কৰা প্ৰকাৰ" 21865 21866#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21867#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21868msgid "(split)" 21869msgstr "(স্প্লিট)" 21870 21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21872#, fuzzy 21873msgid "Are you sure you want to cancel?" 21874msgstr "\"%s\"ক ডিলিট কৰিব বিচৰা সম্পৰ্কে আপুনি নিশ্চিতনে?" 21875 21876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21877msgid "Please select a file to load." 21878msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি লোড কৰিবলৈ ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক." 21879 21880#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21881msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21882msgstr "" 21883"ফাইলটো পোৱা নগল বা পঢ়াৰ অনুমতি দিয়া নহল. অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা ফাইল নিৰ্বাচিত কৰা " 21884"হ'ল." 21885 21886#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21887msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21888msgstr "" 21889"QIF ফাইলটো ইতিমধ্যে লোড কৰা হৈছে. অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা ফাইল নিৰ্বাচিত কৰা হ'ল." 21890 21891#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21892msgid "Select QIF File" 21893msgstr "QIF ফাইল নিৰ্বাচিত কৰক" 21894 21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21896#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21897#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21898#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21899msgid "_Resume" 21900msgstr "বন্ধ কৰক" 21901 21902#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21903#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21904#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21905msgid "Canceled" 21906msgstr "বাতিল কৰা হ'ল" 21907 21908#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21910msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21911msgstr "QIF ফাইলটো লোড কৰোতে এটা ভূল ওলাল." 21912 21913#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21915#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21916#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21917#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21918#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21920msgid "Failed" 21921msgstr "বিফল হল" 21922 21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21924#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21925#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21926#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21927#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21928#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21929msgid "Cleaning up" 21930msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা" 21931 21932#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21933#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21934msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21935msgstr "QIF ফাইলটো নিৰ্ণয় কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. " 21936 21937#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 21938msgid "Loading completed" 21939msgstr "লোড কৰা সম্পূৰ্ণ হ'ল" 21940 21941#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 21942msgid "" 21943"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 21944"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21945"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21946msgstr "" 21947"যেতিয়া আপুনি আৰম্ভণিৰ বাটনটো প্ৰেছ কৰিব, তেতিয়া GnuCash য়ে আপোনাৰ QIF ফাইল লোড " 21948"কৰিব. যদি তাত কোনো ভুল বা সৰ্তকীকৰণ নাই, তেন্তে আপুনি স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰৱৰ্তী স্তৰলৈ " 21949"আগবাঢ়িব পাৰে. অন্যথা, আপোনাৰ পুনৰবিবেচনাৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ তলত দেখুওৱা হব." 21950 21951#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 21952msgid "Choose the QIF file currency" 21953msgstr "QIF ফাইল মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক" 21954 21955#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 21956msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 21957msgstr "আপুনি এটা বৰ্তি থকা দেশীয় মুদ্ৰা বা এটা বেলেগ প্ৰকাৰ ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য." 21958 21959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 21960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 21961msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 21962msgstr "QIF তথ্য ফাইলটো ৰূপান্তৰ কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. " 21963 21964#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 21965msgid "Canceling" 21966msgstr "বাতিল কৰা" 21967 21968#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 21969#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 21970msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 21971msgstr "নকলবোৰ চিনাক্ত কৰোতে এটা বাগ চিনাক্ত কৰা হল. " 21972 21973#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 21974msgid "Conversion completed" 21975msgstr "ৰূপান্তৰকৰণ সম্পূৰ্ণ কৰা হল" 21976 21977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 21978msgid "" 21979"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 21980"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21981"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21982msgstr "" 21983"যেতিয়া আপুনি আৰম্ভণিৰ বাটনটো প্ৰেছ কৰিব, তেতিয়া GnuCash য়ে আপোনাৰ QIF ডাটা " 21984"আমদানি কৰিব. যদি তাত কোনো ভুল বা সৰ্তকীকৰণ নাই, তেন্তে আপুনি স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰৱৰ্তী " 21985"স্তৰলৈ আগবাঢ়িব পাৰে. অন্যথা, আপোনাৰ পুনৰবিবেচনাৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ তলত " 21986"দেখুওৱা হব." 21987 21988#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 21989msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 21990msgstr "আপোনাৰ মেপ কৰা পছন্দবোৰ GnuCash য়ে ছেভ কৰিবলৈ সমৰ্থ নহয়." 21991 21992#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 21993#, c-format 21994msgid "There was a problem with the import." 21995msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল." 21996 21997#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 21998#, c-format 21999msgid "QIF Import Completed." 22000msgstr "QIF আমদানি সম্পূৰ্ণ হল." 22001 22002#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 22003msgid "QIF account name" 22004msgstr "QIF একাউন্টৰ নাম" 22005 22006#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 22007msgid "QIF category name" 22008msgstr "QIF শ্ৰেণীৰ নাম" 22009 22010#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 22011msgid "QIF payee/memo" 22012msgstr "QIF দিওতা/মেমো" 22013 22014#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 22015msgid "Match?" 22016msgstr "মিলেনে?" 22017 22018#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 22019msgid "QIF import requires guile with regex support." 22020msgstr "" 22021 22022#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 22023msgid "Enter a name for the account" 22024msgstr "একাউন্টৰ কৰণে নাম এটা ভৰাওক" 22025 22026#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 22027#, fuzzy 22028msgid "Placeholder?" 22029msgstr "স্থান ধাৰক" 22030 22031#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 22032msgid "Import _QIF..." 22033msgstr "আমদানি_QIF..." 22034 22035#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 22036msgid "Import a Quicken QIF file" 22037msgstr "এটা ক্ষিপ্ৰ QIF ফাইল আমদানি কৰক" 22038 22039#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 22040msgid "Dividends" 22041msgstr "লভ্যাংশ" 22042 22043#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 22044msgid "Cap Return" 22045msgstr "মূলধনৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন" 22046 22047#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 22048msgid "Cap. gain (long)" 22049msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (দীঘল)" 22050 22051#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 22052msgid "Cap. gain (mid)" 22053msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (মধ্যম)" 22054 22055#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 22056msgid "Cap. gain (short)" 22057msgstr "মূলধনৰ উপাৰ্জন (চুটি)" 22058 22059#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 22060#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 22061#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 22062#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 22063#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 22064#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 22065#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 22066msgid "Retained Earnings" 22067msgstr "পুনৰাই হোৱা উপাৰ্জনবোৰ" 22068 22069#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 22070msgid "Commissions" 22071msgstr "দলালিবোৰ" 22072 22073#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 22074msgid "Margin Interest" 22075msgstr "সুতৰ সীমা" 22076 22077#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 22078#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 22079msgid "Line" 22080msgstr "পংক্তি" 22081 22082#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 22083msgid "Read aborted." 22084msgstr "পঢ়া বন্ধ কৰা হ'ল" 22085 22086#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 22087msgid "Reading" 22088msgstr "পঢ়ি আছে" 22089 22090#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 22091msgid "Some characters have been discarded." 22092msgstr "কিছুমান আখৰ উপেক্ষিত কৰা হৈছে." 22093 22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 22095#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 22096msgid "Converted to: " 22097msgstr "ৰূপান্তৰিত কৰিবলৈ:" 22098 22099#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 22100msgid "Some characters have been converted according to your locale." 22101msgstr "কিছুমান আখৰ আপোনাৰ স্থানৰ ধাৰণা মতে ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে." 22102 22103#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 22104msgid "Ignoring unknown option" 22105msgstr "নজনা বিকল্পবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে" 22106 22107#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 22108msgid "Date required." 22109msgstr "তাৰিখৰ প্ৰয়োজন হল." 22110 22111#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 22112msgid "Discarding this transaction." 22113msgstr "এই লেনদেনটো উপেক্ষিত হৈ আছে." 22114 22115#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 22116msgid "Ignoring class line" 22117msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে" 22118 22119#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 22120msgid "Ignoring category line" 22121msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে" 22122 22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 22124msgid "Ignoring security line" 22125msgstr "সুৰক্ষাৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে" 22126 22127#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 22128msgid "File does not appear to be in QIF format" 22129msgstr "ফাইলটো QIF ফৰমেটত দৃষ্টিগোচৰ নহয়" 22130 22131#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 22132msgid "Transaction date" 22133msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ" 22134 22135#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 22136msgid "Transaction amount" 22137msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ" 22138 22139#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 22140msgid "Share price" 22141msgstr "শ্বেয়াৰৰ দাম" 22142 22143#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 22144msgid "Share quantity" 22145msgstr "শ্বেয়াৰৰ পৰিমাণ" 22146 22147#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 22148msgid "Investment action" 22149msgstr "বিনিয়োগ কাৰ্য্য" 22150 22151#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 22152msgid "Reconciliation status" 22153msgstr "পুনৰসংযোজিতকৰণৰ স্থিতি" 22154 22155#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 22156msgid "Commission" 22157msgstr "দলালি" 22158 22159#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 22160msgid "Account type" 22161msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰ" 22162 22163#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 22164msgid "Tax class" 22165msgstr "কৰৰ শ্ৰেণী" 22166 22167#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 22168msgid "Category budget amount" 22169msgstr "শ্ৰেণীৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ" 22170 22171#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 22172msgid "Account budget amount" 22173msgstr "একাউন্টৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ" 22174 22175#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 22176msgid "Credit limit" 22177msgstr "পাবলগীয়াৰ সীমা" 22178 22179#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 22180msgid "Parsing categories" 22181msgstr "ভাগ কৰা শ্ৰেণীবোৰ" 22182 22183#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 22184msgid "Parsing accounts" 22185msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ" 22186 22187#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 22188msgid "Parsing transactions" 22189msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ" 22190 22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 22192msgid "Unrecognized or inconsistent format." 22193msgstr "অস্বীকৃত বা অস্থিৰ ফৰমেট." 22194 22195#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 22196msgid "Parsing failed." 22197msgstr "ভাগ কৰা বিফল হল." 22198 22199#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 22200msgid "Parse ambiguity between formats" 22201msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক" 22202 22203#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 22204#, scheme-format 22205msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 22206msgstr "'~a' মূল্যটো ~a or ~a হব পাৰে." 22207 22208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 22209msgid "Finding duplicate transactions" 22210msgstr "নকল লেনদেনবোৰৰ সন্ধান কৰা" 22211 22212#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 22213#, scheme-format 22214msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 22215msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '~s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা.." 22216 22217#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 22218#, scheme-format 22219msgid "Unrecognized action '~a'." 22220msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '~a'." 22221 22222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 22223#, scheme-format 22224msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 22225msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '~a'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা." 22226 22227#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 22228msgid "QIF import: Name conflict with another account." 22229msgstr "QIF আমদানি: নামটো আন এটা একাউন্টৰ সৈতে বিপৰীত." 22230 22231#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 22232msgid "Preparing to convert your QIF data" 22233msgstr "আপোনাৰ QIF তথ্যটো ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ প্ৰস্তুতি" 22234 22235#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 22236msgid "Creating accounts" 22237msgstr "একাউন্টবোৰ সৃষ্টি কৰা" 22238 22239#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 22240msgid "Matching transfers between accounts" 22241msgstr "একাউন্টবোৰৰ মাজৰ বদলিবোৰ মিল কৰা" 22242 22243#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 22244msgid "Converting" 22245msgstr "ৰূপান্তৰ কৰা" 22246 22247#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 22248msgid "Missing transaction date." 22249msgstr "হেৰোৱা লেনদেনৰ তাৰিখ." 22250 22251#: gnucash/price-quotes.scm:448 22252msgid "No commodities marked for quote retrieval." 22253msgstr "উদ্ধাৰ কৰিবলগীয়া উদ্ধৃতিবোৰৰ কৰণে সামগ্ৰীবোৰ চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই." 22254 22255#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 22256msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 22257msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ পাবলৈ বা সমস্যাটোৰ কাৰণ নিৰ্ণয় কৰিবলৈ অক্ষম." 22258 22259#: gnucash/price-quotes.scm:456 22260msgid "" 22261"You are missing some needed Perl libraries.\n" 22262"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 22263msgstr "" 22264"আপুনি কিছুমান প্ৰয়োজনীয় Perl লাইব্ৰেৰী হেৰুৱাই আছে.\n" 22265"সেইবোৰ ইনষ্টল কৰিবলৈ মূল হিচাপে 'gnc-fq-আপডেট' টো চলাওক." 22266 22267#: gnucash/price-quotes.scm:461 22268#, scheme-format 22269msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 22270msgstr "" 22271 22272#: gnucash/price-quotes.scm:466 22273msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 22274msgstr "দামৰ উদ্ধৃ্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰোতে এটা ছিষ্টেমৰ ভূল আছিল." 22275 22276#: gnucash/price-quotes.scm:470 22277msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 22278msgstr "দামৰ উদ্ধৃ্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰোতে এটা নজনা ভূল আছিল." 22279 22280#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 22281msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 22282msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে উদ্ধৃটোবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়: " 22283 22284#: gnucash/price-quotes.scm:497 22285msgid "Continue using only the good quotes?" 22286msgstr "একমাত্ৰ ভাল উদ্ধৃতিবোৰৰ ব্যৱহাৰ অব্যাহত ৰাখক?" 22287 22288#: gnucash/price-quotes.scm:519 22289msgid "Unable to create prices for these items:" 22290msgstr "এই আইটেমবোৰৰ কৰণে দামবোৰ সৃষ্টি কৰাতো অক্ষম:" 22291 22292#: gnucash/price-quotes.scm:523 22293msgid "Add remaining good quotes?" 22294msgstr "অৱশিষ্ট সামগ্ৰীৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰক?" 22295 22296#. Translators: ~A is the version string 22297#: gnucash/price-quotes.scm:541 22298#, scheme-format 22299msgid "Found Finance::Quote version ~A." 22300msgstr "" 22301 22302#: gnucash/python/init.py:18 22303#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 22304msgid "Welcome to GnuCash" 22305msgstr "GnuCash লৈ শুভাগমন" 22306 22307#: gnucash/python/init.py:103 22308#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 22309msgid "Have a nice day!" 22310msgstr "এটা শুভ দিন হওক!" 22311 22312#: gnucash/python/init.py:118 22313#, fuzzy, python-format 22314msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 22315msgstr "GnuCash ~a লৈ শুভাগমন !" 22316 22317#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22318msgid "Hours" 22319msgstr "ঘণ্টা" 22320 22321#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22322msgid "Project" 22323msgstr "প্ৰক্ষেপ কৰক" 22324 22325#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22326msgid "Material" 22327msgstr "ধাতৱ" 22328 22329#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22330#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22331msgid "Save the current entry?" 22332msgstr "বৰ্তমানৰ প্ৰৱিষ্টিটো ছেভ কৰক?" 22333 22334#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22335msgid "" 22336"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22337"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22338msgstr "" 22339"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সলনি কৰা হল. নকলীকৰণ বাতিল কৰক অথবা প্ৰৱিষ্টিবোৰ নকল কৰাৰ " 22340"আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 22341 22342#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22343msgid "" 22344"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22345"position." 22346msgstr "" 22347"অবৈধ প্ৰৱিষ্টি: এই অৱস্থানটোৰ কৰণে সোফালৰ মুদ্ৰাত আপুনি এটা একাউন্ট যোগান ধৰাটো " 22348"দৰকাৰ." 22349 22350#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22351msgid "This account should usually be of type income." 22352msgstr "এই একাউন্টটো দৰাচলতে আয়ৰ ধৰণৰ." 22353 22354#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22355msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22356msgstr "এই একাউন্টটো দৰাচলতে খৰচ অথবা সম্পত্তিৰ ধৰণৰ." 22357 22358#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22359#, c-format 22360msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22361msgstr "%s কৰ তালিকাখন বৰ্তী থকা নাই. আপুনি এইখন সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 22362 22363#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22364msgid "" 22365"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22366"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22367"your order?" 22368msgstr "" 22369"চলিত প্ৰৱিষ্টিটো সলনি কৰিছে. তথাপিও, এই প্ৰৱিষ্টিটো বৰ্তি থকা ক্ৰম এটাৰ অংশ. আপুনি " 22370"সলনিটো ৰেকৰ্ড কৰিব আৰু আপোনাৰ ক্ৰমটো কাৰ্যকৰী হোৱাকৈ সলনি বিচাৰিব নেকি?" 22371 22372#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22373msgid "_Don't Record" 22374msgstr "_অভিলেখ নকৰিব" 22375 22376#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22377msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22378msgstr "বৰ্তমানৰ প্ৰৱিষ্টিটো সলনি কৰা হল. আপুনি এইটো ছেভ কৰিব বিচাৰিব নেকি?" 22379 22380#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22381msgctxt "sample for a checkbox" 22382msgid "X" 22383msgstr "" 22384 22385#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22386#, fuzzy 22387msgctxt "sample for 'Date'" 22388msgid "12/12/2000" 22389msgstr "নিদৰ্শন:12/12/2000" 22390 22391#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22392#, fuzzy 22393msgctxt "sample for 'Description'" 22394msgid "Description of an Entry" 22395msgstr "নিদৰ্শন:প্ৰৱিষ্টি এটাৰ বিৱৰণ" 22396 22397#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22398#, fuzzy 22399msgctxt "sample" 22400msgid "Action" 22401msgstr "কার্য্য" 22402 22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22404#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22405#, fuzzy 22406msgctxt "sample" 22407msgid "9,999.00" 22408msgstr "নিদৰ্শন:9,999.00" 22409 22410#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22411#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22412#, fuzzy 22413msgctxt "sample" 22414msgid "999,999.00" 22415msgstr "নিদৰ্শন:999,999.00" 22416 22417#. Translators: Header for Discount Type 22418#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22419#, fuzzy, no-c-format 22420msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22421msgid "+%" 22422msgstr "%" 22423 22424#. Translators: Header for Discount How 22425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22426#, fuzzy, no-c-format 22427msgctxt "sample for Discount How'" 22428msgid "+%" 22429msgstr "%" 22430 22431#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22432#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22433#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22434#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22435#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22436#, fuzzy 22437msgctxt "sample" 22438msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22439msgstr "নিদৰ্শন:খৰচবোৰ:অট'মোবাইল:গেছ'লিন" 22440 22441#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22443#, fuzzy 22444msgctxt "sample for 'Taxable'" 22445msgid "T?" 22446msgstr "T" 22447 22448#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22449#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22450#, fuzzy 22451msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22452msgid "TI" 22453msgstr "T" 22454 22455#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22456#, fuzzy 22457msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22458msgid "Tax Table 1" 22459msgstr "কৰ তালিকা:" 22460 22461#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22462#, fuzzy 22463msgctxt "sample" 22464msgid "999.00" 22465msgstr "নিদৰ্শন:999.00" 22466 22467#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22468#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22469msgctxt "sample for 'Billable'" 22470msgid "BI" 22471msgstr "" 22472 22473#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22474#, fuzzy 22475msgctxt "sample" 22476msgid "Payment" 22477msgstr "পৰিশোধ" 22478 22479#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22480msgid "$" 22481msgstr "$" 22482 22483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22484msgid "<" 22485msgstr "<" 22486 22487#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22488msgid "=" 22489msgstr "=" 22490 22491#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22492msgid ">" 22493msgstr ">" 22494 22495#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22496#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22498#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22499msgid "Cash" 22500msgstr "নগদ" 22501 22502#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22503msgid "Income Account" 22504msgstr "আয়ৰ একাউন্ট" 22505 22506#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22507msgid "Expense Account" 22508msgstr "ব্যয়ৰ একাউন্ট" 22509 22510#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22511msgid "Discount Type" 22512msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ" 22513 22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22515msgid "Discount How" 22516msgstr "কেনেকৈ ৰেহাই" 22517 22518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22519#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22520#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22521#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22522#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22523#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22524msgid "Unit Price" 22525msgstr "প্ৰতিটো গোটৰ দাম" 22526 22527#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22528msgid "Taxable?" 22529msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য নে?" 22530 22531#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22532msgid "Tax Included?" 22533msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হলনে?" 22534 22535#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22536msgid "Invoiced?" 22537msgstr "ইনভইছ কৰা হলনে?" 22538 22539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22540#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22541msgid "Subtotal" 22542msgstr "উপসৰ্বমুঠ" 22543 22544#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22545#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22546#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22547#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22548#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22549msgid "Tax" 22550msgstr "কৰ" 22551 22552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22553msgid "Billable?" 22554msgstr "বিল প্ৰযোয্য নে?" 22555 22556#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22557msgid "" 22558"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22559msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কাৰণে আয়/খৰচৰ একাউন্ট ভৰাওক, অথবা তালিকাৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক" 22560 22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22562msgid "Enter the type of Entry" 22563msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ প্ৰকাৰ ভৰাওক" 22564 22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22566msgid "Enter the Entry Description" 22567msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ বিৱৰণ ভৰাওক" 22568 22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22570msgid "Enter the Discount Amount" 22571msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ ভৰাওক" 22572 22573#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22574msgid "Enter the Discount Percent" 22575msgstr "ৰেহাইৰ শতাংশ ভৰাওক" 22576 22577#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22578msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22579msgstr "ৰেহাইটো ভৰাওক... অপৰিচিত প্ৰকাৰ" 22580 22581#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22582msgid "Discount Type: Monetary Value" 22583msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: মুদ্ৰানিধিৰ মূল্য" 22584 22585#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22586msgid "Discount Type: Percent" 22587msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: শতাংশ" 22588 22589#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22590msgid "Select the Discount Type" 22591msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" 22592 22593#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22594msgid "Tax computed after discount is applied" 22595msgstr "ৰেহাই প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত কৰ গণনা কৰা হল" 22596 22597#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22598msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22599msgstr "পূৰ্বৰ কৰৰ মূল্যৰ ক্ষেত্ৰত ৰেহাই আৰু কৰ দুয়োটা প্ৰযোজ্য কৰা হল" 22600 22601#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22602msgid "Discount computed after tax is applied" 22603msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত ৰেহাই গণনা কৰা হল" 22604 22605#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22606msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22607msgstr "ৰেহাই আৰু কৰবোৰ কেনেকৈ গণনা কৰা হয় নিৰ্বাচন কৰক" 22608 22609#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22610msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22611msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি গোটৰ দাম ভৰাওক" 22612 22613#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22614msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22615msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি এককবোৰৰ পৰিমাণ ভৰাওক" 22616 22617#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22618msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22619msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ কৰৰ তালিকাখন ভৰাওক " 22620 22621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22622msgid "Is this entry taxable?" 22623msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো কৰ প্রযোজ্য হয় নে?" 22624 22625#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22626msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22627msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ দামত ইতিমধ্যে কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে নে?" 22628 22629#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22630msgid "Is this entry invoiced?" 22631msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো ইনভইছ কৰা হৈছে নে?" 22632 22633#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22634msgid "Is this entry credited?" 22635msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো পাবলগীয়া নে?" 22636 22637#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22638msgid "Include this entry on this invoice?" 22639msgstr "এই ইনভইছটোত উক্ত প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক?" 22640 22641#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22642msgid "Include this entry on this credit note?" 22643msgstr "এই দিবলগীয়া টোকাটোত এই প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?" 22644 22645#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22646msgid "Unknown EntryLedger Type" 22647msgstr "নজনা প্ৰৱিষ্টি-লেজাৰৰ প্ৰকাৰ" 22648 22649#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22650msgid "The subtotal value of this entry" 22651msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ উপসৰ্বমুঠ মূল্য" 22652 22653#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22654msgid "The total tax of this entry " 22655msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ সৰ্বমুঠ কৰটো" 22656 22657#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22658msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22659msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত এজন গ্ৰাহক বা কাৰ্য্যলৈ বিল প্ৰযোজ্য নে?" 22660 22661#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22662msgid "How did you pay for this item?" 22663msgstr "আপুনি এই আইটেমটোৰ কৰণে কেনেকৈ পৰিশোধ কৰিব?" 22664 22665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22666msgid "" 22667"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22668"editing it there first." 22669msgstr "" 22670"অন্য এটা পঞ্জীয়নত এই লেনদেনটো ইতিমধ্যে সম্পাদনা কৰা হৈছে. অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমতে তাত " 22671"এইটোৰ সম্পাদনা শেষ কৰক." 22672 22673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22674msgid "Save transaction before duplicating?" 22675msgstr "নকল এটা তৈয়াৰ কৰাৰ আগতে লেনদেনটো ছেভ কৰিবনে?" 22676 22677#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22678msgid "" 22679"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22680"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22681msgstr "" 22682"বৰ্তমানৰ লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. নকল এটা তৈয়াৰ কৰাৰ আগতে সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিবনে " 22683"বা নকল কৰাটো বাতিল কৰিব? " 22684 22685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22686msgid "" 22687"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22688"that?" 22689msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা স্প্লিট এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 22690 22691#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22692#, fuzzy 22693msgid "" 22694"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22695"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22696"to a register that shows another side of this same transaction." 22697msgstr "" 22698"এইটো হল স্প্লিট যিয়ে এই লেনদেনটো পঞ্জীয়নটোলৈ এংকৰ কৰিছে. এই পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখনৰ পৰা " 22699"আপুনি এইটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰে. এই উইণ্ডোখনৰ পৰা আপুনি সমগ্ৰ লেনদেনটো ডিলিট কৰিব " 22700"পাৰে, বা আপুনি এই একেটা লেনদেনৰ অন্য এটা ফাল দেখুওৱা পঞ্জীয়ন এখনলৈ নেভিগেট কৰিব " 22701"পাৰে আৰু উক্ত পঞ্জীয়নখনৰ পৰা স্প্লিটটো ডিলিট কৰিব পাৰে." 22702 22703#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22704msgid "" 22705"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22706"do that?" 22707msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা লেনদেন এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?" 22708 22709#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22710msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22711msgstr "ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি স্প্লিট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো প্ৰয়োজনীয়" 22712 22713#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22714msgid "The entered account could not be found." 22715msgstr "ভৰোৱা একাউন্টটো পোৱা নগল" 22716 22717#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22718msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22719msgstr "স্প্লিটৰ পৰিমাণটো শূন্য, গতিকে কোনো সালসলনিৰ হাৰ দৰকাৰী নহয়." 22720 22721#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22722msgid "" 22723"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22724"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22725"to the changed transaction?" 22726msgstr "" 22727"চলিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. এটা নতুন লেনদেনলৈ যোৱা, সলনিবোৰ আওকাণ কৰা, বা " 22728"সলনি কৰা লেনদেনটোলৈ উভতি যোৱাৰ আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰে নেকি?" 22729 22730#. Translators: The 'sample:' items are 22731#. strings which are not displayed, but only 22732#. used to estimate widths. 22733#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22734#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22735#, fuzzy 22736msgctxt "sample" 22737msgid "22/02/2000" 22738msgstr "নিদৰ্শন:12/12/2000" 22739 22740#. Translators: The 'sample' items are 22741#. strings which are not displayed, but only 22742#. used to estimate widths. 22743#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 22744#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 22745msgctxt "sample" 22746msgid "99999" 22747msgstr "" 22748 22749#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 22750#, fuzzy 22751msgctxt "sample" 22752msgid "Description of a transaction" 22753msgstr "নিদৰ্শন:লেনদেন এটাৰ বিৱৰণ" 22754 22755#. Translators: 'L' is short for Linked Document 22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 22758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 22759#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 22760#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 22761msgctxt "Column header for 'Document Link'" 22762msgid "L" 22763msgstr "" 22764 22765#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 22766#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 22767#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 22768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 22769#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 22770#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 22771#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 22772#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 22773#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 22774#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 22775#, fuzzy 22776msgctxt "sample" 22777msgid "999,999.000" 22778msgstr "নিদৰ্শন:999,999.000" 22779 22780#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 22781#, fuzzy 22782msgctxt "sample" 22783msgid "Memo field sample text string" 22784msgstr "নিদৰ্শন:মেমো ক্ষেত্রৰ নিদৰ্শন টেক্সট ষ্ট্ৰিং" 22785 22786#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 22787#, fuzzy 22788msgctxt "Column header for 'Type'" 22789msgid "T" 22790msgstr "T" 22791 22792#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 22793#, fuzzy 22794msgctxt "sample" 22795msgid "Notes field sample text string" 22796msgstr "নিদৰ্শন:টোকাবোৰৰ ক্ষেত্রৰ নিদৰ্শনৰ টেক্সট ষ্ট্ৰিং" 22797 22798#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 22799#, fuzzy 22800msgctxt "sample" 22801msgid "No Particular Reason" 22802msgstr "নিদৰ্শন:কোনো উল্লেখযোগ্য কাৰণ নাই" 22803 22804#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 22805#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 22806#, fuzzy 22807msgctxt "sample" 22808msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22809msgstr "নিদৰ্শন:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22810 22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 22812msgid "" 22813"Could not determine the account currency. Using the default currency " 22814"provided by your system." 22815msgstr "" 22816"একাউন্টৰ মুদ্ৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল. আপোনাৰ ছিষ্টেমটোৱে যোগান ধৰা ডিফল্ট মুদ্ৰা " 22817"ব্যৱহাৰ কৰি." 22818 22819#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 22820msgid "Ref" 22821msgstr "প্ৰসংগ" 22822 22823#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 22824msgid "T-Ref" 22825msgstr "T-সাৰাংশ" 22826 22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 22828#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 22829msgid "T-Num" 22830msgstr "T-সংখ্যা" 22831 22832#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 22833#, fuzzy 22834msgid "Exch. Rate" 22835msgstr "সলনিৰ হাৰ:" 22836 22837#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22838msgid "Oth. Curr." 22839msgstr "" 22840 22841#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22842#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22843#, c-format 22844msgid "Tot %s" 22845msgstr "মুঠ %s" 22846 22847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22848msgid "Tot Credit" 22849msgstr "মুঠ পাবলগীয়া" 22850 22851#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22852msgid "Tot Debit" 22853msgstr "মুঠ দিবলগীয়া" 22854 22855#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22856msgid "Tot Shares" 22857msgstr "মুঠ শ্বেয়াৰ" 22858 22859#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22860#, fuzzy, c-format 22861msgid "Reconciled on %s" 22862msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল" 22863 22864#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22865msgid "Scheduled" 22866msgstr "নিৰ্ধাৰিত" 22867 22868#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22869msgid "" 22870"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22871"lines (splits)" 22872msgstr "" 22873"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ " 22874"বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)" 22875 22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22877msgid "" 22878"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22879"line (split)" 22880msgstr "" 22881"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে " 22882"অদ্বিতীয় (স্প্লিটবোৰ)" 22883 22884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22885msgid "" 22886"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22887msgstr "" 22888"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ " 22889"(স্প্লিটবোৰ)" 22890 22891#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22892msgid "" 22893"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22894msgstr "" 22895"সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে অদ্বিতীয় " 22896"(স্প্লিটবোৰ)" 22897 22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22899msgid "" 22900"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22901"all entry lines (splits)" 22902msgstr "" 22903"লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি " 22904"পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)" 22905 22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22907msgid "" 22908"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22909msgstr "" 22910"লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক যিটো সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)" 22911 22912#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22913msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22914msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ এটা ভৰাওক, বা তালিকাখনৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক" 22915 22916#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22917msgid "" 22918"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22919"type from the list" 22920msgstr "" 22921"সাৰাংশ সংখ্যা এটা ভৰাওক, পৰৱৰ্তী পৰীক্ষা সংখ্যাটোৰ দৰে, বা তালিকাখনৰ পৰা কাৰ্যৰ " 22922"প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক." 22923 22924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22925msgid "" 22926"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22927msgstr "" 22928"এই লেনদেনত বহু অংশবিশিষ্ট স্প্লিটবোৰ আছে; সেই সকলোবোৰ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ " 22929"কৰক " 22930 22931#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22932msgid "" 22933"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22934msgstr "" 22935"এই লেনদেনটো হৈছে এটা ভৰাল স্প্লিট; পুংখানুপুংখ বিৱৰণ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ কৰক " 22936 22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22938#, c-format 22939msgid "" 22940"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22941"only because:\n" 22942"\n" 22943"'%s'" 22944msgstr "" 22945"এই লেনদেনটো পৰিৱৰ্তন বা ডিলিট কৰিব নোৱাৰি. এই লেনদেনটো কেৱল-পঢ়া বুলি চিহ্নিত " 22946"কৰা হৈছে কৰণ:\n" 22947"\n" 22948"'%s'" 22949 22950#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 22951#, fuzzy 22952msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 22953msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?" 22954 22955#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 22956#, fuzzy, c-format 22957msgid "" 22958"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 22959"following accounts:\n" 22960"%s\n" 22961"\n" 22962"Are you sure you want to continue with this change?" 22963msgstr "" 22964"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে " 22965"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?" 22966 22967#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 22968#, fuzzy 22969msgid "" 22970"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 22971"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 22972"reconciliation difficult! Continue with this change?" 22973msgstr "" 22974"আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে " 22975"ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?" 22976 22977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 22978#, fuzzy 22979msgid "Chan_ge Transaction" 22980msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক" 22981 22982#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 22983#, fuzzy 22984msgid "" 22985"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 22986"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 22987">Accounts, resetting to the threshold." 22988msgstr "" 22989"এই কিতাপখনৰ বাবে নতুন লেনদেনটোৰ ভৰোৱা তাৰিখটো \"Read-Only Threshold\" " 22990"ছেটটোতকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->সম্পত্তিবোৰ->একাউন্টবোৰত সলনি কৰিব পাৰি." 22991 22992#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 22993msgid "List" 22994msgstr "তালিকা" 22995 22996#: gnucash/report/eguile.scm:150 22997#, scheme-format 22998msgid "Template file \"~a\" can not be read" 22999msgstr "\"~a\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি" 23000 23001#: gnucash/report/html-chart.scm:463 23002msgid "Load" 23003msgstr "" 23004 23005#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 23006#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 23007#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 23008#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 23009#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 23010msgid "Fonts" 23011msgstr "আখৰবোৰ" 23012 23013#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 23014msgid "Font info for the report title." 23015msgstr "ৰিপোৰ্ট শিৰোনামটোৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23016 23017#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23018msgid "Account link" 23019msgstr "একাউন্ট লিংক" 23020 23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23022msgid "Font info for account name." 23023msgstr "একাউন্ট নামৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23024 23025#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23026msgid "Number cell" 23027msgstr "সংখ্যা কক্ষ" 23028 23029#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23030msgid "Font info for regular number cells." 23031msgstr "নিয়মিত সংখ্যা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23032 23033#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23034msgid "Negative Values in Red" 23035msgstr "ঋণাত্মক মূল্যবোৰ ৰঙাত" 23036 23037#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23038msgid "Display negative values in red." 23039msgstr "ঋণাত্মক মূল্যবোৰ ৰঙাকৈ দেখুৱাওক." 23040 23041#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23042msgid "Number header" 23043msgstr "সংখ্যা শিৰোনামা" 23044 23045#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23046msgid "Font info for number headers." 23047msgstr "সংখ্যা শিৰোনামবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23048 23049#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23050msgid "Text cell" 23051msgstr "টেক্সটৰ কক্ষ" 23052 23053#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23054msgid "Font info for regular text cells." 23055msgstr "নিয়মিত টেক্সট কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23056 23057#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 23058msgid "Total number cell" 23059msgstr "মুঠ সংখ্যা কক্ষ" 23060 23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 23062msgid "Font info for number cells containing a total." 23063msgstr "সৰ্বমুঠ এটা ধাৰণ কৰা সংখ্যা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23064 23065#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 23066msgid "Total label cell" 23067msgstr "মুঠ লেবেল কক্ষ" 23068 23069#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 23070msgid "Font info for cells containing total labels." 23071msgstr "সৰ্বমুঠ লেবেল ধাৰণ কৰা কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23072 23073#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23074msgid "Centered label cell" 23075msgstr "কেন্দ্ৰীয় সংখ্যা কক্ষ" 23076 23077#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23078msgid "Font info for centered label cells." 23079msgstr "কেন্দ্ৰীয় লেবেল কক্ষবোৰৰ বাবে ফন্ট তথ্য." 23080 23081#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 23082msgid "Can't save style sheet" 23083msgstr "শৈলীৰ শ্বীট খন ছেভ কৰিব নোৱাৰি" 23084 23085#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 23086#, fuzzy 23087#| msgid "Exchange rate" 23088msgid "Exchange rate" 23089msgid_plural "Exchange rates" 23090msgstr[0] "সালসলনিৰ হাৰ" 23091msgstr[1] "সালসলনিৰ হাৰ" 23092 23093#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 23094msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 23095msgstr "কোনো বাজেট বৰ্তি থকা নাই. আপুনি অতিকমেও এখন বাজেট তৈয়াৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." 23096 23097#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 23098#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 23099#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 23100#, fuzzy 23101msgid "Disabled" 23102msgstr "সক্ষম কৰা হল" 23103 23104#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 23105msgid "This report requires you to specify certain report options." 23106msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে কিছুমান ৰিপোৰ্টৰ বিকল্প আপোনাক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ কয়. " 23107 23108#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 23109msgid "No accounts selected" 23110msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল" 23111 23112#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 23113#, fuzzy 23114msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 23115msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোত নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ প্ৰয়োজন." 23116 23117#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 23118#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 23119msgid "No data" 23120msgstr "তথ্য নাই" 23121 23122#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 23123msgid "" 23124"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 23125"selected time period" 23126msgstr "" 23127"নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰত নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাটোৰ কাৰণে কোনো তথ্য/লেনদেনবোৰ (বা " 23128"কেৱল শূন্যবোৰ) নাই" 23129 23130#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 23131msgid "Select a date to report on." 23132msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰিবলৈ তাৰিখ এটা নিৰ্বাচন কৰক." 23133 23134#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 23135msgid "Start of reporting period." 23136msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাৰ আৰম্ভনি." 23137 23138#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 23139msgid "End of reporting period." 23140msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাৰ সমাপ্তি." 23141 23142#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 23143msgid "The amount of time between data points." 23144msgstr "ডাটা পইন্টবোৰৰ মাজৰ সময় পৰিমাণটো." 23145 23146#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 23147msgid "One Day" 23148msgstr "এদিন" 23149 23150#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 23151#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 23152msgid "One Week" 23153msgstr "এসপ্তাহ" 23154 23155#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 23156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 23157msgid "Two Weeks" 23158msgstr "দুসপ্তাহ" 23159 23160#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 23161#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 23162msgid "One Month" 23163msgstr "এমাহ" 23164 23165#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 23166#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 23167#, fuzzy 23168#| msgid "Quarter" 23169msgid "Quarter Year" 23170msgstr "তিনি মহীয়া" 23171 23172#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 23173#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 23174msgid "Half Year" 23175msgstr "আধা বছৰ" 23176 23177#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 23178#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 23179msgid "One Year" 23180msgstr "এবছৰ" 23181 23182#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 23183msgid "All" 23184msgstr "সকলো" 23185 23186#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 23187msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 23188msgstr "এই গভীৰতালৈ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক, আন যিকোনো বিকল্প ওপৰা-ওপৰি কৰক. " 23189 23190#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 23191msgid "" 23192"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 23193msgstr "" 23194"একাউন্ট-নিৰ্বাচনটো ওপৰা-ওপৰি কৰক আৰু সকলোবোৰ নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ উপ-একাউন্টবোৰ " 23195"দেখুৱায় নে?" 23196 23197#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 23198#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 23199#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 23200#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 23201#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 23202#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 23203#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 23204msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 23205msgstr "যদি গভীৰতা দেখুওৱাৰ অনুমতি আছে, এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক." 23206 23207#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 23208msgid "Select the currency to display the values of this report in." 23209msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ ভিতৰত থকা মূল্যবোৰ দেখুৱাবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক." 23210 23211#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 23212#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 23213#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 23214msgid "The source of price information." 23215msgstr "দাম তথ্যৰ উত্সটো." 23216 23217#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 23218msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 23219msgstr "" 23220 23221#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 23222#, fuzzy 23223#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." 23224msgid "Weighted average of all transactions in the past" 23225msgstr "অতীতৰ সকলোবোৰ মুদ্ৰা লেনদেনৰ ওজন কৰা গড়টো." 23226 23227#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 23228#, fuzzy 23229#| msgid "Use nearest to report date." 23230msgid "Last up through report date" 23231msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." 23232 23233#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 23234#, fuzzy 23235#| msgid "Use nearest to report date." 23236msgid "Closest to report date" 23237msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." 23238 23239#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 23240#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 23241msgid "Most recent" 23242msgstr "অতি শেহতীয়া" 23243 23244#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 23245msgid "Width of plot in pixels." 23246msgstr "পিক্সেলবোৰত ক্ষেত্ৰখনৰ প্ৰস্থ." 23247 23248#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 23249msgid "Height of plot in pixels." 23250msgstr "পিক্সেলবোৰত ক্ষেত্ৰখনৰ উচ্চতা." 23251 23252#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 23253msgid "Choose the marker for each data point." 23254msgstr "প্ৰতিটো তথ্য বিন্দুৰ কাৰণে মাৰকাৰটো পছন্দ কৰক." 23255 23256#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 23257msgid "Diamond" 23258msgstr "ডাইমণ্ড" 23259 23260#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 23261msgid "Circle" 23262msgstr "বৃত্ত" 23263 23264#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 23265msgid "Square" 23266msgstr "বৰ্গক্ষেত্ৰ" 23267 23268#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 23269msgid "Cross" 23270msgstr "ক্ৰছ" 23271 23272#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 23273msgid "Plus" 23274msgstr "যোগ" 23275 23276#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 23277msgid "Dash" 23278msgstr "ডেচ" 23279 23280#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 23281msgid "Filled diamond" 23282msgstr "পৰিপূৰ্ণ ডাইমণ্ড" 23283 23284#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 23285msgid "Filled circle" 23286msgstr "পূৰ্ণ বৃত্ত" 23287 23288#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 23289msgid "Filled square" 23290msgstr "পূৰ্ণ বৰ্গক্ষেত্ৰ" 23291 23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 23293msgid "Choose the method for sorting accounts." 23294msgstr "একাউন্টবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰাৰ কাৰণে পদ্ধতিটো পছন্দ কৰক." 23295 23296#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 23297msgid "Alphabetical by account code" 23298msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম." 23299 23300#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 23301msgid "Alphabetical by account name" 23302msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম" 23303 23304#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 23305msgid "Numerical by descending amount" 23306msgstr "" 23307 23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 23309msgid "How to show the balances of parent accounts." 23310msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ পৰিমাণবোৰ কেনেকৈ দেখুৱাব." 23311 23312#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23313#, fuzzy 23314#| msgid "" 23315#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23316msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23317msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি." 23318 23319#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23320msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23321msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ যিকোনো পৰিমাণ নেদেখুৱাব." 23322 23323#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23324#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23325msgid "Account Balance" 23326msgstr "একাউন্ট পৰিমাণ" 23327 23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23329#, fuzzy 23330#| msgid "Calculate" 23331msgid "Calculate Subtotal" 23332msgstr "গণনা" 23333 23334#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23335#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23336msgid "Do not show" 23337msgstr "নেদেখুৱাব" 23338 23339#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23340msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23341msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে একাউন্ট উপসৰ্বমুঠবোৰ কেনেকৈ দেখুৱাব." 23342 23343#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23344msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23345msgstr "উপএকাউন্টবোৰ থকা নিৰ্বাচিত মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে উপসৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক." 23346 23347#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23348msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23349msgstr "মুখ্য একাউন্টবোৰৰ বাবে যিকোনো উপসৰ্বমুঠবোৰ নেদেখুৱাব." 23350 23351#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23352msgid "Show subtotals" 23353msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক" 23354 23355#: gnucash/report/report-core.scm:151 23356msgid "_Assets & Liabilities" 23357msgstr "_সম্পত্তিবোৰ & বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ" 23358 23359#: gnucash/report/report-core.scm:152 23360msgid "_Income & Expense" 23361msgstr "_আয় & ব্যয়" 23362 23363#: gnucash/report/report-core.scm:154 23364msgid "_Taxes" 23365msgstr "কৰবোৰ" 23366 23367#: gnucash/report/report-core.scm:155 23368#, fuzzy 23369msgid "E_xamples" 23370msgstr "উদাহৰণবোৰ" 23371 23372#: gnucash/report/report-core.scm:156 23373#, fuzzy 23374msgid "_Experimental" 23375msgstr "ৰপ্তানি" 23376 23377#: gnucash/report/report-core.scm:157 23378#, fuzzy 23379msgid "_Multicolumn" 23380msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক" 23381 23382#: gnucash/report/report-core.scm:158 23383msgid "_Custom" 23384msgstr "_কাষ্টম" 23385 23386#: gnucash/report/report-core.scm:161 23387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23389#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23393#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23394#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23403#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23404#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23405#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23406#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23408#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23409#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23410#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23411#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23412#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23414#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23415#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23416#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23418msgid "Display" 23419msgstr "দেখুৱাওক" 23420 23421#: gnucash/report/report-core.scm:162 23422msgid "Report name" 23423msgstr "ৰিপোৰ্টৰ নাম" 23424 23425#: gnucash/report/report-core.scm:163 23426msgid "Stylesheet" 23427msgstr "শ্বীটৰ শৈলী" 23428 23429#: gnucash/report/report-core.scm:165 23430msgid "Invoice Number" 23431msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটো" 23432 23433#: gnucash/report/report-core.scm:211 23434msgid "" 23435"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23436"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23437"guid: " 23438msgstr "" 23439"আপোনাৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ এটাৰ এখন ৰিপোৰ্ট-গাইড আছে. এই ৰিপোৰ্ট-গাইড খনৰ সৈতে এটা " 23440"ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ৰিপোৰ্ট প্ৰণালীটো পৰীক্ষা কৰক, বিশেষকৈ আপোনাৰ " 23441"ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰ: " 23442 23443#: gnucash/report/report-core.scm:212 23444#, fuzzy 23445msgid "Wrong report definition: " 23446msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক" 23447 23448#: gnucash/report/report-core.scm:213 23449msgid " Report is missing a GUID." 23450msgstr "" 23451 23452#: gnucash/report/report-core.scm:294 23453msgid "Enter a descriptive name for this report." 23454msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে বাখ্যামূলক নাম এটা ভৰাওক." 23455 23456#: gnucash/report/report-core.scm:299 23457msgid "Select a stylesheet for the report." 23458msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কৰণে এখন শৈলীযু্ক্ত শ্বীট ভৰাওক." 23459 23460#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23462msgid "Sort By" 23463msgstr "... দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ" 23464 23465#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23466#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23467#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23468msgid "Sort Order" 23469msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ" 23470 23471#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23472#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23473#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23474#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23475#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23476#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23477#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23478#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23480#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23481#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23482#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23483#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23484#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23485#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23486#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23487#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23488#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23490#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23491#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23492#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23493#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23494msgid "Report's currency" 23495msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা" 23496 23497#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23498#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23499#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23500#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23501#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23502#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23503#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23504#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23506#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23507#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23508#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23509#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23510#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23511#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23512#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23513#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23514#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23515#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23516#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23517#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23518#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23519#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23520msgid "Price Source" 23521msgstr "দামৰ উত্স" 23522 23523#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23524msgid "Show Multi-currency Totals" 23525msgstr "বহু-মুদ্ৰাৰ সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক" 23526 23527#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23528#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23529msgid "Show zero balance items" 23530msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ আইটেমবোৰ দেখুৱাওক" 23531 23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23536msgid "Due or Post Date" 23537msgstr "দিবলগা বা পোষ্ট ৰ তাৰিখ" 23538 23539#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23540#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23541#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23542#, fuzzy 23543msgid "Address Source" 23544msgstr "ঠিকনা 1" 23545 23546#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23547#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23548#, fuzzy 23549msgid "Address Phone" 23550msgstr "ঠিকনা 1" 23551 23552#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23553#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23554#, fuzzy 23555msgid "Address Fax" 23556msgstr "ঠিকনা 1" 23557 23558#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23559#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23560#, fuzzy 23561msgid "Address Email" 23562msgstr "ঠিকনা 1" 23563 23564#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23565#, scheme-format 23566msgid "" 23567"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23568"not designed to cope with this possibility." 23569msgstr "" 23570"'~a' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ " 23571"সৈতে সমকক্ষ কৰিবলৈ এই ৰিপোৰ্টটো ৰূপাংকন কৰা নাই." 23572 23573#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23574#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23575msgid "Sort companies by." 23576msgstr "...ৰ দ্বাৰা কোম্পানীবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক." 23577 23578#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23579#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23580#, fuzzy 23581#| msgid "Name of the company." 23582msgid "Name of the company" 23583msgstr "কোম্পানীটোৰ নাম." 23584 23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23587#, fuzzy 23588#| msgid "Total amount owed to/from Company." 23589msgid "Total amount owed to/from Company" 23590msgstr "কোম্পানী লৈ/পৰা দিবলগীয়া সৰ্বমুঠ ৰাশি." 23591 23592#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23593#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23594msgid "Bracket Total Owed" 23595msgstr "মুঠ ধাৰত বন্ধনী দিয়ক" 23596 23597#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23598#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23599msgid "Sort order." 23600msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ কৰক." 23601 23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23603msgid "" 23604"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23605"currency." 23606msgstr "" 23607"বিভিন্ন-মুদ্ৰা সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক. যদি নিৰ্বাচন নকৰে, তেন্তে সকলোবোৰ সৰ্বমুঠ ৰিপোৰ্ট " 23608"মুদ্ৰালৈ ৰূপান্তৰ কৰক." 23609 23610#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23611#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23612msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23613msgstr "সকলোবোৰ ব্যৱসায়ী/গ্ৰাহক দেখুৱাওক যদিও সিহতৰ এটা শূন্য পৰিমাণ আছে." 23614 23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23617#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23618#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23619msgid "Leading date." 23620msgstr "আগত থকা তাৰিখটো." 23621 23622#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23623#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23624msgid "" 23625"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23626"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23627msgstr "" 23628 23629#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23630#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23631#, fuzzy 23632msgid "Display Address 1." 23633msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 23634 23635#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23636#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23637#, fuzzy 23638msgid "Display Address 2." 23639msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 23640 23641#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23642#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23643#, fuzzy 23644msgid "Display Address 3." 23645msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 23646 23647#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23648#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23649#, fuzzy 23650msgid "Display Address 4." 23651msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 23652 23653#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23654#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23655#, fuzzy 23656msgid "Display Phone." 23657msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" 23658 23659#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23660#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23661#, fuzzy 23662msgid "Display Fax." 23663msgstr "দেখুৱাওক" 23664 23665#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23666#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23667#, fuzzy 23668msgid "Display Email." 23669msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা প্ৰতীক" 23670 23671#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23672#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23673#, fuzzy 23674msgid "Display Active status." 23675msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱায় নে?" 23676 23677#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23678#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23679#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23680#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23681msgid "Current" 23682msgstr "বৰ্তমান" 23683 23684#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23685#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23686#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23687#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23688#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23689msgid "0-30 days" 23690msgstr "0-30 দিনবোৰ" 23691 23692#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23693#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23694#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23695#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23696#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23697msgid "31-60 days" 23698msgstr "31-60 দিনবোৰ" 23699 23700#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23701#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23702#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23705msgid "61-90 days" 23706msgstr "61-90 দিনবোৰ" 23707 23708#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23709#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23710#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23712#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23713msgid "91+ days" 23714msgstr "91+ দিনবোৰ" 23715 23716#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23717#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23718msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23719msgid "Y" 23720msgstr "" 23721 23722#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23723#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23724#, fuzzy 23725msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23726msgid "N" 23727msgstr "নহয়" 23728 23729#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 23730#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 23731msgid "" 23732"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 23733"account to use." 23734msgstr "" 23735"কোনো বৈধ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল. বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ " 23736"একাউন্টটো নিৰ্বাচন কৰক." 23737 23738#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 23739msgid "Average Balance" 23740msgstr "গড় পৰিমাণ" 23741 23742#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 23743#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 23744#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 23745#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 23746#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 23747msgid "Step Size" 23748msgstr "স্তৰৰ আকাৰ" 23749 23750#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 23751#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 23752msgid "Include Sub-Accounts" 23753msgstr "উপ-একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভু্ক্ত কৰক" 23754 23755#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 23756msgid "Exclude transactions between selected accounts" 23757msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ মাজত লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক" 23758 23759#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 23760#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 23761#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 23762#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 23763#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 23764#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 23765#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 23767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 23768msgid "Plot Width" 23769msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰস্থ" 23770 23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 23772#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 23773#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 23774#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 23775#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 23776#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 23777#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 23778#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 23779#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 23780msgid "Plot Height" 23781msgstr "ক্ষেত্ৰৰ উচ্চতা" 23782 23783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 23784#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 23785msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 23786msgstr "সকলো নিৰ্বাচিত একাউন্টৰ বাবে উপ-একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 23787 23788#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 23789msgid "" 23790"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 23791"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 23792msgstr "" 23793"কেৱল দুটা একাউন্ট জড়িত লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক, দুয়োটাকে তলত নিৰ্বাচন কৰিছে. এইটোৱে " 23794"কেৱল তালিকাখনৰ লাভ আৰু লোচকান স্তম্ভবোৰত ক্ষতি কৰিব." 23795 23796#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 23797msgid "Do transaction report on this account." 23798msgstr "এই একাউন্টটোত লেনদেনৰ ৰিপোৰ্টটো বনাওক." 23799 23800#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 23801#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 23802#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 23803#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 23804#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 23805#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 23806msgid "Show table" 23807msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" 23808 23809#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 23810#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 23811#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 23812#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 23813msgid "Display a table of the selected data." 23814msgstr "নিৰ্বাচিত তথ্যটোৰ এখন তালিকা দেখুৱাওক" 23815 23816#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 23818msgid "Show plot" 23819msgstr "ক্ষেত্ৰখন দেখুৱাওক" 23820 23821#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 23822msgid "Display a graph of the selected data." 23823msgstr "নিৰ্বাচিত তথ্যবোৰৰ এডাল লেখ দেখুৱাওক." 23824 23825#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 23826#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 23827msgid "Plot Type" 23828msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰকাৰ" 23829 23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 23831msgid "The type of graph to generate." 23832msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ লেখৰ প্ৰকাৰটো." 23833 23834#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 23835#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23836#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 23837msgid "Average" 23838msgstr "গঢ়" 23839 23840#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23841#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23842#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23843#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23844msgid "Profit" 23845msgstr "লাভ" 23846 23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23848msgid "Period start" 23849msgstr "সময়সীমা আৰম্ভ" 23850 23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23852msgid "Period end" 23853msgstr "সময়সীমা শেষ" 23854 23855#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23856msgid "Maximum" 23857msgstr "সৰ্বাধিক" 23858 23859#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23860#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23861msgid "Minimum" 23862msgstr "নূন্যতম" 23863 23864#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23865msgid "Gain" 23866msgstr "মুঠ উপাৰ্জন" 23867 23868#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23869msgid "Loss" 23870msgstr "লোচকান" 23871 23872#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23874msgid "Income vs. Day of Week" 23875msgstr "আয় vs. সপ্তাহৰ দিন" 23876 23877#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23878#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23879msgid "Expenses vs. Day of Week" 23880msgstr "ব্যয় vs. সপ্তাহৰ দিন" 23881 23882#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23883msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23884msgstr "সপ্তাহটোৰ প্ৰত্যেক দিনৰ কাৰণে মুঠ আয়টোৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" 23885 23886#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23887msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23888msgstr "সপ্তাহটোৰ প্ৰত্যেক দিনৰ কাৰণে মুঠ ব্যয়বোৰৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" 23889 23890#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23891#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23892#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23893#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23894#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23895#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23896#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23897#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23898#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23899#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23900#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23901#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23902msgid "Levels of Subaccounts" 23903msgstr "উপএকাউন্টৰ স্তৰবোৰ" 23904 23905#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23906#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23907msgid "Show Totals" 23908msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱাওক" 23909 23910#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23911#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23912#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23913#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23914msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23915msgstr "এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক, যদি পছন্দ কৰা একাউন্টৰ স্তৰটো অনুমোদিত হয়." 23916 23917#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23918#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23919msgid "Show the total balance in legend?" 23920msgstr "আখ্যানত মুঠ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?" 23921 23922#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23924#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23925#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23926#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23927#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23928#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23929#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23930#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23931#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23932#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23933#, scheme-format 23934msgid "~a to ~a" 23935msgstr "" 23936 23937#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23938#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23939#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23940#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23941#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23942#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23944#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23945msgid "Hello, World!" 23946msgstr "হেল্লো, বিশ্ব!" 23947 23948#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23949msgid "Boolean Option" 23950msgstr "বুলীয়্যেনৰ বিকল্প" 23951 23952#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23953msgid "This is a boolean option." 23954msgstr "এইটো এটা বুলীয়্যেনৰ বিকল্প." 23955 23956#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23957msgid "Multi Choice Option" 23958msgstr "বহু পছন্দৰ বিকল্প" 23959 23960#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23961msgid "This is a multi choice option." 23962msgstr "এইটো এটা বহু পছন্দৰ বিকল্প." 23963 23964#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23965msgid "First Option" 23966msgstr "প্ৰথম বিকল্প" 23967 23968#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23969msgid "Second Option" 23970msgstr "দ্বিতীয় বিকল্প" 23971 23972#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23973msgid "Third Option" 23974msgstr "তৃতীয় বিকল্প" 23975 23976#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23977msgid "Fourth Options" 23978msgstr "চতুৰ্থ বিকল্পবোৰ" 23979 23980#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23981msgid "String Option" 23982msgstr "আখৰ বিকল্প" 23983 23984#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23985msgid "This is a string option." 23986msgstr "এইটো এটা আখৰৰ বিকল্প." 23987 23988#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 23990#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 23991msgid "Hello, World" 23992msgstr "হেল্লো, বিশ্ব" 23993 23994#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23995msgid "Just a Date Option" 23996msgstr "মাত্ৰ এটা তাৰিখ বিকল্প" 23997 23998#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 23999msgid "This is a date option." 24000msgstr "এইটো এটা তাৰিখৰ বিকল্প." 24001 24002#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 24003msgid "Combo Date Option" 24004msgstr "কোম্বো তাৰিখৰ বিকল্প" 24005 24006#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 24007msgid "This is a combination date option." 24008msgstr "এইটো এটা সংযোজন তাৰিখ বিকল্প." 24009 24010#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 24011msgid "Relative Date Option" 24012msgstr "তাৰিখ সম্বন্ধীয় বিকল্প" 24013 24014#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 24015msgid "This is a relative date option." 24016msgstr "এইটো এটা তাৰিখ সম্বন্ধীয় বিকল্প." 24017 24018#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24019msgid "Number Option" 24020msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প" 24021 24022#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 24023msgid "This is a number option." 24024msgstr "এইটো এটা সংখ্যাৰ বিকল্প." 24025 24026#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 24028#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 24029#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 24030msgid "Background Color" 24031msgstr "পটভূমিৰ ৰং" 24032 24033#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 24034msgid "This is a color option." 24035msgstr "এইটো এটা ৰঙৰ বিকল্প." 24036 24037#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24038#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24039#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24040msgid "Hello Again" 24041msgstr "পুনৰ হেল্লো " 24042 24043#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24044msgid "An account list option" 24045msgstr "এটা হিচাপৰ তালিকাৰ বিকল্প" 24046 24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 24048msgid "This is an account list option." 24049msgstr "এইটো এটা হিচাপৰ তালিকাৰ বিকল্প." 24050 24051#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24052msgid "A list option" 24053msgstr "এটা তালিকাৰ বিকল্প" 24054 24055#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 24056msgid "This is a list option." 24057msgstr "এইটো এটা তালিকা বিকল্প." 24058 24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 24061msgid "The Good" 24062msgstr "ভালটো" 24063 24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 24065#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 24066msgid "The Bad" 24067msgstr "বেয়াটো" 24068 24069#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 24070#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 24071msgid "The Ugly" 24072msgstr "অশুৱনিটো" 24073 24074#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24075msgid "Testing" 24076msgstr "পৰীক্ষা কৰক" 24077 24078#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24079msgid "Crash the report" 24080msgstr "ৰিপোৰ্টটো নষ্ট কৰক" 24081 24082#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 24083msgid "" 24084"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 24085"this." 24086msgstr "" 24087"এইটো পৰীক্ষা কৰাৰ কাৰণে. আপোনাৰ ৰিপোৰ্টবোৰৰ সম্ভাব্যত এইটোৰ নিচিনা বিকল্প এটা " 24088"নাথাকিব." 24089 24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24091#, fuzzy 24092msgid "This is a Radio Button option." 24093msgstr "এইটো এটা তাৰিখৰ বিকল্প." 24094 24095#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 24096msgid "Good option." 24097msgstr "ভাল বিকল্প" 24098 24099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 24100msgid "Bad option." 24101msgstr "বেয়া বিকল্প." 24102 24103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 24104msgid "Ugly option." 24105msgstr "বেয়া বিকল্প." 24106 24107#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 24108msgid "" 24109"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 24110"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 24111"existing reports." 24112msgstr "" 24113"এইটো এটা নিদৰ্শন GnuCash ৰিপোৰ্ট. আপোনাৰ নিজা ৰিপোৰ্টবোৰ লিখোতে সম্পূৰ্ণ বিৱৰণৰ " 24114"কাৰণে scm/ৰিপোৰ্ট নিৰ্দেশিকাত থকা গুইলে (আচনি) উত্স কোডটো চাওক, বা বৰ্তি থকা " 24115"ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰসাৰিত কৰক." 24116 24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 24118#, scheme-format 24119msgid "" 24120"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 24121"report, consult the mailing list ~a." 24122msgstr "" 24123"ৰিপোৰ্টবোৰ লিখাত সহায়ৰ কাৰণে, বা আপোনাৰ ব্ৰেণ্ডত অৰিহণা যোগাবলৈ নতুন, সম্পূৰ্ণ " 24124"সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, ~a মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক." 24125 24126#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 24127msgid "" 24128"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 24129">." 24130msgstr "" 24131"সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে <https://www.gnucash.org/> টো চাওক." 24132 24133#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 24134msgid "" 24135"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 24136">." 24137msgstr "" 24138"আপুনি <https://www.scheme.com/tspl2d/> ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব " 24139"পাৰিব." 24140 24141#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 24142#, scheme-format 24143msgid "The current time is ~a." 24144msgstr "চলিত সময় হল ~a." 24145 24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 24147#, scheme-format 24148msgid "The boolean option is ~a." 24149msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল ~a." 24150 24151#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24152msgid "true" 24153msgstr "সচাঁ" 24154 24155#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24156msgid "false" 24157msgstr "মিছা" 24158 24159#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 24160#, fuzzy, scheme-format 24161msgid "The radio button option is ~a." 24162msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a." 24163 24164#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 24165#, scheme-format 24166msgid "The multi-choice option is ~a." 24167msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল ~a." 24168 24169#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 24170#, scheme-format 24171msgid "The string option is ~a." 24172msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a." 24173 24174#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 24175#, scheme-format 24176msgid "The date option is ~a." 24177msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a." 24178 24179#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 24180#, scheme-format 24181msgid "The relative date option is ~a." 24182msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল ~a." 24183 24184#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 24185#, scheme-format 24186msgid "The combination date option is ~a." 24187msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a." 24188 24189#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 24190#, scheme-format 24191msgid "The number option is ~a." 24192msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্প হল ~a." 24193 24194#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 24195#, scheme-format 24196msgid "The number option formatted as currency is ~a." 24197msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্পটো ~a মুদ্ৰা হিচাপে ফৰমেট কৰা হৈছে." 24198 24199#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 24200msgid "Items you selected:" 24201msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা আইটেমবোৰ:" 24202 24203#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 24204msgid "List items selected" 24205msgstr "তালিকাৰ আইটেমবোৰ নিৰ্বাচিত কৰা হল" 24206 24207#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 24208msgid "(You selected no list items.)" 24209msgstr "(আপুনি তালিকাৰ কোনো আইটেম নিৰ্বাচিত নকৰিলে.)" 24210 24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 24212msgid "You have selected no accounts." 24213msgstr "হিচাপবোৰ আপুনি নিৰ্বাচিত নকৰিলে." 24214 24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 24216msgid "Display help" 24217msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" 24218 24219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 24220msgid "Sample Report with Examples" 24221msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ নিদৰ্শন" 24222 24223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 24224msgid "A sample report with examples." 24225msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ এটা নিদৰ্শন." 24226 24227#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 24228#, fuzzy 24229msgid "Sample Graphs" 24230msgstr "নিদৰ্শন" 24231 24232#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 24233msgid "Pie:" 24234msgstr "" 24235 24236#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 24237msgid "Bar, normal:" 24238msgstr "" 24239 24240#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 24241msgid "Bar, stacked:" 24242msgstr "" 24243 24244#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 24245msgid "Scatter:" 24246msgstr "" 24247 24248#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 24249#, scheme-format 24250msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 24251msgstr "GnuCash ~a লৈ শুভাগমন !" 24252 24253#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 24254#, scheme-format 24255msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 24256msgstr "GnuCash ~a ৰ বহুতো ভাল বৈশিষ্ট্য আছে. ইয়াত কিছুমান দিয়া হল." 24257 24258#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 24259msgid "Tax Report / TXF Export" 24260msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্ট / TXF ৰপ্তানি" 24261 24262#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 24263#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 24264msgid "Alternate Period" 24265msgstr "পৰিবৰ্তীত সময়সীমা" 24266 24267#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 24268#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 24269msgid "Override or modify From: & To:." 24270msgstr "অভাৰৰাইড বা পৰিৱৰ্তন কৰক: ...ৰ পৰা & : ...লৈ." 24271 24272#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 24273#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 24274msgid "Use From - To" 24275msgstr "পৰা - লৈ ব্যৱহাৰ কৰক" 24276 24277#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 24278#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 24279#, fuzzy 24280#| msgid "1st Est Tax Quarter" 24281msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 24282msgstr "1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24283 24284#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 24285#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 24286#, fuzzy 24287#| msgid "2nd Est Tax Quarter" 24288msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 24289msgstr "2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24290 24291#. Translators: The US tax quarters are different from 24292#. actual year's quarters! See the definition of 24293#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 24296#, fuzzy 24297#| msgid "3rd Est Tax Quarter" 24298msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 24299msgstr "3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24300 24301#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 24303#, fuzzy 24304#| msgid "4th Est Tax Quarter" 24305msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 24306msgstr "4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24307 24308#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 24309#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24310msgid "Last Year" 24311msgstr "যোৱা বছৰ" 24312 24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24314#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24315#, fuzzy 24316#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 24317msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24318msgstr "যোৱা বছৰৰ 1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24319 24320#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24321#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24322#, fuzzy 24323#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 24324msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24325msgstr "যোৱা বছৰৰ 2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24326 24327#. Translators: The US tax quarters are different from 24328#. actual year's quarters! See the definition of 24329#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24330#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24332#, fuzzy 24333#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 24334msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24335msgstr "যোৱা বছৰৰ 3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24336 24337#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24339#, fuzzy 24340#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 24341msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24342msgstr "যোৱা বছৰৰ 4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" 24343 24344#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24345#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24346msgid "Select Accounts (none = all)" 24347msgstr "একাউন্টবোৰ (এটাও নহয় = সকলো) নিৰ্বাচন কৰক" 24348 24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24350#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24351msgid "Select accounts." 24352msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." 24353 24354#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24356msgid "Suppress $0.00 values" 24357msgstr "$0.00 মূল্যবোৰ তলপেলাই থওক" 24358 24359#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24360msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24361msgstr "$0.00 মূল্য নিৰ্ধাৰিত একাউন্টবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব নোৱাৰিব." 24362 24363#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24364msgid "Print Full account names" 24365msgstr "একাউন্টৰ সম্পূৰ্ণ নামবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" 24366 24367#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24368msgid "Print all Parent account names." 24369msgstr "সকলোবোৰ মুখ্য একাউন্টৰ নাম মুদ্ৰণ কৰক." 24370 24371#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24372msgid "" 24373"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24374"codes with payer sources may be repeated." 24375msgstr "" 24376"সতৰ্কীকৰণ: কিছুমান একাউন্টলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিবলৈ নকল TXF কোডবোৰ আছে. দিওতাৰ উত্সবোৰৰ " 24377"সৈতে কেৱল TXF কোডবোৰৰ পুনৰাবৃত্তি হব পাৰে." 24378 24379#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24380#, scheme-format 24381msgid "Period from ~a to ~a" 24382msgstr "~a ৰ পৰা ~a লৈ সময়সীমা" 24383 24384#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24385msgid "Tax Report & XML Export" 24386msgstr "কৰ ৰিপোৰ্ট & XML ৰপ্তানি" 24387 24388#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24389msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24390msgstr "কৰ প্ৰযোয্য আয় / বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ / .XML ফাইললৈ ৰপ্তানি" 24391 24392#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24393#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24394msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24395msgstr "কৰ প্ৰযোয্য আয় / বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ" 24396 24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24398msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24399msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে আপোনাৰ কৰ প্ৰযোয্য আয় আৰু বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ দেখুৱায়." 24400 24401#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24402msgid "XML" 24403msgstr "XML" 24404 24405#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24406msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24407msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আপোনাৰ কৰ প্ৰযোয্য আয় আৰু বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ দেখুৱায়." 24408 24409#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24410msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24411msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণ ৰিপোৰ্ট/TXF ৰপ্তানি" 24412 24413#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24414msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24415msgstr "$0.00 মূল্য নিৰ্ধাৰিত কৰৰ কোডবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব নোৱাৰি." 24416 24417#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24418msgid "Do not print full account names" 24419msgstr "একাউন্টৰ সম্পূৰ্ণ নামবোৰ প্ৰিণ্ট নকৰিব" 24420 24421#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24422msgid "Do not print all Parent account names." 24423msgstr "সকলো মুখ্য একাউন্টৰ নাম মুদ্ৰণ নকৰিব." 24424 24425#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24426msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24427msgstr "একাউন্টবোৰৰ লৈ/পৰা হোৱা সকলোবোৰ বদলিৰ প্ৰিন্ট কৰক" 24428 24429#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24430msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24431msgstr "বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেনবোৰৰ বাবে সকলো স্প্লিট পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ কৰক." 24432 24433#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24434msgid "Print TXF export parameters" 24435msgstr "TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" 24436 24437#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24438msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24439msgstr "ৰিপোৰ্টত প্ৰত্যেক TXF কোড/একাউন্টৰ বাবে TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ দেখুৱাওক." 24440 24441#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24442msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24443msgstr "T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব" 24444 24445#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24446msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24447msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব." 24448 24449#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24450msgid "Do not print Action:Memo data" 24451msgstr "কাৰ্য্য:মেমো তথ্যটো প্ৰিণ্ট নকৰিব" 24452 24453#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24454msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24455msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে কাৰ্য:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব." 24456 24457#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24458msgid "Do not print transaction detail" 24459msgstr "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ প্ৰিণ্ট নকৰিব" 24460 24461#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24462msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24463msgstr "একাউন্টবোৰৰ বাবে লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ নকৰিব." 24464 24465#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24466msgid "Do not use special date processing" 24467msgstr "তাৰিখৰ বিশেষ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ নকৰিব" 24468 24469#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24470msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24471msgstr "নিৰ্ধাৰিত তাৰিখবোৰৰ বাহিৰত লেনদেনবোৰ মুদ্ৰণ নকৰিব." 24472 24473#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24474msgid "Currency conversion date" 24475msgstr "মুদ্ৰা ৰূপান্তৰকৰণৰ তাৰিখ" 24476 24477#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24478msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24479msgstr "দামDB লুকআপবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক." 24480 24481#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24482#, fuzzy 24483#| msgid "Nearest transaction date" 24484msgid "Nearest to transaction date" 24485msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ লেনদেন তাৰিখটো" 24486 24487#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24488#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24489#, fuzzy 24490#| msgid "Nearest report date" 24491msgid "Nearest to report date" 24492msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ ৰিপোৰ্টৰ তাৰিখটো" 24493 24494#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24495msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24496msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণৰ ৰিপোৰ্ট & TXF ৰপ্তানি" 24497 24498#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24499msgid "" 24500"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24501"file" 24502msgstr "" 24503"লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ/ৰপ্তানি ৰ সৈতে .TXF ফাইললৈ কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয়" 24504 24505#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24506#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24507msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24508msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয়" 24509 24510#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24511msgid "" 24512"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24513"Taxes." 24514msgstr "" 24515"এই ৰিপোৰ্টটোৱে আপোনাৰ আয় কৰবোৰৰ সৈতে জড়িত একাউন্টবোৰৰ কৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ " 24516"দেখুৱায়." 24517 24518#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24519msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24520msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আয় কৰ সম্পৰ্কীয় একাউন্টবোৰৰ কাৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ দেখুৱায়." 24521 24522#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24523msgid "Income Piechart" 24524msgstr "আয়ৰ পাইছাৰ্ট" 24525 24526#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24527msgid "Expense Piechart" 24528msgstr "ব্যয়ৰ পাইছাৰ্ট" 24529 24530#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24531msgid "Asset Piechart" 24532msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট" 24533 24534#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24535#, fuzzy 24536msgid "Security Piechart" 24537msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট" 24538 24539#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24540msgid "Liability Piechart" 24541msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ পাইচাৰ্ট" 24542 24543#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24544msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24545msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা আয়টোৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" 24546 24547#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24548msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24549msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা ব্যয় সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" 24550 24551#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24552msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24553msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ সম্পত্তিবোৰৰ পৰিমাণটোৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" 24554 24555#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24556#, fuzzy 24557msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24558msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" 24559 24560#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24561msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24562msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" 24563 24564#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24565#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24566#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24567msgid "Income Accounts" 24568msgstr "আয়ৰ একাউন্টবোৰ" 24569 24570#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24571#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24572#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24573msgid "Expense Accounts" 24574msgstr "ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ" 24575 24576#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24577#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24578#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24580#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24581#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24582msgid "Assets" 24583msgstr "সম্পত্তিবোৰ" 24584 24585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24586#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24587#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24590#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24591msgid "Liabilities" 24592msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ" 24593 24594#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24595#, fuzzy 24596msgid "Show long names" 24597msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" 24598 24599#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24600msgid "Show Percents" 24601msgstr "মূখ্যবোৰ দেখুৱাওক" 24602 24603#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24604msgid "Maximum Slices" 24605msgstr "সৰ্বাধিক শ্লাইছবোৰ" 24606 24607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24608#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24609msgid "Sort Method" 24610msgstr "বৰ্গীকৰণ পদ্ধতি" 24611 24612#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24613#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24614msgid "Show Average" 24615msgstr "গড় দেখুৱাওক" 24616 24617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24618#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24619msgid "" 24620"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24621"rather as the average e.g. per month." 24622msgstr "" 24623"পৰিমাণবোৰ সম্পূৰ্ণ সময়সীমাটোৰ ওপৰত দেখুৱাব নে বা গড়টো হিচাপে দেখুৱাব নিৰ্বাচন কৰক " 24624"উদাহৰণস্বৰূপে প্ৰতি মাহে." 24625 24626#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24627#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24628msgid "No Averaging" 24629msgstr "কোনো গড় কৰা নাই" 24630 24631#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24632#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24633#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24634#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24636#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24637#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24638#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24639#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24640#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24642msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24643msgstr "একাউন্ট বিন্যাস প্ৰদৰ্শনত স্তৰবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা." 24644 24645#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24646#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24647msgid "Show the full account name in legend?" 24648msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?" 24649 24650#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24651#, fuzzy 24652msgid "Show the full security name in the legend?" 24653msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?" 24654 24655#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24656msgid "Show the percentage in legend?" 24657msgstr "আখ্যানত শতাংশটো দেখুৱায় নে?" 24658 24659#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24660msgid "Maximum number of slices in pie." 24661msgstr "পাইত থকা খণ্ডবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা." 24662 24663#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24664msgid "Yearly Average" 24665msgstr "বছৰেকীয়া গড়" 24666 24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24669msgid "Monthly Average" 24670msgstr "মাহেকীয়া গড়" 24671 24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24674msgid "Weekly Average" 24675msgstr "সাপ্তাহিক গড়" 24676 24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24678#, scheme-format 24679msgid "Balance at ~a" 24680msgstr "~a ত পৰিমাণ" 24681 24682#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24683msgid "Account Summary" 24684msgstr "একাউন্টটোৰ সাৰাংশ" 24685 24686#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24687msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24688msgstr "ভবিষ্যতৰ নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰৰ সাৰাংশ" 24689 24690#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24691#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24693#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24694#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24695#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24696#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24697#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24699#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24700msgid "Report Title" 24701msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ উপাধি" 24702 24703#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 24704#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 24705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 24706#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 24707#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 24708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 24709#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 24710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 24711msgid "Title for this report." 24712msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম." 24713 24714#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 24715#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 24717#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 24718#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 24719#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 24720#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 24721msgid "Company name" 24722msgstr "কোম্পনীৰ নাম" 24723 24724#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 24725#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 24726#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 24727#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 24728#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 24729#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 24730#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 24731msgid "Name of company/individual." 24732msgstr "কোম্পানী/ব্যক্তিগতৰ নাম." 24733 24734#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 24735msgid "Depth limit behavior" 24736msgstr "গভীৰতাৰ সীমাৰ আচৰণ" 24737 24738#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 24739msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 24740msgstr "" 24741"নিৰ্ধাৰিত গভীৰতাৰ সীমা অতিক্ৰম কৰা একাউন্টবোৰ কেনেকৈ পৰিচালনা কৰিব (যদি কোনো " 24742"এটা আছে)." 24743 24744#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 24745msgid "" 24746"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 24747"the depth limit." 24748msgstr "" 24749"গভীৰতাৰ সীমাটোত যিকোনো একাউন্টৰ উপএকাউন্টবোৰত থকা পৰিমাণবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সৰ্বমুঠ " 24750"পৰিমাণটো দেখুৱাওক." 24751 24752#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 24753#, fuzzy 24754#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." 24755msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 24756msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোত গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱায়." 24757 24758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 24759#, fuzzy 24760#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." 24761msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 24762msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ যিকোনো একাউন্ট সম্পূৰ্ণভাৱে অগ্ৰাহ্য কৰক." 24763 24764#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 24765#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 24766#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 24767#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 24768#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 24769msgid "Parent account balances" 24770msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ" 24771 24772#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 24773#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 24774#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 24775#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 24776#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 24777msgid "Parent account subtotals" 24778msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ উপসৰ্বমুঠবোৰ" 24779 24780#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 24781#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 24782#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 24783#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 24784#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 24785#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 24786#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 24787msgid "Include accounts with zero total balances" 24788msgstr "শূন্য মুঠ পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 24789 24790#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 24791#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 24792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 24793#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 24794#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 24795#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 24796#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 24797msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 24798msgstr "" 24799"এই ৰিপোৰ্টটোত শূন্য সৰ্বমুঠ (পুনৰাবৃত্তি) পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 24800 24801#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 24802#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 24803#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 24804#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 24805#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 24806#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 24807msgid "Omit zero balance figures" 24808msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ অংকবোৰ এৰি দিয়ক" 24809 24810#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 24811#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 24812#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 24813#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24815#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24816msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24817msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠাইত খালী স্থান দেখুৱাওক যিটো দেখুওৱা হব." 24818 24819#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24820#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24821#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24822#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24823#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24824#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24825msgid "Show accounting-style rules" 24826msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দেখুৱাওক" 24827 24828#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24829#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24830#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24831#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24832#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24833#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24834msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24835msgstr "গাণিকবোৰে কৰাৰ দৰে যোগ কৰা সংখ্যাবোৰৰ স্তম্ভবোৰৰ তলত নিয়মবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক." 24836 24837#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24838#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24840#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24841#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24842#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24843#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24844#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24845msgid "Display accounts as hyperlinks" 24846msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 24847 24848#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24849#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24850#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24851#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24852#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24853#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24854#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24855#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24856msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24857msgstr "তালিকাত প্ৰতিটো একাউন্ট এটা হাইপাৰলিংকৰ দৰে ইয়াৰ পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখত দেখুৱায়." 24858 24859#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24860msgid "Show an account's balance." 24861msgstr "একাউন্টৰ পৰিমাণ এটা দেখুৱাওক." 24862 24863#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24864msgid "Show an account's account code." 24865msgstr "একাউন্টৰ একাউন্ট কোড এটা দেখুৱাওক." 24866 24867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24868msgid "Show an account's account type." 24869msgstr "একাউন্টৰ একাউন্ট প্ৰকাৰ এটা দেখুৱাওক." 24870 24871#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24872msgid "Account Description" 24873msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ" 24874 24875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24876msgid "Show an account's description." 24877msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ এটা দেখুৱাওক." 24878 24879#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24880msgid "Account Notes" 24881msgstr "একাউন্টৰ টোকাবোৰ" 24882 24883#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24884msgid "Show an account's notes." 24885msgstr "একাউন্টৰ টোকা এটা দেখুৱাওক" 24886 24887#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24888#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24889#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24890#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24891#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24892#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24893#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24895#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24896msgid "Commodities" 24897msgstr "সামগ্ৰীবোৰ" 24898 24899#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24900#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24901#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24902#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24903#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24904#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24905#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24906#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24907msgid "Show Foreign Currencies" 24908msgstr "বৈদেশিক মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাওক" 24909 24910#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24911#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24912#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24913#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24914#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24915#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24918msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24919msgstr "একাউন্ট এটাত যিকোনো বৈদেশিক মুদ্ৰা প্ৰদৰ্শন কৰক." 24920 24921#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24922#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24923#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24924#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24925#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24926#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24927#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24928#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24929#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24930msgid "Show Exchange Rates" 24931msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক" 24932 24933#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24934#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24935#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24936#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24937#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24938#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24941#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24942msgid "Show the exchange rates used." 24943msgstr "ব্যৱহৃত সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক" 24944 24945#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24946msgid "Recursive Balance" 24947msgstr "পুনৰাবৃত্তি হোৱা পৰিমাণবোৰ" 24948 24949#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24950msgid "Raise Accounts" 24951msgstr "বৃদ্ধি হোৱা একাউন্টবোৰ" 24952 24953#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24954msgid "Omit Accounts" 24955msgstr "একাউন্টবোৰ এৰি দিয়ক" 24956 24957#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24958#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24959#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24960#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24962#, scheme-format 24963msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24964msgstr "~a পৰা ~a লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা" 24965 24966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24967msgid "Account title" 24968msgstr "একাউন্টৰ উপাধি" 24969 24970#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24971msgid "Advanced Portfolio" 24972msgstr "অগ্ৰগামী দপ্তৰ" 24973 24974#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 24975#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 24976msgid "Share decimal places" 24977msgstr "শ্বেয়াৰৰ ডেচিমেল স্থানবোৰ" 24978 24979#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 24980#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 24981msgid "Include accounts with no shares" 24982msgstr "কোনো শ্বেয়াৰ নথকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 24983 24984#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 24985msgid "Show ticker symbols" 24986msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ দেখুৱাওক" 24987 24988#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 24989msgid "Show listings" 24990msgstr "তালিকাবোৰ দেখুৱাওক" 24991 24992#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 24993msgid "Show prices" 24994msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক" 24995 24996#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 24997msgid "Show number of shares" 24998msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক" 24999 25000#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 25001msgid "Basis calculation method" 25002msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি" 25003 25004#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 25005msgid "Set preference for price list data" 25006msgstr "দামৰ তালিকাৰ তথ্যৰ কাৰণে পছন্দবোৰ ছেট কৰক" 25007 25008#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 25009msgid "How to report brokerage fees" 25010msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব" 25011 25012#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 25013msgid "Basis calculation method." 25014msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি." 25015 25016#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 25017#, fuzzy 25018#| msgid "Use average cost of all shares for basis." 25019msgid "Average cost of all shares" 25020msgstr "মুখ্যৰ বাবে সকলোবোৰ শ্বেয়াৰৰ গড় মূল্য ব্যৱহাৰ কৰক." 25021 25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 25023msgid "First-in first-out" 25024msgstr "" 25025 25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 25027msgid "Last-in first-out" 25028msgstr "" 25029 25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 25031msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 25032msgstr "লেনদেনবোৰৰ ওপৰত মূল্য সম্পাদকৰ মূল্য নিৰূপণৰ ব্যৱহাৰ পছন্দ কৰক, যত প্ৰযোজ্য হয়." 25033 25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 25035msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 25036msgstr "দালালিবোৰ আৰু আন ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব." 25037 25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 25039msgid "Include in basis" 25040msgstr "মুখ্যত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25041 25042#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 25043#, fuzzy 25044#| msgid "Include in gain" 25045msgid "Include in gain/loss" 25046msgstr "লাভ এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25047 25048#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 25049#, fuzzy 25050#| msgid "Title for this report." 25051msgid "Omit from report" 25052msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম." 25053 25054#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 25055msgid "Display the ticker symbols." 25056msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." 25057 25058#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 25059msgid "Display exchange listings." 25060msgstr "সালসলনিৰ তালিকাবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." 25061 25062#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 25063msgid "Display numbers of shares in accounts." 25064msgstr "একাউন্টবোৰত শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক." 25065 25066#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 25067#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 25068msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 25069msgstr "শ্বেয়াৰ সংখ্যাবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ দশমিক স্থানবোৰৰ সংখ্যাটো." 25070 25071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 25072msgid "Display share prices." 25073msgstr "শ্বেয়াৰৰ দামবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." 25074 25075#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 25076#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 25077msgid "Stock Accounts to report on." 25078msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰিবলৈ ষ্টক একাউন্টবোৰ." 25079 25080#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 25081#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 25082msgid "Include accounts that have a zero share balances." 25083msgstr "এটা শূন্য শ্বেয়াৰ পৰিমাণবোৰ থকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক. " 25084 25085#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 25086#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 25087msgid "Listing" 25088msgstr "তালিকা কৰা" 25089 25090#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 25091msgid "Basis" 25092msgstr "মুখ্য" 25093 25094#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 25095#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 25096#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 25097#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 25098msgid "Money In" 25099msgstr "সুমোৱা টকা" 25100 25101#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 25102#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 25103#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 25104#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 25105msgid "Money Out" 25106msgstr "ওলোৱা টকা" 25107 25108#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 25109msgid "Realized Gain" 25110msgstr "বুজিব পৰা মুঠ উপাৰ্জন" 25111 25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 25113msgid "Unrealized Gain" 25114msgstr "বুজিব নোৱাৰা মুঠ উপাৰ্জন" 25115 25116#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 25117msgid "Total Gain" 25118msgstr "মুঠ উপাৰ্জন" 25119 25120#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 25121msgid "Rate of Gain" 25122msgstr "লাভৰ হাৰ" 25123 25124#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 25125msgid "Brokerage Fees" 25126msgstr "ব্ৰকাৰেজৰ মাচুলবোৰ" 25127 25128#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 25129msgid "Total Return" 25130msgstr "মুঠ প্ৰত্যাৱৰ্তন" 25131 25132#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 25133msgid "Rate of Return" 25134msgstr "ওভোতাৰ হাৰ" 25135 25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 25137msgid "" 25138"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 25139"price list." 25140msgstr "" 25141"* এই সামগ্রী তথ্যটো দামৰ তালিকাখনৰ পৰিবৰ্তে লেনদেনৰ মূল্য নিৰূপণ কৰি তৈয়াৰ কৰা " 25142"হৈছিল." 25143 25144#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 25145msgid "" 25146"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 25147msgstr "আপুনি যদি এটা বহু-মুদ্ৰা অৱস্থাত আছে, সালসলনিবোৰ শুদ্ধ নহব পাৰে." 25148 25149#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 25150msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 25151msgstr "** এই দ্ৰব্যটোৰ কোনো দাম নাই আৰু 1 ৰ দাম এটা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." 25152 25153#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 25154#, fuzzy 25155msgid "Balance Forecast" 25156msgstr "%s ত পৰিমাণ" 25157 25158#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 25159#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 25160#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 25161#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 25162#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25163#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 25164#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 25165#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 25166msgid "Report on these accounts." 25167msgstr "এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক." 25168 25169#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 25170#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 25171msgid "Data markers?" 25172msgstr "ডাটা মাৰ্কাৰবোৰ নে?" 25173 25174#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 25175#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 25176msgid "Display a mark for each data point." 25177msgstr "প্ৰত্যেকটো ডাটা বিন্দুৰ বাবে এটা মাৰ্ক প্ৰদৰ্শন কৰক." 25178 25179#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 25180#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 25181#, fuzzy 25182msgid "Show reserve line" 25183msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক" 25184 25185#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 25186#, fuzzy 25187msgid "Reserve amount" 25188msgstr "অসাম্য ৰাশি" 25189 25190#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 25191msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 25192msgstr "" 25193 25194#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 25195#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 25196#, fuzzy 25197msgid "Show target line" 25198msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" 25199 25200#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 25201msgid "Target amount above reserve" 25202msgstr "" 25203 25204#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 25205msgid "" 25206"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 25207"as a line above the reserve amount." 25208msgstr "" 25209 25210#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 25211#, fuzzy 25212msgid "Show future minimum" 25213msgstr "ভবিষ্যতৰ নূন্যতম" 25214 25215#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 25216msgid "" 25217"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 25218"balance including scheduled transactions." 25219msgstr "" 25220 25221#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 25222#, fuzzy 25223msgid "Target" 25224msgstr "চাৰ্জ" 25225 25226#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 25227msgid "Reserve" 25228msgstr "" 25229 25230#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 25231#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 25232msgid "Balance Sheet" 25233msgstr "পৰিমাণ তালিকা" 25234 25235#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 25236#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 25237msgid "Balance Sheet Date" 25238msgstr "পৰিমাণ তালিকাৰ তাৰিখ" 25239 25240#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 25241#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 25242msgid "Single column Balance Sheet" 25243msgstr "এটা স্তম্ভৰ পৰিমাণ তালিকা" 25244 25245#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 25246#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 25247msgid "" 25248"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 25249"as opposed to a second column right of the assets section." 25250msgstr "" 25251"সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটোৰ সোঁফালে থকা দ্বিতীয় স্তম্ভ এটালৈ বাধা দিয়াৰ দৰে সম্পত্তিবোৰৰ " 25252"খণ্ডটোৰ অধীনত একেটা স্তম্ভত বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি খণ্ডটো মুদ্ৰণ কৰক." 25253 25254#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 25255#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 25256#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 25257#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 25258#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 25259#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 25260msgid "Flatten list to depth limit" 25261msgstr "গভীৰতাৰ সীমালৈ উচটোৱা তালিকা" 25262 25263#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 25264#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 25265#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 25266#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 25267#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25268#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25269msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25270msgstr "একাউন্টবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰে যিবোৰে গভীৰতাৰ সীমাটোত গভীৰতাৰ সীমা অতিক্ৰম কৰে." 25271 25272#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25273#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25274msgid "Label the assets section" 25275msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক" 25276 25277#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25278#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25279msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25280msgstr "সম্পত্তি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25281 25282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25284msgid "Include assets total" 25285msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ মুঠ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25286 25287#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25288#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25289msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25290msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিবোৰ সূচোৱা এটা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25291 25292#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25293msgid "Use standard US layout" 25294msgstr "মানবিশিষ্ট US খচৰা ব্যৱহাৰ কৰক" 25295 25296#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25297msgid "" 25298"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25299"liabilities)." 25300msgstr "" 25301"ৰিপোৰ্ট খণ্ড ক্ৰমটো হল সম্পত্তিবোৰ/বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ/ইকুইটি (সম্পত্তিবোৰ/ইকুইটি/" 25302"বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ তকৈ)." 25303 25304#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25305#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25306msgid "Label the liabilities section" 25307msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক" 25308 25309#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25311msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25312msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25313 25314#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25315#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25316msgid "Include liabilities total" 25317msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25318 25319#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25320#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25321msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25322msgstr "সৰ্বমুঠ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25323 25324#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25325#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25326msgid "Label the equity section" 25327msgstr "ইকুইটি খণ্ডটো লেবেল কৰক" 25328 25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25330#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25331msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25332msgstr "ইকুইটি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25333 25334#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25335#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25336msgid "Include equity total" 25337msgstr "ইকুইটিৰ মুঠ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25338 25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25341msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25342msgstr "সৰ্বমুঠ ইকুইটি সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25343 25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25346msgid "Total Liabilities" 25347msgstr "মুঠ বিশ্বাসযোগ্যতা" 25348 25349#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25350#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25351msgid "Total Assets" 25352msgstr "মুঠ সম্পত্তি" 25353 25354#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25355#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25356msgid "Retained Losses" 25357msgstr "হৈ থকা লোচকানবোৰ" 25358 25359#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25360msgid "Trading Gains" 25361msgstr "বেচাকিনাৰ মুঠ উপাৰ্জনবোৰ" 25362 25363#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25364msgid "Trading Losses" 25365msgstr "বেচাকিনাৰ লোচকানবোৰ" 25366 25367#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25368#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25369#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25370#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25371#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25372msgid "Unrealized Gains" 25373msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ" 25374 25375#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25376#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25377#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25378msgid "Unrealized Losses" 25379msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ" 25380 25381#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25382#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25383msgid "Total Equity" 25384msgstr "মুঠ ইকুইটি" 25385 25386#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25387#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25388msgid "Total Liabilities & Equity" 25389msgstr "মুঠ বিশ্বাসযোগ্যতা & ইকুইটি" 25390 25391#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25392msgid "Balance Sheet (eguile)" 25393msgstr "পৰিমাণ তালিকা (ইগুইলী)" 25394 25395#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25396#, fuzzy 25397msgid "Report format" 25398msgstr "ৰপ্তানিৰ ফৰমেটটো পছন্দ কৰক" 25399 25400#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25401#, fuzzy 25402#| msgid "" 25403#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' " 25404#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." 25405msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25406msgstr "" 25407"পৰিমাণৰ তালিকাখন হয়তো 1 বা 2 টা স্তম্ভত প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰে. 'স্বয়ংক্ৰিয়' মানে হল " 25408"খচৰাটো পৃষ্ঠাটোৰ প্ৰস্থটোৰ সৈতে খাপ খুৱাবলৈ মিলোৱা হব." 25409 25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25411msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25412msgstr "মুঠ পৰিমাণ শূন্যৰ একাউন্টবোৰ বাদ দিয়ক" 25413 25414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25415msgid "" 25416"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25417"accounts." 25418msgstr "" 25419"শূন্য পৰিমাণৰ ওপৰ স্তৰত নথকা একাউন্টবোৰ আৰু অশূন্য উপ-একাউন্ট নোহোৱাবোৰ বাদ দিয়ক." 25420 25421#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25422msgid "Negative amount format" 25423msgstr "ঋণাত্মক পৰিমাণৰ ফৰমেট" 25424 25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25426msgid "" 25427"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25428"enclosing brackets." 25429msgstr "" 25430"ঋণাত্মক ৰাশিবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ফৰমেটটো: এটা সন্মুখ থকা চিন, বা বন্ধ " 25431"বন্ধনীবোৰৰ সৈতে." 25432 25433#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25434msgid "Font family" 25435msgstr "আখৰৰ পৰিয়াল" 25436 25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25438msgid "Font definition in CSS font-family format." 25439msgstr "CSS ফন্ট-পৰিয়াল ফৰমেটত ফন্ট সংজ্ঞাটো." 25440 25441#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25442msgid "Font size" 25443msgstr "আখৰৰ আকাৰ" 25444 25445#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25446msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25447msgstr "CSS ফন্ট-আকাৰ ফৰমেটত ফন্ট আকাৰটো (উদাহৰণস্বৰূপে \"medium\" বা \"10pt\")." 25448 25449#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25450#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25451#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25452msgid "Template file" 25453msgstr "ফাইলৰ নমুনা" 25454 25455#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25456msgid "" 25457"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25458"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25459"installation directories." 25460msgstr "" 25461"এই ৰিপোৰ্টটোৰ ইগুইলী নমুনা অংশটোৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash " 25462"নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত " 25463"থকাটো অপৰিহাৰ্য." 25464 25465#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25466#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25467#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25468msgid "CSS stylesheet file" 25469msgstr "CSS শৈলীৰ শ্বীটৰ ফাইল" 25470 25471#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25472msgid "" 25473"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25474"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25475"within the GnuCash installation directories." 25476msgstr "" 25477"এই ৰিপোৰ্টটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CSS শৈলী তালিকাখনৰ ফাইল নামটো. যদি নিৰ্ধাৰণ " 25478"কৰে, তেন্তে এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন " 25479"নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত থকাটো অপৰিহাৰ্য." 25480 25481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25482#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25483#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25484#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25485msgid "Extra Notes" 25486msgstr "বাহিৰা টোকাবোৰ" 25487 25488#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25490msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25491msgstr "ইনভইছৰ শেষত যোগ কৰা টোকাবোৰ -- HTML মাৰ্কআপ ধাৰণ কৰিব পাৰে." 25492 25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25494#, fuzzy 25495#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." 25496msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25497msgstr "পৃষ্ঠা বা স্ক্ৰীনৰ প্ৰস্থটো খাপ খুৱাবলৈ খচৰাটো মিলাওক." 25498 25499#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25500#, fuzzy 25501#| msgid "Display liabilities and equity below assets." 25502msgid "Display liabilities and equity below assets" 25503msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ তলত বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ আৰু ইকুইটি প্ৰদৰ্শন কৰক." 25504 25505#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25506#, fuzzy 25507#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." 25508msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25509msgstr "সম্পত্তিবোৰ বাওঁফালে, বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ আৰু ইকুইটি সোঁফালে প্ৰদৰ্শন কৰক." 25510 25511#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25512msgid "Sign: -$10.00" 25513msgstr "" 25514 25515#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25516#, fuzzy 25517#| msgid "Brackets" 25518msgid "Brackets: ($10.00)" 25519msgstr "বন্ধনীবোৰ" 25520 25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25522msgid "" 25523"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25524"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25525"message)" 25526msgstr "" 25527"(বিকশিত সংস্কৰণ -- সিহতক দ্বিগুণ-পৰীক্ষা নকৰাকৈ সংখ্যাবোৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ নকৰিব.<br> " 25528"এই বাৰ্তাটোৰ পৰা হাত সাৰিবলৈ 'অতিৰিক্ত টোকাবোৰ' বিকল্পটো <br>সলনি কৰক)" 25529 25530#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25531#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25532msgid "Orphan" 25533msgstr "অনাথ" 25534 25535#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25536msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25537msgstr "eguile-gnc ব্যৱহাৰ কৰা পৰিমাণ তালিকা" 25538 25539#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25540msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25541msgstr "এখন পৰিমাণ তালিকা (eguile নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি) দেখুৱাওক" 25542 25543#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25544msgid "" 25545"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25546"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25547"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25548"https://bugs.gnucash.org/" 25549msgstr "" 25550 25551#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25552#, fuzzy 25553msgid "Period duration" 25554msgstr "সময়সীমা আৰম্ভ" 25555 25556#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25557msgid "Duration between time periods" 25558msgstr "" 25559 25560#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25561#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25562msgid "Period order is most recent first" 25563msgstr "" 25564 25565#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25566#, fuzzy 25567msgid "Enable dual columns" 25568msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 25569 25570#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25571msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25572msgstr "" 25573 25574#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25575msgid "Disable amount indenting" 25576msgstr "" 25577 25578#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25579msgid "" 25580"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25581"into a single column." 25582msgstr "" 25583 25584#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25585#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25586msgid "Add options summary" 25587msgstr "" 25588 25589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25590#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25591msgid "Add summary of options." 25592msgstr "" 25593 25594#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25595msgid "Account full name instead of indenting" 25596msgstr "" 25597 25598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25599msgid "" 25600"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25601"indenting account names." 25602msgstr "" 25603 25604#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25605#, fuzzy 25606msgid "Parent account amounts include children" 25607msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ" 25608 25609#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25610msgid "" 25611"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25612"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25613"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25614"and children groups." 25615msgstr "" 25616 25617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25618#, fuzzy 25619msgid "Display amounts as hyperlinks" 25620msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 25621 25622#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25623#, fuzzy 25624msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25625msgstr "তালিকাত প্ৰতিটো একাউন্ট এটা হাইপাৰলিংকৰ দৰে ইয়াৰ পঞ্জীয়ন উইণ্ডোখত দেখুৱায়." 25626 25627#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25628#, fuzzy 25629msgid "Label sections" 25630msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক" 25631 25632#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25633#, fuzzy 25634msgid "Whether or not to include a label for sections." 25635msgstr "সম্পত্তি খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25636 25637#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25638#, fuzzy 25639msgid "Include totals" 25640msgstr "সৰ্বমুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25641 25642#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25643#, fuzzy 25644msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25645msgstr "সৰ্বমুঠ সম্পত্তিবোৰ সূচোৱা এটা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25646 25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25648#, fuzzy 25649msgid "Enable chart" 25650msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট" 25651 25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25653#, fuzzy 25654msgid "Enable link to chart" 25655msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক" 25656 25657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25658#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25659msgid "Common Currency" 25660msgstr "চলিত মুদ্ৰা" 25661 25662#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 25663#, fuzzy 25664msgid "Convert all amounts to a single currency." 25665msgstr "সাধাৰণ মুদ্ৰা এটাত সকলোবোৰ লেনদেন ৰূপান্তৰ কৰক." 25666 25667#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 25668#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 25669#, fuzzy 25670msgid "Show original currency amount" 25671msgstr "মুদ্ৰাহীন সামগ্ৰীবোৰ দেখুৱাওক" 25672 25673#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 25674#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 25675#, fuzzy 25676msgid "Also show original currency amounts" 25677msgstr "একাউন্টটোৰ বৈদেশিক মুদ্ৰাৰ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?" 25678 25679#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 25680msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 25681msgstr "" 25682 25683#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 25684msgid "" 25685"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 25686"profit & loss." 25687msgstr "" 25688 25689#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 25690#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 25691msgid "Always" 25692msgstr "" 25693 25694#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 25695#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 25696#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 25697msgid "Total For " 25698msgstr "... কৰণে সৰ্বমুঠ" 25699 25700#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 25701#, fuzzy 25702msgid "missing" 25703msgstr "দলালি" 25704 25705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 25706#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 25707msgid "Asset" 25708msgstr "সম্পত্তি" 25709 25710#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 25711#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 25712msgid "Liability" 25713msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা" 25714 25715#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 25716#, fuzzy 25717msgid "Liability and Equity" 25718msgstr "_বিশ্বাসযোগ্যতা/ইকুইটি" 25719 25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 25721#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 25722#, fuzzy 25723msgid "Exchange Rates" 25724msgstr "সলনিৰ হাৰ:" 25725 25726#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 25727#, fuzzy 25728msgid "Barchart" 25729msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট" 25730 25731#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 25732#, fuzzy 25733msgid " to " 25734msgstr "%s লৈ %s" 25735 25736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 25737#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 25738msgid "Net Income" 25739msgstr "নেট আয়" 25740 25741#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 25742#, fuzzy 25743msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 25744msgstr "পৰিমাণ তালিকা (ইগুইলী)" 25745 25746#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 25747#, fuzzy 25748msgid "Income Statement (Multicolumn)" 25749msgstr "আয়ৰ উক্তি" 25750 25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 25752msgid "Budget Balance Sheet" 25753msgstr "বাজেটৰ পৰিমাণ তালিকা" 25754 25755#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 25756msgid "Include new/existing totals" 25757msgstr "নতুন/বৰ্তি থকা সৰ্বমুঠবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25758 25759#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 25760msgid "" 25761"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 25762"budget." 25763msgstr "" 25764"বাজেটৰ দ্বাৰা সৰ্বমুঠবোৰত কৰা সলনিটো সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25765 25766#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 25768#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 25769#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 25770#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 25771msgid "Budget to use." 25772msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাজেট" 25773 25774#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 25775msgid "Existing Assets" 25776msgstr "বৰ্তি থকা সম্পত্তিবোৰ" 25777 25778#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 25779msgid "Allocated Assets" 25780msgstr "আৱন্টিত সম্পত্তিবোৰ" 25781 25782#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 25783msgid "Unallocated Assets" 25784msgstr "আৱন্টিত নোহোৱা সম্পত্তিবোৰ" 25785 25786#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 25787msgid "Existing Liabilities" 25788msgstr "বৰ্তি থকা বিশ্বাসযোগ্যতা" 25789 25790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 25791msgid "New Liabilities" 25792msgstr "নতুন বিশ্বাসযোগ্যতা" 25793 25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 25795msgid "Existing Retained Earnings" 25796msgstr "বৰ্তি থকা উপাৰ্জনবোৰ" 25797 25798#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 25799msgid "Existing Retained Losses" 25800msgstr "বৰ্তি থকা লোচকানবোৰ" 25801 25802#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25803msgid "New Retained Earnings" 25804msgstr "নতুনকৈ ৰখা উপাৰ্জনবোৰ" 25805 25806#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25807msgid "New Retained Losses" 25808msgstr "নতুনকৈ ৰখা লোচকানবোৰ" 25809 25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25811msgid "Total Retained Earnings" 25812msgstr "মুঠ বৰ্তী থকা উপাৰ্জনবোৰ" 25813 25814#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25815msgid "Total Retained Losses" 25816msgstr "মুঠ বৰ্তী থকা লোচকানবোৰ" 25817 25818#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25819msgid "Existing Equity" 25820msgstr "বৰ্তি থকা ইকুইটি" 25821 25822#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25823msgid "New Equity" 25824msgstr "নতুন ইকুইটি" 25825 25826#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25827#, fuzzy 25828msgid "Budget Chart" 25829msgstr "বাজেট বাৰছাৰ্ট" 25830 25831#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25832msgid "Running Sum" 25833msgstr "চলিত মুঠ পৰিমাণ" 25834 25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25836#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25837#, fuzzy 25838msgid "Chart Type" 25839msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰ" 25840 25841#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25842#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25843#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25844msgid "Range start" 25845msgstr "সীমাৰ আৰম্ভনি" 25846 25847#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25848#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25849msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25850msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো আৰম্ভ কৰা বাজেট সময়সীমা প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক." 25851 25852#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25853#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25854msgid "Exact start period" 25855msgstr "সঠিক আৰম্ভৰ সময়সীমা" 25856 25857#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25858#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25859msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25860msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো আৰম্ভ কৰা সঠিক সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." 25861 25862#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25863#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25864#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25865msgid "Range end" 25866msgstr "সীমাৰ শেষ" 25867 25868#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25869#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25870msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25871msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো সমাপ্ত কৰা বাজেট সময়সীমা প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক." 25872 25873#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25874#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25875msgid "Exact end period" 25876msgstr "সঠিক শেষৰ সময়সীমা" 25877 25878#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25879#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25880msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25881msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো সমাপ্ত কৰা সঠিক সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." 25882 25883#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25884#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25885#, fuzzy 25886#| msgid "Last budget period" 25887msgid "First budget period" 25888msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 25889 25890#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25891#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25892#, fuzzy 25893#| msgid "Last budget period" 25894msgid "Previous budget period" 25895msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 25896 25897#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25898#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25899#, fuzzy 25900#| msgid "Last budget period" 25901msgid "Current budget period" 25902msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 25903 25904#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25905#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25906#, fuzzy 25907#| msgid "Last budget period" 25908msgid "Next budget period" 25909msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 25910 25911#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25912#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25913msgid "Last budget period" 25914msgstr "শেহতীয়া বাজেটৰ সময়সীমা" 25915 25916#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25917#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25918msgid "Manual period selection" 25919msgstr "মেনুৱেল সময়সীমা নিৰ্বাচন" 25920 25921#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25922msgid "Calculate as running sum?" 25923msgstr "চলিত মুঠ পৰিমাণ হিচাপে গণনা কৰেনে?" 25924 25925#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25926msgid "Select which chart type to use." 25927msgstr "" 25928 25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25930#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25931#, fuzzy 25932msgid "Bar Chart" 25933msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট" 25934 25935#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25936#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25937#, fuzzy 25938msgid "Line Chart" 25939msgstr "আয়ৰ চ্চাৰ্ট" 25940 25941#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25942#. actual total amounts. 25943#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25944#, scheme-format 25945msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25946msgstr "" 25947 25948#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 25949msgid "Actual" 25950msgstr "আচল" 25951 25952#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 25953msgid "Budget Flow" 25954msgstr "বাজেটৰ প্ৰবাহ" 25955 25956#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 25957msgid "Period number." 25958msgstr "সময়সীমাৰ সংখ্যা." 25959 25960#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 25961#, scheme-format 25962msgid "~a: ~a - ~a" 25963msgstr "" 25964 25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 25966#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 25967msgid "Report for range of budget periods" 25968msgstr "বাজেটৰ সময়সীমাবোৰৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট কৰক" 25969 25970#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 25971#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 25972msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 25973msgstr "সম্পূৰ্ণ বাজেটৰ পৰিবৰ্তে এটা বাজেট সময়সীমাৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট সৃষ্টি কৰক." 25974 25975#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 25976msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 25977msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো আৰম্ভ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." 25978 25979#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 25980msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 25981msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো শেষ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." 25982 25983#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 25984#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 25985msgid "Label the revenue section" 25986msgstr "ৰাজহ খণ্ডটো লেবেল কৰক" 25987 25988#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 25989#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 25990msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 25991msgstr "ৰাজহ খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 25992 25993#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 25994#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 25995msgid "Include revenue total" 25996msgstr "ৰাজহৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 25997 25998#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 25999#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 26000msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 26001msgstr "সৰ্বমুঠ ৰাজহ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 26002 26003#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 26004#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 26005msgid "Label the expense section" 26006msgstr "ব্যয় নিৰ্বাচনটো লেবেল কৰক" 26007 26008#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 26009#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 26010msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 26011msgstr "ব্যয় খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 26012 26013#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 26014#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 26015msgid "Include expense total" 26016msgstr "মুঠ ব্যয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 26017 26018#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 26019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 26020msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 26021msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয় সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 26022 26023#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 26024#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 26025msgid "Display as a two column report" 26026msgstr "দুটা স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট হিচাপে দেখুৱাওক" 26027 26028#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 26029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 26030msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 26031msgstr "ৰিপোৰ্টটো এটা আয়ৰ স্তম্ভ আৰু এটা ব্যয়ৰ স্তম্ভ ভাগ কৰে." 26032 26033#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 26034#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 26035msgid "Display in standard, income first, order" 26036msgstr "মানবিশিষ্ট, প্ৰথম আয়, ক্ৰমত দেখুৱাওক" 26037 26038#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 26039#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 26040msgid "" 26041"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 26042"expenses." 26043msgstr "মানবিশিষ্ট ক্ৰমটোত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ৰিপোৰ্টটো কৰে, খৰচবোৰৰ আগত আয়টো ৰাখক." 26044 26045#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 26046msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 26047msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাৰ শেষ সময়সীমাটো আৰম্ভনিৰ সময়সীমাতকৈ কম হব নোৱাৰে." 26048 26049#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 26050#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 26051msgid "Revenues" 26052msgstr "ৰাজহবোৰ" 26053 26054#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 26055#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 26056msgid "Total Revenue" 26057msgstr "মুঠ ৰাজহ" 26058 26059#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 26060#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 26061msgid "Total Expenses" 26062msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়" 26063 26064#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 26065#, scheme-format 26066msgid "for Budget ~a" 26067msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে " 26068 26069#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 26070#, scheme-format 26071msgid "for Budget ~a Period ~d" 26072msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d" 26073 26074#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 26075#, scheme-format 26076msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 26077msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d - ~d" 26078 26079#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 26080#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 26081#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 26082msgid "Net income" 26083msgstr "মুঠ আয়" 26084 26085#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 26086#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 26087#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 26088msgid "Net loss" 26089msgstr "মুঠ লোচকান" 26090 26091#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 26092msgid "Budget Income Statement" 26093msgstr "বাজেট আয়ৰ উক্তি" 26094 26095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 26096msgid "Budget Profit & Loss" 26097msgstr "বাজেটৰ লাভ & লোকচান" 26098 26099#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 26100#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 26101msgid "Account Display Depth" 26102msgstr "একাউন্ট দেখুওৱাৰ গভীৰতা" 26103 26104#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 26105#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 26106msgid "Always show sub-accounts" 26107msgstr "সদায় উপ-একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 26108 26109#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 26110msgid "Show Budget" 26111msgstr "বাজেট দেখুৱাওক" 26112 26113#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 26114msgid "Display a column for the budget values." 26115msgstr "বাজেট মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক." 26116 26117#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 26118#, fuzzy 26119msgid "Show Budget Notes" 26120msgstr "বাজেট দেখুৱাওক" 26121 26122#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 26123#, fuzzy 26124msgid "Display a column for the budget notes." 26125msgstr "বাজেট মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক." 26126 26127#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 26128msgid "Show Actual" 26129msgstr "প্ৰকৃতটো দেখুৱাওক" 26130 26131#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 26132msgid "Display a column for the actual values." 26133msgstr "প্ৰকৃত মানবোৰৰ বাবে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক." 26134 26135#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 26136msgid "Show Difference" 26137msgstr "পাৰ্থক্য দেখুৱাওক" 26138 26139#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 26140msgid "Display the difference as budget - actual." 26141msgstr "বাজেট - প্ৰকৃতৰ দৰে পাৰ্থক্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক." 26142 26143#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 26144msgid "Use accumulated amounts" 26145msgstr "" 26146 26147#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 26148msgid "Values are accumulated across periods." 26149msgstr "" 26150 26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 26152msgid "Show Column with Totals" 26153msgstr "মুঠবোৰৰ সৈতে স্তম্ভটো দেখুৱাওক" 26154 26155#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 26156msgid "Display a column with the row totals." 26157msgstr "শাৰীৰ সৰ্বমুঠবোৰৰ সৈতে স্তম্ভ এটা প্ৰদৰ্শন কৰক." 26158 26159#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 26160msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 26161msgstr "বাজেট মূল্যবোৰ আৰু শূন্য মুঠ পৰিমাণবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 26162 26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 26164msgid "" 26165"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 26166"this report." 26167msgstr "" 26168"এই ৰিপোৰ্টটোত শূন্য সৰ্বমুঠ (পুনৰাবৃত্তি) পৰিমাণবোৰ আৰু বাজেট মানবোৰৰ সৈতে একাউন্টবোৰ " 26169"অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 26170 26171#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 26172msgid "Include collapsed periods before selected." 26173msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাৰ আগতে নষ্ট হোৱা সময়সীমাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 26174 26175#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 26176msgid "" 26177"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 26178"periods before starting)" 26179msgstr "" 26180"অকলশৰীয়া নষ্ট স্তম্ভৰ দৰে ৰিপোৰ্টৰ আগৰ সময়সীমাবোৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (আৰম্ভণিৰ আগতে " 26181"সকলোবোৰ সময়সীমাৰ বাবে এটা)" 26182 26183#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 26184msgid "Include collapsed periods after selected." 26185msgstr "নিৰ্বাচিত কৰাৰ পিছত নষ্ট হোৱা সময়সীমাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 26186 26187#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 26188msgid "" 26189"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 26190"periods after ending and to the end of budget range)" 26191msgstr "" 26192"অকলশৰীয়া নষ্ট স্তম্ভটোৰ দৰে দূৰৰৈৰ সময়সীমাবোৰ ৰিপোৰ্টত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (সমাপ্তিৰ পিছত " 26193"আৰু বাজেট পৰিসৰৰ সমাপ্তিৰ পিছত সকলো সময়সীমাৰ বাবে এটা)" 26194 26195#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 26197msgid "Bgt" 26198msgstr "বাজেট" 26199 26200#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 26202msgid "Act" 26203msgstr "কাৰ্য্য" 26204 26205#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 26206#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 26207msgid "Diff" 26208msgstr "পাৰ্থক্য" 26209 26210#. Translators: using accumulated amounts mean 26211#. budget will report on budgeted and actual 26212#. amounts from the beginning of budget, instead 26213#. of only using the budget-period amounts. 26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 26215#, fuzzy 26216msgid "using accumulated amounts" 26217msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ" 26218 26219#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 26220#, fuzzy 26221msgid "Cash Flow Barchart" 26222msgstr "নগদ প্ৰবাহ" 26223 26224#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 26225#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 26226#, fuzzy 26227msgid "Include Trading Accounts in report" 26228msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 26229 26230#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 26231#, fuzzy 26232msgid "Show Money In" 26233msgstr "সুমোৱা টকা" 26234 26235#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 26236#, fuzzy 26237msgid "Show Money Out" 26238msgstr "ওলোৱা টকা" 26239 26240#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26241#, fuzzy 26242msgid "Show Net Flow" 26243msgstr "মুঠ মূল্য দেখুৱাওক" 26244 26245#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26246#, fuzzy 26247msgid "Show Table" 26248msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" 26249 26250#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26251#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26252#, fuzzy 26253msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26254msgstr "কেৱল ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰ লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 26255 26256#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26257#, fuzzy 26258msgid "Show money in?" 26259msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" 26260 26261#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26262#, fuzzy 26263msgid "Show money out?" 26264msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" 26265 26266#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26267#, fuzzy 26268msgid "Show net money flow?" 26269msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" 26270 26271#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26272#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26273#, fuzzy 26274msgid "Net Flow" 26275msgstr "মুঠ লোচকান" 26276 26277#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26278#, fuzzy 26279msgid "Overview:" 26280msgstr "ওপৰদৃষ্টি" 26281 26282#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26283#, fuzzy 26284msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26285msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" 26286 26287#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26288msgid "Cash Flow" 26289msgstr "নগদ প্ৰবাহ" 26290 26291#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26292msgid "Show Full Account Names" 26293msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" 26294 26295#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26296msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26297msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামবোৰ দেখুৱাওক (মুখ্য একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)." 26298 26299#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26300#, scheme-format 26301msgid "~a and subaccounts" 26302msgstr "~a আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" 26303 26304#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26305#, scheme-format 26306msgid "~a and selected subaccounts" 26307msgstr "~a আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ" 26308 26309#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26310msgid "Money into selected accounts comes from" 26311msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰলৈ অহা টকা" 26312 26313#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26314msgid "Money out of selected accounts goes to" 26315msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ বাহিৰলৈ যোৱা টকা" 26316 26317#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26318#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26319msgid "Income Chart" 26320msgstr "আয়ৰ চ্চাৰ্ট" 26321 26322#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26323#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26324msgid "Expense Chart" 26325msgstr "ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট" 26326 26327#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26328#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26329msgid "Asset Chart" 26330msgstr "সম্পত্তিৰ চ্চাৰ্ট" 26331 26332#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26333#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26334msgid "Liability Chart" 26335msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ চ্চাৰ্ট" 26336 26337#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26338#, fuzzy 26339msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26340msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত হোৱা আয়ৰ প্ৰতি ব্যৱধানৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" 26341 26342#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26343#, fuzzy 26344msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26345msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত হোৱা ব্যয়ৰ প্ৰতি ব্যৱধানৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" 26346 26347#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26348#, fuzzy 26349msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26350msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" 26351 26352#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26353#, fuzzy 26354msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26355msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" 26356 26357#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26358msgid "Income Over Time" 26359msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ আয়" 26360 26361#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26362msgid "Expense Over Time" 26363msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ ব্যয়" 26364 26365#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26366msgid "Assets Over Time" 26367msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ সম্পত্তিবোৰ" 26368 26369#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26370msgid "Liabilities Over Time" 26371msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ কামৰ বিশ্বাসযোগ্যতাৰ" 26372 26373#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26374msgid "Show long account names" 26375msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" 26376 26377#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26378#, fuzzy 26379msgid "Use Stacked Charts" 26380msgstr "দম কৰা বাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 26381 26382#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26383msgid "Maximum Bars" 26384msgstr "সৰ্বাধিক বাৰবোৰ" 26385 26386#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26387#, fuzzy 26388msgid "Show charts as stacked charts?" 26389msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?" 26390 26391#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26392#, fuzzy 26393msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26394msgstr "চাৰ্টখনত বাৰবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো." 26395 26396#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26397#, fuzzy 26398msgid "Invalid dates" 26399msgstr "_লেনদেনটো অশূন্য কৰক" 26400 26401#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26402msgid "Start date must be earlier than End date" 26403msgstr "" 26404 26405#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26406msgid "Daily Average" 26407msgstr "দৈনিক মধ্যমীয়া" 26408 26409#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26410#, scheme-format 26411msgid "Balances ~a to ~a" 26412msgstr "~a লৈ ~a পৰিমাণবোৰ" 26413 26414#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26415#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26416#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26417msgid "Grand Total" 26418msgstr "সৰ্বমুঠ" 26419 26420#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26421#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26422#, fuzzy 26423msgid "No exportable data" 26424msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট" 26425 26426#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26427msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26428msgstr "আয়ৰ একাউন্টবোৰ যত আয় আৰু বিক্ৰীবোৰ ৰেকৰ্ড কৰা হল." 26429 26430#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26431msgid "" 26432"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26433"from the sales to give the profit." 26434msgstr "" 26435"লাভটো দিবলৈ ব্যয়বোৰ ৰেৰ্কড কৰা ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ বিক্ৰীবোৰৰ পৰা বিয়োগ কৰা হৈছে." 26436 26437#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26438msgid "Show Expense Column" 26439msgstr "ব্যয়ৰ স্তম্ভবোৰ দেখুৱাওক" 26440 26441#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26442msgid "Show the column with the expenses per customer." 26443msgstr "গ্ৰাহকে প্ৰতি ব্যয়ৰ স্তম্ভটো দেখুৱাওক." 26444 26445#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26446msgid "Show Company Address" 26447msgstr "কোম্পানীৰ ঠিকনাটো দেখুৱাওক" 26448 26449#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26450msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26451msgstr "আপোনাৰ নিজা কোম্পানীৰ ঠিকনা আৰু মুদ্ৰণৰ তাৰিখটো দেখুৱাওক" 26452 26453#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26454msgid "Show Lines with All Zeros" 26455msgstr "সকলোবোৰ শূন্যৰ সৈতে পংক্তিবোৰ দেখুৱাওক" 26456 26457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26458msgid "" 26459"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26460"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26461msgstr "" 26462"গ্ৰাহকবোৰৰ সৈতে তালিকাৰ শাৰীবোৰ দেখুৱাওক যিবোৰৰ ৰিপোৰ্ট কৰা সময়সীমাত কোনো " 26463"লেনদেন হোৱা নাছিল, গতিকে স্তম্ভবোৰত সকলো শূন্য দেখুৱাব." 26464 26465#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26466msgid "Show Inactive Customers" 26467msgstr "নিষ্ক্ৰিয় গ্ৰাহকবোৰ দেখুৱাওক" 26468 26469#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26470msgid "Include customers that have been marked inactive." 26471msgstr "নিষ্ক্ৰিয়ভাৱে চিহ্নিত কৰা গ্ৰাহকবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 26472 26473#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26474msgid "Sort Column" 26475msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্গীকৰণ কৰক" 26476 26477#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26478msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26479msgstr "স্তম্ভটো দেখুৱাওক যাৰ দ্বাৰা ফলাফলৰ তালিকাখন বৰ্গীকৰণ কৰা হৈছে." 26480 26481#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26482#, fuzzy 26483#| msgid "" 26484#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." 26485msgid "Choose the ordering of the column sort." 26486msgstr "স্তম্ভ বৰ্গীকৰণটোৰ ক্ৰমটো নিৰ্বাচন কৰক: হয়তো উৰ্ধক্ৰম বা অধোক্ৰম." 26487 26488#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26489msgid "Customer Name" 26490msgstr "গ্ৰাহকৰ নাম" 26491 26492#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26493#, fuzzy 26494#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." 26495msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26496msgstr "মাৰ্কআপৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (যিটো হল বিক্ৰীবোৰৰ দ্বাৰা ভাগ কৰা লাভৰ ৰাশি)." 26497 26498#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26499#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26500#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26501msgid "Sales" 26502msgstr "বিক্ৰীবোৰ" 26503 26504#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26505#, scheme-format 26506msgid "~a ~a - ~a" 26507msgstr "" 26508 26509#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26510#, fuzzy 26511msgid "No valid customer found." 26512msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল." 26513 26514#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26515msgid "Markup" 26516msgstr "চিহ্নিত কৰা" 26517 26518#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26519msgid "No Customer" 26520msgstr "কোনো গ্ৰাহক নাই" 26521 26522#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26523msgid "Customer Summary" 26524msgstr "গ্ৰাহকৰ সাৰাংশ" 26525 26526#. Translators: This statement is about a range of time 26527#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26528msgid "Equity Statement" 26529msgstr "ইকুইটিৰ উক্তি" 26530 26531#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26532msgid "Report only on these accounts." 26533msgstr "কেৱল এইবোৰ একাউন্টত ৰিপোৰ্ট কৰক." 26534 26535#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26536#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26537#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26538msgid "Closing Entries pattern" 26539msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি" 26540 26541#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26542#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26543#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26544msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26545msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে." 26546 26547#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26548#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26549#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26550msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26551msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ ধৰণটো আখৰ-সংবেদনশীল" 26552 26553#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26554#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26555#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26556msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26557msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে." 26558 26559#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26560#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26561#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26562msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26563msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা" 26564 26565#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26566#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26568msgid "" 26569"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26570msgstr "" 26571"বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে" 26572 26573#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26574#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26575#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26576msgid "for Period" 26577msgstr "সময়সীমাৰ কৰণে" 26578 26579#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26580#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26581msgid "Capital" 26582msgstr "মূলধন" 26583 26584#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26585msgid "Investments" 26586msgstr "বিনিয়োগবোৰ" 26587 26588#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26589msgid "Withdrawals" 26590msgstr "উলিওৱাবোৰ" 26591 26592#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26593#, fuzzy 26594#| msgid "Unrealized Gains" 26595msgid "Unrealized Gains for Period" 26596msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ" 26597 26598#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26599#, fuzzy 26600#| msgid "Unrealized Losses" 26601msgid "Unrealized Losses for Period" 26602msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ" 26603 26604#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26605msgid "Increase in capital" 26606msgstr "মূলধনৰ বৃদ্ধি" 26607 26608#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26609msgid "Decrease in capital" 26610msgstr "মূলধনত হ্ৰাস" 26611 26612#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26613#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26614#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26615#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26616#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26617msgid "Num/Action" 26618msgstr "সংখ্যা/কাৰ্য" 26619 26620#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26621#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26622#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26623#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26624#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26625#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26626msgid "Running Balance" 26627msgstr "চলিত পৰিমাণটো" 26628 26629#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26630#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26631#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26632#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26633#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26634msgid "Totals" 26635msgstr "মুঠবোৰ" 26636 26637#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26638msgid "General Ledger" 26639msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ" 26640 26641#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 26642#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 26643#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 26644msgid "Sorting" 26645msgstr "বৰ্গীকৰণ" 26646 26647#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 26648#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 26649#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 26650msgid "Trans Number" 26651msgstr "লেনদেন সংখ্যাটো" 26652 26653#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 26654#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 26655#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 26656#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 26657msgid "Use Full Account Name" 26658msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক" 26659 26660#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 26661#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 26662#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 26663#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 26664msgid "Other Account Name" 26665msgstr "অন্য একাউন্টৰ নাম" 26666 26667#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 26668#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 26669#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 26670#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 26671msgid "Use Full Other Account Name" 26672msgstr "সম্পূৰ্ণ অন্য একাউন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক" 26673 26674#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 26675#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 26676#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 26677#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 26678msgid "Other Account Code" 26679msgstr "আন একাউন্ট কোড" 26680 26681#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 26682#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 26683#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 26684#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 26685msgid "Sign Reverses" 26686msgstr "ছাইন ওলোটা কৰিছে" 26687 26688#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 26689#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 26690msgid "Detail Level" 26691msgstr "" 26692 26693#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 26694#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 26695msgid "Primary Key" 26696msgstr "প্ৰাথমিক কী" 26697 26698#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 26699#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 26700msgid "Show Full Account Name" 26701msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱাওক" 26702 26703#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 26704#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 26705msgid "Primary Subtotal" 26706msgstr "প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠ" 26707 26708#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 26709#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 26710msgid "Primary Subtotal for Date Key" 26711msgstr "তাৰিখ কীটোৰ বাবে প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠ" 26712 26713#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 26714#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 26715msgid "Primary Sort Order" 26716msgstr "প্ৰাথমিক বৰ্গৰ ক্ৰম" 26717 26718#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 26719#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 26720msgid "Secondary Key" 26721msgstr "অন্যান্য কীবোৰ" 26722 26723#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 26724#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 26725msgid "Secondary Subtotal" 26726msgstr "অন্যান্য উপসৰ্বমুঠ" 26727 26728#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 26729#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 26730msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 26731msgstr "তাৰিখৰ কীবোৰৰ বাবে অন্যান্য উপসৰ্বমুঠ" 26732 26733#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 26734#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 26735msgid "Secondary Sort Order" 26736msgstr "অন্যান্য বৰ্গ ক্ৰম" 26737 26738#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 26739#, fuzzy 26740msgid "Income and GST Statement" 26741msgstr "আয়ৰ উক্তি" 26742 26743#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 26744#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 26745#, fuzzy 26746msgid "Filter" 26747msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ" 26748 26749#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 26750msgid "" 26751"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 26752"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 26753"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 26754"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 26755"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 26756msgstr "" 26757 26758#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 26759msgid "" 26760"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 26761"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 26762"correctly. Please see the documentation." 26763msgstr "" 26764 26765#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26766msgid "" 26767"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26768"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26769"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26770"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26771"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26772"sales." 26773msgstr "" 26774 26775#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26776msgid "" 26777"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26778"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26779"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26780msgstr "" 26781 26782#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26783msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26784msgstr "" 26785 26786#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26787#, fuzzy 26788msgid "Individual sales columns" 26789msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 26790 26791#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26792msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26793msgstr "" 26794 26795#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26796#, fuzzy 26797msgid "Individual purchases columns" 26798msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 26799 26800#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26801msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26802msgstr "" 26803 26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26805#, fuzzy 26806msgid "Individual tax columns" 26807msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 26808 26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26810msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26811msgstr "" 26812 26813#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26814#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26815#, fuzzy 26816msgid "Gross Balance" 26817msgstr "পৰিমাণ পাওক" 26818 26819#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26820msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26821msgstr "" 26822 26823#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26824#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26825#, fuzzy 26826msgid "Net Balance" 26827msgstr "পৰিমাণ পাওক" 26828 26829#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26830msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26831msgstr "" 26832 26833#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26834#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26835#, fuzzy 26836msgid "Tax payable" 26837msgstr "কৰ তালিকা" 26838 26839#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26840msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26841msgstr "" 26842 26843#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26844#, fuzzy 26845msgid "Purchases" 26846msgstr "মুঠ দাম" 26847 26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26849#, fuzzy 26850msgid "Tax Accounts" 26851msgstr "কৰৰ পৰিমাণ" 26852 26853#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26854msgid "" 26855"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26856"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26857"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26858"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26859"LIABILITY for taxes collected on sales." 26860msgstr "" 26861 26862#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26863#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26864#, fuzzy 26865msgid "Report Format" 26866msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ভূল" 26867 26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26869#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26870#, fuzzy 26871msgid "Default Format" 26872msgstr "ডিফল্ট আখৰ" 26873 26874#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26875msgid "" 26876"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26877"accounts." 26878msgstr "" 26879 26880#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26881msgid "" 26882"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26883"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26884"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26885msgstr "" 26886 26887#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26888msgid "Australia BAS" 26889msgstr "" 26890 26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26892#, fuzzy 26893msgid "UK VAT Return" 26894msgstr "মুঠ প্ৰত্যাৱৰ্তন" 26895 26896#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26898#, fuzzy 26899msgid "Gross Sales" 26900msgstr "বিক্ৰীবোৰ" 26901 26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26903#, fuzzy 26904msgid "Net Sales" 26905msgstr "বিক্ৰীবোৰ" 26906 26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26908#, fuzzy 26909msgid "Tax on Sales" 26910msgstr "কৰ তালিকাবোৰ" 26911 26912#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26913#. GST/VAT on Purchase 26914#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26915msgid "Gross Purchases" 26916msgstr "" 26917 26918#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26919#, fuzzy 26920msgid "Net Purchases" 26921msgstr "মুঠ দাম" 26922 26923#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26924#, fuzzy 26925msgid "Tax on Purchases" 26926msgstr "কৰৰ শ্ৰেণী" 26927 26928#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 26929msgid "Label the trading accounts section" 26930msgstr "বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ খণ্ডটো লেবেল কৰক" 26931 26932#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 26933msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 26934msgstr "বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 26935 26936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 26937msgid "Include trading accounts total" 26938msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 26939 26940#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 26941msgid "" 26942"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 26943msgstr "সৰ্বমুঠ বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ পৰিমাণ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." 26944 26945#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 26946#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 26947msgid "Trading" 26948msgstr "ব্যৱসায়ী কৰা" 26949 26950#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 26951msgid "Total Trading" 26952msgstr "মুঠ বেচাকিনা" 26953 26954#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 26955#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 26956msgid "Income Statement" 26957msgstr "আয়ৰ উক্তি" 26958 26959#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 26960msgid "Profit & Loss" 26961msgstr "লাভ & লোচকান" 26962 26963#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 26964#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26965#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 26966#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 26967#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 26968#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 26969msgid "Tax Amount" 26970msgstr "কৰৰ পৰিমাণ" 26971 26972#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 26973msgid "Client or vendor name, address and ID" 26974msgstr "" 26975 26976#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 26977#, fuzzy 26978msgid "Company name, address and tax-ID" 26979msgstr "কোম্পানীৰ ই-মেইল ঠিকনা" 26980 26981#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 26982msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 26983msgstr "" 26984 26985#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 26986#, fuzzy 26987msgid "Today's date" 26988msgstr "আজিৰ দিনটোৰ তাৰিখৰ ফৰমেট" 26989 26990#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 26991msgid "Picture" 26992msgstr "" 26993 26994#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 26995#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 26996#, fuzzy 26997msgid "Empty space" 26998msgstr "নামৰ ঠাই" 26999 27000#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 27001msgid "Custom Title" 27002msgstr "কষ্টমৰ উপাধি" 27003 27004#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 27005msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 27006msgstr "ইনভইছ, বিল বা ব্যয়ৰ ৰছিদ প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ এটা কাষ্টম ষ্ট্ৰিং." 27007 27008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27009#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 27010#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 27011msgid "CSS" 27012msgstr "" 27013 27014#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27015msgid "" 27016"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 27017"see the exported report for the CSS class names." 27018msgstr "" 27019 27020#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27021#, fuzzy 27022msgid "Picture Location" 27023msgstr "জড়িত স্থান" 27024 27025#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27026msgid "Location for Picture" 27027msgstr "" 27028 27029#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 27030#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 27031#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 27032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 27033#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 27034#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 27035#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 27036#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27037#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 27038#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 27039#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 27040#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 27041#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 27042#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 27043#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 27044#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 27045#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 27046#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 27047#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 27048#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 27049#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 27050#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 27051#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 27052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 27053#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 27054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 27055#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 27056#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 27057#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 27058#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 27059#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 27060#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 27061#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 27062#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 27063#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 27064#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 27065#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 27066msgid "Display Columns" 27067msgstr "স্তম্ভবোৰ দেখুৱাওক" 27068 27069#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 27070#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 27071#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 27072#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 27073msgid "Display the date?" 27074msgstr "তাৰিখটো দেখুৱায় নে?" 27075 27076#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 27077#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 27078#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 27079msgid "Display the description?" 27080msgstr "বিৱৰণটো দেখুৱায় নে?" 27081 27082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 27083msgid "Display the action?" 27084msgstr "কাৰ্য্যটো দেখুৱায় নে?" 27085 27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 27087msgid "Display the quantity of items?" 27088msgstr "আইটেমবোৰৰ পৰিমাণটো দেখুৱায় নে?" 27089 27090#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 27091msgid "Display the price per item?" 27092msgstr "প্ৰতি আইটেমৰ দামটো দেখুৱায় নে?" 27093 27094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 27095msgid "Display the entry's discount?" 27096msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ ৰেহাইটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27097 27098#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 27099msgid "Display the entry's taxable status?" 27100msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কৰ প্ৰযোজ্য স্থিতিটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27101 27102#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 27103msgid "Display each entry's total total tax?" 27104msgstr "প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টিৰ সৰ্বমুঠ সৰ্বমুঠ কৰ প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27105 27106#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 27107msgid "Display the entry's value?" 27108msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ মানটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27109 27110#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 27111msgid "Display due date?" 27112msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো দেখুৱায় নে?" 27113 27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 27115msgid "Display the subtotals?" 27116msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱায় নে?" 27117 27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 27119msgid "Payable to" 27120msgstr "পৰিশোধ কৰিবলৈ" 27121 27122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 27123msgid "Display the Payable to: information." 27124msgstr "পৰিশোধটো প্ৰদৰ্শন কৰক: তথ্যলৈ." 27125 27126#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 27127msgid "Payable to string" 27128msgstr "ষ্ট্ৰিং লৈ দিবলগীয়া" 27129 27130#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 27131msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 27132msgstr "কালৈ পৰিশোধ কৰা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবৰ বাবে বাক্যাংশটো." 27133 27134#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 27135#, fuzzy 27136msgid "Please make all checks payable to" 27137msgstr "সকলোবোৰ শ্বেক দিবলগীয়া কৰিবলৈ" 27138 27139#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 27140msgid "Company contact" 27141msgstr "কোম্পানীৰ সংযোগ" 27142 27143#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 27144msgid "Display the Company contact information." 27145msgstr "কোম্পানীৰ যোগাযোগৰ তথ্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক." 27146 27147#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 27148msgid "Company contact string" 27149msgstr "কোম্পানী সংযোগ ষ্ট্ৰিং" 27150 27151#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 27152msgid "The phrase used to introduce the company contact." 27153msgstr "কোম্পানিৰ যোগাযোগটো আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা বাক্যাংশটো." 27154 27155#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 27156#, fuzzy 27157msgid "Please direct all enquiries to" 27158msgstr "... লৈ সকলোবোৰ অনুসন্ধান পোনপোটীয়া কৰক" 27159 27160#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 27161msgid "Minimum # of entries" 27162msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ সৰ্বনিম্ন #" 27163 27164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 27165msgid "The minimum number of invoice entries to display." 27166msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ইনভইছ প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ নূন্যতম সংখ্যা." 27167 27168#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 27169msgid "Use Detailed Tax Summary" 27170msgstr "" 27171 27172#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 27173msgid "" 27174"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 27175"tax line.?" 27176msgstr "" 27177 27178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 27179msgid "References" 27180msgstr "প্ৰসংগবোৰ" 27181 27182#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 27183msgid "Display the invoice references?" 27184msgstr "ইনভইছটোৰ প্ৰসংগবোৰ দেখুৱায় নে?" 27185 27186#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 27187msgid "Billing Terms" 27188msgstr "বিল কৰাৰ চৰ্তবোৰ" 27189 27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 27191msgid "Display the invoice billing terms?" 27192msgstr "ইনভইছটোৰ বিল কৰাৰ চৰ্তবোৰ দেখুৱায় নে?" 27193 27194#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 27195msgid "Display the billing id?" 27196msgstr "বিল কৰাৰ id টো দেখুৱায় নে?" 27197 27198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 27199#, fuzzy 27200msgid "Invoice owner ID" 27201msgstr "ইনভইছৰ সত্বধিকাৰী" 27202 27203#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 27204#, fuzzy 27205msgid "Display the customer/vendor id?" 27206msgstr "কাৰ্য্যটো দেখুৱায় নে?" 27207 27208#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 27209msgid "Display the invoice notes?" 27210msgstr "ইনভইছটোৰ টোকাবোৰ দেখুৱায় নে?" 27211 27212#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27213msgid "Payments" 27214msgstr "পৰিশোধবোৰ" 27215 27216#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27217msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27218msgstr "এই ইনভইছটোত প্ৰয়াগ কৰা পৰিশোধবোৰ দেখুৱায় নে?" 27219 27220#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27221msgid "Job Details" 27222msgstr "কামৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 27223 27224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27225msgid "Display the job name for this invoice?" 27226msgstr "এই ইনভইছটোৰ বাবে কামৰ নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27227 27228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27229msgid "Extra notes to put on the invoice." 27230msgstr "ইনভইছটোত ৰাখিবলৈ অতিৰিক্ত টোকাবোৰ." 27231 27232#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27233#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27234#, fuzzy 27235msgid "Thank you for your patronage!" 27236msgstr "আপোনাৰ সহায়ৰ কাৰণে ধন্যবাদ " 27237 27238#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27239msgid "Row 1 Left" 27240msgstr "" 27241 27242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27243#, fuzzy 27244msgid "Row 1 Right" 27245msgstr "সোফাল" 27246 27247#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27248msgid "Row 2 Left" 27249msgstr "" 27250 27251#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27252#, fuzzy 27253msgid "Row 2 Right" 27254msgstr "সোফাল" 27255 27256#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27257msgid "Row 3 Left" 27258msgstr "" 27259 27260#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27261#, fuzzy 27262msgid "Row 3 Right" 27263msgstr "সোফাল" 27264 27265#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27266#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27267#, fuzzy 27268msgid "Payment, thank you!" 27269msgstr "পৰিশোধ, আপোনাক ধন্যবাদ" 27270 27271#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27272#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27273msgid "T" 27274msgstr "T" 27275 27276#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27277#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27278#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27279#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27280#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27281msgid "Net Price" 27282msgstr "মুঠ দাম" 27283 27284#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27285#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27286#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27287#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27288#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27289msgid "Total Price" 27290msgstr "মুঠ দাম" 27291 27292#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27293#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27294#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27295#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27296#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27297msgid "Amount Due" 27298msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ" 27299 27300#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27301#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27302msgid "Invoice in progress..." 27303msgstr "চলি থকা ইনভইছটো..." 27304 27305#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27306#, fuzzy 27307msgid "Reference:" 27308msgstr "প্ৰসংগ" 27309 27310#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27311#, fuzzy 27312msgid "Terms:" 27313msgstr "চৰ্তবোৰ:" 27314 27315#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27316#, fuzzy 27317msgid "Job number:" 27318msgstr "কাম সংখ্যা: " 27319 27320#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27321#, fuzzy 27322msgid "Job name:" 27323msgstr "কাম সংখ্যা: " 27324 27325#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27326msgid "REF" 27327msgstr "REF" 27328 27329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27330msgid "" 27331"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27332"invoice to use." 27333msgstr "" 27334"কোনো বৈধ ইনভইছ নিৰ্বাচিত কৰা নহল. বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত ক্লিক কৰক আৰু ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ " 27335"ইনভইছটো নিৰ্বাচন কৰক." 27336 27337#. Translators: This is the format of the invoice title. 27338#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27339#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27341#, scheme-format 27342msgid "~a #~a" 27343msgstr "" 27344 27345#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27347#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27348msgid "Total Credit" 27349msgstr "মুঠ পাবলগীয়া" 27350 27351#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27352#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27353#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27354msgid "Total Due" 27355msgstr "মুঠ দিবলগা" 27356 27357#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27358msgid "The job for this report." 27359msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কামটো" 27360 27361#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27362#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27363msgid "The account to search for transactions." 27364msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ একাউন্টটো" 27365 27366#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27367#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27368#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27369#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27370#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27371#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27372msgid "Display the transaction date?" 27373msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখটো দেখুৱাব খোজেনে?" 27374 27375#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27376#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27377#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27378msgid "Display the transaction reference?" 27379msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?" 27380 27381#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27382#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27383#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27384msgid "Display the transaction type?" 27385msgstr "লেনদেনৰ প্ৰকাৰটো দেখুৱাব খোজেনে?" 27386 27387#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27388#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27389#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27390msgid "Display the transaction description?" 27391msgstr "লেনদেনৰ বিৱৰণ দেখুৱাব খোজেনে?" 27392 27393#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27394#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27395msgid "Display the transaction amount?" 27396msgstr "লেনদেনৰ পৰিমানটো দেখুৱাব খোজেনে?" 27397 27398#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27399#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27400msgid "Job Report" 27401msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট" 27402 27403#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27404#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27405#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27406msgid "No valid customer selected." 27407msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল." 27408 27409#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27410#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27411#, fuzzy 27412msgid "No valid job selected." 27413msgstr "কোনো বৈধ কোম্পানী নিৰ্বাচন কৰা নহল." 27414 27415#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27416#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27417#, fuzzy 27418msgid "No valid vendor selected." 27419msgstr "কোনো বৈধ গ্ৰাহক নিৰ্বাচিত কৰা নহল." 27420 27421#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27422#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27423#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27424msgid "No valid employee selected." 27425msgstr "কোনো বৈধ কৰ্মচাৰী নিৰ্বাচিত কৰা নহল." 27426 27427#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27428#, fuzzy 27429msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27430msgstr "" 27431"কোনো বৈধ %s নিৰ্বাচিত কৰা নহল. কোম্পানী এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ বিকল্পবোৰৰ বাটনটোত " 27432"ক্লিক কৰক." 27433 27434#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27435#, fuzzy 27436msgid "The account to search for lots." 27437msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ একাউন্টটো" 27438 27439#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27440msgid "Show Net Profit" 27441msgstr "মুঠ লাভ দেখুৱাওক" 27442 27443#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27444msgid "Show Asset & Liability" 27445msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা" 27446 27447#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27448msgid "Show Net Worth" 27449msgstr "মুঠ মূল্য দেখুৱাওক" 27450 27451#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27452msgid "Line Width" 27453msgstr "পংক্তিৰ প্ৰস্থ" 27454 27455#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27456msgid "Set line width in pixels." 27457msgstr "পংক্তিৰ প্ৰস্থটো পিক্সেলবোৰত ছেট কৰক." 27458 27459#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27460msgid "Grid" 27461msgstr "গ্ৰীড" 27462 27463#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27464msgid "Show Income and Expenses?" 27465msgstr "আয় আৰু ব্যয়বোৰ দেখুৱাব নে?" 27466 27467#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27468msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27469msgstr "সম্পত্তিটোৰ আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাটোৰ বাৰবোৰ দেখুৱাব নে?" 27470 27471#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27472msgid "Show the net profit?" 27473msgstr "মুঠ লাভটো দেখুৱাব নে?" 27474 27475#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27476msgid "Show a Net Worth bar?" 27477msgstr "এটা মুঠ মূল্যৰ বাৰ দেখুৱাব নে?" 27478 27479#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27480msgid "Add grid lines." 27481msgstr "গ্ৰীড পংক্তিবোৰ যোগ কৰক." 27482 27483#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27484#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27485msgid "Net Profit" 27486msgstr "মুঠ লাভ" 27487 27488#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27490msgid "Net Worth" 27491msgstr "মুঠ মূল্য" 27492 27493#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27494msgid "Net Worth Barchart" 27495msgstr "মুঠ মূল্য বাৰচাৰ্ট" 27496 27497#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27498msgid "Income/Expense Chart" 27499msgstr "আয়/ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট" 27500 27501#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27502#, fuzzy 27503msgid "Income & Expense Barchart" 27504msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট" 27505 27506#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27507msgid "Net Worth Linechart" 27508msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট" 27509 27510#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27511#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27512#, fuzzy 27513msgid "Income & Expense Linechart" 27514msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট" 27515 27516#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27517msgid "" 27518"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27519"account exists." 27520msgstr "" 27521 27522#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27523msgid "" 27524"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27525msgstr "" 27526 27527#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27528#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27529#, fuzzy 27530msgid "Please note some transactions were not processed" 27531msgstr "লেনদেনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাৰিখৰ সীমা:" 27532 27533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27534#, scheme-format 27535msgid "Invalid Txn Type ~a" 27536msgstr "" 27537 27538#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27539#, fuzzy 27540msgid "Payment has no owner" 27541msgstr "পৰিশোধ, আপোনাক ধন্যবাদ" 27542 27543#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27544#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27545#, fuzzy 27546msgid "Address source." 27547msgstr "ঠিকনাৰ নাম" 27548 27549#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27550#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27551#, fuzzy 27552#| msgid "Billing Address" 27553msgid "Billing address" 27554msgstr "বিলিং ঠিকনা" 27555 27556#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27557#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27558#, fuzzy 27559#| msgid "Shipping Address" 27560msgid "Shipping address" 27561msgstr "ব্যৱসায়ৰ ঠিকনা" 27562 27563#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27564msgid "Payable Aging" 27565msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া " 27566 27567#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27568msgid "Receivable Aging" 27569msgstr "গ্ৰহণযোগ্য এজিং" 27570 27571#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27572#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27573#, fuzzy 27574msgid "Sale" 27575msgstr "বিক্ৰীবোৰ" 27576 27577#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27578#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27579#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27580msgid "Credits" 27581msgstr "পাবলগীয়াবোৰ" 27582 27583#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27584#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27585msgid "Debits" 27586msgstr "ঋণবোৰ" 27587 27588#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27589#, fuzzy 27590#| msgid "Documents" 27591msgid "Document Links" 27592msgstr "ডকুমেন্টবোৰ" 27593 27594#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27595#, fuzzy 27596#| msgid "Transactions" 27597msgid "Transaction Links" 27598msgstr "লেনেদেনবোৰ" 27599 27600#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27601#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27602msgid "This report requires a customer to be selected." 27603msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া গ্ৰাহক এজন দাবী কৰে." 27604 27605#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27606#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27607msgid "This report requires a employee to be selected." 27608msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কৰ্মচাৰী এজন দাবী কৰে." 27609 27610#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27611#, fuzzy 27612msgid "This report requires a job to be selected." 27613msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কোম্পানী এটা দাবী কৰে." 27614 27615#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 27616#, fuzzy 27617msgid "This report requires a vendor to be selected." 27618msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া গ্ৰাহক এজন দাবী কৰে." 27619 27620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 27621#, fuzzy 27622msgid "Partial Amount" 27623msgstr "_মূখ্য একাউন্ট" 27624 27625#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 27626#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 27627#, fuzzy 27628msgid "Link" 27629msgstr "গোট সংযোগ" 27630 27631#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 27632#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 27633#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 27634#, scheme-format 27635msgid "~a History" 27636msgstr "" 27637 27638#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 27639#, fuzzy 27640msgid "Linked Details" 27641msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 27642 27643#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 27644#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 27645msgid "Period Totals" 27646msgstr "সময়সীমাৰ সৰ্বমুঠ" 27647 27648#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 27649msgid "" 27650"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 27651msgstr "" 27652 27653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 27654#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 27655msgid "The company for this report." 27656msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কোম্পানীটো." 27657 27658#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 27659#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 27660#, fuzzy 27661msgid "Display the sale amount column?" 27662msgstr "পৰিমাণটো দেখুৱাব নে?" 27663 27664#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 27665#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 27666#, fuzzy 27667msgid "Display the tax column?" 27668msgstr "একাউন্টটো দেখুৱাব নে?" 27669 27670#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 27671#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 27672#, fuzzy 27673msgid "Display the period debits column?" 27674msgstr "সময়সীমা দিবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27675 27676#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 27677#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 27678msgid "Display the period credits column?" 27679msgstr "সময়সীমা পাবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27680 27681#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 27682#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 27683#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 27684msgid "Display a running balance?" 27685msgstr "চলিত পৰিমাণটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 27686 27687#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 27688#, fuzzy 27689msgid "Show linked transactions" 27690msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." 27691 27692#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 27693#, fuzzy 27694msgid "Linked transactions are hidden." 27695msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক" 27696 27697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 27698msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 27699msgstr "" 27700 27701#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 27702msgid "" 27703"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 27704msgstr "" 27705 27706#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 27707#, fuzzy 27708msgid "Simple" 27709msgstr "নিদৰ্শন:" 27710 27711#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 27712#, fuzzy 27713msgid "Detailed" 27714msgstr "বিফল হল" 27715 27716#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 27717#, fuzzy 27718msgid "Display document link?" 27719msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 27720 27721#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 27722#, fuzzy 27723msgid "No valid account found" 27724msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" 27725 27726#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 27727#, fuzzy 27728msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 27729msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া বৈধ একাউন্ট এটা দাবী কৰে." 27730 27731#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27732#, fuzzy 27733msgid "No transactions found." 27734msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" 27735 27736#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27737#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27738msgid "No matching transactions found" 27739msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" 27740 27741#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27742msgid "No valid company selected." 27743msgstr "কোনো বৈধ কোম্পানী নিৰ্বাচন কৰা নহল." 27744 27745#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27746msgid "This report requires a company to be selected." 27747msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া কোম্পানী এটা দাবী কৰে." 27748 27749#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27750msgid "No valid account selected" 27751msgstr "কোনো বৈধ একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল" 27752 27753#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27754msgid "This report requires a valid account to be selected." 27755msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া বৈধ একাউন্ট এটা দাবী কৰে." 27756 27757#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27758msgid "Report:" 27759msgstr "ৰিপোৰ্ট:" 27760 27761#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27762msgid "Payable Account" 27763msgstr "পৰিশোধ কৰিব লগীয়া একাউন্ট" 27764 27765#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27766msgid "The payable account you wish to examine." 27767msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা পৰিশোধযোগ্য একাউন্টটো." 27768 27769#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27770msgid "Investment Portfolio" 27771msgstr "বিনিয়োগ দপ্তৰ" 27772 27773#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27774#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27775#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27776#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27777#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27778msgid "Units" 27779msgstr "এককবোৰ" 27780 27781#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27782msgid "Price of Commodity" 27783msgstr "সামগ্ৰীৰ দাম" 27784 27785#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27786msgid "Invert prices" 27787msgstr "দামবোৰ ওলোটা কৰক" 27788 27789#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27790msgid "Marker" 27791msgstr "মাৰকাৰ" 27792 27793#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27794msgid "Marker Color" 27795msgstr "মাৰকাৰ ৰং" 27796 27797#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27798msgid "Calculate the price of this commodity." 27799msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক." 27800 27801#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27802msgid "Weighted Average" 27803msgstr "ওজন কৰা গড়" 27804 27805#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27806msgid "Actual Transactions" 27807msgstr "প্ৰকৃত লেনদেন" 27808 27809#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27810msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27811msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰতি মুদ্ৰাৰ সামগ্ৰীৰ পৰিবৰ্তে প্ৰতি সামগ্ৰীৰ মুদ্ৰা." 27812 27813#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27814msgid "Color of the marker." 27815msgstr "মাৰ্কাৰটোৰ ৰং." 27816 27817#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27818msgid "Double-Weeks" 27819msgstr "দ্বিগুণ-সপ্তাহবোৰ" 27820 27821#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27822#, fuzzy 27823#| msgid "Quarter" 27824msgid "Quarters" 27825msgstr "তিনি মহীয়া" 27826 27827#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27828#, fuzzy 27829#| msgid "Half Year" 27830msgid "Half Years" 27831msgstr "আধা বছৰ" 27832 27833#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27834msgid "Identical commodities" 27835msgstr "একেধৰণৰ সামগ্ৰীবোৰ" 27836 27837#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27838msgid "" 27839"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27840"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27841msgstr "" 27842"ৰিপোৰ্টটোত আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু মুদ্ৰাটো অভিন্ন. অভিন্ন সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে " 27843"দামবোৰ দেখুৱাবলৈ ই অৰ্থহীন." 27844 27845#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27846msgid "" 27847"There is no price information available for the selected commodities in the " 27848"selected time period." 27849msgstr "" 27850"নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে দামৰ কোনো তথ্য উপলব্ধ নহয়." 27851 27852#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27853msgid "Only one price" 27854msgstr "কেবল এটা দম" 27855 27856#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27857msgid "" 27858"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27859"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27860msgstr "" 27861"নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে কেৱল এটা মাত্ৰ দাম পোৱা গল. " 27862"ই এটা উপযোগী নক্সা নিদিয়ে." 27863 27864#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27865msgid "All Prices equal" 27866msgstr "সকলোবোৰ দাম সমান" 27867 27868#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27869msgid "" 27870"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27871"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27872msgstr "" 27873"বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. " 27874"দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে." 27875 27876#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27877msgid "All Prices at the same date" 27878msgstr "একে তাৰিখত সকলোবোৰ দাম" 27879 27880#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 27881msgid "" 27882"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 27883"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27884msgstr "" 27885"বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে তাৰিখৰ পৰা লোৱা হৈছে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা " 27886"ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে." 27887 27888#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 27889msgid "Price Scatterplot" 27890msgstr "দামৰ সিচৰিত ক্ষেত্ৰ" 27891 27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 27893#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 27894msgid "Headings 1" 27895msgstr "শিৰোনামাবোৰ 1" 27896 27897#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 27898#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 27899msgid "Headings 2" 27900msgstr "শিৰোনামাবোৰ 2" 27901 27902#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 27903#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 27904msgid "Heading font" 27905msgstr "শিৰোনামাৰ আখৰ" 27906 27907#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 27908#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 27909msgid "Text font" 27910msgstr "টেক্সটৰ আখৰ" 27911 27912#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 27913#, fuzzy 27914msgid "Header logo filename" 27915msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'" 27916 27917#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 27918#, fuzzy 27919msgid "Header logo width" 27920msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ" 27921 27922#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 27923#, fuzzy 27924msgid "Footer logo filename" 27925msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'" 27926 27927#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 27928#, fuzzy 27929msgid "Footer logo width" 27930msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ" 27931 27932#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 27933#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 27934#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 27935#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 27936msgid "Qty" 27937msgstr "পৰিমাণ" 27938 27939#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 27940#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 27941#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 27942#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 27943msgid "Discount Rate" 27944msgstr "ৰেহাইৰ হাৰ" 27945 27946#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 27947#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 27948#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 27949#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 27950msgid "Discount Amount" 27951msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ" 27952 27953#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 27954#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 27955#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 27956#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 27957msgid "Tax Rate" 27958msgstr "কৰৰ হাৰ" 27959 27960#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 27961#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 27962#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 27963#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 27964msgid "Sub-total" 27965msgstr "উপ-সৰ্বমুঠ" 27966 27967#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 27968#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 27969msgid "Payment received text" 27970msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা টেক্সট" 27971 27972#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 27973#, fuzzy 27974msgid "Today date format" 27975msgstr "আজিৰ দিনটোৰ তাৰিখৰ ফৰমেট" 27976 27977#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 27978#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 27979msgid "" 27980"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 27981"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 27982"GnuCash installation directories." 27983msgstr "" 27984"এই ৰিপোৰ্টটোৰ ইগুইলী নমুনা অংশটোৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো আপোনাৰ .gnucash " 27985"নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত " 27986"থকা উচিত." 27987 27988#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 27989#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 27990msgid "" 27991"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 27992"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 27993"within the GnuCash installation directories." 27994msgstr "" 27995"এই ৰিপোৰ্টটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CSS শৈলীতালিকাৰ ফাইল নামটো. এই ফাইলটো হয়তো " 27996"আপোনাৰ .gnucash নিৰ্দেশিকা, বা নতুবা GnuCash ইনষ্টলেশ্বন নিৰ্দেশিকাবোৰৰ ভিতৰত " 27997"ইয়াৰ উপযুক্ত স্থানত থকা উচিত." 27998 27999#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 28000#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 28001msgid "Font to use for the main heading." 28002msgstr "মুখ্য শিৰোনামটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্টটো." 28003 28004#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 28005#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 28006msgid "Font to use for everything else." 28007msgstr "প্ৰত্যেকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্ট." 28008 28009#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 28010#, fuzzy 28011msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 28012msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম." 28013 28014#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 28015#, fuzzy 28016msgid "" 28017"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28018"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28019"accordingly." 28020msgstr "" 28021"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত " 28022"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব." 28023 28024#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 28025#, fuzzy 28026msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 28027msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম." 28028 28029#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 28030#, fuzzy 28031msgid "" 28032"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28033"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28034"accordingly." 28035msgstr "" 28036"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত " 28037"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব." 28038 28039#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 28040msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 28041msgstr "আজিৰ তাৰিখৰ তাৰিখ->ষ্ট্ৰিং ৰূপান্তৰণটোৰ কৰণে ফৰমেটটো." 28042 28043#. Translators: Boost::date_time format string 28044#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 28045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 28046#, fuzzy 28047msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 28048msgstr "%A %d %B %Y" 28049 28050#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 28051#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 28052#, fuzzy 28053msgid "Payment received, thank you!" 28054msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা হল, আপোনাক ধন্যবাদ" 28055 28056#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 28057#, fuzzy 28058msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 28059msgstr "ইনভইছৰ শেষত যোগ কৰা টোকাবোৰ -- HTML মাৰ্কআপ ধাৰণ কৰিব পাৰে." 28060 28061#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 28062#, fuzzy 28063msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 28064msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)" 28065 28066#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 28067msgid "Receivables Account" 28068msgstr "গ্ৰহণযোগ্য একাউন্ট" 28069 28070#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 28071msgid "The receivables account you wish to examine." 28072msgstr "আপুনি পৰীক্ষা কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা প্ৰাপক একাউন্ট." 28073 28074#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 28075msgid "" 28076"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 28077"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 28078"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 28079msgstr "" 28080 28081#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 28082#, fuzzy 28083msgid "Reconciliation Report" 28084msgstr "পুনৰসংযোজিতকৰণৰ স্থিতি" 28085 28086#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 28087#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 28088#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 28089msgid "Lot" 28090msgstr "বহুত" 28091 28092#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 28093msgid "Debit Value" 28094msgstr "ঋণৰ মূল্য" 28095 28096#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 28097msgid "Credit Value" 28098msgstr "পাবলগীয়া মূল্য" 28099 28100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 28101msgid "The title of the report." 28102msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ শিৰোনাম." 28103 28104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 28105msgid "Display the check number/action?" 28106msgstr "পৰীক্ষাৰ সংখ্যা/কাৰ্যটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28107 28108#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 28109#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 28110msgid "Display the check number?" 28111msgstr "পৰীক্ষা কৰা সংখ্যাটো দেখুৱাব নে?" 28112 28113#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 28114#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 28115msgid "Display the memo?" 28116msgstr "মেমোটো দেখুৱাব নে?" 28117 28118#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 28119msgid "Display the account?" 28120msgstr "একাউন্টটো দেখুৱাব নে?" 28121 28122#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 28123#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 28124msgid "Display the number of shares?" 28125msgstr "শ্বেয়াবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাব নে?" 28126 28127#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 28128msgid "Display the name of lot the shares are in?" 28129msgstr "শ্বেয়াৰবোৰত থকা গোটৰ নামটো দেখুৱাব নে?" 28130 28131#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 28132#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 28133msgid "Display the shares price?" 28134msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ দামটো দেখুৱাব নে?" 28135 28136#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 28137#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 28138msgid "Display the amount?" 28139msgstr "পৰিমাণটো দেখুৱাব নে?" 28140 28141#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 28142#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 28143#, fuzzy 28144#| msgid "Single Column Display." 28145msgid "Single Column" 28146msgstr "অকলশৰীয়া স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন." 28147 28148#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 28149#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 28150#, fuzzy 28151#| msgid "Two Column Display." 28152msgid "Two Columns" 28153msgstr "দুটা স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন." 28154 28155#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 28156msgid "Display the value in transaction currency?" 28157msgstr "লেনদেনৰ মুদ্ৰাত মুল্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক" 28158 28159#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 28160#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 28161msgid "Display the totals?" 28162msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱায় নে?" 28163 28164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 28165msgid "Total Debits" 28166msgstr "মুঠ খৰছ" 28167 28168#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 28169msgid "Total Credits" 28170msgstr "মুঠ জমাবোৰ" 28171 28172#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 28173msgid "Total Value Debits" 28174msgstr "মুঠ খৰছৰ মুল্য" 28175 28176#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 28177msgid "Total Value Credits" 28178msgstr "মুঠ জমাৰ মুল্য" 28179 28180#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 28181msgid "Net Change" 28182msgstr "মুঠ সলনি" 28183 28184#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 28185msgid "Value Change" 28186msgstr "মুল্য সলনি" 28187 28188#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 28189msgid "n/a" 28190msgstr "n/a" 28191 28192#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 28193msgid "Elements" 28194msgstr "উপাদনবোৰ" 28195 28196#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 28197msgid "column: Date" 28198msgstr "স্তম্ভ: তাৰিখ" 28199 28200#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 28201msgid "column: Tax Rate" 28202msgstr "স্তম: কৰৰ হাৰ" 28203 28204#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 28205msgid "column: Units" 28206msgstr "স্তম্ভ: এককবোৰ" 28207 28208#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 28209msgid "row: Address" 28210msgstr "শাৰী: ঠিকনা" 28211 28212#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28213msgid "row: Contact" 28214msgstr "শাৰী: সংযোগ" 28215 28216#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28217msgid "row: Invoice Number" 28218msgstr "শাৰী: ইনভইছ সংখ্যা" 28219 28220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28221msgid "row: Company Name" 28222msgstr "শাৰী: কোম্পানীৰ নাম" 28223 28224#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28225msgid "Invoice number text" 28226msgstr "ইনভইছ সংখ্যা টেক্সট" 28227 28228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28229msgid "To text" 28230msgstr "টেক্সটলৈ" 28231 28232#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28233msgid "Ref text" 28234msgstr "সাৰাংশ টেক্সট" 28235 28236#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28237msgid "Job Name text" 28238msgstr "কামৰ নাম টেক্সট" 28239 28240#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28241msgid "Job Number text" 28242msgstr "কামৰ সংখ্যা টেক্সট" 28243 28244#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28245msgid "Show Job name" 28246msgstr "কামৰ নাম দেখুৱাওক" 28247 28248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28249msgid "Show Job number" 28250msgstr "কামৰ সংখ্যা দেখুৱাওক" 28251 28252#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28253#, fuzzy 28254msgid "Show net price" 28255msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক" 28256 28257#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28258msgid "Invoice number next to title" 28259msgstr "শিৰোনামৰ কাষত ইনভইছ সংখ্যাটো" 28260 28261#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28262msgid "table-border-collapse" 28263msgstr "তালিকা-সীমা-নষ্ট" 28264 28265#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28266msgid "table-header-border-color" 28267msgstr "তালিকা-শিৰোনাম-সীমা-ৰং" 28268 28269#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28270msgid "table-cell-border-color" 28271msgstr "তালিকা-কক্ষ-সীমা-ৰং" 28272 28273#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28274msgid "Embedded CSS" 28275msgstr "সংলগ্ন কৰা CSS" 28276 28277#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28278msgid "Logo filename" 28279msgstr "ফাইলৰ নামৰ ল'গ'" 28280 28281#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28282msgid "Logo width" 28283msgstr "ল'গ' ৰ প্ৰস্থ" 28284 28285#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28286msgid "Display the Tax Rate?" 28287msgstr "কৰৰ হাৰটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28288 28289#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28290msgid "Display the Units?" 28291msgstr "এককবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28292 28293#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28294msgid "Display the contact?" 28295msgstr "যোগাযোগটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28296 28297#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28298msgid "Display the address?" 28299msgstr "ঠিকনাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28300 28301#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28302msgid "Display the Invoice Number?" 28303msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28304 28305#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28306msgid "Display the Company Name?" 28307msgstr "কোম্পানীৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28308 28309#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28310msgid "Invoice Number next to title?" 28311msgstr "শিৰোনামৰ কাষত ইনভইছ সংখ্যাটো নে?" 28312 28313#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28314msgid "Display Job name?" 28315msgstr "কামৰ নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 28316 28317#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28318msgid "Invoice Job number?" 28319msgstr "ইনভইছ কাম সংখ্যাটো নে?" 28320 28321#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28322#, fuzzy 28323msgid "Show net price?" 28324msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক" 28325 28326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28327msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28328msgstr "ৰিপোৰ্টটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰতীক এটা ধাৰণ কৰা ফাইল এটাৰ নাম." 28329 28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28331msgid "" 28332"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28333"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28334"accordingly." 28335msgstr "" 28336"CSS ফৰমেটটোত প্ৰতীকটোৰ প্ৰস্থ, উদাহৰণস্বৰূপে 10% or 32px. ইয়াৰ স্বাভাৱিক প্ৰস্থত " 28337"প্ৰতীকটো দেখুৱাবলৈ খালী এৰক. একদৰে প্ৰতীকটোৰ উচ্চতাটো জোখা হব." 28338 28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28340msgid "Border-collapse?" 28341msgstr "সীমা-নষ্ট হৈছে নে?" 28342 28343#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28344#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28345msgid "CSS color." 28346msgstr "CSS ৰং." 28347 28348#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28349msgid "Invoice number: " 28350msgstr "ইনভইছ সংখ্যা" 28351 28352#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28353msgid "To: " 28354msgstr "লৈ: " 28355 28356#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28357msgid "Your ref: " 28358msgstr "আপোনাৰ সাৰাংশ: " 28359 28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28361msgid "Job number: " 28362msgstr "কাম সংখ্যা: " 28363 28364#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28365msgid "Job name: " 28366msgstr "কাম সংখ্যা: " 28367 28368#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28369msgid "Embedded CSS." 28370msgstr "সংলগ্ন কৰা CSS." 28371 28372#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28373msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28374msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)" 28375 28376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28377#, fuzzy 28378msgid "Unit" 28379msgstr "এককবোৰ" 28380 28381#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28382#, fuzzy 28383msgid "GST Rate" 28384msgstr "কৰৰ হাৰ" 28385 28386#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28387#, fuzzy 28388msgid "GST Amount" 28389msgstr "পৰিমাণটোলৈ:" 28390 28391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28392#, fuzzy 28393msgid "Amount Due (inc GST)" 28394msgstr "দিবলগীয়া পৰিমাণ" 28395 28396#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28397#, fuzzy 28398msgid "Invoice #: " 28399msgstr "ইনভইছ" 28400 28401#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28402#, fuzzy 28403msgid "Reference: " 28404msgstr "প্ৰসংগ" 28405 28406#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28407#, fuzzy 28408msgid "Engagement: " 28409msgstr "উপাদনবোৰ" 28410 28411#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28412#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28413#, fuzzy 28414msgid "Australian Tax Invoice" 28415msgstr "কৰৰ ইনভইছ" 28416 28417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28418#, fuzzy 28419msgid "" 28420"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28421"template)" 28422msgstr "কৰ স্তম্ভবোৰৰ সৈতে গ্ৰাহকৰ ইনভইছ এটা দেখুৱাওক (ইগুইলে নমুনা ব্যৱহাৰ কৰি)" 28423 28424#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28425#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28426msgid "Trial Balance" 28427msgstr "ট্ৰায়েল পৰিমাণ" 28428 28429#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28430msgid "Start of Adjusting/Closing" 28431msgstr "ঠিক/বন্ধ কৰাৰ আৰম্ভনি" 28432 28433#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28434msgid "Date of Report" 28435msgstr "ৰিপোৰ্টৰ তাৰিখ" 28436 28437#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28438msgid "Report variation" 28439msgstr "ৰিপোৰ্টৰ প্ৰভেদ" 28440 28441#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28442msgid "Kind of trial balance to generate." 28443msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ট্ৰায়েল পৰিমাণৰ ধৰণ." 28444 28445#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28446msgid "Merchandising" 28447msgstr "বাণিজ্য দ্ৰব্য" 28448 28449#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28450msgid "Gross adjustment accounts." 28451msgstr "বৃদ্ধি মিলোৱা একাউন্টবোৰ." 28452 28453#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28454msgid "" 28455"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28456"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28457msgstr "" 28458"মুঠ নহয়, কিন্তু এইবোৰ একাউন্টটোলৈ বৃদ্ধিৰ দিবলগীয়া/পাবলগীয়া মিলবোৰ দেখুৱাওক. দ্ৰব্যৰ " 28459"ব্যৱসায়বোৰে সাধাৰণভাবে ইয়াত সিহতৰ দ্ৰব্য-তালিকাৰ একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰে." 28460 28461#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28462msgid "Income summary accounts" 28463msgstr "আয়ৰ সাৰাংশৰ একাউন্টবোৰ" 28464 28465#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28466msgid "" 28467"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28468"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28469"useful for merchandising businesses." 28470msgstr "" 28471"এইবোৰ একাউন্টলৈ কৰা মিলবোৰ হ'ল মিলোৱাবোৰ, মিল কৰা ট্ৰয়েল পৰিমাম, আৰু আয়ৰ উক্তিৰ " 28472"স্তম্ভত বৃদ্ধিৰ মিল (ওপৰলৈ চাওক). দ্রব্য ব্যৱসায়ীৰ কৰণে বেছিকৈ উপযোগী." 28473 28474#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28475msgid "Adjusting Entries pattern" 28476msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি" 28477 28478#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28479msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28480msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে মিলোৱা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে." 28481 28482#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28483msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28484msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো হল আখৰ-সংবেদনশীল" 28485 28486#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28487msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28488msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে." 28489 28490#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28491msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28492msgstr "ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা" 28493 28494#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28495msgid "" 28496"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28497msgstr "" 28498"ঠিক কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে." 28499 28500#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28501#, fuzzy 28502msgid "General journal exact balances" 28503msgstr "সাধাৰণ জাৰ্ণেল" 28504 28505#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28506#, fuzzy 28507#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 28508msgid "No adjusting/closing entries" 28509msgstr "থানথিত/বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ উপেক্ষিত কৰক" 28510 28511#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28512#, fuzzy 28513#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 28514msgid "Full end-of-period work sheet" 28515msgstr "এখন সম্পূৰ্ণ শেষ সময়সীমাৰ কামৰ শ্বীট সৃষ্টি কৰক " 28516 28517#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28518msgid "Adjusting Entries" 28519msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ থানথিত কৰা" 28520 28521#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28522msgid "Adjustments" 28523msgstr "থানথিতবোৰ" 28524 28525#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28526msgid "Adjusted Trial Balance" 28527msgstr "ঠিক কৰা ট্ৰায়েল পৰিমাণ" 28528 28529#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28530msgid "Net Loss" 28531msgstr "নেট লোচকান" 28532 28533#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28534#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28535msgid "Number of columns" 28536msgstr "স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা" 28537 28538#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28539msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28540msgstr "এটা নতুন শাৰীত আবৃত কৰাৰ আগতে স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা." 28541 28542#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28543msgid "Edit Options" 28544msgstr "সম্পাদনাৰ বিকল্পবিলাক" 28545 28546#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28547msgid "Single Report" 28548msgstr "একমাত্ৰ ৰিপোৰ্ট" 28549 28550#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28551msgid "Multicolumn View" 28552msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক" 28553 28554#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 28555msgid "Custom Multicolumn Report" 28556msgstr "বিভিন্ন স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট কাষ্টম কৰক" 28557 28558#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 28559msgid "Assets Accounts" 28560msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ হিচাপবোৰ" 28561 28562#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 28563msgid "Liability Accounts" 28564msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ হিচাপবোৰ" 28565 28566#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 28567msgid "Equity Accounts" 28568msgstr "ইকুইটিৰ একাউন্টবোৰ" 28569 28570#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 28571#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 28572msgid "Trading Accounts" 28573msgstr "বেচাকিনাৰ একাউন্টবোৰ " 28574 28575#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 28576msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 28577msgstr "মুঠ ইকুইটি, বেচাকিনা, আৰু বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ" 28578 28579#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 28580msgid "Imbalance Amount" 28581msgstr "অসাম্য ৰাশি" 28582 28583#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 28584msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 28585msgstr "<শক্তিশালী>সালসলনিৰ হাৰবোৰ</শক্তিশালী> টো এই ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰক" 28586 28587#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 28588#, fuzzy 28589msgid "Invoice No." 28590msgstr "ইনভইছৰ টোকাবোৰ" 28591 28592#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 28593msgid "Descr." 28594msgstr "" 28595 28596#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 28597#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 28598msgid "" 28599"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 28600msgstr "" 28601"কোনো ইনভইছ নিৰ্বাচিত হোৱা নাই -- অনুগ্ৰহ কৰি এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ বিকল্পবোৰৰ মেনুটো " 28602"ব্যৱহাৰ কৰক. " 28603 28604#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 28605msgid "" 28606"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 28607"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 28608msgstr "" 28609"এই ৰিপোৰ্টটো কেৱল গ্ৰাহকৰ (বিক্ৰীবোৰ) ইনভইছবোৰৰ কাৰণে ৰূপাংকন কৰা হৈছে. " 28610"<em>ইনভইছ</em> এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি বিকল্পবোৰৰ মেনুটো ব্যৱহাৰ কৰক, এখন " 28611"বিল বা ব্যয়ৰ ৰছিদ নহয়." 28612 28613#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 28614msgid "Website" 28615msgstr "ৱেবছাইট" 28616 28617#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 28618msgid "Invoice Date" 28619msgstr "ইনভইছৰ তাৰিখ" 28620 28621#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 28622msgid "Stocks" 28623msgstr "ভৰালবোৰ" 28624 28625#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 28626msgid "Mutual Funds" 28627msgstr "মিউচুৱেল পুঁজি" 28628 28629#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 28630#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 28631msgid "Currencies" 28632msgstr "মুদ্ৰাবোৰ" 28633 28634#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 28635msgid "Equities" 28636msgstr "ইকুইটিবোৰ" 28637 28638#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 28639msgid "Checking" 28640msgstr "পৰীক্ষা কৰা" 28641 28642#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 28643msgid "Savings" 28644msgstr "ছেভ কৰাবোৰ" 28645 28646#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 28647msgid "Money Market" 28648msgstr "টকাৰ বজাৰ" 28649 28650#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 28651msgid "Accounts Receivable" 28652msgstr "গ্ৰহণযোগ্য একাউন্টবোৰ" 28653 28654#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 28655msgid "Accounts Payable" 28656msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ" 28657 28658#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 28659msgid "Credit Lines" 28660msgstr "পাবলগীয়াৰ পংক্তিবোৰ" 28661 28662#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 28663#, scheme-format 28664msgid "Building '~a' report ..." 28665msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে" 28666 28667#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 28668#, scheme-format 28669msgid "Rendering '~a' report ..." 28670msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে" 28671 28672#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 28673#, fuzzy 28674msgid "Untitled" 28675msgstr "পৰ্য্যন্ত" 28676 28677#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 28678msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 28679msgstr "" 28680 28681#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 28682msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 28683msgstr "" 28684 28685#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 28686#, fuzzy 28687msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 28688msgstr "টেক্সটৰ কিতাপৰ শৈলী (পৰীক্ষামূলক) " 28689 28690#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 28691#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 28692msgid "Preparer" 28693msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তা" 28694 28695#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 28696#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 28697msgid "Name of person preparing the report." 28698msgstr "ৰিপোৰ্ট প্ৰস্তুত কৰা ব্যক্তিজনৰ নাম" 28699 28700#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 28701#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 28702msgid "Prepared for" 28703msgstr "... কৰণে প্ৰস্তুত কৰা হ'ল" 28704 28705#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28706#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28707msgid "Name of organization or company prepared for." 28708msgstr "...ৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম." 28709 28710#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28711#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28712msgid "Show preparer info" 28713msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক" 28714 28715#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28716#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28717msgid "Name of organization or company." 28718msgstr "সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম." 28719 28720#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28722#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28723msgid "Enable Links" 28724msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক" 28725 28726#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28727#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28728#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28729msgid "Enable hyperlinks in reports." 28730msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰত হাইপাৰলিংকবোৰ সক্ষম কৰক." 28731 28732#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28733#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28734#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28735msgid "Footer" 28736msgstr "পৃষ্ঠাৰ নিম্নাংশৰ টীকা" 28737 28738#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28739msgid "String to be placed as a footer." 28740msgstr "আখৰটো ফুটাৰ হিচাপে স্থাপন কৰক." 28741 28742#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28744#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28745#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28746#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28747#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28748#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28749#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28750msgid "Images" 28751msgstr "ছবিবোৰ" 28752 28753#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28754#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28755msgid "Background Tile" 28756msgstr "পটভূমিৰ উপাধি" 28757 28758#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28759#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28760#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28761msgid "Background tile for reports." 28762msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ উপাধি." 28763 28764#. Translators: Banner is an image like Logo. 28765#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28766#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28767msgid "Heading Banner" 28768msgstr "শিৰোনামাৰ বেনাৰ" 28769 28770#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28771#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28772#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28773#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28774msgid "Banner for top of report." 28775msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ওপৰৰ কাৰণে বেনাৰ." 28776 28777#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28778#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28779msgid "Heading Alignment" 28780msgstr "শিৰোনামাৰ সংৰেখন" 28781 28782#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28783#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28784msgid "Left" 28785msgstr "বাওফল" 28786 28787#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28788#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28789msgid "Center" 28790msgstr "মধ্যভাগ" 28791 28792#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28793#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28794msgid "Right" 28795msgstr "সোফাল" 28796 28797#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28798#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28799msgid "Logo" 28800msgstr "ল'গ'" 28801 28802#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28803#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28804msgid "Company logo image." 28805msgstr "কোম্পানীৰ ল'গ'ৰ ছবি." 28806 28807#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28808#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28809msgid "General background color for report." 28810msgstr "ৰিপোৰ্টৰ কৰণে সাধাৰণ ৰঙৰ পটভূমি." 28811 28812#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28814msgid "Text Color" 28815msgstr "টেক্সটৰ ৰং" 28816 28817#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28818#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28819msgid "Normal body text color." 28820msgstr "সাধাৰণ বোডি টেক্সট ৰং." 28821 28822#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28823#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28824msgid "Link Color" 28825msgstr "সংযোগী ৰং" 28826 28827#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28828#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28829msgid "Link text color." 28830msgstr "সংযোগী টেক্সটৰ ৰং." 28831 28832#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28833#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28834msgid "Table Cell Color" 28835msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ ৰং" 28836 28837#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28838#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28839msgid "Default background for table cells." 28840msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ কাৰণে খালী পটভূমি." 28841 28842#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28843#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28844#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28845msgid "Alternate Table Cell Color" 28846msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ বিকল্প ৰং" 28847 28848#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28849#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 28850msgid "Default alternate background for table cells." 28851msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ কাৰণে খালী বিকল্প পটভূমি." 28852 28853#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 28854#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 28855msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 28856msgstr "উপশিৰোনামা/উপসৰ্বমুঠ কক্ষৰ ৰং" 28857 28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 28860msgid "Default color for subtotal rows." 28861msgstr "উপসৰ্বমুঠৰ শাৰীবোৰৰ কাৰণে খালী ৰং." 28862 28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 28865msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 28866msgstr "উপ-উপশিৰোনামা/সৰ্বমুঠ কক্ষৰ ৰং" 28867 28868#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 28869#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 28870msgid "Color for subsubtotals." 28871msgstr "উপ-উপসৰ্বমুঠবোৰৰ ৰং." 28872 28873#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 28874#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 28875msgid "Grand Total Cell Color" 28876msgstr "সর্বমুঠ কক্ষৰ ৰং" 28877 28878#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 28879#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 28880msgid "Color for grand totals." 28881msgstr "সর্বমুঠ কক্ষবোৰৰ ৰং." 28882 28883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 28884#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 28885#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 28887#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 28888#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 28889#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 28890#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 28891#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 28892msgid "Tables" 28893msgstr "তালিকাবোৰ" 28894 28895#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28897#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28898msgid "Table cell spacing" 28899msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ ঠাই" 28900 28901#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28902#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28903#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28904msgid "Space between table cells." 28905msgstr "তালিকাৰ কক্ষবোৰৰ মাজৰ ঠাই." 28906 28907#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28908#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28909#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28910msgid "Table cell padding" 28911msgstr "তালিকাৰ কক্ষ পেড কৰা" 28912 28913#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28914#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28915#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28916msgid "Space between table cell edge and content." 28917msgstr "তালিকাৰ কক্ষৰ দাঁতি আৰু অন্তৰ্বস্তুৰ মাজৰ ঠাই." 28918 28919#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28920#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28921#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28922msgid "Table border width" 28923msgstr "তালিকাৰ সীমাৰ প্ৰস্থ" 28924 28925#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28926#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28927#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28928msgid "Bevel depth on tables." 28929msgstr "তালিকাবোৰত হেলনীয়া দাঁতিৰ গভীৰতা." 28930 28931#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 28932#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 28934msgid "Prepared by: " 28935msgstr "...দ্বাৰা প্ৰস্তুত: " 28936 28937#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 28939#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 28940msgid "Prepared for: " 28941msgstr "...কৰণে প্ৰস্তুত:" 28942 28943#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 28944#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 28945msgid "Easy" 28946msgstr "সহজ" 28947 28948#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 28949msgid "Fancy" 28950msgstr "কল্পনা" 28951 28952#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 28953msgid "Technicolor" 28954msgstr "কাৰিকৰী ৰং" 28955 28956#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 28957#, fuzzy 28958msgid "Show receiver info" 28959msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক" 28960 28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 28962#, fuzzy 28963msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 28964msgstr "...ৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা সংস্থা বা কোম্পানীৰ নাম." 28965 28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 28967#, fuzzy 28968msgid "Show date" 28969msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" 28970 28971#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 28972#, fuzzy 28973msgid "The creation date for this report." 28974msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কোম্পানীটো." 28975 28976#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 28977msgid "Show time in addition to date" 28978msgstr "" 28979 28980#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 28981msgid "" 28982"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 28983msgstr "" 28984 28985#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 28986#, fuzzy 28987msgid "Show GnuCash Version" 28988msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক" 28989 28990#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 28991#, fuzzy 28992msgid "Show the currently used GnuCash version." 28993msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক" 28994 28995#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 28996msgid "String for additional report information." 28997msgstr "" 28998 28999#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 29000#, fuzzy 29001msgid "Show preparer info at bottom" 29002msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক" 29003 29004#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 29005msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 29006msgstr "" 29007 29008#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 29009#, fuzzy 29010msgid "Show receiver info at bottom" 29011msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তাৰ তথ্য দেখুৱাওক" 29012 29013#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 29014msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 29015msgstr "" 29016 29017#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 29018msgid "Show date/time at bottom" 29019msgstr "" 29020 29021#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 29022msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 29023msgstr "" 29024 29025#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 29026#, fuzzy 29027msgid "Show comments at bottom" 29028msgstr "ডকুমেনটেছন দেখুৱাওক" 29029 29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 29031msgid "" 29032"Per default the additional comments text will be shown before the report " 29033"data." 29034msgstr "" 29035 29036#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 29037#, fuzzy 29038msgid "Show GnuCash version at bottom" 29039msgstr "GnuCash অধ্যায়টো দেখুৱাওক" 29040 29041#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 29042msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 29043msgstr "" 29044 29045#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 29046#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 29047#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 29049#, fuzzy 29050msgid "Report Creation Date: " 29051msgstr "ৰিপোৰ্টৰ প্ৰভেদ" 29052 29053#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 29054#, fuzzy 29055msgid "GnuCash " 29056msgstr "GnuCash" 29057 29058#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 29059#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 29060msgid "Head or Tail" 29061msgstr "" 29062 29063#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 29064msgid "Background color for reports." 29065msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰৰ কৰণে পটভূমিৰ ৰং." 29066 29067#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 29068msgid "Background Pixmap" 29069msgstr "পটভূমি পিক্সমেপ" 29070 29071#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 29072msgid "Background color for alternate lines." 29073msgstr "বিকল্প ৰেখাবোৰৰ কাৰণে পটভূমিৰ ৰং." 29074 29075#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 29076msgid "Plain" 29077msgstr "সমতল" 29078 29079#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 29080msgid "Filter Type" 29081msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰকাৰ" 29082 29083#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 29084#, fuzzy 29085msgid "Subtotal Table" 29086msgstr "উপসৰ্বমুঠ" 29087 29088#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 29089#, fuzzy 29090msgid "Show Account Description" 29091msgstr "একাউন্টৰ বিৱৰণ" 29092 29093#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 29094msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 29095msgstr "" 29096 29097#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 29098#, fuzzy 29099msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 29100msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." 29101 29102#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 29103#, fuzzy 29104msgid "Add indenting columns" 29105msgstr "এই স্তম্ভটো ডাঙৰ কৰক" 29106 29107#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 29108#, fuzzy 29109#| msgid "Sa_ve Filter" 29110msgid "Date Filter" 29111msgstr "ফিল্টাৰ ছেভ কৰক" 29112 29113#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 29114msgid "Table for Exporting" 29115msgstr "ৰপ্তানি কৰা তালিকা" 29116 29117#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 29118#, fuzzy 29119msgid "Account Name Filter" 29120msgstr "একাউন্টৰ নাম" 29121 29122#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 29123#, fuzzy 29124msgid "Use regular expressions for account name filter" 29125msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক " 29126 29127#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 29128#, fuzzy 29129msgid "Transaction Filter" 29130msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ" 29131 29132#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 29133#, fuzzy 29134msgid "Use regular expressions for transaction filter" 29135msgstr "আমদানিৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা নিযমিত ব্যাখ্যাবোৰ থিক কৰক " 29136 29137#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 29138msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 29139msgstr "" 29140 29141#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 29142#, fuzzy 29143msgid "Transaction Filter is case insensitive" 29144msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ" 29145 29146#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 29147#, fuzzy 29148msgid "Reconciled Status" 29149msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ" 29150 29151#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 29152msgid "Void Transactions" 29153msgstr "খালী লেনদেনবোৰ" 29154 29155#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 29156#, fuzzy 29157msgid "Closing transactions" 29158msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ" 29159 29160#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 29161msgid "" 29162"No transactions were found that match the time interval and account " 29163"selection specified in the Options panel." 29164msgstr "" 29165"বিকল্পবোৰৰ পেনেলত নিৰ্ধাৰিত সময়ৰ ব্যৱধান আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচন মিল কৰা কোনো লেনদেন " 29166"পোৱা নগল." 29167 29168#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 29169msgid "Register Order" 29170msgstr "পঞ্জীয়নৰ ক্ৰম" 29171 29172#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 29173#, fuzzy 29174#| msgid "Do not do any filtering." 29175msgid "Do not do any filtering" 29176msgstr "একো ফিল্টাৰ নকৰিব." 29177 29178#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 29179msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 29180msgstr "ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰো লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 29181 29182#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 29183msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29184msgstr "ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক" 29185 29186#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29187msgid "Non-void only" 29188msgstr "কেৱল অশূন্য" 29189 29190#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29191msgid "Void only" 29192msgstr "কেৱল শূন্য" 29193 29194#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29195#, fuzzy 29196#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)." 29197msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29198msgstr "দুয়োটা দেখুৱাওক (আৰু সৰ্বমুঠবোৰত শূন্য লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক)." 29199 29200#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29201#, fuzzy 29202msgid "Exclude closing transactions" 29203msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ" 29204 29205#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29206#, fuzzy 29207msgid "Show both closing and regular transactions" 29208msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." 29209 29210#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29211#, fuzzy 29212msgid "Show closing transactions only" 29213msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" 29214 29215#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29216#, fuzzy 29217msgid "Show All Transactions" 29218msgstr "_সকলোবোৰ লেনদেন" 29219 29220#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29221#, fuzzy 29222msgid "Unreconciled only" 29223msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল" 29224 29225#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29226#, fuzzy 29227msgid "Cleared only" 29228msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" 29229 29230#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29231#, fuzzy 29232msgid "Reconciled only" 29233msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল" 29234 29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29236#, fuzzy 29237msgid "Use Global Preference" 29238msgstr "GnuCash পছন্দবোৰ" 29239 29240#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29241#, fuzzy 29242#| msgid "Don't change any displayed amounts." 29243msgid "Don't change any displayed amounts" 29244msgstr "যিকোনো প্ৰদৰ্শিত ৰাশি সলনি নকৰিব." 29245 29246#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29247msgid "Income and Expense" 29248msgstr "আয় আৰু ব্যয়" 29249 29250#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29251msgid "Credit Accounts" 29252msgstr "পাবলগীয়া একাউন্টবোৰ" 29253 29254#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29255msgid "Specify date to filter by..." 29256msgstr "" 29257 29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29259msgid "Convert all transactions into a common currency." 29260msgstr "সাধাৰণ মুদ্ৰা এটাত সকলোবোৰ লেনদেন ৰূপান্তৰ কৰক." 29261 29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29263msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29264msgstr "" 29265"অতিৰিক্ত কক্ষবোৰৰ সৈতে কাট কৰা & আঠা লগোৱা ৰপ্তানি কৰাৰ বাবে তালিকা উপযোগীটো " 29266"ফৰমেট কৰে." 29267 29268#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29269#, fuzzy 29270msgid "If no transactions matched" 29271msgstr "বৰ্গীয় আমাদানিৰ লেনদেনৰ মিলকৰ্তা" 29272 29273#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29274msgid "" 29275"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29276"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29277"blank, which will disable the filter." 29278msgstr "" 29279 29280#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29281msgid "" 29282"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29283"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29284"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29285"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29286msgstr "" 29287 29288#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29289msgid "" 29290"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29291"filter.\n" 29292"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29293"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29294msgstr "" 29295 29296#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29297msgid "" 29298"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29299"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29300"will match both tags within description, notes or memo." 29301msgstr "" 29302 29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29304msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29305msgstr "" 29306 29307#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29308msgid "" 29309"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29310"sensitive." 29311msgstr "" 29312 29313#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29314#, fuzzy 29315msgid "Filter by reconcile status." 29316msgstr "পুনৰসংযোজনৰ প্ৰকাৰটো ভৰাওক" 29317 29318#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29319msgid "How to handle void transactions." 29320msgstr "শূন্য লেনদেনবোৰ কেনেকৈ পৰিচালনা কৰিব." 29321 29322#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29323msgid "" 29324"By default most users should not include closing transactions in a " 29325"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29326"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29327"reporting." 29328msgstr "" 29329 29330#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29331msgid "Filter on these accounts." 29332msgstr "এই একাউন্টবোৰত ফিল্টাৰ কৰক." 29333 29334#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29335msgid "Filter account." 29336msgstr "একাউন্ট ফিল্টাৰ কৰক." 29337 29338#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29339msgid "Sort by this criterion first." 29340msgstr "এই নিয়মটোৰ দ্বাৰা প্ৰথমে বৰ্গীকৰণ কৰক." 29341 29342#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29343#, fuzzy 29344msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29345msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো দেখুৱায় নে?" 29346 29347#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29348#, fuzzy 29349msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29350msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?" 29351 29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29353#, fuzzy 29354msgid "Show the account description for subheadings?" 29355msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?" 29356 29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29358#, fuzzy 29359msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29360msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 29361 29362#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29363msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29364msgstr "" 29365 29366#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29367#, fuzzy 29368msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29369msgstr "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ প্ৰিণ্ট নকৰিব" 29370 29371#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29372msgid "Subtotal according to the primary key?" 29373msgstr "প্ৰাথমিক কী মতে উপসৰ্বমুঠ নে?" 29374 29375#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29376msgid "Do a date subtotal." 29377msgstr "তাৰিখৰ উপসৰ্বমুঠ এটা কৰক" 29378 29379#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29380msgid "Order of primary sorting." 29381msgstr "প্ৰাথমিক বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম." 29382 29383#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29384msgid "Sort by this criterion second." 29385msgstr "এই নিয়মটোৰ দ্বাৰা দ্বিতীয়তে বৰ্গীকৰণ কৰক." 29386 29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29388msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29389msgstr "গৌণ কীটোৰ মতে উপসৰ্বমুঠ কিমান?" 29390 29391#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29392msgid "Order of Secondary sorting." 29393msgstr "গৌণ বৰ্গীকৰণৰ ক্ৰম." 29394 29395#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29396msgid "Display the reconciled date?" 29397msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটো দেখুৱাবনে?" 29398 29399#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29400msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29401msgstr "যদি মেমোটো উপলদ্ধ নহয় টোকাবোৰ দেখুৱাওক?" 29402 29403#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29404msgid "Display the full account name?" 29405msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 29406 29407#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29408msgid "Display the account code?" 29409msgstr "একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 29410 29411#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29412msgid "Display the other account code?" 29413msgstr "অন্য একাউন্ট কোডটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 29414 29415#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29416#, fuzzy 29417#| msgid "Display the transaction amount?" 29418msgid "Display the transaction linked document" 29419msgstr "লেনদেনৰ পৰিমানটো দেখুৱাব খোজেনে?" 29420 29421#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29422#, fuzzy 29423msgid "Display a subtotal summary table." 29424msgstr "উপ-সৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱায় নে?" 29425 29426#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29427msgid "Display the trans number?" 29428msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 29429 29430#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29431msgid "Display the account name?" 29432msgstr "একাউন্ট নামটো দেখুৱাবনে?" 29433 29434#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29435msgid "" 29436"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29437"parameter is guessed)." 29438msgstr "" 29439"আন একাউন্টৰ নামটো দেখুৱাবনে? (যদি ই এটা স্প্লিটৰ লেনদেন হয়, এই পেৰামিটাৰটো অনুমান " 29440"কৰা হৈছে)." 29441 29442#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29443#, fuzzy 29444msgid "Amount of detail to display per transaction." 29445msgstr "বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেনবোৰৰ বাবে সকলো স্প্লিট পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ কৰক." 29446 29447#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29448msgid "One split per line" 29449msgstr "" 29450 29451#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29452#, fuzzy 29453#| msgid "Get Transactions Online" 29454msgid "One transaction per line" 29455msgstr "লেনদেনবোৰ অনলাইনৰ পৰা পাওক" 29456 29457#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29458msgid "Hide" 29459msgstr "" 29460 29461#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29462#, fuzzy 29463msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29464msgstr "ৰিপোৰ্টবোৰত হাইপাৰলিংকবোৰ সক্ষম কৰক." 29465 29466#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29467msgid "Reverse amount display for certain account types." 29468msgstr "নিৰ্দিষ্ট একাউন্ট প্ৰকাৰবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক." 29469 29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29471msgid "Num/T-Num" 29472msgstr "সংখ্যা/T-সংখ্যা" 29473 29474#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29475msgid "Transfer from/to" 29476msgstr "পৰা/লৈ বদলি" 29477 29478#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29479#. brought forward". 29480#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29481#, fuzzy 29482msgid "Balance b/f" 29483msgstr "পৰিমাণ" 29484 29485#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29486msgid "Split Transaction" 29487msgstr "স্প্লিট লেনদেন" 29488 29489#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29490msgid "CSV disabled for double column amounts" 29491msgstr "" 29492 29493#. Translators: Both ~a's are dates 29494#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29495#, scheme-format 29496msgid "From ~a to ~a" 29497msgstr "~a পৰা ~a লৈ" 29498 29499#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29500msgid "Company Address" 29501msgstr "কোম্পানীৰ ঠিকনা" 29502 29503#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29504msgid "Company ID" 29505msgstr "কোম্পানীৰ ID" 29506 29507#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29508msgid "Company Phone Number" 29509msgstr "কোম্পানীৰ ফোনৰ সংখ্যাটো" 29510 29511#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29512msgid "Company Fax Number" 29513msgstr "কোম্পানীৰ ফেক্সৰ সংখ্যাটো" 29514 29515#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29516msgid "Company Website URL" 29517msgstr "কোম্পানীৰ ৱেবছাইট URL" 29518 29519#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29520msgid "Company Email Address" 29521msgstr "কোম্পানীৰ ই-মেইল ঠিকনা" 29522 29523#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29524msgid "Company Contact Person" 29525msgstr "কোম্পানীৰ সংযোগ ব্যক্তি" 29526 29527#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29528#, fuzzy 29529msgid "custom" 29530msgstr "কাষ্টম" 29531 29532#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29533msgid "Tax Number" 29534msgstr "কৰ সংখ্যা" 29535 29536#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 29537msgid "Counters" 29538msgstr "কাউন্টাৰবোৰ" 29539 29540#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 29541msgid "Customer number format" 29542msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যাৰ ফৰমেটো" 29543 29544#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 29545msgid "Customer number" 29546msgstr "গ্ৰাহক সংখ্যা" 29547 29548#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 29549msgid "" 29550"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 29551"style format string." 29552msgstr "" 29553"গ্ৰাহক সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-" 29554"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29555 29556#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 29557msgid "" 29558"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 29559"generate the next customer number." 29560msgstr "" 29561"আগৰ গ্ৰাহক সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী গ্ৰাহক সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি " 29562"কৰা হব." 29563 29564#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 29565msgid "Employee number format" 29566msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29567 29568#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 29569msgid "Employee number" 29570msgstr "কৰ্মচাৰী সংখ্যা" 29571 29572#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 29573msgid "" 29574"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 29575"style format string." 29576msgstr "" 29577"কৰ্মচাৰী সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-" 29578"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29579 29580#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 29581msgid "" 29582"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 29583"generate the next employee number." 29584msgstr "" 29585"আগৰ কৰ্মচাৰী সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী কৰ্মচাৰী সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো " 29586"বৃদ্ধি কৰা হব." 29587 29588#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 29589msgid "Invoice number format" 29590msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29591 29592#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 29593msgid "Invoice number" 29594msgstr "ইনভইছ সংখ্যা" 29595 29596#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 29597msgid "" 29598"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 29599"style format string." 29600msgstr "" 29601"ইনভইছ সংখ্যাবোৰ উত্পাদন কৰাৰ কৰণে ব্যৱহাৰৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্ট-" 29602"শৈলীৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং. " 29603 29604#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 29605msgid "" 29606"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 29607"generate the next invoice number." 29608msgstr "" 29609"আগৰ ইনভইছ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ইনভইছ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি " 29610"কৰা হব." 29611 29612#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 29613msgid "Bill number format" 29614msgstr "বিলৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29615 29616#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 29617msgid "Bill number" 29618msgstr "বিলৰ সংখ্যাটো" 29619 29620#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 29621msgid "" 29622"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 29623"format string." 29624msgstr "" 29625"বিল সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-শৈলী " 29626"ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29627 29628#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 29629msgid "" 29630"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 29631"generate the next bill number." 29632msgstr "" 29633"আগৰ বিল সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী বিল সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি কৰা " 29634"হব." 29635 29636#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 29637msgid "Expense voucher number format" 29638msgstr "ব্যয়ৰ ৰছিদৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29639 29640#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 29641msgid "Expense voucher number" 29642msgstr "ব্যয়ৰ ৰছিদৰ সংখ্যাটো" 29643 29644#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 29645msgid "" 29646"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 29647"printf-style format string." 29648msgstr "" 29649"ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা " 29650"প্ৰিণ্টএফ-শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29651 29652#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 29653msgid "" 29654"The previous expense voucher number generated. This number will be " 29655"incremented to generate the next voucher number." 29656msgstr "" 29657"আগৰ ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ ৰছিদ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই " 29658"সংখ্যাটো বৃদ্ধি কৰা হব." 29659 29660#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 29661msgid "Job number format" 29662msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29663 29664#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 29665msgid "Job number" 29666msgstr "কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটো" 29667 29668#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 29669msgid "" 29670"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 29671"format string." 29672msgstr "" 29673"কাৰ্য্যৰ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-" 29674"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29675 29676#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 29677msgid "" 29678"The previous job number generated. This number will be incremented to " 29679"generate the next job number." 29680msgstr "" 29681"আগৰ কাৰ্য্যটোৰ সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ কমৰ সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো " 29682"বৃদ্ধি কৰা হব." 29683 29684#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 29685msgid "Order number format" 29686msgstr "ক্ৰমৰ সংখ্যাৰ ফৰমেট" 29687 29688#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 29689msgid "Order number" 29690msgstr "ক্ৰমৰ সংখ্যাটো" 29691 29692#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 29693msgid "" 29694"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 29695"style format string." 29696msgstr "" 29697"ক্ৰমৰ সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-" 29698"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29699 29700#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 29701msgid "" 29702"The previous order number generated. This number will be incremented to " 29703"generate the next order number." 29704msgstr "" 29705"আগৰ ক্ৰম সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যয়ৰ ক্ৰম সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো বৃদ্ধি " 29706"কৰা হব." 29707 29708#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29709msgid "Vendor number format" 29710msgstr "ব্যবসায়ীৰ সংখ্যাটোৰ ফৰমেট" 29711 29712#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29713msgid "Vendor number" 29714msgstr "ব্যবসায়ীৰ সংখ্যাটো" 29715 29716#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29717msgid "" 29718"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29719"style format string." 29720msgstr "" 29721"ব্যৱসায়ী সংখ্যাবোৰ উলিওৱাৰ কৰণে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট ষ্ট্ৰিংটো. এইটো এটা প্ৰিণ্টএফ-" 29722"শৈলী ৰ ফৰমেট ষ্ট্ৰিং." 29723 29724#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29725msgid "" 29726"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29727"generate the next vendor number." 29728msgstr "" 29729"আগৰ ব্যৱসায়ী সংখ্যাটো উলিওৱা হ'ল. পৰবৰ্তী ব্যৱসায়ী সংখ্যাটো উলিয়াবলৈ এই সংখ্যাটো " 29730"বৃদ্ধি কৰা হব." 29731 29732#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29733msgid "The name of your business." 29734msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ নামটো" 29735 29736#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29737msgid "The address of your business." 29738msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ঠিকনাটো" 29739 29740#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29741msgid "The contact person to print on invoices." 29742msgstr "ইনভইছবোৰত মুদ্ৰণ কৰিবলৈ যোগাযোগৰ ব্যক্তিজন." 29743 29744#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29745msgid "The phone number of your business." 29746msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ফোন সংখ্যাটো." 29747 29748#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29749msgid "The fax number of your business." 29750msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ফেক্স সংখ্যাটো." 29751 29752#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29753msgid "The email address of your business." 29754msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ইমেইল ঠিকনাটো." 29755 29756#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29757msgid "The URL address of your website." 29758msgstr "আপোনাৰ ৱেবছাইটৰ URL ঠিকনাটো." 29759 29760#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29761msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29762msgstr "আপোনাৰ কোম্পানীৰ বাবে ID টো (উদাহৰণ 'কৰ-ID: 00-000000)." 29763 29764#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29765msgid "Default Customer TaxTable" 29766msgstr "ডিফল্ট গ্ৰাহকৰ কৰ তালিকা" 29767 29768#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29769msgid "The default tax table to apply to customers." 29770msgstr "গ্ৰাহকবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডিফল্ট কৰ তালিকা খন." 29771 29772#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29773msgid "Default Vendor TaxTable" 29774msgstr "ডিফল্ট ব্যৱসায়ীৰ কৰ তালিকা" 29775 29776#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29777msgid "The default tax table to apply to vendors." 29778msgstr "ব্যৱসায়ীবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডিফল্ট কৰ তালিকাখন." 29779 29780#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29781msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29782msgstr "ধুনীয়াকৈ মুদ্ৰণ কৰা তাৰিখবোৰৰ বাবে ডিফল্ট তাৰিখ ফৰমেটটো." 29783 29784#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29785msgid "" 29786"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29787"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29788"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29789"are read-only." 29790msgstr "" 29791"দিনবোৰৰ সংখ্যাটো নিৰ্বাচন কৰক যাৰ পিছত লেনদেনবোৰ কেৱল-পঢ়া হব আৰু কেতিয়াও " 29792"সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰিব. এই প্ৰাৰম্ভিকটো একাউন্ট পঞ্জীয়ন উইণ্ডোবোৰত এটা ৰঙা পংক্তিৰ " 29793"দ্বাৰা চিহ্নিত কৰে. যদি শূন্য হয়, তেন্তে সকলোবোৰ লেনদেন সম্পাদনা কৰিব পৰা যাব আৰু " 29794"কোনো এটা কেৱল-পঢ়া নহব." 29795 29796#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29797msgid "" 29798"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29799"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29800"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29801"imports/exports." 29802msgstr "" 29803"লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ ঠাইত 'সংখ্যা' ক্ষেত্ৰৰ বাবে পঞ্জীয়নবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা স্প্লিট কাৰ্য " 29804"ক্ষেত্ৰ থকাটো পৰীক্ষা কৰক; লেনদেনৰ সংখ্যাটো 'T-সংখ্যা' হিচাপে পঞ্জীয়নৰ দ্বিতীয় " 29805"পংক্তিটোত দেখুৱায়. ব্যৱসায়িক বৈশিষ্ট্যবোৰ, ৰিপোৰ্ট কৰাটো আৰু আমদানিবোৰ/ৰপ্তানিবোৰত " 29806"সন্মিলিত সমান প্ৰভাৱ আছে." 29807 29808#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29809msgid "" 29810"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29811"currency or commodity." 29812msgstr "" 29813"লেনদেনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা বা দ্ৰব্য থকাটো " 29814"পৰীক্ষা কৰক." 29815 29816#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29817msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29818msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া বাজেট যেতিয়া একো নিৰ্ধাৰিত কৰা নহয়." 29819 29820#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29821msgid "The electronic tax number of your business" 29822msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ইলেকট্রনিক কৰ সংখ্যাটো" 29823 29824#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29825#, scheme-format 29826msgid "" 29827"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29828"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29829msgstr "" 29830 29831#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29832msgid "First day of the current calendar year." 29833msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." 29834 29835#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29836msgid "Last day of the current calendar year." 29837msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." 29838 29839#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29840msgid "First day of the previous calendar year." 29841msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." 29842 29843#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29844msgid "Last day of the previous calendar year." 29845msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." 29846 29847#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29848msgid "Start of next year" 29849msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ আৰম্ভনিত" 29850 29851#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29852msgid "First day of the next calendar year." 29853msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." 29854 29855#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29856msgid "End of next year" 29857msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ শেষত" 29858 29859#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 29860msgid "Last day of the next calendar year." 29861msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." 29862 29863#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 29864msgid "Start of accounting period" 29865msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ আৰম্ভনি" 29866 29867#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 29868msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 29869msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে." 29870 29871#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 29872msgid "End of accounting period" 29873msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ শেষ" 29874 29875#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 29876msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 29877msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে." 29878 29879#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 29880msgid "First day of the current month." 29881msgstr "চলিত মাহৰ প্ৰথম দিনটো." 29882 29883#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 29884msgid "Last day of the current month." 29885msgstr "চলিত মাহৰ অন্তিম দিনটো" 29886 29887#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 29888msgid "First day of the previous month." 29889msgstr "আগৰ মাহৰ প্ৰথম দিনটো" 29890 29891#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 29892msgid "Last day of previous month." 29893msgstr "আগৰ মাহৰ অন্তিম দিনটো" 29894 29895#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 29896msgid "Start of next month" 29897msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ আৰম্ভনি" 29898 29899#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 29900msgid "First day of the next month." 29901msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ প্ৰথম দিনটো" 29902 29903#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 29904msgid "End of next month" 29905msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ শেষত" 29906 29907#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 29908msgid "Last day of next month." 29909msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ অন্তিম দিনটো" 29910 29911#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 29912msgid "Start of current quarter" 29913msgstr "চলিত তিনি মাহৰ আৰম্ভনিত " 29914 29915#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 29916msgid "First day of the current quarterly accounting period." 29917msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." 29918 29919#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 29920msgid "End of current quarter" 29921msgstr "চলিত তিনি মাহৰ শেষত" 29922 29923#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 29924msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 29925msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." 29926 29927#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 29928msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 29929msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." 29930 29931#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 29932msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 29933msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." 29934 29935#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 29936msgid "Start of next quarter" 29937msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" 29938 29939#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 29940msgid "First day of the next quarterly accounting period." 29941msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." 29942 29943#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 29944msgid "End of next quarter" 29945msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ শেষত" 29946 29947#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 29948msgid "Last day of next quarterly accounting period." 29949msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." 29950 29951#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 29952msgid "The current date." 29953msgstr "চলিত তাৰিখটো." 29954 29955#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 29956msgid "One Month Ago" 29957msgstr "এমাহ আগত" 29958 29959#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 29960msgid "One Month Ago." 29961msgstr "এমাহ আগত." 29962 29963#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 29964msgid "One Week Ago" 29965msgstr "এসপ্তাহ আগত" 29966 29967#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 29968msgid "One Week Ago." 29969msgstr "এসপ্তাহ আগত." 29970 29971#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 29972msgid "Three Months Ago" 29973msgstr "তিনিমাহ আগত" 29974 29975#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 29976msgid "Three Months Ago." 29977msgstr "তিনিমাহ আগত." 29978 29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 29980msgid "Six Months Ago" 29981msgstr "ছমাহ আগত" 29982 29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 29984msgid "Six Months Ago." 29985msgstr "ছমাহ আগত." 29986 29987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 29988msgid "One Year Ago" 29989msgstr "এবছৰ আগত" 29990 29991#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 29992msgid "One Year Ago." 29993msgstr "এবছৰ আগত." 29994 29995#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 29996msgid "One Month Ahead" 29997msgstr "এমাহ আগত" 29998 29999#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 30000msgid "One Month Ahead." 30001msgstr "এমাহ আগত." 30002 30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 30004msgid "One Week Ahead" 30005msgstr "এসপ্তাহ আগত" 30006 30007#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 30008msgid "One Week Ahead." 30009msgstr "এসপ্তাহ আগত." 30010 30011#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 30012msgid "Three Months Ahead" 30013msgstr "তিনিমাহ আগত" 30014 30015#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 30016msgid "Three Months Ahead." 30017msgstr "তিনিমাহ আগত." 30018 30019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 30020msgid "Six Months Ahead" 30021msgstr "ছমাহ আগত" 30022 30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 30024msgid "Six Months Ahead." 30025msgstr "ছমাহ আগত." 30026 30027#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 30028msgid "One Year Ahead" 30029msgstr "এবছৰ আগত" 30030 30031#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 30032msgid "One Year Ahead." 30033msgstr "এবছৰ আগত" 30034 30035#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 30036msgid "Illegal variable in expression." 30037msgstr "বাখ্যাটোত অবৈধ চলক আছে." 30038 30039#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 30040msgid "Unbalanced parenthesis" 30041msgstr "ভাৰসাম্যহীন বন্ধনী" 30042 30043#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 30044msgid "Stack overflow" 30045msgstr "উপচি পৰা দ'ম" 30046 30047#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 30048msgid "Stack underflow" 30049msgstr "দম আন্ডাৰফ্ল" 30050 30051#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 30052msgid "Undefined character" 30053msgstr "ব্যাখ্যা নকৰা আখৰ" 30054 30055#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 30056msgid "Not a variable" 30057msgstr "এটা চলক নহয়" 30058 30059#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 30060msgid "Not a defined function" 30061msgstr "এটা বাখ্যা নকৰা ফাংশ্বন" 30062 30063#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 30064msgid "Out of memory" 30065msgstr "স্মৃতিৰ বাহিৰত" 30066 30067#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 30068msgid "Numeric error" 30069msgstr "সাংখিক ভূল" 30070 30071#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 30072#. They might appear in their editor or in "Since last run". 30073#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 30074#, c-format 30075msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 30076msgstr "" 30077 30078#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 30079#, c-format 30080msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 30081msgstr "" 30082 30083#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 30084#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 30085#, c-format 30086msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 30087msgstr "" 30088 30089#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 30090#, c-format 30091msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 30092msgstr "" 30093 30094#. Translators: This and the following strings appear on 30095#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 30096#. i.e. if the user wants to record the tax form number 30097#. and location on that tax form which corresponds to this 30098#. gnucash account. For the US Income Tax support in 30099#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 30100#. account generally corresponds to a specific line number 30101#. on a paper form and each form has a unique 30102#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 30103#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 30104msgid "Tax-related but has no tax code" 30105msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় কিন্তু কোনো কৰ কোড নাই" 30106 30107#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 30108msgid "Tax entity type not specified" 30109msgstr "কৰৰ উপাদানৰ প্ৰকাৰ নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই" 30110 30111#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 30112#, c-format 30113msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 30114msgstr "কৰৰ প্ৰকাৰ %s: একাউন্টৰ প্ৰকাৰৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো " 30115 30116#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 30117#, c-format 30118msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 30119msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় নহয়; কৰৰ প্ৰকাৰ %s: একাউন্টৰ প্ৰকাৰৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো " 30120 30121#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 30122#, c-format 30123msgid "Invalid code %s for tax type %s" 30124msgstr "কৰৰ প্ৰকাৰ %s ৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো " 30125 30126#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 30127#, c-format 30128msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 30129msgstr "কৰ সম্বন্ধীয় নহয়; কৰৰ প্ৰকাৰ %s ৰ কাৰণে %s অবৈধ কোডটো" 30130 30131#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 30132#, c-format 30133msgid "No form: code %s, tax type %s" 30134msgstr "ফৰ্ম নাই: কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s " 30135 30136#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 30137#, c-format 30138msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 30139msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় নহয়; কোনো ফৰ্ম নাই: কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s" 30140 30141#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 30142#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 30143#, c-format 30144msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 30145msgstr "কোনো বাখ্যা নাই: ফর্ম %s, কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s" 30146 30147#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 30148#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 30149#, c-format 30150msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 30151msgstr "কৰ-সম্পৰ্কীয় নহয়; কোনো বাখ্যা নাই: ফৰ্ম %s, কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s" 30152 30153#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 30154#, c-format 30155msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 30156msgstr "কৰ-সম্পৰ্কীয় নহয়; %s%s: %s (কোড %s, কৰৰ প্ৰকাৰ %s)" 30157 30158#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 30159#, c-format 30160msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 30161msgstr "(কৰ-সম্বন্ধীয় উপ-একাউন্টবোৰ: %d)" 30162 30163#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 30164msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 30165msgid "n" 30166msgstr "" 30167 30168#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 30169msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 30170msgid "c" 30171msgstr "" 30172 30173#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 30174#, fuzzy 30175msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30176msgid "y" 30177msgstr "y" 30178 30179#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30180msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30181msgid "f" 30182msgstr "" 30183 30184#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30185msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30186msgid "v" 30187msgstr "" 30188 30189#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30190msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30191msgid "w" 30192msgstr "" 30193 30194#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30195msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30196msgid "f" 30197msgstr "" 30198 30199#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30200msgid "Opening Balances" 30201msgstr "আৰম্ভনিৰ পৰিমাণবোৰ" 30202 30203#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30204#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30205#. important, and must not be changed. 30206#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30207#, scheme-format 30208msgid "" 30209"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30210"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30211msgstr "" 30212 30213#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30214#, c-format 30215msgid "" 30216"There is a problem with option %s:%s.\n" 30217"%s" 30218msgstr "" 30219"বিকল্পৰ সৈতে এটা সমস্যা হল %s:%s.\n" 30220"%s" 30221 30222#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30223#, fuzzy 30224msgid "Invalid option value" 30225msgstr "অবৈধ এনকোডিং নিৰ্বাচিত কৰা হল" 30226 30227#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30228#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30229#, fuzzy 30230msgid "Renamed to:" 30231msgstr "পৃষ্ঠাৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক" 30232 30233#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30234msgid "Notice" 30235msgstr "" 30236 30237#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30238msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30239msgstr "" 30240 30241#. Translators: this refers to a directory name. 30242#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30243#, fuzzy 30244msgid "Old location:" 30245msgstr "ফাইল/স্থান খোলক" 30246 30247#. Translators: this refers to a directory name. 30248#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30249#, fuzzy 30250msgid "New location:" 30251msgstr "নতুন স্প্লিট তথ্য" 30252 30253#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30254#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30255msgid "" 30256"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30257"safely remove the old directory." 30258msgstr "" 30259 30260#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30261msgid "In addition:" 30262msgstr "" 30263 30264#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30265#, fuzzy 30266msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30267msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30268msgstr[0] "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে." 30269msgstr[1] "এই এনকোডিং ফাইলটো ইতিমধ্যে তালিকাখনত যোগ কৰা হৈছে." 30270 30271#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30272msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30273msgstr "" 30274 30275#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30276msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30277msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30278msgstr[0] "" 30279msgstr[1] "" 30280 30281#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30282#, fuzzy 30283msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30284msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30285msgstr[0] "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল." 30286msgstr[1] "ফাইলটো পুনৰ খুলিব পৰা নগল." 30287 30288#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30289#, c-format 30290msgid "" 30291"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30292"\n" 30293"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30294"choose another separator character.\n" 30295"\n" 30296"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30297"%s" 30298msgstr "" 30299"এটা বা অধিক একাউন্টৰ নামবোৰত পৃথককাৰী আখৰ \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা হয়.\n" 30300"\n" 30301"ইয়াৰ ফলাফল হব অপ্ৰত্যাশিত ব্যৱহাৰ. হয় একাউন্টৰ নামবোৰ সলনি কৰক অথবা আন এটা " 30302"পৃথককাৰী আখৰ নিৰ্বাচন কৰক.\n" 30303"\n" 30304"আপুনি তলত অকার্যকৰী একাউন্টৰ নামবোৰৰ সূচীৰ সন্ধান পাব:\n" 30305"%s" 30306 30307#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30308msgid "Credit Card" 30309msgstr "পাবলগীয়াৰ পত্ৰ" 30310 30311#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30312msgid "Stock" 30313msgstr "ষ্টক" 30314 30315#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30316msgid "Mutual Fund" 30317msgstr "অংশীদাৰী পুজি" 30318 30319#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30320msgid "A/Receivable" 30321msgstr "A/গ্ৰহণযোগ্য" 30322 30323#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30324msgid "A/Payable" 30325msgstr "A/পৰিশোধ কৰিবলগীয়া" 30326 30327#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30328msgid "Root" 30329msgstr "মূল" 30330 30331#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30332msgid "Orphaned Gains" 30333msgstr "গৰাকীহীন উপাৰ্জনবোৰ" 30334 30335#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30336#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30337msgid "Realized Gain/Loss" 30338msgstr "লাভ/লোচকান বুজি লোৱা হল" 30339 30340#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30341msgid "" 30342"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30343"been recorded elsewhere." 30344msgstr "" 30345"কতো ৰেকৰ্ড নকৰা বাণিজ্যিক একাউন্টবোৰ বা সামগ্ৰীবোৰৰ পৰা লাভ বা লোকচানবোৰ বুজি " 30346"লোৱা হল. " 30347 30348#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30349#, fuzzy 30350msgid "All non-currency" 30351msgstr "মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক" 30352 30353#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30354msgid "%B %#d, %Y" 30355msgstr "%B %#d, %Y" 30356 30357#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30358#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30359msgid "%B %e, %Y" 30360msgstr "%B %e, %Y" 30361 30362#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30363msgid "y-m-d" 30364msgstr "y-m-d" 30365 30366#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30367msgid "d-m-y" 30368msgstr "d-m-y" 30369 30370#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30371msgid "m-d-y" 30372msgstr "m-d-y" 30373 30374#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30375msgid "d-m" 30376msgstr "d-m" 30377 30378#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30379msgid "m-d" 30380msgstr "m-d" 30381 30382#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30383#, fuzzy 30384msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30385msgstr "ছিষ্টেম স্থানৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত তাৰিখৰ ফৰমেটটো ব্যৱহাৰ কৰক." 30386 30387#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30388msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30389msgstr "" 30390 30391#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30392msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30393msgstr "" 30394 30395#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30396msgid "" 30397"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30398"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30399"features:" 30400msgstr "" 30401"এই ডাটাছেটটোৱে GnuCash ৰ এই সংস্কৰণটোৰ দ্বাৰা সমৰ্থন নকৰা বৈশিষ্ট্যবোৰ ধাৰণ কৰে. " 30402"নিম্নোক্ত বৈশিষ্ট্যবোৰ সমৰ্থন কৰিবলৈ আপুনি GnuCash ৰ নতুন সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰাটো " 30403"অপৰিহাৰ্য্য:" 30404 30405#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30406msgid "Extra to Charge Card" 30407msgstr "চাৰ্জ কাৰ্ডৰ বাহিৰাটো" 30408 30409#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30410msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30411msgstr "ইনভইছ এখনৰ পৰা উলিয়াওক. ইনভইছৰ পোষ্টিং বাতিল কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক." 30412 30413#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30414msgid " (posted)" 30415msgstr "(পোষ্টটেড)" 30416 30417#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30418msgid " (closed)" 30419msgstr "(বন্ধ)" 30420 30421#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30422msgid "Offset between documents: " 30423msgstr "" 30424 30425#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30426msgid "Lot Link" 30427msgstr "গোট সংযোগ" 30428 30429#: libgnucash/engine/policy.c:52 30430msgid "First In, First Out" 30431msgstr "" 30432 30433#: libgnucash/engine/policy.c:53 30434msgid "Use oldest lots first." 30435msgstr "" 30436 30437#: libgnucash/engine/policy.c:55 30438msgid "Last In, First Out" 30439msgstr "" 30440 30441#: libgnucash/engine/policy.c:56 30442#, fuzzy 30443msgid "Use newest lots first." 30444msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." 30445 30446#: libgnucash/engine/policy.c:59 30447msgid "Average cost of open lots." 30448msgstr "" 30449 30450#: libgnucash/engine/policy.c:62 30451#, fuzzy 30452msgid "Manually select lots." 30453msgstr "মেনুৱেল সময়সীমা নিৰ্বাচন" 30454 30455#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30456msgid "Use Trading Accounts" 30457msgstr "বাণিজ্যিক একাউন্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 30458 30459#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30460#, fuzzy 30461msgid "Currency Accounting" 30462msgstr "চলিত একাউন্ট" 30463 30464#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30465#, fuzzy 30466msgid "Book Currency" 30467msgstr "মুদ্ৰা পছন্দ কৰক" 30468 30469#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30470msgid "Default Gains Policy" 30471msgstr "" 30472 30473#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30474#, fuzzy 30475msgid "Default Gain or Loss Account" 30476msgstr "নতুন একাউন্টবোৰৰ কাৰণে মুদ্ৰাবোৰ ডিফল্ট কৰক" 30477 30478#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30479msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30480msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰৰ বাবে দিন প্ৰাৰম্ভিক (ৰঙা পংক্তি)" 30481 30482#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30483msgid "Use Split Action Field for Number" 30484msgstr "সংখ্যাৰ বাবে স্প্লিট কাৰ্য ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 30485 30486#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30487msgid "Budgeting" 30488msgstr "বাজেট কৰা" 30489 30490#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30491msgid "Default Budget" 30492msgstr "ডিফল্ট বাজেট" 30493 30494#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30495#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30496msgid " + " 30497msgstr "+" 30498 30499#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30500#. event should occur every %u'th week. 30501#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30502#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30503#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30504#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 30505#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 30506#, c-format 30507msgid " (x%u)" 30508msgstr "(x%u)" 30509 30510#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 30511#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 30512#, c-format 30513msgid "last %s" 30514msgstr "অন্তিম %s" 30515 30516#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 30517#. %s is an already-localized form of the day of the week. 30518#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 30519#, c-format 30520msgid "%s %s" 30521msgstr "%s %s" 30522 30523#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 30524#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 30525#, c-format 30526msgid "Unknown, %d-size list." 30527msgstr "অচিনাকী, %d-আকাৰ তালিকা" 30528 30529#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 30530msgid "" 30531"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30532"Business_Features_Issues#Double_posting" 30533msgstr "" 30534 30535#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 30536msgid "" 30537"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30538"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30539msgstr "" 30540 30541#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 30542#, c-format 30543msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 30544msgstr "" 30545 30546#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 30547#, c-format 30548msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 30549msgstr "" 30550 30551#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 30552#, c-format 30553msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 30554msgstr "" 30555 30556#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 30557#, c-format 30558msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 30559msgstr "" 30560 30561#: libgnucash/engine/Split.c:1643 30562#, fuzzy 30563msgctxt "" 30564"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 30565msgid "Split" 30566msgstr "স্প্লিট" 30567 30568#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 30569msgid "Voided transaction" 30570msgstr "শূন্য লেনদেন কৰা হল" 30571 30572#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 30573msgid "Transaction Voided" 30574msgstr "লেনদেন শূন্য কৰা হল" 30575 30576#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 30577msgid "No help available." 30578msgstr "কোনো সহায় উপলব্ধ নহয়." 30579 30580#, fuzzy 30581#~| msgid "Load report configuration" 30582#~ msgid "Loading system scm configuration..." 30583#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক" 30584 30585#, fuzzy 30586#~| msgid "Load report configuration" 30587#~ msgid "Loading user scm configuration..." 30588#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক" 30589 30590#~ msgid "" 30591#~ "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " 30592#~ "useful to have a different settings tree while debugging." 30593#~ msgstr "" 30594#~ "জিছেটিংছৰ বাবে উপসৰ্গ আৰু জিছেটিংছ প্ৰশ্নবোৰৰ বাবে স্কেমাবোৰ ছেট কৰক. ডিবাগ " 30595#~ "কৰোতে এটা বেলেগ ছেটিংছ বিন্যাস পাবৰ বাবে এইটো উপযোগী হব পাৰে." 30596 30597#~ msgid "Time and Date Option" 30598#~ msgstr "সময় আৰু তাৰিখ বিকল্প" 30599 30600#~ msgid "This is a date option with time." 30601#~ msgstr "এইটো এটা সময়ৰ সৈতে তাৰিখৰ বিকল্প." 30602 30603#, scheme-format 30604#~ msgid "The date and time option is ~a." 30605#~ msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল ~a." 30606 30607#~ msgid "Report title" 30608#~ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ উপাধি" 30609 30610#~ msgid "Extra notes" 30611#~ msgstr "অতিৰিক্ত টোকাবোৰ" 30612 30613#~ msgid "" 30614#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 30615#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 30616#~ "Identification - Company Name, and\n" 30617#~ "Payment Address - Name." 30618#~ msgstr "" 30619#~ "আপুনি কোম্পানীৰ নাম এণ্টাৰ কৰাতো অপৰিহাৰ্য্য. যদি এই গ্ৰাহকজন এজন প্রত্যেক (আৰু " 30620#~ "কোম্পানী নহয়) আপুনি :\n" 30621#~ "ৰ কাৰণে একে মূল্য এণ্টাৰ কৰা উচিতচিনাক্তকৰণ - কোম্পানী নাম, আৰু\n" 30622#~ "বকেয়া ঠিকনা - নাম." 30623 30624#~ msgid "You must enter a billing address." 30625#~ msgstr "আপুনি বিলিংৰ ঠিকনা এটা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 30626 30627#~ msgid "You must enter a username." 30628#~ msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 30629 30630#~ msgid "You must enter the employee's name." 30631#~ msgstr "আপুনি কৰ্মচাৰীৰ নাম এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 30632 30633#~ msgid "You must enter an address." 30634#~ msgstr "আপুনি এটা ঠিকনা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 30635 30636#~ msgid "" 30637#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 30638#~ "company) you should enter the same value for:\n" 30639#~ "Identification - Company Name, and\n" 30640#~ "Payment Address - Name." 30641#~ msgstr "" 30642#~ "আপুনি কোম্পানী এটাৰ নাম ভৰোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য. যদি ব্যৱসায়ীজন এজন ব্যক্তি (আৰু " 30643#~ "কোম্পানী নহয়) আপুনি :\n" 30644#~ "ৰ কাৰণে একে মূল্য ভৰোৱা উচিত" 30645 30646#~ msgid "Day" 30647#~ msgstr "দিন" 30648 30649#~ msgid "Week" 30650#~ msgstr "সপ্তাহ" 30651 30652#~ msgid "2Week" 30653#~ msgstr "2সপ্তাহ" 30654 30655#~ msgid "Month" 30656#~ msgstr "মাহ" 30657 30658#~ msgid "One Quarter" 30659#~ msgstr "তিনিমাহ" 30660 30661#~ msgid "Year" 30662#~ msgstr "বছৰ" 30663 30664#~ msgid "All accounts" 30665#~ msgstr "সকলো একাউন্টহবোৰ" 30666 30667#~ msgid "Top-level." 30668#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ-স্তৰ." 30669 30670#~ msgid "Second-level." 30671#~ msgstr "দ্বিতীয়-স্তৰ." 30672 30673#~ msgid "Third-level." 30674#~ msgstr "তৃতীয়-স্তৰ." 30675 30676#~ msgid "Fourth-level." 30677#~ msgstr "চতুৰ্থ-স্তৰ." 30678 30679#~ msgid "Fifth-level." 30680#~ msgstr "পঞ্চম-স্তৰ." 30681 30682#~ msgid "Sixth-level." 30683#~ msgstr "ষষ্ঠ-স্তৰ." 30684 30685#~ msgid "Average Cost" 30686#~ msgstr "গড় মূল্য" 30687 30688#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." 30689#~ msgstr "কিনাবোৰৰ আয়তন-ওজন কৰা গড় মূল্যটো." 30690 30691#~ msgid "The most recent recorded price." 30692#~ msgstr "অতি শেহতীয়াকৈ ৰেকৰ্ড কৰা দামটো." 30693 30694#~ msgid "Nearest in time" 30695#~ msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ সময়ত" 30696 30697#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 30698#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰ সময়ত ৰেকৰ্ড কৰা দামটো." 30699 30700#~ msgid "Hollow diamond" 30701#~ msgstr "ফোঁপোলা ডাইমণ্ড" 30702 30703#~ msgid "Hollow circle" 30704#~ msgstr "ফোঁপোলা বৃত্ত" 30705 30706#~ msgid "Hollow square" 30707#~ msgstr "ফোঁপোলা বৰ্গ" 30708 30709#~ msgid "Diamond filled with color" 30710#~ msgstr "ৰংৰ সৈতে পৰিপূৰ্ণ ডাইমণ্ড" 30711 30712#~ msgid "Circle filled with color" 30713#~ msgstr "ৰঙেৰে পৰিপূৰ্ণ বৃ্ত্ত" 30714 30715#~ msgid "Square filled with color" 30716#~ msgstr "ৰঙেৰে পৰিপূৰ্ণ বৰ্গক্ষেত্ৰ" 30717 30718#~ msgid "Alphabetical" 30719#~ msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী" 30720 30721#~ msgid "By amount, largest to smallest" 30722#~ msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ" 30723 30724#~ msgid "" 30725#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " 30726#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." 30727#~ msgstr "" 30728#~ "এই মুখ্য একাউন্টটো আৰু ইয়াৰ সকলো উপএকাউন্টৰ বাবে উপসৰ্বমুঠটো গণনা কৰক আৰু এইটো " 30729#~ "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণ দৰে দেখুৱাওক." 30730 30731#~ msgid "stylesheet." 30732#~ msgstr "শৈলী তালিকা." 30733 30734#~ msgid "Total Owed" 30735#~ msgstr "মুঠ ধাৰ" 30736 30737#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." 30738#~ msgstr "" 30739#~ "দিবলগীয়া ৰাশিটো আটাইতকৈ পুৰণি বন্ধনীত - যদি একে তেন্তে পৰৱৰ্তী আটাইতকৈ " 30740#~ "পুৰণিটোলৈ যাওক." 30741 30742#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30743#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30744 30745#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30746#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30747 30748#~ msgid "Due date is leading." 30749#~ msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো আগত আছে." 30750 30751#~ msgid "Post date is leading." 30752#~ msgstr "পিছৰ তাৰিখটো আগত আছে" 30753 30754#~ msgid "Average Balance." 30755#~ msgstr "গড় পৰিমাণ." 30756 30757#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 30758#~ msgstr "লাভ (মুঠ উপাৰ্জন বিয়োগ লোচকান)." 30759 30760#~ msgid "Gain And Loss." 30761#~ msgstr "লাভ আৰু লোচকান." 30762 30763#~ msgid "Show Accounts until level" 30764#~ msgstr "স্তৰটো নোপোৱালৈকে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" 30765 30766#~ msgid "Help for first option." 30767#~ msgstr "প্ৰথম বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক." 30768 30769#~ msgid "Help for second option." 30770#~ msgstr "দ্বিতীয় বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক." 30771 30772#~ msgid "Help for third option." 30773#~ msgstr "তৃতীয় বিকল্পৰ কৰণে সহায় কৰক." 30774 30775#~ msgid "The fourth option rules!" 30776#~ msgstr "চতুৰ্থ বিকল্পটোৰ নিয়মবোৰ!" 30777 30778#~ msgid "Use From - To period." 30779#~ msgstr "সময়সীমা ...ৰ পৰা ...লৈ ব্যৱহাৰ কৰক." 30780 30781#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 30782#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31." 30783 30784#~ msgid "Apr 1 - May 31." 30785#~ msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31." 30786 30787#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 30788#~ msgstr "জুন 1 - আগষ্ট 31." 30789 30790#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 30791#~ msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31." 30792 30793#~ msgid "Last Year." 30794#~ msgstr "যোৱা বছৰ." 30795 30796#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 30797#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31, যোৱা বছৰ." 30798 30799#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 30800#~ msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31, যোৱা বছৰ." 30801 30802#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 30803#~ msgstr "জানুৱাৰী 1 - আগষ্ট 31, যোৱা বছৰ." 30804 30805#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 30806#~ msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31, যোৱা বছৰ." 30807 30808#~ msgid "Use nearest to transaction date." 30809#~ msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." 30810 30811#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging." 30812#~ msgstr "কোনো গড় নকৰাকৈ মাত্ৰ ৰাশিবোৰ দেখুৱাওক." 30813 30814#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." 30815#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় বছৰেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক." 30816 30817#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." 30818#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় মাহেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক." 30819 30820#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." 30821#~ msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় সাপ্তাহিক ৰাশিটো দেখুৱাওক." 30822 30823#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 30824#~ msgstr "এই গভীৰতাটোলৈ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক আৰু বেছি দূৰলৈ নহয়." 30825 30826#~ msgid "FIFO" 30827#~ msgstr "FIFO" 30828 30829#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 30830#~ msgstr "মুখ্যৰ বাবে প্ৰথম-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক." 30831 30832#~ msgid "LIFO" 30833#~ msgstr "LIFO" 30834 30835#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 30836#~ msgstr "মুখ্যৰ বাবে শেষত-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক." 30837 30838#~ msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." 30839#~ msgstr "সম্পত্তিটোৰ বাবে মুখ্যত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 30840 30841#~ msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." 30842#~ msgstr "প্ৰাপ্তি আৰু লোচকানটোত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক কিন্তু মুখ্যত নহয়." 30843 30844#~ msgid "Ignore" 30845#~ msgstr "আওকাণ কৰক" 30846 30847#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely." 30848#~ msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ সম্পূৰ্ণভাৱে অৱজ্ঞা কৰক." 30849 30850#~ msgid "1- or 2-column report" 30851#~ msgstr "1- বা 2-স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট" 30852 30853#~ msgid "One" 30854#~ msgstr "এক" 30855 30856#~ msgid "Two" 30857#~ msgstr "দুই" 30858 30859#~ msgid "Sign" 30860#~ msgstr "ছাইন" 30861 30862#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." 30863#~ msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ বিয়োগ চিন এটাৰ সৈতে উপসৰ্গ কৰক, উদাহৰণস্বৰূপে -$10.00." 30864 30865#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." 30866#~ msgstr "ঋণাত্মক ৰাশিবোৰ বন্ধনীবোৰৰ দ্বাৰা আবৃত কৰক, উদাহৰণস্বৰূপে ($100.00)." 30867 30868#, fuzzy 30869#~ msgid "Disable report summary." 30870#~ msgstr "Qif আমদানি সাৰাংশ" 30871 30872#~ msgid "First" 30873#~ msgstr "প্ৰথম" 30874 30875#~ msgid "The first period of the budget" 30876#~ msgstr "বাজেটটোৰ প্ৰথম সময়সীমাটো" 30877 30878#~ msgid "Previous" 30879#~ msgstr "আগৰ" 30880 30881#~ msgid "" 30882#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation " 30883#~ "date" 30884#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখটোৰ মতে বাজেট সময়সীমাটো চলিত সময়সীমাটোৰ আগত আছিল" 30885 30886#~ msgid "Current period, according to report evaluation date" 30887#~ msgstr "চলিত সময়সীমা, ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখ মতে" 30888 30889#~ msgid "Next" 30890#~ msgstr "পৰৱৰ্তী" 30891 30892#~ msgid "Next period, according to report evaluation date" 30893#~ msgstr "পৰৱৰ্তী সময়সীমা, ৰিপোৰ্ট মূল্যায়ন তাৰিখ মতে" 30894 30895#, fuzzy 30896#~ msgid "Explicitly select period value with spinner below" 30897#~ msgstr "তলৰ স্পিনাৰৰ সৈতে সময়সীমাৰ মানটো স্পষ্টভাৱে নিৰ্বাচন কৰক" 30898 30899#, fuzzy 30900#~ msgid "Show the report as a bar chart." 30901#~ msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?" 30902 30903#, fuzzy 30904#~ msgid "Linechart" 30905#~ msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট" 30906 30907#, fuzzy 30908#~ msgid "Show the report as a line chart." 30909#~ msgstr "বাৰছাৰ্টটো দম কৰা বাৰছাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায় নে?" 30910 30911#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period." 30912#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সময়সীমাটোৰ সময় গড় দৈনিক ৰাশিটো দেখুৱাওক." 30913 30914#, fuzzy 30915#~ msgid "Use bar charts." 30916#~ msgstr "সম্পত্তিৰ বাৰচাৰ্ট" 30917 30918#, fuzzy 30919#~ msgid "Use line charts." 30920#~ msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট" 30921 30922#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 30923#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰমিকভৱে বৰ্গীকৰণ কৰক." 30924 30925#~ msgid "Sort by profit amount." 30926#~ msgstr "লাভৰ পৰিমাণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 30927 30928#~ msgid "Sort by sales amount." 30929#~ msgstr "বিক্ৰীৰ ৰাশিটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 30930 30931#~ msgid "Sort by expense amount." 30932#~ msgstr "ব্যয়ৰ ৰাশিৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 30933 30934#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 30935#~ msgstr "A পৰা Z লৈ, আটাইতকৈ সৰুৰ পৰা আটাইতকৈ ডাঙৰলৈ." 30936 30937#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 30938#~ msgstr "Z ৰ পৰা A লৈ, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ." 30939 30940#, fuzzy 30941#~ msgid "Our details" 30942#~ msgstr "কামৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" 30943 30944#, fuzzy 30945#~ msgid "Invoice details" 30946#~ msgstr "ইনভইছৰ প্ৰৱিষ্টীবোৰ" 30947 30948#, fuzzy 30949#~ msgid "Alphabetical order" 30950#~ msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী" 30951 30952#, fuzzy 30953#~ msgid "Reverse alphabetical order" 30954#~ msgstr "ওলোটা ক্ৰম" 30955 30956#~ msgid "Billing" 30957#~ msgstr "বিলিং" 30958 30959#, fuzzy 30960#~ msgid "Address fields from billing address." 30961#~ msgstr "আপুনি বিলিংৰ ঠিকনা এটা এণ্টাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য." 30962 30963#, fuzzy 30964#~ msgid "Shipping" 30965#~ msgstr "ব্যৱসায়িক সংযোগ" 30966 30967#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." 30968#~ msgstr "অতীতত প্ৰকৃত মুদ্ৰা লেনদেনবোৰৰ ক্ষিপ্ৰ দামটো." 30969 30970#~ msgid "The recorded prices." 30971#~ msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ." 30972 30973#~ msgid "Single" 30974#~ msgstr "একমাত্ৰ" 30975 30976#~ msgid "Double" 30977#~ msgstr "দ্বিগুণ" 30978 30979#~ msgid "Current Trial Balance" 30980#~ msgstr "বৰ্তমানৰ ট্ৰায়ল পৰিমাণ" 30981 30982#, fuzzy 30983#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" 30984#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰটোত নিৰ্ভূল পৰিমাণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" 30985 30986#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 30987#~ msgstr "পূৰ্বে ঠিক কৰা ট্ৰায়েল পৰিমাণ" 30988 30989#~ msgid "Work Sheet" 30990#~ msgstr "কামৰ শ্বীট" 30991 30992#~ msgid "Align the banner to the left." 30993#~ msgstr "বাওঁফালে বেনাৰটো সংৰেখন কৰক." 30994 30995#~ msgid "Align the banner in the center." 30996#~ msgstr "সোমাজত বেনাৰটো মিলাওক." 30997 30998#~ msgid "Align the banner to the right." 30999#~ msgstr "সোঁফালে বেনাৰটো সংৰেখন কৰক." 31000 31001#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 31002#~ msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ & উপসৰ্বমুঠ কৰক." 31003 31004#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 31005#~ msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ & উপসৰ্বমুঠ কৰক." 31006 31007#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 31008#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 31009 31010#, fuzzy 31011#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 31012#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 31013 31014#, fuzzy 31015#~ msgid "Sort as in the register." 31016#~ msgstr "পঞ্জীয়নটোৰ সৈতে বৰ্গীকৰণ কৰক." 31017 31018#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." 31019#~ msgstr "নামৰ পৰা/লৈ বদলি কৰা একাউন্টৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 31020 31021#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." 31022#~ msgstr "কোডৰ পৰা/লৈ বদলি কৰা একাউন্টৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 31023 31024#~ msgid "Sort by check number/action." 31025#~ msgstr "সংখ্যা/কাৰ্যৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 31026 31027#~ msgid "Sort by check/transaction number." 31028#~ msgstr "পৰীক্ষা/লেনদেন সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 31029 31030#~ msgid "Sort by transaction number." 31031#~ msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 31032 31033#, fuzzy 31034#~ msgid "Sort by transaction notes." 31035#~ msgstr "লেনদেনৰ সংখ্যাটোৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 31036 31037#~ msgid "Do not sort." 31038#~ msgstr "বৰ্গীকৰণ নকৰিব" 31039 31040#~ msgid "None." 31041#~ msgstr "একো নাই." 31042 31043#, fuzzy 31044#~ msgid "Daily." 31045#~ msgstr "দৈনিক" 31046 31047#~ msgid "Weekly." 31048#~ msgstr "সাপ্তাহিক." 31049 31050#~ msgid "Monthly." 31051#~ msgstr "মাহেকীয়া." 31052 31053#~ msgid "Quarterly." 31054#~ msgstr "তিনিমহীয়া." 31055 31056#~ msgid "Yearly." 31057#~ msgstr "বছৰেকীয়া." 31058 31059#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 31060#~ msgstr "কেৱল ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰ লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." 31061 31062#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 31063#~ msgstr "সকলোবোৰ ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক." 31064 31065#~ msgid "Show only non-voided transactions." 31066#~ msgstr "কেৱল অশূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক" 31067 31068#~ msgid "Show only voided transactions." 31069#~ msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." 31070 31071#~ msgid "Both" 31072#~ msgstr "দুয়োটা" 31073 31074#, fuzzy 31075#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 31076#~ msgstr "সকলোবোৰ ফিল্টাৰ একাউন্ট লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ বাদ দিয়ক." 31077 31078#, fuzzy 31079#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 31080#~ msgstr "দুয়োটা দেখুৱাওক (আৰু সৰ্বমুঠবোৰত শূন্য লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক)." 31081 31082#, fuzzy 31083#~ msgid "Show only closing transactions." 31084#~ msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." 31085 31086#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 31087#~ msgstr "আটাইতকৈ সৰুৰ পৰা আটাইতকৈ ডাঙৰলৈ, অতি পূৰ্বৰ পৰা অতি শেহতীয়ালৈ." 31088 31089#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 31090#~ msgstr "আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ, অতি শেহতীয়াৰ পৰা অতি পূৰ্বলৈ." 31091 31092#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 31093#~ msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক." 31094 31095#~ msgid "" 31096#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 31097#~ "Income accounts." 31098#~ msgstr "" 31099#~ "বিশ্বাসযোগ্যতা, পৰিশোধ, ইকুইটি, পাবলগীয়াৰ কাৰ্ড, আৰু আয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি " 31100#~ "প্ৰদৰ্শনটো ওলোটা কৰক." 31101 31102#, fuzzy 31103#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 31104#~ msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?" 31105 31106#~ msgid "Multi-Line" 31107#~ msgstr "অসংখ্য শাৰী" 31108 31109#, fuzzy 31110#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 31111#~ msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?" 31112 31113#~ msgid "No amount display." 31114#~ msgstr "কোনো ৰাশি প্ৰদৰ্শন কৰা নাই." 31115 31116#, fuzzy 31117#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" 31118#~ msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 31119 31120#, fuzzy 31121#~ msgid "" 31122#~ "\n" 31123#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 31124#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 31125#~ "containing:\n" 31126#~ "* The bank code of your bank\n" 31127#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 31128#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 31129#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 31130#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 31131#~ "\n" 31132#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 31133#~ "\n" 31134#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 31135#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 31136#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 31137#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 31138#~ "\n" 31139#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 31140#~ "connection now.\n" 31141#~ "\n" 31142#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 31143#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 31144#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 31145#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 31146#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 31147#~ "\n" 31148#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 31149#~ "backup.\n" 31150#~ "\n" 31151#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 31152#~ msgstr "" 31153#~ "\n" 31154#~ "এই সহকাৰীটোৱে আপোনাৰ বেংকৰ সৈতে আপোনাৰ অনলাইন বেংকিং সংযোগটো ছেট কৰিবলৈ " 31155#~ "সহায় কৰে.\n" 31156#~ "\n" 31157#~ "অনলাইন বেংকিং প্ৰৱেশৰ বাবে আপুনি প্ৰথমে আপোনাৰ বেংকত আবেদন কৰিব লাগিব. যদি " 31158#~ "আপোনাৰ বেংকে আপোনাক ইলেকট্ৰনিক প্ৰৱেশ দিবলৈ সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰে, তেন্তে সিহঁতে " 31159#~ "আপোনালৈ তলত দিয়াবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি চিঠি এখন পথাব:\n" 31160#~ "* আপোনাৰ বেংকৰ বেংক কোডটো\n" 31161#~ "* আপোনাৰ বেংকলৈ আপোনাক চিনাক্ত কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা ID\n" 31162#~ "* আপোনাৰ বেংকৰ অনলাইন বেংকিং ছাৰ্ভাৰৰ ইন্টাৰনেট ঠিকনাটো\n" 31163#~ "* HBCI অনলাইন বেংকিংৰ বাবে, আপোনাৰ বেংকৰ ক্ৰিপ্টগ্ৰাফিক ৰাজহুৱা কীটোৰ বিষয়ে " 31164#~ "তথ্য (\"Ini-Letter\").\n" 31165#~ "\n" 31166#~ "তলত এই তথ্যটো দৰকাৰ হব. এতিয়া \"Forward\" টো প্ৰেছ কৰক.\n" 31167#~ "\n" 31168#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. কিছুমান বেংকে পুতৌজনকভাৱে কাৰ্যকৰী কৰা " 31169#~ "অনলাইন বেংকিং ছাৰ্ভাৰ এটা চলায়. অনলাইন বেংকিং যোগেদি কৰা সময়-সংকট বদলিবোৰৰ " 31170#~ "ওপৰত আপুনি নিৰ্ভৰ কৰিব নোৱাৰে, কাৰণ কেতিয়াবা বদলি এটা অগ্ৰাহ্য কৰিলে বেংকে " 31171#~ "আপোনাক শুদ্ধ ফীডবেক নিদিয়ে.\n" 31172#~ "\n" 31173#~ "\"Cancel\" ত প্ৰেছ কৰক যদি আপুনি এতিয়া কোনো অনলাইন বেংকিং সংযোগ ছেটআপ " 31174#~ "কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে.\n" 31175 31176#~ msgid "" 31177#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " 31178#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly." 31179#~ msgstr "" 31180#~ "এটা বৈধ ফৰমেটত জমা কৰা কিছুমান ৰিপোৰ্ট বিচাৰি পোৱা গৈছিল. এই ফৰমেটটো " 31181#~ "কেতিয়াও সমৰ্থন নকৰে সেয়ে এই ৰিপোৰ্টবোৰ সঠিকভাবে পুনৰ জমা কৰিব নোৱাৰিব পাৰে." 31182 31183#~ msgid "Select Columns" 31184#~ msgstr "স্তম্ভবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 31185 31186#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 31187#~ msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা ৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক" 31188 31189#~ msgid "Show Net Worth bars" 31190#~ msgstr "মুঠ মূল্যৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক" 31191 31192#, fuzzy 31193#~ msgid "Reconcile Status" 31194#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত তাৰিখ" 31195 31196#~ msgid ">>" 31197#~ msgstr ">>" 31198 31199#~ msgid "<<" 31200#~ msgstr "<<" 31201 31202#, fuzzy 31203#~ msgid "<b>Accounts</b>" 31204#~ msgstr "<b>_একাউন্টবোৰ</b>" 31205 31206#, fuzzy 31207#~ msgid "<b>Dates</b>" 31208#~ msgstr "<b>_তাৰিখ</b>" 31209 31210#, fuzzy 31211#~ msgid "<b>Currency To</b>" 31212#~ msgstr "<b>মুদ্ৰাৰ বদলি</b>" 31213 31214#, fuzzy 31215#~ msgid "<b>Notes</b>" 31216#~ msgstr "<b>_টোকাবোৰ</b>" 31217 31218#~ msgid "<b>Book Options</b>" 31219#~ msgstr "<b>কিতাপ বিকল্পবোৰ</b>" 31220 31221#~ msgid "<b>General</b>" 31222#~ msgstr "<b>সাধাৰণ<b>" 31223 31224#~ msgid "<b>Transactions</b>" 31225#~ msgstr "<b>লেনদেনবোৰ</b>" 31226 31227#~ msgid "<b>Identification</b>" 31228#~ msgstr "<b>পৰিচয়</b>" 31229 31230#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 31231#~ msgstr "<b>_মূখ্য একাউন্ট</b>" 31232 31233#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 31234#~ msgstr "<b>QIF আমদানি</b>" 31235 31236#~ msgid "<b>Terms</b>" 31237#~ msgstr "<b>চৰ্ত<b>" 31238 31239#~ msgid "<b>Securities</b>" 31240#~ msgstr "<b>সুৰক্ষাবোৰ</b>" 31241 31242#, fuzzy 31243#~ msgid "<b>Security Information</b>" 31244#~ msgstr "সুৰক্ষাৰ তথ্য" 31245 31246#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 31247#~ msgstr "<b>1. আমদানি কৰিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক</b>" 31248 31249#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 31250#~ msgstr "<b>3. আমদানিৰ বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন কৰক</b>" 31251 31252#, fuzzy 31253#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 31254#~ msgstr "<b>3. পূৰ্বদৃশ্য</b>" 31255 31256#, fuzzy 31257#~ msgid "<b>Period</b>" 31258#~ msgstr "<b>সময়সীমা:</b>" 31259 31260#~ msgid "<b>Colors</b>" 31261#~ msgstr "<b>ৰঙবোৰ</b>" 31262 31263#~ msgid "<b>_Notes</b>" 31264#~ msgstr "<b>_টোকাবোৰ</b>" 31265 31266#~ msgid "<b>Amount</b>" 31267#~ msgstr "<b>ৰাশি</b>" 31268 31269#~ msgid "<b>Start Date</b>" 31270#~ msgstr "<b>তথ্য আৰম্ভ কৰক</b>" 31271 31272#~ msgid "<b>End Date</b>" 31273#~ msgstr "<b>শেষ তাৰিখ</b>" 31274 31275#~ msgid "<b>Account Color</b>" 31276#~ msgstr "<b>একাউন্ট ৰং</b>" 31277 31278#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 31279#~ msgstr "<b>আধুনিক তাৰিখ ফৰমেট</b>" 31280 31281#~ msgid "<b>Date Format</b>" 31282#~ msgstr "<b>তাৰিখ ফৰমেট</b>" 31283 31284#, fuzzy 31285#~ msgid "<b>Layout</b>" 31286#~ msgstr "<b>ৰাশি</b>" 31287 31288#, fuzzy 31289#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 31290#~ msgstr "<b>ডিফল্ট শৈলী</b>" 31291 31292#, fuzzy 31293#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 31294#~ msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক" 31295 31296#~ msgid "<b>Name</b>" 31297#~ msgstr "<b>নাম</b>" 31298 31299#~ msgid "<b>Options</b>" 31300#~ msgstr "<b>বিকল্পবোৰ</b>" 31301 31302#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 31303#~ msgstr "<b>আয়কৰৰ পৰিচয়</b>" 31304 31305#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 31306#~ msgstr "<b>কৰ তালিকাবোৰ</b>" 31307 31308#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 31309#~ msgstr "<b>কৰ তালিকা</b>" 31310 31311#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 31312#~ msgstr "<b>... ৰ পৰা বদলি কৰক</b>" 31313 31314#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 31315#~ msgstr "<b>... লৈ বদলি কৰক</b>" 31316 31317#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 31318#~ msgstr "<b>নতুন লেনদেনৰ তথ্য</b>" 31319 31320#~ msgid "<b>Progress</b>" 31321#~ msgstr "<b>আগুৱাবলৈ</b>" 31322 31323#~ msgid "<b>From</b>" 31324#~ msgstr "<b>পৰা</b>" 31325 31326#~ msgid "<b>To</b>" 31327#~ msgstr "<b>লৈ</b>" 31328 31329#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 31330#~ msgstr "<b>অনলাইন বেংকিং</b>" 31331 31332#, fuzzy 31333#~ msgid "Search from " 31334#~ msgstr "সন্ধান কৰক" 31335 31336#, fuzzy 31337#~ msgid "Search from Root" 31338#~ msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলবোৰ" 31339 31340#, fuzzy 31341#~ msgid "Search from Sub Account" 31342#~ msgstr "হিচপ মোচক" 31343 31344#, fuzzy 31345#~ msgid "_Search" 31346#~ msgstr "সন্ধান কৰক" 31347 31348#~ msgid "xxx" 31349#~ msgstr "xxx" 31350 31351#~ msgid "Text book style (experimental)" 31352#~ msgstr "টেক্সটৰ কিতাপৰ শৈলী (পৰীক্ষামূলক) " 31353 31354#~ msgid "" 31355#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " 31356#~ "(experimental)." 31357#~ msgstr "" 31358#~ "মুখ্য একাউন্ট উপসৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক, প্ৰত্যক একাউন্টিংৰ টেক্সট বুক অভ্যাস আদেশ কৰা হল " 31359#~ "(পৰীক্ষামূলক)." 31360 31361#~ msgid "Company Name " 31362#~ msgstr "কোম্পানীৰ নাম" 31363 31364#~ msgid "Increasing" 31365#~ msgstr "বৃদ্ধি কৰা" 31366 31367#~ msgid "Decreasing" 31368#~ msgstr "হ্ৰাস কৰা" 31369 31370#~ msgid "type" 31371#~ msgstr "প্ৰকাৰ" 31372 31373#~ msgid "full_name" 31374#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" 31375 31376#~ msgid "name" 31377#~ msgstr "নাম" 31378 31379#~ msgid "code" 31380#~ msgstr "কোড" 31381 31382#~ msgid "description" 31383#~ msgstr "বিৱৰণ" 31384 31385#~ msgid "color" 31386#~ msgstr "ৰং" 31387 31388#~ msgid "notes" 31389#~ msgstr "টোকাবোৰ" 31390 31391#~ msgid "commoditym" 31392#~ msgstr "দ্ৰব্যm" 31393 31394#~ msgid "commodityn" 31395#~ msgstr "দ্ৰব্যn" 31396 31397#~ msgid "hidden" 31398#~ msgstr "লুকুওৱা" 31399 31400#~ msgid "tax" 31401#~ msgstr "কৰ" 31402 31403#~ msgid "placeholder" 31404#~ msgstr "স্থানধাৰক" 31405 31406#~ msgid "Searching for splits to clear ..." 31407#~ msgstr "সম্পন্ন কৰিবৰ বাবে স্প্লিটবোৰ সন্ধান কৰিছে ..." 31408 31409#~ msgid "_Open Read-Only" 31410#~ msgstr "কেৱল পঢ়িবলৈ খোলক" 31411 31412#~ msgid "0" 31413#~ msgstr "0" 31414 31415#~ msgid "1 /" 31416#~ msgstr "1 /" 31417 31418#~ msgid "07/31/2013" 31419#~ msgstr "07/31/2013" 31420 31421#~ msgid "31/07/2013" 31422#~ msgstr "31/07/2013" 31423 31424#~ msgid "31.07.2013" 31425#~ msgstr "31.07.2013" 31426 31427#~ msgid "2013-07-31" 31428#~ msgstr "2013-07-31" 31429 31430#, fuzzy 31431#~ msgid "30" 31432#~ msgstr "0" 31433 31434#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890" 31435#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" 31436 31437#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 31438#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে-সম্পন্ন তথ্য</b>" 31439 31440#~ msgid "Exchange rates" 31441#~ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ" 31442 31443#, c-format 31444#~ msgid "Bad URL %s" 31445#~ msgstr "বেয়া URL %s" 31446 31447#, c-format 31448#~ msgid "No such Account entity: %s" 31449#~ msgstr "একাউন্টৰ তেনেকুৱা কোনো উপাদান নাই: %s" 31450 31451#, fuzzy 31452#~ msgid "Change a Business Association" 31453#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 31454 31455#, fuzzy 31456#~ msgid "Transaction Associations" 31457#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 31458 31459#, fuzzy 31460#~ msgid "Open Association:" 31461#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31462 31463#, fuzzy 31464#~ msgid "_Transaction Associations" 31465#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 31466 31467#, fuzzy 31468#~ msgid "Business _Associations" 31469#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 31470 31471#, fuzzy 31472#~ msgid "_Update Association for Invoice" 31473#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31474 31475#, fuzzy 31476#~ msgid "_Open Association for Invoice" 31477#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31478 31479#, fuzzy 31480#~ msgid "_Remove Association from Invoice" 31481#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31482 31483#, fuzzy 31484#~ msgid "_Update Association for Bill" 31485#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31486 31487#, fuzzy 31488#~ msgid "_Open Association for Bill" 31489#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31490 31491#, fuzzy 31492#~ msgid "_Remove Association from Bill" 31493#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31494 31495#, fuzzy 31496#~ msgid "_Update Association for Voucher" 31497#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31498 31499#, fuzzy 31500#~ msgid "_Open Association for Voucher" 31501#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31502 31503#, fuzzy 31504#~ msgid "_Update Association for Credit Note" 31505#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 31506 31507#, fuzzy 31508#~ msgid "_Open Association for Credit Note" 31509#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31510 31511#, fuzzy 31512#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" 31513#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 31514 31515#, fuzzy 31516#~ msgid "Update Association for current invoice" 31517#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31518 31519#, fuzzy 31520#~ msgid "Open Association for current invoice" 31521#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31522 31523#, fuzzy 31524#~ msgid "Remove Association from invoice" 31525#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31526 31527#, fuzzy 31528#~ msgid "Open Association for current bill" 31529#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31530 31531#, fuzzy 31532#~ msgid "Open Association for current voucher" 31533#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31534 31535#, fuzzy 31536#~ msgid "Update Association for credit note" 31537#~ msgstr "পাবলগীয়াৰ টোকা সম্পাদনা কৰক" 31538 31539#, fuzzy 31540#~ msgid "Open Association for credit note" 31541#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31542 31543#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 31544#~ msgstr "অন্য একাউন্টৰ সংযোগকাৰী লেনদেনটোলৈ যাওক" 31545 31546#, fuzzy 31547#~ msgid "Update _Association for Transaction" 31548#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো" 31549 31550#, fuzzy 31551#~ msgid "_Open Association for Transaction" 31552#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো" 31553 31554#, fuzzy 31555#~ msgid "Re_move Association from Transaction" 31556#~ msgstr "এটা লেনদেনৰ পৰা স্প্লিট এটা আতৰ কৰক " 31557 31558#, fuzzy 31559#~ msgid "Open Associated Invoice" 31560#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31561 31562#, fuzzy 31563#~ msgid "Update Association for the current transaction" 31564#~ msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে স্থান এটা জড়িত কৰক" 31565 31566#, fuzzy 31567#~ msgid "Remove the association from the current transaction" 31568#~ msgstr "বৰ্তমানৰ লেনদেনৰ সকলোবোৰ স্প্লিট আতৰ কৰক" 31569 31570#, fuzzy 31571#~ msgid "Open the associated invoice" 31572#~ msgstr "ইনভইছ সন্ধান সংলাপটো খোলক" 31573 31574#, fuzzy 31575#~ msgid "Update Association" 31576#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31577 31578#, fuzzy 31579#~ msgid "Open Association" 31580#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31581 31582#, fuzzy 31583#~ msgid "Remove Association" 31584#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31585 31586#, fuzzy 31587#~ msgid "Open Invoice" 31588#~ msgstr "নতুন ইনভইছ" 31589 31590#, fuzzy 31591#~ msgid "Currency account registers" 31592#~ msgstr "চলিত একাউন্ট" 31593 31594#, fuzzy 31595#~ msgid "Business account registers" 31596#~ msgstr "এই একাউন্টৰ পঞ্জীয়নটো হল কেৱল-পঢ়া." 31597 31598#, fuzzy 31599#~ msgid "Journal registers" 31600#~ msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা পঞ্জীয়ন" 31601 31602#, fuzzy 31603#~ msgid "Stock account registers" 31604#~ msgstr "\"%s\" ৰ সুৰক্ষাৰ কৰণে ভৰাল একাউন্ট" 31605 31606#, fuzzy 31607#~ msgid "Portfolio registers" 31608#~ msgstr "দপ্তৰৰ ৰিপোৰ্ট দিয়ক" 31609 31610#, fuzzy 31611#~ msgid "Register group Unknown" 31612#~ msgstr "এখন নতুন উইণ্ডোত পঞ্জীয়ন খোলক" 31613 31614#~ msgid "" 31615#~ "\n" 31616#~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" 31617#~ msgstr "" 31618#~ "\n" 31619#~ "আমদানি কৰিবলৈ স্থান আৰু ফাইল নামটো নিৰ্বাচন কৰক, তাৰ পিছত 'OK' ত ক্লিক " 31620#~ "কৰক...\n" 31621 31622#~ msgid "1" 31623#~ msgstr "1" 31624 31625#~ msgid "1/10" 31626#~ msgstr "1/10" 31627 31628#~ msgid "1/100" 31629#~ msgstr "1/100" 31630 31631#~ msgid "1/1000" 31632#~ msgstr "1/1000" 31633 31634#~ msgid "1/10000" 31635#~ msgstr "1/10000" 31636 31637#~ msgid "1/100000" 31638#~ msgstr "1/100000" 31639 31640#~ msgid "1/1000000" 31641#~ msgstr "1/1000000" 31642 31643#, fuzzy 31644#~ msgid "1/10000000" 31645#~ msgstr "1/1000000" 31646 31647#, fuzzy 31648#~ msgid "1/100000000" 31649#~ msgstr "1/1000000" 31650 31651#, fuzzy 31652#~ msgid "1/1000000000" 31653#~ msgstr "1/1000000" 31654 31655#, fuzzy 31656#~ msgid "_File Association" 31657#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31658 31659#, fuzzy 31660#~ msgid "_Location Association" 31661#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31662 31663#, fuzzy 31664#~ msgid "All Associations" 31665#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31666 31667#, fuzzy 31668#~ msgid "_Locate Associations" 31669#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31670 31671#, fuzzy 31672#~ msgid "Association" 31673#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31674 31675#~ msgid "Date/Time" 31676#~ msgstr "তাৰিখ/সময়" 31677 31678#, fuzzy 31679#~ msgid "20" 31680#~ msgstr "0" 31681 31682#, fuzzy 31683#~ msgid "Path head for Associated files" 31684#~ msgstr "CSV ফাইল এখনলৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰক" 31685 31686#, fuzzy 31687#~ msgid "<b>Associated Files</b>" 31688#~ msgstr "জড়িত ফাইল" 31689 31690#, fuzzy 31691#~ msgid "Date-opened" 31692#~ msgstr "তাৰিখ খোলা হ'ল" 31693 31694#, fuzzy 31695#~ msgid "Date-posted" 31696#~ msgstr "তাৰিখ পোষ্ট কৰা হ'ল" 31697 31698#, fuzzy 31699#~ msgid "Due-date" 31700#~ msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখ" 31701 31702#, fuzzy 31703#~ msgctxt "Column header for 'Associate'" 31704#~ msgid "A" 31705#~ msgstr "A" 31706 31707#, fuzzy 31708#~ msgid "One year." 31709#~ msgstr "এবছৰ." 31710 31711#, fuzzy 31712#~ msgid "Links" 31713#~ msgstr "গোট সংযোগ" 31714 31715#, fuzzy, scheme-format 31716#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." 31717#~ msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়." 31718 31719#, fuzzy 31720#~ msgid "Font to use for the main heading" 31721#~ msgstr "মুখ্য শিৰোনামটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্টটো." 31722 31723#, fuzzy 31724#~ msgid "Font to use for everything else" 31725#~ msgstr "প্ৰত্যেকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফন্ট." 31726 31727#, fuzzy 31728#~ msgid "Display the transaction association" 31729#~ msgstr "লেনদেনৰ বিৱৰণ দেখুৱাব খোজেনে?" 31730 31731#, fuzzy 31732#~ msgid "Enable links" 31733#~ msgstr "লিংকবোৰ সক্ষম কৰক" 31734 31735#~ msgid "CN?" 31736#~ msgstr "CN?" 31737 31738#, fuzzy 31739#~ msgid "Outflow to Expenses" 31740#~ msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়" 31741 31742#, fuzzy 31743#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" 31744#~ msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা" 31745 31746#~ msgid "Open an existing Budget" 31747#~ msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক" 31748 31749#, fuzzy 31750#~ msgid "Delete Budget" 31751#~ msgstr "_বাজেট ডিলিট কৰক" 31752 31753#~ msgid "Delete this budget" 31754#~ msgstr "এই বাজেটটো ডিলিট কৰক" 31755 31756#~ msgid "_Associate File with Transaction" 31757#~ msgstr "লেনদেনৰ সৈতে জড়িত ফাইল" 31758 31759#~ msgid "_Open Associated File/Location" 31760#~ msgstr "_জড়িত ফাইল/স্থানটো খোলক" 31761 31762#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 31763#~ msgstr "চলিত লেনদেনটোৰ সৈতে জড়িত ফাইল বা স্থানটো খোলক" 31764 31765#~ msgid "Associate Location" 31766#~ msgstr "জড়িত স্থান" 31767 31768#~ msgid "Open File/Location" 31769#~ msgstr "ফাইল/স্থান খোলক" 31770 31771#, fuzzy 31772#~ msgid "Associate File with Transaction" 31773#~ msgstr "লেনদেনৰ সৈতে জড়িত ফাইল" 31774 31775#, fuzzy 31776#~ msgid "Associate Location with Transaction" 31777#~ msgstr "_লেনদেনৰ সৈতে জড়িত স্থানটো" 31778 31779#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 31780#~ msgstr "লেনদেনটো URI এটাৰ সৈতে জড়িত নহয়." 31781 31782#~ msgid "" 31783#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " 31784#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" 31785#~ msgstr "" 31786#~ "সহায় ডকুমেন্টেশ্বনটোৰ বাবে GnuCash য়ে ফাইলবোৰ বিচাৰি নাপালে. এইটো হয়তো " 31787#~ "'gnucash-docs' পেকেজটো ইনষ্টল নকৰা বাবে হৈছে" 31788 31789#, fuzzy 31790#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 31791#~ msgstr "GnuCash য়ে জড়িত ফাইলটো বিচাৰি উলিয়াব নোৱাৰিলে." 31792 31793#~ msgid "GSETTINGSPREFIX" 31794#~ msgstr "GSETTINGSPREFIX" 31795 31796#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 31797#~ msgstr "দিয়া হোৱা GnuCash ডাটাফাইলটোলৈ মূল্যৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰক " 31798 31799#~ msgid "FILE" 31800#~ msgstr "FILE" 31801 31802#~ msgid "REGEXP" 31803#~ msgstr "REGEXP" 31804 31805#, c-format 31806#~ msgid "GnuCash %s" 31807#~ msgstr "GnuCash %s" 31808 31809#, fuzzy 31810#~ msgid "" 31811#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one " 31812#~ "(GSettings) has run successfully." 31813#~ msgstr "" 31814#~ "পুৰণি বেকএণ্ড (CGonf) ৰ পৰা নতুন এটালৈ (GSettings) পছন্দবোৰ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ " 31815#~ "টুলটো সফলতাৰে চলোৱা হৈছে." 31816 31817#~ msgid "" 31818#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " 31819#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " 31820#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " 31821#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " 31822#~ "has run successfully." 31823#~ msgstr "" 31824#~ "2.4 আৰু 2.6 ৰ মাজত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পছন্দবোৰ ষ্টৰ কৰিবলৈ GnuCash য়ে অন্য বেকএণ্ডলৈ " 31825#~ "সলনি কৰে. লেনদেনটো নিয়াৰিকৈ কৰিবলৈ, অধিকাংশ পছন্দ GnuCash ৰ 2.6 সংস্কৰণ এটা " 31826#~ "চলোৱালৈ প্ৰথমবাৰৰ প্ৰব্ৰজন কৰিব. এই প্ৰব্ৰজনটো কেৱল এবাৰ কৰিব পাৰি. এই " 31827#~ "পছন্দটোৱে এই প্ৰব্ৰজন টুলটো সফলতাৰে চলিবনে নাই তাৰ ওপৰত নজৰ ৰাখিব." 31828 31829#~ msgid "Due Day: " 31830#~ msgstr "দিবলগীয়া দিন:" 31831 31832#~ msgid "Discount Day: " 31833#~ msgstr "ৰেহাইৰ দিন:" 31834 31835#~ msgid "Discount %: " 31836#~ msgstr "ৰেহাই %:" 31837 31838#, fuzzy 31839#~ msgid "Online ID" 31840#~ msgstr "অনলাইন" 31841 31842#~ msgid "<b>Generic Importer</b>" 31843#~ msgstr "<b>জেনেৰিক আমদানিকৰ্তা</b>" 31844 31845#~ msgid "\"U+R\"" 31846#~ msgstr "\"U+R\"" 31847 31848#~ msgid "\"R\"" 31849#~ msgstr "\"R\"" 31850 31851#, fuzzy 31852#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 31853#~ msgstr "<b>নতুন লেনদেনৰ তথ্য</b>" 31854 31855#, fuzzy 31856#~ msgid "All Transaction Associations" 31857#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 31858 31859#, fuzzy 31860#~ msgid "_Sort Association" 31861#~ msgstr "বিৱৰণৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক" 31862 31863#~ msgid "_Password:" 31864#~ msgstr "_পাছৱৰ্ড:" 31865 31866#, fuzzy 31867#~ msgid "Payable Aging (beta)" 31868#~ msgstr "পৰিশোধ কৰিবলগীয়া " 31869 31870#, fuzzy 31871#~ msgid "Receivable Aging (beta)" 31872#~ msgstr "গ্ৰহণযোগ্য এজিং" 31873 31874#, fuzzy 31875#~ msgid "Customer Report (beta)" 31876#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ ৰিপোৰ্ট" 31877 31878#, fuzzy 31879#~ msgid "Vendor Report (beta)" 31880#~ msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট" 31881 31882#, fuzzy 31883#~ msgid "Employee Report (beta)" 31884#~ msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ৰিপোৰ্ট" 31885 31886#~ msgid "Welcome Sample Report" 31887#~ msgstr "শুভআগমন নিদৰ্শন ৰিপোৰ্ট " 31888 31889#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 31890#~ msgstr "GnuCash ৰিপোৰ্ট স্ক্ৰীণটোলৈ শুভআগমন" 31891 31892#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 31893#~ msgstr "নমুনাটো কাৰ্য্যবাহী হৈ থাকোতে এটা ভূল ওলাল:" 31894 31895#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 31896#~ msgstr "উপ-একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ মুদ্ৰণ কৰা পৰিমাণত অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?" 31897 31898#~ msgid "Group the accounts in main categories?" 31899#~ msgstr "মূখ্য শ্ৰেণীবোৰত একাউন্টবোৰ সংগঠিত কৰেনে?" 31900 31901#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" 31902#~ msgstr "একাউন্টটোৰ বৈদেশিক মুদ্ৰাৰ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?" 31903 31904#~ msgid "_Sample & Custom" 31905#~ msgstr "_নিদৰ্শন & কাষ্টম" 31906 31907#, fuzzy 31908#~ msgid "" 31909#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " 31910#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " 31911#~ "reports, please contact the GnuCash development team." 31912#~ msgstr "" 31913#~ "GnuCash ৰিপোৰ্ট প্ৰণালীটো আপগ্ৰেড কৰা হৈছে. আপোনাৰ পুৰণি ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰ " 31914#~ "এটা নতুন ফৰমেটটোলৈ বদলি কৰা হৈছে. আপুনি যদি ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰৰ সৈতে সমস্যাৰ " 31915#~ "মূখামূখী হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি GnuCash উন্নতকাৰী দলটোত যোগযোগ কৰক." 31916 31917#, fuzzy 31918#~ msgid "Display a period credits column?" 31919#~ msgstr "সময়সীমা পাবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 31920 31921#~ msgid "Display a period debits column?" 31922#~ msgstr "সময়সীমা দিবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" 31923 31924#, fuzzy 31925#~ msgid "Delete Settings" 31926#~ msgstr "পূৰ্বদৃশ্য ছেটিংবোৰ" 31927 31928#, c-format 31929#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" 31930#~ msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" 31931 31932#, c-format 31933#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" 31934#~ msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" 31935 31936#, c-format 31937#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" 31938#~ msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" 31939 31940#, c-format 31941#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" 31942#~ msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" 31943 31944#, c-format 31945#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 31946#~ msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 31947 31948#, c-format 31949#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 31950#~ msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 31951 31952#~ msgid "These rows were deleted:" 31953#~ msgstr "এই শাৰীবোৰ ডিলিট কৰা হৈছে:" 31954 31955#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 31956#~ msgstr "আপোনাৰ আপডেট কৰিবলগীয়া বিল/ইনভইছবোৰ থকাটো নিশ্চিত নে?" 31957 31958#, c-format 31959#~ msgid "" 31960#~ "Import results:\n" 31961#~ "%i lines were ignored\n" 31962#~ "%i lines imported:\n" 31963#~ " %u fixes\n" 31964#~ " %u ignored (not fixable)\n" 31965#~ "\n" 31966#~ " %u created\n" 31967#~ " %u updated (based on id)" 31968#~ msgstr "" 31969#~ "আমদানিৰ ফলাফলবোৰ:\n" 31970#~ "%i শাৰীবোৰ অবজ্ঞা কৰা হৈছে\n" 31971#~ "%i শাৰীবোৰ আমদানি কৰা হৈছে:\n" 31972#~ " %u স্থিৰ কৰে\n" 31973#~ " %u অবজ্ঞা কৰে (স্থিৰ কৰিব নোৱাৰা)\n" 31974#~ "\n" 31975#~ " %u তৈয়াৰ কৰা\n" 31976#~ " %u আপডেট কৰা (id ৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি)" 31977 31978#, fuzzy 31979#~ msgid "id" 31980#~ msgstr "বিড" 31981 31982#, fuzzy 31983#~ msgid "company" 31984#~ msgstr "কোম্পানী" 31985 31986#, fuzzy 31987#~ msgid "phone" 31988#~ msgstr "ফোন" 31989 31990#, fuzzy 31991#~ msgid "fax" 31992#~ msgstr "ফেক্স" 31993 31994#, fuzzy 31995#~ msgid "email" 31996#~ msgstr "ই-মেইল" 31997 31998#, fuzzy 31999#~ msgid "shipname" 32000#~ msgstr "নাম" 32001 32002#~ msgid "Expense Report" 32003#~ msgstr "ব্যয়ৰ ৰিপোৰ্ট" 32004 32005#, fuzzy 32006#~ msgid "Prepayments" 32007#~ msgstr "পৰিশোধবোৰ" 32008 32009#, fuzzy 32010#~ msgid "Pre-payment" 32011#~ msgstr "পূৰ্ব-পৰিশোধ" 32012 32013#~ msgid "Period:" 32014#~ msgstr "সময়সীমা:" 32015 32016#~ msgid "Action Column|Split" 32017#~ msgstr "কাৰ্য্য স্তম্ভ|স্প্লিট" 32018 32019#, fuzzy 32020#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" 32021#~ msgstr "আপুনি এই প্ৰৱিষ্টিটো ডিলিট কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চত নে?" 32022 32023#~ msgid "Transfers" 32024#~ msgstr "বদলিবোৰ" 32025 32026#~ msgid "Title:" 32027#~ msgstr "শিৰোনামা:" 32028 32029#~ msgid "Notes:" 32030#~ msgstr "টোকাবোৰ:" 32031 32032#~ msgid "Interest Rate:" 32033#~ msgstr "সুতৰ হাৰ:" 32034 32035#~ msgid "Amount:" 32036#~ msgstr "পৰিমাণ:" 32037 32038#~ msgid "Type:" 32039#~ msgstr "প্ৰকাৰ:" 32040 32041#~ msgid "Payment From:" 32042#~ msgstr "... পৰা পৰিশোধ:" 32043 32044#~ msgid "Name:" 32045#~ msgstr "নাম:" 32046 32047#~ msgid "Payment To:" 32048#~ msgstr "... লৈ পৰিশোধ:" 32049 32050#~ msgid "_Date:" 32051#~ msgstr "_তাৰিখ:" 32052 32053#~ msgid "_Shares:" 32054#~ msgstr "_অংশ:" 32055 32056#~ msgid "_Memo:" 32057#~ msgstr "_মে'ম'" 32058 32059#, fuzzy 32060#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 32061#~ msgstr "আৰম্ভনিতে দিবলগীয়া বিলবোৰৰ তালিকাখন দেখুওৱা হবনে." 32062 32063#~ msgid "Customer Number: " 32064#~ msgstr "গ্ৰাহকৰ সংখ্যা:" 32065 32066#~ msgid "Company Name: " 32067#~ msgstr "কোম্পানীৰ নাম:" 32068 32069#~ msgid "Name: " 32070#~ msgstr "নাম:" 32071 32072#~ msgid "Address: " 32073#~ msgstr "ঠিকনা:" 32074 32075#~ msgid "Phone: " 32076#~ msgstr "টেলিফোন:" 32077 32078#~ msgid "Fax: " 32079#~ msgstr "ফেক্স:" 32080 32081#~ msgid "Email: " 32082#~ msgstr ":" 32083 32084#~ msgid "Currency: " 32085#~ msgstr "মুদ্ৰা:" 32086 32087#~ msgid "Discount: " 32088#~ msgstr "ৰেহাই:" 32089 32090#~ msgid "Tax Included: " 32091#~ msgstr "কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হল:" 32092 32093#~ msgid "Employee Number: " 32094#~ msgstr "কৰ্মচাৰীৰ সংখ্যা:" 32095 32096#~ msgid "Username: " 32097#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:" 32098 32099#, fuzzy 32100#~ msgid "_Clear" 32101#~ msgstr "সম্পন্ন কৰক" 32102 32103#~ msgid "total" 32104#~ msgstr "সৰ্বমুঠ" 32105 32106#~ msgid "Frequency:" 32107#~ msgstr "কম্পনাংক:" 32108 32109#, fuzzy 32110#~ msgid "Find Account Dialog" 32111#~ msgstr "একাউন্টৰ ডিলিটকৰণ" 32112 32113#~ msgid "Customer: " 32114#~ msgstr "গ্ৰাহক:" 32115 32116#~ msgid "Job: " 32117#~ msgstr "কাম:" 32118 32119#~ msgid "_Price:" 32120#~ msgstr "_মূল্য:" 32121 32122#, fuzzy 32123#~ msgid "Source:" 32124#~ msgstr "উত্স:" 32125 32126#~ msgid "_Notes:" 32127#~ msgstr "_টোকাবোৰ:" 32128 32129#~ msgid "_Address:" 32130#~ msgstr "_ঠিকনা:" 32131 32132#~ msgid "End: " 32133#~ msgstr "শেষ: " 32134 32135#~ msgid "For:" 32136#~ msgstr "_ৰ বাবে:" 32137 32138#, fuzzy 32139#~ msgid "Transaction Association Dialog" 32140#~ msgstr "লেনদেনৰ তথ্য" 32141 32142#~ msgid "Vendor Number: " 32143#~ msgstr "ব্যৱসায়ী সংখ্যা:" 32144 32145#~ msgid "Tax Table:" 32146#~ msgstr "কৰ তালিকা:" 32147 32148#~ msgid "End:" 32149#~ msgstr "শেষ:" 32150 32151#~ msgid "Reconciled:R" 32152#~ msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল:R" 32153 32154#~ msgid "Difference:" 32155#~ msgstr "পাৰ্থক্য:" 32156 32157#~ msgid "()" 32158#~ msgstr "()" 32159 32160#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 32161#~ msgstr "'স্থানধাৰক'|P ৰ কাৰণে স্তম্ভ আখৰ" 32162 32163#~ msgid "View:" 32164#~ msgstr "চাওক:" 32165 32166#~ msgid "Action Column|Deposit" 32167#~ msgstr "কাৰ্য্য স্তম্ভ|জমা" 32168 32169#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" 32170#~ msgstr "'উদ্ধৃতিবোৰ পাওক'|Q ৰ কাৰণে স্তম্ভৰ আখৰ" 32171 32172#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 32173#~ msgstr "'সক্ৰিয়'|A ৰ বাবে স্তম্ভ আখৰ" 32174 32175#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" 32176#~ msgstr "'সক্ষম কৰা'|E ফ'ৰ্মৰ একমাত্ৰ-আখৰ ৰ চুটি স্তম্ভ-উপাধি " 32177 32178#~ msgid "_Balance:" 32179#~ msgstr "_পৰিমাণ:" 32180 32181#~ msgid "Description:" 32182#~ msgstr "বিৱৰণ:" 32183 32184#~ msgid "GnuCash Options" 32185#~ msgstr "GnuCash বিকল্পবোৰ" 32186 32187#~ msgid "(dummy)" 32188#~ msgstr "(ডামি)" 32189 32190#~ msgid "_Account:" 32191#~ msgstr "_একাউন্ট:" 32192 32193#~ msgid "_Value: " 32194#~ msgstr "_মূল্য:" 32195 32196#~ msgid "_Type: " 32197#~ msgstr "_প্ৰকাৰ:" 32198 32199#~ msgid "_Name: " 32200#~ msgstr "_নাম:" 32201 32202#, fuzzy 32203#~ msgid "_Back" 32204#~ msgstr "পিছলৈ যাওক" 32205 32206#, fuzzy 32207#~ msgid "_Forward" 32208#~ msgstr "আগলৈ যাওক" 32209 32210#~ msgid "Date:" 32211#~ msgstr "তাৰিখ:" 32212 32213#~ msgid "Num:" 32214#~ msgstr "সংখ্যা:" 32215 32216#~ msgid "Memo:" 32217#~ msgstr "মেমো:" 32218 32219#~ msgid "Currency:" 32220#~ msgstr "মুদ্ৰা:" 32221 32222#~ msgid "December 31, 2000" 32223#~ msgstr "ডিচেম্বৰ 31, 2000" 32224 32225#~ msgid "Months:" 32226#~ msgstr "মাহবোৰ:" 32227 32228#~ msgid "Years:" 32229#~ msgstr "বছৰবোৰ:" 32230 32231#~ msgid "" 32232#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" 32233#~ "\n" 32234#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " 32235#~ "your installation to ensure this program is present. On some " 32236#~ "distributions this may require installing additional packages." 32237#~ msgstr "" 32238#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো বিচাৰি পোৱা নগল.\n" 32239#~ "\n" 32240#~ "%s পেকেজটোৱে \"qt3-wizard\" কাৰ্যসূচীটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা উচিত. অনুগ্ৰহ কৰি এই " 32241#~ "কাৰ্যসূচীটোৰ উপস্থিতি নিশ্চিত কৰিবলৈ আপোনাৰ ইনষ্টলেশ্বন পৰীক্ষা কৰক. কিছুমান " 32242#~ "বিতৰণৰ ক্ষেত্ৰত এইটোৱে অতিৰিক্ত পেকেজবোৰ ইনষ্টলৰ দাবী কৰিব পাৰে." 32243 32244#~ msgid "" 32245#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 32246#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " 32247#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " 32248#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" 32249#~ "\n" 32250#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " 32251#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " 32252#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" 32253#~ "\n" 32254#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " 32255#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 32256#~ msgstr "" 32257#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো সফলতাৰে চলাবলৈ ব্যৰ্থ হল কাৰণ " 32258#~ "\"Qt\" অতিৰিক্ত ছফ্টৱেৰটো বিচাৰি পোৱা নাছিল. অনুগ্ৰহ কৰি www.trolltech.com ৰ " 32259#~ "পৰা ডাউনলোড কৰি Trolltech ৰ পৰা \"Qt/Windows Open Source Edition\" টো " 32260#~ "ইনষ্টল কৰক\n" 32261#~ "\n" 32262#~ "যদি আপুনি Qt ইতিমধ্যে ইনষ্টল কৰিছে, তেন্তে আপুনি আপোনাৰ ছিষ্টেমৰ PATH চলকটো " 32263#~ "সঠিকভাৱে আহৰণ কৰিব লাগিব. GnuCash উন্নতকৰ্তাবোৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক যদি " 32264#~ "আপোনাক Qt শুদ্ধকৈ ইনষ্টল কৰিবলৈ পিছলৈ সহায়ৰ প্ৰয়োজন হয়.\n" 32265#~ "\n" 32266#~ "Qt ৰ অবিহনে অনলাইন বেংকিংটো ছেটআপ কৰিব নোৱাৰি. এতিয়া \"Close\" ত প্ৰেছ " 32267#~ "কৰক, তাৰপিছত অনলাইন বেংকিং ছেটআপ বাতিল কৰিবলৈ \"Cancel\" ত প্ৰেছ কৰক." 32268 32269#~ msgid "" 32270#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 32271#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " 32272#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 32273#~ msgstr "" 32274#~ "\"AqBanking Setup Wizard\" বাহ্যিক কাৰ্যসূচীটো সফলতাৰে চলাবলৈ ব্যৰ্থ হল. " 32275#~ "অনলাইন বেংকিংটো কেৱল ছেটআপ কৰিব পৰা যাব যদি এই উইজাৰ্ডটো সফলতাৰে চলে. " 32276#~ "অনুগ্ৰহ কৰি \"AqBanking Setup Wizard\" টো পুনৰ চলাবলৈ চেষ্টা কৰক." 32277 32278#~ msgid "_Now" 32279#~ msgstr "এতিয়া" 32280 32281#~ msgid "Password:" 32282#~ msgstr "পাছৱৰ্ড:" 32283 32284#~ msgid "something" 32285#~ msgstr "কিছুমান" 32286 32287#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 32288#~ msgstr "এটা অনলাইন প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা ভৰাওক" 32289 32290#~ msgid "Debited Account Number" 32291#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট সংখ্যা" 32292 32293#~ msgid "Debited Account Bank Code" 32294#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ বেংক কোড" 32295 32296#~ msgid "Credited Account Number" 32297#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্ট সংখ্যা" 32298 32299#~ msgid "Credited Account Bank Code" 32300#~ msgstr "দিবলগীয়া একাউন্টৰ বেংক কোড" 32301 32302#~ msgid "" 32303#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " 32304#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " 32305#~ "might contain an error." 32306#~ msgstr "" 32307#~ "'%s' বেংক কোডৰ সৈতে নিৰ্ধাৰিত বেংকটোত '%s' গন্তব্যস্থানৰ একাউন্ট সংখ্যাটোৰ " 32308#~ "আভ্যন্তৰীণ পৰীক্ষাটো ব্যৰ্থ হল. এইটোৱে বুজায় যে একাউন্ট সংখ্যাটোৱে ভুল এটা ধাৰণ " 32309#~ "কৰিব পাৰে." 32310 32311#~ msgid "" 32312#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " 32313#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " 32314#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following " 32315#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) /\n" 32316#~ "\n" 32317#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither " 32318#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line." 32319#~ msgstr "" 32320#~ "আপুনি ভৰোৱা টেক্সটটোৱে অতিকমেও এটা আখৰ ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য যিটো এটা SEPA " 32321#~ "লেনদেনৰ বাবে অবৈধ. SEPA ত, দুৰ্ভাগ্যবশত কেৱল সঠিক নিম্নোক্ত আখৰবোৰ অনুমোদন কৰে: " 32322#~ "a...z, A...Z, 0...9, আৰু নিম্নোক্ত চিনবোৰ: ' : ? , - ( + . ) /\n" 32323#~ "\n" 32324#~ "বিশেষভাৱে, Umlauts নতুবা ampersand (&) এটাৰ কোনোটো অনুমোদন নকৰে, প্ৰাপক বা " 32325#~ "পথাওতাৰ নাম বা যিকোনো উদ্দেশ্যৰ পংক্তিত." 32326 32327#~ msgid "_Issue Transaction..." 32328#~ msgstr "...লেনদেন প্ৰকাশ কৰক" 32329 32330#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 32331#~ msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে এটা নতুন লেনদেন অনলাইন প্ৰকাশ কৰক" 32332 32333#~ msgid "_Direct Debit..." 32334#~ msgstr "প্ৰত্যক্ষ ঋণ..." 32335 32336#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 32337#~ msgstr "অনলাইন বেংকিং ৰ জৰিয়তে এটা নতুন প্ৰত্যক্ষ ঋণৰ টোকা অনলাইন প্ৰকাশ কৰক" 32338 32339#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 32340#~ msgstr "এটা MT940 ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক" 32341 32342#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 32343#~ msgstr "এটা MT942 ফাইল GnuCash লৈ আমদানি কৰক" 32344 32345#~ msgid "label" 32346#~ msgstr "লেবেল" 32347 32348#, fuzzy 32349#~ msgid "Save the Import Settings." 32350#~ msgstr "ৰপ্তানি ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" 32351 32352#, fuzzy 32353#~ msgid " duplicated and " 32354#~ msgstr "নকল" 32355 32356#, fuzzy 32357#~ msgid "Commodity From" 32358#~ msgstr "সামগ্ৰী" 32359 32360#~ msgid "I_mport" 32361#~ msgstr "আমদানি কৰক" 32362 32363#~ msgid "customer_import tooltip" 32364#~ msgstr "গ্ৰাহক আমদানি টুলটিপ" 32365 32366#~ msgid "Account name:" 32367#~ msgstr "একাউন্টৰ নাম:" 32368 32369#~ msgid "sample:X" 32370#~ msgstr "নিদৰ্শন:X" 32371 32372#~ msgid "sample:Action" 32373#~ msgstr "নিদৰ্শন:কাৰ্য্য" 32374 32375#~ msgid "sample(DT):+%" 32376#~ msgstr "নিদৰ্শন(DT):+%" 32377 32378#~ msgid "sample(DH):+%" 32379#~ msgstr "নিদৰ্শন(DH):+%" 32380 32381#~ msgid "sample:T?" 32382#~ msgstr "নিদৰ্শন:T?" 32383 32384#~ msgid "sample:TI" 32385#~ msgstr "নিদৰ্শন:TI" 32386 32387#~ msgid "sample:Tax Table 1" 32388#~ msgstr "নিদৰ্শন:কৰ তালিকা 1 " 32389 32390#~ msgid "sample:BI" 32391#~ msgstr "নিদৰ্শন:BI" 32392 32393#~ msgid "sample:Payment" 32394#~ msgstr "নিদৰ্শন:পৰিশোধ" 32395 32396#~ msgid "sample:99999" 32397#~ msgstr "নিদৰ্শন:99999" 32398 32399#, fuzzy 32400#~ msgid "Associate:A" 32401#~ msgstr "জড়িত ফাইল" 32402 32403#~ msgid "Type:T" 32404#~ msgstr "প্রকাৰ:T" 32405 32406#~ msgid "%s %s - %s" 32407#~ msgstr "%s %s - %s" 32408 32409#~ msgid "Charge Type" 32410#~ msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰ" 32411 32412#~ msgid "Display the charge type?" 32413#~ msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰটো দেখুৱায় নে?" 32414 32415#~ msgid "My Company" 32416#~ msgstr "মোৰ কোম্পানী" 32417 32418#~ msgid "Display my company name and address?" 32419#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ নাম আৰু ঠিকনা দেখুৱায় নে?" 32420 32421#~ msgid "My Company ID" 32422#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ ID" 32423 32424#~ msgid "Display my company ID?" 32425#~ msgstr "মোৰ কোম্পানীৰ ID টো দেখুৱায় নে?" 32426 32427#~ msgid "Individual Taxes" 32428#~ msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 32429 32430#~ msgid "Display all the individual taxes?" 32431#~ msgstr "সকলো ব্যক্তিগত কৰ দেখুৱায় নে?" 32432 32433#~ msgid "Invoice Width" 32434#~ msgstr "ইনভইছৰ প্ৰস্থ" 32435 32436#~ msgid "The minimum width of the invoice." 32437#~ msgstr "ইনভইছটোৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থটো." 32438 32439#~ msgid "Text" 32440#~ msgstr "টেক্সট" 32441 32442#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 32443#~ msgstr "ইনভইছটোত ৰাখিবলৈ অতিৰিক্ত টোকাবোৰ (সৰল HTML গ্ৰহণ কৰা হয়)." 32444 32445#~ msgid "%s #%d" 32446#~ msgstr "%s #%d" 32447 32448#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 32449#~ msgstr "INVOICE NOT POSTED" 32450 32451#~ msgid "Phone:" 32452#~ msgstr "ফোন:" 32453 32454#~ msgid "Fax:" 32455#~ msgstr "ফেক্স:" 32456 32457#~ msgid "Web:" 32458#~ msgstr "ৱেব:" 32459 32460#~ msgid "%s #" 32461#~ msgstr "%s #" 32462 32463#~ msgid "%s Date" 32464#~ msgstr "%s Date" 32465 32466#, fuzzy 32467#~ msgid "Due Date" 32468#~ msgstr "%s Date" 32469 32470#~ msgid "Job name" 32471#~ msgstr "কামৰ নাম" 32472 32473#~ msgid "Report Currency" 32474#~ msgstr "মুদ্ৰা ৰিপোৰ্ট কৰক" 32475 32476#, fuzzy 32477#~ msgid "Payment received, thank you." 32478#~ msgstr "পৰিশোধ গ্ৰহণ কৰা হল, আপোনাক ধন্যবাদ" 32479 32480#~ msgid "Shade alternate transactions" 32481#~ msgstr "পৰিবৰ্তীত লেনদেনবোৰ ছায়া কৰক" 32482 32483#~ msgid "" 32484#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." 32485#~ msgstr "বিকল্প লেনদেনবোৰৰ ছায়া পটভূমি, যদি এটাতকৈ বেছি প্ৰদৰ্শন কৰে." 32486 32487#~ msgid "%s: %s - %s" 32488#~ msgstr "%s: %s - %s" 32489 32490#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" 32491#~ msgstr "বাজেটৰ পৰিমাণবোৰ মূখ্যটোলৈ ৰোলআপ কৰক" 32492 32493#~ msgid "" 32494#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " 32495#~ "child account budget values." 32496#~ msgstr "" 32497#~ "যদি মুখ্য একাউন্ট নিজা বাজেট মান নাই, তেন্তে শিশু একাউন্টৰ বাজেট মানবোৰৰ " 32498#~ "যোগফলটো ব্যৱহাৰ কৰক." 32499 32500#~ msgid "%s: %s" 32501#~ msgstr "%s: %s" 32502 32503#~ msgid "%s and subaccounts" 32504#~ msgstr "%s আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" 32505 32506#, fuzzy 32507#~ msgid "Account Matcher" 32508#~ msgstr "একাউন্টৰ নাম" 32509 32510#, fuzzy 32511#~ msgid "Transaction Matcher" 32512#~ msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ" 32513 32514#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 32515#~ msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামটো দেখুৱায় নে?" 32516 32517#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 32518#~ msgstr "উপসৰ্বমুঠ আৰু উপউপাধিবোৰৰ কাৰণে একাউন্ট কোডটো দেখুৱায় নে?" 32519 32520#, fuzzy 32521#~ msgid "Individual income columns" 32522#~ msgstr "ব্যক্তিগত কৰবোৰ" 32523 32524#, fuzzy 32525#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 32526#~ msgstr "আয় আৰু ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰৰ বাবে ৰাশি প্ৰদৰ্শটো ওলোটা কৰক." 32527 32528#~ msgid "From %s To %s" 32529#~ msgstr "%s পৰা %s লৈ" 32530 32531#~ msgid "Primary Subtotals/headings" 32532#~ msgstr "প্ৰাথমিক উপসৰ্বমুঠবোৰ/শিৰোনামাবোৰ" 32533 32534#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" 32535#~ msgstr "গৌণ উপসৰ্বমুঠবোৰ/শিৰোনামাবোৰ" 32536 32537#~ msgid "Split Odd" 32538#~ msgstr "স্প্লিটৰ অযুগ্ম " 32539 32540#~ msgid "Split Even" 32541#~ msgstr "স্প্লিটৰ যুগ্ম " 32542 32543#, fuzzy 32544#~ msgid "No accounts were matched" 32545#~ msgstr "কোনো একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল" 32546 32547#~ msgid "Client" 32548#~ msgstr "গ্ৰাহক" 32549 32550#, fuzzy 32551#~ msgid "" 32552#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 32553#~ "panels." 32554#~ msgstr "" 32555#~ "বিকল্পবোৰৰ পেনেলত নিৰ্ধাৰিত সময়ৰ ব্যৱধান আৰু একাউন্ট নিৰ্বাচন মিল কৰা কোনো " 32556#~ "লেনদেন পোৱা নগল." 32557 32558#, fuzzy 32559#~ msgid " regex" 32560#~ msgstr "মিলোৱাবোৰ ৰিজেক্স" 32561 32562#, fuzzy 32563#~ msgid "Accounts produced" 32564#~ msgstr "একাউন্ট কোড" 32565 32566#~ msgid "not cleared:n" 32567#~ msgstr "সম্পন্ন নহল:n" 32568 32569#~ msgid "cleared:c" 32570#~ msgstr "সম্পন্ন হ'ল:c" 32571 32572#~ msgid "reconciled:y" 32573#~ msgstr "পুনৰসংযোজিত:y" 32574 32575#~ msgid "frozen:f" 32576#~ msgstr "ফ্ৰজেন:f" 32577 32578#~ msgid "void:v" 32579#~ msgstr "শূন্য:v" 32580 32581#~ msgid "" 32582#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" 32583#~ "Split" 32584#~ msgstr "এটা বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেন|স্প্লিট ত আন একাউন্টৰ একাউন্ট কোড দেখুওৱা হ'ল" 32585 32586#~ msgid "example description..." 32587#~ msgstr "উদাহৰণ বিৱৰণ..." 32588 32589#~ msgid "example tooltip" 32590#~ msgstr "উদাহৰণ টুলটিপ" 32591 32592#~ msgid "Continuing with good quotes." 32593#~ msgstr "ভাল উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে অব্যাহত ৰাখি থাকক." 32594 32595#~ msgid "Adding remaining good quotes." 32596#~ msgstr "অৱশিষ্ট সামগ্ৰীৰ উদ্ধৃতিবোৰ যোগ কৰি থাকক." 32597 32598#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" 32599#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI আমদানি কৰক, লেনদেন মিলাইছে" 32600 32601#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." 32602#~ msgstr "ডিবাগিংৰ প্ৰকাৰ সক্ষম কৰক: সম্পূৰ্ণ তাথ্য দিবৰ বাবে লগ ইন বঢ়াওক." 32603 32604#~ msgid "" 32605#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," 32606#~ "error}\"" 32607#~ msgstr "" 32608#~ "\"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" ফৰ্মটোৰ লগ স্তৰ অভাৰৰাইড কৰা " 32609#~ "হৈছে" 32610 32611#~ msgid "" 32612#~ "%s\n" 32613#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." 32614#~ msgstr "" 32615#~ "%s\n" 32616#~ "এই প্ৰতিলিপিটো %s rev %s on %s ৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." 32617 32618#~ msgid "" 32619#~ "%s\n" 32620#~ "This copy was built from rev %s on %s." 32621#~ msgstr "" 32622#~ "%s\n" 32623#~ "এই প্ৰতিলিপিটো rev %s on %s ৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." 32624 32625#~ msgid "Dummy message" 32626#~ msgstr "ডামি বাৰ্তা" 32627 32628#~ msgid "acct" 32629#~ msgstr "একাউন্ট" 32630 32631#~ msgid "question" 32632#~ msgstr "প্ৰশ্ন" 32633 32634#~ msgid "" 32635#~ "An error occurred while creating the directory:\n" 32636#~ " %s\n" 32637#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" 32638#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" 32639#~ msgstr "" 32640#~ "নির্দেশিকাটো সৃষ্টি হওতে এটা ভূল হল:\n" 32641#~ " %s\n" 32642#~ "অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাটো শুধৰাওক আৰু GnuCash নতুনকৈ আৰাম্ভ কৰক.\n" 32643#~ "ৰিপোৰ্ট কৰা ভূলটো আছিল '%s' (errno %d).\n" 32644 32645#~ msgid "" 32646#~ "The directory\n" 32647#~ " %s\n" 32648#~ "exists but cannot be accessed. This program\n" 32649#~ "must have full access (read/write/execute) to\n" 32650#~ "the directory in order to function properly.\n" 32651#~ msgstr "" 32652#~ "নিৰ্দেশিকাটো\n" 32653#~ " %s\n" 32654#~ "বৰ্তি আছে কিন্তু প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰি. সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলৈ\n" 32655#~ "নিৰ্দেশিকাটোলৈ এই কাৰ্যসূচীটোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰৱেশ (পঢ়া/লিখা/কাৰ্যকৰী)\n" 32656#~ "থকাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n" 32657 32658#~ msgid "" 32659#~ "The path\n" 32660#~ " %s\n" 32661#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" 32662#~ "the file and start GnuCash again.\n" 32663#~ msgstr "" 32664#~ "পথটো\n" 32665#~ " %s\n" 32666#~ "বৰ্তি আছে কিন্তু এইটো এটা নিৰ্দেশিকা নহয়. অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলটো ডিলিট কৰক\n" 32667#~ "আৰু GnuCash আকৌ আৰম্ভ কৰক.\n" 32668 32669#~ msgid "" 32670#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" 32671#~ " %s\n" 32672#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" 32673#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n" 32674#~ "was '%s' (errno %d)." 32675#~ msgstr "" 32676#~ "নিৰ্দেশিকাটো বৰ্তি থকা আৰু ব্যৱহাৰযোগ্য হোৱাটো\n" 32677#~ " %s\n" 32678#~ "নিৰূপণ কৰোতে এটা অজ্ঞাত ভুল ওলাল. অনুগ্ৰহ কৰি\n" 32679#~ "সমস্যাটো সমাধান কৰক আৰু GnuCash পুনৰ আৰম্ভ কৰক. ৰিপোৰ্ট কৰা ভুলটো\n" 32680#~ "আছিল '%s' (errno %d)." 32681 32682#~ msgid "" 32683#~ "The permissions are wrong on the directory\n" 32684#~ " %s\n" 32685#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" 32686#~ msgstr "" 32687#~ "নিৰ্দেশিকাত থকা অনুমতিবোৰ ভূল\n" 32688#~ "%s\n" 32689#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কাৰণে সেইবোৰ অতিকমেও 'rwx' হোৱাটো অপৰিহাৰ্য্য.\n" 32690 32691#~ msgid "_Price Editor" 32692#~ msgstr "_দামৰ সম্পাদক" 32693 32694#~ msgid "General Ledger2" 32695#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰ2" 32696 32697#~ msgid "General Ledger Report" 32698#~ msgstr "সাধাৰণ লেজাৰৰ ৰিপোৰ্ট" 32699 32700#~ msgid "_General Ledger" 32701#~ msgstr "_সাধাৰণ লেজাৰ" 32702 32703#~ msgid "<No information>" 32704#~ msgstr "<কোনো তথ্য নাই>" 32705 32706#~ msgid "" 32707#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " 32708#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " 32709#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " 32710#~ "be used that GnuCash has always used." 32711#~ msgstr "" 32712#~ "যদি সক্ৰিয় হয়, ছিষ্টেম থীমটোৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ দৰে পঞ্জীয়নখনৰ ৰং কৰা হব. " 32713#~ "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰৰ গৃহ নিৰ্দেশিকাত gtkrc ফাইলটো সম্পাদনৰ দ্বাৰা কাষ্টম ৰংবোৰ যোগান " 32714#~ "ধৰিবলৈ এইখন ওপৰাওপৰি হব পাৰে. অথবা GnuCash য়ে সদায় ব্যৱহাৰ কৰা মানবিশিষ্ট " 32715#~ "পঞ্জীয়নখনৰ ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব." 32716 32717#~ msgid "Clear the entry" 32718#~ msgstr "প্ৰৱিষ্টিটো সম্পন্ন কৰক" 32719 32720#~ msgid "" 32721#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " 32722#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " 32723#~ "be deleted." 32724#~ msgstr "" 32725#~ "যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখতকৈ আগত তাৰিখ কৰা মেনুৱেলী ভৰোৱা ষ্টক " 32726#~ "দামবোৰ ডিলিট কৰক. অন্যথা কেৱল বিত্ত::উদ্ধৃতি ৰ দ্বাৰা যোগ কৰা ষ্টক দামবোৰ ডিলিট " 32727#~ "কৰা হব." 32728 32729#~ msgid "" 32730#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " 32731#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " 32732#~ "quotes deleted." 32733#~ msgstr "" 32734#~ "যদি সক্ৰিয় কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত তাৰিখতকৈ আগত তাৰিখ কৰা সকলোবোৰ দাম ডিলিট " 32735#~ "কৰক. অন্যথা তাৰিখটোৰ আগতে তাৰিখ কৰা অন্তিম ষ্টক দামটো ৰখা হব আৰু সকলো আগৰ " 32736#~ "উদ্ধৃতি ডিলিট কৰা হব." 32737 32738#~ msgid "Get _Quotes" 32739#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ _দিয়ক" 32740 32741#~ msgid "set true" 32742#~ msgstr "সচালৈ ছেট কৰক" 32743 32744#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" 32745#~ msgstr "" 32746#~ "আপুনি এটা সামগ্ৰী নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য. নতুন এটা সৃষ্টি কৰিবলৈ \"New\" ত " 32747#~ "ক্লিক কৰক" 32748 32749#~ msgid "_Delete Account" 32750#~ msgstr "একাউন্টটো ডিলিট কৰক" 32751 32752#~ msgid "_New Account" 32753#~ msgstr "নতুন একাউন্ট" 32754 32755#, fuzzy 32756#~ msgid "Last modified on %x %X" 32757#~ msgstr "%a ত শেহতীয়া পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছিল, %H:%M ত %Y" 32758 32759#~ msgid "" 32760#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" 32761#~ msgstr "" 32762#~ "GnuCash টো ব্যক্তিগত বিত্ত পৰিচালক. আপোনাৰ ধন পৰিচলনা কৰিবলৈ GNU য়ে পথ " 32763#~ "নিৰ্দেশন কৰে!" 32764 32765#, fuzzy 32766#~ msgid "© 1997-2015 Contributors" 32767#~ msgstr "© 1997-2014 বৰঙণি দিওতাবোৰ" 32768 32769#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" 32770#~ msgstr "সংস্কৰণ: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" 32771 32772#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" 32773#~ msgstr "সংস্কৰণ: GnuCash-%s (rev %s built %s)" 32774 32775#~ msgid "UTC" 32776#~ msgstr "UTC" 32777 32778#~ msgid "Remember _PIN" 32779#~ msgstr "গ্ৰহণকৰ্তাৰ _PIN" 32780 32781#~ msgid "" 32782#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" 32783#~ "\n" 32784#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " 32785#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" 32786#~ msgstr "" 32787#~ "এই সহকাৰীটোৱে আপোনাক ফাইল এটালৈ লেনদেনবোৰ ৰপ্তানি কৰাত সহায় কৰিব.\n" 32788#~ "\n" 32789#~ "ফাইলটোৰ বাবে আপোনাক প্ৰয়োজনীয় ছেটিংবোৰ নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপিছত আগবাঢ়িবলৈ " 32790#~ "'আগলৈ' ত ক্লিক কৰক বা ৰপ্তানি ব্যৰ্থ কৰিবলৈ 'বাতিল কৰক' ত ক্লিক কৰক.\n" 32791 32792#~ msgid "Quotes" 32793#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ" 32794 32795#~ msgid "Category" 32796#~ msgstr "শ্ৰেণী" 32797 32798#~ msgid "From With Sym" 32799#~ msgstr "উইথ ছিষ্টেমৰ পৰা" 32800 32801#~ msgid "To Num." 32802#~ msgstr "সংখ্যালৈ" 32803 32804#~ msgid "From Num." 32805#~ msgstr "সংখ্যাৰ পৰা" 32806 32807#~ msgid "From Rate/Price" 32808#~ msgstr "হাৰ/মূল্যৰ পৰা" 32809 32810#~ msgid "" 32811#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " 32812#~ "attempt to correct them by changing the configuration." 32813#~ msgstr "" 32814#~ "তলত প্ৰদৰ্শন কৰা শাৰীবোৰত ভুল আছে যিবোৰ অন্তিম স্তম্ভটোত আছে. ৰূপৰেখাটো সলনি " 32815#~ "কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি সেইবোৰ শুদ্ধ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিব পাৰে." 32816 32817#~ msgid "" 32818#~ "There are problems with the import settings!\n" 32819#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." 32820#~ msgstr "" 32821#~ "আমদানিৰ ছেটিংবোৰত সমস্যাবোৰ হৈছিল!\n" 32822#~ "তাৰিখৰ ফৰমেটটো ভুল হব পাৰে বা তাত যথেষ্ট স্তম্ভৰ ছেট কৰা নাছিল..." 32823 32824#~ msgid "" 32825#~ "To Change the account, double click on the required account, click " 32826#~ "Forward to proceed." 32827#~ msgstr "" 32828#~ "একাউন্টটো সলনি কৰিবলৈ, প্ৰয়োজনীয় একাউন্টটোত দ্বিগুণ ক্লিক কৰক, আগবাঢ়িবলৈ আগলৈ ত " 32829#~ "ক্লিক কৰক." 32830 32831#, fuzzy 32832#~ msgid "" 32833#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 32834#~ "transactions.\n" 32835#~ "\n" 32836#~ "All transactions imported will be associated to one account for each " 32837#~ "import and if you select the account column, the account in the first row " 32838#~ "will be used for all rows.\n" 32839#~ "\n" 32840#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " 32841#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " 32842#~ "the displayed rows to set the column width.\n" 32843#~ "\n" 32844#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 32845#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " 32846#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " 32847#~ "in the same file." 32848#~ msgstr "" 32849#~ "এই লেনদেনটোৱে লেনদেনবোৰৰ তালিকা এখন ধাৰণ কৰা সীমাৱদ্ধ কৰা ফাইল এটা আমদানি " 32850#~ "কৰিবলৈ সহায় কৰিব.\n" 32851#~ "\n" 32852#~ "আমদানিৰ সকলোবোৰ লেনদেন এটা একাউন্টৰ সৈতে জড়তি কৰিব প্ৰত্যেকটো আমদানিৰ বাবে " 32853#~ "আৰু যদি আপুনি একাউন্ট স্তম্ভটো নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে প্ৰথম শৰীত থকা একাউন্টটো " 32854#~ "সকলোবোৰ শাৰীৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব.\n" 32855#~ "\n" 32856#~ "সীমাৱদ্ধকৰ্তাটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবৰ বাবে এটা নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ বিকল্পৰ দৰে বিভিন্ন " 32857#~ "বিকল্পবোৰ আছে. নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ বিকল্পটোৰ সৈতে, স্তম্ভ প্ৰস্থটো ছেট কৰিবলৈ প্ৰদৰ্শিত " 32858#~ "শাৰীবোৰৰ ওপৰত থকা বাৰটোত দ্বিগুণ ক্লিক কৰক.\n" 32859#~ "\n" 32860#~ "আৰম্ভণি আৰু শেষৰ শাৰীটো নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে এটা বিকল্প আছে যিটো ব্যৱহাৰ কৰিব " 32861#~ "পাৰি যদিহে একেটা ফাইলত আপোনাৰ কিছুমান শিৰোনাম টেক্সট বা বিভিন্ন একাউন্ট আছে." 32862 32863#~ msgid "Start import on row " 32864#~ msgstr "শাৰীত আমদানি আৰম্ভ কৰক" 32865 32866#~ msgid " and stop on row " 32867#~ msgstr "আৰু শাৰীত ৰওক" 32868 32869#~ msgid "Data type: " 32870#~ msgstr "ডাটাৰ প্ৰকাৰ: " 32871 32872#~ msgid "Separated" 32873#~ msgstr "পৃথকীকৃত" 32874 32875#~ msgid "Step over Account Page if Setup" 32876#~ msgstr "যদি ছেটআপ কৰে তেন্তে একাউন্ট পৃষ্ঠাটো এৰি যাওক" 32877 32878#~ msgid "File opening failed." 32879#~ msgstr "ফাইল খোলাত ব্যৰ্থ হৈছে." 32880 32881#~ msgid "Unknown encoding." 32882#~ msgstr "অজ্ঞাত অনকোডিং" 32883 32884#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." 32885#~ msgstr "1970 তকৈ আগৰ তাৰিখবোৰ সমৰ্থ কৰা হোৱা নাই. are not supported." 32886 32887#~ msgid "This report has no options." 32888#~ msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কোনো বিকল্প নাই." 32889 32890#, fuzzy 32891#~ msgid "Compress prior/later periods" 32892#~ msgstr "ফাইলবোৰ সংনমন কৰক" 32893 32894#~ msgid "Income Barchart" 32895#~ msgstr "আয়ৰ বাৰচাৰ্ট" 32896 32897#~ msgid "Expense Barchart" 32898#~ msgstr "ব্যয়ৰ বাৰচাৰ্ট" 32899 32900#~ msgid "Liability Barchart" 32901#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ বাৰচাৰ্ট" 32902 32903#~ msgid "Style" 32904#~ msgstr "শৈলী" 32905 32906#~ msgid "Report style." 32907#~ msgstr "ৰিপোৰ্ট শৈলী." 32908 32909#~ msgid "Display N lines." 32910#~ msgstr "N শাৰীবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." 32911 32912#~ msgid "Display 1 line." 32913#~ msgstr "1 টা শাৰী প্ৰদৰ্শন কৰক." 32914 32915#~ msgid "Exact Time" 32916#~ msgstr "সঠিক সময়" 32917 32918#~ msgid "Sort by exact time." 32919#~ msgstr "সঠিক সময়ৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক." 32920 32921#~ msgid "Retrieve the current online quote" 32922#~ msgstr "চলিত অনলাইন উদ্ধৃতিটো উদ্ধাৰ কৰক" 32923 32924#~ msgid "Negative amounts are not allowed." 32925#~ msgstr "ইতিবাচক ৰাশিবোৰ স্বীকাৰ কৰা নহয়." 32926 32927#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." 32928#~ msgstr "শতাংশি পৰিমাণ 0 পৰা 100 ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য্য." 32929 32930#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." 32931#~ msgstr "" 32932#~ "প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ আপুনি অতিকমেও এখন ডকুমেন্ট বা আগতীয়া পৰিশোধ নিৰ্বাচন কৰাটো " 32933#~ "অপৰিহাৰ্য." 32934 32935#~ msgid "Auto pay on post_ing" 32936#~ msgstr "পোষ্ট কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিশোধ কৰক" 32937 32938#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" 32939#~ msgstr "ইনভইছ আৰু পৰিশোধ গোটবোৰৰ মাজত আভ্যন্তৰীণ সংযোগ" 32940 32941#~ msgid "_Use system theme colors" 32942#~ msgstr "কম্পিউটাৰৰ থীম ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰক" 32943 32944#~ msgid "" 32945#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " 32946#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." 32947#~ msgstr "" 32948#~ "যদি পৰীক্ষা কৰে, তেন্তে পঞ্জীয়ন উইণ্ডোবোৰলৈ ছিষ্টেম ৰং থীমটো প্ৰয়োগ কৰিব. যদি " 32949#~ "সম্পন্ন কৰে, তেন্তে মূলGnuCash পঞ্জীয়ন ৰংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব." 32950 32951#~ msgid "%s at %s (code %s)" 32952#~ msgstr "%s (কোড %s) ত %s" 32953 32954#~ msgid "%s at bank code %s" 32955#~ msgstr "বেংকৰ কোড %s ত %s" 32956 32957#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" 32958#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ছেমিকলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 32959 32960#~ msgid "Comma Separated with Quotes" 32961#~ msgstr "উদ্ধৃতিবোৰৰ সৈতে ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত" 32962