1# translation of knetwalk.po to Slovenian
2#
3# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
4# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
5# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013.
6# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: knetwalk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-07-27 00:15+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-08-02 11:27+0200\n"
13"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20"X-Generator: Poedit 3.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Jure Repinc,Matej Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr ""
33"jlp@holodeck1.com,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net"
34
35#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width)
36#: customgame.ui:30
37#, kde-format
38msgid "Width of the grid"
39msgstr "Širina mreže"
40
41#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width)
42#: customgame.ui:33
43#, kde-format
44msgid "Width:"
45msgstr "Širina:"
46
47#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
48#: customgame.ui:56
49#, kde-format
50msgid "Wrap from left to right and from top to bottom"
51msgstr "Preskoči od leve proti desni in od zgoraj proti dnu"
52
53#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
54#: customgame.ui:59
55#, kde-format
56msgid "Wrapping"
57msgstr "Preskok"
58
59#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height)
60#: customgame.ui:66
61#, kde-format
62msgid "Height of the grid"
63msgstr "Višina mreže"
64
65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height)
66#: customgame.ui:69
67#, kde-format
68msgid "Height:"
69msgstr "Višina:"
70
71#: gameview.cpp:160
72#, kde-format
73msgid ""
74"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
75"need to be connected to the server!"
76msgstr ""
77"Opomba: za zmago morajo biti vsi računalniki <strong>in vsi <em>kabli</em></"
78"strong> povezani s strežnikom!"
79
80#: gameview.cpp:163
81#, kde-format
82msgid "The game is not won yet!"
83msgstr "Igre še niste dobili!"
84
85#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
86#: general.ui:17
87#, kde-format
88msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds"
89msgstr "Čas v katerem se celica enkrat zavrti v milisekundah"
90
91#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
92#: general.ui:20
93#, kde-format
94msgid "Rotate duration:"
95msgstr "Zavrti trajanje:"
96
97#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
98#: general.ui:40
99#, kde-format
100msgid "Play sounds on actions"
101msgstr "Predvajaj zvoke ob dejanjih"
102
103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
104#: general.ui:43
105#, kde-format
106msgid "Play sounds"
107msgstr "Predvajaj zvoke"
108
109#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
110#: general.ui:60
111#, kde-format
112msgid "Automatically lock cell after rotation"
113msgstr "Samodejno zakleni celico po vrtenju"
114
115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
116#: general.ui:63
117#, kde-format
118msgid "Auto lock"
119msgstr "Samodejno zakleni"
120
121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseButtons)
122#: general.ui:83
123#, kde-format
124msgid "Reverse mouse buttons"
125msgstr "Obrni miškine gumbe"
126
127#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
128#: knetwalk.kcfg:9
129#, kde-format
130msgid "Default user name"
131msgstr "Privzeto uporabniško ime"
132
133#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General)
134#: knetwalk.kcfg:14
135#, kde-format
136msgid "Whether game sounds are played."
137msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki."
138
139#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General)
140#: knetwalk.kcfg:18
141#, kde-format
142msgid "Whether lock cell after rotation."
143msgstr "Ali naj bo celica zaklenjena po vrtenju."
144
145#. i18n: ectx: label, entry (ReverseButtons), group (General)
146#: knetwalk.kcfg:22
147#, kde-format
148msgid "Use left click for clockwise and right click for counter-clockwise."
149msgstr ""
150"Uporabite levi klik za smer urnega kazalca in desni klik za nasprotno smer "
151"urnega kazalca."
152
153#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General)
154#: knetwalk.kcfg:26
155#, kde-format
156msgid "Duration for cell to complete one rotation."
157msgstr "Čas v katerem se celica enkrat zavrti."
158
159#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom)
160#: knetwalk.kcfg:34
161#, kde-format
162msgid "The width of the board."
163msgstr "Širina igralne površine."
164
165#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom)
166#: knetwalk.kcfg:40
167#, kde-format
168msgid "The height of the board."
169msgstr "Višina igralne površine."
170
171#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom)
172#: knetwalk.kcfg:46
173#, kde-format
174msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled."
175msgstr "Ali je omogočen preskok od leve proti desni in od zgoraj proti dnu."
176
177#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
178#: knetwalkui.rc:13
179#, kde-format
180msgid "Main Toolbar"
181msgstr "Glavna orodna vrstica"
182
183#: main.cpp:32
184#, kde-format
185msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
186msgstr "KNetWalk, igra za sistemske upravitelje."
187
188#: main.cpp:35
189#, kde-format
190msgid ""
191"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
192"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
193"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
194msgstr ""
195"(C) 2004-2005 Andi Peredri, predelava za KDE: Thomas Nagy\n"
196"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
197"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
198
199#: main.cpp:52
200#, kde-format
201msgid "KNetWalk"
202msgstr "KNetWalk"
203
204#: main.cpp:57
205#, kde-format
206msgid "Andi Peredri"
207msgstr "Andi Peredri"
208
209#: main.cpp:58
210#, kde-format
211msgid "original author"
212msgstr "prvotni avtor"
213
214#: main.cpp:61
215#, kde-format
216msgid "Thomas Nagy"
217msgstr "Thomas Nagy"
218
219#: main.cpp:62
220#, kde-format
221msgid "KDE port"
222msgstr "Predelava za KDE"
223
224#: main.cpp:65
225#, kde-format
226msgid "Ashwin Rajeev"
227msgstr "Ashwin Rajeev"
228
229#: main.cpp:66
230#, kde-format
231msgid "Port to QtQuick"
232msgstr "Predelava na Qt Quick"
233
234#: main.cpp:69
235#, kde-format
236msgid "Eugene Trounev"
237msgstr "Eugene Trounev"
238
239#: main.cpp:70
240#, kde-format
241msgid "icon design"
242msgstr "oblikovanje ikon"
243
244#: main.cpp:73
245#, kde-format
246msgid "Brian Croom"
247msgstr "Brian Croom"
248
249#: main.cpp:74
250#, kde-format
251msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
252msgstr "Predelava za uporabo ogrodja QGraphicsView"
253
254#: mainwindow.cpp:96
255#, kde-format
256msgid "Custom"
257msgstr "Po meri"
258
259#: mainwindow.cpp:142
260#, kde-format
261msgid "&Unlock All"
262msgstr "&Odkleni vse"
263
264#: mainwindow.cpp:147
265#, kde-format
266msgid "Keyboard: Field right"
267msgstr "Tipkovnica: polje levo"
268
269#: mainwindow.cpp:152
270#, kde-format
271msgid "Keyboard: Field left"
272msgstr "Tipkovnica: polje desno"
273
274#: mainwindow.cpp:157
275#, kde-format
276msgid "Keyboard: Field up"
277msgstr "Tipkovnica: polje navzgor"
278
279#: mainwindow.cpp:162
280#, kde-format
281msgid "Keyboard: Field down"
282msgstr "Tipkovnica: polje navzdol"
283
284#: mainwindow.cpp:167
285#, kde-format
286msgid "Keyboard: Turn clockwise"
287msgstr "Tipkovnica: obrni v smeri urinega kazalca"
288
289#: mainwindow.cpp:172
290#, kde-format
291msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
292msgstr "Tipkovnica: obrni v obratni smeri urinega kazalca"
293
294#: mainwindow.cpp:177
295#, kde-format
296msgid "Keyboard: Toggle lock"
297msgstr "Tipkovnica: preklopi zaklep"
298
299#: mainwindow.cpp:188
300#, kde-format
301msgid "General"
302msgstr "Splošno"
303
304#: mainwindow.cpp:189
305#, kde-format
306msgid "Theme"
307msgstr "Tema"
308
309#: mainwindow.cpp:190
310#, kde-format
311msgid "Custom Game"
312msgstr "Igra po meri"
313
314#: mainwindow.cpp:199 mainwindow.cpp:256
315#, kde-format
316msgid "Moves Penalty"
317msgstr "Kazenske poteze"
318
319#: mainwindow.cpp:260
320#, kde-format
321msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
322msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
323msgstr[0] ""
324"Dosegli ste %1 točko, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših "
325"rezultatov."
326msgstr[1] ""
327"Dosegli ste %1 točki, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših "
328"rezultatov."
329msgstr[2] ""
330"Dosegli ste %1 točke, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših "
331"rezultatov."
332msgstr[3] ""
333"Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših "
334"rezultatov."
335
336#: mainwindow.cpp:285
337#, kde-format
338msgctxt "Number of mouse clicks"
339msgid "Moves: %1"
340msgstr "Premikov: %1"
341
342#: mainwindow.cpp:286
343#, kde-format
344msgctxt "Time elapsed"
345msgid "Time: %1"
346msgstr "Čas: %1"
347
348#: qml/main.qml:77
349#, kde-format
350msgid "Paused"
351msgstr "V premoru"
352
353#~ msgid " ms"
354#~ msgstr " ms"
355