1# translation of knetwalk.po to Slovenian 2# 3# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009. 4# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007. 5# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013. 6# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: knetwalk\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-07-27 00:15+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-08-02 11:27+0200\n" 13"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 15"Language: sl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 20"X-Generator: Poedit 3.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 22"%100==4 ? 3 : 0);\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Jure Repinc,Matej Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "" 33"jlp@holodeck1.com,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net" 34 35#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width) 36#: customgame.ui:30 37#, kde-format 38msgid "Width of the grid" 39msgstr "Širina mreže" 40 41#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width) 42#: customgame.ui:33 43#, kde-format 44msgid "Width:" 45msgstr "Širina:" 46 47#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping) 48#: customgame.ui:56 49#, kde-format 50msgid "Wrap from left to right and from top to bottom" 51msgstr "Preskoči od leve proti desni in od zgoraj proti dnu" 52 53#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping) 54#: customgame.ui:59 55#, kde-format 56msgid "Wrapping" 57msgstr "Preskok" 58 59#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height) 60#: customgame.ui:66 61#, kde-format 62msgid "Height of the grid" 63msgstr "Višina mreže" 64 65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height) 66#: customgame.ui:69 67#, kde-format 68msgid "Height:" 69msgstr "Višina:" 70 71#: gameview.cpp:160 72#, kde-format 73msgid "" 74"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> " 75"need to be connected to the server!" 76msgstr "" 77"Opomba: za zmago morajo biti vsi računalniki <strong>in vsi <em>kabli</em></" 78"strong> povezani s strežnikom!" 79 80#: gameview.cpp:163 81#, kde-format 82msgid "The game is not won yet!" 83msgstr "Igre še niste dobili!" 84 85#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 86#: general.ui:17 87#, kde-format 88msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds" 89msgstr "Čas v katerem se celica enkrat zavrti v milisekundah" 90 91#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 92#: general.ui:20 93#, kde-format 94msgid "Rotate duration:" 95msgstr "Zavrti trajanje:" 96 97#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds) 98#: general.ui:40 99#, kde-format 100msgid "Play sounds on actions" 101msgstr "Predvajaj zvoke ob dejanjih" 102 103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds) 104#: general.ui:43 105#, kde-format 106msgid "Play sounds" 107msgstr "Predvajaj zvoke" 108 109#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) 110#: general.ui:60 111#, kde-format 112msgid "Automatically lock cell after rotation" 113msgstr "Samodejno zakleni celico po vrtenju" 114 115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) 116#: general.ui:63 117#, kde-format 118msgid "Auto lock" 119msgstr "Samodejno zakleni" 120 121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseButtons) 122#: general.ui:83 123#, kde-format 124msgid "Reverse mouse buttons" 125msgstr "Obrni miškine gumbe" 126 127#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences) 128#: knetwalk.kcfg:9 129#, kde-format 130msgid "Default user name" 131msgstr "Privzeto uporabniško ime" 132 133#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General) 134#: knetwalk.kcfg:14 135#, kde-format 136msgid "Whether game sounds are played." 137msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki." 138 139#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General) 140#: knetwalk.kcfg:18 141#, kde-format 142msgid "Whether lock cell after rotation." 143msgstr "Ali naj bo celica zaklenjena po vrtenju." 144 145#. i18n: ectx: label, entry (ReverseButtons), group (General) 146#: knetwalk.kcfg:22 147#, kde-format 148msgid "Use left click for clockwise and right click for counter-clockwise." 149msgstr "" 150"Uporabite levi klik za smer urnega kazalca in desni klik za nasprotno smer " 151"urnega kazalca." 152 153#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General) 154#: knetwalk.kcfg:26 155#, kde-format 156msgid "Duration for cell to complete one rotation." 157msgstr "Čas v katerem se celica enkrat zavrti." 158 159#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom) 160#: knetwalk.kcfg:34 161#, kde-format 162msgid "The width of the board." 163msgstr "Širina igralne površine." 164 165#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom) 166#: knetwalk.kcfg:40 167#, kde-format 168msgid "The height of the board." 169msgstr "Višina igralne površine." 170 171#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom) 172#: knetwalk.kcfg:46 173#, kde-format 174msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled." 175msgstr "Ali je omogočen preskok od leve proti desni in od zgoraj proti dnu." 176 177#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 178#: knetwalkui.rc:13 179#, kde-format 180msgid "Main Toolbar" 181msgstr "Glavna orodna vrstica" 182 183#: main.cpp:32 184#, kde-format 185msgid "KNetWalk, a game for system administrators." 186msgstr "KNetWalk, igra za sistemske upravitelje." 187 188#: main.cpp:35 189#, kde-format 190msgid "" 191"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n" 192"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n" 193"(C) 2013 Ashwin Rajeev" 194msgstr "" 195"(C) 2004-2005 Andi Peredri, predelava za KDE: Thomas Nagy\n" 196"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n" 197"(C) 2013 Ashwin Rajeev" 198 199#: main.cpp:52 200#, kde-format 201msgid "KNetWalk" 202msgstr "KNetWalk" 203 204#: main.cpp:57 205#, kde-format 206msgid "Andi Peredri" 207msgstr "Andi Peredri" 208 209#: main.cpp:58 210#, kde-format 211msgid "original author" 212msgstr "prvotni avtor" 213 214#: main.cpp:61 215#, kde-format 216msgid "Thomas Nagy" 217msgstr "Thomas Nagy" 218 219#: main.cpp:62 220#, kde-format 221msgid "KDE port" 222msgstr "Predelava za KDE" 223 224#: main.cpp:65 225#, kde-format 226msgid "Ashwin Rajeev" 227msgstr "Ashwin Rajeev" 228 229#: main.cpp:66 230#, kde-format 231msgid "Port to QtQuick" 232msgstr "Predelava na Qt Quick" 233 234#: main.cpp:69 235#, kde-format 236msgid "Eugene Trounev" 237msgstr "Eugene Trounev" 238 239#: main.cpp:70 240#, kde-format 241msgid "icon design" 242msgstr "oblikovanje ikon" 243 244#: main.cpp:73 245#, kde-format 246msgid "Brian Croom" 247msgstr "Brian Croom" 248 249#: main.cpp:74 250#, kde-format 251msgid "Port to use the QGraphicsView framework" 252msgstr "Predelava za uporabo ogrodja QGraphicsView" 253 254#: mainwindow.cpp:96 255#, kde-format 256msgid "Custom" 257msgstr "Po meri" 258 259#: mainwindow.cpp:142 260#, kde-format 261msgid "&Unlock All" 262msgstr "&Odkleni vse" 263 264#: mainwindow.cpp:147 265#, kde-format 266msgid "Keyboard: Field right" 267msgstr "Tipkovnica: polje levo" 268 269#: mainwindow.cpp:152 270#, kde-format 271msgid "Keyboard: Field left" 272msgstr "Tipkovnica: polje desno" 273 274#: mainwindow.cpp:157 275#, kde-format 276msgid "Keyboard: Field up" 277msgstr "Tipkovnica: polje navzgor" 278 279#: mainwindow.cpp:162 280#, kde-format 281msgid "Keyboard: Field down" 282msgstr "Tipkovnica: polje navzdol" 283 284#: mainwindow.cpp:167 285#, kde-format 286msgid "Keyboard: Turn clockwise" 287msgstr "Tipkovnica: obrni v smeri urinega kazalca" 288 289#: mainwindow.cpp:172 290#, kde-format 291msgid "Keyboard: Turn counterclockwise" 292msgstr "Tipkovnica: obrni v obratni smeri urinega kazalca" 293 294#: mainwindow.cpp:177 295#, kde-format 296msgid "Keyboard: Toggle lock" 297msgstr "Tipkovnica: preklopi zaklep" 298 299#: mainwindow.cpp:188 300#, kde-format 301msgid "General" 302msgstr "Splošno" 303 304#: mainwindow.cpp:189 305#, kde-format 306msgid "Theme" 307msgstr "Tema" 308 309#: mainwindow.cpp:190 310#, kde-format 311msgid "Custom Game" 312msgstr "Igra po meri" 313 314#: mainwindow.cpp:199 mainwindow.cpp:256 315#, kde-format 316msgid "Moves Penalty" 317msgstr "Kazenske poteze" 318 319#: mainwindow.cpp:260 320#, kde-format 321msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list." 322msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list." 323msgstr[0] "" 324"Dosegli ste %1 točko, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših " 325"rezultatov." 326msgstr[1] "" 327"Dosegli ste %1 točki, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših " 328"rezultatov." 329msgstr[2] "" 330"Dosegli ste %1 točke, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših " 331"rezultatov." 332msgstr[3] "" 333"Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših " 334"rezultatov." 335 336#: mainwindow.cpp:285 337#, kde-format 338msgctxt "Number of mouse clicks" 339msgid "Moves: %1" 340msgstr "Premikov: %1" 341 342#: mainwindow.cpp:286 343#, kde-format 344msgctxt "Time elapsed" 345msgid "Time: %1" 346msgstr "Čas: %1" 347 348#: qml/main.qml:77 349#, kde-format 350msgid "Paused" 351msgstr "V premoru" 352 353#~ msgid " ms" 354#~ msgstr " ms" 355