1# translation of es.po to Castellano
2# XSane Spanish .po file
3# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>, 2001,2002, 2004.
5# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
13"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
14"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
21#. XSANE_LANGUAGE_DIR
22msgid "language_dir"
23msgstr "es"
24
25#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
26msgid "(c)"
27msgstr "(c)"
28
29#. can be translated with \251
30#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
31msgid "clone-of-"
32msgstr "clon-de-"
33
34#. WINDOW_ABOUT_XSANE
35msgid "About"
36msgstr "Acerca..."
37
38#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
39#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
40msgid "About translation"
41msgstr "Acerca de la traducción..."
42
43#. WINDOW_AUTHORIZE
44msgid "authorization"
45msgstr "autorización"
46
47#. WINDOW_GPL
48msgid "GPL - the license"
49msgstr "GPL - la licencia"
50
51#. WINDOW_EULA
52msgid "End User License Agreement"
53msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
54
55#. WINDOW_INFO
56msgid "info"
57msgstr "información"
58
59#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
60msgid "load batch list"
61msgstr "cargar lista de proceso por lotes"
62
63#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
64msgid "save batch list"
65msgstr "guardar lista de proceso por lotes"
66
67#. WINDOW_BATCH_SCAN
68msgid "batch scan"
69msgstr "Escaneo por lotes"
70
71#. WINDOW_BATCH_RENAME
72msgid "rename batch area"
73msgstr "renombrar area de proceso por lotes"
74
75#. WINDOW_FAX_PROJECT
76msgid "fax project"
77msgstr "proyecto de fax"
78
79#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
80#, fuzzy
81msgid "browse for fax project"
82msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
83
84#. WINDOW_FAX_RENAME
85msgid "rename fax page"
86msgstr "renombrar página de fax"
87
88#. WINDOW_FAX_INSERT
89#, fuzzy
90msgid "insert PS-file into fax"
91msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
92
93#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
94#, fuzzy
95msgid "E-mail project"
96msgstr "proyecto de correo electrónico"
97
98#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
99#, fuzzy
100msgid "browse for email project"
101msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
102
103#. WINDOW_EMAIL_RENAME
104#, fuzzy
105msgid "rename e-mail image"
106msgstr "renombrar imagen de correo electrónico"
107
108#. WINDOW_EMAIL_INSERT
109#, fuzzy
110msgid "insert file into e-mail"
111msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico"
112
113#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
114#, fuzzy
115msgid "multipage project"
116msgstr "Borrar proyecto"
117
118#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
119#, fuzzy
120msgid "browse for multipage project"
121msgstr "Borrar proyecto"
122
123#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
124msgid "rename preset area"
125msgstr "renombrar area de preset"
126
127#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
128msgid "add preset area"
129msgstr "agregar area de preset"
130
131#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
132msgid "rename medium"
133msgstr "renombrar medio"
134
135#. WINDOW_MEDIUM_ADD
136msgid "add new medium"
137msgstr "agregar medio nuevo"
138
139#. WINDOW_SETUP
140msgid "setup"
141msgstr "configuración"
142
143#. WINDOW_HISTOGRAM
144msgid "Histogram"
145msgstr "Histograma"
146
147#. WINDOW_GAMMA
148msgid "Gamma curve"
149msgstr "Curva Gamma"
150
151#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
152msgid "Standard options"
153msgstr "Opciones estándar"
154
155#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
156msgid "Advanced options"
157msgstr "Ociones avanzadas"
158
159#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
160msgid "device selection"
161msgstr "selección de dispositivo"
162
163#. WINDOW_PREVIEW
164msgid "Preview"
165msgstr "Vista previa"
166
167#. WINDOW_VIEWER
168#. MENU_ITEM_VIEWER
169msgid "Viewer"
170msgstr "Visor interno"
171
172#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
173msgid "Viewer: select output filename"
174msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida"
175
176#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
177msgid "Select output filename for OCR text file"
178msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR"
179
180#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
181msgid "select output filename"
182msgstr "seleccionar archivo de salida"
183
184#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
185msgid "save device settings"
186msgstr "guardar configuración de dispositivo"
187
188#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
189msgid "load device settings"
190msgstr "cargar configuración de dispositivo"
191
192#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
193msgid "change working directory"
194msgstr "cambiar directorio de trabajo"
195
196#. WINDOW_TMP_PATH
197msgid "select temporary directory"
198msgstr "seleccionar directorio temporal"
199
200#. WINDOW_SCALE
201#. DESC_VIEWER_SCALE
202msgid "Scale image"
203msgstr "Redimensionar imagen"
204
205#. WINDOW_DESPECKLE
206#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
207msgid "Despeckle image"
208msgstr "Desparasitar imagen"
209
210#. WINDOW_BLUR
211#. DESC_VIEWER_BLUR
212msgid "Blur image"
213msgstr "Desenfocar imagen"
214
215#. WINDOW_STORE_MEDIUM
216msgid "Store medium definition"
217msgstr "Guardar definición de medio"
218
219#. WINDOW_NO_DEVICES
220msgid "No devices available"
221msgstr "No hay dispositivos obtenibles"
222
223#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
224#, fuzzy
225msgid "select scanner default color ICM-profile"
226msgstr "Borrar impresora"
227
228#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
229#, fuzzy
230msgid "select scanner default gray ICM-profile"
231msgstr "Borrar impresora"
232
233#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
234msgid "select display ICM-profile"
235msgstr ""
236
237#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
238#, fuzzy
239msgid "select custom proofing ICM-profile"
240msgstr "seleccionar archivo de salida"
241
242#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
243#, fuzzy
244msgid "select working color space ICM-profile"
245msgstr "Borrar impresora"
246
247#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
248#, fuzzy
249msgid "select printer ICM-profile"
250msgstr "Borrar impresora"
251
252#. MENU_FILE
253msgid "File"
254msgstr "Archivo"
255
256#. MENU_PREFERENCES
257msgid "Preferences"
258msgstr "Preferencias"
259
260#. MENU_VIEW
261msgid "View"
262msgstr "Ver"
263
264#. MENU_WINDOW
265msgid "Window"
266msgstr "Ventana"
267
268#. MENU_HELP
269#. BUTTON_HELP
270msgid "Help"
271msgstr "Ayuda"
272
273#. MENU_EDIT
274msgid "Edit"
275msgstr "Editar"
276
277#. MENU_FILTERS
278msgid "Filters"
279msgstr "Filtros"
280
281#. MENU_GEOMETRY
282msgid "Geometry"
283msgstr "Geometría"
284
285#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
286#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
287msgid "Color management"
288msgstr ""
289
290#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
291msgid "About XSane"
292msgstr "Acerca de XSane..."
293
294#. MENU_ITEM_INFO
295msgid "Info"
296msgstr "Información"
297
298#. MENU_ITEM_QUIT
299msgid "Quit"
300msgstr "Salir"
301
302#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
303#. DESC_VIEWER_SAVE
304msgid "Save image"
305msgstr "Guardar imagen"
306
307#. MENU_ITEM_OCR
308msgid "OCR - save as text"
309msgstr "OCR - guardar como texto"
310
311#. MENU_ITEM_CLONE
312msgid "Clone"
313msgstr "Duplicar"
314
315#. MENU_ITEM_SCALE
316msgid "Scale"
317msgstr "Redimensionar"
318
319#. MENU_ITEM_CLOSE
320#. BUTTON_CLOSE
321msgid "Close"
322msgstr "Cerrar"
323
324#. MENU_ITEM_UNDO
325msgid "Undo"
326msgstr "Deshacer"
327
328#. MENU_ITEM_DESPECKLE
329msgid "Despeckle"
330msgstr "Desparasitar "
331
332#. MENU_ITEM_BLUR
333msgid "Blur"
334msgstr "Desenfoque"
335
336#. MENU_ITEM_ROTATE90
337msgid "Rotate 90"
338msgstr "Rotar imagen 90 grados"
339
340#. MENU_ITEM_ROTATE180
341msgid "Rotate 180"
342msgstr "Rotar imagen 180 grados"
343
344#. MENU_ITEM_ROTATE270
345msgid "Rotate 270"
346msgstr "Rotar imagen 270 grados"
347
348#. MENU_ITEM_MIRROR_X
349msgid "Mirror |"
350msgstr "Espejo |"
351
352#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
353msgid "Mirror -"
354msgstr "Espejo -"
355
356#. FRAME_RAW_IMAGE
357msgid "Raw image"
358msgstr "Imagen Cruda"
359
360#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
361msgid "Enhanced image"
362msgstr "Imagen mejorada"
363
364#. BUTTON_SCAN
365msgid "Scan"
366msgstr "Escanear"
367
368#. BUTTON_OK
369msgid "Ok"
370msgstr "Ok"
371
372#. BUTTON_ACCEPT
373msgid "Accept"
374msgstr "Aceptar"
375
376#. BUTTON_NOT_ACCEPT
377msgid "Not accept"
378msgstr "No aceptar"
379
380#. BUTTON_APPLY
381msgid "Apply"
382msgstr "Aplicar"
383
384#. BUTTON_CANCEL
385msgid "Cancel"
386msgstr "Cancelar"
387
388#. BUTTON_REDUCE
389msgid "Reduce"
390msgstr "Reducir"
391
392#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
393msgid "Continue at your own risk"
394msgstr "Continuar a su propio riesgo"
395
396#. BUTTON_BROWSE
397msgid "Browse"
398msgstr "Explorar"
399
400#. BUTTON_OVERWRITE
401msgid "Overwrite"
402msgstr "Sobreescribir"
403
404#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
405msgid "Scan batch list"
406msgstr "Lista de escaneo por lotes"
407
408#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
409msgid "Scan selected area"
410msgstr "Escanear área seleccionada"
411
412#. BUTTON_PAGE_DELETE
413msgid "Delete page"
414msgstr "Borrar página"
415
416#. BUTTON_PAGE_SHOW
417msgid "Show page"
418msgstr "Mostrar página"
419
420#. BUTTON_PAGE_RENAME
421msgid "Rename page"
422msgstr "Renombrar página"
423
424#. BUTTON_IMAGE_DELETE
425msgid "Delete image"
426msgstr "Borrar imagen"
427
428#. BUTTON_IMAGE_SHOW
429msgid "Show image"
430msgstr "Mostrar imagen"
431
432#. BUTTON_IMAGE_EDIT
433msgid "Edit image"
434msgstr "Editar imagen"
435
436#. BUTTON_IMAGE_RENAME
437msgid "Rename image"
438msgstr "Renombrar imagen"
439
440#. BUTTON_FILE_INSERT
441msgid "Insert file"
442msgstr "Insertar archivo"
443
444#. BUTTON_CREATE_PROJECT
445msgid "Create project"
446msgstr "Crear proyecto"
447
448#. BUTTON_SEND_PROJECT
449msgid "Send project"
450msgstr "Enviar proyecto"
451
452#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
453#, fuzzy
454msgid "Save multipage file"
455msgstr "Guardar imagen"
456
457#. BUTTON_DELETE_PROJECT
458msgid "Delete project"
459msgstr "Borrar proyecto"
460
461#. BUTTON_ADD_PRINTER
462msgid "Add printer"
463msgstr "Añadir impresora"
464
465#. BUTTON_DELETE_PRINTER
466msgid "Delete printer"
467msgstr "Borrar impresora"
468
469#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
470msgid "Acquire preview"
471msgstr "Adquirir vista previa"
472
473#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
474msgid "Cancel preview"
475msgstr "Cancelar vista previa"
476
477#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
478msgid "Discard image"
479msgstr "Descartar imagen"
480
481#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
482msgid "Discard all images"
483msgstr "Descartar todas las imágenes"
484
485#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
486msgid "Do not close"
487msgstr "No cerrar"
488
489#. BUTTON_SCALE_BIND
490msgid "Bind scale"
491msgstr "Atar escala"
492
493#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
494msgid "Fine mode"
495msgstr "Modo fino"
496
497#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
498#, fuzzy
499msgid "HTML e-mail"
500msgstr "Correo electrónico HTML"
501
502#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
503msgid "Save device preferences at exit"
504msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir"
505
506#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
507msgid "Overwrite warning"
508msgstr "Advertencia de sobreescritura"
509
510#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
511msgid "Skip existing filenames"
512msgstr "Omitir nombres de archivos existentes"
513
514#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
515msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
516msgstr ""
517
518#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
519msgid "Save PDF zlib compressed"
520msgstr ""
521
522#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
523#, fuzzy
524msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
525msgstr "Guardar 16bit pnm en formato ascii"
526
527#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
528msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
529msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
530
531#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
532msgid "Main window size fixed"
533msgstr "Tamaño de ventana principal fijo"
534
535#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
536#, fuzzy
537msgid "Disable GIMP preview gamma"
538msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp"
539
540#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
541msgid "Use private colormap"
542msgstr "Usar mapa de colores privado"
543
544#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
545msgid "Autoenhance gamma"
546msgstr "Automejorar gamma"
547
548#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
549#, fuzzy
550msgid "Preselect scan area"
551msgstr "Preseleccionar área de escaneado"
552
553#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
554msgid "Autocorrect colors"
555msgstr "Autocorregir colores"
556
557#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
558msgid "Use GUI progress pipe"
559msgstr "Usar progreso de tubería GUI "
560
561#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
562#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
563msgid "Black point compensation"
564msgstr ""
565
566#. TEXT_SCANNING_DEVICES
567msgid "scanning for devices"
568msgstr "Escaneando dispositivos"
569
570#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
571msgid "Available devices:"
572msgstr "Dispositivos disponibles:"
573
574#. TEXT_FILETYPE
575msgid "Type"
576msgstr "Tipo"
577
578#. TEXT_CMS_FUNCTION
579#. DESC_CMS_FUNCTION
580#, fuzzy
581msgid "Color management function"
582msgstr "Rango de color completo"
583
584#. TEXT_SCANNER_BACKEND
585msgid "Scanner and backend:"
586msgstr "Escáner y backend:"
587
588#. TEXT_VENDOR
589msgid "Vendor:"
590msgstr "Vendedor:"
591
592#. TEXT_MODEL
593msgid "Model:"
594msgstr "Modelo:"
595
596#. TEXT_TYPE
597msgid "Type:"
598msgstr "Tipo:"
599
600#. TEXT_DEVICE
601msgid "Device:"
602msgstr "Dispositivo:"
603
604#. TEXT_LOADED_BACKEND
605msgid "Loaded backend:"
606msgstr "Backend cargado:"
607
608#. TEXT_SANE_VERSION
609msgid "Sane version:"
610msgstr "Versión de Sane:"
611
612#. TEXT_RECENT_VALUES
613msgid "Recent values:"
614msgstr "Valores recientes:"
615
616#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
617msgid "Gamma correction by:"
618msgstr "Corrección gamma por:"
619
620#. TEXT_SCANNER
621msgid "scanner"
622msgstr "escáner"
623
624#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
625msgid "software (XSane)"
626msgstr "software (XSane)"
627
628#. TEXT_NONE
629msgid "none"
630msgstr "ninguno"
631
632#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
633msgid "Gamma input depth:"
634msgstr "Profundidad de entrada de gamma:"
635
636#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
637msgid "Gamma output depth:"
638msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
639
640#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
641msgid "Scanner output depth:"
642msgstr "Profundidad de salida de escáner:"
643
644#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
645msgid "XSane output formats:"
646msgstr "Formatos de salida de XSane:"
647
648#. TEXT_8BIT_FORMATS
649msgid "8 bit output formats:"
650msgstr "Formatos de salida de 8 bits:"
651
652#. TEXT_16BIT_FORMATS
653msgid "16 bit output formats:"
654msgstr "Formatos de salida de 16 bits:"
655
656#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
657#, fuzzy
658msgid ""
659"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
660"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
661msgstr ""
662"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de "
663"salida.\n"
664"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
665
666#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
667msgid "Authorization required for"
668msgstr "Se requiere autorización para"
669
670#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
671msgid "Password transmission is secure"
672msgstr "La transmisión de contraseña es segura"
673
674#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
675msgid "Backend requests plain-text password"
676msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro."
677
678#. TEXT_USERNAME
679msgid "Username :"
680msgstr "Nombre de usuario:"
681
682#. TEXT_PASSWORD
683msgid "Password :"
684msgstr "Contraseña:"
685
686#. TEXT_INVALID_PARAMS
687msgid "Invalid parameters."
688msgstr "Parámetros no válidos."
689
690#. TEXT_VERSION
691msgid "version:"
692msgstr "versión:"
693
694#. TEXT_PACKAGE
695msgid "package"
696msgstr "paquete"
697
698#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
699#, fuzzy
700msgid "with color management function"
701msgstr "Rango de color completo"
702
703#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
704msgid "with GIMP support"
705msgstr "Con soporte de GIMP"
706
707#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
708msgid "without GIMP support"
709msgstr "Sin soporte de GIMP"
710
711#. TEXT_GTK_VERSION
712msgid "compiled with GTK-"
713msgstr "compilado con GTK-"
714
715#. TEXT_GIMP_VERSION
716msgid "compiled with GIMP-"
717msgstr "compilado con GIMP-"
718
719#. TEXT_UNKNOWN
720msgid "unknown"
721msgstr "desconocido"
722
723#. TEXT_EULA
724msgid ""
725"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
726"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
727"License, or (at your option) any later version.\n"
728"\n"
729"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
730"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
731"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
732"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
733"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
734"have to read, understand and accept the following\n"
735"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
736msgstr ""
737"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
738"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
739"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
740"\n"
741"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
742"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
743"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
744"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de "
745"toda\n"
746"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n"
747"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
748"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n"
749
750#. TEXT_GPL
751msgid ""
752"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
753"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
754"License, or (at your option) any later version.\n"
755"\n"
756"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
757"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
758"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
759msgstr ""
760"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
761"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
762"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
763"\n"
764"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
765"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
766"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
767
768#. TEXT_EMAIL_ADR
769#, fuzzy
770msgid "E-mail:"
771msgstr "Correo electrónico:"
772
773#. TEXT_HOMEPAGE
774msgid "Homepage:"
775msgstr "Página web:"
776
777#. TEXT_FILE
778msgid "File:"
779msgstr "Archivo:"
780
781#. TEXT_TRANSLATION
782msgid "Translation:"
783msgstr "Traducción:"
784
785#. Please translate this to something like
786#. translation to YOUR LANGUAGE\n
787#. by YOUR NAME\n
788#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
789#. TEXT_TRANSLATION_INFO
790#, fuzzy
791msgid ""
792"untranslated original english text\n"
793"by Oliver Rauch\n"
794"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
795msgstr ""
796"texto traducido al castellano\n"
797"por Gustavo D. Vranjes\n"
798"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n"
799
800#. TEXT_INFO_BOX
801msgid "0x0: 0KB"
802msgstr "0x0: 0KB"
803
804#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
805msgid "Scanned pages: "
806msgstr "Páginas escaneadas:"
807
808#. TEXT_EMAIL_TEXT
809#, fuzzy
810msgid "E-mail text:"
811msgstr "Texto de correo electrónico:"
812
813#. TEXT_ATTACHMENTS
814msgid "Attachments:"
815msgstr "Adjuntos:"
816
817#. TEXT_EMAIL_STATUS
818msgid "Project status:"
819msgstr "Estado del proyecto:"
820
821#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
822#, fuzzy
823msgid "E-mail image filetype:"
824msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
825
826#. TEXT_PAGES
827#, fuzzy
828msgid "Pages:"
829msgstr "Uso:"
830
831#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
832#, fuzzy
833msgid "Multipage document filetype:"
834msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
835
836#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
837msgid "Medium Name:"
838msgstr "Nombre del medio:"
839
840#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
841#, fuzzy, c-format
842msgid ""
843"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
844"1.1f %s"
845msgstr ""
846"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
847"%s"
848
849#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
850msgid "Despeckle radius:"
851msgstr "Radio de desparasitado"
852
853#. TEXT_BLUR_RADIUS
854msgid "Blur radius:"
855msgstr "Radio de desenfoque de imagen:"
856
857#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
858msgid "(no name)"
859msgstr "(sin nombre)"
860
861#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
862msgid "Area name:"
863msgstr "Nombre de area:"
864
865#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
866msgid "Scanmode:"
867msgstr "Modo de escaneo:"
868
869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
870msgid "Top left:"
871msgstr "Izquierda arriba:"
872
873#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
874msgid "Size:"
875msgstr "Tamaño:"
876
877#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
878msgid "Resolution:"
879msgstr "Resolución:"
880
881#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
882msgid "Bit depth:"
883msgstr "Profundidad de bit:"
884
885#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
886msgid "as selected"
887msgstr "como se seleccionó"
888
889#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
890msgid "Printer selection:"
891msgstr "Selección de impresora:"
892
893#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
894msgid "Name:"
895msgstr "Nombre:"
896
897#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
898#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
899msgid "Command:"
900msgstr "Comando:"
901
902#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
903msgid "Copy number option:"
904msgstr "Copiar opción número:"
905
906#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
907#, fuzzy
908msgid "Scan resolution:"
909msgstr "Establecer resolución de escaneo"
910
911#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
912#, fuzzy
913msgid "lineart [dpi]"
914msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):"
915
916#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
917#, fuzzy
918msgid "grayscale [dpi]"
919msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):"
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
922msgid "color [dpi]"
923msgstr ""
924
925#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
926msgid "Paper geometrie:"
927msgstr ""
928
929#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
930#, fuzzy
931msgid "width"
932msgstr "Anchura"
933
934#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
935#, fuzzy
936msgid "height"
937msgstr "Altura"
938
939#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
940#, fuzzy
941msgid "left offset"
942msgstr "Desplazamiento a izquierda"
943
944#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
945#, fuzzy
946msgid "bottom offset"
947msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
948
949#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
950#, fuzzy
951msgid "Printer gamma:"
952msgstr "Gamma rojo de impresora:"
953
954#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
955#, fuzzy
956msgid "common value"
957msgstr "Valores recientes:"
958
959#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
960#, fuzzy
961msgid "red"
962msgstr "leer"
963
964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
965msgid "green"
966msgstr ""
967
968#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
969#, fuzzy
970msgid "blue"
971msgstr "Desenfoque"
972
973#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
974#, fuzzy
975msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
976msgstr "Borrar impresora"
977
978#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
979#, fuzzy
980msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
981msgstr "Borrar impresora"
982
983#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
984msgid "Apply black point compensation"
985msgstr ""
986
987#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
988msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
989msgstr ""
990
991#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
992msgid "Temporary directory"
993msgstr "Directorio temporal"
994
995#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
996msgid "Image-file permissions"
997msgstr "Permisos de archivo de imagen"
998
999#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
1000msgid "Directory permissions"
1001msgstr "Permisos de directorio"
1002
1003#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
1004msgid "JPEG image quality"
1005msgstr "Calidad de imagen JPEG "
1006
1007#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
1008msgid "PNG image compression"
1009msgstr "Compresión de imagen PNG"
1010
1011#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1012msgid "Filename counter length"
1013msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
1014
1015#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1016#, fuzzy
1017msgid "TIFF zip compression rate"
1018msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
1019
1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1021msgid "TIFF 16 bit image compression"
1022msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits"
1023
1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1025msgid "TIFF 8 bit image compression"
1026msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
1027
1028#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1029msgid "TIFF lineart image compression"
1030msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte"
1031
1032#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1033msgid "Show range as:"
1034msgstr "Mostrar range as:"
1035
1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1037msgid "Preview oversampling:"
1038msgstr "Sobremuestra de vista previa:"
1039
1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1041msgid "Preview gamma:"
1042msgstr "Vista previa de gamma:"
1043
1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1045msgid "Preview gamma red:"
1046msgstr "Vista previa de gamma rojo:"
1047
1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1049msgid "Preview gamma green:"
1050msgstr "Vista previa de gamma verde:"
1051
1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1053msgid "Preview gamma blue:"
1054msgstr "Vista previa de gamma azul:"
1055
1056#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1057msgid "Threshold option:"
1058msgstr "Opción de umbral:"
1059
1060#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1061msgid "Preview pipette range"
1062msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
1063
1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1065msgid "Threshold minimum:"
1066msgstr "Umbral mínimo:"
1067
1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1069msgid "Threshold maximum:"
1070msgstr "Umbral máximo:"
1071
1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1073msgid "Threshold multiplier:"
1074msgstr "Multiplicador de umbral:"
1075
1076#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1077msgid "Threshold offset:"
1078msgstr "Desplazamiento de umbral:"
1079
1080#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1081msgid "Name of grayscale scanmode:"
1082msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:"
1083
1084#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1085msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1086msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
1087
1088#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1089msgid "Receiver option:"
1090msgstr "Opción del receptor:"
1091
1092#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1093msgid "Postscriptfile option:"
1094msgstr "Opción del archivo post-script:"
1095
1096#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1097msgid "Normal mode option:"
1098msgstr "Opción en modo normal:"
1099
1100#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1101msgid "Fine mode option:"
1102msgstr "Opción en modo fino:"
1103
1104#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1105msgid "Set program defaults for:"
1106msgstr "Establecer por defecto para:"
1107
1108#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1109msgid "Viewer (Postscript):"
1110msgstr "Visor (Postscript):"
1111
1112#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1113msgid "Width"
1114msgstr "Anchura"
1115
1116#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1117msgid "Height"
1118msgstr "Altura"
1119
1120#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1121msgid "Left offset"
1122msgstr "Desplazamiento a izquierda"
1123
1124#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1125msgid "Bottom offset"
1126msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
1127
1128#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1129msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1130msgstr ""
1131
1132#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1133msgid "SMTP server:"
1134msgstr "Servidor SMTP:"
1135
1136#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1137msgid "SMTP port:"
1138msgstr "puerto SMTP:"
1139
1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1141msgid "From:"
1142msgstr "De:"
1143
1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1145msgid "Reply to:"
1146msgstr "Responder a:"
1147
1148#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1149#, fuzzy
1150msgid "E-mail authentication"
1151msgstr "Autentificación POP3"
1152
1153#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1154#, fuzzy
1155msgid "User:"
1156msgstr "Uso:"
1157
1158#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1159#, fuzzy
1160msgid "Password:"
1161msgstr "Contraseña:"
1162
1163#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1164msgid "POP3 server:"
1165msgstr "Servidor POP3:"
1166
1167#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1168msgid "POP3 port:"
1169msgstr "puerto POP3:"
1170
1171#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1172msgid "OCR Command:"
1173msgstr "Comando OCR:"
1174
1175#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1176msgid "Inputfile option:"
1177msgstr "Opción del archivo de entrada:"
1178
1179#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1180msgid "Outputfile option:"
1181msgstr "Opción del archivo de salida:"
1182
1183#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1184msgid "Use GUI progress pipe:"
1185msgstr "Usar tubería de progreso GUI:"
1186
1187#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1188msgid "GUI output-fd option:"
1189msgstr "Opción de salida-fd GUI:"
1190
1191#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1192msgid "Progress keyword:"
1193msgstr "Clave de progreso:"
1194
1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1196msgid "user"
1197msgstr "usuario"
1198
1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1200msgid "group"
1201msgstr "grupo"
1202
1203#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1204msgid "all"
1205msgstr "todo"
1206
1207#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1208#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1209#, fuzzy
1210msgid "Scanner default color ICM-profile"
1211msgstr "Borrar impresora"
1212
1213#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1214#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1215#, fuzzy
1216msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1217msgstr "Borrar impresora"
1218
1219#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1220#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1221msgid "Display ICM-profile"
1222msgstr ""
1223
1224#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1225#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1226#, fuzzy
1227msgid "Custom proofing ICM-profile"
1228msgstr "Borrar impresora"
1229
1230#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1231#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1232#, fuzzy
1233msgid "Working color space ICM-profile"
1234msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
1235
1236#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1237#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1238msgid "Printer ICM-profile"
1239msgstr ""
1240
1241msgid "new media"
1242msgstr "medio nuevo"
1243
1244#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1245#. MENU_ITEM_SAVE
1246msgid "Save"
1247msgstr "Guarda imagen"
1248
1249#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1250#, fuzzy
1251msgid "Filetype"
1252msgstr "Archivo"
1253
1254#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1255#. MENU_ITEM_COPY
1256msgid "Copy"
1257msgstr "Copia a impresora"
1258
1259#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1260#. MENU_ITEM_FAX
1261msgid "Fax"
1262msgstr "Fax"
1263
1264#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1265#. MENU_ITEM_EMAIL
1266#, fuzzy
1267msgid "E-mail"
1268msgstr "Correo electrónico"
1269
1270#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1271msgid "OCR"
1272msgstr "OCR"
1273
1274#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1275msgid "Display"
1276msgstr "Pantalla"
1277
1278#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1279msgid "Enhancement"
1280msgstr "Mejora"
1281
1282#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1283msgid "Multipage"
1284msgstr ""
1285
1286#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1287msgid "Show tooltips"
1288msgstr "Mostrar tooltips"
1289
1290#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1291msgid "Show preview"
1292msgstr "Mostrar vista previa"
1293
1294#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1295msgid "Show histogram"
1296msgstr "Mostrar histograma"
1297
1298#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1299msgid "Show gamma curve"
1300msgstr "Mostrar curva de gamma"
1301
1302#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1303msgid "Show batch scan"
1304msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
1305
1306#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1307msgid "Show standard options"
1308msgstr "Mostrar opciones estándard"
1309
1310#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1311msgid "Show advanced options"
1312msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
1313
1314#. MENU_ITEM_SETUP
1315msgid "Setup"
1316msgstr "Configuración"
1317
1318#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1319msgid "Length unit"
1320msgstr "Unidad de medida"
1321
1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1323msgid "millimeters"
1324msgstr "milímetros"
1325
1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1327msgid "centimeters"
1328msgstr "centímetros"
1329
1330#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1331msgid "inches"
1332msgstr "pulgadas"
1333
1334#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1335msgid "Update policy"
1336msgstr "Póliza de actualización"
1337
1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1339msgid "continuous"
1340msgstr "continuo"
1341
1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1343msgid "discontinuous"
1344msgstr "discontinuo"
1345
1346#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1347msgid "delayed"
1348msgstr "retrasado"
1349
1350#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1351msgid "Show resolution list"
1352msgstr "Mostrar lista de resoluciones"
1353
1354#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1355msgid "Rotate postscript"
1356msgstr "Rotar postscript"
1357
1358#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1359#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1360#, fuzzy
1361msgid "Enable color management"
1362msgstr "Rango de color completo"
1363
1364#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1365msgid "Edit medium definition"
1366msgstr "Editar definición de medio"
1367
1368#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1369msgid "Save device settings"
1370msgstr "Guardar configuración de dispositivo"
1371
1372#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1373msgid "Load device settings"
1374msgstr "Cargar configuración de dispositivo"
1375
1376#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1377msgid "Change directory"
1378msgstr "Cambiar directorio"
1379
1380#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1381msgid "Show EULA"
1382msgstr "Mostrar EULA"
1383
1384#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1385msgid "Show license (GPL)"
1386msgstr "Mostrar licencia (GPL)"
1387
1388#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1389msgid "XSane doc"
1390msgstr "Documentos de XSane"
1391
1392#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1393msgid "Backend doc"
1394msgstr "Documentos del backend"
1395
1396#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1397msgid "Available backends"
1398msgstr "Backends disponibles"
1399
1400#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1401msgid "Scantips"
1402msgstr "Tips de escaneo"
1403
1404#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1405msgid "Problems?"
1406msgstr "¿Problemas?"
1407
1408#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1409#, fuzzy
1410msgid "Proofing"
1411msgstr "Añadir impresora"
1412
1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1414msgid "no proofing (Display)"
1415msgstr ""
1416
1417#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1418#, fuzzy
1419msgid "Proof printer"
1420msgstr "Añadir impresora"
1421
1422#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1423msgid "Proof custom device"
1424msgstr ""
1425
1426#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1427#, fuzzy
1428msgid "Rendering intent"
1429msgstr "Añadir impresora"
1430
1431#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1432#, fuzzy
1433msgid "Proofing rendering intent"
1434msgstr "Añadir impresora"
1435
1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1437msgid "Perceptual"
1438msgstr ""
1439
1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1441msgid "Relative colorimetric"
1442msgstr ""
1443
1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1445msgid "Absolute colorimentric"
1446msgstr ""
1447
1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1449#, fuzzy
1450msgid "Saturation"
1451msgstr "autorización"
1452
1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1454msgid "Gamut check"
1455msgstr ""
1456
1457#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1458msgid "Gamut alarm color"
1459msgstr ""
1460
1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1462msgid "Black"
1463msgstr ""
1464
1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1466msgid "Gray"
1467msgstr ""
1468
1469#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1470#, fuzzy
1471msgid "White"
1472msgstr "escribir"
1473
1474#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1475#, fuzzy
1476msgid "Red"
1477msgstr "Reducir"
1478
1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1480msgid "Green"
1481msgstr ""
1482
1483#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1484#, fuzzy
1485msgid "Blue"
1486msgstr "Desenfoque"
1487
1488#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1489msgid "inactive"
1490msgstr "inactivo"
1491
1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1493msgid "no compression"
1494msgstr "sin compresión"
1495
1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1497msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1498msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman"
1499
1500#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1501#, fuzzy
1502msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1503msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax"
1504
1505#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1506#, fuzzy
1507msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1508msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax"
1509
1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1511msgid "JPEG DCT compression"
1512msgstr "Compresión JPEG DCT"
1513
1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1515msgid "pack bits"
1516msgstr "paquetes de bits"
1517
1518#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1519#, fuzzy
1520msgid "deflate"
1521msgstr "retrasado"
1522
1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1524msgid "Slider (Scale)"
1525msgstr "Diapositiva (Escala)"
1526
1527#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1528msgid "Slider (Scrollbar)"
1529msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
1530
1531#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1532msgid "Spinbutton"
1533msgstr "Botón de spin"
1534
1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1536msgid "Scale and Spinbutton"
1537msgstr "Escala y botón de spin"
1538
1539#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1540msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1541msgstr "Barra de scroll y botón de spin"
1542
1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1544msgid "Standard options window (lineart)"
1545msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)"
1546
1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1548msgid "XSane main window (lineart)"
1549msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)"
1550
1551#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1552msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1553msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)"
1554
1555#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1556msgid "(none)"
1557msgstr "(ninguno)"
1558
1559#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1560msgid "by ext"
1561msgstr "por extensión"
1562
1563#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1564msgid "Add selection to list"
1565msgstr "Añadir selección a la lista"
1566
1567#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1568msgid "Add medium definition"
1569msgstr "Agragar definición de medio"
1570
1571#. MENU_ITEM_RENAME
1572msgid "Rename item"
1573msgstr "Renombrar item"
1574
1575#. MENU_ITEM_DELETE
1576msgid "Delete item"
1577msgstr "Borrar item"
1578
1579#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1580msgid "Move item up"
1581msgstr "Mover item arriba"
1582
1583#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1584msgid "Move item down"
1585msgstr "Mover item abajo"
1586
1587#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1588#, fuzzy
1589msgid "no authentication"
1590msgstr "Autentificación POP3"
1591
1592#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1593msgid "POP3 before SMTP"
1594msgstr ""
1595
1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1597msgid "ASMTP Plain"
1598msgstr ""
1599
1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1601msgid "ASMTP Login"
1602msgstr ""
1603
1604#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1605msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1606msgstr ""
1607
1608#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1609#, fuzzy
1610msgid "Embed scanner ICM profile"
1611msgstr "Borrar impresora"
1612
1613#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1614msgid "Convert to sRGB"
1615msgstr ""
1616
1617#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1618#, fuzzy
1619msgid "Convert to working color space"
1620msgstr "Autocorregir colores"
1621
1622#. PROGRESS_SCANNING
1623msgid "Scanning"
1624msgstr "Escaneando"
1625
1626#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1627#, c-format
1628msgid "Receiving %s data"
1629msgstr "Recibiendo datos %s"
1630
1631#. PROGRESS_PAGE
1632#, fuzzy
1633msgid "page"
1634msgstr "paquete"
1635
1636#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1637#, fuzzy
1638msgid "Transferring image"
1639msgstr "Transfiriendo imagen"
1640
1641#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1642msgid "Rotating image"
1643msgstr "Rotando imagen"
1644
1645#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1646msgid "Mirroring image"
1647msgstr "Espejando imagen"
1648
1649#. PROGRESS_PACKING_DATA
1650msgid "Packing image"
1651msgstr "Comprimiendo imagen"
1652
1653#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1654msgid "Converting image"
1655msgstr "Convirtiendo imagen"
1656
1657#. PROGRESS_SAVING_DATA
1658msgid "Saving image"
1659msgstr "Guardando imagen"
1660
1661#. PROGRESS_CLONING_DATA
1662msgid "Cloning image"
1663msgstr "Clonando imagen"
1664
1665#. PROGRESS_SCALING_DATA
1666msgid "Scaling image"
1667msgstr "Cambiando tamaño de imagen"
1668
1669#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1670msgid "Despeckling image"
1671msgstr "Desparasitando imagen"
1672
1673#. PROGRESS_BLURING_DATA
1674msgid "Bluring image"
1675msgstr "Desenfocando imagen"
1676
1677#. PROGRESS_OCR
1678msgid "OCR in progress"
1679msgstr "OCR en progreso"
1680
1681#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1682#, fuzzy
1683msgid "converting colors"
1684msgstr "Autocorregir colores"
1685
1686#. DESC_SCAN_START
1687msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1688msgstr "Comenzar escaneo <Ctrl-Enter>"
1689
1690#. DESC_SCAN_CANCEL
1691msgid "Cancel scan <ESC>"
1692msgstr "Cancelar escaneo <ESC>"
1693
1694#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1695msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1696msgstr "Adquirir vista previa del escaneo <Alt-p>"
1697
1698#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1699msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1700msgstr "Cancelar vista previa del escaneo <Alt-ESC>"
1701
1702#. DESC_XSANE_MODE
1703#, fuzzy
1704msgid ""
1705"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1706"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1707msgstr ""
1708"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo "
1709"electrónico-<Ctrl-m>"
1710
1711#. DESC_XSANE_MEDIUM
1712#, fuzzy
1713msgid ""
1714"Select source medium type.\n"
1715"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1716"button).\n"
1717"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1718"menu."
1719msgstr ""
1720"Elegir tipo de medio fuente. \n"
1721"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
1722"(botón derecho del ratón). \n"
1723"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el "
1724"menú de preferencias."
1725
1726#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1727msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1728msgstr ""
1729"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear"
1730
1731#. DESC_BROWSE_FILENAME
1732msgid "Browse for image filename"
1733msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
1734
1735#. DESC_FILENAME
1736msgid "Filename for scanned image"
1737msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada"
1738
1739#. DESC_FILETYPE
1740msgid ""
1741"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1742"to the filename"
1743msgstr ""
1744"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará "
1745"automáticamente  al nombre de archivo"
1746
1747#. DESC_FAXPROJECT
1748#, fuzzy
1749msgid "Enter fax project directory name"
1750msgstr "Explorar para directorio temporal"
1751
1752#. DESC_FAXPAGENAME
1753msgid "Enter new name for faxpage"
1754msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax"
1755
1756#. DESC_FAXRECEIVER
1757msgid "Enter receiver phone number or address"
1758msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección"
1759
1760#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1761#, fuzzy
1762msgid "Browse for fax project directory"
1763msgstr "Explorar para directorio temporal"
1764
1765#. DESC_EMAIL_PROJECT
1766#, fuzzy
1767msgid "Enter e-mail project directory name"
1768msgstr "Explorar para directorio temporal"
1769
1770#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1771#, fuzzy
1772msgid "Enter new name for e-mail image"
1773msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico"
1774
1775#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1776#, fuzzy
1777msgid "Enter e-mail address"
1778msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico"
1779
1780#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1781#, fuzzy
1782msgid "Browse for email project directory"
1783msgstr "Explorar para directorio temporal"
1784
1785#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1786#, fuzzy
1787msgid "Enter subject of e-mail"
1788msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico"
1789
1790#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1791msgid "Select filetype for image attachments"
1792msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
1793
1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1795#, fuzzy
1796msgid "Enter multipage project directory name"
1797msgstr "Explorar para directorio temporal"
1798
1799#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1800#, fuzzy
1801msgid "Browse for multipage project directory"
1802msgstr "Explorar para directorio temporal"
1803
1804#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1805#, fuzzy
1806msgid "Select filetype for multipage file"
1807msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
1808
1809#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1810msgid "Enter new name for preset area"
1811msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
1812
1813#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1814msgid "Enter name for new preset area"
1815msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
1816
1817#. DESC_MEDIUM_RENAME
1818msgid "Enter new name for medium definition"
1819msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
1820
1821#. DESC_MEDIUM_ADD
1822msgid "Enter name for new medium definition"
1823msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
1824
1825#. DESC_PRINTER_SELECT
1826msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1827msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>"
1828
1829#. DESC_RESOLUTION
1830msgid "Set scan resolution"
1831msgstr "Establecer resolución de escaneo"
1832
1833#. DESC_RESOLUTION_X
1834msgid "Set scan resolution for x direction"
1835msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x"
1836
1837#. DESC_RESOLUTION_Y
1838msgid "Set scan resolution for y direction"
1839msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y"
1840
1841#. DESC_ZOOM
1842msgid "Set zoomfactor"
1843msgstr "Establecer factor de ampliación"
1844
1845#. DESC_ZOOM_X
1846msgid "Set zoomfactor for x direction"
1847msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x"
1848
1849#. DESC_ZOOM_Y
1850msgid "Set zoomfactor for y direction"
1851msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y"
1852
1853#. DESC_COPY_NUMBER
1854msgid "Set number of copies"
1855msgstr "Establecer número de copias"
1856
1857#. DESC_NEGATIVE
1858msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1859msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos <Ctrl-n>"
1860
1861#. DESC_GAMMA
1862msgid "Set gamma value"
1863msgstr "Establecer valor de gamma"
1864
1865#. DESC_GAMMA_R
1866msgid "Set gamma value for red component"
1867msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo"
1868
1869#. DESC_GAMMA_G
1870msgid "Set gamma value for green component"
1871msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde"
1872
1873#. DESC_GAMMA_B
1874msgid "Set gamma value for blue component"
1875msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul"
1876
1877#. DESC_BRIGHTNESS
1878msgid "Set brightness"
1879msgstr "Establecer brillo"
1880
1881#. DESC_BRIGHTNESS_R
1882msgid "Set brightness for red component"
1883msgstr "Establecer brillo para el componente rojo"
1884
1885#. DESC_BRIGHTNESS_G
1886msgid "Set brightness for green component"
1887msgstr "Establecer brillo para el componente verde"
1888
1889#. DESC_BRIGHTNESS_B
1890msgid "Set brightness for blue component"
1891msgstr "Establecer brillo para el componente azul"
1892
1893#. DESC_CONTRAST
1894msgid "Set contrast"
1895msgstr "Establecer contraste"
1896
1897#. DESC_CONTRAST_R
1898msgid "Set contrast for red component"
1899msgstr "Establecer contraste para el componente rojo"
1900
1901#. DESC_CONTRAST_G
1902msgid "Set contrast for green component"
1903msgstr "Establecer contraste para el componente verde"
1904
1905#. DESC_CONTRAST_B
1906msgid "Set contrast for blue component"
1907msgstr "Establecer contraste para el componente azul"
1908
1909#. DESC_THRESHOLD
1910msgid "Set threshold"
1911msgstr "Establecer umbral"
1912
1913#. DESC_RGB_DEFAULT
1914msgid ""
1915"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1916"values <Ctrl-b>:\n"
1917" gamma = 1.0\n"
1918" brightness = 0\n"
1919" contrast = 0"
1920msgstr ""
1921"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
1922"valores por omisión <Ctrl-b>:\n"
1923"gamma = 1.0\n"
1924"brillo = 0\n"
1925"contraste = 0"
1926
1927#. DESC_ENH_AUTO
1928#, fuzzy
1929msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1930msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste <Ctrl-e>"
1931
1932#. DESC_ENH_DEFAULT
1933msgid ""
1934"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1935"gamma = 1.0\n"
1936"brightness = 0\n"
1937"contrast = 0"
1938msgstr ""
1939"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n"
1940"gamma = 1.0\n"
1941"brillo = 0\n"
1942"contraste = 0"
1943
1944#. DESC_ENH_RESTORE
1945msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1946msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias <Ctrl-r>"
1947
1948#. DESC_ENH_STORE
1949msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1950msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias <Ctrl-+>"
1951
1952#. DESC_HIST_INTENSITY
1953msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1954msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises <Alt-i>"
1955
1956#. DESC_HIST_RED
1957msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1958msgstr "Mostrar histograma de componente rojo <Alt-r>"
1959
1960#. DESC_HIST_GREEN
1961msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1962msgstr "Mostrar histograma de componente verde <Alt-g>"
1963
1964#. DESC_HIST_BLUE
1965msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1966msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
1967
1968#. DESC_HIST_PIXEL
1969msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1970msgstr ""
1971"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>"
1972
1973#. DESC_HIST_LOG
1974msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1975msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
1976
1977#. DESC_PRINTER_SETUP
1978msgid "Select definition to change"
1979msgstr "Seleccionar definición a cambiar"
1980
1981#. DESC_PRINTER_NAME
1982msgid "Define a name for the selection of this definition"
1983msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición"
1984
1985#. DESC_PRINTER_COMMAND
1986msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1987msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
1988
1989#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1990msgid "Enter option for copy numbers"
1991msgstr "Ingrese opción para el número de copias"
1992
1993#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1994msgid ""
1995"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1996msgstr ""
1997"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas "
1998"en postscript"
1999
2000#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
2001msgid ""
2002"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
2003msgstr ""
2004"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y "
2005"guardadas en postscript"
2006
2007#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
2008msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
2009msgstr ""
2010"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en "
2011"postscript"
2012
2013#. DESC_PRINTER_WIDTH
2014#. DESC_FAX_WIDTH
2015msgid "Width of printable area"
2016msgstr "Anchura de area imprimible"
2017
2018#. DESC_PRINTER_HEIGHT
2019#. DESC_FAX_HEIGHT
2020msgid "Height of printable area"
2021msgstr "Altura de area imprimible"
2022
2023#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
2024#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
2025msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
2026msgstr ""
2027"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible"
2028
2029#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
2030#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
2031msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
2032msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible"
2033
2034#. DESC_PRINTER_GAMMA
2035msgid "Additional gamma value for photocopy"
2036msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia"
2037
2038#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2039msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2040msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia"
2041
2042#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2043msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2044msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia"
2045
2046#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2047msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2048msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia"
2049
2050#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2051msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2052msgstr ""
2053
2054#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2055msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2056msgstr ""
2057
2058#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2059msgid "Applies black point compensation"
2060msgstr ""
2061
2062#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2063msgid ""
2064"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2065"The printer has to understand postscript level 3!"
2066msgstr ""
2067
2068#. DESC_TMP_PATH
2069msgid "Path to temp directory"
2070msgstr "Ruta al directorio temporal"
2071
2072#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2073msgid "Browse for temporary directory"
2074msgstr "Explorar para directorio temporal"
2075
2076#. DESC_JPEG_QUALITY
2077#, fuzzy
2078msgid ""
2079"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2080msgstr ""
2081"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con "
2082"compresión jpeg"
2083
2084#. DESC_PNG_COMPRESSION
2085#, fuzzy
2086msgid "Compression if image is saved as PNG"
2087msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png"
2088
2089#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2090msgid "Minimum length of counter in filename"
2091msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo"
2092
2093#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2094#, fuzzy
2095msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2096msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
2097
2098#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2099#, fuzzy
2100msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2101msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
2102
2103#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2104#, fuzzy
2105msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2106msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
2107
2108#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2109#, fuzzy
2110msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2111msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff"
2112
2113#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2114msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2115msgstr ""
2116"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al "
2117"salir de XSane"
2118
2119#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2120msgid "Warn before overwriting an existing file"
2121msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
2122
2123#. DESC_SKIP_EXISTING
2124msgid ""
2125"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2126msgstr ""
2127"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números "
2128"presentes son salteados"
2129
2130#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2131msgid ""
2132"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2133"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2134msgstr ""
2135
2136#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2137msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2138msgstr ""
2139
2140#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2141#, fuzzy
2142msgid ""
2143"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2144"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2145"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2146"but it produces really huge files!!!"
2147msgstr ""
2148"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
2149"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
2150"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está "
2151"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente "
2152"enormes!!!"
2153
2154#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2155#, fuzzy
2156msgid ""
2157"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2158msgstr ""
2159"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/"
2160"color"
2161
2162#. DESC_PSFILE_WIDTH
2163msgid "Width of paper for postscript files"
2164msgstr "Anchura de papel para archivos postscript"
2165
2166#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2167msgid "Height of paper for postscript files"
2168msgstr "Altura de papel para archivos postscript"
2169
2170#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2171msgid ""
2172"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2173"files"
2174msgstr ""
2175"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable "
2176"para los archivos postscript"
2177
2178#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2179msgid ""
2180"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2181"files"
2182msgstr ""
2183"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable "
2184"para los archivos postscript"
2185
2186#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2187msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2188msgstr ""
2189"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll"
2190
2191#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2192#, fuzzy
2193msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2194msgstr ""
2195"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una "
2196"extensión de GIMP"
2197
2198#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2199msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2200msgstr ""
2201"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp"
2202
2203#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2204msgid "Select how a range is displayed"
2205msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango"
2206
2207#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2208#, fuzzy
2209msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2210msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado"
2211
2212#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2213msgid "Set gamma correction value for preview image"
2214msgstr ""
2215"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización"
2216
2217#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2218msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2219msgstr ""
2220"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la "
2221"imagen de previsualización"
2222
2223#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2224msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2225msgstr ""
2226"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen "
2227"de previsualización"
2228
2229#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2230msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2231msgstr ""
2232"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen "
2233"de previsualización"
2234
2235#. DESC_LINEART_MODE
2236msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2237msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral"
2238
2239#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2240msgid ""
2241"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2242"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2243msgstr ""
2244"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para "
2245"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de "
2246"grises a línea de arte está habilitada"
2247
2248#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2249#, no-c-format
2250msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2251msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %"
2252
2253#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2254#, no-c-format
2255msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2256msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %"
2257
2258#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2259msgid ""
2260"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2261msgstr ""
2262"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
2263"rango del umbral del escáner sean iguales"
2264
2265#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2266msgid ""
2267"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2268msgstr ""
2269"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
2270"umbral del escáner sean iguales"
2271
2272#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2273msgid "Number of pages to scan"
2274msgstr ""
2275
2276#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2277msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2278msgstr ""
2279"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función "
2280"pipeta"
2281
2282#. DESC_DOC_VIEWER
2283#, fuzzy
2284msgid ""
2285"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2286msgstr ""
2287"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser "
2288"un visualizador html!"
2289
2290#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2291msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2292msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado"
2293
2294#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2295#, fuzzy
2296msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2297msgstr ""
2298"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
2299
2300#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2301msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2302msgstr ""
2303"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído"
2304
2305#. DESC_RENDERING_INTENT
2306#, fuzzy
2307msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2308msgstr ""
2309"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
2310
2311#. DESC_CMS_BPC
2312msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2313msgstr ""
2314
2315#. DESC_FAX_COMMAND
2316msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2317msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
2318
2319#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2320msgid "Enter option to specify receiver"
2321msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor"
2322
2323#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2324msgid "Enter option to specify postscript files following"
2325msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes"
2326
2327#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2328msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2329msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)"
2330
2331#. DESC_FAX_FINE_OPT
2332msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2333msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)"
2334
2335#. DESC_FAX_VIEWER
2336msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2337msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
2338
2339#. DESC_FAX_FINE_MODE
2340msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2341msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
2342
2343#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2344msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2345msgstr ""
2346
2347#. DESC_SMTP_SERVER
2348msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2349msgstr "Dirección  IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP"
2350
2351#. DESC_SMTP_PORT
2352msgid "port to connect to SMTP server"
2353msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
2354
2355#. DESC_EMAIL_FROM
2356#, fuzzy
2357msgid "enter your e-mail address"
2358msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico"
2359
2360#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2361#, fuzzy
2362msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2363msgstr ""
2364"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos "
2365"respondidos"
2366
2367#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2368#, fuzzy
2369msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2370msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico"
2371
2372#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2373#, fuzzy
2374msgid "user name for e-mail server"
2375msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
2376
2377#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2378#, fuzzy
2379msgid "password for e-mail server"
2380msgstr "contraseña para el servidor POP3"
2381
2382#. DESC_POP3_SERVER
2383msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2384msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3"
2385
2386#. DESC_POP3_PORT
2387msgid "port to connect to POP3 server"
2388msgstr "puerto a conectar al servidor POP3"
2389
2390#. DESC_HTML_EMAIL
2391#, fuzzy
2392msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2393msgstr ""
2394"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
2395
2396#. DESC_OCR_COMMAND
2397#, fuzzy
2398msgid "Enter command to start OCR program"
2399msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
2400
2401#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2402#, fuzzy
2403msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2404msgstr ""
2405"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
2406
2407#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2408#, fuzzy
2409msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2410msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida"
2411
2412#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2413#, fuzzy
2414msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2415msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI"
2416
2417#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2418#, fuzzy
2419msgid ""
2420"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2421msgstr ""
2422"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
2423"de salida en modo GUI"
2424
2425#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2426msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2427msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso"
2428
2429#. DESC_PERMISSION_READ
2430msgid "read"
2431msgstr "leer"
2432
2433#. DESC_PERMISSION_WRITE
2434msgid "write"
2435msgstr "escribir"
2436
2437#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2438#, fuzzy
2439msgid "search"
2440msgstr "usuario"
2441
2442#. DESC_ADD_BATCH
2443msgid "Add selection for batch scan"
2444msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes"
2445
2446#. DESC_PIPETTE_WHITE
2447msgid "Pick white point"
2448msgstr "Tomar punto blanco"
2449
2450#. DESC_PIPETTE_GRAY
2451msgid "Pick gray point"
2452msgstr "Tomar punto gris"
2453
2454#. DESC_PIPETTE_BLACK
2455msgid "Pick black point"
2456msgstr "Tomar punto negro"
2457
2458#. DESC_ZOOM_FULL
2459#, fuzzy
2460msgid "Use full scan area"
2461msgstr "Usar área de escaneo completa"
2462
2463#. DESC_ZOOM_OUT
2464#, no-c-format
2465msgid "Zoom 20% out"
2466msgstr "Ampliar 20%"
2467
2468#. DESC_ZOOM_IN
2469msgid "Click at position to zoom to"
2470msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a"
2471
2472#. DESC_ZOOM_AREA
2473msgid "Zoom into selected area"
2474msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada"
2475
2476#. DESC_ZOOM_UNDO
2477msgid "Undo last zoom"
2478msgstr "Deshacer última ampliación"
2479
2480#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2481msgid "Select visible area"
2482msgstr "Seleccionar area visible"
2483
2484#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2485#, fuzzy
2486msgid "Autoselect scan area"
2487msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
2488
2489#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2490#, fuzzy
2491msgid "Autoraise scan area"
2492msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
2493
2494#. DESC_DELETE_IMAGES
2495msgid "Delete preview image cache"
2496msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización"
2497
2498#. DESC_PRESET_AREA
2499#, fuzzy
2500msgid ""
2501"Preset area:\n"
2502"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2503"button)."
2504msgstr ""
2505"Área de preset:\n"
2506"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto "
2507"(botón derecho del ratón)."
2508
2509#. DESC_ROTATION
2510msgid "Rotate preview and scan"
2511msgstr "Rotar previsualización y escanear"
2512
2513#. DESC_RATIO
2514msgid "Aspect ratio of selection"
2515msgstr "Relación de aspecto de selección"
2516
2517#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2518msgid "Define image position for printing"
2519msgstr "Definir posición de imagen para imprimir"
2520
2521#. DESC_VIEWER_OCR
2522msgid "Optical Character Recognition"
2523msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres"
2524
2525#. DESC_VIEWER_UNDO
2526msgid "Undo last change"
2527msgstr "Deshacer el último cambio"
2528
2529#. DESC_VIEWER_CLONE
2530msgid "Clone image"
2531msgstr "Clonar imagen"
2532
2533#. DESC_ROTATE90
2534#, fuzzy
2535msgid "Rotate image 90 degrees"
2536msgstr "Rotar imagen 90 grados"
2537
2538#. DESC_ROTATE180
2539#, fuzzy
2540msgid "Rotate image 180 degrees"
2541msgstr "Rotar imagen 180 grados"
2542
2543#. DESC_ROTATE270
2544#, fuzzy
2545msgid "Rotate image 270 degrees"
2546msgstr "Rotar imagen 270 grados"
2547
2548#. DESC_MIRROR_X
2549msgid "Mirror image at vertical axis"
2550msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical"
2551
2552#. DESC_MIRROR_Y
2553msgid "Mirror image at horizontal axis"
2554msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal"
2555
2556#. DESC_VIEWER_ZOOM
2557msgid "Zoom image"
2558msgstr "Ampliar imagen"
2559
2560#. DESC_STORE_MEDIUM
2561msgid "Store medium"
2562msgstr "Guardar medio"
2563
2564#. DESC_DELETE_MEDIUM
2565msgid "Delete active medium"
2566msgstr "Borrar medio activo"
2567
2568#. DESC_SCALE_FACTOR
2569msgid "Scale factor"
2570msgstr "Factor de escala"
2571
2572#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2573msgid "X-Scale factor"
2574msgstr "Factor de Escala-X"
2575
2576#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2577msgid "Y-Scale factor"
2578msgstr "Factor de Escala Y"
2579
2580#. DESC_SCALE_WIDTH
2581#, fuzzy
2582msgid "Scale image to width [pixels]"
2583msgstr "Escalar imagen a ancho [en pixels]"
2584
2585#. DESC_SCALE_HEIGHT
2586#, fuzzy
2587msgid "Scale image to height [pixels]"
2588msgstr "Escalar imagen a alto [en pixels]"
2589
2590#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2591msgid "Empty batch list"
2592msgstr "Vaciar lista de proceso por lotes"
2593
2594#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2595msgid "Save batch list"
2596msgstr "Guardar lista de proceso por lotes"
2597
2598#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2599msgid "Load batch list"
2600msgstr "Cargar lista de proceso por lotes"
2601
2602#. DESC_BATCH_RENAME
2603msgid "Rename area"
2604msgstr "Renombrar area"
2605
2606#. DESC_BATCH_ADD
2607msgid "Add selected preview area to batch list"
2608msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
2609
2610#. DESC_BATCH_DEL
2611msgid "Delete selected area from batch list"
2612msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
2613
2614#. DESC_AUTOMATIC
2615msgid "Turns on automatic mode"
2616msgstr "Enciende modo automático"
2617
2618#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2619#, fuzzy
2620msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2621msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2622
2623#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2624#, fuzzy
2625msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2626msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2627
2628#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2629#, fuzzy
2630msgid "Browse for display ICM-profile"
2631msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2632
2633#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2634#, fuzzy
2635msgid "Browse for printer ICM-profile"
2636msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2637
2638#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2639#, fuzzy
2640msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2641msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2642
2643#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2644#, fuzzy
2645msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2646msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2647
2648#. ERR_HOME_DIR
2649msgid "Failed to determine home directory:"
2650msgstr "Falló al determinar el directorio home:"
2651
2652#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2653msgid "Failed to change working directory to"
2654msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a"
2655
2656#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2657msgid "Filename too long"
2658msgstr "Archivo demasiado grande"
2659
2660#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2661msgid ""
2662"Could not create temporary file.\n"
2663"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2664"select a temporary directory where you have\n"
2665"write permissions."
2666msgstr ""
2667
2668#. ERR_SET_OPTION
2669msgid "Failed to set value of option"
2670msgstr "Falló al definir valor de opción"
2671
2672#. ERR_GET_OPTION
2673msgid "Failed to obtain value of option"
2674msgstr "Falló al obtener valor de opción"
2675
2676#. ERR_OPTION_COUNT
2677msgid "Error obtaining option count"
2678msgstr "Error al obtener opción de conteo"
2679
2680#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2681msgid "Failed to open device"
2682msgstr "Falló al abrir dispositivo"
2683
2684#. ERR_NO_DEVICES
2685msgid "no devices available"
2686msgstr "no hay dispositivos obtenibles"
2687
2688#. ERR_DURING_READ
2689msgid "Error during read:"
2690msgstr "Error durante lectura:"
2691
2692#. ERR_DURING_SAVE
2693msgid "Error during save:"
2694msgstr "Error durante guardado:"
2695
2696#. ERR_BAD_DEPTH
2697msgid "Can't handle depth"
2698msgstr "No puede manejar la profundidad"
2699
2700#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2701msgid "Unknown file format for saving"
2702msgstr "Formato de  archivo desconocido para guardar"
2703
2704#. ERR_OPEN_FAILED
2705msgid "Failed to open"
2706msgstr "Falló al abrir"
2707
2708#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2709#, fuzzy
2710msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2711msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
2712
2713#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2714msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2715msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión"
2716
2717#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2718msgid "Failed to execute printercommand:"
2719msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:"
2720
2721#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2722msgid "Failed to start scanner:"
2723msgstr "Falló al encender escáner:"
2724
2725#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2726msgid "Failed to get parameters:"
2727msgstr "Falló al tomar parámetros:"
2728
2729#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2730msgid "No output format given"
2731msgstr "No se dio formato de salida"
2732
2733#. ERR_NO_MEM
2734msgid "out of memory"
2735msgstr "sin memoria"
2736
2737#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2738msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2739msgstr ""
2740"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros"
2741
2742#. ERR_LIBTIFF
2743msgid "LIBTIFF reports error"
2744msgstr "LIBTIFF reporta un error"
2745
2746#. ERR_LIBPNG
2747msgid "LIBPNG reports error"
2748msgstr "LIBPNG reporta un error"
2749
2750#. ERR_LIBJPEG
2751msgid "LIBJPEG reports error"
2752msgstr "LIBJPE G reporta un error"
2753
2754#. ERR_ZLIB
2755msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2756msgstr ""
2757
2758#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2759msgid "unknown type"
2760msgstr "tipo desconocido"
2761
2762#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2763msgid "unknown constraint type"
2764msgstr "Tipo de restricción desconocida"
2765
2766#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2767msgid "Option has empty name (NULL)."
2768msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)."
2769
2770#. ERR_BACKEND_BUG
2771msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2772msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!"
2773
2774#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2775msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2776msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:"
2777
2778#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2779msgid "Failed to execute fax viewer:"
2780msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:"
2781
2782#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2783msgid "Failed to execute fax command:"
2784msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
2785
2786#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2787#, fuzzy
2788msgid "Failed to execute OCR command:"
2789msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
2790
2791#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2792msgid "bad frame format"
2793msgstr "formato de frame inadecuado"
2794
2795#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2796msgid "unable to set resolution"
2797msgstr "No es posible establecer la resolución"
2798
2799#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2800#, c-format
2801msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2802msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
2803
2804#. ERR_ERROR
2805msgid "error"
2806msgstr "error"
2807
2808#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2809msgid "Sane major version number mismatch!"
2810msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!"
2811
2812#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2813msgid "XSane major version ="
2814msgstr "Versión principal de XSane = "
2815
2816#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2817msgid "backend major version ="
2818msgstr "Versión principal de backend = "
2819
2820#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2821msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2822msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
2823
2824#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2825msgid "Failed to allocate image memory:"
2826msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:"
2827
2828#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2829msgid "Preview cannot handle bit depth"
2830msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits"
2831
2832#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2833msgid "GIMP support missing"
2834msgstr "No hay soporte de GIMP"
2835
2836#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2837msgid "Could not create faxproject"
2838msgstr "No se pudo crear proyecto de fax"
2839
2840#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2841msgid "Filename counter underrun"
2842msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
2843
2844#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2845msgid "warning: option has no value constraint"
2846msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor"
2847
2848#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2849#, fuzzy
2850msgid ""
2851"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2852"\n"
2853"Do not send any bug reports when you\n"
2854"have any problems while running XSane as root:\n"
2855"YOU ARE ALONE!"
2856msgstr ""
2857"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
2858"\n"
2859"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n"
2860"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n"
2861"USTED ESTÁ SOLO!"
2862
2863#. ERR_HEADER_ERROR
2864msgid "Error"
2865msgstr "Error"
2866
2867#. ERR_HEADER_WARNING
2868msgid "Warning"
2869msgstr "Aviso"
2870
2871#. ERR_HEADER_INFO
2872msgid "Information"
2873msgstr "Información"
2874
2875#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2876msgid "Child process error"
2877msgstr "Error de proceso hijo"
2878
2879#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2880msgid "Failed to create file:"
2881msgstr "Falló al crear archivo:"
2882
2883#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2884msgid "Error while loading device settings:"
2885msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
2886
2887#. ERR_NO_DRC_FILE
2888msgid "is not a device-rc-file !!!"
2889msgstr "¡¡¡no es un  archivo-rc-de-dispositivo!!!"
2890
2891#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2892msgid "Failed to execute netscape!"
2893msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!"
2894
2895#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2896msgid "Send fax: no receiver defined"
2897msgstr "Envío de fax: no se definió receptor"
2898
2899#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2900msgid "has been created for device"
2901msgstr "se creó para dispositivo"
2902
2903#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2904msgid "you want to use it for device"
2905msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
2906
2907#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2908msgid "this may cause problems!"
2909msgstr "¡ésto puede causr problemas!"
2910
2911#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2912#, c-format
2913msgid "There are %d unsaved images"
2914msgstr "Hay %d imágenes no guardadas"
2915
2916#. WARN_FILE_EXISTS
2917#, c-format
2918msgid "File %s already exists"
2919msgstr "El archivo %s ya existe"
2920
2921#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2922#, c-format
2923msgid "File %s does not exist"
2924msgstr "El archivo %s no existe"
2925
2926#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2927#, c-format
2928msgid "File %s is not a postscript file"
2929msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript"
2930
2931#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2932#, c-format
2933msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2934msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
2935
2936#. ERR_CMS_CONVERSION
2937#, fuzzy
2938msgid "Error during CMS conversion:"
2939msgstr "Error durante guardado:"
2940
2941#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2942#, fuzzy
2943msgid "Could not open"
2944msgstr "Falló al abrir"
2945
2946#. CMS_SCANNER_ICM
2947#, fuzzy
2948msgid "scanner ICM profile"
2949msgstr "Borrar impresora"
2950
2951#. CMS_DISPLAY_ICM
2952#, fuzzy
2953msgid "display ICM profile"
2954msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
2955
2956#. CMS_PROOF_ICM
2957#, fuzzy
2958msgid "proofing ICM profile"
2959msgstr "Borrar impresora"
2960
2961#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2962#, fuzzy
2963msgid "Could not create transform"
2964msgstr "No se puede crear archivos temporales"
2965
2966#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2967msgid "viewer image is not saved"
2968msgstr "La imagen del visor no se guardó"
2969
2970#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2971msgid "All files"
2972msgstr ""
2973
2974#. FILE_FILTER_IMAGES
2975#, fuzzy
2976msgid "Images"
2977msgstr "Imagen"
2978
2979#. FILE_FILTER_XBL
2980#, fuzzy
2981msgid "XSane batch list"
2982msgstr "Guardar lista de proceso por lotes"
2983
2984#. FILE_FILTER_ICM
2985msgid "ICC/ICM Profiles"
2986msgstr ""
2987
2988#. FILE_FILTER_DRC
2989#, fuzzy
2990msgid "XSane device preferences"
2991msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir"
2992
2993#. FILE_FILTER_RC
2994#, fuzzy
2995msgid "XSane preferences"
2996msgstr "Preferencias"
2997
2998#. TEXT_USAGE
2999msgid "Usage:"
3000msgstr "Uso:"
3001
3002#. TEXT_USAGE_OPTIONS
3003msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
3004msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]"
3005
3006#. TEXT_HELP
3007#, fuzzy
3008msgid ""
3009"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
3010"devices.\n"
3011"\n"
3012"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
3013"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
3014" -h, --help                   display this help message and exit\n"
3015" -v, --version                print version information\n"
3016" -l, --license                print license information\n"
3017"\n"
3018" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
3019"\")\n"
3020"\n"
3021" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
3022" -s, --save                   start with save-mode active\n"
3023" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
3024" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
3025" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
3026" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
3027" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
3028"\n"
3029" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
3030"value)\n"
3031" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
3032"preferences value)\n"
3033"\n"
3034" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
3035" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
3036"selection\n"
3037"\n"
3038" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
3039" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
3040" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
3041"server"
3042msgstr ""
3043"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
3044"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n"
3045"\n"
3046"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
3047"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
3048"[OPCIÓN]... puede  ser una combinación de los siguientes ítems:\n"
3049" -h, --help                   mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n"
3050" -v, --version                imprimir información de la versión\n"
3051" -l, --license                imprimir información de la licencia\n"
3052"\n"
3053" -d, --device-settings file  cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
3054"                             (sin \".drc\")\n"
3055"\n"
3056" -V, --viewer                 comenzar con viewer-mode activo (por defecto)\n"
3057" -s, --save                   comenzar con save-mode activo\n"
3058" -c, --copy                   comenzar con copy-mode activo\n"
3059" -f, --fax                    comenzar con fax-mode activo\n"
3060" -m, --mail                   comenzar con mail-mode activo\n"
3061" -n, --no-mode-selection      no habilitar menu para selección del modo "
3062"XSAne\n"
3063"\n"
3064" -M, --Medium-calibration     habilitar modo de calibración medio\n"
3065"\n"
3066" -F, --Fixed                  tamaño de ventana principal fijo\n"
3067"                              (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
3068" -R, --Resizeable             ventana principal redimensionable, con scroll\n"
3069"                              (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
3070"\n"
3071" -p, --print-filenames        imprimir nombres de archivos de imágenes\n"
3072"                              creadas por XSane\n"
3073" -N, --force-filename name    forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
3074"                              la selección del usuario \n"
3075"\n"
3076" --display X11-display        redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
3077" --no-xshm                    no usar imágenes en memoria compartida\n"
3078" --sync                       requerir una conexión sincrónica con "
3079"el                               servidor X11"
3080
3081#. strings for gimp plugin
3082#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3083msgid "Front-end to the SANE interface"
3084msgstr "Front-end para la interfaz SANE "
3085
3086#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3087msgid ""
3088"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3089"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3090msgstr ""
3091"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de "
3092"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)"
3093"ahora (E)fácil)"
3094
3095#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3096#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3097msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3098msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
3099
3100#. XSANE_GIMP_MENU
3101msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3102msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3103
3104#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3105msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3106msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
3107
3108#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3109msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3110msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3111
3112#. HELP_NO_DEVICES
3113#, fuzzy
3114msgid ""
3115"Possible reasons:\n"
3116"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3117"2) Supported devices are busy\n"
3118"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3119"root\n"
3120"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3121"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3122"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3123msgstr ""
3124"Razones posibles:\n"
3125"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
3126"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n"
3127"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
3128"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n"
3129"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
3130"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada"
3131
3132#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3133#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3134#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3135msgid "full size"
3136msgstr "tamaño real"
3137
3138#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3139msgid "DIN A3 port."
3140msgstr "DIN A3 vert."
3141
3142#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3143msgid "DIN A3 land."
3144msgstr "DIN A3 horiz."
3145
3146#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3147msgid "DIN A4 port."
3148msgstr "DIN A4 vert."
3149
3150#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3151msgid "DIN A4 land."
3152msgstr "DIN A4 horiz."
3153
3154#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3155msgid "DIN A5 port."
3156msgstr "DIN A5 vert."
3157
3158#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3159msgid "DIN A5 land."
3160msgstr "DIN A5 horiz."
3161
3162#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3163msgid "13cm x 18cm"
3164msgstr "13cm x 18cm"
3165
3166#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3167msgid "18cm x 13cm"
3168msgstr "18cm x 13cm"
3169
3170#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3171msgid "10cm x 15cm"
3172msgstr "10cm x 15cm"
3173
3174#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3175msgid "15cm x 10cm"
3176msgstr "15cm x 10cm"
3177
3178#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3179msgid "9cm x 13cm"
3180msgstr "9cm x 13cm"
3181
3182#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3183msgid "13cm x 9cm"
3184msgstr "13cm x 9cm"
3185
3186#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3187msgid "legal port."
3188msgstr "legal vert."
3189
3190#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3191msgid "legal land."
3192msgstr "legal horiz."
3193
3194#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3195msgid "letter port."
3196msgstr "carta vert."
3197
3198#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3199msgid "letter land."
3200msgstr "carta horiz."
3201
3202#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3203msgid "Full color range"
3204msgstr "Rango de color completo"
3205
3206#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3207msgid "Slide"
3208msgstr "Diapositiva"
3209
3210#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3211msgid "Standard negative"
3212msgstr "Negativo estándar"
3213
3214#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3215msgid "Agfa negative"
3216msgstr "Negativo Agfa"
3217
3218#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3219msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3220msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
3221
3222#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3223msgid "Agfa negative HDC 100"
3224msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
3225
3226#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3227msgid "Fuji negative"
3228msgstr "Negativo Fuji"
3229
3230#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3231msgid "Kodak negative"
3232msgstr "Negativo Kodak"
3233
3234#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3235msgid "Konica negative"
3236msgstr "Negativo Konica"
3237
3238#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3239msgid "Konica negative VX 100"
3240msgstr "Negativo Konica VX 100"
3241
3242#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3243msgid "Rossmann negative HR 100"
3244msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
3245
3246#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3247#, fuzzy
3248msgid "Project not created"
3249msgstr "Proyecto de fax no creado"
3250
3251#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3252#, fuzzy
3253msgid "Project created"
3254msgstr "Proyecto de fax creado"
3255
3256#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3257#, fuzzy
3258msgid "Project changed"
3259msgstr "Proyecto de fax cambiado"
3260
3261#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3262#, fuzzy
3263msgid "Error reading project"
3264msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
3265
3266#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3267#, fuzzy
3268msgid "Error saving file"
3269msgstr "Guardando imagen"
3270
3271#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3272#, fuzzy
3273msgid "Saving file"
3274msgstr "Guardando imagen"
3275
3276#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3277#, fuzzy
3278msgid "Aborted saving file"
3279msgstr "Guardando imagen"
3280
3281#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3282#, fuzzy
3283msgid "File has been saved"
3284msgstr "El correo electrónico se envió"
3285
3286#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3287msgid "POP3 connection failed"
3288msgstr "Falló la conexión POP3"
3289
3290#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3291msgid "POP3 login failed"
3292msgstr "Falló el login POP3"
3293
3294#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3295#, fuzzy
3296msgid "ASMTP authentication failed"
3297msgstr "Falló la conexión SMTP"
3298
3299#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3300msgid "SMTP connection failed"
3301msgstr "Falló la conexión SMTP"
3302
3303#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3304msgid "From entry not accepted"
3305msgstr "Datos de entrada no aceptados"
3306
3307#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3308msgid "Receiver entry not accepted"
3309msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
3310
3311#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3312#, fuzzy
3313msgid "E-mail data not accepted"
3314msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados"
3315
3316#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3317#, fuzzy
3318msgid "Sending e-mail"
3319msgstr "Eviando correo electrónico"
3320
3321#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3322#, fuzzy
3323msgid "E-mail has been sent"
3324msgstr "El correo electrónico se envió"
3325
3326#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3327#, fuzzy
3328msgid "Queueing fax"
3329msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío"
3330
3331#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3332msgid "Fax is queued"
3333msgstr "el fax está en la cola de envío"
3334
3335#. Sane backend messages
3336msgid "flatbed scanner"
3337msgstr "escáner flatbed"
3338
3339msgid "frame grabber"
3340msgstr "capturador de frames"
3341
3342msgid "handheld scanner"
3343msgstr "escáner manual"
3344
3345msgid "still camera"
3346msgstr "cámara fotográfica"
3347
3348msgid "video camera"
3349msgstr "cámara de video"
3350
3351msgid "virtual device"
3352msgstr "dispositivo virtual"
3353
3354msgid "Success"
3355msgstr "Éxito"
3356
3357msgid "Operation not supported"
3358msgstr "Operación no soportada"
3359
3360msgid "Operation was cancelled"
3361msgstr "Operación cancelada"
3362
3363msgid "Device busy"
3364msgstr "Dispositivo ocupado"
3365
3366msgid "Invalid argument"
3367msgstr "Argumento no válido"
3368
3369msgid "End of file reached"
3370msgstr "Final de archivo alcanzado"
3371
3372msgid "Document feeder jammed"
3373msgstr "Alimentador de Documentos atascado"
3374
3375msgid "Document feeder out of documents"
3376msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
3377
3378msgid "Scanner cover is open"
3379msgstr "La tapa del Escáner está abierta"
3380
3381msgid "Error during device I/O"
3382msgstr "Error durante E/S de dispositivo"
3383
3384msgid "Out of memory"
3385msgstr "Sin memoria"
3386
3387msgid "Access to resource has been denied"
3388msgstr "Acceso al recurso fue prohibido"
3389
3390#~ msgid "XSane options"
3391#~ msgstr "Opciones de XSane"
3392
3393#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3394#~ msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:"
3395
3396#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3397#~ msgstr "Resolución de color (ppp):"
3398
3399#~ msgid "Printer gamma value:"
3400#~ msgstr "Valor de gamma de impresora:"
3401
3402#~ msgid "Printer gamma green:"
3403#~ msgstr "Gamma verde de impresora:"
3404
3405#~ msgid "Printer gamma blue:"
3406#~ msgstr "Gamma azul de impresora:"
3407
3408#, fuzzy
3409#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3410#~ msgstr "Borrar impresora"
3411
3412#, fuzzy
3413#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3414#~ msgstr "Borrar impresora"
3415
3416#, fuzzy
3417#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3418#~ msgstr "Borrar impresora"
3419
3420#, fuzzy
3421#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3422#~ msgstr "Borrar impresora"
3423
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3426#~ msgstr "Borrar impresora"
3427
3428#, fuzzy
3429#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3430#~ msgstr "Borrar impresora"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3434#~ msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
3435
3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3438#~ msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
3439
3440#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3441#~ msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color"
3442
3443#, fuzzy
3444#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3445#~ msgstr "Borrar impresora"
3446
3447#, fuzzy
3448#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3449#~ msgstr "Borrar impresora"
3450
3451#~ msgid "Enter name of fax project"
3452#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3456#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
3457
3458#, fuzzy
3459#~ msgid "Enter name of multipage project"
3460#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
3461
3462#~ msgid ""
3463#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3464#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3465#~ msgstr ""
3466#~ "Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
3467#~ "¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
3468
3469#~ msgid "Could not create temporary preview files"
3470#~ msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización"
3471
3472#~ msgid "Could not create filenames for preview files"
3473#~ msgstr ""
3474#~ "No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "POP3 authentication"
3478#~ msgstr "Autentificación POP3"
3479
3480#~ msgid "XSane mode"
3481#~ msgstr "Modo de XSane"
3482
3483#~ msgid "POP3 user:"
3484#~ msgstr "Usuario POP3:"
3485
3486#~ msgid "POP3 password:"
3487#~ msgstr "Contraseña POP3:"
3488
3489#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
3490#~ msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:"
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
3494#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
3495#~ msgstr ""
3496#~ "Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. "
3497#~ "Si ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error "
3498#~ "\"out of paper\" (sin papel)."
3499
3500#, fuzzy
3501#~ msgid "E-mail project not created"
3502#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "E-mail project created"
3506#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "E-mail project changed"
3510#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Multipage project not created"
3514#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Multipage project created"
3518#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Multipage project changed"
3522#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Error reading multipage project"
3526#~ msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Saving multipage file"
3530#~ msgstr "Guardando imagen"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Multipage saving aborted"
3534#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
3535
3536#~ msgid "Viewer (png):"
3537#~ msgstr "Visor (png):"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico"
3543
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
3546#~ msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:"
3547
3548#~ msgid "Step"
3549#~ msgstr "Paso"
3550
3551#~ msgid "Mail"
3552#~ msgstr "Correo electrónico"
3553