1# translation of es.po to Castellano 2# XSane Spanish .po file 3# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. 4# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>, 2001,2002, 2004. 5# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n" 13"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" 14"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.9\n" 19 20#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 21#. XSANE_LANGUAGE_DIR 22msgid "language_dir" 23msgstr "es" 24 25#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 26msgid "(c)" 27msgstr "(c)" 28 29#. can be translated with \251 30#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 31msgid "clone-of-" 32msgstr "clon-de-" 33 34#. WINDOW_ABOUT_XSANE 35msgid "About" 36msgstr "Acerca..." 37 38#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 39#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 40msgid "About translation" 41msgstr "Acerca de la traducción..." 42 43#. WINDOW_AUTHORIZE 44msgid "authorization" 45msgstr "autorización" 46 47#. WINDOW_GPL 48msgid "GPL - the license" 49msgstr "GPL - la licencia" 50 51#. WINDOW_EULA 52msgid "End User License Agreement" 53msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final" 54 55#. WINDOW_INFO 56msgid "info" 57msgstr "información" 58 59#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 60msgid "load batch list" 61msgstr "cargar lista de proceso por lotes" 62 63#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 64msgid "save batch list" 65msgstr "guardar lista de proceso por lotes" 66 67#. WINDOW_BATCH_SCAN 68msgid "batch scan" 69msgstr "Escaneo por lotes" 70 71#. WINDOW_BATCH_RENAME 72msgid "rename batch area" 73msgstr "renombrar area de proceso por lotes" 74 75#. WINDOW_FAX_PROJECT 76msgid "fax project" 77msgstr "proyecto de fax" 78 79#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 80#, fuzzy 81msgid "browse for fax project" 82msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax" 83 84#. WINDOW_FAX_RENAME 85msgid "rename fax page" 86msgstr "renombrar página de fax" 87 88#. WINDOW_FAX_INSERT 89#, fuzzy 90msgid "insert PS-file into fax" 91msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax" 92 93#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 94#, fuzzy 95msgid "E-mail project" 96msgstr "proyecto de correo electrónico" 97 98#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 99#, fuzzy 100msgid "browse for email project" 101msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico" 102 103#. WINDOW_EMAIL_RENAME 104#, fuzzy 105msgid "rename e-mail image" 106msgstr "renombrar imagen de correo electrónico" 107 108#. WINDOW_EMAIL_INSERT 109#, fuzzy 110msgid "insert file into e-mail" 111msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico" 112 113#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 114#, fuzzy 115msgid "multipage project" 116msgstr "Borrar proyecto" 117 118#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 119#, fuzzy 120msgid "browse for multipage project" 121msgstr "Borrar proyecto" 122 123#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 124msgid "rename preset area" 125msgstr "renombrar area de preset" 126 127#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 128msgid "add preset area" 129msgstr "agregar area de preset" 130 131#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 132msgid "rename medium" 133msgstr "renombrar medio" 134 135#. WINDOW_MEDIUM_ADD 136msgid "add new medium" 137msgstr "agregar medio nuevo" 138 139#. WINDOW_SETUP 140msgid "setup" 141msgstr "configuración" 142 143#. WINDOW_HISTOGRAM 144msgid "Histogram" 145msgstr "Histograma" 146 147#. WINDOW_GAMMA 148msgid "Gamma curve" 149msgstr "Curva Gamma" 150 151#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 152msgid "Standard options" 153msgstr "Opciones estándar" 154 155#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 156msgid "Advanced options" 157msgstr "Ociones avanzadas" 158 159#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 160msgid "device selection" 161msgstr "selección de dispositivo" 162 163#. WINDOW_PREVIEW 164msgid "Preview" 165msgstr "Vista previa" 166 167#. WINDOW_VIEWER 168#. MENU_ITEM_VIEWER 169msgid "Viewer" 170msgstr "Visor interno" 171 172#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 173msgid "Viewer: select output filename" 174msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida" 175 176#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 177msgid "Select output filename for OCR text file" 178msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR" 179 180#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 181msgid "select output filename" 182msgstr "seleccionar archivo de salida" 183 184#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 185msgid "save device settings" 186msgstr "guardar configuración de dispositivo" 187 188#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 189msgid "load device settings" 190msgstr "cargar configuración de dispositivo" 191 192#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 193msgid "change working directory" 194msgstr "cambiar directorio de trabajo" 195 196#. WINDOW_TMP_PATH 197msgid "select temporary directory" 198msgstr "seleccionar directorio temporal" 199 200#. WINDOW_SCALE 201#. DESC_VIEWER_SCALE 202msgid "Scale image" 203msgstr "Redimensionar imagen" 204 205#. WINDOW_DESPECKLE 206#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 207msgid "Despeckle image" 208msgstr "Desparasitar imagen" 209 210#. WINDOW_BLUR 211#. DESC_VIEWER_BLUR 212msgid "Blur image" 213msgstr "Desenfocar imagen" 214 215#. WINDOW_STORE_MEDIUM 216msgid "Store medium definition" 217msgstr "Guardar definición de medio" 218 219#. WINDOW_NO_DEVICES 220msgid "No devices available" 221msgstr "No hay dispositivos obtenibles" 222 223#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 224#, fuzzy 225msgid "select scanner default color ICM-profile" 226msgstr "Borrar impresora" 227 228#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 229#, fuzzy 230msgid "select scanner default gray ICM-profile" 231msgstr "Borrar impresora" 232 233#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 234msgid "select display ICM-profile" 235msgstr "" 236 237#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 238#, fuzzy 239msgid "select custom proofing ICM-profile" 240msgstr "seleccionar archivo de salida" 241 242#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 243#, fuzzy 244msgid "select working color space ICM-profile" 245msgstr "Borrar impresora" 246 247#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 248#, fuzzy 249msgid "select printer ICM-profile" 250msgstr "Borrar impresora" 251 252#. MENU_FILE 253msgid "File" 254msgstr "Archivo" 255 256#. MENU_PREFERENCES 257msgid "Preferences" 258msgstr "Preferencias" 259 260#. MENU_VIEW 261msgid "View" 262msgstr "Ver" 263 264#. MENU_WINDOW 265msgid "Window" 266msgstr "Ventana" 267 268#. MENU_HELP 269#. BUTTON_HELP 270msgid "Help" 271msgstr "Ayuda" 272 273#. MENU_EDIT 274msgid "Edit" 275msgstr "Editar" 276 277#. MENU_FILTERS 278msgid "Filters" 279msgstr "Filtros" 280 281#. MENU_GEOMETRY 282msgid "Geometry" 283msgstr "Geometría" 284 285#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 286#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 287msgid "Color management" 288msgstr "" 289 290#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 291msgid "About XSane" 292msgstr "Acerca de XSane..." 293 294#. MENU_ITEM_INFO 295msgid "Info" 296msgstr "Información" 297 298#. MENU_ITEM_QUIT 299msgid "Quit" 300msgstr "Salir" 301 302#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 303#. DESC_VIEWER_SAVE 304msgid "Save image" 305msgstr "Guardar imagen" 306 307#. MENU_ITEM_OCR 308msgid "OCR - save as text" 309msgstr "OCR - guardar como texto" 310 311#. MENU_ITEM_CLONE 312msgid "Clone" 313msgstr "Duplicar" 314 315#. MENU_ITEM_SCALE 316msgid "Scale" 317msgstr "Redimensionar" 318 319#. MENU_ITEM_CLOSE 320#. BUTTON_CLOSE 321msgid "Close" 322msgstr "Cerrar" 323 324#. MENU_ITEM_UNDO 325msgid "Undo" 326msgstr "Deshacer" 327 328#. MENU_ITEM_DESPECKLE 329msgid "Despeckle" 330msgstr "Desparasitar " 331 332#. MENU_ITEM_BLUR 333msgid "Blur" 334msgstr "Desenfoque" 335 336#. MENU_ITEM_ROTATE90 337msgid "Rotate 90" 338msgstr "Rotar imagen 90 grados" 339 340#. MENU_ITEM_ROTATE180 341msgid "Rotate 180" 342msgstr "Rotar imagen 180 grados" 343 344#. MENU_ITEM_ROTATE270 345msgid "Rotate 270" 346msgstr "Rotar imagen 270 grados" 347 348#. MENU_ITEM_MIRROR_X 349msgid "Mirror |" 350msgstr "Espejo |" 351 352#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 353msgid "Mirror -" 354msgstr "Espejo -" 355 356#. FRAME_RAW_IMAGE 357msgid "Raw image" 358msgstr "Imagen Cruda" 359 360#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 361msgid "Enhanced image" 362msgstr "Imagen mejorada" 363 364#. BUTTON_SCAN 365msgid "Scan" 366msgstr "Escanear" 367 368#. BUTTON_OK 369msgid "Ok" 370msgstr "Ok" 371 372#. BUTTON_ACCEPT 373msgid "Accept" 374msgstr "Aceptar" 375 376#. BUTTON_NOT_ACCEPT 377msgid "Not accept" 378msgstr "No aceptar" 379 380#. BUTTON_APPLY 381msgid "Apply" 382msgstr "Aplicar" 383 384#. BUTTON_CANCEL 385msgid "Cancel" 386msgstr "Cancelar" 387 388#. BUTTON_REDUCE 389msgid "Reduce" 390msgstr "Reducir" 391 392#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 393msgid "Continue at your own risk" 394msgstr "Continuar a su propio riesgo" 395 396#. BUTTON_BROWSE 397msgid "Browse" 398msgstr "Explorar" 399 400#. BUTTON_OVERWRITE 401msgid "Overwrite" 402msgstr "Sobreescribir" 403 404#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 405msgid "Scan batch list" 406msgstr "Lista de escaneo por lotes" 407 408#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 409msgid "Scan selected area" 410msgstr "Escanear área seleccionada" 411 412#. BUTTON_PAGE_DELETE 413msgid "Delete page" 414msgstr "Borrar página" 415 416#. BUTTON_PAGE_SHOW 417msgid "Show page" 418msgstr "Mostrar página" 419 420#. BUTTON_PAGE_RENAME 421msgid "Rename page" 422msgstr "Renombrar página" 423 424#. BUTTON_IMAGE_DELETE 425msgid "Delete image" 426msgstr "Borrar imagen" 427 428#. BUTTON_IMAGE_SHOW 429msgid "Show image" 430msgstr "Mostrar imagen" 431 432#. BUTTON_IMAGE_EDIT 433msgid "Edit image" 434msgstr "Editar imagen" 435 436#. BUTTON_IMAGE_RENAME 437msgid "Rename image" 438msgstr "Renombrar imagen" 439 440#. BUTTON_FILE_INSERT 441msgid "Insert file" 442msgstr "Insertar archivo" 443 444#. BUTTON_CREATE_PROJECT 445msgid "Create project" 446msgstr "Crear proyecto" 447 448#. BUTTON_SEND_PROJECT 449msgid "Send project" 450msgstr "Enviar proyecto" 451 452#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 453#, fuzzy 454msgid "Save multipage file" 455msgstr "Guardar imagen" 456 457#. BUTTON_DELETE_PROJECT 458msgid "Delete project" 459msgstr "Borrar proyecto" 460 461#. BUTTON_ADD_PRINTER 462msgid "Add printer" 463msgstr "Añadir impresora" 464 465#. BUTTON_DELETE_PRINTER 466msgid "Delete printer" 467msgstr "Borrar impresora" 468 469#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 470msgid "Acquire preview" 471msgstr "Adquirir vista previa" 472 473#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 474msgid "Cancel preview" 475msgstr "Cancelar vista previa" 476 477#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 478msgid "Discard image" 479msgstr "Descartar imagen" 480 481#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 482msgid "Discard all images" 483msgstr "Descartar todas las imágenes" 484 485#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 486msgid "Do not close" 487msgstr "No cerrar" 488 489#. BUTTON_SCALE_BIND 490msgid "Bind scale" 491msgstr "Atar escala" 492 493#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 494msgid "Fine mode" 495msgstr "Modo fino" 496 497#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 498#, fuzzy 499msgid "HTML e-mail" 500msgstr "Correo electrónico HTML" 501 502#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 503msgid "Save device preferences at exit" 504msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir" 505 506#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 507msgid "Overwrite warning" 508msgstr "Advertencia de sobreescritura" 509 510#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 511msgid "Skip existing filenames" 512msgstr "Omitir nombres de archivos existentes" 513 514#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 515msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 516msgstr "" 517 518#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 519msgid "Save PDF zlib compressed" 520msgstr "" 521 522#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 523#, fuzzy 524msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 525msgstr "Guardar 16bit pnm en formato ascii" 526 527#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 528msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 529msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits" 530 531#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 532msgid "Main window size fixed" 533msgstr "Tamaño de ventana principal fijo" 534 535#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 536#, fuzzy 537msgid "Disable GIMP preview gamma" 538msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp" 539 540#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 541msgid "Use private colormap" 542msgstr "Usar mapa de colores privado" 543 544#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 545msgid "Autoenhance gamma" 546msgstr "Automejorar gamma" 547 548#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 549#, fuzzy 550msgid "Preselect scan area" 551msgstr "Preseleccionar área de escaneado" 552 553#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 554msgid "Autocorrect colors" 555msgstr "Autocorregir colores" 556 557#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 558msgid "Use GUI progress pipe" 559msgstr "Usar progreso de tubería GUI " 560 561#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 562#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 563msgid "Black point compensation" 564msgstr "" 565 566#. TEXT_SCANNING_DEVICES 567msgid "scanning for devices" 568msgstr "Escaneando dispositivos" 569 570#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 571msgid "Available devices:" 572msgstr "Dispositivos disponibles:" 573 574#. TEXT_FILETYPE 575msgid "Type" 576msgstr "Tipo" 577 578#. TEXT_CMS_FUNCTION 579#. DESC_CMS_FUNCTION 580#, fuzzy 581msgid "Color management function" 582msgstr "Rango de color completo" 583 584#. TEXT_SCANNER_BACKEND 585msgid "Scanner and backend:" 586msgstr "Escáner y backend:" 587 588#. TEXT_VENDOR 589msgid "Vendor:" 590msgstr "Vendedor:" 591 592#. TEXT_MODEL 593msgid "Model:" 594msgstr "Modelo:" 595 596#. TEXT_TYPE 597msgid "Type:" 598msgstr "Tipo:" 599 600#. TEXT_DEVICE 601msgid "Device:" 602msgstr "Dispositivo:" 603 604#. TEXT_LOADED_BACKEND 605msgid "Loaded backend:" 606msgstr "Backend cargado:" 607 608#. TEXT_SANE_VERSION 609msgid "Sane version:" 610msgstr "Versión de Sane:" 611 612#. TEXT_RECENT_VALUES 613msgid "Recent values:" 614msgstr "Valores recientes:" 615 616#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 617msgid "Gamma correction by:" 618msgstr "Corrección gamma por:" 619 620#. TEXT_SCANNER 621msgid "scanner" 622msgstr "escáner" 623 624#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 625msgid "software (XSane)" 626msgstr "software (XSane)" 627 628#. TEXT_NONE 629msgid "none" 630msgstr "ninguno" 631 632#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 633msgid "Gamma input depth:" 634msgstr "Profundidad de entrada de gamma:" 635 636#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 637msgid "Gamma output depth:" 638msgstr "Profundidad de salida de gamma:" 639 640#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 641msgid "Scanner output depth:" 642msgstr "Profundidad de salida de escáner:" 643 644#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 645msgid "XSane output formats:" 646msgstr "Formatos de salida de XSane:" 647 648#. TEXT_8BIT_FORMATS 649msgid "8 bit output formats:" 650msgstr "Formatos de salida de 8 bits:" 651 652#. TEXT_16BIT_FORMATS 653msgid "16 bit output formats:" 654msgstr "Formatos de salida de 16 bits:" 655 656#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 657#, fuzzy 658msgid "" 659"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 660"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 661msgstr "" 662"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de " 663"salida.\n" 664"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" 665 666#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 667msgid "Authorization required for" 668msgstr "Se requiere autorización para" 669 670#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 671msgid "Password transmission is secure" 672msgstr "La transmisión de contraseña es segura" 673 674#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 675msgid "Backend requests plain-text password" 676msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro." 677 678#. TEXT_USERNAME 679msgid "Username :" 680msgstr "Nombre de usuario:" 681 682#. TEXT_PASSWORD 683msgid "Password :" 684msgstr "Contraseña:" 685 686#. TEXT_INVALID_PARAMS 687msgid "Invalid parameters." 688msgstr "Parámetros no válidos." 689 690#. TEXT_VERSION 691msgid "version:" 692msgstr "versión:" 693 694#. TEXT_PACKAGE 695msgid "package" 696msgstr "paquete" 697 698#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 699#, fuzzy 700msgid "with color management function" 701msgstr "Rango de color completo" 702 703#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 704msgid "with GIMP support" 705msgstr "Con soporte de GIMP" 706 707#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 708msgid "without GIMP support" 709msgstr "Sin soporte de GIMP" 710 711#. TEXT_GTK_VERSION 712msgid "compiled with GTK-" 713msgstr "compilado con GTK-" 714 715#. TEXT_GIMP_VERSION 716msgid "compiled with GIMP-" 717msgstr "compilado con GIMP-" 718 719#. TEXT_UNKNOWN 720msgid "unknown" 721msgstr "desconocido" 722 723#. TEXT_EULA 724msgid "" 725"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 726"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 727"License, or (at your option) any later version.\n" 728"\n" 729"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 730"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 731"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 732"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 733"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 734"have to read, understand and accept the following\n" 735"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 736msgstr "" 737"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" 738"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n" 739"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n" 740"\n" 741"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n" 742"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n" 743"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n" 744"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de " 745"toda\n" 746"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n" 747"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n" 748"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n" 749 750#. TEXT_GPL 751msgid "" 752"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 753"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 754"License, or (at your option) any later version.\n" 755"\n" 756"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 757"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 758"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 759msgstr "" 760"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" 761"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n" 762"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n" 763"\n" 764"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n" 765"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n" 766"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n" 767 768#. TEXT_EMAIL_ADR 769#, fuzzy 770msgid "E-mail:" 771msgstr "Correo electrónico:" 772 773#. TEXT_HOMEPAGE 774msgid "Homepage:" 775msgstr "Página web:" 776 777#. TEXT_FILE 778msgid "File:" 779msgstr "Archivo:" 780 781#. TEXT_TRANSLATION 782msgid "Translation:" 783msgstr "Traducción:" 784 785#. Please translate this to something like 786#. translation to YOUR LANGUAGE\n 787#. by YOUR NAME\n 788#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 789#. TEXT_TRANSLATION_INFO 790#, fuzzy 791msgid "" 792"untranslated original english text\n" 793"by Oliver Rauch\n" 794"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 795msgstr "" 796"texto traducido al castellano\n" 797"por Gustavo D. Vranjes\n" 798"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n" 799 800#. TEXT_INFO_BOX 801msgid "0x0: 0KB" 802msgstr "0x0: 0KB" 803 804#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 805msgid "Scanned pages: " 806msgstr "Páginas escaneadas:" 807 808#. TEXT_EMAIL_TEXT 809#, fuzzy 810msgid "E-mail text:" 811msgstr "Texto de correo electrónico:" 812 813#. TEXT_ATTACHMENTS 814msgid "Attachments:" 815msgstr "Adjuntos:" 816 817#. TEXT_EMAIL_STATUS 818msgid "Project status:" 819msgstr "Estado del proyecto:" 820 821#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 822#, fuzzy 823msgid "E-mail image filetype:" 824msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico" 825 826#. TEXT_PAGES 827#, fuzzy 828msgid "Pages:" 829msgstr "Uso:" 830 831#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 832#, fuzzy 833msgid "Multipage document filetype:" 834msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico" 835 836#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 837msgid "Medium Name:" 838msgstr "Nombre del medio:" 839 840#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 841#, fuzzy, c-format 842msgid "" 843"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 844"1.1f %s" 845msgstr "" 846"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f " 847"%s" 848 849#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 850msgid "Despeckle radius:" 851msgstr "Radio de desparasitado" 852 853#. TEXT_BLUR_RADIUS 854msgid "Blur radius:" 855msgstr "Radio de desenfoque de imagen:" 856 857#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 858msgid "(no name)" 859msgstr "(sin nombre)" 860 861#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 862msgid "Area name:" 863msgstr "Nombre de area:" 864 865#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 866msgid "Scanmode:" 867msgstr "Modo de escaneo:" 868 869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 870msgid "Top left:" 871msgstr "Izquierda arriba:" 872 873#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 874msgid "Size:" 875msgstr "Tamaño:" 876 877#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 878msgid "Resolution:" 879msgstr "Resolución:" 880 881#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 882msgid "Bit depth:" 883msgstr "Profundidad de bit:" 884 885#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 886msgid "as selected" 887msgstr "como se seleccionó" 888 889#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 890msgid "Printer selection:" 891msgstr "Selección de impresora:" 892 893#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 894msgid "Name:" 895msgstr "Nombre:" 896 897#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 898#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 899msgid "Command:" 900msgstr "Comando:" 901 902#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 903msgid "Copy number option:" 904msgstr "Copiar opción número:" 905 906#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 907#, fuzzy 908msgid "Scan resolution:" 909msgstr "Establecer resolución de escaneo" 910 911#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 912#, fuzzy 913msgid "lineart [dpi]" 914msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):" 915 916#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 917#, fuzzy 918msgid "grayscale [dpi]" 919msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 922msgid "color [dpi]" 923msgstr "" 924 925#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 926msgid "Paper geometrie:" 927msgstr "" 928 929#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 930#, fuzzy 931msgid "width" 932msgstr "Anchura" 933 934#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 935#, fuzzy 936msgid "height" 937msgstr "Altura" 938 939#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 940#, fuzzy 941msgid "left offset" 942msgstr "Desplazamiento a izquierda" 943 944#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 945#, fuzzy 946msgid "bottom offset" 947msgstr "Desplazamiento hacia abajo" 948 949#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 950#, fuzzy 951msgid "Printer gamma:" 952msgstr "Gamma rojo de impresora:" 953 954#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 955#, fuzzy 956msgid "common value" 957msgstr "Valores recientes:" 958 959#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 960#, fuzzy 961msgid "red" 962msgstr "leer" 963 964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 965msgid "green" 966msgstr "" 967 968#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 969#, fuzzy 970msgid "blue" 971msgstr "Desenfoque" 972 973#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 974#, fuzzy 975msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 976msgstr "Borrar impresora" 977 978#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 979#, fuzzy 980msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 981msgstr "Borrar impresora" 982 983#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 984msgid "Apply black point compensation" 985msgstr "" 986 987#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 988msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 989msgstr "" 990 991#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 992msgid "Temporary directory" 993msgstr "Directorio temporal" 994 995#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 996msgid "Image-file permissions" 997msgstr "Permisos de archivo de imagen" 998 999#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 1000msgid "Directory permissions" 1001msgstr "Permisos de directorio" 1002 1003#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 1004msgid "JPEG image quality" 1005msgstr "Calidad de imagen JPEG " 1006 1007#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 1008msgid "PNG image compression" 1009msgstr "Compresión de imagen PNG" 1010 1011#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1012msgid "Filename counter length" 1013msgstr "Largo del contador de nombre de archivo" 1014 1015#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1016#, fuzzy 1017msgid "TIFF zip compression rate" 1018msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits" 1019 1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1021msgid "TIFF 16 bit image compression" 1022msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits" 1023 1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1025msgid "TIFF 8 bit image compression" 1026msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits" 1027 1028#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1029msgid "TIFF lineart image compression" 1030msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte" 1031 1032#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1033msgid "Show range as:" 1034msgstr "Mostrar range as:" 1035 1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1037msgid "Preview oversampling:" 1038msgstr "Sobremuestra de vista previa:" 1039 1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1041msgid "Preview gamma:" 1042msgstr "Vista previa de gamma:" 1043 1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1045msgid "Preview gamma red:" 1046msgstr "Vista previa de gamma rojo:" 1047 1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1049msgid "Preview gamma green:" 1050msgstr "Vista previa de gamma verde:" 1051 1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1053msgid "Preview gamma blue:" 1054msgstr "Vista previa de gamma azul:" 1055 1056#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1057msgid "Threshold option:" 1058msgstr "Opción de umbral:" 1059 1060#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1061msgid "Preview pipette range" 1062msgstr "Rango de vista previa de pipeta" 1063 1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1065msgid "Threshold minimum:" 1066msgstr "Umbral mínimo:" 1067 1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1069msgid "Threshold maximum:" 1070msgstr "Umbral máximo:" 1071 1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1073msgid "Threshold multiplier:" 1074msgstr "Multiplicador de umbral:" 1075 1076#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1077msgid "Threshold offset:" 1078msgstr "Desplazamiento de umbral:" 1079 1080#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1081msgid "Name of grayscale scanmode:" 1082msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:" 1083 1084#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1085msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1086msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):" 1087 1088#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1089msgid "Receiver option:" 1090msgstr "Opción del receptor:" 1091 1092#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1093msgid "Postscriptfile option:" 1094msgstr "Opción del archivo post-script:" 1095 1096#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1097msgid "Normal mode option:" 1098msgstr "Opción en modo normal:" 1099 1100#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1101msgid "Fine mode option:" 1102msgstr "Opción en modo fino:" 1103 1104#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1105msgid "Set program defaults for:" 1106msgstr "Establecer por defecto para:" 1107 1108#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1109msgid "Viewer (Postscript):" 1110msgstr "Visor (Postscript):" 1111 1112#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1113msgid "Width" 1114msgstr "Anchura" 1115 1116#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1117msgid "Height" 1118msgstr "Altura" 1119 1120#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1121msgid "Left offset" 1122msgstr "Desplazamiento a izquierda" 1123 1124#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1125msgid "Bottom offset" 1126msgstr "Desplazamiento hacia abajo" 1127 1128#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1129msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1130msgstr "" 1131 1132#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1133msgid "SMTP server:" 1134msgstr "Servidor SMTP:" 1135 1136#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1137msgid "SMTP port:" 1138msgstr "puerto SMTP:" 1139 1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1141msgid "From:" 1142msgstr "De:" 1143 1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1145msgid "Reply to:" 1146msgstr "Responder a:" 1147 1148#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1149#, fuzzy 1150msgid "E-mail authentication" 1151msgstr "Autentificación POP3" 1152 1153#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1154#, fuzzy 1155msgid "User:" 1156msgstr "Uso:" 1157 1158#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1159#, fuzzy 1160msgid "Password:" 1161msgstr "Contraseña:" 1162 1163#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1164msgid "POP3 server:" 1165msgstr "Servidor POP3:" 1166 1167#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1168msgid "POP3 port:" 1169msgstr "puerto POP3:" 1170 1171#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1172msgid "OCR Command:" 1173msgstr "Comando OCR:" 1174 1175#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1176msgid "Inputfile option:" 1177msgstr "Opción del archivo de entrada:" 1178 1179#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1180msgid "Outputfile option:" 1181msgstr "Opción del archivo de salida:" 1182 1183#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1184msgid "Use GUI progress pipe:" 1185msgstr "Usar tubería de progreso GUI:" 1186 1187#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1188msgid "GUI output-fd option:" 1189msgstr "Opción de salida-fd GUI:" 1190 1191#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1192msgid "Progress keyword:" 1193msgstr "Clave de progreso:" 1194 1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1196msgid "user" 1197msgstr "usuario" 1198 1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1200msgid "group" 1201msgstr "grupo" 1202 1203#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1204msgid "all" 1205msgstr "todo" 1206 1207#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1208#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1209#, fuzzy 1210msgid "Scanner default color ICM-profile" 1211msgstr "Borrar impresora" 1212 1213#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1214#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1215#, fuzzy 1216msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1217msgstr "Borrar impresora" 1218 1219#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1220#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1221msgid "Display ICM-profile" 1222msgstr "" 1223 1224#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1225#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1226#, fuzzy 1227msgid "Custom proofing ICM-profile" 1228msgstr "Borrar impresora" 1229 1230#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1231#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1232#, fuzzy 1233msgid "Working color space ICM-profile" 1234msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 1235 1236#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1237#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1238msgid "Printer ICM-profile" 1239msgstr "" 1240 1241msgid "new media" 1242msgstr "medio nuevo" 1243 1244#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1245#. MENU_ITEM_SAVE 1246msgid "Save" 1247msgstr "Guarda imagen" 1248 1249#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1250#, fuzzy 1251msgid "Filetype" 1252msgstr "Archivo" 1253 1254#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1255#. MENU_ITEM_COPY 1256msgid "Copy" 1257msgstr "Copia a impresora" 1258 1259#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1260#. MENU_ITEM_FAX 1261msgid "Fax" 1262msgstr "Fax" 1263 1264#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1265#. MENU_ITEM_EMAIL 1266#, fuzzy 1267msgid "E-mail" 1268msgstr "Correo electrónico" 1269 1270#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1271msgid "OCR" 1272msgstr "OCR" 1273 1274#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1275msgid "Display" 1276msgstr "Pantalla" 1277 1278#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1279msgid "Enhancement" 1280msgstr "Mejora" 1281 1282#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1283msgid "Multipage" 1284msgstr "" 1285 1286#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1287msgid "Show tooltips" 1288msgstr "Mostrar tooltips" 1289 1290#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1291msgid "Show preview" 1292msgstr "Mostrar vista previa" 1293 1294#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1295msgid "Show histogram" 1296msgstr "Mostrar histograma" 1297 1298#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1299msgid "Show gamma curve" 1300msgstr "Mostrar curva de gamma" 1301 1302#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1303msgid "Show batch scan" 1304msgstr "Mostrar escaneo por lotes" 1305 1306#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1307msgid "Show standard options" 1308msgstr "Mostrar opciones estándard" 1309 1310#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1311msgid "Show advanced options" 1312msgstr "Mostrar opciones avanzadas" 1313 1314#. MENU_ITEM_SETUP 1315msgid "Setup" 1316msgstr "Configuración" 1317 1318#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1319msgid "Length unit" 1320msgstr "Unidad de medida" 1321 1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1323msgid "millimeters" 1324msgstr "milímetros" 1325 1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1327msgid "centimeters" 1328msgstr "centímetros" 1329 1330#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1331msgid "inches" 1332msgstr "pulgadas" 1333 1334#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1335msgid "Update policy" 1336msgstr "Póliza de actualización" 1337 1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1339msgid "continuous" 1340msgstr "continuo" 1341 1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1343msgid "discontinuous" 1344msgstr "discontinuo" 1345 1346#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1347msgid "delayed" 1348msgstr "retrasado" 1349 1350#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1351msgid "Show resolution list" 1352msgstr "Mostrar lista de resoluciones" 1353 1354#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1355msgid "Rotate postscript" 1356msgstr "Rotar postscript" 1357 1358#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1359#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1360#, fuzzy 1361msgid "Enable color management" 1362msgstr "Rango de color completo" 1363 1364#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1365msgid "Edit medium definition" 1366msgstr "Editar definición de medio" 1367 1368#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1369msgid "Save device settings" 1370msgstr "Guardar configuración de dispositivo" 1371 1372#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1373msgid "Load device settings" 1374msgstr "Cargar configuración de dispositivo" 1375 1376#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1377msgid "Change directory" 1378msgstr "Cambiar directorio" 1379 1380#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1381msgid "Show EULA" 1382msgstr "Mostrar EULA" 1383 1384#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1385msgid "Show license (GPL)" 1386msgstr "Mostrar licencia (GPL)" 1387 1388#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1389msgid "XSane doc" 1390msgstr "Documentos de XSane" 1391 1392#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1393msgid "Backend doc" 1394msgstr "Documentos del backend" 1395 1396#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1397msgid "Available backends" 1398msgstr "Backends disponibles" 1399 1400#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1401msgid "Scantips" 1402msgstr "Tips de escaneo" 1403 1404#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1405msgid "Problems?" 1406msgstr "¿Problemas?" 1407 1408#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1409#, fuzzy 1410msgid "Proofing" 1411msgstr "Añadir impresora" 1412 1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1414msgid "no proofing (Display)" 1415msgstr "" 1416 1417#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1418#, fuzzy 1419msgid "Proof printer" 1420msgstr "Añadir impresora" 1421 1422#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1423msgid "Proof custom device" 1424msgstr "" 1425 1426#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1427#, fuzzy 1428msgid "Rendering intent" 1429msgstr "Añadir impresora" 1430 1431#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1432#, fuzzy 1433msgid "Proofing rendering intent" 1434msgstr "Añadir impresora" 1435 1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1437msgid "Perceptual" 1438msgstr "" 1439 1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1441msgid "Relative colorimetric" 1442msgstr "" 1443 1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1445msgid "Absolute colorimentric" 1446msgstr "" 1447 1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1449#, fuzzy 1450msgid "Saturation" 1451msgstr "autorización" 1452 1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1454msgid "Gamut check" 1455msgstr "" 1456 1457#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1458msgid "Gamut alarm color" 1459msgstr "" 1460 1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1462msgid "Black" 1463msgstr "" 1464 1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1466msgid "Gray" 1467msgstr "" 1468 1469#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1470#, fuzzy 1471msgid "White" 1472msgstr "escribir" 1473 1474#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1475#, fuzzy 1476msgid "Red" 1477msgstr "Reducir" 1478 1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1480msgid "Green" 1481msgstr "" 1482 1483#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1484#, fuzzy 1485msgid "Blue" 1486msgstr "Desenfoque" 1487 1488#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1489msgid "inactive" 1490msgstr "inactivo" 1491 1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1493msgid "no compression" 1494msgstr "sin compresión" 1495 1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1497msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1498msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman" 1499 1500#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1501#, fuzzy 1502msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1503msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax" 1504 1505#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1506#, fuzzy 1507msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1508msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax" 1509 1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1511msgid "JPEG DCT compression" 1512msgstr "Compresión JPEG DCT" 1513 1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1515msgid "pack bits" 1516msgstr "paquetes de bits" 1517 1518#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1519#, fuzzy 1520msgid "deflate" 1521msgstr "retrasado" 1522 1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1524msgid "Slider (Scale)" 1525msgstr "Diapositiva (Escala)" 1526 1527#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1528msgid "Slider (Scrollbar)" 1529msgstr "Deslizador (Barra de scroll)" 1530 1531#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1532msgid "Spinbutton" 1533msgstr "Botón de spin" 1534 1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1536msgid "Scale and Spinbutton" 1537msgstr "Escala y botón de spin" 1538 1539#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1540msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1541msgstr "Barra de scroll y botón de spin" 1542 1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1544msgid "Standard options window (lineart)" 1545msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)" 1546 1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1548msgid "XSane main window (lineart)" 1549msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)" 1550 1551#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1552msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1553msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)" 1554 1555#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1556msgid "(none)" 1557msgstr "(ninguno)" 1558 1559#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1560msgid "by ext" 1561msgstr "por extensión" 1562 1563#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1564msgid "Add selection to list" 1565msgstr "Añadir selección a la lista" 1566 1567#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1568msgid "Add medium definition" 1569msgstr "Agragar definición de medio" 1570 1571#. MENU_ITEM_RENAME 1572msgid "Rename item" 1573msgstr "Renombrar item" 1574 1575#. MENU_ITEM_DELETE 1576msgid "Delete item" 1577msgstr "Borrar item" 1578 1579#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1580msgid "Move item up" 1581msgstr "Mover item arriba" 1582 1583#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1584msgid "Move item down" 1585msgstr "Mover item abajo" 1586 1587#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1588#, fuzzy 1589msgid "no authentication" 1590msgstr "Autentificación POP3" 1591 1592#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1593msgid "POP3 before SMTP" 1594msgstr "" 1595 1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1597msgid "ASMTP Plain" 1598msgstr "" 1599 1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1601msgid "ASMTP Login" 1602msgstr "" 1603 1604#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1605msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1606msgstr "" 1607 1608#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1609#, fuzzy 1610msgid "Embed scanner ICM profile" 1611msgstr "Borrar impresora" 1612 1613#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1614msgid "Convert to sRGB" 1615msgstr "" 1616 1617#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1618#, fuzzy 1619msgid "Convert to working color space" 1620msgstr "Autocorregir colores" 1621 1622#. PROGRESS_SCANNING 1623msgid "Scanning" 1624msgstr "Escaneando" 1625 1626#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1627#, c-format 1628msgid "Receiving %s data" 1629msgstr "Recibiendo datos %s" 1630 1631#. PROGRESS_PAGE 1632#, fuzzy 1633msgid "page" 1634msgstr "paquete" 1635 1636#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1637#, fuzzy 1638msgid "Transferring image" 1639msgstr "Transfiriendo imagen" 1640 1641#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1642msgid "Rotating image" 1643msgstr "Rotando imagen" 1644 1645#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1646msgid "Mirroring image" 1647msgstr "Espejando imagen" 1648 1649#. PROGRESS_PACKING_DATA 1650msgid "Packing image" 1651msgstr "Comprimiendo imagen" 1652 1653#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1654msgid "Converting image" 1655msgstr "Convirtiendo imagen" 1656 1657#. PROGRESS_SAVING_DATA 1658msgid "Saving image" 1659msgstr "Guardando imagen" 1660 1661#. PROGRESS_CLONING_DATA 1662msgid "Cloning image" 1663msgstr "Clonando imagen" 1664 1665#. PROGRESS_SCALING_DATA 1666msgid "Scaling image" 1667msgstr "Cambiando tamaño de imagen" 1668 1669#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1670msgid "Despeckling image" 1671msgstr "Desparasitando imagen" 1672 1673#. PROGRESS_BLURING_DATA 1674msgid "Bluring image" 1675msgstr "Desenfocando imagen" 1676 1677#. PROGRESS_OCR 1678msgid "OCR in progress" 1679msgstr "OCR en progreso" 1680 1681#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1682#, fuzzy 1683msgid "converting colors" 1684msgstr "Autocorregir colores" 1685 1686#. DESC_SCAN_START 1687msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1688msgstr "Comenzar escaneo <Ctrl-Enter>" 1689 1690#. DESC_SCAN_CANCEL 1691msgid "Cancel scan <ESC>" 1692msgstr "Cancelar escaneo <ESC>" 1693 1694#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1695msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1696msgstr "Adquirir vista previa del escaneo <Alt-p>" 1697 1698#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1699msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1700msgstr "Cancelar vista previa del escaneo <Alt-ESC>" 1701 1702#. DESC_XSANE_MODE 1703#, fuzzy 1704msgid "" 1705"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1706"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1707msgstr "" 1708"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo " 1709"electrónico-<Ctrl-m>" 1710 1711#. DESC_XSANE_MEDIUM 1712#, fuzzy 1713msgid "" 1714"Select source medium type.\n" 1715"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1716"button).\n" 1717"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1718"menu." 1719msgstr "" 1720"Elegir tipo de medio fuente. \n" 1721"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto " 1722"(botón derecho del ratón). \n" 1723"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el " 1724"menú de preferencias." 1725 1726#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1727msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1728msgstr "" 1729"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear" 1730 1731#. DESC_BROWSE_FILENAME 1732msgid "Browse for image filename" 1733msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 1734 1735#. DESC_FILENAME 1736msgid "Filename for scanned image" 1737msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada" 1738 1739#. DESC_FILETYPE 1740msgid "" 1741"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1742"to the filename" 1743msgstr "" 1744"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará " 1745"automáticamente al nombre de archivo" 1746 1747#. DESC_FAXPROJECT 1748#, fuzzy 1749msgid "Enter fax project directory name" 1750msgstr "Explorar para directorio temporal" 1751 1752#. DESC_FAXPAGENAME 1753msgid "Enter new name for faxpage" 1754msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax" 1755 1756#. DESC_FAXRECEIVER 1757msgid "Enter receiver phone number or address" 1758msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección" 1759 1760#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1761#, fuzzy 1762msgid "Browse for fax project directory" 1763msgstr "Explorar para directorio temporal" 1764 1765#. DESC_EMAIL_PROJECT 1766#, fuzzy 1767msgid "Enter e-mail project directory name" 1768msgstr "Explorar para directorio temporal" 1769 1770#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1771#, fuzzy 1772msgid "Enter new name for e-mail image" 1773msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico" 1774 1775#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1776#, fuzzy 1777msgid "Enter e-mail address" 1778msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico" 1779 1780#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1781#, fuzzy 1782msgid "Browse for email project directory" 1783msgstr "Explorar para directorio temporal" 1784 1785#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1786#, fuzzy 1787msgid "Enter subject of e-mail" 1788msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico" 1789 1790#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1791msgid "Select filetype for image attachments" 1792msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta" 1793 1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1795#, fuzzy 1796msgid "Enter multipage project directory name" 1797msgstr "Explorar para directorio temporal" 1798 1799#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1800#, fuzzy 1801msgid "Browse for multipage project directory" 1802msgstr "Explorar para directorio temporal" 1803 1804#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1805#, fuzzy 1806msgid "Select filetype for multipage file" 1807msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta" 1808 1809#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1810msgid "Enter new name for preset area" 1811msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset" 1812 1813#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1814msgid "Enter name for new preset area" 1815msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset" 1816 1817#. DESC_MEDIUM_RENAME 1818msgid "Enter new name for medium definition" 1819msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio" 1820 1821#. DESC_MEDIUM_ADD 1822msgid "Enter name for new medium definition" 1823msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio" 1824 1825#. DESC_PRINTER_SELECT 1826msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1827msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>" 1828 1829#. DESC_RESOLUTION 1830msgid "Set scan resolution" 1831msgstr "Establecer resolución de escaneo" 1832 1833#. DESC_RESOLUTION_X 1834msgid "Set scan resolution for x direction" 1835msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x" 1836 1837#. DESC_RESOLUTION_Y 1838msgid "Set scan resolution for y direction" 1839msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y" 1840 1841#. DESC_ZOOM 1842msgid "Set zoomfactor" 1843msgstr "Establecer factor de ampliación" 1844 1845#. DESC_ZOOM_X 1846msgid "Set zoomfactor for x direction" 1847msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x" 1848 1849#. DESC_ZOOM_Y 1850msgid "Set zoomfactor for y direction" 1851msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y" 1852 1853#. DESC_COPY_NUMBER 1854msgid "Set number of copies" 1855msgstr "Establecer número de copias" 1856 1857#. DESC_NEGATIVE 1858msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1859msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos <Ctrl-n>" 1860 1861#. DESC_GAMMA 1862msgid "Set gamma value" 1863msgstr "Establecer valor de gamma" 1864 1865#. DESC_GAMMA_R 1866msgid "Set gamma value for red component" 1867msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo" 1868 1869#. DESC_GAMMA_G 1870msgid "Set gamma value for green component" 1871msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde" 1872 1873#. DESC_GAMMA_B 1874msgid "Set gamma value for blue component" 1875msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul" 1876 1877#. DESC_BRIGHTNESS 1878msgid "Set brightness" 1879msgstr "Establecer brillo" 1880 1881#. DESC_BRIGHTNESS_R 1882msgid "Set brightness for red component" 1883msgstr "Establecer brillo para el componente rojo" 1884 1885#. DESC_BRIGHTNESS_G 1886msgid "Set brightness for green component" 1887msgstr "Establecer brillo para el componente verde" 1888 1889#. DESC_BRIGHTNESS_B 1890msgid "Set brightness for blue component" 1891msgstr "Establecer brillo para el componente azul" 1892 1893#. DESC_CONTRAST 1894msgid "Set contrast" 1895msgstr "Establecer contraste" 1896 1897#. DESC_CONTRAST_R 1898msgid "Set contrast for red component" 1899msgstr "Establecer contraste para el componente rojo" 1900 1901#. DESC_CONTRAST_G 1902msgid "Set contrast for green component" 1903msgstr "Establecer contraste para el componente verde" 1904 1905#. DESC_CONTRAST_B 1906msgid "Set contrast for blue component" 1907msgstr "Establecer contraste para el componente azul" 1908 1909#. DESC_THRESHOLD 1910msgid "Set threshold" 1911msgstr "Establecer umbral" 1912 1913#. DESC_RGB_DEFAULT 1914msgid "" 1915"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1916"values <Ctrl-b>:\n" 1917" gamma = 1.0\n" 1918" brightness = 0\n" 1919" contrast = 0" 1920msgstr "" 1921"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a " 1922"valores por omisión <Ctrl-b>:\n" 1923"gamma = 1.0\n" 1924"brillo = 0\n" 1925"contraste = 0" 1926 1927#. DESC_ENH_AUTO 1928#, fuzzy 1929msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1930msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste <Ctrl-e>" 1931 1932#. DESC_ENH_DEFAULT 1933msgid "" 1934"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1935"gamma = 1.0\n" 1936"brightness = 0\n" 1937"contrast = 0" 1938msgstr "" 1939"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n" 1940"gamma = 1.0\n" 1941"brillo = 0\n" 1942"contraste = 0" 1943 1944#. DESC_ENH_RESTORE 1945msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1946msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias <Ctrl-r>" 1947 1948#. DESC_ENH_STORE 1949msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1950msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias <Ctrl-+>" 1951 1952#. DESC_HIST_INTENSITY 1953msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1954msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises <Alt-i>" 1955 1956#. DESC_HIST_RED 1957msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1958msgstr "Mostrar histograma de componente rojo <Alt-r>" 1959 1960#. DESC_HIST_GREEN 1961msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1962msgstr "Mostrar histograma de componente verde <Alt-g>" 1963 1964#. DESC_HIST_BLUE 1965msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1966msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>" 1967 1968#. DESC_HIST_PIXEL 1969msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1970msgstr "" 1971"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>" 1972 1973#. DESC_HIST_LOG 1974msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1975msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>" 1976 1977#. DESC_PRINTER_SETUP 1978msgid "Select definition to change" 1979msgstr "Seleccionar definición a cambiar" 1980 1981#. DESC_PRINTER_NAME 1982msgid "Define a name for the selection of this definition" 1983msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición" 1984 1985#. DESC_PRINTER_COMMAND 1986msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1987msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")" 1988 1989#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1990msgid "Enter option for copy numbers" 1991msgstr "Ingrese opción para el número de copias" 1992 1993#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1994msgid "" 1995"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1996msgstr "" 1997"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas " 1998"en postscript" 1999 2000#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 2001msgid "" 2002"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 2003msgstr "" 2004"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y " 2005"guardadas en postscript" 2006 2007#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 2008msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 2009msgstr "" 2010"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en " 2011"postscript" 2012 2013#. DESC_PRINTER_WIDTH 2014#. DESC_FAX_WIDTH 2015msgid "Width of printable area" 2016msgstr "Anchura de area imprimible" 2017 2018#. DESC_PRINTER_HEIGHT 2019#. DESC_FAX_HEIGHT 2020msgid "Height of printable area" 2021msgstr "Altura de area imprimible" 2022 2023#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 2024#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 2025msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 2026msgstr "" 2027"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible" 2028 2029#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 2030#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 2031msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 2032msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible" 2033 2034#. DESC_PRINTER_GAMMA 2035msgid "Additional gamma value for photocopy" 2036msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia" 2037 2038#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2039msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2040msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia" 2041 2042#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2043msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2044msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia" 2045 2046#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2047msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2048msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia" 2049 2050#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2051msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2052msgstr "" 2053 2054#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2055msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2056msgstr "" 2057 2058#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2059msgid "Applies black point compensation" 2060msgstr "" 2061 2062#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2063msgid "" 2064"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2065"The printer has to understand postscript level 3!" 2066msgstr "" 2067 2068#. DESC_TMP_PATH 2069msgid "Path to temp directory" 2070msgstr "Ruta al directorio temporal" 2071 2072#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2073msgid "Browse for temporary directory" 2074msgstr "Explorar para directorio temporal" 2075 2076#. DESC_JPEG_QUALITY 2077#, fuzzy 2078msgid "" 2079"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2080msgstr "" 2081"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con " 2082"compresión jpeg" 2083 2084#. DESC_PNG_COMPRESSION 2085#, fuzzy 2086msgid "Compression if image is saved as PNG" 2087msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png" 2088 2089#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2090msgid "Minimum length of counter in filename" 2091msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo" 2092 2093#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2094#, fuzzy 2095msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2096msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" 2097 2098#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2099#, fuzzy 2100msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2101msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff" 2102 2103#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2104#, fuzzy 2105msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2106msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff" 2107 2108#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2109#, fuzzy 2110msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2111msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff" 2112 2113#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2114msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2115msgstr "" 2116"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al " 2117"salir de XSane" 2118 2119#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2120msgid "Warn before overwriting an existing file" 2121msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente" 2122 2123#. DESC_SKIP_EXISTING 2124msgid "" 2125"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2126msgstr "" 2127"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números " 2128"presentes son salteados" 2129 2130#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2131msgid "" 2132"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2133"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2134msgstr "" 2135 2136#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2137msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2138msgstr "" 2139 2140#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2141#, fuzzy 2142msgid "" 2143"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2144"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2145"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2146"but it produces really huge files!!!" 2147msgstr "" 2148"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato " 2149"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que " 2150"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está " 2151"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente " 2152"enormes!!!" 2153 2154#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2155#, fuzzy 2156msgid "" 2157"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2158msgstr "" 2159"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/" 2160"color" 2161 2162#. DESC_PSFILE_WIDTH 2163msgid "Width of paper for postscript files" 2164msgstr "Anchura de papel para archivos postscript" 2165 2166#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2167msgid "Height of paper for postscript files" 2168msgstr "Altura de papel para archivos postscript" 2169 2170#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2171msgid "" 2172"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2173"files" 2174msgstr "" 2175"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable " 2176"para los archivos postscript" 2177 2178#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2179msgid "" 2180"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2181"files" 2182msgstr "" 2183"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable " 2184"para los archivos postscript" 2185 2186#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2187msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2188msgstr "" 2189"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll" 2190 2191#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2192#, fuzzy 2193msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2194msgstr "" 2195"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una " 2196"extensión de GIMP" 2197 2198#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2199msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2200msgstr "" 2201"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp" 2202 2203#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2204msgid "Select how a range is displayed" 2205msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango" 2206 2207#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2208#, fuzzy 2209msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2210msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado" 2211 2212#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2213msgid "Set gamma correction value for preview image" 2214msgstr "" 2215"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización" 2216 2217#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2218msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2219msgstr "" 2220"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la " 2221"imagen de previsualización" 2222 2223#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2224msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2225msgstr "" 2226"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen " 2227"de previsualización" 2228 2229#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2230msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2231msgstr "" 2232"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen " 2233"de previsualización" 2234 2235#. DESC_LINEART_MODE 2236msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2237msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral" 2238 2239#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2240msgid "" 2241"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2242"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2243msgstr "" 2244"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para " 2245"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de " 2246"grises a línea de arte está habilitada" 2247 2248#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2249#, no-c-format 2250msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2251msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %" 2252 2253#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2254#, no-c-format 2255msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2256msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %" 2257 2258#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2259msgid "" 2260"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2261msgstr "" 2262"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el " 2263"rango del umbral del escáner sean iguales" 2264 2265#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2266msgid "" 2267"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2268msgstr "" 2269"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del " 2270"umbral del escáner sean iguales" 2271 2272#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2273msgid "Number of pages to scan" 2274msgstr "" 2275 2276#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2277msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2278msgstr "" 2279"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función " 2280"pipeta" 2281 2282#. DESC_DOC_VIEWER 2283#, fuzzy 2284msgid "" 2285"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2286msgstr "" 2287"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser " 2288"un visualizador html!" 2289 2290#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2291msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2292msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado" 2293 2294#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2295#, fuzzy 2296msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2297msgstr "" 2298"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído" 2299 2300#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2301msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2302msgstr "" 2303"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído" 2304 2305#. DESC_RENDERING_INTENT 2306#, fuzzy 2307msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2308msgstr "" 2309"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído" 2310 2311#. DESC_CMS_BPC 2312msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2313msgstr "" 2314 2315#. DESC_FAX_COMMAND 2316msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2317msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax" 2318 2319#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2320msgid "Enter option to specify receiver" 2321msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor" 2322 2323#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2324msgid "Enter option to specify postscript files following" 2325msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes" 2326 2327#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2328msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2329msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)" 2330 2331#. DESC_FAX_FINE_OPT 2332msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2333msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)" 2334 2335#. DESC_FAX_VIEWER 2336msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2337msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax" 2338 2339#. DESC_FAX_FINE_MODE 2340msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2341msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)" 2342 2343#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2344msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2345msgstr "" 2346 2347#. DESC_SMTP_SERVER 2348msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2349msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP" 2350 2351#. DESC_SMTP_PORT 2352msgid "port to connect to SMTP server" 2353msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP" 2354 2355#. DESC_EMAIL_FROM 2356#, fuzzy 2357msgid "enter your e-mail address" 2358msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico" 2359 2360#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2361#, fuzzy 2362msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2363msgstr "" 2364"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos " 2365"respondidos" 2366 2367#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2368#, fuzzy 2369msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2370msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico" 2371 2372#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2373#, fuzzy 2374msgid "user name for e-mail server" 2375msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3" 2376 2377#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2378#, fuzzy 2379msgid "password for e-mail server" 2380msgstr "contraseña para el servidor POP3" 2381 2382#. DESC_POP3_SERVER 2383msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2384msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3" 2385 2386#. DESC_POP3_PORT 2387msgid "port to connect to POP3 server" 2388msgstr "puerto a conectar al servidor POP3" 2389 2390#. DESC_HTML_EMAIL 2391#, fuzzy 2392msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2393msgstr "" 2394"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>" 2395 2396#. DESC_OCR_COMMAND 2397#, fuzzy 2398msgid "Enter command to start OCR program" 2399msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR" 2400 2401#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2402#, fuzzy 2403msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2404msgstr "" 2405"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada" 2406 2407#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2408#, fuzzy 2409msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2410msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida" 2411 2412#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2413#, fuzzy 2414msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2415msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI" 2416 2417#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2418#, fuzzy 2419msgid "" 2420"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2421msgstr "" 2422"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo " 2423"de salida en modo GUI" 2424 2425#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2426msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2427msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso" 2428 2429#. DESC_PERMISSION_READ 2430msgid "read" 2431msgstr "leer" 2432 2433#. DESC_PERMISSION_WRITE 2434msgid "write" 2435msgstr "escribir" 2436 2437#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2438#, fuzzy 2439msgid "search" 2440msgstr "usuario" 2441 2442#. DESC_ADD_BATCH 2443msgid "Add selection for batch scan" 2444msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes" 2445 2446#. DESC_PIPETTE_WHITE 2447msgid "Pick white point" 2448msgstr "Tomar punto blanco" 2449 2450#. DESC_PIPETTE_GRAY 2451msgid "Pick gray point" 2452msgstr "Tomar punto gris" 2453 2454#. DESC_PIPETTE_BLACK 2455msgid "Pick black point" 2456msgstr "Tomar punto negro" 2457 2458#. DESC_ZOOM_FULL 2459#, fuzzy 2460msgid "Use full scan area" 2461msgstr "Usar área de escaneo completa" 2462 2463#. DESC_ZOOM_OUT 2464#, no-c-format 2465msgid "Zoom 20% out" 2466msgstr "Ampliar 20%" 2467 2468#. DESC_ZOOM_IN 2469msgid "Click at position to zoom to" 2470msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a" 2471 2472#. DESC_ZOOM_AREA 2473msgid "Zoom into selected area" 2474msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada" 2475 2476#. DESC_ZOOM_UNDO 2477msgid "Undo last zoom" 2478msgstr "Deshacer última ampliación" 2479 2480#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2481msgid "Select visible area" 2482msgstr "Seleccionar area visible" 2483 2484#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2485#, fuzzy 2486msgid "Autoselect scan area" 2487msgstr "Autoseleccionar área de escaneado" 2488 2489#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2490#, fuzzy 2491msgid "Autoraise scan area" 2492msgstr "Autoseleccionar área de escaneado" 2493 2494#. DESC_DELETE_IMAGES 2495msgid "Delete preview image cache" 2496msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización" 2497 2498#. DESC_PRESET_AREA 2499#, fuzzy 2500msgid "" 2501"Preset area:\n" 2502"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2503"button)." 2504msgstr "" 2505"Área de preset:\n" 2506"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto " 2507"(botón derecho del ratón)." 2508 2509#. DESC_ROTATION 2510msgid "Rotate preview and scan" 2511msgstr "Rotar previsualización y escanear" 2512 2513#. DESC_RATIO 2514msgid "Aspect ratio of selection" 2515msgstr "Relación de aspecto de selección" 2516 2517#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2518msgid "Define image position for printing" 2519msgstr "Definir posición de imagen para imprimir" 2520 2521#. DESC_VIEWER_OCR 2522msgid "Optical Character Recognition" 2523msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres" 2524 2525#. DESC_VIEWER_UNDO 2526msgid "Undo last change" 2527msgstr "Deshacer el último cambio" 2528 2529#. DESC_VIEWER_CLONE 2530msgid "Clone image" 2531msgstr "Clonar imagen" 2532 2533#. DESC_ROTATE90 2534#, fuzzy 2535msgid "Rotate image 90 degrees" 2536msgstr "Rotar imagen 90 grados" 2537 2538#. DESC_ROTATE180 2539#, fuzzy 2540msgid "Rotate image 180 degrees" 2541msgstr "Rotar imagen 180 grados" 2542 2543#. DESC_ROTATE270 2544#, fuzzy 2545msgid "Rotate image 270 degrees" 2546msgstr "Rotar imagen 270 grados" 2547 2548#. DESC_MIRROR_X 2549msgid "Mirror image at vertical axis" 2550msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical" 2551 2552#. DESC_MIRROR_Y 2553msgid "Mirror image at horizontal axis" 2554msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal" 2555 2556#. DESC_VIEWER_ZOOM 2557msgid "Zoom image" 2558msgstr "Ampliar imagen" 2559 2560#. DESC_STORE_MEDIUM 2561msgid "Store medium" 2562msgstr "Guardar medio" 2563 2564#. DESC_DELETE_MEDIUM 2565msgid "Delete active medium" 2566msgstr "Borrar medio activo" 2567 2568#. DESC_SCALE_FACTOR 2569msgid "Scale factor" 2570msgstr "Factor de escala" 2571 2572#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2573msgid "X-Scale factor" 2574msgstr "Factor de Escala-X" 2575 2576#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2577msgid "Y-Scale factor" 2578msgstr "Factor de Escala Y" 2579 2580#. DESC_SCALE_WIDTH 2581#, fuzzy 2582msgid "Scale image to width [pixels]" 2583msgstr "Escalar imagen a ancho [en pixels]" 2584 2585#. DESC_SCALE_HEIGHT 2586#, fuzzy 2587msgid "Scale image to height [pixels]" 2588msgstr "Escalar imagen a alto [en pixels]" 2589 2590#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2591msgid "Empty batch list" 2592msgstr "Vaciar lista de proceso por lotes" 2593 2594#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2595msgid "Save batch list" 2596msgstr "Guardar lista de proceso por lotes" 2597 2598#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2599msgid "Load batch list" 2600msgstr "Cargar lista de proceso por lotes" 2601 2602#. DESC_BATCH_RENAME 2603msgid "Rename area" 2604msgstr "Renombrar area" 2605 2606#. DESC_BATCH_ADD 2607msgid "Add selected preview area to batch list" 2608msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes" 2609 2610#. DESC_BATCH_DEL 2611msgid "Delete selected area from batch list" 2612msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes" 2613 2614#. DESC_AUTOMATIC 2615msgid "Turns on automatic mode" 2616msgstr "Enciende modo automático" 2617 2618#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2619#, fuzzy 2620msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2621msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2622 2623#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2624#, fuzzy 2625msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2626msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2627 2628#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2629#, fuzzy 2630msgid "Browse for display ICM-profile" 2631msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2632 2633#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2634#, fuzzy 2635msgid "Browse for printer ICM-profile" 2636msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2637 2638#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2639#, fuzzy 2640msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2641msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2642 2643#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2644#, fuzzy 2645msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2646msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2647 2648#. ERR_HOME_DIR 2649msgid "Failed to determine home directory:" 2650msgstr "Falló al determinar el directorio home:" 2651 2652#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2653msgid "Failed to change working directory to" 2654msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a" 2655 2656#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2657msgid "Filename too long" 2658msgstr "Archivo demasiado grande" 2659 2660#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2661msgid "" 2662"Could not create temporary file.\n" 2663"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2664"select a temporary directory where you have\n" 2665"write permissions." 2666msgstr "" 2667 2668#. ERR_SET_OPTION 2669msgid "Failed to set value of option" 2670msgstr "Falló al definir valor de opción" 2671 2672#. ERR_GET_OPTION 2673msgid "Failed to obtain value of option" 2674msgstr "Falló al obtener valor de opción" 2675 2676#. ERR_OPTION_COUNT 2677msgid "Error obtaining option count" 2678msgstr "Error al obtener opción de conteo" 2679 2680#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2681msgid "Failed to open device" 2682msgstr "Falló al abrir dispositivo" 2683 2684#. ERR_NO_DEVICES 2685msgid "no devices available" 2686msgstr "no hay dispositivos obtenibles" 2687 2688#. ERR_DURING_READ 2689msgid "Error during read:" 2690msgstr "Error durante lectura:" 2691 2692#. ERR_DURING_SAVE 2693msgid "Error during save:" 2694msgstr "Error durante guardado:" 2695 2696#. ERR_BAD_DEPTH 2697msgid "Can't handle depth" 2698msgstr "No puede manejar la profundidad" 2699 2700#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2701msgid "Unknown file format for saving" 2702msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar" 2703 2704#. ERR_OPEN_FAILED 2705msgid "Failed to open" 2706msgstr "Falló al abrir" 2707 2708#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2709#, fuzzy 2710msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2711msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):" 2712 2713#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2714msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2715msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión" 2716 2717#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2718msgid "Failed to execute printercommand:" 2719msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:" 2720 2721#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2722msgid "Failed to start scanner:" 2723msgstr "Falló al encender escáner:" 2724 2725#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2726msgid "Failed to get parameters:" 2727msgstr "Falló al tomar parámetros:" 2728 2729#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2730msgid "No output format given" 2731msgstr "No se dio formato de salida" 2732 2733#. ERR_NO_MEM 2734msgid "out of memory" 2735msgstr "sin memoria" 2736 2737#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2738msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2739msgstr "" 2740"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros" 2741 2742#. ERR_LIBTIFF 2743msgid "LIBTIFF reports error" 2744msgstr "LIBTIFF reporta un error" 2745 2746#. ERR_LIBPNG 2747msgid "LIBPNG reports error" 2748msgstr "LIBPNG reporta un error" 2749 2750#. ERR_LIBJPEG 2751msgid "LIBJPEG reports error" 2752msgstr "LIBJPE G reporta un error" 2753 2754#. ERR_ZLIB 2755msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2756msgstr "" 2757 2758#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2759msgid "unknown type" 2760msgstr "tipo desconocido" 2761 2762#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2763msgid "unknown constraint type" 2764msgstr "Tipo de restricción desconocida" 2765 2766#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2767msgid "Option has empty name (NULL)." 2768msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)." 2769 2770#. ERR_BACKEND_BUG 2771msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2772msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!" 2773 2774#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2775msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2776msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:" 2777 2778#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2779msgid "Failed to execute fax viewer:" 2780msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:" 2781 2782#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2783msgid "Failed to execute fax command:" 2784msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:" 2785 2786#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2787#, fuzzy 2788msgid "Failed to execute OCR command:" 2789msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:" 2790 2791#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2792msgid "bad frame format" 2793msgstr "formato de frame inadecuado" 2794 2795#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2796msgid "unable to set resolution" 2797msgstr "No es posible establecer la resolución" 2798 2799#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2800#, c-format 2801msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2802msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n" 2803 2804#. ERR_ERROR 2805msgid "error" 2806msgstr "error" 2807 2808#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2809msgid "Sane major version number mismatch!" 2810msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!" 2811 2812#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2813msgid "XSane major version =" 2814msgstr "Versión principal de XSane = " 2815 2816#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2817msgid "backend major version =" 2818msgstr "Versión principal de backend = " 2819 2820#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2821msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2822msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" 2823 2824#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2825msgid "Failed to allocate image memory:" 2826msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:" 2827 2828#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2829msgid "Preview cannot handle bit depth" 2830msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits" 2831 2832#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2833msgid "GIMP support missing" 2834msgstr "No hay soporte de GIMP" 2835 2836#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2837msgid "Could not create faxproject" 2838msgstr "No se pudo crear proyecto de fax" 2839 2840#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2841msgid "Filename counter underrun" 2842msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo" 2843 2844#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2845msgid "warning: option has no value constraint" 2846msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor" 2847 2848#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2849#, fuzzy 2850msgid "" 2851"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2852"\n" 2853"Do not send any bug reports when you\n" 2854"have any problems while running XSane as root:\n" 2855"YOU ARE ALONE!" 2856msgstr "" 2857"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n" 2858"\n" 2859"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n" 2860"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n" 2861"USTED ESTÁ SOLO!" 2862 2863#. ERR_HEADER_ERROR 2864msgid "Error" 2865msgstr "Error" 2866 2867#. ERR_HEADER_WARNING 2868msgid "Warning" 2869msgstr "Aviso" 2870 2871#. ERR_HEADER_INFO 2872msgid "Information" 2873msgstr "Información" 2874 2875#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2876msgid "Child process error" 2877msgstr "Error de proceso hijo" 2878 2879#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2880msgid "Failed to create file:" 2881msgstr "Falló al crear archivo:" 2882 2883#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2884msgid "Error while loading device settings:" 2885msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:" 2886 2887#. ERR_NO_DRC_FILE 2888msgid "is not a device-rc-file !!!" 2889msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!" 2890 2891#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2892msgid "Failed to execute netscape!" 2893msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!" 2894 2895#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2896msgid "Send fax: no receiver defined" 2897msgstr "Envío de fax: no se definió receptor" 2898 2899#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2900msgid "has been created for device" 2901msgstr "se creó para dispositivo" 2902 2903#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2904msgid "you want to use it for device" 2905msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo" 2906 2907#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2908msgid "this may cause problems!" 2909msgstr "¡ésto puede causr problemas!" 2910 2911#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2912#, c-format 2913msgid "There are %d unsaved images" 2914msgstr "Hay %d imágenes no guardadas" 2915 2916#. WARN_FILE_EXISTS 2917#, c-format 2918msgid "File %s already exists" 2919msgstr "El archivo %s ya existe" 2920 2921#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2922#, c-format 2923msgid "File %s does not exist" 2924msgstr "El archivo %s no existe" 2925 2926#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2927#, c-format 2928msgid "File %s is not a postscript file" 2929msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript" 2930 2931#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2932#, c-format 2933msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2934msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s" 2935 2936#. ERR_CMS_CONVERSION 2937#, fuzzy 2938msgid "Error during CMS conversion:" 2939msgstr "Error durante guardado:" 2940 2941#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2942#, fuzzy 2943msgid "Could not open" 2944msgstr "Falló al abrir" 2945 2946#. CMS_SCANNER_ICM 2947#, fuzzy 2948msgid "scanner ICM profile" 2949msgstr "Borrar impresora" 2950 2951#. CMS_DISPLAY_ICM 2952#, fuzzy 2953msgid "display ICM profile" 2954msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 2955 2956#. CMS_PROOF_ICM 2957#, fuzzy 2958msgid "proofing ICM profile" 2959msgstr "Borrar impresora" 2960 2961#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2962#, fuzzy 2963msgid "Could not create transform" 2964msgstr "No se puede crear archivos temporales" 2965 2966#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2967msgid "viewer image is not saved" 2968msgstr "La imagen del visor no se guardó" 2969 2970#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2971msgid "All files" 2972msgstr "" 2973 2974#. FILE_FILTER_IMAGES 2975#, fuzzy 2976msgid "Images" 2977msgstr "Imagen" 2978 2979#. FILE_FILTER_XBL 2980#, fuzzy 2981msgid "XSane batch list" 2982msgstr "Guardar lista de proceso por lotes" 2983 2984#. FILE_FILTER_ICM 2985msgid "ICC/ICM Profiles" 2986msgstr "" 2987 2988#. FILE_FILTER_DRC 2989#, fuzzy 2990msgid "XSane device preferences" 2991msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir" 2992 2993#. FILE_FILTER_RC 2994#, fuzzy 2995msgid "XSane preferences" 2996msgstr "Preferencias" 2997 2998#. TEXT_USAGE 2999msgid "Usage:" 3000msgstr "Uso:" 3001 3002#. TEXT_USAGE_OPTIONS 3003msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 3004msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]" 3005 3006#. TEXT_HELP 3007#, fuzzy 3008msgid "" 3009"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 3010"devices.\n" 3011"\n" 3012"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 3013"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 3014" -h, --help display this help message and exit\n" 3015" -v, --version print version information\n" 3016" -l, --license print license information\n" 3017"\n" 3018" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 3019"\")\n" 3020"\n" 3021" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 3022" -s, --save start with save-mode active\n" 3023" -c, --copy start with copy-mode active\n" 3024" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 3025" -f, --fax start with fax-mode active\n" 3026" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 3027" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 3028"\n" 3029" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 3030"value)\n" 3031" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 3032"preferences value)\n" 3033"\n" 3034" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 3035" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 3036"selection\n" 3037"\n" 3038" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 3039" --no-xshm do not use shared memory images\n" 3040" --sync request a synchronous connection with the X11 " 3041"server" 3042msgstr "" 3043"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n" 3044"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n" 3045"\n" 3046"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n" 3047"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n" 3048"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n" 3049" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n" 3050" -v, --version imprimir información de la versión\n" 3051" -l, --license imprimir información de la licencia\n" 3052"\n" 3053" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n" 3054" (sin \".drc\")\n" 3055"\n" 3056" -V, --viewer comenzar con viewer-mode activo (por defecto)\n" 3057" -s, --save comenzar con save-mode activo\n" 3058" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n" 3059" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n" 3060" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n" 3061" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo " 3062"XSAne\n" 3063"\n" 3064" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n" 3065"\n" 3066" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n" 3067" (sobreescribe el valor de preferencias)\n" 3068" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n" 3069" (sobreescribe el valor de preferencias)\n" 3070"\n" 3071" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n" 3072" creadas por XSane\n" 3073" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n" 3074" la selección del usuario \n" 3075"\n" 3076" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n" 3077" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n" 3078" --sync requerir una conexión sincrónica con " 3079"el servidor X11" 3080 3081#. strings for gimp plugin 3082#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3083msgid "Front-end to the SANE interface" 3084msgstr "Front-end para la interfaz SANE " 3085 3086#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3087msgid "" 3088"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3089"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3090msgstr "" 3091"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de " 3092"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)" 3093"ahora (E)fácil)" 3094 3095#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3096#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3097msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3098msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." 3099 3100#. XSANE_GIMP_MENU 3101msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3102msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3103 3104#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3105msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3106msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..." 3107 3108#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3109msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3110msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3111 3112#. HELP_NO_DEVICES 3113#, fuzzy 3114msgid "" 3115"Possible reasons:\n" 3116"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3117"2) Supported devices are busy\n" 3118"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3119"root\n" 3120"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3121"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3122"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3123msgstr "" 3124"Razones posibles:\n" 3125"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n" 3126"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n" 3127"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n" 3128"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n" 3129"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n" 3130"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada" 3131 3132#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3133#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3134#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3135msgid "full size" 3136msgstr "tamaño real" 3137 3138#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3139msgid "DIN A3 port." 3140msgstr "DIN A3 vert." 3141 3142#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3143msgid "DIN A3 land." 3144msgstr "DIN A3 horiz." 3145 3146#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3147msgid "DIN A4 port." 3148msgstr "DIN A4 vert." 3149 3150#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3151msgid "DIN A4 land." 3152msgstr "DIN A4 horiz." 3153 3154#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3155msgid "DIN A5 port." 3156msgstr "DIN A5 vert." 3157 3158#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3159msgid "DIN A5 land." 3160msgstr "DIN A5 horiz." 3161 3162#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3163msgid "13cm x 18cm" 3164msgstr "13cm x 18cm" 3165 3166#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3167msgid "18cm x 13cm" 3168msgstr "18cm x 13cm" 3169 3170#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3171msgid "10cm x 15cm" 3172msgstr "10cm x 15cm" 3173 3174#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3175msgid "15cm x 10cm" 3176msgstr "15cm x 10cm" 3177 3178#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3179msgid "9cm x 13cm" 3180msgstr "9cm x 13cm" 3181 3182#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3183msgid "13cm x 9cm" 3184msgstr "13cm x 9cm" 3185 3186#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3187msgid "legal port." 3188msgstr "legal vert." 3189 3190#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3191msgid "legal land." 3192msgstr "legal horiz." 3193 3194#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3195msgid "letter port." 3196msgstr "carta vert." 3197 3198#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3199msgid "letter land." 3200msgstr "carta horiz." 3201 3202#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3203msgid "Full color range" 3204msgstr "Rango de color completo" 3205 3206#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3207msgid "Slide" 3208msgstr "Diapositiva" 3209 3210#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3211msgid "Standard negative" 3212msgstr "Negativo estándar" 3213 3214#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3215msgid "Agfa negative" 3216msgstr "Negativo Agfa" 3217 3218#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3219msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3220msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" 3221 3222#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3223msgid "Agfa negative HDC 100" 3224msgstr "Negativo Agfa HDC 100" 3225 3226#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3227msgid "Fuji negative" 3228msgstr "Negativo Fuji" 3229 3230#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3231msgid "Kodak negative" 3232msgstr "Negativo Kodak" 3233 3234#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3235msgid "Konica negative" 3236msgstr "Negativo Konica" 3237 3238#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3239msgid "Konica negative VX 100" 3240msgstr "Negativo Konica VX 100" 3241 3242#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3243msgid "Rossmann negative HR 100" 3244msgstr "Negativo Rossmann HR 100" 3245 3246#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3247#, fuzzy 3248msgid "Project not created" 3249msgstr "Proyecto de fax no creado" 3250 3251#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3252#, fuzzy 3253msgid "Project created" 3254msgstr "Proyecto de fax creado" 3255 3256#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3257#, fuzzy 3258msgid "Project changed" 3259msgstr "Proyecto de fax cambiado" 3260 3261#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3262#, fuzzy 3263msgid "Error reading project" 3264msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico" 3265 3266#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3267#, fuzzy 3268msgid "Error saving file" 3269msgstr "Guardando imagen" 3270 3271#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3272#, fuzzy 3273msgid "Saving file" 3274msgstr "Guardando imagen" 3275 3276#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3277#, fuzzy 3278msgid "Aborted saving file" 3279msgstr "Guardando imagen" 3280 3281#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3282#, fuzzy 3283msgid "File has been saved" 3284msgstr "El correo electrónico se envió" 3285 3286#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3287msgid "POP3 connection failed" 3288msgstr "Falló la conexión POP3" 3289 3290#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3291msgid "POP3 login failed" 3292msgstr "Falló el login POP3" 3293 3294#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3295#, fuzzy 3296msgid "ASMTP authentication failed" 3297msgstr "Falló la conexión SMTP" 3298 3299#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3300msgid "SMTP connection failed" 3301msgstr "Falló la conexión SMTP" 3302 3303#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3304msgid "From entry not accepted" 3305msgstr "Datos de entrada no aceptados" 3306 3307#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3308msgid "Receiver entry not accepted" 3309msgstr "Entrada del receptor no aceptada" 3310 3311#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3312#, fuzzy 3313msgid "E-mail data not accepted" 3314msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados" 3315 3316#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3317#, fuzzy 3318msgid "Sending e-mail" 3319msgstr "Eviando correo electrónico" 3320 3321#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3322#, fuzzy 3323msgid "E-mail has been sent" 3324msgstr "El correo electrónico se envió" 3325 3326#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3327#, fuzzy 3328msgid "Queueing fax" 3329msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío" 3330 3331#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3332msgid "Fax is queued" 3333msgstr "el fax está en la cola de envío" 3334 3335#. Sane backend messages 3336msgid "flatbed scanner" 3337msgstr "escáner flatbed" 3338 3339msgid "frame grabber" 3340msgstr "capturador de frames" 3341 3342msgid "handheld scanner" 3343msgstr "escáner manual" 3344 3345msgid "still camera" 3346msgstr "cámara fotográfica" 3347 3348msgid "video camera" 3349msgstr "cámara de video" 3350 3351msgid "virtual device" 3352msgstr "dispositivo virtual" 3353 3354msgid "Success" 3355msgstr "Éxito" 3356 3357msgid "Operation not supported" 3358msgstr "Operación no soportada" 3359 3360msgid "Operation was cancelled" 3361msgstr "Operación cancelada" 3362 3363msgid "Device busy" 3364msgstr "Dispositivo ocupado" 3365 3366msgid "Invalid argument" 3367msgstr "Argumento no válido" 3368 3369msgid "End of file reached" 3370msgstr "Final de archivo alcanzado" 3371 3372msgid "Document feeder jammed" 3373msgstr "Alimentador de Documentos atascado" 3374 3375msgid "Document feeder out of documents" 3376msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos" 3377 3378msgid "Scanner cover is open" 3379msgstr "La tapa del Escáner está abierta" 3380 3381msgid "Error during device I/O" 3382msgstr "Error durante E/S de dispositivo" 3383 3384msgid "Out of memory" 3385msgstr "Sin memoria" 3386 3387msgid "Access to resource has been denied" 3388msgstr "Acceso al recurso fue prohibido" 3389 3390#~ msgid "XSane options" 3391#~ msgstr "Opciones de XSane" 3392 3393#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3394#~ msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:" 3395 3396#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3397#~ msgstr "Resolución de color (ppp):" 3398 3399#~ msgid "Printer gamma value:" 3400#~ msgstr "Valor de gamma de impresora:" 3401 3402#~ msgid "Printer gamma green:" 3403#~ msgstr "Gamma verde de impresora:" 3404 3405#~ msgid "Printer gamma blue:" 3406#~ msgstr "Gamma azul de impresora:" 3407 3408#, fuzzy 3409#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3410#~ msgstr "Borrar impresora" 3411 3412#, fuzzy 3413#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3414#~ msgstr "Borrar impresora" 3415 3416#, fuzzy 3417#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3418#~ msgstr "Borrar impresora" 3419 3420#, fuzzy 3421#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3422#~ msgstr "Borrar impresora" 3423 3424#, fuzzy 3425#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3426#~ msgstr "Borrar impresora" 3427 3428#, fuzzy 3429#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3430#~ msgstr "Borrar impresora" 3431 3432#, fuzzy 3433#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3434#~ msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 3435 3436#, fuzzy 3437#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3438#~ msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen" 3439 3440#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3441#~ msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color" 3442 3443#, fuzzy 3444#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3445#~ msgstr "Borrar impresora" 3446 3447#, fuzzy 3448#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3449#~ msgstr "Borrar impresora" 3450 3451#~ msgid "Enter name of fax project" 3452#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax" 3453 3454#, fuzzy 3455#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3456#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico" 3457 3458#, fuzzy 3459#~ msgid "Enter name of multipage project" 3460#~ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico" 3461 3462#~ msgid "" 3463#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3464#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3465#~ msgstr "" 3466#~ "Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n" 3467#~ "¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?" 3468 3469#~ msgid "Could not create temporary preview files" 3470#~ msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización" 3471 3472#~ msgid "Could not create filenames for preview files" 3473#~ msgstr "" 3474#~ "No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización" 3475 3476#, fuzzy 3477#~ msgid "POP3 authentication" 3478#~ msgstr "Autentificación POP3" 3479 3480#~ msgid "XSane mode" 3481#~ msgstr "Modo de XSane" 3482 3483#~ msgid "POP3 user:" 3484#~ msgstr "Usuario POP3:" 3485 3486#~ msgid "POP3 password:" 3487#~ msgstr "Contraseña POP3:" 3488 3489#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" 3490#~ msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:" 3491 3492#~ msgid "" 3493#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " 3494#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." 3495#~ msgstr "" 3496#~ "Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. " 3497#~ "Si ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error " 3498#~ "\"out of paper\" (sin papel)." 3499 3500#, fuzzy 3501#~ msgid "E-mail project not created" 3502#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado" 3503 3504#, fuzzy 3505#~ msgid "E-mail project created" 3506#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado" 3507 3508#, fuzzy 3509#~ msgid "E-mail project changed" 3510#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado" 3511 3512#, fuzzy 3513#~ msgid "Multipage project not created" 3514#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado" 3515 3516#, fuzzy 3517#~ msgid "Multipage project created" 3518#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado" 3519 3520#, fuzzy 3521#~ msgid "Multipage project changed" 3522#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado" 3523 3524#, fuzzy 3525#~ msgid "Error reading multipage project" 3526#~ msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico" 3527 3528#, fuzzy 3529#~ msgid "Saving multipage file" 3530#~ msgstr "Guardando imagen" 3531 3532#, fuzzy 3533#~ msgid "Multipage saving aborted" 3534#~ msgstr "Proyecto de correo electrónico creado" 3535 3536#~ msgid "Viewer (png):" 3537#~ msgstr "Visor (png):" 3538 3539#, fuzzy 3540#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" 3541#~ msgstr "" 3542#~ "Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico" 3543 3544#, fuzzy 3545#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" 3546#~ msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:" 3547 3548#~ msgid "Step" 3549#~ msgstr "Paso" 3550 3551#~ msgid "Mail" 3552#~ msgstr "Correo electrónico" 3553