1# French translation for XSane. 2# Copyright (C) 1999-2000 3# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 2000. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n" 11"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n" 12"Language-Team: French <fr@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 18#. XSANE_LANGUAGE_DIR 19msgid "language_dir" 20msgstr "fr" 21 22#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 23msgid "(c)" 24msgstr "" 25 26#. can be translated with \251 27#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 28msgid "clone-of-" 29msgstr "clone-de-" 30 31#. WINDOW_ABOUT_XSANE 32msgid "About" 33msgstr "A propos" 34 35#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 36#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 37msgid "About translation" 38msgstr "Concernant la traduction" 39 40#. WINDOW_AUTHORIZE 41msgid "authorization" 42msgstr "Autorisation" 43 44#. WINDOW_GPL 45msgid "GPL - the license" 46msgstr "GPL - La Licence" 47 48#. WINDOW_EULA 49msgid "End User License Agreement" 50msgstr "Contrat d'utilisateur" 51 52#. WINDOW_INFO 53msgid "info" 54msgstr "Info" 55 56#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 57msgid "load batch list" 58msgstr "Charger la liste" 59 60#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 61msgid "save batch list" 62msgstr "Sauver la liste" 63 64#. WINDOW_BATCH_SCAN 65msgid "batch scan" 66msgstr "Numérisation par lots" 67 68#. WINDOW_BATCH_RENAME 69msgid "rename batch area" 70msgstr "Renommer l'aire de numérisation" 71 72#. WINDOW_FAX_PROJECT 73msgid "fax project" 74msgstr "Projet fax" 75 76#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 77#, fuzzy 78msgid "browse for fax project" 79msgstr "Entrez le nom du projet fax" 80 81#. WINDOW_FAX_RENAME 82msgid "rename fax page" 83msgstr "Renommer la page de fax" 84 85#. WINDOW_FAX_INSERT 86#, fuzzy 87msgid "insert PS-file into fax" 88msgstr "Importer un fichier ps dans un fax" 89 90#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 91#, fuzzy 92msgid "E-mail project" 93msgstr "Projet e-mail" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 96#, fuzzy 97msgid "browse for email project" 98msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" 99 100#. WINDOW_EMAIL_RENAME 101#, fuzzy 102msgid "rename e-mail image" 103msgstr "Renommer l'image du message" 104 105#. WINDOW_EMAIL_INSERT 106#, fuzzy 107msgid "insert file into e-mail" 108msgstr "Insérer un fichier dans le message" 109 110#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 111#, fuzzy 112msgid "multipage project" 113msgstr "Effacer un projet" 114 115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 116#, fuzzy 117msgid "browse for multipage project" 118msgstr "Effacer un projet" 119 120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 121msgid "rename preset area" 122msgstr "Renommer l'aire de présélection" 123 124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 125msgid "add preset area" 126msgstr "Ajouter une aire de présélection" 127 128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 129msgid "rename medium" 130msgstr "Renomer le support" 131 132#. WINDOW_MEDIUM_ADD 133msgid "add new medium" 134msgstr "Ajouter un nouveau support" 135 136#. WINDOW_SETUP 137msgid "setup" 138msgstr "Configuration" 139 140#. WINDOW_HISTOGRAM 141msgid "Histogram" 142msgstr "Histogramme" 143 144#. WINDOW_GAMMA 145msgid "Gamma curve" 146msgstr "Courbe gamma" 147 148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 149msgid "Standard options" 150msgstr "Options standard" 151 152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 153msgid "Advanced options" 154msgstr "Options avancées" 155 156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 157msgid "device selection" 158msgstr "Sélection de périphérique" 159 160#. WINDOW_PREVIEW 161msgid "Preview" 162msgstr "Aperçu" 163 164#. WINDOW_VIEWER 165#. MENU_ITEM_VIEWER 166msgid "Viewer" 167msgstr "Visionneuse" 168 169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 170msgid "Viewer: select output filename" 171msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie" 172 173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 174msgid "Select output filename for OCR text file" 175msgstr "Choisissez le nom du fichier texte OCR" 176 177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 178msgid "select output filename" 179msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie" 180 181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 182msgid "save device settings" 183msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique" 184 185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 186msgid "load device settings" 187msgstr "Charger les paramètres du périphérique" 188 189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 190msgid "change working directory" 191msgstr "Changer le répertoire de travail" 192 193#. WINDOW_TMP_PATH 194msgid "select temporary directory" 195msgstr "Choisissez un répertoire temporaire" 196 197#. WINDOW_SCALE 198#. DESC_VIEWER_SCALE 199msgid "Scale image" 200msgstr "Redimensionner l'image" 201 202#. WINDOW_DESPECKLE 203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 204msgid "Despeckle image" 205msgstr "Déparasiter l'image" 206 207#. WINDOW_BLUR 208#. DESC_VIEWER_BLUR 209msgid "Blur image" 210msgstr "Adoucir l'image" 211 212#. WINDOW_STORE_MEDIUM 213msgid "Store medium definition" 214msgstr "Enregister la définition du support" 215 216#. WINDOW_NO_DEVICES 217msgid "No devices available" 218msgstr "Aucun périphérique disponible" 219 220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 221#, fuzzy 222msgid "select scanner default color ICM-profile" 223msgstr "Enlever une imprimante" 224 225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 226#, fuzzy 227msgid "select scanner default gray ICM-profile" 228msgstr "Enlever une imprimante" 229 230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 231msgid "select display ICM-profile" 232msgstr "" 233 234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 235#, fuzzy 236msgid "select custom proofing ICM-profile" 237msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie" 238 239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 240#, fuzzy 241msgid "select working color space ICM-profile" 242msgstr "Enlever une imprimante" 243 244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 245#, fuzzy 246msgid "select printer ICM-profile" 247msgstr "Enlever une imprimante" 248 249#. MENU_FILE 250msgid "File" 251msgstr "Fichier" 252 253#. MENU_PREFERENCES 254msgid "Preferences" 255msgstr "Préférences" 256 257#. MENU_VIEW 258msgid "View" 259msgstr "Afficher" 260 261#. MENU_WINDOW 262msgid "Window" 263msgstr "Fenêtre" 264 265#. MENU_HELP 266#. BUTTON_HELP 267msgid "Help" 268msgstr "Aide" 269 270#. MENU_EDIT 271msgid "Edit" 272msgstr "Edition" 273 274#. MENU_FILTERS 275msgid "Filters" 276msgstr "Filtres" 277 278#. MENU_GEOMETRY 279msgid "Geometry" 280msgstr "Géométrie" 281 282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 284msgid "Color management" 285msgstr "" 286 287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 288msgid "About XSane" 289msgstr "A propos de XSane" 290 291#. MENU_ITEM_INFO 292msgid "Info" 293msgstr "Info" 294 295#. MENU_ITEM_QUIT 296msgid "Quit" 297msgstr "Quitter" 298 299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 300#. DESC_VIEWER_SAVE 301msgid "Save image" 302msgstr "Sauver l'image" 303 304#. MENU_ITEM_OCR 305msgid "OCR - save as text" 306msgstr "OCR - Sauver au format texte" 307 308#. MENU_ITEM_CLONE 309msgid "Clone" 310msgstr "Cloner" 311 312#. MENU_ITEM_SCALE 313msgid "Scale" 314msgstr "Redimensioner" 315 316#. MENU_ITEM_CLOSE 317#. BUTTON_CLOSE 318msgid "Close" 319msgstr "Fermer" 320 321#. MENU_ITEM_UNDO 322msgid "Undo" 323msgstr "Annuler" 324 325#. MENU_ITEM_DESPECKLE 326msgid "Despeckle" 327msgstr "Déparasitage" 328 329#. MENU_ITEM_BLUR 330msgid "Blur" 331msgstr "Flou" 332 333#. MENU_ITEM_ROTATE90 334msgid "Rotate 90" 335msgstr "Rotation à 90°" 336 337#. MENU_ITEM_ROTATE180 338msgid "Rotate 180" 339msgstr "Rotation à 180°" 340 341#. MENU_ITEM_ROTATE270 342msgid "Rotate 270" 343msgstr "Rotation à 270°" 344 345#. MENU_ITEM_MIRROR_X 346msgid "Mirror |" 347msgstr "Mirroir |" 348 349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 350msgid "Mirror -" 351msgstr "Mirroir -" 352 353#. FRAME_RAW_IMAGE 354msgid "Raw image" 355msgstr "Image brute" 356 357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 358msgid "Enhanced image" 359msgstr "Image améliorée" 360 361#. BUTTON_SCAN 362msgid "Scan" 363msgstr "Numériser" 364 365#. BUTTON_OK 366msgid "Ok" 367msgstr "Ok" 368 369#. BUTTON_ACCEPT 370msgid "Accept" 371msgstr "Accepter" 372 373#. BUTTON_NOT_ACCEPT 374msgid "Not accept" 375msgstr "Refuser" 376 377#. BUTTON_APPLY 378msgid "Apply" 379msgstr "Appliquer" 380 381#. BUTTON_CANCEL 382msgid "Cancel" 383msgstr "Annuler" 384 385#. BUTTON_REDUCE 386msgid "Reduce" 387msgstr "Réduire" 388 389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 390msgid "Continue at your own risk" 391msgstr "Continuer à vos propres risques" 392 393#. BUTTON_BROWSE 394msgid "Browse" 395msgstr "Parcourir" 396 397#. BUTTON_OVERWRITE 398msgid "Overwrite" 399msgstr "Ecraser" 400 401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 402msgid "Scan batch list" 403msgstr "Numériser la liste" 404 405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 406msgid "Scan selected area" 407msgstr "Numériser l'aire sélectionnée" 408 409#. BUTTON_PAGE_DELETE 410msgid "Delete page" 411msgstr "Effacer la page" 412 413#. BUTTON_PAGE_SHOW 414msgid "Show page" 415msgstr "Afficher la page" 416 417#. BUTTON_PAGE_RENAME 418msgid "Rename page" 419msgstr "Renommer la page" 420 421#. BUTTON_IMAGE_DELETE 422msgid "Delete image" 423msgstr "Effacer l'image" 424 425#. BUTTON_IMAGE_SHOW 426msgid "Show image" 427msgstr "Afficher l'image" 428 429#. BUTTON_IMAGE_EDIT 430msgid "Edit image" 431msgstr "Editer l'image" 432 433#. BUTTON_IMAGE_RENAME 434msgid "Rename image" 435msgstr "Renommer l'image" 436 437#. BUTTON_FILE_INSERT 438msgid "Insert file" 439msgstr "Insérer un fichier" 440 441#. BUTTON_CREATE_PROJECT 442msgid "Create project" 443msgstr "Créer un projet" 444 445#. BUTTON_SEND_PROJECT 446msgid "Send project" 447msgstr "Envoyer un projet" 448 449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 450#, fuzzy 451msgid "Save multipage file" 452msgstr "Sauver l'image" 453 454#. BUTTON_DELETE_PROJECT 455msgid "Delete project" 456msgstr "Effacer un projet" 457 458#. BUTTON_ADD_PRINTER 459msgid "Add printer" 460msgstr "Ajouter une imprimante" 461 462#. BUTTON_DELETE_PRINTER 463msgid "Delete printer" 464msgstr "Enlever une imprimante" 465 466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 467msgid "Acquire preview" 468msgstr "Acquisition de l'aperçu" 469 470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 471msgid "Cancel preview" 472msgstr "Annuler l'aperçu" 473 474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 475msgid "Discard image" 476msgstr "Abandonner l'image" 477 478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 479msgid "Discard all images" 480msgstr "Abandonner toutes les images" 481 482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 483msgid "Do not close" 484msgstr "Ne pas fermer" 485 486#. BUTTON_SCALE_BIND 487msgid "Bind scale" 488msgstr "Garder à l'échelle" 489 490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 491msgid "Fine mode" 492msgstr "Mode fin" 493 494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 495#, fuzzy 496msgid "HTML e-mail" 497msgstr "e-mail HTML" 498 499#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 500msgid "Save device preferences at exit" 501msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant" 502 503#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 504msgid "Overwrite warning" 505msgstr "Avertissement en cas d'écrasement" 506 507#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 508msgid "Skip existing filenames" 509msgstr "Sauter les noms de fichiers existants" 510 511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 513msgstr "" 514 515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 516msgid "Save PDF zlib compressed" 517msgstr "" 518 519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 520#, fuzzy 521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 522msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii" 523 524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 526msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit" 527 528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 529msgid "Main window size fixed" 530msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe" 531 532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 533#, fuzzy 534msgid "Disable GIMP preview gamma" 535msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp" 536 537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 538msgid "Use private colormap" 539msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée" 540 541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 542msgid "Autoenhance gamma" 543msgstr "Correction gamma automatique" 544 545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 546#, fuzzy 547msgid "Preselect scan area" 548msgstr "Présélection de l'aire de numérisation" 549 550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 551msgid "Autocorrect colors" 552msgstr "Correction automatique des couleurs" 553 554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 555msgid "Use GUI progress pipe" 556msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI" 557 558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 560msgid "Black point compensation" 561msgstr "" 562 563#. TEXT_SCANNING_DEVICES 564msgid "scanning for devices" 565msgstr "Recherche de périphériques..." 566 567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 568msgid "Available devices:" 569msgstr "Périphériques disponibles:" 570 571#. TEXT_FILETYPE 572msgid "Type" 573msgstr "Type" 574 575#. TEXT_CMS_FUNCTION 576#. DESC_CMS_FUNCTION 577#, fuzzy 578msgid "Color management function" 579msgstr "Pleine échelle couleur" 580 581#. TEXT_SCANNER_BACKEND 582msgid "Scanner and backend:" 583msgstr "Scanner et backend:" 584 585#. TEXT_VENDOR 586msgid "Vendor:" 587msgstr "Vendeur:" 588 589#. TEXT_MODEL 590msgid "Model:" 591msgstr "Modèle:" 592 593#. TEXT_TYPE 594msgid "Type:" 595msgstr "Type:" 596 597#. TEXT_DEVICE 598msgid "Device:" 599msgstr "Périphérique:" 600 601#. TEXT_LOADED_BACKEND 602msgid "Loaded backend:" 603msgstr "Backend chargé:" 604 605#. TEXT_SANE_VERSION 606msgid "Sane version:" 607msgstr "Version de Sane:" 608 609#. TEXT_RECENT_VALUES 610msgid "Recent values:" 611msgstr "Valeurs récentes:" 612 613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 614msgid "Gamma correction by:" 615msgstr "Correction gamma par:" 616 617#. TEXT_SCANNER 618msgid "scanner" 619msgstr "scanner" 620 621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 622msgid "software (XSane)" 623msgstr "logiciel (XSane)" 624 625#. TEXT_NONE 626msgid "none" 627msgstr "aucun" 628 629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 630msgid "Gamma input depth:" 631msgstr "Valeur gamma d'entrée:" 632 633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 634msgid "Gamma output depth:" 635msgstr "Valeur gamma de sortie:" 636 637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 638msgid "Scanner output depth:" 639msgstr "Mode du scanner:" 640 641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 642msgid "XSane output formats:" 643msgstr "Formats de sortie XSane:" 644 645#. TEXT_8BIT_FORMATS 646msgid "8 bit output formats:" 647msgstr "Formats de sortie 8 bits:" 648 649#. TEXT_16BIT_FORMATS 650msgid "16 bit output formats:" 651msgstr "Formats de sortie 16 bits:" 652 653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 654#, fuzzy 655msgid "" 656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 658msgstr "" 659"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n" 660"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?" 661 662#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 663msgid "Authorization required for" 664msgstr "Autorisation requise pour" 665 666#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 667msgid "Password transmission is secure" 668msgstr "La transmission de mot de passe est sure" 669 670#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 671msgid "Backend requests plain-text password" 672msgstr "Mot de passe pour les requêtes du backend" 673 674#. TEXT_USERNAME 675msgid "Username :" 676msgstr "Utilisateur:" 677 678#. TEXT_PASSWORD 679msgid "Password :" 680msgstr "Mot de passe:" 681 682#. TEXT_INVALID_PARAMS 683msgid "Invalid parameters." 684msgstr "Paramètres non valides" 685 686#. TEXT_VERSION 687msgid "version:" 688msgstr "version" 689 690#. TEXT_PACKAGE 691msgid "package" 692msgstr "paquetage" 693 694#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 695#, fuzzy 696msgid "with color management function" 697msgstr "Pleine échelle couleur" 698 699#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 700msgid "with GIMP support" 701msgstr "avec support GIMP" 702 703#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 704msgid "without GIMP support" 705msgstr "sans support GIMP" 706 707#. TEXT_GTK_VERSION 708msgid "compiled with GTK-" 709msgstr "compilé avec GTK-" 710 711#. TEXT_GIMP_VERSION 712msgid "compiled with GIMP-" 713msgstr "compilé avec GIMP-" 714 715#. TEXT_UNKNOWN 716msgid "unknown" 717msgstr "inconnu" 718 719#. TEXT_EULA 720msgid "" 721"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 722"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 723"License, or (at your option) any later version.\n" 724"\n" 725"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 726"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 727"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 728"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 729"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 730"have to read, understand and accept the following\n" 731"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 732msgstr "" 733"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n" 734"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n" 735"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n" 736"\n" 737"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n" 738"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n" 739"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n" 740"Dans le cas ou le programme se révelerait défectueux, vous vous engagez à\n" 741"assumer le coût de tous les services, réparations ou corrections " 742"nécessaires.\n" 743"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accepté les\n" 744"termes \"SANS GARANTIE\" de ce contrat.\n" 745 746#. TEXT_GPL 747msgid "" 748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 750"License, or (at your option) any later version.\n" 751"\n" 752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 755msgstr "" 756"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n" 757"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n" 758"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n" 759"\n" 760"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n" 761"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n" 762"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n" 763 764#. TEXT_EMAIL_ADR 765#, fuzzy 766msgid "E-mail:" 767msgstr "e-mail:" 768 769#. TEXT_HOMEPAGE 770msgid "Homepage:" 771msgstr "Page d'accueil:" 772 773#. TEXT_FILE 774msgid "File:" 775msgstr "Fichier:" 776 777#. TEXT_TRANSLATION 778msgid "Translation:" 779msgstr "Traduction:" 780 781#. Please translate this to something like 782#. translation to YOUR LANGUAGE\n 783#. by YOUR NAME\n 784#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 785#. TEXT_TRANSLATION_INFO 786#, fuzzy 787msgid "" 788"untranslated original english text\n" 789"by Oliver Rauch\n" 790"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 791msgstr "" 792"traduit en français\n" 793"par Laurent Grawet\n" 794"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n" 795 796#. TEXT_INFO_BOX 797msgid "0x0: 0KB" 798msgstr "0x0: 0KB" 799 800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 801msgid "Scanned pages: " 802msgstr "Pages numérisées:" 803 804#. TEXT_EMAIL_TEXT 805#, fuzzy 806msgid "E-mail text:" 807msgstr "Texte de l'e-mail:" 808 809#. TEXT_ATTACHMENTS 810msgid "Attachments:" 811msgstr "Pièces attachées:" 812 813#. TEXT_EMAIL_STATUS 814msgid "Project status:" 815msgstr "Statut du projet:" 816 817#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 818#, fuzzy 819msgid "E-mail image filetype:" 820msgstr "Type d'image pour l'e-mail" 821 822#. TEXT_PAGES 823#, fuzzy 824msgid "Pages:" 825msgstr "Usage:" 826 827#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 828#, fuzzy 829msgid "Multipage document filetype:" 830msgstr "Type d'image pour l'e-mail" 831 832#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 833msgid "Medium Name:" 834msgstr "Nom du support:" 835 836#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 837#, fuzzy, c-format 838msgid "" 839"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 840"1.1f %s" 841msgstr "" 842"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 843"1.1f %s" 844 845#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 846msgid "Despeckle radius:" 847msgstr "Niveau de déparasitage:" 848 849#. TEXT_BLUR_RADIUS 850msgid "Blur radius:" 851msgstr "Niveau de flou:" 852 853#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 854msgid "(no name)" 855msgstr "(sans nom)" 856 857#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 858msgid "Area name:" 859msgstr "Nom de l'aire:" 860 861#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 862msgid "Scanmode:" 863msgstr "Mode de numérisation:" 864 865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 866msgid "Top left:" 867msgstr "Supérieur gauche:" 868 869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 870msgid "Size:" 871msgstr "Taille:" 872 873#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 874msgid "Resolution:" 875msgstr "Résolution:" 876 877#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 878msgid "Bit depth:" 879msgstr "Nombre de bits:" 880 881#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 882msgid "as selected" 883msgstr "comme sélectionné" 884 885#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 886msgid "Printer selection:" 887msgstr "Sélection de l'imprimante:" 888 889#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 890msgid "Name:" 891msgstr "Nom:" 892 893#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 894#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 895msgid "Command:" 896msgstr "Commande:" 897 898#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 899msgid "Copy number option:" 900msgstr "Nombre de copies:" 901 902#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 903#, fuzzy 904msgid "Scan resolution:" 905msgstr "Change la résolution de numérisation" 906 907#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 908#, fuzzy 909msgid "lineart [dpi]" 910msgstr "Résolution en mode trait (dpi):" 911 912#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 913#, fuzzy 914msgid "grayscale [dpi]" 915msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):" 916 917#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 918msgid "color [dpi]" 919msgstr "" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 922msgid "Paper geometrie:" 923msgstr "" 924 925#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 926#, fuzzy 927msgid "width" 928msgstr "Largeur" 929 930#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 931#, fuzzy 932msgid "height" 933msgstr "Longueur" 934 935#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 936#, fuzzy 937msgid "left offset" 938msgstr "Marge gauche" 939 940#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 941#, fuzzy 942msgid "bottom offset" 943msgstr "Marge inférieure" 944 945#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 946#, fuzzy 947msgid "Printer gamma:" 948msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:" 949 950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 951#, fuzzy 952msgid "common value" 953msgstr "Valeurs récentes:" 954 955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 956#, fuzzy 957msgid "red" 958msgstr "lecture" 959 960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 961msgid "green" 962msgstr "" 963 964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 965#, fuzzy 966msgid "blue" 967msgstr "Flou" 968 969#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 970#, fuzzy 971msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 972msgstr "Enlever une imprimante" 973 974#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 975#, fuzzy 976msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 977msgstr "Enlever une imprimante" 978 979#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 980msgid "Apply black point compensation" 981msgstr "" 982 983#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 984msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 985msgstr "" 986 987#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 988msgid "Temporary directory" 989msgstr "Répertoire temporaire" 990 991#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 992msgid "Image-file permissions" 993msgstr "Permissions du fichier-image" 994 995#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 996msgid "Directory permissions" 997msgstr "Permissions du répertoire" 998 999#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 1000msgid "JPEG image quality" 1001msgstr "Qualité d'image JPEG" 1002 1003#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 1004msgid "PNG image compression" 1005msgstr "Compression des images PNG" 1006 1007#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1008msgid "Filename counter length" 1009msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers" 1010 1011#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1012#, fuzzy 1013msgid "TIFF zip compression rate" 1014msgstr "Compression des images TIFF 8 bit" 1015 1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1017msgid "TIFF 16 bit image compression" 1018msgstr "Compression des images TIFF 16 bit" 1019 1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1021msgid "TIFF 8 bit image compression" 1022msgstr "Compression des images TIFF 8 bit" 1023 1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1025msgid "TIFF lineart image compression" 1026msgstr "Compression des images TIFF mode trait" 1027 1028#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1029msgid "Show range as:" 1030msgstr "Afficher la plage comme:" 1031 1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1033msgid "Preview oversampling:" 1034msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:" 1035 1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1037msgid "Preview gamma:" 1038msgstr "Gamma de l'aperçu:" 1039 1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1041msgid "Preview gamma red:" 1042msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:" 1043 1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1045msgid "Preview gamma green:" 1046msgstr "Gamma vert de l'aperçu:" 1047 1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1049msgid "Preview gamma blue:" 1050msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:" 1051 1052#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1053msgid "Threshold option:" 1054msgstr "Option seuil:" 1055 1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1057msgid "Preview pipette range" 1058msgstr "Plage de la pipette de l'aperçu" 1059 1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1061msgid "Threshold minimum:" 1062msgstr "Seuil minimum:" 1063 1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1065msgid "Threshold maximum:" 1066msgstr "Seuil maximum:" 1067 1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1069msgid "Threshold multiplier:" 1070msgstr "Multiplicateur de seuil:" 1071 1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1073msgid "Threshold offset:" 1074msgstr "Décalage de seuil:" 1075 1076#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1077msgid "Name of grayscale scanmode:" 1078msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:" 1079 1080#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1081msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1082msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):" 1083 1084#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1085msgid "Receiver option:" 1086msgstr "Option de réception:" 1087 1088#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1089msgid "Postscriptfile option:" 1090msgstr "Option de fichier PostScript:" 1091 1092#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1093msgid "Normal mode option:" 1094msgstr "Option du mode normal:" 1095 1096#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1097msgid "Fine mode option:" 1098msgstr "Option du mode fin:" 1099 1100#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1101msgid "Set program defaults for:" 1102msgstr "Options par défaut pour:" 1103 1104#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1105msgid "Viewer (Postscript):" 1106msgstr "Visionneuse (PostScript):" 1107 1108#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1109msgid "Width" 1110msgstr "Largeur" 1111 1112#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1113msgid "Height" 1114msgstr "Longueur" 1115 1116#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1117msgid "Left offset" 1118msgstr "Marge gauche" 1119 1120#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1121msgid "Bottom offset" 1122msgstr "Marge inférieure" 1123 1124#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1125msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1126msgstr "" 1127 1128#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1129msgid "SMTP server:" 1130msgstr "Serveur SMTP:" 1131 1132#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1133msgid "SMTP port:" 1134msgstr "Port SMTP:" 1135 1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1137msgid "From:" 1138msgstr "De:" 1139 1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1141msgid "Reply to:" 1142msgstr "Répondre à:" 1143 1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1145#, fuzzy 1146msgid "E-mail authentication" 1147msgstr "Authentification POP3" 1148 1149#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1150#, fuzzy 1151msgid "User:" 1152msgstr "Usage:" 1153 1154#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1155#, fuzzy 1156msgid "Password:" 1157msgstr "Mot de passe:" 1158 1159#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1160msgid "POP3 server:" 1161msgstr "Serveur POP3:" 1162 1163#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1164msgid "POP3 port:" 1165msgstr "Port POP3:" 1166 1167#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1168msgid "OCR Command:" 1169msgstr "Commande OCR:" 1170 1171#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1172msgid "Inputfile option:" 1173msgstr "Option de fichier d'entrée:" 1174 1175#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1176msgid "Outputfile option:" 1177msgstr "Option de fichier de sortie:" 1178 1179#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1180msgid "Use GUI progress pipe:" 1181msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI:" 1182 1183#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1184msgid "GUI output-fd option:" 1185msgstr "Option GUI output-fd:" 1186 1187#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1188msgid "Progress keyword:" 1189msgstr "Message de progression:" 1190 1191#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1192msgid "user" 1193msgstr "utilisateur" 1194 1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1196msgid "group" 1197msgstr "groupe" 1198 1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1200msgid "all" 1201msgstr "tous" 1202 1203#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1204#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1205#, fuzzy 1206msgid "Scanner default color ICM-profile" 1207msgstr "Enlever une imprimante" 1208 1209#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1210#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1211#, fuzzy 1212msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1213msgstr "Enlever une imprimante" 1214 1215#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1216#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1217msgid "Display ICM-profile" 1218msgstr "" 1219 1220#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1221#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1222#, fuzzy 1223msgid "Custom proofing ICM-profile" 1224msgstr "Enlever une imprimante" 1225 1226#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1227#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1228#, fuzzy 1229msgid "Working color space ICM-profile" 1230msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 1231 1232#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1233#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1234msgid "Printer ICM-profile" 1235msgstr "" 1236 1237msgid "new media" 1238msgstr "nouveau support" 1239 1240#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1241#. MENU_ITEM_SAVE 1242msgid "Save" 1243msgstr "Enregistrer" 1244 1245#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1246#, fuzzy 1247msgid "Filetype" 1248msgstr "Fichier" 1249 1250#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1251#. MENU_ITEM_COPY 1252msgid "Copy" 1253msgstr "Copier" 1254 1255#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1256#. MENU_ITEM_FAX 1257msgid "Fax" 1258msgstr "Faxer" 1259 1260#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1261#. MENU_ITEM_EMAIL 1262#, fuzzy 1263msgid "E-mail" 1264msgstr "e-mail" 1265 1266#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1267msgid "OCR" 1268msgstr "OCR" 1269 1270#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1271msgid "Display" 1272msgstr "Affichage" 1273 1274#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1275msgid "Enhancement" 1276msgstr "Optimisation" 1277 1278#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1279msgid "Multipage" 1280msgstr "" 1281 1282#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1283msgid "Show tooltips" 1284msgstr "Bulles d'aide" 1285 1286#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1287msgid "Show preview" 1288msgstr "Aperçu" 1289 1290#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1291msgid "Show histogram" 1292msgstr "Histogramme" 1293 1294#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1295msgid "Show gamma curve" 1296msgstr "Courbe gamma" 1297 1298#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1299msgid "Show batch scan" 1300msgstr "Numérisation par lots" 1301 1302#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1303msgid "Show standard options" 1304msgstr "Options standard" 1305 1306#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1307msgid "Show advanced options" 1308msgstr "Options avancées" 1309 1310#. MENU_ITEM_SETUP 1311msgid "Setup" 1312msgstr "Configuration" 1313 1314#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1315msgid "Length unit" 1316msgstr "Unité de longueur" 1317 1318#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1319msgid "millimeters" 1320msgstr "millimètres" 1321 1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1323msgid "centimeters" 1324msgstr "centimètres" 1325 1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1327msgid "inches" 1328msgstr "pouces" 1329 1330#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1331msgid "Update policy" 1332msgstr "Mise à jour" 1333 1334#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1335msgid "continuous" 1336msgstr "continue" 1337 1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1339msgid "discontinuous" 1340msgstr "discontinue" 1341 1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1343msgid "delayed" 1344msgstr "retardée" 1345 1346#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1347msgid "Show resolution list" 1348msgstr "Afficher la liste des résolutions" 1349 1350#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1351msgid "Rotate postscript" 1352msgstr "Rotation PostScript" 1353 1354#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1355#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1356#, fuzzy 1357msgid "Enable color management" 1358msgstr "Pleine échelle couleur" 1359 1360#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1361msgid "Edit medium definition" 1362msgstr "Editer la définition du support" 1363 1364#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1365msgid "Save device settings" 1366msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique" 1367 1368#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1369msgid "Load device settings" 1370msgstr "Charger les paramètres du périphérique" 1371 1372#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1373msgid "Change directory" 1374msgstr "Changer de répertoire" 1375 1376#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1377msgid "Show EULA" 1378msgstr "Afficher EULA" 1379 1380#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1381msgid "Show license (GPL)" 1382msgstr "Afficher la licence (GPL)" 1383 1384#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1385msgid "XSane doc" 1386msgstr "Doc Xsane" 1387 1388#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1389msgid "Backend doc" 1390msgstr "Doc backend" 1391 1392#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1393msgid "Available backends" 1394msgstr "Backends disponibles" 1395 1396#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1397msgid "Scantips" 1398msgstr "Conseils de numérisation" 1399 1400#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1401msgid "Problems?" 1402msgstr "Problèmes?" 1403 1404#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1405#, fuzzy 1406msgid "Proofing" 1407msgstr "Ajouter une imprimante" 1408 1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1410msgid "no proofing (Display)" 1411msgstr "" 1412 1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1414#, fuzzy 1415msgid "Proof printer" 1416msgstr "Ajouter une imprimante" 1417 1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1419msgid "Proof custom device" 1420msgstr "" 1421 1422#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1423#, fuzzy 1424msgid "Rendering intent" 1425msgstr "Ajouter une imprimante" 1426 1427#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1428#, fuzzy 1429msgid "Proofing rendering intent" 1430msgstr "Ajouter une imprimante" 1431 1432#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1433msgid "Perceptual" 1434msgstr "" 1435 1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1437msgid "Relative colorimetric" 1438msgstr "" 1439 1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1441msgid "Absolute colorimentric" 1442msgstr "" 1443 1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1445#, fuzzy 1446msgid "Saturation" 1447msgstr "Autorisation" 1448 1449#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1450msgid "Gamut check" 1451msgstr "" 1452 1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1454msgid "Gamut alarm color" 1455msgstr "" 1456 1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1458msgid "Black" 1459msgstr "" 1460 1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1462msgid "Gray" 1463msgstr "" 1464 1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1466#, fuzzy 1467msgid "White" 1468msgstr "écriture" 1469 1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1471#, fuzzy 1472msgid "Red" 1473msgstr "Réduire" 1474 1475#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1476msgid "Green" 1477msgstr "" 1478 1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1480#, fuzzy 1481msgid "Blue" 1482msgstr "Flou" 1483 1484#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1485msgid "inactive" 1486msgstr "inactif" 1487 1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1489msgid "no compression" 1490msgstr "pas de compression" 1491 1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1493msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1494msgstr "Compression CCITT 1D Huffman" 1495 1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1497#, fuzzy 1498msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1499msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax" 1500 1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1502#, fuzzy 1503msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1504msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax" 1505 1506#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1507msgid "JPEG DCT compression" 1508msgstr "Compression JPEG DCT" 1509 1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1511msgid "pack bits" 1512msgstr "" 1513 1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1515#, fuzzy 1516msgid "deflate" 1517msgstr "retardée" 1518 1519#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1520msgid "Slider (Scale)" 1521msgstr "Dia (Echelle)" 1522 1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1524msgid "Slider (Scrollbar)" 1525msgstr "Dia (Barre de défilement)" 1526 1527#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1528msgid "Spinbutton" 1529msgstr "Bouton de rotation" 1530 1531#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1532msgid "Scale and Spinbutton" 1533msgstr "Echelle et bouton de rotation" 1534 1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1536msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1537msgstr "Barre de défilement et bouton de rotation" 1538 1539#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1540msgid "Standard options window (lineart)" 1541msgstr "Fenêtre d'options standard (mode trait)" 1542 1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1544msgid "XSane main window (lineart)" 1545msgstr "Fenêtre principale de XSane (mode trait)" 1546 1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1548msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1549msgstr "Fenêtre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)" 1550 1551#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1552msgid "(none)" 1553msgstr "(aucun)" 1554 1555#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1556msgid "by ext" 1557msgstr "par ext" 1558 1559#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1560msgid "Add selection to list" 1561msgstr "Ajouter la sélection à la liste" 1562 1563#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1564msgid "Add medium definition" 1565msgstr "Nouveau support" 1566 1567#. MENU_ITEM_RENAME 1568msgid "Rename item" 1569msgstr "Renommer un objet" 1570 1571#. MENU_ITEM_DELETE 1572msgid "Delete item" 1573msgstr "Effacer un objet" 1574 1575#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1576msgid "Move item up" 1577msgstr "Déplacer l'objet vers le haut" 1578 1579#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1580msgid "Move item down" 1581msgstr "Déplacer l'objet vers le bas" 1582 1583#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1584#, fuzzy 1585msgid "no authentication" 1586msgstr "Authentification POP3" 1587 1588#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1589msgid "POP3 before SMTP" 1590msgstr "" 1591 1592#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1593msgid "ASMTP Plain" 1594msgstr "" 1595 1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1597msgid "ASMTP Login" 1598msgstr "" 1599 1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1601msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1602msgstr "" 1603 1604#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1605#, fuzzy 1606msgid "Embed scanner ICM profile" 1607msgstr "Enlever une imprimante" 1608 1609#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1610msgid "Convert to sRGB" 1611msgstr "" 1612 1613#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1614#, fuzzy 1615msgid "Convert to working color space" 1616msgstr "Correction automatique des couleurs" 1617 1618#. PROGRESS_SCANNING 1619msgid "Scanning" 1620msgstr "Numérisation..." 1621 1622#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1623#, c-format 1624msgid "Receiving %s data" 1625msgstr "Réception des données %s..." 1626 1627#. PROGRESS_PAGE 1628#, fuzzy 1629msgid "page" 1630msgstr "paquetage" 1631 1632#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1633#, fuzzy 1634msgid "Transferring image" 1635msgstr "Transfert de l'image..." 1636 1637#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1638msgid "Rotating image" 1639msgstr "Rotation de l'image..." 1640 1641#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1642msgid "Mirroring image" 1643msgstr "Mirroir de l'image..." 1644 1645#. PROGRESS_PACKING_DATA 1646msgid "Packing image" 1647msgstr "Compression de l'image..." 1648 1649#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1650msgid "Converting image" 1651msgstr "Conversion de l'image..." 1652 1653#. PROGRESS_SAVING_DATA 1654msgid "Saving image" 1655msgstr "Sauvegarde de l'image..." 1656 1657#. PROGRESS_CLONING_DATA 1658msgid "Cloning image" 1659msgstr "Clonage de l'image..." 1660 1661#. PROGRESS_SCALING_DATA 1662msgid "Scaling image" 1663msgstr "Redimensionnement de l'image..." 1664 1665#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1666msgid "Despeckling image" 1667msgstr "Déparasitage de l'image..." 1668 1669#. PROGRESS_BLURING_DATA 1670msgid "Bluring image" 1671msgstr "Flou de l'image..." 1672 1673#. PROGRESS_OCR 1674msgid "OCR in progress" 1675msgstr "OCR en cours..." 1676 1677#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1678#, fuzzy 1679msgid "converting colors" 1680msgstr "Correction automatique des couleurs" 1681 1682#. DESC_SCAN_START 1683msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1684msgstr "Numériser <Ctrl-Enter>" 1685 1686#. DESC_SCAN_CANCEL 1687msgid "Cancel scan <ESC>" 1688msgstr "Annuler la numérisation <ESC>" 1689 1690#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1691msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1692msgstr "Acquisition de l'aperçu <Alt-p>" 1693 1694#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1695msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1696msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>" 1697 1698#. DESC_XSANE_MODE 1699#, fuzzy 1700msgid "" 1701"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1702"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1703msgstr "" 1704"sauver-<Ctrl-s>, visionner-<Ctrl-v>, photocopier-<Ctrl-c>, faxer-<Ctrl-f> ou " 1705"poster-<Ctrl-m>" 1706 1707#. DESC_XSANE_MEDIUM 1708#, fuzzy 1709msgid "" 1710"Select source medium type.\n" 1711"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1712"button).\n" 1713"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1714"menu." 1715msgstr "" 1716"Choisissez le type de support à utiliser.\n" 1717"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel " 1718"(bouton droit de la souris).\n" 1719"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans " 1720"le menu préférences." 1721 1722#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1723msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1724msgstr "Valeur ajoutée au compteur de noms de fichiers après numérisation" 1725 1726#. DESC_BROWSE_FILENAME 1727msgid "Browse for image filename" 1728msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 1729 1730#. DESC_FILENAME 1731msgid "Filename for scanned image" 1732msgstr "Nom de fichier pour l'image numérisée" 1733 1734#. DESC_FILETYPE 1735msgid "" 1736"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1737"to the filename" 1738msgstr "" 1739"Type de format d'image, l'extension de nom de fichier correspondante est " 1740"automatiquement ajoutée" 1741 1742#. DESC_FAXPROJECT 1743#, fuzzy 1744msgid "Enter fax project directory name" 1745msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1746 1747#. DESC_FAXPAGENAME 1748msgid "Enter new name for faxpage" 1749msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax" 1750 1751#. DESC_FAXRECEIVER 1752msgid "Enter receiver phone number or address" 1753msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire" 1754 1755#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1756#, fuzzy 1757msgid "Browse for fax project directory" 1758msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1759 1760#. DESC_EMAIL_PROJECT 1761#, fuzzy 1762msgid "Enter e-mail project directory name" 1763msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1764 1765#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1766#, fuzzy 1767msgid "Enter new name for e-mail image" 1768msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message" 1769 1770#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1771#, fuzzy 1772msgid "Enter e-mail address" 1773msgstr "Entrez l'adresse e-mail" 1774 1775#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1776#, fuzzy 1777msgid "Browse for email project directory" 1778msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1779 1780#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1781#, fuzzy 1782msgid "Enter subject of e-mail" 1783msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail" 1784 1785#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1786msgid "Select filetype for image attachments" 1787msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements" 1788 1789#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1790#, fuzzy 1791msgid "Enter multipage project directory name" 1792msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1793 1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1795#, fuzzy 1796msgid "Browse for multipage project directory" 1797msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 1798 1799#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1800#, fuzzy 1801msgid "Select filetype for multipage file" 1802msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements" 1803 1804#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1805msgid "Enter new name for preset area" 1806msgstr "Entrez un nom pour la présélection" 1807 1808#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1809msgid "Enter name for new preset area" 1810msgstr "Entrez un nom pour la présélection" 1811 1812#. DESC_MEDIUM_RENAME 1813msgid "Enter new name for medium definition" 1814msgstr "Entrez un nom pour la définition du support" 1815 1816#. DESC_MEDIUM_ADD 1817msgid "Enter name for new medium definition" 1818msgstr "Entrez un nom pour la définition du support" 1819 1820#. DESC_PRINTER_SELECT 1821msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1822msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>" 1823 1824#. DESC_RESOLUTION 1825msgid "Set scan resolution" 1826msgstr "Change la résolution de numérisation" 1827 1828#. DESC_RESOLUTION_X 1829msgid "Set scan resolution for x direction" 1830msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation" 1831 1832#. DESC_RESOLUTION_Y 1833msgid "Set scan resolution for y direction" 1834msgstr "Change la résolution verticale de numérisation" 1835 1836#. DESC_ZOOM 1837msgid "Set zoomfactor" 1838msgstr "Change le facteur de zoom" 1839 1840#. DESC_ZOOM_X 1841msgid "Set zoomfactor for x direction" 1842msgstr "Change le facteur de zoom horizontal" 1843 1844#. DESC_ZOOM_Y 1845msgid "Set zoomfactor for y direction" 1846msgstr "Change le facteur de zoom vertical" 1847 1848#. DESC_COPY_NUMBER 1849msgid "Set number of copies" 1850msgstr "Entrez le nombre de copies" 1851 1852#. DESC_NEGATIVE 1853msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1854msgstr "" 1855"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>" 1856 1857#. DESC_GAMMA 1858msgid "Set gamma value" 1859msgstr "Change la valeur gamma" 1860 1861#. DESC_GAMMA_R 1862msgid "Set gamma value for red component" 1863msgstr "Change le gamma pour la composante rouge" 1864 1865#. DESC_GAMMA_G 1866msgid "Set gamma value for green component" 1867msgstr "Change le gamma pour la composante verte" 1868 1869#. DESC_GAMMA_B 1870msgid "Set gamma value for blue component" 1871msgstr "Change le gamma pour la composante bleue" 1872 1873#. DESC_BRIGHTNESS 1874msgid "Set brightness" 1875msgstr "Change la luminosité" 1876 1877#. DESC_BRIGHTNESS_R 1878msgid "Set brightness for red component" 1879msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge" 1880 1881#. DESC_BRIGHTNESS_G 1882msgid "Set brightness for green component" 1883msgstr "Change la luminosité pour la composante verte" 1884 1885#. DESC_BRIGHTNESS_B 1886msgid "Set brightness for blue component" 1887msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue" 1888 1889#. DESC_CONTRAST 1890msgid "Set contrast" 1891msgstr "Change le contraste" 1892 1893#. DESC_CONTRAST_R 1894msgid "Set contrast for red component" 1895msgstr "Change le contraste pour la composante rouge" 1896 1897#. DESC_CONTRAST_G 1898msgid "Set contrast for green component" 1899msgstr "Change le contraste pour la composante verte" 1900 1901#. DESC_CONTRAST_B 1902msgid "Set contrast for blue component" 1903msgstr "Change le contraste pour la composante bleue" 1904 1905#. DESC_THRESHOLD 1906msgid "Set threshold" 1907msgstr "Change le seuil" 1908 1909#. DESC_RGB_DEFAULT 1910msgid "" 1911"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1912"values <Ctrl-b>:\n" 1913" gamma = 1.0\n" 1914" brightness = 0\n" 1915" contrast = 0" 1916msgstr "" 1917"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs " 1918"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n" 1919" gamma = 1.0\n" 1920" luminosité = 0\n" 1921" contraste = 0" 1922 1923#. DESC_ENH_AUTO 1924#, fuzzy 1925msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1926msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>" 1927 1928#. DESC_ENH_DEFAULT 1929msgid "" 1930"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1931"gamma = 1.0\n" 1932"brightness = 0\n" 1933"contrast = 0" 1934msgstr "" 1935"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n" 1936" gamma = 1.0\n" 1937" luminosité = 0\n" 1938" contraste = 0" 1939 1940#. DESC_ENH_RESTORE 1941msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1942msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>" 1943 1944#. DESC_ENH_STORE 1945msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1946msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>" 1947 1948#. DESC_HIST_INTENSITY 1949msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1950msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>" 1951 1952#. DESC_HIST_RED 1953msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1954msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>" 1955 1956#. DESC_HIST_GREEN 1957msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1958msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte <Alt-g>" 1959 1960#. DESC_HIST_BLUE 1961msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1962msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>" 1963 1964#. DESC_HIST_PIXEL 1965msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1966msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>" 1967 1968#. DESC_HIST_LOG 1969msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1970msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>" 1971 1972#. DESC_PRINTER_SETUP 1973msgid "Select definition to change" 1974msgstr "Choisissez la définition à changer" 1975 1976#. DESC_PRINTER_NAME 1977msgid "Define a name for the selection of this definition" 1978msgstr "Entrez un nom pour cette définition" 1979 1980#. DESC_PRINTER_COMMAND 1981msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1982msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")" 1983 1984#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1985msgid "Enter option for copy numbers" 1986msgstr "Entrez l'option du nombre de copies" 1987 1988#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1989msgid "" 1990"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1991msgstr "" 1992"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et " 1993"imprimées en PostScript" 1994 1995#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1996msgid "" 1997"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1998msgstr "" 1999"Résolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent être " 2000"enregistrées et imprimées en PostScript" 2001 2002#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 2003msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 2004msgstr "" 2005"Résolution avec laquelle les images en couleur doivent être enregistrées et " 2006"imprimées en PostScript" 2007 2008#. DESC_PRINTER_WIDTH 2009#. DESC_FAX_WIDTH 2010msgid "Width of printable area" 2011msgstr "Largeur de la zone imprimable" 2012 2013#. DESC_PRINTER_HEIGHT 2014#. DESC_FAX_HEIGHT 2015msgid "Height of printable area" 2016msgstr "Longueur de la zone imprimable" 2017 2018#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 2019#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 2020msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 2021msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable" 2022 2023#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 2024#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 2025msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 2026msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm" 2027 2028#. DESC_PRINTER_GAMMA 2029msgid "Additional gamma value for photocopy" 2030msgstr "Gamma additionnel pour la photocopie" 2031 2032#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2033msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2034msgstr "Gamma additionnel pour la composante rouge pour la photocopie" 2035 2036#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2037msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2038msgstr "Gamma additionnel pour la composante verte pour la photocopie" 2039 2040#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2041msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2042msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour la photocopie" 2043 2044#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2045msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2046msgstr "" 2047 2048#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2049msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2050msgstr "" 2051 2052#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2053msgid "Applies black point compensation" 2054msgstr "" 2055 2056#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2057msgid "" 2058"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2059"The printer has to understand postscript level 3!" 2060msgstr "" 2061 2062#. DESC_TMP_PATH 2063msgid "Path to temp directory" 2064msgstr "Chemin du répertoire temporaire" 2065 2066#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2067msgid "Browse for temporary directory" 2068msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire" 2069 2070#. DESC_JPEG_QUALITY 2071#, fuzzy 2072msgid "" 2073"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2074msgstr "" 2075"Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec " 2076"compression jpeg" 2077 2078#. DESC_PNG_COMPRESSION 2079#, fuzzy 2080msgid "Compression if image is saved as PNG" 2081msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png" 2082 2083#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2084msgid "Minimum length of counter in filename" 2085msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers" 2086 2087#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2088#, fuzzy 2089msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2090msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff" 2091 2092#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2093#, fuzzy 2094msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2095msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff" 2096 2097#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2098#, fuzzy 2099msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2100msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff" 2101 2102#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2103#, fuzzy 2104msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2105msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff" 2106 2107#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2108msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2109msgstr "" 2110"Enregister les paramètres du scanner dans le fichier par défaut en quittant " 2111"XSane" 2112 2113#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2114msgid "Warn before overwriting an existing file" 2115msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant" 2116 2117#. DESC_SKIP_EXISTING 2118msgid "" 2119"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2120msgstr "" 2121"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés " 2122"sont évités" 2123 2124#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2125msgid "" 2126"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2127"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2128msgstr "" 2129 2130#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2131msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2132msgstr "" 2133 2134#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2135#, fuzzy 2136msgid "" 2137"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2138"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2139"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2140"but it produces really huge files!!!" 2141msgstr "" 2142"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le " 2143"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau " 2144"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est " 2145"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!" 2146 2147#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2148#, fuzzy 2149msgid "" 2150"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2151msgstr "" 2152"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 bits/" 2153"couleur" 2154 2155#. DESC_PSFILE_WIDTH 2156msgid "Width of paper for postscript files" 2157msgstr "Largeur du papier pour les fichiers PostScript" 2158 2159#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2160msgid "Height of paper for postscript files" 2161msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript" 2162 2163#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2164msgid "" 2165"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2166"files" 2167msgstr "" 2168"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers " 2169"PostScript" 2170 2171#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2172msgid "" 2173"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2174"files" 2175msgstr "" 2176"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les " 2177"fichiers PostScript" 2178 2179#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2180msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2181msgstr "" 2182"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre " 2183"principale redimensionable" 2184 2185#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2186#, fuzzy 2187msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2188msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp" 2189 2190#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2191msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2192msgstr "" 2193"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en " 2194"mode 8bits" 2195 2196#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2197msgid "Select how a range is displayed" 2198msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée" 2199 2200#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2201#, fuzzy 2202msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2203msgstr "" 2204"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est " 2205"multipliée" 2206 2207#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2208msgid "Set gamma correction value for preview image" 2209msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu" 2210 2211#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2212msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2213msgstr "" 2214"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu" 2215 2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2217msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2218msgstr "" 2219"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu" 2220 2221#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2222msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2223msgstr "" 2224"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu" 2225 2226#. DESC_LINEART_MODE 2227msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2228msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil" 2229 2230#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2231msgid "" 2232"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2233"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2234msgstr "" 2235"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de " 2236"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la " 2237"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée." 2238 2239#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2240#, no-c-format 2241msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2242msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %" 2243 2244#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2245#, no-c-format 2246msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2247msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %" 2248 2249#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2250msgid "" 2251"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2252msgstr "" 2253"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les " 2254"mêmes" 2255 2256#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2257msgid "" 2258"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2259msgstr "" 2260"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes" 2261 2262#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2263msgid "Number of pages to scan" 2264msgstr "" 2265 2266#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2267msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2268msgstr "" 2269"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la " 2270"fonction pipette" 2271 2272#. DESC_DOC_VIEWER 2273#, fuzzy 2274msgid "" 2275"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2276msgstr "" 2277"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être " 2278"capable de lire du html !" 2279 2280#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2281msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2282msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé" 2283 2284#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2285#, fuzzy 2286msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2287msgstr "" 2288"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée" 2289 2290#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2291msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2292msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée" 2293 2294#. DESC_RENDERING_INTENT 2295#, fuzzy 2296msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2297msgstr "" 2298"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée" 2299 2300#. DESC_CMS_BPC 2301msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2302msgstr "" 2303 2304#. DESC_FAX_COMMAND 2305msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2306msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax" 2307 2308#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2309msgid "Enter option to specify receiver" 2310msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire" 2311 2312#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2313msgid "Enter option to specify postscript files following" 2314msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript" 2315 2316#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2317msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2318msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)" 2319 2320#. DESC_FAX_FINE_OPT 2321msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2322msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)" 2323 2324#. DESC_FAX_VIEWER 2325msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2326msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax" 2327 2328#. DESC_FAX_FINE_MODE 2329msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2330msgstr "" 2331"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 " 2332"lpi)" 2333 2334#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2335msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2336msgstr "" 2337 2338#. DESC_SMTP_SERVER 2339msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2340msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur SMTP" 2341 2342#. DESC_SMTP_PORT 2343msgid "port to connect to SMTP server" 2344msgstr "Port de connexion SMTP" 2345 2346#. DESC_EMAIL_FROM 2347#, fuzzy 2348msgid "enter your e-mail address" 2349msgstr "Entrez votre adresse e-mail" 2350 2351#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2352#, fuzzy 2353msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2354msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse" 2355 2356#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2357#, fuzzy 2358msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2359msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message" 2360 2361#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2362#, fuzzy 2363msgid "user name for e-mail server" 2364msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3" 2365 2366#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2367#, fuzzy 2368msgid "password for e-mail server" 2369msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3" 2370 2371#. DESC_POP3_SERVER 2372msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2373msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur POP3" 2374 2375#. DESC_POP3_PORT 2376msgid "port to connect to POP3 server" 2377msgstr "Port de connexion POP3" 2378 2379#. DESC_HTML_EMAIL 2380#, fuzzy 2381msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2382msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>" 2383 2384#. DESC_OCR_COMMAND 2385#, fuzzy 2386msgid "Enter command to start OCR program" 2387msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR" 2388 2389#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2390#, fuzzy 2391msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2392msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée" 2393 2394#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2395#, fuzzy 2396msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2397msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie" 2398 2399#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2400#, fuzzy 2401msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2402msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression" 2403 2404#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2405#, fuzzy 2406msgid "" 2407"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2408msgstr "" 2409"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de " 2410"sortie en mode GUI" 2411 2412#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2413msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2414msgstr "" 2415"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression" 2416 2417#. DESC_PERMISSION_READ 2418msgid "read" 2419msgstr "lecture" 2420 2421#. DESC_PERMISSION_WRITE 2422msgid "write" 2423msgstr "écriture" 2424 2425#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2426#, fuzzy 2427msgid "search" 2428msgstr "utilisateur" 2429 2430#. DESC_ADD_BATCH 2431msgid "Add selection for batch scan" 2432msgstr "Ajouter la sélection pour la numérisation par lots" 2433 2434#. DESC_PIPETTE_WHITE 2435msgid "Pick white point" 2436msgstr "Choisissez un point blanc" 2437 2438#. DESC_PIPETTE_GRAY 2439msgid "Pick gray point" 2440msgstr "Choisissez un point gris" 2441 2442#. DESC_PIPETTE_BLACK 2443msgid "Pick black point" 2444msgstr "Choisissez un point noir" 2445 2446#. DESC_ZOOM_FULL 2447#, fuzzy 2448msgid "Use full scan area" 2449msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète" 2450 2451#. DESC_ZOOM_OUT 2452#, no-c-format 2453msgid "Zoom 20% out" 2454msgstr "Zoom 20% en arrière" 2455 2456#. DESC_ZOOM_IN 2457msgid "Click at position to zoom to" 2458msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom" 2459 2460#. DESC_ZOOM_AREA 2461msgid "Zoom into selected area" 2462msgstr "Zoom l'aire sélectionnée" 2463 2464#. DESC_ZOOM_UNDO 2465msgid "Undo last zoom" 2466msgstr "Annule le dernier zoom" 2467 2468#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2469msgid "Select visible area" 2470msgstr "Sélectionne l'aire visible" 2471 2472#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2473#, fuzzy 2474msgid "Autoselect scan area" 2475msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation" 2476 2477#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2478#, fuzzy 2479msgid "Autoraise scan area" 2480msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation" 2481 2482#. DESC_DELETE_IMAGES 2483msgid "Delete preview image cache" 2484msgstr "Effacer le cache de l'aperçu" 2485 2486#. DESC_PRESET_AREA 2487#, fuzzy 2488msgid "" 2489"Preset area:\n" 2490"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2491"button)." 2492msgstr "" 2493"Aire de présélection: \n" 2494"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le " 2495"menu contextuel (bouton droit de la souris)." 2496 2497#. DESC_ROTATION 2498msgid "Rotate preview and scan" 2499msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation" 2500 2501#. DESC_RATIO 2502msgid "Aspect ratio of selection" 2503msgstr "Proportions de la sélection" 2504 2505#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2506msgid "Define image position for printing" 2507msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression" 2508 2509#. DESC_VIEWER_OCR 2510msgid "Optical Character Recognition" 2511msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères" 2512 2513#. DESC_VIEWER_UNDO 2514msgid "Undo last change" 2515msgstr "Annule le dernier changement" 2516 2517#. DESC_VIEWER_CLONE 2518msgid "Clone image" 2519msgstr "Cloner l'image" 2520 2521#. DESC_ROTATE90 2522#, fuzzy 2523msgid "Rotate image 90 degrees" 2524msgstr "Rotation à 90° de l'image" 2525 2526#. DESC_ROTATE180 2527#, fuzzy 2528msgid "Rotate image 180 degrees" 2529msgstr "Rotation à 180° de l'image" 2530 2531#. DESC_ROTATE270 2532#, fuzzy 2533msgid "Rotate image 270 degrees" 2534msgstr "Rotation à 270° de l'image" 2535 2536#. DESC_MIRROR_X 2537msgid "Mirror image at vertical axis" 2538msgstr "Effet mirroir à axe vertical" 2539 2540#. DESC_MIRROR_Y 2541msgid "Mirror image at horizontal axis" 2542msgstr "Effet mirroir à axe horizontal" 2543 2544#. DESC_VIEWER_ZOOM 2545msgid "Zoom image" 2546msgstr "Zoom sur l'image" 2547 2548#. DESC_STORE_MEDIUM 2549msgid "Store medium" 2550msgstr "Enregistre la définition du support" 2551 2552#. DESC_DELETE_MEDIUM 2553msgid "Delete active medium" 2554msgstr "Efface la définition du support" 2555 2556#. DESC_SCALE_FACTOR 2557msgid "Scale factor" 2558msgstr "Facteur d'échelle" 2559 2560#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2561msgid "X-Scale factor" 2562msgstr "Facteur d'échelle horizontal" 2563 2564#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2565msgid "Y-Scale factor" 2566msgstr "Facteur d'échelle vertical" 2567 2568#. DESC_SCALE_WIDTH 2569#, fuzzy 2570msgid "Scale image to width [pixels]" 2571msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]" 2572 2573#. DESC_SCALE_HEIGHT 2574#, fuzzy 2575msgid "Scale image to height [pixels]" 2576msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]" 2577 2578#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2579msgid "Empty batch list" 2580msgstr "Vide la liste" 2581 2582#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2583msgid "Save batch list" 2584msgstr "Sauve la liste" 2585 2586#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2587msgid "Load batch list" 2588msgstr "Charge la liste" 2589 2590#. DESC_BATCH_RENAME 2591msgid "Rename area" 2592msgstr "Renomme l'aire" 2593 2594#. DESC_BATCH_ADD 2595msgid "Add selected preview area to batch list" 2596msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste" 2597 2598#. DESC_BATCH_DEL 2599msgid "Delete selected area from batch list" 2600msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste" 2601 2602#. DESC_AUTOMATIC 2603msgid "Turns on automatic mode" 2604msgstr "Actionne le mode automatique" 2605 2606#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2607#, fuzzy 2608msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2609msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2610 2611#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2612#, fuzzy 2613msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2614msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2615 2616#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2617#, fuzzy 2618msgid "Browse for display ICM-profile" 2619msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2620 2621#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2622#, fuzzy 2623msgid "Browse for printer ICM-profile" 2624msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2625 2626#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2627#, fuzzy 2628msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2629msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2630 2631#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2632#, fuzzy 2633msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2634msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2635 2636#. ERR_HOME_DIR 2637msgid "Failed to determine home directory:" 2638msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:" 2639 2640#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2641msgid "Failed to change working directory to" 2642msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:" 2643 2644#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2645msgid "Filename too long" 2646msgstr "Nom de fichier trop long" 2647 2648#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2649msgid "" 2650"Could not create temporary file.\n" 2651"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2652"select a temporary directory where you have\n" 2653"write permissions." 2654msgstr "" 2655 2656#. ERR_SET_OPTION 2657msgid "Failed to set value of option" 2658msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option" 2659 2660#. ERR_GET_OPTION 2661msgid "Failed to obtain value of option" 2662msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option" 2663 2664#. ERR_OPTION_COUNT 2665msgid "Error obtaining option count" 2666msgstr "Erreur de l'option 'count'" 2667 2668#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2669msgid "Failed to open device" 2670msgstr "Erreur d'ouverture du périphérique" 2671 2672#. ERR_NO_DEVICES 2673msgid "no devices available" 2674msgstr "Aucun périphérique disponible" 2675 2676#. ERR_DURING_READ 2677msgid "Error during read:" 2678msgstr "Erreur pendant la lecture" 2679 2680#. ERR_DURING_SAVE 2681msgid "Error during save:" 2682msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" 2683 2684#. ERR_BAD_DEPTH 2685msgid "Can't handle depth" 2686msgstr "Ne supporte pas le mode" 2687 2688#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2689msgid "Unknown file format for saving" 2690msgstr "Format de sauvegarde inconnu" 2691 2692#. ERR_OPEN_FAILED 2693msgid "Failed to open" 2694msgstr "Echec de l'ouverture" 2695 2696#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2697#, fuzzy 2698msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2699msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):" 2700 2701#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2702msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2703msgstr "" 2704"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression" 2705 2706#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2707msgid "Failed to execute printercommand:" 2708msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression" 2709 2710#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2711msgid "Failed to start scanner:" 2712msgstr "Echec du démarrage du scanner" 2713 2714#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2715msgid "Failed to get parameters:" 2716msgstr "Echec lors du chargement des paramètres" 2717 2718#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2719msgid "No output format given" 2720msgstr "Pas de format de sortie donné" 2721 2722#. ERR_NO_MEM 2723msgid "out of memory" 2724msgstr "Dépassement de mémoire" 2725 2726#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2727msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2728msgstr "Le backend envoie plus de données image que défini dans les paramètres" 2729 2730#. ERR_LIBTIFF 2731msgid "LIBTIFF reports error" 2732msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur" 2733 2734#. ERR_LIBPNG 2735msgid "LIBPNG reports error" 2736msgstr "LIBPNG a reporté une erreur" 2737 2738#. ERR_LIBJPEG 2739msgid "LIBJPEG reports error" 2740msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur" 2741 2742#. ERR_ZLIB 2743msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2744msgstr "" 2745 2746#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2747msgid "unknown type" 2748msgstr "type inconnu" 2749 2750#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2751msgid "unknown constraint type" 2752msgstr "type de restriction inconnu" 2753 2754#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2755msgid "Option has empty name (NULL)." 2756msgstr "L'option a un nom vide (NULL)." 2757 2758#. ERR_BACKEND_BUG 2759msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2760msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !" 2761 2762#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2763msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2764msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation" 2765 2766#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2767msgid "Failed to execute fax viewer:" 2768msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax" 2769 2770#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2771msgid "Failed to execute fax command:" 2772msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:" 2773 2774#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2775#, fuzzy 2776msgid "Failed to execute OCR command:" 2777msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:" 2778 2779#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2780msgid "bad frame format" 2781msgstr "Mauvais format de frame" 2782 2783#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2784msgid "unable to set resolution" 2785msgstr "Impossible d'attribuer la résolution" 2786 2787#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2788#, c-format 2789msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2790msgstr "" 2791"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n" 2792 2793#. ERR_ERROR 2794msgid "error" 2795msgstr "Erreur" 2796 2797#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2798msgid "Sane major version number mismatch!" 2799msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!" 2800 2801#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2802msgid "XSane major version =" 2803msgstr "Version majeure de XSane =" 2804 2805#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2806msgid "backend major version =" 2807msgstr "Version majeure du backend =" 2808 2809#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2810msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2811msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***" 2812 2813#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2814msgid "Failed to allocate image memory:" 2815msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image" 2816 2817#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2818msgid "Preview cannot handle bit depth" 2819msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode" 2820 2821#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2822msgid "GIMP support missing" 2823msgstr "le support pour GIMP est manquant" 2824 2825#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2826msgid "Could not create faxproject" 2827msgstr "Ne peut créer un projet fax" 2828 2829#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2830msgid "Filename counter underrun" 2831msgstr "Repositionnement du compteur de noms de fichiers" 2832 2833#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2834msgid "warning: option has no value constraint" 2835msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction" 2836 2837#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2838#, fuzzy 2839msgid "" 2840"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2841"\n" 2842"Do not send any bug reports when you\n" 2843"have any problems while running XSane as root:\n" 2844"YOU ARE ALONE!" 2845msgstr "" 2846"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n" 2847"\n" 2848"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n" 2849"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n" 2850"VOUS ETES SEUL !" 2851 2852#. ERR_HEADER_ERROR 2853msgid "Error" 2854msgstr "Erreur" 2855 2856#. ERR_HEADER_WARNING 2857msgid "Warning" 2858msgstr "Avertissement" 2859 2860#. ERR_HEADER_INFO 2861msgid "Information" 2862msgstr "Information" 2863 2864#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2865msgid "Child process error" 2866msgstr "Erreur de processus enfant" 2867 2868#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2869msgid "Failed to create file:" 2870msgstr "Erreur de création de fichier" 2871 2872#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2873msgid "Error while loading device settings:" 2874msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique" 2875 2876#. ERR_NO_DRC_FILE 2877msgid "is not a device-rc-file !!!" 2878msgstr "n'est pas un fichier périphérique-rc" 2879 2880#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2881msgid "Failed to execute netscape!" 2882msgstr "Echec de l'exécution de Netscape" 2883 2884#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2885msgid "Send fax: no receiver defined" 2886msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit" 2887 2888#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2889msgid "has been created for device" 2890msgstr "a été créé pour le périphérique" 2891 2892#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2893msgid "you want to use it for device" 2894msgstr "vous voulez l'utiliser comme périphérique" 2895 2896#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2897msgid "this may cause problems!" 2898msgstr "cela peut occasionner des problèmes!" 2899 2900#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2901#, c-format 2902msgid "There are %d unsaved images" 2903msgstr "Il y a %d images non sauvées" 2904 2905#. WARN_FILE_EXISTS 2906#, c-format 2907msgid "File %s already exists" 2908msgstr "Le fichier %s existe déja" 2909 2910#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2911#, c-format 2912msgid "File %s does not exist" 2913msgstr "Le fichier %s n'existe pas" 2914 2915#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2916#, c-format 2917msgid "File %s is not a postscript file" 2918msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier PostScript" 2919 2920#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2921#, c-format 2922msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2923msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s" 2924 2925#. ERR_CMS_CONVERSION 2926#, fuzzy 2927msgid "Error during CMS conversion:" 2928msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" 2929 2930#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2931#, fuzzy 2932msgid "Could not open" 2933msgstr "Echec de l'ouverture" 2934 2935#. CMS_SCANNER_ICM 2936#, fuzzy 2937msgid "scanner ICM profile" 2938msgstr "Enlever une imprimante" 2939 2940#. CMS_DISPLAY_ICM 2941#, fuzzy 2942msgid "display ICM profile" 2943msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 2944 2945#. CMS_PROOF_ICM 2946#, fuzzy 2947msgid "proofing ICM profile" 2948msgstr "Enlever une imprimante" 2949 2950#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2951#, fuzzy 2952msgid "Could not create transform" 2953msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire" 2954 2955#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2956msgid "viewer image is not saved" 2957msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegardée" 2958 2959#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2960msgid "All files" 2961msgstr "" 2962 2963#. FILE_FILTER_IMAGES 2964#, fuzzy 2965msgid "Images" 2966msgstr "Image" 2967 2968#. FILE_FILTER_XBL 2969#, fuzzy 2970msgid "XSane batch list" 2971msgstr "Sauve la liste" 2972 2973#. FILE_FILTER_ICM 2974msgid "ICC/ICM Profiles" 2975msgstr "" 2976 2977#. FILE_FILTER_DRC 2978#, fuzzy 2979msgid "XSane device preferences" 2980msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant" 2981 2982#. FILE_FILTER_RC 2983#, fuzzy 2984msgid "XSane preferences" 2985msgstr "Préférences" 2986 2987#. TEXT_USAGE 2988msgid "Usage:" 2989msgstr "Usage:" 2990 2991#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2992msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2993msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]" 2994 2995#. TEXT_HELP 2996#, fuzzy 2997msgid "" 2998"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2999"devices.\n" 3000"\n" 3001"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 3002"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 3003" -h, --help display this help message and exit\n" 3004" -v, --version print version information\n" 3005" -l, --license print license information\n" 3006"\n" 3007" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 3008"\")\n" 3009"\n" 3010" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 3011" -s, --save start with save-mode active\n" 3012" -c, --copy start with copy-mode active\n" 3013" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 3014" -f, --fax start with fax-mode active\n" 3015" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 3016" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 3017"\n" 3018" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 3019"value)\n" 3020" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 3021"preferences value)\n" 3022"\n" 3023" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 3024" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 3025"selection\n" 3026"\n" 3027" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 3028" --no-xshm do not use shared memory images\n" 3029" --sync request a synchronous connection with the X11 " 3030"server" 3031msgstr "" 3032"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE " 3033"(Scanner Access Now Easy).\n" 3034"\n" 3035"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n" 3036"(ex : umax:/dev/scanner).\n" 3037"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n" 3038"\n" 3039"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n" 3040"-v, --version donne des informations sur la version\n" 3041"-l, --license affiche des informations sur la licence\n" 3042"\n" 3043"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n" 3044" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n" 3045"\n" 3046"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n" 3047"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n" 3048"-c, --copy démarre en mode copie\n" 3049"-f, --fax démarre en mode fax\n" 3050"-m, --mail start with mail-mode active\n" 3051"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n" 3052"\n" 3053"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n" 3054"\n" 3055"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n" 3056" tenir compte des préférences)\n" 3057"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n" 3058" tenir compte des préférences)\n" 3059"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n" 3060"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la " 3061"sélection\n" 3062" utilisateur\n" 3063"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage " 3064"X11\n" 3065"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n" 3066"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur " 3067"X" 3068 3069#. strings for gimp plugin 3070#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3071msgid "Front-end to the SANE interface" 3072msgstr "Front-end pour l'interface SANE" 3073 3074#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3075msgid "" 3076"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3077"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3078msgstr "" 3079"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques " 3080"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)" 3081 3082#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3083#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3084msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3085msgstr "" 3086 3087#. XSANE_GIMP_MENU 3088msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3089msgstr "" 3090 3091#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3092msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3093msgstr "" 3094 3095#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3096msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3097msgstr "" 3098 3099#. HELP_NO_DEVICES 3100#, fuzzy 3101msgid "" 3102"Possible reasons:\n" 3103"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3104"2) Supported devices are busy\n" 3105"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3106"root\n" 3107"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3108"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3109"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3110msgstr "" 3111"Raisons possibles:\n" 3112"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n" 3113"2) Les périphériques supportés sont occupés\n" 3114"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - " 3115"essayez en tant que root\n" 3116"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n" 3117"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n" 3118"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées" 3119 3120#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3121#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3122#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3123msgid "full size" 3124msgstr "Taille maximum" 3125 3126#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3127msgid "DIN A3 port." 3128msgstr "DIN A3 portrait" 3129 3130#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3131msgid "DIN A3 land." 3132msgstr "DIN A3 paysage" 3133 3134#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3135msgid "DIN A4 port." 3136msgstr "DIN A4 portrait" 3137 3138#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3139msgid "DIN A4 land." 3140msgstr "DIN A4 paysage" 3141 3142#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3143msgid "DIN A5 port." 3144msgstr "DIN A5 portrait" 3145 3146#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3147msgid "DIN A5 land." 3148msgstr "DIN A5 paysage" 3149 3150#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3151msgid "13cm x 18cm" 3152msgstr "" 3153 3154#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3155msgid "18cm x 13cm" 3156msgstr "" 3157 3158#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3159msgid "10cm x 15cm" 3160msgstr "" 3161 3162#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3163msgid "15cm x 10cm" 3164msgstr "" 3165 3166#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3167msgid "9cm x 13cm" 3168msgstr "" 3169 3170#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3171msgid "13cm x 9cm" 3172msgstr "" 3173 3174#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3175msgid "legal port." 3176msgstr "Legal portrait" 3177 3178#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3179msgid "legal land." 3180msgstr "Legal paysage" 3181 3182#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3183msgid "letter port." 3184msgstr "Letter portrait" 3185 3186#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3187msgid "letter land." 3188msgstr "Letter paysage" 3189 3190#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3191msgid "Full color range" 3192msgstr "Pleine échelle couleur" 3193 3194#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3195msgid "Slide" 3196msgstr "Dia" 3197 3198#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3199msgid "Standard negative" 3200msgstr "Négatif standard" 3201 3202#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3203msgid "Agfa negative" 3204msgstr "Négatif Agfa" 3205 3206#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3207msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3208msgstr "Négatif Agfa XRG 200-4" 3209 3210#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3211msgid "Agfa negative HDC 100" 3212msgstr "Négatif Agfa HDC 100" 3213 3214#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3215msgid "Fuji negative" 3216msgstr "Négatif Fuji" 3217 3218#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3219msgid "Kodak negative" 3220msgstr "Négatif Kodak" 3221 3222#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3223msgid "Konica negative" 3224msgstr "Négatif Konica" 3225 3226#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3227msgid "Konica negative VX 100" 3228msgstr "Négatif Konica VX 100" 3229 3230#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3231msgid "Rossmann negative HR 100" 3232msgstr "Négatif Rossman HR 100" 3233 3234#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3235#, fuzzy 3236msgid "Project not created" 3237msgstr "Projet de fax non créé" 3238 3239#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3240#, fuzzy 3241msgid "Project created" 3242msgstr "Projet de fax créé" 3243 3244#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3245#, fuzzy 3246msgid "Project changed" 3247msgstr "Projet de fax modifié" 3248 3249#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3250#, fuzzy 3251msgid "Error reading project" 3252msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail" 3253 3254#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3255#, fuzzy 3256msgid "Error saving file" 3257msgstr "Sauvegarde de l'image..." 3258 3259#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3260#, fuzzy 3261msgid "Saving file" 3262msgstr "Sauvegarde de l'image..." 3263 3264#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3265#, fuzzy 3266msgid "Aborted saving file" 3267msgstr "Sauvegarde de l'image..." 3268 3269#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3270#, fuzzy 3271msgid "File has been saved" 3272msgstr "Message envoyé" 3273 3274#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3275msgid "POP3 connection failed" 3276msgstr "Echec de la connexion POP3" 3277 3278#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3279msgid "POP3 login failed" 3280msgstr "Echec du login POP3" 3281 3282#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3283#, fuzzy 3284msgid "ASMTP authentication failed" 3285msgstr "Echec de la connexion SMTP" 3286 3287#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3288msgid "SMTP connection failed" 3289msgstr "Echec de la connexion SMTP" 3290 3291#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3292msgid "From entry not accepted" 3293msgstr "Champ from refusé" 3294 3295#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3296msgid "Receiver entry not accepted" 3297msgstr "Champ destinataire refusé" 3298 3299#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3300#, fuzzy 3301msgid "E-mail data not accepted" 3302msgstr "Données d'e-mail refusées" 3303 3304#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3305#, fuzzy 3306msgid "Sending e-mail" 3307msgstr "Envoi du message" 3308 3309#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3310#, fuzzy 3311msgid "E-mail has been sent" 3312msgstr "Message envoyé" 3313 3314#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3315#, fuzzy 3316msgid "Queueing fax" 3317msgstr "Mise en queue du fax" 3318 3319#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3320msgid "Fax is queued" 3321msgstr "Fax en queue" 3322 3323#. Sane backend messages 3324msgid "flatbed scanner" 3325msgstr "scanner à plat" 3326 3327msgid "frame grabber" 3328msgstr "carte d'acquisition vidéo" 3329 3330msgid "handheld scanner" 3331msgstr "scanner à main" 3332 3333msgid "still camera" 3334msgstr "appareil numérique" 3335 3336msgid "video camera" 3337msgstr "caméra numérique" 3338 3339msgid "virtual device" 3340msgstr "périphérique virtuel" 3341 3342msgid "Success" 3343msgstr "Succès" 3344 3345msgid "Operation not supported" 3346msgstr "Opération non supportée" 3347 3348msgid "Operation was cancelled" 3349msgstr "Opération annulée" 3350 3351msgid "Device busy" 3352msgstr "Périphérique occupé" 3353 3354msgid "Invalid argument" 3355msgstr "Argument invalide" 3356 3357msgid "End of file reached" 3358msgstr "Fin de fichier atteinte" 3359 3360msgid "Document feeder jammed" 3361msgstr "Chargeur de documents bloqué" 3362 3363msgid "Document feeder out of documents" 3364msgstr "Chargeur de documents vide" 3365 3366msgid "Scanner cover is open" 3367msgstr "Le capot du scanner est ouvert" 3368 3369msgid "Error during device I/O" 3370msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique" 3371 3372msgid "Out of memory" 3373msgstr "Dépassement de mémoire" 3374 3375msgid "Access to resource has been denied" 3376msgstr "Accès à la ressource refusé" 3377 3378#~ msgid "XSane options" 3379#~ msgstr "Options de XSane" 3380 3381#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3382#~ msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:" 3383 3384#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3385#~ msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):" 3386 3387#~ msgid "Printer gamma value:" 3388#~ msgstr "Gamma de l'imprimante:" 3389 3390#~ msgid "Printer gamma green:" 3391#~ msgstr "Gamma vert de l'imprimante:" 3392 3393#~ msgid "Printer gamma blue:" 3394#~ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:" 3395 3396#, fuzzy 3397#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3398#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3399 3400#, fuzzy 3401#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3402#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3403 3404#, fuzzy 3405#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3406#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3407 3408#, fuzzy 3409#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3410#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3411 3412#, fuzzy 3413#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3414#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3415 3416#, fuzzy 3417#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3418#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3419 3420#, fuzzy 3421#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3422#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 3423 3424#, fuzzy 3425#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3426#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image" 3427 3428#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3429#~ msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color" 3430 3431#, fuzzy 3432#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3433#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3434 3435#, fuzzy 3436#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3437#~ msgstr "Enlever une imprimante" 3438 3439#~ msgid "Enter name of fax project" 3440#~ msgstr "Entrez le nom du projet fax" 3441 3442#, fuzzy 3443#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3444#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" 3445 3446#, fuzzy 3447#~ msgid "Enter name of multipage project" 3448#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail" 3449 3450#~ msgid "" 3451#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3452#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3453#~ msgstr "" 3454#~ "Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n" 3455#~ "Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?" 3456 3457#~ msgid "Could not create temporary preview files" 3458#~ msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation" 3459 3460#~ msgid "Could not create filenames for preview files" 3461#~ msgstr "" 3462#~ "Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de " 3463#~ "prévisualisation" 3464 3465#, fuzzy 3466#~ msgid "POP3 authentication" 3467#~ msgstr "Authentification POP3" 3468 3469#~ msgid "XSane mode" 3470#~ msgstr "Mode XSane" 3471 3472#~ msgid "POP3 user:" 3473#~ msgstr "Utilisateur POP3:" 3474 3475#~ msgid "POP3 password:" 3476#~ msgstr "Mot de passe POP3:" 3477 3478#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" 3479#~ msgstr "Chargeur automatique de documents:" 3480 3481#~ msgid "" 3482#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " 3483#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." 3484#~ msgstr "" 3485#~ "Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de " 3486#~ "documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal " 3487#~ "\"plus de papier\" ou d'une erreur." 3488 3489#, fuzzy 3490#~ msgid "E-mail project not created" 3491#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé " 3492 3493#, fuzzy 3494#~ msgid "E-mail project created" 3495#~ msgstr "Projet d'e-mail créé" 3496 3497#, fuzzy 3498#~ msgid "E-mail project changed" 3499#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié" 3500 3501#, fuzzy 3502#~ msgid "Multipage project not created" 3503#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé " 3504 3505#, fuzzy 3506#~ msgid "Multipage project created" 3507#~ msgstr "Projet d'e-mail créé" 3508 3509#, fuzzy 3510#~ msgid "Multipage project changed" 3511#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié" 3512 3513#, fuzzy 3514#~ msgid "Error reading multipage project" 3515#~ msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail" 3516 3517#, fuzzy 3518#~ msgid "Saving multipage file" 3519#~ msgstr "Sauvegarde de l'image..." 3520 3521#, fuzzy 3522#~ msgid "Multipage saving aborted" 3523#~ msgstr "Projet d'e-mail créé" 3524 3525#~ msgid "Viewer (png):" 3526#~ msgstr "Visionneuse (png):" 3527 3528#, fuzzy 3529#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" 3530#~ msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail" 3531 3532#, fuzzy 3533#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" 3534#~ msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:" 3535 3536#~ msgid "Step" 3537#~ msgstr "Pas" 3538 3539#~ msgid "Mail" 3540#~ msgstr "Message" 3541