1# French translation for XSane.
2# Copyright (C) 1999-2000
3# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 2000.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n"
11"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n"
12"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
18#. XSANE_LANGUAGE_DIR
19msgid "language_dir"
20msgstr "fr"
21
22#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
23msgid "(c)"
24msgstr ""
25
26#. can be translated with \251
27#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
28msgid "clone-of-"
29msgstr "clone-de-"
30
31#. WINDOW_ABOUT_XSANE
32msgid "About"
33msgstr "A propos"
34
35#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
36#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
37msgid "About translation"
38msgstr "Concernant la traduction"
39
40#. WINDOW_AUTHORIZE
41msgid "authorization"
42msgstr "Autorisation"
43
44#. WINDOW_GPL
45msgid "GPL - the license"
46msgstr "GPL - La Licence"
47
48#. WINDOW_EULA
49msgid "End User License Agreement"
50msgstr "Contrat d'utilisateur"
51
52#. WINDOW_INFO
53msgid "info"
54msgstr "Info"
55
56#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
57msgid "load batch list"
58msgstr "Charger la liste"
59
60#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
61msgid "save batch list"
62msgstr "Sauver la liste"
63
64#. WINDOW_BATCH_SCAN
65msgid "batch scan"
66msgstr "Numérisation par lots"
67
68#. WINDOW_BATCH_RENAME
69msgid "rename batch area"
70msgstr "Renommer l'aire de numérisation"
71
72#. WINDOW_FAX_PROJECT
73msgid "fax project"
74msgstr "Projet fax"
75
76#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
77#, fuzzy
78msgid "browse for fax project"
79msgstr "Entrez le nom du projet fax"
80
81#. WINDOW_FAX_RENAME
82msgid "rename fax page"
83msgstr "Renommer la page de fax"
84
85#. WINDOW_FAX_INSERT
86#, fuzzy
87msgid "insert PS-file into fax"
88msgstr "Importer un fichier ps dans un fax"
89
90#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
91#, fuzzy
92msgid "E-mail project"
93msgstr "Projet e-mail"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
96#, fuzzy
97msgid "browse for email project"
98msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
99
100#. WINDOW_EMAIL_RENAME
101#, fuzzy
102msgid "rename e-mail image"
103msgstr "Renommer l'image du message"
104
105#. WINDOW_EMAIL_INSERT
106#, fuzzy
107msgid "insert file into e-mail"
108msgstr "Insérer un fichier dans le message"
109
110#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
111#, fuzzy
112msgid "multipage project"
113msgstr "Effacer un projet"
114
115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
116#, fuzzy
117msgid "browse for multipage project"
118msgstr "Effacer un projet"
119
120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
121msgid "rename preset area"
122msgstr "Renommer l'aire de présélection"
123
124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
125msgid "add preset area"
126msgstr "Ajouter une aire de présélection"
127
128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
129msgid "rename medium"
130msgstr "Renomer le support"
131
132#. WINDOW_MEDIUM_ADD
133msgid "add new medium"
134msgstr "Ajouter un nouveau support"
135
136#. WINDOW_SETUP
137msgid "setup"
138msgstr "Configuration"
139
140#. WINDOW_HISTOGRAM
141msgid "Histogram"
142msgstr "Histogramme"
143
144#. WINDOW_GAMMA
145msgid "Gamma curve"
146msgstr "Courbe gamma"
147
148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
149msgid "Standard options"
150msgstr "Options standard"
151
152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
153msgid "Advanced options"
154msgstr "Options avancées"
155
156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
157msgid "device selection"
158msgstr "Sélection de périphérique"
159
160#. WINDOW_PREVIEW
161msgid "Preview"
162msgstr "Aperçu"
163
164#. WINDOW_VIEWER
165#. MENU_ITEM_VIEWER
166msgid "Viewer"
167msgstr "Visionneuse"
168
169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
170msgid "Viewer: select output filename"
171msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie"
172
173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
174msgid "Select output filename for OCR text file"
175msgstr "Choisissez le nom du fichier texte OCR"
176
177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
178msgid "select output filename"
179msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
180
181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
182msgid "save device settings"
183msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
184
185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
186msgid "load device settings"
187msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
188
189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
190msgid "change working directory"
191msgstr "Changer le répertoire de travail"
192
193#. WINDOW_TMP_PATH
194msgid "select temporary directory"
195msgstr "Choisissez un répertoire temporaire"
196
197#. WINDOW_SCALE
198#. DESC_VIEWER_SCALE
199msgid "Scale image"
200msgstr "Redimensionner l'image"
201
202#. WINDOW_DESPECKLE
203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
204msgid "Despeckle image"
205msgstr "Déparasiter l'image"
206
207#. WINDOW_BLUR
208#. DESC_VIEWER_BLUR
209msgid "Blur image"
210msgstr "Adoucir l'image"
211
212#. WINDOW_STORE_MEDIUM
213msgid "Store medium definition"
214msgstr "Enregister la définition du support"
215
216#. WINDOW_NO_DEVICES
217msgid "No devices available"
218msgstr "Aucun périphérique disponible"
219
220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
221#, fuzzy
222msgid "select scanner default color ICM-profile"
223msgstr "Enlever une imprimante"
224
225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
226#, fuzzy
227msgid "select scanner default gray ICM-profile"
228msgstr "Enlever une imprimante"
229
230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
231msgid "select display ICM-profile"
232msgstr ""
233
234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
235#, fuzzy
236msgid "select custom proofing ICM-profile"
237msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
238
239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
240#, fuzzy
241msgid "select working color space ICM-profile"
242msgstr "Enlever une imprimante"
243
244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
245#, fuzzy
246msgid "select printer ICM-profile"
247msgstr "Enlever une imprimante"
248
249#. MENU_FILE
250msgid "File"
251msgstr "Fichier"
252
253#. MENU_PREFERENCES
254msgid "Preferences"
255msgstr "Préférences"
256
257#. MENU_VIEW
258msgid "View"
259msgstr "Afficher"
260
261#. MENU_WINDOW
262msgid "Window"
263msgstr "Fenêtre"
264
265#. MENU_HELP
266#. BUTTON_HELP
267msgid "Help"
268msgstr "Aide"
269
270#. MENU_EDIT
271msgid "Edit"
272msgstr "Edition"
273
274#. MENU_FILTERS
275msgid "Filters"
276msgstr "Filtres"
277
278#. MENU_GEOMETRY
279msgid "Geometry"
280msgstr "Géométrie"
281
282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
284msgid "Color management"
285msgstr ""
286
287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
288msgid "About XSane"
289msgstr "A propos de XSane"
290
291#. MENU_ITEM_INFO
292msgid "Info"
293msgstr "Info"
294
295#. MENU_ITEM_QUIT
296msgid "Quit"
297msgstr "Quitter"
298
299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
300#. DESC_VIEWER_SAVE
301msgid "Save image"
302msgstr "Sauver l'image"
303
304#. MENU_ITEM_OCR
305msgid "OCR - save as text"
306msgstr "OCR - Sauver au format texte"
307
308#. MENU_ITEM_CLONE
309msgid "Clone"
310msgstr "Cloner"
311
312#. MENU_ITEM_SCALE
313msgid "Scale"
314msgstr "Redimensioner"
315
316#. MENU_ITEM_CLOSE
317#. BUTTON_CLOSE
318msgid "Close"
319msgstr "Fermer"
320
321#. MENU_ITEM_UNDO
322msgid "Undo"
323msgstr "Annuler"
324
325#. MENU_ITEM_DESPECKLE
326msgid "Despeckle"
327msgstr "Déparasitage"
328
329#. MENU_ITEM_BLUR
330msgid "Blur"
331msgstr "Flou"
332
333#. MENU_ITEM_ROTATE90
334msgid "Rotate 90"
335msgstr "Rotation à 90°"
336
337#. MENU_ITEM_ROTATE180
338msgid "Rotate 180"
339msgstr "Rotation à 180°"
340
341#. MENU_ITEM_ROTATE270
342msgid "Rotate 270"
343msgstr "Rotation à 270°"
344
345#. MENU_ITEM_MIRROR_X
346msgid "Mirror |"
347msgstr "Mirroir |"
348
349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
350msgid "Mirror -"
351msgstr "Mirroir -"
352
353#. FRAME_RAW_IMAGE
354msgid "Raw image"
355msgstr "Image brute"
356
357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
358msgid "Enhanced image"
359msgstr "Image améliorée"
360
361#. BUTTON_SCAN
362msgid "Scan"
363msgstr "Numériser"
364
365#. BUTTON_OK
366msgid "Ok"
367msgstr "Ok"
368
369#. BUTTON_ACCEPT
370msgid "Accept"
371msgstr "Accepter"
372
373#. BUTTON_NOT_ACCEPT
374msgid "Not accept"
375msgstr "Refuser"
376
377#. BUTTON_APPLY
378msgid "Apply"
379msgstr "Appliquer"
380
381#. BUTTON_CANCEL
382msgid "Cancel"
383msgstr "Annuler"
384
385#. BUTTON_REDUCE
386msgid "Reduce"
387msgstr "Réduire"
388
389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
390msgid "Continue at your own risk"
391msgstr "Continuer à vos propres risques"
392
393#. BUTTON_BROWSE
394msgid "Browse"
395msgstr "Parcourir"
396
397#. BUTTON_OVERWRITE
398msgid "Overwrite"
399msgstr "Ecraser"
400
401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
402msgid "Scan batch list"
403msgstr "Numériser la liste"
404
405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
406msgid "Scan selected area"
407msgstr "Numériser l'aire sélectionnée"
408
409#. BUTTON_PAGE_DELETE
410msgid "Delete page"
411msgstr "Effacer la page"
412
413#. BUTTON_PAGE_SHOW
414msgid "Show page"
415msgstr "Afficher la page"
416
417#. BUTTON_PAGE_RENAME
418msgid "Rename page"
419msgstr "Renommer la page"
420
421#. BUTTON_IMAGE_DELETE
422msgid "Delete image"
423msgstr "Effacer l'image"
424
425#. BUTTON_IMAGE_SHOW
426msgid "Show image"
427msgstr "Afficher l'image"
428
429#. BUTTON_IMAGE_EDIT
430msgid "Edit image"
431msgstr "Editer l'image"
432
433#. BUTTON_IMAGE_RENAME
434msgid "Rename image"
435msgstr "Renommer l'image"
436
437#. BUTTON_FILE_INSERT
438msgid "Insert file"
439msgstr "Insérer un fichier"
440
441#. BUTTON_CREATE_PROJECT
442msgid "Create project"
443msgstr "Créer un projet"
444
445#. BUTTON_SEND_PROJECT
446msgid "Send project"
447msgstr "Envoyer un projet"
448
449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
450#, fuzzy
451msgid "Save multipage file"
452msgstr "Sauver l'image"
453
454#. BUTTON_DELETE_PROJECT
455msgid "Delete project"
456msgstr "Effacer un projet"
457
458#. BUTTON_ADD_PRINTER
459msgid "Add printer"
460msgstr "Ajouter une imprimante"
461
462#. BUTTON_DELETE_PRINTER
463msgid "Delete printer"
464msgstr "Enlever une imprimante"
465
466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
467msgid "Acquire preview"
468msgstr "Acquisition de l'aperçu"
469
470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
471msgid "Cancel preview"
472msgstr "Annuler l'aperçu"
473
474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
475msgid "Discard image"
476msgstr "Abandonner l'image"
477
478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
479msgid "Discard all images"
480msgstr "Abandonner toutes les images"
481
482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
483msgid "Do not close"
484msgstr "Ne pas fermer"
485
486#. BUTTON_SCALE_BIND
487msgid "Bind scale"
488msgstr "Garder à l'échelle"
489
490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
491msgid "Fine mode"
492msgstr "Mode fin"
493
494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
495#, fuzzy
496msgid "HTML e-mail"
497msgstr "e-mail HTML"
498
499#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
500msgid "Save device preferences at exit"
501msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
502
503#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
504msgid "Overwrite warning"
505msgstr "Avertissement en cas d'écrasement"
506
507#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
508msgid "Skip existing filenames"
509msgstr "Sauter les noms de fichiers existants"
510
511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
513msgstr ""
514
515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
516msgid "Save PDF zlib compressed"
517msgstr ""
518
519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
520#, fuzzy
521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
522msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii"
523
524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
526msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit"
527
528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
529msgid "Main window size fixed"
530msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe"
531
532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
533#, fuzzy
534msgid "Disable GIMP preview gamma"
535msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp"
536
537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
538msgid "Use private colormap"
539msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée"
540
541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
542msgid "Autoenhance gamma"
543msgstr "Correction gamma automatique"
544
545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
546#, fuzzy
547msgid "Preselect scan area"
548msgstr "Présélection de l'aire de numérisation"
549
550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
551msgid "Autocorrect colors"
552msgstr "Correction automatique des couleurs"
553
554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
555msgid "Use GUI progress pipe"
556msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI"
557
558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
560msgid "Black point compensation"
561msgstr ""
562
563#. TEXT_SCANNING_DEVICES
564msgid "scanning for devices"
565msgstr "Recherche de périphériques..."
566
567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
568msgid "Available devices:"
569msgstr "Périphériques disponibles:"
570
571#. TEXT_FILETYPE
572msgid "Type"
573msgstr "Type"
574
575#. TEXT_CMS_FUNCTION
576#. DESC_CMS_FUNCTION
577#, fuzzy
578msgid "Color management function"
579msgstr "Pleine échelle couleur"
580
581#. TEXT_SCANNER_BACKEND
582msgid "Scanner and backend:"
583msgstr "Scanner et backend:"
584
585#. TEXT_VENDOR
586msgid "Vendor:"
587msgstr "Vendeur:"
588
589#. TEXT_MODEL
590msgid "Model:"
591msgstr "Modèle:"
592
593#. TEXT_TYPE
594msgid "Type:"
595msgstr "Type:"
596
597#. TEXT_DEVICE
598msgid "Device:"
599msgstr "Périphérique:"
600
601#. TEXT_LOADED_BACKEND
602msgid "Loaded backend:"
603msgstr "Backend chargé:"
604
605#. TEXT_SANE_VERSION
606msgid "Sane version:"
607msgstr "Version de Sane:"
608
609#. TEXT_RECENT_VALUES
610msgid "Recent values:"
611msgstr "Valeurs récentes:"
612
613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
614msgid "Gamma correction by:"
615msgstr "Correction gamma par:"
616
617#. TEXT_SCANNER
618msgid "scanner"
619msgstr "scanner"
620
621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
622msgid "software (XSane)"
623msgstr "logiciel (XSane)"
624
625#. TEXT_NONE
626msgid "none"
627msgstr "aucun"
628
629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
630msgid "Gamma input depth:"
631msgstr "Valeur gamma d'entrée:"
632
633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
634msgid "Gamma output depth:"
635msgstr "Valeur gamma de sortie:"
636
637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
638msgid "Scanner output depth:"
639msgstr "Mode du scanner:"
640
641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
642msgid "XSane output formats:"
643msgstr "Formats de sortie XSane:"
644
645#. TEXT_8BIT_FORMATS
646msgid "8 bit output formats:"
647msgstr "Formats de sortie 8 bits:"
648
649#. TEXT_16BIT_FORMATS
650msgid "16 bit output formats:"
651msgstr "Formats de sortie 16 bits:"
652
653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
654#, fuzzy
655msgid ""
656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
658msgstr ""
659"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n"
660"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
661
662#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
663msgid "Authorization required for"
664msgstr "Autorisation requise pour"
665
666#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
667msgid "Password transmission is secure"
668msgstr "La transmission de mot de passe est sure"
669
670#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
671msgid "Backend requests plain-text password"
672msgstr "Mot de passe pour les requêtes du backend"
673
674#. TEXT_USERNAME
675msgid "Username :"
676msgstr "Utilisateur:"
677
678#. TEXT_PASSWORD
679msgid "Password :"
680msgstr "Mot de passe:"
681
682#. TEXT_INVALID_PARAMS
683msgid "Invalid parameters."
684msgstr "Paramètres non valides"
685
686#. TEXT_VERSION
687msgid "version:"
688msgstr "version"
689
690#. TEXT_PACKAGE
691msgid "package"
692msgstr "paquetage"
693
694#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
695#, fuzzy
696msgid "with color management function"
697msgstr "Pleine échelle couleur"
698
699#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
700msgid "with GIMP support"
701msgstr "avec support GIMP"
702
703#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
704msgid "without GIMP support"
705msgstr "sans support GIMP"
706
707#. TEXT_GTK_VERSION
708msgid "compiled with GTK-"
709msgstr "compilé avec GTK-"
710
711#. TEXT_GIMP_VERSION
712msgid "compiled with GIMP-"
713msgstr "compilé avec GIMP-"
714
715#. TEXT_UNKNOWN
716msgid "unknown"
717msgstr "inconnu"
718
719#. TEXT_EULA
720msgid ""
721"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
722"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
723"License, or (at your option) any later version.\n"
724"\n"
725"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
726"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
727"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
728"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
729"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
730"have to read, understand and accept the following\n"
731"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
732msgstr ""
733"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
734"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
735"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
736"\n"
737"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
738"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
739"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
740"Dans le cas ou le programme se révelerait défectueux, vous vous engagez à\n"
741"assumer le coût de tous les services, réparations ou corrections "
742"nécessaires.\n"
743"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accepté les\n"
744"termes \"SANS GARANTIE\" de ce contrat.\n"
745
746#. TEXT_GPL
747msgid ""
748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
750"License, or (at your option) any later version.\n"
751"\n"
752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
755msgstr ""
756"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
757"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
758"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
759"\n"
760"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
761"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
762"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
763
764#. TEXT_EMAIL_ADR
765#, fuzzy
766msgid "E-mail:"
767msgstr "e-mail:"
768
769#. TEXT_HOMEPAGE
770msgid "Homepage:"
771msgstr "Page d'accueil:"
772
773#. TEXT_FILE
774msgid "File:"
775msgstr "Fichier:"
776
777#. TEXT_TRANSLATION
778msgid "Translation:"
779msgstr "Traduction:"
780
781#. Please translate this to something like
782#. translation to YOUR LANGUAGE\n
783#. by YOUR NAME\n
784#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
785#. TEXT_TRANSLATION_INFO
786#, fuzzy
787msgid ""
788"untranslated original english text\n"
789"by Oliver Rauch\n"
790"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
791msgstr ""
792"traduit en français\n"
793"par Laurent Grawet\n"
794"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n"
795
796#. TEXT_INFO_BOX
797msgid "0x0: 0KB"
798msgstr "0x0: 0KB"
799
800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
801msgid "Scanned pages: "
802msgstr "Pages numérisées:"
803
804#. TEXT_EMAIL_TEXT
805#, fuzzy
806msgid "E-mail text:"
807msgstr "Texte de l'e-mail:"
808
809#. TEXT_ATTACHMENTS
810msgid "Attachments:"
811msgstr "Pièces attachées:"
812
813#. TEXT_EMAIL_STATUS
814msgid "Project status:"
815msgstr "Statut du projet:"
816
817#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
818#, fuzzy
819msgid "E-mail image filetype:"
820msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
821
822#. TEXT_PAGES
823#, fuzzy
824msgid "Pages:"
825msgstr "Usage:"
826
827#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
828#, fuzzy
829msgid "Multipage document filetype:"
830msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
831
832#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
833msgid "Medium Name:"
834msgstr "Nom du support:"
835
836#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
837#, fuzzy, c-format
838msgid ""
839"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
840"1.1f %s"
841msgstr ""
842"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
843"1.1f %s"
844
845#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
846msgid "Despeckle radius:"
847msgstr "Niveau de déparasitage:"
848
849#. TEXT_BLUR_RADIUS
850msgid "Blur radius:"
851msgstr "Niveau de flou:"
852
853#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
854msgid "(no name)"
855msgstr "(sans nom)"
856
857#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
858msgid "Area name:"
859msgstr "Nom de l'aire:"
860
861#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
862msgid "Scanmode:"
863msgstr "Mode de numérisation:"
864
865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
866msgid "Top left:"
867msgstr "Supérieur gauche:"
868
869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
870msgid "Size:"
871msgstr "Taille:"
872
873#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
874msgid "Resolution:"
875msgstr "Résolution:"
876
877#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
878msgid "Bit depth:"
879msgstr "Nombre de bits:"
880
881#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
882msgid "as selected"
883msgstr "comme sélectionné"
884
885#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
886msgid "Printer selection:"
887msgstr "Sélection de l'imprimante:"
888
889#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
890msgid "Name:"
891msgstr "Nom:"
892
893#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
894#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
895msgid "Command:"
896msgstr "Commande:"
897
898#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
899msgid "Copy number option:"
900msgstr "Nombre de copies:"
901
902#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
903#, fuzzy
904msgid "Scan resolution:"
905msgstr "Change la résolution de numérisation"
906
907#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
908#, fuzzy
909msgid "lineart [dpi]"
910msgstr "Résolution en mode trait (dpi):"
911
912#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
913#, fuzzy
914msgid "grayscale [dpi]"
915msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):"
916
917#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
918msgid "color [dpi]"
919msgstr ""
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
922msgid "Paper geometrie:"
923msgstr ""
924
925#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
926#, fuzzy
927msgid "width"
928msgstr "Largeur"
929
930#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
931#, fuzzy
932msgid "height"
933msgstr "Longueur"
934
935#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
936#, fuzzy
937msgid "left offset"
938msgstr "Marge gauche"
939
940#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
941#, fuzzy
942msgid "bottom offset"
943msgstr "Marge inférieure"
944
945#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
946#, fuzzy
947msgid "Printer gamma:"
948msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:"
949
950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
951#, fuzzy
952msgid "common value"
953msgstr "Valeurs récentes:"
954
955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
956#, fuzzy
957msgid "red"
958msgstr "lecture"
959
960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
961msgid "green"
962msgstr ""
963
964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
965#, fuzzy
966msgid "blue"
967msgstr "Flou"
968
969#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
970#, fuzzy
971msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
972msgstr "Enlever une imprimante"
973
974#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
975#, fuzzy
976msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
977msgstr "Enlever une imprimante"
978
979#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
980msgid "Apply black point compensation"
981msgstr ""
982
983#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
984msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
985msgstr ""
986
987#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
988msgid "Temporary directory"
989msgstr "Répertoire temporaire"
990
991#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
992msgid "Image-file permissions"
993msgstr "Permissions du fichier-image"
994
995#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
996msgid "Directory permissions"
997msgstr "Permissions du répertoire"
998
999#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
1000msgid "JPEG image quality"
1001msgstr "Qualité d'image JPEG"
1002
1003#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
1004msgid "PNG image compression"
1005msgstr "Compression des images PNG"
1006
1007#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1008msgid "Filename counter length"
1009msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers"
1010
1011#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1012#, fuzzy
1013msgid "TIFF zip compression rate"
1014msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
1015
1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1017msgid "TIFF 16 bit image compression"
1018msgstr "Compression des images TIFF 16 bit"
1019
1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1021msgid "TIFF 8 bit image compression"
1022msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
1023
1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1025msgid "TIFF lineart image compression"
1026msgstr "Compression des images TIFF mode trait"
1027
1028#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1029msgid "Show range as:"
1030msgstr "Afficher la plage comme:"
1031
1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1033msgid "Preview oversampling:"
1034msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:"
1035
1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1037msgid "Preview gamma:"
1038msgstr "Gamma de l'aperçu:"
1039
1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1041msgid "Preview gamma red:"
1042msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:"
1043
1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1045msgid "Preview gamma green:"
1046msgstr "Gamma vert de l'aperçu:"
1047
1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1049msgid "Preview gamma blue:"
1050msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:"
1051
1052#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1053msgid "Threshold option:"
1054msgstr "Option seuil:"
1055
1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1057msgid "Preview pipette range"
1058msgstr "Plage de la pipette de l'aperçu"
1059
1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1061msgid "Threshold minimum:"
1062msgstr "Seuil minimum:"
1063
1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1065msgid "Threshold maximum:"
1066msgstr "Seuil maximum:"
1067
1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1069msgid "Threshold multiplier:"
1070msgstr "Multiplicateur de seuil:"
1071
1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1073msgid "Threshold offset:"
1074msgstr "Décalage de seuil:"
1075
1076#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1077msgid "Name of grayscale scanmode:"
1078msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:"
1079
1080#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1081msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1082msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):"
1083
1084#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1085msgid "Receiver option:"
1086msgstr "Option de réception:"
1087
1088#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1089msgid "Postscriptfile option:"
1090msgstr "Option de fichier PostScript:"
1091
1092#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1093msgid "Normal mode option:"
1094msgstr "Option du mode normal:"
1095
1096#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1097msgid "Fine mode option:"
1098msgstr "Option du mode fin:"
1099
1100#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1101msgid "Set program defaults for:"
1102msgstr "Options par défaut pour:"
1103
1104#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1105msgid "Viewer (Postscript):"
1106msgstr "Visionneuse (PostScript):"
1107
1108#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1109msgid "Width"
1110msgstr "Largeur"
1111
1112#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1113msgid "Height"
1114msgstr "Longueur"
1115
1116#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1117msgid "Left offset"
1118msgstr "Marge gauche"
1119
1120#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1121msgid "Bottom offset"
1122msgstr "Marge inférieure"
1123
1124#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1125msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1126msgstr ""
1127
1128#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1129msgid "SMTP server:"
1130msgstr "Serveur SMTP:"
1131
1132#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1133msgid "SMTP port:"
1134msgstr "Port SMTP:"
1135
1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1137msgid "From:"
1138msgstr "De:"
1139
1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1141msgid "Reply to:"
1142msgstr "Répondre à:"
1143
1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1145#, fuzzy
1146msgid "E-mail authentication"
1147msgstr "Authentification POP3"
1148
1149#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1150#, fuzzy
1151msgid "User:"
1152msgstr "Usage:"
1153
1154#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1155#, fuzzy
1156msgid "Password:"
1157msgstr "Mot de passe:"
1158
1159#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1160msgid "POP3 server:"
1161msgstr "Serveur POP3:"
1162
1163#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1164msgid "POP3 port:"
1165msgstr "Port POP3:"
1166
1167#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1168msgid "OCR Command:"
1169msgstr "Commande OCR:"
1170
1171#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1172msgid "Inputfile option:"
1173msgstr "Option de fichier d'entrée:"
1174
1175#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1176msgid "Outputfile option:"
1177msgstr "Option de fichier de sortie:"
1178
1179#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1180msgid "Use GUI progress pipe:"
1181msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI:"
1182
1183#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1184msgid "GUI output-fd option:"
1185msgstr "Option GUI output-fd:"
1186
1187#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1188msgid "Progress keyword:"
1189msgstr "Message de progression:"
1190
1191#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1192msgid "user"
1193msgstr "utilisateur"
1194
1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1196msgid "group"
1197msgstr "groupe"
1198
1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1200msgid "all"
1201msgstr "tous"
1202
1203#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1204#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1205#, fuzzy
1206msgid "Scanner default color ICM-profile"
1207msgstr "Enlever une imprimante"
1208
1209#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1210#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1211#, fuzzy
1212msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1213msgstr "Enlever une imprimante"
1214
1215#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1216#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1217msgid "Display ICM-profile"
1218msgstr ""
1219
1220#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1221#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1222#, fuzzy
1223msgid "Custom proofing ICM-profile"
1224msgstr "Enlever une imprimante"
1225
1226#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1227#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1228#, fuzzy
1229msgid "Working color space ICM-profile"
1230msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
1231
1232#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1233#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1234msgid "Printer ICM-profile"
1235msgstr ""
1236
1237msgid "new media"
1238msgstr "nouveau support"
1239
1240#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1241#. MENU_ITEM_SAVE
1242msgid "Save"
1243msgstr "Enregistrer"
1244
1245#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1246#, fuzzy
1247msgid "Filetype"
1248msgstr "Fichier"
1249
1250#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1251#. MENU_ITEM_COPY
1252msgid "Copy"
1253msgstr "Copier"
1254
1255#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1256#. MENU_ITEM_FAX
1257msgid "Fax"
1258msgstr "Faxer"
1259
1260#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1261#. MENU_ITEM_EMAIL
1262#, fuzzy
1263msgid "E-mail"
1264msgstr "e-mail"
1265
1266#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1267msgid "OCR"
1268msgstr "OCR"
1269
1270#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1271msgid "Display"
1272msgstr "Affichage"
1273
1274#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1275msgid "Enhancement"
1276msgstr "Optimisation"
1277
1278#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1279msgid "Multipage"
1280msgstr ""
1281
1282#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1283msgid "Show tooltips"
1284msgstr "Bulles d'aide"
1285
1286#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1287msgid "Show preview"
1288msgstr "Aperçu"
1289
1290#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1291msgid "Show histogram"
1292msgstr "Histogramme"
1293
1294#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1295msgid "Show gamma curve"
1296msgstr "Courbe gamma"
1297
1298#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1299msgid "Show batch scan"
1300msgstr "Numérisation par lots"
1301
1302#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1303msgid "Show standard options"
1304msgstr "Options standard"
1305
1306#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1307msgid "Show advanced options"
1308msgstr "Options avancées"
1309
1310#. MENU_ITEM_SETUP
1311msgid "Setup"
1312msgstr "Configuration"
1313
1314#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1315msgid "Length unit"
1316msgstr "Unité de longueur"
1317
1318#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1319msgid "millimeters"
1320msgstr "millimètres"
1321
1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1323msgid "centimeters"
1324msgstr "centimètres"
1325
1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1327msgid "inches"
1328msgstr "pouces"
1329
1330#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1331msgid "Update policy"
1332msgstr "Mise à jour"
1333
1334#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1335msgid "continuous"
1336msgstr "continue"
1337
1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1339msgid "discontinuous"
1340msgstr "discontinue"
1341
1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1343msgid "delayed"
1344msgstr "retardée"
1345
1346#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1347msgid "Show resolution list"
1348msgstr "Afficher la liste des résolutions"
1349
1350#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1351msgid "Rotate postscript"
1352msgstr "Rotation PostScript"
1353
1354#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1355#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1356#, fuzzy
1357msgid "Enable color management"
1358msgstr "Pleine échelle couleur"
1359
1360#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1361msgid "Edit medium definition"
1362msgstr "Editer la définition du support"
1363
1364#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1365msgid "Save device settings"
1366msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
1367
1368#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1369msgid "Load device settings"
1370msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
1371
1372#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1373msgid "Change directory"
1374msgstr "Changer de répertoire"
1375
1376#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1377msgid "Show EULA"
1378msgstr "Afficher EULA"
1379
1380#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1381msgid "Show license (GPL)"
1382msgstr "Afficher la licence (GPL)"
1383
1384#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1385msgid "XSane doc"
1386msgstr "Doc Xsane"
1387
1388#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1389msgid "Backend doc"
1390msgstr "Doc backend"
1391
1392#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1393msgid "Available backends"
1394msgstr "Backends disponibles"
1395
1396#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1397msgid "Scantips"
1398msgstr "Conseils de numérisation"
1399
1400#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1401msgid "Problems?"
1402msgstr "Problèmes?"
1403
1404#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1405#, fuzzy
1406msgid "Proofing"
1407msgstr "Ajouter une imprimante"
1408
1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1410msgid "no proofing (Display)"
1411msgstr ""
1412
1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1414#, fuzzy
1415msgid "Proof printer"
1416msgstr "Ajouter une imprimante"
1417
1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1419msgid "Proof custom device"
1420msgstr ""
1421
1422#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1423#, fuzzy
1424msgid "Rendering intent"
1425msgstr "Ajouter une imprimante"
1426
1427#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1428#, fuzzy
1429msgid "Proofing rendering intent"
1430msgstr "Ajouter une imprimante"
1431
1432#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1433msgid "Perceptual"
1434msgstr ""
1435
1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1437msgid "Relative colorimetric"
1438msgstr ""
1439
1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1441msgid "Absolute colorimentric"
1442msgstr ""
1443
1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1445#, fuzzy
1446msgid "Saturation"
1447msgstr "Autorisation"
1448
1449#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1450msgid "Gamut check"
1451msgstr ""
1452
1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1454msgid "Gamut alarm color"
1455msgstr ""
1456
1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1458msgid "Black"
1459msgstr ""
1460
1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1462msgid "Gray"
1463msgstr ""
1464
1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1466#, fuzzy
1467msgid "White"
1468msgstr "écriture"
1469
1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1471#, fuzzy
1472msgid "Red"
1473msgstr "Réduire"
1474
1475#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1476msgid "Green"
1477msgstr ""
1478
1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1480#, fuzzy
1481msgid "Blue"
1482msgstr "Flou"
1483
1484#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1485msgid "inactive"
1486msgstr "inactif"
1487
1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1489msgid "no compression"
1490msgstr "pas de compression"
1491
1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1493msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1494msgstr "Compression CCITT 1D Huffman"
1495
1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1497#, fuzzy
1498msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1499msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax"
1500
1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1502#, fuzzy
1503msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1504msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax"
1505
1506#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1507msgid "JPEG DCT compression"
1508msgstr "Compression JPEG DCT"
1509
1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1511msgid "pack bits"
1512msgstr ""
1513
1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1515#, fuzzy
1516msgid "deflate"
1517msgstr "retardée"
1518
1519#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1520msgid "Slider (Scale)"
1521msgstr "Dia (Echelle)"
1522
1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1524msgid "Slider (Scrollbar)"
1525msgstr "Dia (Barre de défilement)"
1526
1527#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1528msgid "Spinbutton"
1529msgstr "Bouton de rotation"
1530
1531#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1532msgid "Scale and Spinbutton"
1533msgstr "Echelle et bouton de rotation"
1534
1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1536msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1537msgstr "Barre de défilement et bouton de rotation"
1538
1539#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1540msgid "Standard options window (lineart)"
1541msgstr "Fenêtre d'options standard (mode trait)"
1542
1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1544msgid "XSane main window (lineart)"
1545msgstr "Fenêtre principale de XSane (mode trait)"
1546
1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1548msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1549msgstr "Fenêtre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)"
1550
1551#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1552msgid "(none)"
1553msgstr "(aucun)"
1554
1555#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1556msgid "by ext"
1557msgstr "par ext"
1558
1559#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1560msgid "Add selection to list"
1561msgstr "Ajouter la sélection à la liste"
1562
1563#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1564msgid "Add medium definition"
1565msgstr "Nouveau support"
1566
1567#. MENU_ITEM_RENAME
1568msgid "Rename item"
1569msgstr "Renommer un objet"
1570
1571#. MENU_ITEM_DELETE
1572msgid "Delete item"
1573msgstr "Effacer un objet"
1574
1575#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1576msgid "Move item up"
1577msgstr "Déplacer l'objet vers le haut"
1578
1579#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1580msgid "Move item down"
1581msgstr "Déplacer l'objet vers le bas"
1582
1583#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1584#, fuzzy
1585msgid "no authentication"
1586msgstr "Authentification POP3"
1587
1588#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1589msgid "POP3 before SMTP"
1590msgstr ""
1591
1592#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1593msgid "ASMTP Plain"
1594msgstr ""
1595
1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1597msgid "ASMTP Login"
1598msgstr ""
1599
1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1601msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1602msgstr ""
1603
1604#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1605#, fuzzy
1606msgid "Embed scanner ICM profile"
1607msgstr "Enlever une imprimante"
1608
1609#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1610msgid "Convert to sRGB"
1611msgstr ""
1612
1613#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1614#, fuzzy
1615msgid "Convert to working color space"
1616msgstr "Correction automatique des couleurs"
1617
1618#. PROGRESS_SCANNING
1619msgid "Scanning"
1620msgstr "Numérisation..."
1621
1622#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1623#, c-format
1624msgid "Receiving %s data"
1625msgstr "Réception des données %s..."
1626
1627#. PROGRESS_PAGE
1628#, fuzzy
1629msgid "page"
1630msgstr "paquetage"
1631
1632#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1633#, fuzzy
1634msgid "Transferring image"
1635msgstr "Transfert de l'image..."
1636
1637#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1638msgid "Rotating image"
1639msgstr "Rotation de l'image..."
1640
1641#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1642msgid "Mirroring image"
1643msgstr "Mirroir de l'image..."
1644
1645#. PROGRESS_PACKING_DATA
1646msgid "Packing image"
1647msgstr "Compression de l'image..."
1648
1649#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1650msgid "Converting image"
1651msgstr "Conversion de l'image..."
1652
1653#. PROGRESS_SAVING_DATA
1654msgid "Saving image"
1655msgstr "Sauvegarde de l'image..."
1656
1657#. PROGRESS_CLONING_DATA
1658msgid "Cloning image"
1659msgstr "Clonage de l'image..."
1660
1661#. PROGRESS_SCALING_DATA
1662msgid "Scaling image"
1663msgstr "Redimensionnement de l'image..."
1664
1665#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1666msgid "Despeckling image"
1667msgstr "Déparasitage de l'image..."
1668
1669#. PROGRESS_BLURING_DATA
1670msgid "Bluring image"
1671msgstr "Flou de l'image..."
1672
1673#. PROGRESS_OCR
1674msgid "OCR in progress"
1675msgstr "OCR en cours..."
1676
1677#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1678#, fuzzy
1679msgid "converting colors"
1680msgstr "Correction automatique des couleurs"
1681
1682#. DESC_SCAN_START
1683msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1684msgstr "Numériser <Ctrl-Enter>"
1685
1686#. DESC_SCAN_CANCEL
1687msgid "Cancel scan <ESC>"
1688msgstr "Annuler la numérisation <ESC>"
1689
1690#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1691msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1692msgstr "Acquisition de l'aperçu <Alt-p>"
1693
1694#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1695msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1696msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>"
1697
1698#. DESC_XSANE_MODE
1699#, fuzzy
1700msgid ""
1701"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1702"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1703msgstr ""
1704"sauver-<Ctrl-s>, visionner-<Ctrl-v>, photocopier-<Ctrl-c>, faxer-<Ctrl-f> ou "
1705"poster-<Ctrl-m>"
1706
1707#. DESC_XSANE_MEDIUM
1708#, fuzzy
1709msgid ""
1710"Select source medium type.\n"
1711"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1712"button).\n"
1713"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1714"menu."
1715msgstr ""
1716"Choisissez le type de support à utiliser.\n"
1717"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel "
1718"(bouton droit de la souris).\n"
1719"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans "
1720"le menu préférences."
1721
1722#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1723msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1724msgstr "Valeur ajoutée au compteur de noms de fichiers après numérisation"
1725
1726#. DESC_BROWSE_FILENAME
1727msgid "Browse for image filename"
1728msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
1729
1730#. DESC_FILENAME
1731msgid "Filename for scanned image"
1732msgstr "Nom de fichier pour l'image numérisée"
1733
1734#. DESC_FILETYPE
1735msgid ""
1736"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1737"to the filename"
1738msgstr ""
1739"Type de format d'image, l'extension de nom de fichier correspondante est "
1740"automatiquement ajoutée"
1741
1742#. DESC_FAXPROJECT
1743#, fuzzy
1744msgid "Enter fax project directory name"
1745msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1746
1747#. DESC_FAXPAGENAME
1748msgid "Enter new name for faxpage"
1749msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax"
1750
1751#. DESC_FAXRECEIVER
1752msgid "Enter receiver phone number or address"
1753msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire"
1754
1755#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1756#, fuzzy
1757msgid "Browse for fax project directory"
1758msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1759
1760#. DESC_EMAIL_PROJECT
1761#, fuzzy
1762msgid "Enter e-mail project directory name"
1763msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1764
1765#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1766#, fuzzy
1767msgid "Enter new name for e-mail image"
1768msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message"
1769
1770#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1771#, fuzzy
1772msgid "Enter e-mail address"
1773msgstr "Entrez l'adresse e-mail"
1774
1775#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1776#, fuzzy
1777msgid "Browse for email project directory"
1778msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1779
1780#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1781#, fuzzy
1782msgid "Enter subject of e-mail"
1783msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail"
1784
1785#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1786msgid "Select filetype for image attachments"
1787msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
1788
1789#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1790#, fuzzy
1791msgid "Enter multipage project directory name"
1792msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1793
1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1795#, fuzzy
1796msgid "Browse for multipage project directory"
1797msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
1798
1799#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1800#, fuzzy
1801msgid "Select filetype for multipage file"
1802msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
1803
1804#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1805msgid "Enter new name for preset area"
1806msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
1807
1808#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1809msgid "Enter name for new preset area"
1810msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
1811
1812#. DESC_MEDIUM_RENAME
1813msgid "Enter new name for medium definition"
1814msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
1815
1816#. DESC_MEDIUM_ADD
1817msgid "Enter name for new medium definition"
1818msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
1819
1820#. DESC_PRINTER_SELECT
1821msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1822msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
1823
1824#. DESC_RESOLUTION
1825msgid "Set scan resolution"
1826msgstr "Change la résolution de numérisation"
1827
1828#. DESC_RESOLUTION_X
1829msgid "Set scan resolution for x direction"
1830msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation"
1831
1832#. DESC_RESOLUTION_Y
1833msgid "Set scan resolution for y direction"
1834msgstr "Change la résolution verticale de numérisation"
1835
1836#. DESC_ZOOM
1837msgid "Set zoomfactor"
1838msgstr "Change le facteur de zoom"
1839
1840#. DESC_ZOOM_X
1841msgid "Set zoomfactor for x direction"
1842msgstr "Change le facteur de zoom horizontal"
1843
1844#. DESC_ZOOM_Y
1845msgid "Set zoomfactor for y direction"
1846msgstr "Change le facteur de zoom vertical"
1847
1848#. DESC_COPY_NUMBER
1849msgid "Set number of copies"
1850msgstr "Entrez le nombre de copies"
1851
1852#. DESC_NEGATIVE
1853msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1854msgstr ""
1855"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
1856
1857#. DESC_GAMMA
1858msgid "Set gamma value"
1859msgstr "Change la valeur gamma"
1860
1861#. DESC_GAMMA_R
1862msgid "Set gamma value for red component"
1863msgstr "Change le gamma pour la composante rouge"
1864
1865#. DESC_GAMMA_G
1866msgid "Set gamma value for green component"
1867msgstr "Change le gamma pour la composante verte"
1868
1869#. DESC_GAMMA_B
1870msgid "Set gamma value for blue component"
1871msgstr "Change le gamma pour la composante bleue"
1872
1873#. DESC_BRIGHTNESS
1874msgid "Set brightness"
1875msgstr "Change la luminosité"
1876
1877#. DESC_BRIGHTNESS_R
1878msgid "Set brightness for red component"
1879msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge"
1880
1881#. DESC_BRIGHTNESS_G
1882msgid "Set brightness for green component"
1883msgstr "Change la luminosité pour la composante verte"
1884
1885#. DESC_BRIGHTNESS_B
1886msgid "Set brightness for blue component"
1887msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue"
1888
1889#. DESC_CONTRAST
1890msgid "Set contrast"
1891msgstr "Change le contraste"
1892
1893#. DESC_CONTRAST_R
1894msgid "Set contrast for red component"
1895msgstr "Change le contraste pour la composante rouge"
1896
1897#. DESC_CONTRAST_G
1898msgid "Set contrast for green component"
1899msgstr "Change le contraste pour la composante verte"
1900
1901#. DESC_CONTRAST_B
1902msgid "Set contrast for blue component"
1903msgstr "Change le contraste pour la composante bleue"
1904
1905#. DESC_THRESHOLD
1906msgid "Set threshold"
1907msgstr "Change le seuil"
1908
1909#. DESC_RGB_DEFAULT
1910msgid ""
1911"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1912"values <Ctrl-b>:\n"
1913" gamma = 1.0\n"
1914" brightness = 0\n"
1915" contrast = 0"
1916msgstr ""
1917"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs "
1918"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n"
1919" gamma = 1.0\n"
1920" luminosité = 0\n"
1921" contraste = 0"
1922
1923#. DESC_ENH_AUTO
1924#, fuzzy
1925msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1926msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>"
1927
1928#. DESC_ENH_DEFAULT
1929msgid ""
1930"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1931"gamma = 1.0\n"
1932"brightness = 0\n"
1933"contrast = 0"
1934msgstr ""
1935"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
1936" gamma = 1.0\n"
1937" luminosité = 0\n"
1938" contraste = 0"
1939
1940#. DESC_ENH_RESTORE
1941msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1942msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
1943
1944#. DESC_ENH_STORE
1945msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1946msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
1947
1948#. DESC_HIST_INTENSITY
1949msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1950msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
1951
1952#. DESC_HIST_RED
1953msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1954msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>"
1955
1956#. DESC_HIST_GREEN
1957msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1958msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte <Alt-g>"
1959
1960#. DESC_HIST_BLUE
1961msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1962msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
1963
1964#. DESC_HIST_PIXEL
1965msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1966msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
1967
1968#. DESC_HIST_LOG
1969msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1970msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
1971
1972#. DESC_PRINTER_SETUP
1973msgid "Select definition to change"
1974msgstr "Choisissez la définition à changer"
1975
1976#. DESC_PRINTER_NAME
1977msgid "Define a name for the selection of this definition"
1978msgstr "Entrez un nom pour cette définition"
1979
1980#. DESC_PRINTER_COMMAND
1981msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1982msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
1983
1984#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1985msgid "Enter option for copy numbers"
1986msgstr "Entrez l'option du nombre de copies"
1987
1988#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1989msgid ""
1990"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1991msgstr ""
1992"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et "
1993"imprimées en PostScript"
1994
1995#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1996msgid ""
1997"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1998msgstr ""
1999"Résolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent être "
2000"enregistrées et imprimées en PostScript"
2001
2002#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
2003msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
2004msgstr ""
2005"Résolution avec laquelle les images en couleur doivent être enregistrées et "
2006"imprimées en PostScript"
2007
2008#. DESC_PRINTER_WIDTH
2009#. DESC_FAX_WIDTH
2010msgid "Width of printable area"
2011msgstr "Largeur de la zone imprimable"
2012
2013#. DESC_PRINTER_HEIGHT
2014#. DESC_FAX_HEIGHT
2015msgid "Height of printable area"
2016msgstr "Longueur de la zone imprimable"
2017
2018#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
2019#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
2020msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
2021msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable"
2022
2023#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
2024#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
2025msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
2026msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm"
2027
2028#. DESC_PRINTER_GAMMA
2029msgid "Additional gamma value for photocopy"
2030msgstr "Gamma additionnel pour la photocopie"
2031
2032#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2033msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2034msgstr "Gamma additionnel pour la composante rouge pour la photocopie"
2035
2036#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2037msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2038msgstr "Gamma additionnel pour la composante verte pour la photocopie"
2039
2040#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2041msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2042msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour la photocopie"
2043
2044#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2045msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2046msgstr ""
2047
2048#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2049msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2050msgstr ""
2051
2052#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2053msgid "Applies black point compensation"
2054msgstr ""
2055
2056#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2057msgid ""
2058"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2059"The printer has to understand postscript level 3!"
2060msgstr ""
2061
2062#. DESC_TMP_PATH
2063msgid "Path to temp directory"
2064msgstr "Chemin du répertoire temporaire"
2065
2066#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2067msgid "Browse for temporary directory"
2068msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
2069
2070#. DESC_JPEG_QUALITY
2071#, fuzzy
2072msgid ""
2073"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2074msgstr ""
2075"Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec "
2076"compression jpeg"
2077
2078#. DESC_PNG_COMPRESSION
2079#, fuzzy
2080msgid "Compression if image is saved as PNG"
2081msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png"
2082
2083#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2084msgid "Minimum length of counter in filename"
2085msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers"
2086
2087#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2088#, fuzzy
2089msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2090msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
2091
2092#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2093#, fuzzy
2094msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2095msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff"
2096
2097#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2098#, fuzzy
2099msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2100msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
2101
2102#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2103#, fuzzy
2104msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2105msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff"
2106
2107#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2108msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2109msgstr ""
2110"Enregister les paramètres du scanner dans le fichier par défaut en quittant "
2111"XSane"
2112
2113#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2114msgid "Warn before overwriting an existing file"
2115msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant"
2116
2117#. DESC_SKIP_EXISTING
2118msgid ""
2119"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2120msgstr ""
2121"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés "
2122"sont évités"
2123
2124#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2125msgid ""
2126"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2127"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2128msgstr ""
2129
2130#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2131msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2132msgstr ""
2133
2134#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2135#, fuzzy
2136msgid ""
2137"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2138"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2139"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2140"but it produces really huge files!!!"
2141msgstr ""
2142"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le "
2143"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau "
2144"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est "
2145"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!"
2146
2147#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2148#, fuzzy
2149msgid ""
2150"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2151msgstr ""
2152"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 bits/"
2153"couleur"
2154
2155#. DESC_PSFILE_WIDTH
2156msgid "Width of paper for postscript files"
2157msgstr "Largeur du papier pour les fichiers PostScript"
2158
2159#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2160msgid "Height of paper for postscript files"
2161msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript"
2162
2163#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2164msgid ""
2165"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2166"files"
2167msgstr ""
2168"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers "
2169"PostScript"
2170
2171#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2172msgid ""
2173"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2174"files"
2175msgstr ""
2176"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les "
2177"fichiers PostScript"
2178
2179#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2180msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2181msgstr ""
2182"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre "
2183"principale redimensionable"
2184
2185#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2186#, fuzzy
2187msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2188msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
2189
2190#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2191msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2192msgstr ""
2193"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
2194"mode 8bits"
2195
2196#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2197msgid "Select how a range is displayed"
2198msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée"
2199
2200#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2201#, fuzzy
2202msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2203msgstr ""
2204"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est "
2205"multipliée"
2206
2207#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2208msgid "Set gamma correction value for preview image"
2209msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu"
2210
2211#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2212msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2213msgstr ""
2214"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu"
2215
2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2217msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2218msgstr ""
2219"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu"
2220
2221#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2222msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2223msgstr ""
2224"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu"
2225
2226#. DESC_LINEART_MODE
2227msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2228msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil"
2229
2230#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2231msgid ""
2232"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2233"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2234msgstr ""
2235"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
2236"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la "
2237"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée."
2238
2239#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2240#, no-c-format
2241msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2242msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %"
2243
2244#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2245#, no-c-format
2246msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2247msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %"
2248
2249#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2250msgid ""
2251"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2252msgstr ""
2253"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les "
2254"mêmes"
2255
2256#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2257msgid ""
2258"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2259msgstr ""
2260"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes"
2261
2262#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2263msgid "Number of pages to scan"
2264msgstr ""
2265
2266#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2267msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2268msgstr ""
2269"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la "
2270"fonction pipette"
2271
2272#. DESC_DOC_VIEWER
2273#, fuzzy
2274msgid ""
2275"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2276msgstr ""
2277"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être "
2278"capable de lire du html !"
2279
2280#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2281msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2282msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé"
2283
2284#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2285#, fuzzy
2286msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2287msgstr ""
2288"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
2289
2290#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2291msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2292msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
2293
2294#. DESC_RENDERING_INTENT
2295#, fuzzy
2296msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2297msgstr ""
2298"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
2299
2300#. DESC_CMS_BPC
2301msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2302msgstr ""
2303
2304#. DESC_FAX_COMMAND
2305msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2306msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax"
2307
2308#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2309msgid "Enter option to specify receiver"
2310msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire"
2311
2312#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2313msgid "Enter option to specify postscript files following"
2314msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript"
2315
2316#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2317msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2318msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)"
2319
2320#. DESC_FAX_FINE_OPT
2321msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2322msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
2323
2324#. DESC_FAX_VIEWER
2325msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2326msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax"
2327
2328#. DESC_FAX_FINE_MODE
2329msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2330msgstr ""
2331"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 "
2332"lpi)"
2333
2334#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2335msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2336msgstr ""
2337
2338#. DESC_SMTP_SERVER
2339msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2340msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur SMTP"
2341
2342#. DESC_SMTP_PORT
2343msgid "port to connect to SMTP server"
2344msgstr "Port de connexion SMTP"
2345
2346#. DESC_EMAIL_FROM
2347#, fuzzy
2348msgid "enter your e-mail address"
2349msgstr "Entrez votre adresse e-mail"
2350
2351#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2352#, fuzzy
2353msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2354msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse"
2355
2356#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2357#, fuzzy
2358msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2359msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
2360
2361#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2362#, fuzzy
2363msgid "user name for e-mail server"
2364msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3"
2365
2366#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2367#, fuzzy
2368msgid "password for e-mail server"
2369msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3"
2370
2371#. DESC_POP3_SERVER
2372msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2373msgstr "Adresse IP ou nom de domaine du serveur POP3"
2374
2375#. DESC_POP3_PORT
2376msgid "port to connect to POP3 server"
2377msgstr "Port de connexion POP3"
2378
2379#. DESC_HTML_EMAIL
2380#, fuzzy
2381msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2382msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
2383
2384#. DESC_OCR_COMMAND
2385#, fuzzy
2386msgid "Enter command to start OCR program"
2387msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR"
2388
2389#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2390#, fuzzy
2391msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2392msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
2393
2394#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2395#, fuzzy
2396msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2397msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
2398
2399#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2400#, fuzzy
2401msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2402msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
2403
2404#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2405#, fuzzy
2406msgid ""
2407"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2408msgstr ""
2409"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de "
2410"sortie en mode GUI"
2411
2412#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2413msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2414msgstr ""
2415"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression"
2416
2417#. DESC_PERMISSION_READ
2418msgid "read"
2419msgstr "lecture"
2420
2421#. DESC_PERMISSION_WRITE
2422msgid "write"
2423msgstr "écriture"
2424
2425#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2426#, fuzzy
2427msgid "search"
2428msgstr "utilisateur"
2429
2430#. DESC_ADD_BATCH
2431msgid "Add selection for batch scan"
2432msgstr "Ajouter la sélection pour la numérisation par lots"
2433
2434#. DESC_PIPETTE_WHITE
2435msgid "Pick white point"
2436msgstr "Choisissez un point blanc"
2437
2438#. DESC_PIPETTE_GRAY
2439msgid "Pick gray point"
2440msgstr "Choisissez un point gris"
2441
2442#. DESC_PIPETTE_BLACK
2443msgid "Pick black point"
2444msgstr "Choisissez un point noir"
2445
2446#. DESC_ZOOM_FULL
2447#, fuzzy
2448msgid "Use full scan area"
2449msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète"
2450
2451#. DESC_ZOOM_OUT
2452#, no-c-format
2453msgid "Zoom 20% out"
2454msgstr "Zoom 20% en arrière"
2455
2456#. DESC_ZOOM_IN
2457msgid "Click at position to zoom to"
2458msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom"
2459
2460#. DESC_ZOOM_AREA
2461msgid "Zoom into selected area"
2462msgstr "Zoom l'aire sélectionnée"
2463
2464#. DESC_ZOOM_UNDO
2465msgid "Undo last zoom"
2466msgstr "Annule le dernier zoom"
2467
2468#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2469msgid "Select visible area"
2470msgstr "Sélectionne l'aire visible"
2471
2472#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2473#, fuzzy
2474msgid "Autoselect scan area"
2475msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation"
2476
2477#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2478#, fuzzy
2479msgid "Autoraise scan area"
2480msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation"
2481
2482#. DESC_DELETE_IMAGES
2483msgid "Delete preview image cache"
2484msgstr "Effacer le cache de l'aperçu"
2485
2486#. DESC_PRESET_AREA
2487#, fuzzy
2488msgid ""
2489"Preset area:\n"
2490"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2491"button)."
2492msgstr ""
2493"Aire de présélection: \n"
2494"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le "
2495"menu contextuel (bouton droit de la souris)."
2496
2497#. DESC_ROTATION
2498msgid "Rotate preview and scan"
2499msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation"
2500
2501#. DESC_RATIO
2502msgid "Aspect ratio of selection"
2503msgstr "Proportions de la sélection"
2504
2505#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2506msgid "Define image position for printing"
2507msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression"
2508
2509#. DESC_VIEWER_OCR
2510msgid "Optical Character Recognition"
2511msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"
2512
2513#. DESC_VIEWER_UNDO
2514msgid "Undo last change"
2515msgstr "Annule le dernier changement"
2516
2517#. DESC_VIEWER_CLONE
2518msgid "Clone image"
2519msgstr "Cloner l'image"
2520
2521#. DESC_ROTATE90
2522#, fuzzy
2523msgid "Rotate image 90 degrees"
2524msgstr "Rotation à 90° de l'image"
2525
2526#. DESC_ROTATE180
2527#, fuzzy
2528msgid "Rotate image 180 degrees"
2529msgstr "Rotation à 180° de l'image"
2530
2531#. DESC_ROTATE270
2532#, fuzzy
2533msgid "Rotate image 270 degrees"
2534msgstr "Rotation à 270° de l'image"
2535
2536#. DESC_MIRROR_X
2537msgid "Mirror image at vertical axis"
2538msgstr "Effet mirroir à axe vertical"
2539
2540#. DESC_MIRROR_Y
2541msgid "Mirror image at horizontal axis"
2542msgstr "Effet mirroir à axe horizontal"
2543
2544#. DESC_VIEWER_ZOOM
2545msgid "Zoom image"
2546msgstr "Zoom sur l'image"
2547
2548#. DESC_STORE_MEDIUM
2549msgid "Store medium"
2550msgstr "Enregistre la définition du support"
2551
2552#. DESC_DELETE_MEDIUM
2553msgid "Delete active medium"
2554msgstr "Efface la définition du support"
2555
2556#. DESC_SCALE_FACTOR
2557msgid "Scale factor"
2558msgstr "Facteur d'échelle"
2559
2560#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2561msgid "X-Scale factor"
2562msgstr "Facteur d'échelle horizontal"
2563
2564#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2565msgid "Y-Scale factor"
2566msgstr "Facteur d'échelle vertical"
2567
2568#. DESC_SCALE_WIDTH
2569#, fuzzy
2570msgid "Scale image to width [pixels]"
2571msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]"
2572
2573#. DESC_SCALE_HEIGHT
2574#, fuzzy
2575msgid "Scale image to height [pixels]"
2576msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]"
2577
2578#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2579msgid "Empty batch list"
2580msgstr "Vide la liste"
2581
2582#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2583msgid "Save batch list"
2584msgstr "Sauve la liste"
2585
2586#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2587msgid "Load batch list"
2588msgstr "Charge la liste"
2589
2590#. DESC_BATCH_RENAME
2591msgid "Rename area"
2592msgstr "Renomme l'aire"
2593
2594#. DESC_BATCH_ADD
2595msgid "Add selected preview area to batch list"
2596msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste"
2597
2598#. DESC_BATCH_DEL
2599msgid "Delete selected area from batch list"
2600msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste"
2601
2602#. DESC_AUTOMATIC
2603msgid "Turns on automatic mode"
2604msgstr "Actionne le mode automatique"
2605
2606#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2607#, fuzzy
2608msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2609msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2610
2611#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2612#, fuzzy
2613msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2614msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2615
2616#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2617#, fuzzy
2618msgid "Browse for display ICM-profile"
2619msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2620
2621#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2622#, fuzzy
2623msgid "Browse for printer ICM-profile"
2624msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2625
2626#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2627#, fuzzy
2628msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2629msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2630
2631#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2632#, fuzzy
2633msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2634msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2635
2636#. ERR_HOME_DIR
2637msgid "Failed to determine home directory:"
2638msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:"
2639
2640#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2641msgid "Failed to change working directory to"
2642msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:"
2643
2644#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2645msgid "Filename too long"
2646msgstr "Nom de fichier trop long"
2647
2648#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2649msgid ""
2650"Could not create temporary file.\n"
2651"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2652"select a temporary directory where you have\n"
2653"write permissions."
2654msgstr ""
2655
2656#. ERR_SET_OPTION
2657msgid "Failed to set value of option"
2658msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option"
2659
2660#. ERR_GET_OPTION
2661msgid "Failed to obtain value of option"
2662msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option"
2663
2664#. ERR_OPTION_COUNT
2665msgid "Error obtaining option count"
2666msgstr "Erreur de l'option 'count'"
2667
2668#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2669msgid "Failed to open device"
2670msgstr "Erreur d'ouverture du périphérique"
2671
2672#. ERR_NO_DEVICES
2673msgid "no devices available"
2674msgstr "Aucun périphérique disponible"
2675
2676#. ERR_DURING_READ
2677msgid "Error during read:"
2678msgstr "Erreur pendant la lecture"
2679
2680#. ERR_DURING_SAVE
2681msgid "Error during save:"
2682msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
2683
2684#. ERR_BAD_DEPTH
2685msgid "Can't handle depth"
2686msgstr "Ne supporte pas le mode"
2687
2688#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2689msgid "Unknown file format for saving"
2690msgstr "Format de sauvegarde inconnu"
2691
2692#. ERR_OPEN_FAILED
2693msgid "Failed to open"
2694msgstr "Echec de l'ouverture"
2695
2696#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2697#, fuzzy
2698msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2699msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):"
2700
2701#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2702msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2703msgstr ""
2704"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression"
2705
2706#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2707msgid "Failed to execute printercommand:"
2708msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression"
2709
2710#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2711msgid "Failed to start scanner:"
2712msgstr "Echec du démarrage du scanner"
2713
2714#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2715msgid "Failed to get parameters:"
2716msgstr "Echec lors du chargement des paramètres"
2717
2718#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2719msgid "No output format given"
2720msgstr "Pas de format de sortie donné"
2721
2722#. ERR_NO_MEM
2723msgid "out of memory"
2724msgstr "Dépassement de mémoire"
2725
2726#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2727msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2728msgstr "Le backend envoie plus de données image que défini dans les paramètres"
2729
2730#. ERR_LIBTIFF
2731msgid "LIBTIFF reports error"
2732msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur"
2733
2734#. ERR_LIBPNG
2735msgid "LIBPNG reports error"
2736msgstr "LIBPNG a reporté une erreur"
2737
2738#. ERR_LIBJPEG
2739msgid "LIBJPEG reports error"
2740msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur"
2741
2742#. ERR_ZLIB
2743msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2744msgstr ""
2745
2746#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2747msgid "unknown type"
2748msgstr "type inconnu"
2749
2750#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2751msgid "unknown constraint type"
2752msgstr "type de restriction inconnu"
2753
2754#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2755msgid "Option has empty name (NULL)."
2756msgstr "L'option a un nom vide (NULL)."
2757
2758#. ERR_BACKEND_BUG
2759msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2760msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !"
2761
2762#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2763msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2764msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation"
2765
2766#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2767msgid "Failed to execute fax viewer:"
2768msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax"
2769
2770#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2771msgid "Failed to execute fax command:"
2772msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
2773
2774#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2775#, fuzzy
2776msgid "Failed to execute OCR command:"
2777msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
2778
2779#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2780msgid "bad frame format"
2781msgstr "Mauvais format de frame"
2782
2783#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2784msgid "unable to set resolution"
2785msgstr "Impossible d'attribuer la résolution"
2786
2787#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2788#, c-format
2789msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2790msgstr ""
2791"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n"
2792
2793#. ERR_ERROR
2794msgid "error"
2795msgstr "Erreur"
2796
2797#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2798msgid "Sane major version number mismatch!"
2799msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!"
2800
2801#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2802msgid "XSane major version ="
2803msgstr "Version majeure de XSane ="
2804
2805#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2806msgid "backend major version ="
2807msgstr "Version majeure du backend ="
2808
2809#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2810msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2811msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***"
2812
2813#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2814msgid "Failed to allocate image memory:"
2815msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image"
2816
2817#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2818msgid "Preview cannot handle bit depth"
2819msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode"
2820
2821#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2822msgid "GIMP support missing"
2823msgstr "le support pour GIMP est manquant"
2824
2825#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2826msgid "Could not create faxproject"
2827msgstr "Ne peut créer un projet fax"
2828
2829#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2830msgid "Filename counter underrun"
2831msgstr "Repositionnement du compteur de noms de fichiers"
2832
2833#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2834msgid "warning: option has no value constraint"
2835msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction"
2836
2837#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2838#, fuzzy
2839msgid ""
2840"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2841"\n"
2842"Do not send any bug reports when you\n"
2843"have any problems while running XSane as root:\n"
2844"YOU ARE ALONE!"
2845msgstr ""
2846"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n"
2847"\n"
2848"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n"
2849"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
2850"VOUS ETES SEUL !"
2851
2852#. ERR_HEADER_ERROR
2853msgid "Error"
2854msgstr "Erreur"
2855
2856#. ERR_HEADER_WARNING
2857msgid "Warning"
2858msgstr "Avertissement"
2859
2860#. ERR_HEADER_INFO
2861msgid "Information"
2862msgstr "Information"
2863
2864#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2865msgid "Child process error"
2866msgstr "Erreur de processus enfant"
2867
2868#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2869msgid "Failed to create file:"
2870msgstr "Erreur de création de fichier"
2871
2872#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2873msgid "Error while loading device settings:"
2874msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique"
2875
2876#. ERR_NO_DRC_FILE
2877msgid "is not a device-rc-file !!!"
2878msgstr "n'est pas un fichier périphérique-rc"
2879
2880#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2881msgid "Failed to execute netscape!"
2882msgstr "Echec de l'exécution de Netscape"
2883
2884#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2885msgid "Send fax: no receiver defined"
2886msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit"
2887
2888#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2889msgid "has been created for device"
2890msgstr "a été créé pour le périphérique"
2891
2892#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2893msgid "you want to use it for device"
2894msgstr "vous voulez l'utiliser comme périphérique"
2895
2896#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2897msgid "this may cause problems!"
2898msgstr "cela peut occasionner des problèmes!"
2899
2900#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2901#, c-format
2902msgid "There are %d unsaved images"
2903msgstr "Il y a %d images non sauvées"
2904
2905#. WARN_FILE_EXISTS
2906#, c-format
2907msgid "File %s already exists"
2908msgstr "Le fichier %s existe déja"
2909
2910#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2911#, c-format
2912msgid "File %s does not exist"
2913msgstr "Le fichier %s n'existe pas"
2914
2915#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2916#, c-format
2917msgid "File %s is not a postscript file"
2918msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier PostScript"
2919
2920#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2921#, c-format
2922msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2923msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s"
2924
2925#. ERR_CMS_CONVERSION
2926#, fuzzy
2927msgid "Error during CMS conversion:"
2928msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
2929
2930#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2931#, fuzzy
2932msgid "Could not open"
2933msgstr "Echec de l'ouverture"
2934
2935#. CMS_SCANNER_ICM
2936#, fuzzy
2937msgid "scanner ICM profile"
2938msgstr "Enlever une imprimante"
2939
2940#. CMS_DISPLAY_ICM
2941#, fuzzy
2942msgid "display ICM profile"
2943msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
2944
2945#. CMS_PROOF_ICM
2946#, fuzzy
2947msgid "proofing ICM profile"
2948msgstr "Enlever une imprimante"
2949
2950#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2951#, fuzzy
2952msgid "Could not create transform"
2953msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
2954
2955#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2956msgid "viewer image is not saved"
2957msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegardée"
2958
2959#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2960msgid "All files"
2961msgstr ""
2962
2963#. FILE_FILTER_IMAGES
2964#, fuzzy
2965msgid "Images"
2966msgstr "Image"
2967
2968#. FILE_FILTER_XBL
2969#, fuzzy
2970msgid "XSane batch list"
2971msgstr "Sauve la liste"
2972
2973#. FILE_FILTER_ICM
2974msgid "ICC/ICM Profiles"
2975msgstr ""
2976
2977#. FILE_FILTER_DRC
2978#, fuzzy
2979msgid "XSane device preferences"
2980msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
2981
2982#. FILE_FILTER_RC
2983#, fuzzy
2984msgid "XSane preferences"
2985msgstr "Préférences"
2986
2987#. TEXT_USAGE
2988msgid "Usage:"
2989msgstr "Usage:"
2990
2991#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2992msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2993msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]"
2994
2995#. TEXT_HELP
2996#, fuzzy
2997msgid ""
2998"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2999"devices.\n"
3000"\n"
3001"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
3002"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
3003" -h, --help                   display this help message and exit\n"
3004" -v, --version                print version information\n"
3005" -l, --license                print license information\n"
3006"\n"
3007" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
3008"\")\n"
3009"\n"
3010" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
3011" -s, --save                   start with save-mode active\n"
3012" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
3013" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
3014" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
3015" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
3016" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
3017"\n"
3018" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
3019"value)\n"
3020" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
3021"preferences value)\n"
3022"\n"
3023" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
3024" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
3025"selection\n"
3026"\n"
3027" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
3028" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
3029" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
3030"server"
3031msgstr ""
3032"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE "
3033"(Scanner Access Now Easy).\n"
3034"\n"
3035"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
3036"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
3037"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n"
3038"\n"
3039"-h, --help                   affiche ce message d'aide et quitte\n"
3040"-v, --version                donne des informations sur la version\n"
3041"-l, --license                affiche des informations sur la licence\n"
3042"\n"
3043"-d, --device-settings file   charge la configuration d'un périphérique à\n"
3044"                             partir d'un fichier (sans \".drc\")\n"
3045"\n"
3046"-V, --viewer                 démarre en mode visionneuse (défaut)\n"
3047"-s, --save                   démarre en mode sauvegarde\n"
3048"-c, --copy                   démarre en mode copie\n"
3049"-f, --fax                    démarre en mode fax\n"
3050"-m, --mail                   start with mail-mode active\n"
3051"-n, --no-mode-selection      désactive le menu de sélection de mode\n"
3052"\n"
3053"-M, --Medium-calibration     active le mode de calibration de media\n"
3054"\n"
3055"-F, --Fixed                  fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n"
3056"                             tenir compte des préférences)\n"
3057"-R, --Resizeable             taille de la fenêtre principale variable (sans\n"
3058"                             tenir compte des préférences)\n"
3059"-p, --print-filenames        affiche le nom des images créées par XSane\n"
3060"-N, --force-filename name    force le nom de fichier et désactive la "
3061"sélection\n"
3062"                             utilisateur\n"
3063"--display affichage-X11      redirige l'affichage vers un autre affichage "
3064"X11\n"
3065"--no-xshm                    n'utilise pas la mémoire partagée\n"
3066"--sync                       demande une connexion synchrone avec le serveur "
3067"X"
3068
3069#. strings for gimp plugin
3070#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3071msgid "Front-end to the SANE interface"
3072msgstr "Front-end pour l'interface SANE"
3073
3074#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3075msgid ""
3076"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3077"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3078msgstr ""
3079"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques "
3080"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
3081
3082#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3083#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3084msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3085msgstr ""
3086
3087#. XSANE_GIMP_MENU
3088msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3089msgstr ""
3090
3091#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3092msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3093msgstr ""
3094
3095#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3096msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3097msgstr ""
3098
3099#. HELP_NO_DEVICES
3100#, fuzzy
3101msgid ""
3102"Possible reasons:\n"
3103"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3104"2) Supported devices are busy\n"
3105"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3106"root\n"
3107"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3108"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3109"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3110msgstr ""
3111"Raisons possibles:\n"
3112"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n"
3113"2) Les périphériques supportés sont occupés\n"
3114"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - "
3115"essayez en tant que root\n"
3116"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n"
3117"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
3118"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées"
3119
3120#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3121#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3122#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3123msgid "full size"
3124msgstr "Taille maximum"
3125
3126#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3127msgid "DIN A3 port."
3128msgstr "DIN A3 portrait"
3129
3130#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3131msgid "DIN A3 land."
3132msgstr "DIN A3 paysage"
3133
3134#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3135msgid "DIN A4 port."
3136msgstr "DIN A4 portrait"
3137
3138#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3139msgid "DIN A4 land."
3140msgstr "DIN A4 paysage"
3141
3142#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3143msgid "DIN A5 port."
3144msgstr "DIN A5 portrait"
3145
3146#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3147msgid "DIN A5 land."
3148msgstr "DIN A5 paysage"
3149
3150#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3151msgid "13cm x 18cm"
3152msgstr ""
3153
3154#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3155msgid "18cm x 13cm"
3156msgstr ""
3157
3158#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3159msgid "10cm x 15cm"
3160msgstr ""
3161
3162#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3163msgid "15cm x 10cm"
3164msgstr ""
3165
3166#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3167msgid "9cm x 13cm"
3168msgstr ""
3169
3170#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3171msgid "13cm x 9cm"
3172msgstr ""
3173
3174#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3175msgid "legal port."
3176msgstr "Legal portrait"
3177
3178#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3179msgid "legal land."
3180msgstr "Legal paysage"
3181
3182#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3183msgid "letter port."
3184msgstr "Letter portrait"
3185
3186#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3187msgid "letter land."
3188msgstr "Letter paysage"
3189
3190#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3191msgid "Full color range"
3192msgstr "Pleine échelle couleur"
3193
3194#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3195msgid "Slide"
3196msgstr "Dia"
3197
3198#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3199msgid "Standard negative"
3200msgstr "Négatif standard"
3201
3202#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3203msgid "Agfa negative"
3204msgstr "Négatif Agfa"
3205
3206#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3207msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3208msgstr "Négatif Agfa XRG 200-4"
3209
3210#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3211msgid "Agfa negative HDC 100"
3212msgstr "Négatif Agfa HDC 100"
3213
3214#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3215msgid "Fuji negative"
3216msgstr "Négatif Fuji"
3217
3218#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3219msgid "Kodak negative"
3220msgstr "Négatif Kodak"
3221
3222#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3223msgid "Konica negative"
3224msgstr "Négatif Konica"
3225
3226#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3227msgid "Konica negative VX 100"
3228msgstr "Négatif Konica VX 100"
3229
3230#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3231msgid "Rossmann negative HR 100"
3232msgstr "Négatif Rossman HR 100"
3233
3234#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3235#, fuzzy
3236msgid "Project not created"
3237msgstr "Projet de fax non créé"
3238
3239#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3240#, fuzzy
3241msgid "Project created"
3242msgstr "Projet de fax créé"
3243
3244#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3245#, fuzzy
3246msgid "Project changed"
3247msgstr "Projet de fax modifié"
3248
3249#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3250#, fuzzy
3251msgid "Error reading project"
3252msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
3253
3254#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3255#, fuzzy
3256msgid "Error saving file"
3257msgstr "Sauvegarde de l'image..."
3258
3259#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3260#, fuzzy
3261msgid "Saving file"
3262msgstr "Sauvegarde de l'image..."
3263
3264#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3265#, fuzzy
3266msgid "Aborted saving file"
3267msgstr "Sauvegarde de l'image..."
3268
3269#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3270#, fuzzy
3271msgid "File has been saved"
3272msgstr "Message envoyé"
3273
3274#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3275msgid "POP3 connection failed"
3276msgstr "Echec de la connexion POP3"
3277
3278#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3279msgid "POP3 login failed"
3280msgstr "Echec du login POP3"
3281
3282#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3283#, fuzzy
3284msgid "ASMTP authentication failed"
3285msgstr "Echec de la connexion SMTP"
3286
3287#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3288msgid "SMTP connection failed"
3289msgstr "Echec de la connexion SMTP"
3290
3291#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3292msgid "From entry not accepted"
3293msgstr "Champ from refusé"
3294
3295#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3296msgid "Receiver entry not accepted"
3297msgstr "Champ destinataire refusé"
3298
3299#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3300#, fuzzy
3301msgid "E-mail data not accepted"
3302msgstr "Données d'e-mail refusées"
3303
3304#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3305#, fuzzy
3306msgid "Sending e-mail"
3307msgstr "Envoi du message"
3308
3309#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3310#, fuzzy
3311msgid "E-mail has been sent"
3312msgstr "Message envoyé"
3313
3314#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3315#, fuzzy
3316msgid "Queueing fax"
3317msgstr "Mise en queue du fax"
3318
3319#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3320msgid "Fax is queued"
3321msgstr "Fax en queue"
3322
3323#. Sane backend messages
3324msgid "flatbed scanner"
3325msgstr "scanner à plat"
3326
3327msgid "frame grabber"
3328msgstr "carte d'acquisition vidéo"
3329
3330msgid "handheld scanner"
3331msgstr "scanner à main"
3332
3333msgid "still camera"
3334msgstr "appareil numérique"
3335
3336msgid "video camera"
3337msgstr "caméra numérique"
3338
3339msgid "virtual device"
3340msgstr "périphérique virtuel"
3341
3342msgid "Success"
3343msgstr "Succès"
3344
3345msgid "Operation not supported"
3346msgstr "Opération non supportée"
3347
3348msgid "Operation was cancelled"
3349msgstr "Opération annulée"
3350
3351msgid "Device busy"
3352msgstr "Périphérique occupé"
3353
3354msgid "Invalid argument"
3355msgstr "Argument invalide"
3356
3357msgid "End of file reached"
3358msgstr "Fin de fichier atteinte"
3359
3360msgid "Document feeder jammed"
3361msgstr "Chargeur de documents bloqué"
3362
3363msgid "Document feeder out of documents"
3364msgstr "Chargeur de documents vide"
3365
3366msgid "Scanner cover is open"
3367msgstr "Le capot du scanner est ouvert"
3368
3369msgid "Error during device I/O"
3370msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique"
3371
3372msgid "Out of memory"
3373msgstr "Dépassement de mémoire"
3374
3375msgid "Access to resource has been denied"
3376msgstr "Accès à la ressource refusé"
3377
3378#~ msgid "XSane options"
3379#~ msgstr "Options de XSane"
3380
3381#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3382#~ msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:"
3383
3384#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3385#~ msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):"
3386
3387#~ msgid "Printer gamma value:"
3388#~ msgstr "Gamma de l'imprimante:"
3389
3390#~ msgid "Printer gamma green:"
3391#~ msgstr "Gamma vert de l'imprimante:"
3392
3393#~ msgid "Printer gamma blue:"
3394#~ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:"
3395
3396#, fuzzy
3397#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3398#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3399
3400#, fuzzy
3401#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3402#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3403
3404#, fuzzy
3405#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3406#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3407
3408#, fuzzy
3409#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3410#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3411
3412#, fuzzy
3413#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3414#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3415
3416#, fuzzy
3417#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3418#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3419
3420#, fuzzy
3421#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3422#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
3423
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3426#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
3427
3428#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3429#~ msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color"
3430
3431#, fuzzy
3432#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3433#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3437#~ msgstr "Enlever une imprimante"
3438
3439#~ msgid "Enter name of fax project"
3440#~ msgstr "Entrez le nom du projet fax"
3441
3442#, fuzzy
3443#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3444#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
3445
3446#, fuzzy
3447#~ msgid "Enter name of multipage project"
3448#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
3449
3450#~ msgid ""
3451#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3452#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n"
3455#~ "Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
3456
3457#~ msgid "Could not create temporary preview files"
3458#~ msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation"
3459
3460#~ msgid "Could not create filenames for preview files"
3461#~ msgstr ""
3462#~ "Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de "
3463#~ "prévisualisation"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "POP3 authentication"
3467#~ msgstr "Authentification POP3"
3468
3469#~ msgid "XSane mode"
3470#~ msgstr "Mode XSane"
3471
3472#~ msgid "POP3 user:"
3473#~ msgstr "Utilisateur POP3:"
3474
3475#~ msgid "POP3 password:"
3476#~ msgstr "Mot de passe POP3:"
3477
3478#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
3479#~ msgstr "Chargeur automatique de documents:"
3480
3481#~ msgid ""
3482#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
3483#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
3484#~ msgstr ""
3485#~ "Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de "
3486#~ "documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal "
3487#~ "\"plus de papier\" ou d'une erreur."
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "E-mail project not created"
3491#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "E-mail project created"
3495#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "E-mail project changed"
3499#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Multipage project not created"
3503#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Multipage project created"
3507#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Multipage project changed"
3511#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Error reading multipage project"
3515#~ msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Saving multipage file"
3519#~ msgstr "Sauvegarde de l'image..."
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Multipage saving aborted"
3523#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
3524
3525#~ msgid "Viewer (png):"
3526#~ msgstr "Visionneuse (png):"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
3530#~ msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
3534#~ msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:"
3535
3536#~ msgid "Step"
3537#~ msgstr "Pas"
3538
3539#~ msgid "Mail"
3540#~ msgstr "Message"
3541