1# translation of hu.po to Hungarian
2# Hungarian translation of XSane.
3# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: hu\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-12-31 10:34+0100\n"
11"Last-Translator: Aron Novak <aaron@szentimre.hu>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
19#. XSANE_LANGUAGE_DIR
20msgid "language_dir"
21msgstr "hu"
22
23#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
24msgid "(c)"
25msgstr "(c)"
26
27#. can be translated with \251
28#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
29msgid "clone-of-"
30msgstr "klon-"
31
32#. WINDOW_ABOUT_XSANE
33msgid "About"
34msgstr "Névjegy"
35
36#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
37#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
38msgid "About translation"
39msgstr "Fordítás névjegye"
40
41#. WINDOW_AUTHORIZE
42msgid "authorization"
43msgstr "engedélyezés"
44
45#. WINDOW_GPL
46msgid "GPL - the license"
47msgstr "A licensz - GPL"
48
49#. WINDOW_EULA
50msgid "End User License Agreement"
51msgstr "Végfelhasználói Licenszegyezmény"
52
53#. WINDOW_INFO
54msgid "info"
55msgstr "infó"
56
57#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
58msgid "load batch list"
59msgstr "kötegelt lista betöltése"
60
61#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
62msgid "save batch list"
63msgstr "kötegelt lista mentése"
64
65#. WINDOW_BATCH_SCAN
66msgid "batch scan"
67msgstr "kötegelt beolvasás"
68
69#. WINDOW_BATCH_RENAME
70msgid "rename batch area"
71msgstr "kötegelt terület átnevezése"
72
73#. WINDOW_FAX_PROJECT
74msgid "fax project"
75msgstr "faxterv"
76
77#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
78#, fuzzy
79msgid "browse for fax project"
80msgstr "Add meg a terv nevét"
81
82#. WINDOW_FAX_RENAME
83msgid "rename fax page"
84msgstr "faxoldal átnevezése"
85
86#. WINDOW_FAX_INSERT
87#, fuzzy
88msgid "insert PS-file into fax"
89msgstr "ps fájl beszúrása a faxba"
90
91#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
92msgid "E-mail project"
93msgstr "levélterv"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
96#, fuzzy
97msgid "browse for email project"
98msgstr "Add meg a levélterv nevét"
99
100#. WINDOW_EMAIL_RENAME
101msgid "rename e-mail image"
102msgstr "email - kép átnevezése"
103
104#. WINDOW_EMAIL_INSERT
105msgid "insert file into e-mail"
106msgstr "fájl beszúrása levélbe"
107
108#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
109msgid "multipage project"
110msgstr "több oldalas terv"
111
112#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
113#, fuzzy
114msgid "browse for multipage project"
115msgstr "több oldalas terv"
116
117#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
118msgid "rename preset area"
119msgstr "kijelölés törlése"
120
121#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
122msgid "add preset area"
123msgstr "kijelölés hozzáadása"
124
125#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
126msgid "rename medium"
127msgstr "média átnevezése"
128
129#. WINDOW_MEDIUM_ADD
130msgid "add new medium"
131msgstr "új média"
132
133#. WINDOW_SETUP
134msgid "setup"
135msgstr "beállítás"
136
137#. WINDOW_HISTOGRAM
138msgid "Histogram"
139msgstr "Hisztogram"
140
141#. WINDOW_GAMMA
142msgid "Gamma curve"
143msgstr "Gammagörbe"
144
145#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
146msgid "Standard options"
147msgstr "Általános beállítások"
148
149#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
150msgid "Advanced options"
151msgstr "Haladó beállítások"
152
153#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
154msgid "device selection"
155msgstr "eszköz kiválasztása"
156
157#. WINDOW_PREVIEW
158msgid "Preview"
159msgstr "Előnézet"
160
161#. WINDOW_VIEWER
162#. MENU_ITEM_VIEWER
163msgid "Viewer"
164msgstr "Mutatás"
165
166#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
167msgid "Viewer: select output filename"
168msgstr "Megjelenítés: kimeneti fájlnév kiválasztása"
169
170#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
171msgid "Select output filename for OCR text file"
172msgstr "A kimeneti fájlnév választása az OCR szöveghez"
173
174#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
175msgid "select output filename"
176msgstr "kimeneti fájlnév megadása"
177
178#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
179msgid "save device settings"
180msgstr "eszközbeállítások mentése"
181
182#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
183msgid "load device settings"
184msgstr "eszközbeállítások betöltése"
185
186#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
187msgid "change working directory"
188msgstr "munkakönyvtár váltása"
189
190#. WINDOW_TMP_PATH
191msgid "select temporary directory"
192msgstr "ideiglenes könyvtár megadása"
193
194#. WINDOW_SCALE
195#. DESC_VIEWER_SCALE
196msgid "Scale image"
197msgstr "Kép átméretezése"
198
199#. WINDOW_DESPECKLE
200#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
201msgid "Despeckle image"
202msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
203
204#. WINDOW_BLUR
205#. DESC_VIEWER_BLUR
206msgid "Blur image"
207msgstr "Kép elmosása"
208
209#. WINDOW_STORE_MEDIUM
210msgid "Store medium definition"
211msgstr "Középmeghatározás tárolása"
212
213#. WINDOW_NO_DEVICES
214msgid "No devices available"
215msgstr "Nincs elérhető eszköz"
216
217#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
218#, fuzzy
219msgid "select scanner default color ICM-profile"
220msgstr "Nyomtató törlése"
221
222#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
223#, fuzzy
224msgid "select scanner default gray ICM-profile"
225msgstr "Nyomtató törlése"
226
227#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
228msgid "select display ICM-profile"
229msgstr ""
230
231#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
232#, fuzzy
233msgid "select custom proofing ICM-profile"
234msgstr "kimeneti fájlnév megadása"
235
236#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
237#, fuzzy
238msgid "select working color space ICM-profile"
239msgstr "Nyomtató törlése"
240
241#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
242#, fuzzy
243msgid "select printer ICM-profile"
244msgstr "Nyomtató törlése"
245
246#. MENU_FILE
247msgid "File"
248msgstr "Fájl"
249
250#. MENU_PREFERENCES
251msgid "Preferences"
252msgstr "Tulajdonságok"
253
254#. MENU_VIEW
255msgid "View"
256msgstr "Nézet"
257
258#. MENU_WINDOW
259msgid "Window"
260msgstr "Ablak"
261
262#. MENU_HELP
263#. BUTTON_HELP
264msgid "Help"
265msgstr "Súgó"
266
267#. MENU_EDIT
268msgid "Edit"
269msgstr "Szerkesztés"
270
271#. MENU_FILTERS
272msgid "Filters"
273msgstr "Szűrők"
274
275#. MENU_GEOMETRY
276msgid "Geometry"
277msgstr "Átalakítás"
278
279#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
280#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
281msgid "Color management"
282msgstr ""
283
284#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
285msgid "About XSane"
286msgstr "Az XSane névjegye"
287
288#. MENU_ITEM_INFO
289msgid "Info"
290msgstr "Infó"
291
292#. MENU_ITEM_QUIT
293msgid "Quit"
294msgstr "Kilépés"
295
296#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
297#. DESC_VIEWER_SAVE
298msgid "Save image"
299msgstr "Kép mentése"
300
301#. MENU_ITEM_OCR
302msgid "OCR - save as text"
303msgstr "OCR - mentés szövegként"
304
305#. MENU_ITEM_CLONE
306msgid "Clone"
307msgstr "Klón"
308
309#. MENU_ITEM_SCALE
310msgid "Scale"
311msgstr "Átméretezés"
312
313#. MENU_ITEM_CLOSE
314#. BUTTON_CLOSE
315msgid "Close"
316msgstr "Bezárás"
317
318#. MENU_ITEM_UNDO
319msgid "Undo"
320msgstr "Visszavonás"
321
322#. MENU_ITEM_DESPECKLE
323msgid "Despeckle"
324msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
325
326#. MENU_ITEM_BLUR
327msgid "Blur"
328msgstr "Elmosás"
329
330#. MENU_ITEM_ROTATE90
331msgid "Rotate 90"
332msgstr "Kép forgatása 90 fokkal"
333
334#. MENU_ITEM_ROTATE180
335msgid "Rotate 180"
336msgstr "Kép forgatása 180 fokkal"
337
338#. MENU_ITEM_ROTATE270
339msgid "Rotate 270"
340msgstr "Kép forgatása 270 fokkal"
341
342#. MENU_ITEM_MIRROR_X
343msgid "Mirror |"
344msgstr "Tükrözés |"
345
346#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
347msgid "Mirror -"
348msgstr "Tükrözés -"
349
350#. FRAME_RAW_IMAGE
351msgid "Raw image"
352msgstr "Nyers kép"
353
354#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
355msgid "Enhanced image"
356msgstr "Javított kép"
357
358#. BUTTON_SCAN
359msgid "Scan"
360msgstr "Beolvasás"
361
362#. BUTTON_OK
363msgid "Ok"
364msgstr "Rendben"
365
366#. BUTTON_ACCEPT
367msgid "Accept"
368msgstr "Elfogadás"
369
370#. BUTTON_NOT_ACCEPT
371msgid "Not accept"
372msgstr "Elutasítás"
373
374#. BUTTON_APPLY
375msgid "Apply"
376msgstr "Alkalmazás"
377
378#. BUTTON_CANCEL
379msgid "Cancel"
380msgstr "Mégsem"
381
382#. BUTTON_REDUCE
383msgid "Reduce"
384msgstr "Csökkent"
385
386#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
387msgid "Continue at your own risk"
388msgstr "Folytatás saját felelősségre"
389
390#. BUTTON_BROWSE
391msgid "Browse"
392msgstr "Böngészés"
393
394#. BUTTON_OVERWRITE
395msgid "Overwrite"
396msgstr "Felülírás"
397
398#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
399msgid "Scan batch list"
400msgstr "Kötegelt lista beolvasása"
401
402#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
403msgid "Scan selected area"
404msgstr "Kijelölt terület beolvasása"
405
406#. BUTTON_PAGE_DELETE
407msgid "Delete page"
408msgstr "Oldal törlése"
409
410#. BUTTON_PAGE_SHOW
411msgid "Show page"
412msgstr "Oldal mutatása"
413
414#. BUTTON_PAGE_RENAME
415msgid "Rename page"
416msgstr "Oldal átnevezése"
417
418#. BUTTON_IMAGE_DELETE
419msgid "Delete image"
420msgstr "Kép törlése"
421
422#. BUTTON_IMAGE_SHOW
423msgid "Show image"
424msgstr "Kép mutatása"
425
426#. BUTTON_IMAGE_EDIT
427msgid "Edit image"
428msgstr "Kép szerkesztése"
429
430#. BUTTON_IMAGE_RENAME
431msgid "Rename image"
432msgstr "Kép átnevezése"
433
434#. BUTTON_FILE_INSERT
435msgid "Insert file"
436msgstr "Fájl beillesztése"
437
438#. BUTTON_CREATE_PROJECT
439msgid "Create project"
440msgstr "Terv létrehozása"
441
442#. BUTTON_SEND_PROJECT
443msgid "Send project"
444msgstr "Terv küldése"
445
446#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
447msgid "Save multipage file"
448msgstr "Fájl mentése"
449
450#. BUTTON_DELETE_PROJECT
451msgid "Delete project"
452msgstr "Terv törlése"
453
454#. BUTTON_ADD_PRINTER
455msgid "Add printer"
456msgstr "Nyomtató hozzáadása"
457
458#. BUTTON_DELETE_PRINTER
459msgid "Delete printer"
460msgstr "Nyomtató törlése"
461
462#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
463msgid "Acquire preview"
464msgstr "Előnézet kérése"
465
466#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
467msgid "Cancel preview"
468msgstr "Előnézet megszakítása"
469
470#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
471msgid "Discard image"
472msgstr "Kép elvetése"
473
474#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
475msgid "Discard all images"
476msgstr "Összes kép elvetése"
477
478#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
479msgid "Do not close"
480msgstr "Ne zárd be"
481
482#. BUTTON_SCALE_BIND
483msgid "Bind scale"
484msgstr "Nagyítás rögzítése"
485
486#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
487msgid "Fine mode"
488msgstr "Részletes mód"
489
490#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
491msgid "HTML e-mail"
492msgstr "HTML levél"
493
494#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
495msgid "Save device preferences at exit"
496msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor"
497
498#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
499msgid "Overwrite warning"
500msgstr "Figyelmeztetés felülíráskor"
501
502#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
503msgid "Skip existing filenames"
504msgstr "Létező fájlnevek kihagyása"
505
506#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
507#, fuzzy
508msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
509msgstr "Mentés postscript zlib tömörítettben (ps level 3)"
510
511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
512msgid "Save PDF zlib compressed"
513msgstr "Mentés PDF-ben, zlibbel tömörítve"
514
515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
516#, fuzzy
517msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
518msgstr "Mentés 16bites pnm ascii módban"
519
520#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
521msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
522msgstr "16 bites kép 8 bitessé csökkentése"
523
524#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
525msgid "Main window size fixed"
526msgstr "A főablak rögzített méretű"
527
528#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
529#, fuzzy
530msgid "Disable GIMP preview gamma"
531msgstr "A gimp előnézeti gamma tiltása"
532
533#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
534msgid "Use private colormap"
535msgstr "Egyéni színtérkép használata"
536
537#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
538msgid "Autoenhance gamma"
539msgstr "A gamma önműködő javítása"
540
541#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
542#, fuzzy
543msgid "Preselect scan area"
544msgstr "Előre választott beolvasási terület"
545
546#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
547msgid "Autocorrect colors"
548msgstr "Színek automatikus javítása"
549
550#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
551msgid "Use GUI progress pipe"
552msgstr "A GUI folyamatjelző használata"
553
554#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
555#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
556msgid "Black point compensation"
557msgstr ""
558
559#. TEXT_SCANNING_DEVICES
560msgid "scanning for devices"
561msgstr "eszközök keresése"
562
563#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
564msgid "Available devices:"
565msgstr "Elérhető eszközök:"
566
567#. TEXT_FILETYPE
568msgid "Type"
569msgstr "Típus"
570
571#. TEXT_CMS_FUNCTION
572#. DESC_CMS_FUNCTION
573#, fuzzy
574msgid "Color management function"
575msgstr "Teljes színmélység"
576
577#. TEXT_SCANNER_BACKEND
578msgid "Scanner and backend:"
579msgstr "Lapolvasó és backend:"
580
581#. TEXT_VENDOR
582msgid "Vendor:"
583msgstr "Szállító:"
584
585#. TEXT_MODEL
586msgid "Model:"
587msgstr "Modell:"
588
589#. TEXT_TYPE
590msgid "Type:"
591msgstr "Típus:"
592
593#. TEXT_DEVICE
594msgid "Device:"
595msgstr "Eszköz:"
596
597#. TEXT_LOADED_BACKEND
598msgid "Loaded backend:"
599msgstr "Betöltött backend:"
600
601#. TEXT_SANE_VERSION
602msgid "Sane version:"
603msgstr "Sane változat:"
604
605#. TEXT_RECENT_VALUES
606msgid "Recent values:"
607msgstr "Jelenlegi értékek:"
608
609#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
610msgid "Gamma correction by:"
611msgstr "Gamma korrekció:"
612
613#. TEXT_SCANNER
614msgid "scanner"
615msgstr "lapolvasó"
616
617#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
618msgid "software (XSane)"
619msgstr "program (XSane)"
620
621#. TEXT_NONE
622msgid "none"
623msgstr "semmi"
624
625#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
626msgid "Gamma input depth:"
627msgstr "Gamma bemeneti mélység:"
628
629#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
630msgid "Gamma output depth:"
631msgstr "Gamma kimeneti mélység:"
632
633#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
634msgid "Scanner output depth:"
635msgstr "Lapolvasó kimeneti mélység:"
636
637#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
638msgid "XSane output formats:"
639msgstr "XSane kimeneti formátumok:"
640
641#. TEXT_8BIT_FORMATS
642msgid "8 bit output formats:"
643msgstr "8 bites kimeneti formátumok:"
644
645#. TEXT_16BIT_FORMATS
646msgid "16 bit output formats:"
647msgstr "16 bites kimeneti formátumok:"
648
649#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
650#, fuzzy
651msgid ""
652"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
653"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
654msgstr ""
655"A 16 bites színmélység nem támogatott ehhez a formátumhozCsökkentsük 8 "
656"bitesre?"
657
658#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
659msgid "Authorization required for"
660msgstr "Azonosítás szükséges"
661
662#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
663msgid "Password transmission is secure"
664msgstr "Biztonságos jelszóátvitel"
665
666#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
667msgid "Backend requests plain-text password"
668msgstr "A backend sima szöveges jelszót igényel"
669
670#. TEXT_USERNAME
671msgid "Username :"
672msgstr "Felhasználói név:"
673
674#. TEXT_PASSWORD
675msgid "Password :"
676msgstr "Jelszó:"
677
678#. TEXT_INVALID_PARAMS
679msgid "Invalid parameters."
680msgstr "Érvénytelen paraméterek."
681
682#. TEXT_VERSION
683msgid "version:"
684msgstr "változat:"
685
686#. TEXT_PACKAGE
687msgid "package"
688msgstr "csomag"
689
690#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
691#, fuzzy
692msgid "with color management function"
693msgstr "Teljes színmélység"
694
695#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
696msgid "with GIMP support"
697msgstr "GIMP támogatással"
698
699#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
700msgid "without GIMP support"
701msgstr "GIMP támogatás nélkül"
702
703#. TEXT_GTK_VERSION
704msgid "compiled with GTK-"
705msgstr "GTK-val"
706
707#. TEXT_GIMP_VERSION
708msgid "compiled with GIMP-"
709msgstr "GIMP-pel"
710
711#. TEXT_UNKNOWN
712msgid "unknown"
713msgstr "ismeretlen"
714
715#. TEXT_EULA
716msgid ""
717"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
718"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
719"License, or (at your option) any later version.\n"
720"\n"
721"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
722"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
723"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
724"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
725"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
726"have to read, understand and accept the following\n"
727"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
728msgstr ""
729"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
730"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
731"későbbi igény szeint\n"
732"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
733"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
734"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
735"Ha a program hibásnak bizonyul, te állod a költségét minden\n"
736"szükséges javításnak, szervizelésnek vagy korrekciónak. Ahhoz hogy\n"
737"használd ezt a programot, el kell olvasd, meg kell értsed a következő\n"
738"NINCS GARANCIA egyezményt.\n"
739
740#. TEXT_GPL
741msgid ""
742"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
743"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
744"License, or (at your option) any later version.\n"
745"\n"
746"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
747"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
748"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
749msgstr ""
750"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
751"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
752"későbbi igény szeint\n"
753"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
754"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
755"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
756
757#. TEXT_EMAIL_ADR
758msgid "E-mail:"
759msgstr "Email:"
760
761#. TEXT_HOMEPAGE
762msgid "Homepage:"
763msgstr "Honlap:"
764
765#. TEXT_FILE
766msgid "File:"
767msgstr "Fájl:"
768
769#. TEXT_TRANSLATION
770msgid "Translation:"
771msgstr "Fordítás:"
772
773#. Please translate this to something like
774#. translation to YOUR LANGUAGE\n
775#. by YOUR NAME\n
776#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
777#. TEXT_TRANSLATION_INFO
778msgid ""
779"untranslated original english text\n"
780"by Oliver Rauch\n"
781"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
782msgstr ""
783"magyar fordítás\n"
784"Novák Áron\n"
785"Email: aaron@szentimre.hu\n"
786
787#. TEXT_INFO_BOX
788msgid "0x0: 0KB"
789msgstr "0x0: 0KB"
790
791#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
792msgid "Scanned pages: "
793msgstr "Beolvasott oldalak: "
794
795#. TEXT_EMAIL_TEXT
796msgid "E-mail text:"
797msgstr "A levél szövege:"
798
799#. TEXT_ATTACHMENTS
800msgid "Attachments:"
801msgstr "Mellékletek:"
802
803#. TEXT_EMAIL_STATUS
804msgid "Project status:"
805msgstr "A terv állapota:"
806
807#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
808msgid "E-mail image filetype:"
809msgstr "Az emailben a kép típusa:"
810
811#. TEXT_PAGES
812msgid "Pages:"
813msgstr "Oldalak:"
814
815#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
816msgid "Multipage document filetype:"
817msgstr "Többoldalas dokumentumban a kép típusa:"
818
819#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
820msgid "Medium Name:"
821msgstr "Közép neve:"
822
823#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
827"1.1f %s"
828msgstr ""
829"Méret %d x %d képpont, %d bit/szín, %d szín, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
830
831#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
832msgid "Despeckle radius:"
833msgstr "Szemcsézettség sugara:"
834
835#. TEXT_BLUR_RADIUS
836msgid "Blur radius:"
837msgstr "Elmosás sugara:"
838
839#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
840msgid "(no name)"
841msgstr "(névtelen)"
842
843#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
844msgid "Area name:"
845msgstr "Terület neve:"
846
847#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
848msgid "Scanmode:"
849msgstr "Beolvasás módja:"
850
851#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
852msgid "Top left:"
853msgstr "Jobb fölső:"
854
855#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
856msgid "Size:"
857msgstr "Méret:"
858
859#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
860msgid "Resolution:"
861msgstr "Felbontás:"
862
863#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
864msgid "Bit depth:"
865msgstr "Színmélység:"
866
867#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
868msgid "as selected"
869msgstr "a kijelölés szerint"
870
871#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
872msgid "Printer selection:"
873msgstr "Nyomtató választása:"
874
875#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
876msgid "Name:"
877msgstr "Név:"
878
879#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
880#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
881msgid "Command:"
882msgstr "Parancs:"
883
884#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
885msgid "Copy number option:"
886msgstr "Másolatszám lehetősége:"
887
888#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
889#, fuzzy
890msgid "Scan resolution:"
891msgstr "Állítsd be a felbontást"
892
893#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
894#, fuzzy
895msgid "lineart [dpi]"
896msgstr "Vonalas felbontás (dpi):"
897
898#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
899#, fuzzy
900msgid "grayscale [dpi]"
901msgstr "Szürkeárnyalatos felbontás (dpi):"
902
903#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
904msgid "color [dpi]"
905msgstr ""
906
907#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
908msgid "Paper geometrie:"
909msgstr ""
910
911#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
912#, fuzzy
913msgid "width"
914msgstr "Szélesség"
915
916#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
917#, fuzzy
918msgid "height"
919msgstr "Magasság"
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
922#, fuzzy
923msgid "left offset"
924msgstr "Jobb eltolás"
925
926#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
927#, fuzzy
928msgid "bottom offset"
929msgstr "Lenti eltolás"
930
931#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
932#, fuzzy
933msgid "Printer gamma:"
934msgstr "Nyomtató piros gammája:"
935
936#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
937#, fuzzy
938msgid "common value"
939msgstr "Jelenlegi értékek:"
940
941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
942#, fuzzy
943msgid "red"
944msgstr "olvasás"
945
946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
947msgid "green"
948msgstr ""
949
950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
951#, fuzzy
952msgid "blue"
953msgstr "Elmosás"
954
955#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
956#, fuzzy
957msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
958msgstr "Nyomtató törlése"
959
960#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
961#, fuzzy
962msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
963msgstr "Nyomtató törlése"
964
965#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
966msgid "Apply black point compensation"
967msgstr ""
968
969#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
970#, fuzzy
971msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
972msgstr "Zlibbel tömörített postscript létrehozása nyomtatáshoz (ps level 3)"
973
974#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
975msgid "Temporary directory"
976msgstr "Ideiglenes könyvtár"
977
978#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
979msgid "Image-file permissions"
980msgstr "Képfájl jogosultságai"
981
982#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
983msgid "Directory permissions"
984msgstr "Könyvtár jogosultságai"
985
986#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
987msgid "JPEG image quality"
988msgstr "JPEG képminőség"
989
990#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
991msgid "PNG image compression"
992msgstr "PNG tömörítés mértéke"
993
994#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
995msgid "Filename counter length"
996msgstr "Fájlnévszámláló hossza"
997
998#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
999msgid "TIFF zip compression rate"
1000msgstr "TIFF zip tömörítési szintje"
1001
1002#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1003msgid "TIFF 16 bit image compression"
1004msgstr "16 bites TIFF tömörítése"
1005
1006#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1007msgid "TIFF 8 bit image compression"
1008msgstr "8 bites TIFF tömörítése"
1009
1010#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1011msgid "TIFF lineart image compression"
1012msgstr "Vonalas TIFF tömörítése"
1013
1014#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1015msgid "Show range as:"
1016msgstr "Terület megjelenítése:"
1017
1018#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1019msgid "Preview oversampling:"
1020msgstr "Az előnézet túlmintavételezése:"
1021
1022#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1023msgid "Preview gamma:"
1024msgstr "Előnézeti gamma:"
1025
1026#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1027msgid "Preview gamma red:"
1028msgstr "Előnézet piros gammája:"
1029
1030#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1031msgid "Preview gamma green:"
1032msgstr "Előnézet zöld gammája:"
1033
1034#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1035msgid "Preview gamma blue:"
1036msgstr "Előnézet kék gammája:"
1037
1038#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1039msgid "Threshold option:"
1040msgstr "Telítettség lehetősége:"
1041
1042#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1043msgid "Preview pipette range"
1044msgstr "Az előnézet pipettatartománya"
1045
1046#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1047msgid "Threshold minimum:"
1048msgstr "Telítettség minimuma:"
1049
1050#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1051msgid "Threshold maximum:"
1052msgstr "Telítettség maximuma:"
1053
1054#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1055msgid "Threshold multiplier:"
1056msgstr "Telítettség szorózója:"
1057
1058#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1059msgid "Threshold offset:"
1060msgstr "Telítettség eltolása:"
1061
1062#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1063msgid "Name of grayscale scanmode:"
1064msgstr "Szürkeárnyalatos beolvasás neve:"
1065
1066#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1067msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1068msgstr "Súgó (webböngésző):"
1069
1070#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1071msgid "Receiver option:"
1072msgstr "Fogadó beállításai:"
1073
1074#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1075msgid "Postscriptfile option:"
1076msgstr "Postscriptfájl beállítások:"
1077
1078#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1079msgid "Normal mode option:"
1080msgstr "Alap mód beállítása:"
1081
1082#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1083msgid "Fine mode option:"
1084msgstr "Részletes mód beállítása:"
1085
1086#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1087msgid "Set program defaults for:"
1088msgstr "Alapértelmezett beállítások ehhez:"
1089
1090#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1091msgid "Viewer (Postscript):"
1092msgstr "Nézőke (Postscript):"
1093
1094#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1095msgid "Width"
1096msgstr "Szélesség"
1097
1098#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1099msgid "Height"
1100msgstr "Magasság"
1101
1102#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1103msgid "Left offset"
1104msgstr "Jobb eltolás"
1105
1106#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1107msgid "Bottom offset"
1108msgstr "Lenti eltolás"
1109
1110#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1111#, fuzzy
1112msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1113msgstr "Zlibbel tömörített postscript létrehozása faxhoz (ps level 3)"
1114
1115#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1116msgid "SMTP server:"
1117msgstr "SMTP kiszolgáló:"
1118
1119#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1120msgid "SMTP port:"
1121msgstr "SMTP port:"
1122
1123#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1124msgid "From:"
1125msgstr "Feladó:"
1126
1127#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1128msgid "Reply to:"
1129msgstr "Válaszcím:"
1130
1131#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1132msgid "E-mail authentication"
1133msgstr "Email azonosítás"
1134
1135#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1136msgid "User:"
1137msgstr "Felhasználó:"
1138
1139#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1140msgid "Password:"
1141msgstr "Jelszó:"
1142
1143#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1144msgid "POP3 server:"
1145msgstr "POP3 kiszolgáló:"
1146
1147#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1148msgid "POP3 port:"
1149msgstr "POP3 port:"
1150
1151#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1152msgid "OCR Command:"
1153msgstr "OCR parancs:"
1154
1155#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1156msgid "Inputfile option:"
1157msgstr "Bemeneti fájl beállítása:"
1158
1159#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1160msgid "Outputfile option:"
1161msgstr "Kimeneti fájl beállítása:"
1162
1163#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1164msgid "Use GUI progress pipe:"
1165msgstr "GUI folyamatjelző használata:"
1166
1167#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1168msgid "GUI output-fd option:"
1169msgstr "GUI output-fd kapcsoló:"
1170
1171#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1172msgid "Progress keyword:"
1173msgstr "Folyamat kulcsszó:"
1174
1175#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1176msgid "user"
1177msgstr "felhasználó"
1178
1179#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1180msgid "group"
1181msgstr "csoport"
1182
1183#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1184msgid "all"
1185msgstr "mindenki más"
1186
1187#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1188#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1189#, fuzzy
1190msgid "Scanner default color ICM-profile"
1191msgstr "Nyomtató törlése"
1192
1193#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1194#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1195#, fuzzy
1196msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1197msgstr "Nyomtató törlése"
1198
1199#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1200#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1201msgid "Display ICM-profile"
1202msgstr ""
1203
1204#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1205#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1206#, fuzzy
1207msgid "Custom proofing ICM-profile"
1208msgstr "Nyomtató törlése"
1209
1210#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1211#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1212#, fuzzy
1213msgid "Working color space ICM-profile"
1214msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
1215
1216#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1217#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1218msgid "Printer ICM-profile"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "new media"
1222msgstr "új média"
1223
1224#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1225#. MENU_ITEM_SAVE
1226msgid "Save"
1227msgstr "Mentés"
1228
1229#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1230msgid "Filetype"
1231msgstr "Fájl típusa"
1232
1233#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1234#. MENU_ITEM_COPY
1235msgid "Copy"
1236msgstr "Másolás"
1237
1238#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1239#. MENU_ITEM_FAX
1240msgid "Fax"
1241msgstr "Faxolás"
1242
1243#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1244#. MENU_ITEM_EMAIL
1245msgid "E-mail"
1246msgstr "Email"
1247
1248#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1249msgid "OCR"
1250msgstr "Szövegfelismerés"
1251
1252#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1253msgid "Display"
1254msgstr "Megjelenítés"
1255
1256#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1257msgid "Enhancement"
1258msgstr "Javítás"
1259
1260#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1261msgid "Multipage"
1262msgstr "Több oldalas"
1263
1264#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1265msgid "Show tooltips"
1266msgstr "Gyorssúgó megjelenítése"
1267
1268#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1269msgid "Show preview"
1270msgstr "Előnézet megjelenítése"
1271
1272#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1273msgid "Show histogram"
1274msgstr "Hisztogram megjelenítése"
1275
1276#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1277msgid "Show gamma curve"
1278msgstr "Gamma görbe megjelenítése"
1279
1280#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1281msgid "Show batch scan"
1282msgstr "Kötegelt beolvasás mutatása"
1283
1284#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1285msgid "Show standard options"
1286msgstr "Alapbeállítások mutatása"
1287
1288#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1289msgid "Show advanced options"
1290msgstr "Haladó beállítások mutatása"
1291
1292#. MENU_ITEM_SETUP
1293msgid "Setup"
1294msgstr "Beállítások"
1295
1296#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1297msgid "Length unit"
1298msgstr "Hosszegység"
1299
1300#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1301msgid "millimeters"
1302msgstr "milliméter"
1303
1304#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1305msgid "centimeters"
1306msgstr "centiméter"
1307
1308#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1309msgid "inches"
1310msgstr "inch"
1311
1312#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1313msgid "Update policy"
1314msgstr "Frissítési mód"
1315
1316#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1317msgid "continuous"
1318msgstr "folyamatos"
1319
1320#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1321msgid "discontinuous"
1322msgstr "nem folyamatos"
1323
1324#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1325msgid "delayed"
1326msgstr "késleltetett"
1327
1328#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1329msgid "Show resolution list"
1330msgstr "Felbontások mutatása"
1331
1332#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1333msgid "Rotate postscript"
1334msgstr "Postscript forgatása"
1335
1336#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1337#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1338#, fuzzy
1339msgid "Enable color management"
1340msgstr "Teljes színmélység"
1341
1342#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1343msgid "Edit medium definition"
1344msgstr "Részletes hangolás"
1345
1346#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1347msgid "Save device settings"
1348msgstr "Eszközbeállítások mentése"
1349
1350#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1351msgid "Load device settings"
1352msgstr "Eszközbeállítások betöltése"
1353
1354#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1355msgid "Change directory"
1356msgstr "Könyvtárváltás"
1357
1358#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1359msgid "Show EULA"
1360msgstr "EULA mutatása"
1361
1362#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1363msgid "Show license (GPL)"
1364msgstr "Licensz mutatása (GPL)"
1365
1366#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1367msgid "XSane doc"
1368msgstr "XSane leírás"
1369
1370#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1371msgid "Backend doc"
1372msgstr "Backend leírás"
1373
1374#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1375msgid "Available backends"
1376msgstr "Elérhető backendek"
1377
1378#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1379msgid "Scantips"
1380msgstr "Beolvasási tanácsok"
1381
1382#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1383msgid "Problems?"
1384msgstr "Elakadt?"
1385
1386#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1387#, fuzzy
1388msgid "Proofing"
1389msgstr "Nyomtató hozzáadása"
1390
1391#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1392msgid "no proofing (Display)"
1393msgstr ""
1394
1395#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1396#, fuzzy
1397msgid "Proof printer"
1398msgstr "Nyomtató hozzáadása"
1399
1400#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1401msgid "Proof custom device"
1402msgstr ""
1403
1404#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1405#, fuzzy
1406msgid "Rendering intent"
1407msgstr "Nyomtató hozzáadása"
1408
1409#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1410#, fuzzy
1411msgid "Proofing rendering intent"
1412msgstr "Nyomtató hozzáadása"
1413
1414#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1415msgid "Perceptual"
1416msgstr ""
1417
1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1419msgid "Relative colorimetric"
1420msgstr ""
1421
1422#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1423msgid "Absolute colorimentric"
1424msgstr ""
1425
1426#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1427#, fuzzy
1428msgid "Saturation"
1429msgstr "engedélyezés"
1430
1431#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1432msgid "Gamut check"
1433msgstr ""
1434
1435#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1436msgid "Gamut alarm color"
1437msgstr ""
1438
1439#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1440msgid "Black"
1441msgstr ""
1442
1443#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1444msgid "Gray"
1445msgstr ""
1446
1447#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1448#, fuzzy
1449msgid "White"
1450msgstr "írás"
1451
1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1453#, fuzzy
1454msgid "Red"
1455msgstr "Csökkent"
1456
1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1458msgid "Green"
1459msgstr ""
1460
1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1462#, fuzzy
1463msgid "Blue"
1464msgstr "Elmosás"
1465
1466#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1467msgid "inactive"
1468msgstr "inaktív"
1469
1470#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1471msgid "no compression"
1472msgstr "tömörítés nélkül"
1473
1474#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1475msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1476msgstr "CCITT 1D Huffman tömörítés"
1477
1478#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1479#, fuzzy
1480msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1481msgstr "CCITT Group 3 Fax tömörítés"
1482
1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1484#, fuzzy
1485msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1486msgstr "CCITT Group 4 Fax tömörítés"
1487
1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1489msgid "JPEG DCT compression"
1490msgstr "JPEG DCT tömörítés"
1491
1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1493msgid "pack bits"
1494msgstr "bitek csomagolása"
1495
1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1497msgid "deflate"
1498msgstr "csökkentés"
1499
1500#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1501msgid "Slider (Scale)"
1502msgstr "Csúszka (Méretezés)"
1503
1504#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1505msgid "Slider (Scrollbar)"
1506msgstr "Csúszka (görgetősáv)"
1507
1508#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1509msgid "Spinbutton"
1510msgstr "Forgató gomb"
1511
1512#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1513msgid "Scale and Spinbutton"
1514msgstr "Méretező és forgató gomb"
1515
1516#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1517msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1518msgstr "Görgetősáv és forgató gomb"
1519
1520#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1521msgid "Standard options window (lineart)"
1522msgstr "Alapbeállítások ablak (vonalas)"
1523
1524#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1525msgid "XSane main window (lineart)"
1526msgstr "XSane főablak (vonalas)"
1527
1528#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1529msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1530msgstr "XSane főablak (szürkeárnyalatos->vonalas)"
1531
1532#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1533msgid "(none)"
1534msgstr "(nincs)"
1535
1536#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1537msgid "by ext"
1538msgstr "kiterjesztés szerint"
1539
1540#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1541msgid "Add selection to list"
1542msgstr "Kijelölés a listához"
1543
1544#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1545msgid "Add medium definition"
1546msgstr "Részletes hangolás"
1547
1548#. MENU_ITEM_RENAME
1549msgid "Rename item"
1550msgstr "Elem átnevezése"
1551
1552#. MENU_ITEM_DELETE
1553msgid "Delete item"
1554msgstr "Elem törlése"
1555
1556#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1557msgid "Move item up"
1558msgstr "Felfele mozgatás"
1559
1560#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1561msgid "Move item down"
1562msgstr "Lefele mozgatás"
1563
1564#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1565msgid "no authentication"
1566msgstr "azonosítás nélkül"
1567
1568#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1569msgid "POP3 before SMTP"
1570msgstr "POP3 előtt SMTP"
1571
1572#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1573msgid "ASMTP Plain"
1574msgstr "ASMTP Plain"
1575
1576#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1577msgid "ASMTP Login"
1578msgstr "ASMTP bejelentkezés"
1579
1580#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1581msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1582msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
1583
1584#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1585#, fuzzy
1586msgid "Embed scanner ICM profile"
1587msgstr "Nyomtató törlése"
1588
1589#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1590msgid "Convert to sRGB"
1591msgstr ""
1592
1593#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1594#, fuzzy
1595msgid "Convert to working color space"
1596msgstr "Színek automatikus javítása"
1597
1598#. PROGRESS_SCANNING
1599msgid "Scanning"
1600msgstr "Beolvasás"
1601
1602#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1603#, c-format
1604msgid "Receiving %s data"
1605msgstr "%s adatok fogadása"
1606
1607#. PROGRESS_PAGE
1608msgid "page"
1609msgstr "oldal"
1610
1611#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1612#, fuzzy
1613msgid "Transferring image"
1614msgstr "Kép átvitele"
1615
1616#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1617msgid "Rotating image"
1618msgstr "Kép forgatása"
1619
1620#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1621msgid "Mirroring image"
1622msgstr "Kép tükrözése"
1623
1624#. PROGRESS_PACKING_DATA
1625msgid "Packing image"
1626msgstr "Kép csomagolása"
1627
1628#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1629msgid "Converting image"
1630msgstr "Kép átalakítása"
1631
1632#. PROGRESS_SAVING_DATA
1633msgid "Saving image"
1634msgstr "Kép mentése"
1635
1636#. PROGRESS_CLONING_DATA
1637msgid "Cloning image"
1638msgstr "Kép klónozása"
1639
1640#. PROGRESS_SCALING_DATA
1641msgid "Scaling image"
1642msgstr "Kép átméretezése"
1643
1644#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1645msgid "Despeckling image"
1646msgstr "Kép szemcsétlenítése"
1647
1648#. PROGRESS_BLURING_DATA
1649msgid "Bluring image"
1650msgstr "Kép elmosása"
1651
1652#. PROGRESS_OCR
1653msgid "OCR in progress"
1654msgstr "Szövegfelismerés folyamatban"
1655
1656#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1657#, fuzzy
1658msgid "converting colors"
1659msgstr "Színek automatikus javítása"
1660
1661#. DESC_SCAN_START
1662msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1663msgstr "Beolvasás indítása <Ctrl-Enter>"
1664
1665#. DESC_SCAN_CANCEL
1666msgid "Cancel scan <ESC>"
1667msgstr "Beolvasás megszakítása <ESC>"
1668
1669#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1670msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1671msgstr "Előnézeti kép beolvasása <Alt-p>"
1672
1673#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1674msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1675msgstr "Előnézet beolvasásának megszakítása <Alt-ESC>"
1676
1677#. DESC_XSANE_MODE
1678msgid ""
1679"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1680"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1681msgstr ""
1682"nézőke-<Ctrl-v>, mentés-<Ctrl-s>, fotómásolat-<Ctrl-c>, több oldalas-<Ctrl-"
1683"m>, fax-<Ctrl-f> vagy e-mail-<Ctrl-e>"
1684
1685#. DESC_XSANE_MEDIUM
1686#, fuzzy
1687msgid ""
1688"Select source medium type.\n"
1689"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1690"button).\n"
1691"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1692"menu."
1693msgstr ""
1694"Válassz forrás média típust.\n"
1695"Az átnevezéshez, átrendezéshez vagy a törléshez használd a helyi menüt (jobb "
1696"egérgomb).\n"
1697"Létrehozáshoz engedélyezd a média szerkesztése lehetőséget a beállítások "
1698"között."
1699
1700#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1701msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1702msgstr "A fájlnévszámlálóhoz beolvasás után hozzáadott szám"
1703
1704#. DESC_BROWSE_FILENAME
1705msgid "Browse for image filename"
1706msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
1707
1708#. DESC_FILENAME
1709msgid "Filename for scanned image"
1710msgstr "A beolvasott kép fájlneve"
1711
1712#. DESC_FILETYPE
1713msgid ""
1714"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1715"to the filename"
1716msgstr ""
1717"A képformátum típusa, a megfelelő fájlkiterjesztés önműködően hozzáadódik a "
1718"fájlnévhez"
1719
1720#. DESC_FAXPROJECT
1721#, fuzzy
1722msgid "Enter fax project directory name"
1723msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1724
1725#. DESC_FAXPAGENAME
1726msgid "Enter new name for faxpage"
1727msgstr "Adj új nevet a faxoldalnak"
1728
1729#. DESC_FAXRECEIVER
1730msgid "Enter receiver phone number or address"
1731msgstr "Add meg a fogadó telefonját vagy címét"
1732
1733#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1734#, fuzzy
1735msgid "Browse for fax project directory"
1736msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1737
1738#. DESC_EMAIL_PROJECT
1739#, fuzzy
1740msgid "Enter e-mail project directory name"
1741msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1742
1743#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1744msgid "Enter new name for e-mail image"
1745msgstr "Adj új nevet a képnek"
1746
1747#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1748msgid "Enter e-mail address"
1749msgstr "Add meg az emailcímet"
1750
1751#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1752#, fuzzy
1753msgid "Browse for email project directory"
1754msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1755
1756#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1757msgid "Enter subject of e-mail"
1758msgstr "Add meg a levél tárgyát"
1759
1760#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1761msgid "Select filetype for image attachments"
1762msgstr "Válassz fájltípust a csatolmányhoz"
1763
1764#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1765#, fuzzy
1766msgid "Enter multipage project directory name"
1767msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1768
1769#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1770#, fuzzy
1771msgid "Browse for multipage project directory"
1772msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
1773
1774#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1775msgid "Select filetype for multipage file"
1776msgstr "Válassz fájltípust a többoldalas fájlhoz"
1777
1778#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1779msgid "Enter new name for preset area"
1780msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek"
1781
1782#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1783msgid "Enter name for new preset area"
1784msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek"
1785
1786#. DESC_MEDIUM_RENAME
1787msgid "Enter new name for medium definition"
1788msgstr "Új név a média definícióhoz"
1789
1790#. DESC_MEDIUM_ADD
1791msgid "Enter name for new medium definition"
1792msgstr "Adj új nevet a médiadefinícónak"
1793
1794#. DESC_PRINTER_SELECT
1795msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1796msgstr "Válaszd ki a nyomtatómeghatározást <Shift-F1/F2/...>"
1797
1798#. DESC_RESOLUTION
1799msgid "Set scan resolution"
1800msgstr "Állítsd be a felbontást"
1801
1802#. DESC_RESOLUTION_X
1803msgid "Set scan resolution for x direction"
1804msgstr "Add meg a vízszintes felbontást a beolvasáshoz"
1805
1806#. DESC_RESOLUTION_Y
1807msgid "Set scan resolution for y direction"
1808msgstr "Add meg a függőleges felbontást a beolvasáshoz"
1809
1810#. DESC_ZOOM
1811msgid "Set zoomfactor"
1812msgstr "Add meg a nagyítás mértéket"
1813
1814#. DESC_ZOOM_X
1815msgid "Set zoomfactor for x direction"
1816msgstr "Add meg a nagyítás vízszintes mértékét"
1817
1818#. DESC_ZOOM_Y
1819msgid "Set zoomfactor for y direction"
1820msgstr "Add meg a nagyítás függőleges mértékét"
1821
1822#. DESC_COPY_NUMBER
1823msgid "Set number of copies"
1824msgstr "Add meg a másolatok számát"
1825
1826#. DESC_NEGATIVE
1827msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1828msgstr "Negatív: Színek felcserélése a negatívok beolvasásához <Ctrl-n>"
1829
1830#. DESC_GAMMA
1831msgid "Set gamma value"
1832msgstr "Gamma érték megadása"
1833
1834#. DESC_GAMMA_R
1835msgid "Set gamma value for red component"
1836msgstr "Gamma érték megadása a piros összetevőhöz"
1837
1838#. DESC_GAMMA_G
1839msgid "Set gamma value for green component"
1840msgstr "Gamma érték megadása a zöld összetevőhöz"
1841
1842#. DESC_GAMMA_B
1843msgid "Set gamma value for blue component"
1844msgstr "Gamma érték megadása a kék összetevőhöz"
1845
1846#. DESC_BRIGHTNESS
1847msgid "Set brightness"
1848msgstr "Add meg a világosságot"
1849
1850#. DESC_BRIGHTNESS_R
1851msgid "Set brightness for red component"
1852msgstr "Világosság megadása a piros összetevőhöz"
1853
1854#. DESC_BRIGHTNESS_G
1855msgid "Set brightness for green component"
1856msgstr "Világosság megadása a zöld összetevőhöz"
1857
1858#. DESC_BRIGHTNESS_B
1859msgid "Set brightness for blue component"
1860msgstr "Világosság megadása a kék összetevőhöz"
1861
1862#. DESC_CONTRAST
1863msgid "Set contrast"
1864msgstr "Add meg a kontrasztot"
1865
1866#. DESC_CONTRAST_R
1867msgid "Set contrast for red component"
1868msgstr "Kontraszt megadása a piros összetevőhöz"
1869
1870#. DESC_CONTRAST_G
1871msgid "Set contrast for green component"
1872msgstr "Kontraszt megadása a zöld összetevőhöz"
1873
1874#. DESC_CONTRAST_B
1875msgid "Set contrast for blue component"
1876msgstr "Kontraszt megadása a kék összetevőhöz"
1877
1878#. DESC_THRESHOLD
1879msgid "Set threshold"
1880msgstr "Add meg a telítettséget"
1881
1882#. DESC_RGB_DEFAULT
1883msgid ""
1884"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1885"values <Ctrl-b>:\n"
1886" gamma = 1.0\n"
1887" brightness = 0\n"
1888" contrast = 0"
1889msgstr ""
1890"RGB alapértelmezett: Add meg a fokozás értékét a piroshoz, a zöldhöz, a "
1891"kékhezértékek <Ctrl-b>:\n"
1892" gamma = 1.0\n"
1893" világosság = 0\n"
1894" kontraszt = 0"
1895
1896#. DESC_ENH_AUTO
1897#, fuzzy
1898msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1899msgstr "A gamma, világosság és kontraszt önműködő állítása <Ctrl-e>"
1900
1901#. DESC_ENH_DEFAULT
1902msgid ""
1903"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1904"gamma = 1.0\n"
1905"brightness = 0\n"
1906"contrast = 0"
1907msgstr ""
1908"Alapértelmezett javítási értékek <Ctrl-0>:\n"
1909"gamma = 1.0\n"
1910"világosság = 0\n"
1911"kontraszt = 0"
1912
1913#. DESC_ENH_RESTORE
1914msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1915msgstr "A fokozási értékek visszaállítása a beállításokból <Ctrl-r>"
1916
1917#. DESC_ENH_STORE
1918msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1919msgstr "Mostani fokozási értékek tárolása a beállításokhoz <Ctrl-+>"
1920
1921#. DESC_HIST_INTENSITY
1922msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1923msgstr "Az intenzitás/szürke hisztogram mutatása <Alt-i>"
1924
1925#. DESC_HIST_RED
1926msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1927msgstr "Piros összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-r>"
1928
1929#. DESC_HIST_GREEN
1930msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1931msgstr "Zöld összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-g>"
1932
1933#. DESC_HIST_BLUE
1934msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1935msgstr "Kék összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-b>"
1936
1937#. DESC_HIST_PIXEL
1938msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1939msgstr "Megjelenítési mód: hisztogram vonalakkal képpontok helyett <Alt-m>"
1940
1941#. DESC_HIST_LOG
1942msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1943msgstr "A képpontszámláló logaritmusának mutatása <Alt-l>"
1944
1945#. DESC_PRINTER_SETUP
1946msgid "Select definition to change"
1947msgstr "Meghatározás megváltoztatása"
1948
1949#. DESC_PRINTER_NAME
1950msgid "Define a name for the selection of this definition"
1951msgstr "Válassz nevet a definíció kijelöléséhez"
1952
1953#. DESC_PRINTER_COMMAND
1954msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1955msgstr "Add meg a parancsot, ami másoláskor végrehajtódik ((pl.: \"lpr\")"
1956
1957#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1958msgid "Enter option for copy numbers"
1959msgstr "Példányszámok beállítása"
1960
1961#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1962msgid ""
1963"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1964msgstr ""
1965"A vonalas képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
1966
1967#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1968msgid ""
1969"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1970msgstr ""
1971"A szürke képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
1972
1973#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
1974msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
1975msgstr ""
1976"A színes képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
1977
1978#. DESC_PRINTER_WIDTH
1979#. DESC_FAX_WIDTH
1980msgid "Width of printable area"
1981msgstr "A nyomtatható terület szélessége"
1982
1983#. DESC_PRINTER_HEIGHT
1984#. DESC_FAX_HEIGHT
1985msgid "Height of printable area"
1986msgstr "A nyomtatható terület magassága"
1987
1988#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
1989#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
1990msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
1991msgstr "A papír jobb szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
1992
1993#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
1994#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
1995msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
1996msgstr "A papír alsó szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
1997
1998#. DESC_PRINTER_GAMMA
1999msgid "Additional gamma value for photocopy"
2000msgstr "Plusz gamma érték a fotómásoláshoz"
2001
2002#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2003msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2004msgstr "Plusz piros gamma érték a fotómásoláshoz"
2005
2006#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2007msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2008msgstr "Plusz zöld gamma érték a fotómásoláshoz"
2009
2010#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2011msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2012msgstr "Plusz kék gamma érték a fotómásoláshoz"
2013
2014#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2015msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2016msgstr ""
2017
2018#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2019msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2020msgstr ""
2021
2022#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2023msgid "Applies black point compensation"
2024msgstr ""
2025
2026#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2027#, fuzzy
2028msgid ""
2029"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2030"The printer has to understand postscript level 3!"
2031msgstr ""
2032"Zlibbel tömörített postscript létrehozása nyomtatónak (flatcode).\n"
2033"A nyomtató kell értse a postscript level 3-at!"
2034
2035#. DESC_TMP_PATH
2036msgid "Path to temp directory"
2037msgstr "Az ideiglenes könyvtár elérési útja"
2038
2039#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2040msgid "Browse for temporary directory"
2041msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
2042
2043#. DESC_JPEG_QUALITY
2044#, fuzzy
2045msgid ""
2046"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2047msgstr ""
2048"A minőség százalékban megadva, ha a kép jpegben vagy jpeg tömörítésű tiffben "
2049"van mentve"
2050
2051#. DESC_PNG_COMPRESSION
2052#, fuzzy
2053msgid "Compression if image is saved as PNG"
2054msgstr "A tömörítés, ha a kép pngben van mentve"
2055
2056#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2057msgid "Minimum length of counter in filename"
2058msgstr "A fájlnévben a számláló minimális hossza"
2059
2060#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2061#, fuzzy
2062msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2063msgstr "Tömörítési szint zippel tömörített tiff-nél (deflate)"
2064
2065#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2066#, fuzzy
2067msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2068msgstr "A tömörítés módja 16 bites tiff kép esetén"
2069
2070#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2071#, fuzzy
2072msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2073msgstr "A tömörítés módja 8 bites tiff kép esetén"
2074
2075#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2076#, fuzzy
2077msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2078msgstr "A tömörítés módja vonalas tiff kép esetén"
2079
2080#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2081msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2082msgstr ""
2083"Az eszközfüggő beállításokat kilépéskor mentsük el az alapértelmezett fájlba"
2084
2085#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2086msgid "Warn before overwriting an existing file"
2087msgstr "Figyelmeztetés fájlfelülírás esetén"
2088
2089#. DESC_SKIP_EXISTING
2090msgid ""
2091"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2092msgstr ""
2093"Ha a fájlnévszámláló önműködően növelt, akkor a már használt számokat hagyja "
2094"ki"
2095
2096#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2097#, fuzzy
2098msgid ""
2099"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2100"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2101msgstr ""
2102"postscript kép tömörítése zlibbel (flatcode). Ha egy ilyen fáljt akarsz "
2103"kinyomtatni, a nyomtató postscript 3 megfelelő kell legyen."
2104
2105#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2106#, fuzzy
2107msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2108msgstr "PDF tömörítése zlibbel (flatdecode)"
2109
2110#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2111#, fuzzy
2112msgid ""
2113"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2114"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2115"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2116"but it produces really huge files!!!"
2117msgstr ""
2118"Amikor 16 bites pnm fájlt mentünk, akkor azt ascii formában mentse a bináris "
2119"helyett. A bináris formátum új, nem támogatja minden program.Az ascii "
2120"formátumot több program támogatja, de azok óriásifájlok lesznek!!"
2121
2122#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2123#, fuzzy
2124msgid ""
2125"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2126msgstr "Ha a lapolvasó 12 bites képet küdl, akkor 8 bitesbe mentse el"
2127
2128#. DESC_PSFILE_WIDTH
2129msgid "Width of paper for postscript files"
2130msgstr "A papír szélessége postscript fájlokhoz"
2131
2132#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2133msgid "Height of paper for postscript files"
2134msgstr "A papír magassága postscript fájlokhoz"
2135
2136#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2137msgid ""
2138"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2139"files"
2140msgstr ""
2141"A papír jobb szélétől ennyire van a használható terület postscript fájloknál"
2142
2143#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2144msgid ""
2145"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2146"files"
2147msgstr "A papír aljától ennyire van a használható terület postscript fájloknál"
2148
2149#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2150msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2151msgstr "Rögzített vagy görgethető/átméretezhető főablak használata"
2152
2153#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2154#, fuzzy
2155msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2156msgstr "Előnézeti gamma tiltása, amikor az XSane a gimpen belül fut"
2157
2158#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2159msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2160msgstr "Saját színtérkép használata a 8 bites előnézetekhez"
2161
2162#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2163msgid "Select how a range is displayed"
2164msgstr "Terület megjelenítésének beállítása"
2165
2166#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2167#, fuzzy
2168msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2169msgstr "Ezzel az értékkel szorzódik az előnézeti felbontás"
2170
2171#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2172msgid "Set gamma correction value for preview image"
2173msgstr "Gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
2174
2175#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2176msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2177msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
2178
2179#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2180msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2181msgstr "Zöld gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
2182
2183#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2184msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2185msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
2186
2187#. DESC_LINEART_MODE
2188msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2189msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telítettség beállítást"
2190
2191#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2192msgid ""
2193"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2194"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2195msgstr ""
2196"Szürkeárnyalatos beolvasási mód. Ezt a vonalas előnézeti képekhez "
2197"használják, amikor az átalakítás a szürkeárnyalatosról a vonalasra "
2198"engedélyezve van"
2199
2200#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2201#, no-c-format
2202msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2203msgstr "A lapolvasó minimális telítettségi szintje %-ban"
2204
2205#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2206#, no-c-format
2207msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2208msgstr "A lapolvasó maximális telítettségi szintje %-ban"
2209
2210#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2211msgid ""
2212"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2213msgstr ""
2214"Szorzó, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét kiegyenlíti"
2215
2216#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2217msgid ""
2218"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2219msgstr ""
2220"Eltolási érték, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét "
2221"kiegyenlíti"
2222
2223#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2224msgid "Number of pages to scan"
2225msgstr "Beolvasandó oldalak száma"
2226
2227#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2228msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2229msgstr "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2230
2231#. DESC_DOC_VIEWER
2232#, fuzzy
2233msgid ""
2234"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2235msgstr ""
2236"Adjuk meg a parancsot, ami a súgófájlok megjelenítéséhez kell. (html-nézőke!)"
2237
2238#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2239msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2240msgstr "Gamma érték változtatása amikor az önműködő javítás gombot használjuk"
2241
2242#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2243#, fuzzy
2244msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2245msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet"
2246
2247#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2248msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2249msgstr "Készítsen színkorrekciót az előnézet elkészülte után"
2250
2251#. DESC_RENDERING_INTENT
2252#, fuzzy
2253msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2254msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet"
2255
2256#. DESC_CMS_BPC
2257msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2258msgstr ""
2259
2260#. DESC_FAX_COMMAND
2261msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2262msgstr "Adjuk meg a fax-parancsot"
2263
2264#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2265msgid "Enter option to specify receiver"
2266msgstr "Adjuk meg a fogadó-fax egyéni adatait"
2267
2268#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2269msgid "Enter option to specify postscript files following"
2270msgstr "Adjuk meg a postscript fájl egyéni adatait"
2271
2272#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2273msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2274msgstr "Adjuk meg a normál mód beállításait (alacsony felbontás)"
2275
2276#. DESC_FAX_FINE_OPT
2277msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2278msgstr "Adjuk meg a finom mód beállításait (nagy felbontás)"
2279
2280#. DESC_FAX_VIEWER
2281msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2282msgstr "Adjuk meg a fax-nézőke parancsát"
2283
2284#. DESC_FAX_FINE_MODE
2285msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2286msgstr "Küldje a faxot nagyobb x-irányú felbontással(196 lpi a 98 lpi helyett)"
2287
2288#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2289#, fuzzy
2290msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2291msgstr "Zlibbel tömörített postscript kép létrehozása faxhoz (flatdecode)"
2292
2293#. DESC_SMTP_SERVER
2294msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2295msgstr "Az SMTP kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
2296
2297#. DESC_SMTP_PORT
2298msgid "port to connect to SMTP server"
2299msgstr "Az SMTP kiszolgáló portja"
2300
2301#. DESC_EMAIL_FROM
2302msgid "enter your e-mail address"
2303msgstr "add meg az email címed"
2304
2305#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2306msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2307msgstr "add meg a válaszcímet"
2308
2309#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2310msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2311msgstr "Azonosítás típusa levélküldés előtt"
2312
2313#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2314msgid "user name for e-mail server"
2315msgstr "felhasználónév az email kiszolgálóhoz"
2316
2317#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2318msgid "password for e-mail server"
2319msgstr "jelszó az email kiszolgálóhoz"
2320
2321#. DESC_POP3_SERVER
2322msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2323msgstr "A POP3 kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
2324
2325#. DESC_POP3_PORT
2326msgid "port to connect to POP3 server"
2327msgstr "A POP3 kiszolgáló portja"
2328
2329#. DESC_HTML_EMAIL
2330#, fuzzy
2331msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2332msgstr "A levelet HTML módban küldtük ezzel a képpel: <IMAGE>"
2333
2334#. DESC_OCR_COMMAND
2335#, fuzzy
2336msgid "Enter command to start OCR program"
2337msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő parancsát"
2338
2339#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2340#, fuzzy
2341msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2342msgstr ""
2343"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a bemeneti fájl megadásához"
2344
2345#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2346#, fuzzy
2347msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2348msgstr ""
2349"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a kimeneti fájl megadásához"
2350
2351#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2352#, fuzzy
2353msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2354msgstr "Támogatja-e a szövegfelismerő a gui folyamatjelzőt "
2355
2356#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2357#, fuzzy
2358msgid ""
2359"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2360msgstr "Add meg OCR kimenő fájlleírót beállító kapcsolóját(GUI mód)"
2361
2362#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2363msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2364msgstr "Folyamatjelzést jelölő kulcsszó beállítása"
2365
2366#. DESC_PERMISSION_READ
2367msgid "read"
2368msgstr "olvasás"
2369
2370#. DESC_PERMISSION_WRITE
2371msgid "write"
2372msgstr "írás"
2373
2374#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2375#, fuzzy
2376msgid "search"
2377msgstr "felhasználó"
2378
2379#. DESC_ADD_BATCH
2380msgid "Add selection for batch scan"
2381msgstr "Adjuk meg a kijelölést kötegelt beolvasáshoz"
2382
2383#. DESC_PIPETTE_WHITE
2384msgid "Pick white point"
2385msgstr "Fehér pont megadása"
2386
2387#. DESC_PIPETTE_GRAY
2388msgid "Pick gray point"
2389msgstr "Szürke pont megadása"
2390
2391#. DESC_PIPETTE_BLACK
2392msgid "Pick black point"
2393msgstr "Fekete pont megadása"
2394
2395#. DESC_ZOOM_FULL
2396#, fuzzy
2397msgid "Use full scan area"
2398msgstr "Teljes beolvasási terület"
2399
2400#. DESC_ZOOM_OUT
2401#, no-c-format
2402msgid "Zoom 20% out"
2403msgstr "Kicsinyít 20%-al"
2404
2405#. DESC_ZOOM_IN
2406msgid "Click at position to zoom to"
2407msgstr "Kattintsunk a nagyításhoz"
2408
2409#. DESC_ZOOM_AREA
2410msgid "Zoom into selected area"
2411msgstr "Nagyítás a kijelölt területre"
2412
2413#. DESC_ZOOM_UNDO
2414msgid "Undo last zoom"
2415msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
2416
2417#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2418msgid "Select visible area"
2419msgstr "Látható terület kijelölése"
2420
2421#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2422#, fuzzy
2423msgid "Autoselect scan area"
2424msgstr "Beolvasási terület önműködő meghatározása"
2425
2426#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2427#, fuzzy
2428msgid "Autoraise scan area"
2429msgstr "Beolvasási terület önműködő növelése"
2430
2431#. DESC_DELETE_IMAGES
2432msgid "Delete preview image cache"
2433msgstr "Előnézeti képmemória törlése"
2434
2435#. DESC_PRESET_AREA
2436#, fuzzy
2437msgid ""
2438"Preset area:\n"
2439"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2440"button)."
2441msgstr ""
2442"Előre beállított terület:\n"
2443"Új területhet vagy szerkesztéshet a helyi menü használható (jobb egérgomb)"
2444
2445#. DESC_ROTATION
2446msgid "Rotate preview and scan"
2447msgstr "Előnézet forgatása aztán beolvasás"
2448
2449#. DESC_RATIO
2450msgid "Aspect ratio of selection"
2451msgstr "Kijelölés aránya"
2452
2453#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2454msgid "Define image position for printing"
2455msgstr "Kép helyzetének megadása nyomtatáshoz"
2456
2457#. DESC_VIEWER_OCR
2458msgid "Optical Character Recognition"
2459msgstr "Szövegfelismerés"
2460
2461#. DESC_VIEWER_UNDO
2462msgid "Undo last change"
2463msgstr "Utolsó módosítás visszavonása"
2464
2465#. DESC_VIEWER_CLONE
2466msgid "Clone image"
2467msgstr "Kép klónozása"
2468
2469#. DESC_ROTATE90
2470#, fuzzy
2471msgid "Rotate image 90 degrees"
2472msgstr "Kép forgatása 90 fokkal"
2473
2474#. DESC_ROTATE180
2475#, fuzzy
2476msgid "Rotate image 180 degrees"
2477msgstr "Kép forgatása 180 fokkal"
2478
2479#. DESC_ROTATE270
2480#, fuzzy
2481msgid "Rotate image 270 degrees"
2482msgstr "Kép forgatása 270 fokkal"
2483
2484#. DESC_MIRROR_X
2485msgid "Mirror image at vertical axis"
2486msgstr "Kép tükrözése az x tengelyre"
2487
2488#. DESC_MIRROR_Y
2489msgid "Mirror image at horizontal axis"
2490msgstr "Kép tükrözése az y tengelyre"
2491
2492#. DESC_VIEWER_ZOOM
2493msgid "Zoom image"
2494msgstr "Kép nagyítása"
2495
2496#. DESC_STORE_MEDIUM
2497msgid "Store medium"
2498msgstr "Tárolási média"
2499
2500#. DESC_DELETE_MEDIUM
2501msgid "Delete active medium"
2502msgstr "Aktuális média törlése"
2503
2504#. DESC_SCALE_FACTOR
2505msgid "Scale factor"
2506msgstr "Nagyítás mértéke"
2507
2508#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2509msgid "X-Scale factor"
2510msgstr "X-irányú nagyítás"
2511
2512#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2513msgid "Y-Scale factor"
2514msgstr "Y-irányú nagyítás"
2515
2516#. DESC_SCALE_WIDTH
2517#, fuzzy
2518msgid "Scale image to width [pixels]"
2519msgstr "Kép nagyítása adott szélességre[képpontban]"
2520
2521#. DESC_SCALE_HEIGHT
2522#, fuzzy
2523msgid "Scale image to height [pixels]"
2524msgstr "Kép nagyítása adott magasságra[képpontban]"
2525
2526#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2527msgid "Empty batch list"
2528msgstr "Kötegelt lista ürítése"
2529
2530#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2531msgid "Save batch list"
2532msgstr "Kötegelt lista mentése"
2533
2534#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2535msgid "Load batch list"
2536msgstr "Kötegelt lista betöltése"
2537
2538#. DESC_BATCH_RENAME
2539msgid "Rename area"
2540msgstr "Terület átnevezése"
2541
2542#. DESC_BATCH_ADD
2543msgid "Add selected preview area to batch list"
2544msgstr "Kijelölt terület hozzáadása a kötegelt listához"
2545
2546#. DESC_BATCH_DEL
2547msgid "Delete selected area from batch list"
2548msgstr "Kijelölt terület törlése a kötegelt listából"
2549
2550#. DESC_AUTOMATIC
2551msgid "Turns on automatic mode"
2552msgstr "Önmüködő mód bekapcsolása"
2553
2554#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2555#, fuzzy
2556msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2557msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2558
2559#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2560#, fuzzy
2561msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2562msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2563
2564#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2565#, fuzzy
2566msgid "Browse for display ICM-profile"
2567msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2568
2569#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2570#, fuzzy
2571msgid "Browse for printer ICM-profile"
2572msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2573
2574#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2575#, fuzzy
2576msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2577msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2578
2579#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2580#, fuzzy
2581msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2582msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2583
2584#. ERR_HOME_DIR
2585msgid "Failed to determine home directory:"
2586msgstr "Sikertelen a home könyvtár megtalálása:"
2587
2588#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2589msgid "Failed to change working directory to"
2590msgstr "Nem sikerült a könyvtárba váltani:"
2591
2592#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2593msgid "Filename too long"
2594msgstr "A fájlnév túl hosszú"
2595
2596#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2597msgid ""
2598"Could not create temporary file.\n"
2599"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2600"select a temporary directory where you have\n"
2601"write permissions."
2602msgstr ""
2603
2604#. ERR_SET_OPTION
2605msgid "Failed to set value of option"
2606msgstr "Nem lehet hozzárendelni az értéket a beállításhoz"
2607
2608#. ERR_GET_OPTION
2609msgid "Failed to obtain value of option"
2610msgstr "Sikertelen az érték kinyerése a beállításból"
2611
2612#. ERR_OPTION_COUNT
2613msgid "Error obtaining option count"
2614msgstr "Nem sikerült az opciók számbavétele"
2615
2616#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2617msgid "Failed to open device"
2618msgstr "Nem lehet megnyitni az eszközt"
2619
2620#. ERR_NO_DEVICES
2621msgid "no devices available"
2622msgstr "nincs elérhető eszköz"
2623
2624#. ERR_DURING_READ
2625msgid "Error during read:"
2626msgstr "Hiba olvasás alatt:"
2627
2628#. ERR_DURING_SAVE
2629msgid "Error during save:"
2630msgstr "Hiba mentés alatt:"
2631
2632#. ERR_BAD_DEPTH
2633msgid "Can't handle depth"
2634msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mélységet"
2635
2636#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2637msgid "Unknown file format for saving"
2638msgstr "Ismeretlen fájlformátum mentéshez"
2639
2640#. ERR_OPEN_FAILED
2641msgid "Failed to open"
2642msgstr "Sikertelen megnyitás"
2643
2644#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2645#, fuzzy
2646msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2647msgstr "Nem sikerült biztonságos fájlt létrehozni:"
2648
2649#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2650msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2651msgstr "Nem sikerült megnyitni a csövet a nyomtatóparancsnak"
2652
2653#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2654msgid "Failed to execute printercommand:"
2655msgstr "Nem sikerült a nyomtatóparancs végrehajtása:"
2656
2657#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2658msgid "Failed to start scanner:"
2659msgstr "Nem sikerült beindítani a lapolvasót:"
2660
2661#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2662msgid "Failed to get parameters:"
2663msgstr "Paraméterek átvétele sikertelen:"
2664
2665#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2666msgid "No output format given"
2667msgstr "Kimeneti formátum nincs megadva"
2668
2669#. ERR_NO_MEM
2670msgid "out of memory"
2671msgstr "elfogyott a memória"
2672
2673#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2674msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2675msgstr "A backend több adatot küld, mint a paraméterek alapján kéne"
2676
2677#. ERR_LIBTIFF
2678msgid "LIBTIFF reports error"
2679msgstr "A LIBTIFF hibát jelez"
2680
2681#. ERR_LIBPNG
2682msgid "LIBPNG reports error"
2683msgstr "A LIBPNG hibát jelez"
2684
2685#. ERR_LIBJPEG
2686msgid "LIBJPEG reports error"
2687msgstr "A LIBJPEG hibát jelez"
2688
2689#. ERR_ZLIB
2690msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2691msgstr "ZLIB vagy memóriafoglalási hiba"
2692
2693#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2694msgid "unknown type"
2695msgstr "ismeretlen típus"
2696
2697#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2698msgid "unknown constraint type"
2699msgstr "ismeretlen szabálytípus"
2700
2701#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2702msgid "Option has empty name (NULL)."
2703msgstr "Az opciónak üres neve van (NULL)."
2704
2705#. ERR_BACKEND_BUG
2706msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2707msgstr "Ez egy backend hiba. Értesítse a backend szerzőjét!"
2708
2709#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2710msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2711msgstr "Nem sikerült a dokumentum megjelenítése:"
2712
2713#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2714msgid "Failed to execute fax viewer:"
2715msgstr "Nem sikerült a fax megjelenítése:"
2716
2717#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2718msgid "Failed to execute fax command:"
2719msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:"
2720
2721#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2722#, fuzzy
2723msgid "Failed to execute OCR command:"
2724msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:"
2725
2726#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2727msgid "bad frame format"
2728msgstr "rossz keretformátum"
2729
2730#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2731msgid "unable to set resolution"
2732msgstr "a felbontás beállítása nem lehetséges"
2733
2734#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2735#, c-format
2736msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2737msgstr "A %s jelszófájl nem biztonságos, használjuk a x00 jogokat\n"
2738
2739#. ERR_ERROR
2740msgid "error"
2741msgstr "hiba"
2742
2743#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2744msgid "Sane major version number mismatch!"
2745msgstr "A Sane fő változatszáma nem egyezik!"
2746
2747#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2748msgid "XSane major version ="
2749msgstr "Az XSane fő változata ="
2750
2751#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2752msgid "backend major version ="
2753msgstr "a backend fő változata ="
2754
2755#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2756msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2757msgstr "*** A PROGRAM LEÁLLT ***"
2758
2759#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2760msgid "Failed to allocate image memory:"
2761msgstr "Nem sikerült képmemóriát szerezni:"
2762
2763#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2764msgid "Preview cannot handle bit depth"
2765msgstr "Az előnézet nem tudja kezelni a színmélységet"
2766
2767#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2768msgid "GIMP support missing"
2769msgstr "A GIMP támogatás hiányzik"
2770
2771#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2772msgid "Could not create faxproject"
2773msgstr "Faxterv létrehozása meghiúsult"
2774
2775#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2776msgid "Filename counter underrun"
2777msgstr "Fájlnévszámláló kiürült"
2778
2779#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2780msgid "warning: option has no value constraint"
2781msgstr "vigyázat: option has no value constraint"
2782
2783#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2784#, fuzzy
2785msgid ""
2786"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2787"\n"
2788"Do not send any bug reports when you\n"
2789"have any problems while running XSane as root:\n"
2790"YOU ARE ALONE!"
2791msgstr ""
2792"Az XSane-t root-ként akartad futtatni. Ez VESZÉLYES!\n"
2793"\n"
2794"Ne küldj semmilyen hibajelentést ha\n"
2795"rootként bármi gond van az XSane-nel:\n"
2796"EGYEDÜL MARADTÁL!"
2797
2798#. ERR_HEADER_ERROR
2799msgid "Error"
2800msgstr "Hiba"
2801
2802#. ERR_HEADER_WARNING
2803msgid "Warning"
2804msgstr "Figyelmeztetés"
2805
2806#. ERR_HEADER_INFO
2807msgid "Information"
2808msgstr "Információ"
2809
2810#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2811msgid "Child process error"
2812msgstr "Gyermekfolyamat hibája"
2813
2814#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2815msgid "Failed to create file:"
2816msgstr "Fájl létrehozása meghiúsult:"
2817
2818#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2819msgid "Error while loading device settings:"
2820msgstr "Hiba az eszközbeállítások betöltése alatt:"
2821
2822#. ERR_NO_DRC_FILE
2823msgid "is not a device-rc-file !!!"
2824msgstr "ez nem egy device-rc-fájl !!!"
2825
2826#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2827msgid "Failed to execute netscape!"
2828msgstr "A netscape indítása sikertelen!"
2829
2830#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2831msgid "Send fax: no receiver defined"
2832msgstr "Fax küldése: nincs fogadó megadva"
2833
2834#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2835msgid "has been created for device"
2836msgstr "létrehozva az eszköz számára"
2837
2838#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2839msgid "you want to use it for device"
2840msgstr "az eszközhöz akarod használni"
2841
2842#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2843msgid "this may cause problems!"
2844msgstr "ez gondokat okozhat!"
2845
2846#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2847#, c-format
2848msgid "There are %d unsaved images"
2849msgstr "Van %d el nem mentett kép"
2850
2851#. WARN_FILE_EXISTS
2852#, c-format
2853msgid "File %s already exists"
2854msgstr "A %s fájl már létezik"
2855
2856#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2857#, c-format
2858msgid "File %s does not exist"
2859msgstr "A %s fájl nem létezik"
2860
2861#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2862#, c-format
2863msgid "File %s is not a postscript file"
2864msgstr "A %s nem postscript fájl"
2865
2866#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2867#, c-format
2868msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2869msgstr "Nem támogatott %d-bites kimeneti mód: %s"
2870
2871#. ERR_CMS_CONVERSION
2872#, fuzzy
2873msgid "Error during CMS conversion:"
2874msgstr "Hiba mentés alatt:"
2875
2876#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2877#, fuzzy
2878msgid "Could not open"
2879msgstr "Sikertelen megnyitás"
2880
2881#. CMS_SCANNER_ICM
2882#, fuzzy
2883msgid "scanner ICM profile"
2884msgstr "Nyomtató törlése"
2885
2886#. CMS_DISPLAY_ICM
2887#, fuzzy
2888msgid "display ICM profile"
2889msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
2890
2891#. CMS_PROOF_ICM
2892#, fuzzy
2893msgid "proofing ICM profile"
2894msgstr "Nyomtató törlése"
2895
2896#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2897#, fuzzy
2898msgid "Could not create transform"
2899msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt"
2900
2901#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2902msgid "viewer image is not saved"
2903msgstr "Megjelenítés képe nincs mentve"
2904
2905#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2906msgid "All files"
2907msgstr ""
2908
2909#. FILE_FILTER_IMAGES
2910#, fuzzy
2911msgid "Images"
2912msgstr "Oldalak:"
2913
2914#. FILE_FILTER_XBL
2915#, fuzzy
2916msgid "XSane batch list"
2917msgstr "Kötegelt lista mentése"
2918
2919#. FILE_FILTER_ICM
2920msgid "ICC/ICM Profiles"
2921msgstr ""
2922
2923#. FILE_FILTER_DRC
2924#, fuzzy
2925msgid "XSane device preferences"
2926msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor"
2927
2928#. FILE_FILTER_RC
2929#, fuzzy
2930msgid "XSane preferences"
2931msgstr "Tulajdonságok"
2932
2933#. TEXT_USAGE
2934msgid "Usage:"
2935msgstr "Használat:"
2936
2937#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2938msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2939msgstr "[BEÁLLÍTÁS]...[ESZKÖZ]"
2940
2941#. TEXT_HELP
2942msgid ""
2943"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2944"devices.\n"
2945"\n"
2946"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
2947"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
2948" -h, --help                   display this help message and exit\n"
2949" -v, --version                print version information\n"
2950" -l, --license                print license information\n"
2951"\n"
2952" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
2953"\")\n"
2954"\n"
2955" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
2956" -s, --save                   start with save-mode active\n"
2957" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
2958" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
2959" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
2960" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
2961" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
2962"\n"
2963" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
2964"value)\n"
2965" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
2966"preferences value)\n"
2967"\n"
2968" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
2969" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
2970"selection\n"
2971"\n"
2972" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
2973" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
2974" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
2975"server"
2976msgstr ""
2977"Grafikus felület indítása a SANE (Scanner Access Now Easy) eszközökhözvaló "
2978"hozzáféréshez.\n"
2979"\n"
2980"Az [ESZKÖZ] formája: backendnév:eszközfájl (pl.: umax:/dev/scanner).\n"
2981"A [BEÁLLÍTÁS]... a következők variációja lehet:\n"
2982" -h, --help                   megjeleníti ezt a szöveget és kilép\n"
2983" -v, --version                kiírja a változat információkat\n"
2984" -l, --license                kiírja a licensz-adatokat\n"
2985"\n"
2986" -d, --device-settings file   eszközadatok betöltése fájlból (\".drc\" "
2987"nélkül)\n"
2988"\n"
2989" -V, --viewer                 nézőke-módban indít (alapértelmezett)\n"
2990" -s, --save                   mentés-módban indít\n"
2991" -c, --copy                   másolás-módban indít\n"
2992" -m, --multipage              többoldalas mód\n"
2993" -f, --fax                    fax-módban indít\n"
2994" -e, --email                   email-módban indít\n"
2995" -n, --no-mode-selection      XSane módmenüjének letiltása\n"
2996"\n"
2997" -F, --Fixed                  rögzített ablakméret (felülírja a beállítást "
2998"is)\n"
2999" -R, --Resizeable             méretezhető, görgethető főablak (felülírja a "
3000"beállítást is)\n"
3001"\n"
3002" -p, --print-filenames        XSane által létrehozott képfájl-nevek kiírása\n"
3003" -N, --force-filename név     fájlnév erőltetése/felhasználó által "
3004"választottfájlnév kihagyása\n"
3005"\n"
3006" --display X11-képernyő        kimenet átirányítása az X11-képernyőre\n"
3007" --no-xshm                     nem használ osztott képmemóriát\n"
3008" --sync                        szinkronkapcsolat az X11 kiszolgálóval "
3009
3010#. strings for gimp plugin
3011#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3012msgid "Front-end to the SANE interface"
3013msgstr "Előtét a SANE felülethez"
3014
3015#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3016msgid ""
3017"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3018"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3019msgstr ""
3020"Ez a funkció hozzáférést ad a lapolvasókhoz és egyéb eszközökhözamik a SANE "
3021"(Scanner Access Now Easy) felületen csatlakoznak."
3022
3023#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3024#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3025msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3026msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszköz párbeszédablak..."
3027
3028#. XSANE_GIMP_MENU
3029msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3030msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3031
3032#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3033msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3034msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszköz párbeszédablak..."
3035
3036#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3037msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3038msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3039
3040#. HELP_NO_DEVICES
3041#, fuzzy
3042msgid ""
3043"Possible reasons:\n"
3044"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3045"2) Supported devices are busy\n"
3046"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3047"root\n"
3048"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3049"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3050"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3051msgstr ""
3052"Lehetséges okok:\n"
3053"1) Tényleg nincs SANE-megfelelő eszköz\n"
3054"2) Az eszköz foglalt\n"
3055"3) A jogosultságok miatt nem megy próbáld meg rendszer-gazdaként\n"
3056"4) A backend nincs betöltve a SANE-be (man sane-dll)\n"
3057"5) A backend nincs rendesen beállítva (man sane-\"backendnév\")\n"
3058"6) Esetleg több SANE változat is telepítve van"
3059
3060#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3061#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3062#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3063msgid "full size"
3064msgstr "teljes méret"
3065
3066#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3067msgid "DIN A3 port."
3068msgstr "DIN A3 álló."
3069
3070#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3071msgid "DIN A3 land."
3072msgstr "DIN A3 fekvő."
3073
3074#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3075msgid "DIN A4 port."
3076msgstr "DIN A4 álló."
3077
3078#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3079msgid "DIN A4 land."
3080msgstr "DIN A4 fekvő."
3081
3082#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3083msgid "DIN A5 port."
3084msgstr "DIN A5 álló."
3085
3086#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3087msgid "DIN A5 land."
3088msgstr "DIN A5 fekvő."
3089
3090#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3091msgid "13cm x 18cm"
3092msgstr "13cm x 18cm"
3093
3094#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3095msgid "18cm x 13cm"
3096msgstr "18cm x 13cm"
3097
3098#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3099msgid "10cm x 15cm"
3100msgstr "10cm x 15cm"
3101
3102#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3103msgid "15cm x 10cm"
3104msgstr "15cm x 10cm"
3105
3106#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3107msgid "9cm x 13cm"
3108msgstr "9cm x 13cm"
3109
3110#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3111msgid "13cm x 9cm"
3112msgstr "13cm x 9cm"
3113
3114#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3115msgid "legal port."
3116msgstr "legal álló."
3117
3118#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3119msgid "legal land."
3120msgstr "legal fekvő."
3121
3122#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3123msgid "letter port."
3124msgstr "levél álló."
3125
3126#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3127msgid "letter land."
3128msgstr "levél fekvő."
3129
3130#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3131msgid "Full color range"
3132msgstr "Teljes színmélység"
3133
3134#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3135msgid "Slide"
3136msgstr "Dia"
3137
3138#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3139msgid "Standard negative"
3140msgstr "Szabvány negatív"
3141
3142#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3143msgid "Agfa negative"
3144msgstr "Agfa negatív"
3145
3146#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3147msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3148msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatív"
3149
3150#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3151msgid "Agfa negative HDC 100"
3152msgstr "HDC 100-es Agfa negatív"
3153
3154#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3155msgid "Fuji negative"
3156msgstr "Fuji negatív"
3157
3158#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3159msgid "Kodak negative"
3160msgstr "Kodak negatív"
3161
3162#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3163msgid "Konica negative"
3164msgstr "Konica negatív"
3165
3166#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3167msgid "Konica negative VX 100"
3168msgstr "VX 100-as Konica negatív"
3169
3170#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3171msgid "Rossmann negative HR 100"
3172msgstr "HR 100-as Rossmann negatív"
3173
3174#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3175msgid "Project not created"
3176msgstr "A terv nem jött létre"
3177
3178#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3179msgid "Project created"
3180msgstr "A terv létrejött"
3181
3182#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3183msgid "Project changed"
3184msgstr "A terv megváltozott"
3185
3186#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3187msgid "Error reading project"
3188msgstr "Hiba a terv olvasása közben"
3189
3190#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3191msgid "Error saving file"
3192msgstr "Hiba a kép mentése közben"
3193
3194#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3195msgid "Saving file"
3196msgstr "Fájl mentése"
3197
3198#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3199msgid "Aborted saving file"
3200msgstr "Fájl mentése megszakítva"
3201
3202#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3203msgid "File has been saved"
3204msgstr "A fájl elmentve"
3205
3206#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3207msgid "POP3 connection failed"
3208msgstr "POP3 kapcsolat sikertelen"
3209
3210#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3211msgid "POP3 login failed"
3212msgstr "POP3 bejelentkezés sikertelen"
3213
3214#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3215msgid "ASMTP authentication failed"
3216msgstr "ASMTP kapcsolat sikertelen"
3217
3218#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3219msgid "SMTP connection failed"
3220msgstr "SMTP kapcsolat sikertelen"
3221
3222#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3223msgid "From entry not accepted"
3224msgstr "Feladó mezőt nem fogadták el"
3225
3226#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3227msgid "Receiver entry not accepted"
3228msgstr "Címzett mezőt nem fogadták el"
3229
3230#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3231msgid "E-mail data not accepted"
3232msgstr "A levél adatát nem fogadták el"
3233
3234#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3235msgid "Sending e-mail"
3236msgstr "Levél küldése"
3237
3238#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3239msgid "E-mail has been sent"
3240msgstr "A levél elküldve"
3241
3242#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3243#, fuzzy
3244msgid "Queueing fax"
3245msgstr "A fax sorbaállítása"
3246
3247#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3248msgid "Fax is queued"
3249msgstr "A fax sorbaállítva"
3250
3251#. Sane backend messages
3252msgid "flatbed scanner"
3253msgstr "síkágyas lapolvasó"
3254
3255msgid "frame grabber"
3256msgstr "képkockalopó"
3257
3258msgid "handheld scanner"
3259msgstr "kézi lapolvasó"
3260
3261msgid "still camera"
3262msgstr "fényképezőgép"
3263
3264msgid "video camera"
3265msgstr "videokamera"
3266
3267msgid "virtual device"
3268msgstr "virtuális eszköz"
3269
3270msgid "Success"
3271msgstr "Sikeres"
3272
3273msgid "Operation not supported"
3274msgstr "A művelet nem támogatott"
3275
3276msgid "Operation was cancelled"
3277msgstr "A művelet megszakítva"
3278
3279msgid "Device busy"
3280msgstr "Az eszköz foglalt"
3281
3282msgid "Invalid argument"
3283msgstr "Érvénytelen paraméter"
3284
3285msgid "End of file reached"
3286msgstr "Fájlvége elérve"
3287
3288msgid "Document feeder jammed"
3289msgstr "Dokumentumadagoló elakadt"
3290
3291msgid "Document feeder out of documents"
3292msgstr "Dokumentumadagoló kifogyott"
3293
3294msgid "Scanner cover is open"
3295msgstr "A lapolvasó fedele nyitva"
3296
3297msgid "Error during device I/O"
3298msgstr "Hiba az eszköz B/K alatt"
3299
3300msgid "Out of memory"
3301msgstr "Elfogyott a memória"
3302
3303msgid "Access to resource has been denied"
3304msgstr "A hozzáférés az erőforráshoz megtagadva"
3305
3306#~ msgid "XSane options"
3307#~ msgstr "XSane beállítások"
3308
3309#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3310#~ msgstr "Nem sikerült a szövegfelismerő elindítása:"
3311
3312#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3313#~ msgstr "Színes felbontás (dpi):"
3314
3315#~ msgid "Printer gamma value:"
3316#~ msgstr "Nyomtató gamma értéke:"
3317
3318#~ msgid "Printer gamma green:"
3319#~ msgstr "Nyomtató zöld gammája:"
3320
3321#~ msgid "Printer gamma blue:"
3322#~ msgstr "Nyomtató kék gammája:"
3323
3324#, fuzzy
3325#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3326#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3327
3328#, fuzzy
3329#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3330#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3334#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3335
3336#, fuzzy
3337#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3338#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3339
3340#, fuzzy
3341#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3342#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3343
3344#, fuzzy
3345#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3346#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3347
3348#, fuzzy
3349#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3350#~ msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
3351
3352#, fuzzy
3353#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3354#~ msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
3355
3356#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3357#~ msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d színmélységet"
3358
3359#, fuzzy
3360#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3361#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3362
3363#, fuzzy
3364#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3365#~ msgstr "Nyomtató törlése"
3366
3367#~ msgid "Enter name of fax project"
3368#~ msgstr "Add meg a terv nevét"
3369
3370#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3371#~ msgstr "Add meg a levélterv nevét"
3372
3373#~ msgid "Enter name of multipage project"
3374#~ msgstr "Add meg a többoldalas levélterv nevét"
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3378#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3379#~ msgstr ""
3380#~ "A Gimp nem támogatja a 16 bites színmélységet.\n"
3381#~ "Szeretnéd csökkenteni 8 bitesre?"
3382