1# translation of hu.po to Hungarian 2# Hungarian translation of XSane. 3# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: hu\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-12-31 10:34+0100\n" 11"Last-Translator: Aron Novak <aaron@szentimre.hu>\n" 12"Language-Team: Hungarian\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 17 18#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 19#. XSANE_LANGUAGE_DIR 20msgid "language_dir" 21msgstr "hu" 22 23#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 24msgid "(c)" 25msgstr "(c)" 26 27#. can be translated with \251 28#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 29msgid "clone-of-" 30msgstr "klon-" 31 32#. WINDOW_ABOUT_XSANE 33msgid "About" 34msgstr "Névjegy" 35 36#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 37#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 38msgid "About translation" 39msgstr "Fordítás névjegye" 40 41#. WINDOW_AUTHORIZE 42msgid "authorization" 43msgstr "engedélyezés" 44 45#. WINDOW_GPL 46msgid "GPL - the license" 47msgstr "A licensz - GPL" 48 49#. WINDOW_EULA 50msgid "End User License Agreement" 51msgstr "Végfelhasználói Licenszegyezmény" 52 53#. WINDOW_INFO 54msgid "info" 55msgstr "infó" 56 57#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 58msgid "load batch list" 59msgstr "kötegelt lista betöltése" 60 61#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 62msgid "save batch list" 63msgstr "kötegelt lista mentése" 64 65#. WINDOW_BATCH_SCAN 66msgid "batch scan" 67msgstr "kötegelt beolvasás" 68 69#. WINDOW_BATCH_RENAME 70msgid "rename batch area" 71msgstr "kötegelt terület átnevezése" 72 73#. WINDOW_FAX_PROJECT 74msgid "fax project" 75msgstr "faxterv" 76 77#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 78#, fuzzy 79msgid "browse for fax project" 80msgstr "Add meg a terv nevét" 81 82#. WINDOW_FAX_RENAME 83msgid "rename fax page" 84msgstr "faxoldal átnevezése" 85 86#. WINDOW_FAX_INSERT 87#, fuzzy 88msgid "insert PS-file into fax" 89msgstr "ps fájl beszúrása a faxba" 90 91#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 92msgid "E-mail project" 93msgstr "levélterv" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 96#, fuzzy 97msgid "browse for email project" 98msgstr "Add meg a levélterv nevét" 99 100#. WINDOW_EMAIL_RENAME 101msgid "rename e-mail image" 102msgstr "email - kép átnevezése" 103 104#. WINDOW_EMAIL_INSERT 105msgid "insert file into e-mail" 106msgstr "fájl beszúrása levélbe" 107 108#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 109msgid "multipage project" 110msgstr "több oldalas terv" 111 112#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 113#, fuzzy 114msgid "browse for multipage project" 115msgstr "több oldalas terv" 116 117#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 118msgid "rename preset area" 119msgstr "kijelölés törlése" 120 121#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 122msgid "add preset area" 123msgstr "kijelölés hozzáadása" 124 125#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 126msgid "rename medium" 127msgstr "média átnevezése" 128 129#. WINDOW_MEDIUM_ADD 130msgid "add new medium" 131msgstr "új média" 132 133#. WINDOW_SETUP 134msgid "setup" 135msgstr "beállítás" 136 137#. WINDOW_HISTOGRAM 138msgid "Histogram" 139msgstr "Hisztogram" 140 141#. WINDOW_GAMMA 142msgid "Gamma curve" 143msgstr "Gammagörbe" 144 145#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 146msgid "Standard options" 147msgstr "Általános beállítások" 148 149#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 150msgid "Advanced options" 151msgstr "Haladó beállítások" 152 153#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 154msgid "device selection" 155msgstr "eszköz kiválasztása" 156 157#. WINDOW_PREVIEW 158msgid "Preview" 159msgstr "Előnézet" 160 161#. WINDOW_VIEWER 162#. MENU_ITEM_VIEWER 163msgid "Viewer" 164msgstr "Mutatás" 165 166#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 167msgid "Viewer: select output filename" 168msgstr "Megjelenítés: kimeneti fájlnév kiválasztása" 169 170#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 171msgid "Select output filename for OCR text file" 172msgstr "A kimeneti fájlnév választása az OCR szöveghez" 173 174#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 175msgid "select output filename" 176msgstr "kimeneti fájlnév megadása" 177 178#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 179msgid "save device settings" 180msgstr "eszközbeállítások mentése" 181 182#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 183msgid "load device settings" 184msgstr "eszközbeállítások betöltése" 185 186#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 187msgid "change working directory" 188msgstr "munkakönyvtár váltása" 189 190#. WINDOW_TMP_PATH 191msgid "select temporary directory" 192msgstr "ideiglenes könyvtár megadása" 193 194#. WINDOW_SCALE 195#. DESC_VIEWER_SCALE 196msgid "Scale image" 197msgstr "Kép átméretezése" 198 199#. WINDOW_DESPECKLE 200#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 201msgid "Despeckle image" 202msgstr "Szemcsézettség csökkentése" 203 204#. WINDOW_BLUR 205#. DESC_VIEWER_BLUR 206msgid "Blur image" 207msgstr "Kép elmosása" 208 209#. WINDOW_STORE_MEDIUM 210msgid "Store medium definition" 211msgstr "Középmeghatározás tárolása" 212 213#. WINDOW_NO_DEVICES 214msgid "No devices available" 215msgstr "Nincs elérhető eszköz" 216 217#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 218#, fuzzy 219msgid "select scanner default color ICM-profile" 220msgstr "Nyomtató törlése" 221 222#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 223#, fuzzy 224msgid "select scanner default gray ICM-profile" 225msgstr "Nyomtató törlése" 226 227#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 228msgid "select display ICM-profile" 229msgstr "" 230 231#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 232#, fuzzy 233msgid "select custom proofing ICM-profile" 234msgstr "kimeneti fájlnév megadása" 235 236#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 237#, fuzzy 238msgid "select working color space ICM-profile" 239msgstr "Nyomtató törlése" 240 241#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 242#, fuzzy 243msgid "select printer ICM-profile" 244msgstr "Nyomtató törlése" 245 246#. MENU_FILE 247msgid "File" 248msgstr "Fájl" 249 250#. MENU_PREFERENCES 251msgid "Preferences" 252msgstr "Tulajdonságok" 253 254#. MENU_VIEW 255msgid "View" 256msgstr "Nézet" 257 258#. MENU_WINDOW 259msgid "Window" 260msgstr "Ablak" 261 262#. MENU_HELP 263#. BUTTON_HELP 264msgid "Help" 265msgstr "Súgó" 266 267#. MENU_EDIT 268msgid "Edit" 269msgstr "Szerkesztés" 270 271#. MENU_FILTERS 272msgid "Filters" 273msgstr "Szűrők" 274 275#. MENU_GEOMETRY 276msgid "Geometry" 277msgstr "Átalakítás" 278 279#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 280#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 281msgid "Color management" 282msgstr "" 283 284#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 285msgid "About XSane" 286msgstr "Az XSane névjegye" 287 288#. MENU_ITEM_INFO 289msgid "Info" 290msgstr "Infó" 291 292#. MENU_ITEM_QUIT 293msgid "Quit" 294msgstr "Kilépés" 295 296#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 297#. DESC_VIEWER_SAVE 298msgid "Save image" 299msgstr "Kép mentése" 300 301#. MENU_ITEM_OCR 302msgid "OCR - save as text" 303msgstr "OCR - mentés szövegként" 304 305#. MENU_ITEM_CLONE 306msgid "Clone" 307msgstr "Klón" 308 309#. MENU_ITEM_SCALE 310msgid "Scale" 311msgstr "Átméretezés" 312 313#. MENU_ITEM_CLOSE 314#. BUTTON_CLOSE 315msgid "Close" 316msgstr "Bezárás" 317 318#. MENU_ITEM_UNDO 319msgid "Undo" 320msgstr "Visszavonás" 321 322#. MENU_ITEM_DESPECKLE 323msgid "Despeckle" 324msgstr "Szemcsézettség csökkentése" 325 326#. MENU_ITEM_BLUR 327msgid "Blur" 328msgstr "Elmosás" 329 330#. MENU_ITEM_ROTATE90 331msgid "Rotate 90" 332msgstr "Kép forgatása 90 fokkal" 333 334#. MENU_ITEM_ROTATE180 335msgid "Rotate 180" 336msgstr "Kép forgatása 180 fokkal" 337 338#. MENU_ITEM_ROTATE270 339msgid "Rotate 270" 340msgstr "Kép forgatása 270 fokkal" 341 342#. MENU_ITEM_MIRROR_X 343msgid "Mirror |" 344msgstr "Tükrözés |" 345 346#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 347msgid "Mirror -" 348msgstr "Tükrözés -" 349 350#. FRAME_RAW_IMAGE 351msgid "Raw image" 352msgstr "Nyers kép" 353 354#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 355msgid "Enhanced image" 356msgstr "Javított kép" 357 358#. BUTTON_SCAN 359msgid "Scan" 360msgstr "Beolvasás" 361 362#. BUTTON_OK 363msgid "Ok" 364msgstr "Rendben" 365 366#. BUTTON_ACCEPT 367msgid "Accept" 368msgstr "Elfogadás" 369 370#. BUTTON_NOT_ACCEPT 371msgid "Not accept" 372msgstr "Elutasítás" 373 374#. BUTTON_APPLY 375msgid "Apply" 376msgstr "Alkalmazás" 377 378#. BUTTON_CANCEL 379msgid "Cancel" 380msgstr "Mégsem" 381 382#. BUTTON_REDUCE 383msgid "Reduce" 384msgstr "Csökkent" 385 386#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 387msgid "Continue at your own risk" 388msgstr "Folytatás saját felelősségre" 389 390#. BUTTON_BROWSE 391msgid "Browse" 392msgstr "Böngészés" 393 394#. BUTTON_OVERWRITE 395msgid "Overwrite" 396msgstr "Felülírás" 397 398#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 399msgid "Scan batch list" 400msgstr "Kötegelt lista beolvasása" 401 402#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 403msgid "Scan selected area" 404msgstr "Kijelölt terület beolvasása" 405 406#. BUTTON_PAGE_DELETE 407msgid "Delete page" 408msgstr "Oldal törlése" 409 410#. BUTTON_PAGE_SHOW 411msgid "Show page" 412msgstr "Oldal mutatása" 413 414#. BUTTON_PAGE_RENAME 415msgid "Rename page" 416msgstr "Oldal átnevezése" 417 418#. BUTTON_IMAGE_DELETE 419msgid "Delete image" 420msgstr "Kép törlése" 421 422#. BUTTON_IMAGE_SHOW 423msgid "Show image" 424msgstr "Kép mutatása" 425 426#. BUTTON_IMAGE_EDIT 427msgid "Edit image" 428msgstr "Kép szerkesztése" 429 430#. BUTTON_IMAGE_RENAME 431msgid "Rename image" 432msgstr "Kép átnevezése" 433 434#. BUTTON_FILE_INSERT 435msgid "Insert file" 436msgstr "Fájl beillesztése" 437 438#. BUTTON_CREATE_PROJECT 439msgid "Create project" 440msgstr "Terv létrehozása" 441 442#. BUTTON_SEND_PROJECT 443msgid "Send project" 444msgstr "Terv küldése" 445 446#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 447msgid "Save multipage file" 448msgstr "Fájl mentése" 449 450#. BUTTON_DELETE_PROJECT 451msgid "Delete project" 452msgstr "Terv törlése" 453 454#. BUTTON_ADD_PRINTER 455msgid "Add printer" 456msgstr "Nyomtató hozzáadása" 457 458#. BUTTON_DELETE_PRINTER 459msgid "Delete printer" 460msgstr "Nyomtató törlése" 461 462#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 463msgid "Acquire preview" 464msgstr "Előnézet kérése" 465 466#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 467msgid "Cancel preview" 468msgstr "Előnézet megszakítása" 469 470#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 471msgid "Discard image" 472msgstr "Kép elvetése" 473 474#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 475msgid "Discard all images" 476msgstr "Összes kép elvetése" 477 478#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 479msgid "Do not close" 480msgstr "Ne zárd be" 481 482#. BUTTON_SCALE_BIND 483msgid "Bind scale" 484msgstr "Nagyítás rögzítése" 485 486#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 487msgid "Fine mode" 488msgstr "Részletes mód" 489 490#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 491msgid "HTML e-mail" 492msgstr "HTML levél" 493 494#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 495msgid "Save device preferences at exit" 496msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor" 497 498#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 499msgid "Overwrite warning" 500msgstr "Figyelmeztetés felülíráskor" 501 502#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 503msgid "Skip existing filenames" 504msgstr "Létező fájlnevek kihagyása" 505 506#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 507#, fuzzy 508msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 509msgstr "Mentés postscript zlib tömörítettben (ps level 3)" 510 511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 512msgid "Save PDF zlib compressed" 513msgstr "Mentés PDF-ben, zlibbel tömörítve" 514 515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 516#, fuzzy 517msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 518msgstr "Mentés 16bites pnm ascii módban" 519 520#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 521msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 522msgstr "16 bites kép 8 bitessé csökkentése" 523 524#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 525msgid "Main window size fixed" 526msgstr "A főablak rögzített méretű" 527 528#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 529#, fuzzy 530msgid "Disable GIMP preview gamma" 531msgstr "A gimp előnézeti gamma tiltása" 532 533#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 534msgid "Use private colormap" 535msgstr "Egyéni színtérkép használata" 536 537#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 538msgid "Autoenhance gamma" 539msgstr "A gamma önműködő javítása" 540 541#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 542#, fuzzy 543msgid "Preselect scan area" 544msgstr "Előre választott beolvasási terület" 545 546#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 547msgid "Autocorrect colors" 548msgstr "Színek automatikus javítása" 549 550#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 551msgid "Use GUI progress pipe" 552msgstr "A GUI folyamatjelző használata" 553 554#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 555#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 556msgid "Black point compensation" 557msgstr "" 558 559#. TEXT_SCANNING_DEVICES 560msgid "scanning for devices" 561msgstr "eszközök keresése" 562 563#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 564msgid "Available devices:" 565msgstr "Elérhető eszközök:" 566 567#. TEXT_FILETYPE 568msgid "Type" 569msgstr "Típus" 570 571#. TEXT_CMS_FUNCTION 572#. DESC_CMS_FUNCTION 573#, fuzzy 574msgid "Color management function" 575msgstr "Teljes színmélység" 576 577#. TEXT_SCANNER_BACKEND 578msgid "Scanner and backend:" 579msgstr "Lapolvasó és backend:" 580 581#. TEXT_VENDOR 582msgid "Vendor:" 583msgstr "Szállító:" 584 585#. TEXT_MODEL 586msgid "Model:" 587msgstr "Modell:" 588 589#. TEXT_TYPE 590msgid "Type:" 591msgstr "Típus:" 592 593#. TEXT_DEVICE 594msgid "Device:" 595msgstr "Eszköz:" 596 597#. TEXT_LOADED_BACKEND 598msgid "Loaded backend:" 599msgstr "Betöltött backend:" 600 601#. TEXT_SANE_VERSION 602msgid "Sane version:" 603msgstr "Sane változat:" 604 605#. TEXT_RECENT_VALUES 606msgid "Recent values:" 607msgstr "Jelenlegi értékek:" 608 609#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 610msgid "Gamma correction by:" 611msgstr "Gamma korrekció:" 612 613#. TEXT_SCANNER 614msgid "scanner" 615msgstr "lapolvasó" 616 617#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 618msgid "software (XSane)" 619msgstr "program (XSane)" 620 621#. TEXT_NONE 622msgid "none" 623msgstr "semmi" 624 625#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 626msgid "Gamma input depth:" 627msgstr "Gamma bemeneti mélység:" 628 629#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 630msgid "Gamma output depth:" 631msgstr "Gamma kimeneti mélység:" 632 633#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 634msgid "Scanner output depth:" 635msgstr "Lapolvasó kimeneti mélység:" 636 637#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 638msgid "XSane output formats:" 639msgstr "XSane kimeneti formátumok:" 640 641#. TEXT_8BIT_FORMATS 642msgid "8 bit output formats:" 643msgstr "8 bites kimeneti formátumok:" 644 645#. TEXT_16BIT_FORMATS 646msgid "16 bit output formats:" 647msgstr "16 bites kimeneti formátumok:" 648 649#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 650#, fuzzy 651msgid "" 652"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 653"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 654msgstr "" 655"A 16 bites színmélység nem támogatott ehhez a formátumhozCsökkentsük 8 " 656"bitesre?" 657 658#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 659msgid "Authorization required for" 660msgstr "Azonosítás szükséges" 661 662#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 663msgid "Password transmission is secure" 664msgstr "Biztonságos jelszóátvitel" 665 666#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 667msgid "Backend requests plain-text password" 668msgstr "A backend sima szöveges jelszót igényel" 669 670#. TEXT_USERNAME 671msgid "Username :" 672msgstr "Felhasználói név:" 673 674#. TEXT_PASSWORD 675msgid "Password :" 676msgstr "Jelszó:" 677 678#. TEXT_INVALID_PARAMS 679msgid "Invalid parameters." 680msgstr "Érvénytelen paraméterek." 681 682#. TEXT_VERSION 683msgid "version:" 684msgstr "változat:" 685 686#. TEXT_PACKAGE 687msgid "package" 688msgstr "csomag" 689 690#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 691#, fuzzy 692msgid "with color management function" 693msgstr "Teljes színmélység" 694 695#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 696msgid "with GIMP support" 697msgstr "GIMP támogatással" 698 699#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 700msgid "without GIMP support" 701msgstr "GIMP támogatás nélkül" 702 703#. TEXT_GTK_VERSION 704msgid "compiled with GTK-" 705msgstr "GTK-val" 706 707#. TEXT_GIMP_VERSION 708msgid "compiled with GIMP-" 709msgstr "GIMP-pel" 710 711#. TEXT_UNKNOWN 712msgid "unknown" 713msgstr "ismeretlen" 714 715#. TEXT_EULA 716msgid "" 717"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 718"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 719"License, or (at your option) any later version.\n" 720"\n" 721"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 722"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 723"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 724"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 725"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 726"have to read, understand and accept the following\n" 727"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 728msgstr "" 729"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n" 730"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n" 731"későbbi igény szeint\n" 732"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n" 733"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n" 734"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n" 735"Ha a program hibásnak bizonyul, te állod a költségét minden\n" 736"szükséges javításnak, szervizelésnek vagy korrekciónak. Ahhoz hogy\n" 737"használd ezt a programot, el kell olvasd, meg kell értsed a következő\n" 738"NINCS GARANCIA egyezményt.\n" 739 740#. TEXT_GPL 741msgid "" 742"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 743"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 744"License, or (at your option) any later version.\n" 745"\n" 746"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 747"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 748"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 749msgstr "" 750"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n" 751"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n" 752"későbbi igény szeint\n" 753"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n" 754"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n" 755"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n" 756 757#. TEXT_EMAIL_ADR 758msgid "E-mail:" 759msgstr "Email:" 760 761#. TEXT_HOMEPAGE 762msgid "Homepage:" 763msgstr "Honlap:" 764 765#. TEXT_FILE 766msgid "File:" 767msgstr "Fájl:" 768 769#. TEXT_TRANSLATION 770msgid "Translation:" 771msgstr "Fordítás:" 772 773#. Please translate this to something like 774#. translation to YOUR LANGUAGE\n 775#. by YOUR NAME\n 776#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 777#. TEXT_TRANSLATION_INFO 778msgid "" 779"untranslated original english text\n" 780"by Oliver Rauch\n" 781"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 782msgstr "" 783"magyar fordítás\n" 784"Novák Áron\n" 785"Email: aaron@szentimre.hu\n" 786 787#. TEXT_INFO_BOX 788msgid "0x0: 0KB" 789msgstr "0x0: 0KB" 790 791#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 792msgid "Scanned pages: " 793msgstr "Beolvasott oldalak: " 794 795#. TEXT_EMAIL_TEXT 796msgid "E-mail text:" 797msgstr "A levél szövege:" 798 799#. TEXT_ATTACHMENTS 800msgid "Attachments:" 801msgstr "Mellékletek:" 802 803#. TEXT_EMAIL_STATUS 804msgid "Project status:" 805msgstr "A terv állapota:" 806 807#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 808msgid "E-mail image filetype:" 809msgstr "Az emailben a kép típusa:" 810 811#. TEXT_PAGES 812msgid "Pages:" 813msgstr "Oldalak:" 814 815#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 816msgid "Multipage document filetype:" 817msgstr "Többoldalas dokumentumban a kép típusa:" 818 819#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 820msgid "Medium Name:" 821msgstr "Közép neve:" 822 823#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 824#, fuzzy, c-format 825msgid "" 826"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 827"1.1f %s" 828msgstr "" 829"Méret %d x %d képpont, %d bit/szín, %d szín, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" 830 831#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 832msgid "Despeckle radius:" 833msgstr "Szemcsézettség sugara:" 834 835#. TEXT_BLUR_RADIUS 836msgid "Blur radius:" 837msgstr "Elmosás sugara:" 838 839#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 840msgid "(no name)" 841msgstr "(névtelen)" 842 843#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 844msgid "Area name:" 845msgstr "Terület neve:" 846 847#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 848msgid "Scanmode:" 849msgstr "Beolvasás módja:" 850 851#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 852msgid "Top left:" 853msgstr "Jobb fölső:" 854 855#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 856msgid "Size:" 857msgstr "Méret:" 858 859#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 860msgid "Resolution:" 861msgstr "Felbontás:" 862 863#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 864msgid "Bit depth:" 865msgstr "Színmélység:" 866 867#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 868msgid "as selected" 869msgstr "a kijelölés szerint" 870 871#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 872msgid "Printer selection:" 873msgstr "Nyomtató választása:" 874 875#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 876msgid "Name:" 877msgstr "Név:" 878 879#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 880#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 881msgid "Command:" 882msgstr "Parancs:" 883 884#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 885msgid "Copy number option:" 886msgstr "Másolatszám lehetősége:" 887 888#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 889#, fuzzy 890msgid "Scan resolution:" 891msgstr "Állítsd be a felbontást" 892 893#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 894#, fuzzy 895msgid "lineart [dpi]" 896msgstr "Vonalas felbontás (dpi):" 897 898#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 899#, fuzzy 900msgid "grayscale [dpi]" 901msgstr "Szürkeárnyalatos felbontás (dpi):" 902 903#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 904msgid "color [dpi]" 905msgstr "" 906 907#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 908msgid "Paper geometrie:" 909msgstr "" 910 911#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 912#, fuzzy 913msgid "width" 914msgstr "Szélesség" 915 916#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 917#, fuzzy 918msgid "height" 919msgstr "Magasság" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 922#, fuzzy 923msgid "left offset" 924msgstr "Jobb eltolás" 925 926#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 927#, fuzzy 928msgid "bottom offset" 929msgstr "Lenti eltolás" 930 931#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 932#, fuzzy 933msgid "Printer gamma:" 934msgstr "Nyomtató piros gammája:" 935 936#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 937#, fuzzy 938msgid "common value" 939msgstr "Jelenlegi értékek:" 940 941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 942#, fuzzy 943msgid "red" 944msgstr "olvasás" 945 946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 947msgid "green" 948msgstr "" 949 950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 951#, fuzzy 952msgid "blue" 953msgstr "Elmosás" 954 955#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 956#, fuzzy 957msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 958msgstr "Nyomtató törlése" 959 960#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 961#, fuzzy 962msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 963msgstr "Nyomtató törlése" 964 965#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 966msgid "Apply black point compensation" 967msgstr "" 968 969#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 970#, fuzzy 971msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 972msgstr "Zlibbel tömörített postscript létrehozása nyomtatáshoz (ps level 3)" 973 974#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 975msgid "Temporary directory" 976msgstr "Ideiglenes könyvtár" 977 978#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 979msgid "Image-file permissions" 980msgstr "Képfájl jogosultságai" 981 982#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 983msgid "Directory permissions" 984msgstr "Könyvtár jogosultságai" 985 986#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 987msgid "JPEG image quality" 988msgstr "JPEG képminőség" 989 990#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 991msgid "PNG image compression" 992msgstr "PNG tömörítés mértéke" 993 994#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 995msgid "Filename counter length" 996msgstr "Fájlnévszámláló hossza" 997 998#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 999msgid "TIFF zip compression rate" 1000msgstr "TIFF zip tömörítési szintje" 1001 1002#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1003msgid "TIFF 16 bit image compression" 1004msgstr "16 bites TIFF tömörítése" 1005 1006#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1007msgid "TIFF 8 bit image compression" 1008msgstr "8 bites TIFF tömörítése" 1009 1010#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1011msgid "TIFF lineart image compression" 1012msgstr "Vonalas TIFF tömörítése" 1013 1014#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1015msgid "Show range as:" 1016msgstr "Terület megjelenítése:" 1017 1018#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1019msgid "Preview oversampling:" 1020msgstr "Az előnézet túlmintavételezése:" 1021 1022#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1023msgid "Preview gamma:" 1024msgstr "Előnézeti gamma:" 1025 1026#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1027msgid "Preview gamma red:" 1028msgstr "Előnézet piros gammája:" 1029 1030#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1031msgid "Preview gamma green:" 1032msgstr "Előnézet zöld gammája:" 1033 1034#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1035msgid "Preview gamma blue:" 1036msgstr "Előnézet kék gammája:" 1037 1038#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1039msgid "Threshold option:" 1040msgstr "Telítettség lehetősége:" 1041 1042#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1043msgid "Preview pipette range" 1044msgstr "Az előnézet pipettatartománya" 1045 1046#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1047msgid "Threshold minimum:" 1048msgstr "Telítettség minimuma:" 1049 1050#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1051msgid "Threshold maximum:" 1052msgstr "Telítettség maximuma:" 1053 1054#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1055msgid "Threshold multiplier:" 1056msgstr "Telítettség szorózója:" 1057 1058#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1059msgid "Threshold offset:" 1060msgstr "Telítettség eltolása:" 1061 1062#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1063msgid "Name of grayscale scanmode:" 1064msgstr "Szürkeárnyalatos beolvasás neve:" 1065 1066#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1067msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1068msgstr "Súgó (webböngésző):" 1069 1070#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1071msgid "Receiver option:" 1072msgstr "Fogadó beállításai:" 1073 1074#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1075msgid "Postscriptfile option:" 1076msgstr "Postscriptfájl beállítások:" 1077 1078#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1079msgid "Normal mode option:" 1080msgstr "Alap mód beállítása:" 1081 1082#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1083msgid "Fine mode option:" 1084msgstr "Részletes mód beállítása:" 1085 1086#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1087msgid "Set program defaults for:" 1088msgstr "Alapértelmezett beállítások ehhez:" 1089 1090#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1091msgid "Viewer (Postscript):" 1092msgstr "Nézőke (Postscript):" 1093 1094#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1095msgid "Width" 1096msgstr "Szélesség" 1097 1098#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1099msgid "Height" 1100msgstr "Magasság" 1101 1102#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1103msgid "Left offset" 1104msgstr "Jobb eltolás" 1105 1106#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1107msgid "Bottom offset" 1108msgstr "Lenti eltolás" 1109 1110#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1111#, fuzzy 1112msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1113msgstr "Zlibbel tömörített postscript létrehozása faxhoz (ps level 3)" 1114 1115#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1116msgid "SMTP server:" 1117msgstr "SMTP kiszolgáló:" 1118 1119#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1120msgid "SMTP port:" 1121msgstr "SMTP port:" 1122 1123#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1124msgid "From:" 1125msgstr "Feladó:" 1126 1127#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1128msgid "Reply to:" 1129msgstr "Válaszcím:" 1130 1131#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1132msgid "E-mail authentication" 1133msgstr "Email azonosítás" 1134 1135#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1136msgid "User:" 1137msgstr "Felhasználó:" 1138 1139#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1140msgid "Password:" 1141msgstr "Jelszó:" 1142 1143#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1144msgid "POP3 server:" 1145msgstr "POP3 kiszolgáló:" 1146 1147#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1148msgid "POP3 port:" 1149msgstr "POP3 port:" 1150 1151#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1152msgid "OCR Command:" 1153msgstr "OCR parancs:" 1154 1155#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1156msgid "Inputfile option:" 1157msgstr "Bemeneti fájl beállítása:" 1158 1159#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1160msgid "Outputfile option:" 1161msgstr "Kimeneti fájl beállítása:" 1162 1163#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1164msgid "Use GUI progress pipe:" 1165msgstr "GUI folyamatjelző használata:" 1166 1167#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1168msgid "GUI output-fd option:" 1169msgstr "GUI output-fd kapcsoló:" 1170 1171#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1172msgid "Progress keyword:" 1173msgstr "Folyamat kulcsszó:" 1174 1175#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1176msgid "user" 1177msgstr "felhasználó" 1178 1179#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1180msgid "group" 1181msgstr "csoport" 1182 1183#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1184msgid "all" 1185msgstr "mindenki más" 1186 1187#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1188#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1189#, fuzzy 1190msgid "Scanner default color ICM-profile" 1191msgstr "Nyomtató törlése" 1192 1193#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1194#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1195#, fuzzy 1196msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1197msgstr "Nyomtató törlése" 1198 1199#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1200#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1201msgid "Display ICM-profile" 1202msgstr "" 1203 1204#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1205#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1206#, fuzzy 1207msgid "Custom proofing ICM-profile" 1208msgstr "Nyomtató törlése" 1209 1210#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1211#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1212#, fuzzy 1213msgid "Working color space ICM-profile" 1214msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 1215 1216#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1217#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1218msgid "Printer ICM-profile" 1219msgstr "" 1220 1221msgid "new media" 1222msgstr "új média" 1223 1224#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1225#. MENU_ITEM_SAVE 1226msgid "Save" 1227msgstr "Mentés" 1228 1229#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1230msgid "Filetype" 1231msgstr "Fájl típusa" 1232 1233#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1234#. MENU_ITEM_COPY 1235msgid "Copy" 1236msgstr "Másolás" 1237 1238#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1239#. MENU_ITEM_FAX 1240msgid "Fax" 1241msgstr "Faxolás" 1242 1243#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1244#. MENU_ITEM_EMAIL 1245msgid "E-mail" 1246msgstr "Email" 1247 1248#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1249msgid "OCR" 1250msgstr "Szövegfelismerés" 1251 1252#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1253msgid "Display" 1254msgstr "Megjelenítés" 1255 1256#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1257msgid "Enhancement" 1258msgstr "Javítás" 1259 1260#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1261msgid "Multipage" 1262msgstr "Több oldalas" 1263 1264#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1265msgid "Show tooltips" 1266msgstr "Gyorssúgó megjelenítése" 1267 1268#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1269msgid "Show preview" 1270msgstr "Előnézet megjelenítése" 1271 1272#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1273msgid "Show histogram" 1274msgstr "Hisztogram megjelenítése" 1275 1276#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1277msgid "Show gamma curve" 1278msgstr "Gamma görbe megjelenítése" 1279 1280#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1281msgid "Show batch scan" 1282msgstr "Kötegelt beolvasás mutatása" 1283 1284#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1285msgid "Show standard options" 1286msgstr "Alapbeállítások mutatása" 1287 1288#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1289msgid "Show advanced options" 1290msgstr "Haladó beállítások mutatása" 1291 1292#. MENU_ITEM_SETUP 1293msgid "Setup" 1294msgstr "Beállítások" 1295 1296#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1297msgid "Length unit" 1298msgstr "Hosszegység" 1299 1300#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1301msgid "millimeters" 1302msgstr "milliméter" 1303 1304#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1305msgid "centimeters" 1306msgstr "centiméter" 1307 1308#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1309msgid "inches" 1310msgstr "inch" 1311 1312#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1313msgid "Update policy" 1314msgstr "Frissítési mód" 1315 1316#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1317msgid "continuous" 1318msgstr "folyamatos" 1319 1320#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1321msgid "discontinuous" 1322msgstr "nem folyamatos" 1323 1324#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1325msgid "delayed" 1326msgstr "késleltetett" 1327 1328#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1329msgid "Show resolution list" 1330msgstr "Felbontások mutatása" 1331 1332#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1333msgid "Rotate postscript" 1334msgstr "Postscript forgatása" 1335 1336#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1337#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1338#, fuzzy 1339msgid "Enable color management" 1340msgstr "Teljes színmélység" 1341 1342#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1343msgid "Edit medium definition" 1344msgstr "Részletes hangolás" 1345 1346#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1347msgid "Save device settings" 1348msgstr "Eszközbeállítások mentése" 1349 1350#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1351msgid "Load device settings" 1352msgstr "Eszközbeállítások betöltése" 1353 1354#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1355msgid "Change directory" 1356msgstr "Könyvtárváltás" 1357 1358#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1359msgid "Show EULA" 1360msgstr "EULA mutatása" 1361 1362#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1363msgid "Show license (GPL)" 1364msgstr "Licensz mutatása (GPL)" 1365 1366#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1367msgid "XSane doc" 1368msgstr "XSane leírás" 1369 1370#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1371msgid "Backend doc" 1372msgstr "Backend leírás" 1373 1374#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1375msgid "Available backends" 1376msgstr "Elérhető backendek" 1377 1378#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1379msgid "Scantips" 1380msgstr "Beolvasási tanácsok" 1381 1382#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1383msgid "Problems?" 1384msgstr "Elakadt?" 1385 1386#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1387#, fuzzy 1388msgid "Proofing" 1389msgstr "Nyomtató hozzáadása" 1390 1391#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1392msgid "no proofing (Display)" 1393msgstr "" 1394 1395#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1396#, fuzzy 1397msgid "Proof printer" 1398msgstr "Nyomtató hozzáadása" 1399 1400#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1401msgid "Proof custom device" 1402msgstr "" 1403 1404#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1405#, fuzzy 1406msgid "Rendering intent" 1407msgstr "Nyomtató hozzáadása" 1408 1409#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1410#, fuzzy 1411msgid "Proofing rendering intent" 1412msgstr "Nyomtató hozzáadása" 1413 1414#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1415msgid "Perceptual" 1416msgstr "" 1417 1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1419msgid "Relative colorimetric" 1420msgstr "" 1421 1422#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1423msgid "Absolute colorimentric" 1424msgstr "" 1425 1426#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1427#, fuzzy 1428msgid "Saturation" 1429msgstr "engedélyezés" 1430 1431#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1432msgid "Gamut check" 1433msgstr "" 1434 1435#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1436msgid "Gamut alarm color" 1437msgstr "" 1438 1439#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1440msgid "Black" 1441msgstr "" 1442 1443#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1444msgid "Gray" 1445msgstr "" 1446 1447#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1448#, fuzzy 1449msgid "White" 1450msgstr "írás" 1451 1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1453#, fuzzy 1454msgid "Red" 1455msgstr "Csökkent" 1456 1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1458msgid "Green" 1459msgstr "" 1460 1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1462#, fuzzy 1463msgid "Blue" 1464msgstr "Elmosás" 1465 1466#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1467msgid "inactive" 1468msgstr "inaktív" 1469 1470#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1471msgid "no compression" 1472msgstr "tömörítés nélkül" 1473 1474#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1475msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1476msgstr "CCITT 1D Huffman tömörítés" 1477 1478#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1479#, fuzzy 1480msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1481msgstr "CCITT Group 3 Fax tömörítés" 1482 1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1484#, fuzzy 1485msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1486msgstr "CCITT Group 4 Fax tömörítés" 1487 1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1489msgid "JPEG DCT compression" 1490msgstr "JPEG DCT tömörítés" 1491 1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1493msgid "pack bits" 1494msgstr "bitek csomagolása" 1495 1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1497msgid "deflate" 1498msgstr "csökkentés" 1499 1500#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1501msgid "Slider (Scale)" 1502msgstr "Csúszka (Méretezés)" 1503 1504#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1505msgid "Slider (Scrollbar)" 1506msgstr "Csúszka (görgetősáv)" 1507 1508#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1509msgid "Spinbutton" 1510msgstr "Forgató gomb" 1511 1512#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1513msgid "Scale and Spinbutton" 1514msgstr "Méretező és forgató gomb" 1515 1516#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1517msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1518msgstr "Görgetősáv és forgató gomb" 1519 1520#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1521msgid "Standard options window (lineart)" 1522msgstr "Alapbeállítások ablak (vonalas)" 1523 1524#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1525msgid "XSane main window (lineart)" 1526msgstr "XSane főablak (vonalas)" 1527 1528#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1529msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1530msgstr "XSane főablak (szürkeárnyalatos->vonalas)" 1531 1532#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1533msgid "(none)" 1534msgstr "(nincs)" 1535 1536#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1537msgid "by ext" 1538msgstr "kiterjesztés szerint" 1539 1540#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1541msgid "Add selection to list" 1542msgstr "Kijelölés a listához" 1543 1544#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1545msgid "Add medium definition" 1546msgstr "Részletes hangolás" 1547 1548#. MENU_ITEM_RENAME 1549msgid "Rename item" 1550msgstr "Elem átnevezése" 1551 1552#. MENU_ITEM_DELETE 1553msgid "Delete item" 1554msgstr "Elem törlése" 1555 1556#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1557msgid "Move item up" 1558msgstr "Felfele mozgatás" 1559 1560#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1561msgid "Move item down" 1562msgstr "Lefele mozgatás" 1563 1564#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1565msgid "no authentication" 1566msgstr "azonosítás nélkül" 1567 1568#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1569msgid "POP3 before SMTP" 1570msgstr "POP3 előtt SMTP" 1571 1572#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1573msgid "ASMTP Plain" 1574msgstr "ASMTP Plain" 1575 1576#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1577msgid "ASMTP Login" 1578msgstr "ASMTP bejelentkezés" 1579 1580#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1581msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1582msgstr "ASMTP CRAM-MD5" 1583 1584#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1585#, fuzzy 1586msgid "Embed scanner ICM profile" 1587msgstr "Nyomtató törlése" 1588 1589#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1590msgid "Convert to sRGB" 1591msgstr "" 1592 1593#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1594#, fuzzy 1595msgid "Convert to working color space" 1596msgstr "Színek automatikus javítása" 1597 1598#. PROGRESS_SCANNING 1599msgid "Scanning" 1600msgstr "Beolvasás" 1601 1602#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1603#, c-format 1604msgid "Receiving %s data" 1605msgstr "%s adatok fogadása" 1606 1607#. PROGRESS_PAGE 1608msgid "page" 1609msgstr "oldal" 1610 1611#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1612#, fuzzy 1613msgid "Transferring image" 1614msgstr "Kép átvitele" 1615 1616#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1617msgid "Rotating image" 1618msgstr "Kép forgatása" 1619 1620#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1621msgid "Mirroring image" 1622msgstr "Kép tükrözése" 1623 1624#. PROGRESS_PACKING_DATA 1625msgid "Packing image" 1626msgstr "Kép csomagolása" 1627 1628#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1629msgid "Converting image" 1630msgstr "Kép átalakítása" 1631 1632#. PROGRESS_SAVING_DATA 1633msgid "Saving image" 1634msgstr "Kép mentése" 1635 1636#. PROGRESS_CLONING_DATA 1637msgid "Cloning image" 1638msgstr "Kép klónozása" 1639 1640#. PROGRESS_SCALING_DATA 1641msgid "Scaling image" 1642msgstr "Kép átméretezése" 1643 1644#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1645msgid "Despeckling image" 1646msgstr "Kép szemcsétlenítése" 1647 1648#. PROGRESS_BLURING_DATA 1649msgid "Bluring image" 1650msgstr "Kép elmosása" 1651 1652#. PROGRESS_OCR 1653msgid "OCR in progress" 1654msgstr "Szövegfelismerés folyamatban" 1655 1656#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1657#, fuzzy 1658msgid "converting colors" 1659msgstr "Színek automatikus javítása" 1660 1661#. DESC_SCAN_START 1662msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1663msgstr "Beolvasás indítása <Ctrl-Enter>" 1664 1665#. DESC_SCAN_CANCEL 1666msgid "Cancel scan <ESC>" 1667msgstr "Beolvasás megszakítása <ESC>" 1668 1669#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1670msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1671msgstr "Előnézeti kép beolvasása <Alt-p>" 1672 1673#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1674msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1675msgstr "Előnézet beolvasásának megszakítása <Alt-ESC>" 1676 1677#. DESC_XSANE_MODE 1678msgid "" 1679"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1680"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1681msgstr "" 1682"nézőke-<Ctrl-v>, mentés-<Ctrl-s>, fotómásolat-<Ctrl-c>, több oldalas-<Ctrl-" 1683"m>, fax-<Ctrl-f> vagy e-mail-<Ctrl-e>" 1684 1685#. DESC_XSANE_MEDIUM 1686#, fuzzy 1687msgid "" 1688"Select source medium type.\n" 1689"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1690"button).\n" 1691"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1692"menu." 1693msgstr "" 1694"Válassz forrás média típust.\n" 1695"Az átnevezéshez, átrendezéshez vagy a törléshez használd a helyi menüt (jobb " 1696"egérgomb).\n" 1697"Létrehozáshoz engedélyezd a média szerkesztése lehetőséget a beállítások " 1698"között." 1699 1700#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1701msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1702msgstr "A fájlnévszámlálóhoz beolvasás után hozzáadott szám" 1703 1704#. DESC_BROWSE_FILENAME 1705msgid "Browse for image filename" 1706msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 1707 1708#. DESC_FILENAME 1709msgid "Filename for scanned image" 1710msgstr "A beolvasott kép fájlneve" 1711 1712#. DESC_FILETYPE 1713msgid "" 1714"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1715"to the filename" 1716msgstr "" 1717"A képformátum típusa, a megfelelő fájlkiterjesztés önműködően hozzáadódik a " 1718"fájlnévhez" 1719 1720#. DESC_FAXPROJECT 1721#, fuzzy 1722msgid "Enter fax project directory name" 1723msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1724 1725#. DESC_FAXPAGENAME 1726msgid "Enter new name for faxpage" 1727msgstr "Adj új nevet a faxoldalnak" 1728 1729#. DESC_FAXRECEIVER 1730msgid "Enter receiver phone number or address" 1731msgstr "Add meg a fogadó telefonját vagy címét" 1732 1733#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1734#, fuzzy 1735msgid "Browse for fax project directory" 1736msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1737 1738#. DESC_EMAIL_PROJECT 1739#, fuzzy 1740msgid "Enter e-mail project directory name" 1741msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1742 1743#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1744msgid "Enter new name for e-mail image" 1745msgstr "Adj új nevet a képnek" 1746 1747#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1748msgid "Enter e-mail address" 1749msgstr "Add meg az emailcímet" 1750 1751#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1752#, fuzzy 1753msgid "Browse for email project directory" 1754msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1755 1756#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1757msgid "Enter subject of e-mail" 1758msgstr "Add meg a levél tárgyát" 1759 1760#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1761msgid "Select filetype for image attachments" 1762msgstr "Válassz fájltípust a csatolmányhoz" 1763 1764#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1765#, fuzzy 1766msgid "Enter multipage project directory name" 1767msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1768 1769#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1770#, fuzzy 1771msgid "Browse for multipage project directory" 1772msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 1773 1774#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1775msgid "Select filetype for multipage file" 1776msgstr "Válassz fájltípust a többoldalas fájlhoz" 1777 1778#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1779msgid "Enter new name for preset area" 1780msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek" 1781 1782#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1783msgid "Enter name for new preset area" 1784msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek" 1785 1786#. DESC_MEDIUM_RENAME 1787msgid "Enter new name for medium definition" 1788msgstr "Új név a média definícióhoz" 1789 1790#. DESC_MEDIUM_ADD 1791msgid "Enter name for new medium definition" 1792msgstr "Adj új nevet a médiadefinícónak" 1793 1794#. DESC_PRINTER_SELECT 1795msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1796msgstr "Válaszd ki a nyomtatómeghatározást <Shift-F1/F2/...>" 1797 1798#. DESC_RESOLUTION 1799msgid "Set scan resolution" 1800msgstr "Állítsd be a felbontást" 1801 1802#. DESC_RESOLUTION_X 1803msgid "Set scan resolution for x direction" 1804msgstr "Add meg a vízszintes felbontást a beolvasáshoz" 1805 1806#. DESC_RESOLUTION_Y 1807msgid "Set scan resolution for y direction" 1808msgstr "Add meg a függőleges felbontást a beolvasáshoz" 1809 1810#. DESC_ZOOM 1811msgid "Set zoomfactor" 1812msgstr "Add meg a nagyítás mértéket" 1813 1814#. DESC_ZOOM_X 1815msgid "Set zoomfactor for x direction" 1816msgstr "Add meg a nagyítás vízszintes mértékét" 1817 1818#. DESC_ZOOM_Y 1819msgid "Set zoomfactor for y direction" 1820msgstr "Add meg a nagyítás függőleges mértékét" 1821 1822#. DESC_COPY_NUMBER 1823msgid "Set number of copies" 1824msgstr "Add meg a másolatok számát" 1825 1826#. DESC_NEGATIVE 1827msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1828msgstr "Negatív: Színek felcserélése a negatívok beolvasásához <Ctrl-n>" 1829 1830#. DESC_GAMMA 1831msgid "Set gamma value" 1832msgstr "Gamma érték megadása" 1833 1834#. DESC_GAMMA_R 1835msgid "Set gamma value for red component" 1836msgstr "Gamma érték megadása a piros összetevőhöz" 1837 1838#. DESC_GAMMA_G 1839msgid "Set gamma value for green component" 1840msgstr "Gamma érték megadása a zöld összetevőhöz" 1841 1842#. DESC_GAMMA_B 1843msgid "Set gamma value for blue component" 1844msgstr "Gamma érték megadása a kék összetevőhöz" 1845 1846#. DESC_BRIGHTNESS 1847msgid "Set brightness" 1848msgstr "Add meg a világosságot" 1849 1850#. DESC_BRIGHTNESS_R 1851msgid "Set brightness for red component" 1852msgstr "Világosság megadása a piros összetevőhöz" 1853 1854#. DESC_BRIGHTNESS_G 1855msgid "Set brightness for green component" 1856msgstr "Világosság megadása a zöld összetevőhöz" 1857 1858#. DESC_BRIGHTNESS_B 1859msgid "Set brightness for blue component" 1860msgstr "Világosság megadása a kék összetevőhöz" 1861 1862#. DESC_CONTRAST 1863msgid "Set contrast" 1864msgstr "Add meg a kontrasztot" 1865 1866#. DESC_CONTRAST_R 1867msgid "Set contrast for red component" 1868msgstr "Kontraszt megadása a piros összetevőhöz" 1869 1870#. DESC_CONTRAST_G 1871msgid "Set contrast for green component" 1872msgstr "Kontraszt megadása a zöld összetevőhöz" 1873 1874#. DESC_CONTRAST_B 1875msgid "Set contrast for blue component" 1876msgstr "Kontraszt megadása a kék összetevőhöz" 1877 1878#. DESC_THRESHOLD 1879msgid "Set threshold" 1880msgstr "Add meg a telítettséget" 1881 1882#. DESC_RGB_DEFAULT 1883msgid "" 1884"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1885"values <Ctrl-b>:\n" 1886" gamma = 1.0\n" 1887" brightness = 0\n" 1888" contrast = 0" 1889msgstr "" 1890"RGB alapértelmezett: Add meg a fokozás értékét a piroshoz, a zöldhöz, a " 1891"kékhezértékek <Ctrl-b>:\n" 1892" gamma = 1.0\n" 1893" világosság = 0\n" 1894" kontraszt = 0" 1895 1896#. DESC_ENH_AUTO 1897#, fuzzy 1898msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1899msgstr "A gamma, világosság és kontraszt önműködő állítása <Ctrl-e>" 1900 1901#. DESC_ENH_DEFAULT 1902msgid "" 1903"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1904"gamma = 1.0\n" 1905"brightness = 0\n" 1906"contrast = 0" 1907msgstr "" 1908"Alapértelmezett javítási értékek <Ctrl-0>:\n" 1909"gamma = 1.0\n" 1910"világosság = 0\n" 1911"kontraszt = 0" 1912 1913#. DESC_ENH_RESTORE 1914msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1915msgstr "A fokozási értékek visszaállítása a beállításokból <Ctrl-r>" 1916 1917#. DESC_ENH_STORE 1918msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1919msgstr "Mostani fokozási értékek tárolása a beállításokhoz <Ctrl-+>" 1920 1921#. DESC_HIST_INTENSITY 1922msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1923msgstr "Az intenzitás/szürke hisztogram mutatása <Alt-i>" 1924 1925#. DESC_HIST_RED 1926msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1927msgstr "Piros összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-r>" 1928 1929#. DESC_HIST_GREEN 1930msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1931msgstr "Zöld összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-g>" 1932 1933#. DESC_HIST_BLUE 1934msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1935msgstr "Kék összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-b>" 1936 1937#. DESC_HIST_PIXEL 1938msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1939msgstr "Megjelenítési mód: hisztogram vonalakkal képpontok helyett <Alt-m>" 1940 1941#. DESC_HIST_LOG 1942msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1943msgstr "A képpontszámláló logaritmusának mutatása <Alt-l>" 1944 1945#. DESC_PRINTER_SETUP 1946msgid "Select definition to change" 1947msgstr "Meghatározás megváltoztatása" 1948 1949#. DESC_PRINTER_NAME 1950msgid "Define a name for the selection of this definition" 1951msgstr "Válassz nevet a definíció kijelöléséhez" 1952 1953#. DESC_PRINTER_COMMAND 1954msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1955msgstr "Add meg a parancsot, ami másoláskor végrehajtódik ((pl.: \"lpr\")" 1956 1957#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1958msgid "Enter option for copy numbers" 1959msgstr "Példányszámok beállítása" 1960 1961#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1962msgid "" 1963"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1964msgstr "" 1965"A vonalas képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" 1966 1967#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1968msgid "" 1969"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1970msgstr "" 1971"A szürke képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" 1972 1973#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 1974msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 1975msgstr "" 1976"A színes képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve" 1977 1978#. DESC_PRINTER_WIDTH 1979#. DESC_FAX_WIDTH 1980msgid "Width of printable area" 1981msgstr "A nyomtatható terület szélessége" 1982 1983#. DESC_PRINTER_HEIGHT 1984#. DESC_FAX_HEIGHT 1985msgid "Height of printable area" 1986msgstr "A nyomtatható terület magassága" 1987 1988#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 1989#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 1990msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 1991msgstr "A papír jobb szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület" 1992 1993#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 1994#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 1995msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 1996msgstr "A papír alsó szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület" 1997 1998#. DESC_PRINTER_GAMMA 1999msgid "Additional gamma value for photocopy" 2000msgstr "Plusz gamma érték a fotómásoláshoz" 2001 2002#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2003msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2004msgstr "Plusz piros gamma érték a fotómásoláshoz" 2005 2006#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2007msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2008msgstr "Plusz zöld gamma érték a fotómásoláshoz" 2009 2010#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2011msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2012msgstr "Plusz kék gamma érték a fotómásoláshoz" 2013 2014#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2015msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2016msgstr "" 2017 2018#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2019msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2020msgstr "" 2021 2022#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2023msgid "Applies black point compensation" 2024msgstr "" 2025 2026#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2027#, fuzzy 2028msgid "" 2029"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2030"The printer has to understand postscript level 3!" 2031msgstr "" 2032"Zlibbel tömörített postscript létrehozása nyomtatónak (flatcode).\n" 2033"A nyomtató kell értse a postscript level 3-at!" 2034 2035#. DESC_TMP_PATH 2036msgid "Path to temp directory" 2037msgstr "Az ideiglenes könyvtár elérési útja" 2038 2039#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2040msgid "Browse for temporary directory" 2041msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz" 2042 2043#. DESC_JPEG_QUALITY 2044#, fuzzy 2045msgid "" 2046"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2047msgstr "" 2048"A minőség százalékban megadva, ha a kép jpegben vagy jpeg tömörítésű tiffben " 2049"van mentve" 2050 2051#. DESC_PNG_COMPRESSION 2052#, fuzzy 2053msgid "Compression if image is saved as PNG" 2054msgstr "A tömörítés, ha a kép pngben van mentve" 2055 2056#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2057msgid "Minimum length of counter in filename" 2058msgstr "A fájlnévben a számláló minimális hossza" 2059 2060#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2061#, fuzzy 2062msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2063msgstr "Tömörítési szint zippel tömörített tiff-nél (deflate)" 2064 2065#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2066#, fuzzy 2067msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2068msgstr "A tömörítés módja 16 bites tiff kép esetén" 2069 2070#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2071#, fuzzy 2072msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2073msgstr "A tömörítés módja 8 bites tiff kép esetén" 2074 2075#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2076#, fuzzy 2077msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2078msgstr "A tömörítés módja vonalas tiff kép esetén" 2079 2080#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2081msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2082msgstr "" 2083"Az eszközfüggő beállításokat kilépéskor mentsük el az alapértelmezett fájlba" 2084 2085#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2086msgid "Warn before overwriting an existing file" 2087msgstr "Figyelmeztetés fájlfelülírás esetén" 2088 2089#. DESC_SKIP_EXISTING 2090msgid "" 2091"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2092msgstr "" 2093"Ha a fájlnévszámláló önműködően növelt, akkor a már használt számokat hagyja " 2094"ki" 2095 2096#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2097#, fuzzy 2098msgid "" 2099"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2100"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2101msgstr "" 2102"postscript kép tömörítése zlibbel (flatcode). Ha egy ilyen fáljt akarsz " 2103"kinyomtatni, a nyomtató postscript 3 megfelelő kell legyen." 2104 2105#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2106#, fuzzy 2107msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2108msgstr "PDF tömörítése zlibbel (flatdecode)" 2109 2110#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2111#, fuzzy 2112msgid "" 2113"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2114"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2115"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2116"but it produces really huge files!!!" 2117msgstr "" 2118"Amikor 16 bites pnm fájlt mentünk, akkor azt ascii formában mentse a bináris " 2119"helyett. A bináris formátum új, nem támogatja minden program.Az ascii " 2120"formátumot több program támogatja, de azok óriásifájlok lesznek!!" 2121 2122#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2123#, fuzzy 2124msgid "" 2125"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2126msgstr "Ha a lapolvasó 12 bites képet küdl, akkor 8 bitesbe mentse el" 2127 2128#. DESC_PSFILE_WIDTH 2129msgid "Width of paper for postscript files" 2130msgstr "A papír szélessége postscript fájlokhoz" 2131 2132#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2133msgid "Height of paper for postscript files" 2134msgstr "A papír magassága postscript fájlokhoz" 2135 2136#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2137msgid "" 2138"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2139"files" 2140msgstr "" 2141"A papír jobb szélétől ennyire van a használható terület postscript fájloknál" 2142 2143#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2144msgid "" 2145"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2146"files" 2147msgstr "A papír aljától ennyire van a használható terület postscript fájloknál" 2148 2149#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2150msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2151msgstr "Rögzített vagy görgethető/átméretezhető főablak használata" 2152 2153#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2154#, fuzzy 2155msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2156msgstr "Előnézeti gamma tiltása, amikor az XSane a gimpen belül fut" 2157 2158#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2159msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2160msgstr "Saját színtérkép használata a 8 bites előnézetekhez" 2161 2162#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2163msgid "Select how a range is displayed" 2164msgstr "Terület megjelenítésének beállítása" 2165 2166#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2167#, fuzzy 2168msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2169msgstr "Ezzel az értékkel szorzódik az előnézeti felbontás" 2170 2171#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2172msgid "Set gamma correction value for preview image" 2173msgstr "Gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" 2174 2175#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2176msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2177msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" 2178 2179#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2180msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2181msgstr "Zöld gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" 2182 2183#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2184msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2185msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez" 2186 2187#. DESC_LINEART_MODE 2188msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2189msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telítettség beállítást" 2190 2191#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2192msgid "" 2193"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2194"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2195msgstr "" 2196"Szürkeárnyalatos beolvasási mód. Ezt a vonalas előnézeti képekhez " 2197"használják, amikor az átalakítás a szürkeárnyalatosról a vonalasra " 2198"engedélyezve van" 2199 2200#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2201#, no-c-format 2202msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2203msgstr "A lapolvasó minimális telítettségi szintje %-ban" 2204 2205#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2206#, no-c-format 2207msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2208msgstr "A lapolvasó maximális telítettségi szintje %-ban" 2209 2210#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2211msgid "" 2212"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2213msgstr "" 2214"Szorzó, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét kiegyenlíti" 2215 2216#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2217msgid "" 2218"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2219msgstr "" 2220"Eltolási érték, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét " 2221"kiegyenlíti" 2222 2223#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2224msgid "Number of pages to scan" 2225msgstr "Beolvasandó oldalak száma" 2226 2227#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2228msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2229msgstr "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2230 2231#. DESC_DOC_VIEWER 2232#, fuzzy 2233msgid "" 2234"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2235msgstr "" 2236"Adjuk meg a parancsot, ami a súgófájlok megjelenítéséhez kell. (html-nézőke!)" 2237 2238#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2239msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2240msgstr "Gamma érték változtatása amikor az önműködő javítás gombot használjuk" 2241 2242#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2243#, fuzzy 2244msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2245msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet" 2246 2247#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2248msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2249msgstr "Készítsen színkorrekciót az előnézet elkészülte után" 2250 2251#. DESC_RENDERING_INTENT 2252#, fuzzy 2253msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2254msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet" 2255 2256#. DESC_CMS_BPC 2257msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2258msgstr "" 2259 2260#. DESC_FAX_COMMAND 2261msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2262msgstr "Adjuk meg a fax-parancsot" 2263 2264#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2265msgid "Enter option to specify receiver" 2266msgstr "Adjuk meg a fogadó-fax egyéni adatait" 2267 2268#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2269msgid "Enter option to specify postscript files following" 2270msgstr "Adjuk meg a postscript fájl egyéni adatait" 2271 2272#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2273msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2274msgstr "Adjuk meg a normál mód beállításait (alacsony felbontás)" 2275 2276#. DESC_FAX_FINE_OPT 2277msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2278msgstr "Adjuk meg a finom mód beállításait (nagy felbontás)" 2279 2280#. DESC_FAX_VIEWER 2281msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2282msgstr "Adjuk meg a fax-nézőke parancsát" 2283 2284#. DESC_FAX_FINE_MODE 2285msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2286msgstr "Küldje a faxot nagyobb x-irányú felbontással(196 lpi a 98 lpi helyett)" 2287 2288#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2289#, fuzzy 2290msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2291msgstr "Zlibbel tömörített postscript kép létrehozása faxhoz (flatdecode)" 2292 2293#. DESC_SMTP_SERVER 2294msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2295msgstr "Az SMTP kiszolgáló IP címe vagy doménneve" 2296 2297#. DESC_SMTP_PORT 2298msgid "port to connect to SMTP server" 2299msgstr "Az SMTP kiszolgáló portja" 2300 2301#. DESC_EMAIL_FROM 2302msgid "enter your e-mail address" 2303msgstr "add meg az email címed" 2304 2305#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2306msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2307msgstr "add meg a válaszcímet" 2308 2309#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2310msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2311msgstr "Azonosítás típusa levélküldés előtt" 2312 2313#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2314msgid "user name for e-mail server" 2315msgstr "felhasználónév az email kiszolgálóhoz" 2316 2317#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2318msgid "password for e-mail server" 2319msgstr "jelszó az email kiszolgálóhoz" 2320 2321#. DESC_POP3_SERVER 2322msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2323msgstr "A POP3 kiszolgáló IP címe vagy doménneve" 2324 2325#. DESC_POP3_PORT 2326msgid "port to connect to POP3 server" 2327msgstr "A POP3 kiszolgáló portja" 2328 2329#. DESC_HTML_EMAIL 2330#, fuzzy 2331msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2332msgstr "A levelet HTML módban küldtük ezzel a képpel: <IMAGE>" 2333 2334#. DESC_OCR_COMMAND 2335#, fuzzy 2336msgid "Enter command to start OCR program" 2337msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő parancsát" 2338 2339#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2340#, fuzzy 2341msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2342msgstr "" 2343"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a bemeneti fájl megadásához" 2344 2345#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2346#, fuzzy 2347msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2348msgstr "" 2349"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a kimeneti fájl megadásához" 2350 2351#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2352#, fuzzy 2353msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2354msgstr "Támogatja-e a szövegfelismerő a gui folyamatjelzőt " 2355 2356#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2357#, fuzzy 2358msgid "" 2359"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2360msgstr "Add meg OCR kimenő fájlleírót beállító kapcsolóját(GUI mód)" 2361 2362#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2363msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2364msgstr "Folyamatjelzést jelölő kulcsszó beállítása" 2365 2366#. DESC_PERMISSION_READ 2367msgid "read" 2368msgstr "olvasás" 2369 2370#. DESC_PERMISSION_WRITE 2371msgid "write" 2372msgstr "írás" 2373 2374#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2375#, fuzzy 2376msgid "search" 2377msgstr "felhasználó" 2378 2379#. DESC_ADD_BATCH 2380msgid "Add selection for batch scan" 2381msgstr "Adjuk meg a kijelölést kötegelt beolvasáshoz" 2382 2383#. DESC_PIPETTE_WHITE 2384msgid "Pick white point" 2385msgstr "Fehér pont megadása" 2386 2387#. DESC_PIPETTE_GRAY 2388msgid "Pick gray point" 2389msgstr "Szürke pont megadása" 2390 2391#. DESC_PIPETTE_BLACK 2392msgid "Pick black point" 2393msgstr "Fekete pont megadása" 2394 2395#. DESC_ZOOM_FULL 2396#, fuzzy 2397msgid "Use full scan area" 2398msgstr "Teljes beolvasási terület" 2399 2400#. DESC_ZOOM_OUT 2401#, no-c-format 2402msgid "Zoom 20% out" 2403msgstr "Kicsinyít 20%-al" 2404 2405#. DESC_ZOOM_IN 2406msgid "Click at position to zoom to" 2407msgstr "Kattintsunk a nagyításhoz" 2408 2409#. DESC_ZOOM_AREA 2410msgid "Zoom into selected area" 2411msgstr "Nagyítás a kijelölt területre" 2412 2413#. DESC_ZOOM_UNDO 2414msgid "Undo last zoom" 2415msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" 2416 2417#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2418msgid "Select visible area" 2419msgstr "Látható terület kijelölése" 2420 2421#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2422#, fuzzy 2423msgid "Autoselect scan area" 2424msgstr "Beolvasási terület önműködő meghatározása" 2425 2426#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2427#, fuzzy 2428msgid "Autoraise scan area" 2429msgstr "Beolvasási terület önműködő növelése" 2430 2431#. DESC_DELETE_IMAGES 2432msgid "Delete preview image cache" 2433msgstr "Előnézeti képmemória törlése" 2434 2435#. DESC_PRESET_AREA 2436#, fuzzy 2437msgid "" 2438"Preset area:\n" 2439"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2440"button)." 2441msgstr "" 2442"Előre beállított terület:\n" 2443"Új területhet vagy szerkesztéshet a helyi menü használható (jobb egérgomb)" 2444 2445#. DESC_ROTATION 2446msgid "Rotate preview and scan" 2447msgstr "Előnézet forgatása aztán beolvasás" 2448 2449#. DESC_RATIO 2450msgid "Aspect ratio of selection" 2451msgstr "Kijelölés aránya" 2452 2453#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2454msgid "Define image position for printing" 2455msgstr "Kép helyzetének megadása nyomtatáshoz" 2456 2457#. DESC_VIEWER_OCR 2458msgid "Optical Character Recognition" 2459msgstr "Szövegfelismerés" 2460 2461#. DESC_VIEWER_UNDO 2462msgid "Undo last change" 2463msgstr "Utolsó módosítás visszavonása" 2464 2465#. DESC_VIEWER_CLONE 2466msgid "Clone image" 2467msgstr "Kép klónozása" 2468 2469#. DESC_ROTATE90 2470#, fuzzy 2471msgid "Rotate image 90 degrees" 2472msgstr "Kép forgatása 90 fokkal" 2473 2474#. DESC_ROTATE180 2475#, fuzzy 2476msgid "Rotate image 180 degrees" 2477msgstr "Kép forgatása 180 fokkal" 2478 2479#. DESC_ROTATE270 2480#, fuzzy 2481msgid "Rotate image 270 degrees" 2482msgstr "Kép forgatása 270 fokkal" 2483 2484#. DESC_MIRROR_X 2485msgid "Mirror image at vertical axis" 2486msgstr "Kép tükrözése az x tengelyre" 2487 2488#. DESC_MIRROR_Y 2489msgid "Mirror image at horizontal axis" 2490msgstr "Kép tükrözése az y tengelyre" 2491 2492#. DESC_VIEWER_ZOOM 2493msgid "Zoom image" 2494msgstr "Kép nagyítása" 2495 2496#. DESC_STORE_MEDIUM 2497msgid "Store medium" 2498msgstr "Tárolási média" 2499 2500#. DESC_DELETE_MEDIUM 2501msgid "Delete active medium" 2502msgstr "Aktuális média törlése" 2503 2504#. DESC_SCALE_FACTOR 2505msgid "Scale factor" 2506msgstr "Nagyítás mértéke" 2507 2508#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2509msgid "X-Scale factor" 2510msgstr "X-irányú nagyítás" 2511 2512#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2513msgid "Y-Scale factor" 2514msgstr "Y-irányú nagyítás" 2515 2516#. DESC_SCALE_WIDTH 2517#, fuzzy 2518msgid "Scale image to width [pixels]" 2519msgstr "Kép nagyítása adott szélességre[képpontban]" 2520 2521#. DESC_SCALE_HEIGHT 2522#, fuzzy 2523msgid "Scale image to height [pixels]" 2524msgstr "Kép nagyítása adott magasságra[képpontban]" 2525 2526#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2527msgid "Empty batch list" 2528msgstr "Kötegelt lista ürítése" 2529 2530#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2531msgid "Save batch list" 2532msgstr "Kötegelt lista mentése" 2533 2534#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2535msgid "Load batch list" 2536msgstr "Kötegelt lista betöltése" 2537 2538#. DESC_BATCH_RENAME 2539msgid "Rename area" 2540msgstr "Terület átnevezése" 2541 2542#. DESC_BATCH_ADD 2543msgid "Add selected preview area to batch list" 2544msgstr "Kijelölt terület hozzáadása a kötegelt listához" 2545 2546#. DESC_BATCH_DEL 2547msgid "Delete selected area from batch list" 2548msgstr "Kijelölt terület törlése a kötegelt listából" 2549 2550#. DESC_AUTOMATIC 2551msgid "Turns on automatic mode" 2552msgstr "Önmüködő mód bekapcsolása" 2553 2554#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2555#, fuzzy 2556msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2557msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2558 2559#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2560#, fuzzy 2561msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2562msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2563 2564#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2565#, fuzzy 2566msgid "Browse for display ICM-profile" 2567msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2568 2569#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2570#, fuzzy 2571msgid "Browse for printer ICM-profile" 2572msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2573 2574#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2575#, fuzzy 2576msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2577msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2578 2579#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2580#, fuzzy 2581msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2582msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2583 2584#. ERR_HOME_DIR 2585msgid "Failed to determine home directory:" 2586msgstr "Sikertelen a home könyvtár megtalálása:" 2587 2588#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2589msgid "Failed to change working directory to" 2590msgstr "Nem sikerült a könyvtárba váltani:" 2591 2592#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2593msgid "Filename too long" 2594msgstr "A fájlnév túl hosszú" 2595 2596#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2597msgid "" 2598"Could not create temporary file.\n" 2599"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2600"select a temporary directory where you have\n" 2601"write permissions." 2602msgstr "" 2603 2604#. ERR_SET_OPTION 2605msgid "Failed to set value of option" 2606msgstr "Nem lehet hozzárendelni az értéket a beállításhoz" 2607 2608#. ERR_GET_OPTION 2609msgid "Failed to obtain value of option" 2610msgstr "Sikertelen az érték kinyerése a beállításból" 2611 2612#. ERR_OPTION_COUNT 2613msgid "Error obtaining option count" 2614msgstr "Nem sikerült az opciók számbavétele" 2615 2616#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2617msgid "Failed to open device" 2618msgstr "Nem lehet megnyitni az eszközt" 2619 2620#. ERR_NO_DEVICES 2621msgid "no devices available" 2622msgstr "nincs elérhető eszköz" 2623 2624#. ERR_DURING_READ 2625msgid "Error during read:" 2626msgstr "Hiba olvasás alatt:" 2627 2628#. ERR_DURING_SAVE 2629msgid "Error during save:" 2630msgstr "Hiba mentés alatt:" 2631 2632#. ERR_BAD_DEPTH 2633msgid "Can't handle depth" 2634msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mélységet" 2635 2636#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2637msgid "Unknown file format for saving" 2638msgstr "Ismeretlen fájlformátum mentéshez" 2639 2640#. ERR_OPEN_FAILED 2641msgid "Failed to open" 2642msgstr "Sikertelen megnyitás" 2643 2644#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2645#, fuzzy 2646msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2647msgstr "Nem sikerült biztonságos fájlt létrehozni:" 2648 2649#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2650msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2651msgstr "Nem sikerült megnyitni a csövet a nyomtatóparancsnak" 2652 2653#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2654msgid "Failed to execute printercommand:" 2655msgstr "Nem sikerült a nyomtatóparancs végrehajtása:" 2656 2657#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2658msgid "Failed to start scanner:" 2659msgstr "Nem sikerült beindítani a lapolvasót:" 2660 2661#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2662msgid "Failed to get parameters:" 2663msgstr "Paraméterek átvétele sikertelen:" 2664 2665#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2666msgid "No output format given" 2667msgstr "Kimeneti formátum nincs megadva" 2668 2669#. ERR_NO_MEM 2670msgid "out of memory" 2671msgstr "elfogyott a memória" 2672 2673#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2674msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2675msgstr "A backend több adatot küld, mint a paraméterek alapján kéne" 2676 2677#. ERR_LIBTIFF 2678msgid "LIBTIFF reports error" 2679msgstr "A LIBTIFF hibát jelez" 2680 2681#. ERR_LIBPNG 2682msgid "LIBPNG reports error" 2683msgstr "A LIBPNG hibát jelez" 2684 2685#. ERR_LIBJPEG 2686msgid "LIBJPEG reports error" 2687msgstr "A LIBJPEG hibát jelez" 2688 2689#. ERR_ZLIB 2690msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2691msgstr "ZLIB vagy memóriafoglalási hiba" 2692 2693#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2694msgid "unknown type" 2695msgstr "ismeretlen típus" 2696 2697#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2698msgid "unknown constraint type" 2699msgstr "ismeretlen szabálytípus" 2700 2701#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2702msgid "Option has empty name (NULL)." 2703msgstr "Az opciónak üres neve van (NULL)." 2704 2705#. ERR_BACKEND_BUG 2706msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2707msgstr "Ez egy backend hiba. Értesítse a backend szerzőjét!" 2708 2709#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2710msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2711msgstr "Nem sikerült a dokumentum megjelenítése:" 2712 2713#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2714msgid "Failed to execute fax viewer:" 2715msgstr "Nem sikerült a fax megjelenítése:" 2716 2717#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2718msgid "Failed to execute fax command:" 2719msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:" 2720 2721#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2722#, fuzzy 2723msgid "Failed to execute OCR command:" 2724msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:" 2725 2726#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2727msgid "bad frame format" 2728msgstr "rossz keretformátum" 2729 2730#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2731msgid "unable to set resolution" 2732msgstr "a felbontás beállítása nem lehetséges" 2733 2734#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2735#, c-format 2736msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2737msgstr "A %s jelszófájl nem biztonságos, használjuk a x00 jogokat\n" 2738 2739#. ERR_ERROR 2740msgid "error" 2741msgstr "hiba" 2742 2743#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2744msgid "Sane major version number mismatch!" 2745msgstr "A Sane fő változatszáma nem egyezik!" 2746 2747#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2748msgid "XSane major version =" 2749msgstr "Az XSane fő változata =" 2750 2751#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2752msgid "backend major version =" 2753msgstr "a backend fő változata =" 2754 2755#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2756msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2757msgstr "*** A PROGRAM LEÁLLT ***" 2758 2759#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2760msgid "Failed to allocate image memory:" 2761msgstr "Nem sikerült képmemóriát szerezni:" 2762 2763#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2764msgid "Preview cannot handle bit depth" 2765msgstr "Az előnézet nem tudja kezelni a színmélységet" 2766 2767#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2768msgid "GIMP support missing" 2769msgstr "A GIMP támogatás hiányzik" 2770 2771#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2772msgid "Could not create faxproject" 2773msgstr "Faxterv létrehozása meghiúsult" 2774 2775#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2776msgid "Filename counter underrun" 2777msgstr "Fájlnévszámláló kiürült" 2778 2779#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2780msgid "warning: option has no value constraint" 2781msgstr "vigyázat: option has no value constraint" 2782 2783#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2784#, fuzzy 2785msgid "" 2786"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2787"\n" 2788"Do not send any bug reports when you\n" 2789"have any problems while running XSane as root:\n" 2790"YOU ARE ALONE!" 2791msgstr "" 2792"Az XSane-t root-ként akartad futtatni. Ez VESZÉLYES!\n" 2793"\n" 2794"Ne küldj semmilyen hibajelentést ha\n" 2795"rootként bármi gond van az XSane-nel:\n" 2796"EGYEDÜL MARADTÁL!" 2797 2798#. ERR_HEADER_ERROR 2799msgid "Error" 2800msgstr "Hiba" 2801 2802#. ERR_HEADER_WARNING 2803msgid "Warning" 2804msgstr "Figyelmeztetés" 2805 2806#. ERR_HEADER_INFO 2807msgid "Information" 2808msgstr "Információ" 2809 2810#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2811msgid "Child process error" 2812msgstr "Gyermekfolyamat hibája" 2813 2814#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2815msgid "Failed to create file:" 2816msgstr "Fájl létrehozása meghiúsult:" 2817 2818#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2819msgid "Error while loading device settings:" 2820msgstr "Hiba az eszközbeállítások betöltése alatt:" 2821 2822#. ERR_NO_DRC_FILE 2823msgid "is not a device-rc-file !!!" 2824msgstr "ez nem egy device-rc-fájl !!!" 2825 2826#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2827msgid "Failed to execute netscape!" 2828msgstr "A netscape indítása sikertelen!" 2829 2830#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2831msgid "Send fax: no receiver defined" 2832msgstr "Fax küldése: nincs fogadó megadva" 2833 2834#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2835msgid "has been created for device" 2836msgstr "létrehozva az eszköz számára" 2837 2838#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2839msgid "you want to use it for device" 2840msgstr "az eszközhöz akarod használni" 2841 2842#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2843msgid "this may cause problems!" 2844msgstr "ez gondokat okozhat!" 2845 2846#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2847#, c-format 2848msgid "There are %d unsaved images" 2849msgstr "Van %d el nem mentett kép" 2850 2851#. WARN_FILE_EXISTS 2852#, c-format 2853msgid "File %s already exists" 2854msgstr "A %s fájl már létezik" 2855 2856#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2857#, c-format 2858msgid "File %s does not exist" 2859msgstr "A %s fájl nem létezik" 2860 2861#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2862#, c-format 2863msgid "File %s is not a postscript file" 2864msgstr "A %s nem postscript fájl" 2865 2866#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2867#, c-format 2868msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2869msgstr "Nem támogatott %d-bites kimeneti mód: %s" 2870 2871#. ERR_CMS_CONVERSION 2872#, fuzzy 2873msgid "Error during CMS conversion:" 2874msgstr "Hiba mentés alatt:" 2875 2876#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2877#, fuzzy 2878msgid "Could not open" 2879msgstr "Sikertelen megnyitás" 2880 2881#. CMS_SCANNER_ICM 2882#, fuzzy 2883msgid "scanner ICM profile" 2884msgstr "Nyomtató törlése" 2885 2886#. CMS_DISPLAY_ICM 2887#, fuzzy 2888msgid "display ICM profile" 2889msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 2890 2891#. CMS_PROOF_ICM 2892#, fuzzy 2893msgid "proofing ICM profile" 2894msgstr "Nyomtató törlése" 2895 2896#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2897#, fuzzy 2898msgid "Could not create transform" 2899msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt" 2900 2901#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2902msgid "viewer image is not saved" 2903msgstr "Megjelenítés képe nincs mentve" 2904 2905#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2906msgid "All files" 2907msgstr "" 2908 2909#. FILE_FILTER_IMAGES 2910#, fuzzy 2911msgid "Images" 2912msgstr "Oldalak:" 2913 2914#. FILE_FILTER_XBL 2915#, fuzzy 2916msgid "XSane batch list" 2917msgstr "Kötegelt lista mentése" 2918 2919#. FILE_FILTER_ICM 2920msgid "ICC/ICM Profiles" 2921msgstr "" 2922 2923#. FILE_FILTER_DRC 2924#, fuzzy 2925msgid "XSane device preferences" 2926msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor" 2927 2928#. FILE_FILTER_RC 2929#, fuzzy 2930msgid "XSane preferences" 2931msgstr "Tulajdonságok" 2932 2933#. TEXT_USAGE 2934msgid "Usage:" 2935msgstr "Használat:" 2936 2937#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2938msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2939msgstr "[BEÁLLÍTÁS]...[ESZKÖZ]" 2940 2941#. TEXT_HELP 2942msgid "" 2943"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2944"devices.\n" 2945"\n" 2946"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 2947"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 2948" -h, --help display this help message and exit\n" 2949" -v, --version print version information\n" 2950" -l, --license print license information\n" 2951"\n" 2952" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 2953"\")\n" 2954"\n" 2955" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 2956" -s, --save start with save-mode active\n" 2957" -c, --copy start with copy-mode active\n" 2958" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 2959" -f, --fax start with fax-mode active\n" 2960" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 2961" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 2962"\n" 2963" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 2964"value)\n" 2965" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 2966"preferences value)\n" 2967"\n" 2968" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 2969" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 2970"selection\n" 2971"\n" 2972" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 2973" --no-xshm do not use shared memory images\n" 2974" --sync request a synchronous connection with the X11 " 2975"server" 2976msgstr "" 2977"Grafikus felület indítása a SANE (Scanner Access Now Easy) eszközökhözvaló " 2978"hozzáféréshez.\n" 2979"\n" 2980"Az [ESZKÖZ] formája: backendnév:eszközfájl (pl.: umax:/dev/scanner).\n" 2981"A [BEÁLLÍTÁS]... a következők variációja lehet:\n" 2982" -h, --help megjeleníti ezt a szöveget és kilép\n" 2983" -v, --version kiírja a változat információkat\n" 2984" -l, --license kiírja a licensz-adatokat\n" 2985"\n" 2986" -d, --device-settings file eszközadatok betöltése fájlból (\".drc\" " 2987"nélkül)\n" 2988"\n" 2989" -V, --viewer nézőke-módban indít (alapértelmezett)\n" 2990" -s, --save mentés-módban indít\n" 2991" -c, --copy másolás-módban indít\n" 2992" -m, --multipage többoldalas mód\n" 2993" -f, --fax fax-módban indít\n" 2994" -e, --email email-módban indít\n" 2995" -n, --no-mode-selection XSane módmenüjének letiltása\n" 2996"\n" 2997" -F, --Fixed rögzített ablakméret (felülírja a beállítást " 2998"is)\n" 2999" -R, --Resizeable méretezhető, görgethető főablak (felülírja a " 3000"beállítást is)\n" 3001"\n" 3002" -p, --print-filenames XSane által létrehozott képfájl-nevek kiírása\n" 3003" -N, --force-filename név fájlnév erőltetése/felhasználó által " 3004"választottfájlnév kihagyása\n" 3005"\n" 3006" --display X11-képernyő kimenet átirányítása az X11-képernyőre\n" 3007" --no-xshm nem használ osztott képmemóriát\n" 3008" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolgálóval " 3009 3010#. strings for gimp plugin 3011#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3012msgid "Front-end to the SANE interface" 3013msgstr "Előtét a SANE felülethez" 3014 3015#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3016msgid "" 3017"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3018"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3019msgstr "" 3020"Ez a funkció hozzáférést ad a lapolvasókhoz és egyéb eszközökhözamik a SANE " 3021"(Scanner Access Now Easy) felületen csatlakoznak." 3022 3023#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3024#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3025msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3026msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszköz párbeszédablak..." 3027 3028#. XSANE_GIMP_MENU 3029msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3030msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3031 3032#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3033msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3034msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszköz párbeszédablak..." 3035 3036#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3037msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3038msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3039 3040#. HELP_NO_DEVICES 3041#, fuzzy 3042msgid "" 3043"Possible reasons:\n" 3044"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3045"2) Supported devices are busy\n" 3046"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3047"root\n" 3048"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3049"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3050"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3051msgstr "" 3052"Lehetséges okok:\n" 3053"1) Tényleg nincs SANE-megfelelő eszköz\n" 3054"2) Az eszköz foglalt\n" 3055"3) A jogosultságok miatt nem megy próbáld meg rendszer-gazdaként\n" 3056"4) A backend nincs betöltve a SANE-be (man sane-dll)\n" 3057"5) A backend nincs rendesen beállítva (man sane-\"backendnév\")\n" 3058"6) Esetleg több SANE változat is telepítve van" 3059 3060#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3061#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3062#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3063msgid "full size" 3064msgstr "teljes méret" 3065 3066#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3067msgid "DIN A3 port." 3068msgstr "DIN A3 álló." 3069 3070#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3071msgid "DIN A3 land." 3072msgstr "DIN A3 fekvő." 3073 3074#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3075msgid "DIN A4 port." 3076msgstr "DIN A4 álló." 3077 3078#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3079msgid "DIN A4 land." 3080msgstr "DIN A4 fekvő." 3081 3082#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3083msgid "DIN A5 port." 3084msgstr "DIN A5 álló." 3085 3086#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3087msgid "DIN A5 land." 3088msgstr "DIN A5 fekvő." 3089 3090#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3091msgid "13cm x 18cm" 3092msgstr "13cm x 18cm" 3093 3094#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3095msgid "18cm x 13cm" 3096msgstr "18cm x 13cm" 3097 3098#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3099msgid "10cm x 15cm" 3100msgstr "10cm x 15cm" 3101 3102#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3103msgid "15cm x 10cm" 3104msgstr "15cm x 10cm" 3105 3106#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3107msgid "9cm x 13cm" 3108msgstr "9cm x 13cm" 3109 3110#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3111msgid "13cm x 9cm" 3112msgstr "13cm x 9cm" 3113 3114#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3115msgid "legal port." 3116msgstr "legal álló." 3117 3118#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3119msgid "legal land." 3120msgstr "legal fekvő." 3121 3122#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3123msgid "letter port." 3124msgstr "levél álló." 3125 3126#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3127msgid "letter land." 3128msgstr "levél fekvő." 3129 3130#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3131msgid "Full color range" 3132msgstr "Teljes színmélység" 3133 3134#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3135msgid "Slide" 3136msgstr "Dia" 3137 3138#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3139msgid "Standard negative" 3140msgstr "Szabvány negatív" 3141 3142#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3143msgid "Agfa negative" 3144msgstr "Agfa negatív" 3145 3146#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3147msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3148msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatív" 3149 3150#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3151msgid "Agfa negative HDC 100" 3152msgstr "HDC 100-es Agfa negatív" 3153 3154#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3155msgid "Fuji negative" 3156msgstr "Fuji negatív" 3157 3158#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3159msgid "Kodak negative" 3160msgstr "Kodak negatív" 3161 3162#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3163msgid "Konica negative" 3164msgstr "Konica negatív" 3165 3166#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3167msgid "Konica negative VX 100" 3168msgstr "VX 100-as Konica negatív" 3169 3170#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3171msgid "Rossmann negative HR 100" 3172msgstr "HR 100-as Rossmann negatív" 3173 3174#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3175msgid "Project not created" 3176msgstr "A terv nem jött létre" 3177 3178#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3179msgid "Project created" 3180msgstr "A terv létrejött" 3181 3182#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3183msgid "Project changed" 3184msgstr "A terv megváltozott" 3185 3186#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3187msgid "Error reading project" 3188msgstr "Hiba a terv olvasása közben" 3189 3190#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3191msgid "Error saving file" 3192msgstr "Hiba a kép mentése közben" 3193 3194#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3195msgid "Saving file" 3196msgstr "Fájl mentése" 3197 3198#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3199msgid "Aborted saving file" 3200msgstr "Fájl mentése megszakítva" 3201 3202#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3203msgid "File has been saved" 3204msgstr "A fájl elmentve" 3205 3206#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3207msgid "POP3 connection failed" 3208msgstr "POP3 kapcsolat sikertelen" 3209 3210#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3211msgid "POP3 login failed" 3212msgstr "POP3 bejelentkezés sikertelen" 3213 3214#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3215msgid "ASMTP authentication failed" 3216msgstr "ASMTP kapcsolat sikertelen" 3217 3218#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3219msgid "SMTP connection failed" 3220msgstr "SMTP kapcsolat sikertelen" 3221 3222#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3223msgid "From entry not accepted" 3224msgstr "Feladó mezőt nem fogadták el" 3225 3226#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3227msgid "Receiver entry not accepted" 3228msgstr "Címzett mezőt nem fogadták el" 3229 3230#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3231msgid "E-mail data not accepted" 3232msgstr "A levél adatát nem fogadták el" 3233 3234#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3235msgid "Sending e-mail" 3236msgstr "Levél küldése" 3237 3238#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3239msgid "E-mail has been sent" 3240msgstr "A levél elküldve" 3241 3242#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3243#, fuzzy 3244msgid "Queueing fax" 3245msgstr "A fax sorbaállítása" 3246 3247#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3248msgid "Fax is queued" 3249msgstr "A fax sorbaállítva" 3250 3251#. Sane backend messages 3252msgid "flatbed scanner" 3253msgstr "síkágyas lapolvasó" 3254 3255msgid "frame grabber" 3256msgstr "képkockalopó" 3257 3258msgid "handheld scanner" 3259msgstr "kézi lapolvasó" 3260 3261msgid "still camera" 3262msgstr "fényképezőgép" 3263 3264msgid "video camera" 3265msgstr "videokamera" 3266 3267msgid "virtual device" 3268msgstr "virtuális eszköz" 3269 3270msgid "Success" 3271msgstr "Sikeres" 3272 3273msgid "Operation not supported" 3274msgstr "A művelet nem támogatott" 3275 3276msgid "Operation was cancelled" 3277msgstr "A művelet megszakítva" 3278 3279msgid "Device busy" 3280msgstr "Az eszköz foglalt" 3281 3282msgid "Invalid argument" 3283msgstr "Érvénytelen paraméter" 3284 3285msgid "End of file reached" 3286msgstr "Fájlvége elérve" 3287 3288msgid "Document feeder jammed" 3289msgstr "Dokumentumadagoló elakadt" 3290 3291msgid "Document feeder out of documents" 3292msgstr "Dokumentumadagoló kifogyott" 3293 3294msgid "Scanner cover is open" 3295msgstr "A lapolvasó fedele nyitva" 3296 3297msgid "Error during device I/O" 3298msgstr "Hiba az eszköz B/K alatt" 3299 3300msgid "Out of memory" 3301msgstr "Elfogyott a memória" 3302 3303msgid "Access to resource has been denied" 3304msgstr "A hozzáférés az erőforráshoz megtagadva" 3305 3306#~ msgid "XSane options" 3307#~ msgstr "XSane beállítások" 3308 3309#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3310#~ msgstr "Nem sikerült a szövegfelismerő elindítása:" 3311 3312#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3313#~ msgstr "Színes felbontás (dpi):" 3314 3315#~ msgid "Printer gamma value:" 3316#~ msgstr "Nyomtató gamma értéke:" 3317 3318#~ msgid "Printer gamma green:" 3319#~ msgstr "Nyomtató zöld gammája:" 3320 3321#~ msgid "Printer gamma blue:" 3322#~ msgstr "Nyomtató kék gammája:" 3323 3324#, fuzzy 3325#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3326#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3327 3328#, fuzzy 3329#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3330#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3331 3332#, fuzzy 3333#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3334#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3335 3336#, fuzzy 3337#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3338#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3339 3340#, fuzzy 3341#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3342#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3343 3344#, fuzzy 3345#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3346#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3347 3348#, fuzzy 3349#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3350#~ msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 3351 3352#, fuzzy 3353#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3354#~ msgstr "Kép fájlnevének böngészése" 3355 3356#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3357#~ msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d színmélységet" 3358 3359#, fuzzy 3360#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3361#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3362 3363#, fuzzy 3364#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3365#~ msgstr "Nyomtató törlése" 3366 3367#~ msgid "Enter name of fax project" 3368#~ msgstr "Add meg a terv nevét" 3369 3370#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3371#~ msgstr "Add meg a levélterv nevét" 3372 3373#~ msgid "Enter name of multipage project" 3374#~ msgstr "Add meg a többoldalas levélterv nevét" 3375 3376#~ msgid "" 3377#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3378#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3379#~ msgstr "" 3380#~ "A Gimp nem támogatja a 16 bites színmélységet.\n" 3381#~ "Szeretnéd csökkenteni 8 bitesre?" 3382