1# translation of pl.po to polski 2# Polish translation for XSane. 3# Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski 4# Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003. 5# Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>, 2005. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: pl\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:26+0100\n" 13"Last-Translator: Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n" 14"Language-Team: polski <pl@li.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" 20"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 23#. XSANE_LANGUAGE_DIR 24msgid "language_dir" 25msgstr "pl" 26 27#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 28msgid "(c)" 29msgstr "(c)" 30 31#. can be translated with \251 32#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 33msgid "clone-of-" 34msgstr "sklonowany-z-" 35 36#. WINDOW_ABOUT_XSANE 37msgid "About" 38msgstr "O programie" 39 40#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 41#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 42msgid "About translation" 43msgstr "O tłumaczeniu" 44 45#. WINDOW_AUTHORIZE 46msgid "authorization" 47msgstr "autoryzacja" 48 49#. WINDOW_GPL 50msgid "GPL - the license" 51msgstr "Licencja GPL" 52 53#. WINDOW_EULA 54msgid "End User License Agreement" 55msgstr "Zatwierdzenie Licencji Użytkownika Końcowego" 56 57#. WINDOW_INFO 58msgid "info" 59msgstr "informacja" 60 61#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 62msgid "load batch list" 63msgstr "załaduj listę wsadową" 64 65#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 66msgid "save batch list" 67msgstr "zapisz listę wsadową" 68 69#. WINDOW_BATCH_SCAN 70msgid "batch scan" 71msgstr "skanowanie wsadowe" 72 73#. WINDOW_BATCH_RENAME 74msgid "rename batch area" 75msgstr "zmień nazwę zakresu wsadowego" 76 77#. WINDOW_FAX_PROJECT 78msgid "fax project" 79msgstr "wyślij obrazek faksem" 80 81#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 82#, fuzzy 83msgid "browse for fax project" 84msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu" 85 86#. WINDOW_FAX_RENAME 87msgid "rename fax page" 88msgstr "zmień nazwę strony faksu" 89 90#. WINDOW_FAX_INSERT 91#, fuzzy 92msgid "insert PS-file into fax" 93msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 96msgid "E-mail project" 97msgstr "wyślij projekt listem elektronicznym" 98 99#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 100#, fuzzy 101msgid "browse for email project" 102msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego" 103 104#. WINDOW_EMAIL_RENAME 105msgid "rename e-mail image" 106msgstr "zmień nazwę obrazka w liście" 107 108#. WINDOW_EMAIL_INSERT 109msgid "insert file into e-mail" 110msgstr "wstaw plik do listu" 111 112#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 113msgid "multipage project" 114msgstr "projekt wielostronicowy" 115 116#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 117#, fuzzy 118msgid "browse for multipage project" 119msgstr "projekt wielostronicowy" 120 121#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 122msgid "rename preset area" 123msgstr "zmień nazwę ustawionego obszaru" 124 125#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 126msgid "add preset area" 127msgstr "dodaj obszar do zestawu" 128 129#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 130msgid "rename medium" 131msgstr "zmień nazwę nośnika" 132 133#. WINDOW_MEDIUM_ADD 134msgid "add new medium" 135msgstr "dodaj nowy nośnik" 136 137#. WINDOW_SETUP 138msgid "setup" 139msgstr "ustawienia" 140 141#. WINDOW_HISTOGRAM 142msgid "Histogram" 143msgstr "Histogram" 144 145#. WINDOW_GAMMA 146msgid "Gamma curve" 147msgstr "Krzywa gamma" 148 149#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 150msgid "Standard options" 151msgstr "Opcje" 152 153#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 154msgid "Advanced options" 155msgstr "Zaawansowane opcje" 156 157#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 158msgid "device selection" 159msgstr "wybór urządzenia" 160 161#. WINDOW_PREVIEW 162msgid "Preview" 163msgstr "Podgląd" 164 165#. WINDOW_VIEWER 166#. MENU_ITEM_VIEWER 167msgid "Viewer" 168msgstr "Przeglądarka" 169 170#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 171msgid "Viewer: select output filename" 172msgstr "Przeglądarka: wybierz plik wyjściowy" 173 174#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 175msgid "Select output filename for OCR text file" 176msgstr "Wybierz plik wyjściowy dla tekstu z OCR" 177 178#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 179msgid "select output filename" 180msgstr "wybierz plik wyjściowy" 181 182#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 183msgid "save device settings" 184msgstr "zapisz ustawienia urządzenia" 185 186#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 187msgid "load device settings" 188msgstr "wczytaj ustawienia urządzenia" 189 190#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 191msgid "change working directory" 192msgstr "zmień katalog roboczy" 193 194#. WINDOW_TMP_PATH 195msgid "select temporary directory" 196msgstr "wybierz katalog tymczasowy" 197 198#. WINDOW_SCALE 199#. DESC_VIEWER_SCALE 200msgid "Scale image" 201msgstr "Przeskaluj obraz" 202 203#. WINDOW_DESPECKLE 204#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 205msgid "Despeckle image" 206msgstr "Odplamkuj obrazek" 207 208#. WINDOW_BLUR 209#. DESC_VIEWER_BLUR 210msgid "Blur image" 211msgstr "Rozmyj obrazek" 212 213#. WINDOW_STORE_MEDIUM 214msgid "Store medium definition" 215msgstr "Zapisz ustawienia materiału" 216 217#. WINDOW_NO_DEVICES 218msgid "No devices available" 219msgstr "Brak dostępnych urządzeń" 220 221#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 222#, fuzzy 223msgid "select scanner default color ICM-profile" 224msgstr "Usuń drukarkę" 225 226#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 227#, fuzzy 228msgid "select scanner default gray ICM-profile" 229msgstr "Usuń drukarkę" 230 231#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 232msgid "select display ICM-profile" 233msgstr "" 234 235#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 236#, fuzzy 237msgid "select custom proofing ICM-profile" 238msgstr "wybierz plik wyjściowy" 239 240#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 241#, fuzzy 242msgid "select working color space ICM-profile" 243msgstr "Usuń drukarkę" 244 245#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 246#, fuzzy 247msgid "select printer ICM-profile" 248msgstr "Usuń drukarkę" 249 250#. MENU_FILE 251msgid "File" 252msgstr "Plik" 253 254#. MENU_PREFERENCES 255msgid "Preferences" 256msgstr "Preferencje" 257 258#. MENU_VIEW 259msgid "View" 260msgstr "Widok" 261 262#. MENU_WINDOW 263msgid "Window" 264msgstr "Okno" 265 266#. MENU_HELP 267#. BUTTON_HELP 268msgid "Help" 269msgstr "Pomoc" 270 271#. MENU_EDIT 272msgid "Edit" 273msgstr "Edycja" 274 275#. MENU_FILTERS 276msgid "Filters" 277msgstr "Filtry" 278 279#. MENU_GEOMETRY 280msgid "Geometry" 281msgstr "Geometria" 282 283#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 284#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 285msgid "Color management" 286msgstr "" 287 288#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 289msgid "About XSane" 290msgstr "O XSane" 291 292#. MENU_ITEM_INFO 293msgid "Info" 294msgstr "Informacja" 295 296#. MENU_ITEM_QUIT 297msgid "Quit" 298msgstr "Zakończ" 299 300#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 301#. DESC_VIEWER_SAVE 302msgid "Save image" 303msgstr "Zapisz obraz" 304 305#. MENU_ITEM_OCR 306msgid "OCR - save as text" 307msgstr "OCR - zapisz jako tekst" 308 309#. MENU_ITEM_CLONE 310msgid "Clone" 311msgstr "Duplikuj" 312 313#. MENU_ITEM_SCALE 314msgid "Scale" 315msgstr "Skaluj" 316 317#. MENU_ITEM_CLOSE 318#. BUTTON_CLOSE 319msgid "Close" 320msgstr "Zamknij" 321 322#. MENU_ITEM_UNDO 323msgid "Undo" 324msgstr "Cofnij" 325 326#. MENU_ITEM_DESPECKLE 327msgid "Despeckle" 328msgstr "Odplamkuj" 329 330#. MENU_ITEM_BLUR 331msgid "Blur" 332msgstr "Rozmyj" 333 334#. MENU_ITEM_ROTATE90 335msgid "Rotate 90" 336msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni" 337 338#. MENU_ITEM_ROTATE180 339msgid "Rotate 180" 340msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni" 341 342#. MENU_ITEM_ROTATE270 343msgid "Rotate 270" 344msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni" 345 346#. MENU_ITEM_MIRROR_X 347msgid "Mirror |" 348msgstr "Odbicie lustrzane |" 349 350#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 351msgid "Mirror -" 352msgstr "Odbicie lustrzane -" 353 354#. FRAME_RAW_IMAGE 355msgid "Raw image" 356msgstr "Forma początkowa" 357 358#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 359msgid "Enhanced image" 360msgstr "Poprawiony obrazek" 361 362#. BUTTON_SCAN 363msgid "Scan" 364msgstr "Skanuj" 365 366#. BUTTON_OK 367msgid "Ok" 368msgstr "W porządku" 369 370#. BUTTON_ACCEPT 371msgid "Accept" 372msgstr "Akceptuję" 373 374#. BUTTON_NOT_ACCEPT 375msgid "Not accept" 376msgstr "Nie akceptuję" 377 378#. BUTTON_APPLY 379msgid "Apply" 380msgstr "Zastosuj" 381 382#. BUTTON_CANCEL 383msgid "Cancel" 384msgstr "Anuluj" 385 386#. BUTTON_REDUCE 387msgid "Reduce" 388msgstr "Zredukuj" 389 390#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 391msgid "Continue at your own risk" 392msgstr "Kontynuuj na własne ryzyko" 393 394#. BUTTON_BROWSE 395msgid "Browse" 396msgstr "Przeglądaj" 397 398#. BUTTON_OVERWRITE 399msgid "Overwrite" 400msgstr "Nadpisz" 401 402#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 403msgid "Scan batch list" 404msgstr "Skanuj z listy wsadowej" 405 406#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 407msgid "Scan selected area" 408msgstr "Skanuj zaznaczony obszar" 409 410#. BUTTON_PAGE_DELETE 411msgid "Delete page" 412msgstr "Usuń stronę" 413 414#. BUTTON_PAGE_SHOW 415msgid "Show page" 416msgstr "Pokaż stronę" 417 418#. BUTTON_PAGE_RENAME 419msgid "Rename page" 420msgstr "Zmień nazwę strony" 421 422#. BUTTON_IMAGE_DELETE 423msgid "Delete image" 424msgstr "Usuń obrazek" 425 426#. BUTTON_IMAGE_SHOW 427msgid "Show image" 428msgstr "Pokaż obrazek" 429 430#. BUTTON_IMAGE_EDIT 431msgid "Edit image" 432msgstr "Edytuj obrazek" 433 434#. BUTTON_IMAGE_RENAME 435msgid "Rename image" 436msgstr "Zmień nazwę obrazka" 437 438#. BUTTON_FILE_INSERT 439msgid "Insert file" 440msgstr "Wstaw plik" 441 442#. BUTTON_CREATE_PROJECT 443msgid "Create project" 444msgstr "Stwórz projekt" 445 446#. BUTTON_SEND_PROJECT 447msgid "Send project" 448msgstr "Wyślij projekt" 449 450#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 451msgid "Save multipage file" 452msgstr "Zapisz plik wielostronicowy" 453 454#. BUTTON_DELETE_PROJECT 455msgid "Delete project" 456msgstr "Usuń projekt" 457 458#. BUTTON_ADD_PRINTER 459msgid "Add printer" 460msgstr "Dodaj drukarkę" 461 462#. BUTTON_DELETE_PRINTER 463msgid "Delete printer" 464msgstr "Usuń drukarkę" 465 466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 467msgid "Acquire preview" 468msgstr "Pobierz podgląd" 469 470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 471msgid "Cancel preview" 472msgstr "Zatrzymaj" 473 474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 475msgid "Discard image" 476msgstr "Porzuć obrazek" 477 478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 479msgid "Discard all images" 480msgstr "Porzuć wszystkie obrazki" 481 482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 483msgid "Do not close" 484msgstr "Nie zamykaj" 485 486#. BUTTON_SCALE_BIND 487msgid "Bind scale" 488msgstr "Ustal skalę" 489 490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 491msgid "Fine mode" 492msgstr "Tryb lepszy" 493 494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 495msgid "HTML e-mail" 496msgstr "Poczta ze znacznikami HTML" 497 498#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 499msgid "Save device preferences at exit" 500msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu" 501 502#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 503msgid "Overwrite warning" 504msgstr "Ostrzeżenie przed nadpisaniem" 505 506#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 507msgid "Skip existing filenames" 508msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików" 509 510#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 511#, fuzzy 512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 513msgstr "Zapis Postscriptu kompresowanego zlib (poziom PS 3)" 514 515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 516msgid "Save PDF zlib compressed" 517msgstr "Zapis PDF skompresowanego zlib" 518 519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 520#, fuzzy 521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 522msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII" 523 524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 526msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitów" 527 528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 529msgid "Main window size fixed" 530msgstr "Stały rozmiar głównego okna" 531 532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 533#, fuzzy 534msgid "Disable GIMP preview gamma" 535msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie" 536 537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 538msgid "Use private colormap" 539msgstr "Użyj własnej mapy kolorów" 540 541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 542msgid "Autoenhance gamma" 543msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma" 544 545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 546#, fuzzy 547msgid "Preselect scan area" 548msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie" 549 550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 551msgid "Autocorrect colors" 552msgstr "Samoczynnie koryguj kolory" 553 554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 555msgid "Use GUI progress pipe" 556msgstr "Używaj graficznego paska postępu" 557 558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 560msgid "Black point compensation" 561msgstr "" 562 563#. TEXT_SCANNING_DEVICES 564msgid "scanning for devices" 565msgstr "szukam podłączonych urządzeń" 566 567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 568msgid "Available devices:" 569msgstr "Dostępne urządzenia:" 570 571#. TEXT_FILETYPE 572msgid "Type" 573msgstr "Typ" 574 575#. TEXT_CMS_FUNCTION 576#. DESC_CMS_FUNCTION 577#, fuzzy 578msgid "Color management function" 579msgstr "pełny zakres" 580 581#. TEXT_SCANNER_BACKEND 582msgid "Scanner and backend:" 583msgstr "Skaner i sterownik:" 584 585#. TEXT_VENDOR 586msgid "Vendor:" 587msgstr "Producent:" 588 589#. TEXT_MODEL 590msgid "Model:" 591msgstr "Model:" 592 593#. TEXT_TYPE 594msgid "Type:" 595msgstr "Typ:" 596 597#. TEXT_DEVICE 598msgid "Device:" 599msgstr "Urządzenie:" 600 601#. TEXT_LOADED_BACKEND 602msgid "Loaded backend:" 603msgstr "Załadowany sterownik:" 604 605#. TEXT_SANE_VERSION 606msgid "Sane version:" 607msgstr "Wersja Sane" 608 609#. TEXT_RECENT_VALUES 610msgid "Recent values:" 611msgstr "Obecne wartości:" 612 613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 614msgid "Gamma correction by:" 615msgstr "Korekcja gamma przez:" 616 617#. TEXT_SCANNER 618msgid "scanner" 619msgstr "skaner" 620 621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 622msgid "software (XSane)" 623msgstr "oprogramowanie (XSane)" 624 625#. TEXT_NONE 626msgid "none" 627msgstr "brak" 628 629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 630msgid "Gamma input depth:" 631msgstr "Głębia wejścia gamma:" 632 633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 634msgid "Gamma output depth:" 635msgstr "Głębia wyjścia gamma:" 636 637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 638msgid "Scanner output depth:" 639msgstr "Głębia wyjścia skanera:" 640 641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 642msgid "XSane output formats:" 643msgstr "Formaty wyjściowe XSane:" 644 645#. TEXT_8BIT_FORMATS 646msgid "8 bit output formats:" 647msgstr "formaty wyjściowe 8-bitowe:" 648 649#. TEXT_16BIT_FORMATS 650msgid "16 bit output formats:" 651msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:" 652 653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 654#, fuzzy 655msgid "" 656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 658msgstr "" 659"16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n" 660"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?" 661 662#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 663msgid "Authorization required for" 664msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla" 665 666#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 667msgid "Password transmission is secure" 668msgstr "Transmisja hasła jest bezpieczna" 669 670#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 671msgid "Backend requests plain-text password" 672msgstr "Sterownik wymaga hasła podanego czystym tekstem" 673 674#. TEXT_USERNAME 675msgid "Username :" 676msgstr "Nazwa użytkownika:" 677 678#. TEXT_PASSWORD 679msgid "Password :" 680msgstr "Hasło:" 681 682#. TEXT_INVALID_PARAMS 683msgid "Invalid parameters." 684msgstr "Nieprawidłowe parametry." 685 686#. TEXT_VERSION 687msgid "version:" 688msgstr "wersja" 689 690#. TEXT_PACKAGE 691msgid "package" 692msgstr "paczka" 693 694#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 695#, fuzzy 696msgid "with color management function" 697msgstr "pełny zakres" 698 699#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 700msgid "with GIMP support" 701msgstr "z obsługą GIMPa." 702 703#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 704msgid "without GIMP support" 705msgstr "bez obsługi GIMPa." 706 707#. TEXT_GTK_VERSION 708msgid "compiled with GTK-" 709msgstr "kompilowane z GTK-" 710 711#. TEXT_GIMP_VERSION 712msgid "compiled with GIMP-" 713msgstr "kompilowane z GIMP-" 714 715#. TEXT_UNKNOWN 716msgid "unknown" 717msgstr "nieznany" 718 719#. TEXT_EULA 720msgid "" 721"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 722"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 723"License, or (at your option) any later version.\n" 724"\n" 725"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 726"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 727"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 728"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 729"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 730"have to read, understand and accept the following\n" 731"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 732msgstr "" 733"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n" 734"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n" 735"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n" 736"\n" 737"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n" 738"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n" 739"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Jeżeli " 740"program\n" 741"okazałby się wadliwy, ponosisz koszt całego niezbędnego serwisu, naprawy i\n" 742"korygowania. Aby używać ten program musisz przeczytać, zrozumieć i " 743"zaakceptować\n" 744"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n" 745 746#. TEXT_GPL 747msgid "" 748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 750"License, or (at your option) any later version.\n" 751"\n" 752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 755msgstr "" 756"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n" 757"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n" 758"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n" 759"\n" 760"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n" 761"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n" 762"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" 763 764#. TEXT_EMAIL_ADR 765msgid "E-mail:" 766msgstr "Adres email:" 767 768#. TEXT_HOMEPAGE 769msgid "Homepage:" 770msgstr "Strona domowa:" 771 772#. TEXT_FILE 773msgid "File:" 774msgstr "Plik:" 775 776#. TEXT_TRANSLATION 777msgid "Translation:" 778msgstr "Tłumaczenie:" 779 780#. Please translate this to something like 781#. translation to YOUR LANGUAGE\n 782#. by YOUR NAME\n 783#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 784#. TEXT_TRANSLATION_INFO 785msgid "" 786"untranslated original english text\n" 787"by Oliver Rauch\n" 788"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 789msgstr "" 790"Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>\n" 791"http://www.chemia.px.pl/\n" 792"\n" 793"korekta i aktualizacja do wersji 0.99-pre1:\n" 794"Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n" 795 796#. TEXT_INFO_BOX 797msgid "0x0: 0KB" 798msgstr "0x0: 0kB" 799 800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 801msgid "Scanned pages: " 802msgstr "Skanowane strony:" 803 804#. TEXT_EMAIL_TEXT 805msgid "E-mail text:" 806msgstr "Tekst listu:" 807 808#. TEXT_ATTACHMENTS 809msgid "Attachments:" 810msgstr "Załączniki:" 811 812#. TEXT_EMAIL_STATUS 813msgid "Project status:" 814msgstr "Status projektu:" 815 816#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 817msgid "E-mail image filetype:" 818msgstr "Rodzaj formatu pliku w liście:" 819 820#. TEXT_PAGES 821msgid "Pages:" 822msgstr "Strony:" 823 824#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 825msgid "Multipage document filetype:" 826msgstr "Rodzaj formatu pliku dokumentu wielostronicowego:" 827 828#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 829msgid "Medium Name:" 830msgstr "Nazwa nośnika:" 831 832#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 833#, fuzzy, c-format 834msgid "" 835"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 836"1.1f %s" 837msgstr "" 838"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 839"1.1f %s" 840 841#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 842msgid "Despeckle radius:" 843msgstr "Promień odplamkowania:" 844 845#. TEXT_BLUR_RADIUS 846msgid "Blur radius:" 847msgstr "Promień rozmycia:" 848 849#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 850msgid "(no name)" 851msgstr "(bez nazwy)" 852 853#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 854msgid "Area name:" 855msgstr "Nazwa obszaru:" 856 857#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 858msgid "Scanmode:" 859msgstr "Tryb skanowania:" 860 861#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 862msgid "Top left:" 863msgstr "Lewa górna:" 864 865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 866msgid "Size:" 867msgstr "Rozmiar:" 868 869#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 870msgid "Resolution:" 871msgstr "Rozdzielczość:" 872 873#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 874msgid "Bit depth:" 875msgstr "Głębia kolorów:" 876 877#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 878msgid "as selected" 879msgstr "wg wyboru" 880 881#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 882msgid "Printer selection:" 883msgstr "Wybór drukarki:" 884 885#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 886msgid "Name:" 887msgstr "Nazwa:" 888 889#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 890#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 891msgid "Command:" 892msgstr "Polecenie:" 893 894#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 895msgid "Copy number option:" 896msgstr "Opcja ilości kopii:" 897 898#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 899#, fuzzy 900msgid "Scan resolution:" 901msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania" 902 903#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 904#, fuzzy 905msgid "lineart [dpi]" 906msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):" 907 908#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 909#, fuzzy 910msgid "grayscale [dpi]" 911msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):" 912 913#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 914msgid "color [dpi]" 915msgstr "" 916 917#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 918msgid "Paper geometrie:" 919msgstr "" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 922#, fuzzy 923msgid "width" 924msgstr "Szerokość" 925 926#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 927#, fuzzy 928msgid "height" 929msgstr "Wysokość" 930 931#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 932#, fuzzy 933msgid "left offset" 934msgstr "Lewy margines" 935 936#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 937#, fuzzy 938msgid "bottom offset" 939msgstr "Dolny margines" 940 941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 942#, fuzzy 943msgid "Printer gamma:" 944msgstr "Gamma drukarki - czerwony:" 945 946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 947#, fuzzy 948msgid "common value" 949msgstr "Obecne wartości:" 950 951#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 952#, fuzzy 953msgid "red" 954msgstr "odczyt" 955 956#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 957msgid "green" 958msgstr "" 959 960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 961#, fuzzy 962msgid "blue" 963msgstr "Rozmyj" 964 965#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 966#, fuzzy 967msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 968msgstr "Usuń drukarkę" 969 970#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 971#, fuzzy 972msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 973msgstr "Usuń drukarkę" 974 975#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 976msgid "Apply black point compensation" 977msgstr "" 978 979#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 980#, fuzzy 981msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 982msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) do druku" 983 984#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 985msgid "Temporary directory" 986msgstr "Katalog tymczasowy" 987 988#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 989msgid "Image-file permissions" 990msgstr "Prawa dostępu pliku z obrazkiem" 991 992#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 993msgid "Directory permissions" 994msgstr "Prawa dostępu do katalogu" 995 996#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 997msgid "JPEG image quality" 998msgstr "Jakość kompresji obrazka JPEG" 999 1000#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 1001msgid "PNG image compression" 1002msgstr "Kompresja obrazka PNG" 1003 1004#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1005msgid "Filename counter length" 1006msgstr "Długość licznika nazw plików" 1007 1008#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1009msgid "TIFF zip compression rate" 1010msgstr "Współczynnik kompresji zip obrazu TIFF" 1011 1012#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1013msgid "TIFF 16 bit image compression" 1014msgstr "Kompresja 16-bitowa obrazka TIFF" 1015 1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1017msgid "TIFF 8 bit image compression" 1018msgstr "Kompresja 8-bitowa obrazka TIFF" 1019 1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1021msgid "TIFF lineart image compression" 1022msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski" 1023 1024#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1025msgid "Show range as:" 1026msgstr "Pokaż zakres jako:" 1027 1028#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1029msgid "Preview oversampling:" 1030msgstr "Nadpróbkowanie podglądu:" 1031 1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1033msgid "Preview gamma:" 1034msgstr "Parametr gamma podglądu:" 1035 1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1037msgid "Preview gamma red:" 1038msgstr "Gamma podglądu - czerwony:" 1039 1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1041msgid "Preview gamma green:" 1042msgstr "Gamma podglądu - zielony:" 1043 1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1045msgid "Preview gamma blue:" 1046msgstr "Gamma podglądu - niebieski:" 1047 1048#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1049msgid "Threshold option:" 1050msgstr "Typ progu:" 1051 1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1053msgid "Preview pipette range" 1054msgstr "Zasięg pipety w podglądzie" 1055 1056#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1057msgid "Threshold minimum:" 1058msgstr "Minimum progu:" 1059 1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1061msgid "Threshold maximum:" 1062msgstr "Maksimum progu:" 1063 1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1065msgid "Threshold multiplier:" 1066msgstr "Współczynnik progu:" 1067 1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1069msgid "Threshold offset:" 1070msgstr "Wartość progu:" 1071 1072#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1073msgid "Name of grayscale scanmode:" 1074msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szarości:" 1075 1076#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1077msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1078msgstr "Przeglądarka plików pomocy (HTML):" 1079 1080#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1081msgid "Receiver option:" 1082msgstr "Opcja odbiorcy:" 1083 1084#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1085msgid "Postscriptfile option:" 1086msgstr "Opcja pliku postscriptowego:" 1087 1088#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1089msgid "Normal mode option:" 1090msgstr "Opcja trybu zwykłego:" 1091 1092#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1093msgid "Fine mode option:" 1094msgstr "Opcja trybu podwyższonej jakości:" 1095 1096#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1097msgid "Set program defaults for:" 1098msgstr "Ustaw domyślne wartości dla programu:" 1099 1100#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1101msgid "Viewer (Postscript):" 1102msgstr "Przeglądarka (Postscript):" 1103 1104#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1105msgid "Width" 1106msgstr "Szerokość" 1107 1108#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1109msgid "Height" 1110msgstr "Wysokość" 1111 1112#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1113msgid "Left offset" 1114msgstr "Lewy margines" 1115 1116#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1117msgid "Bottom offset" 1118msgstr "Dolny margines" 1119 1120#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1121#, fuzzy 1122msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1123msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) dla faksu" 1124 1125#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1126msgid "SMTP server:" 1127msgstr "Serwer SMTP:" 1128 1129#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1130msgid "SMTP port:" 1131msgstr "Port SMTP:" 1132 1133#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1134msgid "From:" 1135msgstr "Od:" 1136 1137#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1138msgid "Reply to:" 1139msgstr "Odpowiedź do:" 1140 1141#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1142#, fuzzy 1143msgid "E-mail authentication" 1144msgstr "Uwierzytelnianie POP3" 1145 1146#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1147#, fuzzy 1148msgid "User:" 1149msgstr "Użycie:" 1150 1151#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1152#, fuzzy 1153msgid "Password:" 1154msgstr "Hasło:" 1155 1156#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1157msgid "POP3 server:" 1158msgstr "Serwer POP3:" 1159 1160#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1161msgid "POP3 port:" 1162msgstr "Port POP3:" 1163 1164#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1165msgid "OCR Command:" 1166msgstr "Komenda programu OCR:" 1167 1168#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1169msgid "Inputfile option:" 1170msgstr "Opcja pliku wejściowego:" 1171 1172#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1173msgid "Outputfile option:" 1174msgstr "Opcja pliku wyjściowego:" 1175 1176#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1177msgid "Use GUI progress pipe:" 1178msgstr "Używaj paska postępu dla trybu graficznego" 1179 1180#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1181msgid "GUI output-fd option:" 1182msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:" 1183 1184#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1185msgid "Progress keyword:" 1186msgstr "Określenie postępu:" 1187 1188#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1189msgid "user" 1190msgstr "użytkownik" 1191 1192#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1193msgid "group" 1194msgstr "grupa" 1195 1196#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1197msgid "all" 1198msgstr "wszyscy" 1199 1200#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1201#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1202#, fuzzy 1203msgid "Scanner default color ICM-profile" 1204msgstr "Usuń drukarkę" 1205 1206#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1207#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1208#, fuzzy 1209msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1210msgstr "Usuń drukarkę" 1211 1212#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1213#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1214msgid "Display ICM-profile" 1215msgstr "" 1216 1217#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1218#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1219#, fuzzy 1220msgid "Custom proofing ICM-profile" 1221msgstr "Usuń drukarkę" 1222 1223#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1224#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1225#, fuzzy 1226msgid "Working color space ICM-profile" 1227msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 1228 1229#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1230#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1231msgid "Printer ICM-profile" 1232msgstr "" 1233 1234msgid "new media" 1235msgstr "nowy nośnik" 1236 1237#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1238#. MENU_ITEM_SAVE 1239msgid "Save" 1240msgstr "Zapis" 1241 1242#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1243msgid "Filetype" 1244msgstr "Rodzaj pliku" 1245 1246#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1247#. MENU_ITEM_COPY 1248msgid "Copy" 1249msgstr "Kopia" 1250 1251#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1252#. MENU_ITEM_FAX 1253msgid "Fax" 1254msgstr "Faks" 1255 1256#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1257#. MENU_ITEM_EMAIL 1258msgid "E-mail" 1259msgstr "Poczta elektroniczna" 1260 1261#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1262msgid "OCR" 1263msgstr "OCR" 1264 1265#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1266msgid "Display" 1267msgstr "Wyświetlanie" 1268 1269#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1270msgid "Enhancement" 1271msgstr "Ulepszanie" 1272 1273#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1274msgid "Multipage" 1275msgstr "Wielostronicowy" 1276 1277#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1278msgid "Show tooltips" 1279msgstr "Pokaż podpowiedzi" 1280 1281#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1282msgid "Show preview" 1283msgstr "Pokaż podgląd" 1284 1285#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1286msgid "Show histogram" 1287msgstr "Pokaż histogram" 1288 1289#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1290msgid "Show gamma curve" 1291msgstr "Pokaż krzywą gamma" 1292 1293#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1294msgid "Show batch scan" 1295msgstr "Okno skanowania wsadowego" 1296 1297#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1298msgid "Show standard options" 1299msgstr "Pokaż opcje" 1300 1301#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1302msgid "Show advanced options" 1303msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" 1304 1305#. MENU_ITEM_SETUP 1306msgid "Setup" 1307msgstr "Ustawienia" 1308 1309#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1310msgid "Length unit" 1311msgstr "Jednostka długości" 1312 1313#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1314msgid "millimeters" 1315msgstr "milimetry" 1316 1317#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1318msgid "centimeters" 1319msgstr "centymetry" 1320 1321#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1322msgid "inches" 1323msgstr "cale" 1324 1325#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1326msgid "Update policy" 1327msgstr "Sposób odświeżania" 1328 1329#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1330msgid "continuous" 1331msgstr "ciągły" 1332 1333#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1334msgid "discontinuous" 1335msgstr "nieciągły" 1336 1337#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1338msgid "delayed" 1339msgstr "opóźniony" 1340 1341#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1342msgid "Show resolution list" 1343msgstr "Pokaż listę rozdzielczości" 1344 1345#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1346msgid "Rotate postscript" 1347msgstr "Obróć Postscript" 1348 1349#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1350#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1351#, fuzzy 1352msgid "Enable color management" 1353msgstr "pełny zakres" 1354 1355#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1356msgid "Edit medium definition" 1357msgstr "Edytuj definicję nośnika" 1358 1359#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1360msgid "Save device settings" 1361msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia" 1362 1363#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1364msgid "Load device settings" 1365msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia" 1366 1367#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1368msgid "Change directory" 1369msgstr "Zmień katalog" 1370 1371#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1372msgid "Show EULA" 1373msgstr "Pokaż \"EULA\"" 1374 1375#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1376msgid "Show license (GPL)" 1377msgstr "Pokaż licencję GPL" 1378 1379#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1380msgid "XSane doc" 1381msgstr "Dokumentacja XSane" 1382 1383#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1384msgid "Backend doc" 1385msgstr "Dokumentacja sterownika" 1386 1387#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1388msgid "Available backends" 1389msgstr "Dostępne sterowniki" 1390 1391#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1392msgid "Scantips" 1393msgstr "Jak skanować" 1394 1395#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1396msgid "Problems?" 1397msgstr "Problemy?" 1398 1399#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1400#, fuzzy 1401msgid "Proofing" 1402msgstr "Dodaj drukarkę" 1403 1404#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1405msgid "no proofing (Display)" 1406msgstr "" 1407 1408#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1409#, fuzzy 1410msgid "Proof printer" 1411msgstr "Dodaj drukarkę" 1412 1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1414msgid "Proof custom device" 1415msgstr "" 1416 1417#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1418#, fuzzy 1419msgid "Rendering intent" 1420msgstr "Dodaj drukarkę" 1421 1422#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1423#, fuzzy 1424msgid "Proofing rendering intent" 1425msgstr "Dodaj drukarkę" 1426 1427#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1428msgid "Perceptual" 1429msgstr "" 1430 1431#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1432msgid "Relative colorimetric" 1433msgstr "" 1434 1435#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1436msgid "Absolute colorimentric" 1437msgstr "" 1438 1439#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1440#, fuzzy 1441msgid "Saturation" 1442msgstr "autoryzacja" 1443 1444#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1445msgid "Gamut check" 1446msgstr "" 1447 1448#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1449msgid "Gamut alarm color" 1450msgstr "" 1451 1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1453msgid "Black" 1454msgstr "" 1455 1456#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1457msgid "Gray" 1458msgstr "" 1459 1460#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1461#, fuzzy 1462msgid "White" 1463msgstr "zapis" 1464 1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1466#, fuzzy 1467msgid "Red" 1468msgstr "Zredukuj" 1469 1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1471msgid "Green" 1472msgstr "" 1473 1474#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1475#, fuzzy 1476msgid "Blue" 1477msgstr "Rozmyj" 1478 1479#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1480msgid "inactive" 1481msgstr "nieaktywny" 1482 1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1484msgid "no compression" 1485msgstr "bez kompresji" 1486 1487#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1488msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1489msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D" 1490 1491#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1492#, fuzzy 1493msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1494msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3" 1495 1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1497#, fuzzy 1498msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1499msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4" 1500 1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1502msgid "JPEG DCT compression" 1503msgstr "kompresja JPEG DCT" 1504 1505#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1506msgid "pack bits" 1507msgstr "\"pack bits\"" 1508 1509#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1510msgid "deflate" 1511msgstr "deflacja" 1512 1513#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1514msgid "Slider (Scale)" 1515msgstr "suwak (skala)" 1516 1517#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1518msgid "Slider (Scrollbar)" 1519msgstr "suwak (pasek przewijania)" 1520 1521#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1522msgid "Spinbutton" 1523msgstr "okienko wartości" 1524 1525#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1526msgid "Scale and Spinbutton" 1527msgstr "skalę i okienko wartości" 1528 1529#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1530msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1531msgstr "pasek przewijania i okienko wartości" 1532 1533#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1534msgid "Standard options window (lineart)" 1535msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)" 1536 1537#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1538msgid "XSane main window (lineart)" 1539msgstr "Okno główne XSane (tryb kreski)" 1540 1541#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1542msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1543msgstr "Okno główne XSane (skala szarości->tryb kreski)" 1544 1545#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1546msgid "(none)" 1547msgstr "(żaden)" 1548 1549#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1550msgid "by ext" 1551msgstr "wg rozszerzenia" 1552 1553#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1554msgid "Add selection to list" 1555msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy" 1556 1557#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1558msgid "Add medium definition" 1559msgstr "Dodaj definicję nośnika" 1560 1561#. MENU_ITEM_RENAME 1562msgid "Rename item" 1563msgstr "Zmień nazwę obiektu" 1564 1565#. MENU_ITEM_DELETE 1566msgid "Delete item" 1567msgstr "Usuń obiekt" 1568 1569#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1570msgid "Move item up" 1571msgstr "Przesuń obiekt do góry" 1572 1573#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1574msgid "Move item down" 1575msgstr "Przesuń obiekt w dół" 1576 1577#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1578#, fuzzy 1579msgid "no authentication" 1580msgstr "Uwierzytelnianie POP3" 1581 1582#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1583msgid "POP3 before SMTP" 1584msgstr "" 1585 1586#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1587msgid "ASMTP Plain" 1588msgstr "" 1589 1590#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1591msgid "ASMTP Login" 1592msgstr "" 1593 1594#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1595msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1596msgstr "" 1597 1598#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1599#, fuzzy 1600msgid "Embed scanner ICM profile" 1601msgstr "Usuń drukarkę" 1602 1603#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1604msgid "Convert to sRGB" 1605msgstr "" 1606 1607#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1608#, fuzzy 1609msgid "Convert to working color space" 1610msgstr "Samoczynnie koryguj kolory" 1611 1612#. PROGRESS_SCANNING 1613msgid "Scanning" 1614msgstr "Skanowanie" 1615 1616#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1617#, c-format 1618msgid "Receiving %s data" 1619msgstr "Pobieranie danych %s" 1620 1621#. PROGRESS_PAGE 1622msgid "page" 1623msgstr "strona" 1624 1625#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1626#, fuzzy 1627msgid "Transferring image" 1628msgstr "Przesyłanie obrazka..." 1629 1630#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1631msgid "Rotating image" 1632msgstr "Obracanie obrazka..." 1633 1634#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1635msgid "Mirroring image" 1636msgstr "Odbijanie obrazka..." 1637 1638#. PROGRESS_PACKING_DATA 1639msgid "Packing image" 1640msgstr "Kompresowanie obrazka..." 1641 1642#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1643msgid "Converting image" 1644msgstr "Konwersja obrazka..." 1645 1646#. PROGRESS_SAVING_DATA 1647msgid "Saving image" 1648msgstr "Zapisywanie obrazka..." 1649 1650#. PROGRESS_CLONING_DATA 1651msgid "Cloning image" 1652msgstr "Duplikowanie obrazka..." 1653 1654#. PROGRESS_SCALING_DATA 1655msgid "Scaling image" 1656msgstr "Skalowanie obrazka..." 1657 1658#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1659msgid "Despeckling image" 1660msgstr "Odplamkowywanie obrazka..." 1661 1662#. PROGRESS_BLURING_DATA 1663msgid "Bluring image" 1664msgstr "Rozmywanie obrazka..." 1665 1666#. PROGRESS_OCR 1667msgid "OCR in progress" 1668msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..." 1669 1670#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1671#, fuzzy 1672msgid "converting colors" 1673msgstr "Samoczynnie koryguj kolory" 1674 1675#. DESC_SCAN_START 1676msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1677msgstr "Rozpocznij skanowanie <Ctrl-Enter>" 1678 1679#. DESC_SCAN_CANCEL 1680msgid "Cancel scan <ESC>" 1681msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>" 1682 1683#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1684msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1685msgstr "Rozpocznij skanowanie poglądowe <Alt-p>" 1686 1687#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1688msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1689msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie poglądowe <Alt-Esc>" 1690 1691#. DESC_XSANE_MODE 1692msgid "" 1693"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1694"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1695msgstr "" 1696"podgląd-<Ctrl-v>, zapis-<Ctrl-s>, fotokopia-<Ctrl-c>, wielostronicowość-" 1697"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> lub poczta-<Ctrl-e>" 1698 1699#. DESC_XSANE_MEDIUM 1700#, fuzzy 1701msgid "" 1702"Select source medium type.\n" 1703"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1704"button).\n" 1705"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1706"menu." 1707msgstr "" 1708"Wybierz typ nośnika źródłowego.\n" 1709"Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego " 1710"(prawy przycisk myszki).\n" 1711"Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w " 1712"menu preferencji" 1713 1714#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1715msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1716msgstr "Wartość dodawana do nazwy pliku po skanowaniu" 1717 1718#. DESC_BROWSE_FILENAME 1719msgid "Browse for image filename" 1720msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 1721 1722#. DESC_FILENAME 1723msgid "Filename for scanned image" 1724msgstr "Nazwa pliku dla zeskanowanego obrazka" 1725 1726#. DESC_FILETYPE 1727msgid "" 1728"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1729"to the filename" 1730msgstr "" 1731"Rodzaj formatu obrazka; stosowne rozszerzenie nazwy pliku jest dodawane " 1732"automatycznie" 1733 1734#. DESC_FAXPROJECT 1735#, fuzzy 1736msgid "Enter fax project directory name" 1737msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1738 1739#. DESC_FAXPAGENAME 1740msgid "Enter new name for faxpage" 1741msgstr "Wprowadź nową nazwę dla strony faksu" 1742 1743#. DESC_FAXRECEIVER 1744msgid "Enter receiver phone number or address" 1745msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres" 1746 1747#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1748#, fuzzy 1749msgid "Browse for fax project directory" 1750msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1751 1752#. DESC_EMAIL_PROJECT 1753#, fuzzy 1754msgid "Enter e-mail project directory name" 1755msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1756 1757#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1758msgid "Enter new name for e-mail image" 1759msgstr "Wprowadź nową nazwę dla wysyłanego obrazka" 1760 1761#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1762msgid "Enter e-mail address" 1763msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej (email)" 1764 1765#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1766#, fuzzy 1767msgid "Browse for email project directory" 1768msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1769 1770#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1771msgid "Enter subject of e-mail" 1772msgstr "Wprowadź temat listu" 1773 1774#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1775msgid "Select filetype for image attachments" 1776msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika" 1777 1778#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1779#, fuzzy 1780msgid "Enter multipage project directory name" 1781msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1782 1783#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1784#, fuzzy 1785msgid "Browse for multipage project directory" 1786msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 1787 1788#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1789msgid "Select filetype for multipage file" 1790msgstr "Wybierz rodzaj dla pliku wielostronicowego" 1791 1792#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1793msgid "Enter new name for preset area" 1794msgstr "Wprowadź nową nazwę dla ustawionego obszaru" 1795 1796#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1797msgid "Enter name for new preset area" 1798msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego obszaru" 1799 1800#. DESC_MEDIUM_RENAME 1801msgid "Enter new name for medium definition" 1802msgstr "Wprowadź nową nazwę dla definicji nośnika" 1803 1804#. DESC_MEDIUM_ADD 1805msgid "Enter name for new medium definition" 1806msgstr "Wprowadź nazwę dla definicji nośnika" 1807 1808#. DESC_PRINTER_SELECT 1809msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1810msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>" 1811 1812#. DESC_RESOLUTION 1813msgid "Set scan resolution" 1814msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania" 1815 1816#. DESC_RESOLUTION_X 1817msgid "Set scan resolution for x direction" 1818msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi X" 1819 1820#. DESC_RESOLUTION_Y 1821msgid "Set scan resolution for y direction" 1822msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi Y" 1823 1824#. DESC_ZOOM 1825msgid "Set zoomfactor" 1826msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia" 1827 1828#. DESC_ZOOM_X 1829msgid "Set zoomfactor for x direction" 1830msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi X" 1831 1832#. DESC_ZOOM_Y 1833msgid "Set zoomfactor for y direction" 1834msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi Y" 1835 1836#. DESC_COPY_NUMBER 1837msgid "Set number of copies" 1838msgstr "Ustaw liczbę kopii" 1839 1840#. DESC_NEGATIVE 1841msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1842msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorów przy skanowaniu negatywów <Ctrl-n>" 1843 1844#. DESC_GAMMA 1845msgid "Set gamma value" 1846msgstr "Ustaw wartość gamma" 1847 1848#. DESC_GAMMA_R 1849msgid "Set gamma value for red component" 1850msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej czerwonej" 1851 1852#. DESC_GAMMA_G 1853msgid "Set gamma value for green component" 1854msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej zielonej" 1855 1856#. DESC_GAMMA_B 1857msgid "Set gamma value for blue component" 1858msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej niebieskiej" 1859 1860#. DESC_BRIGHTNESS 1861msgid "Set brightness" 1862msgstr "Ustaw jasność" 1863 1864#. DESC_BRIGHTNESS_R 1865msgid "Set brightness for red component" 1866msgstr "Ustaw jasność dla składowej czerwonej" 1867 1868#. DESC_BRIGHTNESS_G 1869msgid "Set brightness for green component" 1870msgstr "Ustaw jasność dla składowej zielonej" 1871 1872#. DESC_BRIGHTNESS_B 1873msgid "Set brightness for blue component" 1874msgstr "Ustaw jasność dla składowej niebieskiej" 1875 1876#. DESC_CONTRAST 1877msgid "Set contrast" 1878msgstr "Ustaw kontrast" 1879 1880#. DESC_CONTRAST_R 1881msgid "Set contrast for red component" 1882msgstr "Ustaw kontrast dla składowej czerwonej" 1883 1884#. DESC_CONTRAST_G 1885msgid "Set contrast for green component" 1886msgstr "Ustaw kontrast dla składowej zielonej" 1887 1888#. DESC_CONTRAST_B 1889msgid "Set contrast for blue component" 1890msgstr "Ustaw kontrast dla składowej niebieskiej" 1891 1892#. DESC_THRESHOLD 1893msgid "Set threshold" 1894msgstr "Ustaw próg" 1895 1896#. DESC_RGB_DEFAULT 1897msgid "" 1898"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1899"values <Ctrl-b>:\n" 1900" gamma = 1.0\n" 1901" brightness = 0\n" 1902" contrast = 0" 1903msgstr "" 1904"Domyślne RGB: Ustaw wartości dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na " 1905"domyślne <Ctrl-b>:\n" 1906" gamma = 1.0\n" 1907" jasność = 0\n" 1908" kontrast = 0" 1909 1910#. DESC_ENH_AUTO 1911#, fuzzy 1912msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1913msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>" 1914 1915#. DESC_ENH_DEFAULT 1916msgid "" 1917"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1918"gamma = 1.0\n" 1919"brightness = 0\n" 1920"contrast = 0" 1921msgstr "" 1922"Przywróć wartości domyślne <Ctrl-0>:\n" 1923"gamma = 1.0\n" 1924"jasność = 0\n" 1925"kontrast = 0" 1926 1927#. DESC_ENH_RESTORE 1928msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1929msgstr "Przywróć wartości z preferencji <Ctrl-r>" 1930 1931#. DESC_ENH_STORE 1932msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1933msgstr "Zachowaj aktywne wartości w preferencjach <Ctrl-+>" 1934 1935#. DESC_HIST_INTENSITY 1936msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1937msgstr "Pokaż histogram intensywności/szarości <Alt-i>" 1938 1939#. DESC_HIST_RED 1940msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1941msgstr "Pokaż histogram składowej czerwonej <Alt-r>" 1942 1943#. DESC_HIST_GREEN 1944msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1945msgstr "Pokaż histogram składowej zielonej <Alt-g>" 1946 1947#. DESC_HIST_BLUE 1948msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1949msgstr "Pokaż histogram składowej niebieskiej <Alt-b>" 1950 1951#. DESC_HIST_PIXEL 1952msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1953msgstr "Sposób wyświetlania: pokaż histogram z liniami zamiast punktów <Alt-m>" 1954 1955#. DESC_HIST_LOG 1956msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1957msgstr "Pokaż logarytm ilości pikseli <Alt-l>" 1958 1959#. DESC_PRINTER_SETUP 1960msgid "Select definition to change" 1961msgstr "Wybierz profil, który chcesz zmienić" 1962 1963#. DESC_PRINTER_NAME 1964msgid "Define a name for the selection of this definition" 1965msgstr "Zdefiniuj nazwę dla zaznaczenia tej definicji" 1966 1967#. DESC_PRINTER_COMMAND 1968msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1969msgstr "" 1970"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")" 1971 1972#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1973msgid "Enter option for copy numbers" 1974msgstr "Wprowadź ilość kopii" 1975 1976#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1977msgid "" 1978"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1979msgstr "" 1980"Rozdzielczość, z jaką obrazki w trybie kreski są drukowane i zapisywane w " 1981"Postscripcie" 1982 1983#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1984msgid "" 1985"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1986msgstr "" 1987"Rozdzielczość, z jaką obrazki w skali szarości są drukowane i zapisywane w " 1988"Postscripcie" 1989 1990#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 1991msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 1992msgstr "" 1993"Rozdzielczość, z jaką obrazki kolorowe są drukowane i zapisywane w " 1994"Postscripcie" 1995 1996#. DESC_PRINTER_WIDTH 1997#. DESC_FAX_WIDTH 1998msgid "Width of printable area" 1999msgstr "Szerokość obszaru drukowalnego" 2000 2001#. DESC_PRINTER_HEIGHT 2002#. DESC_FAX_HEIGHT 2003msgid "Height of printable area" 2004msgstr "Wysokość obszaru drukowalnego" 2005 2006#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 2007#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 2008msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 2009msgstr "Lewy margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku" 2010 2011#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 2012#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 2013msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 2014msgstr "Dolny margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku" 2015 2016#. DESC_PRINTER_GAMMA 2017msgid "Additional gamma value for photocopy" 2018msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii" 2019 2020#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2021msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2022msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej składowej kopii" 2023 2024#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2025msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2026msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej składowej kopii" 2027 2028#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2029msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2030msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej składowej kopii" 2031 2032#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2033msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2034msgstr "" 2035 2036#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2037msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2038msgstr "" 2039 2040#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2041msgid "Applies black point compensation" 2042msgstr "" 2043 2044#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2045#, fuzzy 2046msgid "" 2047"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2048"The printer has to understand postscript level 3!" 2049msgstr "" 2050"Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (flatdecode).\n" 2051"Drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!" 2052 2053#. DESC_TMP_PATH 2054msgid "Path to temp directory" 2055msgstr "Ścieżka do katalogu tymczasowego" 2056 2057#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2058msgid "Browse for temporary directory" 2059msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" 2060 2061#. DESC_JPEG_QUALITY 2062#, fuzzy 2063msgid "" 2064"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2065msgstr "" 2066"Wyrażona w procentach jakość z jaką zostanie zapisany JPEG lub TIFF z " 2067"kompresją JPEG" 2068 2069#. DESC_PNG_COMPRESSION 2070#, fuzzy 2071msgid "Compression if image is saved as PNG" 2072msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png" 2073 2074#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2075msgid "Minimum length of counter in filename" 2076msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku" 2077 2078#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2079#, fuzzy 2080msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2081msgstr "Stopień kompresji zip przy zapisie jako TIFF (deflacja)" 2082 2083#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2084#, fuzzy 2085msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2086msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 16 bit obrazka" 2087 2088#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2089#, fuzzy 2090msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2091msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 8 bit obrazka" 2092 2093#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2094#, fuzzy 2095msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2096msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF obrazka w trybie kreski" 2097 2098#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2099msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2100msgstr "" 2101"Zapisz ustawienia urządzenia w domyślnym pliku przy wychodzeniu z XSane" 2102 2103#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2104msgid "Warn before overwriting an existing file" 2105msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejącego pliku" 2106 2107#. DESC_SKIP_EXISTING 2108msgid "" 2109"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2110msgstr "" 2111"Jeśli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwiększany, to już użyte " 2112"numery są pomijane" 2113 2114#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2115#, fuzzy 2116msgid "" 2117"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2118"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2119msgstr "" 2120"kompresuje obraz Postscript algorytmem zlib (flatdecode). Jeżeli chcesz " 2121"wydrukować taki plik, drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!" 2122 2123#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2124#, fuzzy 2125msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2126msgstr "kompresuje obraz PDF alborytmem zlib (flatdecode)." 2127 2128#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2129#, fuzzy 2130msgid "" 2131"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2132"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2133"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2134"but it produces really huge files!!!" 2135msgstr "" 2136"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie " 2137"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany " 2138"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą " 2139"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!" 2140 2141#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2142#, fuzzy 2143msgid "" 2144"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2145msgstr "" 2146"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma " 2147"bitami" 2148 2149#. DESC_PSFILE_WIDTH 2150msgid "Width of paper for postscript files" 2151msgstr "Szerokość papieru dla plików postscriptowych" 2152 2153#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2154msgid "Height of paper for postscript files" 2155msgstr "Wysokość papieru dla plików postscriptowych" 2156 2157#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2158msgid "" 2159"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2160"files" 2161msgstr "" 2162"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików " 2163"postscriptowych" 2164 2165#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2166msgid "" 2167"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2168"files" 2169msgstr "" 2170"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików " 2171"postscriptowych" 2172 2173#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2174msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2175msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego" 2176 2177#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2178#, fuzzy 2179msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2180msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa" 2181 2182#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2183msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2184msgstr "" 2185"Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 " 2186"bit/piksel" 2187 2188#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2189msgid "Select how a range is displayed" 2190msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres" 2191 2192#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2193#, fuzzy 2194msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2195msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona" 2196 2197#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2198msgid "Set gamma correction value for preview image" 2199msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla obrazka podglądu" 2200 2201#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2202msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2203msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej czerwonej obrazka podglądu" 2204 2205#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2206msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2207msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej zielonej obrazka podglądu" 2208 2209#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2210msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2211msgstr "" 2212"Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej niebieskiej obrazka podglądu" 2213 2214#. DESC_LINEART_MODE 2215msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2216msgstr "Zdefiniuj sposób w jaki XSane powinien traktować wartość progu" 2217 2218#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2219msgid "" 2220"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2221"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2222msgstr "" 2223"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szarości. Ten tryb jest używany przy " 2224"podglądzie dla trybu kreskowego gdy jest włączone przekształcanie z odcieni " 2225"szarości na kreski" 2226 2227#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2228#, no-c-format 2229msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2230msgstr "Minimalny poziom progu skanera w %" 2231 2232#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2233#, no-c-format 2234msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2235msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %" 2236 2237#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2238msgid "" 2239"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2240msgstr "Mnożnik ujednolicający zasięg progu XSane i skanera" 2241 2242#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2243msgid "" 2244"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2245msgstr "Margines ujednolicający zasięg progu XSane i skanera" 2246 2247#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2248msgid "Number of pages to scan" 2249msgstr "Liczba stron do zeskanowania" 2250 2251#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2252msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2253msgstr "" 2254"rozmiar kwadratu który jest używany przy uśrednianiu koloru dla funkcji " 2255"pipety" 2256 2257#. DESC_DOC_VIEWER 2258#, fuzzy 2259msgid "" 2260"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2261msgstr "" 2262"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy " 2263"(przeglądarka HTML)" 2264 2265#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2266msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2267msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty" 2268 2269#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2270#, fuzzy 2271msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2272msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu" 2273 2274#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2275msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2276msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu" 2277 2278#. DESC_RENDERING_INTENT 2279#, fuzzy 2280msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2281msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu" 2282 2283#. DESC_CMS_BPC 2284msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2285msgstr "" 2286 2287#. DESC_FAX_COMMAND 2288msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2289msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie wysyłania faksu" 2290 2291#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2292msgid "Enter option to specify receiver" 2293msgstr "Wprowadź opcję by określić odbiornik" 2294 2295#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2296msgid "Enter option to specify postscript files following" 2297msgstr "Wprowadź opcję by określić następujące pliki Postscript" 2298 2299#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2300msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2301msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb zwykły (niskiej rozdzielczości)" 2302 2303#. DESC_FAX_FINE_OPT 2304msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2305msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb podwyższonej jakości" 2306 2307#. DESC_FAX_VIEWER 2308msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2309msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia faksu" 2310 2311#. DESC_FAX_FINE_MODE 2312msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2313msgstr "" 2314"Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)" 2315 2316#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2317#, fuzzy 2318msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2319msgstr "" 2320"Tworzy skompresowany algorytmem zlib (flatdecode) obraz Postscript dla faksu" 2321 2322#. DESC_SMTP_SERVER 2323msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2324msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera SMTP" 2325 2326#. DESC_SMTP_PORT 2327msgid "port to connect to SMTP server" 2328msgstr "port serwera SMTP" 2329 2330#. DESC_EMAIL_FROM 2331msgid "enter your e-mail address" 2332msgstr "wprowadź swój adres email" 2333 2334#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2335msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2336msgstr "wprowadź adres email dla listów zwrotnych" 2337 2338#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2339#, fuzzy 2340msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2341msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty" 2342 2343#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2344#, fuzzy 2345msgid "user name for e-mail server" 2346msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3" 2347 2348#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2349#, fuzzy 2350msgid "password for e-mail server" 2351msgstr "hasło dla serwera POP3" 2352 2353#. DESC_POP3_SERVER 2354msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2355msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera POP3" 2356 2357#. DESC_POP3_PORT 2358msgid "port to connect to POP3 server" 2359msgstr "port serwera POP3" 2360 2361#. DESC_HTML_EMAIL 2362#, fuzzy 2363msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2364msgstr "Poczta jest wysyłana w trybie HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>" 2365 2366#. DESC_OCR_COMMAND 2367#, fuzzy 2368msgid "Enter command to start OCR program" 2369msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR" 2370 2371#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2372#, fuzzy 2373msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2374msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy" 2375 2376#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2377#, fuzzy 2378msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2379msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy" 2380 2381#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2382#, fuzzy 2383msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2384msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu" 2385 2386#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2387#, fuzzy 2388msgid "" 2389"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2390msgstr "" 2391"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w " 2392"trybie GUI" 2393 2394#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2395msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2396msgstr "" 2397"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu" 2398 2399#. DESC_PERMISSION_READ 2400msgid "read" 2401msgstr "odczyt" 2402 2403#. DESC_PERMISSION_WRITE 2404msgid "write" 2405msgstr "zapis" 2406 2407#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2408#, fuzzy 2409msgid "search" 2410msgstr "użytkownik" 2411 2412#. DESC_ADD_BATCH 2413msgid "Add selection for batch scan" 2414msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy wsadowej" 2415 2416#. DESC_PIPETTE_WHITE 2417msgid "Pick white point" 2418msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia" 2419 2420#. DESC_PIPETTE_GRAY 2421msgid "Pick gray point" 2422msgstr "Wybierz punkt odniesienia w półtonie" 2423 2424#. DESC_PIPETTE_BLACK 2425msgid "Pick black point" 2426msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia" 2427 2428#. DESC_ZOOM_FULL 2429#, fuzzy 2430msgid "Use full scan area" 2431msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania" 2432 2433#. DESC_ZOOM_OUT 2434#, no-c-format 2435msgid "Zoom 20% out" 2436msgstr "Pomniejsz o 20%" 2437 2438#. DESC_ZOOM_IN 2439msgid "Click at position to zoom to" 2440msgstr "Kliknij w miejscu które chcesz powiększyć" 2441 2442#. DESC_ZOOM_AREA 2443msgid "Zoom into selected area" 2444msgstr "Powiększ zaznaczony obszar" 2445 2446#. DESC_ZOOM_UNDO 2447msgid "Undo last zoom" 2448msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie" 2449 2450#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2451msgid "Select visible area" 2452msgstr "Wybierz obszar widzialny" 2453 2454#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2455#, fuzzy 2456msgid "Autoselect scan area" 2457msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania" 2458 2459#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2460#, fuzzy 2461msgid "Autoraise scan area" 2462msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania" 2463 2464#. DESC_DELETE_IMAGES 2465msgid "Delete preview image cache" 2466msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków" 2467 2468#. DESC_PRESET_AREA 2469#, fuzzy 2470msgid "" 2471"Preset area:\n" 2472"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2473"button)." 2474msgstr "" 2475"Obszar ustawiony:\n" 2476"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n" 2477" (prawy przycisk myszy)." 2478 2479#. DESC_ROTATION 2480msgid "Rotate preview and scan" 2481msgstr "Obróć skanowany obrazek" 2482 2483#. DESC_RATIO 2484msgid "Aspect ratio of selection" 2485msgstr "Proporcje zaznaczenia" 2486 2487#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2488msgid "Define image position for printing" 2489msgstr "Podaj pozycję obrazka do druku" 2490 2491#. DESC_VIEWER_OCR 2492msgid "Optical Character Recognition" 2493msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu" 2494 2495#. DESC_VIEWER_UNDO 2496msgid "Undo last change" 2497msgstr "Cofnij ostatnią zmianę" 2498 2499#. DESC_VIEWER_CLONE 2500msgid "Clone image" 2501msgstr "Duplikuj obrazek" 2502 2503#. DESC_ROTATE90 2504#, fuzzy 2505msgid "Rotate image 90 degrees" 2506msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni" 2507 2508#. DESC_ROTATE180 2509#, fuzzy 2510msgid "Rotate image 180 degrees" 2511msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni" 2512 2513#. DESC_ROTATE270 2514#, fuzzy 2515msgid "Rotate image 270 degrees" 2516msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni" 2517 2518#. DESC_MIRROR_X 2519msgid "Mirror image at vertical axis" 2520msgstr "Odbij obrazek wobec osi pionowej" 2521 2522#. DESC_MIRROR_Y 2523msgid "Mirror image at horizontal axis" 2524msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej" 2525 2526#. DESC_VIEWER_ZOOM 2527msgid "Zoom image" 2528msgstr "Powiększenie obrazka" 2529 2530#. DESC_STORE_MEDIUM 2531msgid "Store medium" 2532msgstr "Zachowaj nośnik" 2533 2534#. DESC_DELETE_MEDIUM 2535msgid "Delete active medium" 2536msgstr "Usuń aktywny nośnik" 2537 2538#. DESC_SCALE_FACTOR 2539msgid "Scale factor" 2540msgstr "Współczynnik powiększenia" 2541 2542#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2543msgid "X-Scale factor" 2544msgstr "Współczynnik powiększenia (X)" 2545 2546#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2547msgid "Y-Scale factor" 2548msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)" 2549 2550#. DESC_SCALE_WIDTH 2551#, fuzzy 2552msgid "Scale image to width [pixels]" 2553msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]" 2554 2555#. DESC_SCALE_HEIGHT 2556#, fuzzy 2557msgid "Scale image to height [pixels]" 2558msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]" 2559 2560#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2561msgid "Empty batch list" 2562msgstr "Opróżnij listę wsadową" 2563 2564#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2565msgid "Save batch list" 2566msgstr "Zapisz listę wsadową" 2567 2568#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2569msgid "Load batch list" 2570msgstr "Załaduj listę wsadową" 2571 2572#. DESC_BATCH_RENAME 2573msgid "Rename area" 2574msgstr "Zmień nazwę obszaru" 2575 2576#. DESC_BATCH_ADD 2577msgid "Add selected preview area to batch list" 2578msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podglądu do listy wsadowej" 2579 2580#. DESC_BATCH_DEL 2581msgid "Delete selected area from batch list" 2582msgstr "Usuń zaznaczony obszar z listy wsadowej" 2583 2584#. DESC_AUTOMATIC 2585msgid "Turns on automatic mode" 2586msgstr "Włącza tryb automatyczny" 2587 2588#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2589#, fuzzy 2590msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2591msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2592 2593#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2594#, fuzzy 2595msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2596msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2597 2598#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2599#, fuzzy 2600msgid "Browse for display ICM-profile" 2601msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2602 2603#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2604#, fuzzy 2605msgid "Browse for printer ICM-profile" 2606msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2607 2608#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2609#, fuzzy 2610msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2611msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2612 2613#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2614#, fuzzy 2615msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2616msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2617 2618#. ERR_HOME_DIR 2619msgid "Failed to determine home directory:" 2620msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodło się:" 2621 2622#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2623msgid "Failed to change working directory to" 2624msgstr "Nie powiodła się zmiana katalogu roboczego na" 2625 2626#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2627msgid "Filename too long" 2628msgstr "Zbyt długa nazwa pliku" 2629 2630#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2631msgid "" 2632"Could not create temporary file.\n" 2633"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2634"select a temporary directory where you have\n" 2635"write permissions." 2636msgstr "" 2637 2638#. ERR_SET_OPTION 2639msgid "Failed to set value of option" 2640msgstr "Nie było możliwe ustawienie na daną wartość opcji" 2641 2642#. ERR_GET_OPTION 2643msgid "Failed to obtain value of option" 2644msgstr "Nie było możliwe uzyskanie wartości opcji" 2645 2646#. ERR_OPTION_COUNT 2647msgid "Error obtaining option count" 2648msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu licznika opcji" 2649 2650#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2651msgid "Failed to open device" 2652msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia" 2653 2654#. ERR_NO_DEVICES 2655msgid "no devices available" 2656msgstr "brak dostępnych urządzeń" 2657 2658#. ERR_DURING_READ 2659msgid "Error during read:" 2660msgstr "Błąd podczas odczytu:" 2661 2662#. ERR_DURING_SAVE 2663msgid "Error during save:" 2664msgstr "Błąd podczas zapisu:" 2665 2666#. ERR_BAD_DEPTH 2667msgid "Can't handle depth" 2668msgstr "Nie jest obsługiwana głębokość" 2669 2670#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2671msgid "Unknown file format for saving" 2672msgstr "Nieznany format pliku do zapisu" 2673 2674#. ERR_OPEN_FAILED 2675msgid "Failed to open" 2676msgstr "Otwarcie nie powiodło się" 2677 2678#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2679#, fuzzy 2680msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2681msgstr "" 2682"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):" 2683 2684#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2685msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2686msgstr "Nie powiodło się otwarcie potoku do polecenia drukowania" 2687 2688#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2689msgid "Failed to execute printercommand:" 2690msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia drukowania:" 2691 2692#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2693msgid "Failed to start scanner:" 2694msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skanera:" 2695 2696#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2697msgid "Failed to get parameters:" 2698msgstr "Nie powiodło się pobranie parametrów:" 2699 2700#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2701msgid "No output format given" 2702msgstr "Nie podano formatu wyjściowego" 2703 2704#. ERR_NO_MEM 2705msgid "out of memory" 2706msgstr "brak wolnej pamięci" 2707 2708#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2709msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2710msgstr "" 2711"Sterownik wysyła więcej danych obrazu niż jest zdefiniowane w parametrach" 2712 2713#. ERR_LIBTIFF 2714msgid "LIBTIFF reports error" 2715msgstr "biblioteka LIBTIFF zgłasza błąd" 2716 2717#. ERR_LIBPNG 2718msgid "LIBPNG reports error" 2719msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd" 2720 2721#. ERR_LIBJPEG 2722msgid "LIBJPEG reports error" 2723msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd" 2724 2725#. ERR_ZLIB 2726msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2727msgstr "błąd ZLIB lub problem alokacji pamięci" 2728 2729#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2730msgid "unknown type" 2731msgstr "nieznany typ" 2732 2733#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2734msgid "unknown constraint type" 2735msgstr "nieznany typ \"constraint\"" 2736 2737#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2738msgid "Option has empty name (NULL)." 2739msgstr "Opcja ma pustą nazwę" 2740 2741#. ERR_BACKEND_BUG 2742msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2743msgstr "" 2744"To jest błąd sterownika. Proszę skontaktować się z autorem danego sterownika " 2745"(backendu)!" 2746 2747#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2748msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2749msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki dokumentacji:" 2750 2751#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2752msgid "Failed to execute fax viewer:" 2753msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki faksów:" 2754 2755#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2756msgid "Failed to execute fax command:" 2757msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:" 2758 2759#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2760#, fuzzy 2761msgid "Failed to execute OCR command:" 2762msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:" 2763 2764#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2765msgid "bad frame format" 2766msgstr "nieprawidłowy format ramki" 2767 2768#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2769msgid "unable to set resolution" 2770msgstr "nie można ustawić rozdzielczości" 2771 2772#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2773#, c-format 2774msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2775msgstr "Plik z hasłem (%s) jest niezabezpieczony; użyj trybu x00\n" 2776 2777#. ERR_ERROR 2778msgid "error" 2779msgstr "błąd" 2780 2781#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2782msgid "Sane major version number mismatch!" 2783msgstr "Główna wersja Sane nie pasuje!" 2784 2785#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2786msgid "XSane major version =" 2787msgstr "główna wersja XSane =" 2788 2789#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2790msgid "backend major version =" 2791msgstr "główna wersja sterownika =" 2792 2793#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2794msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2795msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***" 2796 2797#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2798msgid "Failed to allocate image memory:" 2799msgstr "Nie udało się zarezerwować pamięci na obrazek:" 2800 2801#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2802msgid "Preview cannot handle bit depth" 2803msgstr "Podgląd nie radzi sobie z tą głębokością bitową" 2804 2805#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2806msgid "GIMP support missing" 2807msgstr "Brak obsługi GIMPa" 2808 2809#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2810msgid "Could not create faxproject" 2811msgstr "Nie można utworzyć dokumentu faksu" 2812 2813#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2814msgid "Filename counter underrun" 2815msgstr "Niedopełnienie licznika plików" 2816 2817#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2818msgid "warning: option has no value constraint" 2819msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości" 2820 2821#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2822#, fuzzy 2823msgid "" 2824"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2825"\n" 2826"Do not send any bug reports when you\n" 2827"have any problems while running XSane as root:\n" 2828"YOU ARE ALONE!" 2829msgstr "" 2830"Próbujesz uruchomić XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n" 2831"\n" 2832"Nie przysyłaj żadnych informacji o błędach, gdy będziesz\n" 2833"miał problem podczas używania XSane jako root:\n" 2834"JESTEŚ ZDANY TYLKO NA SIEBIE!" 2835 2836#. ERR_HEADER_ERROR 2837msgid "Error" 2838msgstr "Błąd" 2839 2840#. ERR_HEADER_WARNING 2841msgid "Warning" 2842msgstr "Ostrzeżenie" 2843 2844#. ERR_HEADER_INFO 2845msgid "Information" 2846msgstr "Informacja" 2847 2848#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2849msgid "Child process error" 2850msgstr "Błąd procesu potomnego" 2851 2852#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2853msgid "Failed to create file:" 2854msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku:" 2855 2856#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2857msgid "Error while loading device settings:" 2858msgstr "Błąd podczas ładowania ustawień urządzenia:" 2859 2860#. ERR_NO_DRC_FILE 2861msgid "is not a device-rc-file !!!" 2862msgstr "nie jest plikiem rc urządzenia !!!" 2863 2864#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2865msgid "Failed to execute netscape!" 2866msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodło się!" 2867 2868#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2869msgid "Send fax: no receiver defined" 2870msgstr "Wysyłanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika" 2871 2872#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2873msgid "has been created for device" 2874msgstr "został utworzony dla urządzenia" 2875 2876#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2877msgid "you want to use it for device" 2878msgstr "chcesz użyć go dla urządzenia" 2879 2880#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2881msgid "this may cause problems!" 2882msgstr "To działanie może spowodować problemy!" 2883 2884#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2885#, c-format 2886msgid "There are %d unsaved images" 2887msgstr "Pozostało %d niezapisanych obrazków" 2888 2889#. WARN_FILE_EXISTS 2890#, c-format 2891msgid "File %s already exists" 2892msgstr "Plik %s już istnieje" 2893 2894#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2895#, c-format 2896msgid "File %s does not exist" 2897msgstr "Plik %s nie istnieje" 2898 2899#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2900#, c-format 2901msgid "File %s is not a postscript file" 2902msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym" 2903 2904#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2905#, c-format 2906msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2907msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s" 2908 2909#. ERR_CMS_CONVERSION 2910#, fuzzy 2911msgid "Error during CMS conversion:" 2912msgstr "Błąd podczas zapisu:" 2913 2914#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2915#, fuzzy 2916msgid "Could not open" 2917msgstr "Otwarcie nie powiodło się" 2918 2919#. CMS_SCANNER_ICM 2920#, fuzzy 2921msgid "scanner ICM profile" 2922msgstr "Usuń drukarkę" 2923 2924#. CMS_DISPLAY_ICM 2925#, fuzzy 2926msgid "display ICM profile" 2927msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 2928 2929#. CMS_PROOF_ICM 2930#, fuzzy 2931msgid "proofing ICM profile" 2932msgstr "Usuń drukarkę" 2933 2934#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2935#, fuzzy 2936msgid "Could not create transform" 2937msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego" 2938 2939#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2940msgid "viewer image is not saved" 2941msgstr "Obrazek nie został zapisany" 2942 2943#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2944msgid "All files" 2945msgstr "" 2946 2947#. FILE_FILTER_IMAGES 2948#, fuzzy 2949msgid "Images" 2950msgstr "Strony:" 2951 2952#. FILE_FILTER_XBL 2953#, fuzzy 2954msgid "XSane batch list" 2955msgstr "Zapisz listę wsadową" 2956 2957#. FILE_FILTER_ICM 2958msgid "ICC/ICM Profiles" 2959msgstr "" 2960 2961#. FILE_FILTER_DRC 2962#, fuzzy 2963msgid "XSane device preferences" 2964msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu" 2965 2966#. FILE_FILTER_RC 2967#, fuzzy 2968msgid "XSane preferences" 2969msgstr "Preferencje" 2970 2971#. TEXT_USAGE 2972msgid "Usage:" 2973msgstr "Użycie:" 2974 2975#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2976msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2977msgstr "[OPCJE]... [URZĄDZENIE]" 2978 2979#. TEXT_HELP 2980msgid "" 2981"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2982"devices.\n" 2983"\n" 2984"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 2985"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 2986" -h, --help display this help message and exit\n" 2987" -v, --version print version information\n" 2988" -l, --license print license information\n" 2989"\n" 2990" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 2991"\")\n" 2992"\n" 2993" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 2994" -s, --save start with save-mode active\n" 2995" -c, --copy start with copy-mode active\n" 2996" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 2997" -f, --fax start with fax-mode active\n" 2998" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 2999" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 3000"\n" 3001" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 3002"value)\n" 3003" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 3004"preferences value)\n" 3005"\n" 3006" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 3007" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 3008"selection\n" 3009"\n" 3010" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 3011" --no-xshm do not use shared memory images\n" 3012" --sync request a synchronous connection with the X11 " 3013"server" 3014msgstr "" 3015"Uruchamia graficzny interfejs dla urządzeń obsługiwanych przez SANE (Scanner " 3016"Access Now Easy).\n" 3017"\n" 3018"Format [URZĄDZENIE] to sterownik:plik_urządzenia (np. umax:/dev/scanner).\n" 3019"[OPCJA]... może być kombinacją następujących pozycji:\n" 3020" -h, --help wyświetl tą wiadomość z pomocą i zakończ\n" 3021" -v, --version wyświetl informację o wersji\n" 3022" -l, --license wyświetl informację o licencji\n" 3023"\n" 3024" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urządzenia z pliku (bez\"." 3025"drc\")\n" 3026"\n" 3027" -V, --viewer rozpocznij w trybie podglądu (domyślne)\n" 3028" -s, --save rozpocznij w trybie zapisu\n" 3029" -c, --copy rozpocznij w trybie kopiowania\n" 3030" -m, --multipage rozpocznij w trybie wielostronicowym\n" 3031" -f, --fax rozpocznij w trybie faksu\n" 3032" -e, --email rozpocznij w trybie wysyłania poczty\n" 3033" -n, --no-mode-selection wyłącz menu wyboru trybu XSane\n" 3034"\n" 3035" -F, --Fixed stały rozmiar głównego okna (ignoruje wartość " 3036"z preferencji)\n" 3037" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar głównego okna z paskami " 3038"przewijania (ignoruje wartość z preferencji)\n" 3039"\n" 3040" -p, --print-filenames wyświetl nazwy obrazków utworzonych przez " 3041"XSane\n" 3042" -N, --force-filename name wymuś nazwę pliku i zablokuj wybór przez " 3043"użytkownika\n" 3044"\n" 3045" --display X11-display przekieruj wyjście na wyświetlacz X11\n" 3046" --no-xshm nie używaj dla obrazków pamięci " 3047"współdzielonej\n" 3048"--sync żądaj synchronicznego połączenia z serwerem X11" 3049 3050#. strings for gimp plugin 3051#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3052msgid "Front-end to the SANE interface" 3053msgstr "Nakładka na interfejs SANE" 3054 3055#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3056msgid "" 3057"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3058"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3059msgstr "" 3060"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostęp do " 3061"skanerów i innych urządzeń przetwarzających obraz." 3062 3063#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3064#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3065msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3066msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urządzenia..." 3067 3068#. XSANE_GIMP_MENU 3069msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3070msgstr "" 3071 3072#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3073msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3074msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urządzenia..." 3075 3076#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3077msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3078msgstr "" 3079 3080#. HELP_NO_DEVICES 3081#, fuzzy 3082msgid "" 3083"Possible reasons:\n" 3084"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3085"2) Supported devices are busy\n" 3086"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3087"root\n" 3088"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3089"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3090"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3091msgstr "" 3092"Możliwe powody:\n" 3093"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n" 3094"2) Urządzenia są zajęte\n" 3095"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - " 3096"spróbuj jako root\n" 3097"4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n" 3098"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika" 3099"\")\n" 3100"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE" 3101 3102#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3103#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3104#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3105msgid "full size" 3106msgstr "pełny rozmiar" 3107 3108#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3109msgid "DIN A3 port." 3110msgstr "A3 portret" 3111 3112#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3113msgid "DIN A3 land." 3114msgstr "A3 pejzaż" 3115 3116#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3117msgid "DIN A4 port." 3118msgstr "A4 portret" 3119 3120#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3121msgid "DIN A4 land." 3122msgstr "A4 pejzaż" 3123 3124#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3125msgid "DIN A5 port." 3126msgstr "A5 portret" 3127 3128#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3129msgid "DIN A5 land." 3130msgstr "A5 pejzaż" 3131 3132#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3133msgid "13cm x 18cm" 3134msgstr "13cm x 18cm" 3135 3136#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3137msgid "18cm x 13cm" 3138msgstr "18cm x 13cm" 3139 3140#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3141msgid "10cm x 15cm" 3142msgstr "10cm x 15cm" 3143 3144#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3145msgid "15cm x 10cm" 3146msgstr "15cm x 10cm" 3147 3148#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3149msgid "9cm x 13cm" 3150msgstr "9cm x 13cm" 3151 3152#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3153msgid "13cm x 9cm" 3154msgstr "13cm x 9cm" 3155 3156#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3157msgid "legal port." 3158msgstr "legal port." 3159 3160#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3161msgid "legal land." 3162msgstr "legal pejz." 3163 3164#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3165msgid "letter port." 3166msgstr "letter port." 3167 3168#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3169msgid "letter land." 3170msgstr "legal pejz." 3171 3172#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3173msgid "Full color range" 3174msgstr "pełny zakres" 3175 3176#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3177msgid "Slide" 3178msgstr "slajd" 3179 3180#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3181msgid "Standard negative" 3182msgstr "negatyw standardowy" 3183 3184#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3185msgid "Agfa negative" 3186msgstr "negatyw Agfa" 3187 3188#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3189msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3190msgstr "negatyw Agfa XRG 200-4" 3191 3192#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3193msgid "Agfa negative HDC 100" 3194msgstr "negatyw Agfa HDC 100" 3195 3196#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3197msgid "Fuji negative" 3198msgstr "negatyw Fuji" 3199 3200#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3201msgid "Kodak negative" 3202msgstr "negatyw Kodak" 3203 3204#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3205msgid "Konica negative" 3206msgstr "negatyw Konica" 3207 3208#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3209msgid "Konica negative VX 100" 3210msgstr "negatyw Konica VX 100" 3211 3212#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3213msgid "Rossmann negative HR 100" 3214msgstr "negatyw Rossmann HR 100" 3215 3216#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3217msgid "Project not created" 3218msgstr "Projekt nie utworzony" 3219 3220#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3221msgid "Project created" 3222msgstr "Projekt utworzony" 3223 3224#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3225msgid "Project changed" 3226msgstr "Projekt zmieniony" 3227 3228#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3229msgid "Error reading project" 3230msgstr "Błąd w trakcie czytania projektu" 3231 3232#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3233msgid "Error saving file" 3234msgstr "Błąd zapisu pliku" 3235 3236#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3237msgid "Saving file" 3238msgstr "Zapisywanie pliku" 3239 3240#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3241msgid "Aborted saving file" 3242msgstr "Zapisywanie pliku anulowane" 3243 3244#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3245msgid "File has been saved" 3246msgstr "Plik został zapisany" 3247 3248#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3249msgid "POP3 connection failed" 3250msgstr "połączenie POP3 nie powiodło się" 3251 3252#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3253msgid "POP3 login failed" 3254msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się" 3255 3256#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3257#, fuzzy 3258msgid "ASMTP authentication failed" 3259msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się" 3260 3261#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3262msgid "SMTP connection failed" 3263msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się" 3264 3265#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3266msgid "From entry not accepted" 3267msgstr "Nagłówek Od: odrzucony" 3268 3269#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3270msgid "Receiver entry not accepted" 3271msgstr "Odbiorca odrzucony" 3272 3273#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3274msgid "E-mail data not accepted" 3275msgstr "Dane pocztowe odrzucone" 3276 3277#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3278msgid "Sending e-mail" 3279msgstr "Wysyłanie poczty" 3280 3281#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3282msgid "E-mail has been sent" 3283msgstr "Poczta została wysłana" 3284 3285#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3286#, fuzzy 3287msgid "Queueing fax" 3288msgstr "Kolejkowanie Faksu" 3289 3290#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3291msgid "Fax is queued" 3292msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce" 3293 3294#. Sane backend messages 3295msgid "flatbed scanner" 3296msgstr "skaner płaski" 3297 3298msgid "frame grabber" 3299msgstr "przechwytywacz obrazu" 3300 3301msgid "handheld scanner" 3302msgstr "skaner ręczny" 3303 3304msgid "still camera" 3305msgstr "kamera na statywie" 3306 3307msgid "video camera" 3308msgstr "kamera wideo" 3309 3310msgid "virtual device" 3311msgstr "Urządzenie wirtualne" 3312 3313msgid "Success" 3314msgstr "Udało się" 3315 3316msgid "Operation not supported" 3317msgstr "Operacja nie obsługiwana" 3318 3319msgid "Operation was cancelled" 3320msgstr "Operacja została anulowana" 3321 3322msgid "Device busy" 3323msgstr "Urządzenie jest zajęte" 3324 3325msgid "Invalid argument" 3326msgstr "Nieprawidłowy argument" 3327 3328msgid "End of file reached" 3329msgstr "Osiągnięty został koniec pliku" 3330 3331msgid "Document feeder jammed" 3332msgstr "Podajnik dokumentów zaciął się" 3333 3334msgid "Document feeder out of documents" 3335msgstr "Skończyły się dokumenty w podajniku" 3336 3337msgid "Scanner cover is open" 3338msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta" 3339 3340msgid "Error during device I/O" 3341msgstr "Błąd podczas operacji wejścia/wyjścia" 3342 3343msgid "Out of memory" 3344msgstr "Brak wolnej pamięci" 3345 3346msgid "Access to resource has been denied" 3347msgstr "Brak dostępu do zasobu" 3348 3349#~ msgid "XSane options" 3350#~ msgstr "Opcje XSane" 3351 3352#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3353#~ msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:" 3354 3355#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3356#~ msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):" 3357 3358#~ msgid "Printer gamma value:" 3359#~ msgstr "Wartość gamma drukarki:" 3360 3361#~ msgid "Printer gamma green:" 3362#~ msgstr "Gamma drukarki - zielony:" 3363 3364#~ msgid "Printer gamma blue:" 3365#~ msgstr "Gamma drukarki - niebieski:" 3366 3367#, fuzzy 3368#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3369#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3370 3371#, fuzzy 3372#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3373#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3374 3375#, fuzzy 3376#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3377#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3378 3379#, fuzzy 3380#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3381#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3382 3383#, fuzzy 3384#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3385#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3386 3387#, fuzzy 3388#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3389#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3390 3391#, fuzzy 3392#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3393#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 3394 3395#, fuzzy 3396#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3397#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" 3398 3399#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3400#~ msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor" 3401 3402#, fuzzy 3403#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3404#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3405 3406#, fuzzy 3407#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3408#~ msgstr "Usuń drukarkę" 3409 3410#~ msgid "Enter name of fax project" 3411#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu" 3412 3413#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3414#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego" 3415 3416#~ msgid "Enter name of multipage project" 3417#~ msgstr "Wprowadź nazwę wielostronicowego projektu pocztowego" 3418 3419#~ msgid "" 3420#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3421#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3422#~ msgstr "" 3423#~ "Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n" 3424#~ "Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?" 3425