1# translation of pl.po to polski
2# Polish translation for XSane.
3# Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski
4# Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003.
5# Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: pl\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:26+0100\n"
13"Last-Translator: Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
14"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
20"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
23#. XSANE_LANGUAGE_DIR
24msgid "language_dir"
25msgstr "pl"
26
27#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
28msgid "(c)"
29msgstr "(c)"
30
31#. can be translated with \251
32#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
33msgid "clone-of-"
34msgstr "sklonowany-z-"
35
36#. WINDOW_ABOUT_XSANE
37msgid "About"
38msgstr "O programie"
39
40#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
41#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
42msgid "About translation"
43msgstr "O tłumaczeniu"
44
45#. WINDOW_AUTHORIZE
46msgid "authorization"
47msgstr "autoryzacja"
48
49#. WINDOW_GPL
50msgid "GPL - the license"
51msgstr "Licencja GPL"
52
53#. WINDOW_EULA
54msgid "End User License Agreement"
55msgstr "Zatwierdzenie Licencji Użytkownika Końcowego"
56
57#. WINDOW_INFO
58msgid "info"
59msgstr "informacja"
60
61#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
62msgid "load batch list"
63msgstr "załaduj listę wsadową"
64
65#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
66msgid "save batch list"
67msgstr "zapisz listę wsadową"
68
69#. WINDOW_BATCH_SCAN
70msgid "batch scan"
71msgstr "skanowanie wsadowe"
72
73#. WINDOW_BATCH_RENAME
74msgid "rename batch area"
75msgstr "zmień nazwę zakresu wsadowego"
76
77#. WINDOW_FAX_PROJECT
78msgid "fax project"
79msgstr "wyślij obrazek faksem"
80
81#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
82#, fuzzy
83msgid "browse for fax project"
84msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
85
86#. WINDOW_FAX_RENAME
87msgid "rename fax page"
88msgstr "zmień nazwę strony faksu"
89
90#. WINDOW_FAX_INSERT
91#, fuzzy
92msgid "insert PS-file into fax"
93msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
96msgid "E-mail project"
97msgstr "wyślij projekt listem elektronicznym"
98
99#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
100#, fuzzy
101msgid "browse for email project"
102msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
103
104#. WINDOW_EMAIL_RENAME
105msgid "rename e-mail image"
106msgstr "zmień nazwę obrazka w liście"
107
108#. WINDOW_EMAIL_INSERT
109msgid "insert file into e-mail"
110msgstr "wstaw plik do listu"
111
112#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
113msgid "multipage project"
114msgstr "projekt wielostronicowy"
115
116#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
117#, fuzzy
118msgid "browse for multipage project"
119msgstr "projekt wielostronicowy"
120
121#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
122msgid "rename preset area"
123msgstr "zmień nazwę ustawionego obszaru"
124
125#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
126msgid "add preset area"
127msgstr "dodaj obszar do zestawu"
128
129#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
130msgid "rename medium"
131msgstr "zmień nazwę nośnika"
132
133#. WINDOW_MEDIUM_ADD
134msgid "add new medium"
135msgstr "dodaj nowy nośnik"
136
137#. WINDOW_SETUP
138msgid "setup"
139msgstr "ustawienia"
140
141#. WINDOW_HISTOGRAM
142msgid "Histogram"
143msgstr "Histogram"
144
145#. WINDOW_GAMMA
146msgid "Gamma curve"
147msgstr "Krzywa gamma"
148
149#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
150msgid "Standard options"
151msgstr "Opcje"
152
153#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
154msgid "Advanced options"
155msgstr "Zaawansowane opcje"
156
157#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
158msgid "device selection"
159msgstr "wybór urządzenia"
160
161#. WINDOW_PREVIEW
162msgid "Preview"
163msgstr "Podgląd"
164
165#. WINDOW_VIEWER
166#. MENU_ITEM_VIEWER
167msgid "Viewer"
168msgstr "Przeglądarka"
169
170#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
171msgid "Viewer: select output filename"
172msgstr "Przeglądarka: wybierz plik wyjściowy"
173
174#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
175msgid "Select output filename for OCR text file"
176msgstr "Wybierz plik wyjściowy dla tekstu z OCR"
177
178#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
179msgid "select output filename"
180msgstr "wybierz plik wyjściowy"
181
182#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
183msgid "save device settings"
184msgstr "zapisz ustawienia urządzenia"
185
186#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
187msgid "load device settings"
188msgstr "wczytaj ustawienia urządzenia"
189
190#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
191msgid "change working directory"
192msgstr "zmień katalog roboczy"
193
194#. WINDOW_TMP_PATH
195msgid "select temporary directory"
196msgstr "wybierz katalog tymczasowy"
197
198#. WINDOW_SCALE
199#. DESC_VIEWER_SCALE
200msgid "Scale image"
201msgstr "Przeskaluj obraz"
202
203#. WINDOW_DESPECKLE
204#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
205msgid "Despeckle image"
206msgstr "Odplamkuj obrazek"
207
208#. WINDOW_BLUR
209#. DESC_VIEWER_BLUR
210msgid "Blur image"
211msgstr "Rozmyj obrazek"
212
213#. WINDOW_STORE_MEDIUM
214msgid "Store medium definition"
215msgstr "Zapisz ustawienia materiału"
216
217#. WINDOW_NO_DEVICES
218msgid "No devices available"
219msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
220
221#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
222#, fuzzy
223msgid "select scanner default color ICM-profile"
224msgstr "Usuń drukarkę"
225
226#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
227#, fuzzy
228msgid "select scanner default gray ICM-profile"
229msgstr "Usuń drukarkę"
230
231#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
232msgid "select display ICM-profile"
233msgstr ""
234
235#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
236#, fuzzy
237msgid "select custom proofing ICM-profile"
238msgstr "wybierz plik wyjściowy"
239
240#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
241#, fuzzy
242msgid "select working color space ICM-profile"
243msgstr "Usuń drukarkę"
244
245#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
246#, fuzzy
247msgid "select printer ICM-profile"
248msgstr "Usuń drukarkę"
249
250#. MENU_FILE
251msgid "File"
252msgstr "Plik"
253
254#. MENU_PREFERENCES
255msgid "Preferences"
256msgstr "Preferencje"
257
258#. MENU_VIEW
259msgid "View"
260msgstr "Widok"
261
262#. MENU_WINDOW
263msgid "Window"
264msgstr "Okno"
265
266#. MENU_HELP
267#. BUTTON_HELP
268msgid "Help"
269msgstr "Pomoc"
270
271#. MENU_EDIT
272msgid "Edit"
273msgstr "Edycja"
274
275#. MENU_FILTERS
276msgid "Filters"
277msgstr "Filtry"
278
279#. MENU_GEOMETRY
280msgid "Geometry"
281msgstr "Geometria"
282
283#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
284#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
285msgid "Color management"
286msgstr ""
287
288#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
289msgid "About XSane"
290msgstr "O XSane"
291
292#. MENU_ITEM_INFO
293msgid "Info"
294msgstr "Informacja"
295
296#. MENU_ITEM_QUIT
297msgid "Quit"
298msgstr "Zakończ"
299
300#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
301#. DESC_VIEWER_SAVE
302msgid "Save image"
303msgstr "Zapisz obraz"
304
305#. MENU_ITEM_OCR
306msgid "OCR - save as text"
307msgstr "OCR - zapisz jako tekst"
308
309#. MENU_ITEM_CLONE
310msgid "Clone"
311msgstr "Duplikuj"
312
313#. MENU_ITEM_SCALE
314msgid "Scale"
315msgstr "Skaluj"
316
317#. MENU_ITEM_CLOSE
318#. BUTTON_CLOSE
319msgid "Close"
320msgstr "Zamknij"
321
322#. MENU_ITEM_UNDO
323msgid "Undo"
324msgstr "Cofnij"
325
326#. MENU_ITEM_DESPECKLE
327msgid "Despeckle"
328msgstr "Odplamkuj"
329
330#. MENU_ITEM_BLUR
331msgid "Blur"
332msgstr "Rozmyj"
333
334#. MENU_ITEM_ROTATE90
335msgid "Rotate 90"
336msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
337
338#. MENU_ITEM_ROTATE180
339msgid "Rotate 180"
340msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
341
342#. MENU_ITEM_ROTATE270
343msgid "Rotate 270"
344msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
345
346#. MENU_ITEM_MIRROR_X
347msgid "Mirror |"
348msgstr "Odbicie lustrzane |"
349
350#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
351msgid "Mirror -"
352msgstr "Odbicie lustrzane -"
353
354#. FRAME_RAW_IMAGE
355msgid "Raw image"
356msgstr "Forma początkowa"
357
358#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
359msgid "Enhanced image"
360msgstr "Poprawiony obrazek"
361
362#. BUTTON_SCAN
363msgid "Scan"
364msgstr "Skanuj"
365
366#. BUTTON_OK
367msgid "Ok"
368msgstr "W porządku"
369
370#. BUTTON_ACCEPT
371msgid "Accept"
372msgstr "Akceptuję"
373
374#. BUTTON_NOT_ACCEPT
375msgid "Not accept"
376msgstr "Nie akceptuję"
377
378#. BUTTON_APPLY
379msgid "Apply"
380msgstr "Zastosuj"
381
382#. BUTTON_CANCEL
383msgid "Cancel"
384msgstr "Anuluj"
385
386#. BUTTON_REDUCE
387msgid "Reduce"
388msgstr "Zredukuj"
389
390#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
391msgid "Continue at your own risk"
392msgstr "Kontynuuj na własne ryzyko"
393
394#. BUTTON_BROWSE
395msgid "Browse"
396msgstr "Przeglądaj"
397
398#. BUTTON_OVERWRITE
399msgid "Overwrite"
400msgstr "Nadpisz"
401
402#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
403msgid "Scan batch list"
404msgstr "Skanuj z listy wsadowej"
405
406#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
407msgid "Scan selected area"
408msgstr "Skanuj zaznaczony obszar"
409
410#. BUTTON_PAGE_DELETE
411msgid "Delete page"
412msgstr "Usuń stronę"
413
414#. BUTTON_PAGE_SHOW
415msgid "Show page"
416msgstr "Pokaż stronę"
417
418#. BUTTON_PAGE_RENAME
419msgid "Rename page"
420msgstr "Zmień nazwę strony"
421
422#. BUTTON_IMAGE_DELETE
423msgid "Delete image"
424msgstr "Usuń obrazek"
425
426#. BUTTON_IMAGE_SHOW
427msgid "Show image"
428msgstr "Pokaż obrazek"
429
430#. BUTTON_IMAGE_EDIT
431msgid "Edit image"
432msgstr "Edytuj obrazek"
433
434#. BUTTON_IMAGE_RENAME
435msgid "Rename image"
436msgstr "Zmień nazwę obrazka"
437
438#. BUTTON_FILE_INSERT
439msgid "Insert file"
440msgstr "Wstaw plik"
441
442#. BUTTON_CREATE_PROJECT
443msgid "Create project"
444msgstr "Stwórz projekt"
445
446#. BUTTON_SEND_PROJECT
447msgid "Send project"
448msgstr "Wyślij projekt"
449
450#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
451msgid "Save multipage file"
452msgstr "Zapisz plik wielostronicowy"
453
454#. BUTTON_DELETE_PROJECT
455msgid "Delete project"
456msgstr "Usuń projekt"
457
458#. BUTTON_ADD_PRINTER
459msgid "Add printer"
460msgstr "Dodaj drukarkę"
461
462#. BUTTON_DELETE_PRINTER
463msgid "Delete printer"
464msgstr "Usuń drukarkę"
465
466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
467msgid "Acquire preview"
468msgstr "Pobierz podgląd"
469
470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
471msgid "Cancel preview"
472msgstr "Zatrzymaj"
473
474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
475msgid "Discard image"
476msgstr "Porzuć obrazek"
477
478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
479msgid "Discard all images"
480msgstr "Porzuć wszystkie obrazki"
481
482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
483msgid "Do not close"
484msgstr "Nie zamykaj"
485
486#. BUTTON_SCALE_BIND
487msgid "Bind scale"
488msgstr "Ustal skalę"
489
490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
491msgid "Fine mode"
492msgstr "Tryb lepszy"
493
494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
495msgid "HTML e-mail"
496msgstr "Poczta ze znacznikami HTML"
497
498#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
499msgid "Save device preferences at exit"
500msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu"
501
502#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
503msgid "Overwrite warning"
504msgstr "Ostrzeżenie przed nadpisaniem"
505
506#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
507msgid "Skip existing filenames"
508msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików"
509
510#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
511#, fuzzy
512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
513msgstr "Zapis Postscriptu kompresowanego zlib (poziom PS 3)"
514
515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
516msgid "Save PDF zlib compressed"
517msgstr "Zapis PDF skompresowanego zlib"
518
519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
520#, fuzzy
521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
522msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII"
523
524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
526msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitów"
527
528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
529msgid "Main window size fixed"
530msgstr "Stały rozmiar głównego okna"
531
532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
533#, fuzzy
534msgid "Disable GIMP preview gamma"
535msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie"
536
537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
538msgid "Use private colormap"
539msgstr "Użyj własnej mapy kolorów"
540
541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
542msgid "Autoenhance gamma"
543msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma"
544
545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
546#, fuzzy
547msgid "Preselect scan area"
548msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie"
549
550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
551msgid "Autocorrect colors"
552msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
553
554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
555msgid "Use GUI progress pipe"
556msgstr "Używaj graficznego paska postępu"
557
558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
560msgid "Black point compensation"
561msgstr ""
562
563#. TEXT_SCANNING_DEVICES
564msgid "scanning for devices"
565msgstr "szukam podłączonych urządzeń"
566
567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
568msgid "Available devices:"
569msgstr "Dostępne urządzenia:"
570
571#. TEXT_FILETYPE
572msgid "Type"
573msgstr "Typ"
574
575#. TEXT_CMS_FUNCTION
576#. DESC_CMS_FUNCTION
577#, fuzzy
578msgid "Color management function"
579msgstr "pełny zakres"
580
581#. TEXT_SCANNER_BACKEND
582msgid "Scanner and backend:"
583msgstr "Skaner i sterownik:"
584
585#. TEXT_VENDOR
586msgid "Vendor:"
587msgstr "Producent:"
588
589#. TEXT_MODEL
590msgid "Model:"
591msgstr "Model:"
592
593#. TEXT_TYPE
594msgid "Type:"
595msgstr "Typ:"
596
597#. TEXT_DEVICE
598msgid "Device:"
599msgstr "Urządzenie:"
600
601#. TEXT_LOADED_BACKEND
602msgid "Loaded backend:"
603msgstr "Załadowany sterownik:"
604
605#. TEXT_SANE_VERSION
606msgid "Sane version:"
607msgstr "Wersja Sane"
608
609#. TEXT_RECENT_VALUES
610msgid "Recent values:"
611msgstr "Obecne wartości:"
612
613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
614msgid "Gamma correction by:"
615msgstr "Korekcja gamma przez:"
616
617#. TEXT_SCANNER
618msgid "scanner"
619msgstr "skaner"
620
621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
622msgid "software (XSane)"
623msgstr "oprogramowanie (XSane)"
624
625#. TEXT_NONE
626msgid "none"
627msgstr "brak"
628
629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
630msgid "Gamma input depth:"
631msgstr "Głębia wejścia gamma:"
632
633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
634msgid "Gamma output depth:"
635msgstr "Głębia wyjścia gamma:"
636
637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
638msgid "Scanner output depth:"
639msgstr "Głębia wyjścia skanera:"
640
641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
642msgid "XSane output formats:"
643msgstr "Formaty wyjściowe XSane:"
644
645#. TEXT_8BIT_FORMATS
646msgid "8 bit output formats:"
647msgstr "formaty wyjściowe 8-bitowe:"
648
649#. TEXT_16BIT_FORMATS
650msgid "16 bit output formats:"
651msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:"
652
653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
654#, fuzzy
655msgid ""
656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
658msgstr ""
659"16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n"
660"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
661
662#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
663msgid "Authorization required for"
664msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla"
665
666#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
667msgid "Password transmission is secure"
668msgstr "Transmisja hasła jest bezpieczna"
669
670#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
671msgid "Backend requests plain-text password"
672msgstr "Sterownik wymaga hasła podanego czystym tekstem"
673
674#. TEXT_USERNAME
675msgid "Username :"
676msgstr "Nazwa użytkownika:"
677
678#. TEXT_PASSWORD
679msgid "Password :"
680msgstr "Hasło:"
681
682#. TEXT_INVALID_PARAMS
683msgid "Invalid parameters."
684msgstr "Nieprawidłowe parametry."
685
686#. TEXT_VERSION
687msgid "version:"
688msgstr "wersja"
689
690#. TEXT_PACKAGE
691msgid "package"
692msgstr "paczka"
693
694#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
695#, fuzzy
696msgid "with color management function"
697msgstr "pełny zakres"
698
699#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
700msgid "with GIMP support"
701msgstr "z obsługą GIMPa."
702
703#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
704msgid "without GIMP support"
705msgstr "bez obsługi GIMPa."
706
707#. TEXT_GTK_VERSION
708msgid "compiled with GTK-"
709msgstr "kompilowane z GTK-"
710
711#. TEXT_GIMP_VERSION
712msgid "compiled with GIMP-"
713msgstr "kompilowane z GIMP-"
714
715#. TEXT_UNKNOWN
716msgid "unknown"
717msgstr "nieznany"
718
719#. TEXT_EULA
720msgid ""
721"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
722"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
723"License, or (at your option) any later version.\n"
724"\n"
725"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
726"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
727"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
728"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
729"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
730"have to read, understand and accept the following\n"
731"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
732msgstr ""
733"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
734"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
735"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
736"\n"
737"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
738"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
739"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Jeżeli "
740"program\n"
741"okazałby się wadliwy, ponosisz koszt całego niezbędnego serwisu, naprawy i\n"
742"korygowania. Aby używać ten program musisz przeczytać, zrozumieć i "
743"zaakceptować\n"
744"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n"
745
746#. TEXT_GPL
747msgid ""
748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
750"License, or (at your option) any later version.\n"
751"\n"
752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
755msgstr ""
756"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
757"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
758"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
759"\n"
760"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
761"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
762"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
763
764#. TEXT_EMAIL_ADR
765msgid "E-mail:"
766msgstr "Adres email:"
767
768#. TEXT_HOMEPAGE
769msgid "Homepage:"
770msgstr "Strona domowa:"
771
772#. TEXT_FILE
773msgid "File:"
774msgstr "Plik:"
775
776#. TEXT_TRANSLATION
777msgid "Translation:"
778msgstr "Tłumaczenie:"
779
780#. Please translate this to something like
781#. translation to YOUR LANGUAGE\n
782#. by YOUR NAME\n
783#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
784#. TEXT_TRANSLATION_INFO
785msgid ""
786"untranslated original english text\n"
787"by Oliver Rauch\n"
788"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
789msgstr ""
790"Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>\n"
791"http://www.chemia.px.pl/\n"
792"\n"
793"korekta i aktualizacja do wersji 0.99-pre1:\n"
794"Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
795
796#. TEXT_INFO_BOX
797msgid "0x0: 0KB"
798msgstr "0x0: 0kB"
799
800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
801msgid "Scanned pages: "
802msgstr "Skanowane strony:"
803
804#. TEXT_EMAIL_TEXT
805msgid "E-mail text:"
806msgstr "Tekst listu:"
807
808#. TEXT_ATTACHMENTS
809msgid "Attachments:"
810msgstr "Załączniki:"
811
812#. TEXT_EMAIL_STATUS
813msgid "Project status:"
814msgstr "Status projektu:"
815
816#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
817msgid "E-mail image filetype:"
818msgstr "Rodzaj formatu pliku w liście:"
819
820#. TEXT_PAGES
821msgid "Pages:"
822msgstr "Strony:"
823
824#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
825msgid "Multipage document filetype:"
826msgstr "Rodzaj formatu pliku dokumentu wielostronicowego:"
827
828#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
829msgid "Medium Name:"
830msgstr "Nazwa nośnika:"
831
832#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
833#, fuzzy, c-format
834msgid ""
835"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
836"1.1f %s"
837msgstr ""
838"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
839"1.1f %s"
840
841#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
842msgid "Despeckle radius:"
843msgstr "Promień odplamkowania:"
844
845#. TEXT_BLUR_RADIUS
846msgid "Blur radius:"
847msgstr "Promień rozmycia:"
848
849#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
850msgid "(no name)"
851msgstr "(bez nazwy)"
852
853#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
854msgid "Area name:"
855msgstr "Nazwa obszaru:"
856
857#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
858msgid "Scanmode:"
859msgstr "Tryb skanowania:"
860
861#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
862msgid "Top left:"
863msgstr "Lewa górna:"
864
865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
866msgid "Size:"
867msgstr "Rozmiar:"
868
869#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
870msgid "Resolution:"
871msgstr "Rozdzielczość:"
872
873#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
874msgid "Bit depth:"
875msgstr "Głębia kolorów:"
876
877#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
878msgid "as selected"
879msgstr "wg wyboru"
880
881#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
882msgid "Printer selection:"
883msgstr "Wybór drukarki:"
884
885#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
886msgid "Name:"
887msgstr "Nazwa:"
888
889#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
890#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
891msgid "Command:"
892msgstr "Polecenie:"
893
894#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
895msgid "Copy number option:"
896msgstr "Opcja ilości kopii:"
897
898#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
899#, fuzzy
900msgid "Scan resolution:"
901msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania"
902
903#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
904#, fuzzy
905msgid "lineart [dpi]"
906msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):"
907
908#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
909#, fuzzy
910msgid "grayscale [dpi]"
911msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):"
912
913#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
914msgid "color [dpi]"
915msgstr ""
916
917#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
918msgid "Paper geometrie:"
919msgstr ""
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
922#, fuzzy
923msgid "width"
924msgstr "Szerokość"
925
926#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
927#, fuzzy
928msgid "height"
929msgstr "Wysokość"
930
931#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
932#, fuzzy
933msgid "left offset"
934msgstr "Lewy margines"
935
936#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
937#, fuzzy
938msgid "bottom offset"
939msgstr "Dolny margines"
940
941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
942#, fuzzy
943msgid "Printer gamma:"
944msgstr "Gamma drukarki - czerwony:"
945
946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
947#, fuzzy
948msgid "common value"
949msgstr "Obecne wartości:"
950
951#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
952#, fuzzy
953msgid "red"
954msgstr "odczyt"
955
956#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
957msgid "green"
958msgstr ""
959
960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
961#, fuzzy
962msgid "blue"
963msgstr "Rozmyj"
964
965#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
966#, fuzzy
967msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
968msgstr "Usuń drukarkę"
969
970#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
971#, fuzzy
972msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
973msgstr "Usuń drukarkę"
974
975#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
976msgid "Apply black point compensation"
977msgstr ""
978
979#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
980#, fuzzy
981msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
982msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) do druku"
983
984#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
985msgid "Temporary directory"
986msgstr "Katalog tymczasowy"
987
988#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
989msgid "Image-file permissions"
990msgstr "Prawa dostępu pliku z obrazkiem"
991
992#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
993msgid "Directory permissions"
994msgstr "Prawa dostępu do katalogu"
995
996#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
997msgid "JPEG image quality"
998msgstr "Jakość kompresji obrazka JPEG"
999
1000#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
1001msgid "PNG image compression"
1002msgstr "Kompresja obrazka PNG"
1003
1004#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1005msgid "Filename counter length"
1006msgstr "Długość licznika nazw plików"
1007
1008#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1009msgid "TIFF zip compression rate"
1010msgstr "Współczynnik kompresji zip obrazu TIFF"
1011
1012#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1013msgid "TIFF 16 bit image compression"
1014msgstr "Kompresja 16-bitowa obrazka TIFF"
1015
1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1017msgid "TIFF 8 bit image compression"
1018msgstr "Kompresja 8-bitowa obrazka TIFF"
1019
1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1021msgid "TIFF lineart image compression"
1022msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski"
1023
1024#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1025msgid "Show range as:"
1026msgstr "Pokaż zakres jako:"
1027
1028#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1029msgid "Preview oversampling:"
1030msgstr "Nadpróbkowanie podglądu:"
1031
1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1033msgid "Preview gamma:"
1034msgstr "Parametr gamma podglądu:"
1035
1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1037msgid "Preview gamma red:"
1038msgstr "Gamma podglądu - czerwony:"
1039
1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1041msgid "Preview gamma green:"
1042msgstr "Gamma podglądu - zielony:"
1043
1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1045msgid "Preview gamma blue:"
1046msgstr "Gamma podglądu - niebieski:"
1047
1048#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1049msgid "Threshold option:"
1050msgstr "Typ progu:"
1051
1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1053msgid "Preview pipette range"
1054msgstr "Zasięg pipety w podglądzie"
1055
1056#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1057msgid "Threshold minimum:"
1058msgstr "Minimum progu:"
1059
1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1061msgid "Threshold maximum:"
1062msgstr "Maksimum progu:"
1063
1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1065msgid "Threshold multiplier:"
1066msgstr "Współczynnik progu:"
1067
1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1069msgid "Threshold offset:"
1070msgstr "Wartość progu:"
1071
1072#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1073msgid "Name of grayscale scanmode:"
1074msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szarości:"
1075
1076#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1077msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1078msgstr "Przeglądarka plików pomocy (HTML):"
1079
1080#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1081msgid "Receiver option:"
1082msgstr "Opcja odbiorcy:"
1083
1084#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1085msgid "Postscriptfile option:"
1086msgstr "Opcja pliku postscriptowego:"
1087
1088#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1089msgid "Normal mode option:"
1090msgstr "Opcja trybu zwykłego:"
1091
1092#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1093msgid "Fine mode option:"
1094msgstr "Opcja trybu podwyższonej jakości:"
1095
1096#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1097msgid "Set program defaults for:"
1098msgstr "Ustaw domyślne wartości dla programu:"
1099
1100#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1101msgid "Viewer (Postscript):"
1102msgstr "Przeglądarka (Postscript):"
1103
1104#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1105msgid "Width"
1106msgstr "Szerokość"
1107
1108#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1109msgid "Height"
1110msgstr "Wysokość"
1111
1112#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1113msgid "Left offset"
1114msgstr "Lewy margines"
1115
1116#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1117msgid "Bottom offset"
1118msgstr "Dolny margines"
1119
1120#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1121#, fuzzy
1122msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1123msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) dla faksu"
1124
1125#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1126msgid "SMTP server:"
1127msgstr "Serwer SMTP:"
1128
1129#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1130msgid "SMTP port:"
1131msgstr "Port SMTP:"
1132
1133#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1134msgid "From:"
1135msgstr "Od:"
1136
1137#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1138msgid "Reply to:"
1139msgstr "Odpowiedź do:"
1140
1141#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1142#, fuzzy
1143msgid "E-mail authentication"
1144msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
1145
1146#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1147#, fuzzy
1148msgid "User:"
1149msgstr "Użycie:"
1150
1151#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1152#, fuzzy
1153msgid "Password:"
1154msgstr "Hasło:"
1155
1156#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1157msgid "POP3 server:"
1158msgstr "Serwer POP3:"
1159
1160#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1161msgid "POP3 port:"
1162msgstr "Port POP3:"
1163
1164#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1165msgid "OCR Command:"
1166msgstr "Komenda programu OCR:"
1167
1168#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1169msgid "Inputfile option:"
1170msgstr "Opcja pliku wejściowego:"
1171
1172#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1173msgid "Outputfile option:"
1174msgstr "Opcja pliku wyjściowego:"
1175
1176#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1177msgid "Use GUI progress pipe:"
1178msgstr "Używaj paska postępu dla trybu graficznego"
1179
1180#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1181msgid "GUI output-fd option:"
1182msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:"
1183
1184#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1185msgid "Progress keyword:"
1186msgstr "Określenie postępu:"
1187
1188#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1189msgid "user"
1190msgstr "użytkownik"
1191
1192#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1193msgid "group"
1194msgstr "grupa"
1195
1196#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1197msgid "all"
1198msgstr "wszyscy"
1199
1200#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1201#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1202#, fuzzy
1203msgid "Scanner default color ICM-profile"
1204msgstr "Usuń drukarkę"
1205
1206#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1207#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1208#, fuzzy
1209msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1210msgstr "Usuń drukarkę"
1211
1212#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1213#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1214msgid "Display ICM-profile"
1215msgstr ""
1216
1217#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1218#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1219#, fuzzy
1220msgid "Custom proofing ICM-profile"
1221msgstr "Usuń drukarkę"
1222
1223#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1224#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1225#, fuzzy
1226msgid "Working color space ICM-profile"
1227msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1228
1229#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1230#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1231msgid "Printer ICM-profile"
1232msgstr ""
1233
1234msgid "new media"
1235msgstr "nowy nośnik"
1236
1237#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1238#. MENU_ITEM_SAVE
1239msgid "Save"
1240msgstr "Zapis"
1241
1242#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1243msgid "Filetype"
1244msgstr "Rodzaj pliku"
1245
1246#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1247#. MENU_ITEM_COPY
1248msgid "Copy"
1249msgstr "Kopia"
1250
1251#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1252#. MENU_ITEM_FAX
1253msgid "Fax"
1254msgstr "Faks"
1255
1256#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1257#. MENU_ITEM_EMAIL
1258msgid "E-mail"
1259msgstr "Poczta elektroniczna"
1260
1261#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1262msgid "OCR"
1263msgstr "OCR"
1264
1265#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1266msgid "Display"
1267msgstr "Wyświetlanie"
1268
1269#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1270msgid "Enhancement"
1271msgstr "Ulepszanie"
1272
1273#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1274msgid "Multipage"
1275msgstr "Wielostronicowy"
1276
1277#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1278msgid "Show tooltips"
1279msgstr "Pokaż podpowiedzi"
1280
1281#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1282msgid "Show preview"
1283msgstr "Pokaż podgląd"
1284
1285#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1286msgid "Show histogram"
1287msgstr "Pokaż histogram"
1288
1289#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1290msgid "Show gamma curve"
1291msgstr "Pokaż krzywą gamma"
1292
1293#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1294msgid "Show batch scan"
1295msgstr "Okno skanowania wsadowego"
1296
1297#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1298msgid "Show standard options"
1299msgstr "Pokaż opcje"
1300
1301#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1302msgid "Show advanced options"
1303msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
1304
1305#. MENU_ITEM_SETUP
1306msgid "Setup"
1307msgstr "Ustawienia"
1308
1309#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1310msgid "Length unit"
1311msgstr "Jednostka długości"
1312
1313#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1314msgid "millimeters"
1315msgstr "milimetry"
1316
1317#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1318msgid "centimeters"
1319msgstr "centymetry"
1320
1321#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1322msgid "inches"
1323msgstr "cale"
1324
1325#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1326msgid "Update policy"
1327msgstr "Sposób odświeżania"
1328
1329#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1330msgid "continuous"
1331msgstr "ciągły"
1332
1333#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1334msgid "discontinuous"
1335msgstr "nieciągły"
1336
1337#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1338msgid "delayed"
1339msgstr "opóźniony"
1340
1341#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1342msgid "Show resolution list"
1343msgstr "Pokaż listę rozdzielczości"
1344
1345#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1346msgid "Rotate postscript"
1347msgstr "Obróć Postscript"
1348
1349#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1350#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1351#, fuzzy
1352msgid "Enable color management"
1353msgstr "pełny zakres"
1354
1355#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1356msgid "Edit medium definition"
1357msgstr "Edytuj definicję nośnika"
1358
1359#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1360msgid "Save device settings"
1361msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia"
1362
1363#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1364msgid "Load device settings"
1365msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia"
1366
1367#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1368msgid "Change directory"
1369msgstr "Zmień katalog"
1370
1371#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1372msgid "Show EULA"
1373msgstr "Pokaż \"EULA\""
1374
1375#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1376msgid "Show license (GPL)"
1377msgstr "Pokaż licencję GPL"
1378
1379#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1380msgid "XSane doc"
1381msgstr "Dokumentacja XSane"
1382
1383#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1384msgid "Backend doc"
1385msgstr "Dokumentacja sterownika"
1386
1387#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1388msgid "Available backends"
1389msgstr "Dostępne sterowniki"
1390
1391#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1392msgid "Scantips"
1393msgstr "Jak skanować"
1394
1395#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1396msgid "Problems?"
1397msgstr "Problemy?"
1398
1399#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1400#, fuzzy
1401msgid "Proofing"
1402msgstr "Dodaj drukarkę"
1403
1404#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1405msgid "no proofing (Display)"
1406msgstr ""
1407
1408#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1409#, fuzzy
1410msgid "Proof printer"
1411msgstr "Dodaj drukarkę"
1412
1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1414msgid "Proof custom device"
1415msgstr ""
1416
1417#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1418#, fuzzy
1419msgid "Rendering intent"
1420msgstr "Dodaj drukarkę"
1421
1422#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1423#, fuzzy
1424msgid "Proofing rendering intent"
1425msgstr "Dodaj drukarkę"
1426
1427#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1428msgid "Perceptual"
1429msgstr ""
1430
1431#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1432msgid "Relative colorimetric"
1433msgstr ""
1434
1435#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1436msgid "Absolute colorimentric"
1437msgstr ""
1438
1439#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1440#, fuzzy
1441msgid "Saturation"
1442msgstr "autoryzacja"
1443
1444#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1445msgid "Gamut check"
1446msgstr ""
1447
1448#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1449msgid "Gamut alarm color"
1450msgstr ""
1451
1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1453msgid "Black"
1454msgstr ""
1455
1456#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1457msgid "Gray"
1458msgstr ""
1459
1460#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1461#, fuzzy
1462msgid "White"
1463msgstr "zapis"
1464
1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1466#, fuzzy
1467msgid "Red"
1468msgstr "Zredukuj"
1469
1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1471msgid "Green"
1472msgstr ""
1473
1474#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1475#, fuzzy
1476msgid "Blue"
1477msgstr "Rozmyj"
1478
1479#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1480msgid "inactive"
1481msgstr "nieaktywny"
1482
1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1484msgid "no compression"
1485msgstr "bez kompresji"
1486
1487#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1488msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1489msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D"
1490
1491#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1492#, fuzzy
1493msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1494msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3"
1495
1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1497#, fuzzy
1498msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1499msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4"
1500
1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1502msgid "JPEG DCT compression"
1503msgstr "kompresja JPEG DCT"
1504
1505#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1506msgid "pack bits"
1507msgstr "\"pack bits\""
1508
1509#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1510msgid "deflate"
1511msgstr "deflacja"
1512
1513#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1514msgid "Slider (Scale)"
1515msgstr "suwak (skala)"
1516
1517#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1518msgid "Slider (Scrollbar)"
1519msgstr "suwak (pasek przewijania)"
1520
1521#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1522msgid "Spinbutton"
1523msgstr "okienko wartości"
1524
1525#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1526msgid "Scale and Spinbutton"
1527msgstr "skalę i okienko wartości"
1528
1529#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1530msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1531msgstr "pasek przewijania i okienko wartości"
1532
1533#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1534msgid "Standard options window (lineart)"
1535msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)"
1536
1537#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1538msgid "XSane main window (lineart)"
1539msgstr "Okno główne XSane (tryb kreski)"
1540
1541#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1542msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1543msgstr "Okno główne XSane (skala szarości->tryb kreski)"
1544
1545#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1546msgid "(none)"
1547msgstr "(żaden)"
1548
1549#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1550msgid "by ext"
1551msgstr "wg rozszerzenia"
1552
1553#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1554msgid "Add selection to list"
1555msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy"
1556
1557#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1558msgid "Add medium definition"
1559msgstr "Dodaj definicję nośnika"
1560
1561#. MENU_ITEM_RENAME
1562msgid "Rename item"
1563msgstr "Zmień nazwę obiektu"
1564
1565#. MENU_ITEM_DELETE
1566msgid "Delete item"
1567msgstr "Usuń obiekt"
1568
1569#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1570msgid "Move item up"
1571msgstr "Przesuń obiekt do góry"
1572
1573#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1574msgid "Move item down"
1575msgstr "Przesuń obiekt w dół"
1576
1577#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1578#, fuzzy
1579msgid "no authentication"
1580msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
1581
1582#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1583msgid "POP3 before SMTP"
1584msgstr ""
1585
1586#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1587msgid "ASMTP Plain"
1588msgstr ""
1589
1590#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1591msgid "ASMTP Login"
1592msgstr ""
1593
1594#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1595msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1596msgstr ""
1597
1598#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1599#, fuzzy
1600msgid "Embed scanner ICM profile"
1601msgstr "Usuń drukarkę"
1602
1603#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1604msgid "Convert to sRGB"
1605msgstr ""
1606
1607#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1608#, fuzzy
1609msgid "Convert to working color space"
1610msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
1611
1612#. PROGRESS_SCANNING
1613msgid "Scanning"
1614msgstr "Skanowanie"
1615
1616#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1617#, c-format
1618msgid "Receiving %s data"
1619msgstr "Pobieranie danych %s"
1620
1621#. PROGRESS_PAGE
1622msgid "page"
1623msgstr "strona"
1624
1625#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1626#, fuzzy
1627msgid "Transferring image"
1628msgstr "Przesyłanie obrazka..."
1629
1630#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1631msgid "Rotating image"
1632msgstr "Obracanie obrazka..."
1633
1634#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1635msgid "Mirroring image"
1636msgstr "Odbijanie obrazka..."
1637
1638#. PROGRESS_PACKING_DATA
1639msgid "Packing image"
1640msgstr "Kompresowanie obrazka..."
1641
1642#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1643msgid "Converting image"
1644msgstr "Konwersja obrazka..."
1645
1646#. PROGRESS_SAVING_DATA
1647msgid "Saving image"
1648msgstr "Zapisywanie obrazka..."
1649
1650#. PROGRESS_CLONING_DATA
1651msgid "Cloning image"
1652msgstr "Duplikowanie obrazka..."
1653
1654#. PROGRESS_SCALING_DATA
1655msgid "Scaling image"
1656msgstr "Skalowanie obrazka..."
1657
1658#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1659msgid "Despeckling image"
1660msgstr "Odplamkowywanie obrazka..."
1661
1662#. PROGRESS_BLURING_DATA
1663msgid "Bluring image"
1664msgstr "Rozmywanie obrazka..."
1665
1666#. PROGRESS_OCR
1667msgid "OCR in progress"
1668msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..."
1669
1670#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1671#, fuzzy
1672msgid "converting colors"
1673msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
1674
1675#. DESC_SCAN_START
1676msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1677msgstr "Rozpocznij skanowanie <Ctrl-Enter>"
1678
1679#. DESC_SCAN_CANCEL
1680msgid "Cancel scan <ESC>"
1681msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>"
1682
1683#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1684msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1685msgstr "Rozpocznij skanowanie poglądowe <Alt-p>"
1686
1687#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1688msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1689msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie poglądowe <Alt-Esc>"
1690
1691#. DESC_XSANE_MODE
1692msgid ""
1693"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1694"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1695msgstr ""
1696"podgląd-<Ctrl-v>, zapis-<Ctrl-s>, fotokopia-<Ctrl-c>, wielostronicowość-"
1697"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> lub poczta-<Ctrl-e>"
1698
1699#. DESC_XSANE_MEDIUM
1700#, fuzzy
1701msgid ""
1702"Select source medium type.\n"
1703"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1704"button).\n"
1705"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1706"menu."
1707msgstr ""
1708"Wybierz typ nośnika źródłowego.\n"
1709"Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego "
1710"(prawy przycisk myszki).\n"
1711"Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w "
1712"menu preferencji"
1713
1714#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1715msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1716msgstr "Wartość dodawana do nazwy pliku po skanowaniu"
1717
1718#. DESC_BROWSE_FILENAME
1719msgid "Browse for image filename"
1720msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1721
1722#. DESC_FILENAME
1723msgid "Filename for scanned image"
1724msgstr "Nazwa pliku dla zeskanowanego obrazka"
1725
1726#. DESC_FILETYPE
1727msgid ""
1728"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1729"to the filename"
1730msgstr ""
1731"Rodzaj formatu obrazka; stosowne rozszerzenie nazwy pliku jest dodawane "
1732"automatycznie"
1733
1734#. DESC_FAXPROJECT
1735#, fuzzy
1736msgid "Enter fax project directory name"
1737msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1738
1739#. DESC_FAXPAGENAME
1740msgid "Enter new name for faxpage"
1741msgstr "Wprowadź nową nazwę dla strony faksu"
1742
1743#. DESC_FAXRECEIVER
1744msgid "Enter receiver phone number or address"
1745msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres"
1746
1747#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1748#, fuzzy
1749msgid "Browse for fax project directory"
1750msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1751
1752#. DESC_EMAIL_PROJECT
1753#, fuzzy
1754msgid "Enter e-mail project directory name"
1755msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1756
1757#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1758msgid "Enter new name for e-mail image"
1759msgstr "Wprowadź nową nazwę dla wysyłanego obrazka"
1760
1761#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1762msgid "Enter e-mail address"
1763msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej (email)"
1764
1765#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1766#, fuzzy
1767msgid "Browse for email project directory"
1768msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1769
1770#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1771msgid "Enter subject of e-mail"
1772msgstr "Wprowadź temat listu"
1773
1774#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1775msgid "Select filetype for image attachments"
1776msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika"
1777
1778#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1779#, fuzzy
1780msgid "Enter multipage project directory name"
1781msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1782
1783#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1784#, fuzzy
1785msgid "Browse for multipage project directory"
1786msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
1787
1788#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1789msgid "Select filetype for multipage file"
1790msgstr "Wybierz rodzaj dla pliku wielostronicowego"
1791
1792#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1793msgid "Enter new name for preset area"
1794msgstr "Wprowadź nową nazwę dla ustawionego obszaru"
1795
1796#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1797msgid "Enter name for new preset area"
1798msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego obszaru"
1799
1800#. DESC_MEDIUM_RENAME
1801msgid "Enter new name for medium definition"
1802msgstr "Wprowadź nową nazwę dla definicji nośnika"
1803
1804#. DESC_MEDIUM_ADD
1805msgid "Enter name for new medium definition"
1806msgstr "Wprowadź nazwę dla definicji nośnika"
1807
1808#. DESC_PRINTER_SELECT
1809msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1810msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>"
1811
1812#. DESC_RESOLUTION
1813msgid "Set scan resolution"
1814msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania"
1815
1816#. DESC_RESOLUTION_X
1817msgid "Set scan resolution for x direction"
1818msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi X"
1819
1820#. DESC_RESOLUTION_Y
1821msgid "Set scan resolution for y direction"
1822msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi Y"
1823
1824#. DESC_ZOOM
1825msgid "Set zoomfactor"
1826msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia"
1827
1828#. DESC_ZOOM_X
1829msgid "Set zoomfactor for x direction"
1830msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi X"
1831
1832#. DESC_ZOOM_Y
1833msgid "Set zoomfactor for y direction"
1834msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi Y"
1835
1836#. DESC_COPY_NUMBER
1837msgid "Set number of copies"
1838msgstr "Ustaw liczbę kopii"
1839
1840#. DESC_NEGATIVE
1841msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1842msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorów przy skanowaniu negatywów <Ctrl-n>"
1843
1844#. DESC_GAMMA
1845msgid "Set gamma value"
1846msgstr "Ustaw wartość gamma"
1847
1848#. DESC_GAMMA_R
1849msgid "Set gamma value for red component"
1850msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej czerwonej"
1851
1852#. DESC_GAMMA_G
1853msgid "Set gamma value for green component"
1854msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej zielonej"
1855
1856#. DESC_GAMMA_B
1857msgid "Set gamma value for blue component"
1858msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej niebieskiej"
1859
1860#. DESC_BRIGHTNESS
1861msgid "Set brightness"
1862msgstr "Ustaw jasność"
1863
1864#. DESC_BRIGHTNESS_R
1865msgid "Set brightness for red component"
1866msgstr "Ustaw jasność dla  składowej czerwonej"
1867
1868#. DESC_BRIGHTNESS_G
1869msgid "Set brightness for green component"
1870msgstr "Ustaw jasność dla składowej zielonej"
1871
1872#. DESC_BRIGHTNESS_B
1873msgid "Set brightness for blue component"
1874msgstr "Ustaw jasność dla składowej niebieskiej"
1875
1876#. DESC_CONTRAST
1877msgid "Set contrast"
1878msgstr "Ustaw kontrast"
1879
1880#. DESC_CONTRAST_R
1881msgid "Set contrast for red component"
1882msgstr "Ustaw kontrast dla składowej czerwonej"
1883
1884#. DESC_CONTRAST_G
1885msgid "Set contrast for green component"
1886msgstr "Ustaw kontrast dla składowej zielonej"
1887
1888#. DESC_CONTRAST_B
1889msgid "Set contrast for blue component"
1890msgstr "Ustaw kontrast dla składowej niebieskiej"
1891
1892#. DESC_THRESHOLD
1893msgid "Set threshold"
1894msgstr "Ustaw próg"
1895
1896#. DESC_RGB_DEFAULT
1897msgid ""
1898"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1899"values <Ctrl-b>:\n"
1900" gamma = 1.0\n"
1901" brightness = 0\n"
1902" contrast = 0"
1903msgstr ""
1904"Domyślne RGB: Ustaw wartości dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na "
1905"domyślne <Ctrl-b>:\n"
1906" gamma = 1.0\n"
1907" jasność = 0\n"
1908" kontrast = 0"
1909
1910#. DESC_ENH_AUTO
1911#, fuzzy
1912msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1913msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>"
1914
1915#. DESC_ENH_DEFAULT
1916msgid ""
1917"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1918"gamma = 1.0\n"
1919"brightness = 0\n"
1920"contrast = 0"
1921msgstr ""
1922"Przywróć wartości domyślne <Ctrl-0>:\n"
1923"gamma = 1.0\n"
1924"jasność = 0\n"
1925"kontrast = 0"
1926
1927#. DESC_ENH_RESTORE
1928msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1929msgstr "Przywróć wartości z preferencji <Ctrl-r>"
1930
1931#. DESC_ENH_STORE
1932msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1933msgstr "Zachowaj aktywne wartości w preferencjach <Ctrl-+>"
1934
1935#. DESC_HIST_INTENSITY
1936msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1937msgstr "Pokaż histogram intensywności/szarości <Alt-i>"
1938
1939#. DESC_HIST_RED
1940msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1941msgstr "Pokaż histogram składowej czerwonej <Alt-r>"
1942
1943#. DESC_HIST_GREEN
1944msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1945msgstr "Pokaż histogram składowej zielonej <Alt-g>"
1946
1947#. DESC_HIST_BLUE
1948msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1949msgstr "Pokaż histogram składowej niebieskiej <Alt-b>"
1950
1951#. DESC_HIST_PIXEL
1952msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1953msgstr "Sposób wyświetlania: pokaż histogram z liniami zamiast punktów <Alt-m>"
1954
1955#. DESC_HIST_LOG
1956msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1957msgstr "Pokaż logarytm ilości pikseli <Alt-l>"
1958
1959#. DESC_PRINTER_SETUP
1960msgid "Select definition to change"
1961msgstr "Wybierz profil, który chcesz zmienić"
1962
1963#. DESC_PRINTER_NAME
1964msgid "Define a name for the selection of this definition"
1965msgstr "Zdefiniuj nazwę dla zaznaczenia tej definicji"
1966
1967#. DESC_PRINTER_COMMAND
1968msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1969msgstr ""
1970"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")"
1971
1972#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1973msgid "Enter option for copy numbers"
1974msgstr "Wprowadź ilość kopii"
1975
1976#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1977msgid ""
1978"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1979msgstr ""
1980"Rozdzielczość, z jaką obrazki w trybie kreski są drukowane i zapisywane w "
1981"Postscripcie"
1982
1983#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1984msgid ""
1985"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1986msgstr ""
1987"Rozdzielczość, z jaką obrazki w skali szarości są drukowane i zapisywane w "
1988"Postscripcie"
1989
1990#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
1991msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
1992msgstr ""
1993"Rozdzielczość, z jaką obrazki kolorowe są drukowane i zapisywane w "
1994"Postscripcie"
1995
1996#. DESC_PRINTER_WIDTH
1997#. DESC_FAX_WIDTH
1998msgid "Width of printable area"
1999msgstr "Szerokość obszaru drukowalnego"
2000
2001#. DESC_PRINTER_HEIGHT
2002#. DESC_FAX_HEIGHT
2003msgid "Height of printable area"
2004msgstr "Wysokość obszaru drukowalnego"
2005
2006#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
2007#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
2008msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
2009msgstr "Lewy margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
2010
2011#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
2012#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
2013msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
2014msgstr "Dolny margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
2015
2016#. DESC_PRINTER_GAMMA
2017msgid "Additional gamma value for photocopy"
2018msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii"
2019
2020#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2021msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2022msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej składowej kopii"
2023
2024#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2025msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2026msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej składowej kopii"
2027
2028#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2029msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2030msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej składowej kopii"
2031
2032#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2033msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2034msgstr ""
2035
2036#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2037msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2038msgstr ""
2039
2040#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2041msgid "Applies black point compensation"
2042msgstr ""
2043
2044#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2045#, fuzzy
2046msgid ""
2047"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2048"The printer has to understand postscript level 3!"
2049msgstr ""
2050"Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (flatdecode).\n"
2051"Drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!"
2052
2053#. DESC_TMP_PATH
2054msgid "Path to temp directory"
2055msgstr "Ścieżka do katalogu tymczasowego"
2056
2057#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2058msgid "Browse for temporary directory"
2059msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
2060
2061#. DESC_JPEG_QUALITY
2062#, fuzzy
2063msgid ""
2064"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2065msgstr ""
2066"Wyrażona w procentach jakość z jaką zostanie zapisany JPEG lub TIFF z "
2067"kompresją JPEG"
2068
2069#. DESC_PNG_COMPRESSION
2070#, fuzzy
2071msgid "Compression if image is saved as PNG"
2072msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png"
2073
2074#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2075msgid "Minimum length of counter in filename"
2076msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku"
2077
2078#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2079#, fuzzy
2080msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2081msgstr "Stopień kompresji zip przy zapisie jako TIFF (deflacja)"
2082
2083#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2084#, fuzzy
2085msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2086msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 16 bit obrazka"
2087
2088#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2089#, fuzzy
2090msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2091msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 8 bit obrazka"
2092
2093#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2094#, fuzzy
2095msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2096msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF obrazka w trybie kreski"
2097
2098#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2099msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2100msgstr ""
2101"Zapisz ustawienia urządzenia w domyślnym pliku przy wychodzeniu z XSane"
2102
2103#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2104msgid "Warn before overwriting an existing file"
2105msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejącego pliku"
2106
2107#. DESC_SKIP_EXISTING
2108msgid ""
2109"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2110msgstr ""
2111"Jeśli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwiększany, to już użyte "
2112"numery są pomijane"
2113
2114#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2115#, fuzzy
2116msgid ""
2117"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2118"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2119msgstr ""
2120"kompresuje obraz Postscript algorytmem zlib (flatdecode). Jeżeli chcesz "
2121"wydrukować taki plik, drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!"
2122
2123#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2124#, fuzzy
2125msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2126msgstr "kompresuje obraz PDF alborytmem zlib (flatdecode)."
2127
2128#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2129#, fuzzy
2130msgid ""
2131"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2132"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2133"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2134"but it produces really huge files!!!"
2135msgstr ""
2136"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie "
2137"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany "
2138"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą "
2139"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!"
2140
2141#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2142#, fuzzy
2143msgid ""
2144"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2145msgstr ""
2146"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
2147"bitami"
2148
2149#. DESC_PSFILE_WIDTH
2150msgid "Width of paper for postscript files"
2151msgstr "Szerokość papieru dla plików postscriptowych"
2152
2153#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2154msgid "Height of paper for postscript files"
2155msgstr "Wysokość papieru dla plików postscriptowych"
2156
2157#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2158msgid ""
2159"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2160"files"
2161msgstr ""
2162"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
2163"postscriptowych"
2164
2165#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2166msgid ""
2167"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2168"files"
2169msgstr ""
2170"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
2171"postscriptowych"
2172
2173#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2174msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2175msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego"
2176
2177#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2178#, fuzzy
2179msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2180msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa"
2181
2182#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2183msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2184msgstr ""
2185"Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 "
2186"bit/piksel"
2187
2188#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2189msgid "Select how a range is displayed"
2190msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres"
2191
2192#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2193#, fuzzy
2194msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2195msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona"
2196
2197#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2198msgid "Set gamma correction value for preview image"
2199msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla obrazka podglądu"
2200
2201#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2202msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2203msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej czerwonej obrazka podglądu"
2204
2205#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2206msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2207msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej zielonej obrazka podglądu"
2208
2209#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2210msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2211msgstr ""
2212"Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej niebieskiej obrazka podglądu"
2213
2214#. DESC_LINEART_MODE
2215msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2216msgstr "Zdefiniuj sposób w jaki XSane powinien traktować wartość progu"
2217
2218#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2219msgid ""
2220"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2221"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2222msgstr ""
2223"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szarości. Ten tryb jest używany przy "
2224"podglądzie dla trybu kreskowego gdy jest włączone przekształcanie z odcieni "
2225"szarości na kreski"
2226
2227#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2228#, no-c-format
2229msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2230msgstr "Minimalny poziom progu skanera w %"
2231
2232#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2233#, no-c-format
2234msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2235msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %"
2236
2237#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2238msgid ""
2239"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2240msgstr "Mnożnik ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
2241
2242#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2243msgid ""
2244"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2245msgstr "Margines ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
2246
2247#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2248msgid "Number of pages to scan"
2249msgstr "Liczba stron do zeskanowania"
2250
2251#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2252msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2253msgstr ""
2254"rozmiar kwadratu który jest używany przy uśrednianiu koloru dla funkcji "
2255"pipety"
2256
2257#. DESC_DOC_VIEWER
2258#, fuzzy
2259msgid ""
2260"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2261msgstr ""
2262"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy "
2263"(przeglądarka HTML)"
2264
2265#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2266msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2267msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty"
2268
2269#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2270#, fuzzy
2271msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2272msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
2273
2274#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2275msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2276msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu"
2277
2278#. DESC_RENDERING_INTENT
2279#, fuzzy
2280msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2281msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
2282
2283#. DESC_CMS_BPC
2284msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2285msgstr ""
2286
2287#. DESC_FAX_COMMAND
2288msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2289msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie wysyłania faksu"
2290
2291#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2292msgid "Enter option to specify receiver"
2293msgstr "Wprowadź opcję by określić odbiornik"
2294
2295#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2296msgid "Enter option to specify postscript files following"
2297msgstr "Wprowadź opcję by określić następujące pliki Postscript"
2298
2299#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2300msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2301msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb zwykły (niskiej rozdzielczości)"
2302
2303#. DESC_FAX_FINE_OPT
2304msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2305msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb podwyższonej jakości"
2306
2307#. DESC_FAX_VIEWER
2308msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2309msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia faksu"
2310
2311#. DESC_FAX_FINE_MODE
2312msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2313msgstr ""
2314"Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
2315
2316#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2317#, fuzzy
2318msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2319msgstr ""
2320"Tworzy skompresowany algorytmem zlib (flatdecode) obraz Postscript dla faksu"
2321
2322#. DESC_SMTP_SERVER
2323msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2324msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera SMTP"
2325
2326#. DESC_SMTP_PORT
2327msgid "port to connect to SMTP server"
2328msgstr "port serwera SMTP"
2329
2330#. DESC_EMAIL_FROM
2331msgid "enter your e-mail address"
2332msgstr "wprowadź swój adres email"
2333
2334#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2335msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2336msgstr "wprowadź adres email dla listów zwrotnych"
2337
2338#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2339#, fuzzy
2340msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2341msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty"
2342
2343#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2344#, fuzzy
2345msgid "user name for e-mail server"
2346msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3"
2347
2348#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2349#, fuzzy
2350msgid "password for e-mail server"
2351msgstr "hasło dla serwera POP3"
2352
2353#. DESC_POP3_SERVER
2354msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2355msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera POP3"
2356
2357#. DESC_POP3_PORT
2358msgid "port to connect to POP3 server"
2359msgstr "port serwera POP3"
2360
2361#. DESC_HTML_EMAIL
2362#, fuzzy
2363msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2364msgstr "Poczta jest wysyłana w trybie HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>"
2365
2366#. DESC_OCR_COMMAND
2367#, fuzzy
2368msgid "Enter command to start OCR program"
2369msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR"
2370
2371#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2372#, fuzzy
2373msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2374msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy"
2375
2376#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2377#, fuzzy
2378msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2379msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy"
2380
2381#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2382#, fuzzy
2383msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2384msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu"
2385
2386#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2387#, fuzzy
2388msgid ""
2389"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2390msgstr ""
2391"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w "
2392"trybie GUI"
2393
2394#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2395msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2396msgstr ""
2397"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu"
2398
2399#. DESC_PERMISSION_READ
2400msgid "read"
2401msgstr "odczyt"
2402
2403#. DESC_PERMISSION_WRITE
2404msgid "write"
2405msgstr "zapis"
2406
2407#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2408#, fuzzy
2409msgid "search"
2410msgstr "użytkownik"
2411
2412#. DESC_ADD_BATCH
2413msgid "Add selection for batch scan"
2414msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy wsadowej"
2415
2416#. DESC_PIPETTE_WHITE
2417msgid "Pick white point"
2418msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia"
2419
2420#. DESC_PIPETTE_GRAY
2421msgid "Pick gray point"
2422msgstr "Wybierz punkt odniesienia w półtonie"
2423
2424#. DESC_PIPETTE_BLACK
2425msgid "Pick black point"
2426msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia"
2427
2428#. DESC_ZOOM_FULL
2429#, fuzzy
2430msgid "Use full scan area"
2431msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania"
2432
2433#. DESC_ZOOM_OUT
2434#, no-c-format
2435msgid "Zoom 20% out"
2436msgstr "Pomniejsz o 20%"
2437
2438#. DESC_ZOOM_IN
2439msgid "Click at position to zoom to"
2440msgstr "Kliknij w miejscu które chcesz powiększyć"
2441
2442#. DESC_ZOOM_AREA
2443msgid "Zoom into selected area"
2444msgstr "Powiększ zaznaczony obszar"
2445
2446#. DESC_ZOOM_UNDO
2447msgid "Undo last zoom"
2448msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie"
2449
2450#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2451msgid "Select visible area"
2452msgstr "Wybierz obszar widzialny"
2453
2454#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2455#, fuzzy
2456msgid "Autoselect scan area"
2457msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania"
2458
2459#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2460#, fuzzy
2461msgid "Autoraise scan area"
2462msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania"
2463
2464#. DESC_DELETE_IMAGES
2465msgid "Delete preview image cache"
2466msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków"
2467
2468#. DESC_PRESET_AREA
2469#, fuzzy
2470msgid ""
2471"Preset area:\n"
2472"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2473"button)."
2474msgstr ""
2475"Obszar ustawiony:\n"
2476"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n"
2477" (prawy przycisk myszy)."
2478
2479#. DESC_ROTATION
2480msgid "Rotate preview and scan"
2481msgstr "Obróć skanowany obrazek"
2482
2483#. DESC_RATIO
2484msgid "Aspect ratio of selection"
2485msgstr "Proporcje zaznaczenia"
2486
2487#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2488msgid "Define image position for printing"
2489msgstr "Podaj pozycję obrazka do druku"
2490
2491#. DESC_VIEWER_OCR
2492msgid "Optical Character Recognition"
2493msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu"
2494
2495#. DESC_VIEWER_UNDO
2496msgid "Undo last change"
2497msgstr "Cofnij ostatnią zmianę"
2498
2499#. DESC_VIEWER_CLONE
2500msgid "Clone image"
2501msgstr "Duplikuj obrazek"
2502
2503#. DESC_ROTATE90
2504#, fuzzy
2505msgid "Rotate image 90 degrees"
2506msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
2507
2508#. DESC_ROTATE180
2509#, fuzzy
2510msgid "Rotate image 180 degrees"
2511msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
2512
2513#. DESC_ROTATE270
2514#, fuzzy
2515msgid "Rotate image 270 degrees"
2516msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
2517
2518#. DESC_MIRROR_X
2519msgid "Mirror image at vertical axis"
2520msgstr "Odbij obrazek wobec osi pionowej"
2521
2522#. DESC_MIRROR_Y
2523msgid "Mirror image at horizontal axis"
2524msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej"
2525
2526#. DESC_VIEWER_ZOOM
2527msgid "Zoom image"
2528msgstr "Powiększenie obrazka"
2529
2530#. DESC_STORE_MEDIUM
2531msgid "Store medium"
2532msgstr "Zachowaj nośnik"
2533
2534#. DESC_DELETE_MEDIUM
2535msgid "Delete active medium"
2536msgstr "Usuń aktywny nośnik"
2537
2538#. DESC_SCALE_FACTOR
2539msgid "Scale factor"
2540msgstr "Współczynnik powiększenia"
2541
2542#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2543msgid "X-Scale factor"
2544msgstr "Współczynnik powiększenia (X)"
2545
2546#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2547msgid "Y-Scale factor"
2548msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)"
2549
2550#. DESC_SCALE_WIDTH
2551#, fuzzy
2552msgid "Scale image to width [pixels]"
2553msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]"
2554
2555#. DESC_SCALE_HEIGHT
2556#, fuzzy
2557msgid "Scale image to height [pixels]"
2558msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]"
2559
2560#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2561msgid "Empty batch list"
2562msgstr "Opróżnij listę wsadową"
2563
2564#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2565msgid "Save batch list"
2566msgstr "Zapisz listę wsadową"
2567
2568#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2569msgid "Load batch list"
2570msgstr "Załaduj listę wsadową"
2571
2572#. DESC_BATCH_RENAME
2573msgid "Rename area"
2574msgstr "Zmień nazwę obszaru"
2575
2576#. DESC_BATCH_ADD
2577msgid "Add selected preview area to batch list"
2578msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podglądu do listy wsadowej"
2579
2580#. DESC_BATCH_DEL
2581msgid "Delete selected area from batch list"
2582msgstr "Usuń zaznaczony obszar z listy wsadowej"
2583
2584#. DESC_AUTOMATIC
2585msgid "Turns on automatic mode"
2586msgstr "Włącza tryb automatyczny"
2587
2588#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2589#, fuzzy
2590msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2591msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2592
2593#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2594#, fuzzy
2595msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2596msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2597
2598#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2599#, fuzzy
2600msgid "Browse for display ICM-profile"
2601msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2602
2603#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2604#, fuzzy
2605msgid "Browse for printer ICM-profile"
2606msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2607
2608#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2609#, fuzzy
2610msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2611msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2612
2613#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2614#, fuzzy
2615msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2616msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2617
2618#. ERR_HOME_DIR
2619msgid "Failed to determine home directory:"
2620msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodło się:"
2621
2622#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2623msgid "Failed to change working directory to"
2624msgstr "Nie powiodła się zmiana katalogu roboczego na"
2625
2626#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2627msgid "Filename too long"
2628msgstr "Zbyt długa nazwa pliku"
2629
2630#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2631msgid ""
2632"Could not create temporary file.\n"
2633"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2634"select a temporary directory where you have\n"
2635"write permissions."
2636msgstr ""
2637
2638#. ERR_SET_OPTION
2639msgid "Failed to set value of option"
2640msgstr "Nie było możliwe ustawienie na daną wartość opcji"
2641
2642#. ERR_GET_OPTION
2643msgid "Failed to obtain value of option"
2644msgstr "Nie było możliwe uzyskanie wartości opcji"
2645
2646#. ERR_OPTION_COUNT
2647msgid "Error obtaining option count"
2648msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu licznika opcji"
2649
2650#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2651msgid "Failed to open device"
2652msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia"
2653
2654#. ERR_NO_DEVICES
2655msgid "no devices available"
2656msgstr "brak dostępnych urządzeń"
2657
2658#. ERR_DURING_READ
2659msgid "Error during read:"
2660msgstr "Błąd podczas odczytu:"
2661
2662#. ERR_DURING_SAVE
2663msgid "Error during save:"
2664msgstr "Błąd podczas zapisu:"
2665
2666#. ERR_BAD_DEPTH
2667msgid "Can't handle depth"
2668msgstr "Nie jest obsługiwana głębokość"
2669
2670#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2671msgid "Unknown file format for saving"
2672msgstr "Nieznany format pliku do zapisu"
2673
2674#. ERR_OPEN_FAILED
2675msgid "Failed to open"
2676msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
2677
2678#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2679#, fuzzy
2680msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2681msgstr ""
2682"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):"
2683
2684#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2685msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2686msgstr "Nie powiodło się otwarcie potoku do polecenia drukowania"
2687
2688#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2689msgid "Failed to execute printercommand:"
2690msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia drukowania:"
2691
2692#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2693msgid "Failed to start scanner:"
2694msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skanera:"
2695
2696#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2697msgid "Failed to get parameters:"
2698msgstr "Nie powiodło się pobranie parametrów:"
2699
2700#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2701msgid "No output format given"
2702msgstr "Nie podano formatu wyjściowego"
2703
2704#. ERR_NO_MEM
2705msgid "out of memory"
2706msgstr "brak wolnej pamięci"
2707
2708#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2709msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2710msgstr ""
2711"Sterownik wysyła więcej danych obrazu niż jest zdefiniowane w parametrach"
2712
2713#. ERR_LIBTIFF
2714msgid "LIBTIFF reports error"
2715msgstr "biblioteka LIBTIFF zgłasza błąd"
2716
2717#. ERR_LIBPNG
2718msgid "LIBPNG reports error"
2719msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
2720
2721#. ERR_LIBJPEG
2722msgid "LIBJPEG reports error"
2723msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
2724
2725#. ERR_ZLIB
2726msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2727msgstr "błąd ZLIB lub problem alokacji pamięci"
2728
2729#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2730msgid "unknown type"
2731msgstr "nieznany typ"
2732
2733#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2734msgid "unknown constraint type"
2735msgstr "nieznany typ \"constraint\""
2736
2737#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2738msgid "Option has empty name (NULL)."
2739msgstr "Opcja ma pustą nazwę"
2740
2741#. ERR_BACKEND_BUG
2742msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2743msgstr ""
2744"To jest błąd sterownika. Proszę skontaktować się z autorem danego sterownika "
2745"(backendu)!"
2746
2747#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2748msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2749msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki dokumentacji:"
2750
2751#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2752msgid "Failed to execute fax viewer:"
2753msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki faksów:"
2754
2755#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2756msgid "Failed to execute fax command:"
2757msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
2758
2759#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2760#, fuzzy
2761msgid "Failed to execute OCR command:"
2762msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
2763
2764#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2765msgid "bad frame format"
2766msgstr "nieprawidłowy format ramki"
2767
2768#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2769msgid "unable to set resolution"
2770msgstr "nie można ustawić rozdzielczości"
2771
2772#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2773#, c-format
2774msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2775msgstr "Plik z hasłem (%s) jest niezabezpieczony; użyj trybu x00\n"
2776
2777#. ERR_ERROR
2778msgid "error"
2779msgstr "błąd"
2780
2781#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2782msgid "Sane major version number mismatch!"
2783msgstr "Główna wersja Sane nie pasuje!"
2784
2785#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2786msgid "XSane major version ="
2787msgstr "główna wersja XSane ="
2788
2789#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2790msgid "backend major version ="
2791msgstr "główna wersja sterownika ="
2792
2793#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2794msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2795msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***"
2796
2797#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2798msgid "Failed to allocate image memory:"
2799msgstr "Nie udało się zarezerwować pamięci na obrazek:"
2800
2801#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2802msgid "Preview cannot handle bit depth"
2803msgstr "Podgląd nie radzi sobie z tą głębokością bitową"
2804
2805#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2806msgid "GIMP support missing"
2807msgstr "Brak obsługi GIMPa"
2808
2809#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2810msgid "Could not create faxproject"
2811msgstr "Nie można utworzyć dokumentu faksu"
2812
2813#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2814msgid "Filename counter underrun"
2815msgstr "Niedopełnienie licznika plików"
2816
2817#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2818msgid "warning: option has no value constraint"
2819msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości"
2820
2821#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2822#, fuzzy
2823msgid ""
2824"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2825"\n"
2826"Do not send any bug reports when you\n"
2827"have any problems while running XSane as root:\n"
2828"YOU ARE ALONE!"
2829msgstr ""
2830"Próbujesz uruchomić XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n"
2831"\n"
2832"Nie przysyłaj żadnych informacji o błędach, gdy będziesz\n"
2833"miał problem podczas używania XSane jako root:\n"
2834"JESTEŚ ZDANY TYLKO NA SIEBIE!"
2835
2836#. ERR_HEADER_ERROR
2837msgid "Error"
2838msgstr "Błąd"
2839
2840#. ERR_HEADER_WARNING
2841msgid "Warning"
2842msgstr "Ostrzeżenie"
2843
2844#. ERR_HEADER_INFO
2845msgid "Information"
2846msgstr "Informacja"
2847
2848#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2849msgid "Child process error"
2850msgstr "Błąd procesu potomnego"
2851
2852#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2853msgid "Failed to create file:"
2854msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku:"
2855
2856#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2857msgid "Error while loading device settings:"
2858msgstr "Błąd podczas ładowania ustawień urządzenia:"
2859
2860#. ERR_NO_DRC_FILE
2861msgid "is not a device-rc-file !!!"
2862msgstr "nie jest plikiem rc urządzenia !!!"
2863
2864#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2865msgid "Failed to execute netscape!"
2866msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodło się!"
2867
2868#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2869msgid "Send fax: no receiver defined"
2870msgstr "Wysyłanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika"
2871
2872#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2873msgid "has been created for device"
2874msgstr "został utworzony dla urządzenia"
2875
2876#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2877msgid "you want to use it for device"
2878msgstr "chcesz użyć go dla urządzenia"
2879
2880#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2881msgid "this may cause problems!"
2882msgstr "To działanie może spowodować problemy!"
2883
2884#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2885#, c-format
2886msgid "There are %d unsaved images"
2887msgstr "Pozostało %d niezapisanych obrazków"
2888
2889#. WARN_FILE_EXISTS
2890#, c-format
2891msgid "File %s already exists"
2892msgstr "Plik %s już istnieje"
2893
2894#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2895#, c-format
2896msgid "File %s does not exist"
2897msgstr "Plik %s nie istnieje"
2898
2899#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2900#, c-format
2901msgid "File %s is not a postscript file"
2902msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym"
2903
2904#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2905#, c-format
2906msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2907msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s"
2908
2909#. ERR_CMS_CONVERSION
2910#, fuzzy
2911msgid "Error during CMS conversion:"
2912msgstr "Błąd podczas zapisu:"
2913
2914#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2915#, fuzzy
2916msgid "Could not open"
2917msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
2918
2919#. CMS_SCANNER_ICM
2920#, fuzzy
2921msgid "scanner ICM profile"
2922msgstr "Usuń drukarkę"
2923
2924#. CMS_DISPLAY_ICM
2925#, fuzzy
2926msgid "display ICM profile"
2927msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
2928
2929#. CMS_PROOF_ICM
2930#, fuzzy
2931msgid "proofing ICM profile"
2932msgstr "Usuń drukarkę"
2933
2934#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2935#, fuzzy
2936msgid "Could not create transform"
2937msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego"
2938
2939#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2940msgid "viewer image is not saved"
2941msgstr "Obrazek nie został zapisany"
2942
2943#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2944msgid "All files"
2945msgstr ""
2946
2947#. FILE_FILTER_IMAGES
2948#, fuzzy
2949msgid "Images"
2950msgstr "Strony:"
2951
2952#. FILE_FILTER_XBL
2953#, fuzzy
2954msgid "XSane batch list"
2955msgstr "Zapisz listę wsadową"
2956
2957#. FILE_FILTER_ICM
2958msgid "ICC/ICM Profiles"
2959msgstr ""
2960
2961#. FILE_FILTER_DRC
2962#, fuzzy
2963msgid "XSane device preferences"
2964msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu"
2965
2966#. FILE_FILTER_RC
2967#, fuzzy
2968msgid "XSane preferences"
2969msgstr "Preferencje"
2970
2971#. TEXT_USAGE
2972msgid "Usage:"
2973msgstr "Użycie:"
2974
2975#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2976msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2977msgstr "[OPCJE]...  [URZĄDZENIE]"
2978
2979#. TEXT_HELP
2980msgid ""
2981"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2982"devices.\n"
2983"\n"
2984"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
2985"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
2986" -h, --help                   display this help message and exit\n"
2987" -v, --version                print version information\n"
2988" -l, --license                print license information\n"
2989"\n"
2990" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
2991"\")\n"
2992"\n"
2993" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
2994" -s, --save                   start with save-mode active\n"
2995" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
2996" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
2997" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
2998" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
2999" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
3000"\n"
3001" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
3002"value)\n"
3003" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
3004"preferences value)\n"
3005"\n"
3006" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
3007" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
3008"selection\n"
3009"\n"
3010" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
3011" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
3012" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
3013"server"
3014msgstr ""
3015"Uruchamia graficzny interfejs dla urządzeń obsługiwanych przez SANE (Scanner "
3016"Access Now Easy).\n"
3017"\n"
3018"Format [URZĄDZENIE] to sterownik:plik_urządzenia (np. umax:/dev/scanner).\n"
3019"[OPCJA]... może być kombinacją następujących pozycji:\n"
3020" -h, --help                   wyświetl tą wiadomość z pomocą i zakończ\n"
3021" -v, --version                wyświetl informację o wersji\n"
3022" -l, --license                wyświetl informację o licencji\n"
3023"\n"
3024" -d, --device-settings file   wczytaj ustawienia urządzenia z pliku (bez\"."
3025"drc\")\n"
3026"\n"
3027" -V, --viewer                 rozpocznij w trybie podglądu (domyślne)\n"
3028" -s, --save                   rozpocznij w trybie zapisu\n"
3029" -c, --copy                   rozpocznij w trybie kopiowania\n"
3030" -m, --multipage                   rozpocznij w trybie wielostronicowym\n"
3031" -f, --fax                    rozpocznij w trybie faksu\n"
3032" -e, --email                   rozpocznij w trybie wysyłania poczty\n"
3033" -n, --no-mode-selection      wyłącz menu wyboru trybu XSane\n"
3034"\n"
3035" -F, --Fixed                  stały rozmiar głównego okna (ignoruje wartość "
3036"z preferencji)\n"
3037" -R, --Resizeable             zmienialny rozmiar głównego okna z paskami "
3038"przewijania (ignoruje wartość z preferencji)\n"
3039"\n"
3040" -p, --print-filenames        wyświetl nazwy obrazków utworzonych przez "
3041"XSane\n"
3042" -N, --force-filename name    wymuś nazwę pliku i zablokuj wybór przez "
3043"użytkownika\n"
3044"\n"
3045" --display X11-display        przekieruj wyjście na wyświetlacz X11\n"
3046" --no-xshm                    nie używaj dla obrazków pamięci "
3047"współdzielonej\n"
3048"--sync                       żądaj synchronicznego połączenia z serwerem X11"
3049
3050#. strings for gimp plugin
3051#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3052msgid "Front-end to the SANE interface"
3053msgstr "Nakładka na interfejs SANE"
3054
3055#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3056msgid ""
3057"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3058"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3059msgstr ""
3060"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostęp do "
3061"skanerów i innych urządzeń przetwarzających obraz."
3062
3063#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3064#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3065msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3066msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urządzenia..."
3067
3068#. XSANE_GIMP_MENU
3069msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3070msgstr ""
3071
3072#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3073msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3074msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urządzenia..."
3075
3076#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3077msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3078msgstr ""
3079
3080#. HELP_NO_DEVICES
3081#, fuzzy
3082msgid ""
3083"Possible reasons:\n"
3084"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3085"2) Supported devices are busy\n"
3086"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3087"root\n"
3088"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3089"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3090"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3091msgstr ""
3092"Możliwe powody:\n"
3093"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n"
3094"2) Urządzenia są zajęte\n"
3095"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - "
3096"spróbuj jako root\n"
3097"4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
3098"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
3099"\")\n"
3100"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE"
3101
3102#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3103#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3104#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3105msgid "full size"
3106msgstr "pełny rozmiar"
3107
3108#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3109msgid "DIN A3 port."
3110msgstr "A3 portret"
3111
3112#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3113msgid "DIN A3 land."
3114msgstr "A3 pejzaż"
3115
3116#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3117msgid "DIN A4 port."
3118msgstr "A4 portret"
3119
3120#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3121msgid "DIN A4 land."
3122msgstr "A4 pejzaż"
3123
3124#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3125msgid "DIN A5 port."
3126msgstr "A5 portret"
3127
3128#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3129msgid "DIN A5 land."
3130msgstr "A5 pejzaż"
3131
3132#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3133msgid "13cm x 18cm"
3134msgstr "13cm x 18cm"
3135
3136#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3137msgid "18cm x 13cm"
3138msgstr "18cm x 13cm"
3139
3140#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3141msgid "10cm x 15cm"
3142msgstr "10cm x 15cm"
3143
3144#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3145msgid "15cm x 10cm"
3146msgstr "15cm x 10cm"
3147
3148#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3149msgid "9cm x 13cm"
3150msgstr "9cm x 13cm"
3151
3152#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3153msgid "13cm x 9cm"
3154msgstr "13cm x 9cm"
3155
3156#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3157msgid "legal port."
3158msgstr "legal port."
3159
3160#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3161msgid "legal land."
3162msgstr "legal pejz."
3163
3164#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3165msgid "letter port."
3166msgstr "letter port."
3167
3168#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3169msgid "letter land."
3170msgstr "legal pejz."
3171
3172#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3173msgid "Full color range"
3174msgstr "pełny zakres"
3175
3176#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3177msgid "Slide"
3178msgstr "slajd"
3179
3180#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3181msgid "Standard negative"
3182msgstr "negatyw standardowy"
3183
3184#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3185msgid "Agfa negative"
3186msgstr "negatyw Agfa"
3187
3188#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3189msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3190msgstr "negatyw Agfa XRG 200-4"
3191
3192#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3193msgid "Agfa negative HDC 100"
3194msgstr "negatyw Agfa HDC 100"
3195
3196#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3197msgid "Fuji negative"
3198msgstr "negatyw Fuji"
3199
3200#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3201msgid "Kodak negative"
3202msgstr "negatyw Kodak"
3203
3204#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3205msgid "Konica negative"
3206msgstr "negatyw Konica"
3207
3208#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3209msgid "Konica negative VX 100"
3210msgstr "negatyw Konica VX 100"
3211
3212#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3213msgid "Rossmann negative HR 100"
3214msgstr "negatyw Rossmann HR 100"
3215
3216#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3217msgid "Project not created"
3218msgstr "Projekt nie utworzony"
3219
3220#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3221msgid "Project created"
3222msgstr "Projekt utworzony"
3223
3224#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3225msgid "Project changed"
3226msgstr "Projekt zmieniony"
3227
3228#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3229msgid "Error reading project"
3230msgstr "Błąd w trakcie czytania projektu"
3231
3232#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3233msgid "Error saving file"
3234msgstr "Błąd zapisu pliku"
3235
3236#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3237msgid "Saving file"
3238msgstr "Zapisywanie pliku"
3239
3240#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3241msgid "Aborted saving file"
3242msgstr "Zapisywanie pliku anulowane"
3243
3244#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3245msgid "File has been saved"
3246msgstr "Plik został zapisany"
3247
3248#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3249msgid "POP3 connection failed"
3250msgstr "połączenie POP3 nie powiodło się"
3251
3252#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3253msgid "POP3 login failed"
3254msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się"
3255
3256#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3257#, fuzzy
3258msgid "ASMTP authentication failed"
3259msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się"
3260
3261#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3262msgid "SMTP connection failed"
3263msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się"
3264
3265#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3266msgid "From entry not accepted"
3267msgstr "Nagłówek Od: odrzucony"
3268
3269#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3270msgid "Receiver entry not accepted"
3271msgstr "Odbiorca odrzucony"
3272
3273#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3274msgid "E-mail data not accepted"
3275msgstr "Dane pocztowe odrzucone"
3276
3277#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3278msgid "Sending e-mail"
3279msgstr "Wysyłanie poczty"
3280
3281#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3282msgid "E-mail has been sent"
3283msgstr "Poczta została wysłana"
3284
3285#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3286#, fuzzy
3287msgid "Queueing fax"
3288msgstr "Kolejkowanie Faksu"
3289
3290#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3291msgid "Fax is queued"
3292msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce"
3293
3294#. Sane backend messages
3295msgid "flatbed scanner"
3296msgstr "skaner płaski"
3297
3298msgid "frame grabber"
3299msgstr "przechwytywacz obrazu"
3300
3301msgid "handheld scanner"
3302msgstr "skaner ręczny"
3303
3304msgid "still camera"
3305msgstr "kamera na statywie"
3306
3307msgid "video camera"
3308msgstr "kamera wideo"
3309
3310msgid "virtual device"
3311msgstr "Urządzenie wirtualne"
3312
3313msgid "Success"
3314msgstr "Udało się"
3315
3316msgid "Operation not supported"
3317msgstr "Operacja nie obsługiwana"
3318
3319msgid "Operation was cancelled"
3320msgstr "Operacja została anulowana"
3321
3322msgid "Device busy"
3323msgstr "Urządzenie jest zajęte"
3324
3325msgid "Invalid argument"
3326msgstr "Nieprawidłowy argument"
3327
3328msgid "End of file reached"
3329msgstr "Osiągnięty został koniec pliku"
3330
3331msgid "Document feeder jammed"
3332msgstr "Podajnik dokumentów zaciął się"
3333
3334msgid "Document feeder out of documents"
3335msgstr "Skończyły się dokumenty w podajniku"
3336
3337msgid "Scanner cover is open"
3338msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta"
3339
3340msgid "Error during device I/O"
3341msgstr "Błąd podczas operacji wejścia/wyjścia"
3342
3343msgid "Out of memory"
3344msgstr "Brak wolnej pamięci"
3345
3346msgid "Access to resource has been denied"
3347msgstr "Brak dostępu do zasobu"
3348
3349#~ msgid "XSane options"
3350#~ msgstr "Opcje XSane"
3351
3352#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3353#~ msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:"
3354
3355#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3356#~ msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):"
3357
3358#~ msgid "Printer gamma value:"
3359#~ msgstr "Wartość gamma drukarki:"
3360
3361#~ msgid "Printer gamma green:"
3362#~ msgstr "Gamma drukarki - zielony:"
3363
3364#~ msgid "Printer gamma blue:"
3365#~ msgstr "Gamma drukarki - niebieski:"
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3369#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3370
3371#, fuzzy
3372#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3373#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3374
3375#, fuzzy
3376#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3377#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3378
3379#, fuzzy
3380#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3381#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3382
3383#, fuzzy
3384#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3385#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3386
3387#, fuzzy
3388#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3389#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3390
3391#, fuzzy
3392#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3393#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
3394
3395#, fuzzy
3396#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3397#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
3398
3399#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3400#~ msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor"
3401
3402#, fuzzy
3403#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3404#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3405
3406#, fuzzy
3407#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3408#~ msgstr "Usuń drukarkę"
3409
3410#~ msgid "Enter name of fax project"
3411#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
3412
3413#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3414#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
3415
3416#~ msgid "Enter name of multipage project"
3417#~ msgstr "Wprowadź nazwę wielostronicowego projektu pocztowego"
3418
3419#~ msgid ""
3420#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3421#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3422#~ msgstr ""
3423#~ "Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n"
3424#~ "Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
3425