1# Translation of xsane.po to Slovak
2# Slovak translation of sane
3# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version:  xsane-0.995-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:37+0200\n"
12"Last-Translator:  Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
21#. XSANE_LANGUAGE_DIR
22msgid "language_dir"
23msgstr "sk"
24
25#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
26msgid "(c)"
27msgstr "(c)"
28
29#. can be translated with \251
30#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
31msgid "clone-of-"
32msgstr "klon"
33
34#. WINDOW_ABOUT_XSANE
35msgid "About"
36msgstr "O programe"
37
38#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
39#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
40msgid "About translation"
41msgstr "O preklade"
42
43#. WINDOW_AUTHORIZE
44msgid "authorization"
45msgstr "autorizácia"
46
47#. WINDOW_GPL
48msgid "GPL - the license"
49msgstr "GPL -licencia"
50
51#. WINDOW_EULA
52msgid "End User License Agreement"
53msgstr "Licenčná zmluva s koncovým používateľom"
54
55#. WINDOW_INFO
56msgid "info"
57msgstr "informácie"
58
59#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
60msgid "load batch list"
61msgstr "načítať dávkový zoznam"
62
63#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
64msgid "save batch list"
65msgstr "uložiť dávkový zoznam"
66
67#. WINDOW_BATCH_SCAN
68msgid "batch scan"
69msgstr "dávkové skenovanie"
70
71#. WINDOW_BATCH_RENAME
72msgid "rename batch area"
73msgstr "premenovať dávkovú oblasť"
74
75#. WINDOW_FAX_PROJECT
76msgid "fax project"
77msgstr "faxový projekt"
78
79#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
80msgid "browse for fax project"
81msgstr "vyhľadať faxový projekt"
82
83#. WINDOW_FAX_RENAME
84msgid "rename fax page"
85msgstr "premenovať faxovú stránku"
86
87#. WINDOW_FAX_INSERT
88msgid "insert PS-file into fax"
89msgstr "vložiť ps-súbor do faxu"
90
91#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
92msgid "E-mail project"
93msgstr "E-mailový projekt"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
96msgid "browse for email project"
97msgstr "vyhľadať e-mailový projekt"
98
99#. WINDOW_EMAIL_RENAME
100msgid "rename e-mail image"
101msgstr "premenovať e-mailový obrázok"
102
103#. WINDOW_EMAIL_INSERT
104msgid "insert file into e-mail"
105msgstr "vložiť súbor do e-mailu"
106
107#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
108msgid "multipage project"
109msgstr "viacstranový projekt"
110
111#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
112msgid "browse for multipage project"
113msgstr "vyhľadať viacstranový projekt"
114
115#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
116msgid "rename preset area"
117msgstr "premenovať predvolaná oblasť"
118
119#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
120msgid "add preset area"
121msgstr "pridať predvolenú oblasť"
122
123#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
124msgid "rename medium"
125msgstr "premenovať médium"
126
127#. WINDOW_MEDIUM_ADD
128msgid "add new medium"
129msgstr "pridať nové médium"
130
131#. WINDOW_SETUP
132msgid "setup"
133msgstr "nastavenie"
134
135#. WINDOW_HISTOGRAM
136msgid "Histogram"
137msgstr "Histogram"
138
139#. WINDOW_GAMMA
140msgid "Gamma curve"
141msgstr "Gama krivka"
142
143#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
144msgid "Standard options"
145msgstr "Štandardné voľby"
146
147#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
148msgid "Advanced options"
149msgstr "Rozšírené voľby"
150
151#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
152msgid "device selection"
153msgstr "výber zariadenia"
154
155#. WINDOW_PREVIEW
156msgid "Preview"
157msgstr "Náhľad"
158
159#. WINDOW_VIEWER
160#. MENU_ITEM_VIEWER
161msgid "Viewer"
162msgstr "Prehliadač"
163
164#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
165msgid "Viewer: select output filename"
166msgstr "Prehliadač: zvoľte vstupný súbor"
167
168#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
169msgid "Select output filename for OCR text file"
170msgstr "Zvoľte názov pre výstupný súbor s rozoznaným textom"
171
172#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
173msgid "select output filename"
174msgstr "zvoľte názov pre výstupný súbor"
175
176#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
177msgid "save device settings"
178msgstr "uložiť nastavenia zariadení"
179
180#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
181msgid "load device settings"
182msgstr "načítať nastavenia zariadení"
183
184#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
185msgid "change working directory"
186msgstr "zmeniť pracovný priečinok"
187
188#. WINDOW_TMP_PATH
189msgid "select temporary directory"
190msgstr "vybrať dočasný priečinok"
191
192#. WINDOW_SCALE
193#. DESC_VIEWER_SCALE
194msgid "Scale image"
195msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
196
197#. WINDOW_DESPECKLE
198#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
199msgid "Despeckle image"
200msgstr "Vyčistiť obrázok"
201
202#. WINDOW_BLUR
203#. DESC_VIEWER_BLUR
204msgid "Blur image"
205msgstr "Rozmazať obrázok"
206
207#. WINDOW_STORE_MEDIUM
208msgid "Store medium definition"
209msgstr "Uložiť definíciu média"
210
211#. WINDOW_NO_DEVICES
212msgid "No devices available"
213msgstr "Nie je dostupné žiadne zariadenie"
214
215#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
216msgid "select scanner default color ICM-profile"
217msgstr "Vybrať štandardný ICM-profil pre skener"
218
219#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
220msgid "select scanner default gray ICM-profile"
221msgstr "Vybrať štandardný ICM-profil pre skener"
222
223#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
224msgid "select display ICM-profile"
225msgstr "vybrať ICM-profil obrazovky"
226
227#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
228msgid "select custom proofing ICM-profile"
229msgstr ""
230
231#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
232msgid "select working color space ICM-profile"
233msgstr ""
234
235#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
236msgid "select printer ICM-profile"
237msgstr "vybrať ICM profil pre tlačiareň"
238
239#. MENU_FILE
240msgid "File"
241msgstr "Súbor"
242
243#. MENU_PREFERENCES
244msgid "Preferences"
245msgstr "Nastavenia"
246
247#. MENU_VIEW
248msgid "View"
249msgstr "Zobraziť"
250
251#. MENU_WINDOW
252msgid "Window"
253msgstr "Okno"
254
255#. MENU_HELP
256#. BUTTON_HELP
257msgid "Help"
258msgstr "Pomocník"
259
260#. MENU_EDIT
261msgid "Edit"
262msgstr "Upraviť"
263
264#. MENU_FILTERS
265msgid "Filters"
266msgstr "Filtre"
267
268#. MENU_GEOMETRY
269msgid "Geometry"
270msgstr "Geometria"
271
272#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
273#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
274msgid "Color management"
275msgstr "Správa farieb"
276
277#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
278msgid "About XSane"
279msgstr "O XSane"
280
281#. MENU_ITEM_INFO
282msgid "Info"
283msgstr "Info"
284
285#. MENU_ITEM_QUIT
286msgid "Quit"
287msgstr "Koniec"
288
289#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
290#. DESC_VIEWER_SAVE
291msgid "Save image"
292msgstr "Uložiť obrázok"
293
294#. MENU_ITEM_OCR
295msgid "OCR - save as text"
296msgstr "OCR - uložiť ako text"
297
298#. MENU_ITEM_CLONE
299msgid "Clone"
300msgstr "Duplikovať"
301
302#. MENU_ITEM_SCALE
303msgid "Scale"
304msgstr "Zmena veľkosti"
305
306#. MENU_ITEM_CLOSE
307#. BUTTON_CLOSE
308msgid "Close"
309msgstr "Zavrieť"
310
311#. MENU_ITEM_UNDO
312msgid "Undo"
313msgstr "Späť"
314
315#. MENU_ITEM_DESPECKLE
316msgid "Despeckle"
317msgstr "Vyčistiť"
318
319#. MENU_ITEM_BLUR
320msgid "Blur"
321msgstr "Rozostriť"
322
323#. MENU_ITEM_ROTATE90
324msgid "Rotate 90"
325msgstr "Rotovať 90"
326
327#. MENU_ITEM_ROTATE180
328msgid "Rotate 180"
329msgstr "Rotovať 180"
330
331#. MENU_ITEM_ROTATE270
332msgid "Rotate 270"
333msgstr "Rotovať 270"
334
335#. MENU_ITEM_MIRROR_X
336msgid "Mirror |"
337msgstr "Zrkadlo |"
338
339#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
340msgid "Mirror -"
341msgstr "Zrkadlo -"
342
343#. FRAME_RAW_IMAGE
344msgid "Raw image"
345msgstr "Pôvodný obrázok"
346
347#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
348msgid "Enhanced image"
349msgstr "Spracovaný obrázok"
350
351#. BUTTON_SCAN
352msgid "Scan"
353msgstr "Skenovať"
354
355#. BUTTON_OK
356msgid "Ok"
357msgstr "OK"
358
359#. BUTTON_ACCEPT
360msgid "Accept"
361msgstr "Akceptovať"
362
363#. BUTTON_NOT_ACCEPT
364msgid "Not accept"
365msgstr "Neakceptovať"
366
367#. BUTTON_APPLY
368msgid "Apply"
369msgstr "Použiť"
370
371#. BUTTON_CANCEL
372msgid "Cancel"
373msgstr "Zrušiť"
374
375#. BUTTON_REDUCE
376msgid "Reduce"
377msgstr "Redukovať"
378
379#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
380msgid "Continue at your own risk"
381msgstr "Pokračovať na vlastné riziko"
382
383#. BUTTON_BROWSE
384msgid "Browse"
385msgstr "Prechádzať"
386
387#. BUTTON_OVERWRITE
388msgid "Overwrite"
389msgstr "Prepísať"
390
391#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
392msgid "Scan batch list"
393msgstr "Skenovať dávkový zoznam"
394
395#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
396msgid "Scan selected area"
397msgstr "Skenovať zvolenú oblasť"
398
399#. BUTTON_PAGE_DELETE
400msgid "Delete page"
401msgstr "Zmazať stránku"
402
403#. BUTTON_PAGE_SHOW
404msgid "Show page"
405msgstr "Zobraziť stránku"
406
407#. BUTTON_PAGE_RENAME
408msgid "Rename page"
409msgstr "Premenovať stránku"
410
411#. BUTTON_IMAGE_DELETE
412msgid "Delete image"
413msgstr "Odstrániť obrázok"
414
415#. BUTTON_IMAGE_SHOW
416msgid "Show image"
417msgstr "Zobraziť obrázok"
418
419#. BUTTON_IMAGE_EDIT
420msgid "Edit image"
421msgstr "Upraviť obrázok"
422
423#. BUTTON_IMAGE_RENAME
424msgid "Rename image"
425msgstr "Premenovať obrázka"
426
427#. BUTTON_FILE_INSERT
428msgid "Insert file"
429msgstr "Vložiť súbor"
430
431#. BUTTON_CREATE_PROJECT
432msgid "Create project"
433msgstr "Vytvoriť projekt"
434
435#. BUTTON_SEND_PROJECT
436msgid "Send project"
437msgstr "Poslať projekt"
438
439#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
440msgid "Save multipage file"
441msgstr "Uložiť viacstranový súbor"
442
443#. BUTTON_DELETE_PROJECT
444msgid "Delete project"
445msgstr "Zmazať projekt"
446
447#. BUTTON_ADD_PRINTER
448msgid "Add printer"
449msgstr "Pridaj tlačiareň"
450
451#. BUTTON_DELETE_PRINTER
452msgid "Delete printer"
453msgstr "Zmazať tlačiareň"
454
455#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
456msgid "Acquire preview"
457msgstr "Získať náhľad"
458
459#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
460msgid "Cancel preview"
461msgstr "Zrušiť náhľad"
462
463#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
464msgid "Discard image"
465msgstr "Zahodiť obrázok"
466
467#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
468msgid "Discard all images"
469msgstr "Zahodiť všetky obrázky"
470
471#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
472msgid "Do not close"
473msgstr "Nezavrieť"
474
475#. BUTTON_SCALE_BIND
476msgid "Bind scale"
477msgstr "Zviazať zmenu veľkosti"
478
479#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
480msgid "Fine mode"
481msgstr "Jemný režim"
482
483#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
484msgid "HTML e-mail"
485msgstr "HTML e-mail"
486
487#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
488msgid "Save device preferences at exit"
489msgstr "Uložiť nastavenie zariadenia pri ukončení"
490
491#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
492msgid "Overwrite warning"
493msgstr "Varovanie o prepísaní"
494
495#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
496msgid "Skip existing filenames"
497msgstr "Preskočiť existujúce názvy súborov"
498
499#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
500msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
501msgstr "Použiť postcipt so zlib kompresiou (PS level 3)"
502
503#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
504msgid "Save PDF zlib compressed"
505msgstr "Uložiť PDF so zlib kompresiou"
506
507#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
508msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
509msgstr "Uložiť 16 bitové PNM v ASCII formáte"
510
511#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
512msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
513msgstr "Redukovať 16 bitový obrázok na 8 bitov"
514
515#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
516msgid "Main window size fixed"
517msgstr "Pevná veľkosť hlavného okna"
518
519#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
520msgid "Disable GIMP preview gamma"
521msgstr "Zakázať pre GIMP gama náhľad"
522
523#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
524msgid "Use private colormap"
525msgstr "Použiť vlastnú farebnú mapu"
526
527#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
528msgid "Autoenhance gamma"
529msgstr "Automaticky upraviť gama"
530
531#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
532msgid "Preselect scan area"
533msgstr "Predvoľba skenovacej plochy"
534
535#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
536msgid "Autocorrect colors"
537msgstr "Automatická korekcia farieb"
538
539#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
540msgid "Use GUI progress pipe"
541msgstr "Použiť GUI rúru postupu"
542
543#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
544#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
545msgid "Black point compensation"
546msgstr "Kompenzácia čierneho boru"
547
548#. TEXT_SCANNING_DEVICES
549msgid "scanning for devices"
550msgstr "hľadám zariadenia"
551
552#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
553msgid "Available devices:"
554msgstr "Dostupné zariadenia:"
555
556#. TEXT_FILETYPE
557msgid "Type"
558msgstr "Typ"
559
560#. TEXT_CMS_FUNCTION
561#. DESC_CMS_FUNCTION
562msgid "Color management function"
563msgstr "Funkcie správy farieb"
564
565#. TEXT_SCANNER_BACKEND
566msgid "Scanner and backend:"
567msgstr "Skener a ovládač:"
568
569#. TEXT_VENDOR
570msgid "Vendor:"
571msgstr "Dodávateľ:"
572
573#. TEXT_MODEL
574msgid "Model:"
575msgstr "Model:"
576
577#. TEXT_TYPE
578msgid "Type:"
579msgstr "Typ:"
580
581#. TEXT_DEVICE
582msgid "Device:"
583msgstr "Zariadenie:"
584
585#. TEXT_LOADED_BACKEND
586msgid "Loaded backend:"
587msgstr "Načítaný ovládač:"
588
589#. TEXT_SANE_VERSION
590msgid "Sane version:"
591msgstr "Sane verzia :"
592
593#. TEXT_RECENT_VALUES
594msgid "Recent values:"
595msgstr "Aktuálne hodnoty:"
596
597#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
598msgid "Gamma correction by:"
599msgstr "Gama korekcia:"
600
601#. TEXT_SCANNER
602msgid "scanner"
603msgstr "skener"
604
605#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
606msgid "software (XSane)"
607msgstr "softvérová (XSane)"
608
609#. TEXT_NONE
610msgid "none"
611msgstr "nič"
612
613#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
614msgid "Gamma input depth:"
615msgstr "Vstupná gama hĺbka:"
616
617#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
618msgid "Gamma output depth:"
619msgstr "Výstupná gama hĺbka:"
620
621#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
622msgid "Scanner output depth:"
623msgstr "Výstupná hĺbka skeneru:"
624
625#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
626msgid "XSane output formats:"
627msgstr "Výstupné formáty XSane:"
628
629#. TEXT_8BIT_FORMATS
630msgid "8 bit output formats:"
631msgstr "8 bitové výstupné formáty:"
632
633#. TEXT_16BIT_FORMATS
634msgid "16 bit output formats:"
635msgstr "16 bitové výstupné formáty:"
636
637#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
638msgid ""
639"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
640"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
641msgstr ""
642"16 bitov na kanál nie je podporovaných v tomto výstupnom formát.\n"
643"Prajete si redukciu hĺbky na 8 bitov/kanál?"
644
645#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
646msgid "Authorization required for"
647msgstr "Vyžaduje sa autorizácia pre"
648
649#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
650msgid "Password transmission is secure"
651msgstr "Prenos hesla je bezpečný"
652
653#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
654msgid "Backend requests plain-text password"
655msgstr "Ovládač vyžaduje heslo ako obyčajný text"
656
657#. TEXT_USERNAME
658msgid "Username :"
659msgstr "Používateľ :"
660
661#. TEXT_PASSWORD
662msgid "Password :"
663msgstr "Heslo :"
664
665#. TEXT_INVALID_PARAMS
666msgid "Invalid parameters."
667msgstr "Neplatné parametre."
668
669#. TEXT_VERSION
670msgid "version:"
671msgstr "verzia:"
672
673#. TEXT_PACKAGE
674msgid "package"
675msgstr "balík"
676
677#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
678msgid "with color management function"
679msgstr "s funkciami správy farieb"
680
681#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
682msgid "with GIMP support"
683msgstr "s podporou GIMPu"
684
685#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
686msgid "without GIMP support"
687msgstr "bez podpory GIMPu"
688
689#. TEXT_GTK_VERSION
690msgid "compiled with GTK-"
691msgstr "kompilované s GTK-"
692
693#. TEXT_GIMP_VERSION
694msgid "compiled with GIMP-"
695msgstr "kompilované s GIMP-"
696
697#. TEXT_UNKNOWN
698msgid "unknown"
699msgstr "neznámy"
700
701#. TEXT_EULA
702msgid ""
703"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
704"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
705"License, or (at your option) any later version.\n"
706"\n"
707"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
708"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
709"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
710"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
711"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
712"have to read, understand and accept the following\n"
713"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
714msgstr ""
715"XSane je šírený v zmysle podmienok GNU General Public License,\n"
716"tak ako boli publikované Free Software Foundation, verzia 2 alebo \n"
717"(ak Vám to vyhovuje) akejkoľvek neskoršej verzie.\n"
718"\n"
719"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
720"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
721"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
722"Program by mohol dokázať ako defektný, a mali by ste preto prevziať\n"
723"všetky nevyhnutné náklady na servis, opravu a nápravu. Aby ste\n"
724"mohli používať tento program, musíte si prečítať a akceptovať nasledujúcu\n"
725"zmluvu \"Neposkytovaní záruky\".\n"
726
727#. TEXT_GPL
728msgid ""
729"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
730"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
731"License, or (at your option) any later version.\n"
732"\n"
733"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
734"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
735"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
736msgstr ""
737"XSane je šírený v zmysle podmienok GNU General Public License,\n"
738"tak ako boli publikované Free Software Foundation, verzia 2 alebo \n"
739"(ak Vám to vyhovuje) akejkoľvek neskoršej verzie.\n"
740"\n"
741"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
742"BEZ AKEJKOĽVEK GARANCIE; okrem implicitnej garancie,\n"
743"ktorá sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
744"PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
745
746#. TEXT_EMAIL_ADR
747msgid "E-mail:"
748msgstr "E-mail:"
749
750#. TEXT_HOMEPAGE
751msgid "Homepage:"
752msgstr "Domáca stránka:"
753
754#. TEXT_FILE
755msgid "File:"
756msgstr "Súbor:"
757
758#. TEXT_TRANSLATION
759msgid "Translation:"
760msgstr "Preklad:"
761
762#. Please translate this to something like
763#. translation to YOUR LANGUAGE\n
764#. by YOUR NAME\n
765#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
766#. TEXT_TRANSLATION_INFO
767msgid ""
768"untranslated original english text\n"
769"by Oliver Rauch\n"
770"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
771msgstr ""
772"preklad do Slovenského jazyka:\n"
773"Zdenko Podobný\n"
774"Email: zdenop@gmail.com\n"
775
776#. TEXT_INFO_BOX
777msgid "0x0: 0KB"
778msgstr "0x0: 0KB"
779
780#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
781msgid "Scanned pages: "
782msgstr "Skenované stránky: "
783
784#. TEXT_EMAIL_TEXT
785msgid "E-mail text:"
786msgstr "Text emailu:"
787
788#. TEXT_ATTACHMENTS
789msgid "Attachments:"
790msgstr "Prílohy:"
791
792#. TEXT_EMAIL_STATUS
793msgid "Project status:"
794msgstr "Stav projektu:"
795
796#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
797msgid "E-mail image filetype:"
798msgstr "Súborový typ obrázka e-mailu:"
799
800#. TEXT_PAGES
801msgid "Pages:"
802msgstr "Strany:"
803
804#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
805msgid "Multipage document filetype:"
806msgstr "Súborový typ viacstranového dokumentu:"
807
808#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
809msgid "Medium Name:"
810msgstr "Názov média:"
811
812#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
813#, c-format
814msgid ""
815"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
816"1.1f %s"
817msgstr ""
818"Veľkosť: %d × %d bodov, %d bitov/kanál, %d kanálov, %1.0f dpi × %1.0f dpi, %"
819"1.1f %s"
820
821#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
822msgid "Despeckle radius:"
823msgstr "Polomer pre vyčistenie:"
824
825#. TEXT_BLUR_RADIUS
826msgid "Blur radius:"
827msgstr "Polomer rozostrenia:"
828
829#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
830msgid "(no name)"
831msgstr "(bez názvu)"
832
833#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
834msgid "Area name:"
835msgstr "Názov oblasti:"
836
837#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
838msgid "Scanmode:"
839msgstr "Mód skenovania:"
840
841#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
842msgid "Top left:"
843msgstr "Vľavo hore:"
844
845#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
846msgid "Size:"
847msgstr "Veľkosť:"
848
849#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
850msgid "Resolution:"
851msgstr "Rozlíšenie:"
852
853#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
854msgid "Bit depth:"
855msgstr "Bitová hĺbka:"
856
857#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
858msgid "as selected"
859msgstr "podľa výberu"
860
861#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
862msgid "Printer selection:"
863msgstr "Výber tlačiarne:"
864
865#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
866msgid "Name:"
867msgstr "Názov:"
868
869#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
870#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
871msgid "Command:"
872msgstr "Príkaz:"
873
874#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
875msgid "Copy number option:"
876msgstr "Voľba počtu kópií:"
877
878#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
879msgid "Scan resolution:"
880msgstr "Nastavenie rozlíšenia skenovania"
881
882#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
883msgid "lineart [dpi]"
884msgstr "Rozlíšenie čiarovej grafiky (dpi):"
885
886#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
887msgid "grayscale [dpi]"
888msgstr "Rozlíšenie v odtieňoch šedej (dpi):"
889
890#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
891msgid "color [dpi]"
892msgstr "farba [dpi]"
893
894#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
895msgid "Paper geometrie:"
896msgstr "Geometria papiera"
897
898#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
899msgid "width"
900msgstr "šírka"
901
902#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
903msgid "height"
904msgstr "výška"
905
906#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
907msgid "left offset"
908msgstr "Posun zľava"
909
910#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
911msgid "bottom offset"
912msgstr "Posun zdola"
913
914#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
915msgid "Printer gamma:"
916msgstr "Gama tlačiarne:"
917
918#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
919msgid "common value"
920msgstr "bežná hodnota:"
921
922#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
923msgid "red"
924msgstr "červená"
925
926#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
927msgid "green"
928msgstr "zelená"
929
930#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
931msgid "blue"
932msgstr "modrá"
933
934#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
935msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
936msgstr "Vložiť ICM profil skenera ako CSA"
937
938#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
939msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
940msgstr "Vložiť ICM profil tlačiarne ako CRD"
941
942#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
943msgid "Apply black point compensation"
944msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu"
945
946#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
947msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
948msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok (PS level 3) pre tlač"
949
950#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
951msgid "Temporary directory"
952msgstr "Dočasný priečinok"
953
954#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
955msgid "Image-file permissions"
956msgstr "Práva obrázkového súboru"
957
958#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
959msgid "Directory permissions"
960msgstr "Práva priečinka"
961
962#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
963msgid "JPEG image quality"
964msgstr "Kvalita JPEG obrázka"
965
966#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
967msgid "PNG image compression"
968msgstr "Kompresia PNG obrázka"
969
970#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
971msgid "Filename counter length"
972msgstr "Dĺžka počítadla názvov súborov"
973
974#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
975msgid "TIFF zip compression rate"
976msgstr "Úroveň zip kompresie TIFF"
977
978#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
979msgid "TIFF 16 bit image compression"
980msgstr "Kompresia 16 bitového TIFF obrázka"
981
982#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
983msgid "TIFF 8 bit image compression"
984msgstr "Kompresia 8 bitového TIFF obrázka"
985
986#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
987msgid "TIFF lineart image compression"
988msgstr "Kompresia čiarovej grafiky TIFF obrázka"
989
990#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
991msgid "Show range as:"
992msgstr "Zobraziť rozsah ako:"
993
994#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
995msgid "Preview oversampling:"
996msgstr "Prevzorkovanie náhľadu:"
997
998#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
999msgid "Preview gamma:"
1000msgstr "Gama náhľadu:"
1001
1002#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1003msgid "Preview gamma red:"
1004msgstr "Červená gama náhľadu:"
1005
1006#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1007msgid "Preview gamma green:"
1008msgstr "Zelená gama náhľadu:"
1009
1010#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1011msgid "Preview gamma blue:"
1012msgstr "Modrá gama náhľadu:"
1013
1014#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1015msgid "Threshold option:"
1016msgstr "Nastavenie prahu:"
1017
1018#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1019msgid "Preview pipette range"
1020msgstr "Náhľad rozsahu pipety"
1021
1022#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1023msgid "Threshold minimum:"
1024msgstr "Minimum prahu:"
1025
1026#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1027msgid "Threshold maximum:"
1028msgstr "Maximum prahu:"
1029
1030#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1031msgid "Threshold multiplier:"
1032msgstr "Násobiteľ prahu:"
1033
1034#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1035msgid "Threshold offset:"
1036msgstr "Posun prahu:"
1037
1038#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1039msgid "Name of grayscale scanmode:"
1040msgstr "Názov skenovacieho režimu v odtieňoch šedi:"
1041
1042#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1043msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1044msgstr "Prehliadač pomocníka (HTML):"
1045
1046#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1047msgid "Receiver option:"
1048msgstr "Nastavenie príjemcu:"
1049
1050#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1051msgid "Postscriptfile option:"
1052msgstr "Nastavenie postscriptu:"
1053
1054#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1055msgid "Normal mode option:"
1056msgstr "Voľby normálneho režimu:"
1057
1058#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1059msgid "Fine mode option:"
1060msgstr "Nastavenie jemného režimu:"
1061
1062#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1063msgid "Set program defaults for:"
1064msgstr "Štandardné nastavenia programu pre:"
1065
1066#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1067msgid "Viewer (Postscript):"
1068msgstr "Prehliadač (Postscript):"
1069
1070#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1071msgid "Width"
1072msgstr "Šírka"
1073
1074#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1075msgid "Height"
1076msgstr "Výška"
1077
1078#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1079msgid "Left offset"
1080msgstr "Posun zľava"
1081
1082#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1083msgid "Bottom offset"
1084msgstr "Posun zdola"
1085
1086#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1087msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1088msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok (PS level 3) pre fax"
1089
1090#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1091msgid "SMTP server:"
1092msgstr "SMTP server:"
1093
1094#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1095msgid "SMTP port:"
1096msgstr "SMTP port:"
1097
1098#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1099msgid "From:"
1100msgstr "Od:"
1101
1102#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1103msgid "Reply to:"
1104msgstr "Odpovedať na:"
1105
1106#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1107msgid "E-mail authentication"
1108msgstr "Autentifikácia e-mail:"
1109
1110#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1111msgid "User:"
1112msgstr "Používateľ:"
1113
1114#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1115msgid "Password:"
1116msgstr "Heslo:"
1117
1118#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1119msgid "POP3 server:"
1120msgstr "POP3 server:"
1121
1122#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1123msgid "POP3 port:"
1124msgstr "POP3 port:"
1125
1126#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1127msgid "OCR Command:"
1128msgstr "OCR príkaz:"
1129
1130#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1131msgid "Inputfile option:"
1132msgstr "Nastavenie vstupného súboru:"
1133
1134#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1135msgid "Outputfile option:"
1136msgstr "Nastavenie výstupného súboru:"
1137
1138#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1139msgid "Use GUI progress pipe:"
1140msgstr "Použiť GUI rúru postupu:"
1141
1142#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1143msgid "GUI output-fd option:"
1144msgstr "Nastavenie GUI výstupu:"
1145
1146#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1147msgid "Progress keyword:"
1148msgstr "Kľúčové slová postupu:"
1149
1150#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1151msgid "user"
1152msgstr "používateľ"
1153
1154#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1155msgid "group"
1156msgstr "skupina"
1157
1158#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1159msgid "all"
1160msgstr "všetko"
1161
1162#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1163#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1164msgid "Scanner default color ICM-profile"
1165msgstr "Štandardný farebný ICM profil skenera"
1166
1167#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1168#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1169msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1170msgstr "Štandardný šedý ICM profil skenera"
1171
1172#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1173#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1174msgid "Display ICM-profile"
1175msgstr "ICM-profil obrazovky"
1176
1177#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1178#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1179msgid "Custom proofing ICM-profile"
1180msgstr ""
1181
1182#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1183#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1184msgid "Working color space ICM-profile"
1185msgstr ""
1186
1187#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1188#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1189msgid "Printer ICM-profile"
1190msgstr "ICM-profil tlačiarne"
1191
1192msgid "new media"
1193msgstr "nové médium"
1194
1195#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1196#. MENU_ITEM_SAVE
1197msgid "Save"
1198msgstr "Ukladanie"
1199
1200#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1201msgid "Filetype"
1202msgstr "Typ súboru"
1203
1204#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1205#. MENU_ITEM_COPY
1206msgid "Copy"
1207msgstr "Kopírovanie"
1208
1209#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1210#. MENU_ITEM_FAX
1211msgid "Fax"
1212msgstr "Fax"
1213
1214#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1215#. MENU_ITEM_EMAIL
1216msgid "E-mail"
1217msgstr "E-mail"
1218
1219#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1220msgid "OCR"
1221msgstr "OCR"
1222
1223#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1224msgid "Display"
1225msgstr "Zobrazenie"
1226
1227#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1228msgid "Enhancement"
1229msgstr "Vylepšenie"
1230
1231#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1232msgid "Multipage"
1233msgstr "Viacstranový"
1234
1235#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1236msgid "Show tooltips"
1237msgstr "Zobraziť rady"
1238
1239#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1240msgid "Show preview"
1241msgstr "Zobraziť náhľad"
1242
1243#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1244msgid "Show histogram"
1245msgstr "Zobraziť histogram"
1246
1247#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1248msgid "Show gamma curve"
1249msgstr "Zobraziť gama krivku"
1250
1251#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1252msgid "Show batch scan"
1253msgstr "Zobraziť dávkové skenovanie"
1254
1255#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1256msgid "Show standard options"
1257msgstr "Zobraziť štandardné nastavenia"
1258
1259#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1260msgid "Show advanced options"
1261msgstr "Zobraziť rozšírené voľby"
1262
1263#. MENU_ITEM_SETUP
1264msgid "Setup"
1265msgstr "Nastavenie"
1266
1267#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1268msgid "Length unit"
1269msgstr "Jednotka dĺžky"
1270
1271#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1272msgid "millimeters"
1273msgstr "milimetre"
1274
1275#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1276msgid "centimeters"
1277msgstr "centimetre"
1278
1279#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1280msgid "inches"
1281msgstr "palce"
1282
1283#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1284msgid "Update policy"
1285msgstr "Politika aktualizácie"
1286
1287#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1288msgid "continuous"
1289msgstr "súvislá"
1290
1291#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1292msgid "discontinuous"
1293msgstr "nesúvislá"
1294
1295#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1296msgid "delayed"
1297msgstr "omeškaná"
1298
1299#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1300msgid "Show resolution list"
1301msgstr "Zobraziť zoznam rozlíšení"
1302
1303#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1304msgid "Rotate postscript"
1305msgstr "Otočenie postscriptu"
1306
1307#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1308#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1309msgid "Enable color management"
1310msgstr "Povoliť správu farieb"
1311
1312#  MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1313#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1314msgid "Edit medium definition"
1315msgstr "Upraviť definíciu média"
1316
1317#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1318msgid "Save device settings"
1319msgstr "Uložiť nastavenia zariadení"
1320
1321#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1322msgid "Load device settings"
1323msgstr "Načítať nastavenia zariadení"
1324
1325#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1326msgid "Change directory"
1327msgstr "Zmeniť priečinok"
1328
1329#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1330msgid "Show EULA"
1331msgstr "Zobraziť LZKP (EULA)"
1332
1333#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1334msgid "Show license (GPL)"
1335msgstr "Zobraziť licenciu (GPL)"
1336
1337#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1338msgid "XSane doc"
1339msgstr "XSane dokumentácia"
1340
1341#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1342msgid "Backend doc"
1343msgstr "Dokumentácia ovládačov"
1344
1345#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1346msgid "Available backends"
1347msgstr "Dostupné ovládače"
1348
1349#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1350msgid "Scantips"
1351msgstr "Tipy pre skenovanie"
1352
1353#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1354msgid "Problems?"
1355msgstr "Problémy?"
1356
1357#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1358msgid "Proofing"
1359msgstr ""
1360
1361#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1362msgid "no proofing (Display)"
1363msgstr ""
1364
1365#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1366msgid "Proof printer"
1367msgstr ""
1368
1369#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1370msgid "Proof custom device"
1371msgstr ""
1372
1373#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1374msgid "Rendering intent"
1375msgstr ""
1376
1377#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1378msgid "Proofing rendering intent"
1379msgstr ""
1380
1381#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1382msgid "Perceptual"
1383msgstr ""
1384
1385#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1386msgid "Relative colorimetric"
1387msgstr "Relatívna kolometria"
1388
1389#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1390msgid "Absolute colorimentric"
1391msgstr "Absolútna kolometria"
1392
1393#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1394msgid "Saturation"
1395msgstr "Sýtosť"
1396
1397#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1398msgid "Gamut check"
1399msgstr "Kontrola gamutu"
1400
1401#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1402msgid "Gamut alarm color"
1403msgstr "Gamut alarm"
1404
1405#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1406msgid "Black"
1407msgstr "Čierna"
1408
1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1410msgid "Gray"
1411msgstr "Šedá"
1412
1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1414msgid "White"
1415msgstr "Biela"
1416
1417#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1418msgid "Red"
1419msgstr "Červená"
1420
1421#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1422msgid "Green"
1423msgstr "Zelená"
1424
1425#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1426msgid "Blue"
1427msgstr "Modrá"
1428
1429#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1430msgid "inactive"
1431msgstr "neaktívny"
1432
1433#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1434msgid "no compression"
1435msgstr "bez kompresie"
1436
1437#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1438msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1439msgstr "CCITT 1D Huffmanova kompresia"
1440
1441#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1442msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1443msgstr "Kompresia CCITT Group 3 Fax"
1444
1445#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1446msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1447msgstr "Kompresia CCITT Group 4 Fax"
1448
1449#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1450msgid "JPEG DCT compression"
1451msgstr "Kompresia JPEG DCT"
1452
1453#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1454msgid "pack bits"
1455msgstr "bitová kompresia"
1456
1457#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1458msgid "deflate"
1459msgstr "deflate"
1460
1461#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1462msgid "Slider (Scale)"
1463msgstr "Behúň (Mierka)"
1464
1465#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1466msgid "Slider (Scrollbar)"
1467msgstr "Behúň (Posuvník)"
1468
1469#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1470msgid "Spinbutton"
1471msgstr "Otočné tlačidlo"
1472
1473#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1474msgid "Scale and Spinbutton"
1475msgstr "Mierka a otočné tlačidlo"
1476
1477#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1478msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1479msgstr "Posuvník a otočné tlačidlo"
1480
1481#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1482msgid "Standard options window (lineart)"
1483msgstr "Okno štandardných nastavení (čiarová grafika)"
1484
1485#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1486msgid "XSane main window (lineart)"
1487msgstr "Hlavné okno XSane (čiarová grafika)"
1488
1489#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1490msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1491msgstr "Hlavné okno XSane (odtiene šedej->čiarová grafika)"
1492
1493#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1494msgid "(none)"
1495msgstr "(žiadny)"
1496
1497#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1498msgid "by ext"
1499msgstr "podľa prípony"
1500
1501#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1502msgid "Add selection to list"
1503msgstr "Pridať výber do zoznamu"
1504
1505#  MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1506#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1507msgid "Add medium definition"
1508msgstr "Pridať definíciu média"
1509
1510#. MENU_ITEM_RENAME
1511msgid "Rename item"
1512msgstr "Premenovať položku"
1513
1514#. MENU_ITEM_DELETE
1515msgid "Delete item"
1516msgstr "Odstrániť položku"
1517
1518#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1519msgid "Move item up"
1520msgstr "Posunúť položku hore"
1521
1522#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1523msgid "Move item down"
1524msgstr "Posunúť položku dole"
1525
1526#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1527msgid "no authentication"
1528msgstr "bez autentifikácie"
1529
1530#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1531msgid "POP3 before SMTP"
1532msgstr "POP3 pred SMTP"
1533
1534#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1535msgid "ASMTP Plain"
1536msgstr ""
1537
1538#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1539msgid "ASMTP Login"
1540msgstr ""
1541
1542#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1543msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1544msgstr ""
1545
1546#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1547msgid "Embed scanner ICM profile"
1548msgstr "Vložiť ICM profil skenera"
1549
1550#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1551msgid "Convert to sRGB"
1552msgstr "Konvertovať do sRGB"
1553
1554#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1555msgid "Convert to working color space"
1556msgstr ""
1557
1558#. PROGRESS_SCANNING
1559msgid "Scanning"
1560msgstr "Skenovanie"
1561
1562#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1563#, c-format
1564msgid "Receiving %s data"
1565msgstr "Prijímanie %s dát"
1566
1567#. PROGRESS_PAGE
1568msgid "page"
1569msgstr "strana"
1570
1571#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1572msgid "Transferring image"
1573msgstr "Prenášanie obrázka"
1574
1575#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1576msgid "Rotating image"
1577msgstr "Otáčanie obrázka"
1578
1579#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1580msgid "Mirroring image"
1581msgstr "Zrkadlenie obrázka"
1582
1583#. PROGRESS_PACKING_DATA
1584msgid "Packing image"
1585msgstr "Komprimovanie obrázka"
1586
1587#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1588msgid "Converting image"
1589msgstr "Konverzia obrázka"
1590
1591#. PROGRESS_SAVING_DATA
1592msgid "Saving image"
1593msgstr "Ukladanie obrázka"
1594
1595#. PROGRESS_CLONING_DATA
1596msgid "Cloning image"
1597msgstr "Duplikovanie obrázka"
1598
1599#. PROGRESS_SCALING_DATA
1600msgid "Scaling image"
1601msgstr "Menenie veľkosti obrázka"
1602
1603#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1604msgid "Despeckling image"
1605msgstr "Čistenie obrázka"
1606
1607#. PROGRESS_BLURING_DATA
1608msgid "Bluring image"
1609msgstr "Rozostrovanie obrázka"
1610
1611#. PROGRESS_OCR
1612msgid "OCR in progress"
1613msgstr "Vykonáva sa OCR"
1614
1615#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1616msgid "converting colors"
1617msgstr "konvertovanie farieb"
1618
1619#. DESC_SCAN_START
1620msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1621msgstr "Začať skenovanie <Ctrl-Enter>"
1622
1623#. DESC_SCAN_CANCEL
1624msgid "Cancel scan <ESC>"
1625msgstr "Zrušiť skenovanie <ESC>"
1626
1627#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1628msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1629msgstr "Získať náhľad skenovania <Alt-p>"
1630
1631#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1632msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1633msgstr "Prerušenie skenovanie náhľadu <Alt-ESC>"
1634
1635#. DESC_XSANE_MODE
1636msgid ""
1637"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1638"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1639msgstr ""
1640"zobraziť-<Ctrl-v>, uložiť<Ctrl-s>,  fotokópia-<Ctrl-c>, <viacstranový-<Ctrl-"
1641"m>, fax-<Ctrl-f> alebo e-mail-<Ctrl-e>"
1642
1643#. DESC_XSANE_MEDIUM
1644msgid ""
1645"Select source medium type.\n"
1646"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1647"button).\n"
1648"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1649"menu."
1650msgstr ""
1651"Vyberte typ zdrojového média.\n"
1652"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú "
1653"ponuku (pravé tlačidlo myši).\n"
1654"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke "
1655"nastavenia."
1656
1657#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1658msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1659msgstr "Hodnota, ktorá je pridaná k počítadlu názvov súborov po skenovaní"
1660
1661#. DESC_BROWSE_FILENAME
1662msgid "Browse for image filename"
1663msgstr "Vyhľadať názov súboru"
1664
1665#. DESC_FILENAME
1666msgid "Filename for scanned image"
1667msgstr "Názov súboru pre skenovaný obrázok"
1668
1669#. DESC_FILETYPE
1670msgid ""
1671"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1672"to the filename"
1673msgstr ""
1674"Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru."
1675
1676#. DESC_FAXPROJECT
1677msgid "Enter fax project directory name"
1678msgstr "Vložte názov priečinka faxového projektu"
1679
1680#. DESC_FAXPAGENAME
1681msgid "Enter new name for faxpage"
1682msgstr "Vložte nový názov pre faxovú stránku"
1683
1684#. DESC_FAXRECEIVER
1685msgid "Enter receiver phone number or address"
1686msgstr "Vložte telefónne číslo alebo adresu príjemcu"
1687
1688#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1689msgid "Browse for fax project directory"
1690msgstr "Vyhľadať priečinok faxového projektu"
1691
1692#. DESC_EMAIL_PROJECT
1693msgid "Enter e-mail project directory name"
1694msgstr "Vložte názov priečinka e-mailového projektu"
1695
1696#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1697msgid "Enter new name for e-mail image"
1698msgstr "Vložte nový názov pre e-mailový obrázok"
1699
1700#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1701msgid "Enter e-mail address"
1702msgstr "Vložte e-mailovú adresu"
1703
1704#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1705msgid "Browse for email project directory"
1706msgstr "Vyhľadať priečinok e-mailového projektu"
1707
1708#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1709msgid "Enter subject of e-mail"
1710msgstr "Vložte predmet e-mailu"
1711
1712#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1713msgid "Select filetype for image attachments"
1714msgstr "Vyberte si typ súboru pre obrázkové prílohy k e-mailom"
1715
1716#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1717msgid "Enter multipage project directory name"
1718msgstr "Vložte názov priečinka viacstranového projektu"
1719
1720#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1721msgid "Browse for multipage project directory"
1722msgstr "Vyhľadať  priečinok viacstranového projektu"
1723
1724#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1725msgid "Select filetype for multipage file"
1726msgstr "Vyberte si typ súboru pre viacstranový súbor"
1727
1728#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1729msgid "Enter new name for preset area"
1730msgstr "Vložte nový názov pre predvolenú oblasť"
1731
1732#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1733msgid "Enter name for new preset area"
1734msgstr "Vložte názov pre novú predvolenú oblasť"
1735
1736#  DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME
1737#. DESC_MEDIUM_RENAME
1738msgid "Enter new name for medium definition"
1739msgstr "Vložte nový názov pre definíciu média"
1740
1741#  DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME
1742#. DESC_MEDIUM_ADD
1743msgid "Enter name for new medium definition"
1744msgstr "Vložte názov pre novú definíciu média"
1745
1746#. DESC_PRINTER_SELECT
1747msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1748msgstr "Voľba definície tlačiarne <Shift-F1/F2/...>"
1749
1750#. DESC_RESOLUTION
1751msgid "Set scan resolution"
1752msgstr "Nastavenie rozlíšenia skenovania"
1753
1754#. DESC_RESOLUTION_X
1755msgid "Set scan resolution for x direction"
1756msgstr "Nastavenie rozlíšenia v smere x"
1757
1758#. DESC_RESOLUTION_Y
1759msgid "Set scan resolution for y direction"
1760msgstr "Nastavenie rozlíšenia v smere y"
1761
1762#. DESC_ZOOM
1763msgid "Set zoomfactor"
1764msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia"
1765
1766#. DESC_ZOOM_X
1767msgid "Set zoomfactor for x direction"
1768msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia pre smer x"
1769
1770#. DESC_ZOOM_Y
1771msgid "Set zoomfactor for y direction"
1772msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia pre smer y"
1773
1774#. DESC_COPY_NUMBER
1775msgid "Set number of copies"
1776msgstr "Nastavenie počtu kópií"
1777
1778#  DESC_NEGATIVE
1779#. DESC_NEGATIVE
1780msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1781msgstr "Negatív: Invertuje farby pre skenovanie negatívov <Ctrl-n>"
1782
1783#. DESC_GAMMA
1784msgid "Set gamma value"
1785msgstr "Nastavenie gama hodnoty"
1786
1787#. DESC_GAMMA_R
1788msgid "Set gamma value for red component"
1789msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre červený komponent"
1790
1791#. DESC_GAMMA_G
1792msgid "Set gamma value for green component"
1793msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre zelený komponent"
1794
1795#. DESC_GAMMA_B
1796msgid "Set gamma value for blue component"
1797msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre modrý komponent"
1798
1799#. DESC_BRIGHTNESS
1800msgid "Set brightness"
1801msgstr "Nastavenie jasu"
1802
1803#. DESC_BRIGHTNESS_R
1804msgid "Set brightness for red component"
1805msgstr "Nastavenie jasu pre červený komponent"
1806
1807#. DESC_BRIGHTNESS_G
1808msgid "Set brightness for green component"
1809msgstr "Nastavenie jasu pre zelený komponent"
1810
1811#. DESC_BRIGHTNESS_B
1812msgid "Set brightness for blue component"
1813msgstr "Nastavenie jasu pre modrý komponent"
1814
1815#. DESC_CONTRAST
1816msgid "Set contrast"
1817msgstr "Nastavenie kontrastu"
1818
1819#. DESC_CONTRAST_R
1820msgid "Set contrast for red component"
1821msgstr "Nastavenie kontrastu pre červený komponent"
1822
1823#. DESC_CONTRAST_G
1824msgid "Set contrast for green component"
1825msgstr "Nastavenie kontrastu pre zelený komponent"
1826
1827#. DESC_CONTRAST_B
1828msgid "Set contrast for blue component"
1829msgstr "Nastavenie kontrastu pre modrý komponent"
1830
1831#. DESC_THRESHOLD
1832msgid "Set threshold"
1833msgstr "Nastavenie prahu"
1834
1835#  DESC_RGB_DEFAULT
1836#. DESC_RGB_DEFAULT
1837msgid ""
1838"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1839"values <Ctrl-b>:\n"
1840" gamma = 1.0\n"
1841" brightness = 0\n"
1842" contrast = 0"
1843msgstr ""
1844"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú "
1845"<Ctrl-b>:\n"
1846" gama = 1.0\n"
1847" jas = 0\n"
1848" kontrast = 0"
1849
1850#  DESC_ENH_AUTO
1851#. DESC_ENH_AUTO
1852msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1853msgstr "Automatické nastavenie gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-a>"
1854
1855#  DESC_ENH_DEFAULT
1856#. DESC_ENH_DEFAULT
1857msgid ""
1858"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1859"gamma = 1.0\n"
1860"brightness = 0\n"
1861"contrast = 0"
1862msgstr ""
1863"Nastavenie štandardných hodnôt spracovávania <Ctrl-0>:\n"
1864" gama = 1.0\n"
1865" jas = 0\n"
1866" kontrast = 0"
1867
1868#  DESC_ENH_RESTORE
1869#. DESC_ENH_RESTORE
1870msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1871msgstr "Obnovenie štandardných hodnôt spracovania <Ctrl-r>"
1872
1873#  DESC_ENH_STORE
1874#. DESC_ENH_STORE
1875msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1876msgstr "Uloženie aktívnych hodnôt spracovania do nastavení <Ctrl-+>"
1877
1878#. DESC_HIST_INTENSITY
1879msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1880msgstr "Zobraziť histogram intenzity/šedej <Alt-i>"
1881
1882#. DESC_HIST_RED
1883msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1884msgstr "Zobraziť histogram červeného komponentu <Alt-r>"
1885
1886#. DESC_HIST_GREEN
1887msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1888msgstr "Zobraziť histogram zeleného komponentu <Alt-g>"
1889
1890#. DESC_HIST_BLUE
1891msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1892msgstr "Zobraziť histogram modrého komponentu <Alt-b>"
1893
1894#. DESC_HIST_PIXEL
1895msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1896msgstr "Zobrazovací režim: zobrazenie čiarového histogramu namiesto bodového"
1897
1898#. DESC_HIST_LOG
1899msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1900msgstr "Zobraziť logaritmy počítania bodov <Alt-l>"
1901
1902#. DESC_PRINTER_SETUP
1903msgid "Select definition to change"
1904msgstr "Vybrať definíciu na zmenu"
1905
1906#. DESC_PRINTER_NAME
1907msgid "Define a name for the selection of this definition"
1908msgstr "Definovať názov pre výber tejto definície"
1909
1910#. DESC_PRINTER_COMMAND
1911msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1912msgstr ""
1913"Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")"
1914
1915#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1916msgid "Enter option for copy numbers"
1917msgstr "Vložte nastavenie pre počet kópií"
1918
1919#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1920msgid ""
1921"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1922msgstr ""
1923"Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu"
1924
1925#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1926msgid ""
1927"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1928msgstr ""
1929"Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do "
1930"postscriptu"
1931
1932#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
1933msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
1934msgstr ""
1935"Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu"
1936
1937#. DESC_PRINTER_WIDTH
1938#. DESC_FAX_WIDTH
1939msgid "Width of printable area"
1940msgstr "Šírka tlačiteľnej oblasti"
1941
1942#. DESC_PRINTER_HEIGHT
1943#. DESC_FAX_HEIGHT
1944msgid "Height of printable area"
1945msgstr "Výška tlačiteľnej oblasti"
1946
1947#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
1948#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
1949msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
1950msgstr "Posun od ľavého okraja papiera po tlačiteľnú oblasť"
1951
1952#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
1953#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
1954msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
1955msgstr "Posun od dolného okraja papiera po tlačiteľnú oblasť"
1956
1957#. DESC_PRINTER_GAMMA
1958msgid "Additional gamma value for photocopy"
1959msgstr "Dodatočná gama hodnota pre fotokópiu"
1960
1961#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
1962msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
1963msgstr "Dodatočná gama hodnota pre červený komponent fotokópie"
1964
1965#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
1966msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
1967msgstr "Dodatočná gama hodnota pre zelený komponent fotokópie"
1968
1969#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
1970msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
1971msgstr "Dodatočná gama hodnota pre modrý komponent fotokópie"
1972
1973#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
1974msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
1975msgstr "Vytvoriť postscript súbor obsahujúci ICM profil skenera"
1976
1977#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
1978msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
1979msgstr "Vytvoriť postscript súbor obsahujúci ICM profil tlačiarne"
1980
1981#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
1982msgid "Applies black point compensation"
1983msgstr "Používa kompenzáciu čierneho bodu"
1984
1985#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
1986msgid ""
1987"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
1988"The printer has to understand postscript level 3!"
1989msgstr ""
1990"Vytvoriť zlib komprimovaný postskript obrázok pre tlačiareň (flatedecode).\n"
1991"Tlačiareň musí podporovať postscript level 3!"
1992
1993#. DESC_TMP_PATH
1994msgid "Path to temp directory"
1995msgstr "Cesta k dočasnému priečinku"
1996
1997#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
1998msgid "Browse for temporary directory"
1999msgstr "Vyhľadať pomocný priečinok"
2000
2001#. DESC_JPEG_QUALITY
2002msgid ""
2003"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2004msgstr ""
2005"Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg "
2006"kompresiou"
2007
2008#. DESC_PNG_COMPRESSION
2009msgid "Compression if image is saved as PNG"
2010msgstr "Kompresia, ak obrázok je uložený ako png"
2011
2012#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2013msgid "Minimum length of counter in filename"
2014msgstr "Minimálna dĺžka počítadla názvov súborov"
2015
2016#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2017msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2018msgstr "Úroveň kompresie pre zip komprimované TIFF (deflate)"
2019
2020#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2021msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2022msgstr "Typ kompresie, ak 16 bitový obrázok je uložený ako  TIFF"
2023
2024#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2025msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2026msgstr "Typ kompresie, ak 8 bitový obrázok je uložený ako  TIFF"
2027
2028#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2029msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2030msgstr "Typ kompresie, ak je obrázok čiarovej grafiky uložený ako TIFF "
2031
2032#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2033msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2034msgstr ""
2035"Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení "
2036"XSane"
2037
2038#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2039msgid "Warn before overwriting an existing file"
2040msgstr "Varovať pred prepísaním existujúceho súbor"
2041
2042#. DESC_SKIP_EXISTING
2043msgid ""
2044"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2045msgstr ""
2046"Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené"
2047
2048#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2049msgid ""
2050"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2051"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2052msgstr ""
2053"komprimovať postscript obrázok so zlib algoritmom (flatedecode). Aby ste "
2054"takýto obrázok mohli vytlačiť, tlačiareň musí podporovať  postscript level 3"
2055
2056#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2057msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2058msgstr "komprimovať PDF obrázky so zlib algoritmom  (flatedecode)."
2059
2060#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2061msgid ""
2062"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2063"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2064"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2065"but it produces really huge files!!!"
2066msgstr ""
2067"Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ASCII "
2068"formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je "
2069"podporovaný všetkými programami. ASCII formát je podporovaný oveľa väčším "
2070"počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!"
2071
2072#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2073msgid ""
2074"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2075msgstr ""
2076"Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, uložiť obrázok v 8 bitoch/kanál"
2077
2078#. DESC_PSFILE_WIDTH
2079msgid "Width of paper for postscript files"
2080msgstr "Šírka papiera pre postscriptové súbory"
2081
2082#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2083msgid "Height of paper for postscript files"
2084msgstr "Výška papiera pre postscriptové súbory"
2085
2086#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2087msgid ""
2088"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2089"files"
2090msgstr ""
2091"Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
2092
2093#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2094msgid ""
2095"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2096"files"
2097msgstr ""
2098"Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
2099
2100#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2101msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2102msgstr ""
2103"Použiť pevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou "
2104"veľkosťou"
2105
2106#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2107msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2108msgstr "Zakázať gama náhľad, keď je XSane spustené ako GIMP modul"
2109
2110#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2111msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2112msgstr "Použiť vlastnú farebnú mapu pre náhľad, ak hĺbka zobrazenia je 8bpp"
2113
2114#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2115msgid "Select how a range is displayed"
2116msgstr "Zvoliť ako sa zobrazí rozsah"
2117
2118#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2119msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2120msgstr "Hodnota, ktorou sa násobí rozlíšenie náhľadu"
2121
2122#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2123msgid "Set gamma correction value for preview image"
2124msgstr "Nastavenie hodnotu gama korekcie pre náhľad na obrázok"
2125
2126#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2127msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2128msgstr ""
2129"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok"
2130
2131#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2132msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2133msgstr ""
2134"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok"
2135
2136#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2137msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2138msgstr ""
2139"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok"
2140
2141#. DESC_LINEART_MODE
2142msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2143msgstr "Definovanie spôsobu ako sa XSane vysporiada s nastavením prahu"
2144
2145#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2146msgid ""
2147"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2148"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2149msgstr ""
2150"Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa "
2151"používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z "
2152"odtieňov šedej."
2153
2154#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2155#, no-c-format
2156msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2157msgstr "Minimálna úroveň prahu skeneru v %"
2158
2159#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2160#, no-c-format
2161msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2162msgstr "Maximálna úroveň prahu skeneru v %"
2163
2164#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2165msgid ""
2166"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2167msgstr "Násobiteľ, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahov XSane a skeneru"
2168
2169#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2170msgid ""
2171"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2172msgstr "Posun, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahu XSane a rozsah prahu skeneru"
2173
2174#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2175msgid "Number of pages to scan"
2176msgstr "Počet strán na skenovanie"
2177
2178#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2179msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2180msgstr ""
2181"rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety"
2182
2183#. DESC_DOC_VIEWER
2184msgid ""
2185"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2186msgstr ""
2187"Vložiť príkaz k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html prehliadač!"
2188
2189#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2190msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2191msgstr "Zmení gama hodnotu, ak je stlačené tlačidlo automatickej úpravy"
2192
2193#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2194msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2195msgstr "Nastavenie skenovanej oblasti po dokončení náhľadu"
2196
2197#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2198msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2199msgstr "Vykonanie farebnej korekcie po dokončení náhľadu"
2200
2201#. DESC_RENDERING_INTENT
2202msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2203msgstr ""
2204
2205#. DESC_CMS_BPC
2206msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2207msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu po ukončení farebnej transformácie"
2208
2209#. DESC_FAX_COMMAND
2210msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2211msgstr "Nastavenie príkazu spúšťaného vo faxovom režime"
2212
2213#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2214msgid "Enter option to specify receiver"
2215msgstr "Nastavenie voľby určujúceho príjemcu"
2216
2217#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2218msgid "Enter option to specify postscript files following"
2219msgstr "Nastavenie voľby k zadaniu postscriptových súborov"
2220
2221#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2222msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2223msgstr "Nastavenie voľby k určeniu normálneho režimu (nízke rozlíšenie)"
2224
2225#. DESC_FAX_FINE_OPT
2226msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2227msgstr "Nastavenie voľby k určeniu jemného režimu (vysoké rozlíšenie)"
2228
2229#. DESC_FAX_VIEWER
2230msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2231msgstr "Nastavenie príkazu k zobrazeniu faxu"
2232
2233#. DESC_FAX_FINE_MODE
2234msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2235msgstr "Poslať fax s vysokým zvislým rozlíšením (196 lpi  namiesto 98 lpi)"
2236
2237#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2238msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2239msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok pre fax (flatedecode)"
2240
2241#. DESC_SMTP_SERVER
2242msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2243msgstr "IP adresa alebo názov domény SMTP servera"
2244
2245#. DESC_SMTP_PORT
2246msgid "port to connect to SMTP server"
2247msgstr "port na pripojenie sa k SMTP"
2248
2249#. DESC_EMAIL_FROM
2250msgid "enter your e-mail address"
2251msgstr "vložte svoju e-mailovú adresu"
2252
2253#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2254msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2255msgstr "vložte svoju e-mailovú adresu pre odpoveď"
2256
2257#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2258msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2259msgstr "Typ autentifikácie pred odoslaním e-mailu"
2260
2261#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2262msgid "user name for e-mail server"
2263msgstr "používateľské meno pre e-mailový server"
2264
2265#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2266msgid "password for e-mail server"
2267msgstr "heslo pre e-mailový server"
2268
2269#. DESC_POP3_SERVER
2270msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2271msgstr "IP adresa alebo názov domény POP3 servera"
2272
2273#. DESC_POP3_PORT
2274msgid "port to connect to POP3 server"
2275msgstr "port na pripojenie sa k POP3 serveru"
2276
2277#. DESC_HTML_EMAIL
2278msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2279msgstr "E-mail je poslaný v HTML režime, obrázok umiestnite pomocou: <IMAGE>"
2280
2281#. DESC_OCR_COMMAND
2282msgid "Enter command to start OCR program"
2283msgstr "Vložte príkaz na spustenie OCR programu"
2284
2285#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2286msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2287msgstr "Zadajte voľbu pre OCR program na definovanie vstupného súboru"
2288
2289#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2290msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2291msgstr "Zadajte voľbu pre OCR program na definovanie výstupného súboru"
2292
2293#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2294msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2295msgstr "Určenie, či OCR program podporuje gui rúru postupu"
2296
2297#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2298msgid ""
2299"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2300msgstr ""
2301"Vložiť nastavenie OCR programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime"
2302
2303#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2304msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2305msgstr ""
2306"Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe"
2307
2308#. DESC_PERMISSION_READ
2309msgid "read"
2310msgstr "čítanie"
2311
2312#. DESC_PERMISSION_WRITE
2313msgid "write"
2314msgstr "zápis"
2315
2316#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2317msgid "search"
2318msgstr "hľadať"
2319
2320#. DESC_ADD_BATCH
2321msgid "Add selection for batch scan"
2322msgstr "Pridať výber do zoznamu skenovania"
2323
2324#. DESC_PIPETTE_WHITE
2325msgid "Pick white point"
2326msgstr "Výber bieleho bodu"
2327
2328#. DESC_PIPETTE_GRAY
2329msgid "Pick gray point"
2330msgstr "Výber šedého bodu"
2331
2332#. DESC_PIPETTE_BLACK
2333msgid "Pick black point"
2334msgstr "Výber čierneho bodu"
2335
2336#. DESC_ZOOM_FULL
2337msgid "Use full scan area"
2338msgstr "Použiť celú skenovaciu oblasť"
2339
2340#  DESC_ZOOM_OUT
2341#. DESC_ZOOM_OUT
2342#, no-c-format
2343msgid "Zoom 20% out"
2344msgstr "Zmenšenie o 20%"
2345
2346#. DESC_ZOOM_IN
2347msgid "Click at position to zoom to"
2348msgstr "Kliknite na pozíciu pre zväčšenie na"
2349
2350#. DESC_ZOOM_AREA
2351msgid "Zoom into selected area"
2352msgstr "Priblížiť zvolenú oblasť"
2353
2354#. DESC_ZOOM_UNDO
2355msgid "Undo last zoom"
2356msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu"
2357
2358#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2359msgid "Select visible area"
2360msgstr "Vybrať viditeľnú oblasť"
2361
2362#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2363msgid "Autoselect scan area"
2364msgstr "Automatický výber skenovanej oblasti"
2365
2366#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2367msgid "Autoraise scan area"
2368msgstr "Automatické zvýšenie skenovanej oblasti"
2369
2370#. DESC_DELETE_IMAGES
2371msgid "Delete preview image cache"
2372msgstr "Zmazať pamäť náhľadu"
2373
2374#. DESC_PRESET_AREA
2375msgid ""
2376"Preset area:\n"
2377"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2378"button)."
2379msgstr ""
2380"Predvolená oblasť:\n"
2381"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite "
2382"kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)."
2383
2384#. DESC_ROTATION
2385msgid "Rotate preview and scan"
2386msgstr "Otočenie náhľadu a skenovania"
2387
2388#. DESC_RATIO
2389msgid "Aspect ratio of selection"
2390msgstr "Očakávaný pomer výberu"
2391
2392#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2393msgid "Define image position for printing"
2394msgstr "Definovanie pozície obrázku pre tlač"
2395
2396#. DESC_VIEWER_OCR
2397msgid "Optical Character Recognition"
2398msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
2399
2400#. DESC_VIEWER_UNDO
2401msgid "Undo last change"
2402msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu"
2403
2404#. DESC_VIEWER_CLONE
2405msgid "Clone image"
2406msgstr "Duplikovanie obrázka"
2407
2408#. DESC_ROTATE90
2409msgid "Rotate image 90 degrees"
2410msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov"
2411
2412#. DESC_ROTATE180
2413msgid "Rotate image 180 degrees"
2414msgstr "Otočiť obrázok o 180 stupňov"
2415
2416#. DESC_ROTATE270
2417msgid "Rotate image 270 degrees"
2418msgstr "Otočiť obrázok o 270 stupňov"
2419
2420#. DESC_MIRROR_X
2421msgid "Mirror image at vertical axis"
2422msgstr "Zrkadliť obrázok okolo zvislej osy"
2423
2424#. DESC_MIRROR_Y
2425msgid "Mirror image at horizontal axis"
2426msgstr "Zrkadliť obrázok okolo vodorovnej osy"
2427
2428#. DESC_VIEWER_ZOOM
2429msgid "Zoom image"
2430msgstr "Zväčšiť obrázok"
2431
2432#. DESC_STORE_MEDIUM
2433msgid "Store medium"
2434msgstr "Uložiť médium"
2435
2436#. DESC_DELETE_MEDIUM
2437msgid "Delete active medium"
2438msgstr "Zmazať aktívne médium"
2439
2440#. DESC_SCALE_FACTOR
2441msgid "Scale factor"
2442msgstr "Faktor zmeny"
2443
2444#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2445msgid "X-Scale factor"
2446msgstr "Faktor zmeny veľkosti X"
2447
2448#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2449msgid "Y-Scale factor"
2450msgstr "Faktor zmeny veľkosti Y"
2451
2452#  DESC_SCALE_WIDTH
2453#. DESC_SCALE_WIDTH
2454msgid "Scale image to width [pixels]"
2455msgstr "Zmeniť zväčšenie na šírku [v bodoch]"
2456
2457#  DESC_SCALE_HEIGHT
2458#. DESC_SCALE_HEIGHT
2459msgid "Scale image to height [pixels]"
2460msgstr "Zmeniť zväčšenie na výšku [v bodoch]"
2461
2462#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2463msgid "Empty batch list"
2464msgstr "Prázdny dávkový zoznam"
2465
2466#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2467msgid "Save batch list"
2468msgstr "Uložiť dávkový zoznam"
2469
2470#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2471msgid "Load batch list"
2472msgstr "Načítať dávkový zoznam"
2473
2474#. DESC_BATCH_RENAME
2475msgid "Rename area"
2476msgstr "Premenovať oblasť"
2477
2478#. DESC_BATCH_ADD
2479msgid "Add selected preview area to batch list"
2480msgstr "Pridať zvolený náhľad oblasti do zoznamu"
2481
2482#. DESC_BATCH_DEL
2483msgid "Delete selected area from batch list"
2484msgstr "Zmazať zvolenú oblasť z dávkového zoznamu"
2485
2486#  DESC_AUTOMATIC
2487#. DESC_AUTOMATIC
2488msgid "Turns on automatic mode"
2489msgstr "Zapne automatický režim"
2490
2491#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2492msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2493msgstr "Vyhľadať štandardný farebný ICM-profil skenera"
2494
2495#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2496msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2497msgstr "Vyhľadať štandardný šedý ICM-profil skenera"
2498
2499#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2500msgid "Browse for display ICM-profile"
2501msgstr "Vyhľadať ICM-profil displeja"
2502
2503#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2504msgid "Browse for printer ICM-profile"
2505msgstr "Vyhľadať ICM-profil tlačiarne"
2506
2507#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2508msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2509msgstr ""
2510
2511#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2512msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2513msgstr "Vyhľadať ICM-profil pracovného farebného priestoru"
2514
2515#. ERR_HOME_DIR
2516msgid "Failed to determine home directory:"
2517msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok:"
2518
2519#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2520msgid "Failed to change working directory to"
2521msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pracovný priečinok na"
2522
2523#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2524msgid "Filename too long"
2525msgstr "Názov súboru príliš dlhý"
2526
2527#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2528#, fuzzy
2529msgid ""
2530"Could not create temporary file.\n"
2531"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2532"select a temporary directory where you have\n"
2533"write permissions."
2534msgstr ""
2535"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor.\n"
2536"Otvorte ponuku Nastavenia->Karta nastavenie Ukladania\n"
2537"a vyberte dočasný priečinok, do ktorého máte prístup\n"
2538"na zapisovanie."
2539
2540#. ERR_SET_OPTION
2541msgid "Failed to set value of option"
2542msgstr "Zlyhalo nastavenie hodnoty voľby"
2543
2544#. ERR_GET_OPTION
2545msgid "Failed to obtain value of option"
2546msgstr "Zlyhalo získavanie hodnoty voľby"
2547
2548#. ERR_OPTION_COUNT
2549msgid "Error obtaining option count"
2550msgstr "Chyba pri získavaní nastavení počítadla"
2551
2552#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2553msgid "Failed to open device"
2554msgstr "Zlyhalo otváranie zariadenia"
2555
2556#. ERR_NO_DEVICES
2557msgid "no devices available"
2558msgstr "žiadne zariadenie nie je dostupné"
2559
2560#. ERR_DURING_READ
2561msgid "Error during read:"
2562msgstr "Chyba počas čítania:"
2563
2564#. ERR_DURING_SAVE
2565msgid "Error during save:"
2566msgstr "Chyba počas ukladania:"
2567
2568#. ERR_BAD_DEPTH
2569msgid "Can't handle depth"
2570msgstr "Nie je možné spracovať hĺbku"
2571
2572#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2573msgid "Unknown file format for saving"
2574msgstr "Neznámy formát súboru pre ukladanie"
2575
2576#. ERR_OPEN_FAILED
2577msgid "Failed to open"
2578msgstr "Zlyhalo otváranie"
2579
2580#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2581msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2582msgstr "Nie je možné vytvoriť bezpečný súbor (možno, že existuje odkaz):"
2583
2584#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2585msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2586msgstr "Zlyhalo otváranie rúry pre spustenie tlačového príkazu"
2587
2588#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2589msgid "Failed to execute printercommand:"
2590msgstr "Zlyhalo spúšťanie tlačového príkazu:"
2591
2592#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2593msgid "Failed to start scanner:"
2594msgstr "Zlyhalo spustenie skeneru:"
2595
2596#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2597msgid "Failed to get parameters:"
2598msgstr "Zlyhalo získavanie parametrov:"
2599
2600#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2601msgid "No output format given"
2602msgstr "Bez výstupného formátu"
2603
2604#. ERR_NO_MEM
2605msgid "out of memory"
2606msgstr "nedostatok pamäti"
2607
2608#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2609msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2610msgstr "Ovládač poslal viac dát, než bolo definované v parametroch"
2611
2612#. ERR_LIBTIFF
2613msgid "LIBTIFF reports error"
2614msgstr "LIBTIFF hlási chybu"
2615
2616#. ERR_LIBPNG
2617msgid "LIBPNG reports error"
2618msgstr "LIBPNG hlási chybu"
2619
2620#  ERR_LIBJPEG
2621#. ERR_LIBJPEG
2622msgid "LIBJPEG reports error"
2623msgstr "LIBPNG hlási chybu"
2624
2625#. ERR_ZLIB
2626msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2627msgstr "Zlib chyba alebo problém s alokáciou pamäte"
2628
2629#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2630msgid "unknown type"
2631msgstr "neznámy typ"
2632
2633#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2634msgid "unknown constraint type"
2635msgstr "neznámy požadovaný typ"
2636
2637#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2638msgid "Option has empty name (NULL)."
2639msgstr "Voľba má prázdny názov (NULL)."
2640
2641#. ERR_BACKEND_BUG
2642msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2643msgstr "Toto je chyba programu. Informujte prosím autora programu!"
2644
2645#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2646msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2647msgstr "Zlyhalo spustenie prehliadača dokumentácie:"
2648
2649#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2650msgid "Failed to execute fax viewer:"
2651msgstr "Zlyhalo spustenie prehliadača faxov:"
2652
2653#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2654msgid "Failed to execute fax command:"
2655msgstr "Zlyhalo spustenie faxového príkazu:"
2656
2657#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2658msgid "Failed to execute OCR command:"
2659msgstr "Nepodarilo sa spustiť OCR príkaz:"
2660
2661#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2662msgid "bad frame format"
2663msgstr "zlý formát rámca"
2664
2665#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2666msgid "unable to set resolution"
2667msgstr "nie je možné nastaviť rozlíšenie"
2668
2669#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2670#, c-format
2671msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2672msgstr "Súbor s heslami (%s) je nebezpečný, použite práva x00\n"
2673
2674#. ERR_ERROR
2675msgid "error"
2676msgstr "chyba"
2677
2678#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2679msgid "Sane major version number mismatch!"
2680msgstr "Hlavné číslo verzie Sane nesúhlasí!"
2681
2682#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2683msgid "XSane major version ="
2684msgstr "Hlavné číslo verzie XSane ="
2685
2686#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2687msgid "backend major version ="
2688msgstr "hlavné číslo verzie ovládača ="
2689
2690#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2691msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2692msgstr "*** PROGRAM PRERUŠENÝ ***"
2693
2694#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2695msgid "Failed to allocate image memory:"
2696msgstr "Zlyhalo získavanie pamäte pre obrázok:"
2697
2698#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2699msgid "Preview cannot handle bit depth"
2700msgstr "Náhľad nepodporuje bitovú hĺbku"
2701
2702#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2703msgid "GIMP support missing"
2704msgstr "Chýba podpora pre GIMP"
2705
2706#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2707msgid "Could not create faxproject"
2708msgstr "Nie je možné vytvoriť fax projekt"
2709
2710#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2711msgid "Filename counter underrun"
2712msgstr "Podtečenie počítadla názvov súborov "
2713
2714#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2715msgid "warning: option has no value constraint"
2716msgstr "varovanie: voľba nezískala žiadnu hodnotu"
2717
2718#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2719msgid ""
2720"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2721"\n"
2722"Do not send any bug reports when you\n"
2723"have any problems while running XSane as root:\n"
2724"YOU ARE ALONE!"
2725msgstr ""
2726"Spúšťate XSane ako ROOT, čo je veľmi nebezpečné!\n"
2727"\n"
2728"Neposielajte žiadne chybové hlásenie, ak budete \n"
2729"mať problémy pri spustení XSane ako root:\n"
2730"STE V TO SAMI!"
2731
2732#. ERR_HEADER_ERROR
2733msgid "Error"
2734msgstr "Chyba"
2735
2736#. ERR_HEADER_WARNING
2737msgid "Warning"
2738msgstr "Varovanie"
2739
2740#. ERR_HEADER_INFO
2741msgid "Information"
2742msgstr "Informácie"
2743
2744#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2745msgid "Child process error"
2746msgstr "Chyba detského procesu"
2747
2748#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2749msgid "Failed to create file:"
2750msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor:"
2751
2752#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2753msgid "Error while loading device settings:"
2754msgstr "Chyba počas načítavania nastavení zariadenia:"
2755
2756#. ERR_NO_DRC_FILE
2757msgid "is not a device-rc-file !!!"
2758msgstr "nie je súbor-záznamu-zariadenia !!!"
2759
2760#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2761msgid "Failed to execute netscape!"
2762msgstr "Zlyhalo spustenie netscape!"
2763
2764#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2765msgid "Send fax: no receiver defined"
2766msgstr "Odoslanie faxu: nie je definovaný príjemca"
2767
2768#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2769msgid "has been created for device"
2770msgstr "bol vytvorený pre príjemcu"
2771
2772#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2773msgid "you want to use it for device"
2774msgstr "chcete to použiť pre zariadenie"
2775
2776#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2777msgid "this may cause problems!"
2778msgstr "toto môže spôsobiť problémy!"
2779
2780#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2781#, c-format
2782msgid "There are %d unsaved images"
2783msgstr "%d neuložených obrázkov"
2784
2785#. WARN_FILE_EXISTS
2786#, c-format
2787msgid "File %s already exists"
2788msgstr "Súbor %s už existuje"
2789
2790#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2791#, c-format
2792msgid "File %s does not exist"
2793msgstr "Súbor %s neexistuje"
2794
2795#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2796#, c-format
2797msgid "File %s is not a postscript file"
2798msgstr "Súbor %s nie je postscriptový súbor"
2799
2800#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2801#, c-format
2802msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2803msgstr "Nepodporovaný %d-bitový výstupný formát: %s"
2804
2805#. ERR_CMS_CONVERSION
2806msgid "Error during CMS conversion:"
2807msgstr "Chyba počas CMS konverzií:"
2808
2809#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2810msgid "Could not open"
2811msgstr "Nie je možné otvoriť"
2812
2813#. CMS_SCANNER_ICM
2814msgid "scanner ICM profile"
2815msgstr "ICM profile skenera"
2816
2817#. CMS_DISPLAY_ICM
2818msgid "display ICM profile"
2819msgstr "ICM profile displeja"
2820
2821#. CMS_PROOF_ICM
2822msgid "proofing ICM profile"
2823msgstr ""
2824
2825#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2826msgid "Could not create transform"
2827msgstr "Nie je možné vytvoriť transformáciu"
2828
2829#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2830msgid "viewer image is not saved"
2831msgstr "obrázok z prehliadača nie je uložený"
2832
2833#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2834msgid "All files"
2835msgstr "Všetky súbory"
2836
2837#. FILE_FILTER_IMAGES
2838msgid "Images"
2839msgstr "Obrázky"
2840
2841#. FILE_FILTER_XBL
2842msgid "XSane batch list"
2843msgstr "XSane dávkový zoznam"
2844
2845#. FILE_FILTER_ICM
2846msgid "ICC/ICM Profiles"
2847msgstr "ICC/ICM profily"
2848
2849#. FILE_FILTER_DRC
2850msgid "XSane device preferences"
2851msgstr "XSane nastavenia zariadení"
2852
2853#. FILE_FILTER_RC
2854msgid "XSane preferences"
2855msgstr "XSane Nastavenia"
2856
2857#. TEXT_USAGE
2858msgid "Usage:"
2859msgstr "Použitie:"
2860
2861#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2862msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2863msgstr "[VOĽBA]... [ZARIADENIE]"
2864
2865#  TEXT_HELP
2866#. TEXT_HELP
2867msgid ""
2868"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2869"devices.\n"
2870"\n"
2871"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
2872"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
2873" -h, --help                   display this help message and exit\n"
2874" -v, --version                print version information\n"
2875" -l, --license                print license information\n"
2876"\n"
2877" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
2878"\")\n"
2879"\n"
2880" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
2881" -s, --save                   start with save-mode active\n"
2882" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
2883" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
2884" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
2885" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
2886" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
2887"\n"
2888" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
2889"value)\n"
2890" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
2891"preferences value)\n"
2892"\n"
2893" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
2894" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
2895"selection\n"
2896"\n"
2897" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
2898" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
2899" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
2900"server"
2901msgstr ""
2902"Spustenie grafického rozhrania pre prístup k SANE zariadeniam.\n"
2903"\n"
2904"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov_zariadenia (napr. umax:/dev/"
2905"scanner).\n"
2906"[VOĽBA]... môže mať kombináciu nasledovných položiek:\n"
2907" -h, --help                  zobrazí tohoto pomocníka a skončí\n"
2908" -v, --version               vypíše informácie o verzií\n"
2909" -l, --license               vypíše informáciu o licencií\n"
2910"\n"
2911" -d, --device-settings file  načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \"."
2912"drc\")\n"
2913"\n"
2914" -V, --viewer                spustí v režime prehliadač (štandardné)\n"
2915" -s, --save                  spustí v režime ukladania\n"
2916" -c, --copy                  spustí v režime kopírovania\n"
2917" -m, --multipage              spustí s aktívnym viacstranovým režimom\n"
2918" -f, --fax                   spustí s aktívnym režimom faxovania\n"
2919" -m, --mail                  spustí s aktívnym režimom e-mailu\n"
2920" -n, --no-mode-selection     zakáže ponuku výberu režimu XSane\n"
2921"\n"
2922" -F, --Fixed                 použije pevnú veľkosť hlavného okna (prepíše\n"
2923"                             hodnotu v nastaveniach )\n"
2924" -R, --Resizeable            použije hlavné okno s posuvníkmi\n"
2925"                             a premenlivou veľkosťou (prepíše hodnotu\n"
2926"                             v nastaveniach )\n"
2927"\n"
2928" -p, --print-filenames       vypíše názvy súborov vytvorených XSane\n"
2929" -N, --force-filename name   vnúti názov súboru a vypne voľbu názvu súboru\n"
2930"\n"
2931" --display X11-display       presmeruje výstup na X11-display\n"
2932" --no-xshm                   nepoužije zdieľané pamäťové obrazy\n"
2933" --sync                      vyžiadanie synchrónneho spojenia s X11 serverom"
2934
2935#. strings for gimp plugin
2936#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
2937msgid "Front-end to the SANE interface"
2938msgstr "Používateľský program k rozhraniu SANE"
2939
2940#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
2941msgid ""
2942"This function provides access to scanners and other image acquisition "
2943"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
2944msgstr ""
2945"Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na "
2946"získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k "
2947"skeneru je teraz jednoduchý)"
2948
2949#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
2950#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
2951msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
2952msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: dialóg zariadenia..."
2953
2954#. XSANE_GIMP_MENU
2955msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
2956msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
2957
2958#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
2959msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
2960msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialóg zariadenia..."
2961
2962#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
2963msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
2964msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
2965
2966#. HELP_NO_DEVICES
2967msgid ""
2968"Possible reasons:\n"
2969"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
2970"2) Supported devices are busy\n"
2971"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
2972"root\n"
2973"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
2974"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
2975"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
2976msgstr ""
2977"Možné dôvody:\n"
2978"1) Skutočne neexituje zariadenie, ktoré je podporované v SANE\n"
2979"2) Podporované zariadenie sa používa\n"
2980"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť "
2981"ako root\n"
2982"4) Backend nie je načítaný pomocou SANE (man sane-dll)\n"
2983"5) Backend nie je správne nakonfigurovaný (man sane-\"názovbackendu\")\n"
2984"6) Pravdepodobne viac ako len jedna verzia SANE je nainštalovaná"
2985
2986#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
2987#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
2988#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
2989msgid "full size"
2990msgstr "úplná veľkosť"
2991
2992#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
2993msgid "DIN A3 port."
2994msgstr "DIN A3 na výšku"
2995
2996#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
2997msgid "DIN A3 land."
2998msgstr "DIN A3 na šírku"
2999
3000#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3001msgid "DIN A4 port."
3002msgstr "DIN A4 na výšku"
3003
3004#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3005msgid "DIN A4 land."
3006msgstr "DIN A4 na šírku"
3007
3008#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3009msgid "DIN A5 port."
3010msgstr "DIN A5 na výšku"
3011
3012#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3013msgid "DIN A5 land."
3014msgstr "DIN A5 na šírku"
3015
3016#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3017msgid "13cm x 18cm"
3018msgstr "13cm x 18cm"
3019
3020#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3021msgid "18cm x 13cm"
3022msgstr "18cm x 13cm"
3023
3024#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3025msgid "10cm x 15cm"
3026msgstr "10cm x 15cm"
3027
3028#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3029msgid "15cm x 10cm"
3030msgstr "15cm x 10cm"
3031
3032#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3033msgid "9cm x 13cm"
3034msgstr "9cm x 13cm"
3035
3036#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3037msgid "13cm x 9cm"
3038msgstr "13cm x 9cm"
3039
3040#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3041msgid "legal port."
3042msgstr "legal na výšku"
3043
3044#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3045msgid "legal land."
3046msgstr "legal na šírku"
3047
3048#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3049msgid "letter port."
3050msgstr "letter na výšku"
3051
3052#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3053msgid "letter land."
3054msgstr "letter na šírku"
3055
3056#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3057msgid "Full color range"
3058msgstr "Celofarebný rozsah"
3059
3060#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3061msgid "Slide"
3062msgstr "Diapozitív"
3063
3064#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3065msgid "Standard negative"
3066msgstr "Štandardný negatív"
3067
3068#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3069msgid "Agfa negative"
3070msgstr "Agfa negatív"
3071
3072#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3073msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3074msgstr "Agfa negatív XRG 200-4"
3075
3076#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3077msgid "Agfa negative HDC 100"
3078msgstr "Agfa negatív HDC 100"
3079
3080#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3081msgid "Fuji negative"
3082msgstr "Fuji negatív"
3083
3084#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3085msgid "Kodak negative"
3086msgstr "Kodak negatív"
3087
3088#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3089msgid "Konica negative"
3090msgstr "Konica negatív"
3091
3092#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3093msgid "Konica negative VX 100"
3094msgstr "Konica negatív VX 100"
3095
3096#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3097msgid "Rossmann negative HR 100"
3098msgstr "Rossmann negatív HR 100"
3099
3100#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3101msgid "Project not created"
3102msgstr "Projekt nebol vytvorený"
3103
3104#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3105msgid "Project created"
3106msgstr "Projekt vytvorený"
3107
3108#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3109msgid "Project changed"
3110msgstr "Projekt zmenený"
3111
3112#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3113msgid "Error reading project"
3114msgstr "Chyba pri čítaní projektu"
3115
3116#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3117msgid "Error saving file"
3118msgstr "Chyba pri ukladaní obrázka"
3119
3120#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3121msgid "Saving file"
3122msgstr "Ukladanie súboru"
3123
3124#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3125msgid "Aborted saving file"
3126msgstr "Prerušené ukladanie súboru"
3127
3128#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3129msgid "File has been saved"
3130msgstr "Súbor pol uložený"
3131
3132#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3133msgid "POP3 connection failed"
3134msgstr "POP3 pripojenie zlyhalo"
3135
3136#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3137msgid "POP3 login failed"
3138msgstr "POP3 prihlásenie zlyhalo"
3139
3140#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3141msgid "ASMTP authentication failed"
3142msgstr "ASMTP autentifikácia zlyhala"
3143
3144#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3145msgid "SMTP connection failed"
3146msgstr "SMTP pripojenie zlyhalo"
3147
3148#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3149msgid "From entry not accepted"
3150msgstr "Položka Od je neakceptovaná"
3151
3152#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3153msgid "Receiver entry not accepted"
3154msgstr "Položka Príjemca je neakceptovaná"
3155
3156#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3157msgid "E-mail data not accepted"
3158msgstr "E-mailové dáta neakceptované"
3159
3160#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3161msgid "Sending e-mail"
3162msgstr "Odosielanie e-mailu"
3163
3164#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3165msgid "E-mail has been sent"
3166msgstr "E-mail bol odoslaný"
3167
3168#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3169msgid "Queueing fax"
3170msgstr "Zaraďovanie faxu do fronty"
3171
3172#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3173msgid "Fax is queued"
3174msgstr "Fax je vo fronte"
3175
3176#. Sane backend messages
3177msgid "flatbed scanner"
3178msgstr "plošný skener"
3179
3180msgid "frame grabber"
3181msgstr "snímač políčok"
3182
3183msgid "handheld scanner"
3184msgstr "ručný skener"
3185
3186msgid "still camera"
3187msgstr "digitálny fotoaparát"
3188
3189msgid "video camera"
3190msgstr "videokamera"
3191
3192msgid "virtual device"
3193msgstr "virtuálne zariadenie"
3194
3195msgid "Success"
3196msgstr "Úspech"
3197
3198msgid "Operation not supported"
3199msgstr "Operácia nie je podporovaná"
3200
3201msgid "Operation was cancelled"
3202msgstr "Operácia bola prerušená"
3203
3204msgid "Device busy"
3205msgstr "Zariadenie je používané"
3206
3207msgid "Invalid argument"
3208msgstr "Neplatné argumenty"
3209
3210msgid "End of file reached"
3211msgstr "Bol dosiahnutý koniec súboru"
3212
3213msgid "Document feeder jammed"
3214msgstr "Pokrčený dokument v podávači"
3215
3216msgid "Document feeder out of documents"
3217msgstr "V podávači nie sú dokument"
3218
3219msgid "Scanner cover is open"
3220msgstr "Veko skeneru je otvorené"
3221
3222msgid "Error during device I/O"
3223msgstr "Chyba počas V/V zariadenia"
3224
3225msgid "Out of memory"
3226msgstr "Mimo pamäte"
3227
3228msgid "Access to resource has been denied"
3229msgstr "Prístup k zdroju bol odmietnutý"
3230