1# Translation of xsane.po to Slovak 2# Slovak translation of sane 3# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 4# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: xsane-0.995-pre1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:37+0200\n" 12"Last-Translator: Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19 20#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 21#. XSANE_LANGUAGE_DIR 22msgid "language_dir" 23msgstr "sk" 24 25#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 26msgid "(c)" 27msgstr "(c)" 28 29#. can be translated with \251 30#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 31msgid "clone-of-" 32msgstr "klon" 33 34#. WINDOW_ABOUT_XSANE 35msgid "About" 36msgstr "O programe" 37 38#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 39#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 40msgid "About translation" 41msgstr "O preklade" 42 43#. WINDOW_AUTHORIZE 44msgid "authorization" 45msgstr "autorizácia" 46 47#. WINDOW_GPL 48msgid "GPL - the license" 49msgstr "GPL -licencia" 50 51#. WINDOW_EULA 52msgid "End User License Agreement" 53msgstr "Licenčná zmluva s koncovým používateľom" 54 55#. WINDOW_INFO 56msgid "info" 57msgstr "informácie" 58 59#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 60msgid "load batch list" 61msgstr "načítať dávkový zoznam" 62 63#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 64msgid "save batch list" 65msgstr "uložiť dávkový zoznam" 66 67#. WINDOW_BATCH_SCAN 68msgid "batch scan" 69msgstr "dávkové skenovanie" 70 71#. WINDOW_BATCH_RENAME 72msgid "rename batch area" 73msgstr "premenovať dávkovú oblasť" 74 75#. WINDOW_FAX_PROJECT 76msgid "fax project" 77msgstr "faxový projekt" 78 79#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 80msgid "browse for fax project" 81msgstr "vyhľadať faxový projekt" 82 83#. WINDOW_FAX_RENAME 84msgid "rename fax page" 85msgstr "premenovať faxovú stránku" 86 87#. WINDOW_FAX_INSERT 88msgid "insert PS-file into fax" 89msgstr "vložiť ps-súbor do faxu" 90 91#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 92msgid "E-mail project" 93msgstr "E-mailový projekt" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 96msgid "browse for email project" 97msgstr "vyhľadať e-mailový projekt" 98 99#. WINDOW_EMAIL_RENAME 100msgid "rename e-mail image" 101msgstr "premenovať e-mailový obrázok" 102 103#. WINDOW_EMAIL_INSERT 104msgid "insert file into e-mail" 105msgstr "vložiť súbor do e-mailu" 106 107#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 108msgid "multipage project" 109msgstr "viacstranový projekt" 110 111#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 112msgid "browse for multipage project" 113msgstr "vyhľadať viacstranový projekt" 114 115#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 116msgid "rename preset area" 117msgstr "premenovať predvolaná oblasť" 118 119#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 120msgid "add preset area" 121msgstr "pridať predvolenú oblasť" 122 123#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 124msgid "rename medium" 125msgstr "premenovať médium" 126 127#. WINDOW_MEDIUM_ADD 128msgid "add new medium" 129msgstr "pridať nové médium" 130 131#. WINDOW_SETUP 132msgid "setup" 133msgstr "nastavenie" 134 135#. WINDOW_HISTOGRAM 136msgid "Histogram" 137msgstr "Histogram" 138 139#. WINDOW_GAMMA 140msgid "Gamma curve" 141msgstr "Gama krivka" 142 143#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 144msgid "Standard options" 145msgstr "Štandardné voľby" 146 147#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 148msgid "Advanced options" 149msgstr "Rozšírené voľby" 150 151#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 152msgid "device selection" 153msgstr "výber zariadenia" 154 155#. WINDOW_PREVIEW 156msgid "Preview" 157msgstr "Náhľad" 158 159#. WINDOW_VIEWER 160#. MENU_ITEM_VIEWER 161msgid "Viewer" 162msgstr "Prehliadač" 163 164#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 165msgid "Viewer: select output filename" 166msgstr "Prehliadač: zvoľte vstupný súbor" 167 168#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 169msgid "Select output filename for OCR text file" 170msgstr "Zvoľte názov pre výstupný súbor s rozoznaným textom" 171 172#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 173msgid "select output filename" 174msgstr "zvoľte názov pre výstupný súbor" 175 176#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 177msgid "save device settings" 178msgstr "uložiť nastavenia zariadení" 179 180#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 181msgid "load device settings" 182msgstr "načítať nastavenia zariadení" 183 184#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 185msgid "change working directory" 186msgstr "zmeniť pracovný priečinok" 187 188#. WINDOW_TMP_PATH 189msgid "select temporary directory" 190msgstr "vybrať dočasný priečinok" 191 192#. WINDOW_SCALE 193#. DESC_VIEWER_SCALE 194msgid "Scale image" 195msgstr "Zmena veľkosti obrázku" 196 197#. WINDOW_DESPECKLE 198#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 199msgid "Despeckle image" 200msgstr "Vyčistiť obrázok" 201 202#. WINDOW_BLUR 203#. DESC_VIEWER_BLUR 204msgid "Blur image" 205msgstr "Rozmazať obrázok" 206 207#. WINDOW_STORE_MEDIUM 208msgid "Store medium definition" 209msgstr "Uložiť definíciu média" 210 211#. WINDOW_NO_DEVICES 212msgid "No devices available" 213msgstr "Nie je dostupné žiadne zariadenie" 214 215#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 216msgid "select scanner default color ICM-profile" 217msgstr "Vybrať štandardný ICM-profil pre skener" 218 219#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 220msgid "select scanner default gray ICM-profile" 221msgstr "Vybrať štandardný ICM-profil pre skener" 222 223#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 224msgid "select display ICM-profile" 225msgstr "vybrať ICM-profil obrazovky" 226 227#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 228msgid "select custom proofing ICM-profile" 229msgstr "" 230 231#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 232msgid "select working color space ICM-profile" 233msgstr "" 234 235#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 236msgid "select printer ICM-profile" 237msgstr "vybrať ICM profil pre tlačiareň" 238 239#. MENU_FILE 240msgid "File" 241msgstr "Súbor" 242 243#. MENU_PREFERENCES 244msgid "Preferences" 245msgstr "Nastavenia" 246 247#. MENU_VIEW 248msgid "View" 249msgstr "Zobraziť" 250 251#. MENU_WINDOW 252msgid "Window" 253msgstr "Okno" 254 255#. MENU_HELP 256#. BUTTON_HELP 257msgid "Help" 258msgstr "Pomocník" 259 260#. MENU_EDIT 261msgid "Edit" 262msgstr "Upraviť" 263 264#. MENU_FILTERS 265msgid "Filters" 266msgstr "Filtre" 267 268#. MENU_GEOMETRY 269msgid "Geometry" 270msgstr "Geometria" 271 272#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 273#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 274msgid "Color management" 275msgstr "Správa farieb" 276 277#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 278msgid "About XSane" 279msgstr "O XSane" 280 281#. MENU_ITEM_INFO 282msgid "Info" 283msgstr "Info" 284 285#. MENU_ITEM_QUIT 286msgid "Quit" 287msgstr "Koniec" 288 289#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 290#. DESC_VIEWER_SAVE 291msgid "Save image" 292msgstr "Uložiť obrázok" 293 294#. MENU_ITEM_OCR 295msgid "OCR - save as text" 296msgstr "OCR - uložiť ako text" 297 298#. MENU_ITEM_CLONE 299msgid "Clone" 300msgstr "Duplikovať" 301 302#. MENU_ITEM_SCALE 303msgid "Scale" 304msgstr "Zmena veľkosti" 305 306#. MENU_ITEM_CLOSE 307#. BUTTON_CLOSE 308msgid "Close" 309msgstr "Zavrieť" 310 311#. MENU_ITEM_UNDO 312msgid "Undo" 313msgstr "Späť" 314 315#. MENU_ITEM_DESPECKLE 316msgid "Despeckle" 317msgstr "Vyčistiť" 318 319#. MENU_ITEM_BLUR 320msgid "Blur" 321msgstr "Rozostriť" 322 323#. MENU_ITEM_ROTATE90 324msgid "Rotate 90" 325msgstr "Rotovať 90" 326 327#. MENU_ITEM_ROTATE180 328msgid "Rotate 180" 329msgstr "Rotovať 180" 330 331#. MENU_ITEM_ROTATE270 332msgid "Rotate 270" 333msgstr "Rotovať 270" 334 335#. MENU_ITEM_MIRROR_X 336msgid "Mirror |" 337msgstr "Zrkadlo |" 338 339#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 340msgid "Mirror -" 341msgstr "Zrkadlo -" 342 343#. FRAME_RAW_IMAGE 344msgid "Raw image" 345msgstr "Pôvodný obrázok" 346 347#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 348msgid "Enhanced image" 349msgstr "Spracovaný obrázok" 350 351#. BUTTON_SCAN 352msgid "Scan" 353msgstr "Skenovať" 354 355#. BUTTON_OK 356msgid "Ok" 357msgstr "OK" 358 359#. BUTTON_ACCEPT 360msgid "Accept" 361msgstr "Akceptovať" 362 363#. BUTTON_NOT_ACCEPT 364msgid "Not accept" 365msgstr "Neakceptovať" 366 367#. BUTTON_APPLY 368msgid "Apply" 369msgstr "Použiť" 370 371#. BUTTON_CANCEL 372msgid "Cancel" 373msgstr "Zrušiť" 374 375#. BUTTON_REDUCE 376msgid "Reduce" 377msgstr "Redukovať" 378 379#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 380msgid "Continue at your own risk" 381msgstr "Pokračovať na vlastné riziko" 382 383#. BUTTON_BROWSE 384msgid "Browse" 385msgstr "Prechádzať" 386 387#. BUTTON_OVERWRITE 388msgid "Overwrite" 389msgstr "Prepísať" 390 391#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 392msgid "Scan batch list" 393msgstr "Skenovať dávkový zoznam" 394 395#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 396msgid "Scan selected area" 397msgstr "Skenovať zvolenú oblasť" 398 399#. BUTTON_PAGE_DELETE 400msgid "Delete page" 401msgstr "Zmazať stránku" 402 403#. BUTTON_PAGE_SHOW 404msgid "Show page" 405msgstr "Zobraziť stránku" 406 407#. BUTTON_PAGE_RENAME 408msgid "Rename page" 409msgstr "Premenovať stránku" 410 411#. BUTTON_IMAGE_DELETE 412msgid "Delete image" 413msgstr "Odstrániť obrázok" 414 415#. BUTTON_IMAGE_SHOW 416msgid "Show image" 417msgstr "Zobraziť obrázok" 418 419#. BUTTON_IMAGE_EDIT 420msgid "Edit image" 421msgstr "Upraviť obrázok" 422 423#. BUTTON_IMAGE_RENAME 424msgid "Rename image" 425msgstr "Premenovať obrázka" 426 427#. BUTTON_FILE_INSERT 428msgid "Insert file" 429msgstr "Vložiť súbor" 430 431#. BUTTON_CREATE_PROJECT 432msgid "Create project" 433msgstr "Vytvoriť projekt" 434 435#. BUTTON_SEND_PROJECT 436msgid "Send project" 437msgstr "Poslať projekt" 438 439#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 440msgid "Save multipage file" 441msgstr "Uložiť viacstranový súbor" 442 443#. BUTTON_DELETE_PROJECT 444msgid "Delete project" 445msgstr "Zmazať projekt" 446 447#. BUTTON_ADD_PRINTER 448msgid "Add printer" 449msgstr "Pridaj tlačiareň" 450 451#. BUTTON_DELETE_PRINTER 452msgid "Delete printer" 453msgstr "Zmazať tlačiareň" 454 455#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 456msgid "Acquire preview" 457msgstr "Získať náhľad" 458 459#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 460msgid "Cancel preview" 461msgstr "Zrušiť náhľad" 462 463#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 464msgid "Discard image" 465msgstr "Zahodiť obrázok" 466 467#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 468msgid "Discard all images" 469msgstr "Zahodiť všetky obrázky" 470 471#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 472msgid "Do not close" 473msgstr "Nezavrieť" 474 475#. BUTTON_SCALE_BIND 476msgid "Bind scale" 477msgstr "Zviazať zmenu veľkosti" 478 479#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 480msgid "Fine mode" 481msgstr "Jemný režim" 482 483#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 484msgid "HTML e-mail" 485msgstr "HTML e-mail" 486 487#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 488msgid "Save device preferences at exit" 489msgstr "Uložiť nastavenie zariadenia pri ukončení" 490 491#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 492msgid "Overwrite warning" 493msgstr "Varovanie o prepísaní" 494 495#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 496msgid "Skip existing filenames" 497msgstr "Preskočiť existujúce názvy súborov" 498 499#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 500msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 501msgstr "Použiť postcipt so zlib kompresiou (PS level 3)" 502 503#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 504msgid "Save PDF zlib compressed" 505msgstr "Uložiť PDF so zlib kompresiou" 506 507#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 508msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 509msgstr "Uložiť 16 bitové PNM v ASCII formáte" 510 511#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 512msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 513msgstr "Redukovať 16 bitový obrázok na 8 bitov" 514 515#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 516msgid "Main window size fixed" 517msgstr "Pevná veľkosť hlavného okna" 518 519#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 520msgid "Disable GIMP preview gamma" 521msgstr "Zakázať pre GIMP gama náhľad" 522 523#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 524msgid "Use private colormap" 525msgstr "Použiť vlastnú farebnú mapu" 526 527#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 528msgid "Autoenhance gamma" 529msgstr "Automaticky upraviť gama" 530 531#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 532msgid "Preselect scan area" 533msgstr "Predvoľba skenovacej plochy" 534 535#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 536msgid "Autocorrect colors" 537msgstr "Automatická korekcia farieb" 538 539#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 540msgid "Use GUI progress pipe" 541msgstr "Použiť GUI rúru postupu" 542 543#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 544#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 545msgid "Black point compensation" 546msgstr "Kompenzácia čierneho boru" 547 548#. TEXT_SCANNING_DEVICES 549msgid "scanning for devices" 550msgstr "hľadám zariadenia" 551 552#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 553msgid "Available devices:" 554msgstr "Dostupné zariadenia:" 555 556#. TEXT_FILETYPE 557msgid "Type" 558msgstr "Typ" 559 560#. TEXT_CMS_FUNCTION 561#. DESC_CMS_FUNCTION 562msgid "Color management function" 563msgstr "Funkcie správy farieb" 564 565#. TEXT_SCANNER_BACKEND 566msgid "Scanner and backend:" 567msgstr "Skener a ovládač:" 568 569#. TEXT_VENDOR 570msgid "Vendor:" 571msgstr "Dodávateľ:" 572 573#. TEXT_MODEL 574msgid "Model:" 575msgstr "Model:" 576 577#. TEXT_TYPE 578msgid "Type:" 579msgstr "Typ:" 580 581#. TEXT_DEVICE 582msgid "Device:" 583msgstr "Zariadenie:" 584 585#. TEXT_LOADED_BACKEND 586msgid "Loaded backend:" 587msgstr "Načítaný ovládač:" 588 589#. TEXT_SANE_VERSION 590msgid "Sane version:" 591msgstr "Sane verzia :" 592 593#. TEXT_RECENT_VALUES 594msgid "Recent values:" 595msgstr "Aktuálne hodnoty:" 596 597#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 598msgid "Gamma correction by:" 599msgstr "Gama korekcia:" 600 601#. TEXT_SCANNER 602msgid "scanner" 603msgstr "skener" 604 605#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 606msgid "software (XSane)" 607msgstr "softvérová (XSane)" 608 609#. TEXT_NONE 610msgid "none" 611msgstr "nič" 612 613#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 614msgid "Gamma input depth:" 615msgstr "Vstupná gama hĺbka:" 616 617#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 618msgid "Gamma output depth:" 619msgstr "Výstupná gama hĺbka:" 620 621#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 622msgid "Scanner output depth:" 623msgstr "Výstupná hĺbka skeneru:" 624 625#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 626msgid "XSane output formats:" 627msgstr "Výstupné formáty XSane:" 628 629#. TEXT_8BIT_FORMATS 630msgid "8 bit output formats:" 631msgstr "8 bitové výstupné formáty:" 632 633#. TEXT_16BIT_FORMATS 634msgid "16 bit output formats:" 635msgstr "16 bitové výstupné formáty:" 636 637#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 638msgid "" 639"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 640"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 641msgstr "" 642"16 bitov na kanál nie je podporovaných v tomto výstupnom formát.\n" 643"Prajete si redukciu hĺbky na 8 bitov/kanál?" 644 645#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 646msgid "Authorization required for" 647msgstr "Vyžaduje sa autorizácia pre" 648 649#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 650msgid "Password transmission is secure" 651msgstr "Prenos hesla je bezpečný" 652 653#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 654msgid "Backend requests plain-text password" 655msgstr "Ovládač vyžaduje heslo ako obyčajný text" 656 657#. TEXT_USERNAME 658msgid "Username :" 659msgstr "Používateľ :" 660 661#. TEXT_PASSWORD 662msgid "Password :" 663msgstr "Heslo :" 664 665#. TEXT_INVALID_PARAMS 666msgid "Invalid parameters." 667msgstr "Neplatné parametre." 668 669#. TEXT_VERSION 670msgid "version:" 671msgstr "verzia:" 672 673#. TEXT_PACKAGE 674msgid "package" 675msgstr "balík" 676 677#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 678msgid "with color management function" 679msgstr "s funkciami správy farieb" 680 681#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 682msgid "with GIMP support" 683msgstr "s podporou GIMPu" 684 685#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 686msgid "without GIMP support" 687msgstr "bez podpory GIMPu" 688 689#. TEXT_GTK_VERSION 690msgid "compiled with GTK-" 691msgstr "kompilované s GTK-" 692 693#. TEXT_GIMP_VERSION 694msgid "compiled with GIMP-" 695msgstr "kompilované s GIMP-" 696 697#. TEXT_UNKNOWN 698msgid "unknown" 699msgstr "neznámy" 700 701#. TEXT_EULA 702msgid "" 703"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 704"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 705"License, or (at your option) any later version.\n" 706"\n" 707"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 708"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 709"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 710"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 711"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 712"have to read, understand and accept the following\n" 713"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 714msgstr "" 715"XSane je šírený v zmysle podmienok GNU General Public License,\n" 716"tak ako boli publikované Free Software Foundation, verzia 2 alebo \n" 717"(ak Vám to vyhovuje) akejkoľvek neskoršej verzie.\n" 718"\n" 719"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak\n" 720"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" 721"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n" 722"Program by mohol dokázať ako defektný, a mali by ste preto prevziať\n" 723"všetky nevyhnutné náklady na servis, opravu a nápravu. Aby ste\n" 724"mohli používať tento program, musíte si prečítať a akceptovať nasledujúcu\n" 725"zmluvu \"Neposkytovaní záruky\".\n" 726 727#. TEXT_GPL 728msgid "" 729"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 730"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 731"License, or (at your option) any later version.\n" 732"\n" 733"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 734"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 735"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 736msgstr "" 737"XSane je šírený v zmysle podmienok GNU General Public License,\n" 738"tak ako boli publikované Free Software Foundation, verzia 2 alebo \n" 739"(ak Vám to vyhovuje) akejkoľvek neskoršej verzie.\n" 740"\n" 741"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" 742"BEZ AKEJKOĽVEK GARANCIE; okrem implicitnej garancie,\n" 743"ktorá sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" 744"PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n" 745 746#. TEXT_EMAIL_ADR 747msgid "E-mail:" 748msgstr "E-mail:" 749 750#. TEXT_HOMEPAGE 751msgid "Homepage:" 752msgstr "Domáca stránka:" 753 754#. TEXT_FILE 755msgid "File:" 756msgstr "Súbor:" 757 758#. TEXT_TRANSLATION 759msgid "Translation:" 760msgstr "Preklad:" 761 762#. Please translate this to something like 763#. translation to YOUR LANGUAGE\n 764#. by YOUR NAME\n 765#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 766#. TEXT_TRANSLATION_INFO 767msgid "" 768"untranslated original english text\n" 769"by Oliver Rauch\n" 770"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 771msgstr "" 772"preklad do Slovenského jazyka:\n" 773"Zdenko Podobný\n" 774"Email: zdenop@gmail.com\n" 775 776#. TEXT_INFO_BOX 777msgid "0x0: 0KB" 778msgstr "0x0: 0KB" 779 780#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 781msgid "Scanned pages: " 782msgstr "Skenované stránky: " 783 784#. TEXT_EMAIL_TEXT 785msgid "E-mail text:" 786msgstr "Text emailu:" 787 788#. TEXT_ATTACHMENTS 789msgid "Attachments:" 790msgstr "Prílohy:" 791 792#. TEXT_EMAIL_STATUS 793msgid "Project status:" 794msgstr "Stav projektu:" 795 796#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 797msgid "E-mail image filetype:" 798msgstr "Súborový typ obrázka e-mailu:" 799 800#. TEXT_PAGES 801msgid "Pages:" 802msgstr "Strany:" 803 804#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 805msgid "Multipage document filetype:" 806msgstr "Súborový typ viacstranového dokumentu:" 807 808#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 809msgid "Medium Name:" 810msgstr "Názov média:" 811 812#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 813#, c-format 814msgid "" 815"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 816"1.1f %s" 817msgstr "" 818"Veľkosť: %d × %d bodov, %d bitov/kanál, %d kanálov, %1.0f dpi × %1.0f dpi, %" 819"1.1f %s" 820 821#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 822msgid "Despeckle radius:" 823msgstr "Polomer pre vyčistenie:" 824 825#. TEXT_BLUR_RADIUS 826msgid "Blur radius:" 827msgstr "Polomer rozostrenia:" 828 829#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 830msgid "(no name)" 831msgstr "(bez názvu)" 832 833#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 834msgid "Area name:" 835msgstr "Názov oblasti:" 836 837#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 838msgid "Scanmode:" 839msgstr "Mód skenovania:" 840 841#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 842msgid "Top left:" 843msgstr "Vľavo hore:" 844 845#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 846msgid "Size:" 847msgstr "Veľkosť:" 848 849#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 850msgid "Resolution:" 851msgstr "Rozlíšenie:" 852 853#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 854msgid "Bit depth:" 855msgstr "Bitová hĺbka:" 856 857#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 858msgid "as selected" 859msgstr "podľa výberu" 860 861#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 862msgid "Printer selection:" 863msgstr "Výber tlačiarne:" 864 865#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 866msgid "Name:" 867msgstr "Názov:" 868 869#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 870#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 871msgid "Command:" 872msgstr "Príkaz:" 873 874#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 875msgid "Copy number option:" 876msgstr "Voľba počtu kópií:" 877 878#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 879msgid "Scan resolution:" 880msgstr "Nastavenie rozlíšenia skenovania" 881 882#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 883msgid "lineart [dpi]" 884msgstr "Rozlíšenie čiarovej grafiky (dpi):" 885 886#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 887msgid "grayscale [dpi]" 888msgstr "Rozlíšenie v odtieňoch šedej (dpi):" 889 890#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 891msgid "color [dpi]" 892msgstr "farba [dpi]" 893 894#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 895msgid "Paper geometrie:" 896msgstr "Geometria papiera" 897 898#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 899msgid "width" 900msgstr "šírka" 901 902#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 903msgid "height" 904msgstr "výška" 905 906#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 907msgid "left offset" 908msgstr "Posun zľava" 909 910#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 911msgid "bottom offset" 912msgstr "Posun zdola" 913 914#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 915msgid "Printer gamma:" 916msgstr "Gama tlačiarne:" 917 918#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 919msgid "common value" 920msgstr "bežná hodnota:" 921 922#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 923msgid "red" 924msgstr "červená" 925 926#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 927msgid "green" 928msgstr "zelená" 929 930#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 931msgid "blue" 932msgstr "modrá" 933 934#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 935msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 936msgstr "Vložiť ICM profil skenera ako CSA" 937 938#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 939msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 940msgstr "Vložiť ICM profil tlačiarne ako CRD" 941 942#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 943msgid "Apply black point compensation" 944msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu" 945 946#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 947msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 948msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok (PS level 3) pre tlač" 949 950#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 951msgid "Temporary directory" 952msgstr "Dočasný priečinok" 953 954#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 955msgid "Image-file permissions" 956msgstr "Práva obrázkového súboru" 957 958#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 959msgid "Directory permissions" 960msgstr "Práva priečinka" 961 962#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 963msgid "JPEG image quality" 964msgstr "Kvalita JPEG obrázka" 965 966#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 967msgid "PNG image compression" 968msgstr "Kompresia PNG obrázka" 969 970#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 971msgid "Filename counter length" 972msgstr "Dĺžka počítadla názvov súborov" 973 974#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 975msgid "TIFF zip compression rate" 976msgstr "Úroveň zip kompresie TIFF" 977 978#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 979msgid "TIFF 16 bit image compression" 980msgstr "Kompresia 16 bitového TIFF obrázka" 981 982#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 983msgid "TIFF 8 bit image compression" 984msgstr "Kompresia 8 bitového TIFF obrázka" 985 986#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 987msgid "TIFF lineart image compression" 988msgstr "Kompresia čiarovej grafiky TIFF obrázka" 989 990#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 991msgid "Show range as:" 992msgstr "Zobraziť rozsah ako:" 993 994#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 995msgid "Preview oversampling:" 996msgstr "Prevzorkovanie náhľadu:" 997 998#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 999msgid "Preview gamma:" 1000msgstr "Gama náhľadu:" 1001 1002#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1003msgid "Preview gamma red:" 1004msgstr "Červená gama náhľadu:" 1005 1006#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1007msgid "Preview gamma green:" 1008msgstr "Zelená gama náhľadu:" 1009 1010#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1011msgid "Preview gamma blue:" 1012msgstr "Modrá gama náhľadu:" 1013 1014#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1015msgid "Threshold option:" 1016msgstr "Nastavenie prahu:" 1017 1018#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1019msgid "Preview pipette range" 1020msgstr "Náhľad rozsahu pipety" 1021 1022#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1023msgid "Threshold minimum:" 1024msgstr "Minimum prahu:" 1025 1026#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1027msgid "Threshold maximum:" 1028msgstr "Maximum prahu:" 1029 1030#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1031msgid "Threshold multiplier:" 1032msgstr "Násobiteľ prahu:" 1033 1034#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1035msgid "Threshold offset:" 1036msgstr "Posun prahu:" 1037 1038#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1039msgid "Name of grayscale scanmode:" 1040msgstr "Názov skenovacieho režimu v odtieňoch šedi:" 1041 1042#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1043msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1044msgstr "Prehliadač pomocníka (HTML):" 1045 1046#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1047msgid "Receiver option:" 1048msgstr "Nastavenie príjemcu:" 1049 1050#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1051msgid "Postscriptfile option:" 1052msgstr "Nastavenie postscriptu:" 1053 1054#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1055msgid "Normal mode option:" 1056msgstr "Voľby normálneho režimu:" 1057 1058#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1059msgid "Fine mode option:" 1060msgstr "Nastavenie jemného režimu:" 1061 1062#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1063msgid "Set program defaults for:" 1064msgstr "Štandardné nastavenia programu pre:" 1065 1066#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1067msgid "Viewer (Postscript):" 1068msgstr "Prehliadač (Postscript):" 1069 1070#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1071msgid "Width" 1072msgstr "Šírka" 1073 1074#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1075msgid "Height" 1076msgstr "Výška" 1077 1078#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1079msgid "Left offset" 1080msgstr "Posun zľava" 1081 1082#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1083msgid "Bottom offset" 1084msgstr "Posun zdola" 1085 1086#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1087msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1088msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok (PS level 3) pre fax" 1089 1090#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1091msgid "SMTP server:" 1092msgstr "SMTP server:" 1093 1094#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1095msgid "SMTP port:" 1096msgstr "SMTP port:" 1097 1098#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1099msgid "From:" 1100msgstr "Od:" 1101 1102#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1103msgid "Reply to:" 1104msgstr "Odpovedať na:" 1105 1106#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1107msgid "E-mail authentication" 1108msgstr "Autentifikácia e-mail:" 1109 1110#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1111msgid "User:" 1112msgstr "Používateľ:" 1113 1114#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1115msgid "Password:" 1116msgstr "Heslo:" 1117 1118#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1119msgid "POP3 server:" 1120msgstr "POP3 server:" 1121 1122#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1123msgid "POP3 port:" 1124msgstr "POP3 port:" 1125 1126#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1127msgid "OCR Command:" 1128msgstr "OCR príkaz:" 1129 1130#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1131msgid "Inputfile option:" 1132msgstr "Nastavenie vstupného súboru:" 1133 1134#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1135msgid "Outputfile option:" 1136msgstr "Nastavenie výstupného súboru:" 1137 1138#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1139msgid "Use GUI progress pipe:" 1140msgstr "Použiť GUI rúru postupu:" 1141 1142#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1143msgid "GUI output-fd option:" 1144msgstr "Nastavenie GUI výstupu:" 1145 1146#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1147msgid "Progress keyword:" 1148msgstr "Kľúčové slová postupu:" 1149 1150#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1151msgid "user" 1152msgstr "používateľ" 1153 1154#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1155msgid "group" 1156msgstr "skupina" 1157 1158#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1159msgid "all" 1160msgstr "všetko" 1161 1162#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1163#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1164msgid "Scanner default color ICM-profile" 1165msgstr "Štandardný farebný ICM profil skenera" 1166 1167#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1168#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1169msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1170msgstr "Štandardný šedý ICM profil skenera" 1171 1172#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1173#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1174msgid "Display ICM-profile" 1175msgstr "ICM-profil obrazovky" 1176 1177#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1178#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1179msgid "Custom proofing ICM-profile" 1180msgstr "" 1181 1182#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1183#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1184msgid "Working color space ICM-profile" 1185msgstr "" 1186 1187#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1188#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1189msgid "Printer ICM-profile" 1190msgstr "ICM-profil tlačiarne" 1191 1192msgid "new media" 1193msgstr "nové médium" 1194 1195#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1196#. MENU_ITEM_SAVE 1197msgid "Save" 1198msgstr "Ukladanie" 1199 1200#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1201msgid "Filetype" 1202msgstr "Typ súboru" 1203 1204#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1205#. MENU_ITEM_COPY 1206msgid "Copy" 1207msgstr "Kopírovanie" 1208 1209#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1210#. MENU_ITEM_FAX 1211msgid "Fax" 1212msgstr "Fax" 1213 1214#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1215#. MENU_ITEM_EMAIL 1216msgid "E-mail" 1217msgstr "E-mail" 1218 1219#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1220msgid "OCR" 1221msgstr "OCR" 1222 1223#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1224msgid "Display" 1225msgstr "Zobrazenie" 1226 1227#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1228msgid "Enhancement" 1229msgstr "Vylepšenie" 1230 1231#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1232msgid "Multipage" 1233msgstr "Viacstranový" 1234 1235#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1236msgid "Show tooltips" 1237msgstr "Zobraziť rady" 1238 1239#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1240msgid "Show preview" 1241msgstr "Zobraziť náhľad" 1242 1243#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1244msgid "Show histogram" 1245msgstr "Zobraziť histogram" 1246 1247#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1248msgid "Show gamma curve" 1249msgstr "Zobraziť gama krivku" 1250 1251#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1252msgid "Show batch scan" 1253msgstr "Zobraziť dávkové skenovanie" 1254 1255#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1256msgid "Show standard options" 1257msgstr "Zobraziť štandardné nastavenia" 1258 1259#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1260msgid "Show advanced options" 1261msgstr "Zobraziť rozšírené voľby" 1262 1263#. MENU_ITEM_SETUP 1264msgid "Setup" 1265msgstr "Nastavenie" 1266 1267#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1268msgid "Length unit" 1269msgstr "Jednotka dĺžky" 1270 1271#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1272msgid "millimeters" 1273msgstr "milimetre" 1274 1275#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1276msgid "centimeters" 1277msgstr "centimetre" 1278 1279#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1280msgid "inches" 1281msgstr "palce" 1282 1283#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1284msgid "Update policy" 1285msgstr "Politika aktualizácie" 1286 1287#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1288msgid "continuous" 1289msgstr "súvislá" 1290 1291#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1292msgid "discontinuous" 1293msgstr "nesúvislá" 1294 1295#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1296msgid "delayed" 1297msgstr "omeškaná" 1298 1299#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1300msgid "Show resolution list" 1301msgstr "Zobraziť zoznam rozlíšení" 1302 1303#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1304msgid "Rotate postscript" 1305msgstr "Otočenie postscriptu" 1306 1307#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1308#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1309msgid "Enable color management" 1310msgstr "Povoliť správu farieb" 1311 1312# MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1313#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1314msgid "Edit medium definition" 1315msgstr "Upraviť definíciu média" 1316 1317#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1318msgid "Save device settings" 1319msgstr "Uložiť nastavenia zariadení" 1320 1321#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1322msgid "Load device settings" 1323msgstr "Načítať nastavenia zariadení" 1324 1325#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1326msgid "Change directory" 1327msgstr "Zmeniť priečinok" 1328 1329#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1330msgid "Show EULA" 1331msgstr "Zobraziť LZKP (EULA)" 1332 1333#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1334msgid "Show license (GPL)" 1335msgstr "Zobraziť licenciu (GPL)" 1336 1337#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1338msgid "XSane doc" 1339msgstr "XSane dokumentácia" 1340 1341#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1342msgid "Backend doc" 1343msgstr "Dokumentácia ovládačov" 1344 1345#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1346msgid "Available backends" 1347msgstr "Dostupné ovládače" 1348 1349#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1350msgid "Scantips" 1351msgstr "Tipy pre skenovanie" 1352 1353#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1354msgid "Problems?" 1355msgstr "Problémy?" 1356 1357#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1358msgid "Proofing" 1359msgstr "" 1360 1361#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1362msgid "no proofing (Display)" 1363msgstr "" 1364 1365#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1366msgid "Proof printer" 1367msgstr "" 1368 1369#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1370msgid "Proof custom device" 1371msgstr "" 1372 1373#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1374msgid "Rendering intent" 1375msgstr "" 1376 1377#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1378msgid "Proofing rendering intent" 1379msgstr "" 1380 1381#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1382msgid "Perceptual" 1383msgstr "" 1384 1385#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1386msgid "Relative colorimetric" 1387msgstr "Relatívna kolometria" 1388 1389#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1390msgid "Absolute colorimentric" 1391msgstr "Absolútna kolometria" 1392 1393#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1394msgid "Saturation" 1395msgstr "Sýtosť" 1396 1397#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1398msgid "Gamut check" 1399msgstr "Kontrola gamutu" 1400 1401#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1402msgid "Gamut alarm color" 1403msgstr "Gamut alarm" 1404 1405#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1406msgid "Black" 1407msgstr "Čierna" 1408 1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1410msgid "Gray" 1411msgstr "Šedá" 1412 1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1414msgid "White" 1415msgstr "Biela" 1416 1417#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1418msgid "Red" 1419msgstr "Červená" 1420 1421#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1422msgid "Green" 1423msgstr "Zelená" 1424 1425#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1426msgid "Blue" 1427msgstr "Modrá" 1428 1429#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1430msgid "inactive" 1431msgstr "neaktívny" 1432 1433#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1434msgid "no compression" 1435msgstr "bez kompresie" 1436 1437#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1438msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1439msgstr "CCITT 1D Huffmanova kompresia" 1440 1441#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1442msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1443msgstr "Kompresia CCITT Group 3 Fax" 1444 1445#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1446msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1447msgstr "Kompresia CCITT Group 4 Fax" 1448 1449#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1450msgid "JPEG DCT compression" 1451msgstr "Kompresia JPEG DCT" 1452 1453#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1454msgid "pack bits" 1455msgstr "bitová kompresia" 1456 1457#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1458msgid "deflate" 1459msgstr "deflate" 1460 1461#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1462msgid "Slider (Scale)" 1463msgstr "Behúň (Mierka)" 1464 1465#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1466msgid "Slider (Scrollbar)" 1467msgstr "Behúň (Posuvník)" 1468 1469#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1470msgid "Spinbutton" 1471msgstr "Otočné tlačidlo" 1472 1473#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1474msgid "Scale and Spinbutton" 1475msgstr "Mierka a otočné tlačidlo" 1476 1477#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1478msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1479msgstr "Posuvník a otočné tlačidlo" 1480 1481#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1482msgid "Standard options window (lineart)" 1483msgstr "Okno štandardných nastavení (čiarová grafika)" 1484 1485#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1486msgid "XSane main window (lineart)" 1487msgstr "Hlavné okno XSane (čiarová grafika)" 1488 1489#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1490msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1491msgstr "Hlavné okno XSane (odtiene šedej->čiarová grafika)" 1492 1493#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1494msgid "(none)" 1495msgstr "(žiadny)" 1496 1497#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1498msgid "by ext" 1499msgstr "podľa prípony" 1500 1501#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1502msgid "Add selection to list" 1503msgstr "Pridať výber do zoznamu" 1504 1505# MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1506#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1507msgid "Add medium definition" 1508msgstr "Pridať definíciu média" 1509 1510#. MENU_ITEM_RENAME 1511msgid "Rename item" 1512msgstr "Premenovať položku" 1513 1514#. MENU_ITEM_DELETE 1515msgid "Delete item" 1516msgstr "Odstrániť položku" 1517 1518#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1519msgid "Move item up" 1520msgstr "Posunúť položku hore" 1521 1522#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1523msgid "Move item down" 1524msgstr "Posunúť položku dole" 1525 1526#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1527msgid "no authentication" 1528msgstr "bez autentifikácie" 1529 1530#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1531msgid "POP3 before SMTP" 1532msgstr "POP3 pred SMTP" 1533 1534#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1535msgid "ASMTP Plain" 1536msgstr "" 1537 1538#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1539msgid "ASMTP Login" 1540msgstr "" 1541 1542#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1543msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1544msgstr "" 1545 1546#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1547msgid "Embed scanner ICM profile" 1548msgstr "Vložiť ICM profil skenera" 1549 1550#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1551msgid "Convert to sRGB" 1552msgstr "Konvertovať do sRGB" 1553 1554#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1555msgid "Convert to working color space" 1556msgstr "" 1557 1558#. PROGRESS_SCANNING 1559msgid "Scanning" 1560msgstr "Skenovanie" 1561 1562#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1563#, c-format 1564msgid "Receiving %s data" 1565msgstr "Prijímanie %s dát" 1566 1567#. PROGRESS_PAGE 1568msgid "page" 1569msgstr "strana" 1570 1571#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1572msgid "Transferring image" 1573msgstr "Prenášanie obrázka" 1574 1575#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1576msgid "Rotating image" 1577msgstr "Otáčanie obrázka" 1578 1579#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1580msgid "Mirroring image" 1581msgstr "Zrkadlenie obrázka" 1582 1583#. PROGRESS_PACKING_DATA 1584msgid "Packing image" 1585msgstr "Komprimovanie obrázka" 1586 1587#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1588msgid "Converting image" 1589msgstr "Konverzia obrázka" 1590 1591#. PROGRESS_SAVING_DATA 1592msgid "Saving image" 1593msgstr "Ukladanie obrázka" 1594 1595#. PROGRESS_CLONING_DATA 1596msgid "Cloning image" 1597msgstr "Duplikovanie obrázka" 1598 1599#. PROGRESS_SCALING_DATA 1600msgid "Scaling image" 1601msgstr "Menenie veľkosti obrázka" 1602 1603#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1604msgid "Despeckling image" 1605msgstr "Čistenie obrázka" 1606 1607#. PROGRESS_BLURING_DATA 1608msgid "Bluring image" 1609msgstr "Rozostrovanie obrázka" 1610 1611#. PROGRESS_OCR 1612msgid "OCR in progress" 1613msgstr "Vykonáva sa OCR" 1614 1615#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1616msgid "converting colors" 1617msgstr "konvertovanie farieb" 1618 1619#. DESC_SCAN_START 1620msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1621msgstr "Začať skenovanie <Ctrl-Enter>" 1622 1623#. DESC_SCAN_CANCEL 1624msgid "Cancel scan <ESC>" 1625msgstr "Zrušiť skenovanie <ESC>" 1626 1627#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1628msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1629msgstr "Získať náhľad skenovania <Alt-p>" 1630 1631#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1632msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1633msgstr "Prerušenie skenovanie náhľadu <Alt-ESC>" 1634 1635#. DESC_XSANE_MODE 1636msgid "" 1637"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1638"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1639msgstr "" 1640"zobraziť-<Ctrl-v>, uložiť<Ctrl-s>, fotokópia-<Ctrl-c>, <viacstranový-<Ctrl-" 1641"m>, fax-<Ctrl-f> alebo e-mail-<Ctrl-e>" 1642 1643#. DESC_XSANE_MEDIUM 1644msgid "" 1645"Select source medium type.\n" 1646"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1647"button).\n" 1648"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1649"menu." 1650msgstr "" 1651"Vyberte typ zdrojového média.\n" 1652"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú " 1653"ponuku (pravé tlačidlo myši).\n" 1654"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke " 1655"nastavenia." 1656 1657#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1658msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1659msgstr "Hodnota, ktorá je pridaná k počítadlu názvov súborov po skenovaní" 1660 1661#. DESC_BROWSE_FILENAME 1662msgid "Browse for image filename" 1663msgstr "Vyhľadať názov súboru" 1664 1665#. DESC_FILENAME 1666msgid "Filename for scanned image" 1667msgstr "Názov súboru pre skenovaný obrázok" 1668 1669#. DESC_FILETYPE 1670msgid "" 1671"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1672"to the filename" 1673msgstr "" 1674"Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru." 1675 1676#. DESC_FAXPROJECT 1677msgid "Enter fax project directory name" 1678msgstr "Vložte názov priečinka faxového projektu" 1679 1680#. DESC_FAXPAGENAME 1681msgid "Enter new name for faxpage" 1682msgstr "Vložte nový názov pre faxovú stránku" 1683 1684#. DESC_FAXRECEIVER 1685msgid "Enter receiver phone number or address" 1686msgstr "Vložte telefónne číslo alebo adresu príjemcu" 1687 1688#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1689msgid "Browse for fax project directory" 1690msgstr "Vyhľadať priečinok faxového projektu" 1691 1692#. DESC_EMAIL_PROJECT 1693msgid "Enter e-mail project directory name" 1694msgstr "Vložte názov priečinka e-mailového projektu" 1695 1696#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1697msgid "Enter new name for e-mail image" 1698msgstr "Vložte nový názov pre e-mailový obrázok" 1699 1700#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1701msgid "Enter e-mail address" 1702msgstr "Vložte e-mailovú adresu" 1703 1704#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1705msgid "Browse for email project directory" 1706msgstr "Vyhľadať priečinok e-mailového projektu" 1707 1708#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1709msgid "Enter subject of e-mail" 1710msgstr "Vložte predmet e-mailu" 1711 1712#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1713msgid "Select filetype for image attachments" 1714msgstr "Vyberte si typ súboru pre obrázkové prílohy k e-mailom" 1715 1716#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1717msgid "Enter multipage project directory name" 1718msgstr "Vložte názov priečinka viacstranového projektu" 1719 1720#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1721msgid "Browse for multipage project directory" 1722msgstr "Vyhľadať priečinok viacstranového projektu" 1723 1724#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1725msgid "Select filetype for multipage file" 1726msgstr "Vyberte si typ súboru pre viacstranový súbor" 1727 1728#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1729msgid "Enter new name for preset area" 1730msgstr "Vložte nový názov pre predvolenú oblasť" 1731 1732#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1733msgid "Enter name for new preset area" 1734msgstr "Vložte názov pre novú predvolenú oblasť" 1735 1736# DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME 1737#. DESC_MEDIUM_RENAME 1738msgid "Enter new name for medium definition" 1739msgstr "Vložte nový názov pre definíciu média" 1740 1741# DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME 1742#. DESC_MEDIUM_ADD 1743msgid "Enter name for new medium definition" 1744msgstr "Vložte názov pre novú definíciu média" 1745 1746#. DESC_PRINTER_SELECT 1747msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1748msgstr "Voľba definície tlačiarne <Shift-F1/F2/...>" 1749 1750#. DESC_RESOLUTION 1751msgid "Set scan resolution" 1752msgstr "Nastavenie rozlíšenia skenovania" 1753 1754#. DESC_RESOLUTION_X 1755msgid "Set scan resolution for x direction" 1756msgstr "Nastavenie rozlíšenia v smere x" 1757 1758#. DESC_RESOLUTION_Y 1759msgid "Set scan resolution for y direction" 1760msgstr "Nastavenie rozlíšenia v smere y" 1761 1762#. DESC_ZOOM 1763msgid "Set zoomfactor" 1764msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia" 1765 1766#. DESC_ZOOM_X 1767msgid "Set zoomfactor for x direction" 1768msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia pre smer x" 1769 1770#. DESC_ZOOM_Y 1771msgid "Set zoomfactor for y direction" 1772msgstr "Nastavenie faktoru zväčšenia pre smer y" 1773 1774#. DESC_COPY_NUMBER 1775msgid "Set number of copies" 1776msgstr "Nastavenie počtu kópií" 1777 1778# DESC_NEGATIVE 1779#. DESC_NEGATIVE 1780msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1781msgstr "Negatív: Invertuje farby pre skenovanie negatívov <Ctrl-n>" 1782 1783#. DESC_GAMMA 1784msgid "Set gamma value" 1785msgstr "Nastavenie gama hodnoty" 1786 1787#. DESC_GAMMA_R 1788msgid "Set gamma value for red component" 1789msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre červený komponent" 1790 1791#. DESC_GAMMA_G 1792msgid "Set gamma value for green component" 1793msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre zelený komponent" 1794 1795#. DESC_GAMMA_B 1796msgid "Set gamma value for blue component" 1797msgstr "Nastavenie gama hodnoty pre modrý komponent" 1798 1799#. DESC_BRIGHTNESS 1800msgid "Set brightness" 1801msgstr "Nastavenie jasu" 1802 1803#. DESC_BRIGHTNESS_R 1804msgid "Set brightness for red component" 1805msgstr "Nastavenie jasu pre červený komponent" 1806 1807#. DESC_BRIGHTNESS_G 1808msgid "Set brightness for green component" 1809msgstr "Nastavenie jasu pre zelený komponent" 1810 1811#. DESC_BRIGHTNESS_B 1812msgid "Set brightness for blue component" 1813msgstr "Nastavenie jasu pre modrý komponent" 1814 1815#. DESC_CONTRAST 1816msgid "Set contrast" 1817msgstr "Nastavenie kontrastu" 1818 1819#. DESC_CONTRAST_R 1820msgid "Set contrast for red component" 1821msgstr "Nastavenie kontrastu pre červený komponent" 1822 1823#. DESC_CONTRAST_G 1824msgid "Set contrast for green component" 1825msgstr "Nastavenie kontrastu pre zelený komponent" 1826 1827#. DESC_CONTRAST_B 1828msgid "Set contrast for blue component" 1829msgstr "Nastavenie kontrastu pre modrý komponent" 1830 1831#. DESC_THRESHOLD 1832msgid "Set threshold" 1833msgstr "Nastavenie prahu" 1834 1835# DESC_RGB_DEFAULT 1836#. DESC_RGB_DEFAULT 1837msgid "" 1838"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1839"values <Ctrl-b>:\n" 1840" gamma = 1.0\n" 1841" brightness = 0\n" 1842" contrast = 0" 1843msgstr "" 1844"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú " 1845"<Ctrl-b>:\n" 1846" gama = 1.0\n" 1847" jas = 0\n" 1848" kontrast = 0" 1849 1850# DESC_ENH_AUTO 1851#. DESC_ENH_AUTO 1852msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1853msgstr "Automatické nastavenie gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-a>" 1854 1855# DESC_ENH_DEFAULT 1856#. DESC_ENH_DEFAULT 1857msgid "" 1858"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1859"gamma = 1.0\n" 1860"brightness = 0\n" 1861"contrast = 0" 1862msgstr "" 1863"Nastavenie štandardných hodnôt spracovávania <Ctrl-0>:\n" 1864" gama = 1.0\n" 1865" jas = 0\n" 1866" kontrast = 0" 1867 1868# DESC_ENH_RESTORE 1869#. DESC_ENH_RESTORE 1870msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1871msgstr "Obnovenie štandardných hodnôt spracovania <Ctrl-r>" 1872 1873# DESC_ENH_STORE 1874#. DESC_ENH_STORE 1875msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1876msgstr "Uloženie aktívnych hodnôt spracovania do nastavení <Ctrl-+>" 1877 1878#. DESC_HIST_INTENSITY 1879msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1880msgstr "Zobraziť histogram intenzity/šedej <Alt-i>" 1881 1882#. DESC_HIST_RED 1883msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1884msgstr "Zobraziť histogram červeného komponentu <Alt-r>" 1885 1886#. DESC_HIST_GREEN 1887msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1888msgstr "Zobraziť histogram zeleného komponentu <Alt-g>" 1889 1890#. DESC_HIST_BLUE 1891msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1892msgstr "Zobraziť histogram modrého komponentu <Alt-b>" 1893 1894#. DESC_HIST_PIXEL 1895msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1896msgstr "Zobrazovací režim: zobrazenie čiarového histogramu namiesto bodového" 1897 1898#. DESC_HIST_LOG 1899msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1900msgstr "Zobraziť logaritmy počítania bodov <Alt-l>" 1901 1902#. DESC_PRINTER_SETUP 1903msgid "Select definition to change" 1904msgstr "Vybrať definíciu na zmenu" 1905 1906#. DESC_PRINTER_NAME 1907msgid "Define a name for the selection of this definition" 1908msgstr "Definovať názov pre výber tejto definície" 1909 1910#. DESC_PRINTER_COMMAND 1911msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1912msgstr "" 1913"Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")" 1914 1915#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1916msgid "Enter option for copy numbers" 1917msgstr "Vložte nastavenie pre počet kópií" 1918 1919#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1920msgid "" 1921"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1922msgstr "" 1923"Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu" 1924 1925#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1926msgid "" 1927"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1928msgstr "" 1929"Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do " 1930"postscriptu" 1931 1932#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 1933msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 1934msgstr "" 1935"Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu" 1936 1937#. DESC_PRINTER_WIDTH 1938#. DESC_FAX_WIDTH 1939msgid "Width of printable area" 1940msgstr "Šírka tlačiteľnej oblasti" 1941 1942#. DESC_PRINTER_HEIGHT 1943#. DESC_FAX_HEIGHT 1944msgid "Height of printable area" 1945msgstr "Výška tlačiteľnej oblasti" 1946 1947#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 1948#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 1949msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 1950msgstr "Posun od ľavého okraja papiera po tlačiteľnú oblasť" 1951 1952#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 1953#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 1954msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 1955msgstr "Posun od dolného okraja papiera po tlačiteľnú oblasť" 1956 1957#. DESC_PRINTER_GAMMA 1958msgid "Additional gamma value for photocopy" 1959msgstr "Dodatočná gama hodnota pre fotokópiu" 1960 1961#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 1962msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 1963msgstr "Dodatočná gama hodnota pre červený komponent fotokópie" 1964 1965#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 1966msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 1967msgstr "Dodatočná gama hodnota pre zelený komponent fotokópie" 1968 1969#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 1970msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 1971msgstr "Dodatočná gama hodnota pre modrý komponent fotokópie" 1972 1973#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 1974msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 1975msgstr "Vytvoriť postscript súbor obsahujúci ICM profil skenera" 1976 1977#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 1978msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 1979msgstr "Vytvoriť postscript súbor obsahujúci ICM profil tlačiarne" 1980 1981#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 1982msgid "Applies black point compensation" 1983msgstr "Používa kompenzáciu čierneho bodu" 1984 1985#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 1986msgid "" 1987"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 1988"The printer has to understand postscript level 3!" 1989msgstr "" 1990"Vytvoriť zlib komprimovaný postskript obrázok pre tlačiareň (flatedecode).\n" 1991"Tlačiareň musí podporovať postscript level 3!" 1992 1993#. DESC_TMP_PATH 1994msgid "Path to temp directory" 1995msgstr "Cesta k dočasnému priečinku" 1996 1997#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 1998msgid "Browse for temporary directory" 1999msgstr "Vyhľadať pomocný priečinok" 2000 2001#. DESC_JPEG_QUALITY 2002msgid "" 2003"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2004msgstr "" 2005"Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg " 2006"kompresiou" 2007 2008#. DESC_PNG_COMPRESSION 2009msgid "Compression if image is saved as PNG" 2010msgstr "Kompresia, ak obrázok je uložený ako png" 2011 2012#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2013msgid "Minimum length of counter in filename" 2014msgstr "Minimálna dĺžka počítadla názvov súborov" 2015 2016#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2017msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2018msgstr "Úroveň kompresie pre zip komprimované TIFF (deflate)" 2019 2020#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2021msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2022msgstr "Typ kompresie, ak 16 bitový obrázok je uložený ako TIFF" 2023 2024#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2025msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2026msgstr "Typ kompresie, ak 8 bitový obrázok je uložený ako TIFF" 2027 2028#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2029msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2030msgstr "Typ kompresie, ak je obrázok čiarovej grafiky uložený ako TIFF " 2031 2032#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2033msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2034msgstr "" 2035"Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení " 2036"XSane" 2037 2038#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2039msgid "Warn before overwriting an existing file" 2040msgstr "Varovať pred prepísaním existujúceho súbor" 2041 2042#. DESC_SKIP_EXISTING 2043msgid "" 2044"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2045msgstr "" 2046"Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené" 2047 2048#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2049msgid "" 2050"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2051"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2052msgstr "" 2053"komprimovať postscript obrázok so zlib algoritmom (flatedecode). Aby ste " 2054"takýto obrázok mohli vytlačiť, tlačiareň musí podporovať postscript level 3" 2055 2056#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2057msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2058msgstr "komprimovať PDF obrázky so zlib algoritmom (flatedecode)." 2059 2060#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2061msgid "" 2062"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2063"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2064"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2065"but it produces really huge files!!!" 2066msgstr "" 2067"Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ASCII " 2068"formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je " 2069"podporovaný všetkými programami. ASCII formát je podporovaný oveľa väčším " 2070"počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!" 2071 2072#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2073msgid "" 2074"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2075msgstr "" 2076"Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, uložiť obrázok v 8 bitoch/kanál" 2077 2078#. DESC_PSFILE_WIDTH 2079msgid "Width of paper for postscript files" 2080msgstr "Šírka papiera pre postscriptové súbory" 2081 2082#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2083msgid "Height of paper for postscript files" 2084msgstr "Výška papiera pre postscriptové súbory" 2085 2086#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2087msgid "" 2088"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2089"files" 2090msgstr "" 2091"Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" 2092 2093#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2094msgid "" 2095"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2096"files" 2097msgstr "" 2098"Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory" 2099 2100#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2101msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2102msgstr "" 2103"Použiť pevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou " 2104"veľkosťou" 2105 2106#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2107msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2108msgstr "Zakázať gama náhľad, keď je XSane spustené ako GIMP modul" 2109 2110#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2111msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2112msgstr "Použiť vlastnú farebnú mapu pre náhľad, ak hĺbka zobrazenia je 8bpp" 2113 2114#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2115msgid "Select how a range is displayed" 2116msgstr "Zvoliť ako sa zobrazí rozsah" 2117 2118#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2119msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2120msgstr "Hodnota, ktorou sa násobí rozlíšenie náhľadu" 2121 2122#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2123msgid "Set gamma correction value for preview image" 2124msgstr "Nastavenie hodnotu gama korekcie pre náhľad na obrázok" 2125 2126#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2127msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2128msgstr "" 2129"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok" 2130 2131#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2132msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2133msgstr "" 2134"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok" 2135 2136#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2137msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2138msgstr "" 2139"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok" 2140 2141#. DESC_LINEART_MODE 2142msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2143msgstr "Definovanie spôsobu ako sa XSane vysporiada s nastavením prahu" 2144 2145#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2146msgid "" 2147"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2148"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2149msgstr "" 2150"Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa " 2151"používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z " 2152"odtieňov šedej." 2153 2154#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2155#, no-c-format 2156msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2157msgstr "Minimálna úroveň prahu skeneru v %" 2158 2159#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2160#, no-c-format 2161msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2162msgstr "Maximálna úroveň prahu skeneru v %" 2163 2164#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2165msgid "" 2166"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2167msgstr "Násobiteľ, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahov XSane a skeneru" 2168 2169#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2170msgid "" 2171"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2172msgstr "Posun, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahu XSane a rozsah prahu skeneru" 2173 2174#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2175msgid "Number of pages to scan" 2176msgstr "Počet strán na skenovanie" 2177 2178#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2179msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2180msgstr "" 2181"rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety" 2182 2183#. DESC_DOC_VIEWER 2184msgid "" 2185"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2186msgstr "" 2187"Vložiť príkaz k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html prehliadač!" 2188 2189#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2190msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2191msgstr "Zmení gama hodnotu, ak je stlačené tlačidlo automatickej úpravy" 2192 2193#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2194msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2195msgstr "Nastavenie skenovanej oblasti po dokončení náhľadu" 2196 2197#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2198msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2199msgstr "Vykonanie farebnej korekcie po dokončení náhľadu" 2200 2201#. DESC_RENDERING_INTENT 2202msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2203msgstr "" 2204 2205#. DESC_CMS_BPC 2206msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2207msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu po ukončení farebnej transformácie" 2208 2209#. DESC_FAX_COMMAND 2210msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2211msgstr "Nastavenie príkazu spúšťaného vo faxovom režime" 2212 2213#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2214msgid "Enter option to specify receiver" 2215msgstr "Nastavenie voľby určujúceho príjemcu" 2216 2217#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2218msgid "Enter option to specify postscript files following" 2219msgstr "Nastavenie voľby k zadaniu postscriptových súborov" 2220 2221#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2222msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2223msgstr "Nastavenie voľby k určeniu normálneho režimu (nízke rozlíšenie)" 2224 2225#. DESC_FAX_FINE_OPT 2226msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2227msgstr "Nastavenie voľby k určeniu jemného režimu (vysoké rozlíšenie)" 2228 2229#. DESC_FAX_VIEWER 2230msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2231msgstr "Nastavenie príkazu k zobrazeniu faxu" 2232 2233#. DESC_FAX_FINE_MODE 2234msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2235msgstr "Poslať fax s vysokým zvislým rozlíšením (196 lpi namiesto 98 lpi)" 2236 2237#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2238msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2239msgstr "Vytvoriť zlib komprimovaný postscript obrázok pre fax (flatedecode)" 2240 2241#. DESC_SMTP_SERVER 2242msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2243msgstr "IP adresa alebo názov domény SMTP servera" 2244 2245#. DESC_SMTP_PORT 2246msgid "port to connect to SMTP server" 2247msgstr "port na pripojenie sa k SMTP" 2248 2249#. DESC_EMAIL_FROM 2250msgid "enter your e-mail address" 2251msgstr "vložte svoju e-mailovú adresu" 2252 2253#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2254msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2255msgstr "vložte svoju e-mailovú adresu pre odpoveď" 2256 2257#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2258msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2259msgstr "Typ autentifikácie pred odoslaním e-mailu" 2260 2261#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2262msgid "user name for e-mail server" 2263msgstr "používateľské meno pre e-mailový server" 2264 2265#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2266msgid "password for e-mail server" 2267msgstr "heslo pre e-mailový server" 2268 2269#. DESC_POP3_SERVER 2270msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2271msgstr "IP adresa alebo názov domény POP3 servera" 2272 2273#. DESC_POP3_PORT 2274msgid "port to connect to POP3 server" 2275msgstr "port na pripojenie sa k POP3 serveru" 2276 2277#. DESC_HTML_EMAIL 2278msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2279msgstr "E-mail je poslaný v HTML režime, obrázok umiestnite pomocou: <IMAGE>" 2280 2281#. DESC_OCR_COMMAND 2282msgid "Enter command to start OCR program" 2283msgstr "Vložte príkaz na spustenie OCR programu" 2284 2285#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2286msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2287msgstr "Zadajte voľbu pre OCR program na definovanie vstupného súboru" 2288 2289#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2290msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2291msgstr "Zadajte voľbu pre OCR program na definovanie výstupného súboru" 2292 2293#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2294msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2295msgstr "Určenie, či OCR program podporuje gui rúru postupu" 2296 2297#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2298msgid "" 2299"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2300msgstr "" 2301"Vložiť nastavenie OCR programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime" 2302 2303#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2304msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2305msgstr "" 2306"Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe" 2307 2308#. DESC_PERMISSION_READ 2309msgid "read" 2310msgstr "čítanie" 2311 2312#. DESC_PERMISSION_WRITE 2313msgid "write" 2314msgstr "zápis" 2315 2316#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2317msgid "search" 2318msgstr "hľadať" 2319 2320#. DESC_ADD_BATCH 2321msgid "Add selection for batch scan" 2322msgstr "Pridať výber do zoznamu skenovania" 2323 2324#. DESC_PIPETTE_WHITE 2325msgid "Pick white point" 2326msgstr "Výber bieleho bodu" 2327 2328#. DESC_PIPETTE_GRAY 2329msgid "Pick gray point" 2330msgstr "Výber šedého bodu" 2331 2332#. DESC_PIPETTE_BLACK 2333msgid "Pick black point" 2334msgstr "Výber čierneho bodu" 2335 2336#. DESC_ZOOM_FULL 2337msgid "Use full scan area" 2338msgstr "Použiť celú skenovaciu oblasť" 2339 2340# DESC_ZOOM_OUT 2341#. DESC_ZOOM_OUT 2342#, no-c-format 2343msgid "Zoom 20% out" 2344msgstr "Zmenšenie o 20%" 2345 2346#. DESC_ZOOM_IN 2347msgid "Click at position to zoom to" 2348msgstr "Kliknite na pozíciu pre zväčšenie na" 2349 2350#. DESC_ZOOM_AREA 2351msgid "Zoom into selected area" 2352msgstr "Priblížiť zvolenú oblasť" 2353 2354#. DESC_ZOOM_UNDO 2355msgid "Undo last zoom" 2356msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu" 2357 2358#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2359msgid "Select visible area" 2360msgstr "Vybrať viditeľnú oblasť" 2361 2362#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2363msgid "Autoselect scan area" 2364msgstr "Automatický výber skenovanej oblasti" 2365 2366#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2367msgid "Autoraise scan area" 2368msgstr "Automatické zvýšenie skenovanej oblasti" 2369 2370#. DESC_DELETE_IMAGES 2371msgid "Delete preview image cache" 2372msgstr "Zmazať pamäť náhľadu" 2373 2374#. DESC_PRESET_AREA 2375msgid "" 2376"Preset area:\n" 2377"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2378"button)." 2379msgstr "" 2380"Predvolená oblasť:\n" 2381"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite " 2382"kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)." 2383 2384#. DESC_ROTATION 2385msgid "Rotate preview and scan" 2386msgstr "Otočenie náhľadu a skenovania" 2387 2388#. DESC_RATIO 2389msgid "Aspect ratio of selection" 2390msgstr "Očakávaný pomer výberu" 2391 2392#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2393msgid "Define image position for printing" 2394msgstr "Definovanie pozície obrázku pre tlač" 2395 2396#. DESC_VIEWER_OCR 2397msgid "Optical Character Recognition" 2398msgstr "Optické rozpoznávanie textu" 2399 2400#. DESC_VIEWER_UNDO 2401msgid "Undo last change" 2402msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu" 2403 2404#. DESC_VIEWER_CLONE 2405msgid "Clone image" 2406msgstr "Duplikovanie obrázka" 2407 2408#. DESC_ROTATE90 2409msgid "Rotate image 90 degrees" 2410msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov" 2411 2412#. DESC_ROTATE180 2413msgid "Rotate image 180 degrees" 2414msgstr "Otočiť obrázok o 180 stupňov" 2415 2416#. DESC_ROTATE270 2417msgid "Rotate image 270 degrees" 2418msgstr "Otočiť obrázok o 270 stupňov" 2419 2420#. DESC_MIRROR_X 2421msgid "Mirror image at vertical axis" 2422msgstr "Zrkadliť obrázok okolo zvislej osy" 2423 2424#. DESC_MIRROR_Y 2425msgid "Mirror image at horizontal axis" 2426msgstr "Zrkadliť obrázok okolo vodorovnej osy" 2427 2428#. DESC_VIEWER_ZOOM 2429msgid "Zoom image" 2430msgstr "Zväčšiť obrázok" 2431 2432#. DESC_STORE_MEDIUM 2433msgid "Store medium" 2434msgstr "Uložiť médium" 2435 2436#. DESC_DELETE_MEDIUM 2437msgid "Delete active medium" 2438msgstr "Zmazať aktívne médium" 2439 2440#. DESC_SCALE_FACTOR 2441msgid "Scale factor" 2442msgstr "Faktor zmeny" 2443 2444#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2445msgid "X-Scale factor" 2446msgstr "Faktor zmeny veľkosti X" 2447 2448#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2449msgid "Y-Scale factor" 2450msgstr "Faktor zmeny veľkosti Y" 2451 2452# DESC_SCALE_WIDTH 2453#. DESC_SCALE_WIDTH 2454msgid "Scale image to width [pixels]" 2455msgstr "Zmeniť zväčšenie na šírku [v bodoch]" 2456 2457# DESC_SCALE_HEIGHT 2458#. DESC_SCALE_HEIGHT 2459msgid "Scale image to height [pixels]" 2460msgstr "Zmeniť zväčšenie na výšku [v bodoch]" 2461 2462#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2463msgid "Empty batch list" 2464msgstr "Prázdny dávkový zoznam" 2465 2466#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2467msgid "Save batch list" 2468msgstr "Uložiť dávkový zoznam" 2469 2470#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2471msgid "Load batch list" 2472msgstr "Načítať dávkový zoznam" 2473 2474#. DESC_BATCH_RENAME 2475msgid "Rename area" 2476msgstr "Premenovať oblasť" 2477 2478#. DESC_BATCH_ADD 2479msgid "Add selected preview area to batch list" 2480msgstr "Pridať zvolený náhľad oblasti do zoznamu" 2481 2482#. DESC_BATCH_DEL 2483msgid "Delete selected area from batch list" 2484msgstr "Zmazať zvolenú oblasť z dávkového zoznamu" 2485 2486# DESC_AUTOMATIC 2487#. DESC_AUTOMATIC 2488msgid "Turns on automatic mode" 2489msgstr "Zapne automatický režim" 2490 2491#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2492msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2493msgstr "Vyhľadať štandardný farebný ICM-profil skenera" 2494 2495#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2496msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2497msgstr "Vyhľadať štandardný šedý ICM-profil skenera" 2498 2499#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2500msgid "Browse for display ICM-profile" 2501msgstr "Vyhľadať ICM-profil displeja" 2502 2503#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2504msgid "Browse for printer ICM-profile" 2505msgstr "Vyhľadať ICM-profil tlačiarne" 2506 2507#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2508msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2509msgstr "" 2510 2511#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2512msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2513msgstr "Vyhľadať ICM-profil pracovného farebného priestoru" 2514 2515#. ERR_HOME_DIR 2516msgid "Failed to determine home directory:" 2517msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok:" 2518 2519#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2520msgid "Failed to change working directory to" 2521msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pracovný priečinok na" 2522 2523#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2524msgid "Filename too long" 2525msgstr "Názov súboru príliš dlhý" 2526 2527#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2528#, fuzzy 2529msgid "" 2530"Could not create temporary file.\n" 2531"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2532"select a temporary directory where you have\n" 2533"write permissions." 2534msgstr "" 2535"Nie je možné vytvoriť dočasný súbor.\n" 2536"Otvorte ponuku Nastavenia->Karta nastavenie Ukladania\n" 2537"a vyberte dočasný priečinok, do ktorého máte prístup\n" 2538"na zapisovanie." 2539 2540#. ERR_SET_OPTION 2541msgid "Failed to set value of option" 2542msgstr "Zlyhalo nastavenie hodnoty voľby" 2543 2544#. ERR_GET_OPTION 2545msgid "Failed to obtain value of option" 2546msgstr "Zlyhalo získavanie hodnoty voľby" 2547 2548#. ERR_OPTION_COUNT 2549msgid "Error obtaining option count" 2550msgstr "Chyba pri získavaní nastavení počítadla" 2551 2552#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2553msgid "Failed to open device" 2554msgstr "Zlyhalo otváranie zariadenia" 2555 2556#. ERR_NO_DEVICES 2557msgid "no devices available" 2558msgstr "žiadne zariadenie nie je dostupné" 2559 2560#. ERR_DURING_READ 2561msgid "Error during read:" 2562msgstr "Chyba počas čítania:" 2563 2564#. ERR_DURING_SAVE 2565msgid "Error during save:" 2566msgstr "Chyba počas ukladania:" 2567 2568#. ERR_BAD_DEPTH 2569msgid "Can't handle depth" 2570msgstr "Nie je možné spracovať hĺbku" 2571 2572#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2573msgid "Unknown file format for saving" 2574msgstr "Neznámy formát súboru pre ukladanie" 2575 2576#. ERR_OPEN_FAILED 2577msgid "Failed to open" 2578msgstr "Zlyhalo otváranie" 2579 2580#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2581msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2582msgstr "Nie je možné vytvoriť bezpečný súbor (možno, že existuje odkaz):" 2583 2584#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2585msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2586msgstr "Zlyhalo otváranie rúry pre spustenie tlačového príkazu" 2587 2588#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2589msgid "Failed to execute printercommand:" 2590msgstr "Zlyhalo spúšťanie tlačového príkazu:" 2591 2592#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2593msgid "Failed to start scanner:" 2594msgstr "Zlyhalo spustenie skeneru:" 2595 2596#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2597msgid "Failed to get parameters:" 2598msgstr "Zlyhalo získavanie parametrov:" 2599 2600#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2601msgid "No output format given" 2602msgstr "Bez výstupného formátu" 2603 2604#. ERR_NO_MEM 2605msgid "out of memory" 2606msgstr "nedostatok pamäti" 2607 2608#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2609msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2610msgstr "Ovládač poslal viac dát, než bolo definované v parametroch" 2611 2612#. ERR_LIBTIFF 2613msgid "LIBTIFF reports error" 2614msgstr "LIBTIFF hlási chybu" 2615 2616#. ERR_LIBPNG 2617msgid "LIBPNG reports error" 2618msgstr "LIBPNG hlási chybu" 2619 2620# ERR_LIBJPEG 2621#. ERR_LIBJPEG 2622msgid "LIBJPEG reports error" 2623msgstr "LIBPNG hlási chybu" 2624 2625#. ERR_ZLIB 2626msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2627msgstr "Zlib chyba alebo problém s alokáciou pamäte" 2628 2629#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2630msgid "unknown type" 2631msgstr "neznámy typ" 2632 2633#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2634msgid "unknown constraint type" 2635msgstr "neznámy požadovaný typ" 2636 2637#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2638msgid "Option has empty name (NULL)." 2639msgstr "Voľba má prázdny názov (NULL)." 2640 2641#. ERR_BACKEND_BUG 2642msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2643msgstr "Toto je chyba programu. Informujte prosím autora programu!" 2644 2645#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2646msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2647msgstr "Zlyhalo spustenie prehliadača dokumentácie:" 2648 2649#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2650msgid "Failed to execute fax viewer:" 2651msgstr "Zlyhalo spustenie prehliadača faxov:" 2652 2653#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2654msgid "Failed to execute fax command:" 2655msgstr "Zlyhalo spustenie faxového príkazu:" 2656 2657#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2658msgid "Failed to execute OCR command:" 2659msgstr "Nepodarilo sa spustiť OCR príkaz:" 2660 2661#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2662msgid "bad frame format" 2663msgstr "zlý formát rámca" 2664 2665#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2666msgid "unable to set resolution" 2667msgstr "nie je možné nastaviť rozlíšenie" 2668 2669#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2670#, c-format 2671msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2672msgstr "Súbor s heslami (%s) je nebezpečný, použite práva x00\n" 2673 2674#. ERR_ERROR 2675msgid "error" 2676msgstr "chyba" 2677 2678#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2679msgid "Sane major version number mismatch!" 2680msgstr "Hlavné číslo verzie Sane nesúhlasí!" 2681 2682#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2683msgid "XSane major version =" 2684msgstr "Hlavné číslo verzie XSane =" 2685 2686#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2687msgid "backend major version =" 2688msgstr "hlavné číslo verzie ovládača =" 2689 2690#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2691msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2692msgstr "*** PROGRAM PRERUŠENÝ ***" 2693 2694#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2695msgid "Failed to allocate image memory:" 2696msgstr "Zlyhalo získavanie pamäte pre obrázok:" 2697 2698#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2699msgid "Preview cannot handle bit depth" 2700msgstr "Náhľad nepodporuje bitovú hĺbku" 2701 2702#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2703msgid "GIMP support missing" 2704msgstr "Chýba podpora pre GIMP" 2705 2706#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2707msgid "Could not create faxproject" 2708msgstr "Nie je možné vytvoriť fax projekt" 2709 2710#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2711msgid "Filename counter underrun" 2712msgstr "Podtečenie počítadla názvov súborov " 2713 2714#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2715msgid "warning: option has no value constraint" 2716msgstr "varovanie: voľba nezískala žiadnu hodnotu" 2717 2718#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2719msgid "" 2720"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2721"\n" 2722"Do not send any bug reports when you\n" 2723"have any problems while running XSane as root:\n" 2724"YOU ARE ALONE!" 2725msgstr "" 2726"Spúšťate XSane ako ROOT, čo je veľmi nebezpečné!\n" 2727"\n" 2728"Neposielajte žiadne chybové hlásenie, ak budete \n" 2729"mať problémy pri spustení XSane ako root:\n" 2730"STE V TO SAMI!" 2731 2732#. ERR_HEADER_ERROR 2733msgid "Error" 2734msgstr "Chyba" 2735 2736#. ERR_HEADER_WARNING 2737msgid "Warning" 2738msgstr "Varovanie" 2739 2740#. ERR_HEADER_INFO 2741msgid "Information" 2742msgstr "Informácie" 2743 2744#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2745msgid "Child process error" 2746msgstr "Chyba detského procesu" 2747 2748#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2749msgid "Failed to create file:" 2750msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor:" 2751 2752#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2753msgid "Error while loading device settings:" 2754msgstr "Chyba počas načítavania nastavení zariadenia:" 2755 2756#. ERR_NO_DRC_FILE 2757msgid "is not a device-rc-file !!!" 2758msgstr "nie je súbor-záznamu-zariadenia !!!" 2759 2760#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2761msgid "Failed to execute netscape!" 2762msgstr "Zlyhalo spustenie netscape!" 2763 2764#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2765msgid "Send fax: no receiver defined" 2766msgstr "Odoslanie faxu: nie je definovaný príjemca" 2767 2768#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2769msgid "has been created for device" 2770msgstr "bol vytvorený pre príjemcu" 2771 2772#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2773msgid "you want to use it for device" 2774msgstr "chcete to použiť pre zariadenie" 2775 2776#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2777msgid "this may cause problems!" 2778msgstr "toto môže spôsobiť problémy!" 2779 2780#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2781#, c-format 2782msgid "There are %d unsaved images" 2783msgstr "%d neuložených obrázkov" 2784 2785#. WARN_FILE_EXISTS 2786#, c-format 2787msgid "File %s already exists" 2788msgstr "Súbor %s už existuje" 2789 2790#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2791#, c-format 2792msgid "File %s does not exist" 2793msgstr "Súbor %s neexistuje" 2794 2795#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2796#, c-format 2797msgid "File %s is not a postscript file" 2798msgstr "Súbor %s nie je postscriptový súbor" 2799 2800#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2801#, c-format 2802msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2803msgstr "Nepodporovaný %d-bitový výstupný formát: %s" 2804 2805#. ERR_CMS_CONVERSION 2806msgid "Error during CMS conversion:" 2807msgstr "Chyba počas CMS konverzií:" 2808 2809#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2810msgid "Could not open" 2811msgstr "Nie je možné otvoriť" 2812 2813#. CMS_SCANNER_ICM 2814msgid "scanner ICM profile" 2815msgstr "ICM profile skenera" 2816 2817#. CMS_DISPLAY_ICM 2818msgid "display ICM profile" 2819msgstr "ICM profile displeja" 2820 2821#. CMS_PROOF_ICM 2822msgid "proofing ICM profile" 2823msgstr "" 2824 2825#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2826msgid "Could not create transform" 2827msgstr "Nie je možné vytvoriť transformáciu" 2828 2829#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2830msgid "viewer image is not saved" 2831msgstr "obrázok z prehliadača nie je uložený" 2832 2833#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2834msgid "All files" 2835msgstr "Všetky súbory" 2836 2837#. FILE_FILTER_IMAGES 2838msgid "Images" 2839msgstr "Obrázky" 2840 2841#. FILE_FILTER_XBL 2842msgid "XSane batch list" 2843msgstr "XSane dávkový zoznam" 2844 2845#. FILE_FILTER_ICM 2846msgid "ICC/ICM Profiles" 2847msgstr "ICC/ICM profily" 2848 2849#. FILE_FILTER_DRC 2850msgid "XSane device preferences" 2851msgstr "XSane nastavenia zariadení" 2852 2853#. FILE_FILTER_RC 2854msgid "XSane preferences" 2855msgstr "XSane Nastavenia" 2856 2857#. TEXT_USAGE 2858msgid "Usage:" 2859msgstr "Použitie:" 2860 2861#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2862msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2863msgstr "[VOĽBA]... [ZARIADENIE]" 2864 2865# TEXT_HELP 2866#. TEXT_HELP 2867msgid "" 2868"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2869"devices.\n" 2870"\n" 2871"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 2872"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 2873" -h, --help display this help message and exit\n" 2874" -v, --version print version information\n" 2875" -l, --license print license information\n" 2876"\n" 2877" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 2878"\")\n" 2879"\n" 2880" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 2881" -s, --save start with save-mode active\n" 2882" -c, --copy start with copy-mode active\n" 2883" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 2884" -f, --fax start with fax-mode active\n" 2885" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 2886" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 2887"\n" 2888" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 2889"value)\n" 2890" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 2891"preferences value)\n" 2892"\n" 2893" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 2894" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 2895"selection\n" 2896"\n" 2897" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 2898" --no-xshm do not use shared memory images\n" 2899" --sync request a synchronous connection with the X11 " 2900"server" 2901msgstr "" 2902"Spustenie grafického rozhrania pre prístup k SANE zariadeniam.\n" 2903"\n" 2904"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov_zariadenia (napr. umax:/dev/" 2905"scanner).\n" 2906"[VOĽBA]... môže mať kombináciu nasledovných položiek:\n" 2907" -h, --help zobrazí tohoto pomocníka a skončí\n" 2908" -v, --version vypíše informácie o verzií\n" 2909" -l, --license vypíše informáciu o licencií\n" 2910"\n" 2911" -d, --device-settings file načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \"." 2912"drc\")\n" 2913"\n" 2914" -V, --viewer spustí v režime prehliadač (štandardné)\n" 2915" -s, --save spustí v režime ukladania\n" 2916" -c, --copy spustí v režime kopírovania\n" 2917" -m, --multipage spustí s aktívnym viacstranovým režimom\n" 2918" -f, --fax spustí s aktívnym režimom faxovania\n" 2919" -m, --mail spustí s aktívnym režimom e-mailu\n" 2920" -n, --no-mode-selection zakáže ponuku výberu režimu XSane\n" 2921"\n" 2922" -F, --Fixed použije pevnú veľkosť hlavného okna (prepíše\n" 2923" hodnotu v nastaveniach )\n" 2924" -R, --Resizeable použije hlavné okno s posuvníkmi\n" 2925" a premenlivou veľkosťou (prepíše hodnotu\n" 2926" v nastaveniach )\n" 2927"\n" 2928" -p, --print-filenames vypíše názvy súborov vytvorených XSane\n" 2929" -N, --force-filename name vnúti názov súboru a vypne voľbu názvu súboru\n" 2930"\n" 2931" --display X11-display presmeruje výstup na X11-display\n" 2932" --no-xshm nepoužije zdieľané pamäťové obrazy\n" 2933" --sync vyžiadanie synchrónneho spojenia s X11 serverom" 2934 2935#. strings for gimp plugin 2936#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 2937msgid "Front-end to the SANE interface" 2938msgstr "Používateľský program k rozhraniu SANE" 2939 2940#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 2941msgid "" 2942"This function provides access to scanners and other image acquisition " 2943"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 2944msgstr "" 2945"Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na " 2946"získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k " 2947"skeneru je teraz jednoduchý)" 2948 2949#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 2950#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 2951msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 2952msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: dialóg zariadenia..." 2953 2954#. XSANE_GIMP_MENU 2955msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 2956msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 2957 2958#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 2959msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 2960msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialóg zariadenia..." 2961 2962#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 2963msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 2964msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 2965 2966#. HELP_NO_DEVICES 2967msgid "" 2968"Possible reasons:\n" 2969"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 2970"2) Supported devices are busy\n" 2971"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 2972"root\n" 2973"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 2974"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 2975"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 2976msgstr "" 2977"Možné dôvody:\n" 2978"1) Skutočne neexituje zariadenie, ktoré je podporované v SANE\n" 2979"2) Podporované zariadenie sa používa\n" 2980"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť " 2981"ako root\n" 2982"4) Backend nie je načítaný pomocou SANE (man sane-dll)\n" 2983"5) Backend nie je správne nakonfigurovaný (man sane-\"názovbackendu\")\n" 2984"6) Pravdepodobne viac ako len jedna verzia SANE je nainštalovaná" 2985 2986#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 2987#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 2988#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 2989msgid "full size" 2990msgstr "úplná veľkosť" 2991 2992#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 2993msgid "DIN A3 port." 2994msgstr "DIN A3 na výšku" 2995 2996#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 2997msgid "DIN A3 land." 2998msgstr "DIN A3 na šírku" 2999 3000#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3001msgid "DIN A4 port." 3002msgstr "DIN A4 na výšku" 3003 3004#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3005msgid "DIN A4 land." 3006msgstr "DIN A4 na šírku" 3007 3008#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3009msgid "DIN A5 port." 3010msgstr "DIN A5 na výšku" 3011 3012#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3013msgid "DIN A5 land." 3014msgstr "DIN A5 na šírku" 3015 3016#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3017msgid "13cm x 18cm" 3018msgstr "13cm x 18cm" 3019 3020#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3021msgid "18cm x 13cm" 3022msgstr "18cm x 13cm" 3023 3024#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3025msgid "10cm x 15cm" 3026msgstr "10cm x 15cm" 3027 3028#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3029msgid "15cm x 10cm" 3030msgstr "15cm x 10cm" 3031 3032#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3033msgid "9cm x 13cm" 3034msgstr "9cm x 13cm" 3035 3036#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3037msgid "13cm x 9cm" 3038msgstr "13cm x 9cm" 3039 3040#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3041msgid "legal port." 3042msgstr "legal na výšku" 3043 3044#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3045msgid "legal land." 3046msgstr "legal na šírku" 3047 3048#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3049msgid "letter port." 3050msgstr "letter na výšku" 3051 3052#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3053msgid "letter land." 3054msgstr "letter na šírku" 3055 3056#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3057msgid "Full color range" 3058msgstr "Celofarebný rozsah" 3059 3060#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3061msgid "Slide" 3062msgstr "Diapozitív" 3063 3064#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3065msgid "Standard negative" 3066msgstr "Štandardný negatív" 3067 3068#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3069msgid "Agfa negative" 3070msgstr "Agfa negatív" 3071 3072#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3073msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3074msgstr "Agfa negatív XRG 200-4" 3075 3076#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3077msgid "Agfa negative HDC 100" 3078msgstr "Agfa negatív HDC 100" 3079 3080#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3081msgid "Fuji negative" 3082msgstr "Fuji negatív" 3083 3084#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3085msgid "Kodak negative" 3086msgstr "Kodak negatív" 3087 3088#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3089msgid "Konica negative" 3090msgstr "Konica negatív" 3091 3092#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3093msgid "Konica negative VX 100" 3094msgstr "Konica negatív VX 100" 3095 3096#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3097msgid "Rossmann negative HR 100" 3098msgstr "Rossmann negatív HR 100" 3099 3100#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3101msgid "Project not created" 3102msgstr "Projekt nebol vytvorený" 3103 3104#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3105msgid "Project created" 3106msgstr "Projekt vytvorený" 3107 3108#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3109msgid "Project changed" 3110msgstr "Projekt zmenený" 3111 3112#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3113msgid "Error reading project" 3114msgstr "Chyba pri čítaní projektu" 3115 3116#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3117msgid "Error saving file" 3118msgstr "Chyba pri ukladaní obrázka" 3119 3120#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3121msgid "Saving file" 3122msgstr "Ukladanie súboru" 3123 3124#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3125msgid "Aborted saving file" 3126msgstr "Prerušené ukladanie súboru" 3127 3128#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3129msgid "File has been saved" 3130msgstr "Súbor pol uložený" 3131 3132#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3133msgid "POP3 connection failed" 3134msgstr "POP3 pripojenie zlyhalo" 3135 3136#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3137msgid "POP3 login failed" 3138msgstr "POP3 prihlásenie zlyhalo" 3139 3140#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3141msgid "ASMTP authentication failed" 3142msgstr "ASMTP autentifikácia zlyhala" 3143 3144#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3145msgid "SMTP connection failed" 3146msgstr "SMTP pripojenie zlyhalo" 3147 3148#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3149msgid "From entry not accepted" 3150msgstr "Položka Od je neakceptovaná" 3151 3152#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3153msgid "Receiver entry not accepted" 3154msgstr "Položka Príjemca je neakceptovaná" 3155 3156#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3157msgid "E-mail data not accepted" 3158msgstr "E-mailové dáta neakceptované" 3159 3160#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3161msgid "Sending e-mail" 3162msgstr "Odosielanie e-mailu" 3163 3164#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3165msgid "E-mail has been sent" 3166msgstr "E-mail bol odoslaný" 3167 3168#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3169msgid "Queueing fax" 3170msgstr "Zaraďovanie faxu do fronty" 3171 3172#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3173msgid "Fax is queued" 3174msgstr "Fax je vo fronte" 3175 3176#. Sane backend messages 3177msgid "flatbed scanner" 3178msgstr "plošný skener" 3179 3180msgid "frame grabber" 3181msgstr "snímač políčok" 3182 3183msgid "handheld scanner" 3184msgstr "ručný skener" 3185 3186msgid "still camera" 3187msgstr "digitálny fotoaparát" 3188 3189msgid "video camera" 3190msgstr "videokamera" 3191 3192msgid "virtual device" 3193msgstr "virtuálne zariadenie" 3194 3195msgid "Success" 3196msgstr "Úspech" 3197 3198msgid "Operation not supported" 3199msgstr "Operácia nie je podporovaná" 3200 3201msgid "Operation was cancelled" 3202msgstr "Operácia bola prerušená" 3203 3204msgid "Device busy" 3205msgstr "Zariadenie je používané" 3206 3207msgid "Invalid argument" 3208msgstr "Neplatné argumenty" 3209 3210msgid "End of file reached" 3211msgstr "Bol dosiahnutý koniec súboru" 3212 3213msgid "Document feeder jammed" 3214msgstr "Pokrčený dokument v podávači" 3215 3216msgid "Document feeder out of documents" 3217msgstr "V podávači nie sú dokument" 3218 3219msgid "Scanner cover is open" 3220msgstr "Veko skeneru je otvorené" 3221 3222msgid "Error during device I/O" 3223msgstr "Chyba počas V/V zariadenia" 3224 3225msgid "Out of memory" 3226msgstr "Mimo pamäte" 3227 3228msgid "Access to resource has been denied" 3229msgstr "Prístup k zdroju bol odmietnutý" 3230