1# translation of xsane.po to slovenščina 2# Slovenian translation for XSane. 3# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# 6# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001. 7# Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>, 2005, 2006. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: xsane\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:48+0100\n" 14"Last-Translator: Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>\n" 15"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11\n" 20 21#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 22#. XSANE_LANGUAGE_DIR 23msgid "language_dir" 24msgstr "sl" 25 26#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 27msgid "(c)" 28msgstr "(c)" 29 30#. can be translated with \251 31#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 32msgid "clone-of-" 33msgstr "klon od" 34 35#. WINDOW_ABOUT_XSANE 36msgid "About" 37msgstr "O programu" 38 39#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 40#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 41msgid "About translation" 42msgstr "O prevodu" 43 44#. WINDOW_AUTHORIZE 45msgid "authorization" 46msgstr "avtorizacija" 47 48#. WINDOW_GPL 49msgid "GPL - the license" 50msgstr "GPL licenca" 51 52#. WINDOW_EULA 53msgid "End User License Agreement" 54msgstr "Licenčna pogodba za končnega uporabnika" 55 56#. WINDOW_INFO 57msgid "info" 58msgstr "podatki" 59 60#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 61msgid "load batch list" 62msgstr "naloži paketni seznam" 63 64#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 65msgid "save batch list" 66msgstr "shrani paketni seznam" 67 68#. WINDOW_BATCH_SCAN 69msgid "batch scan" 70msgstr "paketno skeniranje" 71 72#. WINDOW_BATCH_RENAME 73msgid "rename batch area" 74msgstr "preimenuj paketno področje" 75 76#. WINDOW_FAX_PROJECT 77msgid "fax project" 78msgstr "faks projekt" 79 80#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 81#, fuzzy 82msgid "browse for fax project" 83msgstr "Vnesite ime projekta za faks" 84 85#. WINDOW_FAX_RENAME 86msgid "rename fax page" 87msgstr "preimenuj stran s faksom" 88 89#. WINDOW_FAX_INSERT 90#, fuzzy 91msgid "insert PS-file into fax" 92msgstr "vstavi ps-datoteko v faks" 93 94#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 95msgid "E-mail project" 96msgstr "E-poštni projekt" 97 98#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 99#, fuzzy 100msgid "browse for email project" 101msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto" 102 103#. WINDOW_EMAIL_RENAME 104msgid "rename e-mail image" 105msgstr "preimenuj e-poštno sliko" 106 107#. WINDOW_EMAIL_INSERT 108msgid "insert file into e-mail" 109msgstr "vstavi datoteko v e-pošto" 110 111#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 112msgid "multipage project" 113msgstr "večstranski projekt" 114 115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 116#, fuzzy 117msgid "browse for multipage project" 118msgstr "večstranski projekt" 119 120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 121msgid "rename preset area" 122msgstr "preimenuj prednastavljeno območje" 123 124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 125msgid "add preset area" 126msgstr "dodaj prednastavljeno območje" 127 128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 129msgid "rename medium" 130msgstr "preimenuj medij" 131 132#. WINDOW_MEDIUM_ADD 133msgid "add new medium" 134msgstr "dodaj novi medij" 135 136#. WINDOW_SETUP 137msgid "setup" 138msgstr "nastavi" 139 140#. WINDOW_HISTOGRAM 141msgid "Histogram" 142msgstr "Histogram" 143 144#. WINDOW_GAMMA 145msgid "Gamma curve" 146msgstr "Krivulja gama" 147 148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 149msgid "Standard options" 150msgstr "Običajne izbire" 151 152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 153msgid "Advanced options" 154msgstr "Napredne izbire" 155 156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 157msgid "device selection" 158msgstr "izbiranje naprave" 159 160#. WINDOW_PREVIEW 161msgid "Preview" 162msgstr "Predogled" 163 164#. WINDOW_VIEWER 165#. MENU_ITEM_VIEWER 166msgid "Viewer" 167msgstr "Pregledovalnik" 168 169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 170msgid "Viewer: select output filename" 171msgstr "Pregledovalnik: izberi ime izhodne datoteke" 172 173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 174msgid "Select output filename for OCR text file" 175msgstr "Izberi ime izhodne datoteke za OCR tekstovno datoteko" 176 177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 178msgid "select output filename" 179msgstr "izberi ime izhodne datoteke" 180 181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 182msgid "save device settings" 183msgstr "shrani nastavitve naprave" 184 185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 186msgid "load device settings" 187msgstr "naloži nastavitve naprave" 188 189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 190msgid "change working directory" 191msgstr "spremeni delovni imenik" 192 193#. WINDOW_TMP_PATH 194msgid "select temporary directory" 195msgstr "izberi začasni imenik" 196 197#. WINDOW_SCALE 198#. DESC_VIEWER_SCALE 199msgid "Scale image" 200msgstr "Skaliraj sliko" 201 202#. WINDOW_DESPECKLE 203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 204msgid "Despeckle image" 205msgstr "Odstrani packe iz slike" 206 207#. WINDOW_BLUR 208#. DESC_VIEWER_BLUR 209msgid "Blur image" 210msgstr "Zamegli sliko" 211 212#. WINDOW_STORE_MEDIUM 213msgid "Store medium definition" 214msgstr "Shrani izbiro medija" 215 216#. WINDOW_NO_DEVICES 217msgid "No devices available" 218msgstr "Na voljo ni nobene naprave" 219 220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 221#, fuzzy 222msgid "select scanner default color ICM-profile" 223msgstr "Odstrani tiskalnik" 224 225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 226#, fuzzy 227msgid "select scanner default gray ICM-profile" 228msgstr "Odstrani tiskalnik" 229 230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 231msgid "select display ICM-profile" 232msgstr "" 233 234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 235#, fuzzy 236msgid "select custom proofing ICM-profile" 237msgstr "izberi ime izhodne datoteke" 238 239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 240#, fuzzy 241msgid "select working color space ICM-profile" 242msgstr "Odstrani tiskalnik" 243 244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 245#, fuzzy 246msgid "select printer ICM-profile" 247msgstr "Odstrani tiskalnik" 248 249#. MENU_FILE 250msgid "File" 251msgstr "Datoteka" 252 253#. MENU_PREFERENCES 254msgid "Preferences" 255msgstr "Nastavitve" 256 257#. MENU_VIEW 258msgid "View" 259msgstr "Pogled" 260 261#. MENU_WINDOW 262msgid "Window" 263msgstr "Okno" 264 265#. MENU_HELP 266#. BUTTON_HELP 267msgid "Help" 268msgstr "Pomoč" 269 270#. MENU_EDIT 271msgid "Edit" 272msgstr "Urejanje" 273 274#. MENU_FILTERS 275msgid "Filters" 276msgstr "Filtri" 277 278#. MENU_GEOMETRY 279msgid "Geometry" 280msgstr "Goemetrija" 281 282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 284msgid "Color management" 285msgstr "" 286 287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 288msgid "About XSane" 289msgstr "O programu XSane" 290 291#. MENU_ITEM_INFO 292msgid "Info" 293msgstr "Podatki" 294 295#. MENU_ITEM_QUIT 296msgid "Quit" 297msgstr "Izhod" 298 299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 300#. DESC_VIEWER_SAVE 301msgid "Save image" 302msgstr "Shrani slika" 303 304#. MENU_ITEM_OCR 305msgid "OCR - save as text" 306msgstr "OCR - shrani kot tekst" 307 308#. MENU_ITEM_CLONE 309msgid "Clone" 310msgstr "Kloniraj" 311 312#. MENU_ITEM_SCALE 313msgid "Scale" 314msgstr "Skaliraj" 315 316#. MENU_ITEM_CLOSE 317#. BUTTON_CLOSE 318msgid "Close" 319msgstr "Zapri" 320 321#. MENU_ITEM_UNDO 322msgid "Undo" 323msgstr "Izniči" 324 325#. MENU_ITEM_DESPECKLE 326msgid "Despeckle" 327msgstr "Odstrani packe" 328 329#. MENU_ITEM_BLUR 330msgid "Blur" 331msgstr "Zamegli" 332 333#. MENU_ITEM_ROTATE90 334msgid "Rotate 90" 335msgstr "Rotiraj 90" 336 337#. MENU_ITEM_ROTATE180 338msgid "Rotate 180" 339msgstr "Rotiraj 180" 340 341#. MENU_ITEM_ROTATE270 342msgid "Rotate 270" 343msgstr "Rotiraj 270" 344 345#. MENU_ITEM_MIRROR_X 346msgid "Mirror |" 347msgstr "Zrcali |" 348 349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 350msgid "Mirror -" 351msgstr "Zrcali -" 352 353#. FRAME_RAW_IMAGE 354msgid "Raw image" 355msgstr "Surova slika" 356 357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 358msgid "Enhanced image" 359msgstr "Obdelana slika" 360 361#. BUTTON_SCAN 362msgid "Scan" 363msgstr "Skeniraj" 364 365#. BUTTON_OK 366msgid "Ok" 367msgstr "V redu" 368 369#. BUTTON_ACCEPT 370msgid "Accept" 371msgstr "Sprejmi" 372 373#. BUTTON_NOT_ACCEPT 374msgid "Not accept" 375msgstr "Ne sprejmi" 376 377#. BUTTON_APPLY 378msgid "Apply" 379msgstr "Uporabi" 380 381#. BUTTON_CANCEL 382msgid "Cancel" 383msgstr "Prekliči" 384 385#. BUTTON_REDUCE 386msgid "Reduce" 387msgstr "Zmanjšaj" 388 389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 390msgid "Continue at your own risk" 391msgstr "Nadaljevanje na lastno odgovornost" 392 393#. BUTTON_BROWSE 394msgid "Browse" 395msgstr "Brskaj" 396 397#. BUTTON_OVERWRITE 398msgid "Overwrite" 399msgstr "Prepiši" 400 401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 402msgid "Scan batch list" 403msgstr "Skeniraj paketni seznam" 404 405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 406msgid "Scan selected area" 407msgstr "Skeniraj izbrano območje" 408 409#. BUTTON_PAGE_DELETE 410msgid "Delete page" 411msgstr "Zbriši stran" 412 413#. BUTTON_PAGE_SHOW 414msgid "Show page" 415msgstr "Prikaži stran" 416 417#. BUTTON_PAGE_RENAME 418msgid "Rename page" 419msgstr "Preimenuj stran" 420 421#. BUTTON_IMAGE_DELETE 422msgid "Delete image" 423msgstr "Zbriši sliko" 424 425#. BUTTON_IMAGE_SHOW 426msgid "Show image" 427msgstr "Prikaži sliko" 428 429#. BUTTON_IMAGE_EDIT 430msgid "Edit image" 431msgstr "Uredi sliko" 432 433#. BUTTON_IMAGE_RENAME 434msgid "Rename image" 435msgstr "Preimenuj sliko" 436 437#. BUTTON_FILE_INSERT 438msgid "Insert file" 439msgstr "Vstavi datoteko" 440 441#. BUTTON_CREATE_PROJECT 442msgid "Create project" 443msgstr "Ustvari projekt" 444 445#. BUTTON_SEND_PROJECT 446msgid "Send project" 447msgstr "Pošlji projekt" 448 449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 450msgid "Save multipage file" 451msgstr "Shrani večstransko datoteko" 452 453#. BUTTON_DELETE_PROJECT 454msgid "Delete project" 455msgstr "Zbriši projekt" 456 457#. BUTTON_ADD_PRINTER 458msgid "Add printer" 459msgstr "Dodaj tiskalnik" 460 461#. BUTTON_DELETE_PRINTER 462msgid "Delete printer" 463msgstr "Odstrani tiskalnik" 464 465#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 466msgid "Acquire preview" 467msgstr "Pridobi predogled" 468 469#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 470msgid "Cancel preview" 471msgstr "Prekini predogled" 472 473#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 474msgid "Discard image" 475msgstr "Zbriši sliko" 476 477#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 478msgid "Discard all images" 479msgstr "Zbriši vse slike" 480 481#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 482msgid "Do not close" 483msgstr "Ne zapri" 484 485#. BUTTON_SCALE_BIND 486msgid "Bind scale" 487msgstr "Poveži skalo" 488 489#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 490msgid "Fine mode" 491msgstr "Natančnejši način" 492 493#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 494msgid "HTML e-mail" 495msgstr "HTML e-pošta" 496 497#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 498msgid "Save device preferences at exit" 499msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu" 500 501#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 502msgid "Overwrite warning" 503msgstr "Prepiši opozorilo" 504 505#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 506msgid "Skip existing filenames" 507msgstr "Preskoči obstoječa imena datotek" 508 509#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 510#, fuzzy 511msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 512msgstr "Shrani postscript stisnjen z zlib (ps stopnja 3)" 513 514#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 515msgid "Save PDF zlib compressed" 516msgstr "Shrani PDF stisnjen z zlib" 517 518#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 519#, fuzzy 520msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 521msgstr "Shrani 16 bitni pnm v ASCII formatu" 522 523#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 524msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 525msgstr "Zmanjšaj 16 bitno sliko na 8 bitno" 526 527#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 528msgid "Main window size fixed" 529msgstr "Fiksiraj velikost glavnega okna" 530 531#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 532#, fuzzy 533msgid "Disable GIMP preview gamma" 534msgstr "Onemogoči faktor gama pri predogledu v gimpu" 535 536#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 537msgid "Use private colormap" 538msgstr "Uporabi lastno paleto barv" 539 540#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 541msgid "Autoenhance gamma" 542msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama" 543 544#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 545#, fuzzy 546msgid "Preselect scan area" 547msgstr "Predizbrano območje skeniranja" 548 549#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 550msgid "Autocorrect colors" 551msgstr "Avtomatska korekcija barv" 552 553#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 554msgid "Use GUI progress pipe" 555msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka" 556 557#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 558#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 559msgid "Black point compensation" 560msgstr "" 561 562#. TEXT_SCANNING_DEVICES 563msgid "scanning for devices" 564msgstr "iskanje naprav" 565 566#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 567msgid "Available devices:" 568msgstr "Razpoložljive naprave:" 569 570#. TEXT_FILETYPE 571msgid "Type" 572msgstr "Tip" 573 574#. TEXT_CMS_FUNCTION 575#. DESC_CMS_FUNCTION 576#, fuzzy 577msgid "Color management function" 578msgstr "Celotno barvno območje" 579 580#. TEXT_SCANNER_BACKEND 581msgid "Scanner and backend:" 582msgstr "Skener in program ozadju:" 583 584#. TEXT_VENDOR 585msgid "Vendor:" 586msgstr "Dobavitelj:" 587 588#. TEXT_MODEL 589msgid "Model:" 590msgstr "Model:" 591 592#. TEXT_TYPE 593msgid "Type:" 594msgstr "Tip:" 595 596#. TEXT_DEVICE 597msgid "Device:" 598msgstr "Naprava:" 599 600#. TEXT_LOADED_BACKEND 601msgid "Loaded backend:" 602msgstr "Naložen program v ozadju:" 603 604#. TEXT_SANE_VERSION 605msgid "Sane version:" 606msgstr "Različica programa Sane:" 607 608#. TEXT_RECENT_VALUES 609msgid "Recent values:" 610msgstr "Zadnje vrednosti" 611 612#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 613msgid "Gamma correction by:" 614msgstr "Popravek gama:" 615 616#. TEXT_SCANNER 617msgid "scanner" 618msgstr "skener" 619 620#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 621msgid "software (XSane)" 622msgstr "programska oprema (X Sane)" 623 624#. TEXT_NONE 625msgid "none" 626msgstr "brez" 627 628#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 629msgid "Gamma input depth:" 630msgstr "Globina vhoda gama:" 631 632#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 633msgid "Gamma output depth:" 634msgstr "Globina izhoda gama:" 635 636#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 637msgid "Scanner output depth:" 638msgstr "Globina izhoda skenerja: " 639 640#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 641msgid "XSane output formats:" 642msgstr "Izhodni formati programa XSane:" 643 644#. TEXT_8BIT_FORMATS 645msgid "8 bit output formats:" 646msgstr "8-bitni izhodni formati:" 647 648#. TEXT_16BIT_FORMATS 649msgid "16 bit output formats:" 650msgstr "16-bitni izhodni formati:" 651 652#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 653#, fuzzy 654msgid "" 655"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 656"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 657msgstr "" 658"16 bitna barvna globina ni podprta za ta izhodni format.<br>Ali želite " 659"zmanjšati barvno globino na 8 bitov?" 660 661#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 662msgid "Authorization required for" 663msgstr "Avtorizacija je potrebna za " 664 665#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 666msgid "Password transmission is secure" 667msgstr "Prenos gesla je varen" 668 669#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 670msgid "Backend requests plain-text password" 671msgstr "Program v ozadju zahteva nekodirano geslo" 672 673#. TEXT_USERNAME 674msgid "Username :" 675msgstr "Uporabnik:" 676 677#. TEXT_PASSWORD 678msgid "Password :" 679msgstr "Geslo:" 680 681#. TEXT_INVALID_PARAMS 682msgid "Invalid parameters." 683msgstr "Neveljavni parametri." 684 685#. TEXT_VERSION 686msgid "version:" 687msgstr "različica:" 688 689#. TEXT_PACKAGE 690msgid "package" 691msgstr "paket" 692 693#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 694#, fuzzy 695msgid "with color management function" 696msgstr "Celotno barvno območje" 697 698#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 699msgid "with GIMP support" 700msgstr "s podporo za GIMP" 701 702#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 703msgid "without GIMP support" 704msgstr "brez podpore za GIMP" 705 706#. TEXT_GTK_VERSION 707msgid "compiled with GTK-" 708msgstr "preveden s podporo za GTK-" 709 710#. TEXT_GIMP_VERSION 711msgid "compiled with GIMP-" 712msgstr "preveden s podporo za GIMP-" 713 714#. TEXT_UNKNOWN 715msgid "unknown" 716msgstr "neznano" 717 718#. TEXT_EULA 719msgid "" 720"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 721"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 722"License, or (at your option) any later version.\n" 723"\n" 724"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 725"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 726"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 727"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 728"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 729"have to read, understand and accept the following\n" 730"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 731msgstr "" 732"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n" 733"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n" 734"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n" 735"\n" 736"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n" 737"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n" 738"Ker je program lahko pomankljiv, vi nase sprejemate stroške\n" 739"vseh nepotrebnih servisov, popravil ali nastavitev.\n" 740"Da lahko uporabljate ta program, morate\n" 741"prebrati, razumeti in sprejeti naslednji\n" 742"\"NO WARRANTY\" sporazum.\n" 743 744#. TEXT_GPL 745msgid "" 746"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 747"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 748"License, or (at your option) any later version.\n" 749"\n" 750"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 751"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 752"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 753msgstr "" 754"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n" 755"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n" 756"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n" 757"\n" 758"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n" 759"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n" 760 761#. TEXT_EMAIL_ADR 762msgid "E-mail:" 763msgstr "E-pošta:" 764 765#. TEXT_HOMEPAGE 766msgid "Homepage:" 767msgstr "Domača stran:" 768 769#. TEXT_FILE 770msgid "File:" 771msgstr "Datoteka:" 772 773#. TEXT_TRANSLATION 774msgid "Translation:" 775msgstr "Prevod:" 776 777#. Please translate this to something like 778#. translation to YOUR LANGUAGE\n 779#. by YOUR NAME\n 780#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 781#. TEXT_TRANSLATION_INFO 782msgid "" 783"untranslated original english text\n" 784"by Oliver Rauch\n" 785"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 786msgstr "" 787"prevod iz angleškega izvirnika\n" 788"Dušan Vejnovič\n" 789"E-pošta: dusan@vejnovic.com\n" 790 791#. TEXT_INFO_BOX 792msgid "0x0: 0KB" 793msgstr "0x0: 0KB" 794 795#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 796msgid "Scanned pages: " 797msgstr "Poskenirane strani: " 798 799#. TEXT_EMAIL_TEXT 800msgid "E-mail text:" 801msgstr "Tekst e-pošte:" 802 803#. TEXT_ATTACHMENTS 804msgid "Attachments:" 805msgstr "Priponke:" 806 807#. TEXT_EMAIL_STATUS 808msgid "Project status:" 809msgstr "Status projekta:" 810 811#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 812msgid "E-mail image filetype:" 813msgstr "Tip datoteke slike e-pošte:" 814 815#. TEXT_PAGES 816msgid "Pages:" 817msgstr "Strani:" 818 819#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 820msgid "Multipage document filetype:" 821msgstr "Tip datoteke večstranskega dokumenta:" 822 823#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 824msgid "Medium Name:" 825msgstr "Ime mdeija:" 826 827#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 828#, fuzzy, c-format 829msgid "" 830"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 831"1.1f %s" 832msgstr "" 833"Velikost %d x %d pikslov, %d bitov/barvo, %d barv, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 834"1.1f %s" 835 836#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 837msgid "Despeckle radius:" 838msgstr "Radij zmanjševanja pack:" 839 840#. TEXT_BLUR_RADIUS 841msgid "Blur radius:" 842msgstr "Radij zamegljevanja:" 843 844#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 845msgid "(no name)" 846msgstr "(brez imena)" 847 848#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 849msgid "Area name:" 850msgstr "Ime področja:" 851 852#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 853msgid "Scanmode:" 854msgstr "Način skeniranja:" 855 856#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 857msgid "Top left:" 858msgstr "Zgoraj levo:" 859 860#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 861msgid "Size:" 862msgstr "Velikost:" 863 864#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 865msgid "Resolution:" 866msgstr "Ločljivost:" 867 868#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 869msgid "Bit depth:" 870msgstr "Bitna globina:" 871 872#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 873msgid "as selected" 874msgstr "kot je izbrano" 875 876#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 877msgid "Printer selection:" 878msgstr "Izbrani tiskalnik:" 879 880#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 881msgid "Name:" 882msgstr "Ime:" 883 884#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 885#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 886msgid "Command:" 887msgstr "Ukaz:" 888 889#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 890msgid "Copy number option:" 891msgstr "Število kopij:" 892 893#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 894#, fuzzy 895msgid "Scan resolution:" 896msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja" 897 898#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 899#, fuzzy 900msgid "lineart [dpi]" 901msgstr "Črnobela ločljivost (dpi):" 902 903#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 904#, fuzzy 905msgid "grayscale [dpi]" 906msgstr "Sivinska ločljivost (dpi):" 907 908#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 909msgid "color [dpi]" 910msgstr "" 911 912#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 913msgid "Paper geometrie:" 914msgstr "" 915 916#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 917#, fuzzy 918msgid "width" 919msgstr "Širina" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 922#, fuzzy 923msgid "height" 924msgstr "Višina" 925 926#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 927#, fuzzy 928msgid "left offset" 929msgstr "Levi odmik" 930 931#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 932#, fuzzy 933msgid "bottom offset" 934msgstr "Odmik spodaj" 935 936#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 937#, fuzzy 938msgid "Printer gamma:" 939msgstr "Gama rdeča za tiskalnik:" 940 941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 942#, fuzzy 943msgid "common value" 944msgstr "Zadnje vrednosti" 945 946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 947#, fuzzy 948msgid "red" 949msgstr "preberi" 950 951#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 952msgid "green" 953msgstr "" 954 955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 956#, fuzzy 957msgid "blue" 958msgstr "Zamegli" 959 960#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 961#, fuzzy 962msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 963msgstr "Odstrani tiskalnik" 964 965#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 966#, fuzzy 967msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 968msgstr "Odstrani tiskalnik" 969 970#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 971msgid "Apply black point compensation" 972msgstr "" 973 974#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 975#, fuzzy 976msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 977msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za tiskanje" 978 979#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 980msgid "Temporary directory" 981msgstr "Začasni imenik" 982 983#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 984msgid "Image-file permissions" 985msgstr "Dovoljenja slikovne datoteke" 986 987#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 988msgid "Directory permissions" 989msgstr "Dovoljenja imenika" 990 991#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 992msgid "JPEG image quality" 993msgstr "JPEG kvaliteta slike" 994 995#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 996msgid "PNG image compression" 997msgstr "stiskanje PNG slike" 998 999#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1000msgid "Filename counter length" 1001msgstr "Dolžina števca imena datoteke" 1002 1003#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1004msgid "TIFF zip compression rate" 1005msgstr "TIFF zip stopnja stiskanja" 1006 1007#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1008msgid "TIFF 16 bit image compression" 1009msgstr "stiskanje TIFF 16 bitne slike" 1010 1011#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1012msgid "TIFF 8 bit image compression" 1013msgstr "stiskanje TIFF 8 bitne slike" 1014 1015#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1016msgid "TIFF lineart image compression" 1017msgstr "stiskanje TIFF lineart slike" 1018 1019#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1020msgid "Show range as:" 1021msgstr "Prikaži območje kot:" 1022 1023#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1024msgid "Preview oversampling:" 1025msgstr "Predogled prekomernega vzorčenja:" 1026 1027#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1028msgid "Preview gamma:" 1029msgstr "Predogled gama:" 1030 1031#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1032msgid "Preview gamma red:" 1033msgstr "Predogled gama rdeč:" 1034 1035#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1036msgid "Preview gamma green:" 1037msgstr "Predogled gama zelen:" 1038 1039#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1040msgid "Preview gamma blue:" 1041msgstr "Predogled gama moder:" 1042 1043#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1044msgid "Threshold option:" 1045msgstr "Izbira praga:" 1046 1047#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1048msgid "Preview pipette range" 1049msgstr "Predogled velikosti območja zajemanja barv" 1050 1051#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1052msgid "Threshold minimum:" 1053msgstr "Spodnja vrednost praga:" 1054 1055#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1056msgid "Threshold maximum:" 1057msgstr "Zgornja vrednost praga:" 1058 1059#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1060msgid "Threshold multiplier:" 1061msgstr "Pomnoževalnik praga:" 1062 1063#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1064msgid "Threshold offset:" 1065msgstr "Odmik praga:" 1066 1067#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1068msgid "Name of grayscale scanmode:" 1069msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:" 1070 1071#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1072msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1073msgstr "Ime programa za prikaz pomoči (HTML):" 1074 1075#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1076msgid "Receiver option:" 1077msgstr "Izbira naslovnika:" 1078 1079#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1080msgid "Postscriptfile option:" 1081msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:" 1082 1083#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1084msgid "Normal mode option:" 1085msgstr "Izbire pri običajnem načinu:" 1086 1087#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1088msgid "Fine mode option:" 1089msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:" 1090 1091#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1092msgid "Set program defaults for:" 1093msgstr "Nastavi privzete nastavitve programa za:" 1094 1095#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1096msgid "Viewer (Postscript):" 1097msgstr "Ogledovalnik (postscript):" 1098 1099#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1100msgid "Width" 1101msgstr "Širina" 1102 1103#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1104msgid "Height" 1105msgstr "Višina" 1106 1107#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1108msgid "Left offset" 1109msgstr "Levi odmik" 1110 1111#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1112msgid "Bottom offset" 1113msgstr "Odmik spodaj" 1114 1115#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1116#, fuzzy 1117msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1118msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za faks" 1119 1120#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1121msgid "SMTP server:" 1122msgstr "SMTP strežnik:" 1123 1124#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1125msgid "SMTP port:" 1126msgstr "SMTP vrata:" 1127 1128#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1129msgid "From:" 1130msgstr "Od:" 1131 1132#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1133msgid "Reply to:" 1134msgstr "Odgovori:" 1135 1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1137msgid "E-mail authentication" 1138msgstr "avtentifikacija za e-pošto" 1139 1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1141msgid "User:" 1142msgstr "Uporabnik:" 1143 1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1145msgid "Password:" 1146msgstr "Geslo:" 1147 1148#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1149msgid "POP3 server:" 1150msgstr "POP3 strežnik:" 1151 1152#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1153msgid "POP3 port:" 1154msgstr "POP3 vrata:" 1155 1156#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1157msgid "OCR Command:" 1158msgstr "OCR ukaz:" 1159 1160#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1161msgid "Inputfile option:" 1162msgstr "Izbire pri vhodni datoteki:" 1163 1164#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1165msgid "Outputfile option:" 1166msgstr "Izbire pri izhodni datoteki:" 1167 1168#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1169msgid "Use GUI progress pipe:" 1170msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka:" 1171 1172#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1173msgid "GUI output-fd option:" 1174msgstr "GUI -fd izhodna izbira:" 1175 1176#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1177msgid "Progress keyword:" 1178msgstr "Beseda napredka:" 1179 1180#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1181msgid "user" 1182msgstr "uporabnik" 1183 1184#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1185msgid "group" 1186msgstr "skupina" 1187 1188#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1189msgid "all" 1190msgstr "vsi" 1191 1192#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1193#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1194#, fuzzy 1195msgid "Scanner default color ICM-profile" 1196msgstr "Odstrani tiskalnik" 1197 1198#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1199#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1200#, fuzzy 1201msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1202msgstr "Odstrani tiskalnik" 1203 1204#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1205#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1206msgid "Display ICM-profile" 1207msgstr "" 1208 1209#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1210#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1211#, fuzzy 1212msgid "Custom proofing ICM-profile" 1213msgstr "Odstrani tiskalnik" 1214 1215#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1216#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1217#, fuzzy 1218msgid "Working color space ICM-profile" 1219msgstr "Išči slike po imenih datotek" 1220 1221#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1222#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1223msgid "Printer ICM-profile" 1224msgstr "" 1225 1226msgid "new media" 1227msgstr "novi medij" 1228 1229#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1230#. MENU_ITEM_SAVE 1231msgid "Save" 1232msgstr "Shrani" 1233 1234#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1235msgid "Filetype" 1236msgstr "Tip datoteke" 1237 1238#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1239#. MENU_ITEM_COPY 1240msgid "Copy" 1241msgstr "Kopiraj" 1242 1243#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1244#. MENU_ITEM_FAX 1245msgid "Fax" 1246msgstr "Faks" 1247 1248#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1249#. MENU_ITEM_EMAIL 1250msgid "E-mail" 1251msgstr "E-pošta:" 1252 1253#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1254msgid "OCR" 1255msgstr "OCR" 1256 1257#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1258msgid "Display" 1259msgstr "Prikaži" 1260 1261#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1262msgid "Enhancement" 1263msgstr "Razširitev" 1264 1265#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1266msgid "Multipage" 1267msgstr "Večstransko" 1268 1269#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1270msgid "Show tooltips" 1271msgstr "Prikaži namige" 1272 1273#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1274msgid "Show preview" 1275msgstr "Prikaži predogled" 1276 1277#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1278msgid "Show histogram" 1279msgstr "Prikaži histogram" 1280 1281#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1282msgid "Show gamma curve" 1283msgstr "Prikaži gama krivuljo" 1284 1285#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1286msgid "Show batch scan" 1287msgstr "Prikaži paketno skeniranje" 1288 1289#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1290msgid "Show standard options" 1291msgstr "Prikaži običajne izbire" 1292 1293#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1294msgid "Show advanced options" 1295msgstr "Prikaži napredne izbire" 1296 1297#. MENU_ITEM_SETUP 1298msgid "Setup" 1299msgstr "Nastavi" 1300 1301#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1302msgid "Length unit" 1303msgstr "Dolžinska enota" 1304 1305#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1306msgid "millimeters" 1307msgstr "milimetri" 1308 1309#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1310msgid "centimeters" 1311msgstr "centimetri" 1312 1313#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1314msgid "inches" 1315msgstr "palci" 1316 1317#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1318msgid "Update policy" 1319msgstr "Način osveževanja" 1320 1321#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1322msgid "continuous" 1323msgstr "zvezen" 1324 1325#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1326msgid "discontinuous" 1327msgstr "nezvezen" 1328 1329#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1330msgid "delayed" 1331msgstr "zakasnjen" 1332 1333#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1334msgid "Show resolution list" 1335msgstr "Prikaži seznam ločljivosti" 1336 1337#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1338msgid "Rotate postscript" 1339msgstr "Rotiraj postscript" 1340 1341#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1342#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1343#, fuzzy 1344msgid "Enable color management" 1345msgstr "Celotno barvno območje" 1346 1347#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1348msgid "Edit medium definition" 1349msgstr "Uredi izbire za medij" 1350 1351#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1352msgid "Save device settings" 1353msgstr "Shrani nastavitve naprave" 1354 1355#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1356msgid "Load device settings" 1357msgstr "Naloži nastavitve naprave" 1358 1359#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1360msgid "Change directory" 1361msgstr "Spremeni imenik" 1362 1363#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1364msgid "Show EULA" 1365msgstr "Prikaži EULA" 1366 1367#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1368msgid "Show license (GPL)" 1369msgstr "Prilaži licenco (GPL)" 1370 1371#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1372msgid "XSane doc" 1373msgstr "XSane dokument" 1374 1375#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1376msgid "Backend doc" 1377msgstr "Navodilo za uporabo programa v ozadju" 1378 1379#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1380msgid "Available backends" 1381msgstr "Razpoložljivi programi v ozadju" 1382 1383#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1384msgid "Scantips" 1385msgstr "Namigi za skeniranje" 1386 1387#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1388msgid "Problems?" 1389msgstr "Težave?" 1390 1391#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1392#, fuzzy 1393msgid "Proofing" 1394msgstr "Dodaj tiskalnik" 1395 1396#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1397msgid "no proofing (Display)" 1398msgstr "" 1399 1400#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1401#, fuzzy 1402msgid "Proof printer" 1403msgstr "Dodaj tiskalnik" 1404 1405#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1406msgid "Proof custom device" 1407msgstr "" 1408 1409#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1410#, fuzzy 1411msgid "Rendering intent" 1412msgstr "Dodaj tiskalnik" 1413 1414#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1415#, fuzzy 1416msgid "Proofing rendering intent" 1417msgstr "Dodaj tiskalnik" 1418 1419#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1420msgid "Perceptual" 1421msgstr "" 1422 1423#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1424msgid "Relative colorimetric" 1425msgstr "" 1426 1427#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1428msgid "Absolute colorimentric" 1429msgstr "" 1430 1431#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1432#, fuzzy 1433msgid "Saturation" 1434msgstr "avtorizacija" 1435 1436#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1437msgid "Gamut check" 1438msgstr "" 1439 1440#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1441msgid "Gamut alarm color" 1442msgstr "" 1443 1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1445msgid "Black" 1446msgstr "" 1447 1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1449msgid "Gray" 1450msgstr "" 1451 1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1453#, fuzzy 1454msgid "White" 1455msgstr "zapiši" 1456 1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1458#, fuzzy 1459msgid "Red" 1460msgstr "Zmanjšaj" 1461 1462#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1463msgid "Green" 1464msgstr "" 1465 1466#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1467#, fuzzy 1468msgid "Blue" 1469msgstr "Zamegli" 1470 1471#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1472msgid "inactive" 1473msgstr "nedejaven" 1474 1475#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1476msgid "no compression" 1477msgstr "brez stiskanja" 1478 1479#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1480msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1481msgstr "CCITT 1D Huffmanovo stiskanje" 1482 1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1484#, fuzzy 1485msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1486msgstr "CCITT Group 3 stiskanje za fakse" 1487 1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1489#, fuzzy 1490msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1491msgstr "CCITT Group 4 stiskanje za fakse" 1492 1493#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1494msgid "JPEG DCT compression" 1495msgstr "JPEG DCT stiskanje" 1496 1497#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1498msgid "pack bits" 1499msgstr "stisni bite" 1500 1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1502msgid "deflate" 1503msgstr "zmanjšanje" 1504 1505#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1506msgid "Slider (Scale)" 1507msgstr "Drsnik (skala)" 1508 1509#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1510msgid "Slider (Scrollbar)" 1511msgstr "Drsnik (drsni trak)" 1512 1513#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1514msgid "Spinbutton" 1515msgstr "Gumb za vrtenje" 1516 1517#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1518msgid "Scale and Spinbutton" 1519msgstr "Skala in tipka za vrtenje" 1520 1521#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1522msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1523msgstr "Drsni trak in tipka za vrtenje" 1524 1525#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1526msgid "Standard options window (lineart)" 1527msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami (lineart)" 1528 1529#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1530msgid "XSane main window (lineart)" 1531msgstr "Osrednje okno programa XSane (lineart)" 1532 1533#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1534msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1535msgstr "Osrednje okno programa XSane (sivinsko -> lineart)" 1536 1537#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1538msgid "(none)" 1539msgstr "(nobeno)" 1540 1541#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1542msgid "by ext" 1543msgstr "po končnici" 1544 1545#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1546msgid "Add selection to list" 1547msgstr "Dodaj izbiro h spisku" 1548 1549#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1550msgid "Add medium definition" 1551msgstr "Dodaj Izbor za medij" 1552 1553#. MENU_ITEM_RENAME 1554msgid "Rename item" 1555msgstr "Preimenuj elemnt" 1556 1557#. MENU_ITEM_DELETE 1558msgid "Delete item" 1559msgstr "Odstrani element" 1560 1561#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1562msgid "Move item up" 1563msgstr "Premakni element navzgor" 1564 1565#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1566msgid "Move item down" 1567msgstr "Premakni element navzdol" 1568 1569#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1570msgid "no authentication" 1571msgstr "brez avtentifikacije" 1572 1573#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1574msgid "POP3 before SMTP" 1575msgstr "POP3 pred SMTP" 1576 1577#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1578msgid "ASMTP Plain" 1579msgstr "ASMTP nešifrirano" 1580 1581#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1582msgid "ASMTP Login" 1583msgstr "ASMTP prijava" 1584 1585#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1586msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1587msgstr "ASMTP CRAM-MD5" 1588 1589#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1590#, fuzzy 1591msgid "Embed scanner ICM profile" 1592msgstr "Odstrani tiskalnik" 1593 1594#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1595msgid "Convert to sRGB" 1596msgstr "" 1597 1598#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1599#, fuzzy 1600msgid "Convert to working color space" 1601msgstr "Avtomatska korekcija barv" 1602 1603#. PROGRESS_SCANNING 1604msgid "Scanning" 1605msgstr "Skeniram" 1606 1607#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1608#, c-format 1609msgid "Receiving %s data" 1610msgstr "Prejemam %s podatke" 1611 1612#. PROGRESS_PAGE 1613msgid "page" 1614msgstr "stran" 1615 1616#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1617#, fuzzy 1618msgid "Transferring image" 1619msgstr "Prenašam sliko" 1620 1621#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1622msgid "Rotating image" 1623msgstr "Sučem sliko" 1624 1625#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1626msgid "Mirroring image" 1627msgstr "Zrcalim sliko" 1628 1629#. PROGRESS_PACKING_DATA 1630msgid "Packing image" 1631msgstr "Pakiram sliko" 1632 1633#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1634msgid "Converting image" 1635msgstr "Pretvarjam sliko" 1636 1637#. PROGRESS_SAVING_DATA 1638msgid "Saving image" 1639msgstr "Shranjujem sliko" 1640 1641#. PROGRESS_CLONING_DATA 1642msgid "Cloning image" 1643msgstr "Kloniram sliko" 1644 1645#. PROGRESS_SCALING_DATA 1646msgid "Scaling image" 1647msgstr "Skaliram sliko" 1648 1649#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1650msgid "Despeckling image" 1651msgstr "Odstrani packe iz slike" 1652 1653#. PROGRESS_BLURING_DATA 1654msgid "Bluring image" 1655msgstr "Zamegli sliko" 1656 1657#. PROGRESS_OCR 1658msgid "OCR in progress" 1659msgstr "OCR napredek" 1660 1661#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1662#, fuzzy 1663msgid "converting colors" 1664msgstr "Avtomatska korekcija barv" 1665 1666#. DESC_SCAN_START 1667msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1668msgstr "Začni skeniranje <Ctrl-Enter>" 1669 1670#. DESC_SCAN_CANCEL 1671msgid "Cancel scan <ESC>" 1672msgstr "Prekini skeniranje <ESC>" 1673 1674#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1675msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1676msgstr "Pridobi predogled skeniranja" 1677 1678#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1679msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1680msgstr "Odstrani predogled skeniranja" 1681 1682#. DESC_XSANE_MODE 1683msgid "" 1684"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1685"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1686msgstr "" 1687"pregledovalnik-<Ctrl-v>, shrani-<Ctrl-s>, fotokopija-<Ctrl-c>, večstransko-" 1688"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> ali e-pošta-<Ctrl-m>" 1689 1690#. DESC_XSANE_MEDIUM 1691#, fuzzy 1692msgid "" 1693"Select source medium type.\n" 1694"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1695"button).\n" 1696"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1697"menu." 1698msgstr "" 1699"Izberi tip izvirnega medija.\n" 1700"Za preimenovanje, razvrščanje ali brisanje vnosa uporabi vsebinski meni " 1701"(desni gumb miške).\n" 1702"Za kreiranje medija omogoči izbiro, tako da urediš izbiro medija v " 1703"nastavitvah menija." 1704 1705#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1706msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1707msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec imena datotek po skeniranju" 1708 1709#. DESC_BROWSE_FILENAME 1710msgid "Browse for image filename" 1711msgstr "Išči slike po imenih datotek" 1712 1713#. DESC_FILENAME 1714msgid "Filename for scanned image" 1715msgstr "Ime datoteke za skenirano sliko" 1716 1717#. DESC_FILETYPE 1718msgid "" 1719"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1720"to the filename" 1721msgstr "" 1722"Tip formata zapisa slike, ime datoteke se samodejno dopolni z odgovarjajočo " 1723"končnico" 1724 1725#. DESC_FAXPROJECT 1726#, fuzzy 1727msgid "Enter fax project directory name" 1728msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1729 1730#. DESC_FAXPAGENAME 1731msgid "Enter new name for faxpage" 1732msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom" 1733 1734#. DESC_FAXRECEIVER 1735msgid "Enter receiver phone number or address" 1736msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika" 1737 1738#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1739#, fuzzy 1740msgid "Browse for fax project directory" 1741msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1742 1743#. DESC_EMAIL_PROJECT 1744#, fuzzy 1745msgid "Enter e-mail project directory name" 1746msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1747 1748#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1749msgid "Enter new name for e-mail image" 1750msgstr "Vnesite novo ime za sliko e-pošte" 1751 1752#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1753msgid "Enter e-mail address" 1754msgstr "Vnesite naslov e-pošte" 1755 1756#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1757#, fuzzy 1758msgid "Browse for email project directory" 1759msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1760 1761#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1762msgid "Enter subject of e-mail" 1763msgstr "Vnesite zadevo e-pošte" 1764 1765#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1766msgid "Select filetype for image attachments" 1767msgstr "Izberite tip datoteke za priponko slike" 1768 1769#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1770#, fuzzy 1771msgid "Enter multipage project directory name" 1772msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1773 1774#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1775#, fuzzy 1776msgid "Browse for multipage project directory" 1777msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 1778 1779#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1780msgid "Select filetype for multipage file" 1781msgstr "Izberite tip datoteke za večstransko datoteko" 1782 1783#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1784msgid "Enter new name for preset area" 1785msgstr "Vnesite novo ime za prednastavljeno območje" 1786 1787#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1788msgid "Enter name for new preset area" 1789msgstr "Vnesite ime za novo prednastavljeno območje" 1790 1791#. DESC_MEDIUM_RENAME 1792msgid "Enter new name for medium definition" 1793msgstr "Vnesite novo ime za izbiro medija" 1794 1795#. DESC_MEDIUM_ADD 1796msgid "Enter name for new medium definition" 1797msgstr "Vnesite ime za novo izbiro medija" 1798 1799#. DESC_PRINTER_SELECT 1800msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1801msgstr "Izberite tiskalnik <Shift-F1/F2/...>" 1802 1803#. DESC_RESOLUTION 1804msgid "Set scan resolution" 1805msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja" 1806 1807#. DESC_RESOLUTION_X 1808msgid "Set scan resolution for x direction" 1809msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x" 1810 1811#. DESC_RESOLUTION_Y 1812msgid "Set scan resolution for y direction" 1813msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y" 1814 1815#. DESC_ZOOM 1816msgid "Set zoomfactor" 1817msgstr "Nastavitev stopnje povečave" 1818 1819#. DESC_ZOOM_X 1820msgid "Set zoomfactor for x direction" 1821msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" 1822 1823#. DESC_ZOOM_Y 1824msgid "Set zoomfactor for y direction" 1825msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x" 1826 1827#. DESC_COPY_NUMBER 1828msgid "Set number of copies" 1829msgstr "Nastavitev števila kopij" 1830 1831#. DESC_NEGATIVE 1832msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1833msgstr "Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov <Ctrl-n>" 1834 1835#. DESC_GAMMA 1836msgid "Set gamma value" 1837msgstr "Nastavitev vrednosti gama" 1838 1839#. DESC_GAMMA_R 1840msgid "Set gamma value for red component" 1841msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo komponento" 1842 1843#. DESC_GAMMA_G 1844msgid "Set gamma value for green component" 1845msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno komponento" 1846 1847#. DESC_GAMMA_B 1848msgid "Set gamma value for blue component" 1849msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro komponento" 1850 1851#. DESC_BRIGHTNESS 1852msgid "Set brightness" 1853msgstr "Nastavitev svetlosti" 1854 1855#. DESC_BRIGHTNESS_R 1856msgid "Set brightness for red component" 1857msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo komponento" 1858 1859#. DESC_BRIGHTNESS_G 1860msgid "Set brightness for green component" 1861msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno komponento" 1862 1863#. DESC_BRIGHTNESS_B 1864msgid "Set brightness for blue component" 1865msgstr "Nastavitev svetlosti za modro komponento" 1866 1867#. DESC_CONTRAST 1868msgid "Set contrast" 1869msgstr "Nastavitev kontrasta" 1870 1871#. DESC_CONTRAST_R 1872msgid "Set contrast for red component" 1873msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo komponento" 1874 1875#. DESC_CONTRAST_G 1876msgid "Set contrast for green component" 1877msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno komponento" 1878 1879#. DESC_CONTRAST_B 1880msgid "Set contrast for blue component" 1881msgstr "Nastavitev kontrasta za modro komponento" 1882 1883#. DESC_THRESHOLD 1884msgid "Set threshold" 1885msgstr "Nastavitev praga" 1886 1887#. DESC_RGB_DEFAULT 1888msgid "" 1889"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1890"values <Ctrl-b>:\n" 1891" gamma = 1.0\n" 1892" brightness = 0\n" 1893" contrast = 0" 1894msgstr "" 1895"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev razširjenih vrednosti za rdečo, zeleno " 1896"in modro k privzetim vrednostim <Ctrl-b>:\n" 1897" gama = 1.0\n" 1898" svetlost = 0\n" 1899" kontrast = 0" 1900 1901#. DESC_ENH_AUTO 1902#, fuzzy 1903msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1904msgstr "Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrasta <Ctrl-e>" 1905 1906#. DESC_ENH_DEFAULT 1907msgid "" 1908"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1909"gamma = 1.0\n" 1910"brightness = 0\n" 1911"contrast = 0" 1912msgstr "" 1913"Nastavitev privzetih razširjenih vrednosti <Ctrl-0>:\n" 1914"gama = 1.0\n" 1915"svetlost = 0\n" 1916"kontrast = 0" 1917 1918#. DESC_ENH_RESTORE 1919msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1920msgstr "Obnovi razširjeni vrednosti iz nastavitev <Ctrl-r>" 1921 1922#. DESC_ENH_STORE 1923msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1924msgstr "Shrani aktivne razširjene vrednosti v nastavitve <Ctrl-+>" 1925 1926#. DESC_HIST_INTENSITY 1927msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1928msgstr "Prikaz histograma svetlosti/sivin <Alt-i>" 1929 1930#. DESC_HIST_RED 1931msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1932msgstr "Prikaz histograma rdeče komponente <Alt-r>" 1933 1934#. DESC_HIST_GREEN 1935msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1936msgstr "Prikaz histograma zelene komponente <Alt-g>" 1937 1938#. DESC_HIST_BLUE 1939msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1940msgstr "Prikaz histograma modre komponente <Alt-b>" 1941 1942#. DESC_HIST_PIXEL 1943msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1944msgstr "Zaslonski način: prikaz histograma s črtami namesto s pikami <Alt-m>" 1945 1946#. DESC_HIST_LOG 1947msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1948msgstr "Prikaz logaritma števca pikslov <Alt-l>" 1949 1950#. DESC_PRINTER_SETUP 1951msgid "Select definition to change" 1952msgstr "Izbor nastavitve za prilagoditev" 1953 1954#. DESC_PRINTER_NAME 1955msgid "Define a name for the selection of this definition" 1956msgstr "Definiraj ime za izbiro te nastavitve" 1957 1958#. DESC_PRINTER_COMMAND 1959msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1960msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr\")" 1961 1962#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1963msgid "Enter option for copy numbers" 1964msgstr "Vnesite izbiro za število kopij" 1965 1966#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1967msgid "" 1968"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1969msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo lineart slike v postskriptu" 1970 1971#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1972msgid "" 1973"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1974msgstr "" 1975"Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo sivinske slike v postskriptu" 1976 1977#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 1978msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 1979msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo barvne slike v postskriptu" 1980 1981#. DESC_PRINTER_WIDTH 1982#. DESC_FAX_WIDTH 1983msgid "Width of printable area" 1984msgstr "Širina območja za tiskanje" 1985 1986#. DESC_PRINTER_HEIGHT 1987#. DESC_FAX_HEIGHT 1988msgid "Height of printable area" 1989msgstr "Višina območja za tiskanje" 1990 1991#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 1992#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 1993msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 1994msgstr "Razdalja od levega roba papirja do območja za tiskanje" 1995 1996#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 1997#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 1998msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 1999msgstr "Razdalja od spodnjega roba papirja do območja za tiskanje" 2000 2001#. DESC_PRINTER_GAMMA 2002msgid "Additional gamma value for photocopy" 2003msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju" 2004 2005#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2006msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2007msgstr "Dodatna vrednost gama za komponento pri fotokopiranju" 2008 2009#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2010msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2011msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno komponento pri fotokopiranju" 2012 2013#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2014msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2015msgstr "Dodatna vrednost gama za modro komponento pri fotokopiranju" 2016 2017#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2018msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2019msgstr "" 2020 2021#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2022msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2023msgstr "" 2024 2025#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2026msgid "Applies black point compensation" 2027msgstr "" 2028 2029#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2030#, fuzzy 2031msgid "" 2032"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2033"The printer has to understand postscript level 3!" 2034msgstr "" 2035"Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za tiskalnik.\n" 2036"Tiskalnik mora razumeti postscript stopnjo 3!" 2037 2038#. DESC_TMP_PATH 2039msgid "Path to temp directory" 2040msgstr "Pot do začasnega imenika" 2041 2042#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2043msgid "Browse for temporary directory" 2044msgstr "Prebrskaj začasni imenik" 2045 2046#. DESC_JPEG_QUALITY 2047#, fuzzy 2048msgid "" 2049"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2050msgstr "" 2051"Kakovost v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri " 2052"stiskanju z JPEG" 2053 2054#. DESC_PNG_COMPRESSION 2055#, fuzzy 2056msgid "Compression if image is saved as PNG" 2057msgstr "Stiskanje, če je slika shranjena kot png" 2058 2059#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2060msgid "Minimum length of counter in filename" 2061msgstr "Najkrajša dolžina števca v imenu datoteke" 2062 2063#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2064#, fuzzy 2065msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2066msgstr "Stopnja stiskanja za zip stiskani TIFF (zmanjšanje)" 2067 2068#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2069#, fuzzy 2070msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2071msgstr "Vrsta stiskanja, če je 16 bitna slika shranjena kot tiff" 2072 2073#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2074#, fuzzy 2075msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2076msgstr "Vrsta stiskanja, če je 8 bitna slika shranjena kot tiff" 2077 2078#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2079#, fuzzy 2080msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2081msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF" 2082 2083#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2084msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2085msgstr "Shrani odgovarjajoče nastavitve naprave v privzeto datoteko ob izhodu" 2086 2087#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2088msgid "Warn before overwriting an existing file" 2089msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke" 2090 2091#. DESC_SKIP_EXISTING 2092msgid "" 2093"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2094msgstr "" 2095"Če je števec imena datoteke samodejno povečan, se uporabljene številke " 2096"preskočijo" 2097 2098#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2099#, fuzzy 2100msgid "" 2101"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2102"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2103msgstr "" 2104"stiskanje postscriptne slike z zlib algoritmom. Če želite tiskati takšno " 2105"datoteko, mora vaš tiskalnik razumeti postscript stopnjo 3" 2106 2107#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2108#, fuzzy 2109msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2110msgstr "stiskanje PDFslike z zlib algoritmom." 2111 2112#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2113#, fuzzy 2114msgid "" 2115"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2116"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2117"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2118"but it produces really huge files!!!" 2119msgstr "" 2120"Če naj bo 16 bitna slika shranjena v pnm formatu, uporabi ASCII format " 2121"namesto binarnega formata. Binarni format je nov format, katerega ne " 2122"podpirajo vsi programi. ASCII format podpira več programov, toda lahko je " 2123"zelo velika datoteka!!!" 2124 2125#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2126#, fuzzy 2127msgid "" 2128"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2129msgstr "Če skener pošilja sliko z 16 bitov/barvo, shrani sliko z 8 bitov/barvo" 2130 2131#. DESC_PSFILE_WIDTH 2132msgid "Width of paper for postscript files" 2133msgstr "Širina papirja za postscriptne datoteke" 2134 2135#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2136msgid "Height of paper for postscript files" 2137msgstr "Višina papirja za postscriptne datoteke" 2138 2139#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2140msgid "" 2141"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2142"files" 2143msgstr "" 2144"Odmik od levega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke" 2145 2146#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2147msgid "" 2148"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2149"files" 2150msgstr "" 2151"Odmik od spodnjega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke" 2152 2153#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2154msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2155msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo." 2156 2157#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2158#, fuzzy 2159msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2160msgstr "Onemogoči predogled gama, ko X Sane teče kot vstavek za gimp" 2161 2162#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2163msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2164msgstr "Uporabi lastno paleto barv za predogled, če je globina ekrana 8bitov" 2165 2166#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2167msgid "Select how a range is displayed" 2168msgstr "Izberi, kako je območje prikazano" 2169 2170#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2171#, fuzzy 2172msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2173msgstr "Vrednost, s katero je izračunana ločljivost predogleda pomnožena" 2174 2175#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2176msgid "Set gamma correction value for preview image" 2177msgstr "Nastavitev popravka vrednosti gama za predogledu slike" 2178 2179#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2180msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2181msgstr "" 2182"Nastavitev popravka vrednosti gama za rdečo komponento predogleda slike" 2183 2184#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2185msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2186msgstr "" 2187"Nastavitev popravka vrednosti gama za zeleno komponento predogleda slike" 2188 2189#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2190msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2191msgstr "" 2192"Nastavitev popravka vrednosti gama za modro komponento predogleda slike" 2193 2194#. DESC_LINEART_MODE 2195msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2196msgstr "Definirajte način, kako naj X Sane ravna z izbiro praga" 2197 2198#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2199msgid "" 2200"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2201"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2202msgstr "" 2203"Izberi sivinski način skeniranja. Ta način je uporabljeni pri lineart " 2204"predogledu, če je omogočena pretvorba iz sivinskega načina v lineart" 2205 2206#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2207#, no-c-format 2208msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2209msgstr "Minimalna vrednost praga skenerja v %" 2210 2211#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2212#, no-c-format 2213msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2214msgstr "Maksimalna vrednost praga skenerja v %" 2215 2216#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2217msgid "" 2218"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2219msgstr "" 2220"Pomnoževalnik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane" 2221 2222#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2223msgid "" 2224"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2225msgstr "Odmik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane" 2226 2227#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2228msgid "Number of pages to scan" 2229msgstr "Število strani za skeniranje" 2230 2231#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2232msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2233msgstr "velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto." 2234 2235#. DESC_DOC_VIEWER 2236#, fuzzy 2237msgid "" 2238"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2239msgstr "" 2240"Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke za pomoč, mora biti ogledovalnik " 2241"HTML kode!" 2242 2243#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2244msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2245msgstr "" 2246"Spremeni vrednost gama, ko je pritisnjen gumb za samodejno izboljševanje" 2247 2248#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2249#, fuzzy 2250msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2251msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen" 2252 2253#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2254msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2255msgstr "Izvedi korekcijo barv, potem ko je predogled skeniranja zaključen" 2256 2257#. DESC_RENDERING_INTENT 2258#, fuzzy 2259msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2260msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen" 2261 2262#. DESC_CMS_BPC 2263msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2264msgstr "" 2265 2266#. DESC_FAX_COMMAND 2267msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2268msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden v faks načinu" 2269 2270#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2271msgid "Enter option to specify receiver" 2272msgstr "Podajte izbiro za določitev prejemnika" 2273 2274#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2275msgid "Enter option to specify postscript files following" 2276msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih postscript datotek" 2277 2278#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2279msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2280msgstr "Podajte izbiro za običajni način (nizka ločljivosti)" 2281 2282#. DESC_FAX_FINE_OPT 2283msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2284msgstr "Podajte izbiro za fini način (visoka ločljivosti)" 2285 2286#. DESC_FAX_VIEWER 2287msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2288msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden za prikaz faksa" 2289 2290#. DESC_FAX_FINE_MODE 2291msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2292msgstr "Pošlji faks z visoko vertikalno ločljivostjo (196 lpi namesto 98 lpi)" 2293 2294#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2295#, fuzzy 2296msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2297msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za faks" 2298 2299#. DESC_SMTP_SERVER 2300msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2301msgstr "IP naslov ali ime domene SMTP strežnika" 2302 2303#. DESC_SMTP_PORT 2304msgid "port to connect to SMTP server" 2305msgstr "vrata za povezavo do SMTP strežnika" 2306 2307#. DESC_EMAIL_FROM 2308msgid "enter your e-mail address" 2309msgstr "vpišite vaš naslov e-pošte" 2310 2311#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2312msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2313msgstr "vpišite naslov e-pošte za pošto z odgovori" 2314 2315#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2316msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2317msgstr "Tip avtentikacije pred pošiljanjem pošte" 2318 2319#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2320msgid "user name for e-mail server" 2321msgstr "uporabniško ime za poštni strežnik" 2322 2323#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2324msgid "password for e-mail server" 2325msgstr "geslo za poštni strežnik" 2326 2327#. DESC_POP3_SERVER 2328msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2329msgstr "IP naslov ali ime domene POP3 strežnika" 2330 2331#. DESC_POP3_PORT 2332msgid "port to connect to POP3 server" 2333msgstr "vrata za povezavo do POP3 strežnika" 2334 2335#. DESC_HTML_EMAIL 2336#, fuzzy 2337msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2338msgstr "Pošta je poslana v html načinu, postavi sliko z: <IMAGE>" 2339 2340#. DESC_OCR_COMMAND 2341#, fuzzy 2342msgid "Enter command to start OCR program" 2343msgstr "Podajte ukaz za zagon ocr programa" 2344 2345#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2346#, fuzzy 2347msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2348msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev vhodne datoteke" 2349 2350#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2351#, fuzzy 2352msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2353msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev izhodne datoteke" 2354 2355#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2356#, fuzzy 2357msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2358msgstr "Določi, če ocr program podpira GUI cevovod napredka" 2359 2360#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2361#, fuzzy 2362msgid "" 2363"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2364msgstr "" 2365"Podajte izbiro ocr programa za določitev opisa izhodne datoteke v GUI načinu" 2366 2367#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2368msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2369msgstr "Določi besedo, ki je uporabljena pri označitvi informacije napredka" 2370 2371#. DESC_PERMISSION_READ 2372msgid "read" 2373msgstr "preberi" 2374 2375#. DESC_PERMISSION_WRITE 2376msgid "write" 2377msgstr "zapiši" 2378 2379#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2380#, fuzzy 2381msgid "search" 2382msgstr "uporabnik" 2383 2384#. DESC_ADD_BATCH 2385msgid "Add selection for batch scan" 2386msgstr "Dodaj izbiro za paketno skeniranje" 2387 2388#. DESC_PIPETTE_WHITE 2389msgid "Pick white point" 2390msgstr "Izberite belo točko" 2391 2392#. DESC_PIPETTE_GRAY 2393msgid "Pick gray point" 2394msgstr "Izberite sivo točko" 2395 2396#. DESC_PIPETTE_BLACK 2397msgid "Pick black point" 2398msgstr "Izberite črno točko" 2399 2400#. DESC_ZOOM_FULL 2401#, fuzzy 2402msgid "Use full scan area" 2403msgstr "Uporabi celotno območje " 2404 2405#. DESC_ZOOM_OUT 2406#, no-c-format 2407msgid "Zoom 20% out" 2408msgstr "Pomanjšaj za 20 %" 2409 2410#. DESC_ZOOM_IN 2411msgid "Click at position to zoom to" 2412msgstr "Klikni na pozicijo za povečanje k" 2413 2414#. DESC_ZOOM_AREA 2415msgid "Zoom into selected area" 2416msgstr "Povečaj v izbrano območje" 2417 2418#. DESC_ZOOM_UNDO 2419msgid "Undo last zoom" 2420msgstr "Prekliči zadnje povečanje" 2421 2422#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2423msgid "Select visible area" 2424msgstr "Izberi vidno območje" 2425 2426#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2427#, fuzzy 2428msgid "Autoselect scan area" 2429msgstr "Samodejno določi območje skeniranja" 2430 2431#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2432#, fuzzy 2433msgid "Autoraise scan area" 2434msgstr "Samodejno povečaj območje skeniranja" 2435 2436#. DESC_DELETE_IMAGES 2437msgid "Delete preview image cache" 2438msgstr "Izbriši predpomnilnik predogleda slike" 2439 2440#. DESC_PRESET_AREA 2441#, fuzzy 2442msgid "" 2443"Preset area:\n" 2444"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2445"button)." 2446msgstr "" 2447"Prednastavljeno območje:\n" 2448"Da dodaš novo območje oziroma da urediš obstoječe območje, uporabi vsebinski " 2449"meni (desni gumb miške)" 2450 2451#. DESC_ROTATION 2452msgid "Rotate preview and scan" 2453msgstr "Rotiraj predogled in skeniraj" 2454 2455#. DESC_RATIO 2456msgid "Aspect ratio of selection" 2457msgstr "Razmerje podobe izbire" 2458 2459#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2460msgid "Define image position for printing" 2461msgstr "Določi položaj slike za tiskanje" 2462 2463#. DESC_VIEWER_OCR 2464msgid "Optical Character Recognition" 2465msgstr "Optično razpoznavanje znakov" 2466 2467#. DESC_VIEWER_UNDO 2468msgid "Undo last change" 2469msgstr "Prekliči zadnjo spremembo" 2470 2471#. DESC_VIEWER_CLONE 2472msgid "Clone image" 2473msgstr "Kloniraj sliko" 2474 2475#. DESC_ROTATE90 2476#, fuzzy 2477msgid "Rotate image 90 degrees" 2478msgstr "Rotiraj sliko za 90 stopinj" 2479 2480#. DESC_ROTATE180 2481#, fuzzy 2482msgid "Rotate image 180 degrees" 2483msgstr "Rotiraj sliko za 180 stopinj" 2484 2485#. DESC_ROTATE270 2486#, fuzzy 2487msgid "Rotate image 270 degrees" 2488msgstr "Rotiraj sliko za 270 stopinj" 2489 2490#. DESC_MIRROR_X 2491msgid "Mirror image at vertical axis" 2492msgstr "Zrcali sliko preko vertikalne osi" 2493 2494#. DESC_MIRROR_Y 2495msgid "Mirror image at horizontal axis" 2496msgstr "Zrcali sliko preko horizontalne osi" 2497 2498#. DESC_VIEWER_ZOOM 2499msgid "Zoom image" 2500msgstr "Povečaj sliko" 2501 2502#. DESC_STORE_MEDIUM 2503msgid "Store medium" 2504msgstr "Shrani medij" 2505 2506#. DESC_DELETE_MEDIUM 2507msgid "Delete active medium" 2508msgstr "Izbriši aktivni medij" 2509 2510#. DESC_SCALE_FACTOR 2511msgid "Scale factor" 2512msgstr "Faktor skeliranja" 2513 2514#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2515msgid "X-Scale factor" 2516msgstr "Faktor skeliranja X" 2517 2518#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2519msgid "Y-Scale factor" 2520msgstr "Faktor skeliranja Y" 2521 2522#. DESC_SCALE_WIDTH 2523#, fuzzy 2524msgid "Scale image to width [pixels]" 2525msgstr "Skeliraj sliko v dolžino [v pikslih]" 2526 2527#. DESC_SCALE_HEIGHT 2528#, fuzzy 2529msgid "Scale image to height [pixels]" 2530msgstr "Skeliraj sliko v višino [v pikslih]" 2531 2532#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2533msgid "Empty batch list" 2534msgstr "Izprazni paketni seznam" 2535 2536#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2537msgid "Save batch list" 2538msgstr "Shrani paketni seznam" 2539 2540#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2541msgid "Load batch list" 2542msgstr "Naloži paketni seznam" 2543 2544#. DESC_BATCH_RENAME 2545msgid "Rename area" 2546msgstr "Preimenuj območje" 2547 2548#. DESC_BATCH_ADD 2549msgid "Add selected preview area to batch list" 2550msgstr "Dodaj izbrani predogled h paketnemu seznamu" 2551 2552#. DESC_BATCH_DEL 2553msgid "Delete selected area from batch list" 2554msgstr "Izbriši izbrani predogled iz paketnega seznama" 2555 2556#. DESC_AUTOMATIC 2557msgid "Turns on automatic mode" 2558msgstr "Vključi avtomatski način" 2559 2560#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2561#, fuzzy 2562msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2563msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2564 2565#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2566#, fuzzy 2567msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2568msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2569 2570#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2571#, fuzzy 2572msgid "Browse for display ICM-profile" 2573msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2574 2575#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2576#, fuzzy 2577msgid "Browse for printer ICM-profile" 2578msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2579 2580#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2581#, fuzzy 2582msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2583msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2584 2585#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2586#, fuzzy 2587msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2588msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2589 2590#. ERR_HOME_DIR 2591msgid "Failed to determine home directory:" 2592msgstr "Napaka pri določitvi domačega imenika:" 2593 2594#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2595msgid "Failed to change working directory to" 2596msgstr "Napaka pri spremembi domačega imenika v" 2597 2598#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2599msgid "Filename too long" 2600msgstr "Predolgo ime datoteke" 2601 2602#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2603msgid "" 2604"Could not create temporary file.\n" 2605"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2606"select a temporary directory where you have\n" 2607"write permissions." 2608msgstr "" 2609 2610#. ERR_SET_OPTION 2611msgid "Failed to set value of option" 2612msgstr "Napaka pri nastavitvi vrednosti izbire" 2613 2614#. ERR_GET_OPTION 2615msgid "Failed to obtain value of option" 2616msgstr "Napaka pri pridobitvi vrednosti izbire" 2617 2618#. ERR_OPTION_COUNT 2619msgid "Error obtaining option count" 2620msgstr "Napaka pri pridobitvi števila izbir" 2621 2622#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2623msgid "Failed to open device" 2624msgstr "Napaka pri odpiranju naprave" 2625 2626#. ERR_NO_DEVICES 2627msgid "no devices available" 2628msgstr "na voljo ni nobene naprave" 2629 2630#. ERR_DURING_READ 2631msgid "Error during read:" 2632msgstr "Napaka pri branju:" 2633 2634#. ERR_DURING_SAVE 2635msgid "Error during save:" 2636msgstr "Napaka pri shranjevanju:" 2637 2638#. ERR_BAD_DEPTH 2639msgid "Can't handle depth" 2640msgstr "Napaka pri ravnanju z globino" 2641 2642#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2643msgid "Unknown file format for saving" 2644msgstr "Neznan datotečni format za shranjevanje" 2645 2646#. ERR_OPEN_FAILED 2647msgid "Failed to open" 2648msgstr "Napaka pri odpiranju" 2649 2650#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2651#, fuzzy 2652msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2653msgstr "Ne morem ustvariti varne datoteke (mogoče povezava ne obstaja):" 2654 2655#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2656msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2657msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za izvajanje ukaza za tiskanje" 2658 2659#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2660msgid "Failed to execute printercommand:" 2661msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje:" 2662 2663#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2664msgid "Failed to start scanner:" 2665msgstr "Napaka pri zagonu skenerja:" 2666 2667#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2668msgid "Failed to get parameters:" 2669msgstr "Napaka pri pridobivanju parametrov:" 2670 2671#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2672msgid "No output format given" 2673msgstr "Izhodni format zapisa ni podan" 2674 2675#. ERR_NO_MEM 2676msgid "out of memory" 2677msgstr "zmanjkalo je pomnilnika" 2678 2679#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2680msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2681msgstr "" 2682"Program v ozadju pošilja več podatkov slike kot je to definirano v parametrih" 2683 2684#. ERR_LIBTIFF 2685msgid "LIBTIFF reports error" 2686msgstr "LIBTIFF sporoča napako" 2687 2688#. ERR_LIBPNG 2689msgid "LIBPNG reports error" 2690msgstr "LIBPNG sporoča napako" 2691 2692#. ERR_LIBJPEG 2693msgid "LIBJPEG reports error" 2694msgstr "LIBJPEG sporoča napako" 2695 2696#. ERR_ZLIB 2697msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2698msgstr "ZLIB napaka ali problem razporeditve spomina" 2699 2700#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2701msgid "unknown type" 2702msgstr "neznani tip" 2703 2704#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2705msgid "unknown constraint type" 2706msgstr "neznani tip omejitve" 2707 2708#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2709msgid "Option has empty name (NULL)." 2710msgstr "Izbira ima prazno ime (NULL)" 2711 2712#. ERR_BACKEND_BUG 2713msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2714msgstr "To je hrošč programa v ozadju. Prosim, če obvestiš avtorja programa!" 2715 2716#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2717msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2718msgstr "Napaka pri zagonu prikazovalnika dokumentacije:" 2719 2720#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2721msgid "Failed to execute fax viewer:" 2722msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:" 2723 2724#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2725msgid "Failed to execute fax command:" 2726msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:" 2727 2728#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2729#, fuzzy 2730msgid "Failed to execute OCR command:" 2731msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:" 2732 2733#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2734msgid "bad frame format" 2735msgstr "slab format okvirja" 2736 2737#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2738msgid "unable to set resolution" 2739msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti" 2740 2741#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2742#, c-format 2743msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2744msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabi dovoljenje x00\n" 2745 2746#. ERR_ERROR 2747msgid "error" 2748msgstr "napaka" 2749 2750#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2751msgid "Sane major version number mismatch!" 2752msgstr "Številka glavne verzije sane se ne ujema!" 2753 2754#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2755msgid "XSane major version =" 2756msgstr "X Sane glavna verzija =" 2757 2758#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2759msgid "backend major version =" 2760msgstr "glavna verzija programa v ozadju =" 2761 2762#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2763msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2764msgstr "*** IZVAJANJE PREKINJENO ***" 2765 2766#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2767msgid "Failed to allocate image memory:" 2768msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za sliko" 2769 2770#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2771msgid "Preview cannot handle bit depth" 2772msgstr "Predogled ne podpira bitne globine" 2773 2774#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2775msgid "GIMP support missing" 2776msgstr "Manjka podpora za GIMP" 2777 2778#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2779msgid "Could not create faxproject" 2780msgstr "Ne morem ustvariti faks projekta" 2781 2782#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2783msgid "Filename counter underrun" 2784msgstr "Števec imen datotek je prekoračil obseg" 2785 2786#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2787msgid "warning: option has no value constraint" 2788msgstr "opozorilo: izbira nima vrednosti omejitve" 2789 2790#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2791#, fuzzy 2792msgid "" 2793"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2794"\n" 2795"Do not send any bug reports when you\n" 2796"have any problems while running XSane as root:\n" 2797"YOU ARE ALONE!" 2798msgstr "" 2799"X Sane ste poskušali pognati kot korenski uporabnik, to je zares NEVARNO!\n" 2800"\n" 2801"Če pri tem pride do napake, ne pošiljajte sporočil o hroščih!\n" 2802"Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!" 2803 2804#. ERR_HEADER_ERROR 2805msgid "Error" 2806msgstr "Napaka" 2807 2808#. ERR_HEADER_WARNING 2809msgid "Warning" 2810msgstr "Opozorilo" 2811 2812#. ERR_HEADER_INFO 2813msgid "Information" 2814msgstr "Obvestilo" 2815 2816#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2817msgid "Child process error" 2818msgstr "Napaka podrejena procesa" 2819 2820#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2821msgid "Failed to create file:" 2822msgstr "Napaka pri izdelavi datoteke:" 2823 2824#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2825msgid "Error while loading device settings:" 2826msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev za napravo:" 2827 2828#. ERR_NO_DRC_FILE 2829msgid "is not a device-rc-file !!!" 2830msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc!!!" 2831 2832#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2833msgid "Failed to execute netscape!" 2834msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape!" 2835 2836#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2837msgid "Send fax: no receiver defined" 2838msgstr "Pošlji faks: prejemnik ni podan" 2839 2840#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2841msgid "has been created for device" 2842msgstr "je bila ustvarjena za napravo" 2843 2844#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2845msgid "you want to use it for device" 2846msgstr "želeli ste jo uporabiti za napravo" 2847 2848#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2849msgid "this may cause problems!" 2850msgstr "to lahko povzroči težave!" 2851 2852#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2853#, c-format 2854msgid "There are %d unsaved images" 2855msgstr "Tukaj je %d neshranjenih slik" 2856 2857#. WARN_FILE_EXISTS 2858#, c-format 2859msgid "File %s already exists" 2860msgstr "Datoteka %s že obstaja" 2861 2862#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2863#, c-format 2864msgid "File %s does not exist" 2865msgstr "Datoteka %s ne obstaja" 2866 2867#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2868#, c-format 2869msgid "File %s is not a postscript file" 2870msgstr "Datoteka %s ni postscript datoteka" 2871 2872#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2873#, c-format 2874msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2875msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni format zapisa: %s" 2876 2877#. ERR_CMS_CONVERSION 2878#, fuzzy 2879msgid "Error during CMS conversion:" 2880msgstr "Napaka pri shranjevanju:" 2881 2882#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2883#, fuzzy 2884msgid "Could not open" 2885msgstr "Napaka pri odpiranju" 2886 2887#. CMS_SCANNER_ICM 2888#, fuzzy 2889msgid "scanner ICM profile" 2890msgstr "Odstrani tiskalnik" 2891 2892#. CMS_DISPLAY_ICM 2893#, fuzzy 2894msgid "display ICM profile" 2895msgstr "Išči slike po imenih datotek" 2896 2897#. CMS_PROOF_ICM 2898#, fuzzy 2899msgid "proofing ICM profile" 2900msgstr "Odstrani tiskalnik" 2901 2902#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2903#, fuzzy 2904msgid "Could not create transform" 2905msgstr "Ne morem ustvariti začasno datoteko" 2906 2907#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2908msgid "viewer image is not saved" 2909msgstr "slika predogleda ni shranjena" 2910 2911#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2912msgid "All files" 2913msgstr "" 2914 2915#. FILE_FILTER_IMAGES 2916#, fuzzy 2917msgid "Images" 2918msgstr "Strani:" 2919 2920#. FILE_FILTER_XBL 2921#, fuzzy 2922msgid "XSane batch list" 2923msgstr "Shrani paketni seznam" 2924 2925#. FILE_FILTER_ICM 2926msgid "ICC/ICM Profiles" 2927msgstr "" 2928 2929#. FILE_FILTER_DRC 2930#, fuzzy 2931msgid "XSane device preferences" 2932msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu" 2933 2934#. FILE_FILTER_RC 2935#, fuzzy 2936msgid "XSane preferences" 2937msgstr "Nastavitve" 2938 2939#. TEXT_USAGE 2940msgid "Usage:" 2941msgstr "Uporaba:" 2942 2943#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2944msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2945msgstr "[OPTION]... [DEVICE]" 2946 2947#. TEXT_HELP 2948msgid "" 2949"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2950"devices.\n" 2951"\n" 2952"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 2953"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 2954" -h, --help display this help message and exit\n" 2955" -v, --version print version information\n" 2956" -l, --license print license information\n" 2957"\n" 2958" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 2959"\")\n" 2960"\n" 2961" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 2962" -s, --save start with save-mode active\n" 2963" -c, --copy start with copy-mode active\n" 2964" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 2965" -f, --fax start with fax-mode active\n" 2966" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 2967" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 2968"\n" 2969" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 2970"value)\n" 2971" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 2972"preferences value)\n" 2973"\n" 2974" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 2975" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 2976"selection\n" 2977"\n" 2978" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 2979" --no-xshm do not use shared memory images\n" 2980" --sync request a synchronous connection with the X11 " 2981"server" 2982msgstr "" 2983"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop SANE (Scanner Access Now " 2984"Easy).\n" 2985"\n" 2986"Format [DEVICE] je ime programa v ozadju:naprava (na primer umax:/dev/" 2987"scanner).\n" 2988"[OPTION]... je lahko kombinacija naslednjih gradnikov:\n" 2989" -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n" 2990" -v, --version izpiše podatke o različici\n" 2991" -l, --license izpiše podatke o licenci\n" 2992"\n" 2993" -d, --device-settings file prebere nastavitve o napravi iz datoteke (brez " 2994"\".drc\")\n" 2995"\n" 2996" -V, --viewer uporabi aktivni način predogleda (privzeto)\n" 2997" -s, --save uporabi aktivni način za shranjevanje\n" 2998" -c, --copy uporabi aktivni način za kopiranje\n" 2999" -m, --mail uporabi aktivni način za več strani\n" 3000" -f, --fax uporabi aktivni način za faks\n" 3001" -n, --no-mode-selection onemogoči meni za izbiranje načina dela v X " 3002"Sane\n" 3003"\n" 3004" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši " 3005"vrednosti nastavitev)\n" 3006" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepiši " 3007"vrednosti nastavitev)\n" 3008"\n" 3009" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari X Sane\n" 3010" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška " 3011"imena\n" 3012"\n" 3013" --display X11-display preusmeri izhod na zaslon X11\n" 3014" --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n" 3015" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom X11" 3016 3017#. strings for gimp plugin 3018#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3019msgid "Front-end to the SANE interface" 3020msgstr "Grafični vmesnik do SANE vmesnika" 3021 3022#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3023msgid "" 3024"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3025"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3026msgstr "" 3027"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav za zajem slik z " 3028"vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)." 3029 3030#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3031#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3032msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3033msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Pogovor z napravo..." 3034 3035#. XSANE_GIMP_MENU 3036msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3037msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3038 3039#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3040msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3041msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Pogovor z napravo..." 3042 3043#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3044msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3045msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3046 3047#. HELP_NO_DEVICES 3048#, fuzzy 3049msgid "" 3050"Possible reasons:\n" 3051"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3052"2) Supported devices are busy\n" 3053"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3054"root\n" 3055"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3056"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3057"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3058msgstr "" 3059"Mogoči vzroki:\n" 3060"1) Tukaj zares ni naprave, ki jo podpira SANE\n" 3061"2) Podprte naprave so zasedene\n" 3062"3) Dovoljenja za datoteko naprave ne dovoljujejo, da jo uporabite - " 3063"poskusite kot korenski uporabnik (root)\n" 3064"4) Program v ozadju ni zagnal SANE (man sane-dll)\n" 3065"5) Program v ozadju ni pravilno nastavljen (man sane-\"backendname\")\n" 3066"6) Mogoče je nameščenih več verzij SANE" 3067 3068#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3069#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3070#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3071msgid "full size" 3072msgstr "polna velikost" 3073 3074#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3075msgid "DIN A3 port." 3076msgstr "DIN A3 pokončno" 3077 3078#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3079msgid "DIN A3 land." 3080msgstr "DIN A3 ležeče" 3081 3082#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3083msgid "DIN A4 port." 3084msgstr "DIN A4 pokončno" 3085 3086#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3087msgid "DIN A4 land." 3088msgstr "DIN A4 ležeče" 3089 3090#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3091msgid "DIN A5 port." 3092msgstr "DIN A5 pokončno" 3093 3094#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3095msgid "DIN A5 land." 3096msgstr "DIN A5 ležeče" 3097 3098#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3099msgid "13cm x 18cm" 3100msgstr "13cm x 18cm" 3101 3102#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3103msgid "18cm x 13cm" 3104msgstr "18cm x 13cm" 3105 3106#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3107msgid "10cm x 15cm" 3108msgstr "10cm x 15cm" 3109 3110#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3111msgid "15cm x 10cm" 3112msgstr "15cm x 10cm" 3113 3114#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3115msgid "9cm x 13cm" 3116msgstr "9cm x 13cm" 3117 3118#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3119msgid "13cm x 9cm" 3120msgstr "13cm x 9cm" 3121 3122#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3123msgid "legal port." 3124msgstr "legal pokončno" 3125 3126#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3127msgid "legal land." 3128msgstr "legal ležeče" 3129 3130#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3131msgid "letter port." 3132msgstr "pisemsko pokončno" 3133 3134#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3135msgid "letter land." 3136msgstr "pisemsko ležeče" 3137 3138#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3139msgid "Full color range" 3140msgstr "Celotno barvno območje" 3141 3142#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3143msgid "Slide" 3144msgstr "Diapozitiv" 3145 3146#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3147msgid "Standard negative" 3148msgstr "Standardni negativ" 3149 3150#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3151msgid "Agfa negative" 3152msgstr "Agfa negativ" 3153 3154#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3155msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3156msgstr "Agfa negativ XRG 200-4" 3157 3158#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3159msgid "Agfa negative HDC 100" 3160msgstr "Agfa negativ HDC 100" 3161 3162#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3163msgid "Fuji negative" 3164msgstr "Fuji negativ" 3165 3166#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3167msgid "Kodak negative" 3168msgstr "Kodak negativ" 3169 3170#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3171msgid "Konica negative" 3172msgstr "Konica negativ" 3173 3174#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3175msgid "Konica negative VX 100" 3176msgstr "Konica negativ VX 100" 3177 3178#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3179msgid "Rossmann negative HR 100" 3180msgstr "Rossmann negativ HR 100" 3181 3182#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3183msgid "Project not created" 3184msgstr "Projekt ni bil ustvarjen" 3185 3186#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3187msgid "Project created" 3188msgstr "Projekt je bil ustvarjen" 3189 3190#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3191msgid "Project changed" 3192msgstr "Projekt je bil spremenjen" 3193 3194#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3195msgid "Error reading project" 3196msgstr "Napaka pri branju projekta" 3197 3198#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3199msgid "Error saving file" 3200msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta" 3201 3202#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3203msgid "Saving file" 3204msgstr "Shranjujem datoteko" 3205 3206#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3207msgid "Aborted saving file" 3208msgstr "Predčasna prekinitev shranjevanja datoteke" 3209 3210#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3211msgid "File has been saved" 3212msgstr "Datoteka je bila shranjena" 3213 3214#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3215msgid "POP3 connection failed" 3216msgstr "POP3 povezava ni uspela" 3217 3218#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3219msgid "POP3 login failed" 3220msgstr "POP3 prijava ni uspela" 3221 3222#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3223msgid "ASMTP authentication failed" 3224msgstr "ASMTP povezava ni uspela" 3225 3226#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3227msgid "SMTP connection failed" 3228msgstr "SMTP povezava ni uspela" 3229 3230#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3231msgid "From entry not accepted" 3232msgstr "Vnosa pošiljatelja ni odobren" 3233 3234#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3235msgid "Receiver entry not accepted" 3236msgstr "Vnos prejemnika ni odobren" 3237 3238#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3239msgid "E-mail data not accepted" 3240msgstr "Podatki e-pošte niso odobreni" 3241 3242#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3243msgid "Sending e-mail" 3244msgstr "Pošiljanje e-pošte" 3245 3246#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3247msgid "E-mail has been sent" 3248msgstr "E-pošta je bila poslana" 3249 3250#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3251#, fuzzy 3252msgid "Queueing fax" 3253msgstr "Preverjanje čakalne vrste faksa" 3254 3255#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3256msgid "Fax is queued" 3257msgstr "Čakalna vrsta faksa je preverjena" 3258 3259#. Sane backend messages 3260msgid "flatbed scanner" 3261msgstr "ploski skener" 3262 3263msgid "frame grabber" 3264msgstr "zajemalnik zaslona" 3265 3266msgid "handheld scanner" 3267msgstr "ročni skener" 3268 3269msgid "still camera" 3270msgstr "fotoaparat" 3271 3272msgid "video camera" 3273msgstr "videokamera" 3274 3275msgid "virtual device" 3276msgstr "navidezna naprava" 3277 3278msgid "Success" 3279msgstr "Uspešno" 3280 3281msgid "Operation not supported" 3282msgstr "Operacija ni podprta" 3283 3284msgid "Operation was cancelled" 3285msgstr "Operacija je bila prekinjena" 3286 3287msgid "Device busy" 3288msgstr "Naprava je zasedena" 3289 3290msgid "Invalid argument" 3291msgstr "Napačen argument" 3292 3293msgid "End of file reached" 3294msgstr "Dosežen konec datoteke" 3295 3296msgid "Document feeder jammed" 3297msgstr "Zastoj v podajalniku dokumentov " 3298 3299msgid "Document feeder out of documents" 3300msgstr "Pomanjkanje dokumentov v podajalniku dokumentov" 3301 3302msgid "Scanner cover is open" 3303msgstr "Pokrov skenerja je odprt" 3304 3305msgid "Error during device I/O" 3306msgstr "Napaka pri branju naprave ali pisanju nanjo" 3307 3308msgid "Out of memory" 3309msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" 3310 3311msgid "Access to resource has been denied" 3312msgstr "Dostop do vira je bil zavrnjen" 3313 3314#~ msgid "XSane options" 3315#~ msgstr "Izbire XSane" 3316 3317#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3318#~ msgstr "Napaka pri zagonu ocr ukaza:" 3319 3320#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3321#~ msgstr "Barvna ločljivost (dpi):" 3322 3323#~ msgid "Printer gamma value:" 3324#~ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:" 3325 3326#~ msgid "Printer gamma green:" 3327#~ msgstr "Gama zelena za tiskalnik:" 3328 3329#~ msgid "Printer gamma blue:" 3330#~ msgstr "Gama modra za tiskalnik:" 3331 3332#, fuzzy 3333#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3334#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3335 3336#, fuzzy 3337#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3338#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3339 3340#, fuzzy 3341#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3342#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3343 3344#, fuzzy 3345#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3346#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3347 3348#, fuzzy 3349#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3350#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3351 3352#, fuzzy 3353#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3354#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3355 3356#, fuzzy 3357#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3358#~ msgstr "Išči slike po imenih datotek" 3359 3360#, fuzzy 3361#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3362#~ msgstr "Išči slike po imenih datotek" 3363 3364#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3365#~ msgstr "GIMP ne more ravnati z globino %d bitov/barvo" 3366 3367#, fuzzy 3368#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3369#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3370 3371#, fuzzy 3372#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3373#~ msgstr "Odstrani tiskalnik" 3374 3375#~ msgid "Enter name of fax project" 3376#~ msgstr "Vnesite ime projekta za faks" 3377 3378#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3379#~ msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto" 3380 3381#~ msgid "Enter name of multipage project" 3382#~ msgstr "Vnesite ime večstranskega projekta" 3383 3384#~ msgid "" 3385#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3386#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3387#~ msgstr "" 3388#~ "Gimp ne podpira 16 bitno barvno globino.<br>Ali želite zmanjšati barvno " 3389#~ "globino na 8 bitov?" 3390