1# translation of xsane.po to slovenščina
2# Slovenian translation for XSane.
3# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4#
5#
6# Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>, 2001.
7# Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>, 2005, 2006.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: xsane\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:48+0100\n"
14"Last-Translator: Dušan Vejnovič <dusan@vejnovic.com>\n"
15"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11\n"
20
21#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
22#. XSANE_LANGUAGE_DIR
23msgid "language_dir"
24msgstr "sl"
25
26#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
27msgid "(c)"
28msgstr "(c)"
29
30#. can be translated with \251
31#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
32msgid "clone-of-"
33msgstr "klon od"
34
35#. WINDOW_ABOUT_XSANE
36msgid "About"
37msgstr "O programu"
38
39#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
40#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
41msgid "About translation"
42msgstr "O prevodu"
43
44#. WINDOW_AUTHORIZE
45msgid "authorization"
46msgstr "avtorizacija"
47
48#. WINDOW_GPL
49msgid "GPL - the license"
50msgstr "GPL licenca"
51
52#. WINDOW_EULA
53msgid "End User License Agreement"
54msgstr "Licenčna pogodba za končnega uporabnika"
55
56#. WINDOW_INFO
57msgid "info"
58msgstr "podatki"
59
60#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
61msgid "load batch list"
62msgstr "naloži paketni seznam"
63
64#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
65msgid "save batch list"
66msgstr "shrani paketni seznam"
67
68#. WINDOW_BATCH_SCAN
69msgid "batch scan"
70msgstr "paketno skeniranje"
71
72#. WINDOW_BATCH_RENAME
73msgid "rename batch area"
74msgstr "preimenuj paketno področje"
75
76#. WINDOW_FAX_PROJECT
77msgid "fax project"
78msgstr "faks projekt"
79
80#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
81#, fuzzy
82msgid "browse for fax project"
83msgstr "Vnesite ime projekta za faks"
84
85#. WINDOW_FAX_RENAME
86msgid "rename fax page"
87msgstr "preimenuj stran s faksom"
88
89#. WINDOW_FAX_INSERT
90#, fuzzy
91msgid "insert PS-file into fax"
92msgstr "vstavi ps-datoteko v faks"
93
94#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
95msgid "E-mail project"
96msgstr "E-poštni projekt"
97
98#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
99#, fuzzy
100msgid "browse for email project"
101msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto"
102
103#. WINDOW_EMAIL_RENAME
104msgid "rename e-mail image"
105msgstr "preimenuj e-poštno sliko"
106
107#. WINDOW_EMAIL_INSERT
108msgid "insert file into e-mail"
109msgstr "vstavi datoteko v e-pošto"
110
111#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
112msgid "multipage project"
113msgstr "večstranski projekt"
114
115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
116#, fuzzy
117msgid "browse for multipage project"
118msgstr "večstranski projekt"
119
120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
121msgid "rename preset area"
122msgstr "preimenuj prednastavljeno območje"
123
124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
125msgid "add preset area"
126msgstr "dodaj prednastavljeno območje"
127
128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
129msgid "rename medium"
130msgstr "preimenuj medij"
131
132#. WINDOW_MEDIUM_ADD
133msgid "add new medium"
134msgstr "dodaj novi medij"
135
136#. WINDOW_SETUP
137msgid "setup"
138msgstr "nastavi"
139
140#. WINDOW_HISTOGRAM
141msgid "Histogram"
142msgstr "Histogram"
143
144#. WINDOW_GAMMA
145msgid "Gamma curve"
146msgstr "Krivulja gama"
147
148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
149msgid "Standard options"
150msgstr "Običajne izbire"
151
152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
153msgid "Advanced options"
154msgstr "Napredne izbire"
155
156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
157msgid "device selection"
158msgstr "izbiranje naprave"
159
160#. WINDOW_PREVIEW
161msgid "Preview"
162msgstr "Predogled"
163
164#. WINDOW_VIEWER
165#. MENU_ITEM_VIEWER
166msgid "Viewer"
167msgstr "Pregledovalnik"
168
169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
170msgid "Viewer: select output filename"
171msgstr "Pregledovalnik: izberi ime izhodne datoteke"
172
173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
174msgid "Select output filename for OCR text file"
175msgstr "Izberi ime izhodne datoteke za OCR tekstovno datoteko"
176
177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
178msgid "select output filename"
179msgstr "izberi ime izhodne datoteke"
180
181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
182msgid "save device settings"
183msgstr "shrani nastavitve naprave"
184
185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
186msgid "load device settings"
187msgstr "naloži nastavitve naprave"
188
189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
190msgid "change working directory"
191msgstr "spremeni delovni imenik"
192
193#. WINDOW_TMP_PATH
194msgid "select temporary directory"
195msgstr "izberi začasni imenik"
196
197#. WINDOW_SCALE
198#. DESC_VIEWER_SCALE
199msgid "Scale image"
200msgstr "Skaliraj sliko"
201
202#. WINDOW_DESPECKLE
203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
204msgid "Despeckle image"
205msgstr "Odstrani packe iz slike"
206
207#. WINDOW_BLUR
208#. DESC_VIEWER_BLUR
209msgid "Blur image"
210msgstr "Zamegli sliko"
211
212#. WINDOW_STORE_MEDIUM
213msgid "Store medium definition"
214msgstr "Shrani izbiro medija"
215
216#. WINDOW_NO_DEVICES
217msgid "No devices available"
218msgstr "Na voljo ni nobene naprave"
219
220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
221#, fuzzy
222msgid "select scanner default color ICM-profile"
223msgstr "Odstrani tiskalnik"
224
225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
226#, fuzzy
227msgid "select scanner default gray ICM-profile"
228msgstr "Odstrani tiskalnik"
229
230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
231msgid "select display ICM-profile"
232msgstr ""
233
234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
235#, fuzzy
236msgid "select custom proofing ICM-profile"
237msgstr "izberi ime izhodne datoteke"
238
239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
240#, fuzzy
241msgid "select working color space ICM-profile"
242msgstr "Odstrani tiskalnik"
243
244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
245#, fuzzy
246msgid "select printer ICM-profile"
247msgstr "Odstrani tiskalnik"
248
249#. MENU_FILE
250msgid "File"
251msgstr "Datoteka"
252
253#. MENU_PREFERENCES
254msgid "Preferences"
255msgstr "Nastavitve"
256
257#. MENU_VIEW
258msgid "View"
259msgstr "Pogled"
260
261#. MENU_WINDOW
262msgid "Window"
263msgstr "Okno"
264
265#. MENU_HELP
266#. BUTTON_HELP
267msgid "Help"
268msgstr "Pomoč"
269
270#. MENU_EDIT
271msgid "Edit"
272msgstr "Urejanje"
273
274#. MENU_FILTERS
275msgid "Filters"
276msgstr "Filtri"
277
278#. MENU_GEOMETRY
279msgid "Geometry"
280msgstr "Goemetrija"
281
282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
284msgid "Color management"
285msgstr ""
286
287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
288msgid "About XSane"
289msgstr "O programu XSane"
290
291#. MENU_ITEM_INFO
292msgid "Info"
293msgstr "Podatki"
294
295#. MENU_ITEM_QUIT
296msgid "Quit"
297msgstr "Izhod"
298
299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
300#. DESC_VIEWER_SAVE
301msgid "Save image"
302msgstr "Shrani slika"
303
304#. MENU_ITEM_OCR
305msgid "OCR - save as text"
306msgstr "OCR - shrani kot tekst"
307
308#. MENU_ITEM_CLONE
309msgid "Clone"
310msgstr "Kloniraj"
311
312#. MENU_ITEM_SCALE
313msgid "Scale"
314msgstr "Skaliraj"
315
316#. MENU_ITEM_CLOSE
317#. BUTTON_CLOSE
318msgid "Close"
319msgstr "Zapri"
320
321#. MENU_ITEM_UNDO
322msgid "Undo"
323msgstr "Izniči"
324
325#. MENU_ITEM_DESPECKLE
326msgid "Despeckle"
327msgstr "Odstrani packe"
328
329#. MENU_ITEM_BLUR
330msgid "Blur"
331msgstr "Zamegli"
332
333#. MENU_ITEM_ROTATE90
334msgid "Rotate 90"
335msgstr "Rotiraj 90"
336
337#. MENU_ITEM_ROTATE180
338msgid "Rotate 180"
339msgstr "Rotiraj 180"
340
341#. MENU_ITEM_ROTATE270
342msgid "Rotate 270"
343msgstr "Rotiraj 270"
344
345#. MENU_ITEM_MIRROR_X
346msgid "Mirror |"
347msgstr "Zrcali |"
348
349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
350msgid "Mirror -"
351msgstr "Zrcali -"
352
353#. FRAME_RAW_IMAGE
354msgid "Raw image"
355msgstr "Surova slika"
356
357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
358msgid "Enhanced image"
359msgstr "Obdelana slika"
360
361#. BUTTON_SCAN
362msgid "Scan"
363msgstr "Skeniraj"
364
365#. BUTTON_OK
366msgid "Ok"
367msgstr "V redu"
368
369#. BUTTON_ACCEPT
370msgid "Accept"
371msgstr "Sprejmi"
372
373#. BUTTON_NOT_ACCEPT
374msgid "Not accept"
375msgstr "Ne sprejmi"
376
377#. BUTTON_APPLY
378msgid "Apply"
379msgstr "Uporabi"
380
381#. BUTTON_CANCEL
382msgid "Cancel"
383msgstr "Prekliči"
384
385#. BUTTON_REDUCE
386msgid "Reduce"
387msgstr "Zmanjšaj"
388
389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
390msgid "Continue at your own risk"
391msgstr "Nadaljevanje na lastno odgovornost"
392
393#. BUTTON_BROWSE
394msgid "Browse"
395msgstr "Brskaj"
396
397#. BUTTON_OVERWRITE
398msgid "Overwrite"
399msgstr "Prepiši"
400
401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
402msgid "Scan batch list"
403msgstr "Skeniraj paketni seznam"
404
405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
406msgid "Scan selected area"
407msgstr "Skeniraj izbrano območje"
408
409#. BUTTON_PAGE_DELETE
410msgid "Delete page"
411msgstr "Zbriši stran"
412
413#. BUTTON_PAGE_SHOW
414msgid "Show page"
415msgstr "Prikaži stran"
416
417#. BUTTON_PAGE_RENAME
418msgid "Rename page"
419msgstr "Preimenuj stran"
420
421#. BUTTON_IMAGE_DELETE
422msgid "Delete image"
423msgstr "Zbriši sliko"
424
425#. BUTTON_IMAGE_SHOW
426msgid "Show image"
427msgstr "Prikaži sliko"
428
429#. BUTTON_IMAGE_EDIT
430msgid "Edit image"
431msgstr "Uredi sliko"
432
433#. BUTTON_IMAGE_RENAME
434msgid "Rename image"
435msgstr "Preimenuj sliko"
436
437#. BUTTON_FILE_INSERT
438msgid "Insert file"
439msgstr "Vstavi datoteko"
440
441#. BUTTON_CREATE_PROJECT
442msgid "Create project"
443msgstr "Ustvari projekt"
444
445#. BUTTON_SEND_PROJECT
446msgid "Send project"
447msgstr "Pošlji projekt"
448
449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
450msgid "Save multipage file"
451msgstr "Shrani večstransko datoteko"
452
453#. BUTTON_DELETE_PROJECT
454msgid "Delete project"
455msgstr "Zbriši projekt"
456
457#. BUTTON_ADD_PRINTER
458msgid "Add printer"
459msgstr "Dodaj tiskalnik"
460
461#. BUTTON_DELETE_PRINTER
462msgid "Delete printer"
463msgstr "Odstrani tiskalnik"
464
465#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
466msgid "Acquire preview"
467msgstr "Pridobi predogled"
468
469#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
470msgid "Cancel preview"
471msgstr "Prekini predogled"
472
473#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
474msgid "Discard image"
475msgstr "Zbriši sliko"
476
477#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
478msgid "Discard all images"
479msgstr "Zbriši vse slike"
480
481#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
482msgid "Do not close"
483msgstr "Ne zapri"
484
485#. BUTTON_SCALE_BIND
486msgid "Bind scale"
487msgstr "Poveži skalo"
488
489#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
490msgid "Fine mode"
491msgstr "Natančnejši način"
492
493#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
494msgid "HTML e-mail"
495msgstr "HTML e-pošta"
496
497#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
498msgid "Save device preferences at exit"
499msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu"
500
501#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
502msgid "Overwrite warning"
503msgstr "Prepiši opozorilo"
504
505#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
506msgid "Skip existing filenames"
507msgstr "Preskoči obstoječa imena datotek"
508
509#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
510#, fuzzy
511msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
512msgstr "Shrani postscript stisnjen z zlib (ps stopnja 3)"
513
514#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
515msgid "Save PDF zlib compressed"
516msgstr "Shrani PDF stisnjen z zlib"
517
518#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
519#, fuzzy
520msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
521msgstr "Shrani 16 bitni pnm v ASCII formatu"
522
523#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
524msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
525msgstr "Zmanjšaj 16 bitno sliko na 8 bitno"
526
527#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
528msgid "Main window size fixed"
529msgstr "Fiksiraj velikost glavnega okna"
530
531#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
532#, fuzzy
533msgid "Disable GIMP preview gamma"
534msgstr "Onemogoči faktor gama pri predogledu v gimpu"
535
536#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
537msgid "Use private colormap"
538msgstr "Uporabi lastno paleto barv"
539
540#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
541msgid "Autoenhance gamma"
542msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama"
543
544#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
545#, fuzzy
546msgid "Preselect scan area"
547msgstr "Predizbrano območje skeniranja"
548
549#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
550msgid "Autocorrect colors"
551msgstr "Avtomatska korekcija barv"
552
553#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
554msgid "Use GUI progress pipe"
555msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka"
556
557#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
558#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
559msgid "Black point compensation"
560msgstr ""
561
562#. TEXT_SCANNING_DEVICES
563msgid "scanning for devices"
564msgstr "iskanje naprav"
565
566#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
567msgid "Available devices:"
568msgstr "Razpoložljive naprave:"
569
570#. TEXT_FILETYPE
571msgid "Type"
572msgstr "Tip"
573
574#. TEXT_CMS_FUNCTION
575#. DESC_CMS_FUNCTION
576#, fuzzy
577msgid "Color management function"
578msgstr "Celotno barvno območje"
579
580#. TEXT_SCANNER_BACKEND
581msgid "Scanner and backend:"
582msgstr "Skener in program ozadju:"
583
584#. TEXT_VENDOR
585msgid "Vendor:"
586msgstr "Dobavitelj:"
587
588#. TEXT_MODEL
589msgid "Model:"
590msgstr "Model:"
591
592#. TEXT_TYPE
593msgid "Type:"
594msgstr "Tip:"
595
596#. TEXT_DEVICE
597msgid "Device:"
598msgstr "Naprava:"
599
600#. TEXT_LOADED_BACKEND
601msgid "Loaded backend:"
602msgstr "Naložen program v ozadju:"
603
604#. TEXT_SANE_VERSION
605msgid "Sane version:"
606msgstr "Različica programa Sane:"
607
608#. TEXT_RECENT_VALUES
609msgid "Recent values:"
610msgstr "Zadnje vrednosti"
611
612#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
613msgid "Gamma correction by:"
614msgstr "Popravek gama:"
615
616#. TEXT_SCANNER
617msgid "scanner"
618msgstr "skener"
619
620#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
621msgid "software (XSane)"
622msgstr "programska oprema (X Sane)"
623
624#. TEXT_NONE
625msgid "none"
626msgstr "brez"
627
628#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
629msgid "Gamma input depth:"
630msgstr "Globina vhoda gama:"
631
632#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
633msgid "Gamma output depth:"
634msgstr "Globina izhoda gama:"
635
636#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
637msgid "Scanner output depth:"
638msgstr "Globina izhoda skenerja: "
639
640#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
641msgid "XSane output formats:"
642msgstr "Izhodni formati programa XSane:"
643
644#. TEXT_8BIT_FORMATS
645msgid "8 bit output formats:"
646msgstr "8-bitni izhodni formati:"
647
648#. TEXT_16BIT_FORMATS
649msgid "16 bit output formats:"
650msgstr "16-bitni izhodni formati:"
651
652#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
653#, fuzzy
654msgid ""
655"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
656"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
657msgstr ""
658"16 bitna barvna globina ni podprta za ta izhodni format.<br>Ali želite "
659"zmanjšati barvno globino na 8 bitov?"
660
661#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
662msgid "Authorization required for"
663msgstr "Avtorizacija je potrebna za "
664
665#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
666msgid "Password transmission is secure"
667msgstr "Prenos gesla je varen"
668
669#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
670msgid "Backend requests plain-text password"
671msgstr "Program v ozadju zahteva nekodirano geslo"
672
673#. TEXT_USERNAME
674msgid "Username :"
675msgstr "Uporabnik:"
676
677#. TEXT_PASSWORD
678msgid "Password :"
679msgstr "Geslo:"
680
681#. TEXT_INVALID_PARAMS
682msgid "Invalid parameters."
683msgstr "Neveljavni parametri."
684
685#. TEXT_VERSION
686msgid "version:"
687msgstr "različica:"
688
689#. TEXT_PACKAGE
690msgid "package"
691msgstr "paket"
692
693#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
694#, fuzzy
695msgid "with color management function"
696msgstr "Celotno barvno območje"
697
698#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
699msgid "with GIMP support"
700msgstr "s podporo za GIMP"
701
702#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
703msgid "without GIMP support"
704msgstr "brez podpore za GIMP"
705
706#. TEXT_GTK_VERSION
707msgid "compiled with GTK-"
708msgstr "preveden s podporo za GTK-"
709
710#. TEXT_GIMP_VERSION
711msgid "compiled with GIMP-"
712msgstr "preveden s podporo za GIMP-"
713
714#. TEXT_UNKNOWN
715msgid "unknown"
716msgstr "neznano"
717
718#. TEXT_EULA
719msgid ""
720"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
721"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
722"License, or (at your option) any later version.\n"
723"\n"
724"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
725"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
726"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
727"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
728"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
729"have to read, understand and accept the following\n"
730"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
731msgstr ""
732"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n"
733"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n"
734"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n"
735"\n"
736"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n"
737"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n"
738"Ker je program lahko pomankljiv, vi nase sprejemate stroške\n"
739"vseh nepotrebnih servisov, popravil ali nastavitev.\n"
740"Da lahko uporabljate ta program, morate\n"
741"prebrati, razumeti in sprejeti naslednji\n"
742"\"NO WARRANTY\" sporazum.\n"
743
744#. TEXT_GPL
745msgid ""
746"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
747"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
748"License, or (at your option) any later version.\n"
749"\n"
750"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
751"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
752"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
753msgstr ""
754"XSane je distribuiran pod pogoji GNU GPL licence,\n"
755"ki jo objavlja Free Software Foundation; licence verzije 2,\n"
756"ali (po vašem mnenju) katerekoli kasnejše verzije.\n"
757"\n"
758"Ta program je distribuiran v upanju, da bo uporaben, toda\n"
759"BREZ VSAKEGA JAMSTVA.\n"
760
761#. TEXT_EMAIL_ADR
762msgid "E-mail:"
763msgstr "E-pošta:"
764
765#. TEXT_HOMEPAGE
766msgid "Homepage:"
767msgstr "Domača stran:"
768
769#. TEXT_FILE
770msgid "File:"
771msgstr "Datoteka:"
772
773#. TEXT_TRANSLATION
774msgid "Translation:"
775msgstr "Prevod:"
776
777#. Please translate this to something like
778#. translation to YOUR LANGUAGE\n
779#. by YOUR NAME\n
780#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
781#. TEXT_TRANSLATION_INFO
782msgid ""
783"untranslated original english text\n"
784"by Oliver Rauch\n"
785"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
786msgstr ""
787"prevod iz angleškega izvirnika\n"
788"Dušan Vejnovič\n"
789"E-pošta: dusan@vejnovic.com\n"
790
791#. TEXT_INFO_BOX
792msgid "0x0: 0KB"
793msgstr "0x0: 0KB"
794
795#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
796msgid "Scanned pages: "
797msgstr "Poskenirane strani: "
798
799#. TEXT_EMAIL_TEXT
800msgid "E-mail text:"
801msgstr "Tekst e-pošte:"
802
803#. TEXT_ATTACHMENTS
804msgid "Attachments:"
805msgstr "Priponke:"
806
807#. TEXT_EMAIL_STATUS
808msgid "Project status:"
809msgstr "Status projekta:"
810
811#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
812msgid "E-mail image filetype:"
813msgstr "Tip datoteke slike e-pošte:"
814
815#. TEXT_PAGES
816msgid "Pages:"
817msgstr "Strani:"
818
819#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
820msgid "Multipage document filetype:"
821msgstr "Tip datoteke večstranskega dokumenta:"
822
823#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
824msgid "Medium Name:"
825msgstr "Ime mdeija:"
826
827#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
828#, fuzzy, c-format
829msgid ""
830"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
831"1.1f %s"
832msgstr ""
833"Velikost %d x %d pikslov, %d bitov/barvo, %d barv, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
834"1.1f %s"
835
836#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
837msgid "Despeckle radius:"
838msgstr "Radij zmanjševanja pack:"
839
840#. TEXT_BLUR_RADIUS
841msgid "Blur radius:"
842msgstr "Radij zamegljevanja:"
843
844#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
845msgid "(no name)"
846msgstr "(brez imena)"
847
848#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
849msgid "Area name:"
850msgstr "Ime področja:"
851
852#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
853msgid "Scanmode:"
854msgstr "Način skeniranja:"
855
856#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
857msgid "Top left:"
858msgstr "Zgoraj levo:"
859
860#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
861msgid "Size:"
862msgstr "Velikost:"
863
864#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
865msgid "Resolution:"
866msgstr "Ločljivost:"
867
868#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
869msgid "Bit depth:"
870msgstr "Bitna globina:"
871
872#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
873msgid "as selected"
874msgstr "kot je izbrano"
875
876#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
877msgid "Printer selection:"
878msgstr "Izbrani tiskalnik:"
879
880#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
881msgid "Name:"
882msgstr "Ime:"
883
884#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
885#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
886msgid "Command:"
887msgstr "Ukaz:"
888
889#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
890msgid "Copy number option:"
891msgstr "Število kopij:"
892
893#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
894#, fuzzy
895msgid "Scan resolution:"
896msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja"
897
898#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
899#, fuzzy
900msgid "lineart [dpi]"
901msgstr "Črnobela ločljivost (dpi):"
902
903#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
904#, fuzzy
905msgid "grayscale [dpi]"
906msgstr "Sivinska ločljivost (dpi):"
907
908#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
909msgid "color [dpi]"
910msgstr ""
911
912#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
913msgid "Paper geometrie:"
914msgstr ""
915
916#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
917#, fuzzy
918msgid "width"
919msgstr "Širina"
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
922#, fuzzy
923msgid "height"
924msgstr "Višina"
925
926#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
927#, fuzzy
928msgid "left offset"
929msgstr "Levi odmik"
930
931#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
932#, fuzzy
933msgid "bottom offset"
934msgstr "Odmik spodaj"
935
936#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
937#, fuzzy
938msgid "Printer gamma:"
939msgstr "Gama rdeča za tiskalnik:"
940
941#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
942#, fuzzy
943msgid "common value"
944msgstr "Zadnje vrednosti"
945
946#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
947#, fuzzy
948msgid "red"
949msgstr "preberi"
950
951#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
952msgid "green"
953msgstr ""
954
955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
956#, fuzzy
957msgid "blue"
958msgstr "Zamegli"
959
960#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
961#, fuzzy
962msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
963msgstr "Odstrani tiskalnik"
964
965#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
966#, fuzzy
967msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
968msgstr "Odstrani tiskalnik"
969
970#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
971msgid "Apply black point compensation"
972msgstr ""
973
974#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
975#, fuzzy
976msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
977msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za tiskanje"
978
979#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
980msgid "Temporary directory"
981msgstr "Začasni imenik"
982
983#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
984msgid "Image-file permissions"
985msgstr "Dovoljenja slikovne datoteke"
986
987#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
988msgid "Directory permissions"
989msgstr "Dovoljenja imenika"
990
991#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
992msgid "JPEG image quality"
993msgstr "JPEG kvaliteta slike"
994
995#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
996msgid "PNG image compression"
997msgstr "stiskanje PNG slike"
998
999#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1000msgid "Filename counter length"
1001msgstr "Dolžina števca imena datoteke"
1002
1003#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1004msgid "TIFF zip compression rate"
1005msgstr "TIFF zip stopnja stiskanja"
1006
1007#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1008msgid "TIFF 16 bit image compression"
1009msgstr "stiskanje TIFF 16 bitne slike"
1010
1011#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1012msgid "TIFF 8 bit image compression"
1013msgstr "stiskanje TIFF 8 bitne slike"
1014
1015#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1016msgid "TIFF lineart image compression"
1017msgstr "stiskanje TIFF lineart slike"
1018
1019#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1020msgid "Show range as:"
1021msgstr "Prikaži območje kot:"
1022
1023#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1024msgid "Preview oversampling:"
1025msgstr "Predogled prekomernega vzorčenja:"
1026
1027#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1028msgid "Preview gamma:"
1029msgstr "Predogled gama:"
1030
1031#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1032msgid "Preview gamma red:"
1033msgstr "Predogled gama rdeč:"
1034
1035#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1036msgid "Preview gamma green:"
1037msgstr "Predogled gama zelen:"
1038
1039#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1040msgid "Preview gamma blue:"
1041msgstr "Predogled gama moder:"
1042
1043#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1044msgid "Threshold option:"
1045msgstr "Izbira praga:"
1046
1047#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1048msgid "Preview pipette range"
1049msgstr "Predogled velikosti območja zajemanja barv"
1050
1051#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1052msgid "Threshold minimum:"
1053msgstr "Spodnja vrednost praga:"
1054
1055#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1056msgid "Threshold maximum:"
1057msgstr "Zgornja vrednost praga:"
1058
1059#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1060msgid "Threshold multiplier:"
1061msgstr "Pomnoževalnik praga:"
1062
1063#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1064msgid "Threshold offset:"
1065msgstr "Odmik praga:"
1066
1067#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1068msgid "Name of grayscale scanmode:"
1069msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:"
1070
1071#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1072msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1073msgstr "Ime programa za prikaz pomoči (HTML):"
1074
1075#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1076msgid "Receiver option:"
1077msgstr "Izbira naslovnika:"
1078
1079#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1080msgid "Postscriptfile option:"
1081msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
1082
1083#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1084msgid "Normal mode option:"
1085msgstr "Izbire pri običajnem načinu:"
1086
1087#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1088msgid "Fine mode option:"
1089msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:"
1090
1091#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1092msgid "Set program defaults for:"
1093msgstr "Nastavi privzete nastavitve programa za:"
1094
1095#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1096msgid "Viewer (Postscript):"
1097msgstr "Ogledovalnik (postscript):"
1098
1099#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1100msgid "Width"
1101msgstr "Širina"
1102
1103#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1104msgid "Height"
1105msgstr "Višina"
1106
1107#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1108msgid "Left offset"
1109msgstr "Levi odmik"
1110
1111#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1112msgid "Bottom offset"
1113msgstr "Odmik spodaj"
1114
1115#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1116#, fuzzy
1117msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1118msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib (ps stopnja 3) za faks"
1119
1120#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1121msgid "SMTP server:"
1122msgstr "SMTP strežnik:"
1123
1124#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1125msgid "SMTP port:"
1126msgstr "SMTP vrata:"
1127
1128#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1129msgid "From:"
1130msgstr "Od:"
1131
1132#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1133msgid "Reply to:"
1134msgstr "Odgovori:"
1135
1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1137msgid "E-mail authentication"
1138msgstr "avtentifikacija za e-pošto"
1139
1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1141msgid "User:"
1142msgstr "Uporabnik:"
1143
1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1145msgid "Password:"
1146msgstr "Geslo:"
1147
1148#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1149msgid "POP3 server:"
1150msgstr "POP3 strežnik:"
1151
1152#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1153msgid "POP3 port:"
1154msgstr "POP3 vrata:"
1155
1156#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1157msgid "OCR Command:"
1158msgstr "OCR ukaz:"
1159
1160#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1161msgid "Inputfile option:"
1162msgstr "Izbire pri vhodni datoteki:"
1163
1164#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1165msgid "Outputfile option:"
1166msgstr "Izbire pri izhodni datoteki:"
1167
1168#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1169msgid "Use GUI progress pipe:"
1170msgstr "Uporabi GUI cevovod napredka:"
1171
1172#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1173msgid "GUI output-fd option:"
1174msgstr "GUI -fd izhodna izbira:"
1175
1176#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1177msgid "Progress keyword:"
1178msgstr "Beseda napredka:"
1179
1180#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1181msgid "user"
1182msgstr "uporabnik"
1183
1184#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1185msgid "group"
1186msgstr "skupina"
1187
1188#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1189msgid "all"
1190msgstr "vsi"
1191
1192#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1193#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1194#, fuzzy
1195msgid "Scanner default color ICM-profile"
1196msgstr "Odstrani tiskalnik"
1197
1198#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1199#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1200#, fuzzy
1201msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1202msgstr "Odstrani tiskalnik"
1203
1204#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1205#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1206msgid "Display ICM-profile"
1207msgstr ""
1208
1209#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1210#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1211#, fuzzy
1212msgid "Custom proofing ICM-profile"
1213msgstr "Odstrani tiskalnik"
1214
1215#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1216#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1217#, fuzzy
1218msgid "Working color space ICM-profile"
1219msgstr "Išči slike po imenih datotek"
1220
1221#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1222#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1223msgid "Printer ICM-profile"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "new media"
1227msgstr "novi medij"
1228
1229#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1230#. MENU_ITEM_SAVE
1231msgid "Save"
1232msgstr "Shrani"
1233
1234#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1235msgid "Filetype"
1236msgstr "Tip datoteke"
1237
1238#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1239#. MENU_ITEM_COPY
1240msgid "Copy"
1241msgstr "Kopiraj"
1242
1243#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1244#. MENU_ITEM_FAX
1245msgid "Fax"
1246msgstr "Faks"
1247
1248#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1249#. MENU_ITEM_EMAIL
1250msgid "E-mail"
1251msgstr "E-pošta:"
1252
1253#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1254msgid "OCR"
1255msgstr "OCR"
1256
1257#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1258msgid "Display"
1259msgstr "Prikaži"
1260
1261#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1262msgid "Enhancement"
1263msgstr "Razširitev"
1264
1265#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1266msgid "Multipage"
1267msgstr "Večstransko"
1268
1269#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1270msgid "Show tooltips"
1271msgstr "Prikaži namige"
1272
1273#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1274msgid "Show preview"
1275msgstr "Prikaži predogled"
1276
1277#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1278msgid "Show histogram"
1279msgstr "Prikaži histogram"
1280
1281#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1282msgid "Show gamma curve"
1283msgstr "Prikaži gama krivuljo"
1284
1285#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1286msgid "Show batch scan"
1287msgstr "Prikaži paketno skeniranje"
1288
1289#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1290msgid "Show standard options"
1291msgstr "Prikaži običajne izbire"
1292
1293#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1294msgid "Show advanced options"
1295msgstr "Prikaži napredne izbire"
1296
1297#. MENU_ITEM_SETUP
1298msgid "Setup"
1299msgstr "Nastavi"
1300
1301#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1302msgid "Length unit"
1303msgstr "Dolžinska enota"
1304
1305#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1306msgid "millimeters"
1307msgstr "milimetri"
1308
1309#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1310msgid "centimeters"
1311msgstr "centimetri"
1312
1313#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1314msgid "inches"
1315msgstr "palci"
1316
1317#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1318msgid "Update policy"
1319msgstr "Način osveževanja"
1320
1321#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1322msgid "continuous"
1323msgstr "zvezen"
1324
1325#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1326msgid "discontinuous"
1327msgstr "nezvezen"
1328
1329#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1330msgid "delayed"
1331msgstr "zakasnjen"
1332
1333#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1334msgid "Show resolution list"
1335msgstr "Prikaži seznam ločljivosti"
1336
1337#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1338msgid "Rotate postscript"
1339msgstr "Rotiraj postscript"
1340
1341#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1342#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1343#, fuzzy
1344msgid "Enable color management"
1345msgstr "Celotno barvno območje"
1346
1347#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1348msgid "Edit medium definition"
1349msgstr "Uredi izbire za medij"
1350
1351#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1352msgid "Save device settings"
1353msgstr "Shrani nastavitve naprave"
1354
1355#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1356msgid "Load device settings"
1357msgstr "Naloži nastavitve naprave"
1358
1359#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1360msgid "Change directory"
1361msgstr "Spremeni imenik"
1362
1363#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1364msgid "Show EULA"
1365msgstr "Prikaži EULA"
1366
1367#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1368msgid "Show license (GPL)"
1369msgstr "Prilaži licenco (GPL)"
1370
1371#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1372msgid "XSane doc"
1373msgstr "XSane dokument"
1374
1375#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1376msgid "Backend doc"
1377msgstr "Navodilo za uporabo programa v ozadju"
1378
1379#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1380msgid "Available backends"
1381msgstr "Razpoložljivi programi v ozadju"
1382
1383#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1384msgid "Scantips"
1385msgstr "Namigi za skeniranje"
1386
1387#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1388msgid "Problems?"
1389msgstr "Težave?"
1390
1391#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1392#, fuzzy
1393msgid "Proofing"
1394msgstr "Dodaj tiskalnik"
1395
1396#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1397msgid "no proofing (Display)"
1398msgstr ""
1399
1400#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1401#, fuzzy
1402msgid "Proof printer"
1403msgstr "Dodaj tiskalnik"
1404
1405#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1406msgid "Proof custom device"
1407msgstr ""
1408
1409#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1410#, fuzzy
1411msgid "Rendering intent"
1412msgstr "Dodaj tiskalnik"
1413
1414#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1415#, fuzzy
1416msgid "Proofing rendering intent"
1417msgstr "Dodaj tiskalnik"
1418
1419#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1420msgid "Perceptual"
1421msgstr ""
1422
1423#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1424msgid "Relative colorimetric"
1425msgstr ""
1426
1427#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1428msgid "Absolute colorimentric"
1429msgstr ""
1430
1431#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1432#, fuzzy
1433msgid "Saturation"
1434msgstr "avtorizacija"
1435
1436#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1437msgid "Gamut check"
1438msgstr ""
1439
1440#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1441msgid "Gamut alarm color"
1442msgstr ""
1443
1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1445msgid "Black"
1446msgstr ""
1447
1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1449msgid "Gray"
1450msgstr ""
1451
1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1453#, fuzzy
1454msgid "White"
1455msgstr "zapiši"
1456
1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1458#, fuzzy
1459msgid "Red"
1460msgstr "Zmanjšaj"
1461
1462#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1463msgid "Green"
1464msgstr ""
1465
1466#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1467#, fuzzy
1468msgid "Blue"
1469msgstr "Zamegli"
1470
1471#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1472msgid "inactive"
1473msgstr "nedejaven"
1474
1475#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1476msgid "no compression"
1477msgstr "brez stiskanja"
1478
1479#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1480msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1481msgstr "CCITT 1D Huffmanovo stiskanje"
1482
1483#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1484#, fuzzy
1485msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1486msgstr "CCITT Group 3 stiskanje za fakse"
1487
1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1489#, fuzzy
1490msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1491msgstr "CCITT Group 4 stiskanje za fakse"
1492
1493#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1494msgid "JPEG DCT compression"
1495msgstr "JPEG DCT stiskanje"
1496
1497#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1498msgid "pack bits"
1499msgstr "stisni bite"
1500
1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1502msgid "deflate"
1503msgstr "zmanjšanje"
1504
1505#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1506msgid "Slider (Scale)"
1507msgstr "Drsnik (skala)"
1508
1509#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1510msgid "Slider (Scrollbar)"
1511msgstr "Drsnik (drsni trak)"
1512
1513#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1514msgid "Spinbutton"
1515msgstr "Gumb za vrtenje"
1516
1517#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1518msgid "Scale and Spinbutton"
1519msgstr "Skala in tipka za vrtenje"
1520
1521#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1522msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1523msgstr "Drsni trak in tipka za vrtenje"
1524
1525#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1526msgid "Standard options window (lineart)"
1527msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami (lineart)"
1528
1529#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1530msgid "XSane main window (lineart)"
1531msgstr "Osrednje okno programa XSane (lineart)"
1532
1533#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1534msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1535msgstr "Osrednje okno programa XSane (sivinsko -> lineart)"
1536
1537#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1538msgid "(none)"
1539msgstr "(nobeno)"
1540
1541#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1542msgid "by ext"
1543msgstr "po končnici"
1544
1545#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1546msgid "Add selection to list"
1547msgstr "Dodaj izbiro h spisku"
1548
1549#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1550msgid "Add medium definition"
1551msgstr "Dodaj Izbor za medij"
1552
1553#. MENU_ITEM_RENAME
1554msgid "Rename item"
1555msgstr "Preimenuj elemnt"
1556
1557#. MENU_ITEM_DELETE
1558msgid "Delete item"
1559msgstr "Odstrani element"
1560
1561#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1562msgid "Move item up"
1563msgstr "Premakni element navzgor"
1564
1565#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1566msgid "Move item down"
1567msgstr "Premakni element navzdol"
1568
1569#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1570msgid "no authentication"
1571msgstr "brez avtentifikacije"
1572
1573#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1574msgid "POP3 before SMTP"
1575msgstr "POP3 pred SMTP"
1576
1577#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1578msgid "ASMTP Plain"
1579msgstr "ASMTP nešifrirano"
1580
1581#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1582msgid "ASMTP Login"
1583msgstr "ASMTP prijava"
1584
1585#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1586msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1587msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
1588
1589#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1590#, fuzzy
1591msgid "Embed scanner ICM profile"
1592msgstr "Odstrani tiskalnik"
1593
1594#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1595msgid "Convert to sRGB"
1596msgstr ""
1597
1598#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1599#, fuzzy
1600msgid "Convert to working color space"
1601msgstr "Avtomatska korekcija barv"
1602
1603#. PROGRESS_SCANNING
1604msgid "Scanning"
1605msgstr "Skeniram"
1606
1607#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1608#, c-format
1609msgid "Receiving %s data"
1610msgstr "Prejemam %s podatke"
1611
1612#. PROGRESS_PAGE
1613msgid "page"
1614msgstr "stran"
1615
1616#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1617#, fuzzy
1618msgid "Transferring image"
1619msgstr "Prenašam sliko"
1620
1621#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1622msgid "Rotating image"
1623msgstr "Sučem sliko"
1624
1625#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1626msgid "Mirroring image"
1627msgstr "Zrcalim sliko"
1628
1629#. PROGRESS_PACKING_DATA
1630msgid "Packing image"
1631msgstr "Pakiram sliko"
1632
1633#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1634msgid "Converting image"
1635msgstr "Pretvarjam sliko"
1636
1637#. PROGRESS_SAVING_DATA
1638msgid "Saving image"
1639msgstr "Shranjujem sliko"
1640
1641#. PROGRESS_CLONING_DATA
1642msgid "Cloning image"
1643msgstr "Kloniram sliko"
1644
1645#. PROGRESS_SCALING_DATA
1646msgid "Scaling image"
1647msgstr "Skaliram sliko"
1648
1649#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1650msgid "Despeckling image"
1651msgstr "Odstrani packe iz slike"
1652
1653#. PROGRESS_BLURING_DATA
1654msgid "Bluring image"
1655msgstr "Zamegli sliko"
1656
1657#. PROGRESS_OCR
1658msgid "OCR in progress"
1659msgstr "OCR napredek"
1660
1661#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1662#, fuzzy
1663msgid "converting colors"
1664msgstr "Avtomatska korekcija barv"
1665
1666#. DESC_SCAN_START
1667msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1668msgstr "Začni skeniranje <Ctrl-Enter>"
1669
1670#. DESC_SCAN_CANCEL
1671msgid "Cancel scan <ESC>"
1672msgstr "Prekini skeniranje <ESC>"
1673
1674#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1675msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1676msgstr "Pridobi predogled skeniranja"
1677
1678#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1679msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1680msgstr "Odstrani predogled skeniranja"
1681
1682#. DESC_XSANE_MODE
1683msgid ""
1684"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1685"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1686msgstr ""
1687"pregledovalnik-<Ctrl-v>, shrani-<Ctrl-s>, fotokopija-<Ctrl-c>, večstransko-"
1688"<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> ali e-pošta-<Ctrl-m>"
1689
1690#. DESC_XSANE_MEDIUM
1691#, fuzzy
1692msgid ""
1693"Select source medium type.\n"
1694"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1695"button).\n"
1696"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1697"menu."
1698msgstr ""
1699"Izberi tip izvirnega medija.\n"
1700"Za preimenovanje, razvrščanje ali brisanje vnosa uporabi vsebinski meni "
1701"(desni gumb miške).\n"
1702"Za kreiranje medija omogoči izbiro, tako da urediš izbiro medija v "
1703"nastavitvah menija."
1704
1705#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1706msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1707msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec imena datotek po skeniranju"
1708
1709#. DESC_BROWSE_FILENAME
1710msgid "Browse for image filename"
1711msgstr "Išči slike po imenih datotek"
1712
1713#. DESC_FILENAME
1714msgid "Filename for scanned image"
1715msgstr "Ime datoteke za skenirano sliko"
1716
1717#. DESC_FILETYPE
1718msgid ""
1719"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1720"to the filename"
1721msgstr ""
1722"Tip formata zapisa slike, ime datoteke se samodejno dopolni z odgovarjajočo "
1723"končnico"
1724
1725#. DESC_FAXPROJECT
1726#, fuzzy
1727msgid "Enter fax project directory name"
1728msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1729
1730#. DESC_FAXPAGENAME
1731msgid "Enter new name for faxpage"
1732msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
1733
1734#. DESC_FAXRECEIVER
1735msgid "Enter receiver phone number or address"
1736msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika"
1737
1738#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1739#, fuzzy
1740msgid "Browse for fax project directory"
1741msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1742
1743#. DESC_EMAIL_PROJECT
1744#, fuzzy
1745msgid "Enter e-mail project directory name"
1746msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1747
1748#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1749msgid "Enter new name for e-mail image"
1750msgstr "Vnesite novo ime za sliko e-pošte"
1751
1752#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1753msgid "Enter e-mail address"
1754msgstr "Vnesite naslov e-pošte"
1755
1756#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1757#, fuzzy
1758msgid "Browse for email project directory"
1759msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1760
1761#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1762msgid "Enter subject of e-mail"
1763msgstr "Vnesite zadevo e-pošte"
1764
1765#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1766msgid "Select filetype for image attachments"
1767msgstr "Izberite tip datoteke za priponko slike"
1768
1769#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1770#, fuzzy
1771msgid "Enter multipage project directory name"
1772msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1773
1774#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1775#, fuzzy
1776msgid "Browse for multipage project directory"
1777msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
1778
1779#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1780msgid "Select filetype for multipage file"
1781msgstr "Izberite tip datoteke za večstransko datoteko"
1782
1783#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1784msgid "Enter new name for preset area"
1785msgstr "Vnesite novo ime za prednastavljeno območje"
1786
1787#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1788msgid "Enter name for new preset area"
1789msgstr "Vnesite ime za novo prednastavljeno območje"
1790
1791#. DESC_MEDIUM_RENAME
1792msgid "Enter new name for medium definition"
1793msgstr "Vnesite novo ime za izbiro medija"
1794
1795#. DESC_MEDIUM_ADD
1796msgid "Enter name for new medium definition"
1797msgstr "Vnesite ime za novo izbiro medija"
1798
1799#. DESC_PRINTER_SELECT
1800msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1801msgstr "Izberite tiskalnik <Shift-F1/F2/...>"
1802
1803#. DESC_RESOLUTION
1804msgid "Set scan resolution"
1805msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja"
1806
1807#. DESC_RESOLUTION_X
1808msgid "Set scan resolution for x direction"
1809msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x"
1810
1811#. DESC_RESOLUTION_Y
1812msgid "Set scan resolution for y direction"
1813msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y"
1814
1815#. DESC_ZOOM
1816msgid "Set zoomfactor"
1817msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
1818
1819#. DESC_ZOOM_X
1820msgid "Set zoomfactor for x direction"
1821msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
1822
1823#. DESC_ZOOM_Y
1824msgid "Set zoomfactor for y direction"
1825msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
1826
1827#. DESC_COPY_NUMBER
1828msgid "Set number of copies"
1829msgstr "Nastavitev števila kopij"
1830
1831#. DESC_NEGATIVE
1832msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1833msgstr "Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov <Ctrl-n>"
1834
1835#. DESC_GAMMA
1836msgid "Set gamma value"
1837msgstr "Nastavitev vrednosti gama"
1838
1839#. DESC_GAMMA_R
1840msgid "Set gamma value for red component"
1841msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo komponento"
1842
1843#. DESC_GAMMA_G
1844msgid "Set gamma value for green component"
1845msgstr "Nastavitev vrednosti gama za zeleno komponento"
1846
1847#. DESC_GAMMA_B
1848msgid "Set gamma value for blue component"
1849msgstr "Nastavitev vrednosti gama za modro komponento"
1850
1851#. DESC_BRIGHTNESS
1852msgid "Set brightness"
1853msgstr "Nastavitev svetlosti"
1854
1855#. DESC_BRIGHTNESS_R
1856msgid "Set brightness for red component"
1857msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo komponento"
1858
1859#. DESC_BRIGHTNESS_G
1860msgid "Set brightness for green component"
1861msgstr "Nastavitev svetlosti za zeleno komponento"
1862
1863#. DESC_BRIGHTNESS_B
1864msgid "Set brightness for blue component"
1865msgstr "Nastavitev svetlosti za modro komponento"
1866
1867#. DESC_CONTRAST
1868msgid "Set contrast"
1869msgstr "Nastavitev kontrasta"
1870
1871#. DESC_CONTRAST_R
1872msgid "Set contrast for red component"
1873msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo komponento"
1874
1875#. DESC_CONTRAST_G
1876msgid "Set contrast for green component"
1877msgstr "Nastavitev kontrasta za zeleno komponento"
1878
1879#. DESC_CONTRAST_B
1880msgid "Set contrast for blue component"
1881msgstr "Nastavitev kontrasta za modro komponento"
1882
1883#. DESC_THRESHOLD
1884msgid "Set threshold"
1885msgstr "Nastavitev praga"
1886
1887#. DESC_RGB_DEFAULT
1888msgid ""
1889"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1890"values <Ctrl-b>:\n"
1891" gamma = 1.0\n"
1892" brightness = 0\n"
1893" contrast = 0"
1894msgstr ""
1895"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev razširjenih vrednosti za rdečo, zeleno "
1896"in modro k privzetim vrednostim <Ctrl-b>:\n"
1897" gama = 1.0\n"
1898" svetlost = 0\n"
1899" kontrast = 0"
1900
1901#. DESC_ENH_AUTO
1902#, fuzzy
1903msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1904msgstr "Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrasta <Ctrl-e>"
1905
1906#. DESC_ENH_DEFAULT
1907msgid ""
1908"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1909"gamma = 1.0\n"
1910"brightness = 0\n"
1911"contrast = 0"
1912msgstr ""
1913"Nastavitev privzetih razširjenih vrednosti <Ctrl-0>:\n"
1914"gama = 1.0\n"
1915"svetlost = 0\n"
1916"kontrast = 0"
1917
1918#. DESC_ENH_RESTORE
1919msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1920msgstr "Obnovi razširjeni vrednosti iz nastavitev <Ctrl-r>"
1921
1922#. DESC_ENH_STORE
1923msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1924msgstr "Shrani aktivne razširjene vrednosti v nastavitve <Ctrl-+>"
1925
1926#. DESC_HIST_INTENSITY
1927msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1928msgstr "Prikaz histograma svetlosti/sivin <Alt-i>"
1929
1930#. DESC_HIST_RED
1931msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1932msgstr "Prikaz histograma rdeče komponente <Alt-r>"
1933
1934#. DESC_HIST_GREEN
1935msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1936msgstr "Prikaz histograma zelene komponente <Alt-g>"
1937
1938#. DESC_HIST_BLUE
1939msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1940msgstr "Prikaz histograma modre komponente <Alt-b>"
1941
1942#. DESC_HIST_PIXEL
1943msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1944msgstr "Zaslonski način: prikaz histograma s črtami namesto s pikami <Alt-m>"
1945
1946#. DESC_HIST_LOG
1947msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1948msgstr "Prikaz logaritma števca pikslov <Alt-l>"
1949
1950#. DESC_PRINTER_SETUP
1951msgid "Select definition to change"
1952msgstr "Izbor nastavitve za prilagoditev"
1953
1954#. DESC_PRINTER_NAME
1955msgid "Define a name for the selection of this definition"
1956msgstr "Definiraj ime za izbiro te nastavitve"
1957
1958#. DESC_PRINTER_COMMAND
1959msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1960msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr\")"
1961
1962#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1963msgid "Enter option for copy numbers"
1964msgstr "Vnesite izbiro za število kopij"
1965
1966#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1967msgid ""
1968"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1969msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo lineart slike v postskriptu"
1970
1971#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1972msgid ""
1973"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1974msgstr ""
1975"Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo sivinske slike v postskriptu"
1976
1977#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
1978msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
1979msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo barvne slike v postskriptu"
1980
1981#. DESC_PRINTER_WIDTH
1982#. DESC_FAX_WIDTH
1983msgid "Width of printable area"
1984msgstr "Širina območja za tiskanje"
1985
1986#. DESC_PRINTER_HEIGHT
1987#. DESC_FAX_HEIGHT
1988msgid "Height of printable area"
1989msgstr "Višina območja za tiskanje"
1990
1991#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
1992#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
1993msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
1994msgstr "Razdalja od levega roba papirja do območja za tiskanje"
1995
1996#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
1997#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
1998msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
1999msgstr "Razdalja od spodnjega roba papirja do območja za tiskanje"
2000
2001#. DESC_PRINTER_GAMMA
2002msgid "Additional gamma value for photocopy"
2003msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju"
2004
2005#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2006msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2007msgstr "Dodatna vrednost gama za komponento pri fotokopiranju"
2008
2009#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2010msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2011msgstr "Dodatna vrednost gama za zeleno komponento pri fotokopiranju"
2012
2013#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2014msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2015msgstr "Dodatna vrednost gama za modro komponento pri fotokopiranju"
2016
2017#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2018msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2019msgstr ""
2020
2021#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2022msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2023msgstr ""
2024
2025#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2026msgid "Applies black point compensation"
2027msgstr ""
2028
2029#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2030#, fuzzy
2031msgid ""
2032"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2033"The printer has to understand postscript level 3!"
2034msgstr ""
2035"Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za tiskalnik.\n"
2036"Tiskalnik mora razumeti postscript stopnjo 3!"
2037
2038#. DESC_TMP_PATH
2039msgid "Path to temp directory"
2040msgstr "Pot do začasnega imenika"
2041
2042#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2043msgid "Browse for temporary directory"
2044msgstr "Prebrskaj začasni imenik"
2045
2046#. DESC_JPEG_QUALITY
2047#, fuzzy
2048msgid ""
2049"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2050msgstr ""
2051"Kakovost v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
2052"stiskanju z JPEG"
2053
2054#. DESC_PNG_COMPRESSION
2055#, fuzzy
2056msgid "Compression if image is saved as PNG"
2057msgstr "Stiskanje, če je slika shranjena kot png"
2058
2059#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2060msgid "Minimum length of counter in filename"
2061msgstr "Najkrajša dolžina števca v imenu datoteke"
2062
2063#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2064#, fuzzy
2065msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2066msgstr "Stopnja stiskanja za zip stiskani TIFF (zmanjšanje)"
2067
2068#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2069#, fuzzy
2070msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2071msgstr "Vrsta stiskanja, če je 16 bitna slika shranjena kot tiff"
2072
2073#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2074#, fuzzy
2075msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2076msgstr "Vrsta stiskanja, če je 8 bitna slika shranjena kot tiff"
2077
2078#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2079#, fuzzy
2080msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2081msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF"
2082
2083#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2084msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2085msgstr "Shrani odgovarjajoče nastavitve naprave v privzeto datoteko ob izhodu"
2086
2087#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2088msgid "Warn before overwriting an existing file"
2089msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke"
2090
2091#. DESC_SKIP_EXISTING
2092msgid ""
2093"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2094msgstr ""
2095"Če je števec imena datoteke samodejno povečan, se uporabljene številke "
2096"preskočijo"
2097
2098#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2099#, fuzzy
2100msgid ""
2101"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2102"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2103msgstr ""
2104"stiskanje postscriptne slike z zlib algoritmom. Če želite tiskati takšno "
2105"datoteko, mora vaš tiskalnik razumeti postscript stopnjo 3"
2106
2107#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2108#, fuzzy
2109msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2110msgstr "stiskanje PDFslike z zlib algoritmom."
2111
2112#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2113#, fuzzy
2114msgid ""
2115"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2116"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2117"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2118"but it produces really huge files!!!"
2119msgstr ""
2120"Če naj bo 16 bitna slika shranjena v pnm formatu, uporabi ASCII format "
2121"namesto binarnega formata. Binarni format je nov format, katerega ne "
2122"podpirajo vsi programi. ASCII format podpira več programov, toda lahko je "
2123"zelo velika datoteka!!!"
2124
2125#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2126#, fuzzy
2127msgid ""
2128"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2129msgstr "Če skener pošilja sliko z 16 bitov/barvo, shrani sliko z 8 bitov/barvo"
2130
2131#. DESC_PSFILE_WIDTH
2132msgid "Width of paper for postscript files"
2133msgstr "Širina papirja za postscriptne datoteke"
2134
2135#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2136msgid "Height of paper for postscript files"
2137msgstr "Višina papirja za postscriptne datoteke"
2138
2139#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2140msgid ""
2141"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2142"files"
2143msgstr ""
2144"Odmik od levega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke"
2145
2146#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2147msgid ""
2148"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2149"files"
2150msgstr ""
2151"Odmik od spodnjega roba papirja k uporabnemu območju za postscriptne datoteke"
2152
2153#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2154msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2155msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo."
2156
2157#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2158#, fuzzy
2159msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2160msgstr "Onemogoči predogled gama, ko X Sane teče kot vstavek za gimp"
2161
2162#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2163msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2164msgstr "Uporabi lastno paleto barv za predogled, če je globina ekrana 8bitov"
2165
2166#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2167msgid "Select how a range is displayed"
2168msgstr "Izberi, kako je območje prikazano"
2169
2170#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2171#, fuzzy
2172msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2173msgstr "Vrednost, s katero je izračunana ločljivost predogleda pomnožena"
2174
2175#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2176msgid "Set gamma correction value for preview image"
2177msgstr "Nastavitev popravka vrednosti gama za predogledu slike"
2178
2179#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2180msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2181msgstr ""
2182"Nastavitev popravka vrednosti gama za rdečo komponento predogleda slike"
2183
2184#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2185msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2186msgstr ""
2187"Nastavitev popravka vrednosti gama za zeleno komponento predogleda slike"
2188
2189#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2190msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2191msgstr ""
2192"Nastavitev popravka vrednosti gama za modro komponento predogleda slike"
2193
2194#. DESC_LINEART_MODE
2195msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2196msgstr "Definirajte način, kako naj X Sane ravna z izbiro praga"
2197
2198#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2199msgid ""
2200"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2201"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2202msgstr ""
2203"Izberi sivinski način skeniranja. Ta način je uporabljeni pri lineart "
2204"predogledu, če je omogočena pretvorba iz sivinskega načina v lineart"
2205
2206#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2207#, no-c-format
2208msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2209msgstr "Minimalna vrednost praga skenerja v %"
2210
2211#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2212#, no-c-format
2213msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2214msgstr "Maksimalna vrednost praga skenerja v %"
2215
2216#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2217msgid ""
2218"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2219msgstr ""
2220"Pomnoževalnik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane"
2221
2222#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2223msgid ""
2224"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2225msgstr "Odmik, s katerim izenačimo območje praga skenerja in programa X Sane"
2226
2227#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2228msgid "Number of pages to scan"
2229msgstr "Število strani za skeniranje"
2230
2231#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2232msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2233msgstr "velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto."
2234
2235#. DESC_DOC_VIEWER
2236#, fuzzy
2237msgid ""
2238"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2239msgstr ""
2240"Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke za pomoč, mora biti ogledovalnik "
2241"HTML kode!"
2242
2243#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2244msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2245msgstr ""
2246"Spremeni vrednost gama, ko je pritisnjen gumb za samodejno izboljševanje"
2247
2248#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2249#, fuzzy
2250msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2251msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen"
2252
2253#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2254msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2255msgstr "Izvedi korekcijo barv, potem ko je predogled skeniranja zaključen"
2256
2257#. DESC_RENDERING_INTENT
2258#, fuzzy
2259msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2260msgstr "Izberi področje skeniranja, potem ko je predogled skeniranja zaključen"
2261
2262#. DESC_CMS_BPC
2263msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2264msgstr ""
2265
2266#. DESC_FAX_COMMAND
2267msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2268msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden v faks načinu"
2269
2270#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2271msgid "Enter option to specify receiver"
2272msgstr "Podajte izbiro za določitev prejemnika"
2273
2274#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2275msgid "Enter option to specify postscript files following"
2276msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih postscript datotek"
2277
2278#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2279msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2280msgstr "Podajte izbiro za običajni način (nizka ločljivosti)"
2281
2282#. DESC_FAX_FINE_OPT
2283msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2284msgstr "Podajte izbiro za fini način (visoka ločljivosti)"
2285
2286#. DESC_FAX_VIEWER
2287msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2288msgstr "Podajte ukaz, ki naj bo izveden za prikaz faksa"
2289
2290#. DESC_FAX_FINE_MODE
2291msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2292msgstr "Pošlji faks z visoko vertikalno ločljivostjo (196 lpi namesto 98 lpi)"
2293
2294#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2295#, fuzzy
2296msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2297msgstr "Ustvari stisnjeno postscriptno sliko z zlib za faks"
2298
2299#. DESC_SMTP_SERVER
2300msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2301msgstr "IP naslov ali ime domene SMTP strežnika"
2302
2303#. DESC_SMTP_PORT
2304msgid "port to connect to SMTP server"
2305msgstr "vrata za povezavo do SMTP strežnika"
2306
2307#. DESC_EMAIL_FROM
2308msgid "enter your e-mail address"
2309msgstr "vpišite vaš naslov e-pošte"
2310
2311#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2312msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2313msgstr "vpišite naslov e-pošte za pošto z odgovori"
2314
2315#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2316msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2317msgstr "Tip avtentikacije pred pošiljanjem pošte"
2318
2319#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2320msgid "user name for e-mail server"
2321msgstr "uporabniško ime za poštni strežnik"
2322
2323#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2324msgid "password for e-mail server"
2325msgstr "geslo za poštni strežnik"
2326
2327#. DESC_POP3_SERVER
2328msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2329msgstr "IP naslov ali ime domene POP3 strežnika"
2330
2331#. DESC_POP3_PORT
2332msgid "port to connect to POP3 server"
2333msgstr "vrata za povezavo do POP3 strežnika"
2334
2335#. DESC_HTML_EMAIL
2336#, fuzzy
2337msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2338msgstr "Pošta je poslana v html načinu, postavi sliko z: <IMAGE>"
2339
2340#. DESC_OCR_COMMAND
2341#, fuzzy
2342msgid "Enter command to start OCR program"
2343msgstr "Podajte ukaz za zagon ocr programa"
2344
2345#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2346#, fuzzy
2347msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2348msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev vhodne datoteke"
2349
2350#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2351#, fuzzy
2352msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2353msgstr "Podajte izbiro ocr programa za določitev izhodne datoteke"
2354
2355#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2356#, fuzzy
2357msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2358msgstr "Določi, če ocr program podpira GUI cevovod napredka"
2359
2360#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2361#, fuzzy
2362msgid ""
2363"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2364msgstr ""
2365"Podajte izbiro ocr programa za določitev opisa izhodne datoteke v GUI načinu"
2366
2367#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2368msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2369msgstr "Določi besedo, ki je uporabljena pri označitvi informacije napredka"
2370
2371#. DESC_PERMISSION_READ
2372msgid "read"
2373msgstr "preberi"
2374
2375#. DESC_PERMISSION_WRITE
2376msgid "write"
2377msgstr "zapiši"
2378
2379#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2380#, fuzzy
2381msgid "search"
2382msgstr "uporabnik"
2383
2384#. DESC_ADD_BATCH
2385msgid "Add selection for batch scan"
2386msgstr "Dodaj izbiro za paketno skeniranje"
2387
2388#. DESC_PIPETTE_WHITE
2389msgid "Pick white point"
2390msgstr "Izberite belo točko"
2391
2392#. DESC_PIPETTE_GRAY
2393msgid "Pick gray point"
2394msgstr "Izberite sivo točko"
2395
2396#. DESC_PIPETTE_BLACK
2397msgid "Pick black point"
2398msgstr "Izberite črno točko"
2399
2400#. DESC_ZOOM_FULL
2401#, fuzzy
2402msgid "Use full scan area"
2403msgstr "Uporabi celotno območje "
2404
2405#. DESC_ZOOM_OUT
2406#, no-c-format
2407msgid "Zoom 20% out"
2408msgstr "Pomanjšaj za 20 %"
2409
2410#. DESC_ZOOM_IN
2411msgid "Click at position to zoom to"
2412msgstr "Klikni na pozicijo za povečanje k"
2413
2414#. DESC_ZOOM_AREA
2415msgid "Zoom into selected area"
2416msgstr "Povečaj v izbrano območje"
2417
2418#. DESC_ZOOM_UNDO
2419msgid "Undo last zoom"
2420msgstr "Prekliči zadnje povečanje"
2421
2422#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2423msgid "Select visible area"
2424msgstr "Izberi vidno območje"
2425
2426#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2427#, fuzzy
2428msgid "Autoselect scan area"
2429msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
2430
2431#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2432#, fuzzy
2433msgid "Autoraise scan area"
2434msgstr "Samodejno povečaj območje skeniranja"
2435
2436#. DESC_DELETE_IMAGES
2437msgid "Delete preview image cache"
2438msgstr "Izbriši predpomnilnik predogleda slike"
2439
2440#. DESC_PRESET_AREA
2441#, fuzzy
2442msgid ""
2443"Preset area:\n"
2444"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2445"button)."
2446msgstr ""
2447"Prednastavljeno območje:\n"
2448"Da dodaš novo območje oziroma da urediš obstoječe območje, uporabi vsebinski "
2449"meni (desni gumb miške)"
2450
2451#. DESC_ROTATION
2452msgid "Rotate preview and scan"
2453msgstr "Rotiraj predogled in skeniraj"
2454
2455#. DESC_RATIO
2456msgid "Aspect ratio of selection"
2457msgstr "Razmerje podobe izbire"
2458
2459#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2460msgid "Define image position for printing"
2461msgstr "Določi položaj slike za tiskanje"
2462
2463#. DESC_VIEWER_OCR
2464msgid "Optical Character Recognition"
2465msgstr "Optično razpoznavanje znakov"
2466
2467#. DESC_VIEWER_UNDO
2468msgid "Undo last change"
2469msgstr "Prekliči zadnjo spremembo"
2470
2471#. DESC_VIEWER_CLONE
2472msgid "Clone image"
2473msgstr "Kloniraj sliko"
2474
2475#. DESC_ROTATE90
2476#, fuzzy
2477msgid "Rotate image 90 degrees"
2478msgstr "Rotiraj sliko za 90 stopinj"
2479
2480#. DESC_ROTATE180
2481#, fuzzy
2482msgid "Rotate image 180 degrees"
2483msgstr "Rotiraj sliko za 180 stopinj"
2484
2485#. DESC_ROTATE270
2486#, fuzzy
2487msgid "Rotate image 270 degrees"
2488msgstr "Rotiraj sliko za 270 stopinj"
2489
2490#. DESC_MIRROR_X
2491msgid "Mirror image at vertical axis"
2492msgstr "Zrcali sliko preko vertikalne osi"
2493
2494#. DESC_MIRROR_Y
2495msgid "Mirror image at horizontal axis"
2496msgstr "Zrcali sliko preko horizontalne osi"
2497
2498#. DESC_VIEWER_ZOOM
2499msgid "Zoom image"
2500msgstr "Povečaj sliko"
2501
2502#. DESC_STORE_MEDIUM
2503msgid "Store medium"
2504msgstr "Shrani medij"
2505
2506#. DESC_DELETE_MEDIUM
2507msgid "Delete active medium"
2508msgstr "Izbriši aktivni medij"
2509
2510#. DESC_SCALE_FACTOR
2511msgid "Scale factor"
2512msgstr "Faktor skeliranja"
2513
2514#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2515msgid "X-Scale factor"
2516msgstr "Faktor skeliranja X"
2517
2518#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2519msgid "Y-Scale factor"
2520msgstr "Faktor skeliranja Y"
2521
2522#. DESC_SCALE_WIDTH
2523#, fuzzy
2524msgid "Scale image to width [pixels]"
2525msgstr "Skeliraj sliko v dolžino [v pikslih]"
2526
2527#. DESC_SCALE_HEIGHT
2528#, fuzzy
2529msgid "Scale image to height [pixels]"
2530msgstr "Skeliraj sliko v višino [v pikslih]"
2531
2532#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2533msgid "Empty batch list"
2534msgstr "Izprazni paketni seznam"
2535
2536#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2537msgid "Save batch list"
2538msgstr "Shrani paketni seznam"
2539
2540#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2541msgid "Load batch list"
2542msgstr "Naloži paketni seznam"
2543
2544#. DESC_BATCH_RENAME
2545msgid "Rename area"
2546msgstr "Preimenuj območje"
2547
2548#. DESC_BATCH_ADD
2549msgid "Add selected preview area to batch list"
2550msgstr "Dodaj izbrani predogled h paketnemu seznamu"
2551
2552#. DESC_BATCH_DEL
2553msgid "Delete selected area from batch list"
2554msgstr "Izbriši izbrani predogled iz paketnega seznama"
2555
2556#. DESC_AUTOMATIC
2557msgid "Turns on automatic mode"
2558msgstr "Vključi avtomatski način"
2559
2560#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2561#, fuzzy
2562msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2563msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2564
2565#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2566#, fuzzy
2567msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2568msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2569
2570#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2571#, fuzzy
2572msgid "Browse for display ICM-profile"
2573msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2574
2575#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2576#, fuzzy
2577msgid "Browse for printer ICM-profile"
2578msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2579
2580#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2581#, fuzzy
2582msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2583msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2584
2585#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2586#, fuzzy
2587msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2588msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2589
2590#. ERR_HOME_DIR
2591msgid "Failed to determine home directory:"
2592msgstr "Napaka pri določitvi domačega imenika:"
2593
2594#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2595msgid "Failed to change working directory to"
2596msgstr "Napaka pri spremembi domačega imenika v"
2597
2598#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2599msgid "Filename too long"
2600msgstr "Predolgo ime datoteke"
2601
2602#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2603msgid ""
2604"Could not create temporary file.\n"
2605"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2606"select a temporary directory where you have\n"
2607"write permissions."
2608msgstr ""
2609
2610#. ERR_SET_OPTION
2611msgid "Failed to set value of option"
2612msgstr "Napaka pri nastavitvi vrednosti izbire"
2613
2614#. ERR_GET_OPTION
2615msgid "Failed to obtain value of option"
2616msgstr "Napaka pri pridobitvi vrednosti izbire"
2617
2618#. ERR_OPTION_COUNT
2619msgid "Error obtaining option count"
2620msgstr "Napaka pri pridobitvi števila izbir"
2621
2622#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2623msgid "Failed to open device"
2624msgstr "Napaka pri odpiranju naprave"
2625
2626#. ERR_NO_DEVICES
2627msgid "no devices available"
2628msgstr "na voljo ni nobene naprave"
2629
2630#. ERR_DURING_READ
2631msgid "Error during read:"
2632msgstr "Napaka pri branju:"
2633
2634#. ERR_DURING_SAVE
2635msgid "Error during save:"
2636msgstr "Napaka pri shranjevanju:"
2637
2638#. ERR_BAD_DEPTH
2639msgid "Can't handle depth"
2640msgstr "Napaka pri ravnanju z globino"
2641
2642#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2643msgid "Unknown file format for saving"
2644msgstr "Neznan datotečni format za shranjevanje"
2645
2646#. ERR_OPEN_FAILED
2647msgid "Failed to open"
2648msgstr "Napaka pri odpiranju"
2649
2650#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2651#, fuzzy
2652msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2653msgstr "Ne morem ustvariti varne datoteke (mogoče povezava ne obstaja):"
2654
2655#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2656msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2657msgstr "Napaka pri odpiranju cevovoda za izvajanje ukaza za tiskanje"
2658
2659#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2660msgid "Failed to execute printercommand:"
2661msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza za tiskanje:"
2662
2663#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2664msgid "Failed to start scanner:"
2665msgstr "Napaka pri zagonu skenerja:"
2666
2667#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2668msgid "Failed to get parameters:"
2669msgstr "Napaka pri pridobivanju parametrov:"
2670
2671#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2672msgid "No output format given"
2673msgstr "Izhodni format zapisa ni podan"
2674
2675#. ERR_NO_MEM
2676msgid "out of memory"
2677msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
2678
2679#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2680msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2681msgstr ""
2682"Program v ozadju pošilja več podatkov slike kot je to definirano v parametrih"
2683
2684#. ERR_LIBTIFF
2685msgid "LIBTIFF reports error"
2686msgstr "LIBTIFF sporoča napako"
2687
2688#. ERR_LIBPNG
2689msgid "LIBPNG reports error"
2690msgstr "LIBPNG sporoča napako"
2691
2692#. ERR_LIBJPEG
2693msgid "LIBJPEG reports error"
2694msgstr "LIBJPEG sporoča napako"
2695
2696#. ERR_ZLIB
2697msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2698msgstr "ZLIB napaka ali problem razporeditve spomina"
2699
2700#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2701msgid "unknown type"
2702msgstr "neznani tip"
2703
2704#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2705msgid "unknown constraint type"
2706msgstr "neznani tip omejitve"
2707
2708#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2709msgid "Option has empty name (NULL)."
2710msgstr "Izbira ima prazno ime (NULL)"
2711
2712#. ERR_BACKEND_BUG
2713msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2714msgstr "To je hrošč programa v ozadju. Prosim, če obvestiš avtorja programa!"
2715
2716#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2717msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2718msgstr "Napaka pri zagonu prikazovalnika dokumentacije:"
2719
2720#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2721msgid "Failed to execute fax viewer:"
2722msgstr "Napaka pri zagonu pregledovalnika faksov:"
2723
2724#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2725msgid "Failed to execute fax command:"
2726msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:"
2727
2728#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2729#, fuzzy
2730msgid "Failed to execute OCR command:"
2731msgstr "Napaka pri zagonu ukaza za faskiranje:"
2732
2733#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2734msgid "bad frame format"
2735msgstr "slab format okvirja"
2736
2737#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2738msgid "unable to set resolution"
2739msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti"
2740
2741#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2742#, c-format
2743msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2744msgstr "Datoteka z gesli (%s) ni varna, uporabi dovoljenje x00\n"
2745
2746#. ERR_ERROR
2747msgid "error"
2748msgstr "napaka"
2749
2750#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2751msgid "Sane major version number mismatch!"
2752msgstr "Številka glavne verzije sane se ne ujema!"
2753
2754#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2755msgid "XSane major version ="
2756msgstr "X Sane glavna verzija ="
2757
2758#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2759msgid "backend major version ="
2760msgstr "glavna verzija programa v ozadju ="
2761
2762#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2763msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2764msgstr "*** IZVAJANJE PREKINJENO ***"
2765
2766#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2767msgid "Failed to allocate image memory:"
2768msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za sliko"
2769
2770#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2771msgid "Preview cannot handle bit depth"
2772msgstr "Predogled ne podpira bitne globine"
2773
2774#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2775msgid "GIMP support missing"
2776msgstr "Manjka podpora za GIMP"
2777
2778#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2779msgid "Could not create faxproject"
2780msgstr "Ne morem ustvariti faks projekta"
2781
2782#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2783msgid "Filename counter underrun"
2784msgstr "Števec imen datotek je prekoračil obseg"
2785
2786#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2787msgid "warning: option has no value constraint"
2788msgstr "opozorilo: izbira nima vrednosti omejitve"
2789
2790#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2791#, fuzzy
2792msgid ""
2793"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2794"\n"
2795"Do not send any bug reports when you\n"
2796"have any problems while running XSane as root:\n"
2797"YOU ARE ALONE!"
2798msgstr ""
2799"X Sane ste poskušali pognati kot korenski uporabnik, to je zares NEVARNO!\n"
2800"\n"
2801"Če pri tem pride do napake, ne pošiljajte sporočil o hroščih!\n"
2802"Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!"
2803
2804#. ERR_HEADER_ERROR
2805msgid "Error"
2806msgstr "Napaka"
2807
2808#. ERR_HEADER_WARNING
2809msgid "Warning"
2810msgstr "Opozorilo"
2811
2812#. ERR_HEADER_INFO
2813msgid "Information"
2814msgstr "Obvestilo"
2815
2816#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2817msgid "Child process error"
2818msgstr "Napaka podrejena procesa"
2819
2820#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2821msgid "Failed to create file:"
2822msgstr "Napaka pri izdelavi datoteke:"
2823
2824#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2825msgid "Error while loading device settings:"
2826msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev za napravo:"
2827
2828#. ERR_NO_DRC_FILE
2829msgid "is not a device-rc-file !!!"
2830msgstr "ni datoteka s podatki o device-rc!!!"
2831
2832#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2833msgid "Failed to execute netscape!"
2834msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape!"
2835
2836#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2837msgid "Send fax: no receiver defined"
2838msgstr "Pošlji faks: prejemnik ni podan"
2839
2840#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2841msgid "has been created for device"
2842msgstr "je bila ustvarjena za napravo"
2843
2844#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2845msgid "you want to use it for device"
2846msgstr "želeli ste jo uporabiti za napravo"
2847
2848#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2849msgid "this may cause problems!"
2850msgstr "to lahko povzroči težave!"
2851
2852#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2853#, c-format
2854msgid "There are %d unsaved images"
2855msgstr "Tukaj je %d neshranjenih slik"
2856
2857#. WARN_FILE_EXISTS
2858#, c-format
2859msgid "File %s already exists"
2860msgstr "Datoteka %s že obstaja"
2861
2862#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2863#, c-format
2864msgid "File %s does not exist"
2865msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
2866
2867#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2868#, c-format
2869msgid "File %s is not a postscript file"
2870msgstr "Datoteka %s ni postscript datoteka"
2871
2872#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2873#, c-format
2874msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2875msgstr "Nepodprti %d-bitni izhodni format zapisa: %s"
2876
2877#. ERR_CMS_CONVERSION
2878#, fuzzy
2879msgid "Error during CMS conversion:"
2880msgstr "Napaka pri shranjevanju:"
2881
2882#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2883#, fuzzy
2884msgid "Could not open"
2885msgstr "Napaka pri odpiranju"
2886
2887#. CMS_SCANNER_ICM
2888#, fuzzy
2889msgid "scanner ICM profile"
2890msgstr "Odstrani tiskalnik"
2891
2892#. CMS_DISPLAY_ICM
2893#, fuzzy
2894msgid "display ICM profile"
2895msgstr "Išči slike po imenih datotek"
2896
2897#. CMS_PROOF_ICM
2898#, fuzzy
2899msgid "proofing ICM profile"
2900msgstr "Odstrani tiskalnik"
2901
2902#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2903#, fuzzy
2904msgid "Could not create transform"
2905msgstr "Ne morem ustvariti začasno datoteko"
2906
2907#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2908msgid "viewer image is not saved"
2909msgstr "slika predogleda ni shranjena"
2910
2911#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2912msgid "All files"
2913msgstr ""
2914
2915#. FILE_FILTER_IMAGES
2916#, fuzzy
2917msgid "Images"
2918msgstr "Strani:"
2919
2920#. FILE_FILTER_XBL
2921#, fuzzy
2922msgid "XSane batch list"
2923msgstr "Shrani paketni seznam"
2924
2925#. FILE_FILTER_ICM
2926msgid "ICC/ICM Profiles"
2927msgstr ""
2928
2929#. FILE_FILTER_DRC
2930#, fuzzy
2931msgid "XSane device preferences"
2932msgstr "Shrani nastavitve naprave ob izhodu"
2933
2934#. FILE_FILTER_RC
2935#, fuzzy
2936msgid "XSane preferences"
2937msgstr "Nastavitve"
2938
2939#. TEXT_USAGE
2940msgid "Usage:"
2941msgstr "Uporaba:"
2942
2943#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2944msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2945msgstr "[OPTION]... [DEVICE]"
2946
2947#. TEXT_HELP
2948msgid ""
2949"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2950"devices.\n"
2951"\n"
2952"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
2953"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
2954" -h, --help                   display this help message and exit\n"
2955" -v, --version                print version information\n"
2956" -l, --license                print license information\n"
2957"\n"
2958" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
2959"\")\n"
2960"\n"
2961" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
2962" -s, --save                   start with save-mode active\n"
2963" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
2964" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
2965" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
2966" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
2967" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
2968"\n"
2969" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
2970"value)\n"
2971" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
2972"preferences value)\n"
2973"\n"
2974" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
2975" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
2976"selection\n"
2977"\n"
2978" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
2979" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
2980" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
2981"server"
2982msgstr ""
2983"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop SANE (Scanner Access Now "
2984"Easy).\n"
2985"\n"
2986"Format [DEVICE] je ime programa v ozadju:naprava (na primer umax:/dev/"
2987"scanner).\n"
2988"[OPTION]... je lahko kombinacija naslednjih gradnikov:\n"
2989" -h, --help                   prikaže to sporočilo in konča\n"
2990" -v, --version                izpiše podatke o različici\n"
2991" -l, --license                izpiše podatke o licenci\n"
2992"\n"
2993" -d, --device-settings file   prebere nastavitve o napravi iz datoteke (brez "
2994"\".drc\")\n"
2995"\n"
2996" -V, --viewer                 uporabi aktivni način predogleda (privzeto)\n"
2997" -s, --save                   uporabi aktivni način za shranjevanje\n"
2998" -c, --copy                   uporabi aktivni način za kopiranje\n"
2999" -m, --mail                   uporabi aktivni način za več strani\n"
3000" -f, --fax                    uporabi aktivni način za faks\n"
3001" -n, --no-mode-selection      onemogoči meni za izbiranje načina dela v X "
3002"Sane\n"
3003"\n"
3004" -F, --Fixed                  glavno okno je stalne velikosti (prepiši "
3005"vrednosti nastavitev)\n"
3006" -R, --Resizeable             glavno okno je spremenljive velikosti (prepiši "
3007"vrednosti nastavitev)\n"
3008"\n"
3009" -p, --print-filenames        izpiši imena datotek, ki jih ustvari X Sane\n"
3010" -N, --force-filename name    vsili imena datotek in onemogoči uporabniška "
3011"imena\n"
3012"\n"
3013" --display X11-display        preusmeri izhod na zaslon X11\n"
3014" --no-xshm                    ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n"
3015" --sync                       zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom X11"
3016
3017#. strings for gimp plugin
3018#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3019msgid "Front-end to the SANE interface"
3020msgstr "Grafični vmesnik do SANE vmesnika"
3021
3022#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3023msgid ""
3024"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3025"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3026msgstr ""
3027"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav za zajem slik z "
3028"vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)."
3029
3030#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3031#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3032msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3033msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Pogovor z napravo..."
3034
3035#. XSANE_GIMP_MENU
3036msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3037msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3038
3039#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3040msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3041msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Pogovor z napravo..."
3042
3043#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3044msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3045msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3046
3047#. HELP_NO_DEVICES
3048#, fuzzy
3049msgid ""
3050"Possible reasons:\n"
3051"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3052"2) Supported devices are busy\n"
3053"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3054"root\n"
3055"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3056"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3057"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3058msgstr ""
3059"Mogoči vzroki:\n"
3060"1) Tukaj zares ni naprave, ki jo podpira SANE\n"
3061"2) Podprte naprave so zasedene\n"
3062"3) Dovoljenja za datoteko naprave ne dovoljujejo, da jo uporabite - "
3063"poskusite kot korenski uporabnik (root)\n"
3064"4) Program v ozadju ni zagnal SANE (man sane-dll)\n"
3065"5) Program v ozadju ni pravilno nastavljen (man sane-\"backendname\")\n"
3066"6) Mogoče je nameščenih več verzij SANE"
3067
3068#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3069#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3070#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3071msgid "full size"
3072msgstr "polna velikost"
3073
3074#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3075msgid "DIN A3 port."
3076msgstr "DIN A3 pokončno"
3077
3078#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3079msgid "DIN A3 land."
3080msgstr "DIN A3 ležeče"
3081
3082#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3083msgid "DIN A4 port."
3084msgstr "DIN A4 pokončno"
3085
3086#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3087msgid "DIN A4 land."
3088msgstr "DIN A4 ležeče"
3089
3090#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3091msgid "DIN A5 port."
3092msgstr "DIN A5 pokončno"
3093
3094#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3095msgid "DIN A5 land."
3096msgstr "DIN A5 ležeče"
3097
3098#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3099msgid "13cm x 18cm"
3100msgstr "13cm x 18cm"
3101
3102#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3103msgid "18cm x 13cm"
3104msgstr "18cm x 13cm"
3105
3106#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3107msgid "10cm x 15cm"
3108msgstr "10cm x 15cm"
3109
3110#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3111msgid "15cm x 10cm"
3112msgstr "15cm x 10cm"
3113
3114#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3115msgid "9cm x 13cm"
3116msgstr "9cm x 13cm"
3117
3118#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3119msgid "13cm x 9cm"
3120msgstr "13cm x 9cm"
3121
3122#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3123msgid "legal port."
3124msgstr "legal pokončno"
3125
3126#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3127msgid "legal land."
3128msgstr "legal ležeče"
3129
3130#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3131msgid "letter port."
3132msgstr "pisemsko pokončno"
3133
3134#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3135msgid "letter land."
3136msgstr "pisemsko ležeče"
3137
3138#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3139msgid "Full color range"
3140msgstr "Celotno barvno območje"
3141
3142#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3143msgid "Slide"
3144msgstr "Diapozitiv"
3145
3146#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3147msgid "Standard negative"
3148msgstr "Standardni negativ"
3149
3150#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3151msgid "Agfa negative"
3152msgstr "Agfa negativ"
3153
3154#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3155msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3156msgstr "Agfa negativ XRG 200-4"
3157
3158#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3159msgid "Agfa negative HDC 100"
3160msgstr "Agfa negativ HDC 100"
3161
3162#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3163msgid "Fuji negative"
3164msgstr "Fuji negativ"
3165
3166#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3167msgid "Kodak negative"
3168msgstr "Kodak negativ"
3169
3170#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3171msgid "Konica negative"
3172msgstr "Konica negativ"
3173
3174#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3175msgid "Konica negative VX 100"
3176msgstr "Konica negativ VX 100"
3177
3178#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3179msgid "Rossmann negative HR 100"
3180msgstr "Rossmann negativ HR 100"
3181
3182#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3183msgid "Project not created"
3184msgstr "Projekt ni bil ustvarjen"
3185
3186#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3187msgid "Project created"
3188msgstr "Projekt je bil ustvarjen"
3189
3190#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3191msgid "Project changed"
3192msgstr "Projekt je bil spremenjen"
3193
3194#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3195msgid "Error reading project"
3196msgstr "Napaka pri branju projekta"
3197
3198#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3199msgid "Error saving file"
3200msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta"
3201
3202#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3203msgid "Saving file"
3204msgstr "Shranjujem datoteko"
3205
3206#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3207msgid "Aborted saving file"
3208msgstr "Predčasna prekinitev shranjevanja datoteke"
3209
3210#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3211msgid "File has been saved"
3212msgstr "Datoteka je bila shranjena"
3213
3214#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3215msgid "POP3 connection failed"
3216msgstr "POP3 povezava ni uspela"
3217
3218#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3219msgid "POP3 login failed"
3220msgstr "POP3 prijava ni uspela"
3221
3222#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3223msgid "ASMTP authentication failed"
3224msgstr "ASMTP povezava ni uspela"
3225
3226#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3227msgid "SMTP connection failed"
3228msgstr "SMTP povezava ni uspela"
3229
3230#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3231msgid "From entry not accepted"
3232msgstr "Vnosa pošiljatelja ni odobren"
3233
3234#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3235msgid "Receiver entry not accepted"
3236msgstr "Vnos prejemnika ni odobren"
3237
3238#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3239msgid "E-mail data not accepted"
3240msgstr "Podatki e-pošte niso odobreni"
3241
3242#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3243msgid "Sending e-mail"
3244msgstr "Pošiljanje e-pošte"
3245
3246#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3247msgid "E-mail has been sent"
3248msgstr "E-pošta je bila poslana"
3249
3250#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3251#, fuzzy
3252msgid "Queueing fax"
3253msgstr "Preverjanje čakalne vrste faksa"
3254
3255#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3256msgid "Fax is queued"
3257msgstr "Čakalna vrsta faksa je preverjena"
3258
3259#. Sane backend messages
3260msgid "flatbed scanner"
3261msgstr "ploski skener"
3262
3263msgid "frame grabber"
3264msgstr "zajemalnik zaslona"
3265
3266msgid "handheld scanner"
3267msgstr "ročni skener"
3268
3269msgid "still camera"
3270msgstr "fotoaparat"
3271
3272msgid "video camera"
3273msgstr "videokamera"
3274
3275msgid "virtual device"
3276msgstr "navidezna naprava"
3277
3278msgid "Success"
3279msgstr "Uspešno"
3280
3281msgid "Operation not supported"
3282msgstr "Operacija ni podprta"
3283
3284msgid "Operation was cancelled"
3285msgstr "Operacija je bila prekinjena"
3286
3287msgid "Device busy"
3288msgstr "Naprava je zasedena"
3289
3290msgid "Invalid argument"
3291msgstr "Napačen argument"
3292
3293msgid "End of file reached"
3294msgstr "Dosežen konec datoteke"
3295
3296msgid "Document feeder jammed"
3297msgstr "Zastoj v podajalniku dokumentov "
3298
3299msgid "Document feeder out of documents"
3300msgstr "Pomanjkanje dokumentov v podajalniku dokumentov"
3301
3302msgid "Scanner cover is open"
3303msgstr "Pokrov skenerja je odprt"
3304
3305msgid "Error during device I/O"
3306msgstr "Napaka pri branju naprave ali pisanju nanjo"
3307
3308msgid "Out of memory"
3309msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
3310
3311msgid "Access to resource has been denied"
3312msgstr "Dostop do vira je bil zavrnjen"
3313
3314#~ msgid "XSane options"
3315#~ msgstr "Izbire XSane"
3316
3317#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3318#~ msgstr "Napaka pri zagonu ocr ukaza:"
3319
3320#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3321#~ msgstr "Barvna ločljivost (dpi):"
3322
3323#~ msgid "Printer gamma value:"
3324#~ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:"
3325
3326#~ msgid "Printer gamma green:"
3327#~ msgstr "Gama zelena za tiskalnik:"
3328
3329#~ msgid "Printer gamma blue:"
3330#~ msgstr "Gama modra za tiskalnik:"
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3334#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3335
3336#, fuzzy
3337#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3338#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3339
3340#, fuzzy
3341#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3342#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3343
3344#, fuzzy
3345#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3346#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3347
3348#, fuzzy
3349#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3350#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3351
3352#, fuzzy
3353#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3354#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3355
3356#, fuzzy
3357#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3358#~ msgstr "Išči slike po imenih datotek"
3359
3360#, fuzzy
3361#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3362#~ msgstr "Išči slike po imenih datotek"
3363
3364#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3365#~ msgstr "GIMP ne more ravnati z globino %d bitov/barvo"
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3369#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3370
3371#, fuzzy
3372#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3373#~ msgstr "Odstrani tiskalnik"
3374
3375#~ msgid "Enter name of fax project"
3376#~ msgstr "Vnesite ime projekta za faks"
3377
3378#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3379#~ msgstr "Vnesite ime projekta za e-pošto"
3380
3381#~ msgid "Enter name of multipage project"
3382#~ msgstr "Vnesite ime večstranskega projekta"
3383
3384#~ msgid ""
3385#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3386#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3387#~ msgstr ""
3388#~ "Gimp ne podpira 16 bitno barvno globino.<br>Ali želite zmanjšati barvno "
3389#~ "globino na 8 bitov?"
3390