1# Vietnamese Translation for XSane Catalog. 2# Copyright (C) Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0700\n" 10"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 11"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16# Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 17# XSANE_LANGUAGE_DIR 18#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 19#. XSANE_LANGUAGE_DIR 20msgid "language_dir" 21msgstr "vi" 22 23# XSANE_COPYRIGHT_SIGN 24#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 25msgid "(c)" 26msgstr "(c)" 27 28# can be translated with \251 29# FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 30#. can be translated with \251 31#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 32msgid "clone-of-" 33msgstr "bản sao của" 34 35# WINDOW_ABOUT_XSANE 36#. WINDOW_ABOUT_XSANE 37msgid "About" 38msgstr "Giới thiệu" 39 40#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 41#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 42msgid "About translation" 43msgstr "Giới thiệu dịch thuật" 44 45#. WINDOW_AUTHORIZE 46msgid "authorization" 47msgstr "Chấp thuận giấy phép" 48 49#. WINDOW_GPL 50msgid "GPL - the license" 51msgstr "GPL - giấy phép" 52 53#. WINDOW_EULA 54msgid "End User License Agreement" 55msgstr "Chấp thuận giấy phép của người dùng (EULA)" 56 57#. WINDOW_INFO 58msgid "info" 59msgstr "thông tin" 60 61#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 62msgid "load batch list" 63msgstr "nạp danh sách batch" 64 65#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 66msgid "save batch list" 67msgstr "lưu danh sách batch" 68 69#. WINDOW_BATCH_SCAN 70msgid "batch scan" 71msgstr "quét batch" 72 73#. WINDOW_BATCH_RENAME 74msgid "rename batch area" 75msgstr "đổi tên vùng batch" 76 77#. WINDOW_FAX_PROJECT 78msgid "fax project" 79msgstr "dự án fax" 80 81#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 82#, fuzzy 83msgid "browse for fax project" 84msgstr "Nhập tên cho dự án Fax" 85 86#. WINDOW_FAX_RENAME 87msgid "rename fax page" 88msgstr "đổi tên trang fax" 89 90#. WINDOW_FAX_INSERT 91#, fuzzy 92msgid "insert PS-file into fax" 93msgstr "chèn tập tin ps vào fax" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 96#, fuzzy 97msgid "E-mail project" 98msgstr "dự án thư" 99 100#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 101#, fuzzy 102msgid "browse for email project" 103msgstr "Nhập tên dự án thư" 104 105#. WINDOW_EMAIL_RENAME 106#, fuzzy 107msgid "rename e-mail image" 108msgstr "đổi tên ảnh thư" 109 110#. WINDOW_EMAIL_INSERT 111#, fuzzy 112msgid "insert file into e-mail" 113msgstr "chèn tập tin vào thư" 114 115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 116#, fuzzy 117msgid "multipage project" 118msgstr "Xóa dự án" 119 120#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 121#, fuzzy 122msgid "browse for multipage project" 123msgstr "Xóa dự án" 124 125# WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 126#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 127msgid "rename preset area" 128msgstr "đổi tên vùng định trước" 129 130# WINDOW_PRESET_AREA_ADD 131#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 132msgid "add preset area" 133msgstr "thêm vùng định trước" 134 135# WINDOW_MEDIUM_RENAME 136#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 137msgid "rename medium" 138msgstr "đổi tên phương tiện" 139 140# WINDOW_MEDIUM_ADD 141#. WINDOW_MEDIUM_ADD 142msgid "add new medium" 143msgstr "thêm phương tiện mới" 144 145#. WINDOW_SETUP 146msgid "setup" 147msgstr "thiết lập" 148 149#. WINDOW_HISTOGRAM 150msgid "Histogram" 151msgstr "Bảng kê" 152 153#. WINDOW_GAMMA 154msgid "Gamma curve" 155msgstr "Đường cong gamma" 156 157#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 158msgid "Standard options" 159msgstr "Tùy chọn chuẩn" 160 161#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 162msgid "Advanced options" 163msgstr "Tùy chọn nâng cao" 164 165#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 166msgid "device selection" 167msgstr "chọn thiết bị" 168 169#. WINDOW_PREVIEW 170msgid "Preview" 171msgstr "Xem trước" 172 173#. WINDOW_VIEWER 174#. MENU_ITEM_VIEWER 175msgid "Viewer" 176msgstr "Trình xem" 177 178#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 179msgid "Viewer: select output filename" 180msgstr "Trình xem: chọn tên tập tin đầu ra" 181 182#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 183msgid "Select output filename for OCR text file" 184msgstr "Chọn tên tập tin đầu ra cho tập tin văn bản OCR" 185 186#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 187msgid "select output filename" 188msgstr "chọn tên tập tin đầu ra" 189 190#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 191msgid "save device settings" 192msgstr "lưu thiết lập thiết bị" 193 194#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 195msgid "load device settings" 196msgstr "nạp thiết lập thiết bị" 197 198#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 199msgid "change working directory" 200msgstr "thay đổi thư mục làm việc" 201 202#. WINDOW_TMP_PATH 203msgid "select temporary directory" 204msgstr "chọn thư mục tạm thời" 205 206#. WINDOW_SCALE 207#. DESC_VIEWER_SCALE 208msgid "Scale image" 209msgstr "Cân chỉnh ảnh" 210 211#. WINDOW_DESPECKLE 212#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 213msgid "Despeckle image" 214msgstr "Xóa vết đốm ảnh" 215 216#. WINDOW_BLUR 217#. DESC_VIEWER_BLUR 218msgid "Blur image" 219msgstr "Làm mờ ảnh" 220 221#. WINDOW_STORE_MEDIUM 222msgid "Store medium definition" 223msgstr "Lưu trữ định nghĩa phương tiện" 224 225#. WINDOW_NO_DEVICES 226msgid "No devices available" 227msgstr "Hiện không có thiết bị" 228 229#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 230#, fuzzy 231msgid "select scanner default color ICM-profile" 232msgstr "Xóa máy in" 233 234#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 235#, fuzzy 236msgid "select scanner default gray ICM-profile" 237msgstr "Xóa máy in" 238 239#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 240msgid "select display ICM-profile" 241msgstr "" 242 243#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 244#, fuzzy 245msgid "select custom proofing ICM-profile" 246msgstr "chọn tên tập tin đầu ra" 247 248#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 249#, fuzzy 250msgid "select working color space ICM-profile" 251msgstr "Xóa máy in" 252 253#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 254#, fuzzy 255msgid "select printer ICM-profile" 256msgstr "Xóa máy in" 257 258#. MENU_FILE 259msgid "File" 260msgstr "Tệp" 261 262#. MENU_PREFERENCES 263msgid "Preferences" 264msgstr "Sở thích" 265 266#. MENU_VIEW 267msgid "View" 268msgstr "Xem" 269 270# MENU_WINDOW 271#. MENU_WINDOW 272msgid "Window" 273msgstr "Cửa sổ" 274 275#. MENU_HELP 276#. BUTTON_HELP 277msgid "Help" 278msgstr "Trợ giúp" 279 280# MENU_EDIT 281#. MENU_EDIT 282msgid "Edit" 283msgstr "Hiệu chỉnh" 284 285#. MENU_FILTERS 286msgid "Filters" 287msgstr "Trình lọc" 288 289# MENU_GEOMETRY 290#. MENU_GEOMETRY 291msgid "Geometry" 292msgstr "Hình học" 293 294#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 295#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 296msgid "Color management" 297msgstr "" 298 299#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 300msgid "About XSane" 301msgstr "Giới thiệu XSane" 302 303#. MENU_ITEM_INFO 304msgid "Info" 305msgstr "Thông tin" 306 307#. MENU_ITEM_QUIT 308msgid "Quit" 309msgstr "Thoát" 310 311#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 312#. DESC_VIEWER_SAVE 313msgid "Save image" 314msgstr "Lưu ảnh" 315 316#. MENU_ITEM_OCR 317msgid "OCR - save as text" 318msgstr "OCR - lưu theo văn bản" 319 320#. MENU_ITEM_CLONE 321msgid "Clone" 322msgstr "Sao chép" 323 324#. MENU_ITEM_SCALE 325msgid "Scale" 326msgstr "Cân chỉnh" 327 328#. MENU_ITEM_CLOSE 329#. BUTTON_CLOSE 330msgid "Close" 331msgstr "Đóng" 332 333# MENU_ITEM_UNDO 334#. MENU_ITEM_UNDO 335msgid "Undo" 336msgstr "Hoàn tác" 337 338#. MENU_ITEM_DESPECKLE 339msgid "Despeckle" 340msgstr "Xóa vết đốm" 341 342#. MENU_ITEM_BLUR 343msgid "Blur" 344msgstr "Làm mờ" 345 346# MENU_ITEM_ROTATE90 347#. MENU_ITEM_ROTATE90 348msgid "Rotate 90" 349msgstr "Xoay 90" 350 351# MENU_ITEM_ROTATE180 352#. MENU_ITEM_ROTATE180 353msgid "Rotate 180" 354msgstr "Xoay 180" 355 356# MENU_ITEM_ROTATE270 357#. MENU_ITEM_ROTATE270 358msgid "Rotate 270" 359msgstr "Xoay 270" 360 361# MENU_ITEM_MIRROR_X 362#. MENU_ITEM_MIRROR_X 363msgid "Mirror |" 364msgstr "Phản chiếu |" 365 366# MENU_ITEM_MIRROR_Y 367#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 368msgid "Mirror -" 369msgstr "Phản chiếu -" 370 371#. FRAME_RAW_IMAGE 372msgid "Raw image" 373msgstr "Ảnh thô" 374 375#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 376msgid "Enhanced image" 377msgstr "Ảnh cải thiện" 378 379#. BUTTON_SCAN 380msgid "Scan" 381msgstr "Quét" 382 383#. BUTTON_OK 384msgid "Ok" 385msgstr "OK" 386 387#. BUTTON_ACCEPT 388msgid "Accept" 389msgstr "Đồng ý" 390 391#. BUTTON_NOT_ACCEPT 392msgid "Not accept" 393msgstr "Không đồng ý" 394 395#. BUTTON_APPLY 396msgid "Apply" 397msgstr "Áp dụng" 398 399#. BUTTON_CANCEL 400msgid "Cancel" 401msgstr "Bỏ qua" 402 403#. BUTTON_REDUCE 404msgid "Reduce" 405msgstr "Giảm" 406 407#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 408msgid "Continue at your own risk" 409msgstr "Tiếp tục với rủi ro" 410 411#. BUTTON_BROWSE 412msgid "Browse" 413msgstr "Duyệt" 414 415#. BUTTON_OVERWRITE 416msgid "Overwrite" 417msgstr "Ghi đè" 418 419#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 420msgid "Scan batch list" 421msgstr "Quét danh sách batch" 422 423#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 424msgid "Scan selected area" 425msgstr "Quét vùng chọn" 426 427#. BUTTON_PAGE_DELETE 428msgid "Delete page" 429msgstr "Xóa trang" 430 431#. BUTTON_PAGE_SHOW 432msgid "Show page" 433msgstr "Hiển thị trang" 434 435#. BUTTON_PAGE_RENAME 436msgid "Rename page" 437msgstr "Đổi tên trang" 438 439#. BUTTON_IMAGE_DELETE 440msgid "Delete image" 441msgstr "Xóa ảnh" 442 443#. BUTTON_IMAGE_SHOW 444msgid "Show image" 445msgstr "Hiển thị ảnh" 446 447# BUTTON_IMAGE_EDIT 448#. BUTTON_IMAGE_EDIT 449msgid "Edit image" 450msgstr "Hiệu chỉnh ảnh" 451 452#. BUTTON_IMAGE_RENAME 453msgid "Rename image" 454msgstr "Đổi tên ảnh" 455 456#. BUTTON_FILE_INSERT 457msgid "Insert file" 458msgstr "Chèn tập tin" 459 460#. BUTTON_CREATE_PROJECT 461msgid "Create project" 462msgstr "Tạo dự án" 463 464#. BUTTON_SEND_PROJECT 465msgid "Send project" 466msgstr "Gửi dự án" 467 468#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 469#, fuzzy 470msgid "Save multipage file" 471msgstr "Lưu ảnh" 472 473#. BUTTON_DELETE_PROJECT 474msgid "Delete project" 475msgstr "Xóa dự án" 476 477#. BUTTON_ADD_PRINTER 478msgid "Add printer" 479msgstr "Thêm máy in" 480 481#. BUTTON_DELETE_PRINTER 482msgid "Delete printer" 483msgstr "Xóa máy in" 484 485#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 486msgid "Acquire preview" 487msgstr "Quét xem trước" 488 489#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 490msgid "Cancel preview" 491msgstr "Thôi xem trước" 492 493#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 494msgid "Discard image" 495msgstr "Bỏ ảnh" 496 497#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 498msgid "Discard all images" 499msgstr "Bỏ mọi ảnh" 500 501#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 502msgid "Do not close" 503msgstr "Không đóng" 504 505#. BUTTON_SCALE_BIND 506msgid "Bind scale" 507msgstr "Giới hạn cân chỉnh" 508 509#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 510msgid "Fine mode" 511msgstr "Chế độ tinh xảo" 512 513#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 514#, fuzzy 515msgid "HTML e-mail" 516msgstr "Thư dạng html" 517 518#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 519msgid "Save device preferences at exit" 520msgstr "Lưu các sở thích thiết bị và thoát ra" 521 522#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 523msgid "Overwrite warning" 524msgstr "Cảnh báo việc ghi đè" 525 526#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 527msgid "Skip existing filenames" 528msgstr "Nhảy qua các tên tập tin hiện có" 529 530#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 531msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 532msgstr "" 533 534#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 535msgid "Save PDF zlib compressed" 536msgstr "" 537 538#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 539#, fuzzy 540msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 541msgstr "Lưu 16bit pnm theo định dạng ascii" 542 543#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 544msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 545msgstr "Giảm ảnh 16 bit xuống 8 bit" 546 547#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 548msgid "Main window size fixed" 549msgstr "Kích cỡ cửa sổ chính không đổi" 550 551#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 552#, fuzzy 553msgid "Disable GIMP preview gamma" 554msgstr "Tắt gamma xem trước của GIMP" 555 556#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 557msgid "Use private colormap" 558msgstr "Dùng bản đồ màu riêng" 559 560#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 561msgid "Autoenhance gamma" 562msgstr "Tự động cải thiện gamma" 563 564#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 565#, fuzzy 566msgid "Preselect scan area" 567msgstr "Chọn trước vùng quét" 568 569#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 570msgid "Autocorrect colors" 571msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu" 572 573#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 574msgid "Use GUI progress pipe" 575msgstr "Dùng pipe tiến trình đồ họa" 576 577#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 578#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 579msgid "Black point compensation" 580msgstr "" 581 582#. TEXT_SCANNING_DEVICES 583msgid "scanning for devices" 584msgstr "đang rà tìm thiết bị" 585 586#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 587msgid "Available devices:" 588msgstr "Thiết bị hiện có:" 589 590#. TEXT_FILETYPE 591msgid "Type" 592msgstr "Loại" 593 594#. TEXT_CMS_FUNCTION 595#. DESC_CMS_FUNCTION 596#, fuzzy 597msgid "Color management function" 598msgstr "Dải màu đầy đủ" 599 600#. TEXT_SCANNER_BACKEND 601msgid "Scanner and backend:" 602msgstr "Máy quét và backend:" 603 604#. TEXT_VENDOR 605msgid "Vendor:" 606msgstr "Nhà SX:" 607 608#. TEXT_MODEL 609msgid "Model:" 610msgstr "Model:" 611 612#. TEXT_TYPE 613msgid "Type:" 614msgstr "Loại:" 615 616#. TEXT_DEVICE 617msgid "Device:" 618msgstr "Thiết bị:" 619 620#. TEXT_LOADED_BACKEND 621msgid "Loaded backend:" 622msgstr "Backend đã nạp:" 623 624#. TEXT_SANE_VERSION 625msgid "Sane version:" 626msgstr "Phiên bản SANE:" 627 628#. TEXT_RECENT_VALUES 629msgid "Recent values:" 630msgstr "Giá trị hiện thời:" 631 632#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 633msgid "Gamma correction by:" 634msgstr "Hiệu chỉnh gamma bởi:" 635 636#. TEXT_SCANNER 637msgid "scanner" 638msgstr "máy quét" 639 640#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 641msgid "software (XSane)" 642msgstr "phần mềm (XSane)" 643 644#. TEXT_NONE 645msgid "none" 646msgstr "không" 647 648#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 649msgid "Gamma input depth:" 650msgstr "Độ sâu đầu vào gamma:" 651 652#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 653msgid "Gamma output depth:" 654msgstr "Độ sâu đầu ra gamma:" 655 656#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 657msgid "Scanner output depth:" 658msgstr "Độ sâu đầu ra máy quét:" 659 660#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 661msgid "XSane output formats:" 662msgstr "Định dạng đầu ra của XSane:" 663 664#. TEXT_8BIT_FORMATS 665msgid "8 bit output formats:" 666msgstr "Định dạng đầu ra 8 bit:" 667 668#. TEXT_16BIT_FORMATS 669msgid "16 bit output formats:" 670msgstr "Định dạng đầu ra 16 bit:" 671 672#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 673#, fuzzy 674msgid "" 675"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 676"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 677msgstr "" 678"Không hỗ trợ độ sâu màu 16 bit cho định dạng đầu ra này.\n" 679"Có muốn hạ xuống 8 bit không ?" 680 681#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 682msgid "Authorization required for" 683msgstr "Yêu cầu chấp thuận giấy phép cho" 684 685#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 686msgid "Password transmission is secure" 687msgstr "Việc truyền mật khẩu được bảo mật" 688 689#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 690msgid "Backend requests plain-text password" 691msgstr "Backend yêu cầu mật khẩu dạng văn bản đơn thuần" 692 693#. TEXT_USERNAME 694msgid "Username :" 695msgstr "Tên người dùng:" 696 697#. TEXT_PASSWORD 698msgid "Password :" 699msgstr "Mật khẩu:" 700 701#. TEXT_INVALID_PARAMS 702msgid "Invalid parameters." 703msgstr "Tham số không hợp lệ." 704 705#. TEXT_VERSION 706msgid "version:" 707msgstr "phiên bản:" 708 709#. TEXT_PACKAGE 710msgid "package" 711msgstr "gói tin" 712 713#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 714#, fuzzy 715msgid "with color management function" 716msgstr "Dải màu đầy đủ" 717 718#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 719msgid "with GIMP support" 720msgstr "có hỗ trợ của GIMP" 721 722#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 723msgid "without GIMP support" 724msgstr "không có hỗ trợ của GIMP" 725 726#. TEXT_GTK_VERSION 727msgid "compiled with GTK-" 728msgstr "được biên dịch với GTK-" 729 730#. TEXT_GIMP_VERSION 731msgid "compiled with GIMP-" 732msgstr "được biên dịch với GIMP-" 733 734#. TEXT_UNKNOWN 735msgid "unknown" 736msgstr "không xác định" 737 738#. TEXT_EULA 739msgid "" 740"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 741"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 742"License, or (at your option) any later version.\n" 743"\n" 744"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 745"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 746"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 747"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 748"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 749"have to read, understand and accept the following\n" 750"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 751msgstr "" 752"XSane được phân phối dưới các điều khoản của GNU/GPL do\n" 753"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do phát hành kể từ phiên bản 2 trở đi.\n" 754"\n" 755"Chương trình này được phân phối với hy vọng là nó hữu ích cho bạn\n" 756"nhưng không kèm theo bảo đảm nào, thậm chí không có ý là sẽ\n" 757"đảm bảo cho việc thương mại hay cho một mục đích đặc biệt nào.\n" 758"Chương chình không tránh khỏi có thiếu sót, bạn có thể tốn kém với\n" 759"mọi dịch vụ cần thiết, sửa chữa hay hiệu chỉnh. Để dùng chương trình,\n" 760"bạn cần đọc để hiểu và chấp thuận cam kết \"KHÔNG ĐẢM BẢO\" sau.\n" 761 762#. TEXT_GPL 763msgid "" 764"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 765"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 766"License, or (at your option) any later version.\n" 767"\n" 768"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 769"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 770"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 771msgstr "" 772"XSane được phân phối dưới các điều khoản của GNU/GPL do\n" 773"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do phát hành kể từ phiên bản 2 trở đi.\n" 774"\n" 775"Chương trình này được phân phối với hy vọng là nó hữu ích cho bạn\n" 776"nhưng không kèm theo bảo đảm nào, thậm chí không có ý là sẽ\n" 777"đảm bảo cho việc thương mại hay cho một mục đích đặc biệt nào.\n" 778 779#. TEXT_EMAIL_ADR 780#, fuzzy 781msgid "E-mail:" 782msgstr "Thư:" 783 784#. TEXT_HOMEPAGE 785msgid "Homepage:" 786msgstr "Trang chủ:" 787 788#. TEXT_FILE 789msgid "File:" 790msgstr "Tập tin:" 791 792#. TEXT_TRANSLATION 793msgid "Translation:" 794msgstr "Dịch thuật:" 795 796#. Please translate this to something like 797#. translation to YOUR LANGUAGE\n 798#. by YOUR NAME\n 799#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 800#. TEXT_TRANSLATION_INFO 801#, fuzzy 802msgid "" 803"untranslated original english text\n" 804"by Oliver Rauch\n" 805"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 806msgstr "" 807"Dịch sang tiếng Việt bởi:\n" 808"Trịnh Minh Thanh\n" 809"Email: tmthanh@yahoo.com\n" 810 811#. TEXT_INFO_BOX 812msgid "0x0: 0KB" 813msgstr "0x0: 0KB" 814 815#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 816msgid "Scanned pages: " 817msgstr "Trang đã quét: " 818 819#. TEXT_EMAIL_TEXT 820#, fuzzy 821msgid "E-mail text:" 822msgstr "Văn bản email:" 823 824#. TEXT_ATTACHMENTS 825msgid "Attachments:" 826msgstr "Đính kèm:" 827 828#. TEXT_EMAIL_STATUS 829msgid "Project status:" 830msgstr "Tình trạng dự án:" 831 832# TEXT_MAIL_FILETYPE 833#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 834#, fuzzy 835msgid "E-mail image filetype:" 836msgstr "Loại tập tin đính kèm:" 837 838#. TEXT_PAGES 839#, fuzzy 840msgid "Pages:" 841msgstr "Cách dùng:" 842 843# TEXT_MAIL_FILETYPE 844#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 845#, fuzzy 846msgid "Multipage document filetype:" 847msgstr "Loại tập tin đính kèm:" 848 849#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 850msgid "Medium Name:" 851msgstr "Tên phương tiện:" 852 853#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 854#, fuzzy, c-format 855msgid "" 856"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 857"1.1f %s" 858msgstr "" 859"Kích cỡ %d x %d pixel, %d bit/màu, %d màu, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" 860 861#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 862msgid "Despeckle radius:" 863msgstr "Xóa vết lốm đốm theo bán kính:" 864 865#. TEXT_BLUR_RADIUS 866msgid "Blur radius:" 867msgstr "Làm mờ theo bán kính:" 868 869#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 870msgid "(no name)" 871msgstr "(không tên)" 872 873#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 874msgid "Area name:" 875msgstr "Tên vùng:" 876 877#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 878msgid "Scanmode:" 879msgstr "Chế độ quét:" 880 881#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 882msgid "Top left:" 883msgstr "Đỉnh trái:" 884 885#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 886msgid "Size:" 887msgstr "Kích thước:" 888 889#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 890msgid "Resolution:" 891msgstr "Độ phân giải:" 892 893#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 894msgid "Bit depth:" 895msgstr "Độ sâu bit:" 896 897#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 898msgid "as selected" 899msgstr "như đã chọn" 900 901#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 902msgid "Printer selection:" 903msgstr "Chọn máy in:" 904 905#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 906msgid "Name:" 907msgstr "Tên:" 908 909#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 910#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 911msgid "Command:" 912msgstr "Lệnh:" 913 914#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 915msgid "Copy number option:" 916msgstr "Đặt số bản sao:" 917 918#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 919#, fuzzy 920msgid "Scan resolution:" 921msgstr "Đặt độ phân giải khi quét" 922 923#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 924#, fuzzy 925msgid "lineart [dpi]" 926msgstr "Độ phân giải lineart (dpi):" 927 928#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 929#, fuzzy 930msgid "grayscale [dpi]" 931msgstr "Độ phân giải cân bằng xám (dpi):" 932 933#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 934msgid "color [dpi]" 935msgstr "" 936 937#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 938msgid "Paper geometrie:" 939msgstr "" 940 941#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 942#, fuzzy 943msgid "width" 944msgstr "Rộng" 945 946#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 947#, fuzzy 948msgid "height" 949msgstr "Cao" 950 951#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 952#, fuzzy 953msgid "left offset" 954msgstr "Offset trái" 955 956#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 957#, fuzzy 958msgid "bottom offset" 959msgstr "Offset đáy" 960 961#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 962#, fuzzy 963msgid "Printer gamma:" 964msgstr "Đỏ gamma máy in:" 965 966#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 967#, fuzzy 968msgid "common value" 969msgstr "Giá trị hiện thời:" 970 971#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 972#, fuzzy 973msgid "red" 974msgstr "đọc" 975 976#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 977msgid "green" 978msgstr "" 979 980#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 981#, fuzzy 982msgid "blue" 983msgstr "Làm mờ" 984 985#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 986#, fuzzy 987msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 988msgstr "Xóa máy in" 989 990#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 991#, fuzzy 992msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 993msgstr "Xóa máy in" 994 995#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 996msgid "Apply black point compensation" 997msgstr "" 998 999#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 1000msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 1001msgstr "" 1002 1003#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 1004msgid "Temporary directory" 1005msgstr "Thư mục tạm" 1006 1007#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 1008msgid "Image-file permissions" 1009msgstr "Quyền hạn cho tập tin ảnh" 1010 1011#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 1012msgid "Directory permissions" 1013msgstr "Quyền hạn cho thư mục" 1014 1015#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 1016msgid "JPEG image quality" 1017msgstr "Chất lượng ảnh JPEG" 1018 1019#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 1020msgid "PNG image compression" 1021msgstr "Nén ảnh PNG" 1022 1023#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1024msgid "Filename counter length" 1025msgstr "Độ dài bộ đếm tên tập tin" 1026 1027#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1028#, fuzzy 1029msgid "TIFF zip compression rate" 1030msgstr "Nén ảnh 8 bit TIFF" 1031 1032#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1033msgid "TIFF 16 bit image compression" 1034msgstr "Nén ảnh 16 bit TIFF" 1035 1036#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1037msgid "TIFF 8 bit image compression" 1038msgstr "Nén ảnh 8 bit TIFF" 1039 1040#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1041msgid "TIFF lineart image compression" 1042msgstr "Nén ảnh lineart TIFF" 1043 1044#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1045msgid "Show range as:" 1046msgstr "Hiển thị khoảng theo:" 1047 1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1049msgid "Preview oversampling:" 1050msgstr "Quá mẫu chuẩn Xem Trước:" 1051 1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1053msgid "Preview gamma:" 1054msgstr "Gamma Xem Trước:" 1055 1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1057msgid "Preview gamma red:" 1058msgstr "Đỏ gamma Xem Trước:" 1059 1060#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1061msgid "Preview gamma green:" 1062msgstr "Xanh lá cây gamma Xem Trước:" 1063 1064#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1065msgid "Preview gamma blue:" 1066msgstr "Xanh da trời gamma Xem Trước:" 1067 1068#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1069msgid "Threshold option:" 1070msgstr "Tùy chọn ngưỡng:" 1071 1072#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1073msgid "Preview pipette range" 1074msgstr "Xem trước khoảng pipette" 1075 1076#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1077msgid "Threshold minimum:" 1078msgstr "Ngưỡng tối thiểu:" 1079 1080#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1081msgid "Threshold maximum:" 1082msgstr "Ngưỡng tối đa:" 1083 1084#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1085msgid "Threshold multiplier:" 1086msgstr "Ngưỡng bộ nhân:" 1087 1088#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1089msgid "Threshold offset:" 1090msgstr "Ngưỡng offset:" 1091 1092#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1093msgid "Name of grayscale scanmode:" 1094msgstr "Tên chế độ quét cân bằng xám:" 1095 1096#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1097msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1098msgstr "Trình xem tập tin trợ giúp (html):" 1099 1100#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1101msgid "Receiver option:" 1102msgstr "Tùy chọn người nhận:" 1103 1104#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1105msgid "Postscriptfile option:" 1106msgstr "Tùy chọn Postscriptfile:" 1107 1108#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1109msgid "Normal mode option:" 1110msgstr "Tùy chọn chế độ bình thường:" 1111 1112#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1113msgid "Fine mode option:" 1114msgstr "Tùy chọn chế độ tinh xảo:" 1115 1116#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1117msgid "Set program defaults for:" 1118msgstr "Đặt mặc định chương trình cho:" 1119 1120#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1121msgid "Viewer (Postscript):" 1122msgstr "Trình xem (Postscript):" 1123 1124#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1125msgid "Width" 1126msgstr "Rộng" 1127 1128#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1129msgid "Height" 1130msgstr "Cao" 1131 1132#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1133msgid "Left offset" 1134msgstr "Offset trái" 1135 1136#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1137msgid "Bottom offset" 1138msgstr "Offset đáy" 1139 1140#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1141msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1142msgstr "" 1143 1144#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1145msgid "SMTP server:" 1146msgstr "Máy chủ SMTP:" 1147 1148#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1149msgid "SMTP port:" 1150msgstr "Cổng SMTP:" 1151 1152#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1153msgid "From:" 1154msgstr "Từ:" 1155 1156#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1157msgid "Reply to:" 1158msgstr "Trả lời:" 1159 1160#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1161#, fuzzy 1162msgid "E-mail authentication" 1163msgstr "Chứng thực POP3" 1164 1165#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1166#, fuzzy 1167msgid "User:" 1168msgstr "Cách dùng:" 1169 1170#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1171#, fuzzy 1172msgid "Password:" 1173msgstr "Mật khẩu:" 1174 1175#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1176msgid "POP3 server:" 1177msgstr "Máy chủ POP3:" 1178 1179#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1180msgid "POP3 port:" 1181msgstr "Cổng POP3:" 1182 1183#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1184msgid "OCR Command:" 1185msgstr "Lệnh OCR:" 1186 1187#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1188msgid "Inputfile option:" 1189msgstr "Tùy chọn tập tin đầu vào:" 1190 1191#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1192msgid "Outputfile option:" 1193msgstr "Tùy chọn tập tin đầu ra:" 1194 1195#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1196msgid "Use GUI progress pipe:" 1197msgstr "Dùng pipe tiến trình đồ họa:" 1198 1199#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1200msgid "GUI output-fd option:" 1201msgstr "Tùy chọn output-fd đồ họa:" 1202 1203#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1204msgid "Progress keyword:" 1205msgstr "Từ khóa tiến trình:" 1206 1207#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1208msgid "user" 1209msgstr "người dùng" 1210 1211#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1212msgid "group" 1213msgstr "nhóm" 1214 1215#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1216msgid "all" 1217msgstr "toàn bộ" 1218 1219#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1220#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1221#, fuzzy 1222msgid "Scanner default color ICM-profile" 1223msgstr "Xóa máy in" 1224 1225#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1226#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1227#, fuzzy 1228msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1229msgstr "Xóa máy in" 1230 1231#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1232#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1233msgid "Display ICM-profile" 1234msgstr "" 1235 1236#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1237#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1238#, fuzzy 1239msgid "Custom proofing ICM-profile" 1240msgstr "Xóa máy in" 1241 1242#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1243#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1244#, fuzzy 1245msgid "Working color space ICM-profile" 1246msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 1247 1248#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1249#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1250msgid "Printer ICM-profile" 1251msgstr "" 1252 1253msgid "new media" 1254msgstr "phương tiện mới" 1255 1256#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1257#. MENU_ITEM_SAVE 1258msgid "Save" 1259msgstr "Lưu" 1260 1261#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1262#, fuzzy 1263msgid "Filetype" 1264msgstr "Tệp" 1265 1266#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1267#. MENU_ITEM_COPY 1268msgid "Copy" 1269msgstr "Sao chép" 1270 1271#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1272#. MENU_ITEM_FAX 1273msgid "Fax" 1274msgstr "Fax" 1275 1276#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1277#. MENU_ITEM_EMAIL 1278#, fuzzy 1279msgid "E-mail" 1280msgstr "Email" 1281 1282#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1283msgid "OCR" 1284msgstr "OCR" 1285 1286#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1287msgid "Display" 1288msgstr "Hiển thị" 1289 1290#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1291msgid "Enhancement" 1292msgstr "Cải thiện" 1293 1294#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1295msgid "Multipage" 1296msgstr "" 1297 1298#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1299msgid "Show tooltips" 1300msgstr "Hiển thị mẹo sử dụng" 1301 1302#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1303msgid "Show preview" 1304msgstr "Hiển thị Xem Trước" 1305 1306#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1307msgid "Show histogram" 1308msgstr "Hiển thị bảng kê" 1309 1310#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1311msgid "Show gamma curve" 1312msgstr "Hiển thị đường cong gamma" 1313 1314#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1315msgid "Show batch scan" 1316msgstr "Hiển thị quét batch" 1317 1318#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1319msgid "Show standard options" 1320msgstr "Hiển thị tùy chọn chuẩn" 1321 1322#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1323msgid "Show advanced options" 1324msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao" 1325 1326#. MENU_ITEM_SETUP 1327msgid "Setup" 1328msgstr "Thiết lập" 1329 1330#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1331msgid "Length unit" 1332msgstr "Đơn vị dài" 1333 1334#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1335msgid "millimeters" 1336msgstr "millimeter" 1337 1338#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1339msgid "centimeters" 1340msgstr "centimeter" 1341 1342#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1343msgid "inches" 1344msgstr "inche" 1345 1346#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1347msgid "Update policy" 1348msgstr "Chính sách cập nhật" 1349 1350#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1351msgid "continuous" 1352msgstr "liên tục" 1353 1354#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1355msgid "discontinuous" 1356msgstr "không liên tục" 1357 1358#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1359msgid "delayed" 1360msgstr "Để trễ" 1361 1362#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1363msgid "Show resolution list" 1364msgstr "Hiển thị danh sách độ phân giải" 1365 1366#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1367msgid "Rotate postscript" 1368msgstr "Xoay postscript" 1369 1370#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1371#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1372#, fuzzy 1373msgid "Enable color management" 1374msgstr "Dải màu đầy đủ" 1375 1376#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1377msgid "Edit medium definition" 1378msgstr "Biên soạn định nghĩa phương tiện" 1379 1380#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1381msgid "Save device settings" 1382msgstr "Lưu thiết lập thiết bị" 1383 1384#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1385msgid "Load device settings" 1386msgstr "Nạp thiết lập thiết bị" 1387 1388#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1389msgid "Change directory" 1390msgstr "Đổi thư mục" 1391 1392#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1393msgid "Show EULA" 1394msgstr "Hiển thị EULA" 1395 1396#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1397msgid "Show license (GPL)" 1398msgstr "Hiển thị giấy phép (GPL)" 1399 1400#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1401msgid "XSane doc" 1402msgstr "Tài liệu XSane" 1403 1404#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1405msgid "Backend doc" 1406msgstr "Tài liệu backend" 1407 1408#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1409msgid "Available backends" 1410msgstr "Backend hiện có" 1411 1412#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1413msgid "Scantips" 1414msgstr "Mẹo quét" 1415 1416#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1417msgid "Problems?" 1418msgstr "Trục trặc?" 1419 1420#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1421#, fuzzy 1422msgid "Proofing" 1423msgstr "Thêm máy in" 1424 1425#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1426msgid "no proofing (Display)" 1427msgstr "" 1428 1429#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1430#, fuzzy 1431msgid "Proof printer" 1432msgstr "Thêm máy in" 1433 1434#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1435msgid "Proof custom device" 1436msgstr "" 1437 1438#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1439#, fuzzy 1440msgid "Rendering intent" 1441msgstr "Thêm máy in" 1442 1443#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1444#, fuzzy 1445msgid "Proofing rendering intent" 1446msgstr "Thêm máy in" 1447 1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1449msgid "Perceptual" 1450msgstr "" 1451 1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1453msgid "Relative colorimetric" 1454msgstr "" 1455 1456#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1457msgid "Absolute colorimentric" 1458msgstr "" 1459 1460#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1461#, fuzzy 1462msgid "Saturation" 1463msgstr "Chấp thuận giấy phép" 1464 1465#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1466msgid "Gamut check" 1467msgstr "" 1468 1469#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1470msgid "Gamut alarm color" 1471msgstr "" 1472 1473#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1474msgid "Black" 1475msgstr "" 1476 1477#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1478msgid "Gray" 1479msgstr "" 1480 1481#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1482#, fuzzy 1483msgid "White" 1484msgstr "ghi" 1485 1486#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1487#, fuzzy 1488msgid "Red" 1489msgstr "Giảm" 1490 1491#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1492msgid "Green" 1493msgstr "" 1494 1495#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1496#, fuzzy 1497msgid "Blue" 1498msgstr "Làm mờ" 1499 1500#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1501msgid "inactive" 1502msgstr "bất hoạt" 1503 1504#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1505msgid "no compression" 1506msgstr "không nén" 1507 1508#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1509msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1510msgstr "Nén CCITT 1D Huffman" 1511 1512#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1513#, fuzzy 1514msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1515msgstr "Nén CCITT Group 3 Fax" 1516 1517#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1518#, fuzzy 1519msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1520msgstr "Nén CCITT Group 4 Fax" 1521 1522#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1523msgid "JPEG DCT compression" 1524msgstr "Nén JPEG DCT" 1525 1526#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1527msgid "pack bits" 1528msgstr "gói các bit" 1529 1530#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1531#, fuzzy 1532msgid "deflate" 1533msgstr "Để trễ" 1534 1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1536msgid "Slider (Scale)" 1537msgstr "Con trượt (Cân chỉnh)" 1538 1539#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1540msgid "Slider (Scrollbar)" 1541msgstr "Con trượt (Thanh cuộn)" 1542 1543#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1544msgid "Spinbutton" 1545msgstr "Nút xoay" 1546 1547#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1548msgid "Scale and Spinbutton" 1549msgstr "Nút Xoay và Cân chỉnh" 1550 1551#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1552msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1553msgstr "Thanh cuộn và Nút xoay" 1554 1555#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1556msgid "Standard options window (lineart)" 1557msgstr "Cửa sổ tùy chọn chuẩn (lineart)" 1558 1559#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1560msgid "XSane main window (lineart)" 1561msgstr "Cửa sổ chính XSane (lineart)" 1562 1563#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1564msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1565msgstr "Cửa sổ chính XSane (grayscale->lineart)" 1566 1567#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1568msgid "(none)" 1569msgstr "(không)" 1570 1571#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1572msgid "by ext" 1573msgstr "theo phần mở rộng" 1574 1575#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1576msgid "Add selection to list" 1577msgstr "Thêm việc chọn vào danh sách" 1578 1579# MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1580#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1581msgid "Add medium definition" 1582msgstr "Bổ sung định nghĩa phương tiện" 1583 1584# MENU_ITEM_RENAME 1585#. MENU_ITEM_RENAME 1586msgid "Rename item" 1587msgstr "Đổi tên mục" 1588 1589# MENU_ITEM_DELETE 1590#. MENU_ITEM_DELETE 1591msgid "Delete item" 1592msgstr "Xóa mục" 1593 1594# MENU_ITEM_MOVE_UP 1595#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1596msgid "Move item up" 1597msgstr "Chuyển mục lên" 1598 1599# MENU_ITEM_MOVE_DWN 1600#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1601msgid "Move item down" 1602msgstr "Chuyển mục xuống" 1603 1604#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1605#, fuzzy 1606msgid "no authentication" 1607msgstr "Chứng thực POP3" 1608 1609#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1610msgid "POP3 before SMTP" 1611msgstr "" 1612 1613#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1614msgid "ASMTP Plain" 1615msgstr "" 1616 1617#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1618msgid "ASMTP Login" 1619msgstr "" 1620 1621#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1622msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1623msgstr "" 1624 1625#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1626#, fuzzy 1627msgid "Embed scanner ICM profile" 1628msgstr "Xóa máy in" 1629 1630#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1631msgid "Convert to sRGB" 1632msgstr "" 1633 1634#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1635#, fuzzy 1636msgid "Convert to working color space" 1637msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu" 1638 1639#. PROGRESS_SCANNING 1640msgid "Scanning" 1641msgstr "Đang quét" 1642 1643#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1644#, c-format 1645msgid "Receiving %s data" 1646msgstr "Đang nhận dữ liệu %s" 1647 1648#. PROGRESS_PAGE 1649#, fuzzy 1650msgid "page" 1651msgstr "gói tin" 1652 1653#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1654#, fuzzy 1655msgid "Transferring image" 1656msgstr "Đang truyền ảnh" 1657 1658#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1659msgid "Rotating image" 1660msgstr "Đang xoay ảnh" 1661 1662#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1663msgid "Mirroring image" 1664msgstr "Đang phản chiếu ảnh" 1665 1666#. PROGRESS_PACKING_DATA 1667msgid "Packing image" 1668msgstr "Đang đóng gói ảnh" 1669 1670#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1671msgid "Converting image" 1672msgstr "Đang chuyển đổi ảnh" 1673 1674#. PROGRESS_SAVING_DATA 1675msgid "Saving image" 1676msgstr "Đang lưu ảnh" 1677 1678#. PROGRESS_CLONING_DATA 1679msgid "Cloning image" 1680msgstr "Đang sao ảnh" 1681 1682#. PROGRESS_SCALING_DATA 1683msgid "Scaling image" 1684msgstr "Đang cân chỉnh ảnh" 1685 1686#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1687msgid "Despeckling image" 1688msgstr "Đang xóa lốm đốm ảnh" 1689 1690#. PROGRESS_BLURING_DATA 1691msgid "Bluring image" 1692msgstr "Đang làm mờ ảnh" 1693 1694#. PROGRESS_OCR 1695msgid "OCR in progress" 1696msgstr "Đang chạy OCR" 1697 1698#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1699#, fuzzy 1700msgid "converting colors" 1701msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu" 1702 1703#. DESC_SCAN_START 1704msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1705msgstr "Bắt đầu quét <Ctrl-Enter>" 1706 1707#. DESC_SCAN_CANCEL 1708msgid "Cancel scan <ESC>" 1709msgstr "Thôi quét <Esc>" 1710 1711#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1712msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1713msgstr "Quét để Xem Trước <Alt-p>" 1714 1715#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1716msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1717msgstr "Thôi quét Xem Trước <Alt-Esc>" 1718 1719#. DESC_XSANE_MODE 1720#, fuzzy 1721msgid "" 1722"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1723"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1724msgstr "" 1725"lưu-<Ctrl-s>, xem-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> hay thư-<Ctrl-m>" 1726 1727# DESC_XSANE_MEDIUM 1728#. DESC_XSANE_MEDIUM 1729#, fuzzy 1730msgid "" 1731"Select source medium type.\n" 1732"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1733"button).\n" 1734"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1735"menu." 1736msgstr "" 1737"Chọn loại phương tiện nguồn.\n" 1738"Để đổi tên, yêu cầu lại hoặc xóa một mục, hãy dùng menu ngữ cảnh (nút phải " 1739"chuột).\n" 1740"Để tạo phương tiện, hãy bật tùy chọn định nghĩa phương tiện trong menu Tùy " 1741"Thích." 1742 1743#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1744msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1745msgstr "Giá trị được thêm vào bộ đếm tên tập tin sau khi quét" 1746 1747#. DESC_BROWSE_FILENAME 1748msgid "Browse for image filename" 1749msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 1750 1751#. DESC_FILENAME 1752msgid "Filename for scanned image" 1753msgstr "Tên tập tin cho ảnh đã quét" 1754 1755#. DESC_FILETYPE 1756msgid "" 1757"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1758"to the filename" 1759msgstr "" 1760"Loại định dạng ảnh, phần mở rộng thích hợp của tên tập tin được tự động thêm " 1761"vào tên tập tin" 1762 1763#. DESC_FAXPROJECT 1764#, fuzzy 1765msgid "Enter fax project directory name" 1766msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1767 1768#. DESC_FAXPAGENAME 1769msgid "Enter new name for faxpage" 1770msgstr "Nhập tên mới cho trang Fax" 1771 1772#. DESC_FAXRECEIVER 1773msgid "Enter receiver phone number or address" 1774msgstr "Nhập số điện thoại hay địa chỉ người nhận" 1775 1776#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1777#, fuzzy 1778msgid "Browse for fax project directory" 1779msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1780 1781#. DESC_EMAIL_PROJECT 1782#, fuzzy 1783msgid "Enter e-mail project directory name" 1784msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1785 1786#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1787#, fuzzy 1788msgid "Enter new name for e-mail image" 1789msgstr "Nhập tên mới cho ảnh trong thư" 1790 1791#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1792#, fuzzy 1793msgid "Enter e-mail address" 1794msgstr "Nhập địa chỉ thư" 1795 1796#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1797#, fuzzy 1798msgid "Browse for email project directory" 1799msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1800 1801#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1802#, fuzzy 1803msgid "Enter subject of e-mail" 1804msgstr "Nhập chủ đề thư" 1805 1806# DESC_MAIL_FILETYPE 1807#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1808msgid "Select filetype for image attachments" 1809msgstr "Chọn loại tập tin cho ảnh đính kèm" 1810 1811#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1812#, fuzzy 1813msgid "Enter multipage project directory name" 1814msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1815 1816#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1817#, fuzzy 1818msgid "Browse for multipage project directory" 1819msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 1820 1821# DESC_MAIL_FILETYPE 1822#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1823#, fuzzy 1824msgid "Select filetype for multipage file" 1825msgstr "Chọn loại tập tin cho ảnh đính kèm" 1826 1827# DESC_PRESET_AREA_RENAME 1828#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1829msgid "Enter new name for preset area" 1830msgstr "Nhập tên mới cho vùng định trước" 1831 1832# DESC_PRESET_AREA_ADD 1833#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1834msgid "Enter name for new preset area" 1835msgstr "Nhập tên cho vùng định trước mới" 1836 1837#. DESC_MEDIUM_RENAME 1838msgid "Enter new name for medium definition" 1839msgstr "Nhập tên mới cho định nghĩa phương tiện" 1840 1841# DESC_MEDIUM_ADD 1842#. DESC_MEDIUM_ADD 1843msgid "Enter name for new medium definition" 1844msgstr "Nhập tên cho định nghĩa phương tiện mới" 1845 1846#. DESC_PRINTER_SELECT 1847msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1848msgstr "Chọn định nghĩa máy in <Shift-F1/F2/...>" 1849 1850#. DESC_RESOLUTION 1851msgid "Set scan resolution" 1852msgstr "Đặt độ phân giải khi quét" 1853 1854#. DESC_RESOLUTION_X 1855msgid "Set scan resolution for x direction" 1856msgstr "Đặt độ phân giải cho trục X" 1857 1858#. DESC_RESOLUTION_Y 1859msgid "Set scan resolution for y direction" 1860msgstr "Đặt độ phân giải cho trục Y" 1861 1862#. DESC_ZOOM 1863msgid "Set zoomfactor" 1864msgstr "Đặt zoomfactor" 1865 1866#. DESC_ZOOM_X 1867msgid "Set zoomfactor for x direction" 1868msgstr "Đặt zoomfactor cho trục X" 1869 1870#. DESC_ZOOM_Y 1871msgid "Set zoomfactor for y direction" 1872msgstr "Đặt zoomfactor cho trục Y" 1873 1874#. DESC_COPY_NUMBER 1875msgid "Set number of copies" 1876msgstr "Đặt số lượng bản sao" 1877 1878#. DESC_NEGATIVE 1879msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1880msgstr "Âm bản: đảo màu để quét âm bản <Ctrl-n>" 1881 1882#. DESC_GAMMA 1883msgid "Set gamma value" 1884msgstr "Đặt giá trị gamma" 1885 1886#. DESC_GAMMA_R 1887msgid "Set gamma value for red component" 1888msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu đỏ" 1889 1890#. DESC_GAMMA_G 1891msgid "Set gamma value for green component" 1892msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu xanh lá cây" 1893 1894#. DESC_GAMMA_B 1895msgid "Set gamma value for blue component" 1896msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu xanh da trời" 1897 1898#. DESC_BRIGHTNESS 1899msgid "Set brightness" 1900msgstr "Đặt độ sáng" 1901 1902#. DESC_BRIGHTNESS_R 1903msgid "Set brightness for red component" 1904msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu đỏ" 1905 1906#. DESC_BRIGHTNESS_G 1907msgid "Set brightness for green component" 1908msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu xanh lá cây" 1909 1910#. DESC_BRIGHTNESS_B 1911msgid "Set brightness for blue component" 1912msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu xanh da trời" 1913 1914#. DESC_CONTRAST 1915msgid "Set contrast" 1916msgstr "Đặt độ tương phản" 1917 1918#. DESC_CONTRAST_R 1919msgid "Set contrast for red component" 1920msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu đỏ" 1921 1922#. DESC_CONTRAST_G 1923msgid "Set contrast for green component" 1924msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu xanh lá cây" 1925 1926#. DESC_CONTRAST_B 1927msgid "Set contrast for blue component" 1928msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu xanh da trời" 1929 1930#. DESC_THRESHOLD 1931msgid "Set threshold" 1932msgstr "Đặt ngưỡng" 1933 1934#. DESC_RGB_DEFAULT 1935msgid "" 1936"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1937"values <Ctrl-b>:\n" 1938" gamma = 1.0\n" 1939" brightness = 0\n" 1940" contrast = 0" 1941msgstr "" 1942"Mặc định RGB: Đặt các giá trị cải thiện cho màu đỏ, xanh lá cây và xanh da " 1943"trời thành giá trị mặc định <Ctrl-b>:\n" 1944" gamma = 1.0\n" 1945" độ sáng = 0\n" 1946" độ tương phản = 0" 1947 1948#. DESC_ENH_AUTO 1949#, fuzzy 1950msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1951msgstr "Tự động hiệu chỉnh gamma, độ sáng và độ tương phản <Ctrl-e>" 1952 1953#. DESC_ENH_DEFAULT 1954msgid "" 1955"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1956"gamma = 1.0\n" 1957"brightness = 0\n" 1958"contrast = 0" 1959msgstr "" 1960"Đặt giá trị cải thiện mặc định <Ctrl-0>:\n" 1961"gamma = 1.0\n" 1962"độ sáng = 0\n" 1963"độ tương phản = 0" 1964 1965#. DESC_ENH_RESTORE 1966msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1967msgstr "Khôi phục các giá trị cải thiện từ các tùy thích <Ctrl-r>" 1968 1969#. DESC_ENH_STORE 1970msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1971msgstr "Lưu trữ các giá trị cải thiện hoạt động vào Tùy thích <Ctrl-+>" 1972 1973#. DESC_HIST_INTENSITY 1974msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1975msgstr "Hiển thị bảng kê cường độ/màu xám <Alt-i>" 1976 1977#. DESC_HIST_RED 1978msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1979msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu đỏ <Alt-r>" 1980 1981#. DESC_HIST_GREEN 1982msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1983msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu xanh lá cây <Alt-g>" 1984 1985#. DESC_HIST_BLUE 1986msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1987msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu xanh da trời <Alt-b>" 1988 1989#. DESC_HIST_PIXEL 1990msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1991msgstr "Chế độ hiển thị: hiển thị bảng kê theo dòng thay vì pixel <Alt-m>" 1992 1993#. DESC_HIST_LOG 1994msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1995msgstr "Hiển thị logarithm của pixelcount <Alt-l>" 1996 1997#. DESC_PRINTER_SETUP 1998msgid "Select definition to change" 1999msgstr "Chọn định nghĩa để thay đổi" 2000 2001#. DESC_PRINTER_NAME 2002msgid "Define a name for the selection of this definition" 2003msgstr "Đặt tên cho việc chọn định nghĩa này" 2004 2005#. DESC_PRINTER_COMMAND 2006msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 2007msgstr "Nhập lệnh thực thi trong chế độ sao chép (VD: \"lpr\")" 2008 2009#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 2010msgid "Enter option for copy numbers" 2011msgstr "Nhập số lượng bản sao" 2012 2013#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 2014msgid "" 2015"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 2016msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh lineart theo dạng postscript" 2017 2018#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 2019msgid "" 2020"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 2021msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh cân bằng xám theo dạng postscript" 2022 2023#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 2024msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 2025msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh màu theo dạng postscript" 2026 2027#. DESC_PRINTER_WIDTH 2028#. DESC_FAX_WIDTH 2029msgid "Width of printable area" 2030msgstr "Chiều rộng vùng in được" 2031 2032#. DESC_PRINTER_HEIGHT 2033#. DESC_FAX_HEIGHT 2034msgid "Height of printable area" 2035msgstr "Chiều cao vùng in được" 2036 2037#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 2038#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 2039msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 2040msgstr "Offset trái từ mép giấy đến vùng in được" 2041 2042#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 2043#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 2044msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 2045msgstr "Offset đáy từ mép giấy đến vùng in được" 2046 2047#. DESC_PRINTER_GAMMA 2048msgid "Additional gamma value for photocopy" 2049msgstr "Giá trị gamma thêm cho photocopy" 2050 2051#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2052msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2053msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu đỏ cho photocopy" 2054 2055#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2056msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2057msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu xanh lá cây cho photocopy" 2058 2059#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2060msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2061msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu xanh da trời cho photocopy" 2062 2063#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2064msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2065msgstr "" 2066 2067#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2068msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2069msgstr "" 2070 2071#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2072msgid "Applies black point compensation" 2073msgstr "" 2074 2075#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2076msgid "" 2077"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2078"The printer has to understand postscript level 3!" 2079msgstr "" 2080 2081#. DESC_TMP_PATH 2082msgid "Path to temp directory" 2083msgstr "Đường dẫn tới thư mục tạm" 2084 2085#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2086msgid "Browse for temporary directory" 2087msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm" 2088 2089#. DESC_JPEG_QUALITY 2090#, fuzzy 2091msgid "" 2092"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2093msgstr "" 2094"Chất lượng theo phần trăm nếu ảnh được lưu là jpeg hay tiff với kiểu nén jpeg" 2095 2096#. DESC_PNG_COMPRESSION 2097#, fuzzy 2098msgid "Compression if image is saved as PNG" 2099msgstr "Nén nếu ảnh được lưu dạng png" 2100 2101#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2102msgid "Minimum length of counter in filename" 2103msgstr "Độ dài tối thiểu của bộ đếm trong tên tập tin" 2104 2105#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2106#, fuzzy 2107msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2108msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 8 bit được lưu là tiff" 2109 2110#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2111#, fuzzy 2112msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2113msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 16 bit được lưu là tiff" 2114 2115#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2116#, fuzzy 2117msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2118msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 8 bit được lưu là tiff" 2119 2120#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2121#, fuzzy 2122msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2123msgstr "Kiểu nén nếu ảnh lineart được lưu là tiff" 2124 2125#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2126msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2127msgstr "" 2128"Lưu các tùy thích phụ thuộc thiết bị vào tập tin mặc định khi thoát khỏi " 2129"XSane" 2130 2131#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2132msgid "Warn before overwriting an existing file" 2133msgstr "Cảnh báo trước khi ghi đè tập tin hiện có" 2134 2135#. DESC_SKIP_EXISTING 2136msgid "" 2137"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2138msgstr "Nếu bộ đếm tên tập tin được tăng tự động, bỏ qua các số đã dùng" 2139 2140#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2141msgid "" 2142"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2143"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2144msgstr "" 2145 2146#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2147msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2148msgstr "" 2149 2150#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2151#, fuzzy 2152msgid "" 2153"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2154"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2155"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2156"but it produces really huge files!!!" 2157msgstr "" 2158"Khi lưu ảnh 16 bit theo định dạng pnm thì sau đó dùng định dạng ascii thay " 2159"cho định dạng nhị phân. Định dạng nhị phân là định dạng mới không được các " 2160"chương trình hỗ trợ. Định dạng ascii được nhiều chương trình hỗ trợ nhưng " 2161"lại tạo các tập tin ảnh lớn !!!" 2162 2163#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2164#, fuzzy 2165msgid "" 2166"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2167msgstr "Nếu máy quét gửi ảnh 16 bit/màu thì lưu thành 8 bit/màu" 2168 2169#. DESC_PSFILE_WIDTH 2170msgid "Width of paper for postscript files" 2171msgstr "Bề ngang của trang cho tập tin postscript" 2172 2173#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2174msgid "Height of paper for postscript files" 2175msgstr "Chiều cao của trang cho tập tin postscript" 2176 2177#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2178msgid "" 2179"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2180"files" 2181msgstr "Lề trái offset từ mép giấy đến vùng sử dụng cho tập tin postscript" 2182 2183#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2184msgid "" 2185"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2186"files" 2187msgstr "Đáy offset từ mép giấy đến vùng sử dụng cho tập tin postscript" 2188 2189#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2190msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2191msgstr "" 2192"Dùng cỡ cửa sổ chính cố định hoặc cửa sổ chính cuộn được và có thể đổi cỡ" 2193 2194#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2195#, fuzzy 2196msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2197msgstr "Tắt Xem trước gamma khi chạy XSane làm plugin của GIMP" 2198 2199#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2200msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2201msgstr "Dùng bản đồ màu cho xem trước nếu độ sâu hiển thị là 8 bit" 2202 2203#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2204msgid "Select how a range is displayed" 2205msgstr "Chọn cách hiển thị một chuỗi" 2206 2207#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2208#, fuzzy 2209msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2210msgstr "Giá trị để độ phân giải xem trước đã tính toán được nhân lên" 2211 2212#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2213msgid "Set gamma correction value for preview image" 2214msgstr "Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho ảnh xem trước" 2215 2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2217msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2218msgstr "Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu đỏ của ảnh xem trước" 2219 2220#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2221msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2222msgstr "" 2223"Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu xanh lá cây của ảnh xem trước" 2224 2225#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2226msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2227msgstr "" 2228"Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu xanh da trời của ảnh xem " 2229"trước" 2230 2231#. DESC_LINEART_MODE 2232msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2233msgstr "Định nghĩa cách để XSane xử lý tùy chọn ngưỡng" 2234 2235#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2236msgid "" 2237"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2238"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2239msgstr "" 2240"Chọn chế độ quét cân bằng xám, dùng để quét xem trước lineart khi cho phép " 2241"chuyển dạng từ cân bằng xám thành lineart" 2242 2243#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2244#, no-c-format 2245msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2246msgstr "Mức ngưỡng tối thiểu của máy quét theo %" 2247 2248#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2249#, no-c-format 2250msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2251msgstr "Mức ngưỡng tối đa của máy quét theo %" 2252 2253#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2254msgid "" 2255"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2256msgstr "Bộ nhân để tạo khoảng ngưỡng của XSane và máy quét là như nhau" 2257 2258#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2259msgid "" 2260"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2261msgstr "Offset để tạo khoảng ngưỡng của XSane và máy quét là như nhau" 2262 2263#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2264msgid "Number of pages to scan" 2265msgstr "" 2266 2267#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2268msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2269msgstr "Cạnh hình vuông được dùng để dung hòa màu cho hàm pipette" 2270 2271#. DESC_DOC_VIEWER 2272#, fuzzy 2273msgid "" 2274"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2275msgstr "" 2276"Nhập lệnh thực thi để hiển thị tập tin trợ giúp, phải là trình xem html!" 2277 2278#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2279msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2280msgstr "Thay đổi giá trị gamma khi nhấn nút tự động cải thiện" 2281 2282#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2283#, fuzzy 2284msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2285msgstr "Chọn vùng quét sau khi kết thúc việc quét xem trước" 2286 2287#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2288msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2289msgstr "Hiệu chỉnh màu sau khi kết thúc việc quét xem trước" 2290 2291#. DESC_RENDERING_INTENT 2292#, fuzzy 2293msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2294msgstr "Chọn vùng quét sau khi kết thúc việc quét xem trước" 2295 2296#. DESC_CMS_BPC 2297msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2298msgstr "" 2299 2300#. DESC_FAX_COMMAND 2301msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2302msgstr "Nhập lệnh thực thi trong chế độ Fax" 2303 2304#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2305msgid "Enter option to specify receiver" 2306msgstr "Nhập tùy chọn để chỉ ra người nhận" 2307 2308#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2309msgid "Enter option to specify postscript files following" 2310msgstr "Nhập tùy chọn để định ra tập tin postscript sau đây" 2311 2312#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2313msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2314msgstr "Nhập tùy chọn để định ra chế độ bình thường (độ phân giải thấp)" 2315 2316#. DESC_FAX_FINE_OPT 2317msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2318msgstr "Nhập tùy chọn để định ra chế độ tinh xảo (độ phân giải cao)" 2319 2320#. DESC_FAX_VIEWER 2321msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2322msgstr "Nhập lệnh thực thi để xem Fax" 2323 2324#. DESC_FAX_FINE_MODE 2325msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2326msgstr "Gửi Fax có độ phân giải dọc cao (196 lpi thay vì 98 lpi)" 2327 2328#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2329msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2330msgstr "" 2331 2332#. DESC_SMTP_SERVER 2333msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2334msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy chủ SMTP" 2335 2336#. DESC_SMTP_PORT 2337msgid "port to connect to SMTP server" 2338msgstr "cổng nối tới máy chủ SMTP" 2339 2340#. DESC_EMAIL_FROM 2341#, fuzzy 2342msgid "enter your e-mail address" 2343msgstr "nhập địa chỉ email của bạn" 2344 2345#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2346#, fuzzy 2347msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2348msgstr "nhập địa chỉ email cho các email được trả lời" 2349 2350#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2351#, fuzzy 2352msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2353msgstr "Chứng thực tại máy chủ POP3 trước khi gửi thư" 2354 2355#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2356#, fuzzy 2357msgid "user name for e-mail server" 2358msgstr "tên người dùng cho máy chủ POP3" 2359 2360#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2361#, fuzzy 2362msgid "password for e-mail server" 2363msgstr "mật khẩu cho máy chủ POP3" 2364 2365#. DESC_POP3_SERVER 2366msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2367msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy chủ POP3" 2368 2369#. DESC_POP3_PORT 2370msgid "port to connect to POP3 server" 2371msgstr "cổng nối tới máy chủ POP3" 2372 2373# DESC_HTML_MAIL 2374#. DESC_HTML_EMAIL 2375#, fuzzy 2376msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2377msgstr "Thư gửi theo phương thức HTML, thay ảnh bằng: <IMAGE>" 2378 2379#. DESC_OCR_COMMAND 2380#, fuzzy 2381msgid "Enter command to start OCR program" 2382msgstr "nhập lệnh chạy chương trình OCR" 2383 2384#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2385#, fuzzy 2386msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2387msgstr "Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra tập tin đầu vào" 2388 2389#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2390#, fuzzy 2391msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2392msgstr "Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra tập tin đầu ra" 2393 2394#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2395#, fuzzy 2396msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2397msgstr "Định nghĩa nếu chương trình OCR hỗ trợ pipe tiến trình đồ họa" 2398 2399#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2400#, fuzzy 2401msgid "" 2402"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2403msgstr "" 2404"Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra output filedescripor trong chế " 2405"độ đồ họa" 2406 2407#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2408msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2409msgstr "Định ra từ khóa dùng để đánh dấu thông tin tiến trình" 2410 2411#. DESC_PERMISSION_READ 2412msgid "read" 2413msgstr "đọc" 2414 2415#. DESC_PERMISSION_WRITE 2416msgid "write" 2417msgstr "ghi" 2418 2419#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2420#, fuzzy 2421msgid "search" 2422msgstr "người dùng" 2423 2424#. DESC_ADD_BATCH 2425msgid "Add selection for batch scan" 2426msgstr "Thêm phần chọn cho quét batch" 2427 2428#. DESC_PIPETTE_WHITE 2429msgid "Pick white point" 2430msgstr "Lấy điểm trắng" 2431 2432#. DESC_PIPETTE_GRAY 2433msgid "Pick gray point" 2434msgstr "Lấy điểm xám" 2435 2436#. DESC_PIPETTE_BLACK 2437msgid "Pick black point" 2438msgstr "Lấy điểm đen" 2439 2440#. DESC_ZOOM_FULL 2441#, fuzzy 2442msgid "Use full scan area" 2443msgstr "Dùng toàn bộ vùng quét" 2444 2445# DESC_ZOOM_OUT 2446#. DESC_ZOOM_OUT 2447#, no-c-format 2448msgid "Zoom 20% out" 2449msgstr "Thu nhỏ 20%" 2450 2451#. DESC_ZOOM_IN 2452msgid "Click at position to zoom to" 2453msgstr "Nhấp chuột tại vị trí để phóng " 2454 2455#. DESC_ZOOM_AREA 2456msgid "Zoom into selected area" 2457msgstr "Phóng to vùng chọn" 2458 2459#. DESC_ZOOM_UNDO 2460msgid "Undo last zoom" 2461msgstr "Thôi việc phóng vừa rồi" 2462 2463#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2464msgid "Select visible area" 2465msgstr "Chọn vùng hiển thị" 2466 2467#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2468#, fuzzy 2469msgid "Autoselect scan area" 2470msgstr "Tự động chọn vùng quét" 2471 2472#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2473#, fuzzy 2474msgid "Autoraise scan area" 2475msgstr "Tự động nâng vùng quét" 2476 2477#. DESC_DELETE_IMAGES 2478msgid "Delete preview image cache" 2479msgstr "Xóa cache ảnh xem trước" 2480 2481# DESC_PRESET_AREA 2482#. DESC_PRESET_AREA 2483#, fuzzy 2484msgid "" 2485"Preset area:\n" 2486"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2487"button)." 2488msgstr "" 2489"Vùng định trước:\n" 2490"Để thêm vùng mới hay hiệu chỉnh vùng hiện có, hãy dùng menu ngữ cảnh (nút " 2491"phải chuột)." 2492 2493#. DESC_ROTATION 2494msgid "Rotate preview and scan" 2495msgstr "Xoay ảnh xem trước và quét" 2496 2497#. DESC_RATIO 2498msgid "Aspect ratio of selection" 2499msgstr "Tỷ lệ cạnh của vùng chọn" 2500 2501#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2502msgid "Define image position for printing" 2503msgstr "Định ra vị trí ảnh để in" 2504 2505#. DESC_VIEWER_OCR 2506msgid "Optical Character Recognition" 2507msgstr "Nhận Dạng Ký Tự Quang (OCR)" 2508 2509# DESC_VIEWER_UNDO 2510#. DESC_VIEWER_UNDO 2511msgid "Undo last change" 2512msgstr "Thôi việc thay đổi vừa rồi" 2513 2514#. DESC_VIEWER_CLONE 2515msgid "Clone image" 2516msgstr "Sao ảnh" 2517 2518#. DESC_ROTATE90 2519#, fuzzy 2520msgid "Rotate image 90 degrees" 2521msgstr "Xoay ảnh 90 độ" 2522 2523#. DESC_ROTATE180 2524#, fuzzy 2525msgid "Rotate image 180 degrees" 2526msgstr "Xoay ảnh 180 độ" 2527 2528#. DESC_ROTATE270 2529#, fuzzy 2530msgid "Rotate image 270 degrees" 2531msgstr "Xoay ảnh 270 độ" 2532 2533#. DESC_MIRROR_X 2534msgid "Mirror image at vertical axis" 2535msgstr "Phản chiếu ảnh qua trục dọc" 2536 2537#. DESC_MIRROR_Y 2538msgid "Mirror image at horizontal axis" 2539msgstr "Phản chiếu ảnh qua trục ngang" 2540 2541#. DESC_VIEWER_ZOOM 2542msgid "Zoom image" 2543msgstr "Phóng ảnh" 2544 2545#. DESC_STORE_MEDIUM 2546msgid "Store medium" 2547msgstr "Thiết bị lưu trữ" 2548 2549#. DESC_DELETE_MEDIUM 2550msgid "Delete active medium" 2551msgstr "Xóa phương tiện hoạt động" 2552 2553#. DESC_SCALE_FACTOR 2554msgid "Scale factor" 2555msgstr "Tác nhân cân chỉnh" 2556 2557#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2558msgid "X-Scale factor" 2559msgstr "Tác nhân cân chỉnh X" 2560 2561#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2562msgid "Y-Scale factor" 2563msgstr "Tác nhân cân chỉnh Y" 2564 2565#. DESC_SCALE_WIDTH 2566#, fuzzy 2567msgid "Scale image to width [pixels]" 2568msgstr "Cân chỉnh ảnh theo chiều ngang [theo pixel]" 2569 2570#. DESC_SCALE_HEIGHT 2571#, fuzzy 2572msgid "Scale image to height [pixels]" 2573msgstr "Cân chỉnh ảnh theo chiều cao [theo pixel]" 2574 2575#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2576msgid "Empty batch list" 2577msgstr "Xóa nội dung danh sách batch" 2578 2579#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2580msgid "Save batch list" 2581msgstr "Lưu danh sách batch" 2582 2583#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2584msgid "Load batch list" 2585msgstr "Nạp danh sách batch" 2586 2587#. DESC_BATCH_RENAME 2588msgid "Rename area" 2589msgstr "Đổi tên vùng" 2590 2591#. DESC_BATCH_ADD 2592msgid "Add selected preview area to batch list" 2593msgstr "Thêm vùng xem trước được chọn vào danh sách batch" 2594 2595#. DESC_BATCH_DEL 2596msgid "Delete selected area from batch list" 2597msgstr "Xóa vùng được chọn khỏi danh sách batch" 2598 2599# DESC_AUTOMATIC 2600#. DESC_AUTOMATIC 2601msgid "Turns on automatic mode" 2602msgstr "Bật chế độ tự động" 2603 2604#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2605#, fuzzy 2606msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2607msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2608 2609#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2610#, fuzzy 2611msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2612msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2613 2614#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2615#, fuzzy 2616msgid "Browse for display ICM-profile" 2617msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2618 2619#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2620#, fuzzy 2621msgid "Browse for printer ICM-profile" 2622msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2623 2624#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2625#, fuzzy 2626msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2627msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2628 2629#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2630#, fuzzy 2631msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2632msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2633 2634#. ERR_HOME_DIR 2635msgid "Failed to determine home directory:" 2636msgstr "Không xác định được thư mục home:" 2637 2638#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2639msgid "Failed to change working directory to" 2640msgstr "Không đổi được thư mục hoạt động thành" 2641 2642#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2643msgid "Filename too long" 2644msgstr "Tên tập tin quá dài" 2645 2646#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2647msgid "" 2648"Could not create temporary file.\n" 2649"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2650"select a temporary directory where you have\n" 2651"write permissions." 2652msgstr "" 2653 2654#. ERR_SET_OPTION 2655msgid "Failed to set value of option" 2656msgstr "Không đặt được giá trị tùy chọn" 2657 2658#. ERR_GET_OPTION 2659msgid "Failed to obtain value of option" 2660msgstr "Không đạt tới được giá trị tùy chọn" 2661 2662#. ERR_OPTION_COUNT 2663msgid "Error obtaining option count" 2664msgstr "Lỗi khi đạt tới số tùy chọn" 2665 2666#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2667msgid "Failed to open device" 2668msgstr "Không mở được thiết bị" 2669 2670#. ERR_NO_DEVICES 2671msgid "no devices available" 2672msgstr "không có thiết bị" 2673 2674#. ERR_DURING_READ 2675msgid "Error during read:" 2676msgstr "Lỗi khi đọc:" 2677 2678#. ERR_DURING_SAVE 2679msgid "Error during save:" 2680msgstr "Lỗi khi lưu:" 2681 2682#. ERR_BAD_DEPTH 2683msgid "Can't handle depth" 2684msgstr "Không thể xử lý độ sâu" 2685 2686#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2687msgid "Unknown file format for saving" 2688msgstr "Không xác định được định dạng tập tin để lưu" 2689 2690#. ERR_OPEN_FAILED 2691msgid "Failed to open" 2692msgstr "Không mở được" 2693 2694#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2695#, fuzzy 2696msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2697msgstr "Không thể tạo tập tin bảo mật (có thể một liên kết đang tồn tại):" 2698 2699#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2700msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2701msgstr "Không mở được pipe để thực thi lệnh máy in" 2702 2703#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2704msgid "Failed to execute printercommand:" 2705msgstr "Không thực thi được lệnh máy in:" 2706 2707#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2708msgid "Failed to start scanner:" 2709msgstr "Không chạy được máy quét:" 2710 2711#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2712msgid "Failed to get parameters:" 2713msgstr "Không nhận được tham số:" 2714 2715#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2716msgid "No output format given" 2717msgstr "Không có định dạng đầu ra" 2718 2719#. ERR_NO_MEM 2720msgid "out of memory" 2721msgstr "hết bộ nhớ" 2722 2723#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2724msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2725msgstr "Backend gửi nhiều dữ liệu ảnh hơn chỉ định trong tham số" 2726 2727#. ERR_LIBTIFF 2728msgid "LIBTIFF reports error" 2729msgstr "LIBTIFF báo có lỗi" 2730 2731#. ERR_LIBPNG 2732msgid "LIBPNG reports error" 2733msgstr "LIBPNG báo có lỗi" 2734 2735# ERR_LIBJPEG 2736#. ERR_LIBJPEG 2737msgid "LIBJPEG reports error" 2738msgstr "LIBJPEG báo lỗi" 2739 2740#. ERR_ZLIB 2741msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2742msgstr "" 2743 2744#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2745msgid "unknown type" 2746msgstr "loại không xác định" 2747 2748#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2749msgid "unknown constraint type" 2750msgstr "Kiểu tự chủ không xác định" 2751 2752# ERR_OPTION_NAME_NULL 2753#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2754msgid "Option has empty name (NULL)." 2755msgstr "Tùy chọn có tên trống (null)." 2756 2757# ERR_BACKEND_BUG 2758#. ERR_BACKEND_BUG 2759msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2760msgstr "Đây là lỗi của backend. Hãy thông báo cho tác giả biết!" 2761 2762#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2763msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2764msgstr "Không thực thi được trình xem tài liệu:" 2765 2766#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2767msgid "Failed to execute fax viewer:" 2768msgstr "Không thực thi được trình xem Fax:" 2769 2770#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2771msgid "Failed to execute fax command:" 2772msgstr "Không thực thi được lệnh Fax:" 2773 2774#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2775#, fuzzy 2776msgid "Failed to execute OCR command:" 2777msgstr "Không thực thi được lệnh Fax:" 2778 2779#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2780msgid "bad frame format" 2781msgstr "định dạng khung hỏng" 2782 2783#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2784msgid "unable to set resolution" 2785msgstr "không thể đặt độ phân giải" 2786 2787#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2788#, c-format 2789msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2790msgstr "Tập tin mật khẩu (%s) không bảo mật, hãy dùng quyền hạn x00\n" 2791 2792#. ERR_ERROR 2793msgid "error" 2794msgstr "lỗi" 2795 2796#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2797msgid "Sane major version number mismatch!" 2798msgstr "Không khớp số phiên bản chính của SANE!" 2799 2800#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2801msgid "XSane major version =" 2802msgstr "phiên bản chính XSane =" 2803 2804#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2805msgid "backend major version =" 2806msgstr "phiên bản chính backend =" 2807 2808#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2809msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2810msgstr "*** HỦY BỎ CHƯƠNG TRÌNH ***" 2811 2812#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2813msgid "Failed to allocate image memory:" 2814msgstr "Không cấp phát bộ nhớ được cho ảnh:" 2815 2816#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2817msgid "Preview cannot handle bit depth" 2818msgstr "Xem trước không thể xử lý độ sâu bit" 2819 2820#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2821msgid "GIMP support missing" 2822msgstr "Thiếu hỗ trợ GIMP" 2823 2824#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2825msgid "Could not create faxproject" 2826msgstr "Không thể tạo dự án fax" 2827 2828#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2829msgid "Filename counter underrun" 2830msgstr "Chạy dưới bộ đếm tên tập tin" 2831 2832#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2833msgid "warning: option has no value constraint" 2834msgstr "cảnh báo: tùy chọn không có tính tự chủ giá trị" 2835 2836#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2837#, fuzzy 2838msgid "" 2839"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2840"\n" 2841"Do not send any bug reports when you\n" 2842"have any problems while running XSane as root:\n" 2843"YOU ARE ALONE!" 2844msgstr "" 2845"Bạn chạy XSane bằng ROOT, việc này rất NGUY HIỂM!\n" 2846"\n" 2847"Không gửi bất kỳ báo lỗi nào nếu có khi chạy bằng root:\n" 2848"Bạn bị bỏ mặc !" 2849 2850#. ERR_HEADER_ERROR 2851msgid "Error" 2852msgstr "Lỗi" 2853 2854#. ERR_HEADER_WARNING 2855msgid "Warning" 2856msgstr "Cảnh báo" 2857 2858#. ERR_HEADER_INFO 2859msgid "Information" 2860msgstr "Thông tin" 2861 2862#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2863msgid "Child process error" 2864msgstr "Lỗi tiến trình con" 2865 2866#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2867msgid "Failed to create file:" 2868msgstr "Không tạo được tập tin:" 2869 2870#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2871msgid "Error while loading device settings:" 2872msgstr "Lỗi khi nạp thiết lập của thiết bị:" 2873 2874#. ERR_NO_DRC_FILE 2875msgid "is not a device-rc-file !!!" 2876msgstr "không phải device-rc-file !!!" 2877 2878#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2879msgid "Failed to execute netscape!" 2880msgstr "Không thực thi được Netscape!" 2881 2882#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2883msgid "Send fax: no receiver defined" 2884msgstr "Gửi fax: chưa chỉ định người nhận" 2885 2886#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2887msgid "has been created for device" 2888msgstr "đã được tạo ra cho thiết bị" 2889 2890#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2891msgid "you want to use it for device" 2892msgstr "bạn muốn dùng nó cho thiết bị" 2893 2894#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2895msgid "this may cause problems!" 2896msgstr "Việc này có thể gây trục trặc!" 2897 2898#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2899#, c-format 2900msgid "There are %d unsaved images" 2901msgstr "Có %d ảnh chưa được lưu" 2902 2903#. WARN_FILE_EXISTS 2904#, c-format 2905msgid "File %s already exists" 2906msgstr "Tập tin %s tồn tại rồi" 2907 2908#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2909#, c-format 2910msgid "File %s does not exist" 2911msgstr "Tập tin %s không tồn tại" 2912 2913#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2914#, c-format 2915msgid "File %s is not a postscript file" 2916msgstr "Tập tin %s không phải dạng postscript" 2917 2918#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2919#, c-format 2920msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2921msgstr "Không hỗ trợ định dạng đầu ra %d-bit: %s" 2922 2923#. ERR_CMS_CONVERSION 2924#, fuzzy 2925msgid "Error during CMS conversion:" 2926msgstr "Lỗi khi lưu:" 2927 2928#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2929#, fuzzy 2930msgid "Could not open" 2931msgstr "Không mở được" 2932 2933#. CMS_SCANNER_ICM 2934#, fuzzy 2935msgid "scanner ICM profile" 2936msgstr "Xóa máy in" 2937 2938#. CMS_DISPLAY_ICM 2939#, fuzzy 2940msgid "display ICM profile" 2941msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 2942 2943#. CMS_PROOF_ICM 2944#, fuzzy 2945msgid "proofing ICM profile" 2946msgstr "Xóa máy in" 2947 2948#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2949#, fuzzy 2950msgid "Could not create transform" 2951msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời" 2952 2953#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2954msgid "viewer image is not saved" 2955msgstr "Ảnh ở trình xem không được lưu" 2956 2957#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2958msgid "All files" 2959msgstr "" 2960 2961#. FILE_FILTER_IMAGES 2962#, fuzzy 2963msgid "Images" 2964msgstr "Ảnh" 2965 2966#. FILE_FILTER_XBL 2967#, fuzzy 2968msgid "XSane batch list" 2969msgstr "Lưu danh sách batch" 2970 2971#. FILE_FILTER_ICM 2972msgid "ICC/ICM Profiles" 2973msgstr "" 2974 2975#. FILE_FILTER_DRC 2976#, fuzzy 2977msgid "XSane device preferences" 2978msgstr "Lưu các sở thích thiết bị và thoát ra" 2979 2980#. FILE_FILTER_RC 2981#, fuzzy 2982msgid "XSane preferences" 2983msgstr "Sở thích" 2984 2985#. TEXT_USAGE 2986msgid "Usage:" 2987msgstr "Cách dùng:" 2988 2989#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2990msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2991msgstr "[TÙY CHỌN]... [THIẾT BỊ]" 2992 2993#. TEXT_HELP 2994#, fuzzy 2995msgid "" 2996"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2997"devices.\n" 2998"\n" 2999"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 3000"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 3001" -h, --help display this help message and exit\n" 3002" -v, --version print version information\n" 3003" -l, --license print license information\n" 3004"\n" 3005" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 3006"\")\n" 3007"\n" 3008" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 3009" -s, --save start with save-mode active\n" 3010" -c, --copy start with copy-mode active\n" 3011" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 3012" -f, --fax start with fax-mode active\n" 3013" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 3014" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 3015"\n" 3016" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 3017"value)\n" 3018" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 3019"preferences value)\n" 3020"\n" 3021" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 3022" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 3023"selection\n" 3024"\n" 3025" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 3026" --no-xshm do not use shared memory images\n" 3027" --sync request a synchronous connection with the X11 " 3028"server" 3029msgstr "" 3030"Khởi chạy giao diện đồ họa để truy cập thiết bị SANE (Scanner Access Now " 3031"Easy)\n" 3032"\n" 3033"Định dạng [Thiết Bị] là tên backend: tập tin thiết bị (VD: umax:/dev/" 3034"scanner).\n" 3035"[Tùy Chọn]... có thể là phức hợp của các mục sau đây:\n" 3036" -h, --help hiển thị thông điệp trợ giúp và thoát ra\n" 3037" -v, --version in lên màn hình thông tin về phiên bản\n" 3038" -l, --license in ra màn hình thông tin về giấy phép\n" 3039"\n" 3040" -d, --device-settings file nạp thiết lập thiết bị từ tập tin (không có \"." 3041"drc\")\n" 3042"\n" 3043" -V, --viewer chạy kèm hoạt động chế độ của trình xem (mặc " 3044"định)\n" 3045" -s, --save chạy kèm hoạt động của chế dộ lưu\n" 3046" -c, --copy chạy kèm hoạt động của chế độ sao chép\n" 3047" -f, --fax chạy kèm hoạt động của chế độ fax\n" 3048" -m, --mail chạy kèm hoạt động của chế độ thư\n" 3049" -n, --no-mode-selection Tắt menu cho việc chọn chế độ của XSane\n" 3050"\n" 3051" -F, --Fixed cố định cỡ cửa sổ chính (ghi đè giá trị tùy " 3052"thích)\n" 3053" -R, --Resizeable đổi cỡ và cuộn cửa sổ chính (ghi đè giá trị " 3054"tùy thích)\n" 3055"\n" 3056" -p, --print-filenames in tên tập tin ảnh do XSane tạo ra\n" 3057" -N, --force-filename name ép buộc tên tập tin và tắt việc chọn tên tập " 3058"tin của người dùng\n" 3059"\n" 3060" --display X11-display đổi hướng đầu ra tới X11-display\n" 3061" --no-xshm không dùng ảnh bộ nh chia sẻ\n" 3062" --sync yêu cầu kết nối đồng bộ với máy chủ X11" 3063 3064#. strings for gimp plugin 3065#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3066msgid "Front-end to the SANE interface" 3067msgstr "Front-end tới giao diện SANE" 3068 3069#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3070msgid "" 3071"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3072"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3073msgstr "" 3074"Chức năng này cho phép truy cập máy quét và các thiết bị thu ảnh thông qua " 3075"giao diện của SANE (Scanner Access Now Easy)." 3076 3077#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3078#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3079msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3080msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Nhận từ/XSane: Thoại thiết bị..." 3081 3082#. XSANE_GIMP_MENU 3083msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3084msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Nhận từ/XSane: " 3085 3086#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3087msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3088msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/XSane/Thoại thiết bị..." 3089 3090#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3091msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3092msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/XSane/" 3093 3094#. HELP_NO_DEVICES 3095#, fuzzy 3096msgid "" 3097"Possible reasons:\n" 3098"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3099"2) Supported devices are busy\n" 3100"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3101"root\n" 3102"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3103"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3104"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3105msgstr "" 3106"Có thể là những nguyên nhân sau:\n" 3107"1) Thật sự là không có thiết bị nào được SANE hỗ trợ.\n" 3108"2) Thiết bị được hỗ trợ đang bận\n" 3109"3) Quyền hạn cho tập tin thiết bị không cho phép bạn chạy - hãy thử bằng " 3110"root\n" 3111"4) SANE không nạp backend (man sane-dll)\n" 3112"5) Chưa cấu hình đúng backend (man sane-\"backendname\")\n" 3113"6) Có khả năng là có hơn một phiên bản của SANE đã được cài đặt" 3114 3115#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3116#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3117#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3118msgid "full size" 3119msgstr "To hết cỡ" 3120 3121#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3122msgid "DIN A3 port." 3123msgstr "DIN A3 dọc" 3124 3125#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3126msgid "DIN A3 land." 3127msgstr "DIN A3 ngang" 3128 3129#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3130msgid "DIN A4 port." 3131msgstr "DIN A4 dọc" 3132 3133#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3134msgid "DIN A4 land." 3135msgstr "DIN A4 ngang" 3136 3137#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3138msgid "DIN A5 port." 3139msgstr "DIN A5 dọc" 3140 3141#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3142msgid "DIN A5 land." 3143msgstr "DIN A5 ngang" 3144 3145#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3146msgid "13cm x 18cm" 3147msgstr "13cm x 18cm" 3148 3149#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3150msgid "18cm x 13cm" 3151msgstr "18cm x 13cm" 3152 3153#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3154msgid "10cm x 15cm" 3155msgstr "10cm x 15cm" 3156 3157#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3158msgid "15cm x 10cm" 3159msgstr "15cm x 10cm" 3160 3161#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3162msgid "9cm x 13cm" 3163msgstr "9cm x 13cm" 3164 3165#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3166msgid "13cm x 9cm" 3167msgstr "13cm x 9cm" 3168 3169#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3170msgid "legal port." 3171msgstr "Giấy chuẩn dọc" 3172 3173#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3174msgid "legal land." 3175msgstr "Giấy chuẩn ngang" 3176 3177#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3178msgid "letter port." 3179msgstr "Giấy thư dọc" 3180 3181#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3182msgid "letter land." 3183msgstr "Giấy thư ngang" 3184 3185#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3186msgid "Full color range" 3187msgstr "Dải màu đầy đủ" 3188 3189#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3190msgid "Slide" 3191msgstr "Slide" 3192 3193#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3194msgid "Standard negative" 3195msgstr "Âm bản chuẩn" 3196 3197#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3198msgid "Agfa negative" 3199msgstr "Âm bản Agfa" 3200 3201#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3202msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3203msgstr "Âm bản Agfa XRG 200-4" 3204 3205#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3206msgid "Agfa negative HDC 100" 3207msgstr "Âm bản Agfa HDC 100" 3208 3209#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3210msgid "Fuji negative" 3211msgstr "Âm bản Fuji" 3212 3213#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3214msgid "Kodak negative" 3215msgstr "Âm bản Kodak" 3216 3217#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3218msgid "Konica negative" 3219msgstr "Âm bản Konica" 3220 3221#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3222msgid "Konica negative VX 100" 3223msgstr "Âm bản Konica VX 100" 3224 3225#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3226msgid "Rossmann negative HR 100" 3227msgstr "Âm bản Rossmann HR 100" 3228 3229# TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED 3230#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3231#, fuzzy 3232msgid "Project not created" 3233msgstr "Chưa tạo Fax project" 3234 3235# TEXT_FAX_STATUS_CREATED 3236#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3237#, fuzzy 3238msgid "Project created" 3239msgstr "Fax project đã tạo" 3240 3241# TEXT_FAX_STATUS_CHANGED 3242#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3243#, fuzzy 3244msgid "Project changed" 3245msgstr "Fax project đã thay đổi" 3246 3247# TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3248#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3249#, fuzzy 3250msgid "Error reading project" 3251msgstr "Lỗi đọc mailproject" 3252 3253#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3254#, fuzzy 3255msgid "Error saving file" 3256msgstr "Đang lưu ảnh" 3257 3258#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3259#, fuzzy 3260msgid "Saving file" 3261msgstr "Đang lưu ảnh" 3262 3263#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3264#, fuzzy 3265msgid "Aborted saving file" 3266msgstr "Đang lưu ảnh" 3267 3268# TEXT_MAIL_STATUS_SENT 3269#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3270#, fuzzy 3271msgid "File has been saved" 3272msgstr "Thư đã được gửi" 3273 3274# TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3275#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3276msgid "POP3 connection failed" 3277msgstr "Không kết nối POP3 được" 3278 3279# TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3280#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3281msgid "POP3 login failed" 3282msgstr "Không đăng nhập POP3 được" 3283 3284# TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3285#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3286#, fuzzy 3287msgid "ASMTP authentication failed" 3288msgstr "Không kết nối SMTP được" 3289 3290# TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3291#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3292msgid "SMTP connection failed" 3293msgstr "Không kết nối SMTP được" 3294 3295# TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3296#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3297msgid "From entry not accepted" 3298msgstr "Không chấp nhận mục Từ" 3299 3300# TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3301#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3302msgid "Receiver entry not accepted" 3303msgstr "Không chấp nhận mục người nhận" 3304 3305# TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3306#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3307#, fuzzy 3308msgid "E-mail data not accepted" 3309msgstr "Không chấp nhận dữ liệu thư" 3310 3311# TEXT_MAIL_STATUS_SENDING 3312#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3313#, fuzzy 3314msgid "Sending e-mail" 3315msgstr "Gửi thư" 3316 3317# TEXT_MAIL_STATUS_SENT 3318#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3319#, fuzzy 3320msgid "E-mail has been sent" 3321msgstr "Thư đã được gửi" 3322 3323# TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3324#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3325#, fuzzy 3326msgid "Queueing fax" 3327msgstr "Xếp hàng fax" 3328 3329# TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3330#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3331msgid "Fax is queued" 3332msgstr "Fax được xếp hàng" 3333 3334#. Sane backend messages 3335msgid "flatbed scanner" 3336msgstr "Máy quét để bàn" 3337 3338msgid "frame grabber" 3339msgstr "Trình thu khung ảnh" 3340 3341msgid "handheld scanner" 3342msgstr "Máy quét cầm tay" 3343 3344msgid "still camera" 3345msgstr "camera tĩnh" 3346 3347msgid "video camera" 3348msgstr "video camera" 3349 3350msgid "virtual device" 3351msgstr "thiết bị ảo" 3352 3353msgid "Success" 3354msgstr "Thành công" 3355 3356msgid "Operation not supported" 3357msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" 3358 3359msgid "Operation was cancelled" 3360msgstr "Hoạt động đã bị bỏ qua" 3361 3362msgid "Device busy" 3363msgstr "Thiết bị đang bận" 3364 3365msgid "Invalid argument" 3366msgstr "Đối số không hợp lệ" 3367 3368msgid "End of file reached" 3369msgstr "Đến cuối tập tin" 3370 3371msgid "Document feeder jammed" 3372msgstr "Khay cấp tài liệu bị kẹt" 3373 3374msgid "Document feeder out of documents" 3375msgstr "Khay cấp tài liệu không chứa tài liệu" 3376 3377msgid "Scanner cover is open" 3378msgstr "Nắp máy quét đang mở" 3379 3380msgid "Error during device I/O" 3381msgstr "Lỗi I/O thiết bị" 3382 3383msgid "Out of memory" 3384msgstr "Hết bộ nhớ" 3385 3386msgid "Access to resource has been denied" 3387msgstr "Truy cập đến nguồn bị từ chối" 3388 3389#~ msgid "XSane options" 3390#~ msgstr "Tùy chọn XSane" 3391 3392#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3393#~ msgstr "Không thực thi được lệnh OCR:" 3394 3395#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3396#~ msgstr "Độ phân giải màu (dpi):" 3397 3398#~ msgid "Printer gamma value:" 3399#~ msgstr "Giá trị gamma máy in:" 3400 3401#~ msgid "Printer gamma green:" 3402#~ msgstr "Xanh lá cây gamma máy in:" 3403 3404#~ msgid "Printer gamma blue:" 3405#~ msgstr "Xanh da trời gamma máy in:" 3406 3407#, fuzzy 3408#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3409#~ msgstr "Xóa máy in" 3410 3411#, fuzzy 3412#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3413#~ msgstr "Xóa máy in" 3414 3415#, fuzzy 3416#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3417#~ msgstr "Xóa máy in" 3418 3419#, fuzzy 3420#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3421#~ msgstr "Xóa máy in" 3422 3423#, fuzzy 3424#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3425#~ msgstr "Xóa máy in" 3426 3427#, fuzzy 3428#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3429#~ msgstr "Xóa máy in" 3430 3431#, fuzzy 3432#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3433#~ msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 3434 3435#, fuzzy 3436#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3437#~ msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh" 3438 3439#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3440#~ msgstr "GIMP không thể xử lý độ sâu %d bit/màu" 3441 3442#, fuzzy 3443#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3444#~ msgstr "Xóa máy in" 3445 3446#, fuzzy 3447#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3448#~ msgstr "Xóa máy in" 3449 3450#~ msgid "Enter name of fax project" 3451#~ msgstr "Nhập tên cho dự án Fax" 3452 3453#, fuzzy 3454#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3455#~ msgstr "Nhập tên dự án thư" 3456 3457#, fuzzy 3458#~ msgid "Enter name of multipage project" 3459#~ msgstr "Nhập tên dự án thư" 3460 3461#~ msgid "" 3462#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3463#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3464#~ msgstr "" 3465#~ "Gimp không hỗ trợ độ sâu màu 16 bit.\n" 3466#~ "Có muốn hạ xuống 8 bit không ?" 3467 3468#~ msgid "XSane mode" 3469#~ msgstr "Chế độ XSane" 3470 3471#~ msgid "POP3 user:" 3472#~ msgstr "Người dùng POP3:" 3473 3474#~ msgid "POP3 password:" 3475#~ msgstr "Mật khẩu POP3:" 3476 3477#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" 3478#~ msgstr "Bộ Khay Nạp Tài Liệu Tự Động:" 3479 3480#~ msgid "" 3481#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " 3482#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." 3483#~ msgstr "" 3484#~ "Chọn nguồn quét cho khay nạp tài liệu tự động. Nếu nguồn quét này được " 3485#~ "XSane chọn quét đến khi \"Hết giấy\" hay khi gặp lỗi." 3486 3487# TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED 3488#, fuzzy 3489#~ msgid "E-mail project not created" 3490#~ msgstr "Mail project chưa tạo" 3491 3492# TEXT_MAIL_STATUS_CREATED 3493#, fuzzy 3494#~ msgid "E-mail project created" 3495#~ msgstr "Mail project được tạo" 3496 3497# TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED 3498#, fuzzy 3499#~ msgid "E-mail project changed" 3500#~ msgstr "Mail project đã đổi" 3501 3502# TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED 3503#, fuzzy 3504#~ msgid "Multipage project not created" 3505#~ msgstr "Mail project chưa tạo" 3506 3507# TEXT_MAIL_STATUS_CREATED 3508#, fuzzy 3509#~ msgid "Multipage project created" 3510#~ msgstr "Mail project được tạo" 3511 3512# TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED 3513#, fuzzy 3514#~ msgid "Multipage project changed" 3515#~ msgstr "Mail project đã đổi" 3516 3517# TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3518#, fuzzy 3519#~ msgid "Error reading multipage project" 3520#~ msgstr "Lỗi đọc mailproject" 3521 3522#, fuzzy 3523#~ msgid "Saving multipage file" 3524#~ msgstr "Đang lưu ảnh" 3525 3526# TEXT_MAIL_STATUS_CREATED 3527#, fuzzy 3528#~ msgid "Multipage saving aborted" 3529#~ msgstr "Mail project được tạo" 3530 3531#~ msgid "Viewer (png):" 3532#~ msgstr "Trình xem (png):" 3533 3534#, fuzzy 3535#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" 3536#~ msgstr "Nhập lệnh được thực thi để xem ảnh trong thư" 3537 3538#, fuzzy 3539#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" 3540#~ msgstr "Không thực thi được trình xem ảnh trong thư:" 3541 3542#~ msgid "Step" 3543#~ msgstr "bước" 3544 3545#~ msgid "Mail" 3546#~ msgstr "Thư" 3547