1# Vietnamese Translation for XSane Catalog.
2# Copyright (C) Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0700\n"
10"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
11"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#  Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
17#  XSANE_LANGUAGE_DIR
18#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
19#. XSANE_LANGUAGE_DIR
20msgid "language_dir"
21msgstr "vi"
22
23#  XSANE_COPYRIGHT_SIGN
24#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
25msgid "(c)"
26msgstr "(c)"
27
28#  can be translated with \251
29#  FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
30#. can be translated with \251
31#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
32msgid "clone-of-"
33msgstr "bản sao của"
34
35#  WINDOW_ABOUT_XSANE
36#. WINDOW_ABOUT_XSANE
37msgid "About"
38msgstr "Giới thiệu"
39
40#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
41#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
42msgid "About translation"
43msgstr "Giới thiệu dịch thuật"
44
45#. WINDOW_AUTHORIZE
46msgid "authorization"
47msgstr "Chấp thuận giấy phép"
48
49#. WINDOW_GPL
50msgid "GPL - the license"
51msgstr "GPL - giấy phép"
52
53#. WINDOW_EULA
54msgid "End User License Agreement"
55msgstr "Chấp thuận giấy phép của người dùng (EULA)"
56
57#. WINDOW_INFO
58msgid "info"
59msgstr "thông tin"
60
61#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
62msgid "load batch list"
63msgstr "nạp danh sách batch"
64
65#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
66msgid "save batch list"
67msgstr "lưu danh sách batch"
68
69#. WINDOW_BATCH_SCAN
70msgid "batch scan"
71msgstr "quét batch"
72
73#. WINDOW_BATCH_RENAME
74msgid "rename batch area"
75msgstr "đổi tên vùng batch"
76
77#. WINDOW_FAX_PROJECT
78msgid "fax project"
79msgstr "dự án fax"
80
81#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
82#, fuzzy
83msgid "browse for fax project"
84msgstr "Nhập tên cho dự án Fax"
85
86#. WINDOW_FAX_RENAME
87msgid "rename fax page"
88msgstr "đổi tên trang fax"
89
90#. WINDOW_FAX_INSERT
91#, fuzzy
92msgid "insert PS-file into fax"
93msgstr "chèn tập tin ps vào fax"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
96#, fuzzy
97msgid "E-mail project"
98msgstr "dự án thư"
99
100#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
101#, fuzzy
102msgid "browse for email project"
103msgstr "Nhập tên dự án thư"
104
105#. WINDOW_EMAIL_RENAME
106#, fuzzy
107msgid "rename e-mail image"
108msgstr "đổi tên ảnh thư"
109
110#. WINDOW_EMAIL_INSERT
111#, fuzzy
112msgid "insert file into e-mail"
113msgstr "chèn tập tin vào thư"
114
115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
116#, fuzzy
117msgid "multipage project"
118msgstr "Xóa dự án"
119
120#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
121#, fuzzy
122msgid "browse for multipage project"
123msgstr "Xóa dự án"
124
125#  WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
126#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
127msgid "rename preset area"
128msgstr "đổi tên vùng định trước"
129
130#  WINDOW_PRESET_AREA_ADD
131#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
132msgid "add preset area"
133msgstr "thêm vùng định trước"
134
135#  WINDOW_MEDIUM_RENAME
136#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
137msgid "rename medium"
138msgstr "đổi tên phương tiện"
139
140#  WINDOW_MEDIUM_ADD
141#. WINDOW_MEDIUM_ADD
142msgid "add new medium"
143msgstr "thêm phương tiện mới"
144
145#. WINDOW_SETUP
146msgid "setup"
147msgstr "thiết lập"
148
149#. WINDOW_HISTOGRAM
150msgid "Histogram"
151msgstr "Bảng kê"
152
153#. WINDOW_GAMMA
154msgid "Gamma curve"
155msgstr "Đường cong gamma"
156
157#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
158msgid "Standard options"
159msgstr "Tùy chọn chuẩn"
160
161#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
162msgid "Advanced options"
163msgstr "Tùy chọn nâng cao"
164
165#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
166msgid "device selection"
167msgstr "chọn thiết bị"
168
169#. WINDOW_PREVIEW
170msgid "Preview"
171msgstr "Xem trước"
172
173#. WINDOW_VIEWER
174#. MENU_ITEM_VIEWER
175msgid "Viewer"
176msgstr "Trình xem"
177
178#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
179msgid "Viewer: select output filename"
180msgstr "Trình xem: chọn tên tập tin đầu ra"
181
182#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
183msgid "Select output filename for OCR text file"
184msgstr "Chọn tên tập tin đầu ra cho tập tin văn bản OCR"
185
186#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
187msgid "select output filename"
188msgstr "chọn tên tập tin đầu ra"
189
190#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
191msgid "save device settings"
192msgstr "lưu thiết lập thiết bị"
193
194#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
195msgid "load device settings"
196msgstr "nạp thiết lập thiết bị"
197
198#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
199msgid "change working directory"
200msgstr "thay đổi thư mục làm việc"
201
202#. WINDOW_TMP_PATH
203msgid "select temporary directory"
204msgstr "chọn thư mục tạm thời"
205
206#. WINDOW_SCALE
207#. DESC_VIEWER_SCALE
208msgid "Scale image"
209msgstr "Cân chỉnh ảnh"
210
211#. WINDOW_DESPECKLE
212#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
213msgid "Despeckle image"
214msgstr "Xóa vết đốm ảnh"
215
216#. WINDOW_BLUR
217#. DESC_VIEWER_BLUR
218msgid "Blur image"
219msgstr "Làm mờ ảnh"
220
221#. WINDOW_STORE_MEDIUM
222msgid "Store medium definition"
223msgstr "Lưu trữ định nghĩa phương tiện"
224
225#. WINDOW_NO_DEVICES
226msgid "No devices available"
227msgstr "Hiện không có thiết bị"
228
229#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
230#, fuzzy
231msgid "select scanner default color ICM-profile"
232msgstr "Xóa máy in"
233
234#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
235#, fuzzy
236msgid "select scanner default gray ICM-profile"
237msgstr "Xóa máy in"
238
239#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
240msgid "select display ICM-profile"
241msgstr ""
242
243#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
244#, fuzzy
245msgid "select custom proofing ICM-profile"
246msgstr "chọn tên tập tin đầu ra"
247
248#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
249#, fuzzy
250msgid "select working color space ICM-profile"
251msgstr "Xóa máy in"
252
253#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
254#, fuzzy
255msgid "select printer ICM-profile"
256msgstr "Xóa máy in"
257
258#. MENU_FILE
259msgid "File"
260msgstr "Tệp"
261
262#. MENU_PREFERENCES
263msgid "Preferences"
264msgstr "Sở thích"
265
266#. MENU_VIEW
267msgid "View"
268msgstr "Xem"
269
270#  MENU_WINDOW
271#. MENU_WINDOW
272msgid "Window"
273msgstr "Cửa sổ"
274
275#. MENU_HELP
276#. BUTTON_HELP
277msgid "Help"
278msgstr "Trợ giúp"
279
280#  MENU_EDIT
281#. MENU_EDIT
282msgid "Edit"
283msgstr "Hiệu chỉnh"
284
285#. MENU_FILTERS
286msgid "Filters"
287msgstr "Trình lọc"
288
289#  MENU_GEOMETRY
290#. MENU_GEOMETRY
291msgid "Geometry"
292msgstr "Hình học"
293
294#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
295#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
296msgid "Color management"
297msgstr ""
298
299#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
300msgid "About XSane"
301msgstr "Giới thiệu XSane"
302
303#. MENU_ITEM_INFO
304msgid "Info"
305msgstr "Thông tin"
306
307#. MENU_ITEM_QUIT
308msgid "Quit"
309msgstr "Thoát"
310
311#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
312#. DESC_VIEWER_SAVE
313msgid "Save image"
314msgstr "Lưu ảnh"
315
316#. MENU_ITEM_OCR
317msgid "OCR - save as text"
318msgstr "OCR - lưu theo văn bản"
319
320#. MENU_ITEM_CLONE
321msgid "Clone"
322msgstr "Sao chép"
323
324#. MENU_ITEM_SCALE
325msgid "Scale"
326msgstr "Cân chỉnh"
327
328#. MENU_ITEM_CLOSE
329#. BUTTON_CLOSE
330msgid "Close"
331msgstr "Đóng"
332
333#  MENU_ITEM_UNDO
334#. MENU_ITEM_UNDO
335msgid "Undo"
336msgstr "Hoàn tác"
337
338#. MENU_ITEM_DESPECKLE
339msgid "Despeckle"
340msgstr "Xóa vết đốm"
341
342#. MENU_ITEM_BLUR
343msgid "Blur"
344msgstr "Làm mờ"
345
346#  MENU_ITEM_ROTATE90
347#. MENU_ITEM_ROTATE90
348msgid "Rotate 90"
349msgstr "Xoay 90"
350
351#  MENU_ITEM_ROTATE180
352#. MENU_ITEM_ROTATE180
353msgid "Rotate 180"
354msgstr "Xoay 180"
355
356#  MENU_ITEM_ROTATE270
357#. MENU_ITEM_ROTATE270
358msgid "Rotate 270"
359msgstr "Xoay 270"
360
361#  MENU_ITEM_MIRROR_X
362#. MENU_ITEM_MIRROR_X
363msgid "Mirror |"
364msgstr "Phản chiếu |"
365
366#  MENU_ITEM_MIRROR_Y
367#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
368msgid "Mirror -"
369msgstr "Phản chiếu -"
370
371#. FRAME_RAW_IMAGE
372msgid "Raw image"
373msgstr "Ảnh thô"
374
375#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
376msgid "Enhanced image"
377msgstr "Ảnh cải thiện"
378
379#. BUTTON_SCAN
380msgid "Scan"
381msgstr "Quét"
382
383#. BUTTON_OK
384msgid "Ok"
385msgstr "OK"
386
387#. BUTTON_ACCEPT
388msgid "Accept"
389msgstr "Đồng ý"
390
391#. BUTTON_NOT_ACCEPT
392msgid "Not accept"
393msgstr "Không đồng ý"
394
395#. BUTTON_APPLY
396msgid "Apply"
397msgstr "Áp dụng"
398
399#. BUTTON_CANCEL
400msgid "Cancel"
401msgstr "Bỏ qua"
402
403#. BUTTON_REDUCE
404msgid "Reduce"
405msgstr "Giảm"
406
407#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
408msgid "Continue at your own risk"
409msgstr "Tiếp tục với rủi ro"
410
411#. BUTTON_BROWSE
412msgid "Browse"
413msgstr "Duyệt"
414
415#. BUTTON_OVERWRITE
416msgid "Overwrite"
417msgstr "Ghi đè"
418
419#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
420msgid "Scan batch list"
421msgstr "Quét danh sách batch"
422
423#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
424msgid "Scan selected area"
425msgstr "Quét vùng chọn"
426
427#. BUTTON_PAGE_DELETE
428msgid "Delete page"
429msgstr "Xóa trang"
430
431#. BUTTON_PAGE_SHOW
432msgid "Show page"
433msgstr "Hiển thị trang"
434
435#. BUTTON_PAGE_RENAME
436msgid "Rename page"
437msgstr "Đổi tên trang"
438
439#. BUTTON_IMAGE_DELETE
440msgid "Delete image"
441msgstr "Xóa ảnh"
442
443#. BUTTON_IMAGE_SHOW
444msgid "Show image"
445msgstr "Hiển thị ảnh"
446
447#  BUTTON_IMAGE_EDIT
448#. BUTTON_IMAGE_EDIT
449msgid "Edit image"
450msgstr "Hiệu chỉnh ảnh"
451
452#. BUTTON_IMAGE_RENAME
453msgid "Rename image"
454msgstr "Đổi tên ảnh"
455
456#. BUTTON_FILE_INSERT
457msgid "Insert file"
458msgstr "Chèn tập tin"
459
460#. BUTTON_CREATE_PROJECT
461msgid "Create project"
462msgstr "Tạo dự án"
463
464#. BUTTON_SEND_PROJECT
465msgid "Send project"
466msgstr "Gửi dự án"
467
468#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
469#, fuzzy
470msgid "Save multipage file"
471msgstr "Lưu ảnh"
472
473#. BUTTON_DELETE_PROJECT
474msgid "Delete project"
475msgstr "Xóa dự án"
476
477#. BUTTON_ADD_PRINTER
478msgid "Add printer"
479msgstr "Thêm máy in"
480
481#. BUTTON_DELETE_PRINTER
482msgid "Delete printer"
483msgstr "Xóa máy in"
484
485#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
486msgid "Acquire preview"
487msgstr "Quét xem trước"
488
489#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
490msgid "Cancel preview"
491msgstr "Thôi xem trước"
492
493#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
494msgid "Discard image"
495msgstr "Bỏ ảnh"
496
497#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
498msgid "Discard all images"
499msgstr "Bỏ mọi ảnh"
500
501#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
502msgid "Do not close"
503msgstr "Không đóng"
504
505#. BUTTON_SCALE_BIND
506msgid "Bind scale"
507msgstr "Giới hạn cân chỉnh"
508
509#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
510msgid "Fine mode"
511msgstr "Chế độ tinh xảo"
512
513#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
514#, fuzzy
515msgid "HTML e-mail"
516msgstr "Thư dạng html"
517
518#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
519msgid "Save device preferences at exit"
520msgstr "Lưu các sở thích thiết bị và thoát ra"
521
522#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
523msgid "Overwrite warning"
524msgstr "Cảnh báo việc ghi đè"
525
526#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
527msgid "Skip existing filenames"
528msgstr "Nhảy qua các tên tập tin hiện có"
529
530#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
531msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
532msgstr ""
533
534#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
535msgid "Save PDF zlib compressed"
536msgstr ""
537
538#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
539#, fuzzy
540msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
541msgstr "Lưu 16bit pnm theo định dạng ascii"
542
543#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
544msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
545msgstr "Giảm ảnh 16 bit xuống 8 bit"
546
547#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
548msgid "Main window size fixed"
549msgstr "Kích cỡ cửa sổ chính không đổi"
550
551#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
552#, fuzzy
553msgid "Disable GIMP preview gamma"
554msgstr "Tắt gamma xem trước của GIMP"
555
556#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
557msgid "Use private colormap"
558msgstr "Dùng bản đồ màu riêng"
559
560#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
561msgid "Autoenhance gamma"
562msgstr "Tự động cải thiện gamma"
563
564#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
565#, fuzzy
566msgid "Preselect scan area"
567msgstr "Chọn trước vùng quét"
568
569#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
570msgid "Autocorrect colors"
571msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu"
572
573#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
574msgid "Use GUI progress pipe"
575msgstr "Dùng pipe tiến trình đồ họa"
576
577#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
578#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
579msgid "Black point compensation"
580msgstr ""
581
582#. TEXT_SCANNING_DEVICES
583msgid "scanning for devices"
584msgstr "đang rà tìm thiết bị"
585
586#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
587msgid "Available devices:"
588msgstr "Thiết bị hiện có:"
589
590#. TEXT_FILETYPE
591msgid "Type"
592msgstr "Loại"
593
594#. TEXT_CMS_FUNCTION
595#. DESC_CMS_FUNCTION
596#, fuzzy
597msgid "Color management function"
598msgstr "Dải màu đầy đủ"
599
600#. TEXT_SCANNER_BACKEND
601msgid "Scanner and backend:"
602msgstr "Máy quét và backend:"
603
604#. TEXT_VENDOR
605msgid "Vendor:"
606msgstr "Nhà SX:"
607
608#. TEXT_MODEL
609msgid "Model:"
610msgstr "Model:"
611
612#. TEXT_TYPE
613msgid "Type:"
614msgstr "Loại:"
615
616#. TEXT_DEVICE
617msgid "Device:"
618msgstr "Thiết bị:"
619
620#. TEXT_LOADED_BACKEND
621msgid "Loaded backend:"
622msgstr "Backend đã nạp:"
623
624#. TEXT_SANE_VERSION
625msgid "Sane version:"
626msgstr "Phiên bản SANE:"
627
628#. TEXT_RECENT_VALUES
629msgid "Recent values:"
630msgstr "Giá trị hiện thời:"
631
632#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
633msgid "Gamma correction by:"
634msgstr "Hiệu chỉnh gamma bởi:"
635
636#. TEXT_SCANNER
637msgid "scanner"
638msgstr "máy quét"
639
640#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
641msgid "software (XSane)"
642msgstr "phần mềm (XSane)"
643
644#. TEXT_NONE
645msgid "none"
646msgstr "không"
647
648#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
649msgid "Gamma input depth:"
650msgstr "Độ sâu đầu vào gamma:"
651
652#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
653msgid "Gamma output depth:"
654msgstr "Độ sâu đầu ra gamma:"
655
656#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
657msgid "Scanner output depth:"
658msgstr "Độ sâu đầu ra máy quét:"
659
660#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
661msgid "XSane output formats:"
662msgstr "Định dạng đầu ra của XSane:"
663
664#. TEXT_8BIT_FORMATS
665msgid "8 bit output formats:"
666msgstr "Định dạng đầu ra 8 bit:"
667
668#. TEXT_16BIT_FORMATS
669msgid "16 bit output formats:"
670msgstr "Định dạng đầu ra 16 bit:"
671
672#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
673#, fuzzy
674msgid ""
675"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
676"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
677msgstr ""
678"Không hỗ trợ độ sâu màu 16 bit cho định dạng đầu ra này.\n"
679"Có muốn hạ xuống 8 bit không ?"
680
681#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
682msgid "Authorization required for"
683msgstr "Yêu cầu chấp thuận giấy phép cho"
684
685#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
686msgid "Password transmission is secure"
687msgstr "Việc truyền mật khẩu được bảo mật"
688
689#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
690msgid "Backend requests plain-text password"
691msgstr "Backend yêu cầu mật khẩu dạng văn bản đơn thuần"
692
693#. TEXT_USERNAME
694msgid "Username :"
695msgstr "Tên người dùng:"
696
697#. TEXT_PASSWORD
698msgid "Password :"
699msgstr "Mật khẩu:"
700
701#. TEXT_INVALID_PARAMS
702msgid "Invalid parameters."
703msgstr "Tham số không hợp lệ."
704
705#. TEXT_VERSION
706msgid "version:"
707msgstr "phiên bản:"
708
709#. TEXT_PACKAGE
710msgid "package"
711msgstr "gói tin"
712
713#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
714#, fuzzy
715msgid "with color management function"
716msgstr "Dải màu đầy đủ"
717
718#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
719msgid "with GIMP support"
720msgstr "có hỗ trợ của GIMP"
721
722#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
723msgid "without GIMP support"
724msgstr "không có hỗ trợ của GIMP"
725
726#. TEXT_GTK_VERSION
727msgid "compiled with GTK-"
728msgstr "được biên dịch với GTK-"
729
730#. TEXT_GIMP_VERSION
731msgid "compiled with GIMP-"
732msgstr "được biên dịch với GIMP-"
733
734#. TEXT_UNKNOWN
735msgid "unknown"
736msgstr "không xác định"
737
738#. TEXT_EULA
739msgid ""
740"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
741"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
742"License, or (at your option) any later version.\n"
743"\n"
744"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
745"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
746"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
747"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
748"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
749"have to read, understand and accept the following\n"
750"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
751msgstr ""
752"XSane được phân phối dưới các điều khoản của GNU/GPL do\n"
753"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do phát hành kể từ phiên bản 2 trở đi.\n"
754"\n"
755"Chương trình này được phân phối với hy vọng là nó hữu ích cho bạn\n"
756"nhưng không kèm theo bảo đảm nào, thậm chí không có ý là sẽ\n"
757"đảm bảo cho việc thương mại hay cho một mục đích đặc biệt nào.\n"
758"Chương chình không tránh khỏi có thiếu sót, bạn có thể tốn kém với\n"
759"mọi dịch vụ cần thiết, sửa chữa hay hiệu chỉnh. Để dùng chương trình,\n"
760"bạn cần đọc để hiểu và chấp thuận cam kết \"KHÔNG ĐẢM BẢO\" sau.\n"
761
762#. TEXT_GPL
763msgid ""
764"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
765"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
766"License, or (at your option) any later version.\n"
767"\n"
768"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
769"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
770"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
771msgstr ""
772"XSane được phân phối dưới các điều khoản của GNU/GPL do\n"
773"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do phát hành kể từ phiên bản 2 trở đi.\n"
774"\n"
775"Chương trình này được phân phối với hy vọng là nó hữu ích cho bạn\n"
776"nhưng không kèm theo bảo đảm nào, thậm chí không có ý là sẽ\n"
777"đảm bảo cho việc thương mại hay cho một mục đích đặc biệt nào.\n"
778
779#. TEXT_EMAIL_ADR
780#, fuzzy
781msgid "E-mail:"
782msgstr "Thư:"
783
784#. TEXT_HOMEPAGE
785msgid "Homepage:"
786msgstr "Trang chủ:"
787
788#. TEXT_FILE
789msgid "File:"
790msgstr "Tập tin:"
791
792#. TEXT_TRANSLATION
793msgid "Translation:"
794msgstr "Dịch thuật:"
795
796#. Please translate this to something like
797#. translation to YOUR LANGUAGE\n
798#. by YOUR NAME\n
799#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
800#. TEXT_TRANSLATION_INFO
801#, fuzzy
802msgid ""
803"untranslated original english text\n"
804"by Oliver Rauch\n"
805"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
806msgstr ""
807"Dịch sang tiếng Việt bởi:\n"
808"Trịnh Minh Thanh\n"
809"Email:  tmthanh@yahoo.com\n"
810
811#. TEXT_INFO_BOX
812msgid "0x0: 0KB"
813msgstr "0x0: 0KB"
814
815#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
816msgid "Scanned pages: "
817msgstr "Trang đã quét: "
818
819#. TEXT_EMAIL_TEXT
820#, fuzzy
821msgid "E-mail text:"
822msgstr "Văn bản email:"
823
824#. TEXT_ATTACHMENTS
825msgid "Attachments:"
826msgstr "Đính kèm:"
827
828#. TEXT_EMAIL_STATUS
829msgid "Project status:"
830msgstr "Tình trạng dự án:"
831
832#  TEXT_MAIL_FILETYPE
833#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
834#, fuzzy
835msgid "E-mail image filetype:"
836msgstr "Loại tập tin đính kèm:"
837
838#. TEXT_PAGES
839#, fuzzy
840msgid "Pages:"
841msgstr "Cách dùng:"
842
843#  TEXT_MAIL_FILETYPE
844#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
845#, fuzzy
846msgid "Multipage document filetype:"
847msgstr "Loại tập tin đính kèm:"
848
849#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
850msgid "Medium Name:"
851msgstr "Tên phương tiện:"
852
853#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
854#, fuzzy, c-format
855msgid ""
856"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
857"1.1f %s"
858msgstr ""
859"Kích cỡ %d x %d pixel, %d bit/màu, %d màu, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
860
861#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
862msgid "Despeckle radius:"
863msgstr "Xóa vết lốm đốm theo bán kính:"
864
865#. TEXT_BLUR_RADIUS
866msgid "Blur radius:"
867msgstr "Làm mờ theo bán kính:"
868
869#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
870msgid "(no name)"
871msgstr "(không tên)"
872
873#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
874msgid "Area name:"
875msgstr "Tên vùng:"
876
877#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
878msgid "Scanmode:"
879msgstr "Chế độ quét:"
880
881#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
882msgid "Top left:"
883msgstr "Đỉnh trái:"
884
885#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
886msgid "Size:"
887msgstr "Kích thước:"
888
889#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
890msgid "Resolution:"
891msgstr "Độ phân giải:"
892
893#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
894msgid "Bit depth:"
895msgstr "Độ sâu bit:"
896
897#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
898msgid "as selected"
899msgstr "như đã chọn"
900
901#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
902msgid "Printer selection:"
903msgstr "Chọn máy in:"
904
905#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
906msgid "Name:"
907msgstr "Tên:"
908
909#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
910#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
911msgid "Command:"
912msgstr "Lệnh:"
913
914#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
915msgid "Copy number option:"
916msgstr "Đặt số bản sao:"
917
918#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
919#, fuzzy
920msgid "Scan resolution:"
921msgstr "Đặt độ phân giải khi quét"
922
923#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
924#, fuzzy
925msgid "lineart [dpi]"
926msgstr "Độ phân giải lineart (dpi):"
927
928#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
929#, fuzzy
930msgid "grayscale [dpi]"
931msgstr "Độ phân giải cân bằng xám (dpi):"
932
933#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
934msgid "color [dpi]"
935msgstr ""
936
937#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
938msgid "Paper geometrie:"
939msgstr ""
940
941#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
942#, fuzzy
943msgid "width"
944msgstr "Rộng"
945
946#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
947#, fuzzy
948msgid "height"
949msgstr "Cao"
950
951#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
952#, fuzzy
953msgid "left offset"
954msgstr "Offset trái"
955
956#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
957#, fuzzy
958msgid "bottom offset"
959msgstr "Offset đáy"
960
961#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
962#, fuzzy
963msgid "Printer gamma:"
964msgstr "Đỏ gamma máy in:"
965
966#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
967#, fuzzy
968msgid "common value"
969msgstr "Giá trị hiện thời:"
970
971#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
972#, fuzzy
973msgid "red"
974msgstr "đọc"
975
976#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
977msgid "green"
978msgstr ""
979
980#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
981#, fuzzy
982msgid "blue"
983msgstr "Làm mờ"
984
985#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
986#, fuzzy
987msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
988msgstr "Xóa máy in"
989
990#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
991#, fuzzy
992msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
993msgstr "Xóa máy in"
994
995#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
996msgid "Apply black point compensation"
997msgstr ""
998
999#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
1000msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
1001msgstr ""
1002
1003#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
1004msgid "Temporary directory"
1005msgstr "Thư mục tạm"
1006
1007#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
1008msgid "Image-file permissions"
1009msgstr "Quyền hạn cho tập tin ảnh"
1010
1011#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
1012msgid "Directory permissions"
1013msgstr "Quyền hạn cho thư mục"
1014
1015#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
1016msgid "JPEG image quality"
1017msgstr "Chất lượng ảnh JPEG"
1018
1019#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
1020msgid "PNG image compression"
1021msgstr "Nén ảnh PNG"
1022
1023#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1024msgid "Filename counter length"
1025msgstr "Độ dài bộ đếm tên tập tin"
1026
1027#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1028#, fuzzy
1029msgid "TIFF zip compression rate"
1030msgstr "Nén ảnh 8 bit TIFF"
1031
1032#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1033msgid "TIFF 16 bit image compression"
1034msgstr "Nén ảnh 16 bit TIFF"
1035
1036#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1037msgid "TIFF 8 bit image compression"
1038msgstr "Nén ảnh 8 bit TIFF"
1039
1040#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1041msgid "TIFF lineart image compression"
1042msgstr "Nén ảnh lineart TIFF"
1043
1044#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1045msgid "Show range as:"
1046msgstr "Hiển thị khoảng theo:"
1047
1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1049msgid "Preview oversampling:"
1050msgstr "Quá mẫu chuẩn Xem Trước:"
1051
1052#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1053msgid "Preview gamma:"
1054msgstr "Gamma Xem Trước:"
1055
1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1057msgid "Preview gamma red:"
1058msgstr "Đỏ gamma Xem Trước:"
1059
1060#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1061msgid "Preview gamma green:"
1062msgstr "Xanh lá cây gamma Xem Trước:"
1063
1064#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1065msgid "Preview gamma blue:"
1066msgstr "Xanh da trời gamma Xem Trước:"
1067
1068#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1069msgid "Threshold option:"
1070msgstr "Tùy chọn ngưỡng:"
1071
1072#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1073msgid "Preview pipette range"
1074msgstr "Xem trước khoảng pipette"
1075
1076#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1077msgid "Threshold minimum:"
1078msgstr "Ngưỡng tối thiểu:"
1079
1080#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1081msgid "Threshold maximum:"
1082msgstr "Ngưỡng tối đa:"
1083
1084#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1085msgid "Threshold multiplier:"
1086msgstr "Ngưỡng bộ nhân:"
1087
1088#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1089msgid "Threshold offset:"
1090msgstr "Ngưỡng offset:"
1091
1092#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1093msgid "Name of grayscale scanmode:"
1094msgstr "Tên chế độ quét cân bằng xám:"
1095
1096#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1097msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1098msgstr "Trình xem tập tin trợ giúp (html):"
1099
1100#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1101msgid "Receiver option:"
1102msgstr "Tùy chọn người nhận:"
1103
1104#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1105msgid "Postscriptfile option:"
1106msgstr "Tùy chọn Postscriptfile:"
1107
1108#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1109msgid "Normal mode option:"
1110msgstr "Tùy chọn chế độ bình thường:"
1111
1112#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1113msgid "Fine mode option:"
1114msgstr "Tùy chọn chế độ tinh xảo:"
1115
1116#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1117msgid "Set program defaults for:"
1118msgstr "Đặt mặc định chương trình cho:"
1119
1120#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1121msgid "Viewer (Postscript):"
1122msgstr "Trình xem (Postscript):"
1123
1124#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1125msgid "Width"
1126msgstr "Rộng"
1127
1128#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1129msgid "Height"
1130msgstr "Cao"
1131
1132#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1133msgid "Left offset"
1134msgstr "Offset trái"
1135
1136#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1137msgid "Bottom offset"
1138msgstr "Offset đáy"
1139
1140#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1141msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1142msgstr ""
1143
1144#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1145msgid "SMTP server:"
1146msgstr "Máy chủ SMTP:"
1147
1148#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1149msgid "SMTP port:"
1150msgstr "Cổng SMTP:"
1151
1152#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1153msgid "From:"
1154msgstr "Từ:"
1155
1156#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1157msgid "Reply to:"
1158msgstr "Trả lời:"
1159
1160#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1161#, fuzzy
1162msgid "E-mail authentication"
1163msgstr "Chứng thực POP3"
1164
1165#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1166#, fuzzy
1167msgid "User:"
1168msgstr "Cách dùng:"
1169
1170#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1171#, fuzzy
1172msgid "Password:"
1173msgstr "Mật khẩu:"
1174
1175#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1176msgid "POP3 server:"
1177msgstr "Máy chủ POP3:"
1178
1179#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1180msgid "POP3 port:"
1181msgstr "Cổng POP3:"
1182
1183#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1184msgid "OCR Command:"
1185msgstr "Lệnh OCR:"
1186
1187#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1188msgid "Inputfile option:"
1189msgstr "Tùy chọn tập tin đầu vào:"
1190
1191#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1192msgid "Outputfile option:"
1193msgstr "Tùy chọn tập tin đầu ra:"
1194
1195#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1196msgid "Use GUI progress pipe:"
1197msgstr "Dùng pipe tiến trình đồ họa:"
1198
1199#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1200msgid "GUI output-fd option:"
1201msgstr "Tùy chọn output-fd đồ họa:"
1202
1203#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1204msgid "Progress keyword:"
1205msgstr "Từ khóa tiến trình:"
1206
1207#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1208msgid "user"
1209msgstr "người dùng"
1210
1211#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1212msgid "group"
1213msgstr "nhóm"
1214
1215#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1216msgid "all"
1217msgstr "toàn bộ"
1218
1219#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1220#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1221#, fuzzy
1222msgid "Scanner default color ICM-profile"
1223msgstr "Xóa máy in"
1224
1225#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1226#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1227#, fuzzy
1228msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1229msgstr "Xóa máy in"
1230
1231#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1232#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1233msgid "Display ICM-profile"
1234msgstr ""
1235
1236#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1237#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1238#, fuzzy
1239msgid "Custom proofing ICM-profile"
1240msgstr "Xóa máy in"
1241
1242#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1243#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1244#, fuzzy
1245msgid "Working color space ICM-profile"
1246msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
1247
1248#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1249#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1250msgid "Printer ICM-profile"
1251msgstr ""
1252
1253msgid "new media"
1254msgstr "phương tiện mới"
1255
1256#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1257#. MENU_ITEM_SAVE
1258msgid "Save"
1259msgstr "Lưu"
1260
1261#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1262#, fuzzy
1263msgid "Filetype"
1264msgstr "Tệp"
1265
1266#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1267#. MENU_ITEM_COPY
1268msgid "Copy"
1269msgstr "Sao chép"
1270
1271#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1272#. MENU_ITEM_FAX
1273msgid "Fax"
1274msgstr "Fax"
1275
1276#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1277#. MENU_ITEM_EMAIL
1278#, fuzzy
1279msgid "E-mail"
1280msgstr "Email"
1281
1282#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1283msgid "OCR"
1284msgstr "OCR"
1285
1286#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1287msgid "Display"
1288msgstr "Hiển thị"
1289
1290#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1291msgid "Enhancement"
1292msgstr "Cải thiện"
1293
1294#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1295msgid "Multipage"
1296msgstr ""
1297
1298#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1299msgid "Show tooltips"
1300msgstr "Hiển thị mẹo sử dụng"
1301
1302#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1303msgid "Show preview"
1304msgstr "Hiển thị Xem Trước"
1305
1306#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1307msgid "Show histogram"
1308msgstr "Hiển thị bảng kê"
1309
1310#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1311msgid "Show gamma curve"
1312msgstr "Hiển thị đường cong gamma"
1313
1314#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1315msgid "Show batch scan"
1316msgstr "Hiển thị quét batch"
1317
1318#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1319msgid "Show standard options"
1320msgstr "Hiển thị tùy chọn chuẩn"
1321
1322#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1323msgid "Show advanced options"
1324msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao"
1325
1326#. MENU_ITEM_SETUP
1327msgid "Setup"
1328msgstr "Thiết lập"
1329
1330#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1331msgid "Length unit"
1332msgstr "Đơn vị dài"
1333
1334#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1335msgid "millimeters"
1336msgstr "millimeter"
1337
1338#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1339msgid "centimeters"
1340msgstr "centimeter"
1341
1342#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1343msgid "inches"
1344msgstr "inche"
1345
1346#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1347msgid "Update policy"
1348msgstr "Chính sách cập nhật"
1349
1350#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1351msgid "continuous"
1352msgstr "liên tục"
1353
1354#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1355msgid "discontinuous"
1356msgstr "không liên tục"
1357
1358#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1359msgid "delayed"
1360msgstr "Để trễ"
1361
1362#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1363msgid "Show resolution list"
1364msgstr "Hiển thị danh sách độ phân giải"
1365
1366#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1367msgid "Rotate postscript"
1368msgstr "Xoay postscript"
1369
1370#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1371#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1372#, fuzzy
1373msgid "Enable color management"
1374msgstr "Dải màu đầy đủ"
1375
1376#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1377msgid "Edit medium definition"
1378msgstr "Biên soạn định nghĩa phương tiện"
1379
1380#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1381msgid "Save device settings"
1382msgstr "Lưu thiết lập thiết bị"
1383
1384#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1385msgid "Load device settings"
1386msgstr "Nạp thiết lập thiết bị"
1387
1388#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1389msgid "Change directory"
1390msgstr "Đổi thư mục"
1391
1392#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1393msgid "Show EULA"
1394msgstr "Hiển thị EULA"
1395
1396#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1397msgid "Show license (GPL)"
1398msgstr "Hiển thị giấy phép (GPL)"
1399
1400#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1401msgid "XSane doc"
1402msgstr "Tài liệu XSane"
1403
1404#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1405msgid "Backend doc"
1406msgstr "Tài liệu backend"
1407
1408#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1409msgid "Available backends"
1410msgstr "Backend hiện có"
1411
1412#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1413msgid "Scantips"
1414msgstr "Mẹo quét"
1415
1416#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1417msgid "Problems?"
1418msgstr "Trục trặc?"
1419
1420#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1421#, fuzzy
1422msgid "Proofing"
1423msgstr "Thêm máy in"
1424
1425#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1426msgid "no proofing (Display)"
1427msgstr ""
1428
1429#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1430#, fuzzy
1431msgid "Proof printer"
1432msgstr "Thêm máy in"
1433
1434#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1435msgid "Proof custom device"
1436msgstr ""
1437
1438#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1439#, fuzzy
1440msgid "Rendering intent"
1441msgstr "Thêm máy in"
1442
1443#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1444#, fuzzy
1445msgid "Proofing rendering intent"
1446msgstr "Thêm máy in"
1447
1448#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1449msgid "Perceptual"
1450msgstr ""
1451
1452#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1453msgid "Relative colorimetric"
1454msgstr ""
1455
1456#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1457msgid "Absolute colorimentric"
1458msgstr ""
1459
1460#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1461#, fuzzy
1462msgid "Saturation"
1463msgstr "Chấp thuận giấy phép"
1464
1465#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1466msgid "Gamut check"
1467msgstr ""
1468
1469#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1470msgid "Gamut alarm color"
1471msgstr ""
1472
1473#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1474msgid "Black"
1475msgstr ""
1476
1477#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1478msgid "Gray"
1479msgstr ""
1480
1481#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1482#, fuzzy
1483msgid "White"
1484msgstr "ghi"
1485
1486#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1487#, fuzzy
1488msgid "Red"
1489msgstr "Giảm"
1490
1491#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1492msgid "Green"
1493msgstr ""
1494
1495#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1496#, fuzzy
1497msgid "Blue"
1498msgstr "Làm mờ"
1499
1500#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1501msgid "inactive"
1502msgstr "bất hoạt"
1503
1504#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1505msgid "no compression"
1506msgstr "không nén"
1507
1508#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1509msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1510msgstr "Nén CCITT 1D Huffman"
1511
1512#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1513#, fuzzy
1514msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1515msgstr "Nén CCITT Group 3 Fax"
1516
1517#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1518#, fuzzy
1519msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1520msgstr "Nén CCITT Group 4 Fax"
1521
1522#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1523msgid "JPEG DCT compression"
1524msgstr "Nén JPEG DCT"
1525
1526#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1527msgid "pack bits"
1528msgstr "gói các bit"
1529
1530#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1531#, fuzzy
1532msgid "deflate"
1533msgstr "Để trễ"
1534
1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1536msgid "Slider (Scale)"
1537msgstr "Con trượt (Cân chỉnh)"
1538
1539#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1540msgid "Slider (Scrollbar)"
1541msgstr "Con trượt (Thanh cuộn)"
1542
1543#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1544msgid "Spinbutton"
1545msgstr "Nút xoay"
1546
1547#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1548msgid "Scale and Spinbutton"
1549msgstr "Nút Xoay và Cân chỉnh"
1550
1551#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1552msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1553msgstr "Thanh cuộn và Nút xoay"
1554
1555#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1556msgid "Standard options window (lineart)"
1557msgstr "Cửa sổ tùy chọn chuẩn (lineart)"
1558
1559#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1560msgid "XSane main window (lineart)"
1561msgstr "Cửa sổ chính XSane (lineart)"
1562
1563#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1564msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1565msgstr "Cửa sổ chính XSane (grayscale->lineart)"
1566
1567#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1568msgid "(none)"
1569msgstr "(không)"
1570
1571#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1572msgid "by ext"
1573msgstr "theo phần mở rộng"
1574
1575#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1576msgid "Add selection to list"
1577msgstr "Thêm việc chọn vào danh sách"
1578
1579#  MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1580#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1581msgid "Add medium definition"
1582msgstr "Bổ sung định nghĩa phương tiện"
1583
1584#  MENU_ITEM_RENAME
1585#. MENU_ITEM_RENAME
1586msgid "Rename item"
1587msgstr "Đổi tên mục"
1588
1589#  MENU_ITEM_DELETE
1590#. MENU_ITEM_DELETE
1591msgid "Delete item"
1592msgstr "Xóa mục"
1593
1594#  MENU_ITEM_MOVE_UP
1595#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1596msgid "Move item up"
1597msgstr "Chuyển mục lên"
1598
1599#  MENU_ITEM_MOVE_DWN
1600#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1601msgid "Move item down"
1602msgstr "Chuyển mục xuống"
1603
1604#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1605#, fuzzy
1606msgid "no authentication"
1607msgstr "Chứng thực POP3"
1608
1609#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1610msgid "POP3 before SMTP"
1611msgstr ""
1612
1613#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1614msgid "ASMTP Plain"
1615msgstr ""
1616
1617#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1618msgid "ASMTP Login"
1619msgstr ""
1620
1621#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1622msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1623msgstr ""
1624
1625#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1626#, fuzzy
1627msgid "Embed scanner ICM profile"
1628msgstr "Xóa máy in"
1629
1630#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1631msgid "Convert to sRGB"
1632msgstr ""
1633
1634#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1635#, fuzzy
1636msgid "Convert to working color space"
1637msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu"
1638
1639#. PROGRESS_SCANNING
1640msgid "Scanning"
1641msgstr "Đang quét"
1642
1643#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1644#, c-format
1645msgid "Receiving %s data"
1646msgstr "Đang nhận dữ liệu %s"
1647
1648#. PROGRESS_PAGE
1649#, fuzzy
1650msgid "page"
1651msgstr "gói tin"
1652
1653#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1654#, fuzzy
1655msgid "Transferring image"
1656msgstr "Đang truyền ảnh"
1657
1658#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1659msgid "Rotating image"
1660msgstr "Đang xoay ảnh"
1661
1662#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1663msgid "Mirroring image"
1664msgstr "Đang phản chiếu ảnh"
1665
1666#. PROGRESS_PACKING_DATA
1667msgid "Packing image"
1668msgstr "Đang đóng gói ảnh"
1669
1670#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1671msgid "Converting image"
1672msgstr "Đang chuyển đổi ảnh"
1673
1674#. PROGRESS_SAVING_DATA
1675msgid "Saving image"
1676msgstr "Đang lưu ảnh"
1677
1678#. PROGRESS_CLONING_DATA
1679msgid "Cloning image"
1680msgstr "Đang sao ảnh"
1681
1682#. PROGRESS_SCALING_DATA
1683msgid "Scaling image"
1684msgstr "Đang cân chỉnh ảnh"
1685
1686#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1687msgid "Despeckling image"
1688msgstr "Đang xóa lốm đốm ảnh"
1689
1690#. PROGRESS_BLURING_DATA
1691msgid "Bluring image"
1692msgstr "Đang làm mờ ảnh"
1693
1694#. PROGRESS_OCR
1695msgid "OCR in progress"
1696msgstr "Đang chạy OCR"
1697
1698#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1699#, fuzzy
1700msgid "converting colors"
1701msgstr "Tự động hiệu chỉnh màu"
1702
1703#. DESC_SCAN_START
1704msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1705msgstr "Bắt đầu quét <Ctrl-Enter>"
1706
1707#. DESC_SCAN_CANCEL
1708msgid "Cancel scan <ESC>"
1709msgstr "Thôi quét <Esc>"
1710
1711#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1712msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1713msgstr "Quét để Xem Trước <Alt-p>"
1714
1715#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1716msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1717msgstr "Thôi quét Xem Trước <Alt-Esc>"
1718
1719#. DESC_XSANE_MODE
1720#, fuzzy
1721msgid ""
1722"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1723"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1724msgstr ""
1725"lưu-<Ctrl-s>, xem-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> hay thư-<Ctrl-m>"
1726
1727#  DESC_XSANE_MEDIUM
1728#. DESC_XSANE_MEDIUM
1729#, fuzzy
1730msgid ""
1731"Select source medium type.\n"
1732"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1733"button).\n"
1734"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1735"menu."
1736msgstr ""
1737"Chọn loại phương tiện nguồn.\n"
1738"Để đổi tên, yêu cầu lại hoặc xóa một mục, hãy dùng menu ngữ cảnh (nút phải "
1739"chuột).\n"
1740"Để tạo phương tiện, hãy bật tùy chọn định nghĩa phương tiện trong menu Tùy "
1741"Thích."
1742
1743#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1744msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1745msgstr "Giá trị được thêm vào bộ đếm tên tập tin sau khi quét"
1746
1747#. DESC_BROWSE_FILENAME
1748msgid "Browse for image filename"
1749msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
1750
1751#. DESC_FILENAME
1752msgid "Filename for scanned image"
1753msgstr "Tên tập tin cho ảnh đã quét"
1754
1755#. DESC_FILETYPE
1756msgid ""
1757"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1758"to the filename"
1759msgstr ""
1760"Loại định dạng ảnh, phần mở rộng thích hợp của tên tập tin được tự động thêm "
1761"vào tên tập tin"
1762
1763#. DESC_FAXPROJECT
1764#, fuzzy
1765msgid "Enter fax project directory name"
1766msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1767
1768#. DESC_FAXPAGENAME
1769msgid "Enter new name for faxpage"
1770msgstr "Nhập tên mới cho trang Fax"
1771
1772#. DESC_FAXRECEIVER
1773msgid "Enter receiver phone number or address"
1774msgstr "Nhập số điện thoại hay địa chỉ người nhận"
1775
1776#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1777#, fuzzy
1778msgid "Browse for fax project directory"
1779msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1780
1781#. DESC_EMAIL_PROJECT
1782#, fuzzy
1783msgid "Enter e-mail project directory name"
1784msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1785
1786#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1787#, fuzzy
1788msgid "Enter new name for e-mail image"
1789msgstr "Nhập tên mới cho ảnh trong thư"
1790
1791#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1792#, fuzzy
1793msgid "Enter e-mail address"
1794msgstr "Nhập địa chỉ thư"
1795
1796#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1797#, fuzzy
1798msgid "Browse for email project directory"
1799msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1800
1801#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1802#, fuzzy
1803msgid "Enter subject of e-mail"
1804msgstr "Nhập chủ đề thư"
1805
1806#  DESC_MAIL_FILETYPE
1807#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1808msgid "Select filetype for image attachments"
1809msgstr "Chọn loại tập tin cho ảnh đính kèm"
1810
1811#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1812#, fuzzy
1813msgid "Enter multipage project directory name"
1814msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1815
1816#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1817#, fuzzy
1818msgid "Browse for multipage project directory"
1819msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
1820
1821#  DESC_MAIL_FILETYPE
1822#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1823#, fuzzy
1824msgid "Select filetype for multipage file"
1825msgstr "Chọn loại tập tin cho ảnh đính kèm"
1826
1827#  DESC_PRESET_AREA_RENAME
1828#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1829msgid "Enter new name for preset area"
1830msgstr "Nhập tên mới cho vùng định trước"
1831
1832#  DESC_PRESET_AREA_ADD
1833#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1834msgid "Enter name for new preset area"
1835msgstr "Nhập tên cho vùng định trước mới"
1836
1837#. DESC_MEDIUM_RENAME
1838msgid "Enter new name for medium definition"
1839msgstr "Nhập tên mới cho định nghĩa phương tiện"
1840
1841#  DESC_MEDIUM_ADD
1842#. DESC_MEDIUM_ADD
1843msgid "Enter name for new medium definition"
1844msgstr "Nhập tên cho định nghĩa phương tiện mới"
1845
1846#. DESC_PRINTER_SELECT
1847msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1848msgstr "Chọn định nghĩa máy in <Shift-F1/F2/...>"
1849
1850#. DESC_RESOLUTION
1851msgid "Set scan resolution"
1852msgstr "Đặt độ phân giải khi quét"
1853
1854#. DESC_RESOLUTION_X
1855msgid "Set scan resolution for x direction"
1856msgstr "Đặt độ phân giải cho trục X"
1857
1858#. DESC_RESOLUTION_Y
1859msgid "Set scan resolution for y direction"
1860msgstr "Đặt độ phân giải cho trục Y"
1861
1862#. DESC_ZOOM
1863msgid "Set zoomfactor"
1864msgstr "Đặt zoomfactor"
1865
1866#. DESC_ZOOM_X
1867msgid "Set zoomfactor for x direction"
1868msgstr "Đặt zoomfactor cho trục X"
1869
1870#. DESC_ZOOM_Y
1871msgid "Set zoomfactor for y direction"
1872msgstr "Đặt zoomfactor cho trục Y"
1873
1874#. DESC_COPY_NUMBER
1875msgid "Set number of copies"
1876msgstr "Đặt số lượng bản sao"
1877
1878#. DESC_NEGATIVE
1879msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1880msgstr "Âm bản: đảo màu để quét âm bản <Ctrl-n>"
1881
1882#. DESC_GAMMA
1883msgid "Set gamma value"
1884msgstr "Đặt giá trị gamma"
1885
1886#. DESC_GAMMA_R
1887msgid "Set gamma value for red component"
1888msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu đỏ"
1889
1890#. DESC_GAMMA_G
1891msgid "Set gamma value for green component"
1892msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu xanh lá cây"
1893
1894#. DESC_GAMMA_B
1895msgid "Set gamma value for blue component"
1896msgstr "Đặt giá trị gamma cho thành phần màu xanh da trời"
1897
1898#. DESC_BRIGHTNESS
1899msgid "Set brightness"
1900msgstr "Đặt độ sáng"
1901
1902#. DESC_BRIGHTNESS_R
1903msgid "Set brightness for red component"
1904msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu đỏ"
1905
1906#. DESC_BRIGHTNESS_G
1907msgid "Set brightness for green component"
1908msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu xanh lá cây"
1909
1910#. DESC_BRIGHTNESS_B
1911msgid "Set brightness for blue component"
1912msgstr "Đặt độ sáng cho thành phần màu xanh da trời"
1913
1914#. DESC_CONTRAST
1915msgid "Set contrast"
1916msgstr "Đặt độ tương phản"
1917
1918#. DESC_CONTRAST_R
1919msgid "Set contrast for red component"
1920msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu đỏ"
1921
1922#. DESC_CONTRAST_G
1923msgid "Set contrast for green component"
1924msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu xanh lá cây"
1925
1926#. DESC_CONTRAST_B
1927msgid "Set contrast for blue component"
1928msgstr "Đặt độ tương phản cho thành phần màu xanh da trời"
1929
1930#. DESC_THRESHOLD
1931msgid "Set threshold"
1932msgstr "Đặt ngưỡng"
1933
1934#. DESC_RGB_DEFAULT
1935msgid ""
1936"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1937"values <Ctrl-b>:\n"
1938" gamma = 1.0\n"
1939" brightness = 0\n"
1940" contrast = 0"
1941msgstr ""
1942"Mặc định RGB: Đặt các giá trị cải thiện cho màu đỏ, xanh lá cây và xanh da "
1943"trời thành giá trị mặc định <Ctrl-b>:\n"
1944" gamma = 1.0\n"
1945" độ sáng = 0\n"
1946" độ tương phản = 0"
1947
1948#. DESC_ENH_AUTO
1949#, fuzzy
1950msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1951msgstr "Tự động hiệu chỉnh gamma, độ sáng và độ tương phản <Ctrl-e>"
1952
1953#. DESC_ENH_DEFAULT
1954msgid ""
1955"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1956"gamma = 1.0\n"
1957"brightness = 0\n"
1958"contrast = 0"
1959msgstr ""
1960"Đặt giá trị cải thiện mặc định <Ctrl-0>:\n"
1961"gamma = 1.0\n"
1962"độ sáng = 0\n"
1963"độ tương phản = 0"
1964
1965#. DESC_ENH_RESTORE
1966msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1967msgstr "Khôi phục các giá trị cải thiện từ các tùy thích <Ctrl-r>"
1968
1969#. DESC_ENH_STORE
1970msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1971msgstr "Lưu trữ các giá trị cải thiện hoạt động vào Tùy thích <Ctrl-+>"
1972
1973#. DESC_HIST_INTENSITY
1974msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1975msgstr "Hiển thị bảng kê cường độ/màu xám <Alt-i>"
1976
1977#. DESC_HIST_RED
1978msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1979msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu đỏ <Alt-r>"
1980
1981#. DESC_HIST_GREEN
1982msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1983msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu xanh lá cây <Alt-g>"
1984
1985#. DESC_HIST_BLUE
1986msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1987msgstr "Hiển thị bảng kê của thành phần màu xanh da trời <Alt-b>"
1988
1989#. DESC_HIST_PIXEL
1990msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1991msgstr "Chế độ hiển thị: hiển thị bảng kê theo dòng thay vì pixel <Alt-m>"
1992
1993#. DESC_HIST_LOG
1994msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1995msgstr "Hiển thị logarithm của pixelcount <Alt-l>"
1996
1997#. DESC_PRINTER_SETUP
1998msgid "Select definition to change"
1999msgstr "Chọn định nghĩa để thay đổi"
2000
2001#. DESC_PRINTER_NAME
2002msgid "Define a name for the selection of this definition"
2003msgstr "Đặt tên cho việc chọn định nghĩa này"
2004
2005#. DESC_PRINTER_COMMAND
2006msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
2007msgstr "Nhập lệnh thực thi trong chế độ sao chép (VD:  \"lpr\")"
2008
2009#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
2010msgid "Enter option for copy numbers"
2011msgstr "Nhập số lượng bản sao"
2012
2013#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
2014msgid ""
2015"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
2016msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh lineart theo dạng postscript"
2017
2018#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
2019msgid ""
2020"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
2021msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh cân bằng xám theo dạng postscript"
2022
2023#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
2024msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
2025msgstr "Độ phân giải để in và lưu ảnh màu theo dạng postscript"
2026
2027#. DESC_PRINTER_WIDTH
2028#. DESC_FAX_WIDTH
2029msgid "Width of printable area"
2030msgstr "Chiều rộng vùng in được"
2031
2032#. DESC_PRINTER_HEIGHT
2033#. DESC_FAX_HEIGHT
2034msgid "Height of printable area"
2035msgstr "Chiều cao vùng in được"
2036
2037#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
2038#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
2039msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
2040msgstr "Offset trái từ mép giấy đến vùng in được"
2041
2042#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
2043#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
2044msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
2045msgstr "Offset đáy từ mép giấy đến vùng in được"
2046
2047#. DESC_PRINTER_GAMMA
2048msgid "Additional gamma value for photocopy"
2049msgstr "Giá trị gamma thêm cho photocopy"
2050
2051#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2052msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2053msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu đỏ cho photocopy"
2054
2055#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2056msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2057msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu xanh lá cây cho photocopy"
2058
2059#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2060msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2061msgstr "Giá trị gamma thêm cho thành phần màu xanh da trời cho photocopy"
2062
2063#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2064msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2065msgstr ""
2066
2067#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2068msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2069msgstr ""
2070
2071#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2072msgid "Applies black point compensation"
2073msgstr ""
2074
2075#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2076msgid ""
2077"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2078"The printer has to understand postscript level 3!"
2079msgstr ""
2080
2081#. DESC_TMP_PATH
2082msgid "Path to temp directory"
2083msgstr "Đường dẫn tới thư mục tạm"
2084
2085#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2086msgid "Browse for temporary directory"
2087msgstr "Duyệt tìm thư mục tạm"
2088
2089#. DESC_JPEG_QUALITY
2090#, fuzzy
2091msgid ""
2092"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2093msgstr ""
2094"Chất lượng theo phần trăm nếu ảnh được lưu là jpeg hay tiff với kiểu nén jpeg"
2095
2096#. DESC_PNG_COMPRESSION
2097#, fuzzy
2098msgid "Compression if image is saved as PNG"
2099msgstr "Nén nếu ảnh được lưu dạng png"
2100
2101#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2102msgid "Minimum length of counter in filename"
2103msgstr "Độ dài tối thiểu của bộ đếm trong tên tập tin"
2104
2105#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2106#, fuzzy
2107msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2108msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 8 bit được lưu là tiff"
2109
2110#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2111#, fuzzy
2112msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2113msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 16 bit được lưu là tiff"
2114
2115#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2116#, fuzzy
2117msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2118msgstr "Kiểu nén nếu ảnh 8 bit được lưu là tiff"
2119
2120#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2121#, fuzzy
2122msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2123msgstr "Kiểu nén nếu ảnh lineart được lưu là tiff"
2124
2125#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2126msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2127msgstr ""
2128"Lưu các tùy thích phụ thuộc thiết bị vào tập tin mặc định khi thoát khỏi "
2129"XSane"
2130
2131#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2132msgid "Warn before overwriting an existing file"
2133msgstr "Cảnh báo trước khi ghi đè tập tin hiện có"
2134
2135#. DESC_SKIP_EXISTING
2136msgid ""
2137"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2138msgstr "Nếu bộ đếm tên tập tin được tăng tự động, bỏ qua các số đã dùng"
2139
2140#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2141msgid ""
2142"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2143"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2144msgstr ""
2145
2146#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2147msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2148msgstr ""
2149
2150#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2151#, fuzzy
2152msgid ""
2153"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2154"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2155"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2156"but it produces really huge files!!!"
2157msgstr ""
2158"Khi lưu ảnh 16 bit theo định dạng pnm thì sau đó dùng định dạng ascii thay "
2159"cho định dạng nhị phân. Định dạng nhị phân là định dạng mới không được các "
2160"chương trình hỗ trợ. Định dạng ascii được nhiều chương trình hỗ trợ nhưng "
2161"lại tạo các tập tin ảnh lớn !!!"
2162
2163#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2164#, fuzzy
2165msgid ""
2166"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2167msgstr "Nếu máy quét gửi ảnh 16 bit/màu thì lưu thành 8 bit/màu"
2168
2169#. DESC_PSFILE_WIDTH
2170msgid "Width of paper for postscript files"
2171msgstr "Bề ngang của trang cho tập tin postscript"
2172
2173#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2174msgid "Height of paper for postscript files"
2175msgstr "Chiều cao của trang cho tập tin postscript"
2176
2177#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2178msgid ""
2179"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2180"files"
2181msgstr "Lề trái offset từ mép giấy đến vùng sử dụng cho tập tin postscript"
2182
2183#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2184msgid ""
2185"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2186"files"
2187msgstr "Đáy offset từ mép giấy đến vùng sử dụng cho tập tin postscript"
2188
2189#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2190msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2191msgstr ""
2192"Dùng cỡ cửa sổ chính cố định hoặc cửa sổ chính cuộn được và có thể đổi cỡ"
2193
2194#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2195#, fuzzy
2196msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2197msgstr "Tắt Xem trước gamma khi chạy XSane làm plugin của GIMP"
2198
2199#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2200msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2201msgstr "Dùng bản đồ màu cho xem trước nếu độ sâu hiển thị là 8 bit"
2202
2203#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2204msgid "Select how a range is displayed"
2205msgstr "Chọn cách hiển thị một chuỗi"
2206
2207#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2208#, fuzzy
2209msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2210msgstr "Giá trị để độ phân giải xem trước đã tính toán được nhân lên"
2211
2212#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2213msgid "Set gamma correction value for preview image"
2214msgstr "Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho ảnh xem trước"
2215
2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2217msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2218msgstr "Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu đỏ của ảnh xem trước"
2219
2220#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2221msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2222msgstr ""
2223"Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu xanh lá cây của ảnh xem trước"
2224
2225#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2226msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2227msgstr ""
2228"Đặt giá trị hiệu chỉnh gamma cho thành phần màu xanh da trời của ảnh xem "
2229"trước"
2230
2231#. DESC_LINEART_MODE
2232msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2233msgstr "Định nghĩa cách để XSane xử lý tùy chọn ngưỡng"
2234
2235#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2236msgid ""
2237"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2238"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2239msgstr ""
2240"Chọn chế độ quét cân bằng xám, dùng để quét xem trước lineart khi cho phép "
2241"chuyển dạng từ cân bằng xám thành lineart"
2242
2243#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2244#, no-c-format
2245msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2246msgstr "Mức ngưỡng tối thiểu của máy quét theo %"
2247
2248#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2249#, no-c-format
2250msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2251msgstr "Mức ngưỡng tối đa của máy quét theo %"
2252
2253#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2254msgid ""
2255"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2256msgstr "Bộ nhân để tạo khoảng ngưỡng của XSane và máy quét là như nhau"
2257
2258#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2259msgid ""
2260"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2261msgstr "Offset để tạo khoảng ngưỡng của XSane và máy quét là như nhau"
2262
2263#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2264msgid "Number of pages to scan"
2265msgstr ""
2266
2267#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2268msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2269msgstr "Cạnh hình vuông được dùng để dung hòa màu cho hàm pipette"
2270
2271#. DESC_DOC_VIEWER
2272#, fuzzy
2273msgid ""
2274"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2275msgstr ""
2276"Nhập lệnh thực thi để hiển thị tập tin trợ giúp, phải là trình xem html!"
2277
2278#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2279msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2280msgstr "Thay đổi giá trị gamma khi nhấn nút tự động cải thiện"
2281
2282#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2283#, fuzzy
2284msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2285msgstr "Chọn vùng quét sau khi kết thúc việc quét xem trước"
2286
2287#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2288msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2289msgstr "Hiệu chỉnh màu sau khi kết thúc việc quét xem trước"
2290
2291#. DESC_RENDERING_INTENT
2292#, fuzzy
2293msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2294msgstr "Chọn vùng quét sau khi kết thúc việc quét xem trước"
2295
2296#. DESC_CMS_BPC
2297msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2298msgstr ""
2299
2300#. DESC_FAX_COMMAND
2301msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2302msgstr "Nhập lệnh thực thi trong chế độ Fax"
2303
2304#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2305msgid "Enter option to specify receiver"
2306msgstr "Nhập tùy chọn để chỉ ra người nhận"
2307
2308#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2309msgid "Enter option to specify postscript files following"
2310msgstr "Nhập tùy chọn để định ra tập tin postscript sau đây"
2311
2312#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2313msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2314msgstr "Nhập tùy chọn để định ra chế độ bình thường (độ phân giải thấp)"
2315
2316#. DESC_FAX_FINE_OPT
2317msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2318msgstr "Nhập tùy chọn để định ra chế độ tinh xảo (độ phân giải cao)"
2319
2320#. DESC_FAX_VIEWER
2321msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2322msgstr "Nhập lệnh thực thi để xem Fax"
2323
2324#. DESC_FAX_FINE_MODE
2325msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2326msgstr "Gửi Fax có độ phân giải dọc cao (196 lpi thay vì 98 lpi)"
2327
2328#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2329msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2330msgstr ""
2331
2332#. DESC_SMTP_SERVER
2333msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2334msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy chủ SMTP"
2335
2336#. DESC_SMTP_PORT
2337msgid "port to connect to SMTP server"
2338msgstr "cổng nối tới máy chủ SMTP"
2339
2340#. DESC_EMAIL_FROM
2341#, fuzzy
2342msgid "enter your e-mail address"
2343msgstr "nhập địa chỉ email của bạn"
2344
2345#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2346#, fuzzy
2347msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2348msgstr "nhập địa chỉ email cho các email được trả lời"
2349
2350#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2351#, fuzzy
2352msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2353msgstr "Chứng thực tại máy chủ POP3 trước khi gửi thư"
2354
2355#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2356#, fuzzy
2357msgid "user name for e-mail server"
2358msgstr "tên người dùng cho máy chủ POP3"
2359
2360#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2361#, fuzzy
2362msgid "password for e-mail server"
2363msgstr "mật khẩu cho máy chủ POP3"
2364
2365#. DESC_POP3_SERVER
2366msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2367msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy chủ POP3"
2368
2369#. DESC_POP3_PORT
2370msgid "port to connect to POP3 server"
2371msgstr "cổng nối tới máy chủ POP3"
2372
2373#  DESC_HTML_MAIL
2374#. DESC_HTML_EMAIL
2375#, fuzzy
2376msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2377msgstr "Thư gửi theo phương thức HTML, thay ảnh bằng: <IMAGE>"
2378
2379#. DESC_OCR_COMMAND
2380#, fuzzy
2381msgid "Enter command to start OCR program"
2382msgstr "nhập lệnh chạy chương trình OCR"
2383
2384#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2385#, fuzzy
2386msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2387msgstr "Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra tập tin đầu vào"
2388
2389#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2390#, fuzzy
2391msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2392msgstr "Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra tập tin đầu ra"
2393
2394#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2395#, fuzzy
2396msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2397msgstr "Định nghĩa nếu chương trình OCR hỗ trợ pipe tiến trình đồ họa"
2398
2399#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2400#, fuzzy
2401msgid ""
2402"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2403msgstr ""
2404"Nhập tùy chọn của chương trình OCR để định ra output filedescripor trong chế "
2405"độ đồ họa"
2406
2407#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2408msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2409msgstr "Định ra từ khóa dùng để đánh dấu thông tin tiến trình"
2410
2411#. DESC_PERMISSION_READ
2412msgid "read"
2413msgstr "đọc"
2414
2415#. DESC_PERMISSION_WRITE
2416msgid "write"
2417msgstr "ghi"
2418
2419#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2420#, fuzzy
2421msgid "search"
2422msgstr "người dùng"
2423
2424#. DESC_ADD_BATCH
2425msgid "Add selection for batch scan"
2426msgstr "Thêm phần chọn cho quét batch"
2427
2428#. DESC_PIPETTE_WHITE
2429msgid "Pick white point"
2430msgstr "Lấy điểm trắng"
2431
2432#. DESC_PIPETTE_GRAY
2433msgid "Pick gray point"
2434msgstr "Lấy điểm xám"
2435
2436#. DESC_PIPETTE_BLACK
2437msgid "Pick black point"
2438msgstr "Lấy điểm đen"
2439
2440#. DESC_ZOOM_FULL
2441#, fuzzy
2442msgid "Use full scan area"
2443msgstr "Dùng toàn bộ vùng quét"
2444
2445#  DESC_ZOOM_OUT
2446#. DESC_ZOOM_OUT
2447#, no-c-format
2448msgid "Zoom 20% out"
2449msgstr "Thu nhỏ 20%"
2450
2451#. DESC_ZOOM_IN
2452msgid "Click at position to zoom to"
2453msgstr "Nhấp chuột tại vị trí để phóng "
2454
2455#. DESC_ZOOM_AREA
2456msgid "Zoom into selected area"
2457msgstr "Phóng to vùng chọn"
2458
2459#. DESC_ZOOM_UNDO
2460msgid "Undo last zoom"
2461msgstr "Thôi việc phóng vừa rồi"
2462
2463#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2464msgid "Select visible area"
2465msgstr "Chọn vùng hiển thị"
2466
2467#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2468#, fuzzy
2469msgid "Autoselect scan area"
2470msgstr "Tự động chọn vùng quét"
2471
2472#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2473#, fuzzy
2474msgid "Autoraise scan area"
2475msgstr "Tự động nâng vùng quét"
2476
2477#. DESC_DELETE_IMAGES
2478msgid "Delete preview image cache"
2479msgstr "Xóa cache ảnh xem trước"
2480
2481#  DESC_PRESET_AREA
2482#. DESC_PRESET_AREA
2483#, fuzzy
2484msgid ""
2485"Preset area:\n"
2486"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2487"button)."
2488msgstr ""
2489"Vùng định trước:\n"
2490"Để thêm vùng mới hay hiệu chỉnh vùng hiện có, hãy dùng menu ngữ cảnh (nút "
2491"phải chuột)."
2492
2493#. DESC_ROTATION
2494msgid "Rotate preview and scan"
2495msgstr "Xoay ảnh xem trước và quét"
2496
2497#. DESC_RATIO
2498msgid "Aspect ratio of selection"
2499msgstr "Tỷ lệ cạnh của vùng chọn"
2500
2501#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2502msgid "Define image position for printing"
2503msgstr "Định ra vị trí ảnh để in"
2504
2505#. DESC_VIEWER_OCR
2506msgid "Optical Character Recognition"
2507msgstr "Nhận Dạng Ký Tự Quang (OCR)"
2508
2509#  DESC_VIEWER_UNDO
2510#. DESC_VIEWER_UNDO
2511msgid "Undo last change"
2512msgstr "Thôi việc thay đổi vừa rồi"
2513
2514#. DESC_VIEWER_CLONE
2515msgid "Clone image"
2516msgstr "Sao ảnh"
2517
2518#. DESC_ROTATE90
2519#, fuzzy
2520msgid "Rotate image 90 degrees"
2521msgstr "Xoay ảnh 90 độ"
2522
2523#. DESC_ROTATE180
2524#, fuzzy
2525msgid "Rotate image 180 degrees"
2526msgstr "Xoay ảnh 180 độ"
2527
2528#. DESC_ROTATE270
2529#, fuzzy
2530msgid "Rotate image 270 degrees"
2531msgstr "Xoay ảnh 270 độ"
2532
2533#. DESC_MIRROR_X
2534msgid "Mirror image at vertical axis"
2535msgstr "Phản chiếu ảnh qua trục dọc"
2536
2537#. DESC_MIRROR_Y
2538msgid "Mirror image at horizontal axis"
2539msgstr "Phản chiếu ảnh qua trục ngang"
2540
2541#. DESC_VIEWER_ZOOM
2542msgid "Zoom image"
2543msgstr "Phóng ảnh"
2544
2545#. DESC_STORE_MEDIUM
2546msgid "Store medium"
2547msgstr "Thiết bị lưu trữ"
2548
2549#. DESC_DELETE_MEDIUM
2550msgid "Delete active medium"
2551msgstr "Xóa phương tiện hoạt động"
2552
2553#. DESC_SCALE_FACTOR
2554msgid "Scale factor"
2555msgstr "Tác nhân cân chỉnh"
2556
2557#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2558msgid "X-Scale factor"
2559msgstr "Tác nhân cân chỉnh X"
2560
2561#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2562msgid "Y-Scale factor"
2563msgstr "Tác nhân cân chỉnh Y"
2564
2565#. DESC_SCALE_WIDTH
2566#, fuzzy
2567msgid "Scale image to width [pixels]"
2568msgstr "Cân chỉnh ảnh theo chiều ngang [theo pixel]"
2569
2570#. DESC_SCALE_HEIGHT
2571#, fuzzy
2572msgid "Scale image to height [pixels]"
2573msgstr "Cân chỉnh ảnh theo chiều cao [theo pixel]"
2574
2575#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2576msgid "Empty batch list"
2577msgstr "Xóa nội dung danh sách batch"
2578
2579#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2580msgid "Save batch list"
2581msgstr "Lưu danh sách batch"
2582
2583#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2584msgid "Load batch list"
2585msgstr "Nạp danh sách batch"
2586
2587#. DESC_BATCH_RENAME
2588msgid "Rename area"
2589msgstr "Đổi tên vùng"
2590
2591#. DESC_BATCH_ADD
2592msgid "Add selected preview area to batch list"
2593msgstr "Thêm vùng xem trước được chọn vào danh sách batch"
2594
2595#. DESC_BATCH_DEL
2596msgid "Delete selected area from batch list"
2597msgstr "Xóa vùng được chọn khỏi danh sách batch"
2598
2599#  DESC_AUTOMATIC
2600#. DESC_AUTOMATIC
2601msgid "Turns on automatic mode"
2602msgstr "Bật chế độ tự động"
2603
2604#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2605#, fuzzy
2606msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2607msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2608
2609#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2610#, fuzzy
2611msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2612msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2613
2614#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2615#, fuzzy
2616msgid "Browse for display ICM-profile"
2617msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2618
2619#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2620#, fuzzy
2621msgid "Browse for printer ICM-profile"
2622msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2623
2624#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2625#, fuzzy
2626msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2627msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2628
2629#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2630#, fuzzy
2631msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2632msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2633
2634#. ERR_HOME_DIR
2635msgid "Failed to determine home directory:"
2636msgstr "Không xác định được thư mục home:"
2637
2638#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2639msgid "Failed to change working directory to"
2640msgstr "Không đổi được thư mục hoạt động thành"
2641
2642#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2643msgid "Filename too long"
2644msgstr "Tên tập tin quá dài"
2645
2646#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2647msgid ""
2648"Could not create temporary file.\n"
2649"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2650"select a temporary directory where you have\n"
2651"write permissions."
2652msgstr ""
2653
2654#. ERR_SET_OPTION
2655msgid "Failed to set value of option"
2656msgstr "Không đặt được giá trị tùy chọn"
2657
2658#. ERR_GET_OPTION
2659msgid "Failed to obtain value of option"
2660msgstr "Không đạt tới được giá trị tùy chọn"
2661
2662#. ERR_OPTION_COUNT
2663msgid "Error obtaining option count"
2664msgstr "Lỗi khi đạt tới số tùy chọn"
2665
2666#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2667msgid "Failed to open device"
2668msgstr "Không mở được thiết bị"
2669
2670#. ERR_NO_DEVICES
2671msgid "no devices available"
2672msgstr "không có thiết bị"
2673
2674#. ERR_DURING_READ
2675msgid "Error during read:"
2676msgstr "Lỗi khi đọc:"
2677
2678#. ERR_DURING_SAVE
2679msgid "Error during save:"
2680msgstr "Lỗi khi lưu:"
2681
2682#. ERR_BAD_DEPTH
2683msgid "Can't handle depth"
2684msgstr "Không thể xử lý độ sâu"
2685
2686#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2687msgid "Unknown file format for saving"
2688msgstr "Không xác định được định dạng tập tin để lưu"
2689
2690#. ERR_OPEN_FAILED
2691msgid "Failed to open"
2692msgstr "Không mở được"
2693
2694#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2695#, fuzzy
2696msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2697msgstr "Không thể tạo tập tin bảo mật (có thể một liên kết đang tồn tại):"
2698
2699#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2700msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2701msgstr "Không mở được pipe để thực thi lệnh máy in"
2702
2703#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2704msgid "Failed to execute printercommand:"
2705msgstr "Không thực thi được lệnh máy in:"
2706
2707#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2708msgid "Failed to start scanner:"
2709msgstr "Không chạy được máy quét:"
2710
2711#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2712msgid "Failed to get parameters:"
2713msgstr "Không nhận được tham số:"
2714
2715#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2716msgid "No output format given"
2717msgstr "Không có định dạng đầu ra"
2718
2719#. ERR_NO_MEM
2720msgid "out of memory"
2721msgstr "hết bộ nhớ"
2722
2723#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2724msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2725msgstr "Backend gửi nhiều dữ liệu ảnh hơn chỉ định trong tham số"
2726
2727#. ERR_LIBTIFF
2728msgid "LIBTIFF reports error"
2729msgstr "LIBTIFF báo có lỗi"
2730
2731#. ERR_LIBPNG
2732msgid "LIBPNG reports error"
2733msgstr "LIBPNG báo có lỗi"
2734
2735#  ERR_LIBJPEG
2736#. ERR_LIBJPEG
2737msgid "LIBJPEG reports error"
2738msgstr "LIBJPEG báo lỗi"
2739
2740#. ERR_ZLIB
2741msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2742msgstr ""
2743
2744#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2745msgid "unknown type"
2746msgstr "loại không xác định"
2747
2748#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2749msgid "unknown constraint type"
2750msgstr "Kiểu tự chủ không xác định"
2751
2752#  ERR_OPTION_NAME_NULL
2753#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2754msgid "Option has empty name (NULL)."
2755msgstr "Tùy chọn có tên trống (null)."
2756
2757#  ERR_BACKEND_BUG
2758#. ERR_BACKEND_BUG
2759msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2760msgstr "Đây là lỗi của backend. Hãy thông báo cho tác giả biết!"
2761
2762#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2763msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2764msgstr "Không thực thi được trình xem tài liệu:"
2765
2766#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2767msgid "Failed to execute fax viewer:"
2768msgstr "Không thực thi được trình xem Fax:"
2769
2770#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2771msgid "Failed to execute fax command:"
2772msgstr "Không thực thi được lệnh Fax:"
2773
2774#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2775#, fuzzy
2776msgid "Failed to execute OCR command:"
2777msgstr "Không thực thi được lệnh Fax:"
2778
2779#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2780msgid "bad frame format"
2781msgstr "định dạng khung hỏng"
2782
2783#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2784msgid "unable to set resolution"
2785msgstr "không thể đặt độ phân giải"
2786
2787#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2788#, c-format
2789msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2790msgstr "Tập tin mật khẩu (%s) không bảo mật, hãy dùng quyền hạn x00\n"
2791
2792#. ERR_ERROR
2793msgid "error"
2794msgstr "lỗi"
2795
2796#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2797msgid "Sane major version number mismatch!"
2798msgstr "Không khớp số phiên bản chính của SANE!"
2799
2800#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2801msgid "XSane major version ="
2802msgstr "phiên bản chính XSane ="
2803
2804#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2805msgid "backend major version ="
2806msgstr "phiên bản chính backend ="
2807
2808#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2809msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2810msgstr "*** HỦY BỎ CHƯƠNG TRÌNH ***"
2811
2812#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2813msgid "Failed to allocate image memory:"
2814msgstr "Không cấp phát bộ nhớ được cho ảnh:"
2815
2816#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2817msgid "Preview cannot handle bit depth"
2818msgstr "Xem trước không thể xử lý độ sâu bit"
2819
2820#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2821msgid "GIMP support missing"
2822msgstr "Thiếu hỗ trợ GIMP"
2823
2824#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2825msgid "Could not create faxproject"
2826msgstr "Không thể tạo dự án fax"
2827
2828#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2829msgid "Filename counter underrun"
2830msgstr "Chạy dưới bộ đếm tên tập tin"
2831
2832#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2833msgid "warning: option has no value constraint"
2834msgstr "cảnh báo: tùy chọn không có tính tự chủ giá trị"
2835
2836#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2837#, fuzzy
2838msgid ""
2839"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2840"\n"
2841"Do not send any bug reports when you\n"
2842"have any problems while running XSane as root:\n"
2843"YOU ARE ALONE!"
2844msgstr ""
2845"Bạn chạy XSane bằng ROOT, việc này rất NGUY HIỂM!\n"
2846"\n"
2847"Không gửi bất kỳ báo lỗi nào nếu có khi chạy bằng root:\n"
2848"Bạn bị bỏ mặc !"
2849
2850#. ERR_HEADER_ERROR
2851msgid "Error"
2852msgstr "Lỗi"
2853
2854#. ERR_HEADER_WARNING
2855msgid "Warning"
2856msgstr "Cảnh báo"
2857
2858#. ERR_HEADER_INFO
2859msgid "Information"
2860msgstr "Thông tin"
2861
2862#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2863msgid "Child process error"
2864msgstr "Lỗi tiến trình con"
2865
2866#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2867msgid "Failed to create file:"
2868msgstr "Không tạo được tập tin:"
2869
2870#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2871msgid "Error while loading device settings:"
2872msgstr "Lỗi khi nạp thiết lập của thiết bị:"
2873
2874#. ERR_NO_DRC_FILE
2875msgid "is not a device-rc-file !!!"
2876msgstr "không phải device-rc-file !!!"
2877
2878#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2879msgid "Failed to execute netscape!"
2880msgstr "Không thực thi được Netscape!"
2881
2882#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2883msgid "Send fax: no receiver defined"
2884msgstr "Gửi fax: chưa chỉ định người nhận"
2885
2886#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2887msgid "has been created for device"
2888msgstr "đã được tạo ra cho thiết bị"
2889
2890#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2891msgid "you want to use it for device"
2892msgstr "bạn muốn dùng nó cho thiết bị"
2893
2894#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2895msgid "this may cause problems!"
2896msgstr "Việc này có thể gây trục trặc!"
2897
2898#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2899#, c-format
2900msgid "There are %d unsaved images"
2901msgstr "Có %d ảnh chưa được lưu"
2902
2903#. WARN_FILE_EXISTS
2904#, c-format
2905msgid "File %s already exists"
2906msgstr "Tập tin %s tồn tại rồi"
2907
2908#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2909#, c-format
2910msgid "File %s does not exist"
2911msgstr "Tập tin %s không tồn tại"
2912
2913#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2914#, c-format
2915msgid "File %s is not a postscript file"
2916msgstr "Tập tin %s không phải dạng postscript"
2917
2918#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2919#, c-format
2920msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2921msgstr "Không hỗ trợ định dạng đầu ra %d-bit: %s"
2922
2923#. ERR_CMS_CONVERSION
2924#, fuzzy
2925msgid "Error during CMS conversion:"
2926msgstr "Lỗi khi lưu:"
2927
2928#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2929#, fuzzy
2930msgid "Could not open"
2931msgstr "Không mở được"
2932
2933#. CMS_SCANNER_ICM
2934#, fuzzy
2935msgid "scanner ICM profile"
2936msgstr "Xóa máy in"
2937
2938#. CMS_DISPLAY_ICM
2939#, fuzzy
2940msgid "display ICM profile"
2941msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
2942
2943#. CMS_PROOF_ICM
2944#, fuzzy
2945msgid "proofing ICM profile"
2946msgstr "Xóa máy in"
2947
2948#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2949#, fuzzy
2950msgid "Could not create transform"
2951msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời"
2952
2953#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2954msgid "viewer image is not saved"
2955msgstr "Ảnh ở trình xem không được lưu"
2956
2957#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2958msgid "All files"
2959msgstr ""
2960
2961#. FILE_FILTER_IMAGES
2962#, fuzzy
2963msgid "Images"
2964msgstr "Ảnh"
2965
2966#. FILE_FILTER_XBL
2967#, fuzzy
2968msgid "XSane batch list"
2969msgstr "Lưu danh sách batch"
2970
2971#. FILE_FILTER_ICM
2972msgid "ICC/ICM Profiles"
2973msgstr ""
2974
2975#. FILE_FILTER_DRC
2976#, fuzzy
2977msgid "XSane device preferences"
2978msgstr "Lưu các sở thích thiết bị và thoát ra"
2979
2980#. FILE_FILTER_RC
2981#, fuzzy
2982msgid "XSane preferences"
2983msgstr "Sở thích"
2984
2985#. TEXT_USAGE
2986msgid "Usage:"
2987msgstr "Cách dùng:"
2988
2989#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2990msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2991msgstr "[TÙY CHỌN]... [THIẾT BỊ]"
2992
2993#. TEXT_HELP
2994#, fuzzy
2995msgid ""
2996"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2997"devices.\n"
2998"\n"
2999"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
3000"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
3001" -h, --help                   display this help message and exit\n"
3002" -v, --version                print version information\n"
3003" -l, --license                print license information\n"
3004"\n"
3005" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
3006"\")\n"
3007"\n"
3008" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
3009" -s, --save                   start with save-mode active\n"
3010" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
3011" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
3012" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
3013" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
3014" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
3015"\n"
3016" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
3017"value)\n"
3018" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
3019"preferences value)\n"
3020"\n"
3021" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
3022" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
3023"selection\n"
3024"\n"
3025" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
3026" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
3027" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
3028"server"
3029msgstr ""
3030"Khởi chạy giao diện đồ họa để truy cập thiết bị SANE (Scanner Access Now "
3031"Easy)\n"
3032"\n"
3033"Định dạng [Thiết Bị] là tên backend: tập tin thiết bị (VD: umax:/dev/"
3034"scanner).\n"
3035"[Tùy Chọn]... có thể là phức hợp của các mục sau đây:\n"
3036" -h, --help                   hiển thị thông điệp trợ giúp và thoát ra\n"
3037" -v, --version                in lên màn hình thông tin về phiên bản\n"
3038" -l, --license                in ra màn hình thông tin về giấy phép\n"
3039"\n"
3040" -d, --device-settings file   nạp thiết lập thiết bị từ tập tin (không có \"."
3041"drc\")\n"
3042"\n"
3043" -V, --viewer                 chạy kèm hoạt động chế độ của trình xem (mặc "
3044"định)\n"
3045" -s, --save                   chạy kèm hoạt động của chế dộ lưu\n"
3046" -c, --copy                   chạy kèm hoạt động của chế độ sao chép\n"
3047" -f, --fax                    chạy kèm hoạt động của chế độ fax\n"
3048" -m, --mail                   chạy kèm hoạt động của chế độ thư\n"
3049" -n, --no-mode-selection      Tắt menu cho việc chọn chế độ của XSane\n"
3050"\n"
3051" -F, --Fixed                  cố định cỡ cửa sổ chính (ghi đè giá trị tùy "
3052"thích)\n"
3053" -R, --Resizeable             đổi cỡ và cuộn cửa sổ chính (ghi đè giá trị "
3054"tùy thích)\n"
3055"\n"
3056" -p, --print-filenames        in tên tập tin ảnh do XSane tạo ra\n"
3057" -N, --force-filename name    ép buộc tên tập tin và tắt việc chọn tên tập "
3058"tin của người dùng\n"
3059"\n"
3060" --display X11-display        đổi hướng đầu ra tới X11-display\n"
3061" --no-xshm                    không dùng ảnh bộ nh chia sẻ\n"
3062" --sync                       yêu cầu kết nối đồng bộ với máy chủ X11"
3063
3064#. strings for gimp plugin
3065#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3066msgid "Front-end to the SANE interface"
3067msgstr "Front-end tới giao diện SANE"
3068
3069#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3070msgid ""
3071"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3072"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3073msgstr ""
3074"Chức năng này cho phép truy cập máy quét và các thiết bị thu ảnh thông qua "
3075"giao diện của SANE (Scanner Access Now Easy)."
3076
3077#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3078#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3079msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3080msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Nhận từ/XSane: Thoại thiết bị..."
3081
3082#. XSANE_GIMP_MENU
3083msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3084msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Nhận từ/XSane: "
3085
3086#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3087msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3088msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/XSane/Thoại thiết bị..."
3089
3090#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3091msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3092msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/XSane/"
3093
3094#. HELP_NO_DEVICES
3095#, fuzzy
3096msgid ""
3097"Possible reasons:\n"
3098"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3099"2) Supported devices are busy\n"
3100"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3101"root\n"
3102"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3103"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3104"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3105msgstr ""
3106"Có thể là những nguyên nhân sau:\n"
3107"1) Thật sự là không có thiết bị nào được SANE hỗ trợ.\n"
3108"2) Thiết bị được hỗ trợ đang bận\n"
3109"3) Quyền hạn cho tập tin thiết bị không cho phép bạn chạy - hãy thử bằng "
3110"root\n"
3111"4) SANE không nạp backend (man sane-dll)\n"
3112"5) Chưa cấu hình đúng backend (man sane-\"backendname\")\n"
3113"6) Có khả năng là có hơn một phiên bản của SANE đã được cài đặt"
3114
3115#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3116#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3117#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3118msgid "full size"
3119msgstr "To hết cỡ"
3120
3121#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3122msgid "DIN A3 port."
3123msgstr "DIN A3 dọc"
3124
3125#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3126msgid "DIN A3 land."
3127msgstr "DIN A3 ngang"
3128
3129#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3130msgid "DIN A4 port."
3131msgstr "DIN A4 dọc"
3132
3133#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3134msgid "DIN A4 land."
3135msgstr "DIN A4 ngang"
3136
3137#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3138msgid "DIN A5 port."
3139msgstr "DIN A5 dọc"
3140
3141#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3142msgid "DIN A5 land."
3143msgstr "DIN A5 ngang"
3144
3145#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3146msgid "13cm x 18cm"
3147msgstr "13cm x 18cm"
3148
3149#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3150msgid "18cm x 13cm"
3151msgstr "18cm x 13cm"
3152
3153#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3154msgid "10cm x 15cm"
3155msgstr "10cm x 15cm"
3156
3157#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3158msgid "15cm x 10cm"
3159msgstr "15cm x 10cm"
3160
3161#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3162msgid "9cm x 13cm"
3163msgstr "9cm x 13cm"
3164
3165#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3166msgid "13cm x 9cm"
3167msgstr "13cm x 9cm"
3168
3169#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3170msgid "legal port."
3171msgstr "Giấy chuẩn dọc"
3172
3173#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3174msgid "legal land."
3175msgstr "Giấy chuẩn ngang"
3176
3177#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3178msgid "letter port."
3179msgstr "Giấy thư dọc"
3180
3181#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3182msgid "letter land."
3183msgstr "Giấy thư ngang"
3184
3185#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3186msgid "Full color range"
3187msgstr "Dải màu đầy đủ"
3188
3189#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3190msgid "Slide"
3191msgstr "Slide"
3192
3193#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3194msgid "Standard negative"
3195msgstr "Âm bản chuẩn"
3196
3197#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3198msgid "Agfa negative"
3199msgstr "Âm bản Agfa"
3200
3201#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3202msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3203msgstr "Âm bản Agfa XRG 200-4"
3204
3205#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3206msgid "Agfa negative HDC 100"
3207msgstr "Âm bản Agfa HDC 100"
3208
3209#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3210msgid "Fuji negative"
3211msgstr "Âm bản Fuji"
3212
3213#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3214msgid "Kodak negative"
3215msgstr "Âm bản Kodak"
3216
3217#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3218msgid "Konica negative"
3219msgstr "Âm bản Konica"
3220
3221#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3222msgid "Konica negative VX 100"
3223msgstr "Âm bản Konica VX 100"
3224
3225#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3226msgid "Rossmann negative HR 100"
3227msgstr "Âm bản Rossmann HR 100"
3228
3229#  TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
3230#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3231#, fuzzy
3232msgid "Project not created"
3233msgstr "Chưa tạo Fax project"
3234
3235#  TEXT_FAX_STATUS_CREATED
3236#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3237#, fuzzy
3238msgid "Project created"
3239msgstr "Fax project đã tạo"
3240
3241#  TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
3242#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3243#, fuzzy
3244msgid "Project changed"
3245msgstr "Fax project đã thay đổi"
3246
3247#  TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3248#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3249#, fuzzy
3250msgid "Error reading project"
3251msgstr "Lỗi đọc mailproject"
3252
3253#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3254#, fuzzy
3255msgid "Error saving file"
3256msgstr "Đang lưu ảnh"
3257
3258#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3259#, fuzzy
3260msgid "Saving file"
3261msgstr "Đang lưu ảnh"
3262
3263#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3264#, fuzzy
3265msgid "Aborted saving file"
3266msgstr "Đang lưu ảnh"
3267
3268#  TEXT_MAIL_STATUS_SENT
3269#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3270#, fuzzy
3271msgid "File has been saved"
3272msgstr "Thư đã được gửi"
3273
3274#  TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3275#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3276msgid "POP3 connection failed"
3277msgstr "Không kết nối POP3 được"
3278
3279#  TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3280#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3281msgid "POP3 login failed"
3282msgstr "Không đăng nhập POP3 được"
3283
3284#  TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3285#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3286#, fuzzy
3287msgid "ASMTP authentication failed"
3288msgstr "Không kết nối SMTP được"
3289
3290#  TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3291#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3292msgid "SMTP connection failed"
3293msgstr "Không kết nối SMTP được"
3294
3295#  TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3296#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3297msgid "From entry not accepted"
3298msgstr "Không chấp nhận mục Từ"
3299
3300#  TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3301#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3302msgid "Receiver entry not accepted"
3303msgstr "Không chấp nhận mục người nhận"
3304
3305#  TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3306#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3307#, fuzzy
3308msgid "E-mail data not accepted"
3309msgstr "Không chấp nhận dữ liệu thư"
3310
3311#  TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
3312#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3313#, fuzzy
3314msgid "Sending e-mail"
3315msgstr "Gửi thư"
3316
3317#  TEXT_MAIL_STATUS_SENT
3318#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3319#, fuzzy
3320msgid "E-mail has been sent"
3321msgstr "Thư đã được gửi"
3322
3323#  TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3324#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3325#, fuzzy
3326msgid "Queueing fax"
3327msgstr "Xếp hàng fax"
3328
3329#  TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3330#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3331msgid "Fax is queued"
3332msgstr "Fax được xếp hàng"
3333
3334#. Sane backend messages
3335msgid "flatbed scanner"
3336msgstr "Máy quét để bàn"
3337
3338msgid "frame grabber"
3339msgstr "Trình thu khung ảnh"
3340
3341msgid "handheld scanner"
3342msgstr "Máy quét cầm tay"
3343
3344msgid "still camera"
3345msgstr "camera tĩnh"
3346
3347msgid "video camera"
3348msgstr "video camera"
3349
3350msgid "virtual device"
3351msgstr "thiết bị ảo"
3352
3353msgid "Success"
3354msgstr "Thành công"
3355
3356msgid "Operation not supported"
3357msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
3358
3359msgid "Operation was cancelled"
3360msgstr "Hoạt động đã bị bỏ qua"
3361
3362msgid "Device busy"
3363msgstr "Thiết bị đang bận"
3364
3365msgid "Invalid argument"
3366msgstr "Đối số không hợp lệ"
3367
3368msgid "End of file reached"
3369msgstr "Đến cuối tập tin"
3370
3371msgid "Document feeder jammed"
3372msgstr "Khay cấp tài liệu bị kẹt"
3373
3374msgid "Document feeder out of documents"
3375msgstr "Khay cấp tài liệu không chứa tài liệu"
3376
3377msgid "Scanner cover is open"
3378msgstr "Nắp máy quét đang mở"
3379
3380msgid "Error during device I/O"
3381msgstr "Lỗi I/O thiết bị"
3382
3383msgid "Out of memory"
3384msgstr "Hết bộ nhớ"
3385
3386msgid "Access to resource has been denied"
3387msgstr "Truy cập đến nguồn bị từ chối"
3388
3389#~ msgid "XSane options"
3390#~ msgstr "Tùy chọn XSane"
3391
3392#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3393#~ msgstr "Không thực thi được lệnh OCR:"
3394
3395#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3396#~ msgstr "Độ phân giải màu (dpi):"
3397
3398#~ msgid "Printer gamma value:"
3399#~ msgstr "Giá trị gamma máy in:"
3400
3401#~ msgid "Printer gamma green:"
3402#~ msgstr "Xanh lá cây gamma máy in:"
3403
3404#~ msgid "Printer gamma blue:"
3405#~ msgstr "Xanh da trời gamma máy in:"
3406
3407#, fuzzy
3408#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3409#~ msgstr "Xóa máy in"
3410
3411#, fuzzy
3412#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3413#~ msgstr "Xóa máy in"
3414
3415#, fuzzy
3416#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3417#~ msgstr "Xóa máy in"
3418
3419#, fuzzy
3420#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3421#~ msgstr "Xóa máy in"
3422
3423#, fuzzy
3424#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3425#~ msgstr "Xóa máy in"
3426
3427#, fuzzy
3428#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3429#~ msgstr "Xóa máy in"
3430
3431#, fuzzy
3432#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3433#~ msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3437#~ msgstr "Duyệt tên tập tin ảnh"
3438
3439#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3440#~ msgstr "GIMP không thể xử lý độ sâu %d bit/màu"
3441
3442#, fuzzy
3443#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3444#~ msgstr "Xóa máy in"
3445
3446#, fuzzy
3447#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3448#~ msgstr "Xóa máy in"
3449
3450#~ msgid "Enter name of fax project"
3451#~ msgstr "Nhập tên cho dự án Fax"
3452
3453#, fuzzy
3454#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3455#~ msgstr "Nhập tên dự án thư"
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Enter name of multipage project"
3459#~ msgstr "Nhập tên dự án thư"
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3463#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3464#~ msgstr ""
3465#~ "Gimp không hỗ trợ độ sâu màu 16 bit.\n"
3466#~ "Có muốn hạ xuống 8 bit không ?"
3467
3468#~ msgid "XSane mode"
3469#~ msgstr "Chế độ XSane"
3470
3471#~ msgid "POP3 user:"
3472#~ msgstr "Người dùng POP3:"
3473
3474#~ msgid "POP3 password:"
3475#~ msgstr "Mật khẩu POP3:"
3476
3477#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
3478#~ msgstr "Bộ Khay Nạp Tài Liệu Tự Động:"
3479
3480#~ msgid ""
3481#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
3482#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
3483#~ msgstr ""
3484#~ "Chọn nguồn quét cho khay nạp tài liệu tự động. Nếu nguồn quét này được "
3485#~ "XSane chọn quét đến khi \"Hết giấy\" hay khi gặp lỗi."
3486
3487#  TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "E-mail project not created"
3490#~ msgstr "Mail project chưa tạo"
3491
3492#  TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "E-mail project created"
3495#~ msgstr "Mail project được tạo"
3496
3497#  TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "E-mail project changed"
3500#~ msgstr "Mail project đã đổi"
3501
3502#  TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Multipage project not created"
3505#~ msgstr "Mail project chưa tạo"
3506
3507#  TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Multipage project created"
3510#~ msgstr "Mail project được tạo"
3511
3512#  TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Multipage project changed"
3515#~ msgstr "Mail project đã đổi"
3516
3517#  TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Error reading multipage project"
3520#~ msgstr "Lỗi đọc mailproject"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Saving multipage file"
3524#~ msgstr "Đang lưu ảnh"
3525
3526#  TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Multipage saving aborted"
3529#~ msgstr "Mail project được tạo"
3530
3531#~ msgid "Viewer (png):"
3532#~ msgstr "Trình xem (png):"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
3536#~ msgstr "Nhập lệnh được thực thi để xem ảnh trong thư"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
3540#~ msgstr "Không thực thi được trình xem ảnh trong thư:"
3541
3542#~ msgid "Step"
3543#~ msgstr "bước"
3544
3545#~ msgid "Mail"
3546#~ msgstr "Thư"
3547