1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:11+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:41+0100\n"
13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: cs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Jan Drábek, Vít Pelčák, Petr Šimáček"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "repli2dev@gmail.com, vit@pelcak.org, petr.simacek@gmail.com"
31
32#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8
33#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:171 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:182
34#, kde-format
35msgid "Balance"
36msgstr "Zůstatek"
37
38#: data/effects/audiobalance.xml:4
39#, kde-format
40msgid "Adjust the left/right balance"
41msgstr "Vyvážení levého/pravého kanálu"
42
43#: data/effects/audiolevel.xml:3
44#, kde-format
45msgid "Audio levels"
46msgstr "Úrovně zvuku"
47
48#: data/effects/audiolevel.xml:4
49#, kde-format
50msgid "Compute the audio amplitude."
51msgstr ""
52
53#: data/effects/audiolevel.xml:7
54#, kde-format
55msgid "Use IEC 60268-18 Scale "
56msgstr ""
57
58#: data/effects/audiolevelgraph.xml:3
59#, kde-format
60msgid "Audio Level Visualization Filter"
61msgstr ""
62
63#: data/effects/audiolevelgraph.xml:5
64#, kde-format
65msgid ""
66"An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image."
67msgstr ""
68
69#: data/effects/audiolevelgraph.xml:7
70#, kde-format
71msgid "Segment,Bar"
72msgstr ""
73
74#: data/effects/audiolevelgraph.xml:8 data/effects/audiospectrum.xml:9
75#, kde-format
76msgid "Graph type"
77msgstr ""
78
79#: data/effects/audiolevelgraph.xml:9
80#, kde-format
81msgid "The type of graph to display the levels."
82msgstr ""
83
84#: data/effects/audiolevelgraph.xml:12 data/effects/audiospectrum.xml:13
85#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22
86#: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40
87#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 src/monitor/monitor.cpp:396
88#, kde-format
89msgid "Background Color"
90msgstr "Barva pozadí"
91
92#: data/effects/audiolevelgraph.xml:13
93#, kde-format
94msgid "The background color to be applied to the entire frame."
95msgstr ""
96
97#: data/effects/audiolevelgraph.xml:16
98#, kde-format
99msgid "Gradient Color 1"
100msgstr "Barvy přechodu 1"
101
102#: data/effects/audiolevelgraph.xml:17 data/effects/audiolevelgraph.xml:21
103#: data/effects/audiolevelgraph.xml:25
104#, kde-format
105msgid "The color of the waveform gradient."
106msgstr ""
107
108#: data/effects/audiolevelgraph.xml:20
109#, kde-format
110msgid "Gradient Color 2"
111msgstr "Barvy přechodu 2"
112
113#: data/effects/audiolevelgraph.xml:24
114#, kde-format
115msgid "Gradient Color 3"
116msgstr "Barvy přechodu 3"
117
118#: data/effects/audiolevelgraph.xml:28 data/effects/audiospectrum.xml:21
119#: data/effects/audiowaveform.xml:12
120#, kde-format
121msgid "Line Thickness"
122msgstr "Tloušťka čáry"
123
124#: data/effects/audiolevelgraph.xml:29
125#, kde-format
126msgid "The thickness of the bar or segments."
127msgstr ""
128
129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
130#: data/effects/audiolevelgraph.xml:32 data/effects/audiospectrum.xml:25
131#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96
132#, kde-format
133msgid "Angle"
134msgstr "Úhel"
135
136#: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26
137#, kde-format
138msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
139msgstr ""
140
141#: data/effects/audiolevelgraph.xml:36 data/effects/audiospectrum.xml:29
142#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/lightshow.xml:25
143#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/pillar_echo.xml:7
144#: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26
145#: data/effects/qtcrop.xml:7 data/effects/spot_remover.xml:7
146#: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7
147#: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7
148#: data/transitions/region.xml:10
149#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238
150#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:373
151#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:831
152#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1090
153#, kde-format
154msgid "Rectangle"
155msgstr "Obdélník"
156
157#: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30
158#, kde-format
159msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
160msgstr ""
161
162#: data/effects/audiolevelgraph.xml:40 data/effects/audiospectrum.xml:37
163#, kde-format
164msgid "Mirror"
165msgstr "Zrcadlit"
166
167#: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38
168#, kde-format
169msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
170msgstr ""
171
172#: data/effects/audiolevelgraph.xml:44 data/effects/audiospectrum.xml:41
173#: data/transitions/dissolve.xml:12 data/transitions/luma.xml:16
174#, kde-format
175msgid "Reverse"
176msgstr "Obrátit směr"
177
178#: data/effects/audiolevelgraph.xml:45
179#, kde-format
180msgid "Draw the points starting with the right channel first."
181msgstr ""
182
183#: data/effects/audiolevelgraph.xml:48
184#, kde-format
185msgid "Vertical,Horizontal"
186msgstr "Svislé,Vodorovné"
187
188#: data/effects/audiolevelgraph.xml:49
189#, kde-format
190msgid "Gradient Orientation"
191msgstr "Orientace přechodu"
192
193#: data/effects/audiolevelgraph.xml:50
194#, kde-format
195msgid "Direction of the color gradient."
196msgstr ""
197
198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
200#: data/effects/audiolevelgraph.xml:53 data/kdenliveeffectscategory.rc:85
201#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:672
202#, kde-format
203msgid "Channels"
204msgstr "Kanály"
205
206#: data/effects/audiolevelgraph.xml:54
207#, kde-format
208msgid "The number of channels to show."
209msgstr ""
210
211#: data/effects/audiolevelgraph.xml:57
212#, kde-format
213msgid "Segment Gap"
214msgstr ""
215
216#: data/effects/audiolevelgraph.xml:58
217#, kde-format
218msgid "The space in pixels between the segments."
219msgstr ""
220
221#: data/effects/audiomap.xml:3 data/effects/audiomap.xml:4
222#, kde-format
223msgid "audiomap"
224msgstr ""
225
226#: data/effects/audiomap.xml:7 data/effects/audiomap.xml:11
227#: data/effects/audiomap.xml:15 data/effects/audiomap.xml:19
228#: data/effects/audiomap.xml:23 data/effects/audiomap.xml:27
229#, kde-format
230msgid ""
231"CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,"
232"CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
233msgstr ""
234
235#: data/effects/audiomap.xml:8
236#, kde-format
237msgid "CH1 source"
238msgstr ""
239
240#: data/effects/audiomap.xml:12
241#, kde-format
242msgid "CH2 source"
243msgstr ""
244
245#: data/effects/audiomap.xml:16
246#, kde-format
247msgid "CH3 source"
248msgstr ""
249
250#: data/effects/audiomap.xml:20
251#, kde-format
252msgid "CH4 source"
253msgstr ""
254
255#: data/effects/audiomap.xml:24
256#, kde-format
257msgid "CH5 source"
258msgstr ""
259
260#: data/effects/audiomap.xml:28
261#, kde-format
262msgid "CH6 source"
263msgstr ""
264
265#: data/effects/audiopan.xml:3
266#, kde-format
267msgctxt "Pan Effect Name"
268msgid "Pan"
269msgstr "Rozprostření"
270
271#: data/effects/audiopan.xml:4
272#, kde-format
273msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
274msgstr "Rozprostření zvuku levého/pravého kanálu"
275
276#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
277#: data/effects/channelcopy.xml:11
278#, kde-format
279msgid "Left,Right"
280msgstr "Vlevo,Vpravo"
281
282#: data/effects/audiopan.xml:8
283#, kde-format
284msgid "Channel"
285msgstr "Kanál"
286
287#: data/effects/audiopan.xml:11
288#, kde-format
289msgctxt "Audio Pan"
290msgid "Pan"
291msgstr "Rozprostření"
292
293#: data/effects/audiospectrum.xml:4
294#, kde-format
295msgid "Audio Spectrum Filter"
296msgstr ""
297
298#: data/effects/audiospectrum.xml:5
299#, kde-format
300msgid ""
301"An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
302msgstr ""
303
304#: data/effects/audiospectrum.xml:8
305#, kde-format
306msgid "Line,Bar"
307msgstr ""
308
309#: data/effects/audiospectrum.xml:10
310#, kde-format
311msgid "The type of graph to display the spectrum."
312msgstr ""
313
314#: data/effects/audiospectrum.xml:14
315#, kde-format
316msgid ""
317"The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
318"transparent."
319msgstr ""
320
321#: data/effects/audiospectrum.xml:17
322#, kde-format
323msgid "Foreground color"
324msgstr "Barva písma"
325
326#: data/effects/audiospectrum.xml:18
327#, kde-format
328msgid "The color of the waveform."
329msgstr ""
330
331#: data/effects/audiospectrum.xml:22
332#, kde-format
333msgid ""
334"The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
335"thickness of the bar for bar graph."
336msgstr ""
337
338#: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18
339#: data/transitions/region.xml:20
340#, kde-format
341msgid "Fill"
342msgstr "Vyplnit"
343
344#: data/effects/audiospectrum.xml:34
345#, kde-format
346msgid ""
347"Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
348"line graph type."
349msgstr ""
350
351#: data/effects/audiospectrum.xml:42
352#, kde-format
353msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
354msgstr ""
355
356#: data/effects/audiospectrum.xml:45
357#, kde-format
358msgid "Line Tension"
359msgstr ""
360
361#: data/effects/audiospectrum.xml:46
362#, kde-format
363msgid ""
364"Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
365"a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
366"Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
367"graph type."
368msgstr ""
369
370#: data/effects/audiospectrum.xml:49
371#, kde-format
372msgid "Points"
373msgstr "Body"
374
375#: data/effects/audiospectrum.xml:50
376#, kde-format
377msgid ""
378"The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
379"point in the graph."
380msgstr ""
381
382#: data/effects/audiospectrum.xml:53 data/effects/dance.xml:7
383#, kde-format
384msgid "Low Frequency"
385msgstr "Nízká frekvence"
386
387#: data/effects/audiospectrum.xml:54
388#, kde-format
389msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
390msgstr ""
391
392#: data/effects/audiospectrum.xml:57 data/effects/dance.xml:10
393#, kde-format
394msgid "High Frequency"
395msgstr "Vysoká frekvence"
396
397#: data/effects/audiospectrum.xml:58
398#, kde-format
399msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
400msgstr ""
401
402#: data/effects/audiospectrum.xml:61 data/effects/dance.xml:13
403#, kde-format
404msgid "Level Threshold"
405msgstr "Hodnota prahu"
406
407#: data/effects/audiospectrum.xml:62
408#, kde-format
409msgid ""
410"The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
411"cause the value to be applied."
412msgstr ""
413
414#: data/effects/audiospectrum.xml:65 data/effects/dance.xml:43
415#, kde-format
416msgid "Window Size"
417msgstr "Velikost okna"
418
419#: data/effects/audiospectrum.xml:66
420#, kde-format
421msgid ""
422"The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
423"less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
424"If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
425"be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
426"performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
427"transformed."
428msgstr ""
429
430#: data/effects/audiowave.xml:3
431#, kde-format
432msgid "Audio Wave"
433msgstr "Audio signál"
434
435#: data/effects/audiowave.xml:4
436#, kde-format
437msgid "Display the audio waveform instead of the video"
438msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa"
439
440#: data/effects/audiowaveform.xml:3
441#, kde-format
442msgid "Audio Waveform Filter"
443msgstr "Filtr zvukových vln"
444
445#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
446#, kde-format
447msgid "Foreground Color"
448msgstr "Barva popředí"
449
450#: data/effects/audiowaveform.xml:21
451#, kde-format
452msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
453msgstr ""
454
455#: data/effects/audiowaveform.xml:22
456#, kde-format
457msgid "Channel to draw"
458msgstr ""
459
460#: data/effects/boxblur.xml:3
461#, kde-format
462msgid "Box Blur"
463msgstr "Rozmazání"
464
465#: data/effects/boxblur.xml:4
466#, kde-format
467msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
468msgstr "Rozostření snímku (oddělené vodorovné a svislé rozostření)"
469
470# Multiplikátor je nekonkrétní. Manipulace s tímto parametrem způsobuje rozmazání
471#: data/effects/boxblur.xml:7
472#, kde-format
473msgid "Horizontal multiplicator"
474msgstr "Vodorovný násobič"
475
476# Totéž jako Horizontal multiplicator
477#: data/effects/boxblur.xml:10
478#, kde-format
479msgid "Vertical multiplicator"
480msgstr "Svislý násobič"
481
482#: data/effects/boxblur.xml:13
483#, kde-format
484msgid "Blur factor"
485msgstr "Faktor rozostření"
486
487#: data/effects/brightness.xml:3
488#, kde-format
489msgid "Brightness (keyframable)"
490msgstr "Jas (klíčový snímek)"
491
492#: data/effects/brightness.xml:4
493#, kde-format
494msgid "Change image brightness with keyframes"
495msgstr "Změnit jas dle klíčových snímků"
496
497#: data/effects/brightness.xml:7
498#, kde-format
499msgid "Intensity"
500msgstr "Intenzita"
501
502#: data/effects/channelcopy.xml:3
503#, kde-format
504msgid "Stereo to mono"
505msgstr "Stereo na mono"
506
507#: data/effects/channelcopy.xml:4
508#, kde-format
509msgid "Copy one channel to another"
510msgstr "Zkopírovat jeden kanál do druhého"
511
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
513#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
514#, kde-format
515msgid "From"
516msgstr "Od"
517
518#: data/effects/channelcopy.xml:12
519#, kde-format
520msgid "To"
521msgstr "Komu"
522
523#: data/effects/channelcopy.xml:15 data/effects/copychannelstostereo.xml:15
524#: data/effects/swapchannels.xml:3
525#, kde-format
526msgid "Swap channels"
527msgstr "Prohodit kanály"
528
529#: data/effects/charcoal.xml:3
530#, kde-format
531msgid "Charcoal"
532msgstr "Uhel"
533
534#: data/effects/charcoal.xml:4
535#, kde-format
536msgid "Charcoal drawing effect"
537msgstr "Efekt kreslení uhlem"
538
539#: data/effects/charcoal.xml:7
540#, kde-format
541msgid "Horizontal scatter"
542msgstr "Vodorovné rozptýlení"
543
544#: data/effects/charcoal.xml:10
545#, kde-format
546msgid "Vertical scatter"
547msgstr "Svislé rozptýlení"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
550#: data/effects/charcoal.xml:13 src/ui/histogram_ui.ui:101
551#, kde-format
552msgid "Scale"
553msgstr "Měřítko"
554
555#: data/effects/charcoal.xml:16
556#, kde-format
557msgid "Mix"
558msgstr "Smíchat"
559
560#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:22
561#: data/effects/mask_start_shape.xml:21 data/effects/mirror.xml:11
562#: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18
563#: data/transitions/region.xml:32 data/transitions/wipe.xml:13
564#, kde-format
565msgid "Invert"
566msgstr "Obrátit"
567
568#: data/effects/chroma.xml:3
569#, kde-format
570msgid "Chroma Key: Basic"
571msgstr "Klíčování: Základní"
572
573#: data/effects/chroma.xml:4
574#, kde-format
575msgid "Make selected color transparent"
576msgstr "Nastavit, která barva bude průhledná"
577
578#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
579#, kde-format
580msgid "Color key"
581msgstr "Barevný klíč"
582
583#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
584#, kde-format
585msgid "Variance"
586msgstr "Rozptyl"
587
588#: data/effects/chroma_hold.xml:3
589#, kde-format
590msgid "Chroma Keep"
591msgstr ""
592
593#: data/effects/chroma_hold.xml:4
594#, kde-format
595msgid "Make image greyscale except for chosen color"
596msgstr "Převést barvy obrazu na stupně šedi, vyjma vybrané barvy"
597
598#: data/effects/copychannelstostereo.xml:3
599#, kde-format
600msgid "Copy Channels to Stereo"
601msgstr ""
602
603#: data/effects/copychannelstostereo.xml:4
604#, kde-format
605msgid "Copy one audio channel to another."
606msgstr ""
607
608#: data/effects/copychannelstostereo.xml:7
609#: data/effects/copychannelstostereo.xml:11
610#, kde-format
611msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16"
612msgstr ""
613
614#: data/effects/copychannelstostereo.xml:8
615#, kde-format
616msgid "FROM"
617msgstr ""
618
619#: data/effects/copychannelstostereo.xml:12
620#, kde-format
621msgid "TO"
622msgstr ""
623
624#: data/effects/crop.xml:3
625#, kde-format
626msgid "Edge Crop"
627msgstr "Ořez hran"
628
629#: data/effects/crop.xml:4
630#, kde-format
631msgid "Trim the edges of a clip"
632msgstr "Ořezat hrany klipu"
633
634#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
635#: data/effects/crop.xml:7 src/ui/configmisc_ui.ui:196
636#, kde-format
637msgid "Top"
638msgstr "Nahoře"
639
640#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
641#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/dance.xml:25 data/effects/dance.xml:34
642#: src/ui/configmisc_ui.ui:206
643#, kde-format
644msgid "Left"
645msgstr "Vlevo"
646
647#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
648#: data/effects/crop.xml:13 src/ui/configmisc_ui.ui:201
649#, kde-format
650msgid "Bottom"
651msgstr "Dole"
652
653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
654#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/dance.xml:28
655#: src/ui/configmisc_ui.ui:211
656#, kde-format
657msgid "Right"
658msgstr "Vpravo"
659
660#: data/effects/crop.xml:19
661#, kde-format
662msgid "Automatic center-crop"
663msgstr "Automatické středové ořezání"
664
665#: data/effects/crop.xml:22
666#, kde-format
667msgid "Center balance"
668msgstr "Vyvážení středu"
669
670#: data/effects/crop.xml:25
671#, kde-format
672msgid "Use project resolution"
673msgstr "Použít rozlišení z projektu"
674
675#: data/effects/dance.xml:3
676#, kde-format
677msgid "Dance"
678msgstr "Dance"
679
680#: data/effects/dance.xml:4
681#, kde-format
682msgid ""
683"An audio visualization filter that moves the image around proportional to "
684"the magnitude of the audio spectrum."
685msgstr ""
686
687#: data/effects/dance.xml:16 data/effects/lightshow.xml:16
688#, kde-format
689msgid "Oscillation"
690msgstr ""
691
692#: data/effects/dance.xml:19
693#, kde-format
694msgid "Initial Zoom"
695msgstr "Počáteční přiblížení"
696
697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom)
698#: data/effects/dance.xml:22 data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:1173
699#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:62 src/titler/titlewidget.cpp:348
700#: src/ui/titlewidget_ui.ui:633
701#, kde-format
702msgid "Zoom"
703msgstr "Přiblížení"
704
705#: data/effects/dance.xml:31
706#, kde-format
707msgid "Up"
708msgstr "Nahoru"
709
710#: data/effects/dance.xml:37 data/effects/dance.xml:40
711#, kde-format
712msgid "Clockwise"
713msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
714
715#: data/effects/dust.xml:3
716#, kde-format
717msgid "Dust"
718msgstr "Prach"
719
720#: data/effects/dust.xml:4
721#, kde-format
722msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
723msgstr "Přidat do videa prach a smetí, jako ve starých filmech"
724
725#: data/effects/dust.xml:7
726#, kde-format
727msgid "Maximal Diameter"
728msgstr "Maximální průměr"
729
730#: data/effects/dust.xml:10
731#, kde-format
732msgid "Maximal number of dust"
733msgstr "Maximální počet prachových částic"
734
735#: data/effects/dynamic_loudness.xml:3
736#, kde-format
737msgctxt "Normalize Effect Name"
738msgid "Normalize"
739msgstr "Normalizovat"
740
741#: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
742#, kde-format
743msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
744msgstr "Dynamicky upravovat hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128"
745
746#: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7
747#, kde-format
748msgid "Target Program Loudness"
749msgstr ""
750
751#: data/effects/dynamic_loudness.xml:10
752#, kde-format
753msgid "Measurement Window"
754msgstr "Okno měření"
755
756#: data/effects/dynamic_loudness.xml:13
757#, kde-format
758msgid "Maximum Gain Increase"
759msgstr ""
760
761#: data/effects/dynamic_loudness.xml:16
762#, kde-format
763msgid "Maximum Gain Decrease"
764msgstr ""
765
766#: data/effects/dynamic_loudness.xml:19
767#, kde-format
768msgid "Maximum Rate Change"
769msgstr ""
770
771#: data/effects/dynamictext.xml:3
772#, kde-format
773msgid "Dynamic Text"
774msgstr "Dynamický text"
775
776#: data/effects/dynamictext.xml:4
777#, kde-format
778msgid "Overlay text with keywords replaced"
779msgstr "Překryvný text s nahrazeným klíčovými slovy"
780
781#: data/effects/dynamictext.xml:7
782#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359
783#: src/project/transitionsettings.cpp:108
784#, kde-format
785msgid "Geometry"
786msgstr "Rozvržení"
787
788#: data/effects/dynamictext.xml:10
789#, kde-format
790msgid "Font Family"
791msgstr "Rodina písma"
792
793#: data/effects/dynamictext.xml:13
794#, kde-format
795msgid "Font Size"
796msgstr "Velikost písma"
797
798#: data/effects/dynamictext.xml:16
799#, kde-format
800msgid "Font Weight"
801msgstr "Tloušťka písma"
802
803#: data/effects/dynamictext.xml:25
804#, kde-format
805msgid "Outline Color"
806msgstr "Barva ohraničení"
807
808#: data/effects/dynamictext.xml:28
809#, kde-format
810msgid "Outline Width"
811msgstr "Šířka obrysové čáry"
812
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
814#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
815#, kde-format
816msgid "Padding"
817msgstr "Odstup"
818
819#: data/effects/dynamictext.xml:34 data/transitions/composite.xml:20
820#, kde-format
821msgid "Left,Center,Right"
822msgstr "Vlevo,Střed,Vpravo"
823
824#: data/effects/dynamictext.xml:35
825#, kde-format
826msgid "Horizontal Alignment"
827msgstr "Vodorovné zarovnání"
828
829#: data/effects/dynamictext.xml:38 data/transitions/composite.xml:24
830#, kde-format
831msgid "Top,Middle,Bottom"
832msgstr "Nahoře, Střed, Dole"
833
834#: data/effects/dynamictext.xml:39
835#, kde-format
836msgid "Vertical Alignment"
837msgstr "Svislé zarovnání"
838
839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
840#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
841#: data/effects/dynamictext.xml:42 data/effects/gpstext.xml:7
842#: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:855 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
843#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
844#, kde-format
845msgid "Text"
846msgstr "Text"
847
848#: data/effects/dynamictext.xml:43
849#, kde-format
850msgid ""
851"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
852"source bit rate,source width,source height,source comment"
853msgstr ""
854
855#: data/effects/fade_from_black.xml:3
856#, kde-format
857msgctxt "Image Fade In Effect Name"
858msgid "Fade in"
859msgstr "Postupné zesílení signálu"
860
861#: data/effects/fade_from_black.xml:4
862#, kde-format
863msgid "Fade video from black"
864msgstr "Roztmívačka videa z černé"
865
866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
867#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
870#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label_2)
872#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
873#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:1120
874#: src/bin/generators/generators.cpp:56 src/bin/projectitemmodel.cpp:265
875#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:319
876#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:53
877#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:323 src/timeline2/view/qml/Track.qml:397
878#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:418 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14
879#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58
880#: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/editsub_ui.ui:81 src/ui/qtextclip_ui.ui:223
881#: src/ui/titlewidget_ui.ui:626
882#, kde-format
883msgid "Duration"
884msgstr "Doba trvání"
885
886#: data/effects/fade_from_black.xml:10
887#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:140
888#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:100
889#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:346
890#, kde-format
891msgid "In"
892msgstr "V"
893
894#: data/effects/fade_from_black.xml:13
895#, kde-format
896msgid "Fade from Black"
897msgstr "Roztmívačka z černé"
898
899#: data/effects/fade_to_black.xml:3
900#, kde-format
901msgctxt "Image Fade Out Effect Name"
902msgid "Fade out"
903msgstr "Postupné zeslabení signálu"
904
905#: data/effects/fade_to_black.xml:4
906#, kde-format
907msgid "Fade video to black"
908msgstr "Stmívačka videa do černé"
909
910#: data/effects/fade_to_black.xml:10
911#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:143
912#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:134
913#, kde-format
914msgid "Out"
915msgstr "Ven"
916
917#: data/effects/fade_to_black.xml:13
918#, kde-format
919msgid "Fade to Black"
920msgstr "Stmívačka do černé"
921
922#: data/effects/fadein.xml:3
923#, kde-format
924msgctxt "Audio Fade In Effect Name"
925msgid "Fade in"
926msgstr "Postupné zesílení signálu"
927
928#: data/effects/fadein.xml:4
929#, kde-format
930msgid "Fade in audio track"
931msgstr "Postupně zesílení audio stopy"
932
933#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
934#, kde-format
935msgid "Start Gain"
936msgstr "Začátek zesílení"
937
938#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
939#, kde-format
940msgid "End Gain"
941msgstr "Konec zesílení"
942
943#: data/effects/fadeout.xml:3
944#, kde-format
945msgctxt "Audio Fade Out Effect Name"
946msgid "Fade out"
947msgstr "Postupné zeslabení signálu"
948
949#: data/effects/fadeout.xml:4
950#, kde-format
951msgid "Fade out audio track"
952msgstr "Postupně zeslabení audio stopy"
953
954#: data/effects/freeze.xml:3
955#, kde-format
956msgctxt "Freeze Effect Name"
957msgid "Freeze"
958msgstr "Zmrazení"
959
960#: data/effects/freeze.xml:4
961#, kde-format
962msgid "Freeze video on a chosen frame"
963msgstr "Zmrazit video na vybraném snímku"
964
965#: data/effects/freeze.xml:7
966#, kde-format
967msgid "Freeze at"
968msgstr "Zmrazit na"
969
970#: data/effects/freeze.xml:10
971#, kde-format
972msgid "Freeze Before"
973msgstr "Zmrazit před"
974
975#: data/effects/freeze.xml:13
976#, kde-format
977msgid "Freeze After"
978msgstr "Zmrazit po"
979
980#: data/effects/gain.xml:3
981#, kde-format
982msgctxt "Gain Effect Name"
983msgid "Gain"
984msgstr "Zesílení"
985
986#: data/effects/gain.xml:4
987#, kde-format
988msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
989msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků"
990
991#: data/effects/gain.xml:7 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:10
992#: data/effects/mute.xml:7 data/effects/normalise.xml:7
993#: data/effects/volume.xml:7 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32
994#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:81
995#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:880
996#, kde-format
997msgid "Gain"
998msgstr "Zesílení"
999
1000#: data/effects/gamma.xml:3
1001#, kde-format
1002msgctxt "Gamma Effect Name"
1003msgid "Gamma (keyframable)"
1004msgstr ""
1005
1006#: data/effects/gamma.xml:4
1007#, kde-format
1008msgid "Change gamma color value"
1009msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy"
1010
1011#: data/effects/gamma.xml:7 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:13
1012#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29
1013#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:64
1014#, kde-format
1015msgid "Gamma"
1016msgstr "Gama"
1017
1018#: data/effects/gpstext.xml:3
1019#, kde-format
1020msgid "GPS Text"
1021msgstr "Text GPS"
1022
1023#: data/effects/gpstext.xml:4
1024#, kde-format
1025msgid "Overlay GPS-related text onto the video."
1026msgstr ""
1027
1028#: data/effects/gpstext.xml:8
1029#, kde-format
1030msgid ""
1031"GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and "
1032"time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart "
1033"rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS "
1034"altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled "
1035"downhill so far,distance travelled on flat area so far"
1036msgstr ""
1037
1038#: data/effects/gpstext.xml:11
1039#, kde-format
1040msgid "GPS File"
1041msgstr "Soubor GPS"
1042
1043#: data/effects/gpstext.xml:14
1044#, kde-format
1045msgid "Time offset in seconds"
1046msgstr "Posun času v sekundách"
1047
1048#: data/effects/gpstext.xml:17
1049#, kde-format
1050msgid "Smoothing level"
1051msgstr "Úroveň vyhlazování"
1052
1053#: data/effects/gpstext.xml:20
1054#, kde-format
1055msgid "GPS processing start time"
1056msgstr "Počáteční čas zpracování GPS"
1057
1058#: data/effects/gpstext.xml:23
1059#, kde-format
1060msgid "Updates per second"
1061msgstr "Aktualizací za sekundu"
1062
1063#: data/effects/grain.xml:3
1064#, kde-format
1065msgctxt "Grain Effect Name"
1066msgid "Grain"
1067msgstr "Zrnitost"
1068
1069#: data/effects/grain.xml:4
1070#, kde-format
1071msgid "Grain over the image"
1072msgstr "Přidá do obrazu zrnění"
1073
1074#: data/effects/grain.xml:7 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23
1075#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32
1076#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46
1077#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70
1078#, kde-format
1079msgid "Noise"
1080msgstr "Šum"
1081
1082#: data/effects/grain.xml:10
1083#, kde-format
1084msgid "Contrast"
1085msgstr "Kontrast"
1086
1087#: data/effects/grain.xml:13
1088#, kde-format
1089msgid "Brightness"
1090msgstr "Jas"
1091
1092#: data/effects/greyscale.xml:3
1093#, kde-format
1094msgctxt "Greyscale Effect Name"
1095msgid "Greyscale"
1096msgstr "Stupně šedé"
1097
1098#: data/effects/greyscale.xml:4
1099#, kde-format
1100msgid "Discard color information"
1101msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi"
1102
1103#: data/effects/invert.xml:3
1104#, kde-format
1105msgctxt "Invert Effect Name"
1106msgid "Invert"
1107msgstr "Invertovat"
1108
1109#: data/effects/invert.xml:4
1110#, kde-format
1111msgid "Invert colors"
1112msgstr "Invertovat barvy"
1113
1114#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
1115#, kde-format
1116msgid "Lift/gamma/gain"
1117msgstr "Zvednutí / gamma / zisk"
1118
1119#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6
1120#, kde-format
1121msgid "Lift: Red"
1122msgstr "Vyzvednutí: Červená"
1123
1124#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9
1125#, kde-format
1126msgid "Lift: Green"
1127msgstr "Vyzvednutí: Zelená"
1128
1129#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
1130#, kde-format
1131msgid "Lift: Blue"
1132msgstr "Vyzvednutí: Modrá"
1133
1134#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
1135#, kde-format
1136msgid "Gamma: Red"
1137msgstr "Gama: červená"
1138
1139#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
1140#, kde-format
1141msgid "Gamma: Green"
1142msgstr "Gama: zelená"
1143
1144#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
1145#, kde-format
1146msgid "Gamma: Blue"
1147msgstr "Gama: modrá"
1148
1149#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
1150#, kde-format
1151msgid "Gain: Red"
1152msgstr "Zesílení: červená"
1153
1154#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
1155#, kde-format
1156msgid "Gain: Green"
1157msgstr "Zesílení: zelená"
1158
1159#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
1160#, kde-format
1161msgid "Gain: Blue"
1162msgstr "Zeslabení: modrá"
1163
1164#: data/effects/lightshow.xml:3
1165#, kde-format
1166msgid "Light Show"
1167msgstr ""
1168
1169#: data/effects/lightshow.xml:4
1170#, kde-format
1171msgid ""
1172"An audio visualization filter that colors the image proportional to the "
1173"magnitude of the audio spectrum."
1174msgstr ""
1175
1176#: data/effects/lightshow.xml:7
1177#, kde-format
1178msgid "Low frequency"
1179msgstr "Nízká frekvence"
1180
1181#: data/effects/lightshow.xml:10
1182#, kde-format
1183msgid "High frequency"
1184msgstr "Vysoká frekvence"
1185
1186#: data/effects/lightshow.xml:13 data/effects/mask_start_shape.xml:13
1187#: data/effects/shape.xml:10
1188#, kde-format
1189msgid "Threshold"
1190msgstr "Práh"
1191
1192#: data/effects/lightshow.xml:19
1193#, kde-format
1194msgid "1st Color"
1195msgstr ""
1196
1197#: data/effects/lightshow.xml:22
1198#, kde-format
1199msgid "2nd Color"
1200msgstr ""
1201
1202#: data/effects/loudness.xml:3
1203#, kde-format
1204msgid "Normalize (2 pass)"
1205msgstr "Normalizovat (2 průchody)"
1206
1207#: data/effects/loudness.xml:4
1208#, kde-format
1209msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
1210msgstr "Správná hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128"
1211
1212#: data/effects/loudness.xml:10 data/effects/tracker.xml:40
1213#, kde-format
1214msgid "Analyse"
1215msgstr "Analyzovat"
1216
1217#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:3
1218#, kde-format
1219msgid "LumaLiftGainGamma"
1220msgstr ""
1221
1222#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4
1223#, kde-format
1224msgid ""
1225"Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values "
1226"of image."
1227msgstr ""
1228
1229#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:7
1230#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26
1231#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:47
1232#, kde-format
1233msgid "Lift"
1234msgstr "Zvednutí"
1235
1236#: data/effects/mask_apply.xml:3
1237#, kde-format
1238msgctxt "Mask Apply Effect Name"
1239msgid "Mask Apply"
1240msgstr ""
1241
1242#: data/effects/mask_apply.xml:4
1243#, kde-format
1244msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect."
1245msgstr ""
1246
1247#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:3
1248#, kde-format
1249msgid "Alpha shapes (Mask)"
1250msgstr "Tvary v alfa kanálu (maska)"
1251
1252#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4
1253#, kde-format
1254msgid ""
1255"This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into "
1256"the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a "
1257"transition to composite the current frame's image over the snapshot. The "
1258"typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, "
1259"zero or more effects, mask_apply."
1260msgstr ""
1261
1262#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:7
1263#, kde-format
1264msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
1265msgstr "Obdélník, elipsa, trojúhelník, diamant"
1266
1267#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8
1268#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:24
1269#, kde-format
1270msgid "Shape"
1271msgstr "Tvar"
1272
1273#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12
1274#, kde-format
1275msgid "Position X"
1276msgstr "Pozice X"
1277
1278#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:16
1279#, kde-format
1280msgid "Position Y"
1281msgstr "Pozice Y"
1282
1283#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:20
1284#, kde-format
1285msgid "Size X"
1286msgstr "Velikost X"
1287
1288#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24
1289#, kde-format
1290msgid "Size Y"
1291msgstr "Velikost Y"
1292
1293#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:28
1294#, kde-format
1295msgid "Tilt"
1296msgstr "Náklon"
1297
1298#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:32
1299#, kde-format
1300msgid "Transition width"
1301msgstr "Šířka přechodu"
1302
1303#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36
1304#, kde-format
1305msgid "Min"
1306msgstr "Min"
1307
1308#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:40
1309#, kde-format
1310msgid "Max"
1311msgstr "Max"
1312
1313#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:44
1314#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:49
1315#, kde-format
1316msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
1317msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl"
1318
1319#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:45
1320#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:50
1321#, kde-format
1322msgid "Operation"
1323msgstr "Operace"
1324
1325#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:3
1326#, kde-format
1327msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)"
1328msgstr ""
1329
1330#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4
1331#, kde-format
1332msgid ""
1333"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key "
1334"selection with more advanced options (e.g. different color models) is "
1335"applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition "
1336"to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use "
1337"case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more "
1338"effects, mask_apply."
1339msgstr ""
1340
1341#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:7
1342#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:7
1343#: data/effects/mask_start_shape.xml:7 src/bin/bin.cpp:1219
1344#: src/bin/bin.cpp:1224 src/bin/bin.cpp:1893
1345#, kde-format
1346msgid "Filter"
1347msgstr "Filtr"
1348
1349#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:10
1350#, kde-format
1351msgid "Color to select"
1352msgstr "Barva na výběr"
1353
1354#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14
1355#, kde-format
1356msgid "Invert selection"
1357msgstr "Obrátit výběr"
1358
1359#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18
1360#, kde-format
1361msgid "RGB,ABI,HCI"
1362msgstr "RGB,ABI,HCI"
1363
1364#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:19
1365#, kde-format
1366msgid "Color Model"
1367msgstr "Model barev"
1368
1369#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:23
1370#, kde-format
1371msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
1372msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant"
1373
1374#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:28
1375#, kde-format
1376msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
1377msgstr "Tvrdý, Tlustý, Normální, Hubený, Sklon"
1378
1379#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29
1380#, kde-format
1381msgid "Edge mode"
1382msgstr "Režim hrany"
1383
1384#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:33
1385#, kde-format
1386msgid "Red / Hue Delta"
1387msgstr ""
1388
1389#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:37
1390#, kde-format
1391msgid "Green / Chroma Delta"
1392msgstr ""
1393
1394#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41
1395#, kde-format
1396msgid "Blue / Intensity Delta"
1397msgstr ""
1398
1399#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:45
1400#, kde-format
1401msgid "Soften"
1402msgstr "Rozmazat"
1403
1404#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:3
1405#, kde-format
1406msgid "Rotoscoping (Mask)"
1407msgstr "Rotoskopie (maska)"
1408
1409#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4
1410#, kde-format
1411msgid ""
1412"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based "
1413"rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that "
1414"uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. "
1415"The typical use case is to add effects in the following sequence: this "
1416"effect, zero or more effects, mask_apply."
1417msgstr ""
1418
1419#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9
1420#, kde-format
1421msgid "Alpha,Luma,RGB"
1422msgstr "Alfa,Luma,RGB"
1423
1424#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10
1425#, kde-format
1426msgid "Mode"
1427msgstr "Režim"
1428
1429#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14
1430#, kde-format
1431msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
1432msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl"
1433
1434#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:18 data/effects/rotoscoping.xml:15
1435#, kde-format
1436msgid "Alpha Operation"
1437msgstr "Operace s alfa kanálem"
1438
1439#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23
1440#, kde-format
1441msgid "Track"
1442msgstr "Stopa"
1443
1444#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:30 data/effects/rotoscoping.xml:27
1445#, kde-format
1446msgid "Feather width"
1447msgstr "Šířka rozptýlení"
1448
1449#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:34 data/effects/rotoscoping.xml:31
1450#, kde-format
1451msgid "Feathering passes"
1452msgstr "Počet rozptýlení"
1453
1454#: data/effects/mask_start_shape.xml:3
1455#, kde-format
1456msgid "Shape Alpha (Mask)"
1457msgstr "Tvar alfa (maska)"
1458
1459#: data/effects/mask_start_shape.xml:4
1460#, kde-format
1461msgid ""
1462"This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel "
1463"(transparency) is created based on another resource. Use it together with "
1464"the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current "
1465"frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in "
1466"the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
1467msgstr ""
1468
1469#: data/effects/mask_start_shape.xml:10 data/effects/shape.xml:7
1470#, kde-format
1471msgid "Image or video resource"
1472msgstr "Zdroj obrázků nebo videa"
1473
1474#: data/effects/mask_start_shape.xml:14 data/effects/shape.xml:11
1475#, kde-format
1476msgid ""
1477"Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level "
1478"as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
1479msgstr ""
1480
1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
1482#: data/effects/mask_start_shape.xml:17 data/effects/shape.xml:14
1483#: data/transitions/composite.xml:31 data/transitions/dissolve.xml:9
1484#: data/transitions/luma.xml:10 data/transitions/region.xml:29
1485#: data/transitions/wipe.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
1486#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
1487#, kde-format
1488msgid "Softness"
1489msgstr "Jemnost"
1490
1491#: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15
1492#, kde-format
1493msgid ""
1494"When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. "
1495"0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
1496msgstr ""
1497
1498#: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/shape.xml:19
1499#, kde-format
1500msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
1501msgstr ""
1502
1503#: data/effects/mask_start_shape.xml:25 data/effects/shape.xml:22
1504#, kde-format
1505msgid "Use Luma"
1506msgstr "Použít Luma"
1507
1508#: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23
1509#, kde-format
1510msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
1511msgstr "Použít luma obrázku namísto kanálu alfa."
1512
1513#: data/effects/mask_start_shape.xml:29 data/effects/shape.xml:26
1514#, kde-format
1515msgid "Use Threshold"
1516msgstr "Použít práh"
1517
1518#: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27
1519#, kde-format
1520msgid ""
1521"Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, "
1522"luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel."
1523msgstr ""
1524
1525#: data/effects/mirror.xml:3
1526#, kde-format
1527msgctxt "Mirror Effect Name"
1528msgid "Mirror"
1529msgstr "Zrcadlit"
1530
1531#: data/effects/mirror.xml:4
1532#, kde-format
1533msgid "Flip your image in any direction"
1534msgstr "Otáčení obrazu ve všech možných směrech"
1535
1536#: data/effects/mirror.xml:7
1537#, kde-format
1538msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
1539msgstr "Vodorovný, svislý, diagonální, X diagonální, flip, flop"
1540
1541#: data/effects/mirror.xml:8
1542#, kde-format
1543msgid "Mirroring direction"
1544msgstr "Osa zrcadlení"
1545
1546#: data/effects/mono.xml:3
1547#, kde-format
1548msgid "Mixdown"
1549msgstr ""
1550
1551#: data/effects/mono.xml:4
1552#, kde-format
1553msgid ""
1554"Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels"
1555msgstr ""
1556
1557#: data/effects/mono.xml:7
1558#, kde-format
1559msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1"
1560msgstr ""
1561
1562#: data/effects/mono.xml:8
1563#, kde-format
1564msgid "number of output channels"
1565msgstr ""
1566
1567#: data/effects/mute.xml:3
1568#, kde-format
1569msgctxt "Mute Effect Name"
1570msgid "Mute"
1571msgstr "Ztlumit"
1572
1573#: data/effects/mute.xml:4
1574#, kde-format
1575msgid "Mute clip"
1576msgstr "Umlčet klip"
1577
1578#: data/effects/normalise.xml:3
1579#, kde-format
1580msgid "Normalise (deprecated)"
1581msgstr "Normalizovat (zastaralé)"
1582
1583#: data/effects/normalise.xml:4
1584#, kde-format
1585msgid "Dynamically normalise the audio volume"
1586msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia"
1587
1588#: data/effects/normalise.xml:10
1589#, kde-format
1590msgid "Maximum gain"
1591msgstr "Maximální zesílení"
1592
1593#: data/effects/normalise.xml:13
1594#, kde-format
1595msgid "Window"
1596msgstr "Okno"
1597
1598#: data/effects/obscure.xml:3
1599#, kde-format
1600msgctxt "Obscure Effect Name"
1601msgid "Obscure"
1602msgstr "Utajení identity"
1603
1604#: data/effects/obscure.xml:4
1605#, kde-format
1606msgid "Hide a region of the clip"
1607msgstr ""
1608"Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky"
1609
1610#: data/effects/obscure.xml:7
1611#, kde-format
1612msgid "Region"
1613msgstr "Oblast"
1614
1615#: data/effects/oldfilm.xml:3
1616#, kde-format
1617msgid "Oldfilm"
1618msgstr "Starý film"
1619
1620#: data/effects/oldfilm.xml:4
1621#, kde-format
1622msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
1623msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu"
1624
1625#: data/effects/oldfilm.xml:7
1626#, kde-format
1627msgid "Y-Delta"
1628msgstr "Y-Delta"
1629
1630#: data/effects/oldfilm.xml:10
1631#, no-c-format, kde-format
1632msgid "% of picture have a delta"
1633msgstr "% rozdílných snímků"
1634
1635#: data/effects/oldfilm.xml:13
1636#, kde-format
1637msgid "Brightness up"
1638msgstr "Zesílení jasu"
1639
1640#: data/effects/oldfilm.xml:16
1641#, kde-format
1642msgid "Brightness down"
1643msgstr "Zeslabení jasu"
1644
1645#: data/effects/oldfilm.xml:19
1646#, kde-format
1647msgid "Brightness every"
1648msgstr "Jas každého"
1649
1650#: data/effects/oldfilm.xml:22
1651#, kde-format
1652msgid "Unevendevelop up"
1653msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje"
1654
1655#: data/effects/oldfilm.xml:25
1656#, kde-format
1657msgid "Unevendevelop down"
1658msgstr "Snížení nehladkosti vývoje"
1659
1660#: data/effects/oldfilm.xml:28
1661#, kde-format
1662msgid "Unevendevelop Duration"
1663msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje"
1664
1665#: data/effects/pan_zoom.xml:3
1666#, kde-format
1667msgid "Position and Zoom"
1668msgstr "Poloha a zvětšení"
1669
1670#: data/effects/pan_zoom.xml:4
1671#, kde-format
1672msgid "Adjust size and position of clip"
1673msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu"
1674
1675#: data/effects/pan_zoom.xml:10 data/effects/qtblend.xml:18
1676#: data/effects/qtblend.xml:36 data/transitions/affine.xml:19
1677#: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/qtblend.xml:17
1678#: data/transitions/region.xml:23
1679#, kde-format
1680msgid "Distort"
1681msgstr "Deformovat"
1682
1683#: data/effects/pan_zoom.xml:13
1684#, kde-format
1685msgid "Normalise"
1686msgstr "Normalizace"
1687
1688#: data/effects/pillar_echo.xml:3
1689#, kde-format
1690msgid "Pillar Echo"
1691msgstr ""
1692
1693#: data/effects/pillar_echo.xml:4
1694#, kde-format
1695msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest."
1696msgstr ""
1697
1698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur)
1699#: data/effects/pillar_echo.xml:10 data/effects/tracker.xml:29
1700#: src/ui/titlewidget_ui.ui:750
1701#, kde-format
1702msgid "Blur"
1703msgstr "Rozostření "
1704
1705#: data/effects/qtblend.xml:4
1706#, kde-format
1707msgctxt "Qtblend Transform Effect Name"
1708msgid "Transform"
1709msgstr "Transformovat"
1710
1711#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
1712#, kde-format
1713msgid "Position, scale and opacity."
1714msgstr "Poloha, měřítko a neprůhlednost."
1715
1716#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
1717#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19
1718#: data/transitions/qtblend.xml:10
1719#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:345
1720#, kde-format
1721msgid "Rotation"
1722msgstr "Rotace"
1723
1724#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
1725#: data/transitions/qtblend.xml:13
1726#, kde-format
1727msgid ""
1728"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
1729"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
1730"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
1731"Destination out"
1732msgstr ""
1733"Alpha směs,Xor,Plus,Násobit,Obrazovka,Vrstva,Ztmavit,Blesk,Barevný trik,"
1734"Barevný výboj,Tvrdé světlo,Měkké světlo,Rozdíl,Vyloučení, Bitwise or,Bitwise "
1735"and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
1736"Destination out"
1737
1738#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
1739#: data/transitions/qtblend.xml:14
1740#, kde-format
1741msgid "Compositing"
1742msgstr "Kompozice"
1743
1744#: data/effects/qtblend.xml:22
1745#, kde-format
1746msgid "Transform"
1747msgstr "Transformovat"
1748
1749#: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20
1750#, kde-format
1751msgid "Rotate from center"
1752msgstr "Rotovat od ztředu"
1753
1754#: data/effects/qtcrop.xml:3
1755#, kde-format
1756msgid "Crop by padding"
1757msgstr ""
1758
1759#: data/effects/qtcrop.xml:4
1760#, kde-format
1761msgid ""
1762"This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it "
1763"with a color."
1764msgstr ""
1765
1766#: data/effects/qtcrop.xml:10
1767#, kde-format
1768msgid "Radius"
1769msgstr "Poloměr"
1770
1771#: data/effects/qtcrop.xml:13
1772#, kde-format
1773msgid "Circle"
1774msgstr "Kolečko"
1775
1776#: data/effects/qtcrop.xml:16
1777#, kde-format
1778msgid "Padding Color"
1779msgstr ""
1780
1781#: data/effects/rboctaveshift.xml:3
1782#, kde-format
1783msgid "Rubberband Octave Shift"
1784msgstr ""
1785
1786#: data/effects/rboctaveshift.xml:4 data/effects/rbpitchscale.xml:4
1787#, kde-format
1788msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library."
1789msgstr ""
1790
1791#: data/effects/rboctaveshift.xml:7
1792#, kde-format
1793msgid "Octave Shift"
1794msgstr ""
1795
1796#: data/effects/rboctaveshift.xml:8
1797#, kde-format
1798msgid ""
1799"The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For "
1800"example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the "
1801"frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency "
1802"terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and "
1803"less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale "
1804"is set."
1805msgstr ""
1806
1807#: data/effects/rboctaveshift.xml:11 data/effects/rbpitchscale.xml:11
1808#, kde-format
1809msgid "Stretch"
1810msgstr "Roztáhnout"
1811
1812#: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12
1813#, kde-format
1814msgid ""
1815"Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no "
1816"effect if the requested sample size is the same as the received sample size."
1817msgstr ""
1818
1819#: data/effects/rboctaveshift.xml:15 data/effects/rbpitchscale.xml:15
1820#, kde-format
1821msgid "Latency"
1822msgstr "Latence"
1823
1824#: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16
1825#, kde-format
1826msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output."
1827msgstr ""
1828
1829#: data/effects/rbpitchscale.xml:3
1830#, kde-format
1831msgid "Rubberband Pitch Scale"
1832msgstr ""
1833
1834#: data/effects/rbpitchscale.xml:7
1835#, kde-format
1836msgid "Pitch Scale"
1837msgstr ""
1838
1839#: data/effects/rbpitchscale.xml:8
1840#, kde-format
1841msgid ""
1842"The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source "
1843"frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 "
1844"down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in "
1845"musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves "
1846"(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f "
1847"= pow(2.0, o). Overrides octaveshift."
1848msgstr ""
1849
1850#: data/effects/region.xml:3
1851#, kde-format
1852msgid "Regionalize"
1853msgstr "Regionalizovat"
1854
1855#: data/effects/region.xml:4
1856#, kde-format
1857msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
1858msgstr "Použijte pod-efekty do oblasti definované alfa kanálem klipu"
1859
1860#: data/effects/region.xml:7
1861#, kde-format
1862msgid "Url"
1863msgstr "Url"
1864
1865#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
1866#, kde-format
1867msgid "Pan and Zoom"
1868msgstr "Roztažení a přiblížení"
1869
1870#: data/effects/rotation.xml:3
1871#, kde-format
1872msgid "Rotate and Shear"
1873msgstr "Otočení a zkosení"
1874
1875#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
1876#, kde-format
1877msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1878msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip"
1879
1880#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
1881#: data/transitions/affine.xml:10
1882#, kde-format
1883msgid "Rotate X"
1884msgstr "Otočení X"
1885
1886#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
1887#: data/transitions/affine.xml:13
1888#, kde-format
1889msgid "Rotate Y"
1890msgstr "Otočení Y"
1891
1892#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
1893#: data/transitions/affine.xml:16
1894#, kde-format
1895msgid "Rotate Z"
1896msgstr "Otočení Z"
1897
1898#: data/effects/rotation.xml:16
1899#, kde-format
1900msgid "Animate Rotate X"
1901msgstr "Animovat rotaci X"
1902
1903#: data/effects/rotation.xml:19
1904#, kde-format
1905msgid "Animate Rotate Y"
1906msgstr "Animovat rotaci Y"
1907
1908#: data/effects/rotation.xml:22
1909#, kde-format
1910msgid "Animate Rotate Z"
1911msgstr "Animovat rotaci Z"
1912
1913#: data/effects/rotation.xml:25
1914#, kde-format
1915msgid "Shear X"
1916msgstr "Zkosit podle X"
1917
1918#: data/effects/rotation.xml:28
1919#, kde-format
1920msgid "Shear Y"
1921msgstr "Zkosit podle Y"
1922
1923#: data/effects/rotation.xml:31
1924#, kde-format
1925msgid "Animate Shear X"
1926msgstr "Animovat zkosení X"
1927
1928#: data/effects/rotation.xml:34
1929#, kde-format
1930msgid "Animate Shear Y"
1931msgstr "Animovat zkosení Y"
1932
1933#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
1934#, kde-format
1935msgid "Rotate (keyframable)"
1936msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)"
1937
1938#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
1939#, kde-format
1940msgid "Offset X"
1941msgstr "Posun X"
1942
1943#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
1944#, kde-format
1945msgid "Offset Y"
1946msgstr "Posun Y"
1947
1948#: data/effects/rotation_keyframable.xml:26 data/transitions/affine.xml:23
1949#, kde-format
1950msgid "Disable repeat"
1951msgstr ""
1952
1953#: data/effects/rotation_keyframable.xml:29 data/transitions/affine.xml:26
1954#, kde-format
1955msgid "Disable mirror"
1956msgstr ""
1957
1958#: data/effects/rotoscoping.xml:3
1959#, kde-format
1960msgid "Rotoscoping"
1961msgstr "Rotoskopie"
1962
1963#: data/effects/rotoscoping.xml:4
1964#, kde-format
1965msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
1966msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků"
1967
1968#: data/effects/scratchlines.xml:3
1969#, kde-format
1970msgid "Scratchlines"
1971msgstr "Výpadky"
1972
1973#: data/effects/scratchlines.xml:4
1974#, kde-format
1975msgid "Scratchlines over the picture"
1976msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu"
1977
1978#: data/effects/scratchlines.xml:7
1979#, kde-format
1980msgid "Width of line"
1981msgstr "Šířka čáry"
1982
1983#: data/effects/scratchlines.xml:10
1984#, kde-format
1985msgid "Max number of lines"
1986msgstr "Maximální počet čar"
1987
1988#: data/effects/scratchlines.xml:13
1989#, kde-format
1990msgid "Max darker"
1991msgstr "Maximální ztmavení"
1992
1993#: data/effects/scratchlines.xml:16
1994#, kde-format
1995msgid "Max lighter"
1996msgstr "Maximální zesvětlení"
1997
1998#: data/effects/sepia.xml:3
1999#, kde-format
2000msgctxt "Sepia Effect Name"
2001msgid "Sepia"
2002msgstr "Sépiový nádech"
2003
2004#: data/effects/sepia.xml:4
2005#, kde-format
2006msgid "Turn clip colors to sepia"
2007msgstr "Změní barvy klipu na sépiové"
2008
2009#: data/effects/sepia.xml:7
2010#, kde-format
2011msgid "Chrominance U"
2012msgstr "Chrominance U"
2013
2014#: data/effects/sepia.xml:10
2015#, kde-format
2016msgid "Chrominance V"
2017msgstr "Chrominance V"
2018
2019#: data/effects/shape.xml:3
2020#, kde-format
2021msgid "Shape Alpha"
2022msgstr "Tvar alfa"
2023
2024#: data/effects/shape.xml:4
2025#, kde-format
2026msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
2027msgstr ""
2028
2029#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2030#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 data/effects/wave.xml:16
2031#: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:35
2032#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:321 src/timeline2/view/qml/Track.qml:395
2033#: src/ui/clipspeed_ui.ui:43
2034#, kde-format
2035msgid "Speed"
2036msgstr "Rychlost"
2037
2038#: data/effects/speed.xml:4
2039#, kde-format
2040msgid "Make clip play faster or slower"
2041msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů"
2042
2043#: data/effects/spot_remover.xml:3
2044#, fuzzy, kde-format
2045#| msgid "Recover"
2046msgid "Spot Remover"
2047msgstr "Obnovit"
2048
2049#: data/effects/spot_remover.xml:4
2050#, kde-format
2051msgid ""
2052"Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are "
2053"interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified "
2054"area."
2055msgstr ""
2056
2057#: data/effects/spot_remover.xml:8
2058#, kde-format
2059msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed."
2060msgstr ""
2061
2062#: data/effects/swapchannels.xml:4
2063#, kde-format
2064msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
2065msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého"
2066
2067#: data/effects/tcolor.xml:3
2068#, kde-format
2069msgid "Technicolor"
2070msgstr "Technicolor"
2071
2072# Viz saturation
2073#: data/effects/tcolor.xml:4
2074#, kde-format
2075msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
2076msgstr ""
2077"Zvýší saturaci barev videa, tak jako při použití starých filmů Technicolor"
2078
2079#: data/effects/tcolor.xml:7
2080#, kde-format
2081msgid "Blue/Yellow axis"
2082msgstr "Osa modré/žluté"
2083
2084#: data/effects/tcolor.xml:10
2085#, kde-format
2086msgid "Red/Green axis"
2087msgstr "Osa černé/zelené"
2088
2089#: data/effects/threshold.xml:3
2090#, kde-format
2091msgid "Binarize"
2092msgstr "Binarizovat"
2093
2094#: data/effects/threshold.xml:4
2095#, kde-format
2096msgid "Make monochrome clip"
2097msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)."
2098
2099#: data/effects/threshold.xml:7
2100#, kde-format
2101msgid "Threshold value"
2102msgstr "Prahová hodnota"
2103
2104# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost.
2105# Opačně to nedává smysl.
2106#: data/effects/threshold.xml:10 data/transitions/luma.xml:13
2107#, kde-format
2108msgid "Use transparency"
2109msgstr "Použít průhlednost"
2110
2111#: data/effects/tracker.xml:3
2112#, kde-format
2113msgid "Motion Tracker"
2114msgstr "Sledování pohybu"
2115
2116#: data/effects/tracker.xml:4
2117#, kde-format
2118msgid "Select a zone to follow its movements"
2119msgstr "Zvolte zónu, která bude sledovat své pohyby"
2120
2121#: data/effects/tracker.xml:10
2122#, kde-format
2123msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM"
2124msgstr ""
2125
2126#: data/effects/tracker.xml:11
2127#, kde-format
2128msgid "Tracker algorithm"
2129msgstr "Algoritmus trackeru"
2130
2131#: data/effects/tracker.xml:15
2132#, kde-format
2133msgid "Keyframes spacing"
2134msgstr ""
2135
2136#: data/effects/tracker.xml:16
2137#, kde-format
2138msgid ""
2139"Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
2140"frames."
2141msgstr ""
2142
2143#: data/effects/tracker.xml:19
2144#, kde-format
2145msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
2146msgstr "Obdélník, elipsa, šipka"
2147
2148#: data/effects/tracker.xml:20
2149#, kde-format
2150msgid "Frame shape"
2151msgstr "Tvar rámce"
2152
2153#: data/effects/tracker.xml:23
2154#, kde-format
2155msgid "Shape width"
2156msgstr "Šířka tvaru"
2157
2158#: data/effects/tracker.xml:26
2159#, kde-format
2160msgid "Shape color"
2161msgstr "Barva tvaru"
2162
2163#: data/effects/tracker.xml:32
2164#, kde-format
2165msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None"
2166msgstr ""
2167
2168#: data/effects/tracker.xml:33
2169#, kde-format
2170msgid "Blur type"
2171msgstr "Typ rozostření"
2172
2173#: data/effects/typewriter.xml:3
2174#, kde-format
2175msgid "TypeWriter"
2176msgstr "Strojopisné"
2177
2178#: data/effects/typewriter.xml:4
2179#, kde-format
2180msgid "Typewriter effect v0.3.3"
2181msgstr ""
2182
2183#: data/effects/typewriter.xml:7
2184#, kde-format
2185msgid "Frames step"
2186msgstr ""
2187
2188#: data/effects/typewriter.xml:10
2189#, kde-format
2190msgid "Sigma"
2191msgstr "Sigma"
2192
2193#: data/effects/typewriter.xml:13
2194#, kde-format
2195msgid "Random Seed"
2196msgstr ""
2197
2198#: data/effects/typewriter.xml:16
2199#, kde-format
2200msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro"
2201msgstr ""
2202
2203#: data/effects/typewriter.xml:17
2204#, kde-format
2205msgid "Macro type"
2206msgstr ""
2207
2208#: data/effects/vidstab.xml:3
2209#, kde-format
2210msgctxt "Stabilize Effect Name"
2211msgid "Stabilize"
2212msgstr "Stabilizovat"
2213
2214#: data/effects/vidstab.xml:4
2215#, kde-format
2216msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
2217msgstr ""
2218
2219#: data/effects/vidstab.xml:7
2220#, kde-format
2221msgid "Accuracy"
2222msgstr "Přesnost"
2223
2224#: data/effects/vidstab.xml:8
2225#, kde-format
2226msgid "Accuracy of Shakiness detection"
2227msgstr ""
2228
2229#: data/effects/vidstab.xml:11
2230#, kde-format
2231msgid "Shakiness"
2232msgstr ""
2233
2234#: data/effects/vidstab.xml:12
2235#, kde-format
2236msgid "How shaky is the Video"
2237msgstr ""
2238
2239#: data/effects/vidstab.xml:15
2240#, kde-format
2241msgid "Stepsize"
2242msgstr "Velikost kroku"
2243
2244#: data/effects/vidstab.xml:16
2245#, kde-format
2246msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
2247msgstr ""
2248
2249#: data/effects/vidstab.xml:19
2250#, kde-format
2251msgid "Min. contrast"
2252msgstr "Min. kontrast"
2253
2254#: data/effects/vidstab.xml:20
2255#, kde-format
2256msgid "Below this Contrast Field is discarded"
2257msgstr ""
2258
2259#: data/effects/vidstab.xml:23
2260#, kde-format
2261msgid "Smoothing"
2262msgstr "Vyhlazování"
2263
2264#: data/effects/vidstab.xml:24
2265#, kde-format
2266msgid "Number of frames for lowpass filtering"
2267msgstr ""
2268
2269#: data/effects/vidstab.xml:27
2270#, kde-format
2271msgid "Max shift"
2272msgstr ""
2273
2274#: data/effects/vidstab.xml:28
2275#, kde-format
2276msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
2277msgstr ""
2278
2279#: data/effects/vidstab.xml:31
2280#, kde-format
2281msgid "Max angle"
2282msgstr ""
2283
2284#: data/effects/vidstab.xml:32
2285#, kde-format
2286msgid "Max angle to rotate (in rad)"
2287msgstr ""
2288
2289#: data/effects/vidstab.xml:35
2290#, kde-format
2291msgid "Crop"
2292msgstr "Oříznout"
2293
2294#: data/effects/vidstab.xml:36
2295#, kde-format
2296msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
2297msgstr ""
2298
2299#: data/effects/vidstab.xml:40
2300#, kde-format
2301msgid "Additional zoom during transform"
2302msgstr ""
2303
2304#: data/effects/vidstab.xml:43
2305#, kde-format
2306msgid "Optimal Zoom"
2307msgstr ""
2308
2309#: data/effects/vidstab.xml:44
2310#, kde-format
2311msgid ""
2312"Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
2313msgstr ""
2314
2315#: data/effects/vidstab.xml:47
2316#, kde-format
2317msgid "Optimal Zoom Speed"
2318msgstr ""
2319
2320#: data/effects/vidstab.xml:48
2321#, kde-format
2322msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
2323msgstr ""
2324
2325#: data/effects/vidstab.xml:51
2326#, kde-format
2327msgid "Sharpen"
2328msgstr "Zaostřit"
2329
2330#: data/effects/vidstab.xml:52
2331#, kde-format
2332msgid "Sharpen transformed image"
2333msgstr ""
2334
2335#: data/effects/vidstab.xml:55
2336#, kde-format
2337msgid "Show fields"
2338msgstr "Zobrazit pole"
2339
2340#: data/effects/vidstab.xml:56
2341#, kde-format
2342msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
2343msgstr ""
2344
2345#: data/effects/vidstab.xml:59
2346#, kde-format
2347msgid "Tripod"
2348msgstr "Trojnožka"
2349
2350#: data/effects/vidstab.xml:60
2351#, kde-format
2352msgid "Reference frame"
2353msgstr ""
2354
2355#: data/effects/vignette.xml:3
2356#, kde-format
2357msgid "Vignette Effect"
2358msgstr "Vinětace"
2359
2360#: data/effects/vignette.xml:4
2361#, kde-format
2362msgid "Adjustable Vignette"
2363msgstr "Nastavitelná vinětace"
2364
2365#: data/effects/vignette.xml:7
2366#, kde-format
2367msgid "smooth"
2368msgstr "hladké"
2369
2370#: data/effects/vignette.xml:10
2371#, kde-format
2372msgid "radius"
2373msgstr "poloměr"
2374
2375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
2376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2377#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:86
2378#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
2379#, kde-format
2380msgid "x"
2381msgstr "x"
2382
2383#: data/effects/vignette.xml:16
2384#, kde-format
2385msgid "y"
2386msgstr "y"
2387
2388#: data/effects/vignette.xml:19
2389#, kde-format
2390msgid "opacity"
2391msgstr "neprůhlednost"
2392
2393#: data/effects/vignette.xml:22
2394#, kde-format
2395msgid "use cos instead of linear"
2396msgstr "použijte kosinus namísto lineárního"
2397
2398#: data/effects/volume.xml:3
2399#, kde-format
2400msgid "Volume (keyframable)"
2401msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
2402
2403#: data/effects/volume.xml:4
2404#, kde-format
2405msgid "Adjust audio volume with keyframes"
2406msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků"
2407
2408#: data/effects/wave.xml:3
2409#, kde-format
2410msgctxt "Wave Effect Name"
2411msgid "Wave"
2412msgstr "Časový průběh signálu"
2413
2414#: data/effects/wave.xml:4
2415#, kde-format
2416msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2417msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků"
2418
2419#: data/effects/wave.xml:7
2420#, kde-format
2421msgid "Amplitude"
2422msgstr "Amplituda"
2423
2424#: data/effects/wave.xml:10
2425#, kde-format
2426msgid "End Amplitude"
2427msgstr ""
2428
2429#: data/effects/wave.xml:13
2430#, kde-format
2431msgid "Wave Amplitude"
2432msgstr ""
2433
2434#: data/effects/wave.xml:19
2435#, kde-format
2436msgid "Horizontal"
2437msgstr "Vodorovně"
2438
2439#: data/effects/wave.xml:22
2440#, kde-format
2441msgid "Vertical"
2442msgstr "Svisle"
2443
2444#: data/generators/count.xml:3
2445#, kde-format
2446msgid "Counter"
2447msgstr "Počitadlo"
2448
2449#: data/generators/count.xml:4
2450#, kde-format
2451msgid ""
2452"Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
2453"or down."
2454msgstr ""
2455
2456#: data/generators/count.xml:7
2457#, kde-format
2458msgid "Count up"
2459msgstr ""
2460
2461#: data/generators/count.xml:10
2462#, kde-format
2463msgid "No background"
2464msgstr "Žádné pozadí"
2465
2466#: data/generators/count.xml:13
2467#, kde-format
2468msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
2469msgstr ""
2470
2471#: data/generators/count.xml:14
2472#, kde-format
2473msgid "Counter Style"
2474msgstr ""
2475
2476#: data/generators/count.xml:17
2477#, kde-format
2478msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
2479msgstr ""
2480
2481#: data/generators/count.xml:18
2482#, kde-format
2483msgid "Sound"
2484msgstr "Zvuk"
2485
2486#: data/generators/count.xml:21
2487#, kde-format
2488msgid "Drop frame timecode"
2489msgstr ""
2490
2491#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
2492#, kde-format
2493msgid "Color Bars"
2494msgstr ""
2495
2496#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
2497#, kde-format
2498msgid "Generates test card lookalikes"
2499msgstr ""
2500
2501#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
2502#, no-c-format, kde-format
2503msgid ""
2504"PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
2505"SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
2506msgstr ""
2507
2508#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
2509#, kde-format
2510msgid "Bar Type"
2511msgstr ""
2512
2513#: data/generators/noise.xml:3
2514#, kde-format
2515msgid "White Noise"
2516msgstr ""
2517
2518#: data/generators/noise.xml:4
2519#, kde-format
2520msgid "White noise producer"
2521msgstr ""
2522
2523#: data/kdenliveeffectscategory.rc:6
2524#, kde-format
2525msgid "Alpha, Mask and Keying"
2526msgstr ""
2527
2528#: data/kdenliveeffectscategory.rc:10
2529#, kde-format
2530msgid "Blur and Sharpen"
2531msgstr ""
2532
2533#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
2534#, kde-format
2535msgid "Transform, Distort and Perspective"
2536msgstr ""
2537
2538#: data/kdenliveeffectscategory.rc:18
2539#, kde-format
2540msgid "Grain and Noise"
2541msgstr ""
2542
2543#: data/kdenliveeffectscategory.rc:22
2544#, kde-format
2545msgid "Utility"
2546msgstr ""
2547
2548#: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
2549#, kde-format
2550msgid "Generate"
2551msgstr "Vygenerovat"
2552
2553#: data/kdenliveeffectscategory.rc:30
2554#, kde-format
2555msgid "On Master"
2556msgstr ""
2557
2558#: data/kdenliveeffectscategory.rc:34
2559#, kde-format
2560msgid "Color and Image correction"
2561msgstr ""
2562
2563#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
2564#, kde-format
2565msgid "Audio correction"
2566msgstr "Oprava audia"
2567
2568#: data/kdenliveeffectscategory.rc:42
2569#, kde-format
2570msgid "Image adjustment"
2571msgstr ""
2572
2573#: data/kdenliveeffectscategory.rc:46
2574#, kde-format
2575msgid "Stylize"
2576msgstr ""
2577
2578#: data/kdenliveeffectscategory.rc:50
2579#, kde-format
2580msgid "Motion"
2581msgstr "Pohyb"
2582
2583#: data/kdenliveeffectscategory.rc:54
2584#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:48
2585#, kde-format
2586msgid "GPU effects"
2587msgstr "efekty GPU"
2588
2589#: data/kdenliveeffectscategory.rc:58
2590#, kde-format
2591msgid "VR360 and 3D"
2592msgstr ""
2593
2594#: data/kdenliveeffectscategory.rc:62
2595#, kde-format
2596msgid "More checks"
2597msgstr ""
2598
2599#: data/kdenliveeffectscategory.rc:66
2600#, kde-format
2601msgid "To be completed"
2602msgstr ""
2603
2604#: data/kdenliveeffectscategory.rc:69
2605#, kde-format
2606msgid "Volume and Dynamics"
2607msgstr ""
2608
2609#: data/kdenliveeffectscategory.rc:72
2610#, kde-format
2611msgid "Reverb, Echo and Delays"
2612msgstr ""
2613
2614#: data/kdenliveeffectscategory.rc:75
2615#, kde-format
2616msgid "EQ and filters"
2617msgstr ""
2618
2619#: data/kdenliveeffectscategory.rc:78
2620#, kde-format
2621msgid "Modulators"
2622msgstr ""
2623
2624#: data/kdenliveeffectscategory.rc:81
2625#, kde-format
2626msgid "Noise Reduction and audio Restoration"
2627msgstr ""
2628
2629#: data/kdenliveeffectscategory.rc:88 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:70
2630#, kde-format
2631msgid "Tools"
2632msgstr "Nástroje"
2633
2634#: data/kdenliveeffectscategory.rc:91
2635#, kde-format
2636msgid "Stereo and Binaural Images"
2637msgstr ""
2638
2639#: data/kdenliveeffectscategory.rc:94
2640#, kde-format
2641msgid "Pitch and Time"
2642msgstr ""
2643
2644#: data/kdenliveeffectscategory.rc:98
2645#, kde-format
2646msgid "CAPS Plugins"
2647msgstr "Moduly CAPS"
2648
2649#: data/kdenliveeffectscategory.rc:102
2650#, kde-format
2651msgid "TAP Plugins"
2652msgstr "Moduly TAP"
2653
2654#: data/kdenliveeffectscategory.rc:106
2655#, kde-format
2656msgid "Invada Plugins"
2657msgstr "Moduly Invada"
2658
2659#: data/kdenliveeffectscategory.rc:110
2660#, kde-format
2661msgid "Ambisonic Plugins"
2662msgstr "Moduly Ambisonic"
2663
2664#: data/kdenliveeffectscategory.rc:114
2665#, kde-format
2666msgid "ZAM Plugins"
2667msgstr "Moduly ZAM"
2668
2669#: data/kdenliveeffectscategory.rc:118
2670#, kde-format
2671msgid "BLOP Plugins"
2672msgstr "Moduly BLOP"
2673
2674#: data/kdenliveeffectscategory.rc:122
2675#, kde-format
2676msgid "Steve Harris' SWH Plugins"
2677msgstr "Moduly SWH Steva Harrise"
2678
2679#: data/kdenliveeffectscategory.rc:126
2680#, kde-format
2681msgid "CMT Plugins"
2682msgstr "Moduly CMT"
2683
2684#: data/kdenliveeffectscategory.rc:130
2685#, kde-format
2686msgid "DPF Plugins"
2687msgstr "Moduly DPF"
2688
2689#: data/kdenliveeffectscategory.rc:134
2690#, kde-format
2691msgid "Calf  Plugins"
2692msgstr "Moduly Calf"
2693
2694#: data/kdenliveeffectscategory.rc:138
2695#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:92
2696#, kde-format
2697msgid "Deprecated"
2698msgstr "Zastaralé"
2699
2700#: data/kdenliveeffectscategory.rc:142
2701#, kde-format
2702msgid "LSP plugins"
2703msgstr "Moduly LSP"
2704
2705#: data/kdenliveeffectscategory.rc:146
2706#, kde-format
2707msgid "LADSPA Plugins"
2708msgstr "Moduly LADSPA"
2709
2710#: data/kdenliveeffectscategory.rc:150
2711#, kde-format
2712msgid "Guitarix Plugins"
2713msgstr "Moduly Guitarix"
2714
2715#: data/kdenliveeffectscategory.rc:154
2716#, kde-format
2717msgid "Mvc Plugins"
2718msgstr "Moduly Mvc"
2719
2720#: data/kdenliveeffectscategory.rc:158
2721#, kde-format
2722msgid "VCO Plugins"
2723msgstr "Moduly VCO"
2724
2725#: data/kdenliveeffectscategory.rc:162
2726#, kde-format
2727msgid "MLT ladspa"
2728msgstr "MLT ladspa"
2729
2730#: data/transitions/affine.xml:3
2731#, kde-format
2732msgctxt "Affine Transform Transition Name"
2733msgid "Transform"
2734msgstr "Transformovat"
2735
2736#: data/transitions/affine.xml:4
2737#, kde-format
2738msgid "Perform an affine transform on for compositing."
2739msgstr ""
2740
2741#: data/transitions/composite.xml:3
2742#, kde-format
2743msgctxt "Composite Transition Name"
2744msgid "Composite"
2745msgstr "Kompozice"
2746
2747#: data/transitions/composite.xml:4
2748#, kde-format
2749msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
2750msgstr ""
2751"Kompozitor pracující s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí "
2752"klíčových snímků."
2753
2754#: data/transitions/composite.xml:11
2755#, kde-format
2756msgid ""
2757"When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard "
2758"to B's aspect ratio."
2759msgstr ""
2760
2761#: data/transitions/composite.xml:14
2762#, kde-format
2763msgid "Crop to fill"
2764msgstr ""
2765
2766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign)
2767#: data/transitions/composite.xml:17 data/transitions/region.xml:17
2768#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1136
2769#, kde-format
2770msgid "Align"
2771msgstr "Zarovnat"
2772
2773#: data/transitions/composite.xml:21
2774#, kde-format
2775msgid "H align"
2776msgstr ""
2777
2778#: data/transitions/composite.xml:25
2779#, kde-format
2780msgid "V align"
2781msgstr ""
2782
2783#: data/transitions/composite.xml:28
2784#, kde-format
2785msgid "Composite Method"
2786msgstr ""
2787
2788#: data/transitions/composite.xml:34 data/transitions/region.xml:35
2789#, kde-format
2790msgid "Force Progressive Rendering"
2791msgstr "Vynutit progresivní renderování"
2792
2793#: data/transitions/dissolve.xml:3
2794#, kde-format
2795msgctxt "Dissolve Transition Name"
2796msgid "Dissolve"
2797msgstr "Rozplynutí"
2798
2799#: data/transitions/dissolve.xml:4
2800#, kde-format
2801msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2802msgstr "Plynule prolne dva video klipy."
2803
2804#: data/transitions/dissolve.xml:6
2805#, kde-format
2806msgid "Luma Map"
2807msgstr "Mapa luny"
2808
2809#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3
2810#, kde-format
2811msgid "Cairo Affine Blend"
2812msgstr ""
2813
2814#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4
2815#, kde-format
2816msgid ""
2817"Composites second input on first input applying user-defined transformation, "
2818"opacity and blend mode."
2819msgstr ""
2820
2821#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7
2822#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254
2823#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:315
2824#, kde-format
2825msgid "X position"
2826msgstr ""
2827
2828#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10
2829#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:253
2830#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:321
2831#, kde-format
2832msgid "Y position"
2833msgstr ""
2834
2835#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13
2836#, kde-format
2837msgid "X scale"
2838msgstr ""
2839
2840#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16
2841#, kde-format
2842msgid "Y scale"
2843msgstr ""
2844
2845#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22
2846#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7
2847#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:249
2848#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:297
2849#: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
2850#, kde-format
2851msgid "Opacity"
2852msgstr "Neprůhlednost"
2853
2854#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25
2855#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10
2856#, kde-format
2857msgid ""
2858"Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color "
2859"burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL "
2860"color,HSL luminosity"
2861msgstr ""
2862
2863#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26
2864#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11
2865#, kde-format
2866msgid "Blend mode"
2867msgstr "Režim mísení"
2868
2869#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29
2870#, kde-format
2871msgid "Rotation X center"
2872msgstr ""
2873
2874#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32
2875#, kde-format
2876msgid "Rotation Y center"
2877msgstr ""
2878
2879#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3
2880#, kde-format
2881msgid "Cairo Blend"
2882msgstr ""
2883
2884#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4
2885#, kde-format
2886msgid ""
2887"Composites second input on the first input with user-defined blend mode and "
2888"opacity."
2889msgstr ""
2890
2891#: data/transitions/luma.xml:3
2892#, kde-format
2893msgctxt "Luma Transition Name"
2894msgid "Luma"
2895msgstr "Luma"
2896
2897#: data/transitions/luma.xml:4 data/transitions/wipe.xml:4
2898#, kde-format
2899msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
2900msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem."
2901
2902#: data/transitions/luma.xml:7 data/transitions/region.xml:26
2903#: data/transitions/wipe.xml:7
2904#, kde-format
2905msgid "Wipe Method"
2906msgstr "Metoda setření"
2907
2908#: data/transitions/mix.xml:3
2909#, kde-format
2910msgid "Audio Mix"
2911msgstr ""
2912
2913#: data/transitions/qtblend.xml:3
2914#, kde-format
2915msgid "Composite and transform"
2916msgstr ""
2917
2918#: data/transitions/qtblend.xml:4
2919#, kde-format
2920msgid ""
2921"Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
2922"opacity and scale."
2923msgstr ""
2924
2925#: data/transitions/region.xml:3
2926#, kde-format
2927msgctxt "Regionalize Transition Name"
2928msgid "Regionalize"
2929msgstr "Regionalizovat"
2930
2931#: data/transitions/region.xml:4
2932#, kde-format
2933msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
2934msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu."
2935
2936#: data/transitions/region.xml:7
2937#, kde-format
2938msgid "Mask clip"
2939msgstr ""
2940
2941#: data/transitions/region.xml:13
2942#, kde-format
2943msgid "Over,And,Or,Xor"
2944msgstr "Nad,A zároveň,Nebo,Výlučné nebo"
2945
2946#: data/transitions/region.xml:14
2947#, kde-format
2948msgid "Alpha Channel Operation"
2949msgstr "Operace s alfa kanálem"
2950
2951#: data/transitions/region.xml:38
2952#, kde-format
2953msgid "Force Deinterlace Overlay"
2954msgstr "Vynutit neprokládané (deinterlace) zobrazení"
2955
2956#: data/transitions/slide.xml:3
2957#, kde-format
2958msgctxt "Slide Transition Name"
2959msgid "Slide"
2960msgstr "Snímek"
2961
2962#: data/transitions/slide.xml:4
2963#, kde-format
2964msgid "Slide image from one side to another."
2965msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na další."
2966
2967#: data/transitions/slide.xml:7
2968#, kde-format
2969msgid "Direction"
2970msgstr "Směr"
2971
2972#: data/transitions/wipe.xml:3
2973#, kde-format
2974msgctxt "Wipe Transition Name"
2975msgid "Wipe"
2976msgstr "Setření"
2977
2978#: data/transitions/wipe.xml:16
2979#, kde-format
2980msgid "Revert"
2981msgstr "Vrátit zpět"
2982
2983#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
2984#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
2985#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI)
2986#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
2987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
2988#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI)
2989#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
2990#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
2991#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI)
2992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
2993#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
2994#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
2995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
2996#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI)
2997#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
2998#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
2999#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/archivewidget_ui.ui:14
3000#: src/ui/backupdialog_ui.ui:14 src/ui/clipspeed_ui.ui:14
3001#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 src/ui/cliptranscode_ui.ui:14
3002#: src/ui/colorclip_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
3003#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:14 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14
3004#: src/ui/qtextclip_ui.ui:14 src/ui/renderwidget_ui.ui:14
3005#: src/ui/smconfig_ui.ui:14 src/ui/speechdialog_ui.ui:14
3006#: src/ui/testproxy_ui.ui:14 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:14
3007#, kde-format
3008msgid "Dialog"
3009msgstr "Dialogové okno"
3010
3011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
3013#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:115
3014#, kde-format
3015msgid "Save to"
3016msgstr "Uložit do"
3017
3018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
3019#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
3020#, kde-format
3021msgid "Duration (seconds)"
3022msgstr "Délka trvání (v sekundách)"
3023
3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
3025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
3026#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/qtextclip_ui.ui:168
3027#, kde-format
3028msgid "Font"
3029msgstr "Písmo"
3030
3031#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20
3032#, kde-format
3033msgid "Countdown"
3034msgstr "Odpočet"
3035
3036#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47
3037#, kde-format
3038msgid "Create Noise Clip"
3039msgstr "Vytvořit klip šumu"
3040
3041#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51
3042#, kde-format
3043msgid "Create Countdown Clip"
3044msgstr "Vytvořit klip s odpočtem"
3045
3046#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3047#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3048#, kde-format
3049msgid ""
3050"Failed to generate clip:\n"
3051"%1"
3052msgstr ""
3053"Selhalo generování klipu:\n"
3054"%1"
3055
3056#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3057#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3058#, kde-format
3059msgid "Generator Failed"
3060msgstr "Generátor selhal"
3061
3062#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:53
3063#, kde-format
3064msgid "Main effects"
3065msgstr "Hlavní efekty"
3066
3067#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:53
3068#, kde-format
3069msgid "Main compositions"
3070msgstr ""
3071
3072#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:64
3073#, kde-format
3074msgid "Show transitions only"
3075msgstr ""
3076
3077#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:76
3078#, kde-format
3079msgid "Show all video effects"
3080msgstr ""
3081
3082#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:88
3083#, kde-format
3084msgid "Show all audio effects"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:99
3088#, kde-format
3089msgid "Show all custom effects"
3090msgstr ""
3091
3092#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:109
3093#, kde-format
3094msgid "Show favorite items"
3095msgstr "Zobrazit oblíbené položky"
3096
3097#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:118
3098#, kde-format
3099msgid "Download New Wipes..."
3100msgstr "Stáhnout nové stíračky..."
3101
3102#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:133
3103#, kde-format
3104msgid "Show/hide description of the effects"
3105msgstr ""
3106
3107#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:133
3108#, kde-format
3109msgid "Show/hide description of the compositions"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:315
3113#, kde-format
3114msgid "Remove from favorites"
3115msgstr "Odstranit z oblíbených"
3116
3117#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:315
3118#, kde-format
3119msgid "Add to favorites"
3120msgstr "Přidat do oblíbených"
3121
3122#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:322
3123#, kde-format
3124msgid "Delete custom effect"
3125msgstr ""
3126
3127#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330
3128#, kde-format
3129msgid "Reload custom effect"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:338
3133#, kde-format
3134msgid "Edit Info"
3135msgstr ""
3136
3137# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata.
3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3140#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:346 src/bin/bin.cpp:1104
3141#: src/bin/projectitemmodel.cpp:250
3142#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
3143#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/qtextclip_ui.ui:111
3144#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
3145#, kde-format
3146msgid "Name"
3147msgstr "Název"
3148
3149#: src/assets/assetpanel.cpp:66
3150#, kde-format
3151msgid "Change composition type"
3152msgstr ""
3153
3154#: src/assets/assetpanel.cpp:77
3155#, kde-format
3156msgid "Adjust clip"
3157msgstr ""
3158
3159#: src/assets/assetpanel.cpp:86
3160#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:465
3161#, kde-format
3162msgid "Save Effect Stack"
3163msgstr ""
3164
3165#: src/assets/assetpanel.cpp:93
3166#, kde-format
3167msgid "Normal view"
3168msgstr "Běžný pohled"
3169
3170#: src/assets/assetpanel.cpp:93 src/assets/assetpanel.cpp:96
3171#, kde-format
3172msgid "Compare effect"
3173msgstr ""
3174
3175#: src/assets/assetpanel.cpp:101
3176#, kde-format
3177msgid "Effects disabled"
3178msgstr ""
3179
3180#: src/assets/assetpanel.cpp:101
3181#, kde-format
3182msgid "Effects enabled"
3183msgstr ""
3184
3185#: src/assets/assetpanel.cpp:108
3186#, kde-format
3187msgid "Display keyframes in timeline"
3188msgstr ""
3189
3190#: src/assets/assetpanel.cpp:111
3191#, kde-format
3192msgid "Hide keyframes in timeline"
3193msgstr ""
3194
3195#: src/assets/assetpanel.cpp:229
3196#, kde-format
3197msgid "%1 effects"
3198msgstr "%1 efekty"
3199
3200#: src/assets/assetpanel.cpp:234
3201#, kde-format
3202msgid "%1 parameters"
3203msgstr "%1 parametry"
3204
3205#: src/assets/assetpanel.cpp:238
3206#, kde-format
3207msgid "Track %1 effects"
3208msgstr ""
3209
3210#: src/assets/assetpanel.cpp:243
3211#, kde-format
3212msgid "Bin %1 effects"
3213msgstr ""
3214
3215#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:103
3216#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
3217#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173
3218#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:68
3219#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:464
3220#: src/dialogs/timeremap.cpp:1605 src/dialogs/timeremap.cpp:1628
3221#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:28
3222#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:119
3223#, kde-format
3224msgid "Add keyframe"
3225msgstr "Přidat klíčový snímek"
3226
3227#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:103
3228#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
3229#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173
3230#, kde-format
3231msgid "Change keyframe type"
3232msgstr ""
3233
3234#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:194
3235#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:181
3236#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:461
3237#: src/dialogs/timeremap.cpp:1625
3238#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:116
3239#, kde-format
3240msgid "Delete keyframe"
3241msgstr "Smazat klíčový snímek"
3242
3243#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:384
3244#, kde-format
3245msgctxt "@action"
3246msgid "Move keyframes"
3247msgstr "Posunout klíčové snímky"
3248
3249#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:405
3250#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:223
3251#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:267
3252#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:284
3253#, kde-format
3254msgctxt "@action"
3255msgid "Move keyframe"
3256msgstr "Posunout klíčový snímek"
3257
3258#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:476
3259#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:303
3260#, kde-format
3261msgid "Update keyframe"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:803
3265#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:207
3266#, kde-format
3267msgid "Delete all keyframes"
3268msgstr ""
3269
3270#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1009
3271#, kde-format
3272msgid "effect"
3273msgstr "efekt"
3274
3275#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1018
3276#, kde-format
3277msgid "Reset %1"
3278msgstr "Obnovit %1"
3279
3280#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1273
3281#, kde-format
3282msgid "Reset effect"
3283msgstr "Restartovat efekt"
3284
3285#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:215
3286#, kde-format
3287msgid "Delete keyframes"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:591
3291#, kde-format
3292msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
3293msgstr ""
3294
3295#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:116
3296#, kde-format
3297msgid "Duplicate keyframe"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:170
3301#, kde-format
3302msgid "Cannot remove the last keyframe"
3303msgstr ""
3304
3305#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:183
3306#, kde-format
3307msgid "Remove keyframe"
3308msgid_plural "Remove keyframes"
3309msgstr[0] "Odstranit klíčový snímek"
3310msgstr[1] "Odstranit klíčový snímek"
3311msgstr[2] "Odstranit klíčový snímek"
3312
3313#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:568
3314#, kde-format
3315msgid "Move keyframe"
3316msgid_plural "Move keyframes"
3317msgstr[0] ""
3318msgstr[1] ""
3319msgstr[2] ""
3320
3321#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:820
3322#, kde-format
3323msgid "Update keyframes X position"
3324msgstr ""
3325
3326#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:828
3327#, kde-format
3328msgid "Update keyframes Y position"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:836
3332#, kde-format
3333msgid "Update keyframes width"
3334msgstr ""
3335
3336#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:844
3337#, kde-format
3338msgid "Update keyframes height"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:852
3342#, kde-format
3343msgid "Update keyframes opacity"
3344msgstr ""
3345
3346#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:857
3347#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:859
3348#, kde-format
3349msgid "Update keyframes value"
3350msgstr ""
3351
3352#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:863
3353#, kde-format
3354msgid "Keyframe value copied"
3355msgstr ""
3356
3357#: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25
3358#: src/assets/model/assetcommand.cpp:98 src/assets/model/assetcommand.cpp:100
3359#, kde-format
3360msgid "Edit %1"
3361msgstr "Upravit %1"
3362
3363#: src/assets/model/assetcommand.cpp:158 src/assets/model/assetcommand.cpp:160
3364#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:550
3365#, kde-format
3366msgid "Edit %1 keyframe"
3367msgstr "Upravit %1 klíčový snímek"
3368
3369#: src/assets/model/assetcommand.cpp:200 src/assets/model/assetcommand.cpp:202
3370#, kde-format
3371msgid "Update %1"
3372msgstr "Aktualizovat %1"
3373
3374#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1130
3375#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1177
3376#, kde-format
3377msgid "Cannot open preset file %1"
3378msgstr "Nelze otevřít soubor předvoleb %1"
3379
3380#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50
3381#, kde-format
3382msgid "Reset Effect"
3383msgstr "Restartovat efekt"
3384
3385#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52
3386#, kde-format
3387msgid "Save preset"
3388msgstr "Uložit přednastavení"
3389
3390#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53
3391#, kde-format
3392msgid "Update current preset"
3393msgstr ""
3394
3395#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:54
3396#, kde-format
3397msgid "Delete preset"
3398msgstr "Smazat přednastavení"
3399
3400#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:332
3401#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1311
3402#, kde-format
3403msgid "Enter preset name"
3404msgstr "Zadejte název šablony"
3405
3406#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:332
3407#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1311
3408#, kde-format
3409msgid "Enter the name of this preset"
3410msgstr ""
3411
3412#: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:218
3413#, kde-format
3414msgid "Abort processing"
3415msgstr "Přerušit zpracování"
3416
3417#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:491
3418#, kde-format
3419msgid "R: "
3420msgstr "Č: "
3421
3422#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:498
3423#, kde-format
3424msgid "G: "
3425msgstr "Z: "
3426
3427#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:504
3428#, kde-format
3429msgid "B: "
3430msgstr "M: "
3431
3432#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:47
3433#, kde-format
3434msgid "Data to import:"
3435msgstr ""
3436
3437#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149
3438#, kde-format
3439msgid "Time offset"
3440msgstr "Posun času"
3441
3442#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:163
3443#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:354
3444#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:449
3445#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:837
3446#, kde-format
3447msgid "Rotoscoping shape"
3448msgstr ""
3449
3450#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:198
3451#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:208
3452#, kde-format
3453msgid "Top left"
3454msgstr "Vlevo nahoře"
3455
3456#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:199
3457#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:209
3458#, kde-format
3459msgid "Top center"
3460msgstr "Nahoře uprostřed"
3461
3462#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:200
3463#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:210
3464#, kde-format
3465msgid "Top right"
3466msgstr "Vpravo nahoře"
3467
3468#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:201
3469#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:211
3470#, kde-format
3471msgid "Left center"
3472msgstr "Vlevo uprostřed"
3473
3474#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:202
3475#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:212
3476#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:47
3477#, kde-format
3478msgid "Center"
3479msgstr "Střed"
3480
3481#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:203
3482#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:213
3483#, kde-format
3484msgid "Right center"
3485msgstr "Vpravo uprostřed"
3486
3487#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:204
3488#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:214
3489#, kde-format
3490msgid "Bottom left"
3491msgstr "Vlevo dole"
3492
3493#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:205
3494#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215
3495#, kde-format
3496msgid "Bottom center"
3497msgstr "Dole uprostřed"
3498
3499#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:206
3500#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:216
3501#, kde-format
3502msgid "Bottom right"
3503msgstr "Vpravo dole"
3504
3505#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219
3506#, kde-format
3507msgid "Map "
3508msgstr "Mapa "
3509
3510#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:220
3511#, kde-format
3512msgid " to "
3513msgstr " komu "
3514
3515#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:261
3516#, kde-format
3517msgid "Position offset"
3518msgstr "Posun pozice"
3519
3520#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:269
3521#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:403
3522#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:406
3523#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:409
3524#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:412
3525#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:423
3526#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:426
3527#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:429
3528#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:432
3529#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:435
3530#, kde-format
3531msgid "Source range %1 to %2"
3532msgstr "Rozsah zdroje %1 až %2"
3533
3534#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:277
3535#, kde-format
3536msgid "Destination range"
3537msgstr "Rozsah cíle"
3538
3539#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:285
3540#, kde-format
3541msgid "Actual range only"
3542msgstr "Pouze aktuální rozsah"
3543
3544#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:292
3545#, kde-format
3546msgid "Limit keyframe number"
3547msgstr "Omezit číslo klíčového snímku"
3548
3549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
3550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
3551#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:360
3552#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20
3553#: src/ui/editsub_ui.ui:127 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
3554#: src/ui/markerdialog_ui.ui:41
3555#, kde-format
3556msgid "Position"
3557msgstr "Pozice"
3558
3559#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:361
3560#, kde-format
3561msgid "Inverted Position"
3562msgstr "Obrácená poloha"
3563
3564#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:362
3565#, kde-format
3566msgid "Offset Position"
3567msgstr "Posunout polohu"
3568
3569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
3570#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:363 src/ui/titlewidget_ui.ui:549
3571#, kde-format
3572msgid "X"
3573msgstr "X"
3574
3575#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
3576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
3577#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:364 src/ui/histogram_ui.ui:50
3578#: src/ui/titlewidget_ui.ui:572
3579#, kde-format
3580msgid "Y"
3581msgstr "Y"
3582
3583#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:366
3584#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:735
3585#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252
3586#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:309
3587#, kde-format
3588msgid "Width"
3589msgstr "Šířka"
3590
3591#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:369
3592#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:743
3593#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:251
3594#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:303
3595#, kde-format
3596msgid "Height"
3597msgstr "Výška"
3598
3599#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:415
3600#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:438
3601#, kde-format
3602msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
3603msgstr "Rozsah zdroje: (%1-%2), (%3-%4)"
3604
3605#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:717
3606#, kde-format
3607msgctxt "X as in x coordinate"
3608msgid "X"
3609msgstr "X"
3610
3611#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:726
3612#, kde-format
3613msgctxt "Y as in y coordinate"
3614msgid "Y"
3615msgstr "Y"
3616
3617#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1056
3618#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:153
3619#, kde-format
3620msgid "Import keyframes from clipboard"
3621msgstr "Importovat klíčové snímky ze schránky"
3622
3623#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 src/dialogs/timeremap.cpp:1609
3624#: src/mainwindow.cpp:1731 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:33
3625#, kde-format
3626msgid "Go to previous keyframe"
3627msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
3628
3629#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1607
3630#: src/mainwindow.cpp:1729 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:38
3631#, kde-format
3632msgid "Go to next keyframe"
3633msgstr "Jít na následující klíčový snímek"
3634
3635#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89 src/dialogs/timeremap.cpp:1615
3636#: src/dialogs/timeremap.cpp:1616
3637#, kde-format
3638msgid "Move selected keyframe to cursor"
3639msgstr ""
3640
3641#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95
3642#, kde-format
3643msgid "Duplicate selected keyframe"
3644msgstr ""
3645
3646#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:101
3647#, kde-format
3648msgid "Apply current position value to selected keyframes"
3649msgstr ""
3650
3651#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:105
3652#, kde-format
3653msgid "Keyframe interpolation"
3654msgstr "Interpolace klíčového snímku"
3655
3656#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
3657#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:106
3658#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:171 src/ui/histogram_ui.ui:108
3659#, kde-format
3660msgid "Linear"
3661msgstr "Lineární"
3662
3663#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110
3664#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:167
3665#, kde-format
3666msgid "Discrete"
3667msgstr "Diskrétní"
3668
3669#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114
3670#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:175
3671#, kde-format
3672msgid "Smooth"
3673msgstr "Hladké"
3674
3675#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142
3676#, kde-format
3677msgid "Seek to keyframe on select"
3678msgstr ""
3679
3680#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149
3681#, kde-format
3682msgid "Copy keyframes to clipboard"
3683msgstr "Zkopírovat klíčové snímky do schránky"
3684
3685#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:151
3686#, kde-format
3687msgid "Copy value at cursor position to clipboard"
3688msgstr "Kopírovat hodnotu na kurzoru do schránky"
3689
3690#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:162
3691#, kde-format
3692msgid "Remove all keyframes after cursor"
3693msgstr "Odebrat všechny klíčové snímky po kurzoru"
3694
3695#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:166
3696#, kde-format
3697msgid "Default keyframe type"
3698msgstr ""
3699
3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3701#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:212 src/bin/bin.cpp:1323
3702#: src/monitor/monitor.cpp:455 src/ui/clipstabilize_ui.ui:47
3703#, kde-format
3704msgid "Options"
3705msgstr "Volby"
3706
3707#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:273
3708#, kde-format
3709msgid "Select parameters to copy"
3710msgstr ""
3711
3712#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32
3713#, kde-format
3714msgid "<select a keyword>"
3715msgstr "<vyberte klíčové slovo>"
3716
3717#: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:175
3718#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:97
3719#: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:111
3720#, kde-format
3721msgid "None (Dissolve)"
3722msgstr "Žádné (Rozplynutí)"
3723
3724#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:161
3725#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:91
3726#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:841
3727#, kde-format
3728msgid "Master"
3729msgstr "Master"
3730
3731#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:390
3732#, kde-format
3733msgid "Volume"
3734msgstr "Hlasitost"
3735
3736#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:156 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:527
3737#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:883
3738#, kde-format
3739msgid "dB"
3740msgstr "dB"
3741
3742#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:173
3743#, kde-format
3744msgctxt "Left"
3745msgid "L"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:175
3749#, kde-format
3750msgctxt "Right"
3751msgid "R"
3752msgstr ""
3753
3754#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:241
3755#, kde-format
3756msgid "Mute track"
3757msgstr "Stopa"
3758
3759#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:241
3760#, kde-format
3761msgid "Unmute track"
3762msgstr ""
3763
3764#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:282
3765#, kde-format
3766msgid "Solo mode"
3767msgstr ""
3768
3769#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:290 src/monitor/recmanager.cpp:38
3770#, kde-format
3771msgid "Record"
3772msgstr "Nahrávat"
3773
3774#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299
3775#, kde-format
3776msgid "Show Channels"
3777msgstr "Zobrazit kanály"
3778
3779#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:312
3780#, kde-format
3781msgid "Open Effect Stack"
3782msgstr ""
3783
3784#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:272
3785#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282
3786#, kde-format
3787msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
3788msgstr ""
3789"MLT musí být zkompilováno s libfftw3, aby bylo možné povolit Audio Spectrum"
3790
3791#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:285
3792#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289
3793#, kde-format
3794msgid "Enable Audio Spectrum"
3795msgstr "Povolit spektrum audia"
3796
3797#: src/bin/abstractprojectitem.cpp:117 src/bin/bin.cpp:3774
3798#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:561
3799#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:256
3800#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:536
3801#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:549
3802#, kde-format
3803msgid "Unnamed"
3804msgstr "Nepojmenované"
3805
3806#: src/bin/bin.cpp:604 src/bin/bin.cpp:700
3807#, kde-format
3808msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project"
3809msgstr ""
3810
3811#: src/bin/bin.cpp:652 src/bin/bin.cpp:737
3812#, kde-format
3813msgid ""
3814"<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to "
3815"rename selected item"
3816msgstr ""
3817
3818#: src/bin/bin.cpp:654 src/bin/bin.cpp:739
3819#, kde-format
3820msgid "<b>F2</b> to rename selected item"
3821msgstr ""
3822
3823#: src/bin/bin.cpp:891
3824#, kde-format
3825msgid "%1 job"
3826msgid_plural "%1 jobs"
3827msgstr[0] "%1 úloha"
3828msgstr[1] "%1 úlohy"
3829msgstr[2] "%1 úloh"
3830
3831#: src/bin/bin.cpp:892
3832#, kde-format
3833msgid "%1 pending job"
3834msgid_plural "%1 pending jobs"
3835msgstr[0] "%1 čekající úloha"
3836msgstr[1] "%1 čekající úlohy"
3837msgstr[2] "%1 čekajících úloh"
3838
3839#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text)
3840#: src/bin/bin.cpp:1019 src/ui/resourcewidget_ui.ui:36
3841#, kde-format
3842msgid "Search..."
3843msgstr "Hledat..."
3844
3845#: src/bin/bin.cpp:1063
3846#, kde-format
3847msgid "View Mode"
3848msgstr "Režim zobrazení"
3849
3850#: src/bin/bin.cpp:1066
3851#, kde-format
3852msgid "Tree View"
3853msgstr "Stromové zobrazení"
3854
3855#: src/bin/bin.cpp:1073
3856#, kde-format
3857msgid "Adjust Profile to Current Clip"
3858msgstr "Přizpůsobit profil vybranému klipu"
3859
3860#: src/bin/bin.cpp:1077
3861#, kde-format
3862msgid "Icon View"
3863msgstr "Pohled s ikonami"
3864
3865#: src/bin/bin.cpp:1085
3866#, kde-format
3867msgid "Descending"
3868msgstr "Sestupně"
3869
3870#: src/bin/bin.cpp:1101
3871#, kde-format
3872msgid "Sort By"
3873msgstr "Řadit dle"
3874
3875#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
3876#: src/bin/bin.cpp:1108 src/bin/projectitemmodel.cpp:253
3877#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:241 src/ui/managecache_ui.ui:298
3878#, kde-format
3879msgid "Date"
3880msgstr "Datum"
3881
3882#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
3884#: src/bin/bin.cpp:1112 src/bin/projectitemmodel.cpp:256
3885#: src/ui/clipproperties_ui.ui:41 src/ui/configtranscode_ui.ui:52
3886#: src/ui/profiledialog_ui.ui:60
3887#, kde-format
3888msgid "Description"
3889msgstr "Popis"
3890
3891#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3892#: src/bin/bin.cpp:1116 src/bin/projectitemmodel.cpp:259
3893#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
3894#: src/ui/missingclips_ui.ui:73
3895#, kde-format
3896msgid "Type"
3897msgstr "Typ"
3898
3899#: src/bin/bin.cpp:1124
3900#, kde-format
3901msgid "Insert Order"
3902msgstr ""
3903
3904#: src/bin/bin.cpp:1128 src/bin/projectitemmodel.cpp:271
3905#, kde-format
3906msgid "Rating"
3907msgstr "Hodnocení"
3908
3909#: src/bin/bin.cpp:1152
3910#, kde-format
3911msgid "Disable Bin Effects"
3912msgstr "Zakázat efekty zásobníku"
3913
3914#: src/bin/bin.cpp:1160
3915#, kde-format
3916msgid "Show video preview in thumbnails"
3917msgstr ""
3918
3919#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3920#: src/bin/bin.cpp:1171 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
3921#, kde-format
3922msgid "Settings"
3923msgstr "Nastavení"
3924
3925#: src/bin/bin.cpp:1180
3926#, kde-format
3927msgid "Show date"
3928msgstr "Zobrazit datum"
3929
3930#: src/bin/bin.cpp:1184
3931#, kde-format
3932msgid "Show description"
3933msgstr "Zobrazit popis"
3934
3935#: src/bin/bin.cpp:1188
3936#, kde-format
3937msgid "Show rating"
3938msgstr "Zobrazit hodnocení"
3939
3940#: src/bin/bin.cpp:1206
3941#, kde-format
3942msgid "Tags Panel"
3943msgstr ""
3944
3945#: src/bin/bin.cpp:1336
3946#, kde-format
3947msgid "Cancel All Jobs"
3948msgstr "Zrušit všechny úlohy"
3949
3950#: src/bin/bin.cpp:1338
3951#, kde-format
3952msgid "Cancel Current Clip Jobs"
3953msgstr "Zrušit úlohy současného klipu"
3954
3955#: src/bin/bin.cpp:1340
3956#, kde-format
3957msgid "Cancel Pending Jobs"
3958msgstr "Zrušit čekající úlohy"
3959
3960#: src/bin/bin.cpp:1639
3961#, kde-format
3962msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
3963msgstr ""
3964
3965#: src/bin/bin.cpp:1642
3966#, kde-format
3967msgid "This will delete all folder content"
3968msgstr "Tím se odstraní veškerý obsah složky"
3969
3970#: src/bin/bin.cpp:1652
3971#, kde-format
3972msgid "Delete bin Clips"
3973msgstr ""
3974
3975#: src/bin/bin.cpp:1677 src/doc/documentchecker.cpp:556
3976#, kde-format
3977msgid "Missing source clip"
3978msgstr "Chybí zdrojový klip"
3979
3980#: src/bin/bin.cpp:1694 src/bin/bin.cpp:2020 src/dialogs/renderwidget.cpp:734
3981#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1011 src/dialogs/renderwidget.cpp:2270
3982#, kde-format
3983msgid "Unable to write to file %1"
3984msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
3985
3986#: src/bin/bin.cpp:1702 src/bin/bin.cpp:2027 src/doc/kdenlivedoc.cpp:586
3987#, kde-format
3988msgid ""
3989"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
3990"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
3991msgstr ""
3992
3993#: src/bin/bin.cpp:1729
3994#, kde-format
3995msgid "Open replacement file"
3996msgstr ""
3997
3998#: src/bin/bin.cpp:1753
3999#, kde-format
4000msgid ""
4001"You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in "
4002"timeline.\n"
4003"Replacement is %1 frames shorter."
4004msgstr ""
4005
4006#: src/bin/bin.cpp:1758
4007#, kde-format
4008msgid "The selected file %1 is invalid."
4009msgstr ""
4010
4011#: src/bin/bin.cpp:1791
4012#, kde-format
4013msgid "Could not locate %1"
4014msgstr ""
4015
4016#: src/bin/bin.cpp:1825
4017#, kde-format
4018msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
4019msgid " (copy)"
4020msgstr " (kopie)"
4021
4022#: src/bin/bin.cpp:1829
4023#, kde-format
4024msgid "Duplicate clip"
4025msgstr "Duplikovat klip"
4026
4027#: src/bin/bin.cpp:1929
4028#, kde-format
4029msgid "Clear filters"
4030msgstr ""
4031
4032#: src/bin/bin.cpp:1945
4033#, kde-format
4034msgid "%1 star"
4035msgid_plural "%1 stars"
4036msgstr[0] "%1 hvězda"
4037msgstr[1] "%1 hvězdy"
4038msgstr[2] "%1 hvězd"
4039
4040#: src/bin/bin.cpp:1952
4041#, kde-format
4042msgid "Unused clips"
4043msgstr "Nepoužívané klipy"
4044
4045#: src/bin/bin.cpp:1959
4046#, kde-format
4047msgid "Filter by type"
4048msgstr "Filtrovat podle typu"
4049
4050#: src/bin/bin.cpp:1962
4051#, kde-format
4052msgid "AV Clip"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/bin/bin.cpp:1966
4056#, kde-format
4057msgid "Mute Video"
4058msgstr ""
4059
4060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
4061#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
4062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
4063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
4064#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
4065#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4066#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
4067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4068#: src/bin/bin.cpp:1970 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63
4069#: src/layoutmanagement.cpp:32 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:25
4070#: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:526
4071#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:25
4072#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:106
4073#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:139
4074#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:176
4075#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
4076#: src/ui/configtimeline_ui.ui:127 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:57
4077#: src/ui/projectsettings_ui.ui:53 src/ui/recmonitor_ui.ui:107
4078#: src/ui/renderwidget_ui.ui:232 src/ui/saveprofile_ui.ui:80
4079#, kde-format
4080msgid "Audio"
4081msgstr "Audio 
"
4082
4083#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
4084#: src/bin/bin.cpp:1974 src/ui/clipproperties_ui.ui:357
4085#, kde-format
4086msgid "Image"
4087msgstr "Obrázek"
4088
4089#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
4090#: src/bin/bin.cpp:1978 src/ui/clipproperties_ui.ui:206
4091#, kde-format
4092msgid "Slideshow"
4093msgstr "Promítání"
4094
4095#: src/bin/bin.cpp:1982
4096#, kde-format
4097msgid "Playlist"
4098msgstr "Seznam skladeb"
4099
4100#: src/bin/bin.cpp:1986 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:209
4101#, kde-format
4102msgid "Title"
4103msgstr "Titul"
4104
4105#: src/bin/bin.cpp:1990
4106#, kde-format
4107msgid "Title Template"
4108msgstr ""
4109
4110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4112#: src/bin/bin.cpp:1994 src/layoutmanagement.cpp:32
4113#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369
4114#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
4115#, kde-format
4116msgid "Color"
4117msgstr "Barva"
4118
4119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4120#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4121#: src/bin/bin.cpp:2048 src/ui/managecache_ui.ui:288
4122#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
4123#, kde-format
4124msgid "Folder"
4125msgstr "Složka"
4126
4127#: src/bin/bin.cpp:2049
4128#, kde-format
4129msgid "Create bin folder"
4130msgstr ""
4131
4132#: src/bin/bin.cpp:2183 src/bin/bin.cpp:2209 src/bin/bin.cpp:3134
4133#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1983
4134#, kde-format
4135msgid "Delete Clip"
4136msgstr "Smazat klip"
4137
4138#: src/bin/bin.cpp:2184 src/bin/bin.cpp:2210 src/bin/bin.cpp:3113
4139#, kde-format
4140msgid "Proxy Clip"
4141msgstr "Zástupný klip"
4142
4143#: src/bin/bin.cpp:2199
4144#, kde-format
4145msgid "Delete Folder"
4146msgstr "Smazat složku"
4147
4148#: src/bin/bin.cpp:2200
4149#, kde-format
4150msgid "Proxy Folder"
4151msgstr "Složka se zástupnými klipy"
4152
4153#: src/bin/bin.cpp:2377
4154#, kde-format
4155msgid "Edit rating"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/bin/bin.cpp:2379
4159#, kde-format
4160msgid "Cannot set rating on this item"
4161msgstr ""
4162
4163#: src/bin/bin.cpp:3075
4164#, kde-format
4165msgid "Add Clip or Folder"
4166msgstr ""
4167
4168#: src/bin/bin.cpp:3079
4169#, kde-format
4170msgid "Add Color Clip"
4171msgstr "Vytvořit klip barvy"
4172
4173#: src/bin/bin.cpp:3080 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:30
4174#, kde-format
4175msgid "Add Image Sequence"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/bin/bin.cpp:3081
4179#, kde-format
4180msgid "Add Title Clip"
4181msgstr "Vytvořit titulky"
4182
4183#: src/bin/bin.cpp:3082
4184#, kde-format
4185msgid "Add Template Title"
4186msgstr "Přidat titulky dle šablony"
4187
4188#: src/bin/bin.cpp:3085 src/mainwindow.cpp:363
4189#, kde-format
4190msgid "Online Resources"
4191msgstr "Zdroje Online"
4192
4193#: src/bin/bin.cpp:3090
4194#, kde-format
4195msgid "Locate Clip..."
4196msgstr "Najít klip..."
4197
4198#: src/bin/bin.cpp:3096
4199#, kde-format
4200msgid "Reload Clip"
4201msgstr "Znovu načíst klip"
4202
4203#: src/bin/bin.cpp:3102
4204#, kde-format
4205msgid "Replace Clip"
4206msgstr ""
4207
4208#: src/bin/bin.cpp:3108
4209#, kde-format
4210msgid "Duplicate Clip"
4211msgstr "Duplikovat klip"
4212
4213#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
4214#: src/bin/bin.cpp:3120 src/bin/bin.cpp:3171 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
4215#, kde-format
4216msgid "Clip Properties"
4217msgstr "Vlastnosti klipu"
4218
4219#: src/bin/bin.cpp:3125 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:306
4220#, kde-format
4221msgid "Edit Clip"
4222msgstr "Upravit klip"
4223
4224#: src/bin/bin.cpp:3139
4225#, kde-format
4226msgid "Open in new bin"
4227msgstr ""
4228
4229#: src/bin/bin.cpp:3151
4230#, kde-format
4231msgid "Create Folder"
4232msgstr "Vytvořit složku"
4233
4234#: src/bin/bin.cpp:3263 src/dialogs/textbasededit.cpp:612
4235#: src/monitor/recmanager.cpp:42
4236#, kde-format
4237msgid "Show log"
4238msgstr "Zobrazit záznamy"
4239
4240#: src/bin/bin.cpp:3266 src/dialogs/textbasededit.cpp:614
4241#, kde-format
4242msgid "Detailed log"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/bin/bin.cpp:3325
4246#, kde-format
4247msgid "Move Clip"
4248msgid_plural "Move Clips"
4249msgstr[0] "Přesunout klip"
4250msgstr[1] "Přesunout klipy"
4251msgstr[2] "Přesunout klip"
4252
4253#: src/bin/bin.cpp:3362
4254#, kde-format
4255msgid "No valid clip to insert"
4256msgstr ""
4257
4258#: src/bin/bin.cpp:3386 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1304
4259#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3187
4260#, kde-format
4261msgid "Select a clip to apply an effect"
4262msgstr ""
4263
4264#: src/bin/bin.cpp:3395
4265#, kde-format
4266msgid "Cannot apply effects on folders"
4267msgstr ""
4268
4269#: src/bin/bin.cpp:3420 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:492
4270#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:497
4271#: src/mainwindow.cpp:3058
4272#, kde-format
4273msgid "Cannot add effect to clip"
4274msgstr ""
4275
4276#: src/bin/bin.cpp:3466 src/bin/bin.cpp:3473
4277#, kde-format
4278msgid "Select a clip to add a tag"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/bin/bin.cpp:3832
4282#, kde-format
4283msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4284msgstr ""
4285"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení"
4286
4287#: src/bin/bin.cpp:3839
4288#, kde-format
4289msgid ""
4290"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4291msgstr ""
4292"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu "
4293"Nastavení"
4294
4295#: src/bin/bin.cpp:4034 src/dialogs/profilesdialog.cpp:224
4296#, kde-format
4297msgid "(copy)"
4298msgstr "(kopie)"
4299
4300#: src/bin/bin.cpp:4044
4301#, kde-format
4302msgid ""
4303"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
4304"changes to the title file or save the changes for this project only?"
4305msgstr ""
4306"Upravujete externí titulkový klip (%1). Přejete si uložit změny do titulků "
4307"(promítne se ve všech projektech) nebo uložit pouze pro tento projekt?"
4308
4309#: src/bin/bin.cpp:4047 src/titler/titlewidget.cpp:2188
4310#, kde-format
4311msgid "Save Title"
4312msgstr "Uložit titulky"
4313
4314#: src/bin/bin.cpp:4047
4315#, kde-format
4316msgid "Save to title file"
4317msgstr "Uložit do titulků"
4318
4319#: src/bin/bin.cpp:4048
4320#, kde-format
4321msgid "Save in project only"
4322msgstr "Uložit pouze v projektu"
4323
4324#: src/bin/bin.cpp:4066 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:268
4325#, kde-format
4326msgid "Title clip"
4327msgstr "Titulky"
4328
4329#: src/bin/bin.cpp:4116
4330#, kde-format
4331msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
4332msgstr "Klip je neplatný a z projektu bude odebrán."
4333
4334#: src/bin/bin.cpp:4120
4335#, kde-format
4336msgid "Invalid clip"
4337msgstr "Neplatný klip"
4338
4339#: src/bin/bin.cpp:4252
4340#, kde-format
4341msgid "Enable proxies"
4342msgstr "Povolit proxy"
4343
4344#: src/bin/bin.cpp:4252
4345#, kde-format
4346msgid "Disable proxies"
4347msgstr "Vypnout proxy"
4348
4349#: src/bin/bin.cpp:4413
4350#, kde-format
4351msgid "Rebuild proxies"
4352msgstr "Znovu sestavit zástupné klipy"
4353
4354#: src/bin/bin.cpp:4597 src/mainwindow.cpp:355
4355#, kde-format
4356msgid "Project Bin"
4357msgstr "Zásobník projektu"
4358
4359#: src/bin/bin.cpp:4613
4360#, kde-format
4361msgid "Add Tracks"
4362msgstr ""
4363
4364#: src/bin/bin.cpp:4617
4365#, kde-format
4366msgid "Edit Streams"
4367msgstr ""
4368
4369#: src/bin/bin.cpp:4632
4370#, kde-format
4371msgid "Don't ask again"
4372msgstr "Příště se již nedotazovat"
4373
4374#. i18n("Cancel"), this);
4375#. << ac4;
4376#: src/bin/bin.cpp:4638
4377#, kde-format
4378msgid ""
4379"Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio "
4380"tracks ?"
4381msgstr ""
4382
4383#: src/bin/bin.cpp:4649 src/mainwindow.cpp:2658
4384#, kde-format
4385msgid "Cannot find clip to add marker"
4386msgstr "Nelze přidat značku neznámému klipu"
4387
4388#: src/bin/bin.cpp:4745
4389#, kde-format
4390msgid "Could not find master clip"
4391msgstr ""
4392
4393#: src/bin/bin.cpp:4848 src/bin/clipcreator.cpp:156
4394#, kde-format
4395msgctxt "@action"
4396msgid "Add clip"
4397msgstr "Přidat klip"
4398
4399#: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40
4400#, kde-format
4401msgctxt "@action"
4402msgid "Move Clip"
4403msgstr "Přesunout klip"
4404
4405#: src/bin/bincommands.cpp:62
4406#, kde-format
4407msgid "Rename Zone"
4408msgstr "Přejmenovat zónu"
4409
4410#: src/bin/bincommands.cpp:84
4411#, kde-format
4412msgid "Edit clip"
4413msgstr "Upravit klip"
4414
4415#: src/bin/clipcreator.cpp:59
4416#, kde-format
4417msgid "Create title clip"
4418msgstr ""
4419
4420#: src/bin/clipcreator.cpp:74
4421#, kde-format
4422msgid "Create color clip"
4423msgstr ""
4424
4425#: src/bin/clipcreator.cpp:84
4426#, kde-format
4427msgid "You cannot add a project inside itself."
4428msgstr ""
4429
4430#: src/bin/clipcreator.cpp:84
4431#, kde-format
4432msgid "Cannot create clip"
4433msgstr ""
4434
4435#: src/bin/clipcreator.cpp:173
4436#, kde-format
4437msgid "Create slideshow clip"
4438msgstr ""
4439
4440#: src/bin/clipcreator.cpp:209
4441#, kde-format
4442msgid "Create title template"
4443msgstr ""
4444
4445#: src/bin/clipcreator.cpp:240
4446#, kde-format
4447msgid ""
4448"The following clips are already inserted in the project. Do you want to "
4449"duplicate them?"
4450msgstr ""
4451"Následující klipy již byly do projektu vloženy. Přejete si je duplikovat?"
4452
4453#: src/bin/clipcreator.cpp:354
4454#, kde-format
4455msgid ""
4456"Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
4457"device is unplugged or mounted at a different position.\n"
4458"You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it "
4459"anyways?"
4460msgstr ""
4461
4462#: src/bin/clipcreator.cpp:357
4463#, kde-format
4464msgid "Removable device"
4465msgstr ""
4466
4467#: src/bin/clipcreator.cpp:385 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:441
4468#, kde-format
4469msgid "Add clip"
4470msgid_plural "Add clips"
4471msgstr[0] "Přidat klip"
4472msgstr[1] "Přidat klipy"
4473msgstr[2] "Přidat klipy"
4474
4475#: src/bin/generators/generators.cpp:163
4476#, kde-format
4477msgid "MLT playlist (*.mlt)"
4478msgstr "Seznam klipů MLT (*.mlt)"
4479
4480#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:125 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:143
4481#, kde-format
4482msgid "Rename guide"
4483msgstr ""
4484
4485#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:125 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:143
4486#, kde-format
4487msgid "Rename marker"
4488msgstr ""
4489
4490#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:127 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:145
4491#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:260
4492#, kde-format
4493msgid "Add marker"
4494msgstr "Přidat značku"
4495
4496#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:127 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:145
4497#, kde-format
4498msgid "Add guide"
4499msgstr "Přidat zarážku"
4500
4501#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:175
4502#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261
4503#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1413
4504#, kde-format
4505msgid "Delete marker"
4506msgstr "Smazat značku"
4507
4508#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:175
4509#, kde-format
4510msgid "Delete guide"
4511msgstr "Smazat zarážku"
4512
4513#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:199 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:641
4514#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:262
4515#, kde-format
4516msgid "Edit marker"
4517msgstr "Upravit značku"
4518
4519#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:199 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:641
4520#, kde-format
4521msgid "Edit guide"
4522msgstr "Upravit zarážku"
4523
4524#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:542
4525#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
4526#, kde-format
4527msgid "Import markers"
4528msgstr "Importovat značky"
4529
4530#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:542
4531#, kde-format
4532msgid "Import guides"
4533msgstr ""
4534
4535#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
4536#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:567 src/definitions.cpp:75
4537#: src/definitions.cpp:100 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
4538#, kde-format
4539msgid "Marker"
4540msgstr "Značka"
4541
4542#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:624
4543#, kde-format
4544msgid "Delete all guides"
4545msgstr "Smazat všechny zarážky"
4546
4547#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:624
4548#, kde-format
4549msgid "Delete all markers"
4550msgstr "Smazat všechny značky"
4551
4552#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:633
4553#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1266
4554#, kde-format
4555msgid "No guide found at current position"
4556msgstr ""
4557
4558#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:637
4559#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1274
4560#, kde-format
4561msgid "guide"
4562msgstr "Vodítko"
4563
4564#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:265 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:474
4565#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4692
4566#, kde-format
4567msgid "Edit subtitle"
4568msgstr ""
4569
4570#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:508
4571#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:182
4572#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1683
4573#, kde-format
4574msgid "Cut clip"
4575msgstr "Rozdělit klip"
4576
4577#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:640
4578#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3333
4579#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4712
4580#, kde-format
4581msgid "Resize subtitle"
4582msgstr ""
4583
4584#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:840
4585#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1200
4586#, kde-format
4587msgid "Move subtitle"
4588msgstr ""
4589
4590#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:960 src/dialogs/renderwidget.cpp:1187
4591#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:502
4592#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:477
4593#: src/project/cliptranscode.cpp:150 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:814
4594#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:823
4595#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:839
4596#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:852
4597#, kde-format
4598msgid ""
4599"File %1 already exists.\n"
4600"Do you want to overwrite it?"
4601msgstr ""
4602"Soubor %1 již existuje.\n"
4603"Přejete si jej přepsat?"
4604
4605#: src/bin/projectclip.cpp:162 src/doc/kdenlivedoc.cpp:787
4606#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:197
4607#: src/project/projectmanager.cpp:1041
4608#, kde-format
4609msgid "Untitled"
4610msgstr "Nepojmenovaný"
4611
4612#: src/bin/projectclip.cpp:463
4613#, kde-format
4614msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
4615msgid "P"
4616msgstr "P"
4617
4618#: src/bin/projectclip.cpp:520
4619#, kde-format
4620msgid ""
4621"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
4622"This is not correctly supported by our video framework."
4623msgstr ""
4624
4625#: src/bin/projectclip.cpp:693
4626#, kde-format
4627msgid ""
4628"Cannot extract metadata from %1\n"
4629"%2"
4630msgstr ""
4631
4632#: src/bin/projectclip.cpp:1590
4633#, kde-format
4634msgid "Clip already contains analysis data %1"
4635msgstr "Klip již obsahuje analytické údaje %1"
4636
4637#: src/bin/projectclip.cpp:1590
4638#, kde-format
4639msgid "Merge"
4640msgstr "Sloučit"
4641
4642#: src/bin/projectclip.cpp:1591
4643#, kde-format
4644msgid "Add"
4645msgstr "Přidat"
4646
4647#: src/bin/projectclip.cpp:1998
4648#, kde-format
4649msgid "Add stream effect"
4650msgstr ""
4651
4652#: src/bin/projectclip.cpp:2021
4653#, kde-format
4654msgid "Remove stream effect"
4655msgstr ""
4656
4657#: src/bin/projectfolder.cpp:113
4658#, kde-format
4659msgid "%1 clip"
4660msgid_plural "%1 clips"
4661msgstr[0] "%1 klip"
4662msgstr[1] "%1 klipy"
4663msgstr[2] "%1 klipů"
4664
4665#: src/bin/projectitemmodel.cpp:262
4666#, kde-format
4667msgid "Tag"
4668msgstr "Značka"
4669
4670#: src/bin/projectitemmodel.cpp:268
4671#, kde-format
4672msgid "Id"
4673msgstr "Id"
4674
4675#: src/bin/projectitemmodel.cpp:274 src/doc/documentchecker.cpp:331
4676#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:382 src/profiles/profileinfo.cpp:45
4677#: src/profiles/profilerepository.cpp:116
4678#, kde-format
4679msgid "Unknown"
4680msgstr "Neznámý"
4681
4682#: src/bin/projectitemmodel.cpp:565
4683#, kde-format
4684msgid "Zone"
4685msgstr "Pásmo"
4686
4687#: src/bin/projectitemmodel.cpp:735
4688#, kde-format
4689msgid "Add bin clip"
4690msgstr ""
4691
4692#: src/bin/projectitemmodel.cpp:795
4693#, kde-format
4694msgid "Add a sub clip"
4695msgstr ""
4696
4697#: src/bin/projectitemmodel.cpp:836
4698#, kde-format
4699msgid "Rename Folder"
4700msgstr "Přejmenovat složku"
4701
4702#: src/bin/projectitemmodel.cpp:865 src/mainwindow.cpp:1407
4703#, kde-format
4704msgid "Clean Project"
4705msgstr "Vyčistit projekt"
4706
4707#: src/bin/projectitemmodel.cpp:1020
4708#, kde-format
4709msgid "Loading project clips..."
4710msgstr ""
4711
4712#: src/bin/projectsubclip.cpp:42 src/doc/documentvalidator.cpp:2110
4713#, kde-format
4714msgid "Zone %1"
4715msgstr "Pásmo %1"
4716
4717#: src/bin/tagwidget.cpp:48
4718#, kde-format
4719msgid "Tag %1"
4720msgstr "Značka %1"
4721
4722#: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:37
4723#: src/dialogs/textbasededit.cpp:557
4724#, kde-format
4725msgid "Configure"
4726msgstr "Nastavit"
4727
4728#: src/bin/tagwidget.cpp:160
4729#, kde-format
4730msgid "Configure Project Tags"
4731msgstr ""
4732
4733#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
4734#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:27 src/layoutmanagement.cpp:417
4735#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:282
4736#, kde-format
4737msgid "Import"
4738msgstr "Importovat"
4739
4740#: src/core.cpp:97
4741#, kde-format
4742msgid ""
4743"Kdenlive crashed on last startup.\n"
4744"Do you want to reset the configuration files ?"
4745msgstr ""
4746
4747#: src/core.cpp:190
4748#, kde-format
4749msgid ""
4750"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
4751"a correct value."
4752msgstr ""
4753"Výchozí profil Kdenlive není nastaven nebo je neplatný, stisknutím tlačítka "
4754"OK jej nastavíte na správnou hodnotu."
4755
4756#: src/core.cpp:202
4757#, kde-format
4758msgid "Select Default Profile"
4759msgstr "Vyberte výchozí profil"
4760
4761#: src/core.cpp:202
4762#, kde-format
4763msgid "Profile:"
4764msgstr "Profil:"
4765
4766#: src/core.cpp:215
4767#, kde-format
4768msgid ""
4769"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
4770"can change this from Kdenlive's settings panel"
4771msgstr ""
4772"Zadaný profil je neplatný. Máme výchozí nastavení profilu \"dv_pal\", ale "
4773"můžete to změnit z panelu nastavení Kdenlive"
4774
4775#: src/core.cpp:227
4776#, kde-format
4777msgid "Loading project..."
4778msgstr "Načítání projektu..."
4779
4780#: src/core.cpp:253
4781#, kde-format
4782msgctxt "Luma transition name"
4783msgid "Square 2 Bars"
4784msgstr ""
4785
4786#: src/core.cpp:254
4787#, kde-format
4788msgctxt "Luma transition name"
4789msgid "Checkerboard Small"
4790msgstr ""
4791
4792#: src/core.cpp:255
4793#, kde-format
4794msgctxt "Luma transition name"
4795msgid "Horizontal Blinds"
4796msgstr ""
4797
4798#: src/core.cpp:256
4799#, kde-format
4800msgctxt "Luma transition name"
4801msgid "Radial"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/core.cpp:257
4805#, kde-format
4806msgctxt "Luma transition name"
4807msgid "Linear X"
4808msgstr ""
4809
4810#: src/core.cpp:258
4811#, kde-format
4812msgctxt "Luma transition name"
4813msgid "Bi-Linear X"
4814msgstr ""
4815
4816#: src/core.cpp:259
4817#, kde-format
4818msgctxt "Luma transition name"
4819msgid "Linear Y"
4820msgstr ""
4821
4822#: src/core.cpp:260
4823#, kde-format
4824msgctxt "Luma transition name"
4825msgid "Bi-Linear Y"
4826msgstr ""
4827
4828#: src/core.cpp:261
4829#, kde-format
4830msgctxt "Luma transition name"
4831msgid "Square"
4832msgstr ""
4833
4834#: src/core.cpp:262
4835#, kde-format
4836msgctxt "Luma transition name"
4837msgid "Square 2"
4838msgstr ""
4839
4840#: src/core.cpp:263
4841#, kde-format
4842msgctxt "Luma transition name"
4843msgid "Cloud"
4844msgstr ""
4845
4846#: src/core.cpp:264
4847#, kde-format
4848msgctxt "Luma transition name"
4849msgid "Symmetric Clock"
4850msgstr ""
4851
4852#: src/core.cpp:265
4853#, kde-format
4854msgctxt "Luma transition name"
4855msgid "Radial Bars"
4856msgstr ""
4857
4858#: src/core.cpp:266
4859#, kde-format
4860msgctxt "Luma transition name"
4861msgid "Spiral"
4862msgstr ""
4863
4864#: src/core.cpp:267
4865#, kde-format
4866msgctxt "Luma transition name"
4867msgid "Spiral 2"
4868msgstr ""
4869
4870#: src/core.cpp:268
4871#, kde-format
4872msgctxt "Luma transition name"
4873msgid "Curtain"
4874msgstr ""
4875
4876#: src/core.cpp:269
4877#, kde-format
4878msgctxt "Luma transition name"
4879msgid "Burst"
4880msgstr ""
4881
4882#: src/core.cpp:270
4883#, kde-format
4884msgctxt "Luma transition name"
4885msgid "Clock"
4886msgstr ""
4887
4888#: src/core.cpp:272
4889#, kde-format
4890msgctxt "Luma transition name"
4891msgid "Bar Horizontal"
4892msgstr ""
4893
4894#: src/core.cpp:273
4895#, kde-format
4896msgctxt "Luma transition name"
4897msgid "Bar Vertical"
4898msgstr ""
4899
4900#: src/core.cpp:274
4901#, kde-format
4902msgctxt "Luma transition name"
4903msgid "Barn Door Horizontal"
4904msgstr ""
4905
4906#: src/core.cpp:275
4907#, kde-format
4908msgctxt "Luma transition name"
4909msgid "Barn Door Vertical"
4910msgstr ""
4911
4912#: src/core.cpp:276
4913#, kde-format
4914msgctxt "Luma transition name"
4915msgid "Barn Door Diagonal SW-NE"
4916msgstr ""
4917
4918#: src/core.cpp:277
4919#, kde-format
4920msgctxt "Luma transition name"
4921msgid "Barn Door Diagonal NW-SE"
4922msgstr ""
4923
4924#: src/core.cpp:278
4925#, kde-format
4926msgctxt "Luma transition name"
4927msgid "Diagonal Top Left"
4928msgstr ""
4929
4930#: src/core.cpp:279
4931#, kde-format
4932msgctxt "Luma transition name"
4933msgid "Diagonal Top Right"
4934msgstr ""
4935
4936#: src/core.cpp:280
4937#, kde-format
4938msgctxt "Luma transition name"
4939msgid "Matrix Waterfall Horizontal"
4940msgstr ""
4941
4942#: src/core.cpp:281
4943#, kde-format
4944msgctxt "Luma transition name"
4945msgid "Matrix Waterfall Vertical"
4946msgstr ""
4947
4948#: src/core.cpp:282
4949#, kde-format
4950msgctxt "Luma transition name"
4951msgid "Matrix Snake Horizontal"
4952msgstr ""
4953
4954#: src/core.cpp:283
4955#, kde-format
4956msgctxt "Luma transition name"
4957msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal"
4958msgstr ""
4959
4960#: src/core.cpp:284
4961#, kde-format
4962msgctxt "Luma transition name"
4963msgid "Matrix Snake Vertical"
4964msgstr ""
4965
4966#: src/core.cpp:285
4967#, kde-format
4968msgctxt "Luma transition name"
4969msgid "Matrix Snake Parallel Vertical"
4970msgstr ""
4971
4972#: src/core.cpp:286
4973#, kde-format
4974msgctxt "Luma transition name"
4975msgid "Barn V Up"
4976msgstr ""
4977
4978#: src/core.cpp:287
4979#, kde-format
4980msgctxt "Luma transition name"
4981msgid "Iris Circle"
4982msgstr ""
4983
4984#: src/core.cpp:288
4985#, kde-format
4986msgctxt "Luma transition name"
4987msgid "Double Iris"
4988msgstr ""
4989
4990#: src/core.cpp:289
4991#, kde-format
4992msgctxt "Luma transition name"
4993msgid "Iris Box"
4994msgstr ""
4995
4996#: src/core.cpp:290
4997#, kde-format
4998msgctxt "Luma transition name"
4999msgid "Box Bottom Right"
5000msgstr ""
5001
5002#: src/core.cpp:291
5003#, kde-format
5004msgctxt "Luma transition name"
5005msgid "Box Bottom Left"
5006msgstr ""
5007
5008#: src/core.cpp:292
5009#, kde-format
5010msgctxt "Luma transition name"
5011msgid "Box Right Center"
5012msgstr ""
5013
5014#: src/core.cpp:293
5015#, kde-format
5016msgctxt "Luma transition name"
5017msgid "Clock Top"
5018msgstr ""
5019
5020#: src/core.cpp:492
5021#, kde-format
5022msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
5023msgstr ""
5024
5025#. i18n: ectx: Menu (subtitles)
5026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5027#: src/core.cpp:548 src/kdenliveui.rc:28 src/mainwindow.cpp:274
5028#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:933 src/ui/configmisc_ui.ui:144
5029#, kde-format
5030msgid "Subtitles"
5031msgstr "Titulky"
5032
5033#: src/core.cpp:806 src/project/projectmanager.cpp:603
5034#, kde-format
5035msgid "Loading clips"
5036msgstr "Načítání klipů"
5037
5038#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:107
5039#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354
5040#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:451
5041#, kde-format
5042msgid "All Supported Files"
5043msgstr "Všechny podporované soubory"
5044
5045#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:121
5046#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:122
5047#, kde-format
5048msgid "Color Clip"
5049msgstr "Klip barvy"
5050
5051#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:147
5052#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:165
5053#, kde-format
5054msgid "Text Clip"
5055msgstr "Textový klip"
5056
5057#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:226
5058#, kde-format
5059msgid "Create Title clip"
5060msgstr ""
5061
5062#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:280 src/doc/kdenlivedoc.cpp:860
5063#, kde-format
5064msgid "Template title clip"
5065msgstr "Šablona titulků"
5066
5067#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354
5068#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:451
5069#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:286
5070#: src/mainwindow.cpp:3771 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:532
5071#, kde-format
5072msgid "All Files"
5073msgstr "Všechny soubory"
5074
5075#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:355
5076#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:453
5077#, kde-format
5078msgid "Import image sequence"
5079msgstr "Importovat sekvenci obrázků"
5080
5081#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:357
5082#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:456
5083#, kde-format
5084msgid "Ignore subfolder structure"
5085msgstr "Ignorovat podadresářovou strukturu"
5086
5087#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:22
5088#, kde-format
5089msgid "Manage Encoding Profiles"
5090msgstr "Spravovat kódovací profily"
5091
5092#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:23
5093#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
5094#, kde-format
5095msgid "Proxy clips"
5096msgstr "Zástupné klipy"
5097
5098#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:24
5099#, kde-format
5100msgid "Timeline preview"
5101msgstr "Náhled časové osy"
5102
5103#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:25
5104#, kde-format
5105msgid "Video4Linux capture"
5106msgstr "Nahrávání pomocí video4Linux"
5107
5108#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:26
5109#, kde-format
5110msgid "Screen capture"
5111msgstr "Nahrávat obrazovku"
5112
5113#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:27
5114#, kde-format
5115msgid "Decklink capture"
5116msgstr "Nahrávání pomocí Decklink"
5117
5118#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:117
5119#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:149
5120#, kde-format
5121msgid "Profile name:"
5122msgstr "Název profilu:"
5123
5124#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:120
5125#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:152
5126#, kde-format
5127msgid "Parameters:"
5128msgstr "Parametry:"
5129
5130#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123
5131#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155
5132#, kde-format
5133msgid "File extension:"
5134msgstr "Přípona souboru:"
5135
5136#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
5137#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62
5138#, kde-format
5139msgid "Misc"
5140msgstr "Různé"
5141
5142#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:148
5143#, kde-format
5144msgid "Project Defaults"
5145msgstr "Výchozí nastavení projektu"
5146
5147#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:153
5148#, kde-format
5149msgid "Select the default profile (preset)"
5150msgstr "Vybere výchozí profil (předvolbu)"
5151
5152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel)
5153#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:180 src/ui/managecache_ui.ui:82
5154#, kde-format
5155msgid "Proxy Clips"
5156msgstr "Zástupné klipy"
5157
5158#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 src/mainwindow.cpp:3732
5159#, kde-format
5160msgid "Timeline"
5161msgstr "Časová osa"
5162
5163#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
5164#, kde-format
5165msgid "Environment"
5166msgstr "Prostředí"
5167
5168#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
5169#, kde-format
5170msgid "Colors"
5171msgstr "Barvy"
5172
5173#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
5174#, kde-format
5175msgid "Speech To Text"
5176msgstr "Mluvené slovo na text"
5177
5178#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:273
5179#, kde-format
5180msgid "Capture"
5181msgstr "Nahrávání"
5182
5183#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:279
5184#, kde-format
5185msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
5186msgstr "Funkce Nahrávání zatím není k dispozici v systému Mac OS X."
5187
5188#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:318
5189#, kde-format
5190msgid "JogShuttle"
5191msgstr "JogShuttle"
5192
5193#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5194#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328 src/ui/smconfig_ui.ui:20
5195#, kde-format
5196msgid "Playback"
5197msgstr "Přehrávání"
5198
5199#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
5200#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:333 src/jobs/cliploadtask.cpp:685
5201#: src/kdenliveui.rc:80
5202#, kde-format
5203msgid "Transcode"
5204msgstr "Překódovat"
5205
5206#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
5207#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:386
5208#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:399
5209#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:430
5210#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:456
5211#, kde-format
5212msgid "Configure profiles"
5213msgstr "Nastavit profily"
5214
5215#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:409
5216#, kde-format
5217msgid "Mono (1 channel)"
5218msgstr ""
5219
5220#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:410
5221#, kde-format
5222msgid "Stereo (2 channels)"
5223msgstr ""
5224
5225#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:419
5226#, kde-format
5227msgid "44100 Hz"
5228msgstr "44100 Hz"
5229
5230#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:420
5231#, kde-format
5232msgid "48000 Hz"
5233msgstr "48000 Hz"
5234
5235#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:441
5236#, kde-format
5237msgid "Show default timeline preview parameters"
5238msgstr "Zobrazit výchozí parametry náhledu časové osy"
5239
5240#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:443
5241#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:189
5242#, kde-format
5243msgid "Manage timeline preview profiles"
5244msgstr "Správa profilů náhledu časové osy"
5245
5246#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:444
5247#, kde-format
5248msgid "Select default timeline preview profile"
5249msgstr "Vyberte výchozí profil náhledu časové osy"
5250
5251#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:448
5252#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169
5253#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:187
5254#, kde-format
5255msgid "Show default profile parameters"
5256msgstr "Zobrazit výchozí parametry profilu"
5257
5258#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:450
5259#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:171
5260#, kde-format
5261msgid "Manage proxy profiles"
5262msgstr "Spravovat profily zástupných klipů"
5263
5264#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:451
5265#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:176
5266#, kde-format
5267msgid "Select default proxy profile"
5268msgstr "Vybrat výchozí profil zástupných klipů"
5269
5270#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:472
5271#, kde-format
5272msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
5273msgstr "GPU zpracování potřebuje MLT kompilované s modulem Movit a Rtaudio"
5274
5275#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:702
5276#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1655
5277#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1680
5278#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:804
5279#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:806
5280#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:905
5281#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:907
5282#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37
5283#, kde-format
5284msgid "Automatic"
5285msgstr "Automaticky"
5286
5287#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:709
5288#, kde-format
5289msgid "ALSA"
5290msgstr "ALSA"
5291
5292#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:710
5293#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:762
5294#, kde-format
5295msgid "PulseAudio"
5296msgstr "PulseAudio"
5297
5298#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:711
5299#, kde-format
5300msgid "OSS"
5301msgstr "OSS"
5302
5303#. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
5304#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:713
5305#, kde-format
5306msgid "Esound daemon"
5307msgstr "Démon Esound"
5308
5309#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:714
5310#, kde-format
5311msgid "ARTS daemon"
5312msgstr "Démon ARTS"
5313
5314#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:726
5315#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:727 src/mainwindow.cpp:187
5316#, kde-format
5317msgid "Default"
5318msgstr "Výchozí"
5319
5320#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:778
5321#, kde-format
5322msgid "SDL"
5323msgstr "SDL"
5324
5325#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:779
5326#, kde-format
5327msgid "RtAudio"
5328msgstr "RtAudio"
5329
5330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, preferredcomposite)
5331#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:791
5332#: src/doc/documentvalidator.cpp:2221
5333#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:173 src/ui/configmisc_ui.ui:248
5334#, kde-format
5335msgid "auto"
5336msgstr "auto"
5337
5338#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:860
5339#, kde-format
5340msgid "Select default audio editor"
5341msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor"
5342
5343#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
5344#, kde-format
5345msgid "Select default image editor"
5346msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků "
5347
5348#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:956
5349#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:967
5350#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427
5351#, kde-format
5352msgid "Please select a video profile"
5353msgstr "Vyberte prosím profil videa"
5354
5355#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1191
5356#, kde-format
5357msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
5358msgstr "Pro změnu nastavení je potřeba Kdenlive restartovat"
5359
5360#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1314
5361#, kde-format
5362msgid "A profile with that name already exists"
5363msgstr "Profil s tímto názvem už existuje"
5364
5365#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442
5366#, kde-format
5367msgid "Current settings"
5368msgstr "Aktuální nastavení"
5369
5370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
5371#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1493
5372#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1529
5373#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1546
5374#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:548
5375#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
5376#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:107 src/ui/profiledialog_ui.ui:267
5377#, kde-format
5378msgid "Progressive"
5379msgstr "Progresivní"
5380
5381#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1838
5382#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1967
5383#, kde-format
5384msgid "Install missing dependencies"
5385msgstr ""
5386
5387#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1846
5388#, kde-format
5389msgid "Check VOSK installation"
5390msgstr ""
5391
5392#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1862
5393#, kde-format
5394msgid "Please install python3 and pip on your system."
5395msgstr ""
5396
5397#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1867
5398#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1945 src/dialogs/speechdialog.cpp:130
5399#: src/dialogs/textbasededit.cpp:774
5400#, kde-format
5401msgid "The speech script was not found, check your install."
5402msgstr ""
5403
5404#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1873
5405#, kde-format
5406msgid "Installing modules..."
5407msgstr ""
5408
5409#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1882
5410#, kde-format
5411msgid "Updating modules..."
5412msgstr ""
5413
5414#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1904
5415#, kde-format
5416msgid ""
5417"Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models"
5418"\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>"
5419msgstr ""
5420
5421#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1919
5422#, kde-format
5423msgid "Add a new speech model from an archive file"
5424msgstr ""
5425
5426#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1920
5427#, kde-format
5428msgid "Delete the selected speech model"
5429msgstr ""
5430
5431#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1939 src/dialogs/speechdialog.cpp:89
5432#: src/dialogs/textbasededit.cpp:758
5433#, kde-format
5434msgid "Cannot find python3, please install it on your system."
5435msgstr ""
5436
5437#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1957
5438#, kde-format
5439msgid "The VOSK python module is required for speech features. "
5440msgstr ""
5441
5442#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1963
5443#, kde-format
5444msgid "The SRT python module is required for automated subtitling."
5445msgstr ""
5446
5447#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1972
5448#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1986
5449#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2177
5450#, kde-format
5451msgid "Please add a speech model."
5452msgstr ""
5453
5454#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1976
5455#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1990
5456#, kde-format
5457msgid "Check for update"
5458msgstr ""
5459
5460#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2000
5461#, kde-format
5462msgid "Checking configuration..."
5463msgstr ""
5464
5465#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2022
5466#, kde-format
5467msgid "Speech to text is configured. Vosk %1, Srt %2"
5468msgstr ""
5469
5470#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2024
5471#, kde-format
5472msgid "Speech to text is properly configured."
5473msgstr ""
5474
5475#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2038
5476#, kde-format
5477msgid "Enter url for the new dictionary"
5478msgstr ""
5479
5480#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2044
5481#, kde-format
5482msgid "Downloading model..."
5483msgstr ""
5484
5485#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2055
5486#, kde-format
5487msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
5488msgstr ""
5489
5490#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2061
5491#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2119
5492#, kde-format
5493msgid "Cannot access dictionary folder."
5494msgstr ""
5495
5496#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2070
5497#, kde-format
5498msgid ""
5499"Delete folder:\n"
5500"%1"
5501msgstr ""
5502
5503#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2093
5504#, kde-format
5505msgid "Download error"
5506msgstr "Chyba stahování"
5507
5508#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2098
5509#, kde-format
5510msgid "Download error %1"
5511msgstr "Chyba stahování %1"
5512
5513#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2126
5514#, kde-format
5515msgid "Extracting archive..."
5516msgstr ""
5517
5518#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2133
5519#, kde-format
5520msgid "New dictionary installed."
5521msgstr ""
5522
5523#: src/dialogs/markerdialog.cpp:37 src/jobs/scenesplittask.cpp:55
5524#, kde-format
5525msgid "Category %1"
5526msgstr "Kategorie %1"
5527
5528#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:47 src/dialogs/renderwidget.cpp:166
5529#, kde-format
5530msgid "Delete profile"
5531msgstr "Smazat profil"
5532
5533#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:49 src/dialogs/profilesdialog.cpp:106
5534#, kde-format
5535msgid "Save profile"
5536msgstr "Uložit profil"
5537
5538#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:51 src/dialogs/renderwidget.cpp:174
5539#, kde-format
5540msgid "Create new profile"
5541msgstr "Vytvořit nový profil"
5542
5543#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:128
5544#, kde-format
5545msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
5546msgstr "Šířka profilu musí být násobkem 2. Byla upravena na hodnotu %1"
5547
5548#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:146
5549#, kde-format
5550msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
5551msgstr ""
5552
5553#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:211
5554#, kde-format
5555msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5556msgstr "Profil byl změněn, přejete si jej uložit?"
5557
5558#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:231
5559#, kde-format
5560msgid "Save your profile before setting it to default"
5561msgstr "Před nastavením na hodnotu výchozí svůj profil uložte"
5562
5563#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:259
5564#, kde-format
5565msgid ""
5566"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
5567"choose another description for your custom profile."
5568msgstr ""
5569"Profil se stejným názvem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vyberte "
5570"prosím jiné jméno."
5571
5572#: src/dialogs/proxytest.cpp:31
5573#, kde-format
5574msgid "Compare proxy profile"
5575msgstr ""
5576
5577#: src/dialogs/proxytest.cpp:32
5578#, kde-format
5579msgid "Test Proxy profiles"
5580msgstr ""
5581
5582#: src/dialogs/proxytest.cpp:35
5583#, kde-format
5584msgid "Failing profiles"
5585msgstr ""
5586
5587#: src/dialogs/proxytest.cpp:50
5588#, kde-format
5589msgid "Starting process"
5590msgstr "Spouštím proces"
5591
5592#: src/dialogs/proxytest.cpp:115 src/dialogs/proxytest.cpp:137
5593#, kde-format
5594msgid "Cannot create temporary files"
5595msgstr "Nelze vytvořit dočasné soubory"
5596
5597#: src/dialogs/proxytest.cpp:119
5598#, kde-format
5599msgid "Generating a 60 seconds test video %1"
5600msgstr ""
5601
5602#: src/dialogs/proxytest.cpp:130
5603#, kde-format
5604msgid "Processing %1"
5605msgstr "Zpracování %1"
5606
5607#: src/dialogs/renderwidget.cpp:113 src/dialogs/renderwidget.cpp:1633
5608#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2776
5609#, kde-format
5610msgid "Waiting..."
5611msgstr "Čeká se..."
5612
5613#: src/dialogs/renderwidget.cpp:116
5614#, kde-format
5615msgid "Rendering finished"
5616msgstr "Renderování bylo dokončeno"
5617
5618#: src/dialogs/renderwidget.cpp:121
5619#, kde-format
5620msgid "Rendering crashed"
5621msgstr "Renderování selhalo"
5622
5623#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
5624#, kde-format
5625msgid "Rendering aborted"
5626msgstr "Renderování přerušeno"
5627
5628#: src/dialogs/renderwidget.cpp:158
5629#, kde-format
5630msgid "Rendering"
5631msgstr "Renderování"
5632
5633#: src/dialogs/renderwidget.cpp:170
5634#, kde-format
5635msgid "Edit profile"
5636msgstr "Upravit profil"
5637
5638#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179
5639#, kde-format
5640msgid "Copy profile to favorites"
5641msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených"
5642
5643#: src/dialogs/renderwidget.cpp:182
5644#, kde-format
5645msgid "Download New Render Profiles..."
5646msgstr "Stáhnout nové renderovací profily..."
5647
5648#: src/dialogs/renderwidget.cpp:184
5649#, kde-format
5650msgid "Select output destination"
5651msgstr "Vybrat cíl výstupu "
5652
5653#: src/dialogs/renderwidget.cpp:209
5654#, kde-format
5655msgid "Timecode"
5656msgstr ""
5657
5658#: src/dialogs/renderwidget.cpp:210
5659#, kde-format
5660msgid "Timecode non drop frame"
5661msgstr ""
5662
5663#: src/dialogs/renderwidget.cpp:211
5664#, kde-format
5665msgid "Frame number"
5666msgstr ""
5667
5668#: src/dialogs/renderwidget.cpp:235
5669#, kde-format
5670msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
5671msgstr ""
5672
5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
5674#: src/dialogs/renderwidget.cpp:243 src/ui/titlewidget_ui.ui:1381
5675#, kde-format
5676msgid "Preserve aspect ratio"
5677msgstr "Zachovat poměr stran"
5678
5679#: src/dialogs/renderwidget.cpp:307
5680#, kde-format
5681msgid "File"
5682msgstr "Soubor"
5683
5684#: src/dialogs/renderwidget.cpp:315
5685#, kde-format
5686msgid "Stored Playlists"
5687msgstr ""
5688
5689#: src/dialogs/renderwidget.cpp:368
5690#, kde-format
5691msgid "There was a problem sharing the document: %1"
5692msgstr "Nastala chyba při sdílení dokumentu: %1"
5693
5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
5695#: src/dialogs/renderwidget.cpp:368 src/dialogs/renderwidget.cpp:376
5696#: src/ui/renderwidget_ui.ui:903
5697#, kde-format
5698msgid "Share"
5699msgstr "Sdílet"
5700
5701#: src/dialogs/renderwidget.cpp:373
5702#, kde-format
5703msgid "Document shared successfully"
5704msgstr "Obrázek byl úspěšně sdílen"
5705
5706#: src/dialogs/renderwidget.cpp:376
5707#, kde-format
5708msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
5709msgstr ""
5710
5711#: src/dialogs/renderwidget.cpp:496
5712#, kde-format
5713msgid "Beginning"
5714msgstr "Začátek"
5715
5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
5718#: src/dialogs/renderwidget.cpp:504 src/ui/editsub_ui.ui:88
5719#: src/ui/wipeval_ui.ui:167
5720#, kde-format
5721msgid "End"
5722msgstr "Konec"
5723
5724#: src/dialogs/renderwidget.cpp:581 src/dialogs/renderwidget.cpp:599
5725#: src/dialogs/renderwidget.cpp:824 src/dialogs/renderwidget.cpp:843
5726#, kde-format
5727msgid "Qualities"
5728msgstr "Kvality"
5729
5730#: src/dialogs/renderwidget.cpp:582 src/dialogs/renderwidget.cpp:600
5731#: src/dialogs/renderwidget.cpp:825 src/dialogs/renderwidget.cpp:844
5732#, kde-format
5733msgid "Default quality"
5734msgstr "Výchozí kvalita"
5735
5736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
5737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
5738#: src/dialogs/renderwidget.cpp:584 src/dialogs/renderwidget.cpp:602
5739#: src/dialogs/renderwidget.cpp:827 src/dialogs/renderwidget.cpp:846
5740#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
5741#, kde-format
5742msgid "Bitrates"
5743msgstr "Datové toky"
5744
5745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
5746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
5747#: src/dialogs/renderwidget.cpp:585 src/dialogs/renderwidget.cpp:603
5748#: src/dialogs/renderwidget.cpp:828 src/dialogs/renderwidget.cpp:847
5749#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
5750#, kde-format
5751msgid "Default bitrate"
5752msgstr "Výchozí datové toky"
5753
5754#: src/dialogs/renderwidget.cpp:624 src/dialogs/renderwidget.cpp:632
5755#: src/dialogs/renderwidget.cpp:814 src/dialogs/renderwidget.cpp:895
5756#, kde-format
5757msgctxt "Group Name"
5758msgid "Custom"
5759msgstr "Vlastní"
5760
5761#: src/dialogs/renderwidget.cpp:713 src/dialogs/renderwidget.cpp:906
5762#, kde-format
5763msgid "Profile already exists"
5764msgstr "Profil již existuje"
5765
5766#: src/dialogs/renderwidget.cpp:714 src/dialogs/renderwidget.cpp:907
5767#, kde-format
5768msgid ""
5769"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
5770"overwrite it."
5771msgstr ""
5772
5773#: src/dialogs/renderwidget.cpp:741 src/dialogs/renderwidget.cpp:954
5774#: src/dialogs/renderwidget.cpp:961 src/dialogs/renderwidget.cpp:1018
5775#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1603 src/dialogs/renderwidget.cpp:1608
5776#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2919 src/dialogs/renderwidget.cpp:2944
5777#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:603 src/doc/kdenlivedoc.cpp:611
5778#: src/profiles/profilerepository.cpp:184
5779#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:642
5780#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:646
5781#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:830
5782#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:845
5783#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858
5784#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:870
5785#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:876
5786#: src/project/projectmanager.cpp:1185
5787#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4792
5788#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4800
5789#: src/titler/titlewidget.cpp:2204
5790#, kde-format
5791msgid "Cannot write to file %1"
5792msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1"
5793
5794#: src/dialogs/renderwidget.cpp:762 src/dialogs/renderwidget.cpp:2250
5795#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2307
5796#, kde-format
5797msgctxt "Category Name"
5798msgid "Custom"
5799msgstr "Vlastní"
5800
5801#: src/dialogs/renderwidget.cpp:865
5802#, kde-format
5803msgid "Edit Profile"
5804msgstr "Upravit profil"
5805
5806#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1088
5807#, kde-format
5808msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
5809msgstr ""
5810"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
5811
5812#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1093 src/dialogs/renderwidget.cpp:2751
5813#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:865
5814#, kde-format
5815msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
5816msgstr "Výstupní soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?"
5817
5818#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1106 src/monitor/recmanager.cpp:191
5819#, kde-format
5820msgid ""
5821"The directory %1, could not be created.\n"
5822"Please make sure you have the required permissions."
5823msgstr ""
5824"Složka %1 nemůže být vytvořena.\n"
5825"Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění."
5826
5827#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1158
5828#, kde-format
5829msgid "export"
5830msgstr "exportovat"
5831
5832#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1179
5833#, kde-format
5834msgid "Delayed rendering"
5835msgstr ""
5836
5837#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1179
5838#, kde-format
5839msgid "Select a name for this rendering."
5840msgstr ""
5841
5842#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1242
5843#, kde-format
5844msgctxt "the first in a list of chapters"
5845msgid "Start"
5846msgstr "Spustit"
5847
5848#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1622 src/dialogs/renderwidget.cpp:2763
5849#, kde-format
5850msgid ""
5851"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
5852"you want to overwrite it..."
5853msgstr ""
5854"Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br /><b>%1</b><br />Jestliže "
5855"si přejete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu..."
5856
5857#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1623 src/dialogs/renderwidget.cpp:2764
5858#, kde-format
5859msgid "Already running"
5860msgstr "Již běží"
5861
5862#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1642 src/dialogs/renderwidget.cpp:1667
5863#, kde-format
5864msgid "Video without audio track"
5865msgstr "Video bez audio stopy"
5866
5867#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1775
5868#, kde-format
5869msgid "Rendering <i>%1</i> started"
5870msgstr "Renderování <i>%1</i> začalo"
5871
5872#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1827
5873#, kde-format
5874msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
5875msgstr "Standard (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)"
5876
5877#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1840
5878#, kde-format
5879msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
5880msgstr "Snímková frekvence (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)"
5881
5882#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1859
5883#, kde-format
5884msgid "Unsupported video format: %1"
5885msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1"
5886
5887#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1876
5888#, kde-format
5889msgid "Unsupported audio codec: %1"
5890msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1"
5891
5892#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1893
5893#, kde-format
5894msgid "Unsupported video codec: %1"
5895msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1"
5896
5897#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1904
5898#, kde-format
5899msgid ""
5900"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
5901"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
5902msgstr ""
5903"Tento renderovací profil používá parametr 'profile'.<br />Pokud si nejste "
5904"jisti co děláte, změňte jej na 'mlt_profile'."
5905
5906#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1935 src/monitor/monitor.cpp:1209
5907#, kde-format
5908msgid "untitled"
5909msgstr "nepojmenovaný"
5910
5911#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1966
5912#, kde-format
5913msgid "No matching profile"
5914msgstr "Žádný odpovídající profil"
5915
5916#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1970
5917#, kde-format
5918msgid "Invalid profile"
5919msgstr "Neplatný profil"
5920
5921#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2129
5922#, kde-format
5923msgid "Lossless/HQ"
5924msgstr "Bezeztrátový/HQ"
5925
5926#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2172
5927#, kde-format
5928msgctxt "Category Name"
5929msgid "Images sequence"
5930msgstr "Sekvence obrázků"
5931
5932#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2408
5933#, kde-format
5934msgctxt "Attribute Name"
5935msgid "Custom"
5936msgstr "Vlastní"
5937
5938#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2528
5939#, kde-format
5940msgid "Remaining time "
5941msgstr "Zbývající čas "
5942
5943#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2530 src/dialogs/renderwidget.cpp:2562
5944#, kde-format
5945msgid "%1 day "
5946msgid_plural "%1 days "
5947msgstr[0] "%1 den "
5948msgstr[1] "%1 dny"
5949msgstr[2] "%1 dnů "
5950
5951#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2534
5952#, kde-format
5953msgid " (frame %1 @ %2 fps)"
5954msgstr ""
5955
5956#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2564
5957#, kde-format
5958msgid "Rendering finished in %1"
5959msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
5960
5961#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2573
5962#, kde-format
5963msgid "Rendering of %1 finished in %2"
5964msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
5965
5966#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2588
5967#, kde-format
5968msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
5969msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />"
5970
5971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
5972#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2631 src/ui/renderwidget_ui.ui:801
5973#, kde-format
5974msgid "Abort Job"
5975msgstr "Zrušit úlohu"
5976
5977#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2634
5978#, kde-format
5979msgid "Remove Job"
5980msgstr "Smazat úlohu"
5981
5982#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3029
5983#, kde-format
5984msgid "Export audio (automatic)"
5985msgstr "Exportovat audio (automaticky)"
5986
5987#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
5988#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3031 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
5989#, kde-format
5990msgid "Export audio"
5991msgstr "Exportovat audio"
5992
5993#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3133
5994#, kde-format
5995msgid ""
5996"Codec speed parameters:\n"
5997"%1"
5998msgstr ""
5999
6000#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3171
6001#, kde-format
6002msgid "Rendering using low quality proxy"
6003msgstr "Vykreslování pomocí zástupného klipu s nízkou kvalitou"
6004
6005#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3188
6006#, kde-format
6007msgid "Add to current project"
6008msgstr ""
6009
6010#: src/dialogs/speechdialog.cpp:35
6011#, kde-format
6012msgid "Process"
6013msgstr "Zpracovat"
6014
6015#: src/dialogs/speechdialog.cpp:47 src/dialogs/textbasededit.cpp:597
6016#, kde-format
6017msgid "Please install speech recognition models"
6018msgstr ""
6019
6020#: src/dialogs/speechdialog.cpp:95 src/dialogs/textbasededit.cpp:763
6021#, kde-format
6022msgid "Please configure speech to text."
6023msgstr ""
6024
6025#: src/dialogs/speechdialog.cpp:102
6026#, kde-format
6027msgid "Starting audio export"
6028msgstr ""
6029
6030#: src/dialogs/speechdialog.cpp:141
6031#, kde-format
6032msgid "Audio export failed"
6033msgstr ""
6034
6035#: src/dialogs/speechdialog.cpp:162 src/dialogs/textbasededit.cpp:785
6036#, kde-format
6037msgid "Starting speech recognition"
6038msgstr ""
6039
6040#: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:899
6041#, kde-format
6042msgid "Speech recognition aborted."
6043msgstr ""
6044
6045#: src/dialogs/speechdialog.cpp:188
6046#, kde-format
6047msgid "Subtitles imported"
6048msgstr ""
6049
6050#: src/dialogs/speechdialog.cpp:191
6051#, kde-format
6052msgid "Speech recognition failed"
6053msgstr ""
6054
6055#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:132
6056#, kde-format
6057msgid "Go to next subtitle"
6058msgstr ""
6059
6060#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:133
6061#, kde-format
6062msgid "Go to previous subtitle"
6063msgstr ""
6064
6065#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:134
6066#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4746
6067#, kde-format
6068msgid "Add subtitle"
6069msgstr "Přidat titulky"
6070
6071#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:135
6072#, kde-format
6073msgid "Split subtitle at cursor position"
6074msgstr ""
6075
6076#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:136
6077#, kde-format
6078msgid "Update subtitle text"
6079msgstr ""
6080
6081#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:137
6082#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4825
6083#, kde-format
6084msgid "Delete subtitle"
6085msgstr ""
6086
6087#: src/dialogs/textbasededit.cpp:46
6088#, kde-format
6089msgid "Add bookmark"
6090msgstr "Přidat záložku"
6091
6092#: src/dialogs/textbasededit.cpp:48
6093#, kde-format
6094msgid "Delete selection"
6095msgstr "Smazat výběr"
6096
6097#: src/dialogs/textbasededit.cpp:511 src/dialogs/textbasededit.cpp:965
6098#: src/dialogs/textbasededit.cpp:984
6099#, kde-format
6100msgid "No speech"
6101msgstr ""
6102
6103#: src/dialogs/textbasededit.cpp:622
6104#, kde-format
6105msgid "Delete selected text"
6106msgstr "Smazat vybraný text"
6107
6108#: src/dialogs/textbasededit.cpp:626
6109#, kde-format
6110msgid "Save edited text in a new playlist"
6111msgstr ""
6112
6113#: src/dialogs/textbasededit.cpp:633
6114#, kde-format
6115msgid "Add bookmark for current selection"
6116msgstr ""
6117
6118#: src/dialogs/textbasededit.cpp:637
6119#, kde-format
6120msgid "Insert selected blocks in timeline"
6121msgstr ""
6122
6123#: src/dialogs/textbasededit.cpp:744
6124#, kde-format
6125msgid "Another recognition job is running. Abort it ?"
6126msgstr ""
6127
6128#: src/dialogs/textbasededit.cpp:769
6129#, kde-format
6130msgid "Please install a language model."
6131msgstr ""
6132
6133#: src/dialogs/textbasededit.cpp:780
6134#, kde-format
6135msgid "Select a clip with audio in Project Bin."
6136msgstr ""
6137
6138#: src/dialogs/textbasededit.cpp:831
6139#, kde-format
6140msgid "Select a clip with audio for speech recognition."
6141msgstr ""
6142
6143#: src/dialogs/textbasededit.cpp:840
6144#, kde-format
6145msgid "Cannot create temporary file."
6146msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
6147
6148#: src/dialogs/textbasededit.cpp:845
6149#, kde-format
6150msgid "Extracting audio for %1."
6151msgstr "Extrahuje se audio pro %1."
6152
6153#: src/dialogs/textbasededit.cpp:854
6154#, kde-format
6155msgid "Audio extract failed."
6156msgstr ""
6157
6158#: src/dialogs/textbasededit.cpp:860 src/dialogs/textbasededit.cpp:883
6159#, kde-format
6160msgid "Starting speech recognition on %1."
6161msgstr ""
6162
6163#: src/dialogs/textbasededit.cpp:902
6164#, kde-format
6165msgid "Error, please check the speech to text configuration."
6166msgstr ""
6167
6168#: src/dialogs/textbasededit.cpp:904
6169#, kde-format
6170msgid "No speech detected."
6171msgstr ""
6172
6173#: src/dialogs/textbasededit.cpp:908
6174#, kde-format
6175msgid "Speech recognition finished."
6176msgstr ""
6177
6178#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1093
6179#, kde-format
6180msgid "No text to export"
6181msgstr ""
6182
6183#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1113
6184#, kde-format
6185msgid "Enter new playlist path"
6186msgstr ""
6187
6188#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1205
6189#, kde-format
6190msgid "No timecode found in selection"
6191msgstr ""
6192
6193#: src/dialogs/timeremap.cpp:502 src/dialogs/timeremap.cpp:701
6194#, kde-format
6195msgid "Cannot move last source keyframe past clip end"
6196msgstr ""
6197
6198#: src/dialogs/timeremap.cpp:511 src/dialogs/timeremap.cpp:705
6199#, kde-format
6200msgid "Cannot move first source keyframe before clip start"
6201msgstr ""
6202
6203#: src/dialogs/timeremap.cpp:1994
6204#, kde-format
6205msgid "Edit Timeremap keyframes"
6206msgstr ""
6207
6208#: src/dialogs/wizard.cpp:79
6209#, kde-format
6210msgid "Welcome to Kdenlive"
6211msgstr "Vítejte v Kdenlive"
6212
6213#: src/dialogs/wizard.cpp:85
6214#, kde-format
6215msgid "Welcome to Kdenlive %1"
6216msgstr "Vítejte v Kdenlive %1"
6217
6218#: src/dialogs/wizard.cpp:86
6219#, kde-format
6220msgid "Using MLT %1"
6221msgstr "Používá se MLT %1"
6222
6223#. i18n("Video Standard"));
6224#. m_standard.setupUi(page2);
6225#: src/dialogs/wizard.cpp:99 src/project/cliptranscode.cpp:193
6226#: src/project/cliptranscode.cpp:225 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:739
6227#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1144
6228#, kde-format
6229msgid "Abort"
6230msgstr "Přerušit"
6231
6232#: src/dialogs/wizard.cpp:100
6233#, kde-format
6234msgid "OK"
6235msgstr "OK"
6236
6237#: src/dialogs/wizard.cpp:109
6238#, kde-format
6239msgid "Converting old custom effects successful:"
6240msgstr ""
6241
6242#: src/dialogs/wizard.cpp:117
6243#, kde-format
6244msgid "Converting old custom effects failed:"
6245msgstr ""
6246
6247#: src/dialogs/wizard.cpp:126
6248#, kde-format
6249msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
6250msgstr ""
6251"Chyba nebo varování při spuštění, podívejte se do naší <a href='#'>příručky "
6252"online</a>."
6253
6254#: src/dialogs/wizard.cpp:147
6255#, kde-format
6256msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
6257msgstr "Kodeky byly aktualizovány, vše vypadá, že je v pořádku."
6258
6259#: src/dialogs/wizard.cpp:152
6260#, kde-format
6261msgid "VAAPI hardware acceleration"
6262msgstr ""
6263
6264#: src/dialogs/wizard.cpp:155
6265#, kde-format
6266msgid "NVIDIA hardware acceleration"
6267msgstr ""
6268
6269#: src/dialogs/wizard.cpp:158
6270#, kde-format
6271msgid "Check hardware acceleration"
6272msgstr ""
6273
6274#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
6275#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
6276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
6277#: src/dialogs/wizard.cpp:181 src/project/cliptranscode.cpp:269
6278#: src/ui/renderwidget_ui.ui:410 src/ui/renderwidget_ui.ui:808
6279#: src/ui/renderwidget_ui.ui:975
6280#, kde-format
6281msgid "Close"
6282msgstr "Zavřít"
6283
6284#: src/dialogs/wizard.cpp:282
6285#, kde-format
6286msgid "Default video4linux device:"
6287msgstr "Výchozí zařízení video4linux:"
6288
6289#: src/dialogs/wizard.cpp:298
6290#, kde-format
6291msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
6292msgstr ""
6293"Nebylo nalezeno žádné zařízení, připojte webovou kamerku a klikněte na "
6294"obnovit."
6295
6296#: src/dialogs/wizard.cpp:323
6297#, kde-format
6298msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
6299msgstr "Současné nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
6300
6301#: src/dialogs/wizard.cpp:380
6302#, kde-format
6303msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
6304msgstr "Výchozí nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)"
6305
6306#: src/dialogs/wizard.cpp:394
6307#, kde-format
6308msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
6309msgstr "<li>Nelze spustit podpůrnou vrstvu MLT, zkontrolujte instalaci</li>"
6310
6311#: src/dialogs/wizard.cpp:401
6312#, kde-format
6313msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
6314msgstr ""
6315"<li>Nepodporovaná verze MLT<br/>Prosím <b>aktualizujte</b> na %1.%2.%3</li>"
6316
6317#: src/dialogs/wizard.cpp:429
6318#, kde-format
6319msgid ""
6320"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
6321"many effects and transitions. Install recommended</li>"
6322msgstr ""
6323"<li>Chybí balíček: <b>Frei0r</b> efekty (frei0r-plugins)<br/>poskytují mnoho "
6324"efektů a přechodů. Instalace je doporučena</li>"
6325
6326#: src/dialogs/wizard.cpp:447
6327#, kde-format
6328msgid ""
6329"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
6330"many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
6331msgstr ""
6332"<li>Chybí balík: <b>Breeze</b> ikony (breeze-icon-theme)<br/>poskytují mnoho "
6333"ikon používaných v Kdenlive. Instalace je doporučena</li>"
6334
6335#: src/dialogs/wizard.cpp:475
6336#, kde-format
6337msgid ""
6338"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
6339"output</li>"
6340msgstr ""
6341"<li>Chybí modul MLT: <b>sdl</b> nebo <b>rtaudio</b><br/>jsou požadované pro "
6342"zvukový výstup</li>"
6343
6344#: src/dialogs/wizard.cpp:487
6345#, kde-format
6346msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>"
6347msgstr ""
6348"<li>Chybí modul MLT: <b>xml</b> <br/>jsou požadované pro audio/video</li>"
6349
6350#: src/dialogs/wizard.cpp:497
6351#, kde-format
6352msgid ""
6353"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
6354"video</li>"
6355msgstr ""
6356"<li>Chybí modul MLT: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>jsou požadované pro audio/"
6357"video</li>"
6358
6359#: src/dialogs/wizard.cpp:519
6360#, kde-format
6361msgid ""
6362"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
6363"images and titles</li>"
6364msgstr ""
6365"<li>Chybí modul MLT: <b>qimage</b> nebo <b>pixbuf</b><br/>jsou požadované "
6366"pro obrázky a titulky</li>"
6367
6368#: src/dialogs/wizard.cpp:526
6369#, kde-format
6370msgid ""
6371"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
6372"li>"
6373msgstr ""
6374"<li>Chybí modul MLT: <b>kdenlivetitle</b><br/>požadované pro vytváření "
6375"titulků</li>"
6376
6377#: src/dialogs/wizard.cpp:649
6378#, kde-format
6379msgid ""
6380"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
6381"li>"
6382msgstr ""
6383"<li>Chybí aplikace: <b>ffmpeg</b><br/>je nutný pro zástupné klipy apřevod</"
6384"li>"
6385
6386#: src/dialogs/wizard.cpp:663
6387#, kde-format
6388msgid ""
6389"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
6390msgstr ""
6391"<li>Chybí aplikace: <b>ffplay</b><br/>je doporučený pro některé druhy "
6392"náhledů</li>"
6393
6394#: src/dialogs/wizard.cpp:677
6395#, kde-format
6396msgid ""
6397"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
6398msgstr ""
6399"<li>Chybí aplikace: <b>ffprobe</b><br/>doporučeno pro extra analýzu klipů</"
6400"li>"
6401
6402#: src/dialogs/wizard.cpp:742
6403#, kde-format
6404msgid ""
6405"<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip "
6406"information</li>"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/dialogs/wizard.cpp:867
6410#, kde-format
6411msgid "Frame size:"
6412msgstr "Velikost snímku:"
6413
6414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6415#: src/dialogs/wizard.cpp:868 src/ui/configcapture_ui.ui:124
6416#, kde-format
6417msgid "Frame rate:"
6418msgstr "Vzorkovací frekvence:"
6419
6420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
6421#: src/dialogs/wizard.cpp:869 src/ui/configcapture_ui.ui:145
6422#, kde-format
6423msgid "Pixel aspect ratio:"
6424msgstr "Poměr stran pixelu:"
6425
6426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
6427#: src/dialogs/wizard.cpp:871 src/ui/configcapture_ui.ui:159
6428#, kde-format
6429msgid "Display aspect ratio:"
6430msgstr "Poměr stran obrazovky:"
6431
6432#: src/dialogs/wizard.cpp:913
6433#, kde-format
6434msgid ""
6435"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
6436msgstr ""
6437"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte "
6438"Kdenlive.\n"
6439
6440#: src/dialogs/wizard.cpp:917
6441#, kde-format
6442msgid "Fatal Error"
6443msgstr "Kritická chyba"
6444
6445#: src/dialogs/wizard.cpp:1123
6446#, kde-format
6447msgid "No hardware encoders found."
6448msgstr ""
6449
6450#: src/dialogs/wizard.cpp:1126
6451#, kde-format
6452msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
6453msgstr ""
6454
6455#: src/dialogs/wizard.cpp:1129
6456#, kde-format
6457msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
6458msgstr ""
6459
6460#: src/doc/documentchecker.cpp:287
6461#, kde-format
6462msgid "Luma file"
6463msgstr "Soubor Luma"
6464
6465#: src/doc/documentchecker.cpp:313
6466#, kde-format
6467msgid "Video clip"
6468msgstr "Video klip"
6469
6470#: src/doc/documentchecker.cpp:317
6471#, kde-format
6472msgid "Slideshow clip"
6473msgstr "Promítání"
6474
6475#: src/doc/documentchecker.cpp:320
6476#, kde-format
6477msgid "Image clip"
6478msgstr "Obrázkový klip"
6479
6480#: src/doc/documentchecker.cpp:324
6481#, kde-format
6482msgid "Playlist clip"
6483msgstr "Seznam klipů (souborů)"
6484
6485#: src/doc/documentchecker.cpp:327
6486#, kde-format
6487msgid "Title Image"
6488msgstr "Obrázek titulků"
6489
6490#: src/doc/documentchecker.cpp:354
6491#, kde-format
6492msgid "Missing item"
6493msgstr "Chybějící položka"
6494
6495#: src/doc/documentchecker.cpp:368 src/doc/documentchecker.cpp:386
6496#: src/doc/documentchecker.cpp:1186
6497#, kde-format
6498msgid "Relocated item"
6499msgstr "Přemístěná položka"
6500
6501#: src/doc/documentchecker.cpp:395
6502#, kde-format
6503msgid "Title Font"
6504msgstr "Písmo nadpisu"
6505
6506#: src/doc/documentchecker.cpp:400
6507#, kde-format
6508msgid "%1 will be replaced by %2"
6509msgstr "%1 bude nahrazen %2"
6510
6511#: src/doc/documentchecker.cpp:405
6512#, kde-format
6513msgid "Modified Clips"
6514msgstr ""
6515
6516#: src/doc/documentchecker.cpp:409
6517#, kde-format
6518msgid "Clip %1 will be reloaded"
6519msgstr ""
6520
6521#: src/doc/documentchecker.cpp:415
6522#, kde-format
6523msgid "The project file contains missing clips or files."
6524msgstr ""
6525
6526#: src/doc/documentchecker.cpp:421
6527#, kde-format
6528msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
6529msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
6530msgstr[0] ""
6531msgstr[1] ""
6532msgstr[2] ""
6533
6534#: src/doc/documentchecker.cpp:428
6535#, kde-format
6536msgid "Missing proxies can be recreated on opening."
6537msgstr ""
6538
6539#: src/doc/documentchecker.cpp:446
6540#, kde-format
6541msgid ""
6542"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
6543msgid_plural ""
6544"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
6545"proxies."
6546msgstr[0] ""
6547"Soubor projektu obsahuje chybějící klip, můžete i nadále pracovat s jeho "
6548"zástupným klipem."
6549msgstr[1] ""
6550"Soubor projektu obsahuje %1 chybějící klipy, můžete i nadále pracovat s "
6551"jejich zástupnými klipy."
6552msgstr[2] ""
6553"Soubor projektu obsahuje %1 chybějících klipů, můžete i nadále pracovat s "
6554"jejich zástupnými klipy."
6555
6556#: src/doc/documentchecker.cpp:453
6557#, kde-format
6558msgid "The project file contains one modified clip, it will be reloaded."
6559msgid_plural ""
6560"The project file contains %1 modified clips, they will be reloaded."
6561msgstr[0] ""
6562msgstr[1] ""
6563msgstr[2] ""
6564
6565#: src/doc/documentchecker.cpp:534
6566#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433
6567#, kde-format
6568msgid "Proxy clip"
6569msgstr "Zástupný klip"
6570
6571#: src/doc/documentchecker.cpp:537
6572#, kde-format
6573msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
6574msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
6575msgstr[0] "%1 chybějící zástupný klip bude obnoven při otevření projektu"
6576msgstr[1] "%1 chybějící zástupné klipy budou obnoveny při otevření projektu"
6577msgstr[2] "%1 chybějících zástupných klipů bude obnoveno při otevření projektu"
6578
6579#: src/doc/documentchecker.cpp:540
6580#, kde-format
6581msgid "Missing proxy"
6582msgstr "Chybějící zástupný klip"
6583
6584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6585#: src/doc/documentchecker.cpp:551 src/doc/documentchecker.cpp:565
6586#: src/ui/timeremap_ui.ui:187
6587#, kde-format
6588msgid "Source clip"
6589msgstr "Zdrojový klip"
6590
6591#: src/doc/documentchecker.cpp:553
6592#, kde-format
6593msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
6594msgstr "%1 chybějící zdrojový klipy, můžete použít jen zástupné"
6595
6596#: src/doc/documentchecker.cpp:862
6597#, kde-format
6598msgid "Clips folder"
6599msgstr "Složka klipů"
6600
6601#: src/doc/documentchecker.cpp:893 src/doc/documentchecker.cpp:917
6602#: src/doc/documentchecker.cpp:927 src/doc/documentchecker.cpp:939
6603#, kde-format
6604msgid "Recovered item"
6605msgstr ""
6606
6607#: src/doc/documentchecker.cpp:952
6608#, kde-format
6609msgid "Search aborted"
6610msgstr "Hledání přerušeno"
6611
6612#: src/doc/documentchecker.cpp:954
6613#, kde-format
6614msgid "Search done"
6615msgstr ""
6616
6617#: src/doc/documentchecker.cpp:1050
6618#, kde-format
6619msgid "Scanning %1"
6620msgstr "Zkoumám %1"
6621
6622#: src/doc/documentchecker.cpp:1148
6623#, kde-format
6624msgid "Enter new location for folder"
6625msgstr ""
6626
6627#: src/doc/documentchecker.cpp:1174
6628#, kde-format
6629msgid "Enter new location for file"
6630msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
6631
6632#: src/doc/documentchecker.cpp:1515
6633#, kde-format
6634msgid "This will remove the selected clip from this project"
6635msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
6636msgstr[0] "Toto odstraní vybraný klip z tohoto projektu"
6637msgstr[1] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu"
6638msgstr[2] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu"
6639
6640#: src/doc/documentchecker.cpp:1517
6641#, kde-format
6642msgid "Remove clips"
6643msgstr "Smazat klipy"
6644
6645#: src/doc/documentvalidator.cpp:79
6646#, kde-format
6647msgid ""
6648"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
6649"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
6650"able to correctly open the document."
6651msgstr ""
6652"Dokument byl vytvořen v lokalizaci \"%1\", která není nainstalována ve vašem "
6653"systému. Nainstalujte prosím tento jazykový balíček. Kdenlive by zřejmě "
6654"nemohl dokument správně otevřít."
6655
6656#: src/doc/documentvalidator.cpp:120
6657#, kde-format
6658msgid ""
6659"Version of the project file cannot be read.\n"
6660"Attempting to open nonetheless."
6661msgstr ""
6662
6663#: src/doc/documentvalidator.cpp:121
6664#, kde-format
6665msgid "Incorrect project file"
6666msgstr ""
6667
6668#: src/doc/documentvalidator.cpp:155
6669#, kde-format
6670msgid ""
6671"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
6672"Please consider upgrading your Kdenlive version."
6673msgstr ""
6674
6675#: src/doc/documentvalidator.cpp:156 src/doc/documentvalidator.cpp:165
6676#, kde-format
6677msgid "Unable to open project"
6678msgstr "Nelze otevřít projekt"
6679
6680#: src/doc/documentvalidator.cpp:164
6681#, kde-format
6682msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
6683msgstr ""
6684
6685#: src/doc/documentvalidator.cpp:689
6686#, kde-format
6687msgid ""
6688"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
6689"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
6690"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
6691"they were first created on, or you could have to adjust their size."
6692msgstr ""
6693"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
6694"různých monitorech zobrazí různě. Přejete si je převést do velikosti v "
6695"pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy "
6696"vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?"
6697
6698#: src/doc/documentvalidator.cpp:692
6699#, kde-format
6700msgid "Update Text Clips"
6701msgstr "Aktualizovat textové klipy"
6702
6703#: src/doc/documentvalidator.cpp:1262 src/doc/kdenlivedoc.cpp:170
6704#, kde-format
6705msgid "Cannot recover this project file"
6706msgstr "Nelze obnovit tento soubor projektu"
6707
6708#: src/doc/documentvalidator.cpp:1581
6709#, kde-format
6710msgid "extra audio"
6711msgstr ""
6712
6713#: src/doc/documentvalidator.cpp:2211
6714#, kde-format
6715msgid ""
6716"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
6717"enabled.\n"
6718"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
6719"This might result in data loss."
6720msgstr ""
6721
6722#: src/doc/documentvalidator.cpp:2305
6723#, kde-format
6724msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
6725msgstr "Následující filtry/přechody byly převedeny na verze bez GPU:"
6726
6727#: src/doc/documentvalidator.cpp:2308
6728#, kde-format
6729msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
6730msgstr "Následující efekty/přechody byly z projektu smazány:"
6731
6732#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:125
6733#, kde-format
6734msgid ""
6735"Cannot open the project file %1,\n"
6736"Do you want to open a backup file?"
6737msgstr ""
6738"Nelze otevřít projektový soubor %1,\n"
6739"Přejete si otevřít záložní soubor?"
6740
6741#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:126 src/doc/kdenlivedoc.cpp:143
6742#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:189
6743#, kde-format
6744msgid "Error opening file"
6745msgstr "Chyba při otevírání souboru"
6746
6747#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:126 src/doc/kdenlivedoc.cpp:143
6748#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:189
6749#, kde-format
6750msgid "Open Backup"
6751msgstr "Otevřít zálohu"
6752
6753#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:142
6754#, kde-format
6755msgid ""
6756"Cannot open the project file, error is:\n"
6757"%1 (line %2, col %3)\n"
6758"Do you want to open a backup file?"
6759msgstr ""
6760"Nelze otevřít projektový soubor, vzniklá chyba:\n"
6761"%1 (řádek %2, sloupec %3)\n"
6762"Přejete si otevřít záložní soubor?"
6763
6764#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:143 src/project/projectmanager.cpp:496
6765#, kde-format
6766msgid "Recover"
6767msgstr "Obnovit"
6768
6769#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:180
6770#, kde-format
6771msgid "Validating"
6772msgstr "Ověřování"
6773
6774#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:186
6775#, kde-format
6776msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
6777msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive"
6778
6779#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:188
6780#, kde-format
6781msgid ""
6782"File %1 is not a valid project file.\n"
6783"Do you want to open a backup file?"
6784msgstr ""
6785"Soubor %1 není platným projektovým souborem.\n"
6786"Přejete si otevřít záložní soubor?"
6787
6788#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211
6789#, kde-format
6790msgid "Check missing clips"
6791msgstr "Zkontrolovat chybějící klipy"
6792
6793#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:219
6794#, kde-format
6795msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
6796msgstr ""
6797
6798#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:222
6799#, kde-format
6800msgid ""
6801"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
6802msgstr ""
6803
6804#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:253
6805#, kde-format
6806msgid ""
6807"The project directory %1, could not be created.\n"
6808"Please make sure you have the required permissions.\n"
6809"Defaulting to system folders"
6810msgstr ""
6811"Adresář projektu %1 nelze vytvořit.\n"
6812"Ujistěte se, že máte požadovaná oprávnění.\n"
6813"Vracím se do systémových složek"
6814
6815#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:256
6816#, kde-format
6817msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
6818msgstr ""
6819"Dokumentová složka projektu je neplatná, použiji výchozí složky systému"
6820
6821#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:434 src/doc/kdenlivedoc.cpp:444
6822#, kde-format
6823msgid "Cannot create autosave file %1"
6824msgstr ""
6825
6826#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:439 src/doc/kdenlivedoc.cpp:564
6827#, kde-format
6828msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
6829msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený."
6830
6831#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:582
6832#, kde-format
6833msgid ""
6834"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
6835"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
6836msgstr ""
6837
6838#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:596
6839#, kde-format
6840msgid ""
6841"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
6842"it was not possible to create the backup copy %1."
6843msgstr ""
6844"Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi projektu Kdenlive, "
6845"nelze však vytvořit záložní kopii %1."
6846
6847#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:699
6848#, kde-format
6849msgid "Moving proxy clips failed: %1"
6850msgstr "Přesunutí zástupných klipů selhalo: %1"
6851
6852#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:846
6853#, kde-format
6854msgid "Enter Template Path"
6855msgstr "Vyberte cestu šablony"
6856
6857#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:939
6858#, kde-format
6859msgid "The following effects were imported from the project:"
6860msgstr "Následující efekty byly importovány z projektu:"
6861
6862#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:972 src/doc/kdenlivedoc.cpp:986
6863#, kde-format
6864msgid "Project Folder"
6865msgstr "Složka projektu"
6866
6867#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1038 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1046
6868#, kde-format
6869msgid ""
6870"Cannot create backup copy:\n"
6871"%1"
6872msgstr ""
6873"Nelze vytvořit záložní kopii:\n"
6874"%1"
6875
6876#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1192
6877#, kde-format
6878msgid "Add proxy clip"
6879msgid_plural "Add proxy clips"
6880msgstr[0] "Přidat zástupný klip"
6881msgstr[1] "Přidat zástupné klipy"
6882msgstr[2] "Přidat zástupné klipy"
6883
6884#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1194
6885#, kde-format
6886msgid "Remove proxy clip"
6887msgid_plural "Remove proxy clips"
6888msgstr[0] "Odstranit zástupný klip"
6889msgstr[1] "Odstranit zástupné klipy"
6890msgstr[2] "Odstranit zástupné klipy"
6891
6892#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1280
6893#, kde-format
6894msgid "Clip type does not support proxies"
6895msgstr "Tento typ nepodporuje zástupné klipy"
6896
6897#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1457
6898#, kde-format
6899msgid ""
6900"\n"
6901"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
6902msgstr ""
6903"\n"
6904"Varování: neznámý celočíselný fps může způsobit nesprávné zobrazení délky."
6905
6906#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1476
6907#, kde-format
6908msgid ""
6909"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
6910"Do you want to change default profile for future projects?"
6911msgstr ""
6912
6913#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1478
6914#, kde-format
6915msgid "Change default project profile"
6916msgstr "Změnit výchozí profil projektu"
6917
6918#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1478
6919#, kde-format
6920msgid "Change default to %1"
6921msgstr "Změnit výchozí na %1"
6922
6923#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1479
6924#, kde-format
6925msgid "Keep current default %1"
6926msgstr "Zachovat aktuální výchozí nastavení %1"
6927
6928#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1479
6929#, kde-format
6930msgid "Ask me later"
6931msgstr "Dotázat se později"
6932
6933#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1500
6934#, kde-format
6935msgid "Switch"
6936msgstr "Přepnout"
6937
6938#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
6939#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1502 src/ui/titlewidget_ui.ui:187
6940#, kde-format
6941msgid "Cancel"
6942msgstr "Zrušit"
6943
6944#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1504
6945#, kde-format
6946msgid "Switch to clip profile %1?"
6947msgstr "Přepnout na profil klipu %1?"
6948
6949#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1508
6950#, kde-format
6951msgid ""
6952"\n"
6953"Profile fps adjusted from original %1"
6954msgstr ""
6955"\n"
6956"Profil fps byl upraven z původního %1"
6957
6958#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1511
6959#, kde-format
6960msgid ""
6961"No profile found for your clip.\n"
6962"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
6963msgstr ""
6964"Pro váš klip nebyl nalezen žádný profil.\n"
6965"Vytvořit a přepnout na nový profil (%1x%2, %3fps)?%4"
6966
6967#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1791 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232
6968#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260
6969#, kde-format
6970msgid "Red"
6971msgstr "Červená"
6972
6973#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1792 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233
6974#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261
6975#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48
6976#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33
6977#, kde-format
6978msgid "Green"
6979msgstr "Zelená"
6980
6981#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1793 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
6982#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
6983#, kde-format
6984msgid "Blue"
6985msgstr "Modrá"
6986
6987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6988#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1794 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:31
6989#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
6990#, kde-format
6991msgid "Yellow"
6992msgstr "Žlutá"
6993
6994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6995#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1795 src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
6996#, kde-format
6997msgid "Cyan"
6998msgstr "Azurová"
6999
7000#: src/dockareaorientationmanager.cpp:17
7001#, kde-format
7002msgid "Arrange Dock Areas In Columns"
7003msgstr ""
7004
7005#: src/dockareaorientationmanager.cpp:21
7006#, kde-format
7007msgid "Arrange Dock Areas In Rows"
7008msgstr ""
7009
7010#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:44
7011#, kde-format
7012msgid "Legacy"
7013msgstr "Zastaralé"
7014
7015#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64
7016#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56
7017#, kde-format
7018msgid "Custom"
7019msgstr "Vlastní"
7020
7021#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:93
7022#, kde-format
7023msgid " - deprecated"
7024msgstr " - zastaralé"
7025
7026#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:229
7027#, kde-format
7028msgid "Error"
7029msgstr "Chyba"
7030
7031#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:229
7032#, kde-format
7033msgid ""
7034"Effect name %1 already exists.\n"
7035" Try another name?"
7036msgstr ""
7037
7038#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111
7039#, kde-format
7040msgid "Name : "
7041msgstr "Název : "
7042
7043#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112
7044#, kde-format
7045msgid "Comments : "
7046msgstr "Komentáře : "
7047
7048#: src/effects/effectsrepository.cpp:34
7049#, kde-format
7050msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
7051msgstr ""
7052
7053#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
7054#, kde-format
7055msgid "Enable %1"
7056msgstr "Povolit %1"
7057
7058#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
7059#, kde-format
7060msgid "Disable %1"
7061msgstr "Zakázat %1"
7062
7063#: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:282
7064#, kde-format
7065msgid "Update zone for %1"
7066msgstr ""
7067
7068#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221
7069#, kde-format
7070msgid "Delete effect %1"
7071msgstr "Smazat efekt %1"
7072
7073#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233
7074#, kde-format
7075msgid "Copy effect"
7076msgstr "Kopírovat efekt"
7077
7078#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:322
7079#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:424
7080#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:478
7081#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1011
7082#, kde-format
7083msgid "Effect %1 cannot be added twice."
7084msgstr ""
7085
7086#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:468
7087#, kde-format
7088msgid "Paste effect"
7089msgstr ""
7090
7091#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:559
7092#, kde-format
7093msgid "Add effect %1"
7094msgstr "Přidat efekt %1"
7095
7096#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:867
7097#, kde-format
7098msgid "Move effect %1"
7099msgstr "Přesunout efekt %1"
7100
7101#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:49
7102#, kde-format
7103msgid "Move effect up"
7104msgstr "Přesunout klip výše"
7105
7106#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:51
7107#, kde-format
7108msgid "Move effect down"
7109msgstr "Přesunout klip níže"
7110
7111#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:53
7112#, kde-format
7113msgid "Delete effect"
7114msgstr "Smazat efekt"
7115
7116#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:66
7117#, kde-format
7118msgid "Collapse Effect"
7119msgstr ""
7120
7121#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:66
7122#, kde-format
7123msgid "Expand Effect"
7124msgstr ""
7125
7126#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:90
7127#, kde-format
7128msgid "Enable Keyframes"
7129msgstr ""
7130
7131#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
7132#, kde-format
7133msgid "Disable Effect"
7134msgstr "Vypnout efekt"
7135
7136#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
7137#, kde-format
7138msgid "Enable Effect"
7139msgstr "Povolit efekt"
7140
7141#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:110
7142#, kde-format
7143msgid "Create Group"
7144msgstr "Vytvořit skupinu"
7145
7146#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:117
7147#, kde-format
7148msgid "In:"
7149msgstr "V:"
7150
7151#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:123
7152#, kde-format
7153msgid "Set zone in"
7154msgstr "Nastavit začátek výběru"
7155
7156#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:128
7157#, kde-format
7158msgid "Out:"
7159msgstr "Ven:"
7160
7161#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:134
7162#, kde-format
7163msgid "Set zone out"
7164msgstr "Nastavit konec výběru"
7165
7166#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:156
7167#, kde-format
7168msgid "Use effect zone"
7169msgstr ""
7170
7171#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:224
7172#: src/project/clipstabilize.cpp:74
7173#, kde-format
7174msgid "Presets"
7175msgstr "Předvolby"
7176
7177#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:228
7178#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:473
7179#, kde-format
7180msgid "Save Effect"
7181msgstr "Uložit efekt"
7182
7183#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:493
7184#, kde-format
7185msgid "No name provided, effect not saved."
7186msgstr ""
7187
7188#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:462
7189#, kde-format
7190msgid "No effect selected."
7191msgstr "Nebyl vybrán žádný efekt."
7192
7193#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:465
7194#, kde-format
7195msgid "Name for saved stack: "
7196msgstr ""
7197
7198#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:467
7199#, kde-format
7200msgid "No name provided, effect stack not saved."
7201msgstr ""
7202
7203#: src/hidetitlebars.cpp:19
7204#, kde-format
7205msgid "Show Title Bars"
7206msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce"
7207
7208#: src/jobs/audiolevelstask.cpp:76 src/jobs/audiolevelstask.cpp:137
7209#, kde-format
7210msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
7211msgstr ""
7212
7213#: src/jobs/cliploadtask.cpp:128
7214#, kde-format
7215msgid "Playlist %1 has a different framerate (%2/%3fps), not supported."
7216msgstr ""
7217
7218#: src/jobs/cliploadtask.cpp:274
7219#, kde-format
7220msgid "Invalid"
7221msgstr "Neplatný"
7222
7223#: src/jobs/cliploadtask.cpp:497 src/jobs/filtertask.cpp:80
7224#: src/layoutmanagement.cpp:435 src/layoutmanagement.cpp:497
7225#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1443
7226#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1468
7227#: src/profiles/profilerepository.cpp:168
7228#, kde-format
7229msgid "Cannot open file %1"
7230msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
7231
7232#: src/jobs/cliploadtask.cpp:690
7233#, kde-format
7234msgid "Cannot get duration for file %1"
7235msgstr ""
7236
7237#: src/jobs/cuttask.cpp:78
7238#, kde-format
7239msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode."
7240msgstr ""
7241
7242#: src/jobs/cuttask.cpp:84
7243#, kde-format
7244msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode."
7245msgstr ""
7246
7247#: src/jobs/cuttask.cpp:102 src/jobs/cuttask.cpp:111
7248#, kde-format
7249msgid "none"
7250msgstr "žádný"
7251
7252#: src/jobs/cuttask.cpp:106 src/jobs/cuttask.cpp:115
7253#, kde-format
7254msgid "Copy stream"
7255msgstr "Kopírovat proud"
7256
7257#: src/jobs/cuttask.cpp:107
7258#, kde-format
7259msgid "X264 encoding"
7260msgstr "Kódování X264"
7261
7262#: src/jobs/cuttask.cpp:108 src/jobs/cuttask.cpp:118
7263#, kde-format
7264msgid "Disable stream"
7265msgstr "Zakázat proud"
7266
7267#: src/jobs/cuttask.cpp:116
7268#, kde-format
7269msgid "PCM encoding"
7270msgstr "Kódování PCM"
7271
7272#: src/jobs/cuttask.cpp:117
7273#, kde-format
7274msgid "AAC encoding"
7275msgstr "Kódování AAC"
7276
7277#: src/jobs/cuttask.cpp:157
7278#, kde-format
7279msgid "Extracting %1 out of %2"
7280msgstr "Rozbalování %1 z %2"
7281
7282#: src/jobs/cuttask.cpp:179 src/jobs/speedtask.cpp:113
7283#: src/project/clipstabilize.cpp:134
7284#, kde-format
7285msgid "File already exists"
7286msgstr "Soubor již existuje"
7287
7288#: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219 src/jobs/filtertask.cpp:65
7289#: src/jobs/speedtask.cpp:174 src/jobs/speedtask.cpp:187
7290#: src/jobs/stabilizetask.cpp:110 src/jobs/stabilizetask.cpp:126
7291#, kde-format
7292msgid "No producer for this clip."
7293msgstr "Žádný producent tohoto klipu."
7294
7295#: src/jobs/cuttask.cpp:224 src/jobs/cuttask.cpp:226
7296#, kde-format
7297msgid "You cannot overwrite original clip."
7298msgstr "Nelze přepsat původní klip."
7299
7300#: src/jobs/cuttask.cpp:244 src/jobs/transcodetask.cpp:216
7301#: src/jobs/transcodetask.cpp:245
7302#, kde-format
7303msgid "Failed to create file."
7304msgstr "Nelze vytvořit soubor."
7305
7306#: src/jobs/cuttask.cpp:255
7307#, kde-format
7308msgid "Cut job failed."
7309msgstr "Úloha vyjímání selhala"
7310
7311#: src/jobs/filtertask.cpp:106
7312#, kde-format
7313msgid "Cannot open source."
7314msgstr "Zdroj nelze otevřít"
7315
7316#: src/jobs/filtertask.cpp:131
7317#, kde-format
7318msgid "Cannot create consumer."
7319msgstr ""
7320
7321#: src/jobs/filtertask.cpp:144
7322#, kde-format
7323msgid "Cannot create filter %1"
7324msgstr ""
7325
7326#: src/jobs/filtertask.cpp:221
7327#, kde-format
7328msgid "Failed to filter source."
7329msgstr "Nelze filtrovat zdroj."
7330
7331#: src/jobs/proxytask.cpp:194
7332#, kde-format
7333msgid "Cannot load image %1."
7334msgstr "Nelze načíst obrázek %1."
7335
7336#: src/jobs/proxytask.cpp:254 src/jobs/transcodetask.cpp:172
7337#: src/project/cliptranscode.cpp:123
7338#, kde-format
7339msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
7340msgstr ""
7341"FFmpeg nebyl nalezen, prosím zadejte cestu v nastavení prostředí Kdenlive"
7342
7343#: src/jobs/proxytask.cpp:360 src/jobs/proxytask.cpp:373
7344#, kde-format
7345msgid "Failed to create proxy clip."
7346msgstr "Nepodařilo se vytvořit zástupný klip."
7347
7348#: src/jobs/scenesplittask.cpp:57
7349#, kde-format
7350msgid "Scene detection"
7351msgstr ""
7352
7353#: src/jobs/scenesplittask.cpp:116
7354#, kde-format
7355msgid "Cannot analyse this clip type."
7356msgstr "Tento typ klipu nelze analyzovat."
7357
7358#: src/jobs/scenesplittask.cpp:124
7359#, kde-format
7360msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment."
7361msgstr ""
7362"FFmpeg nebyl nalezen, prosím zadejte cestu v nastavení prostředí Kdenlive."
7363
7364#: src/jobs/scenesplittask.cpp:173 src/jobs/scenesplittask.cpp:193
7365#: src/jobs/scenesplittask.cpp:202
7366#, kde-format
7367msgid "Scene %1"
7368msgstr "Scéna %1"
7369
7370#: src/jobs/scenesplittask.cpp:215
7371#, kde-format
7372msgid "Failed to analyse clip."
7373msgstr "Selhala analýza klipu."
7374
7375#: src/jobs/speedtask.cpp:42 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25
7376#, kde-format
7377msgid "Clip Speed"
7378msgstr ""
7379
7380#: src/jobs/speedtask.cpp:50 src/jobs/speedtask.cpp:51
7381#: src/jobs/speedtask.cpp:240
7382#, kde-format
7383msgid "Speed Change"
7384msgstr ""
7385
7386#: src/jobs/speedtask.cpp:53
7387#, kde-format
7388msgid "Destination Folder"
7389msgstr "Cílová složka"
7390
7391#: src/jobs/speedtask.cpp:57
7392#, kde-format
7393msgid "Destination File"
7394msgstr "Cílový soubor"
7395
7396#: src/jobs/speedtask.cpp:66
7397#, kde-format
7398msgid "Percentage"
7399msgstr "Procentní podíl"
7400
7401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
7402#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate)
7403#: src/jobs/speedtask.cpp:73 src/ui/clipspeed_ui.ui:118
7404#: src/ui/timeremap_ui.ui:163
7405#, kde-format
7406msgid "Pitch compensation"
7407msgstr ""
7408
7409#: src/jobs/speedtask.cpp:80
7410#, kde-format
7411msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder"
7412msgstr ""
7413
7414#: src/jobs/speedtask.cpp:234
7415#, kde-format
7416msgid "Failed to create speed clip."
7417msgstr ""
7418
7419#: src/jobs/stabilizetask.cpp:180
7420#, kde-format
7421msgid "Failed to stabilize."
7422msgstr "Selhala stabilizace."
7423
7424#: src/jobs/stabilizetask.cpp:186
7425#, kde-format
7426msgid "Stabilized"
7427msgstr ""
7428
7429#. i18n: ectx: Menu (go)
7430#: src/kdenliveui.rc:19
7431#, kde-format
7432msgid "&Project"
7433msgstr "&Projekt"
7434
7435#. i18n: ectx: Menu (generators)
7436#: src/kdenliveui.rc:26
7437#, kde-format
7438msgid "Generators"
7439msgstr "Generátory"
7440
7441#. i18n: ectx: Menu (tool)
7442#: src/kdenliveui.rc:51
7443#, kde-format
7444msgid "Tool"
7445msgstr "Nástroj"
7446
7447#. i18n: ectx: Menu (clip)
7448#: src/kdenliveui.rc:64
7449#, kde-format
7450msgid "&Clip"
7451msgstr "&Klip"
7452
7453#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
7454#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
7455#: src/kdenliveui.rc:65 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:996
7456#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
7457#, kde-format
7458msgid "Markers"
7459msgstr "Záložky"
7460
7461#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
7462#: src/kdenliveui.rc:74 src/mainwindow.cpp:3686
7463#, kde-format
7464msgid "Extract Audio"
7465msgstr "Extrahovat audio"
7466
7467#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
7468#: src/kdenliveui.rc:77 src/mainwindow.cpp:3641
7469#, kde-format
7470msgid "Clip Jobs"
7471msgstr "Úlohy klipů"
7472
7473#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
7474#: src/kdenliveui.rc:89
7475#, kde-format
7476msgid "Clip in Timeline"
7477msgstr "Klip v časové ose"
7478
7479#. i18n: ectx: Menu (timeline)
7480#: src/kdenliveui.rc:98
7481#, kde-format
7482msgid "T&imeline"
7483msgstr "Čas&ová osa"
7484
7485#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
7486#: src/kdenliveui.rc:99
7487#, kde-format
7488msgid "Selection"
7489msgstr "Výběr"
7490
7491#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
7492#: src/kdenliveui.rc:107
7493#, kde-format
7494msgid "Insertion"
7495msgstr "Vložení"
7496
7497#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
7498#: src/kdenliveui.rc:111
7499#, kde-format
7500msgid "Removal"
7501msgstr "Odstranění"
7502
7503#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
7504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
7505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
7506#: src/kdenliveui.rc:115 src/mainwindow.cpp:552 src/ui/configproject_ui.ui:89
7507#: src/ui/managecache_ui.ui:178
7508#, kde-format
7509msgid "Timeline Preview"
7510msgstr "Náhled časové osy"
7511
7512#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
7513#: src/kdenliveui.rc:124
7514#, kde-format
7515msgid "Current clip"
7516msgstr "Současný klip"
7517
7518#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
7519#: src/kdenliveui.rc:139
7520#, kde-format
7521msgid "&Guides"
7522msgstr "Vodí&tka"
7523
7524#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
7525#: src/kdenliveui.rc:146
7526#, kde-format
7527msgid "Space"
7528msgstr "Mezera"
7529
7530#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
7532#: src/kdenliveui.rc:155 src/mainwindow.cpp:1747 src/ui/configtimeline_ui.ui:37
7533#, kde-format
7534msgid "Tracks"
7535msgstr "Stopy"
7536
7537#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
7538#: src/kdenliveui.rc:174 src/mainwindow.cpp:491
7539#, kde-format
7540msgid "Add Effect"
7541msgstr "Přidat efekt"
7542
7543#. i18n: ectx: Menu (monitor)
7544#: src/kdenliveui.rc:188
7545#, kde-format
7546msgid "Monitor"
7547msgstr "Monitor"
7548
7549#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
7550#: src/kdenliveui.rc:194
7551#, kde-format
7552msgid "Go To"
7553msgstr "Přejít na"
7554
7555#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
7556#: src/kdenliveui.rc:206
7557#, kde-format
7558msgid "Seek"
7559msgstr "Vyhledat"
7560
7561#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
7562#: src/kdenliveui.rc:223
7563#, kde-format
7564msgid "Current Monitor Overlay"
7565msgstr "Aktuální zobrazení monitoru"
7566
7567#. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
7568#: src/kdenliveui.rc:230 src/mainwindow.cpp:1471
7569#, kde-format
7570msgid "Preview Resolution"
7571msgstr ""
7572
7573#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
7574#: src/kdenliveui.rc:237
7575#, kde-format
7576msgid "Monitor config"
7577msgstr "Nastavení monitoru"
7578
7579#. i18n: ectx: Menu (view)
7580#: src/kdenliveui.rc:248
7581#, kde-format
7582msgid "View"
7583msgstr "Pohled"
7584
7585#. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation)
7586#: src/kdenliveui.rc:255
7587#, kde-format
7588msgid "Dock Area Orientation"
7589msgstr ""
7590
7591#. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
7592#: src/kdenliveui.rc:266
7593#, kde-format
7594msgid "OpenGL Backend"
7595msgstr ""
7596
7597#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
7598#: src/kdenliveui.rc:282
7599#, kde-format
7600msgid "Timeline Toolbar"
7601msgstr "Panel nástrojů časové osy"
7602
7603#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
7604#: src/kdenliveui.rc:309
7605#, kde-format
7606msgid "Extra Toolbar"
7607msgstr "Extra nástrojový panel"
7608
7609#: src/layoutmanagement.cpp:32
7610#, kde-format
7611msgid "Logging"
7612msgstr "Záznamy"
7613
7614#: src/layoutmanagement.cpp:32
7615#, kde-format
7616msgid "Editing"
7617msgstr "Úpravy"
7618
7619#: src/layoutmanagement.cpp:32 src/mainwindow.cpp:437 src/mainwindow.cpp:492
7620#, kde-format
7621msgid "Effects"
7622msgstr "Efekty"
7623
7624#: src/layoutmanagement.cpp:35
7625#, kde-format
7626msgid "Layouts"
7627msgstr "Rozložení"
7628
7629#: src/layoutmanagement.cpp:36 src/layoutmanagement.cpp:419
7630#, kde-format
7631msgid "Load Layout"
7632msgstr "Načíst rozložení"
7633
7634#: src/layoutmanagement.cpp:43 src/layoutmanagement.cpp:249
7635#, kde-format
7636msgid "Save Layout"
7637msgstr "Uložit rozložení"
7638
7639#: src/layoutmanagement.cpp:47
7640#, kde-format
7641msgid "Manage Layouts"
7642msgstr "Spravovat rozvržení"
7643
7644#: src/layoutmanagement.cpp:153
7645#, kde-format
7646msgid "Layout %1: %2"
7647msgstr "Rozvržení %1: %2"
7648
7649#: src/layoutmanagement.cpp:249
7650#, kde-format
7651msgid "Layout name:"
7652msgstr "Název rozložení:"
7653
7654#: src/layoutmanagement.cpp:267
7655#, kde-format
7656msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
7657msgstr ""
7658
7659#: src/layoutmanagement.cpp:322
7660#, kde-format
7661msgid "Current Layouts"
7662msgstr ""
7663
7664#: src/layoutmanagement.cpp:336
7665#, kde-format
7666msgid "Delete Layout"
7667msgstr ""
7668
7669#: src/layoutmanagement.cpp:372
7670#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:68
7671#, kde-format
7672msgid "Reset"
7673msgstr "Obnovit"
7674
7675#: src/layoutmanagement.cpp:458
7676#, kde-format
7677msgid "Export selected"
7678msgstr "Exportovat vybrané"
7679
7680#: src/layoutmanagement.cpp:463
7681#, kde-format
7682msgid "No layout selected"
7683msgstr ""
7684
7685#: src/layoutmanagement.cpp:474
7686#, kde-format
7687msgid "Cannot find layout %1"
7688msgstr ""
7689
7690#: src/layoutmanagement.cpp:478
7691#, kde-format
7692msgid "Export Layout"
7693msgstr "Exportovat rozložení"
7694
7695#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:133
7696#, kde-format
7697msgid "Audio analysis finished"
7698msgstr "Analýza zvuku byla dokončena"
7699
7700#: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:120
7701#, kde-format
7702msgid "Processing data analysis"
7703msgstr "Zpracování analýzy dat"
7704
7705#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:45
7706#, kde-format
7707msgid "Mono "
7708msgstr "Mono "
7709
7710#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:48
7711#, kde-format
7712msgid "Stereo "
7713msgstr "Stereo "
7714
7715#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:51
7716#, kde-format
7717msgid "%1 channels "
7718msgstr "%1 Kanály "
7719
7720#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:60
7721#, kde-format
7722msgid "kHz "
7723msgstr "kHz "
7724
7725#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:62
7726#, kde-format
7727msgid "Hz "
7728msgstr "Hz "
7729
7730#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:154 src/monitor/monitor.cpp:268
7731#, kde-format
7732msgid "Merged streams"
7733msgstr ""
7734
7735#: src/library/librarywidget.cpp:192 src/library/librarywidget.cpp:482
7736#, kde-format
7737msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
7738msgstr "Zkontrolujte nastavení, cesta ke knihovně je neplatná: %1"
7739
7740#: src/library/librarywidget.cpp:217
7741#, kde-format
7742msgid "Add Clip to Project"
7743msgstr "Přidat klip do projektu"
7744
7745#: src/library/librarywidget.cpp:220
7746#, kde-format
7747msgid "Delete Clip from Library"
7748msgstr "Vymazat klip z knihovny"
7749
7750#: src/library/librarywidget.cpp:223
7751#, kde-format
7752msgid "Create Library Folder"
7753msgstr "Vytvořit složku knihovny"
7754
7755#: src/library/librarywidget.cpp:225
7756#, kde-format
7757msgid "Rename Library Clip"
7758msgstr "Přejmenovat klip knihovny"
7759
7760#: src/library/librarywidget.cpp:304
7761#, kde-format
7762msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
7763msgstr "Pokoušíte se odstranit neplatnou složku: %1"
7764
7765#: src/library/librarywidget.cpp:309
7766#, kde-format
7767msgid ""
7768"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
7769"This cannot be undone"
7770msgstr ""
7771"Tímto se odstraní složka %1, včetně všech seznamů klipů uvnitř. \n"
7772"Toto nelze vrátit zpět"
7773
7774#: src/library/librarywidget.cpp:318
7775#, kde-format
7776msgid ""
7777"This will delete the MLT playlist:\n"
7778"%1"
7779msgstr ""
7780"Tímto odstraníte seznam klipů MLT:\n"
7781"%1"
7782
7783#: src/library/librarywidget.cpp:320
7784#, kde-format
7785msgid ""
7786"This will delete the file:\n"
7787"%1"
7788msgstr ""
7789
7790#: src/library/librarywidget.cpp:327
7791#, kde-format
7792msgid "Error removing %1"
7793msgstr "Chyba při odebírání %1"
7794
7795#: src/library/librarywidget.cpp:335
7796#, kde-format
7797msgid "Add Folder to Library"
7798msgstr "Přidat složku do knihovny"
7799
7800#: src/library/librarywidget.cpp:335
7801#, kde-format
7802msgid "Enter a folder name"
7803msgstr "Zadejte název složky"
7804
7805#: src/library/librarywidget.cpp:357
7806#, kde-format
7807msgid "Folder %1 already exists"
7808msgstr "Složka \"%1\" již existuje"
7809
7810#: src/library/librarywidget.cpp:361
7811#, kde-format
7812msgid "Error creating folder %1"
7813msgstr "Chyba při vytváření složky %1"
7814
7815#: src/library/librarywidget.cpp:460
7816#, kde-format
7817msgid "Library path set to default: %1"
7818msgstr "Cesta knihovny byla nastavena na výchozí: %1"
7819
7820#: src/library/librarywidget.cpp:466
7821#, kde-format
7822msgid "Library path set to custom: %1"
7823msgstr "Cesta knihovny byla nastavena na vlastní: %1"
7824
7825#: src/library/librarywidget.cpp:472
7826#, kde-format
7827msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
7828msgstr "Nelze zapisovat do cesty knihovny: %1, použiji výchozí"
7829
7830#: src/main.cpp:101
7831#, kde-format
7832msgid "Version %1"
7833msgstr "Verze %1"
7834
7835#: src/main.cpp:163
7836#, kde-format
7837msgid "Kdenlive"
7838msgstr "Kdenlive"
7839
7840#: src/main.cpp:163
7841#, kde-format
7842msgid "An open source video editor."
7843msgstr "Open source video editor"
7844
7845#: src/main.cpp:164
7846#, kde-format
7847msgid "Copyright © 2007–2021 Kdenlive authors"
7848msgstr "Copyright © 2007–2021 autoři Kdenlive"
7849
7850#: src/main.cpp:164
7851#, kde-format
7852msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
7853msgstr ""
7854
7855#: src/main.cpp:167
7856#, kde-format
7857msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
7858msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
7859
7860#: src/main.cpp:167
7861#, kde-format
7862msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
7863msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4 / KF5, hlavní vývojář a údržbář"
7864
7865#: src/main.cpp:169
7866#, kde-format
7867msgid "Nicolas Carion"
7868msgstr ""
7869
7870#: src/main.cpp:169
7871#, kde-format
7872msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
7873msgstr ""
7874
7875#: src/main.cpp:170
7876#, kde-format
7877msgid "Simon A. Eugster"
7878msgstr "Simon A. Eugster"
7879
7880#: src/main.cpp:170
7881#, kde-format
7882msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
7883msgstr "Analyzátory barev, opravování chyb apod."
7884
7885#: src/main.cpp:171
7886#, kde-format
7887msgid "Vincent Pinon"
7888msgstr "Vincent Pinon"
7889
7890#: src/main.cpp:171
7891#, kde-format
7892msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing"
7893msgstr ""
7894
7895#: src/main.cpp:173
7896#, kde-format
7897msgid "Dan Dennedy"
7898msgstr "Dan Dennedy"
7899
7900#: src/main.cpp:173
7901#, kde-format
7902msgid "MLT, Bug fixing, etc."
7903msgstr ""
7904
7905#: src/main.cpp:174
7906#, kde-format
7907msgid "Julius Künzel"
7908msgstr "Julius Künzel"
7909
7910#: src/main.cpp:174
7911#, kde-format
7912msgid "Bug fixing, etc."
7913msgstr "Opravování chyb apod."
7914
7915#: src/main.cpp:175
7916#, kde-format
7917msgid "Sashmita Raghav"
7918msgstr "Sashmita Raghav"
7919
7920#: src/main.cpp:175
7921#, kde-format
7922msgid "Subtitle feature (GSoC), timeline colours"
7923msgstr ""
7924
7925#: src/main.cpp:177
7926#, kde-format
7927msgid "Jason Wood"
7928msgstr "Jason Wood"
7929
7930#: src/main.cpp:177
7931#, kde-format
7932msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
7933msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
7934
7935#: src/main.cpp:179
7936#, kde-format
7937msgid "Farid Abdelnour"
7938msgstr ""
7939
7940#: src/main.cpp:179
7941#, kde-format
7942msgid "Logo, Promotion, testing"
7943msgstr ""
7944
7945#: src/main.cpp:180
7946#, kde-format
7947msgid "Eugen Mohr"
7948msgstr "Eugen Mohr"
7949
7950#: src/main.cpp:180
7951#, kde-format
7952msgid "Bug triage, testing"
7953msgstr ""
7954
7955#: src/main.cpp:181
7956#, kde-format
7957msgid "Nara Oliveira"
7958msgstr "Nara Oliveira"
7959
7960#: src/main.cpp:181
7961#, kde-format
7962msgid "Logo"
7963msgstr "Logo"
7964
7965#: src/main.cpp:182
7966#, kde-format
7967msgid "Bruno Santos"
7968msgstr "Bruno Santos"
7969
7970#: src/main.cpp:182
7971#, kde-format
7972msgid "Testing"
7973msgstr "Zkouška"
7974
7975#: src/main.cpp:183
7976#, kde-format
7977msgid "Massimo Stella"
7978msgstr ""
7979
7980#: src/main.cpp:183
7981#, kde-format
7982msgid "Expert advice, testing"
7983msgstr ""
7984
7985#: src/main.cpp:185
7986#, kde-format
7987msgid "NAME OF TRANSLATORS"
7988msgstr "Jan Drábek,Vít Pelčák"
7989
7990#: src/main.cpp:185
7991#, kde-format
7992msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
7993msgstr "me@jandrabek.cz,vit@pelcak.org"
7994
7995#: src/main.cpp:189
7996#, kde-format
7997msgid ""
7998"Using:\n"
7999"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
8000"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries"
8001msgstr ""
8002"Používám:\n"
8003"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> verze %1\n"
8004"Knihovny <a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a>"
8005
8006#: src/main.cpp:193
8007#, kde-format
8008msgid "MLT"
8009msgstr ""
8010
8011#: src/main.cpp:193
8012#, kde-format
8013msgid "Open source multimedia framework."
8014msgstr ""
8015
8016#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
8017#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
8018#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8020#: src/main.cpp:194 src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
8021#: src/ui/configenv_ui.ui:118 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
8022#, kde-format
8023msgid "FFmpeg"
8024msgstr "FFmpeg"
8025
8026#: src/main.cpp:194
8027#, kde-format
8028msgid ""
8029"A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and "
8030"video."
8031msgstr ""
8032
8033#: src/main.cpp:214
8034#, kde-format
8035msgid "Set a custom config file name"
8036msgstr "Nastavit vlastní název konfiguračního souboru"
8037
8038#: src/main.cpp:215
8039#, kde-format
8040msgid "Set the path for MLT environment"
8041msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT"
8042
8043#: src/main.cpp:216
8044#, kde-format
8045msgid "MLT log level"
8046msgstr "Úroveň záznamu MLT"
8047
8048#: src/main.cpp:217
8049#, kde-format
8050msgid "Comma separated list of clips to add"
8051msgstr "Seznam přidávaných klipů oddělených čárkami"
8052
8053#: src/main.cpp:218
8054#, kde-format
8055msgid "Document to open"
8056msgstr "Dokument pro otevření"
8057
8058#: src/mainwindow.cpp:163
8059#, kde-format
8060msgid "Style"
8061msgstr "Styl"
8062
8063#: src/mainwindow.cpp:221
8064#, kde-format
8065msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
8066msgstr "Nelze najít výchozí profil, přepíná se na ATSC 1080p 25"
8067
8068#: src/mainwindow.cpp:273
8069#, kde-format
8070msgid "Library"
8071msgstr "Knihovna"
8072
8073#: src/mainwindow.cpp:275
8074#, kde-format
8075msgid "Text Edit"
8076msgstr ""
8077
8078#: src/mainwindow.cpp:276
8079#, kde-format
8080msgid "Time Remapping"
8081msgstr ""
8082
8083#: src/mainwindow.cpp:330
8084#, kde-format
8085msgid "Monitor %1"
8086msgstr "Monitor %1"
8087
8088#: src/mainwindow.cpp:340 src/monitor/recmanager.cpp:103
8089#, kde-format
8090msgid "Configure Recording"
8091msgstr "Nastavit nahrávání"
8092
8093#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
8094#: src/mainwindow.cpp:345 src/monitor/recmanager.cpp:94
8095#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
8096#, kde-format
8097msgid "Screen Grab"
8098msgstr "Zachycení obrazovky"
8099
8100#: src/mainwindow.cpp:349
8101#, kde-format
8102msgid "Audio Spectrum"
8103msgstr "Spektrum audia"
8104
8105#: src/mainwindow.cpp:358
8106#, kde-format
8107msgid "Media Browser"
8108msgstr ""
8109
8110#: src/mainwindow.cpp:383
8111#, kde-format
8112msgid "Effect/Composition Stack"
8113msgstr ""
8114
8115#: src/mainwindow.cpp:440
8116#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:29
8117#, kde-format
8118msgid "Compositions"
8119msgstr "Kompozice"
8120
8121#: src/mainwindow.cpp:443
8122#, kde-format
8123msgid "Clip Monitor"
8124msgstr "Monitor klipu"
8125
8126#: src/mainwindow.cpp:444
8127#, kde-format
8128msgid "Project Monitor"
8129msgstr "Monitor projektu"
8130
8131#: src/mainwindow.cpp:448
8132#, kde-format
8133msgid "Clean"
8134msgstr "Vyčistit"
8135
8136#: src/mainwindow.cpp:450
8137#, kde-format
8138msgid "Undo History"
8139msgstr "Historie činností"
8140
8141#: src/mainwindow.cpp:456
8142#, kde-format
8143msgid "Force Breeze Icon Theme"
8144msgstr "Vynutit motiv ikon Breeze"
8145
8146#: src/mainwindow.cpp:462 src/mainwindow.cpp:463
8147#, kde-format
8148msgid "Audio Mixer"
8149msgstr ""
8150
8151#: src/mainwindow.cpp:495
8152#, kde-format
8153msgid "Add Transition"
8154msgstr "Přidat přechod"
8155
8156#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
8157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8158#: src/mainwindow.cpp:496 src/mainwindow.cpp:1901
8159#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:30
8160#: src/ui/configmisc_ui.ui:85 src/ui/configtimeline_ui.ui:30
8161#, kde-format
8162msgid "Transitions"
8163msgstr "Přechody"
8164
8165#. i18n("Favorite Effects"));
8166#: src/mainwindow.cpp:513 src/mainwindow.cpp:524 src/mainwindow.cpp:528
8167#, kde-format
8168msgid "Favorite Effects"
8169msgstr "Oblíbené efekty"
8170
8171#: src/mainwindow.cpp:536 src/mainwindow.cpp:1401
8172#, kde-format
8173msgid "Render"
8174msgstr "Renderovat"
8175
8176#: src/mainwindow.cpp:541
8177#, kde-format
8178msgid "Render Button"
8179msgstr "Tlačítko renderování"
8180
8181#: src/mainwindow.cpp:547
8182#, kde-format
8183msgid "Rendering preview"
8184msgstr "Dělá se náhled"
8185
8186#: src/mainwindow.cpp:623
8187#, kde-format
8188msgid "Go to Guide..."
8189msgstr "Přejít na průvodce..."
8190
8191#: src/mainwindow.cpp:646
8192#, kde-format
8193msgid "Separate Channels"
8194msgstr "Oddělené kanály"
8195
8196#: src/mainwindow.cpp:653
8197#, kde-format
8198msgid "Normalize Audio Thumbnails"
8199msgstr ""
8200
8201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8202#: src/mainwindow.cpp:660 src/ui/configtimeline_ui.ui:101
8203#, kde-format
8204msgid "Thumbnails"
8205msgstr "Miniatury"
8206
8207#: src/mainwindow.cpp:662
8208#, kde-format
8209msgid "In Frame"
8210msgstr "V rámci"
8211
8212#: src/mainwindow.cpp:666
8213#, kde-format
8214msgid "In/Out Frames"
8215msgstr ""
8216
8217#: src/mainwindow.cpp:670
8218#, kde-format
8219msgid "All Frames"
8220msgstr ""
8221
8222#: src/mainwindow.cpp:674
8223#, kde-format
8224msgid "No Thumbnails"
8225msgstr ""
8226
8227#: src/mainwindow.cpp:683
8228#, kde-format
8229msgid ""
8230"Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
8231"proceed?"
8232msgstr ""
8233
8234#: src/mainwindow.cpp:744
8235#, kde-format
8236msgid "Automatic Preview"
8237msgstr "Automatický náhled"
8238
8239#: src/mainwindow.cpp:906
8240#, kde-format
8241msgid ""
8242"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
8243"What do you want to do with this job?"
8244msgid_plural ""
8245"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
8246"What do you want to do with these jobs?"
8247msgstr[0] ""
8248"Ve frontě úloh čeká 1 úloha.\n"
8249"Co si s ní přejete provést?"
8250msgstr[1] ""
8251"Ve frontě úloh čeká %1 úlohy.\n"
8252"Co si s nimi přejete provést?"
8253msgstr[2] ""
8254"Ve frontě úloh čeká %1 úloh.\n"
8255"Co si s nimi přejete provést?"
8256
8257#: src/mainwindow.cpp:908
8258#, kde-format
8259msgid "Start them now"
8260msgstr "Spustit je nyní"
8261
8262#: src/mainwindow.cpp:908
8263#, kde-format
8264msgid "Delete them"
8265msgstr "Smazat je"
8266
8267#: src/mainwindow.cpp:1007 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1917
8268#, kde-format
8269msgid "Select a clip to compare effect"
8270msgstr ""
8271
8272#: src/mainwindow.cpp:1043
8273#, kde-format
8274msgid "Normal mode"
8275msgstr "Normální režim"
8276
8277#: src/mainwindow.cpp:1047
8278#, kde-format
8279msgid "Overwrite mode"
8280msgstr "Přepisovací režim"
8281
8282#: src/mainwindow.cpp:1051
8283#, kde-format
8284msgid "Insert mode"
8285msgstr "Vkládací režim"
8286
8287#: src/mainwindow.cpp:1055
8288#, kde-format
8289msgid "Timeline Edit Mode"
8290msgstr "Režim úpravy časové osy"
8291
8292#: src/mainwindow.cpp:1064
8293#, kde-format
8294msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
8295msgstr ""
8296
8297#: src/mainwindow.cpp:1064
8298#, kde-format
8299msgid "Use Timeline Zone for Insert"
8300msgstr "Použít zónu časové osy pro vložení"
8301
8302#: src/mainwindow.cpp:1071 src/mainwindow.cpp:1072
8303#, kde-format
8304msgid "Track compositing"
8305msgstr "Kompozice nahrávky"
8306
8307#: src/mainwindow.cpp:1073 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:57
8308#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
8309#, kde-format
8310msgid "None"
8311msgstr "Žádný"
8312
8313#: src/mainwindow.cpp:1080
8314#, kde-format
8315msgid "High Quality"
8316msgstr "Vysoká kvalita"
8317
8318#: src/mainwindow.cpp:1090
8319#, kde-format
8320msgid "Split Audio Tracks"
8321msgstr ""
8322
8323#: src/mainwindow.cpp:1096
8324#, kde-format
8325msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
8326msgstr ""
8327
8328#: src/mainwindow.cpp:1102
8329#, kde-format
8330msgid "Mixed Audio tracks"
8331msgstr ""
8332
8333#: src/mainwindow.cpp:1127
8334#, kde-format
8335msgid "Track menu"
8336msgstr ""
8337
8338#: src/mainwindow.cpp:1132 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
8339#, kde-format
8340msgid "hh:mm:ss:ff"
8341msgstr "hh:mm:ss:ff"
8342
8343#: src/mainwindow.cpp:1133 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:75
8344#, kde-format
8345msgid "Frames"
8346msgstr "Snímky"
8347
8348#: src/mainwindow.cpp:1149
8349#, kde-format
8350msgid "Edit Subtitle tool"
8351msgstr ""
8352
8353#: src/mainwindow.cpp:1158
8354#, kde-format
8355msgid "Selection tool"
8356msgstr "Nástroj výběru"
8357
8358#: src/mainwindow.cpp:1163
8359#, kde-format
8360msgid "Razor tool"
8361msgstr "Nástroj střihu"
8362
8363#: src/mainwindow.cpp:1168
8364#, kde-format
8365msgid "Spacer tool"
8366msgstr "Nástroj pro práci s místem"
8367
8368#: src/mainwindow.cpp:1174 src/mainwindow.cpp:1176
8369#, kde-format
8370msgid "Ripple tool"
8371msgstr ""
8372
8373#: src/mainwindow.cpp:1189 src/mainwindow.cpp:1191
8374#, kde-format
8375msgid "Slip tool"
8376msgstr ""
8377
8378#: src/mainwindow.cpp:1196
8379#, kde-format
8380msgid "Multicam tool"
8381msgstr "Nástroj Multicam"
8382
8383#: src/mainwindow.cpp:1218
8384#, kde-format
8385msgid "Collapse/Expand Item"
8386msgstr ""
8387
8388#: src/mainwindow.cpp:1222
8389#, kde-format
8390msgid "Mix Clips"
8391msgstr ""
8392
8393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
8394#: src/mainwindow.cpp:1258 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
8395#, kde-format
8396msgid "Show video thumbnails"
8397msgstr "Zobrazovat video miniatury"
8398
8399#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
8400#: src/mainwindow.cpp:1264 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
8401#, kde-format
8402msgid "Show audio thumbnails"
8403msgstr "Zobrazovat audio miniatury"
8404
8405#: src/mainwindow.cpp:1270
8406#, kde-format
8407msgid "Show markers comments"
8408msgstr "Zobrazovat komentáře značek"
8409
8410#: src/mainwindow.cpp:1276
8411#, kde-format
8412msgid "Snap"
8413msgstr "Přichytávat"
8414
8415#: src/mainwindow.cpp:1282
8416#, kde-format
8417msgid "Show color tags in timeline"
8418msgstr ""
8419
8420#: src/mainwindow.cpp:1288
8421#, kde-format
8422msgid "Fit zoom to project"
8423msgstr "Zobrazit celý projekt"
8424
8425#: src/mainwindow.cpp:1313
8426#, kde-format
8427msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
8428msgstr ""
8429
8430#: src/mainwindow.cpp:1323 src/mainwindow.cpp:3271
8431#, kde-format
8432msgid "Multicam"
8433msgstr "Multicam"
8434
8435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
8436#: src/mainwindow.cpp:1372 src/project/transitionsettings.cpp:130
8437#: src/ui/renderwidget_ui.ui:546
8438#, kde-format
8439msgid "Auto"
8440msgstr "Automaticky
"
8441
8442#: src/mainwindow.cpp:1377
8443#, kde-format
8444msgid "OpenGL"
8445msgstr "OpenGL"
8446
8447#: src/mainwindow.cpp:1382
8448#, kde-format
8449msgid "DirectX (ANGLE)"
8450msgstr ""
8451
8452#: src/mainwindow.cpp:1387
8453#, kde-format
8454msgid "Software OpenGL"
8455msgstr ""
8456
8457#: src/mainwindow.cpp:1397
8458#, kde-format
8459msgid "Run Config Wizard"
8460msgstr "Spustit konfiguračního průvodce"
8461
8462#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
8463#: src/mainwindow.cpp:1398 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
8464#, kde-format
8465msgid "Project Settings"
8466msgstr "Vlastnosti projektu"
8467
8468#: src/mainwindow.cpp:1404
8469#, kde-format
8470msgid "Stop Render"
8471msgstr "Ukončit renderování"
8472
8473#: src/mainwindow.cpp:1409
8474#, kde-format
8475msgid "Reset configuration"
8476msgstr "Obnovit nastavení"
8477
8478#: src/mainwindow.cpp:1415
8479#, kde-format
8480msgid "Play Zone"
8481msgstr "Přehrát výběr"
8482
8483#: src/mainwindow.cpp:1417
8484#, kde-format
8485msgid "Loop Zone"
8486msgstr "Smyčka"
8487
8488#: src/mainwindow.cpp:1419
8489#, kde-format
8490msgid "Loop selected clip"
8491msgstr "Zacyklit vybraný klip"
8492
8493#: src/mainwindow.cpp:1423
8494#, kde-format
8495msgid "Transcode Clips"
8496msgstr "Překódovat klipy"
8497
8498#: src/mainwindow.cpp:1424
8499#, kde-format
8500msgid "OpenTimelineIO E&xport"
8501msgstr ""
8502
8503#: src/mainwindow.cpp:1427
8504#, kde-format
8505msgid "OpenTimelineIO &Import"
8506msgstr ""
8507
8508#: src/mainwindow.cpp:1431 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47
8509#, kde-format
8510msgid "Archive Project"
8511msgstr "Archivovat projekt"
8512
8513#: src/mainwindow.cpp:1433
8514#, kde-format
8515msgid "Switch monitor"
8516msgstr "Přepnout monitor"
8517
8518#: src/mainwindow.cpp:1434
8519#, kde-format
8520msgid "Focus Timecode"
8521msgstr ""
8522
8523#: src/mainwindow.cpp:1435
8524#, kde-format
8525msgid "Expand Clip"
8526msgstr "Rozvinout klip"
8527
8528#: src/mainwindow.cpp:1438
8529#, kde-format
8530msgid "Monitor Info Overlay"
8531msgstr "Vrstva monitoru Informací"
8532
8533#: src/mainwindow.cpp:1443
8534#, kde-format
8535msgid "Monitor Overlay Timecode"
8536msgstr "Vrstva monitoru Časových kódů"
8537
8538#: src/mainwindow.cpp:1448
8539#, kde-format
8540msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
8541msgstr "Vrstva monitoru Přehrávání FPS"
8542
8543#: src/mainwindow.cpp:1453
8544#, kde-format
8545msgid "Monitor Overlay Markers"
8546msgstr "Vrstva monitoru Značek"
8547
8548#: src/mainwindow.cpp:1458
8549#, kde-format
8550msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
8551msgstr "Vrstva monitoru Zvukových křivek"
8552
8553#: src/mainwindow.cpp:1475
8554#, kde-format
8555msgid "Full Resolution (1:1)"
8556msgstr ""
8557
8558#: src/mainwindow.cpp:1479 src/monitor/monitor.cpp:191
8559#, kde-format
8560msgid "720p"
8561msgstr ""
8562
8563#: src/mainwindow.cpp:1483 src/monitor/monitor.cpp:191
8564#, kde-format
8565msgid "540p"
8566msgstr ""
8567
8568#: src/mainwindow.cpp:1487 src/monitor/monitor.cpp:191
8569#, kde-format
8570msgid "360p"
8571msgstr ""
8572
8573#: src/mainwindow.cpp:1491 src/monitor/monitor.cpp:191
8574#, kde-format
8575msgid "270p"
8576msgstr ""
8577
8578#: src/mainwindow.cpp:1522
8579#, kde-format
8580msgid "Real Time (drop frames)"
8581msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)"
8582
8583#: src/mainwindow.cpp:1528
8584#, kde-format
8585msgid "Monitor Gamma"
8586msgstr "Gama monitoru"
8587
8588#: src/mainwindow.cpp:1529
8589#, kde-format
8590msgid "sRGB (computer)"
8591msgstr "sRGB (počítač)"
8592
8593#: src/mainwindow.cpp:1530
8594#, kde-format
8595msgid "Rec. 709 (TV)"
8596msgstr "Rec. 709 (TV)"
8597
8598#: src/mainwindow.cpp:1540
8599#, kde-format
8600msgid "Insert Zone in Project Bin"
8601msgstr "Vložit zónu do zásobníku projektu"
8602
8603#: src/mainwindow.cpp:1543
8604#, kde-format
8605msgid "Go to Previous Snap Point"
8606msgstr "Jít na předchozí bod přichycení"
8607
8608#: src/mainwindow.cpp:1545
8609#, kde-format
8610msgid "Go to Previous Guide"
8611msgstr ""
8612
8613#: src/mainwindow.cpp:1547
8614#, kde-format
8615msgid "Go to Clip Start"
8616msgstr "Jít na začátek klipu"
8617
8618#: src/mainwindow.cpp:1549
8619#, kde-format
8620msgid "Go to Clip End"
8621msgstr "Jít na konec klipu"
8622
8623#: src/mainwindow.cpp:1551
8624#, kde-format
8625msgid "Go to Next Snap Point"
8626msgstr "Jít na následující bod přichycení"
8627
8628#: src/mainwindow.cpp:1553
8629#, kde-format
8630msgid "Go to Next Guide"
8631msgstr ""
8632
8633#: src/mainwindow.cpp:1555
8634#, kde-format
8635msgid "Align Playhead to Mouse Position"
8636msgstr "Zarovnat kurzor přehrávání na pozici myši"
8637
8638#: src/mainwindow.cpp:1557
8639#, kde-format
8640msgid "Grab Current Item"
8641msgstr ""
8642
8643#: src/mainwindow.cpp:1560
8644#, kde-format
8645msgid "Automatic Transition"
8646msgstr "Automatický přechod"
8647
8648#: src/mainwindow.cpp:1567
8649#, kde-format
8650msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
8651msgstr "Přepsat zónu klipu v časové ose"
8652
8653#: src/mainwindow.cpp:1569
8654#, kde-format
8655msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
8656msgstr "Vložit zónu klipu do časové osy"
8657
8658#: src/mainwindow.cpp:1571
8659#, kde-format
8660msgid "Extract Timeline Zone"
8661msgstr "Rozbalit časovou osu"
8662
8663#: src/mainwindow.cpp:1573
8664#, kde-format
8665msgid "Lift Timeline Zone"
8666msgstr "Sbalit časovou osu"
8667
8668#: src/mainwindow.cpp:1575
8669#, kde-format
8670msgid "Add Preview Zone"
8671msgstr "Přidat zónu náhledu"
8672
8673#: src/mainwindow.cpp:1577
8674#, kde-format
8675msgid "Remove Preview Zone"
8676msgstr "Odstranit zónu náhledu"
8677
8678#: src/mainwindow.cpp:1579
8679#, kde-format
8680msgid "Remove All Preview Zones"
8681msgstr "Odstranit všechny zóny náhledu"
8682
8683#: src/mainwindow.cpp:1581
8684#, kde-format
8685msgid "Start Preview Render"
8686msgstr "Spustit náhled renderování"
8687
8688#: src/mainwindow.cpp:1583
8689#, kde-format
8690msgid "Stop Preview Render"
8691msgstr "Zastavit náhled renderování"
8692
8693#: src/mainwindow.cpp:1586
8694#, kde-format
8695msgid "Select Clip"
8696msgstr "Vybrat klip"
8697
8698#: src/mainwindow.cpp:1588
8699#, kde-format
8700msgid "Deselect Clip"
8701msgstr "Zrušit výběr klipu"
8702
8703#: src/mainwindow.cpp:1590
8704#, kde-format
8705msgid "Add Clip To Selection"
8706msgstr "Přidat klip do výběru"
8707
8708#: src/mainwindow.cpp:1592
8709#, kde-format
8710msgid "Select Transition"
8711msgstr "Vybrat přechod"
8712
8713#: src/mainwindow.cpp:1594
8714#, kde-format
8715msgid "Deselect Transition"
8716msgstr "Zrušit výběr přechodu"
8717
8718#: src/mainwindow.cpp:1596
8719#, kde-format
8720msgid "Add Transition To Selection"
8721msgstr "Přidat přechod do výběru"
8722
8723#: src/mainwindow.cpp:1599
8724#, kde-format
8725msgid "Delete All Markers"
8726msgstr "Smazat všechny značky"
8727
8728#: src/mainwindow.cpp:1601
8729#, kde-format
8730msgid "Add Marker/Guide quickly"
8731msgstr "Přidat značku/zarážku rychle"
8732
8733#: src/mainwindow.cpp:1605
8734#, kde-format
8735msgid "Current Selection"
8736msgstr "Stávající výběr"
8737
8738#: src/mainwindow.cpp:1607 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:158
8739#, kde-format
8740msgid "Add Marker"
8741msgstr "Přidat značku"
8742
8743#: src/mainwindow.cpp:1610
8744#, kde-format
8745msgid "Delete Marker"
8746msgstr "Smazat značku"
8747
8748#: src/mainwindow.cpp:1613
8749#, kde-format
8750msgid "Edit Marker"
8751msgstr "Upravit značku"
8752
8753#: src/mainwindow.cpp:1618 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1013
8754#, kde-format
8755msgid "Restore Audio"
8756msgstr ""
8757
8758#: src/mainwindow.cpp:1624
8759#, kde-format
8760msgid "Extract Clip"
8761msgstr ""
8762
8763#: src/mainwindow.cpp:1628
8764#, kde-format
8765msgid "Save Timeline Zone to Bin"
8766msgstr ""
8767
8768#: src/mainwindow.cpp:1632
8769#, kde-format
8770msgid "Disable Clip"
8771msgstr "Zakázat klip"
8772
8773#: src/mainwindow.cpp:1638
8774#, kde-format
8775msgid "Set Audio Reference"
8776msgstr "Nastavit audio frekvenci"
8777
8778#: src/mainwindow.cpp:1645
8779#, kde-format
8780msgid "Align Audio to Reference"
8781msgstr "Zarovnat zvuk na odkaz"
8782
8783#: src/mainwindow.cpp:1650
8784#, kde-format
8785msgid "Edit Duration"
8786msgstr "Upravit délku trvání"
8787
8788#: src/mainwindow.cpp:1654
8789#, kde-format
8790msgid "Change Speed"
8791msgstr ""
8792
8793#: src/mainwindow.cpp:1660
8794#, kde-format
8795msgid "Time Remap"
8796msgstr ""
8797
8798#: src/mainwindow.cpp:1667
8799#, kde-format
8800msgid "Clip in Project Bin"
8801msgstr "Klip v Zásobníku projektu"
8802
8803#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
8804#: src/mainwindow.cpp:1673 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
8805#, kde-format
8806msgid "Cut Clip"
8807msgstr "Rozdělit klip"
8808
8809#: src/mainwindow.cpp:1676
8810#, kde-format
8811msgid "Cut All Clips"
8812msgstr ""
8813
8814#: src/mainwindow.cpp:1679
8815#, kde-format
8816msgid "Delete Selected Item"
8817msgstr "Smazat vybranou položku"
8818
8819#: src/mainwindow.cpp:1682
8820#, kde-format
8821msgid "Resize Item Start"
8822msgstr "Nastavit začátek položky"
8823
8824#: src/mainwindow.cpp:1686
8825#, kde-format
8826msgid "Resize Item End"
8827msgstr "Nastavit konec položky"
8828
8829#: src/mainwindow.cpp:1690
8830#, kde-format
8831msgid "Paste Effects"
8832msgstr "Vložit efekty"
8833
8834#: src/mainwindow.cpp:1696
8835#, kde-format
8836msgid "Delete Effects"
8837msgstr ""
8838
8839#: src/mainwindow.cpp:1706
8840#, kde-format
8841msgid "Group Clips"
8842msgstr "Seskupit klipy"
8843
8844#: src/mainwindow.cpp:1712
8845#, kde-format
8846msgid "Ungroup Clips"
8847msgstr "Zrušit seskupení klipů"
8848
8849#: src/mainwindow.cpp:1726
8850#, kde-format
8851msgid "Effect Keyframes"
8852msgstr "Klíčové snímky efektu"
8853
8854#: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:153
8855#, kde-format
8856msgid "Add/Remove Keyframe"
8857msgstr ""
8858
8859#: src/mainwindow.cpp:1743
8860#, kde-format
8861msgid "Insert Space"
8862msgstr "Vložit místo"
8863
8864#: src/mainwindow.cpp:1744
8865#, kde-format
8866msgid "Remove Space"
8867msgstr "Smazat místo"
8868
8869#: src/mainwindow.cpp:1745
8870#, kde-format
8871msgid "Remove Space In All Tracks"
8872msgstr "Odstranit místo ve všech stopách"
8873
8874#: src/mainwindow.cpp:1748 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3980
8875#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:716
8876#, kde-format
8877msgctxt "@action"
8878msgid "Insert Track"
8879msgstr "Vložit stopu"
8880
8881#: src/mainwindow.cpp:1752 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4504
8882#, kde-format
8883msgid "Master effects"
8884msgstr "Hlavní efekty"
8885
8886#: src/mainwindow.cpp:1759
8887#, kde-format
8888msgid "Switch Track Target Audio Stream"
8889msgstr ""
8890
8891#: src/mainwindow.cpp:1764 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4089
8892#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:76
8893#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:745
8894#, kde-format
8895msgid "Delete Track"
8896msgstr "Smazat stopu"
8897
8898#: src/mainwindow.cpp:1769
8899#, kde-format
8900msgid "Show Record Controls"
8901msgstr ""
8902
8903#: src/mainwindow.cpp:1775
8904#, kde-format
8905msgid "Select All in Current Track"
8906msgstr "Zvolit vše v aktuální stopě"
8907
8908#: src/mainwindow.cpp:1792
8909#, kde-format
8910msgid "Manage Cached Data"
8911msgstr "Spravovat data uložená v mezipaměti"
8912
8913#: src/mainwindow.cpp:1795
8914#, kde-format
8915msgid "Disable Timeline Preview"
8916msgstr "Zakázat náhled na časovou osu"
8917
8918#: src/mainwindow.cpp:1799
8919#, kde-format
8920msgid "Add/Remove Guide"
8921msgstr ""
8922
8923#: src/mainwindow.cpp:1800
8924#, kde-format
8925msgid "Delete Guide"
8926msgstr "Smazat zarážku"
8927
8928#: src/mainwindow.cpp:1801
8929#, kde-format
8930msgid "Edit Guide"
8931msgstr "Upravit zarážku"
8932
8933#: src/mainwindow.cpp:1803
8934#, kde-format
8935msgid "Guides Locked"
8936msgstr "Vodítka jsou uzamčena"
8937
8938#: src/mainwindow.cpp:1807
8939#, kde-format
8940msgid "Delete All Guides"
8941msgstr "Smazat všechny zarážky"
8942
8943#: src/mainwindow.cpp:1809
8944#, kde-format
8945msgid "Add Subtitle"
8946msgstr "Přidat titulky"
8947
8948#: src/mainwindow.cpp:1810
8949#, kde-format
8950msgid "Disable Subtitle"
8951msgstr ""
8952
8953#: src/mainwindow.cpp:1811
8954#, kde-format
8955msgid "Lock Subtitle"
8956msgstr ""
8957
8958#: src/mainwindow.cpp:1813
8959#, kde-format
8960msgid "Import Subtitle File"
8961msgstr ""
8962
8963#: src/mainwindow.cpp:1814
8964#, kde-format
8965msgid "Export Subtitle File"
8966msgstr ""
8967
8968#: src/mainwindow.cpp:1815 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1987
8969#, kde-format
8970msgid "Delete Subtitle"
8971msgstr ""
8972
8973#: src/mainwindow.cpp:1816
8974#, kde-format
8975msgid "Speech Recognition"
8976msgstr ""
8977
8978#: src/mainwindow.cpp:1821
8979#, kde-format
8980msgid "Add Timeline Selection to Library"
8981msgstr "Přidat výběr časové osy do knihovny"
8982
8983#: src/mainwindow.cpp:1857
8984#, kde-format
8985msgid "Copy Debug Information"
8986msgstr ""
8987
8988#: src/mainwindow.cpp:1860
8989#, kde-format
8990msgid "Disable Timeline Effects"
8991msgstr "Zakázat efekty časové osy"
8992
8993#: src/mainwindow.cpp:1866
8994#, kde-format
8995msgid "Toggle Track Lock"
8996msgstr "Přepnout zámek stopy"
8997
8998#: src/mainwindow.cpp:1868
8999#, kde-format
9000msgid "Toggle All Track Lock"
9001msgstr "Přepnout všechny zamčené stopy"
9002
9003#: src/mainwindow.cpp:1870
9004#, kde-format
9005msgid "Toggle Track Target"
9006msgstr "Přepnout cíl stopy"
9007
9008#: src/mainwindow.cpp:1872
9009#, kde-format
9010msgid "Toggle Track Active"
9011msgstr ""
9012
9013#: src/mainwindow.cpp:1874
9014#, kde-format
9015msgid "Toggle All Tracks Active"
9016msgstr ""
9017
9018#: src/mainwindow.cpp:1876
9019#, kde-format
9020msgid "Switch All Tracks Active"
9021msgstr ""
9022
9023#: src/mainwindow.cpp:1878
9024#, kde-format
9025msgid "Restore Current Clip Target Tracks"
9026msgstr ""
9027
9028#: src/mainwindow.cpp:1879
9029#, kde-format
9030msgid "Add Project Note"
9031msgstr ""
9032
9033#: src/mainwindow.cpp:1886
9034#, kde-format
9035msgid "Select Audio Track %1"
9036msgstr ""
9037
9038#: src/mainwindow.cpp:1890
9039#, kde-format
9040msgid "Select Video Track %1"
9041msgstr ""
9042
9043#: src/mainwindow.cpp:1894
9044#, kde-format
9045msgid "Select Target %1"
9046msgstr "Vyberte cíl %1"
9047
9048#: src/mainwindow.cpp:1912
9049#, kde-format
9050msgid "Extract frame..."
9051msgstr "Uložit aktuální snímek..."
9052
9053#: src/mainwindow.cpp:1915
9054#, kde-format
9055msgid "Extract frame to project..."
9056msgstr "Rozbalit snímek do projektu..."
9057
9058#: src/mainwindow.cpp:2024 src/mainwindow.cpp:2034
9059#, kde-format
9060msgid ""
9061"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
9062"clips for this project?"
9063msgstr ""
9064"Změnili jste parametry zástupných klipů. Přejete si znovu vytvořit zástupné "
9065"klipy pro všechny klipy v tomto projektu?"
9066
9067#: src/mainwindow.cpp:2088
9068#, kde-format
9069msgid ""
9070"The current project has not been saved. This will first save the project, "
9071"then move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, and the project "
9072"file will be reloaded"
9073msgstr ""
9074"Aktuální projekt nebyl uložen. Tímto se projekt nejprve uloží, pak přesune "
9075"všechny dočasné soubory z <b>%1 </b> na <b>%2 </b> a projektový soubor bude "
9076"znovu načten"
9077
9078#: src/mainwindow.cpp:2096
9079#, kde-format
9080msgid ""
9081"This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project "
9082"file will then be reloaded"
9083msgstr ""
9084"Tímto se přesunou všechny dočasné soubory z <b>%1</b> to <b>%2</b>,  soubor "
9085"projektu potom bude znovu načten"
9086
9087#: src/mainwindow.cpp:2105 src/project/projectmanager.cpp:365
9088#, kde-format
9089msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
9090msgstr "Operaci nelze provést, neplatné ID dokumentu: %1"
9091
9092#: src/mainwindow.cpp:2110 src/project/projectmanager.cpp:370
9093#, kde-format
9094msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
9095msgstr "Operaci nelze provést, cílový adresář již existuje: %1"
9096
9097#: src/mainwindow.cpp:2258
9098#, kde-format
9099msgid "This will remove all unused clips from your project."
9100msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy."
9101
9102#: src/mainwindow.cpp:2258
9103#, kde-format
9104msgid "Clean up project"
9105msgstr "Vyčištění projektu"
9106
9107#: src/mainwindow.cpp:2459
9108#, kde-format
9109msgid "Current scheme:"
9110msgstr "Současné schéma:"
9111
9112#: src/mainwindow.cpp:2469
9113#, kde-format
9114msgid "More Actions"
9115msgstr "Další činnosti"
9116
9117#: src/mainwindow.cpp:2471
9118#, kde-format
9119msgid "Download New Keyboard Schemes..."
9120msgstr ""
9121
9122#: src/mainwindow.cpp:2478
9123#, kde-format
9124msgctxt "general keyboard shortcuts"
9125msgid "General"
9126msgstr "Obecné"
9127
9128#: src/mainwindow.cpp:2543
9129#, kde-format
9130msgid ""
9131"This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
9132"Do you want to proceed?"
9133msgstr ""
9134
9135#: src/mainwindow.cpp:2676 src/mainwindow.cpp:2703
9136#, kde-format
9137msgid "Cannot find clip to remove marker"
9138msgstr "Nelze najít značku ke smazání"
9139
9140#: src/mainwindow.cpp:2686 src/mainwindow.cpp:2732
9141#, kde-format
9142msgid "No marker found at cursor time"
9143msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná značka"
9144
9145#: src/mainwindow.cpp:2708
9146#, kde-format
9147msgid "An error occurred while deleting markers"
9148msgstr ""
9149
9150#: src/mainwindow.cpp:2725 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1088
9151#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1096
9152#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1117
9153#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1157
9154#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1183
9155#, kde-format
9156msgid "Cannot find clip to edit marker"
9157msgstr ""
9158
9159#: src/mainwindow.cpp:2894
9160#, kde-format
9161msgid "No clip selected in project bin"
9162msgstr ""
9163
9164#: src/mainwindow.cpp:3061
9165#, kde-format
9166msgid "Select an item to add effect"
9167msgstr ""
9168
9169#: src/mainwindow.cpp:3117
9170#, kde-format
9171msgid "Zoom Level: %1/%2"
9172msgstr "Stupeň přiblížení: %1/%2"
9173
9174#. i18nc("Timeline Tool", "Slide");
9175#. }
9176#: src/mainwindow.cpp:3251 src/mainwindow.cpp:3265
9177#, kde-kuit-format
9178msgctxt "@info:whatsthis"
9179msgid ""
9180"<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
9181"click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to "
9182"pan"
9183msgstr ""
9184
9185#: src/mainwindow.cpp:3252
9186#, kde-format
9187msgid "Select"
9188msgstr "Vybrat"
9189
9190#: src/mainwindow.cpp:3254
9191#, kde-kuit-format
9192msgctxt "@info:whatsthis"
9193msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame"
9194msgstr ""
9195
9196#: src/mainwindow.cpp:3255
9197#, kde-format
9198msgid "Razor"
9199msgstr "Břitva"
9200
9201#: src/mainwindow.cpp:3257
9202#, kde-kuit-format
9203msgctxt "@info:whatsthis"
9204msgid ""
9205"<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</"
9206"shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers."
9207msgstr ""
9208
9209#: src/mainwindow.cpp:3258
9210#, kde-format
9211msgid "Spacer"
9212msgstr "Mezera"
9213
9214#: src/mainwindow.cpp:3260
9215#, kde-kuit-format
9216msgctxt "@info:whatsthis"
9217msgid ""
9218"<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</"
9219"shortcut> for multiple selection"
9220msgstr ""
9221
9222#: src/mainwindow.cpp:3261
9223#, kde-format
9224msgctxt "Timeline Tool"
9225msgid "Slip"
9226msgstr ""
9227
9228#: src/mainwindow.cpp:3266
9229#, kde-format
9230msgctxt "Timeline Tool"
9231msgid "Ripple"
9232msgstr ""
9233
9234#. i18nc("Timeline Tool", "Roll");
9235#. }
9236#: src/mainwindow.cpp:3270
9237#, kde-kuit-format
9238msgctxt "@info:whatsthis"
9239msgid ""
9240"<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform "
9241"a lift of all tracks except active one"
9242msgstr ""
9243
9244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9245#: src/mainwindow.cpp:3282 src/ui/addtrack_ui.ui:71
9246#, kde-format
9247msgid "Insert"
9248msgstr "Vložit"
9249
9250#: src/mainwindow.cpp:3285
9251#, kde-format
9252msgid "Overwrite"
9253msgstr "Přepsat"
9254
9255#: src/mainwindow.cpp:3646
9256#, kde-format
9257msgid "Stabilize"
9258msgstr "Stabilizovat"
9259
9260#: src/mainwindow.cpp:3653
9261#, kde-format
9262msgid "Automatic scene split"
9263msgstr "Automatické rozdělení scény"
9264
9265#: src/mainwindow.cpp:3660
9266#, kde-format
9267msgid "Duplicate clip with speed change"
9268msgstr "Duplikovat klip se změnou rychlosti"
9269
9270#: src/mainwindow.cpp:3685
9271#, kde-format
9272msgid "Transcoders"
9273msgstr "Převodníky"
9274
9275#: src/mainwindow.cpp:3731
9276#, kde-format
9277msgid "Interface"
9278msgstr "Rozhraní"
9279
9280#: src/mainwindow.cpp:3773
9281#, kde-format
9282msgid "Files to transcode"
9283msgstr "Soubory k překódování"
9284
9285#: src/mainwindow.cpp:3922
9286#, kde-format
9287msgid "Project file could not be saved for archiving."
9288msgstr ""
9289
9290#: src/mainwindow.cpp:3927
9291#, kde-format
9292msgid "Archiving project"
9293msgstr "Archivuji projekt"
9294
9295#: src/mainwindow.cpp:4001
9296#, kde-format
9297msgid "Raise %1"
9298msgstr "Do popředí %1"
9299
9300#: src/mainwindow.cpp:4173
9301#, kde-format
9302msgid "Icon Size"
9303msgstr "Velikost ikon"
9304
9305#: src/mainwindow.cpp:4177
9306#, kde-format
9307msgctxt "@item:inmenu Icon size"
9308msgid "Default"
9309msgstr "Výchozí"
9310
9311#: src/mainwindow.cpp:4198 src/mainwindow.cpp:4226
9312#, kde-format
9313msgid "Small (%1x%2)"
9314msgstr "Malá (%1x%2)"
9315
9316#: src/mainwindow.cpp:4200 src/mainwindow.cpp:4228
9317#, kde-format
9318msgid "Medium (%1x%2)"
9319msgstr "Střední (%1x%2)"
9320
9321#: src/mainwindow.cpp:4202 src/mainwindow.cpp:4230
9322#, kde-format
9323msgid "Large (%1x%2)"
9324msgstr "Velká (%1x%2)"
9325
9326#: src/mainwindow.cpp:4204 src/mainwindow.cpp:4232
9327#, kde-format
9328msgid "Huge (%1x%2)"
9329msgstr "Obrovská (%1x%2)"
9330
9331#: src/mainwindow.cpp:4279 src/mainwindow.cpp:4294
9332#, kde-format
9333msgid "Rendering using low quality track compositing"
9334msgstr "Renderování kompozice pomocí nízké kvality stopy"
9335
9336#: src/mainwindow.cpp:4301
9337#, kde-format
9338msgid ""
9339"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
9340"+M."
9341msgstr ""
9342"Toto úplně skryje panel nabídky. Můžete ji opětovně zobrazit pomocí Ctrl+M."
9343
9344#: src/mainwindow.cpp:4301
9345#, kde-format
9346msgid "Hide menu bar"
9347msgstr "Skrýt nabídku"
9348
9349#: src/mainwindow.cpp:4316
9350#, kde-format
9351msgid ""
9352"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
9353msgstr ""
9354
9355#: src/mainwindow.cpp:4515 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782
9356#, kde-format
9357msgid "No subtitles in current project"
9358msgstr ""
9359
9360#: src/mainwindow.cpp:4593
9361#, kde-format
9362msgid "Project Bin %1"
9363msgstr "Zásobník projektu %1"
9364
9365#: src/mltconnection.cpp:204
9366#, kde-format
9367msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
9368msgstr ""
9369"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
9370
9371#: src/mltconnection.cpp:238
9372#, kde-format
9373msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
9374msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu"
9375
9376#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176
9377#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313
9378#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1355
9379#, kde-format
9380msgctxt "Kilobytes per seconds"
9381msgid "kb/s"
9382msgstr "kb/s"
9383
9384#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263
9385#, kde-format
9386msgid "Export markers"
9387msgstr "Exportovat značky"
9388
9389#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:286
9390#, kde-format
9391msgid "Analysis data"
9392msgstr "Analýza dat"
9393
9394#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:289
9395#, kde-format
9396msgid "Delete analysis"
9397msgstr "Smazat analýzu"
9398
9399#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:290
9400#, kde-format
9401msgid "Export analysis"
9402msgstr "Exportovat analýzu"
9403
9404#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:291
9405#, kde-format
9406msgid "Import analysis"
9407msgstr "Analýza importu"
9408
9409#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:344
9410#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:587
9411#, kde-format
9412msgid "Disable autorotate"
9413msgstr "Vypnout automatickou rotaci"
9414
9415#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:360
9416#, kde-format
9417msgid "Enter template text here"
9418msgstr "Sem vložte text šablony"
9419
9420#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:362
9421#, kde-format
9422msgid "Apply"
9423msgstr "Použít"
9424
9425#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:383
9426#, kde-format
9427msgid "Aspect ratio"
9428msgstr "Poměr stran"
9429
9430#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
9431#, kde-format
9432msgid "Delete proxy file"
9433msgstr ""
9434
9435#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:485
9436#, kde-format
9437msgid "Proxy options"
9438msgstr ""
9439
9440#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:490
9441#, kde-format
9442msgid "Open folder"
9443msgstr "Otevřít složku"
9444
9445#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:496
9446#, kde-format
9447msgid "Play proxy clip"
9448msgstr ""
9449
9450#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502
9451#, kde-format
9452msgid "Copy file location to clipboard"
9453msgstr "Kopírovat pozici do schránky"
9454
9455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9457#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519
9458#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1302
9459#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1307
9460#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:103
9461#, kde-format
9462msgid "Frame rate"
9463msgstr "Snímků za sekundu"
9464
9465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
9466#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:543
9467#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
9468#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
9469#, kde-format
9470msgid "Scanning"
9471msgstr "Skenování"
9472
9473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
9474#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:547
9475#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
9476#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:106 src/ui/configcapture_ui.ui:201
9477#, kde-format
9478msgid "Interlaced"
9479msgstr "Prokládané"
9480
9481#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:565
9482#, kde-format
9483msgid "Field order"
9484msgstr "Pořadí půlsnímků"
9485
9486# Ponechal bych sudý, je to používaná terminologie (týká se půl snímků)
9487#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:569
9488#, kde-format
9489msgid "Bottom first"
9490msgstr "Sudý první"
9491
9492# Totéž jako bottom first
9493#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:570
9494#, kde-format
9495msgid "Top first"
9496msgstr "Lichý první"
9497
9498#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:598
9499#, kde-format
9500msgid "Threads"
9501msgstr "Vlákna"
9502
9503#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619
9504#, kde-format
9505msgid "Disable video"
9506msgstr "Zakázat video"
9507
9508#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619
9509#, kde-format
9510msgid "Enable video"
9511msgstr "Povolit video"
9512
9513#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:627
9514#, kde-format
9515msgid "Video stream"
9516msgstr "Video proud "
9517
9518#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631
9519#, kde-format
9520msgid "Video stream %1"
9521msgstr "Video proud %1"
9522
9523#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:677
9524#, kde-format
9525msgid "Disable audio"
9526msgstr "Zakázat zvuk"
9527
9528#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:677
9529#, kde-format
9530msgid "Enable audio"
9531msgstr "Povolit audio"
9532
9533#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:685
9534#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1336
9535#, kde-format
9536msgid "Audio streams"
9537msgstr "Zvukové proudy"
9538
9539#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707
9540#: src/monitor/monitor.cpp:1760
9541#, kde-format
9542msgid "Merge all streams"
9543msgstr ""
9544
9545#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:813
9546#, kde-format
9547msgid "Normalize"
9548msgstr "Normalizovat"
9549
9550#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:831
9551#, kde-format
9552msgid "Swap Channels"
9553msgstr "Prohodit kanály"
9554
9555#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:849
9556#, kde-format
9557msgid "Copy Channel"
9558msgstr ""
9559
9560#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
9561#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
9562#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
9563#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
9564#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
9565#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:850
9566#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
9567#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
9568#: src/ui/projectsettings_ui.ui:477 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
9569#, kde-format
9570msgid "1"
9571msgstr "1"
9572
9573#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
9574#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
9575#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
9576#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
9577#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:851
9578#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
9579#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
9580#: src/ui/projectsettings_ui.ui:482
9581#, kde-format
9582msgid "2"
9583msgstr "2"
9584
9585#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:907
9586#, kde-format
9587msgid "Audio sync"
9588msgstr ""
9589
9590#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:909
9591#, kde-format
9592msgid "ms"
9593msgstr "ms"
9594
9595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
9597#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:928
9598#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1330
9599#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:257
9600#, kde-format
9601msgid "Colorspace"
9602msgstr "Barevný prostor"
9603
9604#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
9605#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:963
9606#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
9607#, kde-format
9608msgid "Full luma range"
9609msgstr "Plný rozsah lumy"
9610
9611#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:990
9612#, kde-format
9613msgid "File info"
9614msgstr "Informace o souboru"
9615
9616#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
9617#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties)
9618#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:992
9619#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:656
9620#, kde-format
9621msgid "Properties"
9622msgstr "Vlastnosti"
9623
9624#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994
9625#, kde-format
9626msgid "Audio Properties"
9627msgstr "Vlastnosti zvuku"
9628
9629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
9630#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
9631#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:998
9632#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:762 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
9633#: src/ui/projectsettings_ui.ui:455
9634#, kde-format
9635msgid "Metadata"
9636msgstr "Metadata"
9637
9638#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1000
9639#, kde-format
9640msgid "Analysis"
9641msgstr "Analýza"
9642
9643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9644#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1266
9645#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
9646#, kde-format
9647msgid "Image size"
9648msgstr "Velikost obrázku"
9649
9650#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1293
9651#, kde-format
9652msgid "Video codec"
9653msgstr "Video kodek"
9654
9655#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1297
9656#, kde-format
9657msgid "Frame size"
9658msgstr "Velikost snímku"
9659
9660#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313
9661#, kde-format
9662msgid "Video bitrate"
9663msgstr "Datový tok videa"
9664
9665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9666#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1325
9667#: src/ui/profiledialog_ui.ui:143
9668#, kde-format
9669msgid "Pixel aspect ratio"
9670msgstr "Poměr stran pixelu"
9671
9672#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1327
9673#, kde-format
9674msgid "Pixel format"
9675msgstr "Formát pixelu"
9676
9677#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333
9678#, kde-format
9679msgid "B frames"
9680msgstr "B-rámce"
9681
9682#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333
9683#, kde-format
9684msgid "Yes"
9685msgstr "Ano"
9686
9687#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333
9688#, kde-format
9689msgid "No"
9690msgstr "Ne"
9691
9692#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1342
9693#, kde-format
9694msgid "Audio codec"
9695msgstr "Audio kodek"
9696
9697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9698#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1346
9699#: src/ui/configproject_ui.ui:46 src/ui/projectsettings_ui.ui:82
9700#, kde-format
9701msgid "Audio channels"
9702msgstr "Audio kanály"
9703
9704#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350
9705#, kde-format
9706msgid "Audio frequency"
9707msgstr "Frekvence audio"
9708
9709#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350
9710#, kde-format
9711msgctxt "Herz"
9712msgid "Hz"
9713msgstr "Hz"
9714
9715#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1355
9716#, kde-format
9717msgid "Audio bitrate"
9718msgstr "Datový tok zvuku"
9719
9720#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
9721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
9722#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1363
9723#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/ui/testproxy_ui.ui:59
9724#, kde-format
9725msgid "File size"
9726msgstr "Velikost souboru"
9727
9728#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1426
9729#, kde-format
9730msgid "Save Clip Markers"
9731msgstr "Uložit značky klipu"
9732
9733#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1452
9734#, kde-format
9735msgid "Load Clip Markers"
9736msgstr "Načíst značky klipu"
9737
9738#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1475
9739#, kde-format
9740msgid "An error occurred while parsing the marker file"
9741msgstr ""
9742
9743#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1491
9744#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1522
9745#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1552
9746#, kde-format
9747msgid "Exif"
9748msgstr "Exif"
9749
9750#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1572
9751#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1598
9752#, kde-format
9753msgid "Magic Lantern"
9754msgstr "Magická lucerna"
9755
9756#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1641
9757#, kde-format
9758msgid "Save Analysis Data"
9759msgstr "Uložit data analýzy"
9760
9761#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1641
9762#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1654
9763#, kde-format
9764msgid "Text File (*.txt)"
9765msgstr "Textový soubor (*.txt)"
9766
9767#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1654
9768#, kde-format
9769msgid "Open Analysis Data"
9770msgstr "Otevřít data analýzy"
9771
9772#: src/monitor/glwidget.cpp:1676
9773#, kde-format
9774msgid "Select a zone to play"
9775msgstr ""
9776
9777#: src/monitor/glwidget.cpp:1713
9778#, kde-format
9779msgid "Select a clip to play"
9780msgstr ""
9781
9782#: src/monitor/glwidget.cpp:1770
9783#, kde-format
9784msgid ""
9785"Could not create the video preview window.\n"
9786"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
9787"please fix it."
9788msgstr ""
9789"Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
9790"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
9791"to prosím."
9792
9793#: src/monitor/monitor.cpp:189
9794#, kde-format
9795msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
9796msgstr ""
9797
9798#: src/monitor/monitor.cpp:191
9799#, kde-format
9800msgid "1:1"
9801msgstr "1:1"
9802
9803#: src/monitor/monitor.cpp:252
9804#, kde-format
9805msgid "Insert Zone to Project Bin"
9806msgstr ""
9807
9808#: src/monitor/monitor.cpp:313 src/monitor/monitormanager.cpp:599
9809#, kde-format
9810msgid "Set Zone In"
9811msgstr "Nastavit začátek výběru"
9812
9813#: src/monitor/monitor.cpp:314 src/monitor/monitormanager.cpp:603
9814#, kde-format
9815msgid "Set Zone Out"
9816msgstr "Nastavit konec výběru"
9817
9818#: src/monitor/monitor.cpp:326 src/monitor/monitormanager.cpp:484
9819#, kde-format
9820msgid "Rewind"
9821msgstr "Přetáčet vzad"
9822
9823#: src/monitor/monitor.cpp:331
9824#, kde-format
9825msgid "Play..."
9826msgstr "Přehrát..."
9827
9828#: src/monitor/monitor.cpp:334 src/monitor/monitormanager.cpp:459
9829#, kde-format
9830msgid "Play"
9831msgstr "Přehrát"
9832
9833#: src/monitor/monitor.cpp:334 src/monitor/monitormanager.cpp:459
9834#: src/monitor/monitormanager.cpp:465
9835#, kde-format
9836msgid "Pause"
9837msgstr "Pozastavit"
9838
9839#: src/monitor/monitor.cpp:353 src/monitor/monitormanager.cpp:496
9840#, kde-format
9841msgid "Forward"
9842msgstr "Přetáčet vpřed"
9843
9844#: src/monitor/monitor.cpp:360
9845#, kde-format
9846msgid "Misc..."
9847msgstr "Obecné..."
9848
9849#: src/monitor/monitor.cpp:364
9850#, kde-format
9851msgid "Go to marker..."
9852msgstr "Přejít na značku..."
9853
9854#: src/monitor/monitor.cpp:366
9855#, kde-format
9856msgid "Go to guide..."
9857msgstr "Přejít na průvodce..."
9858
9859#: src/monitor/monitor.cpp:371
9860#, kde-format
9861msgid "Force Monitor Size"
9862msgstr "Vynutit velikost monitoru"
9863
9864#: src/monitor/monitor.cpp:372
9865#, kde-format
9866msgid "Force 100%"
9867msgstr "Vynutit 100%"
9868
9869#: src/monitor/monitor.cpp:374
9870#, kde-format
9871msgid "Force 50%"
9872msgstr "Vynutit 50%"
9873
9874#: src/monitor/monitor.cpp:376
9875#, kde-format
9876msgid "Free Resize"
9877msgstr "Volná změna velikosti"
9878
9879#: src/monitor/monitor.cpp:388
9880#, kde-format
9881msgid "Audio volume"
9882msgstr "Hlasitost audia"
9883
9884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9885#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
9886#: src/monitor/monitor.cpp:397 src/project/transitionsettings.cpp:141
9887#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49
9888#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:205
9889#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:121
9890#, kde-format
9891msgid "Black"
9892msgstr "Černá"
9893
9894#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
9895#: src/monitor/monitor.cpp:399 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26
9896#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 src/ui/titlewidget_ui.ui:126
9897#, kde-format
9898msgid "White"
9899msgstr "Bílá"
9900
9901#: src/monitor/monitor.cpp:401
9902#, kde-format
9903msgid "Pink"
9904msgstr "Růžová"
9905
9906#: src/monitor/monitor.cpp:477
9907#, kde-format
9908msgid "-5"
9909msgstr "-5"
9910
9911#: src/monitor/monitor.cpp:483
9912#, kde-format
9913msgid "-1"
9914msgstr "-1"
9915
9916#: src/monitor/monitor.cpp:489
9917#, kde-format
9918msgid "+1"
9919msgstr "+1"
9920
9921#: src/monitor/monitor.cpp:495
9922#, kde-format
9923msgid "+5"
9924msgstr "+5"
9925
9926#: src/monitor/monitor.cpp:643
9927#, kde-format
9928msgid "Extract Zone"
9929msgstr "Rozbalit oblast"
9930
9931#: src/monitor/monitor.cpp:655
9932#, kde-format
9933msgid "Set current image as thumbnail"
9934msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu"
9935
9936#: src/monitor/monitor.cpp:658
9937#, kde-format
9938msgid "Always show audio thumbnails"
9939msgstr ""
9940
9941#: src/monitor/monitor.cpp:673
9942#, kde-format
9943msgid "Show Audio Levels"
9944msgstr "Zobrazit úrovně zvuku"
9945
9946#: src/monitor/monitor.cpp:678
9947#, kde-format
9948msgid "Show Source Timecode"
9949msgstr ""
9950
9951#: src/monitor/monitor.cpp:715
9952#, kde-format
9953msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
9954msgstr "Pro tuto činnost nemáte dostatečné rozlišení obrazovky"
9955
9956#: src/monitor/monitor.cpp:843 src/monitor/monitor.cpp:872
9957#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1537
9958#, kde-format
9959msgid "Set Zone"
9960msgstr ""
9961
9962#: src/monitor/monitor.cpp:1221
9963#, kde-format
9964msgid "Save Image"
9965msgstr "Uložit obrázek"
9966
9967#: src/monitor/monitor.cpp:1221
9968#, kde-format
9969msgid "Save Image to Project"
9970msgstr "Uložit obrázek do projektu"
9971
9972#: src/monitor/monitor.cpp:1228
9973#, kde-format
9974msgid "Export image using source resolution"
9975msgstr ""
9976
9977#: src/monitor/monitor.cpp:1745 src/monitor/monitor.cpp:1859
9978#, kde-format
9979msgid "%1 audio stream"
9980msgid_plural "%1 audio streams"
9981msgstr[0] "%1 zvukový proud"
9982msgstr[1] "%1 zvukové proudy"
9983msgstr[2] "%1 zvukových proudů"
9984
9985#: src/monitor/monitor.cpp:1894
9986#, kde-format
9987msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded"
9988msgstr ""
9989
9990#: src/monitor/monitor.cpp:2212
9991#, kde-format
9992msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
9993msgstr ""
9994"Nelze inicializovat Správce GLSL Movit, prosím deaktivujte službu Movit"
9995
9996#: src/monitor/monitor.cpp:2254 src/monitor/monitor.cpp:2306
9997#, kde-format
9998msgid ""
9999"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
10000"restart Kdenlive"
10001msgstr ""
10002"Pro tuto funkci je vyžadován filtr alphagrad, nainstalujte prosím frei0r a "
10003"restartujte Kdenlive"
10004
10005#: src/monitor/monitor.cpp:2274
10006#, kde-format
10007msgid "Clip has no effects"
10008msgstr ""
10009
10010#: src/monitor/monitor.cpp:2276
10011#, kde-format
10012msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
10013msgstr ""
10014
10015#: src/monitor/monitor.cpp:2313
10016#, kde-format
10017msgid ""
10018"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
10019"frei0r and restart Kdenlive"
10020msgstr ""
10021"Pro tuto funkci je nutný přechod cairoblend, nainstalujte prosím frei0r a "
10022"restartujte Kdenlive"
10023
10024#: src/monitor/monitor.cpp:2359
10025#, kde-format
10026msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
10027msgstr ""
10028
10029#: src/monitor/monitor.cpp:2716
10030#, kde-format
10031msgid ""
10032"The MediaInfo application is required for the recording timecode feature, "
10033"please install it and re-enable the feature in Kdenlive"
10034msgstr ""
10035
10036#: src/monitor/monitormanager.cpp:179
10037#, kde-format
10038msgid ""
10039"Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view "
10040"timeline?"
10041msgstr ""
10042
10043#: src/monitor/monitormanager.cpp:191
10044#, kde-format
10045msgid ""
10046"Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to "
10047"view timeline?"
10048msgstr ""
10049
10050#: src/monitor/monitormanager.cpp:469
10051#, kde-format
10052msgid "Switch monitor fullscreen"
10053msgstr "Přepnout monitor na celou obrazovku"
10054
10055#: src/monitor/monitormanager.cpp:474
10056#, kde-format
10057msgid "Zoom in monitor"
10058msgstr ""
10059
10060#: src/monitor/monitormanager.cpp:479
10061#, kde-format
10062msgid "Zoom out monitor"
10063msgstr ""
10064
10065#: src/monitor/monitormanager.cpp:488
10066#, kde-format
10067msgid "Rewind 1 Frame"
10068msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek"
10069
10070#: src/monitor/monitormanager.cpp:492
10071#, kde-format
10072msgid "Rewind 1 Second"
10073msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu"
10074
10075#: src/monitor/monitormanager.cpp:500
10076#, kde-format
10077msgid "Go to Project Start"
10078msgstr "Jít na začátek projektu"
10079
10080#: src/monitor/monitormanager.cpp:504
10081#, kde-format
10082msgid "Multitrack view"
10083msgstr "Vícepohledové zobrazení"
10084
10085#: src/monitor/monitormanager.cpp:513
10086#, kde-format
10087msgid "Perform Multitrack Operation"
10088msgstr ""
10089
10090#: src/monitor/monitormanager.cpp:517
10091#, kde-format
10092msgid "Show/Hide edit mode"
10093msgstr "Zobrazit/Skrýt režim úprav"
10094
10095#: src/monitor/monitormanager.cpp:523
10096#, kde-format
10097msgid "Go to Project End"
10098msgstr "Jít na konec projektu"
10099
10100#: src/monitor/monitormanager.cpp:527
10101#, kde-format
10102msgid "Forward 1 Frame"
10103msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
10104
10105#: src/monitor/monitormanager.cpp:531
10106#, kde-format
10107msgid "Forward 1 Second"
10108msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed"
10109
10110#: src/monitor/monitormanager.cpp:535
10111#, kde-format
10112msgid "Deinterlacer"
10113msgstr "Deinterlacer"
10114
10115#: src/monitor/monitormanager.cpp:536
10116#, kde-format
10117msgid "One Field (fast)"
10118msgstr "Jedno pole (rychlé)"
10119
10120#: src/monitor/monitormanager.cpp:537
10121#, kde-format
10122msgid "Linear Blend (fast)"
10123msgstr "Lineární mísení (rychlé)"
10124
10125#: src/monitor/monitormanager.cpp:538
10126#, kde-format
10127msgid "YADIF - temporal only (good)"
10128msgstr "YADIF - pouze časový (dobrý)"
10129
10130#: src/monitor/monitormanager.cpp:539
10131#, kde-format
10132msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
10133msgstr "YADIF - časový + prostorový (nejlepší)"
10134
10135#: src/monitor/monitormanager.cpp:557
10136#, kde-format
10137msgid "Interpolation"
10138msgstr "Interpolace"
10139
10140#: src/monitor/monitormanager.cpp:558
10141#, kde-format
10142msgid "Nearest Neighbor (fast)"
10143msgstr "Nejbližší soused (rychlý)"
10144
10145#: src/monitor/monitormanager.cpp:559
10146#, kde-format
10147msgid "Bilinear (good)"
10148msgstr "Bilinearní (dobrý)"
10149
10150#: src/monitor/monitormanager.cpp:560
10151#, kde-format
10152msgid "Bicubic (better)"
10153msgstr "Bikubický (lepší)"
10154
10155#: src/monitor/monitormanager.cpp:561
10156#, kde-format
10157msgid "Hyper/Lanczos (best)"
10158msgstr "Hyper/Lanczos (nejlepší)"
10159
10160#: src/monitor/monitormanager.cpp:579
10161#, kde-format
10162msgid "Progressive playback"
10163msgstr ""
10164
10165#: src/monitor/monitormanager.cpp:585
10166#, kde-format
10167msgid "Go to Zone Start"
10168msgstr "Jít na začátek výběru"
10169
10170#: src/monitor/monitormanager.cpp:589
10171#, kde-format
10172msgid "Mute monitor"
10173msgstr "Vypnout monitor"
10174
10175#: src/monitor/monitormanager.cpp:589
10176#, kde-format
10177msgid "Unmute monitor"
10178msgstr "Zapnout monitor"
10179
10180#: src/monitor/monitormanager.cpp:595
10181#, kde-format
10182msgid "Go to Zone End"
10183msgstr "Jít na konec výběru"
10184
10185#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
10186#: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:238
10187#, kde-format
10188msgid "Preview"
10189msgstr "Náhled"
10190
10191#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
10192#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
10193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
10194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
10195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
10196#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
10197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10198#: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:528
10199#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:24
10200#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:137
10201#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:120
10202#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100 src/ui/projectsettings_ui.ui:149
10203#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
10204#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27
10205#, kde-format
10206msgid "Video"
10207msgstr "Video"
10208
10209#: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78
10210#, kde-format
10211msgid "Audio Capture Volume"
10212msgstr ""
10213
10214#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
10215#: src/monitor/recmanager.cpp:93
10216#, kde-format
10217msgid "Webcam"
10218msgstr "Webová kamera"
10219
10220#: src/monitor/recmanager.cpp:106
10221#, kde-format
10222msgid "Show Record Control"
10223msgstr "Zobrazit ovládání nahrávání"
10224
10225#: src/monitor/recmanager.cpp:298
10226#, kde-format
10227msgid ""
10228"Failed to start the capture application:\n"
10229"%1"
10230msgstr ""
10231"Nelze spustit aplikaci pro nahrávání:\n"
10232"%1"
10233
10234#: src/monitor/recmanager.cpp:309 src/monitor/recmanager.cpp:312
10235#: src/monitor/recmanager.cpp:438
10236#, kde-format
10237msgid "Capture crashed, please check your parameters"
10238msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
10239
10240#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:70
10241#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:65
10242#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:68
10243#, kde-format
10244msgid "Switch Full Screen"
10245msgstr ""
10246
10247#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:90
10248#, kde-format
10249msgid "Change Overlay"
10250msgstr ""
10251
10252#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:115
10253#, kde-format
10254msgid "Go to Next Keyframe"
10255msgstr "Jít na následující klíčový snímek"
10256
10257#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:134
10258#, kde-format
10259msgid "Go to Previous Keyframe"
10260msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek"
10261
10262#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:171
10263#, kde-format
10264msgid "Automatic Keyframes"
10265msgstr ""
10266
10267#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
10268#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:192
10269#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:86
10270#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:115 src/ui/bezierspline_ui.ui:151
10271#, kde-format
10272msgid "Zoom in"
10273msgstr "Přiblížit"
10274
10275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
10276#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:210
10277#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:107
10278#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:136 src/ui/bezierspline_ui.ui:164
10279#, kde-format
10280msgid "Zoom out"
10281msgstr "Oddálit"
10282
10283#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:229
10284#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:129
10285#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:202
10286#, kde-format
10287msgid "Move Toolbar"
10288msgstr ""
10289
10290#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:155
10291#, kde-kuit-format
10292msgctxt "@info:whatsthis"
10293msgid ""
10294"<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for "
10295"fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</"
10296"shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</"
10297"shortcut> to zoom"
10298msgstr ""
10299
10300#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:439
10301#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:161
10302#, kde-format
10303msgid "%1fps"
10304msgstr ""
10305
10306#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:472
10307#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:194
10308#, kde-format
10309msgid "In Point"
10310msgstr "Počáteční bod"
10311
10312#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:489
10313#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:211
10314#, kde-format
10315msgid "Out Point"
10316msgstr "Koncový bod"
10317
10318#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:81
10319#, kde-format
10320msgid ""
10321"<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> "
10322"for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom"
10323msgstr ""
10324
10325#: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:253
10326#, kde-kuit-format
10327msgctxt "@info:whatsthis"
10328msgid ""
10329"<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</"
10330"shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for "
10331"center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, "
10332"<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe"
10333msgstr ""
10334
10335#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68
10336#, kde-kuit-format
10337msgctxt "@info:whatsthis"
10338msgid ""
10339"<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> "
10340"to close shape."
10341msgstr ""
10342
10343#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69
10344#, kde-kuit-format
10345msgctxt "@info:whatsthis"
10346msgid ""
10347"<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double "
10348"click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</"
10349"shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background "
10350"to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar"
10351msgstr ""
10352
10353#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70
10354#, kde-kuit-format
10355msgctxt "@info:whatsthis"
10356msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize"
10357msgstr ""
10358
10359#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:367
10360#, kde-format
10361msgid ""
10362"Click to add points,\n"
10363"right click to close shape."
10364msgstr ""
10365
10366#: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:91
10367#, kde-format
10368msgid "Effect"
10369msgstr "Efekt"
10370
10371#: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:426
10372#, kde-kuit-format
10373msgctxt "@info:whatsthis"
10374msgid ""
10375"<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, "
10376"<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to "
10377"seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go "
10378"to first / last frame"
10379msgstr ""
10380
10381#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:158
10382#, kde-format
10383msgid "Add Guide"
10384msgstr "Přidat zarážku"
10385
10386#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:180
10387#, kde-format
10388msgid "Remove Marker"
10389msgstr ""
10390
10391#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:180
10392#, kde-format
10393msgid "Remove Guide"
10394msgstr ""
10395
10396#: src/onlineresources/providermodel.cpp:42
10397#, kde-format
10398msgctxt "@title:window"
10399msgid "Error Loading Data"
10400msgstr "Chyba při načítání dat"
10401
10402#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:80
10403#, kde-format
10404msgid ""
10405"Login is required to download this item.\n"
10406"You will be redirected to the login page now."
10407msgstr ""
10408
10409#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:184
10410#, kde-format
10411msgid "Media provided by %1"
10412msgstr ""
10413
10414#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188
10415#, kde-format
10416msgid "Search failed! %1"
10417msgstr "Vyhledávání selhalo. %1"
10418
10419#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:221
10420#, kde-format
10421msgctxt "@info:status"
10422msgid "Search pending..."
10423msgstr ""
10424
10425#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:243
10426#, kde-format
10427msgctxt "@info"
10428msgid "No items found."
10429msgstr "Nenalezeny žádné položky."
10430
10431#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:254
10432#, kde-format
10433msgctxt "@info:progress"
10434msgid "Parsing item %1 of %2..."
10435msgstr ""
10436
10437#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:256
10438#, kde-format
10439msgctxt "Created by author name"
10440msgid "Created by %1"
10441msgstr "Vytvořil %1"
10442
10443#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:325
10444#, kde-format
10445msgctxt "the url link pointing to a web page"
10446msgid "link"
10447msgstr "odkaz"
10448
10449#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:331
10450#, kde-format
10451msgid "Created by <a href=\"%1\">"
10452msgstr "Vytvořil <a href=\"%1\">"
10453
10454#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:335
10455#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216
10456#, kde-format
10457msgid "Author"
10458msgstr "Autor"
10459
10460#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:339
10461#, kde-format
10462msgid "Created by %1"
10463msgstr "Vytvořil %1"
10464
10465#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:345
10466#, kde-format
10467msgid "Size: %1 x %2"
10468msgstr "Velikost: %1 x %2"
10469
10470#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:348
10471#, kde-format
10472msgid "Duration: %1 sec"
10473msgstr "Doba trvání: %1 s"
10474
10475#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:376
10476#, kde-format
10477msgctxt "Creative Commons License"
10478msgid "CC Sampling+"
10479msgstr ""
10480
10481#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:378
10482#, kde-format
10483msgctxt "Creative Commons License"
10484msgid "Creative Commons Attribution"
10485msgstr ""
10486
10487#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:379
10488#, kde-format
10489msgctxt "Creative Commons License (short)"
10490msgid "CC BY"
10491msgstr ""
10492
10493#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:381
10494#, kde-format
10495msgctxt "Creative Commons License"
10496msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs"
10497msgstr ""
10498
10499#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:382
10500#, kde-format
10501msgctxt "Creative Commons License (short)"
10502msgid "CC BY-ND"
10503msgstr ""
10504
10505#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:384
10506#, kde-format
10507msgctxt "Creative Commons License"
10508msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
10509msgstr ""
10510
10511#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:385
10512#, kde-format
10513msgctxt "Creative Commons License (short)"
10514msgid "CC BY-NC-SA"
10515msgstr ""
10516
10517#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:387
10518#, kde-format
10519msgctxt "Creative Commons License"
10520msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike"
10521msgstr ""
10522
10523#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:388
10524#, kde-format
10525msgctxt "Creative Commons License (short)"
10526msgid "CC BY-SA"
10527msgstr ""
10528
10529#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:390
10530#, kde-format
10531msgctxt "Creative Commons License"
10532msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial"
10533msgstr ""
10534
10535#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:391
10536#, kde-format
10537msgctxt "Creative Commons License (short)"
10538msgid "CC BY-NC"
10539msgstr ""
10540
10541#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393
10542#, kde-format
10543msgctxt "Creative Commons License"
10544msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
10545msgstr ""
10546
10547#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:394
10548#, kde-format
10549msgctxt "Creative Commons License (short)"
10550msgid "CC BY-NC-ND"
10551msgstr ""
10552
10553#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:396
10554#, kde-format
10555msgctxt "Creative Commons License"
10556msgid "Creative Commons 0"
10557msgstr ""
10558
10559#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397
10560#, kde-format
10561msgctxt "Creative Commons License (short)"
10562msgid "CC 0"
10563msgstr ""
10564
10565#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:399
10566#, kde-format
10567msgctxt "License"
10568msgid "Public Domain"
10569msgstr "Volně šiřitelné dílo"
10570
10571#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:401
10572#, kde-format
10573msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License"
10574msgid "Unknown CC License"
10575msgstr ""
10576
10577#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:402
10578#, kde-format
10579msgid "Unknown Creative Commons License"
10580msgstr ""
10581
10582#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:422
10583#, kde-format
10584msgid "Pexels License"
10585msgstr ""
10586
10587#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:424
10588#, kde-format
10589msgid "Pixabay License"
10590msgstr ""
10591
10592#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:426
10593#, kde-format
10594msgid "Unknown License"
10595msgstr ""
10596
10597#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:462
10598#, kde-format
10599msgid "Online Resources Preview"
10600msgstr ""
10601
10602#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:483
10603#, kde-format
10604msgid "Choose File Version"
10605msgstr ""
10606
10607#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:483
10608#, kde-format
10609msgid "Please choose the version you want to download"
10610msgstr ""
10611
10612#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530
10613#, kde-format
10614msgid "Images"
10615msgstr "Obrázky"
10616
10617#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:545
10618#, kde-format
10619msgid ""
10620"Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms "
10621"or law!\n"
10622"Do you want to add license attribution to your Project Notes?"
10623msgstr ""
10624
10625#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:547
10626#, kde-format
10627msgid "Remember this decision"
10628msgstr ""
10629
10630#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:548
10631#, kde-format
10632msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url"
10633msgid ""
10634"This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of "
10635"this license, visit %5"
10636msgstr ""
10637
10638#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:590
10639#, kde-format
10640msgid "%1 Try again."
10641msgstr "%1 Zkusit znovu."
10642
10643#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:590
10644#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:592
10645#, kde-format
10646msgid "Error Loading Data"
10647msgstr "Chyba při načítání dat"
10648
10649#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601
10650#, kde-format
10651msgid "Resource saved to %1"
10652msgstr ""
10653
10654#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601
10655#, kde-format
10656msgid "Data Imported"
10657msgstr "Importované údaje"
10658
10659#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:629
10660#, kde-format
10661msgid "Try importing again to obtain a new connection"
10662msgstr ""
10663
10664#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:629
10665#, kde-format
10666msgid "Error Getting Access Token from %1."
10667msgstr "Chyba při získávání přístupového tokenu z %1 ."
10668
10669#: src/profiles/profileinfo.cpp:73
10670#, kde-format
10671msgctxt "frames per second"
10672msgid "fps"
10673msgstr "fps"
10674
10675#: src/profiles/profileinfo.cpp:75
10676#, kde-format
10677msgid " interlaced"
10678msgstr " prokládané"
10679
10680#: src/profiles/profilemodel.cpp:147
10681#, kde-format
10682msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
10683msgstr ""
10684
10685#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46
10686#, kde-format
10687msgid "5K (Wide 2160)"
10688msgstr "5K (Wide 2160)"
10689
10690#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47
10691#, kde-format
10692msgid "4K UHD 2160"
10693msgstr "4K UHD 2160"
10694
10695#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48
10696#, kde-format
10697msgid "4K DCI 2160"
10698msgstr "4K DCI 2160"
10699
10700#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49
10701#, kde-format
10702msgid "2.5K QHD 1440"
10703msgstr "2.5K QHD 1440"
10704
10705#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50
10706#, kde-format
10707msgid "Full HD 1080"
10708msgstr "Full HD 1080"
10709
10710#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51
10711#, kde-format
10712msgid "HD 720"
10713msgstr "HD 720"
10714
10715#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52
10716#, kde-format
10717msgid "SD/DVD"
10718msgstr "SD/DVD"
10719
10720#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53
10721#, kde-format
10722msgid "SD/DVD Widescreen"
10723msgstr "Širokoúhlé SD/DVD"
10724
10725#: src/project/clipstabilize.cpp:34
10726#, kde-format
10727msgid "Stabilize Clip"
10728msgstr "Stabilizovat klip"
10729
10730#: src/project/clipstabilize.cpp:35 src/project/cliptranscode.cpp:39
10731#, kde-format
10732msgctxt "@action"
10733msgid "Add clip to project"
10734msgid_plural "Add clips to project"
10735msgstr[0] "Přidat klip do projektu"
10736msgstr[1] "Přidat klipy do projektu"
10737msgstr[2] "Přidat klipy do projektu"
10738
10739#: src/project/clipstabilize.cpp:51 src/project/cliptranscode.cpp:58
10740#, kde-format
10741msgid "Destination folder"
10742msgstr "Cílová složka"
10743
10744#: src/project/clipstabilize.cpp:65 src/project/clipstabilize.cpp:161
10745#, kde-format
10746msgid "Last setting"
10747msgstr ""
10748
10749#: src/project/clipstabilize.cpp:117
10750#, kde-format
10751msgctxt "Description"
10752msgid "Stabilize clip"
10753msgstr "Stabilizovat klip"
10754
10755#: src/project/clipstabilize.cpp:155
10756#, kde-format
10757msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
10758msgstr "Stabilizační úloha přepíše následující soubory:"
10759
10760#: src/project/cliptranscode.cpp:35 src/project/transcodeseek.cpp:24
10761#, kde-format
10762msgid "Transcode Clip"
10763msgstr "Překódovat klip"
10764
10765#: src/project/cliptranscode.cpp:280 src/project/cliptranscode.cpp:305
10766#, kde-format
10767msgid "Transcoding finished."
10768msgstr "Překódování dokončeno."
10769
10770#: src/project/cliptranscode.cpp:310
10771#, kde-format
10772msgid "Transcoding failed"
10773msgstr ""
10774
10775#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59
10776#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:320
10777#, kde-format
10778msgid "Video clips"
10779msgstr "Video klipy"
10780
10781#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63
10782#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:323
10783#, kde-format
10784msgid "Audio clips"
10785msgstr "Audio klipy"
10786
10787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10788#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67
10789#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:326 src/ui/configmisc_ui.ui:95
10790#, kde-format
10791msgid "Image clips"
10792msgstr "Obrázky"
10793
10794#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71
10795#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:329
10796#, kde-format
10797msgid "Slideshow clips"
10798msgstr "Klipy prezentací"
10799
10800#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75
10801#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:332
10802#, kde-format
10803msgid "Text clips"
10804msgstr "Textové klipy"
10805
10806#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79
10807#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:335
10808#, kde-format
10809msgid "Playlist clips"
10810msgstr "Klipy v seznamu"
10811
10812#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83
10813#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:338
10814#, kde-format
10815msgid "Other clips"
10816msgstr "Ostatní klipy"
10817
10818#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87
10819#, kde-format
10820msgid "Luma files"
10821msgstr "Luma soubory"
10822
10823#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:169
10824#, kde-format
10825msgid "You have %1 missing clip in your project."
10826msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
10827msgstr[0] "Ve vašem projektu chybí %1 klip."
10828msgstr[1] "Ve vašem projektu chybí %1 klipy."
10829msgstr[2] "Ve vašem projektu chybí %1 klipů."
10830
10831#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:193
10832#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1286
10833#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1329
10834#, kde-format
10835msgid "(%1 item)"
10836msgid_plural "(%1 items)"
10837msgstr[0] "(%1 položka)"
10838msgstr[1] "(%1 položky)"
10839msgstr[2] "(%1 položek)"
10840
10841#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:199
10842#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1288
10843#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1331
10844#, kde-format
10845msgid "%1 file to archive, requires %2"
10846msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
10847msgstr[0] "%1 soubor k archivaci, vyžaduje %2"
10848msgstr[1] "%1 soubory k archivaci, vyžaduje %2"
10849msgstr[2] "%1 souborů k archivaci, vyžaduje %2"
10850
10851#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200
10852#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:279
10853#, kde-format
10854msgid "Archive"
10855msgstr "Archivovat"
10856
10857#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211
10858#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:758
10859#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1115
10860#, kde-format
10861msgid "There was an error processing project file"
10862msgstr "Nastala chyba při zpracování projektového souboru"
10863
10864#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:246
10865#, kde-format
10866msgid "Extract to"
10867msgstr "Rozbalit do"
10868
10869#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:247
10870#, kde-format
10871msgid "Open Archived Project"
10872msgstr "Otevřít archivovaný projekt"
10873
10874#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:249
10875#, kde-format
10876msgid "Extract"
10877msgstr "Rozbalit"
10878
10879#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:284
10880#, kde-format
10881msgid "Opening archive..."
10882msgstr "Otevírání archivu..."
10883
10884#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:294
10885#, kde-format
10886msgid ""
10887"Cannot open archive file:\n"
10888" %1"
10889msgstr ""
10890"Nelze otevřít soubor pro archivaci:\n"
10891" %1"
10892
10893#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:311
10894#, kde-format
10895msgid ""
10896"File %1\n"
10897" is not an archived Kdenlive project"
10898msgstr ""
10899"Soubor %1\n"
10900" není archivovaným projektem Kdenlive"
10901
10902#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:317
10903#, kde-format
10904msgid "Ready"
10905msgstr "Připraven"
10906
10907#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:341
10908#, kde-format
10909msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
10910msgstr "Probíhá archivování, přejete si jej zastavit?"
10911
10912#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:341
10913#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:342
10914#, kde-format
10915msgid "Stop Archiving"
10916msgstr "Zastavit archivování"
10917
10918#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:536
10919#, kde-format
10920msgid "Available space on drive: %1"
10921msgstr "Dostupné místo na zařízení: %1"
10922
10923#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:539
10924#, kde-format
10925msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
10926msgstr "Nedostatek místa na zařízení, volné místo: %1"
10927
10928#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:554
10929#, kde-format
10930msgid "Starting archive job"
10931msgstr ""
10932
10933#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:573
10934#, kde-format
10935msgid "Archiving..."
10936msgstr "Probíhá archivování..."
10937
10938#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603
10939#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:637
10940#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:729
10941#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1141
10942#, kde-format
10943msgid "Cannot create directory %1"
10944msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor %1"
10945
10946#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624
10947#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:708
10948#, kde-format
10949msgid "Copying %1"
10950msgstr "Kopírování %1"
10951
10952#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:629
10953#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:802
10954#, kde-format
10955msgid "Cannot create temporary file"
10956msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
10957
10958#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:756
10959#, kde-format
10960msgid "Project was successfully archived."
10961msgstr "Projekt byl úspěšně archivován."
10962
10963#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:765
10964#, kde-format
10965msgid "There was an error while copying the files: %1"
10966msgstr "Nastala chyba při kopírování souborů %1"
10967
10968#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1076
10969#, kde-format
10970msgid "Archiving %1"
10971msgstr "Probíhá archivování %1"
10972
10973#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1112
10974#, kde-format
10975msgid ""
10976"Project was successfully archived.\n"
10977"%1"
10978msgstr ""
10979"Projekt byl úspěšně archivován.\n"
10980"%1"
10981
10982#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1143
10983#, kde-format
10984msgid "Extracting..."
10985msgstr "Rozbalování..."
10986
10987#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1205
10988#, kde-format
10989msgid "Cannot open project file %1"
10990msgstr "Nelze otevřít projektový soubor %1"
10991
10992#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1205
10993#, kde-format
10994msgid "Cannot open file"
10995msgstr "Nelze otevřít soubor"
10996
10997#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18
10998#, kde-format
10999msgid "Restore Backup File"
11000msgstr "Obnovit záložní soubor"
11001
11002#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22
11003#, kde-format
11004msgid "Showing all backup files in folder"
11005msgstr "Všechny záložní soubory ve složce"
11006
11007#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25
11008#, kde-format
11009msgid "Showing backup files for %1"
11010msgstr "Záložní soubory pro %1"
11011
11012#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:20
11013#, kde-format
11014msgid "Create clip with speed"
11015msgstr "Vytvořit klip s rychlostí"
11016
11017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
11018#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:111
11019#, kde-format
11020msgid "Reverse clip"
11021msgstr "Obrátit klipu"
11022
11023#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:32
11024#, kde-format
11025msgid "25%"
11026msgstr "25%"
11027
11028#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
11029#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:1515
11030#, no-c-format, kde-format
11031msgid "50%"
11032msgstr "50%   "
11033
11034#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
11035#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:36 src/ui/titlewidget_ui.ui:1529
11036#, no-c-format, kde-format
11037msgid "200%"
11038msgstr "200%"
11039
11040#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:38
11041#, kde-format
11042msgid "400%"
11043msgstr "400%"
11044
11045#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:29
11046#, kde-format
11047msgid "Insert current timecode"
11048msgstr "Vložit aktuální časový kód"
11049
11050#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:42
11051#, kde-format
11052msgid "Create marker"
11053msgid_plural "create markers"
11054msgstr[0] ""
11055msgstr[1] ""
11056msgstr[2] ""
11057
11058#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:48
11059#, kde-format
11060msgid "Assign timestamps to current Bin Clip"
11061msgstr ""
11062
11063#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:181
11064#, kde-format
11065msgid "Select some timecodes to reassign"
11066msgstr ""
11067
11068#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:192
11069#, kde-format
11070msgid "Select some timecodes to create markers"
11071msgstr ""
11072
11073#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33
11074#, kde-format
11075msgid "Fps"
11076msgstr "Fps"
11077
11078#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49
11079#, kde-format
11080msgid "Manage project profiles"
11081msgstr "Spravovat projektové profily"
11082
11083#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:105
11084#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:136
11085#, kde-format
11086msgid "Any"
11087msgstr "Cokoliv"
11088
11089#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:186
11090#, kde-format
11091msgid "No profile selected"
11092msgstr "Není vybrán žádný profil"
11093
11094#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
11095#, kde-format
11096msgid "<h5>Video Settings</h5>"
11097msgstr "<h5>Nastavení videa</h5>"
11098
11099#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:191
11100#, kde-format
11101msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
11102msgstr "<p style='font-size:small'>Velikost snímku: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
11103
11104#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:193
11105#, kde-format
11106msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
11107msgstr "Vzorkovací frekvence: %1 fps<br/>"
11108
11109#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194
11110#, kde-format
11111msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
11112msgstr "Poměr stran pixelu: %1<br/>"
11113
11114#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:195
11115#, kde-format
11116msgid "Color Space: %1<br/>"
11117msgstr "Barevný prostor: %1<br/>"
11118
11119#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:196
11120#, kde-format
11121msgid "yes"
11122msgstr "ano"
11123
11124#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198
11125#, kde-format
11126msgid "no"
11127msgstr "ne"
11128
11129#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
11130#, kde-format
11131msgid "Interlaced: %1</p>"
11132msgstr "Prokládané: %1</p>"
11133
11134#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:66
11135#, kde-format
11136msgid "Select the profile (preset) of the project"
11137msgstr "Vyberte profil (předvolbu) projektu"
11138
11139#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:133
11140#, kde-format
11141msgid "Cache Data"
11142msgstr "Data mezipaměti"
11143
11144#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:173
11145#, kde-format
11146msgid "Compare proxy profiles efficiency"
11147msgstr ""
11148
11149#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:183
11150#, kde-format
11151msgid "Select camcorder profile"
11152msgstr ""
11153
11154#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192
11155#, kde-format
11156msgid "Select default preview profile"
11157msgstr "Vybrat výchozí profil náhledu"
11158
11159#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:222
11160#, kde-format
11161msgid "Artist"
11162msgstr "Umělec"
11163
11164#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:228
11165#, kde-format
11166msgid "Copyright"
11167msgstr "Copyright"
11168
11169#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235
11170#, kde-format
11171msgid "Year"
11172msgstr "Rok"
11173
11174#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:299
11175#, kde-format
11176msgid ""
11177"This will remove the following files from your hard drive.\n"
11178"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
11179"Are you sure you want to continue?"
11180msgstr ""
11181"Tato činnost smaže následující soubory z vašeho pevného disku.\n"
11182"Tato činnost nemůže být vrácena, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co "
11183"děláte.\n"
11184"Opravdu si přejete pokračovat?"
11185
11186#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:300
11187#, kde-format
11188msgid "Delete unused clips"
11189msgstr "Smazat nepoužívané klipy"
11190
11191#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:436
11192#, kde-format
11193msgid ""
11194"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
11195"timeline previews for this project.\n"
11196" Are you sure you want to proceed?"
11197msgstr ""
11198"Změnili jste profil náhledu časové osy. Tímto odstraníte všechny stávající "
11199"náhledy časové osy pro tento projekt.\n"
11200" Opravdu chcete pokračovat?"
11201
11202#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:438
11203#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:448
11204#, kde-format
11205msgid "Confirm profile change"
11206msgstr "Potvrzení změny profilu"
11207
11208#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:446
11209#, kde-format
11210msgid ""
11211"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
11212"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
11213"might cause some corruption in transitions.\n"
11214"Are you sure you want to proceed?"
11215msgstr ""
11216
11217#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:671
11218#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:686
11219#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:303
11220#, kde-format
11221msgid "1 image found"
11222msgid_plural "%1 images found"
11223msgstr[0] "Nalezen 1 obrázek"
11224msgstr[1] "Nalezeny %1 obrázky"
11225msgstr[2] "Nalezeno %1 obrázků"
11226
11227#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:700
11228#, kde-format
11229msgid "Project folder: %1"
11230msgstr "Složka projektu: %1"
11231
11232#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:701
11233#, kde-format
11234msgid "Project profile: %1"
11235msgstr "Profil projektu: %1"
11236
11237#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:702
11238#, kde-format
11239msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
11240msgstr "Celkem klipů: %1 (%2 použitých v časové ose)."
11241
11242#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:836
11243#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:867
11244#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:911
11245#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:914
11246#, kde-format
11247msgid "Current Settings"
11248msgstr "Současné nastavení"
11249
11250#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:35
11251#, kde-format
11252msgid "Image Sequence"
11253msgstr "Obrázková sekvence"
11254
11255#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58
11256#, kde-format
11257msgctxt "Image Pan"
11258msgid "Pan"
11259msgstr "Rozprostření"
11260
11261#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59
11262#, kde-format
11263msgid "Pan, low-pass"
11264msgstr "Roztažení, low-pass"
11265
11266#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60
11267#, kde-format
11268msgid "Pan and zoom"
11269msgstr "Roztažení a přiblížení"
11270
11271# Dolní propust je matematický pojem, ve terminologii videa bude low-pass pochopitelnější.
11272#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:61
11273#, kde-format
11274msgid "Pan and zoom, low-pass"
11275msgstr "Roztažení a přiblížení, low-pass"
11276
11277#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:63
11278#, kde-format
11279msgid "Zoom, low-pass"
11280msgstr "Přiblížení, low-pass"
11281
11282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
11283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
11284#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
11285#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
11286#, kde-format
11287msgid "No image found"
11288msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek"
11289
11290#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:170
11291#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:174
11292#, kde-format
11293msgid " month"
11294msgid_plural " months"
11295msgstr[0] " měsíc"
11296msgstr[1] " měsíce"
11297msgstr[2] " měsíců"
11298
11299#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:316
11300#, kde-format
11301msgid ""
11302"Delete all data in the preview folder:\n"
11303"%1\n"
11304"Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the "
11305"source project."
11306msgstr ""
11307
11308#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:330
11309#, kde-format
11310msgid ""
11311"Delete all data in the backup folder:\n"
11312"%1\n"
11313"A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case "
11314"of corruption."
11315msgstr ""
11316
11317#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352
11318#, kde-format
11319msgid "No backup data older than %1 months was found."
11320msgstr ""
11321
11322#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:355
11323#, kde-format
11324msgid "This will delete backup data for projects older than %1 months."
11325msgstr ""
11326
11327#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:392
11328#, kde-format
11329msgid "No cache data older than %1 months was found."
11330msgstr ""
11331
11332#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:396
11333#, kde-format
11334msgid ""
11335"This will delete cache data (%1) for missing projects or projects older than "
11336"%2 months."
11337msgstr ""
11338
11339#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:406
11340#, kde-format
11341msgid "No proxies found in the current project."
11342msgstr ""
11343
11344#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:416
11345#, kde-format
11346msgid ""
11347"Delete all project data in the proxy folder:\n"
11348"%1\n"
11349"Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies "
11350"can be recreated from the source clips."
11351msgstr ""
11352
11353#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:434
11354#, kde-format
11355msgid ""
11356"Delete all data in the cache audio folder:\n"
11357"%1\n"
11358"This folder contains the data for audio thumbnails in this project."
11359msgstr ""
11360
11361#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:451
11362#, kde-format
11363msgid ""
11364"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
11365"%1\n"
11366"This folder contains the data for video thumbnails in this project."
11367msgstr ""
11368
11369#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468
11370#, kde-format
11371msgid ""
11372"Delete all data in the cache folder:\n"
11373"%1\n"
11374"Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
11375"previews. All this data will be recreated on project opening."
11376msgstr ""
11377
11378#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:615
11379#, kde-format
11380msgid "Clear current cache"
11381msgstr "Vymazat aktuální mezipaměť"
11382
11383#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete)
11384#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:617 src/ui/managecache_ui.ui:356
11385#, kde-format
11386msgid "Delete selected cache"
11387msgstr "Smazat vybranou mezipaměť"
11388
11389#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:630
11390#, kde-format
11391msgid ""
11392"Delete the following cache folders from\n"
11393"%1\n"
11394"Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
11395"previews. All this data will be recreated on project opening."
11396msgstr ""
11397
11398#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:658
11399#, kde-format
11400msgid ""
11401"Delete the proxy folder\n"
11402"%1\n"
11403"Contains proxy clips for all your projects."
11404msgstr ""
11405
11406#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:686
11407#, kde-format
11408msgid "No proxy clips older than %1 months was found."
11409msgstr ""
11410
11411#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:689
11412#, kde-format
11413msgid ""
11414"Delete the following proxy clips (%1)\n"
11415"Proxy clips can be recreated on project opening."
11416msgstr ""
11417
11418#: src/project/effectsettings.cpp:61
11419#, kde-format
11420msgid "Enable/Disable all effects"
11421msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty"
11422
11423#: src/project/effectsettings.cpp:66
11424#, kde-format
11425msgid "Split compare"
11426msgstr "Rozdělit porovnání"
11427
11428#: src/project/notesplugin.cpp:36
11429#, kde-format
11430msgid "Enter your project notes here ..."
11431msgstr "Zde zadejte své poznámky k projektu..."
11432
11433#: src/project/notesplugin.cpp:37
11434#, kde-format
11435msgid "Project Notes"
11436msgstr "Poznámky k projektu"
11437
11438#: src/project/notesplugin.cpp:49
11439#, kde-format
11440msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip"
11441msgstr ""
11442
11443#: src/project/notesplugin.cpp:52
11444#, kde-format
11445msgid "Create markers from selected timecodes"
11446msgstr ""
11447
11448#: src/project/notesplugin.cpp:72
11449#, kde-format
11450msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin"
11451msgstr ""
11452
11453#: src/project/notesplugin.cpp:96
11454#, kde-format
11455msgid "Cannot perform assign"
11456msgstr ""
11457
11458#: src/project/projectcommands.cpp:24
11459#, kde-format
11460msgid "Add clip cut"
11461msgstr "Přidat střih klipu"
11462
11463#: src/project/projectcommands.cpp:58
11464#, kde-format
11465msgid "Add folder"
11466msgstr "Přidat složku"
11467
11468#: src/project/projectcommands.cpp:60
11469#, kde-format
11470msgid "Delete folder"
11471msgstr "Smazat složku"
11472
11473#: src/project/projectcommands.cpp:95
11474#, kde-format
11475msgid "Edit clip cut"
11476msgstr "Upravit střih klipu"
11477
11478#: src/project/projectcommands.cpp:124
11479#, kde-format
11480msgid "Rename folder"
11481msgstr "Přejmenovat složku"
11482
11483#: src/project/projectmanager.cpp:51 src/utils/otioconvertions.cpp:120
11484#, kde-format
11485msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
11486msgstr "Projekt Kdenlive (*.kdenlive)"
11487
11488#: src/project/projectmanager.cpp:53
11489#, kde-format
11490msgid "Archived project (*.tar.gz *.zip)"
11491msgstr ""
11492
11493#: src/project/projectmanager.cpp:75
11494#, kde-format
11495msgid "Save Copy…"
11496msgstr "Uložit kopii…"
11497
11498#: src/project/projectmanager.cpp:79
11499#, kde-format
11500msgid "Open Backup File"
11501msgstr "Otevřít záložní soubor"
11502
11503#: src/project/projectmanager.cpp:248
11504#, kde-format
11505msgid "Save changes to document?"
11506msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
11507
11508#: src/project/projectmanager.cpp:250 src/project/projectmanager.cpp:1040
11509#, kde-format
11510msgid ""
11511"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
11512"Do you want to save your changes?"
11513msgstr ""
11514"Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n"
11515"Přejete si uložit změny?"
11516
11517#: src/project/projectmanager.cpp:355
11518#, kde-format
11519msgid ""
11520"The location of the project file changed. You selected to use the location "
11521"of the project file to save temporary files. This will move all temporary "
11522"files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded"
11523msgstr ""
11524"Umístění souboru projektu bylo změněno. Vybrali jste místo projektu, kam "
11525"budou ukládány dočasné soubory, Tímto se přesunou všechny dočasné soubory z "
11526"<b>%1</b> to <b>%2</b>,  soubor projektu potom bude znovu načten"
11527
11528#: src/project/projectmanager.cpp:394
11529#, kde-format
11530msgid "Save Copy"
11531msgstr "Uložit kopii"
11532
11533#: src/project/projectmanager.cpp:495
11534#, kde-format
11535msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?"
11536msgstr ""
11537
11538#: src/project/projectmanager.cpp:495
11539#, kde-format
11540msgid "File Recovery"
11541msgstr "Obnovení souboru"
11542
11543#: src/project/projectmanager.cpp:496
11544#, kde-format
11545msgid "Do not recover"
11546msgstr ""
11547
11548#: src/project/projectmanager.cpp:548
11549#, kde-format
11550msgid "Opening file %1"
11551msgstr "Otevírá se soubor %1"
11552
11553#: src/project/projectmanager.cpp:564 src/project/projectmanager.cpp:566
11554#, kde-format
11555msgid "Loading project"
11556msgstr "Načítání projektu"
11557
11558#: src/project/projectmanager.cpp:641
11559#, kde-format
11560msgid ""
11561"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
11562"sure you want to continue?"
11563msgstr ""
11564"Tato činnost zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení "
11565"projektu. Opravdu si přejete pokračovat?"
11566
11567#: src/project/projectmanager.cpp:642
11568#, kde-format
11569msgid "Revert to last saved version"
11570msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi"
11571
11572#: src/project/projectmanager.cpp:722
11573#, kde-format
11574msgid ""
11575"Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project "
11576"file to recover last backup"
11577msgstr ""
11578
11579#: src/project/projectmanager.cpp:902
11580#, kde-format
11581msgid "Moving project folder"
11582msgstr "Přesunuji složku projektu"
11583
11584#: src/project/projectmanager.cpp:924
11585#, kde-format
11586msgid "Error moving project folder: %1"
11587msgstr "Chyba při přesouvání složky projektu: %1"
11588
11589#: src/project/projectmanager.cpp:941
11590#, kde-format
11591msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
11592msgstr ""
11593
11594#: src/project/projectmanager.cpp:1045 src/project/projectmanager.cpp:1050
11595#: src/project/projectmanager.cpp:1060 src/project/projectmanager.cpp:1076
11596#, kde-format
11597msgid "Project profile change aborted"
11598msgstr ""
11599
11600#: src/project/projectmanager.cpp:1173
11601#, kde-format
11602msgid ""
11603"Output file %1 already exists.\n"
11604"Do you want to overwrite it?"
11605msgstr ""
11606"Výstupní soubor %1 již existuje.\n"
11607"Přejete si jej přepsat?"
11608
11609#: src/project/projectmanager.cpp:1195
11610#, kde-format
11611msgid "Project profile changed"
11612msgstr ""
11613
11614#: src/qml/splash.qml:63
11615#, kde-format
11616msgid "Website"
11617msgstr "Webová stránka"
11618
11619#: src/qml/splash.qml:69
11620#, kde-format
11621msgid "Donate"
11622msgstr "Přispět"
11623
11624#: src/qml/splash.qml:75
11625#, kde-format
11626msgid "Forum"
11627msgstr "Fórum"
11628
11629#: src/qml/splash.qml:94
11630#, kde-format
11631msgid "Recent Projects"
11632msgstr "Nedávné projekty"
11633
11634#: src/qml/splash.qml:164
11635#, kde-format
11636msgid "Hide on startup"
11637msgstr ""
11638
11639#: src/qml/splash.qml:176
11640#, kde-format
11641msgid "New"
11642msgstr "Nový"
11643
11644#: src/qml/splash.qml:183
11645#, kde-format
11646msgid "Open"
11647msgstr "Otevřít"
11648
11649#: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:77
11650#, kde-format
11651msgid "Can't open communication with render job %1"
11652msgstr ""
11653
11654#: src/render/renderserver.cpp:48
11655#, kde-format
11656msgid "Communication error with render job"
11657msgstr ""
11658
11659#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:67
11660#, kde-format
11661msgid "Auto Refresh"
11662msgstr "Obnovovat automaticky"
11663
11664#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:69
11665#, kde-format
11666msgid "Realtime (with precision loss)"
11667msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)"
11668
11669#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57
11670#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45
11671#, kde-format
11672msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
11673msgstr "Vrátit maximální frekvenci na vzorkovací frekvenci"
11674
11675#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:58
11676#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
11677#, kde-format
11678msgid "Track mouse"
11679msgstr "Sledovat kurzor"
11680
11681#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
11682#, kde-format
11683msgid "Show maximum"
11684msgstr "Zobrazit maximum"
11685
11686#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:74
11687#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65
11688#, kde-format
11689msgid "Rectangular window"
11690msgstr "Obdélníkové okno"
11691
11692#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:75
11693#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
11694#, kde-format
11695msgid "Triangular window"
11696msgstr "Trojúhelníkové okno"
11697
11698#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:76
11699#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
11700#, kde-format
11701msgid "Hamming window"
11702msgstr "Hammingovo okno"
11703
11704#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
11705#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70
11706#, kde-format
11707msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
11708msgstr "Maximální velikost okna je omezena množstvím vzorků za snímek."
11709
11710#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:84
11711#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
11712#, kde-format
11713msgid ""
11714"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
11715msgstr "Větší okno zlepší přesnost za cenu větší výpočetní náročnosti."
11716
11717#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:85
11718#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
11719#, kde-format
11720msgid ""
11721"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
11722"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
11723"Wikipedia."
11724msgstr ""
11725"Funkce čtvercového okna je dobrá pro signály se stejnou sílou (úzké "
11726"vrcholy), ale vytváří více skvrn. Pro více informací se podívejte na heslo "
11727"Window function na anglické Wikipedii."
11728
11729#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:360
11730#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:363
11731#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:365
11732#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:447
11733#, kde-format
11734msgid "%1 dB"
11735msgstr "%1 dB"
11736
11737#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:383
11738#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:447
11739#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264
11740#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
11741#, kde-format
11742msgid "%1 kHz"
11743msgstr "%1 kHz"
11744
11745#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46
11746#, kde-format
11747msgid "Draw grid"
11748msgstr "Zobrazit mřížku"
11749
11750#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
11751#, kde-format
11752msgid "Highlight peaks"
11753msgstr "Zvýraznit vrcholy"
11754
11755#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219
11756#, kde-format
11757msgid ""
11758"Frame\n"
11759"%1"
11760msgstr ""
11761"Snímek\n"
11762"%1"
11763
11764#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290
11765#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291
11766#, kde-format
11767msgid ""
11768"%1\n"
11769"dB"
11770msgstr ""
11771"%1\n"
11772"dB"
11773
11774#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28
11775#, kde-format
11776msgid "YUV UV plane"
11777msgstr "YUV UV rovina"
11778
11779#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29
11780#, kde-format
11781msgid "YUV Y plane"
11782msgstr "YUV Y rovina"
11783
11784#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30
11785#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
11786#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56
11787#, kde-format
11788msgid "Modified YUV (Chroma)"
11789msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)"
11790
11791#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
11792#, kde-format
11793msgid "YCbCr CbCr plane"
11794msgstr "YCbCr CbCr rovina"
11795
11796#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
11797#, kde-format
11798msgid "RGB plane, one component varying"
11799msgstr "RGB rovina, přičemž jedna složka je nastavitelná"
11800
11801#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
11802#, kde-format
11803msgid "HSV Hue Shift"
11804msgstr "Posun HSV barevného odstínu"
11805
11806# Viz saturation
11807#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
11808#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246
11809#, kde-format
11810msgid "HSV Saturation"
11811msgstr "HSV saturace"
11812
11813#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109
11814#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:256
11815#, kde-format
11816msgid "%1°"
11817msgstr "%1°"
11818
11819#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116
11820#, kde-format
11821msgid "%1 px"
11822msgstr "%1 px"
11823
11824#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
11825#, kde-format
11826msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
11827msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Přejete si přidat příponu %1?"
11828
11829#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
11830#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199
11831#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:113
11832#, kde-format
11833msgid "Scaling"
11834msgstr "Změna měřítka"
11835
11836#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210
11837#, kde-format
11838msgid "Y value"
11839msgstr "Hodnota Y"
11840
11841#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211
11842#, kde-format
11843msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
11844msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev."
11845
11846#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223
11847#, kde-format
11848msgid "UV angle"
11849msgstr "Úhel UV"
11850
11851#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224
11852#, kde-format
11853msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
11854msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y."
11855
11856#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
11857#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
11858#, kde-format
11859msgid "Luma"
11860msgstr "Luma"
11861
11862#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247
11863#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254
11864#, kde-format
11865msgid "HSV Value"
11866msgstr "HSV hodnota"
11867
11868# Zaškrtávací položka v kontextovém menu nad histogramem.
11869#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:23
11870#, kde-format
11871msgid "Unscaled"
11872msgstr "Neškálovat"
11873
11874#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:26
11875#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35
11876#, kde-format
11877msgid "Rec. 601"
11878msgstr "Rec. 601"
11879
11880#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
11881#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37
11882#, kde-format
11883msgid "Rec. 709"
11884msgstr "Rec. 709"
11885
11886#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:36
11887#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:42
11888#, kde-format
11889msgid "Luma mode"
11890msgstr "Režim luma"
11891
11892#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:206
11893#, kde-format
11894msgid "min"
11895msgstr "min"
11896
11897#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:209
11898#, kde-format
11899msgid "max"
11900msgstr "max"
11901
11902#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25
11903#, kde-format
11904msgid "RGB"
11905msgstr "RGB"
11906
11907#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29
11908#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:83
11909#, kde-format
11910msgid "Draw axis"
11911msgstr "Zobrazit osy"
11912
11913#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34
11914#, kde-format
11915msgid "Gradient reference line"
11916msgstr "Referenční přímka přechodu"
11917
11918#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170
11919#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176
11920#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:182
11921#, kde-format
11922msgid "min: "
11923msgstr "min: "
11924
11925#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
11926#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196
11927#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:202
11928#, kde-format
11929msgid "max: "
11930msgstr "max: "
11931
11932#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:47
11933#, kde-format
11934msgid "Green 2"
11935msgstr "Zelená 2"
11936
11937#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
11938#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
11939#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
11940#, kde-format
11941msgid "YUV"
11942msgstr "YUV"
11943
11944#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
11945#, kde-format
11946msgid "Original Color"
11947msgstr "Původní barva"
11948
11949#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
11950#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94
11951#, kde-format
11952msgid "YPbPr"
11953msgstr "YPbPr"
11954
11955#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:72
11956#, kde-format
11957msgid "Export background"
11958msgstr "Uložit pozadí"
11959
11960#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:76
11961#, kde-format
11962msgid "Drawing options"
11963msgstr "Volby kreslení"
11964
11965#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:78
11966#, kde-format
11967msgid "75% box"
11968msgstr "obdélník 75%"
11969
11970#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:88
11971#, kde-format
11972msgid "Draw I/Q lines"
11973msgstr "Vykreslit I/Q čáry"
11974
11975#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:93
11976#, kde-format
11977msgid "Color Space"
11978msgstr "Barevný prostor"
11979
11980#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:253
11981#, kde-format
11982msgid "%1 %%"
11983msgstr "%1 %%"
11984
11985#: src/scopes/scopemanager.cpp:294
11986#, kde-format
11987msgid "Vectorscope"
11988msgstr "Vektorskop"
11989
11990#: src/scopes/scopemanager.cpp:295
11991#, kde-format
11992msgid "Waveform"
11993msgstr "Časový průběh signálu"
11994
11995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
11996#: src/scopes/scopemanager.cpp:296 src/ui/rgbparade_ui.ui:14
11997#, kde-format
11998msgid "RGB Parade"
11999msgstr "RGB přehlídka"
12000
12001#: src/scopes/scopemanager.cpp:297
12002#, kde-format
12003msgid "Histogram"
12004msgstr "Histogram"
12005
12006#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:164
12007#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:172
12008#, kde-format
12009msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed."
12010msgstr ""
12011
12012#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:165
12013#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:173
12014#, kde-format
12015msgid ""
12016"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
12017msgstr ""
12018
12019#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:184
12020#, kde-format
12021msgid ""
12022"%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track."
12023msgstr ""
12024
12025#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:185
12026#, kde-format
12027msgid ""
12028"Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
12029"was set to forced track."
12030msgstr ""
12031
12032#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:195
12033#, kde-format
12034msgid "%1 Invalid composition found and removed."
12035msgstr ""
12036
12037#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:196
12038#, kde-format
12039msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
12040msgstr ""
12041
12042#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:217
12043#, kde-format
12044msgid "Errors found when opening project file (%1)"
12045msgstr ""
12046
12047#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:222
12048#, kde-format
12049msgid ""
12050"Some errors were detected in the project file.\n"
12051"The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project "
12052"have been listed in the Project Notes tab,\n"
12053"please review them to ensure your project integrity."
12054msgstr ""
12055
12056#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:222
12057#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:224
12058#, kde-format
12059msgid "Problems found in your project file"
12060msgstr ""
12061
12062#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:363
12063#, kde-format
12064msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered."
12065msgstr ""
12066
12067#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:364
12068#, kde-format
12069msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
12070msgstr ""
12071
12072#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:366
12073#, kde-format
12074msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed."
12075msgstr ""
12076
12077#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:367
12078#, kde-format
12079msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
12080msgstr ""
12081
12082#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:421
12083#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:451
12084#, kde-format
12085msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized"
12086msgstr ""
12087
12088#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:422
12089#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:450
12090#, kde-format
12091msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3."
12092msgstr ""
12093
12094#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:426
12095#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:455
12096#, kde-format
12097msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3."
12098msgstr ""
12099
12100#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:427
12101#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:456
12102#, kde-format
12103msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed"
12104msgstr ""
12105
12106#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:446
12107#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:478
12108#, kde-format
12109msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
12110msgstr ""
12111
12112#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:447
12113#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:480
12114#, kde-format
12115msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed"
12116msgstr ""
12117
12118#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:463
12119#, kde-format
12120msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3."
12121msgstr ""
12122
12123#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:465
12124#, kde-format
12125msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3."
12126msgstr ""
12127
12128#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:467
12129#, kde-format
12130msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found"
12131msgstr ""
12132
12133#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:113
12134#, kde-format
12135msgid "Insert Clips"
12136msgstr ""
12137
12138#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:288
12139#, kde-format
12140msgid "All tracks are locked"
12141msgstr ""
12142
12143#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:299
12144#, kde-format
12145msgid "Failed to cut clip"
12146msgstr ""
12147
12148#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:310
12149#, kde-format
12150msgid "No clips to cut"
12151msgstr ""
12152
12153#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:312
12154#, kde-format
12155msgid "Cut all clips"
12156msgstr ""
12157
12158#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:507
12159#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1238
12160#, kde-format
12161msgid "Insert space"
12162msgstr "Vložit místo"
12163
12164#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:509
12165#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1240
12166#, kde-format
12167msgid "Remove space"
12168msgstr "Smazat místo"
12169
12170#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:590
12171#, kde-format
12172msgid "Lift zone"
12173msgstr ""
12174
12175#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:590
12176#, kde-format
12177msgid "Extract zone"
12178msgstr "Rozbalit oblast"
12179
12180#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:601
12181#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2916
12182#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2982
12183#, kde-format
12184msgid "Overwrite zone"
12185msgstr ""
12186
12187#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:601
12188#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2916
12189#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2982
12190#, kde-format
12191msgid "Insert zone"
12192msgstr ""
12193
12194#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:603
12195#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2918
12196#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2984
12197#, kde-format
12198msgid "Could not insert zone"
12199msgstr ""
12200
12201#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:636
12202#, kde-format
12203msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
12204msgstr ""
12205
12206#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:814
12207#, kde-format
12208msgid "Cannot move selected group"
12209msgstr ""
12210
12211#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:915
12212#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:919
12213#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:926
12214#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3782
12215#, kde-format
12216msgid "Enable clip"
12217msgstr ""
12218
12219#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:915
12220#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:919
12221#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:926
12222#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3782
12223#, kde-format
12224msgid "Disable clip"
12225msgstr "Zakázat klip"
12226
12227#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:968
12228#, kde-format
12229msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
12230msgstr ""
12231
12232#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:985
12233#, kde-format
12234msgid "No available audio track for restore operation"
12235msgstr ""
12236
12237#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:993
12238#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1006
12239#, kde-format
12240msgid "Audio restore failed"
12241msgstr ""
12242
12243#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1045
12244#, kde-format
12245msgid "No available video track for restore operation"
12246msgstr ""
12247
12248#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1053
12249#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1066
12250#, kde-format
12251msgid "Video restore failed"
12252msgstr ""
12253
12254#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1072
12255#, kde-format
12256msgid "Restore Video"
12257msgstr ""
12258
12259#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1119
12260#, kde-format
12261msgid "Change Composition Track"
12262msgstr ""
12263
12264#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134
12265#, kde-format
12266msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
12267msgstr ""
12268
12269#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1288
12270#, kde-format
12271msgid "Add Clip to Library"
12272msgstr "Přidat klip do knihovny"
12273
12274#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1288
12275#, kde-format
12276msgid "Enter a name for the clip in Library"
12277msgstr "Zadat název klipu v knihovně"
12278
12279#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1583
12280#, kde-format
12281msgid "Paste clips"
12282msgstr ""
12283
12284#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1602
12285#, kde-format
12286msgid "No valid data in clipboard"
12287msgstr ""
12288
12289#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1628
12290#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1686
12291#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1715
12292#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1746
12293#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1779
12294#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1894
12295#, kde-format
12296msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
12297msgstr ""
12298
12299#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796
12300#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1810
12301#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1821
12302#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1826
12303#, kde-format
12304msgid "Pasted clips"
12305msgstr ""
12306
12307#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1849
12308#, kde-format
12309msgid "Could not add bin clip"
12310msgstr ""
12311
12312#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1910
12313#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030
12314#, kde-format
12315msgid "Could not paste items in timeline"
12316msgstr ""
12317
12318#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2050
12319#, kde-format
12320msgid "Paste timeline clips"
12321msgstr ""
12322
12323#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:475
12324#, kde-format
12325msgid "Rename Track"
12326msgstr ""
12327
12328#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:491
12329#, kde-format
12330msgid "Hide Track"
12331msgstr "Skrýt stopu"
12332
12333#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:491
12334#, kde-format
12335msgid "Enable Track"
12336msgstr ""
12337
12338#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:687
12339#, kde-format
12340msgid "Could not setup track compositing, check your install"
12341msgstr ""
12342
12343#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:871
12344#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:995
12345#, kde-format
12346msgid "Select a clip to apply the mix"
12347msgstr ""
12348
12349#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991
12350#, kde-format
12351msgid "start"
12352msgstr "start"
12353
12354#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991
12355#, kde-format
12356msgid "end"
12357msgstr "konec"
12358
12359#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991
12360#, kde-format
12361msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix"
12362msgstr ""
12363
12364#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1058
12365#, kde-format
12366msgid "Create mix"
12367msgstr ""
12368
12369#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1138
12370#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1167
12371#, kde-format
12372msgid "Move clip"
12373msgstr "Přesunout klip"
12374
12375#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1663
12376#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1746
12377#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1769
12378#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1797
12379#, kde-format
12380msgid "No available track for insert operation"
12381msgstr ""
12382
12383#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1668
12384#, kde-format
12385msgid "Insert Clip"
12386msgstr ""
12387
12388#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762
12389#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1784
12390#, kde-format
12391msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
12392msgstr ""
12393
12394#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1873
12395#, kde-format
12396msgid "No available track for split operation"
12397msgstr ""
12398
12399#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1910
12400#, kde-format
12401msgid "Audio split failed: no viable track"
12402msgstr ""
12403
12404#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1918
12405#, kde-format
12406msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
12407msgstr ""
12408
12409#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1980
12410#, kde-format
12411msgid "Remove group"
12412msgstr "Odstranit skupinu"
12413
12414#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1985
12415#, kde-format
12416msgid "Delete Composition"
12417msgstr "Smazat kompozici"
12418
12419#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2141
12420#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2263
12421#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3945
12422#, kde-format
12423msgid "Move group"
12424msgstr "Přesunout skupinu"
12425
12426#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2849
12427#, kde-format
12428msgid "Resize group"
12429msgstr "Změnit délku skupiny"
12430
12431#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2946
12432#, kde-format
12433msgid "Resize clip speed"
12434msgstr ""
12435
12436#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3080
12437#, kde-format
12438msgid "Remove mix"
12439msgstr ""
12440
12441#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3082
12442#, kde-format
12443msgid "Removing mix failed"
12444msgstr ""
12445
12446#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3329
12447#, kde-format
12448msgid "Resize clip"
12449msgstr "Změnit délku klipu"
12450
12451#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3331
12452#, kde-format
12453msgid "Resize composition"
12454msgstr ""
12455
12456#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3633
12457#, kde-format
12458msgid "Ripple resize clip"
12459msgstr ""
12460
12461#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3635
12462#, kde-format
12463msgid "Ripple resize composition"
12464msgstr ""
12465
12466#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3637
12467#, kde-format
12468msgid "Ripple resize subtitle"
12469msgstr ""
12470
12471#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3776
12472#, kde-format
12473msgctxt "Undo/Redo menu text"
12474msgid "Slip clip"
12475msgid_plural "Slip clips"
12476msgstr[0] ""
12477msgstr[1] ""
12478msgstr[2] ""
12479
12480#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3813
12481#, kde-format
12482msgid "Slip clip"
12483msgstr ""
12484
12485#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3848
12486#, kde-format
12487msgid "Group clips"
12488msgstr "Seskupit klipy"
12489
12490#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3933
12491#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3949
12492#, kde-format
12493msgid "Ungroup clips"
12494msgstr "Zrušit seskupení klipů"
12495
12496#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4099
12497#, kde-format
12498msgid "Cannot delete last track in timeline"
12499msgstr ""
12500
12501#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4343
12502#, kde-format
12503msgid "Cannot add effect %1 to master track"
12504msgstr ""
12505
12506#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4350
12507#, kde-format
12508msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
12509msgstr ""
12510
12511#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4369
12512#, kde-format
12513msgid "Cannot paste effect to master track"
12514msgstr ""
12515
12516#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4375
12517#, kde-format
12518msgid "Cannot paste effect to selected track"
12519msgstr ""
12520
12521#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4401
12522#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1301
12523#, kde-format
12524msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
12525msgstr ""
12526
12527#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436
12528#, kde-format
12529msgid "Adjust Fade"
12530msgstr ""
12531
12532#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4705
12533#, kde-format
12534msgid "Insert Composition"
12535msgstr ""
12536
12537#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4840
12538#, kde-format
12539msgid "Move composition"
12540msgstr ""
12541
12542#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5454
12543#, kde-format
12544msgid "Enable time remap"
12545msgstr ""
12546
12547#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5526
12548#, kde-format
12549msgid "Change speed failed"
12550msgstr ""
12551
12552#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5536
12553#, kde-format
12554msgid "Change clip speed"
12555msgstr ""
12556
12557#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5868
12558#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1029
12559#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:474
12560#, kde-format
12561msgid "Lock track"
12562msgstr "Uzamknout stopu"
12563
12564#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5873
12565#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1029
12566#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:474
12567#, kde-format
12568msgid "Unlock track"
12569msgstr "Odemknout stopu"
12570
12571#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5907
12572#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943
12573#, kde-format
12574msgid "Change composition"
12575msgstr ""
12576
12577#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5921
12578#, kde-format
12579msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
12580msgstr ""
12581
12582#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6085
12583#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6121
12584#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6153
12585#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6229
12586#, kde-format
12587msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame"
12588msgstr ""
12589
12590#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6096
12591#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6129
12592#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6167
12593#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6252
12594#, kde-format
12595msgid "Cannot resize mix"
12596msgstr ""
12597
12598#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6266
12599#, kde-format
12600msgid "Resize mix"
12601msgstr ""
12602
12603#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:43
12604#, kde-format
12605msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
12606msgstr ""
12607
12608#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
12609#, kde-format
12610msgid "Minimum speed is %1"
12611msgstr ""
12612
12613#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
12614#, kde-format
12615msgid "Maximum speed is %1"
12616msgstr ""
12617
12618#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:21
12619#, kde-format
12620msgid "Delete Track(s)"
12621msgstr ""
12622
12623#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:21
12624#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:72
12625#, kde-format
12626msgid "Add Track"
12627msgstr "Přidat stopu"
12628
12629#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:38
12630#, kde-format
12631msgid "Select tracks to be deleted :"
12632msgstr ""
12633
12634#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48
12635#, kde-format
12636msgctxt "Spinbox suffix"
12637msgid " track"
12638msgid_plural " tracks"
12639msgstr[0] "skladba"
12640msgstr[1] "skladby"
12641msgstr[2] "skladeb"
12642
12643#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
12644#, kde-format
12645msgid "Hidden"
12646msgstr "Skryto"
12647
12648#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
12649#, kde-format
12650msgid "Muted"
12651msgstr "Ztlumeno"
12652
12653#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
12654#, kde-format
12655msgid "Locked"
12656msgstr "Uzamčeno"
12657
12658#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62
12659#, kde-format
12660msgid "Composite"
12661msgstr "Kompozice"
12662
12663#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:80
12664#, kde-format
12665msgid "Move Track upwards"
12666msgstr "Přesunout stopu nahoru"
12667
12668#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:84
12669#, kde-format
12670msgid "Move Track downwards"
12671msgstr "Přesunout stopu dolů"
12672
12673#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:80
12674#, kde-format
12675msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
12676msgstr "Chybné ID dokumentu, nelze vytvořit dočasnou složku"
12677
12678#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:85
12679#, kde-format
12680msgid "Cannot create folder %1"
12681msgstr "Nelze vytvořit složku %1"
12682
12683#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90
12684#, kde-format
12685msgid "Something is wrong with cache folder %1"
12686msgstr "Ve složce mezipaměti %1 není něco v pořádku"
12687
12688#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:94
12689#, kde-format
12690msgid "Invalid timeline preview parameters"
12691msgstr "Neplatné parametry náhledu časové osy"
12692
12693#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:101
12694#, kde-format
12695msgid "Something is wrong with cache folders"
12696msgstr "Něco se složkou mezipaměťi není v pořádku"
12697
12698#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:748
12699#, kde-format
12700msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
12701msgstr ""
12702"Renderování náhledu selhalo, zkontrolujte parametry. %1 Zobrazit "
12703"podrobnosti...%2"
12704
12705#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:188 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:752
12706#, kde-format
12707msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5"
12708msgstr ""
12709
12710#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:292 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:299
12711#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:143
12712#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:149
12713#, kde-format
12714msgid "Position: %1"
12715msgstr "Poloha: %1"
12716
12717#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:460
12718#, kde-format
12719msgid "Mix:%1"
12720msgstr "Smíchat:%1"
12721
12722#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:619
12723#, kde-format
12724msgid "In:%1, Position:%2"
12725msgstr ""
12726
12727#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:621 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:742
12728#, kde-format
12729msgid ""
12730"<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent "
12731"clip"
12732msgstr ""
12733
12734#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:739
12735#, kde-format
12736msgid "Out:%1, Position:%2"
12737msgstr ""
12738
12739#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:864
12740#, kde-format
12741msgid "Offset: -%1"
12742msgstr "Posun: -%1"
12743
12744#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:864
12745#, kde-format
12746msgid "Offset: %1"
12747msgstr "Posun: %1"
12748
12749#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1061 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1097
12750#, kde-format
12751msgid "<b>Click</b> to add composition"
12752msgstr ""
12753
12754#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1165 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1172
12755#, kde-format
12756msgid "Fade out: %1"
12757msgstr "Postupné zeslabení signálu: %1"
12758
12759#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1176 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1271
12760#, kde-format
12761msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade"
12762msgstr ""
12763
12764#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1260 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1267
12765#, kde-format
12766msgid "Fade in: %1"
12767msgstr "Postupné zesílení signálu: %1"
12768
12769#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1351
12770#, kde-format
12771msgid "Slip Clip"
12772msgstr ""
12773
12774#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:214
12775#, kde-format
12776msgid "%1, Position: %2, Duration: %3"
12777msgstr ""
12778
12779#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:288
12780#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:350
12781#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:266
12782#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:355
12783#, kde-format
12784msgid "<b>Drag</b> to resize"
12785msgstr ""
12786
12787#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:167
12788#, kde-format
12789msgid ""
12790"<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move "
12791"all keyframes after this one."
12792msgstr ""
12793
12794#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:275
12795#, kde-format
12796msgid ""
12797"<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> "
12798"for multiple keyframe selection."
12799msgstr ""
12800
12801#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:82
12802#, kde-format
12803msgid "<b>Double click</b> to edit text"
12804msgstr ""
12805
12806#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:829
12807#, kde-format
12808msgctxt "Initial for Master"
12809msgid "M"
12810msgstr ""
12811
12812#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:838
12813#, kde-format
12814msgid "Show master effects"
12815msgstr "Zobrazit hlavní efekty"
12816
12817#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:968
12818#, kde-format
12819msgid "Speech recognition"
12820msgstr "Rozpoznávání řeči"
12821
12822#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:998
12823#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443
12824#, kde-format
12825msgid "Show"
12826msgstr "Zobrazit"
12827
12828#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:998
12829#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443
12830#, kde-format
12831msgid "Hide"
12832msgstr "Skrýt"
12833
12834#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1587
12835#, kde-format
12836msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle"
12837msgstr ""
12838
12839#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1745
12840#, kde-format
12841msgid "Offset: %1, Position: %2"
12842msgstr ""
12843
12844#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1891
12845#, kde-format
12846msgid "Multicam In"
12847msgstr ""
12848
12849#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:469 src/timeline2/view/qml/Track.qml:487
12850#, kde-format
12851msgid "%1%2, Duration = %3"
12852msgstr "%1%2, Doba trvání = %3"
12853
12854#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:511
12855#, kde-format
12856msgid "Adjusting speed"
12857msgstr ""
12858
12859#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:181
12860#, kde-format
12861msgid ""
12862"Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
12863"clips"
12864msgstr ""
12865
12866#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:265
12867#, kde-format
12868msgid ""
12869"<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)"
12870msgstr ""
12871
12872#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:285
12873#, kde-format
12874msgid "Minimize"
12875msgstr "Minimalizovat"
12876
12877#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:285
12878#, kde-format
12879msgid "Expand"
12880msgstr "Rozvinout"
12881
12882#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:324
12883#, kde-format
12884msgid ""
12885"Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
12886"operations"
12887msgstr ""
12888
12889#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413
12890#, kde-format
12891msgid "Disable track effects"
12892msgstr "Vypnout efekty stopy"
12893
12894#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413
12895#, kde-format
12896msgid "Enable track effects"
12897msgstr "Povolit efekty stopy"
12898
12899#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413
12900#, kde-format
12901msgid "Toggle track effects"
12902msgstr "Přepnout efekty stopy"
12903
12904#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443
12905#, kde-format
12906msgid "Unmute"
12907msgstr "Povolit zvuk"
12908
12909#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443
12910#, kde-format
12911msgid "Mute"
12912msgstr "Ztlumit"
12913
12914#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:549
12915#, kde-format
12916msgid "Edit track name"
12917msgstr ""
12918
12919#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:202
12920#, kde-format
12921msgid "unknown"
12922msgstr "neznámý"
12923
12924#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:326
12925#, kde-format
12926msgid "No item under timeline cursor in active track"
12927msgstr ""
12928
12929#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:518
12930#, kde-format
12931msgid "Could not add composition at selected position"
12932msgstr ""
12933
12934#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:544
12935#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:867
12936#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:884
12937#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:915
12938#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:995
12939#, kde-format
12940msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline"
12941msgstr ""
12942
12943#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:716
12944#, kde-format
12945msgctxt "@action"
12946msgid "Insert Tracks"
12947msgstr ""
12948
12949#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:718
12950#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4645
12951#, kde-format
12952msgid "Could not insert track"
12953msgstr ""
12954
12955#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:745
12956#, kde-format
12957msgid "Delete Tracks"
12958msgstr "Smazat skladby"
12959
12960#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:756
12961#, kde-format
12962msgid "Select an audio track to display record controls"
12963msgstr ""
12964
12965#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:872
12966#, kde-format
12967msgid "Select at least 2 items to group"
12968msgstr ""
12969
12970#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:986
12971#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1066
12972#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1076
12973#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1105
12974#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1145
12975#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1171
12976#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1196
12977#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2079
12978#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2750
12979#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2805
12980#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3025
12981#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3054
12982#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3096
12983#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3125
12984#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3430
12985#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3445
12986#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3470
12987#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485
12988#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3547
12989#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3658
12990#, kde-format
12991msgid "No clip selected"
12992msgstr ""
12993
12994#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1432
12995#, kde-format
12996msgid "No active track"
12997msgstr ""
12998
12999#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1647
13000#, kde-format
13001msgid "No clip to cut"
13002msgstr ""
13003
13004#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1999
13005#, kde-format
13006msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)"
13007msgstr ""
13008
13009#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2550
13010#, kde-format
13011msgid "No clips found to insert space"
13012msgstr ""
13013
13014#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2567
13015#, kde-format
13016msgid "Cannot remove space at given position"
13017msgstr ""
13018
13019#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2610
13020#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2615
13021#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2638
13022#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3553
13023#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3571
13024#, kde-format
13025msgid "No item to edit"
13026msgstr ""
13027
13028#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2726
13029#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4956
13030#, kde-format
13031msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
13032msgstr ""
13033
13034#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2961
13035#, kde-format
13036msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
13037msgstr ""
13038
13039#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3037
13040#, kde-format
13041msgid "Select a favorite composition"
13042msgstr ""
13043
13044#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3075
13045#, kde-format
13046msgid "No clip found to perform AV split operation"
13047msgstr ""
13048
13049#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3109
13050#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3172
13051#, kde-format
13052msgid "Cannot move clip to frame %1."
13053msgstr ""
13054
13055#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3130
13056#, kde-format
13057msgid "Set audio reference before attempting to align"
13058msgstr ""
13059
13060#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3453
13061#, kde-format
13062msgid "Delete effects"
13063msgstr ""
13064
13065#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3491
13066#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3497
13067#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3502
13068#, kde-format
13069msgid "No information in clipboard"
13070msgstr ""
13071
13072#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3525
13073#, kde-format
13074msgid "Paste effects"
13075msgstr "Vložit efekty"
13076
13077#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3527
13078#, kde-format
13079msgid "Cannot paste effect on selected clip"
13080msgstr ""
13081
13082#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3640
13083#, kde-format
13084msgid "Edit item"
13085msgstr "Upravit položku"
13086
13087#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3665
13088#, kde-format
13089msgid "Item is not a title clip"
13090msgstr ""
13091
13092#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3777
13093#, kde-format
13094msgid "Restore video"
13095msgstr ""
13096
13097#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3777
13098#, kde-format
13099msgid "Restore audio"
13100msgstr ""
13101
13102#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3926
13103#, kde-format
13104msgid "Move item"
13105msgstr "Přesunout položku"
13106
13107#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4386
13108#, kde-format
13109msgid "Impossible to capture on a locked track"
13110msgstr ""
13111
13112#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4397
13113#, kde-format
13114msgid ""
13115"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
13116"clips after the current position or choose a different track"
13117msgstr ""
13118
13119#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4462
13120#, kde-format
13121msgid "Record audio"
13122msgstr "Nahrávat zvuk"
13123
13124#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4599
13125#, kde-format
13126msgid "Expand clip"
13127msgstr "Rozvinout klip"
13128
13129#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4602
13130#, kde-format
13131msgid "Could not expand clip"
13132msgstr ""
13133
13134#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4643
13135#, kde-format
13136msgid "Insert Track"
13137msgid_plural "Insert Tracks"
13138msgstr[0] "Vložit stopu"
13139msgstr[1] "Vložit stopu"
13140msgstr[2] "Vložit stopu"
13141
13142#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4726
13143#, kde-format
13144msgid "Add text"
13145msgstr "Přidat text"
13146
13147#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4762
13148#, kde-format
13149msgid "Import Subtitle"
13150msgstr "Importovat titulky"
13151
13152#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4786
13153#, kde-format
13154msgid "Export subtitle file"
13155msgstr ""
13156
13157#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4786
13158#, kde-format
13159msgid "Subtitle File (*.srt)"
13160msgstr ""
13161
13162#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4840
13163#, kde-format
13164msgid "Show subtitle track"
13165msgstr ""
13166
13167#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4840
13168#, kde-format
13169msgid "Hide subtitle track"
13170msgstr ""
13171
13172#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4864
13173#, kde-format
13174msgid "Unlock subtitle track"
13175msgstr ""
13176
13177#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4864
13178#, kde-format
13179msgid "Lock subtitle track"
13180msgstr ""
13181
13182#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:32
13183#, kde-format
13184msgid "Main timeline"
13185msgstr ""
13186
13187#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:62
13188#, kde-format
13189msgid "Insert an effect..."
13190msgstr ""
13191
13192#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:63
13193#, kde-format
13194msgid "Insert a composition..."
13195msgstr ""
13196
13197#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:274
13198#, kde-format
13199msgid "No available stream"
13200msgstr ""
13201
13202#: src/titler/gradientwidget.cpp:142 src/titler/gradientwidget.cpp:145
13203#: src/titler/titlewidget.cpp:3238 src/titler/titlewidget.cpp:3241
13204#, kde-format
13205msgid "Gradient %1"
13206msgstr "Přechod %1"
13207
13208#: src/titler/titledocument.cpp:399
13209#, kde-format
13210msgid "This title clip was created with a different frame size."
13211msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku."
13212
13213#: src/titler/titledocument.cpp:399
13214#, kde-format
13215msgid "Title Profile"
13216msgstr "Profil titulků"
13217
13218#: src/titler/titledocument.cpp:471
13219#, kde-format
13220msgid ""
13221"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
13222"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
13223"making them portable, but you could have to adjust their size."
13224msgstr ""
13225"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na "
13226"různých monitorech zobrazí různě. Přejete si je převést do velikosti v "
13227"pixelech?"
13228
13229#: src/titler/titledocument.cpp:474
13230#, kde-format
13231msgid "Text Clips Updated"
13232msgstr "Textové klipy byly aktualizovány"
13233
13234#: src/titler/titlewidget.cpp:124
13235#, kde-format
13236msgid "Outline width"
13237msgstr "Šířka obrysové čáry"
13238
13239#: src/titler/titlewidget.cpp:131
13240#, kde-format
13241msgid "Background color opacity"
13242msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí"
13243
13244#: src/titler/titlewidget.cpp:137
13245#, kde-format
13246msgid "Rotation around the X axis"
13247msgstr "Otočení okolo osy X"
13248
13249#: src/titler/titlewidget.cpp:143
13250#, kde-format
13251msgid "Rotation around the Y axis"
13252msgstr "Otočení okolo osy Y"
13253
13254#: src/titler/titlewidget.cpp:149
13255#, kde-format
13256msgid "Rotation around the Z axis"
13257msgstr "Otočení podle osy Z"
13258
13259#: src/titler/titlewidget.cpp:155
13260#, kde-format
13261msgid "Border width"
13262msgstr "Šířka čáry"
13263
13264#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
13265#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
13266#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
13267#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
13268#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
13269#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
13270#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
13271#: src/titler/titlewidget.cpp:157 src/ui/clipspeed_ui.ui:69
13272#: src/ui/configsdl_ui.ui:170 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
13273#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
13274#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:88
13275#: src/widgets/geometrywidget.cpp:71 src/widgets/geometrywidget.cpp:78
13276#, no-c-format, kde-format
13277msgid "%"
13278msgstr "%"
13279
13280#: src/titler/titlewidget.cpp:259
13281#, kde-format
13282msgctxt "Font style"
13283msgid "Light"
13284msgstr "Lehké"
13285
13286#: src/titler/titlewidget.cpp:260
13287#, kde-format
13288msgctxt "Font style"
13289msgid "Normal"
13290msgstr "Normální"
13291
13292#: src/titler/titlewidget.cpp:261
13293#, kde-format
13294msgctxt "Font style"
13295msgid "Demi-Bold"
13296msgstr "Polotučné"
13297
13298#: src/titler/titlewidget.cpp:262
13299#, kde-format
13300msgctxt "Font style"
13301msgid "Bold"
13302msgstr "Tučné"
13303
13304#: src/titler/titlewidget.cpp:263
13305#, kde-format
13306msgctxt "Font style"
13307msgid "Black"
13308msgstr "Nejtučnější"
13309
13310#: src/titler/titlewidget.cpp:264
13311#, kde-format
13312msgid "Font weight"
13313msgstr "Tloušťka písma"
13314
13315#: src/titler/titlewidget.cpp:284
13316#, kde-format
13317msgid "Insert Unicode character"
13318msgstr "Vložit znak unicode"
13319
13320#: src/titler/titlewidget.cpp:290
13321#, kde-format
13322msgid "Raise object"
13323msgstr "Přenést blíž"
13324
13325#: src/titler/titlewidget.cpp:296
13326#, kde-format
13327msgid "Lower object"
13328msgstr "Odsunout dál"
13329
13330#: src/titler/titlewidget.cpp:304
13331#, kde-format
13332msgid "Raise object to top"
13333msgstr "Přesunout do popředí"
13334
13335#: src/titler/titlewidget.cpp:311
13336#, kde-format
13337msgid "Lower object to bottom"
13338msgstr "Odsunout do pozadí"
13339
13340#: src/titler/titlewidget.cpp:344
13341#, kde-format
13342msgid "Invert x axis and change 0 point"
13343msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0"
13344
13345#: src/titler/titlewidget.cpp:345
13346#, kde-format
13347msgid "Invert y axis and change 0 point"
13348msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0"
13349
13350#: src/titler/titlewidget.cpp:346
13351#, kde-format
13352msgid "Select fill color"
13353msgstr "Vybrat barvu výplně"
13354
13355#: src/titler/titlewidget.cpp:347
13356#, kde-format
13357msgid "Select border color"
13358msgstr "Vybrat barvu čáry"
13359
13360#: src/titler/titlewidget.cpp:349
13361#, kde-format
13362msgid "Original size (1:1)"
13363msgstr "Reálná velikost (1:1)"
13364
13365#: src/titler/titlewidget.cpp:350
13366#, kde-format
13367msgid "Fit zoom"
13368msgstr "Optimální přiblížení"
13369
13370#: src/titler/titlewidget.cpp:351
13371#, kde-format
13372msgid "Select background color"
13373msgstr "Vybrat barvu pozadí"
13374
13375#: src/titler/titlewidget.cpp:352
13376#, kde-format
13377msgid "Background opacity"
13378msgstr "Neprůhlednost pozadí"
13379
13380#: src/titler/titlewidget.cpp:353
13381#, kde-format
13382msgid "Select all"
13383msgstr "Vybrat vše"
13384
13385#: src/titler/titlewidget.cpp:354
13386#, kde-format
13387msgid "Select text items in current selection"
13388msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru"
13389
13390#: src/titler/titlewidget.cpp:355
13391#, kde-format
13392msgid "Select rect items in current selection"
13393msgstr "Vybrat obdélníky v současném výběru"
13394
13395#: src/titler/titlewidget.cpp:356
13396#, kde-format
13397msgid "Select image items in current selection"
13398msgstr "Vybrat obrázky v současném výběru"
13399
13400#: src/titler/titlewidget.cpp:357
13401#, kde-format
13402msgid "Unselect all"
13403msgstr "Odznačit vše"
13404
13405#: src/titler/titlewidget.cpp:372 src/titler/titlewidget.cpp:375
13406#, kde-format
13407msgid "Selection Tool"
13408msgstr "Nástroj výběru"
13409
13410#: src/titler/titlewidget.cpp:378 src/titler/titlewidget.cpp:381
13411#, kde-format
13412msgid "Add Text"
13413msgstr "Přidat text"
13414
13415#: src/titler/titlewidget.cpp:384 src/titler/titlewidget.cpp:387
13416#, kde-format
13417msgid "Add Rectangle"
13418msgstr "Přidat obdélník"
13419
13420#: src/titler/titlewidget.cpp:390 src/titler/titlewidget.cpp:393
13421#, kde-format
13422msgid "Add Ellipse"
13423msgstr "Přidat elipsu"
13424
13425#: src/titler/titlewidget.cpp:396 src/titler/titlewidget.cpp:399
13426#: src/titler/titlewidget.cpp:812
13427#, kde-format
13428msgid "Add Image"
13429msgstr "Přidat obrázek"
13430
13431#: src/titler/titlewidget.cpp:404 src/titler/titlewidget.cpp:407
13432#, kde-format
13433msgid "Open Document"
13434msgstr "Otevřít dokument"
13435
13436#: src/titler/titlewidget.cpp:410 src/titler/titlewidget.cpp:413
13437#, kde-format
13438msgid "Save As"
13439msgstr "Uložit jako"
13440
13441#: src/titler/titlewidget.cpp:416 src/titler/titlewidget.cpp:419
13442#, kde-format
13443msgid "Download New Title Templates..."
13444msgstr "Stáhnout nové šablony titulků..."
13445
13446#: src/titler/titlewidget.cpp:534
13447#, kde-format
13448msgid "Save and add to project"
13449msgstr ""
13450
13451#: src/titler/titlewidget.cpp:535
13452#, kde-format
13453msgid "Create Title"
13454msgstr ""
13455
13456#: src/titler/titlewidget.cpp:693
13457#, kde-format
13458msgid ""
13459"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
13460"lost!"
13461msgstr "Opravdu si přejete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny."
13462
13463#: src/titler/titlewidget.cpp:800
13464#, kde-format
13465msgid "All Images"
13466msgstr "Všechny obrázky"
13467
13468#: src/titler/titlewidget.cpp:802
13469#, kde-format
13470msgid "%1 Image"
13471msgstr "Obrázek %1"
13472
13473#: src/titler/titlewidget.cpp:1636
13474#, kde-format
13475msgid "−X"
13476msgstr "−X"
13477
13478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
13479#: src/titler/titlewidget.cpp:1638 src/ui/titlewidget_ui.ui:256
13480#, kde-format
13481msgid "+X"
13482msgstr "+X"
13483
13484#: src/titler/titlewidget.cpp:1660
13485#, kde-format
13486msgid "−Y"
13487msgstr "−Y"
13488
13489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
13490#: src/titler/titlewidget.cpp:1662 src/ui/titlewidget_ui.ui:286
13491#, kde-format
13492msgid "+Y"
13493msgstr "+Y"
13494
13495#: src/titler/titlewidget.cpp:2129
13496#, kde-format
13497msgid "Load Title"
13498msgstr "Načíst titulky"
13499
13500#: src/titler/titlewidget.cpp:2130
13501#, kde-format
13502msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
13503msgstr "Titul Kdenlive (*.kdenlivetitle)"
13504
13505#: src/titler/titlewidget.cpp:2184
13506#, kde-format
13507msgid ""
13508"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
13509"This is most needed for sharing Titles."
13510msgstr ""
13511"Přejete si vložit obrázky přímo do titulků?\n"
13512"Toto je většinou potřeba pro sdílení titulků."
13513
13514#: src/titler/titlewidget.cpp:2249
13515#, kde-format
13516msgid "This title has 1 missing element"
13517msgid_plural "This title has %1 missing elements"
13518msgstr[0] ""
13519msgstr[1] ""
13520msgstr[2] ""
13521
13522#: src/titler/titlewidget.cpp:2250 src/titler/unicodedialog.cpp:28
13523#, kde-format
13524msgid "Details"
13525msgstr "Podrobnosti"
13526
13527#: src/titler/titlewidget.cpp:2253
13528#, kde-format
13529msgid "Delete missing elements"
13530msgstr ""
13531
13532#: src/titler/titlewidget.cpp:2313
13533#, kde-format
13534msgid "Update Title"
13535msgstr ""
13536
13537#: src/titler/titlewidget.cpp:2316
13538#, kde-format
13539msgid "Add as new Title"
13540msgstr "Přidat jako nové titulky"
13541
13542#: src/titler/titlewidget.cpp:2372
13543#, kde-format
13544msgid "The following files are missing:"
13545msgstr "Následující soubory chybí:"
13546
13547#: src/titler/titlewidget.cpp:2566
13548#, kde-format
13549msgctxt "Indicates the start of an animation"
13550msgid "Start Viewport"
13551msgstr ""
13552
13553#: src/titler/titlewidget.cpp:2567
13554#, kde-format
13555msgctxt "Indicates the end of an animation"
13556msgid "End Viewport"
13557msgstr ""
13558
13559#: src/titler/titlewidget.cpp:3271
13560#, kde-format
13561msgid "Gradient"
13562msgstr "Přechod"
13563
13564#: src/titler/unicodedialog.cpp:77
13565#, kde-format
13566msgid ""
13567"Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org"
13568"\">https://decodeunicode.org</a>"
13569msgstr ""
13570
13571#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
13572#, kde-format
13573msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
13574msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)"
13575
13576#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
13577#, kde-format
13578msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
13579msgstr "Následující znak unicode (šipka dolů)"
13580
13581#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
13582#, kde-format
13583msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
13584msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f."
13585
13586#: src/titler/unicodedialog.cpp:136
13587#, kde-format
13588msgid "<small>(no character selected)</small>"
13589msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak)</small>"
13590
13591#: src/titler/unicodedialog.cpp:145
13592#, kde-format
13593msgid ""
13594"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en."
13595"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
13596msgstr ""
13597
13598#: src/titler/unicodedialog.cpp:147
13599#, kde-format
13600msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
13601msgstr "Konec řádku (znak nového řádku, \\\\n)"
13602
13603#: src/titler/unicodedialog.cpp:149
13604#, kde-format
13605msgid ""
13606"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
13607"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
13608msgstr ""
13609"Standardní znak pro mezeru. (Další znaky pro mezeru: U+00a0, U"
13610"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
13611
13612#: src/titler/unicodedialog.cpp:151
13613#, kde-format
13614msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
13615msgstr "Nezlomitelná mezera. &amp;nbsp; v HTML. Viz U+2009 a U+0020."
13616
13617#: src/titler/unicodedialog.cpp:154
13618#, kde-format
13619msgid ""
13620"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
13621"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
13622"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
13623"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
13624"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
13625"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
13626"p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
13627"Guillemets</a></p>"
13628msgstr ""
13629"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> v HTML) a "
13630"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> v HTML) se "
13631"nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsko, "
13632"Německo, Finsko a Švédsko.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> a <strong>&rsaquo;"
13633"</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>)  jsou jejich "
13634"ekvivalenty s jednou uvozovkou.</ p><p>Pro více informací navštivte  <a href="
13635"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>"
13636
13637#: src/titler/unicodedialog.cpp:159
13638#, kde-format
13639msgid "En Space (width of an n)"
13640msgstr "En mezera (šířky n)"
13641
13642#: src/titler/unicodedialog.cpp:161
13643#, kde-format
13644msgid "Em Space (width of an m)"
13645msgstr "Em mezera (šířky m)"
13646
13647#: src/titler/unicodedialog.cpp:163
13648#, kde-format
13649msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
13650msgstr "1/3 mezera šířky <em>em</em>"
13651
13652#: src/titler/unicodedialog.cpp:165
13653#, kde-format
13654msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
13655msgstr "1/4 mezery šířky <em>em</em>"
13656
13657#: src/titler/unicodedialog.cpp:167
13658#, kde-format
13659msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
13660msgstr "1/6 mezera šířky <em>em</em>"
13661
13662#: src/titler/unicodedialog.cpp:169
13663#, kde-format
13664msgid ""
13665"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
13666"this font."
13667msgstr ""
13668"Nezlomitelná mezera šířky číslice. S pevnou šířkou, je-li v tomto písmu "
13669"přítomna."
13670
13671#: src/titler/unicodedialog.cpp:171
13672#, kde-format
13673msgid ""
13674"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
13675"next character."
13676msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko."
13677
13678#: src/titler/unicodedialog.cpp:173
13679#, kde-format
13680msgid ""
13681"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en."
13682"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
13683msgstr ""
13684"Tenká mezera, &amp;thinsp; v HTML. Viz U+202f a <a href=\"https://en."
13685"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
13686
13687#: src/titler/unicodedialog.cpp:176
13688#, kde-format
13689msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
13690msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009."
13691
13692#: src/titler/unicodedialog.cpp:179
13693#, kde-format
13694msgid ""
13695"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
13696"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
13697msgstr ""
13698"Anglický apostrof, v angličtině by měl být používán místo U+0027. Viz <a "
13699"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
13700
13701#: src/titler/unicodedialog.cpp:181
13702#, kde-format
13703msgid ""
13704"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
13705"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
13706"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
13707"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
13708"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en."
13709"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
13710msgstr ""
13711"<p>En pomlčka (pomlčka šířky n)</p><p>V češtině se taktéž používá mezi slovy "
13712"a je z obou stran mezerou.</p>  <p>Viz <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
13713"wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
13714
13715#: src/titler/unicodedialog.cpp:186
13716#, kde-format
13717msgid ""
13718"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
13719"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
13720"spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
13721"Dash</a></p>"
13722msgstr ""
13723"<p>Em pomlčka (pomlčka šířky m).</p><p>V češtině se používá mezi slovy a je "
13724"z obou stran oddělena mezerou.</p> <p>Viz <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
13725"wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
13726
13727#: src/titler/unicodedialog.cpp:189
13728#, kde-format
13729msgid ""
13730"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
13731"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
13732"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
13733"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
13734"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
13735"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
13736msgstr ""
13737"<p>Zúžená nezlomitelná mezera se stejnou šířkou jako U+2009.</p><p>V češtině "
13738"se používá například mezi číslem a znakem °</p> <p>Viz <a href=\"https://de."
13739"wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</"
13740"a></p>"
13741
13742#: src/titler/unicodedialog.cpp:194
13743#, kde-format
13744msgid ""
13745"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia."
13746"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
13747msgstr ""
13748
13749#: src/titler/unicodedialog.cpp:196
13750#, kde-format
13751msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
13752msgstr "Znak pro mínus. Pro čísla: &#x2212;42"
13753
13754#: src/titler/unicodedialog.cpp:198
13755#, kde-format
13756msgid "Open box; stands for a space."
13757msgstr "Znak znázornění mezery."
13758
13759#: src/titler/unicodedialog.cpp:200
13760#, kde-format
13761msgid ""
13762"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia."
13763"org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
13764msgstr ""
13765
13766#: src/titler/unicodedialog.cpp:202
13767#, kde-format
13768msgid ""
13769"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
13770"+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
13771"Eighth_note</a>"
13772msgstr ""
13773"Osminová nota. O polovinu kratší než čtvrťová nota (U+2669). Viz <a href="
13774"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
13775
13776#: src/titler/unicodedialog.cpp:205
13777#, kde-format
13778msgid ""
13779"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
13780"+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
13781"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
13782msgstr ""
13783"Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a). Viz <a "
13784"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:"
13785"Sixteenth_note</a>"
13786
13787#: src/titler/unicodedialog.cpp:208
13788#, kde-format
13789msgid ""
13790"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
13791"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
13792"second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
13793msgstr ""
13794"Třicátá-druhá nota. O polovičku kratší než šestnáctá (U+266b). Viz <a href="
13795"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-second_note\">Wikipedia:Thirty-"
13796"second_note</a>"
13797
13798#: src/titler/unicodedialog.cpp:211
13799#, kde-format
13800msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
13801msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>"
13802
13803#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30
13804#, kde-format
13805msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
13806msgstr ""
13807
13808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
13809#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
13810#, kde-format
13811msgid "Duration:"
13812msgstr "Délka trvání:"
13813
13814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
13815#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/ui/titlewidget_ui.ui:1166
13816#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
13817#, kde-format
13818msgid "Align left"
13819msgstr "Zarovnat vlevo"
13820
13821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
13822#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/ui/titlewidget_ui.ui:1143
13823#: src/widgets/geometrywidget.cpp:101
13824#, kde-format
13825msgid "Align right"
13826msgstr "Zarovnat vpravo"
13827
13828#: src/transitions/view/qml/transitionView.qml:23
13829#, kde-format
13830msgid "Properties of transition %1"
13831msgstr ""
13832
13833#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
13834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
13835#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background)
13836#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 src/ui/qtextclip_ui.ui:104
13837#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1409 src/ui/vectorscope_ui.ui:46
13838#, kde-format
13839msgid "Background"
13840msgstr "Pozadí"
13841
13842#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
13843#, kde-format
13844msgid "Composition track:"
13845msgstr ""
13846
13847#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
13848#: src/ui/addtrack_ui.ui:18
13849#, kde-format
13850msgid "Above"
13851msgstr "Nad"
13852
13853#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
13854#: src/ui/addtrack_ui.ui:23
13855#, kde-format
13856msgid "Under"
13857msgstr "Pod"
13858
13859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
13860#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
13861#, kde-format
13862msgid "Track name"
13863msgstr "Název skladby"
13864
13865#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
13866#: src/ui/addtrack_ui.ui:58
13867#, kde-format
13868msgid " track"
13869msgstr "skladba"
13870
13871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
13872#: src/ui/addtrack_ui.ui:93
13873#, kde-format
13874msgid "Video &track"
13875msgstr "Video s&topa"
13876
13877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
13878#: src/ui/addtrack_ui.ui:103
13879#, kde-format
13880msgid "A&udio track"
13881msgstr "Zv&uková skladba"
13882
13883#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
13884#: src/ui/addtrack_ui.ui:110
13885#, kde-format
13886msgid "AV track"
13887msgstr ""
13888
13889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
13890#: src/ui/addtrack_ui.ui:117
13891#, kde-format
13892msgid "Au&dio record track"
13893msgstr ""
13894
13895#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13896#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
13897#, kde-format
13898msgid "Archive folder"
13899msgstr "Složka pro archivaci"
13900
13901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
13902#: src/ui/archivewidget_ui.ui:48
13903#, kde-format
13904msgid "Compressed archive"
13905msgstr "Komprimovaný archiv"
13906
13907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
13908#: src/ui/archivewidget_ui.ui:56
13909#, kde-format
13910msgid "tar.gz"
13911msgstr ""
13912
13913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
13914#: src/ui/archivewidget_ui.ui:61
13915#, kde-format
13916msgid "zip"
13917msgstr "zip"
13918
13919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
13920#: src/ui/archivewidget_ui.ui:71
13921#, kde-format
13922msgid "Archive only proxy clips when available"
13923msgstr "Archivovat pouze zástupné klipy, pokud jsou k dispozici"
13924
13925#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive)
13926#: src/ui/archivewidget_ui.ui:78
13927#, kde-format
13928msgid "Archive only timeline clips"
13929msgstr ""
13930
13931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
13932#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
13933#, kde-format
13934msgid "True FFT size: "
13935msgstr "Skutečná velikost TTF: "
13936
13937#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
13938#: src/ui/bezierspline_ui.ui:62
13939#, kde-format
13940msgid "Delete current point"
13941msgstr "Odstranit aktuální bod"
13942
13943#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
13944#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search)
13945#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
13946#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert)
13947#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark)
13948#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
13949#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev)
13950#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next)
13951#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort)
13952#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
13953#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
13954#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
13955#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
13956#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
13957#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
13958#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
13959#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
13960#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
13961#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
13962#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
13963#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
13964#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
13965#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
13966#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
13967#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
13968#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
13969#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
13970#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin)
13971#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout)
13972#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
13973#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
13974#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
13975#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
13976#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
13977#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
13978#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
13979#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
13980#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
13981#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
13982#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
13983#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
13984#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
13985#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
13986#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy)
13987#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
13988#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
13989#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
13990#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
13991#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
13992#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
13993#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
13994#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center)
13995#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del)
13996#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev)
13997#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next)
13998#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top)
13999#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
14000#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
14001#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
14002#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
14003#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
14004#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
14005#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_open)
14006#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download)
14007#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
14008#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton)
14009#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton)
14010#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
14011#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
14012#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton)
14013#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
14014#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
14015#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
14016#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
14017#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
14018#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
14019#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
14020#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
14021#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
14022#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add)
14023#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove)
14024#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll)
14025#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
14026#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
14027#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
14028#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
14029#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
14030#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
14031#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
14032#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
14033#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
14034#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
14035#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
14036#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
14037#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
14038#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
14039#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio)
14040#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb)
14041#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy)
14042#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview)
14043#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent)
14044#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
14045#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
14046#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
14047#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
14048#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
14049#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
14050#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
14051#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
14052#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
14053#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
14054#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn)
14055#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock)
14056#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut)
14057#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev)
14058#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut)
14059#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply)
14060#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
14061#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65 src/ui/bezierspline_ui.ui:86
14062#: src/ui/bezierspline_ui.ui:109 src/ui/bezierspline_ui.ui:122
14063#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141 src/ui/bezierspline_ui.ui:154
14064#: src/ui/bezierspline_ui.ui:167 src/ui/bezierspline_ui.ui:180
14065#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
14066#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
14067#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
14068#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:90 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:99
14069#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:125 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:135
14070#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:145 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:158
14071#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:171 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:184
14072#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:194 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:204
14073#: src/ui/configcapture_ui.ui:90 src/ui/configcapture_ui.ui:275
14074#: src/ui/configcapture_ui.ui:312 src/ui/configcapture_ui.ui:495
14075#: src/ui/configcapture_ui.ui:621 src/ui/configcapture_ui.ui:628
14076#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:106
14077#: src/ui/configproject_ui.ui:116 src/ui/configproxy_ui.ui:74
14078#: src/ui/configproxy_ui.ui:126 src/ui/configsdl_ui.ui:116
14079#: src/ui/configspeech_ui.ui:33 src/ui/configspeech_ui.ui:47
14080#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:80 src/ui/editsub_ui.ui:43 src/ui/editsub_ui.ui:71
14081#: src/ui/editsub_ui.ui:98 src/ui/editsub_ui.ui:111 src/ui/editsub_ui.ui:139
14082#: src/ui/editsub_ui.ui:149 src/ui/editsub_ui.ui:159 src/ui/editsub_ui.ui:166
14083#: src/ui/editsub_ui.ui:173 src/ui/effectlist_ui.ui:83
14084#: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118
14085#: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150
14086#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83
14087#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126
14088#: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91
14089#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46
14090#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72
14091#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124
14092#: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:42 src/ui/managecache_ui.ui:61
14093#: src/ui/managecache_ui.ui:112 src/ui/managecache_ui.ui:143
14094#: src/ui/managecache_ui.ui:198 src/ui/managecache_ui.ui:229
14095#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51
14096#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68
14097#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66
14098#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:181
14099#: src/ui/projectsettings_ui.ui:191 src/ui/projectsettings_ui.ui:283
14100#: src/ui/projectsettings_ui.ui:316 src/ui/projectsettings_ui.ui:444
14101#: src/ui/projectsettings_ui.ui:492 src/ui/projectsettings_ui.ui:499
14102#: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72
14103#: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:889
14104#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:249 src/ui/resourcewidget_ui.ui:293
14105#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36
14106#: src/ui/speechdialog_ui.ui:95 src/ui/textbasededit_ui.ui:54
14107#: src/ui/textbasededit_ui.ui:74 src/ui/textbasededit_ui.ui:84
14108#: src/ui/textbasededit_ui.ui:94 src/ui/textbasededit_ui.ui:104
14109#: src/ui/textbasededit_ui.ui:126 src/ui/textbasededit_ui.ui:143
14110#: src/ui/textbasededit_ui.ui:217 src/ui/timeremap_ui.ui:146
14111#: src/ui/timeremap_ui.ui:176 src/ui/timeremap_ui.ui:196
14112#: src/ui/timeremap_ui.ui:206 src/ui/timeremap_ui.ui:216
14113#: src/ui/timeremap_ui.ui:284 src/ui/titlewidget_ui.ui:826
14114#: src/ui/titlewidget_ui.ui:836 src/ui/titlewidget_ui.ui:1041
14115#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1096 src/ui/titlewidget_ui.ui:1146
14116#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1202
14117#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1292 src/ui/titlewidget_ui.ui:1590
14118#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1607 src/ui/titlewidget_ui.ui:1621
14119#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1688 src/ui/titlewidget_ui.ui:1702
14120#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1716 src/ui/titlewidget_ui.ui:1730
14121#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1744 src/ui/titlewidget_ui.ui:1758
14122#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58
14123#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72
14124#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197
14125#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:111
14126#: src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:122
14127#, kde-format
14128msgid "..."
14129msgstr "..."
14130
14131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
14132#: src/ui/bezierspline_ui.ui:83
14133#, kde-format
14134msgid ""
14135"Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
14136"spline."
14137msgstr ""
14138"Propojte polohu rukojeti s aktuálním bodem.<br />Výsledkem je přirozený "
14139"spline."
14140
14141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
14142#: src/ui/bezierspline_ui.ui:106
14143#, kde-format
14144msgid "Reset the selected spline"
14145msgstr "Vrátit vybraný Splajn na výchozí hodnoty"
14146
14147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
14148#: src/ui/bezierspline_ui.ui:119
14149#, kde-format
14150msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
14151msgstr "Zobrazit pozadí ukazující změnu způsobenou úpravou křivky."
14152
14153#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
14154#: src/ui/bezierspline_ui.ui:138
14155#, kde-format
14156msgid ""
14157"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
14158"from 0 again."
14159msgstr "Zvýší počet čar v mřížce.<br />Po 8 čárách se vrátí opět na 0."
14160
14161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
14162#: src/ui/bezierspline_ui.ui:177
14163#, kde-format
14164msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
14165msgstr "Zobrazit úchyty pro všechny body nebo pouze pro vybrané"
14166
14167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
14169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
14170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec)
14171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec)
14172#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:39 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30
14173#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:47 src/ui/fontval_ui.ui:32
14174#: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:32 src/ui/listparamwidget_ui.ui:72
14175#: src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:30 src/ui/urlval_ui.ui:40
14176#, kde-format
14177msgid "TextLabel"
14178msgstr "Textová popiska"
14179
14180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
14181#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
14182#, kde-format
14183msgid "Crop start"
14184msgstr "Začátek ořezání"
14185
14186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
14187#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
14188#, kde-format
14189msgid "Crop end"
14190msgstr "Konec ořezání"
14191
14192#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
14193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
14194#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:78
14195#, kde-format
14196msgid "Path"
14197msgstr "Cesta"
14198
14199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
14201#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
14202#, kde-format
14203msgid "Size:"
14204msgstr "Velikost:"
14205
14206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
14207#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
14208#, kde-format
14209msgid "Image type"
14210msgstr "Typ obrázku"
14211
14212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
14213#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
14214#, kde-format
14215msgid "Frame duration"
14216msgstr "Trvání snímku"
14217
14218#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
14219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
14220#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/slideshowclip_ui.ui:160
14221#: src/ui/smconfig_ui.ui:26
14222#, kde-format
14223msgid "Loop"
14224msgstr "Smyčka"
14225
14226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
14227#: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
14228#, kde-format
14229msgid "Dissolve"
14230msgstr "Rozplynutí"
14231
14232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
14233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
14234#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
14235#, kde-format
14236msgid "Wipe"
14237msgstr "Setření"
14238
14239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
14240#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
14241#, kde-format
14242msgid "Center crop"
14243msgstr "Středové ořezání"
14244
14245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14246#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation)
14247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
14248#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
14249#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1467
14250#, kde-format
14251msgid "Animation"
14252msgstr "Animace"
14253
14254#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
14255#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
14256#, kde-format
14257msgid "Transparent background"
14258msgstr "Průhledné pozadí"
14259
14260#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
14261#: src/ui/clipproperties_ui.ui:427
14262#, kde-format
14263msgid "Time"
14264msgstr "Čas"
14265
14266#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
14267#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
14268#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:78
14269#, kde-format
14270msgid "Comment"
14271msgstr "Komentář"
14272
14273#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
14274#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
14275#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:456
14276#, kde-format
14277msgid "N"
14278msgstr "N"
14279
14280#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
14281#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
14282#, kde-format
14283msgid "E"
14284msgstr "E"
14285
14286#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
14287#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
14288#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78
14289#: src/ui/profiledialog_ui.ui:23
14290#, kde-format
14291msgid "D"
14292msgstr "D"
14293
14294#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
14295#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
14296#, kde-format
14297msgid "Advanced"
14298msgstr "Pokročilé"
14299
14300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
14301#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
14302#, kde-format
14303msgid "Force aspect ratio"
14304msgstr "Vynutit poměr stran"
14305
14306#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
14307#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
14308#, kde-format
14309msgid "Decoding threads"
14310msgstr "Dekódovací vlákna"
14311
14312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
14313#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
14314#, kde-format
14315msgid "Video index"
14316msgstr "Video index"
14317
14318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
14319#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
14320#, kde-format
14321msgid "Force scanning"
14322msgstr "Vynutit skenování"
14323
14324#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
14325#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
14326#, kde-format
14327msgid "Audio index"
14328msgstr "Audio index"
14329
14330#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
14331#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
14332#, kde-format
14333msgid "Force frame rate"
14334msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci"
14335
14336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
14337#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
14338#, kde-format
14339msgid "Force duration"
14340msgstr "Vynutit délku trvání"
14341
14342#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
14343#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
14344#, kde-format
14345msgid "Force colorspace"
14346msgstr "Vynutit barevný prostor"
14347
14348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
14349#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
14350#, kde-format
14351msgid "Force field order"
14352msgstr "Vynutit pořadí půlsnímků"
14353
14354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14355#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
14356#, kde-format
14357msgid ":"
14358msgstr ":"
14359
14360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
14361#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
14362#, kde-format
14363msgid "Image background"
14364msgstr "Obrázek na pozadí"
14365
14366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
14367#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
14368#, kde-format
14369msgid "Normal"
14370msgstr "Normální"
14371
14372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
14373#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
14374#, kde-format
14375msgid "Transparent"
14376msgstr "Průhledné"
14377
14378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
14379#: src/ui/clipspeed_ui.ui:22 src/ui/clipstabilize_ui.ui:40
14380#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:83
14381#, kde-format
14382msgid "Destination"
14383msgstr "Cíl"
14384
14385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
14386#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
14387#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:33 src/ui/cliptranscode_ui.ui:157
14388#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:93
14389#, kde-format
14390msgid "Add clip to project"
14391msgstr "Přidat klip do projektu"
14392
14393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_folder)
14394#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:103
14395#, kde-format
14396msgid "Put clip in \"Stabilized\" folder"
14397msgstr ""
14398
14399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
14400#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:53
14401#, kde-format
14402msgid "FFmpeg parameters"
14403msgstr "Parametry pro FFmpeg"
14404
14405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14406#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:73
14407#, kde-format
14408msgid "Job status"
14409msgstr "Stav úlohy"
14410
14411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
14412#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:103
14413#, kde-format
14414msgid "Source"
14415msgstr "Zdroj"
14416
14417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
14418#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:123
14419#, kde-format
14420msgid "Close after transcode"
14421msgstr "Zavřít po překódování"
14422
14423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
14424#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:143
14425#, kde-format
14426msgctxt "@action:button start transcode"
14427msgid "Start"
14428msgstr "Spustit"
14429
14430#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
14431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
14433#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
14434#: src/ui/testproxy_ui.ui:49
14435#, kde-format
14436msgid "Profile"
14437msgstr "Profil"
14438
14439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14440#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
14441#, kde-format
14442msgid "Clip Color"
14443msgstr "Barva klipu"
14444
14445#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
14446#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
14447#, kde-format
14448msgid "Export color plane to PNG"
14449msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG"
14450
14451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
14452#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
14453#, kde-format
14454msgid "Color space"
14455msgstr "Barevný prostor"
14456
14457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
14458#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
14459#, kde-format
14460msgid "Variant"
14461msgstr "Varianta"
14462
14463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
14464#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
14465#, kde-format
14466msgid "How much to zoom in"
14467msgstr "Jak velké má být přiblížení"
14468
14469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
14470#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
14471#, kde-format
14472msgid "Resolution"
14473msgstr "Rozlišení"
14474
14475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
14476#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
14477#, kde-format
14478msgid "Filename"
14479msgstr "Název souboru"
14480
14481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14482#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
14483#, kde-format
14484msgid "Default capture device"
14485msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání"
14486
14487#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
14488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
14489#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
14490#, kde-format
14491msgid "Screen grab"
14492msgstr "Zachycení obrazovky"
14493
14494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
14495#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
14496#, kde-format
14497msgid "Video device"
14498msgstr "Video zařízení"
14499
14500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
14501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
14502#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
14503#, kde-format
14504msgid "Detected devices"
14505msgstr "Nalezená zařízení"
14506
14507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
14508#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
14509#, kde-format
14510msgid "Capture format"
14511msgstr "Formát nahrávání"
14512
14513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
14514#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
14515#, kde-format
14516msgid "720x576"
14517msgstr "720x576 
"
14518
14519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
14520#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
14521#, kde-format
14522msgid "25/1"
14523msgstr "25/1"
14524
14525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
14526#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
14527#, kde-format
14528msgid "59/54"
14529msgstr "59/54"
14530
14531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
14532#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
14533#, kde-format
14534msgid "4/3"
14535msgstr "4/3"
14536
14537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
14538#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
14539#, kde-format
14540msgid "Edit"
14541msgstr "Upravit"
14542
14543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
14544#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
14545#, kde-format
14546msgid "Capture audio (ALSA)"
14547msgstr "Nahrávat audio (ALSA)"
14548
14549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
14550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
14551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
14552#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
14553#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:100
14554#: src/ui/projectsettings_ui.ui:387
14555#, kde-format
14556msgid "Encoding profile"
14557msgstr "Kódovací profil"
14558
14559#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
14560#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
14561#, kde-format
14562msgid "Capture video (Video4Linux2)"
14563msgstr "Nahrávat video (Video4Linux2)"
14564
14565#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
14566#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
14567#, kde-format
14568msgid "Full screen capture"
14569msgstr "Nahrávat celou obrazovku"
14570
14571#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
14572#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
14573#, kde-format
14574msgid "Region capture"
14575msgstr "Nahrávat část obrazovky"
14576
14577#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
14578#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
14579#, kde-format
14580msgid "Follow mouse"
14581msgstr "Následovat myš"
14582
14583#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
14584#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
14585#, kde-format
14586msgid "Hide frame"
14587msgstr "Skrýt snímek"
14588
14589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
14590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset)
14591#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:790
14592#, kde-format
14593msgid "Offset"
14594msgstr "Posunutí"
14595
14596#. i18n: Filesize
14597#. i18n: Filesize
14598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
14600#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
14601#: src/ui/configcapture_ui.ui:442 src/ui/managecache_ui.ui:293
14602#: src/ui/profiledialog_ui.ui:236 src/widgets/geometrywidget.cpp:71
14603#, kde-format
14604msgid "Size"
14605msgstr "Velikost"
14606
14607#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
14608#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
14609#, kde-format
14610msgid "Hide cursor"
14611msgstr "Skrýt kurzor"
14612
14613#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
14614#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
14615#, kde-format
14616msgid "Blackmagic"
14617msgstr "Blackmagic"
14618
14619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
14620#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
14621#, kde-format
14622msgid "Capture file name"
14623msgstr "Název nahrávaného souboru"
14624
14625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14626#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
14627#, kde-format
14628msgid "Sample Rate"
14629msgstr "Vzorkovací frekvence"
14630
14631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14632#: src/ui/configcapture_ui.ui:652
14633#, kde-format
14634msgid "Capture Volume "
14635msgstr ""
14636
14637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
14638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
14639#: src/ui/configcapture_ui.ui:713 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
14640#, kde-format
14641msgid "Device"
14642msgstr "Zařízení"
14643
14644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
14645#: src/ui/configcapture_ui.ui:725
14646#, kde-format
14647msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
14648msgstr ""
14649
14650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14651#: src/ui/configcolors_ui.ui:17
14652#, kde-format
14653msgid "Audio thumbnail colors"
14654msgstr ""
14655
14656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14657#: src/ui/configenv_ui.ui:23
14658#, kde-format
14659msgid "Proxy and transcode jobs"
14660msgstr ""
14661
14662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
14663#: src/ui/configenv_ui.ui:42
14664#, kde-format
14665msgid "Concurrent threads"
14666msgstr "Souběžná vlákna"
14667
14668#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
14669#: src/ui/configenv_ui.ui:56
14670#, kde-format
14671msgid "MLT environment"
14672msgstr "Prostředí MLT"
14673
14674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14675#: src/ui/configenv_ui.ui:78
14676#, kde-format
14677msgid "MLT profiles folder"
14678msgstr "Složka s profily MLT"
14679
14680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
14681#: src/ui/configenv_ui.ui:88
14682#, kde-format
14683msgid "FFprobe"
14684msgstr "FFprobe"
14685
14686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
14687#: src/ui/configenv_ui.ui:98
14688#, kde-format
14689msgid "FFplay"
14690msgstr "FFplay"
14691
14692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14693#: src/ui/configenv_ui.ui:111
14694#, kde-format
14695msgid "Melt path"
14696msgstr "Cesta k melt"
14697
14698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14699#: src/ui/configenv_ui.ui:125
14700#, kde-format
14701msgid "MediaInfo"
14702msgstr ""
14703
14704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
14705#: src/ui/configenv_ui.ui:136
14706#, kde-format
14707msgid "Default folders"
14708msgstr "Výchozí složky"
14709
14710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14711#: src/ui/configenv_ui.ui:142
14712#, kde-format
14713msgid "Temporary files"
14714msgstr "Dočasné soubory"
14715
14716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
14717#: src/ui/configenv_ui.ui:152
14718#, kde-format
14719msgid "Capture folder"
14720msgstr "Složka pro nahrávání"
14721
14722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
14723#: src/ui/configenv_ui.ui:159
14724#, kde-format
14725msgid "Use project folder"
14726msgstr "Použít složku projektu"
14727
14728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
14729#: src/ui/configenv_ui.ui:169
14730#, kde-format
14731msgid "Library folder"
14732msgstr "Složka knihovny"
14733
14734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
14735#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videotodefaultfolder)
14736#: src/ui/configenv_ui.ui:176 src/ui/configenv_ui.ui:193
14737#, kde-format
14738msgid "Use default folder"
14739msgstr "Použít výchozí složku"
14740
14741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
14742#: src/ui/configenv_ui.ui:186
14743#, kde-format
14744msgid "Folder for titles, scripts"
14745msgstr ""
14746
14747#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
14748#: src/ui/configenv_ui.ui:217
14749#, kde-format
14750msgid "Default apps"
14751msgstr "Výchozí aplikace"
14752
14753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14754#: src/ui/configenv_ui.ui:223
14755#, kde-format
14756msgid "Image editing"
14757msgstr "Úprava obrázku"
14758
14759#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
14760#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
14761#: src/ui/configenv_ui.ui:237 src/ui/configenv_ui.ui:258
14762#, kde-format
14763msgid "Change"
14764msgstr "Změnit"
14765
14766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
14767#: src/ui/configenv_ui.ui:244
14768#, kde-format
14769msgid "Audio editing"
14770msgstr "Úprava audia"
14771
14772#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
14773#: src/ui/configenv_ui.ui:279
14774#, kde-format
14775msgid "Mime types"
14776msgstr "Typy MIME"
14777
14778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14779#: src/ui/configenv_ui.ui:285
14780#, kde-format
14781msgid "Additional clip MIME types"
14782msgstr "Další typy MIME klipů"
14783
14784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
14785#: src/ui/configenv_ui.ui:299
14786#, kde-format
14787msgid "Supported clip MIME types"
14788msgstr "Podporované MIME typy klipů "
14789
14790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
14791#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
14792#, kde-format
14793msgid "Enable Jog Shuttle device"
14794msgstr "Povolit zařízení Jog Shuttle"
14795
14796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
14797#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
14798#, kde-format
14799msgid "Jog Shuttle device disabled."
14800msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno."
14801
14802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
14803#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
14804#, kde-format
14805msgid "Device configuration"
14806msgstr "Konfigurace zařízení"
14807
14808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14809#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
14810#, kde-format
14811msgid "Button  1"
14812msgstr "Tlačítko  1"
14813
14814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
14815#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
14816#, kde-format
14817msgid "Button 15"
14818msgstr "Tlačítko 15"
14819
14820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
14821#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
14822#, kde-format
14823msgid "Button 13"
14824msgstr "Tlačítko 13"
14825
14826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
14827#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
14828#, kde-format
14829msgid "Button  8"
14830msgstr "Tlačítko  8"
14831
14832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14833#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
14834#, kde-format
14835msgid "Button  4"
14836msgstr "Tlačítko  4"
14837
14838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14839#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
14840#, kde-format
14841msgid "Device name"
14842msgstr "Název zařízení"
14843
14844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14845#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
14846#, kde-format
14847msgid "Button  5"
14848msgstr "Tlačítko  5"
14849
14850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
14851#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
14852#, kde-format
14853msgid "Button  7"
14854msgstr "Tlačítko  7"
14855
14856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
14857#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
14858#, kde-format
14859msgid "Button  9"
14860msgstr "Tlačítko  9"
14861
14862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14863#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
14864#, kde-format
14865msgid "Button  2"
14866msgstr "Tlačítko  2"
14867
14868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
14869#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
14870#, kde-format
14871msgid "Button 10"
14872msgstr "Tlačítko 10"
14873
14874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
14875#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
14876#, kde-format
14877msgid "Button 11"
14878msgstr "Tlačítko 11"
14879
14880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14881#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
14882#, kde-format
14883msgid "Button  6"
14884msgstr "Tlačítko  6"
14885
14886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
14887#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
14888#, kde-format
14889msgid "Button 14"
14890msgstr "Tlačítko 14"
14891
14892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14893#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
14894#, kde-format
14895msgid "Button  3"
14896msgstr "Tlačítko  3"
14897
14898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
14899#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
14900#, kde-format
14901msgid "Button 12"
14902msgstr "Tlačítko 12"
14903
14904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
14905#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
14906#, kde-format
14907msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
14908msgstr "Zakázat parametry pokud je efekt zakázaný"
14909
14910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
14911#: src/ui/configmisc_ui.ui:24
14912#, kde-format
14913msgid "Open last project on startup"
14914msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt"
14915
14916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
14917#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
14918#, kde-format
14919msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
14920msgstr "Automaticky importovat všechny proudy do víceproudových klipů"
14921
14922#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
14923#: src/ui/configmisc_ui.ui:38
14924#, kde-format
14925msgid "Check if first added clip matches project profile"
14926msgstr "Zkontrolovat, zda první přidaný klip odpovídá s profilu projektu"
14927
14928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14929#: src/ui/configmisc_ui.ui:45
14930#, kde-format
14931msgid "Tab position"
14932msgstr "Umístění karet"
14933
14934#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14935#: src/ui/configmisc_ui.ui:65
14936#, kde-format
14937msgid "Default Durations"
14938msgstr "Výchozí délka trvání"
14939
14940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14941#: src/ui/configmisc_ui.ui:71
14942#, kde-format
14943msgid "Color clips"
14944msgstr "Klipy barev"
14945
14946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
14947#: src/ui/configmisc_ui.ui:78
14948#, kde-format
14949msgid "Title clips"
14950msgstr "Klipy titulků"
14951
14952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14953#: src/ui/configmisc_ui.ui:105
14954#, kde-format
14955msgid "Fades"
14956msgstr "Blednutí"
14957
14958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14959#: src/ui/configmisc_ui.ui:115
14960#, kde-format
14961msgid "Image sequence"
14962msgstr "Obrázková sekvence"
14963
14964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14965#: src/ui/configmisc_ui.ui:131
14966#, kde-format
14967msgid "Mixes"
14968msgstr ""
14969
14970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
14971#: src/ui/configmisc_ui.ui:154
14972#, kde-format
14973msgid "Get clip metadata with exiftool"
14974msgstr "Získat metadata klipu pomocí exiftool"
14975
14976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure)
14977#: src/ui/configmisc_ui.ui:161
14978#, kde-format
14979msgid ""
14980"Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)"
14981msgstr ""
14982
14983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
14984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
14985#: src/ui/configmisc_ui.ui:168 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
14986#, kde-format
14987msgid "Activate crash recovery (auto save)"
14988msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)"
14989
14990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
14991#: src/ui/configmisc_ui.ui:175
14992#, kde-format
14993msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
14994msgstr "Použít sledování úloh KDE pro renderovací úlohy"
14995
14996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
14997#: src/ui/configmisc_ui.ui:219
14998#, kde-format
14999msgid "Bypass codec verification"
15000msgstr "Obejití ověřování kodeku"
15001
15002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
15003#: src/ui/configmisc_ui.ui:226
15004#, kde-format
15005msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
15006msgstr "Získat metadata klipu vytvořená Magickou lucernou (Magic Lantern)"
15007
15008#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
15009#: src/ui/configmisc_ui.ui:233
15010#, kde-format
15011msgid "Automatically import image sequences"
15012msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků"
15013
15014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
15015#: src/ui/configmisc_ui.ui:240
15016#, kde-format
15017msgid "Preferred track compositing composition"
15018msgstr ""
15019
15020#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
15021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
15022#: src/ui/configproject_ui.ui:60 src/ui/projectsettings_ui.ui:96
15023#, kde-format
15024msgid "2 channels (stereo)"
15025msgstr "2 kanály (stereo)"
15026
15027#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
15028#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
15029#: src/ui/configproject_ui.ui:65 src/ui/projectsettings_ui.ui:101
15030#, kde-format
15031msgid "4 channels"
15032msgstr "4 kanály"
15033
15034#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
15035#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
15036#: src/ui/configproject_ui.ui:70 src/ui/projectsettings_ui.ui:106
15037#, kde-format
15038msgid "6 channels"
15039msgstr "6 kanálů"
15040
15041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
15043#: src/ui/configproject_ui.ui:125 src/ui/projectsettings_ui.ui:72
15044#, kde-format
15045msgid "Audio tracks"
15046msgstr "Audio stopy"
15047
15048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
15049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
15050#: src/ui/configproject_ui.ui:132 src/ui/projectsettings_ui.ui:62
15051#, kde-format
15052msgid "Video tracks"
15053msgstr "Video stopy"
15054
15055#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
15056#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
15057#: src/ui/configproject_ui.ui:154 src/ui/projectsettings_ui.ui:202
15058#, kde-format
15059msgid "Custom project folder"
15060msgstr "Vlastní složka projektu"
15061
15062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, same_folder)
15063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sameprojectfolder)
15064#: src/ui/configproject_ui.ui:170 src/ui/projectsettings_ui.ui:218
15065#, kde-format
15066msgid "Use parent folder of the project file as project folder"
15067msgstr "Použít rodičovskou složku souboru projektu jako složku projektu."
15068
15069#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
15070#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
15071#: src/ui/configproxy_ui.ui:20 src/ui/projectsettings_ui.ui:239
15072#, kde-format
15073msgid "Enable proxy clips"
15074msgstr ""
15075
15076#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
15077#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
15078#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
15079#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale)
15080#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
15081#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
15082#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize)
15083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
15084#: src/ui/configproxy_ui.ui:54 src/ui/configproxy_ui.ui:110
15085#: src/ui/configproxy_ui.ui:183 src/ui/configproxy_ui.ui:209
15086#: src/ui/projectsettings_ui.ui:323 src/ui/projectsettings_ui.ui:342
15087#: src/ui/projectsettings_ui.ui:358 src/ui/projectsettings_ui.ui:421
15088#, kde-format
15089msgid "pixels"
15090msgstr "pixelů"
15091
15092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
15093#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
15094#: src/ui/configproxy_ui.ui:67 src/ui/projectsettings_ui.ui:401
15095#, kde-format
15096msgid "Use external proxy clips"
15097msgstr ""
15098
15099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
15100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
15101#: src/ui/configproxy_ui.ui:136 src/ui/projectsettings_ui.ui:394
15102#, kde-format
15103msgid "Generate for images larger than"
15104msgstr "Generovat pro obrázky větší než"
15105
15106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
15108#: src/ui/configproxy_ui.ui:156 src/ui/projectsettings_ui.ui:434
15109#, kde-format
15110msgid "Generate for videos larger than"
15111msgstr "Generovat pro videa větší než"
15112
15113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
15114#: src/ui/configproxy_ui.ui:166 src/ui/projectsettings_ui.ui:374
15115#, kde-format
15116msgid "Proxy image size"
15117msgstr ""
15118
15119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15121#: src/ui/configproxy_ui.ui:202 src/ui/projectsettings_ui.ui:276
15122#, kde-format
15123msgid "Proxy video resize (width)"
15124msgstr ""
15125
15126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15127#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
15128#, kde-format
15129msgid ""
15130"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
15131"Change only if you know what you do."
15132msgstr ""
15133"Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude "
15134"chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte."
15135
15136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
15137#: src/ui/configsdl_ui.ui:39
15138#, kde-format
15139msgid "Audio driver:"
15140msgstr "Audio ovladač:"
15141
15142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15143#: src/ui/configsdl_ui.ui:52
15144#, kde-format
15145msgid "Audio device:"
15146msgstr "Audio zařízení:"
15147
15148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
15149#: src/ui/configsdl_ui.ui:68
15150#, kde-format
15151msgid "Monitor for fullscreen output:"
15152msgstr ""
15153
15154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
15155#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
15156#, kde-format
15157msgid "Output device"
15158msgstr "Výstupní zařízení"
15159
15160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15161#: src/ui/configsdl_ui.ui:92
15162#, kde-format
15163msgid "Audio backend"
15164msgstr "Podpůrná vrstva pro audio"
15165
15166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
15167#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
15168#, kde-format
15169msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
15170msgstr ""
15171"Používat zpracování GPU (knihovna Movit) - pro použití restartujte Kdenlive"
15172
15173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15174#: src/ui/configsdl_ui.ui:109
15175#, kde-format
15176msgid "Preview volume:"
15177msgstr "Hlasitost náhledu:"
15178
15179#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audio_scrub)
15180#: src/ui/configsdl_ui.ui:136
15181#, kde-format
15182msgid "Enable Audio Scrubbing"
15183msgstr ""
15184
15185#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
15186#: src/ui/configsdl_ui.ui:143
15187#, kde-format
15188msgid "Use external display (Blackmagic card)"
15189msgstr "Použít externí displej (pouze pro karty od Blackmagic)"
15190
15191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15192#: src/ui/configsdl_ui.ui:150
15193#, kde-format
15194msgid "Monitor background color:"
15195msgstr "Barva pozadí monitoru:"
15196
15197#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder)
15198#: src/ui/configspeech_ui.ui:40
15199#, kde-format
15200msgid "Custom models folder"
15201msgstr ""
15202
15203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15204#: src/ui/configspeech_ui.ui:54
15205#, kde-format
15206msgid "VOSK Speech Models"
15207msgstr ""
15208
15209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_vosk)
15210#: src/ui/configspeech_ui.ui:94
15211#, kde-format
15212msgid "Check configuration"
15213msgstr "Zkontrolovat nastavení"
15214
15215#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
15216#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
15217#, kde-format
15218msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
15219msgstr "Zvýšit do popředí podokno vlastností při výběru z časové osy"
15220
15221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
15222#: src/ui/configtimeline_ui.ui:23
15223#, kde-format
15224msgid "Clips"
15225msgstr "Klipy"
15226
15227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
15228#: src/ui/configtimeline_ui.ui:73
15229#, kde-format
15230msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
15231msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v hlavičce časové osy"
15232
15233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically)
15234#: src/ui/configtimeline_ui.ui:80
15235#, kde-format
15236msgid ""
15237"Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel"
15238msgstr ""
15239
15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
15241#: src/ui/configtimeline_ui.ui:87
15242#, kde-format
15243msgid "Display clip markers comments"
15244msgstr "Zobrazit komentáře značek"
15245
15246#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
15247#: src/ui/configtimeline_ui.ui:94
15248#, kde-format
15249msgid "Autoscroll while playing"
15250msgstr "Automatický posun při přehrávání "
15251
15252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
15253#: src/ui/configtimeline_ui.ui:137
15254#, kde-format
15255msgid "Separate channels"
15256msgstr "Oddělené kanály"
15257
15258#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
15259#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147
15260#, kde-format
15261msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
15262msgstr "Použít FFmpeg pro náhledy zvuku (rychlejší)"
15263
15264#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
15265#: src/ui/configtimeline_ui.ui:154
15266#, kde-format
15267msgid "Multi stream audio clips"
15268msgstr ""
15269
15270#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
15271#: src/ui/configtimeline_ui.ui:167
15272#, kde-format
15273msgid "All audio streams"
15274msgstr "Všechny zvukové proudy"
15275
15276#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
15277#: src/ui/configtimeline_ui.ui:172
15278#, kde-format
15279msgid "First audio stream"
15280msgstr ""
15281
15282#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
15283#: src/ui/configtimeline_ui.ui:177
15284#, kde-format
15285msgid "First 2 audio streams"
15286msgstr ""
15287
15288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15289#: src/ui/configtimeline_ui.ui:185
15290#, kde-format
15291msgid "On import, enable"
15292msgstr ""
15293
15294#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
15295#: src/ui/configtimeline_ui.ui:192
15296#, kde-format
15297msgid "Check if project contains enough tracks"
15298msgstr ""
15299
15300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek)
15301#: src/ui/configtimeline_ui.ui:202
15302#, kde-format
15303msgid "Pause playback when seeking"
15304msgstr ""
15305
15306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15307#: src/ui/configtimeline_ui.ui:211
15308#, kde-format
15309msgid "Track height"
15310msgstr "Výška stopy"
15311
15312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart)
15313#: src/ui/configtimeline_ui.ui:246
15314#, kde-format
15315msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline"
15316msgstr ""
15317
15318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
15319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15320#: src/ui/configtranscode_ui.ui:65 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
15321#, kde-format
15322msgid "Extension"
15323msgstr "Přípona"
15324
15325#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
15326#: src/ui/configtranscode_ui.ui:72
15327#, kde-format
15328msgid "Audio only"
15329msgstr "Pouze audio"
15330
15331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15332#: src/ui/configtranscode_ui.ui:79
15333#, kde-format
15334msgid "Parameters"
15335msgstr "Parametry"
15336
15337#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
15338#: src/ui/configtranscode_ui.ui:89
15339#, kde-format
15340msgid "Add Profile"
15341msgstr "Přidat profil"
15342
15343#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
15344#: src/ui/configtranscode_ui.ui:96
15345#, kde-format
15346msgid "Update Profile"
15347msgstr "Aktualizovat profil"
15348
15349#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
15350#: src/ui/configtranscode_ui.ui:103
15351#, kde-format
15352msgid "Delete Profile"
15353msgstr "Smazat profil"
15354
15355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
15356#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:77
15357#, kde-format
15358msgid "Configure job"
15359msgstr "Nastavit úlohu"
15360
15361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15362#: src/ui/gradientedit_ui.ui:20
15363#, kde-format
15364msgid "Color 2"
15365msgstr "Barva 2"
15366
15367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15368#: src/ui/gradientedit_ui.ui:119
15369#, kde-format
15370msgid "Color 1"
15371msgstr "Barva 1"
15372
15373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
15374#: src/ui/histogram_ui.ui:27
15375#, kde-format
15376msgid "Components"
15377msgstr "Složky"
15378
15379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
15380#: src/ui/histogram_ui.ui:34
15381#, kde-format
15382msgid "RGB summed up"
15383msgstr "Celkové RGB"
15384
15385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
15386#: src/ui/histogram_ui.ui:37
15387#, kde-format
15388msgid "Sum"
15389msgstr "Celkem"
15390
15391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
15392#: src/ui/histogram_ui.ui:44
15393#, kde-format
15394msgid "Luma value"
15395msgstr "Hodnota luma"
15396
15397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
15398#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
15399#: src/ui/histogram_ui.ui:57 src/ui/titlewidget_ui.ui:387
15400#, kde-format
15401msgid "R"
15402msgstr "Červená"
15403
15404#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
15405#: src/ui/histogram_ui.ui:64
15406#, kde-format
15407msgid "G"
15408msgstr "Zelená"
15409
15410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
15411#: src/ui/histogram_ui.ui:71
15412#, kde-format
15413msgid "B"
15414msgstr "Modrá"
15415
15416#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
15417#: src/ui/histogram_ui.ui:118
15418#, kde-format
15419msgid "Logarithmic"
15420msgstr "Logaritmický"
15421
15422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15423#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:30
15424#, kde-format
15425msgid "Subtitle file"
15426msgstr "Soubory titulků"
15427
15428#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, subtitle_url)
15429#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:37
15430#, kde-format
15431msgid "*.srt *.ass"
15432msgstr "*.srt *.ass"
15433
15434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos)
15435#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:44
15436#, kde-format
15437msgid "Import at timeline cursor position"
15438msgstr ""
15439
15440#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
15441#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
15442#, kde-format
15443msgid "Edit Keyframe"
15444msgstr "Upravit klíčový snímek"
15445
15446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
15447#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
15448#, kde-format
15449msgid "Value"
15450msgstr "Hodnota"
15451
15452#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
15453#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
15454#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68 src/ui/titlewidget_ui.ui:486
15455#, kde-format
15456msgid "A"
15457msgstr "A"
15458
15459#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
15460#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
15461#, kde-format
15462msgid "Reset the parameters to their default values"
15463msgstr "Vrátit parametry na výchozí hodnoty"
15464
15465#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
15466#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
15467#, kde-format
15468msgid "Seek to active keyframe"
15469msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy"
15470
15471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
15472#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
15473#, kde-format
15474msgid "Add keyframes"
15475msgstr "Přidat klíčové snímky"
15476
15477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
15478#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
15479#, kde-format
15480msgid "move on X axis"
15481msgstr "přesunout po ose X"
15482
15483#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
15484#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
15485#, kde-format
15486msgid "move on Y axis"
15487msgstr "přesunout po ose Y"
15488
15489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
15490#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
15491#, kde-format
15492msgid "update values in timeline"
15493msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose"
15494
15495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
15496#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
15497#, kde-format
15498msgid "create new points"
15499msgstr "Vytvořit nové body"
15500
15501#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
15502#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
15503#, kde-format
15504msgid "GraphView"
15505msgstr "Graf"
15506
15507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
15508#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
15509#, kde-format
15510msgid "parameter description"
15511msgstr "Popis parametru"
15512
15513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15514#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
15515#, kde-format
15516msgid "Param"
15517msgstr "Parametr"
15518
15519#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI)
15520#: src/ui/managecache_ui.ui:14
15521#, kde-format
15522msgid "Manage Cache Data"
15523msgstr "Spravovat data mezipaměti"
15524
15525#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage)
15526#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage)
15527#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage)
15528#. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage)
15529#: src/ui/managecache_ui.ui:33 src/ui/managecache_ui.ui:36
15530#: src/ui/managecache_ui.ui:250 src/ui/managecache_ui.ui:253
15531#, kde-format
15532msgid "Current Project"
15533msgstr "Současný projekt"
15534
15535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize)
15536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize)
15537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize)
15538#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize)
15539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize)
15540#: src/ui/managecache_ui.ui:44 src/ui/managecache_ui.ui:51
15541#: src/ui/managecache_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:171
15542#: src/ui/managecache_ui.ui:240
15543#, kde-format
15544msgid "0 B"
15545msgstr "0 B"
15546
15547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
15548#: src/ui/managecache_ui.ui:154
15549#, kde-format
15550msgid "Audio Thumbnails"
15551msgstr "Náhledy audia"
15552
15553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
15554#: src/ui/managecache_ui.ui:188
15555#, kde-format
15556msgid "Project total cache data"
15557msgstr "Celková data mezipaměti projektu"
15558
15559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel)
15560#: src/ui/managecache_ui.ui:209
15561#, kde-format
15562msgid "Video Thumbnails"
15563msgstr "Náhledy videa"
15564
15565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath)
15566#: src/ui/managecache_ui.ui:216
15567#, kde-format
15568msgid "Click to open cache folder"
15569msgstr "Kliknutím otevřete složku mezipaměti"
15570
15571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath)
15572#: src/ui/managecache_ui.ui:219
15573#, kde-format
15574msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
15575msgstr ""
15576
15577#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage)
15578#: src/ui/managecache_ui.ui:256
15579#, kde-format
15580msgid "All Projects"
15581msgstr "Všechny projekty"
15582
15583#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean)
15584#: src/ui/managecache_ui.ui:262
15585#, kde-format
15586msgid "Cleanup old proxy file"
15587msgstr ""
15588
15589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel)
15590#: src/ui/managecache_ui.ui:325
15591#, kde-format
15592msgid "Total Cached Data"
15593msgstr "Celková data v mezipaměti"
15594
15595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel)
15596#: src/ui/managecache_ui.ui:342
15597#, kde-format
15598msgid "Total Backup Data"
15599msgstr ""
15600
15601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize)
15602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize)
15603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize)
15604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize)
15605#: src/ui/managecache_ui.ui:349 src/ui/managecache_ui.ui:455
15606#: src/ui/managecache_ui.ui:489 src/ui/managecache_ui.ui:503
15607#, kde-format
15608msgid "Calculating..."
15609msgstr "Počítám..."
15610
15611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete)
15612#: src/ui/managecache_ui.ui:367
15613#, kde-format
15614msgid "Delete all backup data"
15615msgstr ""
15616
15617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel)
15618#: src/ui/managecache_ui.ui:380
15619#, kde-format
15620msgid "Cleanup will delete data older than"
15621msgstr ""
15622
15623#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin)
15624#: src/ui/managecache_ui.ui:387
15625#, kde-format
15626msgid " months"
15627msgstr ""
15628
15629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete)
15630#: src/ui/managecache_ui.ui:405
15631#, kde-format
15632msgid "Delete all proxy clips"
15633msgstr ""
15634
15635#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean)
15636#: src/ui/managecache_ui.ui:416
15637#, kde-format
15638msgid "Cleanup unused cache"
15639msgstr ""
15640
15641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean)
15642#: src/ui/managecache_ui.ui:427
15643#, kde-format
15644msgid "Cleanup old backups"
15645msgstr ""
15646
15647#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath)
15648#: src/ui/managecache_ui.ui:462
15649#, kde-format
15650msgid "Click to open proxy folder"
15651msgstr ""
15652
15653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath)
15654#: src/ui/managecache_ui.ui:465
15655#, kde-format
15656msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
15657msgstr ""
15658
15659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel)
15660#: src/ui/managecache_ui.ui:472
15661#, kde-format
15662msgid "Total Proxy Data"
15663msgstr ""
15664
15665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath)
15666#: src/ui/managecache_ui.ui:479
15667#, kde-format
15668msgid "Click to open backup folder"
15669msgstr ""
15670
15671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath)
15672#: src/ui/managecache_ui.ui:482
15673#, kde-format
15674msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
15675msgstr ""
15676
15677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel)
15678#: src/ui/managecache_ui.ui:496
15679#, kde-format
15680msgid "Selected Cached Data"
15681msgstr "Vybrat data v mezipaměti"
15682
15683#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
15684#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
15685#, kde-format
15686msgid "Captured files"
15687msgstr "Nahrané soubory"
15688
15689#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
15690#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
15691#, kde-format
15692msgid "File name"
15693msgstr "Název souboru"
15694
15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
15696#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40
15697#, kde-format
15698msgctxt "Filesize"
15699msgid "Size"
15700msgstr "Velikost"
15701
15702#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
15703#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
15704#, kde-format
15705msgid "Delete current file"
15706msgstr "Smazat současný soubor"
15707
15708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
15709#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
15710#, kde-format
15711msgid "Toggle selection"
15712msgstr "Přepnout výběr"
15713
15714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15715#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
15716#, kde-format
15717msgid "Editing profiles for"
15718msgstr "Úprava profilů pro"
15719
15720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
15721#: src/ui/markerdialog_ui.ui:29
15722#, kde-format
15723msgid "Image preview"
15724msgstr "Náhled obrázku"
15725
15726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
15727#: src/ui/markerdialog_ui.ui:68
15728#, kde-format
15729msgid "Category"
15730msgstr "Kategorie"
15731
15732#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
15733#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
15734#, kde-format
15735msgid " Clip Problems"
15736msgstr " Problémy s klipem"
15737
15738#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rebuildProxies)
15739#: src/ui/missingclips_ui.ui:43
15740#, kde-format
15741msgid "Rebuild Proxies"
15742msgstr "Znovu sestavit zástupné klipy"
15743
15744#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
15745#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
15746#, kde-format
15747msgid "Use placeholders for missing clips"
15748msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
15749
15750#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
15751#: src/ui/missingclips_ui.ui:96
15752#, kde-format
15753msgid "Remove selected clips"
15754msgstr "Smazat vybrané klipy"
15755
15756#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
15757#: src/ui/missingclips_ui.ui:103
15758#, kde-format
15759msgid "Search recursively"
15760msgstr "Vyhledat rekurzivně"
15761
15762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch)
15763#: src/ui/missingclips_ui.ui:110
15764#, kde-format
15765msgid "Search manually"
15766msgstr "Vyhledat ručně"
15767
15768#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
15769#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
15770#, kde-format
15771msgid "Profiles"
15772msgstr "Profily"
15773
15774#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
15775#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
15776#, kde-format
15777msgid "S"
15778msgstr "S"
15779
15780#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
15781#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
15782#, kde-format
15783msgid "C"
15784msgstr "C"
15785
15786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
15788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15789#: src/ui/profiledialog_ui.ui:126 src/ui/profiledialog_ui.ui:166
15790#: src/ui/profiledialog_ui.ui:206
15791#, kde-format
15792msgid "/"
15793msgstr "/"
15794
15795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
15796#: src/ui/profiledialog_ui.ui:183
15797#, kde-format
15798msgid "Display aspect ratio"
15799msgstr "Poměr stran"
15800
15801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
15802#: src/ui/profiledialog_ui.ui:243
15803#, kde-format
15804msgid "Fields per second"
15805msgstr "Půlsnímků za sekundu"
15806
15807#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
15808#: src/ui/profiledialog_ui.ui:329
15809#, kde-format
15810msgid "Use as default"
15811msgstr "Použít jako výchozí"
15812
15813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15814#: src/ui/projectsettings_ui.ui:46
15815#, kde-format
15816msgid "Thumbnails:"
15817msgstr "Miniatury:"
15818
15819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15820#: src/ui/projectsettings_ui.ui:142
15821#, kde-format
15822msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
15823msgstr "Složka projektu pro ukládání zástupných klipů, miniatur, náhledů"
15824
15825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
15826#: src/ui/projectsettings_ui.ui:164
15827#, kde-format
15828msgid "Preview profile"
15829msgstr "Náhled profilu"
15830
15831#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
15832#: src/ui/projectsettings_ui.ui:233
15833#, kde-format
15834msgid "Proxy"
15835msgstr "Proxy"
15836
15837#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
15838#: src/ui/projectsettings_ui.ui:522
15839#, kde-format
15840msgid "Project Files"
15841msgstr "Projektové soubory"
15842
15843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
15844#: src/ui/projectsettings_ui.ui:559
15845#, kde-format
15846msgid "Clips used in project:"
15847msgstr "Klipy použité v projektu:"
15848
15849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
15850#: src/ui/projectsettings_ui.ui:580
15851#, kde-format
15852msgid "Unused clips:"
15853msgstr "Nepoužívané klipy:"
15854
15855#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
15856#: src/ui/projectsettings_ui.ui:601
15857#, kde-format
15858msgid "Delete files"
15859msgstr "Smazat soubory"
15860
15861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
15862#: src/ui/projectsettings_ui.ui:611
15863#, kde-format
15864msgid "Project files"
15865msgstr "Projektové soubory"
15866
15867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
15868#: src/ui/projectsettings_ui.ui:618
15869#, kde-format
15870msgid "Fonts"
15871msgstr "Písma"
15872
15873#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
15874#: src/ui/projectsettings_ui.ui:625
15875#, kde-format
15876msgid "Plain text export"
15877msgstr "Exportovat v čistém textu"
15878
15879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
15880#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
15881#, kde-format
15882msgid "Weight:"
15883msgstr "Výška:"
15884
15885#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
15886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline)
15887#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:915
15888#, kde-format
15889msgid "Outline"
15890msgstr "Obrysová čára"
15891
15892#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
15893#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
15894#, kde-format
15895msgid "#99:99:99:99"
15896msgstr "#99:99:99:99"
15897
15898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
15899#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
15900#, kde-format
15901msgid "Not connected"
15902msgstr "Nepřipojeno"
15903
15904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
15905#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
15906#, kde-format
15907msgid "Firewire"
15908msgstr "Firewire"
15909
15910#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
15911#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
15912#, kde-format
15913msgid "Blackmagic card"
15914msgstr "Karta od Blackmagic"
15915
15916#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
15917#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
15918#, kde-format
15919msgid "Render Project"
15920msgstr "Renderovat projekt"
15921
15922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
15923#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
15924#, kde-format
15925msgid "Output file"
15926msgstr "Výstupní soubor"
15927
15928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
15929#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
15930#, kde-format
15931msgid "Format"
15932msgstr "Formát"
15933
15934#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
15935#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
15936#, kde-format
15937msgid "&Favorite"
15938msgstr "Oblíb&ené"
15939
15940#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
15941#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
15942#, kde-format
15943msgid "&Download"
15944msgstr "&Stáhnout"
15945
15946#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
15947#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
15948#, kde-format
15949msgid "&Save"
15950msgstr "&Uložit"
15951
15952#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
15953#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
15954#, kde-format
15955msgid "&Edit"
15956msgstr "&Upravit"
15957
15958#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
15959#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
15960#, kde-format
15961msgid "&Delete"
15962msgstr "&Smazat"
15963
15964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
15965#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
15966#, kde-format
15967msgid "Quality"
15968msgstr "Kvalita"
15969
15970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
15971#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
15972#, kde-format
15973msgid "Compromise file size versus quality"
15974msgstr "Kompromis velikosti souboru versus kvality"
15975
15976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
15977#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
15978#, kde-format
15979msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
15980msgstr "Parametr kvality obrazu (závisí na kodeku)"
15981
15982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
15983#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
15984#, kde-format
15985msgid "Audio quality parameter or bitrate"
15986msgstr "Parametr kvality zvuku a nebo datový tok"
15987
15988#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
15989#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
15990#, kde-format
15991msgid "Fu&ll project"
15992msgstr "Ce&lý projekt"
15993
15994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
15995#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
15996#, kde-format
15997msgid "Selected &zone"
15998msgstr "Vý&běr"
15999
16000#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
16001#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
16002#, kde-format
16003msgid "&Guide zone"
16004msgstr "&Zóna průvodce"
16005
16006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
16007#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
16008#, kde-format
16009msgid "to"
16010msgstr "do"
16011
16012#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
16013#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
16014#, kde-format
16015msgid "More options"
16016msgstr "Více možností"
16017
16018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
16019#: src/ui/renderwidget_ui.ui:383
16020#, kde-format
16021msgid "Render to File"
16022msgstr "Renderovat do souboru"
16023
16024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
16025#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
16026#, kde-format
16027msgid "Generate Script"
16028msgstr "Vygenerovat dávku"
16029
16030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
16031#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
16032#: src/ui/renderwidget_ui.ui:449 src/ui/renderwidget_ui.ui:465
16033#, kde-format
16034msgid ""
16035"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
16036"file size (faster encoding ends with larger file)"
16037msgstr ""
16038"Pro danou kvalitu vyladit kompromis mezi časem kódování a velikostí "
16039"výstupního souboru (rychlejší kódování končí větším souborem)"
16040
16041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
16042#: src/ui/renderwidget_ui.ui:452
16043#, kde-format
16044msgid "Encoder speed"
16045msgstr "Rychlost enkodéru"
16046
16047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
16048#: src/ui/renderwidget_ui.ui:484
16049#, kde-format
16050msgid "Encoder threads"
16051msgstr "Počet vláken"
16052
16053#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
16054#: src/ui/renderwidget_ui.ui:522
16055#, kde-format
16056msgid "Parallel processing (experimental!)"
16057msgstr ""
16058
16059#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
16060#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
16061#, kde-format
16062msgid "2 pass"
16063msgstr "2 průchody"
16064
16065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
16066#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
16067#, kde-format
16068msgid "Force Progressive"
16069msgstr "Vynutit progresivní obraz"
16070
16071#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
16072#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
16073#, kde-format
16074msgid "Force Interlaced"
16075msgstr "Vynutit prokládaný obraz"
16076
16077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16078#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
16079#, kde-format
16080msgid "Field"
16081msgstr "Pole"
16082
16083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
16084#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
16085#, kde-format
16086msgid "Bottom Field First"
16087msgstr ""
16088
16089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
16090#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
16091#, kde-format
16092msgid "Top Field First"
16093msgstr ""
16094
16095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
16096#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
16097#, kde-format
16098msgid "Rescale"
16099msgstr "Změnit měřítko"
16100
16101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
16102#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
16103#, kde-format
16104msgid "Stem audio export"
16105msgstr "Zastavit export zvuku"
16106
16107#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
16108#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
16109#, kde-format
16110msgid "Overlay"
16111msgstr "Překrytí"
16112
16113#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
16114#: src/ui/renderwidget_ui.ui:730
16115#, kde-format
16116msgid "Render using proxy clips"
16117msgstr "Renderovat s použitím zástupných klipů"
16118
16119#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
16120#: src/ui/renderwidget_ui.ui:737
16121#, kde-format
16122msgid "Create chapter file based on guides"
16123msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
16124
16125#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
16126#: src/ui/renderwidget_ui.ui:744
16127#, kde-format
16128msgid "Open browser window after export"
16129msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování"
16130
16131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
16132#: src/ui/renderwidget_ui.ui:751
16133#, kde-format
16134msgid "Play after render"
16135msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
16136
16137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
16138#: src/ui/renderwidget_ui.ui:758
16139#, kde-format
16140msgid "Export metadata"
16141msgstr "Exportovat metadata"
16142
16143#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
16144#: src/ui/renderwidget_ui.ui:782
16145#, kde-format
16146msgid "Job Queue"
16147msgstr "Fronta úloh"
16148
16149#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
16150#: src/ui/renderwidget_ui.ui:815
16151#, kde-format
16152msgid "Clean Up"
16153msgstr "Vyčistit"
16154
16155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
16156#: src/ui/renderwidget_ui.ui:822
16157#, kde-format
16158msgid "Shutdown computer after renderings"
16159msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování"
16160
16161#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
16162#: src/ui/renderwidget_ui.ui:829
16163#, kde-format
16164msgid "Start Job"
16165msgstr "Spustit úlohu"
16166
16167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
16168#: src/ui/renderwidget_ui.ui:882
16169#, kde-format
16170msgid "Error Log"
16171msgstr "Záznam o chybách"
16172
16173#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
16174#: src/ui/renderwidget_ui.ui:920
16175#, kde-format
16176msgid "Scripts"
16177msgstr "Skripty"
16178
16179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
16180#: src/ui/renderwidget_ui.ui:948
16181#, kde-format
16182msgid "Start Script"
16183msgstr "Spustit skript"
16184
16185#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
16186#: src/ui/renderwidget_ui.ui:955
16187#, kde-format
16188msgid "Delete Script"
16189msgstr "Smazat skript"
16190
16191#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number)
16192#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:104
16193#, kde-format
16194msgid "Page "
16195msgstr "Strana "
16196
16197#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info)
16198#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:174
16199#, kde-format
16200msgid "Photos provided by Example Provider"
16201msgstr ""
16202
16203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16204#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:331
16205#, kde-format
16206msgid "Service"
16207msgstr "Služba"
16208
16209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
16210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
16211#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
16212#: src/ui/waveform_ui.ui:30
16213#, kde-format
16214msgid "Paint mode"
16215msgstr "Kreslicí režim"
16216
16217#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
16218#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
16219#, kde-format
16220msgid "Save Profile"
16221msgstr "Uložit profil"
16222
16223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
16224#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
16225#, kde-format
16226msgid "Speed options"
16227msgstr "Možnosti rychlosti"
16228
16229#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
16230#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
16231#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
16232#, kde-format
16233msgid "Best to worst quality"
16234msgstr "Nejlepší až nejhorší kvalita"
16235
16236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
16237#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
16238#, kde-format
16239msgid "Group"
16240msgstr "Skupina"
16241
16242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
16243#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
16244#, kde-format
16245msgid "Profile name"
16246msgstr "Název profilu"
16247
16248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
16249#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
16250#, kde-format
16251msgid ""
16252"Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
16253"ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
16254msgstr ""
16255"Parametry (podívejte se <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ "
16256"ConsumerAvformat/\">do dokumentace MLT</a>)"
16257
16258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
16259#: src/ui/saveprofile_ui.ui:168
16260#, kde-format
16261msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
16262msgstr ""
16263"Jeden řádek možností pro krok urychlení, od nejpomalejšího k nejrychlejšímu"
16264
16265#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
16266#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
16267#, kde-format
16268msgid "Scene Cut"
16269msgstr "Střih scény"
16270
16271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16272#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
16273#, kde-format
16274msgid "Minimum scene length"
16275msgstr ""
16276
16277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16278#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:27
16279#, kde-format
16280msgid "Change threshold"
16281msgstr "Změnit práh"
16282
16283#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
16284#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
16285#, kde-format
16286msgid "Cut scenes"
16287msgstr "Vyjmout scény"
16288
16289#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
16290#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:90
16291#, kde-format
16292msgid " frames"
16293msgstr " snímků"
16294
16295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
16296#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:100
16297#, kde-format
16298msgid "Add clip markers"
16299msgstr "Přidat značky klipů"
16300
16301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16302#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
16303#, kde-format
16304msgid "Preset"
16305msgstr "Přednastavení"
16306
16307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16308#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
16309#, kde-format
16310msgid "Color range"
16311msgstr "Rozsah barev"
16312
16313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16314#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
16315#, kde-format
16316msgid "Magenta"
16317msgstr "Purpurová"
16318
16319#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
16320#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
16321#, kde-format
16322msgid "Absol&ute"
16323msgstr "Absol&utní"
16324
16325#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
16326#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
16327#, kde-format
16328msgid "Re&lative"
16329msgstr "Re&lativní"
16330
16331#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
16332#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
16333#, kde-format
16334msgid "Slideshow Clip"
16335msgstr "Slideshow"
16336
16337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
16338#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
16339#, kde-format
16340msgid "Image selection method"
16341msgstr "Metoda výběru obrázku"
16342
16343#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
16344#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
16345#, kde-format
16346msgid "&MIME type"
16347msgstr "Typ &MIME"
16348
16349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
16350#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
16351#, kde-format
16352msgid "Fi&lename pattern"
16353msgstr "Vzor pro výběr soubo&rů"
16354
16355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16356#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
16357#, kde-format
16358msgid "Image Type"
16359msgstr "Typ obrázku"
16360
16361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16362#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
16363#, kde-format
16364msgid "First frame"
16365msgstr "První snímek"
16366
16367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16368#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
16369#, kde-format
16370msgid "Frame Duration"
16371msgstr "Délka trvání snímku"
16372
16373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
16374#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
16375#, kde-format
16376msgid "Show thumbnails"
16377msgstr "Zobrazit miniatury"
16378
16379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16380#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
16381#, kde-format
16382msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
16383msgstr "Počet snímků k přehrání (použijte 0 pro přehrání všech snímků)"
16384
16385#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
16386#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
16387#, kde-format
16388msgid "Interval Capture"
16389msgstr "Interval zachytávání"
16390
16391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16392#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
16393#, kde-format
16394msgid "Capture delay"
16395msgstr "Zpoždění nahrávání"
16396
16397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
16398#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
16399#, kde-format
16400msgid "Notify before capture"
16401msgstr "Upozornit před nahráváním"
16402
16403#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
16404#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
16405#, kde-format
16406msgid "Add space"
16407msgstr "Přidat místo"
16408
16409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
16410#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
16411#, kde-format
16412msgid "Insert space in all tracks"
16413msgstr ""
16414
16415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
16416#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
16417#, kde-format
16418msgid "True FFT size:"
16419msgstr "Skutečná velikost TTF:"
16420
16421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16422#: src/ui/speechdialog_ui.ui:20
16423#, kde-format
16424msgid "Language"
16425msgstr "Jazyk"
16426
16427#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone)
16428#: src/ui/speechdialog_ui.ui:37
16429#, kde-format
16430msgid "Timeline zone (all tracks)"
16431msgstr ""
16432
16433#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track)
16434#: src/ui/speechdialog_ui.ui:47
16435#, kde-format
16436msgid "Timeline zone (selected track)"
16437msgstr ""
16438
16439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips)
16440#: src/ui/speechdialog_ui.ui:54
16441#, kde-format
16442msgid "Selected clips"
16443msgstr "Vybrané klipy"
16444
16445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16446#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
16447#, kde-format
16448msgid "Template"
16449msgstr "Šablona"
16450
16451#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
16452#: src/ui/testproxy_ui.ui:54
16453#, kde-format
16454msgid "Render time"
16455msgstr ""
16456
16457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone)
16458#: src/ui/textbasededit_ui.ui:67
16459#, kde-format
16460msgid "Selected zone only"
16461msgstr ""
16462
16463#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line)
16464#: src/ui/textbasededit_ui.ui:133
16465#, kde-format
16466msgid "Search"
16467msgstr "Hledat"
16468
16469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
16470#: src/ui/textbasededit_ui.ui:187
16471#, kde-format
16472msgid "Start recognition"
16473msgstr ""
16474
16475#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeRemap_UI)
16476#: src/ui/timeremap_ui.ui:14
16477#, kde-format
16478msgid "Form"
16479msgstr "Formulář"
16480
16481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending)
16482#: src/ui/timeremap_ui.ui:23
16483#, kde-format
16484msgid "Frame blending"
16485msgstr "Mísení rámců"
16486
16487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16488#: src/ui/timeremap_ui.ui:56
16489#, kde-format
16490msgid "Source time"
16491msgstr ""
16492
16493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16494#: src/ui/timeremap_ui.ui:83
16495#, kde-format
16496msgid "Output time"
16497msgstr ""
16498
16499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16500#: src/ui/timeremap_ui.ui:97
16501#, kde-format
16502msgid "Speed before"
16503msgstr "Rychlost před"
16504
16505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16506#: src/ui/timeremap_ui.ui:121
16507#, kde-format
16508msgid "After"
16509msgstr "Po"
16510
16511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16512#: src/ui/timeremap_ui.ui:241
16513#, kde-format
16514msgid "Output"
16515msgstr "Výstup"
16516
16517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next)
16518#: src/ui/timeremap_ui.ui:248
16519#, kde-format
16520msgid "Preserve speed of next keyframes"
16521msgstr ""
16522
16523#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
16524#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
16525#, kde-format
16526msgid "Title Clip"
16527msgstr "Titulky"
16528
16529#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
16530#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
16531#: src/ui/titlewidget_ui.ui:22 src/ui/titlewidget_ui.ui:36
16532#, kde-format
16533msgid "V"
16534msgstr "V"
16535
16536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
16537#: src/ui/titlewidget_ui.ui:108
16538#, kde-format
16539msgid "Show background"
16540msgstr "Zobrazovat pozadí"
16541
16542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
16543#: src/ui/titlewidget_ui.ui:116
16544#, kde-format
16545msgid "Checkered"
16546msgstr "Kostkovaný"
16547
16548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template)
16549#: src/ui/titlewidget_ui.ui:147
16550#, kde-format
16551msgid "Template:"
16552msgstr "Šablona:"
16553
16554#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton)
16555#: src/ui/titlewidget_ui.ui:174
16556#, kde-format
16557msgid "Create"
16558msgstr "Vytvořit"
16559
16560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex)
16561#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279
16562#, kde-format
16563msgid "Z-Index:"
16564msgstr "Z-Index:"
16565
16566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
16567#: src/ui/titlewidget_ui.ui:309
16568#, kde-format
16569msgid "H"
16570msgstr "H"
16571
16572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
16573#: src/ui/titlewidget_ui.ui:347
16574#, kde-format
16575msgid "W"
16576msgstr "W"
16577
16578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
16579#: src/ui/titlewidget_ui.ui:377
16580#, kde-format
16581msgid "Use grid"
16582msgstr "Použít mřížku"
16583
16584#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
16585#: src/ui/titlewidget_ui.ui:397
16586#, kde-format
16587msgid "I"
16588msgstr "I"
16589
16590#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
16591#: src/ui/titlewidget_ui.ui:407
16592#, kde-format
16593msgid "T"
16594msgstr "T"
16595
16596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
16597#: src/ui/titlewidget_ui.ui:417
16598#, kde-format
16599msgid "Horizontal guides"
16600msgstr "Vodorovně vodicí čáry"
16601
16602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
16603#: src/ui/titlewidget_ui.ui:430
16604#, kde-format
16605msgid "Vertical guides"
16606msgstr "Svislé vodicí čáry"
16607
16608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
16609#: src/ui/titlewidget_ui.ui:476
16610#, kde-format
16611msgid "Show guides"
16612msgstr "Zobrazit vodítka"
16613
16614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
16615#: src/ui/titlewidget_ui.ui:483
16616#, kde-format
16617msgid "Selects all items on the canvas."
16618msgstr "Vybere všechny položky na plátně."
16619
16620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate)
16621#: src/ui/titlewidget_ui.ui:540
16622#, kde-format
16623msgid "Rotate"
16624msgstr "Otočit"
16625
16626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
16627#: src/ui/titlewidget_ui.ui:598
16628#, kde-format
16629msgid "Z"
16630msgstr "Z"
16631
16632#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
16633#: src/ui/titlewidget_ui.ui:729
16634#, kde-format
16635msgid "Sha&dow"
16636msgstr "S&tín"
16637
16638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
16639#: src/ui/titlewidget_ui.ui:833
16640#, kde-format
16641msgid "Align center"
16642msgstr "Zarovnat na střed"
16643
16644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing)
16645#: src/ui/titlewidget_ui.ui:853
16646#, kde-format
16647msgid "Line Spacing"
16648msgstr "Rozestupy čar"
16649
16650#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
16651#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
16652#: src/ui/titlewidget_ui.ui:876 src/ui/titlewidget_ui.ui:1278
16653#, kde-format
16654msgid "&Gradient"
16655msgstr "&Přechod"
16656
16657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
16659#: src/ui/titlewidget_ui.ui:892 src/ui/titlewidget_ui.ui:1244
16660#, kde-format
16661msgid "So&lid Color"
16662msgstr "P&lná barva"
16663
16664#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox)
16665#: src/ui/titlewidget_ui.ui:922
16666#, kde-format
16667msgid "&Typewriter effect"
16668msgstr ""
16669
16670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation)
16671#: src/ui/titlewidget_ui.ui:934
16672#, kde-format
16673msgid "Variation"
16674msgstr "Změna"
16675
16676#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
16677#: src/ui/titlewidget_ui.ui:941
16678#, kde-format
16679msgid "Expansion mode"
16680msgstr ""
16681
16682#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char)
16683#: src/ui/titlewidget_ui.ui:953
16684#, kde-format
16685msgid "by &char"
16686msgstr ""
16687
16688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word)
16689#: src/ui/titlewidget_ui.ui:963
16690#, kde-format
16691msgid "by &word"
16692msgstr ""
16693
16694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line)
16695#: src/ui/titlewidget_ui.ui:970
16696#, kde-format
16697msgid "by &line"
16698msgstr ""
16699
16700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom)
16701#: src/ui/titlewidget_ui.ui:977
16702#, kde-format
16703msgid "custo&m"
16704msgstr "vlast&ní"
16705
16706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep)
16707#: src/ui/titlewidget_ui.ui:987
16708#, kde-format
16709msgid "Frame step"
16710msgstr ""
16711
16712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed)
16713#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1001
16714#, kde-format
16715msgid "Seed"
16716msgstr "Semínko"
16717
16718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing)
16719#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1110
16720#, kde-format
16721msgid "Letter Spacing"
16722msgstr "Rozestupy znaků"
16723
16724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border)
16725#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1316
16726#, kde-format
16727msgid "Border "
16728msgstr "Okraj "
16729
16730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth)
16731#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1347
16732#, kde-format
16733msgid "Border Width"
16734msgstr "Šířka okraje"
16735
16736#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
16737#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1473
16738#, kde-format
16739msgid "Edit start viewport"
16740msgstr ""
16741
16742#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
16743#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1483
16744#, kde-format
16745msgid "Edit end viewport"
16746msgstr ""
16747
16748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16749#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1508
16750#, kde-format
16751msgid "Resize"
16752msgstr "Změnit velikost"
16753
16754#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
16755#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1522
16756#, no-c-format, kde-format
16757msgid "100%"
16758msgstr "100%"
16759
16760#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
16761#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1536
16762#, kde-format
16763msgid "Keep aspect ratio"
16764msgstr "Zachovat poměr stran"
16765
16766#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns)
16767#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1560
16768#, kde-format
16769msgid "Patterns"
16770msgstr "Vzorky"
16771
16772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add)
16773#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1587
16774#, kde-format
16775msgid "Add pattern"
16776msgstr "Přidat vzor"
16777
16778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove)
16779#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1604
16780#, kde-format
16781msgid "Delete pattern"
16782msgstr "Smazat předlohu"
16783
16784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll)
16785#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1618
16786#, kde-format
16787msgid "Delete all patterns"
16788msgstr ""
16789
16790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft)
16791#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1685
16792#, kde-format
16793msgid "Align item to left"
16794msgstr "Zarovnat položku vlevo"
16795
16796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter)
16797#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1699
16798#, kde-format
16799msgid "Align item horizontally"
16800msgstr "Zarovnat položku vodorovně"
16801
16802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright)
16803#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1713
16804#, kde-format
16805msgid "Align item to right"
16806msgstr "Zarovnat položku vpravo"
16807
16808#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop)
16809#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1727
16810#, kde-format
16811msgid "Align item to top"
16812msgstr "Zarovnat položku nahoru"
16813
16814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter)
16815#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1741
16816#, kde-format
16817msgid "Align item vertically"
16818msgstr "Zarovnat položku svisle"
16819
16820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom)
16821#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1755
16822#, kde-format
16823msgid "Align item to bottom"
16824msgstr "Zarovnat položku naspod"
16825
16826#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
16827#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
16828#, kde-format
16829msgid "Configure Tracks"
16830msgstr "Nastavit stopy"
16831
16832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16833#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:20
16834#, kde-format
16835msgid ""
16836"The following clips are not usable for editing. Do you want to transcode "
16837"them in an edit friendly format ? The converted clips will replace the "
16838"original ones in your project once created."
16839msgstr ""
16840
16841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16842#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:40
16843#, kde-format
16844msgid "Convert to"
16845msgstr "Převést do"
16846
16847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16848#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
16849#, kde-format
16850msgid "track"
16851msgstr "stopa"
16852
16853#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
16854#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
16855#, kde-format
16856msgid "Enter Unicode value"
16857msgstr "Zadejte hodnotu unicode"
16858
16859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16860#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
16861#, kde-format
16862msgid "Additional Information"
16863msgstr "Další nastavení"
16864
16865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16866#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
16867#, kde-format
16868msgid "Start"
16869msgstr "Start"
16870
16871# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost.
16872#
16873# Opačně to nedává smysl.
16874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16876#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
16877#, kde-format
16878msgid "Transparency"
16879msgstr "Neprůhlednost"
16880
16881#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
16882#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
16883#, kde-format
16884msgid "Check"
16885msgstr "Zkontrolovat"
16886
16887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16888#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
16889#, kde-format
16890msgid "Capture format:"
16891msgstr "Formát nahrávání:"
16892
16893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16894#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
16895#, kde-format
16896msgid "Default folder for project files"
16897msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive"
16898
16899#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
16900#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
16901#, kde-format
16902msgid "Install extra video MIME types"
16903msgstr "Nainstalovat extra video MIME typy"
16904
16905#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16906#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
16907#, kde-format
16908msgid "Installed modules"
16909msgstr "Nainstalované moduly"
16910
16911#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16912#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
16913#, kde-format
16914msgid "Available Codecs (avformat)"
16915msgstr "Dostupné kodeky (avformat)"
16916
16917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16918#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
16919#, kde-format
16920msgid "Formats"
16921msgstr "Formáty"
16922
16923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16924#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
16925#, kde-format
16926msgid "Video Codecs"
16927msgstr "Video kodeky"
16928
16929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16930#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
16931#, kde-format
16932msgid "Audio Codecs"
16933msgstr "Audio kodeky"
16934
16935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16936#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
16937#, kde-format
16938msgid "Please set your default video profile"
16939msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa"
16940
16941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16942#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
16943#, kde-format
16944msgid "Video Resolution"
16945msgstr "Rozlišení videa"
16946
16947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
16948#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
16949#, kde-format
16950msgid "DV"
16951msgstr "DV"
16952
16953#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
16954#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
16955#, kde-format
16956msgid "HDV"
16957msgstr "HDV"
16958
16959#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
16960#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
16961#, kde-format
16962msgid "Show All"
16963msgstr "Zobrazit vše"
16964
16965#: src/utils/otioconvertions.cpp:24
16966#, kde-format
16967msgid ""
16968"Could not find \"otioconvert\" script.\n"
16969"You need to install OpenTimelineIO,\n"
16970"through your package manager if available,\n"
16971"or by \"pip3 install opentimelineio\",\n"
16972"and check the scripts are installed in a directory listed in PATH "
16973"environment variable"
16974msgstr ""
16975
16976#: src/utils/otioconvertions.cpp:54
16977#, kde-format
16978msgid "python3 could not load opentimelineio module"
16979msgstr ""
16980
16981#: src/utils/otioconvertions.cpp:60
16982#, kde-format
16983msgid ""
16984"Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
16985"Please install version >= 0.12\n"
16986msgstr ""
16987
16988#: src/utils/otioconvertions.cpp:73
16989#, kde-format
16990msgid "Export Project"
16991msgstr "Exportovat projekt"
16992
16993#: src/utils/otioconvertions.cpp:75 src/utils/otioconvertions.cpp:112
16994#, kde-format
16995msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)"
16996msgstr ""
16997
16998#: src/utils/otioconvertions.cpp:81
16999#, kde-format
17000msgid "Project file could not be saved for export."
17001msgstr ""
17002
17003#: src/utils/otioconvertions.cpp:87
17004#, kde-format
17005msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
17006msgstr ""
17007
17008#: src/utils/otioconvertions.cpp:96 src/utils/otioconvertions.cpp:129
17009#, kde-format
17010msgid ""
17011"Project conversion failed:\n"
17012"%1"
17013msgstr ""
17014
17015#: src/utils/otioconvertions.cpp:100 src/utils/otioconvertions.cpp:133
17016#, kde-format
17017msgid "Project conversion complete"
17018msgstr ""
17019
17020#: src/utils/otioconvertions.cpp:110
17021#, kde-format
17022msgid "Project to import"
17023msgstr "Projekt k importování"
17024
17025#: src/utils/otioconvertions.cpp:118
17026#, kde-format
17027msgid "Imported Project"
17028msgstr "Importovaný projekt"
17029
17030#: src/utils/otioconvertions.cpp:137
17031#, kde-format
17032msgid ""
17033"The current project has not been saved\n"
17034"Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
17035msgstr ""
17036
17037#: src/utils/thememanager.cpp:81
17038#, kde-format
17039msgid "&Color Theme"
17040msgstr "&Barevný motiv"
17041
17042#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:58
17043#, kde-format
17044msgid ""
17045"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
17046"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
17047"average color."
17048msgstr ""
17049"Vyberte barvu na obrazovce. Stisknutím tlačítka myši a pohybem myši můžete "
17050"vybrat část obrazovky, ze které získáte průměrnou barvu."
17051
17052#: src/widgets/dragvalue.cpp:114
17053#, kde-format
17054msgid "Normal scale"
17055msgstr "Normální měřítko"
17056
17057#: src/widgets/dragvalue.cpp:115
17058#, kde-format
17059msgid "Pixel scale"
17060msgstr "Pixelové měřítko"
17061
17062#: src/widgets/dragvalue.cpp:116
17063#, kde-format
17064msgid "Nonlinear scale"
17065msgstr "Nelineární měřítko"
17066
17067#: src/widgets/dragvalue.cpp:120
17068#, kde-format
17069msgid "Direct update"
17070msgstr "Přímá změna"
17071
17072#: src/widgets/dragvalue.cpp:125
17073#, kde-format
17074msgid "Reset value"
17075msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
17076
17077#: src/widgets/dragvalue.cpp:130
17078#, kde-format
17079msgid "Show %1 in timeline"
17080msgstr "Zobrazit %1 v časové ose"
17081
17082#: src/widgets/geometrywidget.cpp:40
17083#, kde-format
17084msgctxt "x axis position"
17085msgid "X"
17086msgstr "X"
17087
17088#: src/widgets/geometrywidget.cpp:45
17089#, kde-format
17090msgctxt "y axis position"
17091msgid "Y"
17092msgstr "Y"
17093
17094#: src/widgets/geometrywidget.cpp:50
17095#, kde-format
17096msgctxt "Frame width"
17097msgid "W"
17098msgstr "Š"
17099
17100#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
17101#, kde-format
17102msgid "Lock aspect ratio"
17103msgstr "Uzamknout poměr stran"
17104
17105#: src/widgets/geometrywidget.cpp:63
17106#, kde-format
17107msgctxt "Frame height"
17108msgid "H"
17109msgstr "V"
17110
17111#: src/widgets/geometrywidget.cpp:87
17112#, kde-format
17113msgid "Adjust to original size"
17114msgstr "Nastavit na původní velikost"
17115
17116#: src/widgets/geometrywidget.cpp:90
17117#, kde-format
17118msgid "Adjust and center in frame"
17119msgstr "Upravit a vycentrovat ve snímku"
17120
17121#: src/widgets/geometrywidget.cpp:92
17122#, kde-format
17123msgid "Fit to width"
17124msgstr "Přizpůsobit šířce"
17125
17126#: src/widgets/geometrywidget.cpp:94
17127#, kde-format
17128msgid "Fit to height"
17129msgstr "Přizpůsobit výšce"
17130
17131#: src/widgets/geometrywidget.cpp:99
17132#, kde-format
17133msgid "Center horizontally"
17134msgstr "Zarovnat vodorovně"
17135
17136#: src/widgets/geometrywidget.cpp:103
17137#, kde-format
17138msgid "Align top"
17139msgstr "Zarovnat nahoru"
17140
17141#: src/widgets/geometrywidget.cpp:105
17142#, kde-format
17143msgid "Center vertically"
17144msgstr "Zarovnat svisle"
17145
17146#: src/widgets/geometrywidget.cpp:107
17147#, kde-format
17148msgid "Align bottom"
17149msgstr "Zarovnat dolů"
17150
17151#: src/widgets/progressbutton.cpp:54
17152#, kde-format
17153msgctxt "s as seconds"
17154msgid "%1s"
17155msgstr "%1s"
17156
17157#: src/widgets/progressbutton.cpp:58
17158#, kde-format
17159msgctxt "m as minutes"
17160msgid "%1m"
17161msgstr "%1m"
17162
17163#: src/widgets/progressbutton.cpp:60
17164#, kde-format
17165msgctxt "h as hours"
17166msgid "%1h"
17167msgstr "%1h"
17168