1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: \n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:11+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:41+0100\n" 13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Jan Drábek, Vít Pelčák, Petr Šimáček" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "repli2dev@gmail.com, vit@pelcak.org, petr.simacek@gmail.com" 31 32#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 33#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:171 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:182 34#, kde-format 35msgid "Balance" 36msgstr "Zůstatek" 37 38#: data/effects/audiobalance.xml:4 39#, kde-format 40msgid "Adjust the left/right balance" 41msgstr "Vyvážení levého/pravého kanálu" 42 43#: data/effects/audiolevel.xml:3 44#, kde-format 45msgid "Audio levels" 46msgstr "Úrovně zvuku" 47 48#: data/effects/audiolevel.xml:4 49#, kde-format 50msgid "Compute the audio amplitude." 51msgstr "" 52 53#: data/effects/audiolevel.xml:7 54#, kde-format 55msgid "Use IEC 60268-18 Scale " 56msgstr "" 57 58#: data/effects/audiolevelgraph.xml:3 59#, kde-format 60msgid "Audio Level Visualization Filter" 61msgstr "" 62 63#: data/effects/audiolevelgraph.xml:5 64#, kde-format 65msgid "" 66"An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image." 67msgstr "" 68 69#: data/effects/audiolevelgraph.xml:7 70#, kde-format 71msgid "Segment,Bar" 72msgstr "" 73 74#: data/effects/audiolevelgraph.xml:8 data/effects/audiospectrum.xml:9 75#, kde-format 76msgid "Graph type" 77msgstr "" 78 79#: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 80#, kde-format 81msgid "The type of graph to display the levels." 82msgstr "" 83 84#: data/effects/audiolevelgraph.xml:12 data/effects/audiospectrum.xml:13 85#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22 86#: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40 87#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 src/monitor/monitor.cpp:396 88#, kde-format 89msgid "Background Color" 90msgstr "Barva pozadí" 91 92#: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 93#, kde-format 94msgid "The background color to be applied to the entire frame." 95msgstr "" 96 97#: data/effects/audiolevelgraph.xml:16 98#, kde-format 99msgid "Gradient Color 1" 100msgstr "Barvy přechodu 1" 101 102#: data/effects/audiolevelgraph.xml:17 data/effects/audiolevelgraph.xml:21 103#: data/effects/audiolevelgraph.xml:25 104#, kde-format 105msgid "The color of the waveform gradient." 106msgstr "" 107 108#: data/effects/audiolevelgraph.xml:20 109#, kde-format 110msgid "Gradient Color 2" 111msgstr "Barvy přechodu 2" 112 113#: data/effects/audiolevelgraph.xml:24 114#, kde-format 115msgid "Gradient Color 3" 116msgstr "Barvy přechodu 3" 117 118#: data/effects/audiolevelgraph.xml:28 data/effects/audiospectrum.xml:21 119#: data/effects/audiowaveform.xml:12 120#, kde-format 121msgid "Line Thickness" 122msgstr "Tloušťka čáry" 123 124#: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 125#, kde-format 126msgid "The thickness of the bar or segments." 127msgstr "" 128 129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 130#: data/effects/audiolevelgraph.xml:32 data/effects/audiospectrum.xml:25 131#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96 132#, kde-format 133msgid "Angle" 134msgstr "Úhel" 135 136#: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26 137#, kde-format 138msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." 139msgstr "" 140 141#: data/effects/audiolevelgraph.xml:36 data/effects/audiospectrum.xml:29 142#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/lightshow.xml:25 143#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/pillar_echo.xml:7 144#: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 145#: data/effects/qtcrop.xml:7 data/effects/spot_remover.xml:7 146#: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 147#: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 148#: data/transitions/region.xml:10 149#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238 150#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:373 151#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:831 152#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1090 153#, kde-format 154msgid "Rectangle" 155msgstr "Obdélník" 156 157#: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30 158#, kde-format 159msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." 160msgstr "" 161 162#: data/effects/audiolevelgraph.xml:40 data/effects/audiospectrum.xml:37 163#, kde-format 164msgid "Mirror" 165msgstr "Zrcadlit" 166 167#: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38 168#, kde-format 169msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." 170msgstr "" 171 172#: data/effects/audiolevelgraph.xml:44 data/effects/audiospectrum.xml:41 173#: data/transitions/dissolve.xml:12 data/transitions/luma.xml:16 174#, kde-format 175msgid "Reverse" 176msgstr "Obrátit směr" 177 178#: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 179#, kde-format 180msgid "Draw the points starting with the right channel first." 181msgstr "" 182 183#: data/effects/audiolevelgraph.xml:48 184#, kde-format 185msgid "Vertical,Horizontal" 186msgstr "Svislé,Vodorovné" 187 188#: data/effects/audiolevelgraph.xml:49 189#, kde-format 190msgid "Gradient Orientation" 191msgstr "Orientace přechodu" 192 193#: data/effects/audiolevelgraph.xml:50 194#, kde-format 195msgid "Direction of the color gradient." 196msgstr "" 197 198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 200#: data/effects/audiolevelgraph.xml:53 data/kdenliveeffectscategory.rc:85 201#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:672 202#, kde-format 203msgid "Channels" 204msgstr "Kanály" 205 206#: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 207#, kde-format 208msgid "The number of channels to show." 209msgstr "" 210 211#: data/effects/audiolevelgraph.xml:57 212#, kde-format 213msgid "Segment Gap" 214msgstr "" 215 216#: data/effects/audiolevelgraph.xml:58 217#, kde-format 218msgid "The space in pixels between the segments." 219msgstr "" 220 221#: data/effects/audiomap.xml:3 data/effects/audiomap.xml:4 222#, kde-format 223msgid "audiomap" 224msgstr "" 225 226#: data/effects/audiomap.xml:7 data/effects/audiomap.xml:11 227#: data/effects/audiomap.xml:15 data/effects/audiomap.xml:19 228#: data/effects/audiomap.xml:23 data/effects/audiomap.xml:27 229#, kde-format 230msgid "" 231"CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17," 232"CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32" 233msgstr "" 234 235#: data/effects/audiomap.xml:8 236#, kde-format 237msgid "CH1 source" 238msgstr "" 239 240#: data/effects/audiomap.xml:12 241#, kde-format 242msgid "CH2 source" 243msgstr "" 244 245#: data/effects/audiomap.xml:16 246#, kde-format 247msgid "CH3 source" 248msgstr "" 249 250#: data/effects/audiomap.xml:20 251#, kde-format 252msgid "CH4 source" 253msgstr "" 254 255#: data/effects/audiomap.xml:24 256#, kde-format 257msgid "CH5 source" 258msgstr "" 259 260#: data/effects/audiomap.xml:28 261#, kde-format 262msgid "CH6 source" 263msgstr "" 264 265#: data/effects/audiopan.xml:3 266#, kde-format 267msgctxt "Pan Effect Name" 268msgid "Pan" 269msgstr "Rozprostření" 270 271#: data/effects/audiopan.xml:4 272#, kde-format 273msgid "Adjust the left/right spread of a channel" 274msgstr "Rozprostření zvuku levého/pravého kanálu" 275 276#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 277#: data/effects/channelcopy.xml:11 278#, kde-format 279msgid "Left,Right" 280msgstr "Vlevo,Vpravo" 281 282#: data/effects/audiopan.xml:8 283#, kde-format 284msgid "Channel" 285msgstr "Kanál" 286 287#: data/effects/audiopan.xml:11 288#, kde-format 289msgctxt "Audio Pan" 290msgid "Pan" 291msgstr "Rozprostření" 292 293#: data/effects/audiospectrum.xml:4 294#, kde-format 295msgid "Audio Spectrum Filter" 296msgstr "" 297 298#: data/effects/audiospectrum.xml:5 299#, kde-format 300msgid "" 301"An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." 302msgstr "" 303 304#: data/effects/audiospectrum.xml:8 305#, kde-format 306msgid "Line,Bar" 307msgstr "" 308 309#: data/effects/audiospectrum.xml:10 310#, kde-format 311msgid "The type of graph to display the spectrum." 312msgstr "" 313 314#: data/effects/audiospectrum.xml:14 315#, kde-format 316msgid "" 317"The background color to be applied to the entire frame. The default color is " 318"transparent." 319msgstr "" 320 321#: data/effects/audiospectrum.xml:17 322#, kde-format 323msgid "Foreground color" 324msgstr "Barva písma" 325 326#: data/effects/audiospectrum.xml:18 327#, kde-format 328msgid "The color of the waveform." 329msgstr "" 330 331#: data/effects/audiospectrum.xml:22 332#, kde-format 333msgid "" 334"The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " 335"thickness of the bar for bar graph." 336msgstr "" 337 338#: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 339#: data/transitions/region.xml:20 340#, kde-format 341msgid "Fill" 342msgstr "Vyplnit" 343 344#: data/effects/audiospectrum.xml:34 345#, kde-format 346msgid "" 347"Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " 348"line graph type." 349msgstr "" 350 351#: data/effects/audiospectrum.xml:42 352#, kde-format 353msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." 354msgstr "" 355 356#: data/effects/audiospectrum.xml:45 357#, kde-format 358msgid "Line Tension" 359msgstr "" 360 361#: data/effects/audiospectrum.xml:46 362#, kde-format 363msgid "" 364"Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " 365"a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " 366"Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " 367"graph type." 368msgstr "" 369 370#: data/effects/audiospectrum.xml:49 371#, kde-format 372msgid "Points" 373msgstr "Body" 374 375#: data/effects/audiospectrum.xml:50 376#, kde-format 377msgid "" 378"The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " 379"point in the graph." 380msgstr "" 381 382#: data/effects/audiospectrum.xml:53 data/effects/dance.xml:7 383#, kde-format 384msgid "Low Frequency" 385msgstr "Nízká frekvence" 386 387#: data/effects/audiospectrum.xml:54 388#, kde-format 389msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." 390msgstr "" 391 392#: data/effects/audiospectrum.xml:57 data/effects/dance.xml:10 393#, kde-format 394msgid "High Frequency" 395msgstr "Vysoká frekvence" 396 397#: data/effects/audiospectrum.xml:58 398#, kde-format 399msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." 400msgstr "" 401 402#: data/effects/audiospectrum.xml:61 data/effects/dance.xml:13 403#, kde-format 404msgid "Level Threshold" 405msgstr "Hodnota prahu" 406 407#: data/effects/audiospectrum.xml:62 408#, kde-format 409msgid "" 410"The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " 411"cause the value to be applied." 412msgstr "" 413 414#: data/effects/audiospectrum.xml:65 data/effects/dance.xml:43 415#, kde-format 416msgid "Window Size" 417msgstr "Velikost okna" 418 419#: data/effects/audiospectrum.xml:66 420#, kde-format 421msgid "" 422"The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " 423"less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " 424"If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " 425"be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " 426"performed as a sliding window so that the most recent samples are always " 427"transformed." 428msgstr "" 429 430#: data/effects/audiowave.xml:3 431#, kde-format 432msgid "Audio Wave" 433msgstr "Audio signál" 434 435#: data/effects/audiowave.xml:4 436#, kde-format 437msgid "Display the audio waveform instead of the video" 438msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa" 439 440#: data/effects/audiowaveform.xml:3 441#, kde-format 442msgid "Audio Waveform Filter" 443msgstr "Filtr zvukových vln" 444 445#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 446#, kde-format 447msgid "Foreground Color" 448msgstr "Barva popředí" 449 450#: data/effects/audiowaveform.xml:21 451#, kde-format 452msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10" 453msgstr "" 454 455#: data/effects/audiowaveform.xml:22 456#, kde-format 457msgid "Channel to draw" 458msgstr "" 459 460#: data/effects/boxblur.xml:3 461#, kde-format 462msgid "Box Blur" 463msgstr "Rozmazání" 464 465#: data/effects/boxblur.xml:4 466#, kde-format 467msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" 468msgstr "Rozostření snímku (oddělené vodorovné a svislé rozostření)" 469 470# Multiplikátor je nekonkrétní. Manipulace s tímto parametrem způsobuje rozmazání 471#: data/effects/boxblur.xml:7 472#, kde-format 473msgid "Horizontal multiplicator" 474msgstr "Vodorovný násobič" 475 476# Totéž jako Horizontal multiplicator 477#: data/effects/boxblur.xml:10 478#, kde-format 479msgid "Vertical multiplicator" 480msgstr "Svislý násobič" 481 482#: data/effects/boxblur.xml:13 483#, kde-format 484msgid "Blur factor" 485msgstr "Faktor rozostření" 486 487#: data/effects/brightness.xml:3 488#, kde-format 489msgid "Brightness (keyframable)" 490msgstr "Jas (klíčový snímek)" 491 492#: data/effects/brightness.xml:4 493#, kde-format 494msgid "Change image brightness with keyframes" 495msgstr "Změnit jas dle klíčových snímků" 496 497#: data/effects/brightness.xml:7 498#, kde-format 499msgid "Intensity" 500msgstr "Intenzita" 501 502#: data/effects/channelcopy.xml:3 503#, kde-format 504msgid "Stereo to mono" 505msgstr "Stereo na mono" 506 507#: data/effects/channelcopy.xml:4 508#, kde-format 509msgid "Copy one channel to another" 510msgstr "Zkopírovat jeden kanál do druhého" 511 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) 513#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 514#, kde-format 515msgid "From" 516msgstr "Od" 517 518#: data/effects/channelcopy.xml:12 519#, kde-format 520msgid "To" 521msgstr "Komu" 522 523#: data/effects/channelcopy.xml:15 data/effects/copychannelstostereo.xml:15 524#: data/effects/swapchannels.xml:3 525#, kde-format 526msgid "Swap channels" 527msgstr "Prohodit kanály" 528 529#: data/effects/charcoal.xml:3 530#, kde-format 531msgid "Charcoal" 532msgstr "Uhel" 533 534#: data/effects/charcoal.xml:4 535#, kde-format 536msgid "Charcoal drawing effect" 537msgstr "Efekt kreslení uhlem" 538 539#: data/effects/charcoal.xml:7 540#, kde-format 541msgid "Horizontal scatter" 542msgstr "Vodorovné rozptýlení" 543 544#: data/effects/charcoal.xml:10 545#, kde-format 546msgid "Vertical scatter" 547msgstr "Svislé rozptýlení" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale) 550#: data/effects/charcoal.xml:13 src/ui/histogram_ui.ui:101 551#, kde-format 552msgid "Scale" 553msgstr "Měřítko" 554 555#: data/effects/charcoal.xml:16 556#, kde-format 557msgid "Mix" 558msgstr "Smíchat" 559 560#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:22 561#: data/effects/mask_start_shape.xml:21 data/effects/mirror.xml:11 562#: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 563#: data/transitions/region.xml:32 data/transitions/wipe.xml:13 564#, kde-format 565msgid "Invert" 566msgstr "Obrátit" 567 568#: data/effects/chroma.xml:3 569#, kde-format 570msgid "Chroma Key: Basic" 571msgstr "Klíčování: Základní" 572 573#: data/effects/chroma.xml:4 574#, kde-format 575msgid "Make selected color transparent" 576msgstr "Nastavit, která barva bude průhledná" 577 578#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 579#, kde-format 580msgid "Color key" 581msgstr "Barevný klíč" 582 583#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 584#, kde-format 585msgid "Variance" 586msgstr "Rozptyl" 587 588#: data/effects/chroma_hold.xml:3 589#, kde-format 590msgid "Chroma Keep" 591msgstr "" 592 593#: data/effects/chroma_hold.xml:4 594#, kde-format 595msgid "Make image greyscale except for chosen color" 596msgstr "Převést barvy obrazu na stupně šedi, vyjma vybrané barvy" 597 598#: data/effects/copychannelstostereo.xml:3 599#, kde-format 600msgid "Copy Channels to Stereo" 601msgstr "" 602 603#: data/effects/copychannelstostereo.xml:4 604#, kde-format 605msgid "Copy one audio channel to another." 606msgstr "" 607 608#: data/effects/copychannelstostereo.xml:7 609#: data/effects/copychannelstostereo.xml:11 610#, kde-format 611msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16" 612msgstr "" 613 614#: data/effects/copychannelstostereo.xml:8 615#, kde-format 616msgid "FROM" 617msgstr "" 618 619#: data/effects/copychannelstostereo.xml:12 620#, kde-format 621msgid "TO" 622msgstr "" 623 624#: data/effects/crop.xml:3 625#, kde-format 626msgid "Edge Crop" 627msgstr "Ořez hran" 628 629#: data/effects/crop.xml:4 630#, kde-format 631msgid "Trim the edges of a clip" 632msgstr "Ořezat hrany klipu" 633 634#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 635#: data/effects/crop.xml:7 src/ui/configmisc_ui.ui:196 636#, kde-format 637msgid "Top" 638msgstr "Nahoře" 639 640#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 641#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/dance.xml:25 data/effects/dance.xml:34 642#: src/ui/configmisc_ui.ui:206 643#, kde-format 644msgid "Left" 645msgstr "Vlevo" 646 647#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 648#: data/effects/crop.xml:13 src/ui/configmisc_ui.ui:201 649#, kde-format 650msgid "Bottom" 651msgstr "Dole" 652 653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 654#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/dance.xml:28 655#: src/ui/configmisc_ui.ui:211 656#, kde-format 657msgid "Right" 658msgstr "Vpravo" 659 660#: data/effects/crop.xml:19 661#, kde-format 662msgid "Automatic center-crop" 663msgstr "Automatické středové ořezání" 664 665#: data/effects/crop.xml:22 666#, kde-format 667msgid "Center balance" 668msgstr "Vyvážení středu" 669 670#: data/effects/crop.xml:25 671#, kde-format 672msgid "Use project resolution" 673msgstr "Použít rozlišení z projektu" 674 675#: data/effects/dance.xml:3 676#, kde-format 677msgid "Dance" 678msgstr "Dance" 679 680#: data/effects/dance.xml:4 681#, kde-format 682msgid "" 683"An audio visualization filter that moves the image around proportional to " 684"the magnitude of the audio spectrum." 685msgstr "" 686 687#: data/effects/dance.xml:16 data/effects/lightshow.xml:16 688#, kde-format 689msgid "Oscillation" 690msgstr "" 691 692#: data/effects/dance.xml:19 693#, kde-format 694msgid "Initial Zoom" 695msgstr "Počáteční přiblížení" 696 697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom) 698#: data/effects/dance.xml:22 data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:1173 699#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:62 src/titler/titlewidget.cpp:348 700#: src/ui/titlewidget_ui.ui:633 701#, kde-format 702msgid "Zoom" 703msgstr "Přiblížení" 704 705#: data/effects/dance.xml:31 706#, kde-format 707msgid "Up" 708msgstr "Nahoru" 709 710#: data/effects/dance.xml:37 data/effects/dance.xml:40 711#, kde-format 712msgid "Clockwise" 713msgstr "Ve směru hodinových ručiček" 714 715#: data/effects/dust.xml:3 716#, kde-format 717msgid "Dust" 718msgstr "Prach" 719 720#: data/effects/dust.xml:4 721#, kde-format 722msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" 723msgstr "Přidat do videa prach a smetí, jako ve starých filmech" 724 725#: data/effects/dust.xml:7 726#, kde-format 727msgid "Maximal Diameter" 728msgstr "Maximální průměr" 729 730#: data/effects/dust.xml:10 731#, kde-format 732msgid "Maximal number of dust" 733msgstr "Maximální počet prachových částic" 734 735#: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 736#, kde-format 737msgctxt "Normalize Effect Name" 738msgid "Normalize" 739msgstr "Normalizovat" 740 741#: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 742#, kde-format 743msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" 744msgstr "Dynamicky upravovat hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128" 745 746#: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 747#, kde-format 748msgid "Target Program Loudness" 749msgstr "" 750 751#: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 752#, kde-format 753msgid "Measurement Window" 754msgstr "Okno měření" 755 756#: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 757#, kde-format 758msgid "Maximum Gain Increase" 759msgstr "" 760 761#: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 762#, kde-format 763msgid "Maximum Gain Decrease" 764msgstr "" 765 766#: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 767#, kde-format 768msgid "Maximum Rate Change" 769msgstr "" 770 771#: data/effects/dynamictext.xml:3 772#, kde-format 773msgid "Dynamic Text" 774msgstr "Dynamický text" 775 776#: data/effects/dynamictext.xml:4 777#, kde-format 778msgid "Overlay text with keywords replaced" 779msgstr "Překryvný text s nahrazeným klíčovými slovy" 780 781#: data/effects/dynamictext.xml:7 782#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 783#: src/project/transitionsettings.cpp:108 784#, kde-format 785msgid "Geometry" 786msgstr "Rozvržení" 787 788#: data/effects/dynamictext.xml:10 789#, kde-format 790msgid "Font Family" 791msgstr "Rodina písma" 792 793#: data/effects/dynamictext.xml:13 794#, kde-format 795msgid "Font Size" 796msgstr "Velikost písma" 797 798#: data/effects/dynamictext.xml:16 799#, kde-format 800msgid "Font Weight" 801msgstr "Tloušťka písma" 802 803#: data/effects/dynamictext.xml:25 804#, kde-format 805msgid "Outline Color" 806msgstr "Barva ohraničení" 807 808#: data/effects/dynamictext.xml:28 809#, kde-format 810msgid "Outline Width" 811msgstr "Šířka obrysové čáry" 812 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) 814#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 815#, kde-format 816msgid "Padding" 817msgstr "Odstup" 818 819#: data/effects/dynamictext.xml:34 data/transitions/composite.xml:20 820#, kde-format 821msgid "Left,Center,Right" 822msgstr "Vlevo,Střed,Vpravo" 823 824#: data/effects/dynamictext.xml:35 825#, kde-format 826msgid "Horizontal Alignment" 827msgstr "Vodorovné zarovnání" 828 829#: data/effects/dynamictext.xml:38 data/transitions/composite.xml:24 830#, kde-format 831msgid "Top,Middle,Bottom" 832msgstr "Nahoře, Střed, Dole" 833 834#: data/effects/dynamictext.xml:39 835#, kde-format 836msgid "Vertical Alignment" 837msgstr "Svislé zarovnání" 838 839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 840#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) 841#: data/effects/dynamictext.xml:42 data/effects/gpstext.xml:7 842#: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:855 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 843#: src/ui/templateclip_ui.ui:34 844#, kde-format 845msgid "Text" 846msgstr "Text" 847 848#: data/effects/dynamictext.xml:43 849#, kde-format 850msgid "" 851"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," 852"source bit rate,source width,source height,source comment" 853msgstr "" 854 855#: data/effects/fade_from_black.xml:3 856#, kde-format 857msgctxt "Image Fade In Effect Name" 858msgid "Fade in" 859msgstr "Postupné zesílení signálu" 860 861#: data/effects/fade_from_black.xml:4 862#, kde-format 863msgid "Fade video from black" 864msgstr "Roztmívačka videa z černé" 865 866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 867#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) 868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 870#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) 871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label_2) 872#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 873#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:1120 874#: src/bin/generators/generators.cpp:56 src/bin/projectitemmodel.cpp:265 875#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:319 876#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:53 877#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:323 src/timeline2/view/qml/Track.qml:397 878#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:418 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 879#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 880#: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/editsub_ui.ui:81 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 881#: src/ui/titlewidget_ui.ui:626 882#, kde-format 883msgid "Duration" 884msgstr "Doba trvání" 885 886#: data/effects/fade_from_black.xml:10 887#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:140 888#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:100 889#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:346 890#, kde-format 891msgid "In" 892msgstr "V" 893 894#: data/effects/fade_from_black.xml:13 895#, kde-format 896msgid "Fade from Black" 897msgstr "Roztmívačka z černé" 898 899#: data/effects/fade_to_black.xml:3 900#, kde-format 901msgctxt "Image Fade Out Effect Name" 902msgid "Fade out" 903msgstr "Postupné zeslabení signálu" 904 905#: data/effects/fade_to_black.xml:4 906#, kde-format 907msgid "Fade video to black" 908msgstr "Stmívačka videa do černé" 909 910#: data/effects/fade_to_black.xml:10 911#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:143 912#: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:134 913#, kde-format 914msgid "Out" 915msgstr "Ven" 916 917#: data/effects/fade_to_black.xml:13 918#, kde-format 919msgid "Fade to Black" 920msgstr "Stmívačka do černé" 921 922#: data/effects/fadein.xml:3 923#, kde-format 924msgctxt "Audio Fade In Effect Name" 925msgid "Fade in" 926msgstr "Postupné zesílení signálu" 927 928#: data/effects/fadein.xml:4 929#, kde-format 930msgid "Fade in audio track" 931msgstr "Postupně zesílení audio stopy" 932 933#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 934#, kde-format 935msgid "Start Gain" 936msgstr "Začátek zesílení" 937 938#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 939#, kde-format 940msgid "End Gain" 941msgstr "Konec zesílení" 942 943#: data/effects/fadeout.xml:3 944#, kde-format 945msgctxt "Audio Fade Out Effect Name" 946msgid "Fade out" 947msgstr "Postupné zeslabení signálu" 948 949#: data/effects/fadeout.xml:4 950#, kde-format 951msgid "Fade out audio track" 952msgstr "Postupně zeslabení audio stopy" 953 954#: data/effects/freeze.xml:3 955#, kde-format 956msgctxt "Freeze Effect Name" 957msgid "Freeze" 958msgstr "Zmrazení" 959 960#: data/effects/freeze.xml:4 961#, kde-format 962msgid "Freeze video on a chosen frame" 963msgstr "Zmrazit video na vybraném snímku" 964 965#: data/effects/freeze.xml:7 966#, kde-format 967msgid "Freeze at" 968msgstr "Zmrazit na" 969 970#: data/effects/freeze.xml:10 971#, kde-format 972msgid "Freeze Before" 973msgstr "Zmrazit před" 974 975#: data/effects/freeze.xml:13 976#, kde-format 977msgid "Freeze After" 978msgstr "Zmrazit po" 979 980#: data/effects/gain.xml:3 981#, kde-format 982msgctxt "Gain Effect Name" 983msgid "Gain" 984msgstr "Zesílení" 985 986#: data/effects/gain.xml:4 987#, kde-format 988msgid "Adjust the audio volume without keyframes" 989msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků" 990 991#: data/effects/gain.xml:7 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:10 992#: data/effects/mute.xml:7 data/effects/normalise.xml:7 993#: data/effects/volume.xml:7 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32 994#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:81 995#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:880 996#, kde-format 997msgid "Gain" 998msgstr "Zesílení" 999 1000#: data/effects/gamma.xml:3 1001#, kde-format 1002msgctxt "Gamma Effect Name" 1003msgid "Gamma (keyframable)" 1004msgstr "" 1005 1006#: data/effects/gamma.xml:4 1007#, kde-format 1008msgid "Change gamma color value" 1009msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy" 1010 1011#: data/effects/gamma.xml:7 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:13 1012#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29 1013#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:64 1014#, kde-format 1015msgid "Gamma" 1016msgstr "Gama" 1017 1018#: data/effects/gpstext.xml:3 1019#, kde-format 1020msgid "GPS Text" 1021msgstr "Text GPS" 1022 1023#: data/effects/gpstext.xml:4 1024#, kde-format 1025msgid "Overlay GPS-related text onto the video." 1026msgstr "" 1027 1028#: data/effects/gpstext.xml:8 1029#, kde-format 1030msgid "" 1031"GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and " 1032"time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart " 1033"rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS " 1034"altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled " 1035"downhill so far,distance travelled on flat area so far" 1036msgstr "" 1037 1038#: data/effects/gpstext.xml:11 1039#, kde-format 1040msgid "GPS File" 1041msgstr "Soubor GPS" 1042 1043#: data/effects/gpstext.xml:14 1044#, kde-format 1045msgid "Time offset in seconds" 1046msgstr "Posun času v sekundách" 1047 1048#: data/effects/gpstext.xml:17 1049#, kde-format 1050msgid "Smoothing level" 1051msgstr "Úroveň vyhlazování" 1052 1053#: data/effects/gpstext.xml:20 1054#, kde-format 1055msgid "GPS processing start time" 1056msgstr "Počáteční čas zpracování GPS" 1057 1058#: data/effects/gpstext.xml:23 1059#, kde-format 1060msgid "Updates per second" 1061msgstr "Aktualizací za sekundu" 1062 1063#: data/effects/grain.xml:3 1064#, kde-format 1065msgctxt "Grain Effect Name" 1066msgid "Grain" 1067msgstr "Zrnitost" 1068 1069#: data/effects/grain.xml:4 1070#, kde-format 1071msgid "Grain over the image" 1072msgstr "Přidá do obrazu zrnění" 1073 1074#: data/effects/grain.xml:7 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23 1075#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32 1076#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46 1077#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70 1078#, kde-format 1079msgid "Noise" 1080msgstr "Šum" 1081 1082#: data/effects/grain.xml:10 1083#, kde-format 1084msgid "Contrast" 1085msgstr "Kontrast" 1086 1087#: data/effects/grain.xml:13 1088#, kde-format 1089msgid "Brightness" 1090msgstr "Jas" 1091 1092#: data/effects/greyscale.xml:3 1093#, kde-format 1094msgctxt "Greyscale Effect Name" 1095msgid "Greyscale" 1096msgstr "Stupně šedé" 1097 1098#: data/effects/greyscale.xml:4 1099#, kde-format 1100msgid "Discard color information" 1101msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi" 1102 1103#: data/effects/invert.xml:3 1104#, kde-format 1105msgctxt "Invert Effect Name" 1106msgid "Invert" 1107msgstr "Invertovat" 1108 1109#: data/effects/invert.xml:4 1110#, kde-format 1111msgid "Invert colors" 1112msgstr "Invertovat barvy" 1113 1114#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 1115#, kde-format 1116msgid "Lift/gamma/gain" 1117msgstr "Zvednutí / gamma / zisk" 1118 1119#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 1120#, kde-format 1121msgid "Lift: Red" 1122msgstr "Vyzvednutí: Červená" 1123 1124#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 1125#, kde-format 1126msgid "Lift: Green" 1127msgstr "Vyzvednutí: Zelená" 1128 1129#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 1130#, kde-format 1131msgid "Lift: Blue" 1132msgstr "Vyzvednutí: Modrá" 1133 1134#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 1135#, kde-format 1136msgid "Gamma: Red" 1137msgstr "Gama: červená" 1138 1139#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 1140#, kde-format 1141msgid "Gamma: Green" 1142msgstr "Gama: zelená" 1143 1144#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 1145#, kde-format 1146msgid "Gamma: Blue" 1147msgstr "Gama: modrá" 1148 1149#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 1150#, kde-format 1151msgid "Gain: Red" 1152msgstr "Zesílení: červená" 1153 1154#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 1155#, kde-format 1156msgid "Gain: Green" 1157msgstr "Zesílení: zelená" 1158 1159#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 1160#, kde-format 1161msgid "Gain: Blue" 1162msgstr "Zeslabení: modrá" 1163 1164#: data/effects/lightshow.xml:3 1165#, kde-format 1166msgid "Light Show" 1167msgstr "" 1168 1169#: data/effects/lightshow.xml:4 1170#, kde-format 1171msgid "" 1172"An audio visualization filter that colors the image proportional to the " 1173"magnitude of the audio spectrum." 1174msgstr "" 1175 1176#: data/effects/lightshow.xml:7 1177#, kde-format 1178msgid "Low frequency" 1179msgstr "Nízká frekvence" 1180 1181#: data/effects/lightshow.xml:10 1182#, kde-format 1183msgid "High frequency" 1184msgstr "Vysoká frekvence" 1185 1186#: data/effects/lightshow.xml:13 data/effects/mask_start_shape.xml:13 1187#: data/effects/shape.xml:10 1188#, kde-format 1189msgid "Threshold" 1190msgstr "Práh" 1191 1192#: data/effects/lightshow.xml:19 1193#, kde-format 1194msgid "1st Color" 1195msgstr "" 1196 1197#: data/effects/lightshow.xml:22 1198#, kde-format 1199msgid "2nd Color" 1200msgstr "" 1201 1202#: data/effects/loudness.xml:3 1203#, kde-format 1204msgid "Normalize (2 pass)" 1205msgstr "Normalizovat (2 průchody)" 1206 1207#: data/effects/loudness.xml:4 1208#, kde-format 1209msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" 1210msgstr "Správná hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128" 1211 1212#: data/effects/loudness.xml:10 data/effects/tracker.xml:40 1213#, kde-format 1214msgid "Analyse" 1215msgstr "Analyzovat" 1216 1217#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:3 1218#, kde-format 1219msgid "LumaLiftGainGamma" 1220msgstr "" 1221 1222#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4 1223#, kde-format 1224msgid "" 1225"Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values " 1226"of image." 1227msgstr "" 1228 1229#: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:7 1230#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26 1231#: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:47 1232#, kde-format 1233msgid "Lift" 1234msgstr "Zvednutí" 1235 1236#: data/effects/mask_apply.xml:3 1237#, kde-format 1238msgctxt "Mask Apply Effect Name" 1239msgid "Mask Apply" 1240msgstr "" 1241 1242#: data/effects/mask_apply.xml:4 1243#, kde-format 1244msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect." 1245msgstr "" 1246 1247#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:3 1248#, kde-format 1249msgid "Alpha shapes (Mask)" 1250msgstr "Tvary v alfa kanálu (maska)" 1251 1252#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4 1253#, kde-format 1254msgid "" 1255"This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into " 1256"the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a " 1257"transition to composite the current frame's image over the snapshot. The " 1258"typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, " 1259"zero or more effects, mask_apply." 1260msgstr "" 1261 1262#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:7 1263#, kde-format 1264msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" 1265msgstr "Obdélník, elipsa, trojúhelník, diamant" 1266 1267#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8 1268#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:24 1269#, kde-format 1270msgid "Shape" 1271msgstr "Tvar" 1272 1273#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12 1274#, kde-format 1275msgid "Position X" 1276msgstr "Pozice X" 1277 1278#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:16 1279#, kde-format 1280msgid "Position Y" 1281msgstr "Pozice Y" 1282 1283#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:20 1284#, kde-format 1285msgid "Size X" 1286msgstr "Velikost X" 1287 1288#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24 1289#, kde-format 1290msgid "Size Y" 1291msgstr "Velikost Y" 1292 1293#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:28 1294#, kde-format 1295msgid "Tilt" 1296msgstr "Náklon" 1297 1298#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:32 1299#, kde-format 1300msgid "Transition width" 1301msgstr "Šířka přechodu" 1302 1303#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36 1304#, kde-format 1305msgid "Min" 1306msgstr "Min" 1307 1308#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:40 1309#, kde-format 1310msgid "Max" 1311msgstr "Max" 1312 1313#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:44 1314#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:49 1315#, kde-format 1316msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" 1317msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl" 1318 1319#: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:45 1320#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:50 1321#, kde-format 1322msgid "Operation" 1323msgstr "Operace" 1324 1325#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:3 1326#, kde-format 1327msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)" 1328msgstr "" 1329 1330#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4 1331#, kde-format 1332msgid "" 1333"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key " 1334"selection with more advanced options (e.g. different color models) is " 1335"applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition " 1336"to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use " 1337"case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more " 1338"effects, mask_apply." 1339msgstr "" 1340 1341#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:7 1342#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:7 1343#: data/effects/mask_start_shape.xml:7 src/bin/bin.cpp:1219 1344#: src/bin/bin.cpp:1224 src/bin/bin.cpp:1893 1345#, kde-format 1346msgid "Filter" 1347msgstr "Filtr" 1348 1349#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:10 1350#, kde-format 1351msgid "Color to select" 1352msgstr "Barva na výběr" 1353 1354#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14 1355#, kde-format 1356msgid "Invert selection" 1357msgstr "Obrátit výběr" 1358 1359#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18 1360#, kde-format 1361msgid "RGB,ABI,HCI" 1362msgstr "RGB,ABI,HCI" 1363 1364#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:19 1365#, kde-format 1366msgid "Color Model" 1367msgstr "Model barev" 1368 1369#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:23 1370#, kde-format 1371msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" 1372msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant" 1373 1374#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:28 1375#, kde-format 1376msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" 1377msgstr "Tvrdý, Tlustý, Normální, Hubený, Sklon" 1378 1379#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29 1380#, kde-format 1381msgid "Edge mode" 1382msgstr "Režim hrany" 1383 1384#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:33 1385#, kde-format 1386msgid "Red / Hue Delta" 1387msgstr "" 1388 1389#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:37 1390#, kde-format 1391msgid "Green / Chroma Delta" 1392msgstr "" 1393 1394#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41 1395#, kde-format 1396msgid "Blue / Intensity Delta" 1397msgstr "" 1398 1399#: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:45 1400#, kde-format 1401msgid "Soften" 1402msgstr "Rozmazat" 1403 1404#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:3 1405#, kde-format 1406msgid "Rotoscoping (Mask)" 1407msgstr "Rotoskopie (maska)" 1408 1409#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4 1410#, kde-format 1411msgid "" 1412"This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based " 1413"rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that " 1414"uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. " 1415"The typical use case is to add effects in the following sequence: this " 1416"effect, zero or more effects, mask_apply." 1417msgstr "" 1418 1419#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9 1420#, kde-format 1421msgid "Alpha,Luma,RGB" 1422msgstr "Alfa,Luma,RGB" 1423 1424#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10 1425#, kde-format 1426msgid "Mode" 1427msgstr "Režim" 1428 1429#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14 1430#, kde-format 1431msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" 1432msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl" 1433 1434#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:18 data/effects/rotoscoping.xml:15 1435#, kde-format 1436msgid "Alpha Operation" 1437msgstr "Operace s alfa kanálem" 1438 1439#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23 1440#, kde-format 1441msgid "Track" 1442msgstr "Stopa" 1443 1444#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:30 data/effects/rotoscoping.xml:27 1445#, kde-format 1446msgid "Feather width" 1447msgstr "Šířka rozptýlení" 1448 1449#: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:34 data/effects/rotoscoping.xml:31 1450#, kde-format 1451msgid "Feathering passes" 1452msgstr "Počet rozptýlení" 1453 1454#: data/effects/mask_start_shape.xml:3 1455#, kde-format 1456msgid "Shape Alpha (Mask)" 1457msgstr "Tvar alfa (maska)" 1458 1459#: data/effects/mask_start_shape.xml:4 1460#, kde-format 1461msgid "" 1462"This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel " 1463"(transparency) is created based on another resource. Use it together with " 1464"the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current " 1465"frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in " 1466"the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply." 1467msgstr "" 1468 1469#: data/effects/mask_start_shape.xml:10 data/effects/shape.xml:7 1470#, kde-format 1471msgid "Image or video resource" 1472msgstr "Zdroj obrázků nebo videa" 1473 1474#: data/effects/mask_start_shape.xml:14 data/effects/shape.xml:11 1475#, kde-format 1476msgid "" 1477"Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " 1478"as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." 1479msgstr "" 1480 1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) 1482#: data/effects/mask_start_shape.xml:17 data/effects/shape.xml:14 1483#: data/transitions/composite.xml:31 data/transitions/dissolve.xml:9 1484#: data/transitions/luma.xml:10 data/transitions/region.xml:29 1485#: data/transitions/wipe.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 1486#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 1487#, kde-format 1488msgid "Softness" 1489msgstr "Jemnost" 1490 1491#: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15 1492#, kde-format 1493msgid "" 1494"When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " 1495"0.0 = no softness, 1.0 = too soft." 1496msgstr "" 1497 1498#: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/shape.xml:19 1499#, kde-format 1500msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." 1501msgstr "" 1502 1503#: data/effects/mask_start_shape.xml:25 data/effects/shape.xml:22 1504#, kde-format 1505msgid "Use Luma" 1506msgstr "Použít Luma" 1507 1508#: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23 1509#, kde-format 1510msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." 1511msgstr "Použít luma obrázku namísto kanálu alfa." 1512 1513#: data/effects/mask_start_shape.xml:29 data/effects/shape.xml:26 1514#, kde-format 1515msgid "Use Threshold" 1516msgstr "Použít práh" 1517 1518#: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27 1519#, kde-format 1520msgid "" 1521"Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, " 1522"luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel." 1523msgstr "" 1524 1525#: data/effects/mirror.xml:3 1526#, kde-format 1527msgctxt "Mirror Effect Name" 1528msgid "Mirror" 1529msgstr "Zrcadlit" 1530 1531#: data/effects/mirror.xml:4 1532#, kde-format 1533msgid "Flip your image in any direction" 1534msgstr "Otáčení obrazu ve všech možných směrech" 1535 1536#: data/effects/mirror.xml:7 1537#, kde-format 1538msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" 1539msgstr "Vodorovný, svislý, diagonální, X diagonální, flip, flop" 1540 1541#: data/effects/mirror.xml:8 1542#, kde-format 1543msgid "Mirroring direction" 1544msgstr "Osa zrcadlení" 1545 1546#: data/effects/mono.xml:3 1547#, kde-format 1548msgid "Mixdown" 1549msgstr "" 1550 1551#: data/effects/mono.xml:4 1552#, kde-format 1553msgid "" 1554"Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels" 1555msgstr "" 1556 1557#: data/effects/mono.xml:7 1558#, kde-format 1559msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1" 1560msgstr "" 1561 1562#: data/effects/mono.xml:8 1563#, kde-format 1564msgid "number of output channels" 1565msgstr "" 1566 1567#: data/effects/mute.xml:3 1568#, kde-format 1569msgctxt "Mute Effect Name" 1570msgid "Mute" 1571msgstr "Ztlumit" 1572 1573#: data/effects/mute.xml:4 1574#, kde-format 1575msgid "Mute clip" 1576msgstr "Umlčet klip" 1577 1578#: data/effects/normalise.xml:3 1579#, kde-format 1580msgid "Normalise (deprecated)" 1581msgstr "Normalizovat (zastaralé)" 1582 1583#: data/effects/normalise.xml:4 1584#, kde-format 1585msgid "Dynamically normalise the audio volume" 1586msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia" 1587 1588#: data/effects/normalise.xml:10 1589#, kde-format 1590msgid "Maximum gain" 1591msgstr "Maximální zesílení" 1592 1593#: data/effects/normalise.xml:13 1594#, kde-format 1595msgid "Window" 1596msgstr "Okno" 1597 1598#: data/effects/obscure.xml:3 1599#, kde-format 1600msgctxt "Obscure Effect Name" 1601msgid "Obscure" 1602msgstr "Utajení identity" 1603 1604#: data/effects/obscure.xml:4 1605#, kde-format 1606msgid "Hide a region of the clip" 1607msgstr "" 1608"Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky" 1609 1610#: data/effects/obscure.xml:7 1611#, kde-format 1612msgid "Region" 1613msgstr "Oblast" 1614 1615#: data/effects/oldfilm.xml:3 1616#, kde-format 1617msgid "Oldfilm" 1618msgstr "Starý film" 1619 1620#: data/effects/oldfilm.xml:4 1621#, kde-format 1622msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" 1623msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu" 1624 1625#: data/effects/oldfilm.xml:7 1626#, kde-format 1627msgid "Y-Delta" 1628msgstr "Y-Delta" 1629 1630#: data/effects/oldfilm.xml:10 1631#, no-c-format, kde-format 1632msgid "% of picture have a delta" 1633msgstr "% rozdílných snímků" 1634 1635#: data/effects/oldfilm.xml:13 1636#, kde-format 1637msgid "Brightness up" 1638msgstr "Zesílení jasu" 1639 1640#: data/effects/oldfilm.xml:16 1641#, kde-format 1642msgid "Brightness down" 1643msgstr "Zeslabení jasu" 1644 1645#: data/effects/oldfilm.xml:19 1646#, kde-format 1647msgid "Brightness every" 1648msgstr "Jas každého" 1649 1650#: data/effects/oldfilm.xml:22 1651#, kde-format 1652msgid "Unevendevelop up" 1653msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje" 1654 1655#: data/effects/oldfilm.xml:25 1656#, kde-format 1657msgid "Unevendevelop down" 1658msgstr "Snížení nehladkosti vývoje" 1659 1660#: data/effects/oldfilm.xml:28 1661#, kde-format 1662msgid "Unevendevelop Duration" 1663msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje" 1664 1665#: data/effects/pan_zoom.xml:3 1666#, kde-format 1667msgid "Position and Zoom" 1668msgstr "Poloha a zvětšení" 1669 1670#: data/effects/pan_zoom.xml:4 1671#, kde-format 1672msgid "Adjust size and position of clip" 1673msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu" 1674 1675#: data/effects/pan_zoom.xml:10 data/effects/qtblend.xml:18 1676#: data/effects/qtblend.xml:36 data/transitions/affine.xml:19 1677#: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/qtblend.xml:17 1678#: data/transitions/region.xml:23 1679#, kde-format 1680msgid "Distort" 1681msgstr "Deformovat" 1682 1683#: data/effects/pan_zoom.xml:13 1684#, kde-format 1685msgid "Normalise" 1686msgstr "Normalizace" 1687 1688#: data/effects/pillar_echo.xml:3 1689#, kde-format 1690msgid "Pillar Echo" 1691msgstr "" 1692 1693#: data/effects/pillar_echo.xml:4 1694#, kde-format 1695msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest." 1696msgstr "" 1697 1698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur) 1699#: data/effects/pillar_echo.xml:10 data/effects/tracker.xml:29 1700#: src/ui/titlewidget_ui.ui:750 1701#, kde-format 1702msgid "Blur" 1703msgstr "Rozostření " 1704 1705#: data/effects/qtblend.xml:4 1706#, kde-format 1707msgctxt "Qtblend Transform Effect Name" 1708msgid "Transform" 1709msgstr "Transformovat" 1710 1711#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 1712#, kde-format 1713msgid "Position, scale and opacity." 1714msgstr "Poloha, měřítko a neprůhlednost." 1715 1716#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 1717#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 1718#: data/transitions/qtblend.xml:10 1719#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:345 1720#, kde-format 1721msgid "Rotation" 1722msgstr "Rotace" 1723 1724#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 1725#: data/transitions/qtblend.xml:13 1726#, kde-format 1727msgid "" 1728"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," 1729"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," 1730"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," 1731"Destination out" 1732msgstr "" 1733"Alpha směs,Xor,Plus,Násobit,Obrazovka,Vrstva,Ztmavit,Blesk,Barevný trik," 1734"Barevný výboj,Tvrdé světlo,Měkké světlo,Rozdíl,Vyloučení, Bitwise or,Bitwise " 1735"and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," 1736"Destination out" 1737 1738#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 1739#: data/transitions/qtblend.xml:14 1740#, kde-format 1741msgid "Compositing" 1742msgstr "Kompozice" 1743 1744#: data/effects/qtblend.xml:22 1745#, kde-format 1746msgid "Transform" 1747msgstr "Transformovat" 1748 1749#: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 1750#, kde-format 1751msgid "Rotate from center" 1752msgstr "Rotovat od ztředu" 1753 1754#: data/effects/qtcrop.xml:3 1755#, kde-format 1756msgid "Crop by padding" 1757msgstr "" 1758 1759#: data/effects/qtcrop.xml:4 1760#, kde-format 1761msgid "" 1762"This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it " 1763"with a color." 1764msgstr "" 1765 1766#: data/effects/qtcrop.xml:10 1767#, kde-format 1768msgid "Radius" 1769msgstr "Poloměr" 1770 1771#: data/effects/qtcrop.xml:13 1772#, kde-format 1773msgid "Circle" 1774msgstr "Kolečko" 1775 1776#: data/effects/qtcrop.xml:16 1777#, kde-format 1778msgid "Padding Color" 1779msgstr "" 1780 1781#: data/effects/rboctaveshift.xml:3 1782#, kde-format 1783msgid "Rubberband Octave Shift" 1784msgstr "" 1785 1786#: data/effects/rboctaveshift.xml:4 data/effects/rbpitchscale.xml:4 1787#, kde-format 1788msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library." 1789msgstr "" 1790 1791#: data/effects/rboctaveshift.xml:7 1792#, kde-format 1793msgid "Octave Shift" 1794msgstr "" 1795 1796#: data/effects/rboctaveshift.xml:8 1797#, kde-format 1798msgid "" 1799"The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For " 1800"example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the " 1801"frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency " 1802"terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and " 1803"less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale " 1804"is set." 1805msgstr "" 1806 1807#: data/effects/rboctaveshift.xml:11 data/effects/rbpitchscale.xml:11 1808#, kde-format 1809msgid "Stretch" 1810msgstr "Roztáhnout" 1811 1812#: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12 1813#, kde-format 1814msgid "" 1815"Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no " 1816"effect if the requested sample size is the same as the received sample size." 1817msgstr "" 1818 1819#: data/effects/rboctaveshift.xml:15 data/effects/rbpitchscale.xml:15 1820#, kde-format 1821msgid "Latency" 1822msgstr "Latence" 1823 1824#: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16 1825#, kde-format 1826msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output." 1827msgstr "" 1828 1829#: data/effects/rbpitchscale.xml:3 1830#, kde-format 1831msgid "Rubberband Pitch Scale" 1832msgstr "" 1833 1834#: data/effects/rbpitchscale.xml:7 1835#, kde-format 1836msgid "Pitch Scale" 1837msgstr "" 1838 1839#: data/effects/rbpitchscale.xml:8 1840#, kde-format 1841msgid "" 1842"The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source " 1843"frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 " 1844"down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in " 1845"musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves " 1846"(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f " 1847"= pow(2.0, o). Overrides octaveshift." 1848msgstr "" 1849 1850#: data/effects/region.xml:3 1851#, kde-format 1852msgid "Regionalize" 1853msgstr "Regionalizovat" 1854 1855#: data/effects/region.xml:4 1856#, kde-format 1857msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" 1858msgstr "Použijte pod-efekty do oblasti definované alfa kanálem klipu" 1859 1860#: data/effects/region.xml:7 1861#, kde-format 1862msgid "Url" 1863msgstr "Url" 1864 1865#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 1866#, kde-format 1867msgid "Pan and Zoom" 1868msgstr "Roztažení a přiblížení" 1869 1870#: data/effects/rotation.xml:3 1871#, kde-format 1872msgid "Rotate and Shear" 1873msgstr "Otočení a zkosení" 1874 1875#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 1876#, kde-format 1877msgid "Rotate clip in any 3 directions" 1878msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip" 1879 1880#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 1881#: data/transitions/affine.xml:10 1882#, kde-format 1883msgid "Rotate X" 1884msgstr "Otočení X" 1885 1886#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 1887#: data/transitions/affine.xml:13 1888#, kde-format 1889msgid "Rotate Y" 1890msgstr "Otočení Y" 1891 1892#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 1893#: data/transitions/affine.xml:16 1894#, kde-format 1895msgid "Rotate Z" 1896msgstr "Otočení Z" 1897 1898#: data/effects/rotation.xml:16 1899#, kde-format 1900msgid "Animate Rotate X" 1901msgstr "Animovat rotaci X" 1902 1903#: data/effects/rotation.xml:19 1904#, kde-format 1905msgid "Animate Rotate Y" 1906msgstr "Animovat rotaci Y" 1907 1908#: data/effects/rotation.xml:22 1909#, kde-format 1910msgid "Animate Rotate Z" 1911msgstr "Animovat rotaci Z" 1912 1913#: data/effects/rotation.xml:25 1914#, kde-format 1915msgid "Shear X" 1916msgstr "Zkosit podle X" 1917 1918#: data/effects/rotation.xml:28 1919#, kde-format 1920msgid "Shear Y" 1921msgstr "Zkosit podle Y" 1922 1923#: data/effects/rotation.xml:31 1924#, kde-format 1925msgid "Animate Shear X" 1926msgstr "Animovat zkosení X" 1927 1928#: data/effects/rotation.xml:34 1929#, kde-format 1930msgid "Animate Shear Y" 1931msgstr "Animovat zkosení Y" 1932 1933#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 1934#, kde-format 1935msgid "Rotate (keyframable)" 1936msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)" 1937 1938#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 1939#, kde-format 1940msgid "Offset X" 1941msgstr "Posun X" 1942 1943#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 1944#, kde-format 1945msgid "Offset Y" 1946msgstr "Posun Y" 1947 1948#: data/effects/rotation_keyframable.xml:26 data/transitions/affine.xml:23 1949#, kde-format 1950msgid "Disable repeat" 1951msgstr "" 1952 1953#: data/effects/rotation_keyframable.xml:29 data/transitions/affine.xml:26 1954#, kde-format 1955msgid "Disable mirror" 1956msgstr "" 1957 1958#: data/effects/rotoscoping.xml:3 1959#, kde-format 1960msgid "Rotoscoping" 1961msgstr "Rotoskopie" 1962 1963#: data/effects/rotoscoping.xml:4 1964#, kde-format 1965msgid "Keyframable vector based rotoscoping" 1966msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků" 1967 1968#: data/effects/scratchlines.xml:3 1969#, kde-format 1970msgid "Scratchlines" 1971msgstr "Výpadky" 1972 1973#: data/effects/scratchlines.xml:4 1974#, kde-format 1975msgid "Scratchlines over the picture" 1976msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu" 1977 1978#: data/effects/scratchlines.xml:7 1979#, kde-format 1980msgid "Width of line" 1981msgstr "Šířka čáry" 1982 1983#: data/effects/scratchlines.xml:10 1984#, kde-format 1985msgid "Max number of lines" 1986msgstr "Maximální počet čar" 1987 1988#: data/effects/scratchlines.xml:13 1989#, kde-format 1990msgid "Max darker" 1991msgstr "Maximální ztmavení" 1992 1993#: data/effects/scratchlines.xml:16 1994#, kde-format 1995msgid "Max lighter" 1996msgstr "Maximální zesvětlení" 1997 1998#: data/effects/sepia.xml:3 1999#, kde-format 2000msgctxt "Sepia Effect Name" 2001msgid "Sepia" 2002msgstr "Sépiový nádech" 2003 2004#: data/effects/sepia.xml:4 2005#, kde-format 2006msgid "Turn clip colors to sepia" 2007msgstr "Změní barvy klipu na sépiové" 2008 2009#: data/effects/sepia.xml:7 2010#, kde-format 2011msgid "Chrominance U" 2012msgstr "Chrominance U" 2013 2014#: data/effects/sepia.xml:10 2015#, kde-format 2016msgid "Chrominance V" 2017msgstr "Chrominance V" 2018 2019#: data/effects/shape.xml:3 2020#, kde-format 2021msgid "Shape Alpha" 2022msgstr "Tvar alfa" 2023 2024#: data/effects/shape.xml:4 2025#, kde-format 2026msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" 2027msgstr "" 2028 2029#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2030#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 data/effects/wave.xml:16 2031#: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:35 2032#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:321 src/timeline2/view/qml/Track.qml:395 2033#: src/ui/clipspeed_ui.ui:43 2034#, kde-format 2035msgid "Speed" 2036msgstr "Rychlost" 2037 2038#: data/effects/speed.xml:4 2039#, kde-format 2040msgid "Make clip play faster or slower" 2041msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů" 2042 2043#: data/effects/spot_remover.xml:3 2044#, fuzzy, kde-format 2045#| msgid "Recover" 2046msgid "Spot Remover" 2047msgstr "Obnovit" 2048 2049#: data/effects/spot_remover.xml:4 2050#, kde-format 2051msgid "" 2052"Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are " 2053"interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified " 2054"area." 2055msgstr "" 2056 2057#: data/effects/spot_remover.xml:8 2058#, kde-format 2059msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed." 2060msgstr "" 2061 2062#: data/effects/swapchannels.xml:4 2063#, kde-format 2064msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" 2065msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého" 2066 2067#: data/effects/tcolor.xml:3 2068#, kde-format 2069msgid "Technicolor" 2070msgstr "Technicolor" 2071 2072# Viz saturation 2073#: data/effects/tcolor.xml:4 2074#, kde-format 2075msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" 2076msgstr "" 2077"Zvýší saturaci barev videa, tak jako při použití starých filmů Technicolor" 2078 2079#: data/effects/tcolor.xml:7 2080#, kde-format 2081msgid "Blue/Yellow axis" 2082msgstr "Osa modré/žluté" 2083 2084#: data/effects/tcolor.xml:10 2085#, kde-format 2086msgid "Red/Green axis" 2087msgstr "Osa černé/zelené" 2088 2089#: data/effects/threshold.xml:3 2090#, kde-format 2091msgid "Binarize" 2092msgstr "Binarizovat" 2093 2094#: data/effects/threshold.xml:4 2095#, kde-format 2096msgid "Make monochrome clip" 2097msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)." 2098 2099#: data/effects/threshold.xml:7 2100#, kde-format 2101msgid "Threshold value" 2102msgstr "Prahová hodnota" 2103 2104# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost. 2105# Opačně to nedává smysl. 2106#: data/effects/threshold.xml:10 data/transitions/luma.xml:13 2107#, kde-format 2108msgid "Use transparency" 2109msgstr "Použít průhlednost" 2110 2111#: data/effects/tracker.xml:3 2112#, kde-format 2113msgid "Motion Tracker" 2114msgstr "Sledování pohybu" 2115 2116#: data/effects/tracker.xml:4 2117#, kde-format 2118msgid "Select a zone to follow its movements" 2119msgstr "Zvolte zónu, která bude sledovat své pohyby" 2120 2121#: data/effects/tracker.xml:10 2122#, kde-format 2123msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM" 2124msgstr "" 2125 2126#: data/effects/tracker.xml:11 2127#, kde-format 2128msgid "Tracker algorithm" 2129msgstr "Algoritmus trackeru" 2130 2131#: data/effects/tracker.xml:15 2132#, kde-format 2133msgid "Keyframes spacing" 2134msgstr "" 2135 2136#: data/effects/tracker.xml:16 2137#, kde-format 2138msgid "" 2139"Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " 2140"frames." 2141msgstr "" 2142 2143#: data/effects/tracker.xml:19 2144#, kde-format 2145msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" 2146msgstr "Obdélník, elipsa, šipka" 2147 2148#: data/effects/tracker.xml:20 2149#, kde-format 2150msgid "Frame shape" 2151msgstr "Tvar rámce" 2152 2153#: data/effects/tracker.xml:23 2154#, kde-format 2155msgid "Shape width" 2156msgstr "Šířka tvaru" 2157 2158#: data/effects/tracker.xml:26 2159#, kde-format 2160msgid "Shape color" 2161msgstr "Barva tvaru" 2162 2163#: data/effects/tracker.xml:32 2164#, kde-format 2165msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None" 2166msgstr "" 2167 2168#: data/effects/tracker.xml:33 2169#, kde-format 2170msgid "Blur type" 2171msgstr "Typ rozostření" 2172 2173#: data/effects/typewriter.xml:3 2174#, kde-format 2175msgid "TypeWriter" 2176msgstr "Strojopisné" 2177 2178#: data/effects/typewriter.xml:4 2179#, kde-format 2180msgid "Typewriter effect v0.3.3" 2181msgstr "" 2182 2183#: data/effects/typewriter.xml:7 2184#, kde-format 2185msgid "Frames step" 2186msgstr "" 2187 2188#: data/effects/typewriter.xml:10 2189#, kde-format 2190msgid "Sigma" 2191msgstr "Sigma" 2192 2193#: data/effects/typewriter.xml:13 2194#, kde-format 2195msgid "Random Seed" 2196msgstr "" 2197 2198#: data/effects/typewriter.xml:16 2199#, kde-format 2200msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro" 2201msgstr "" 2202 2203#: data/effects/typewriter.xml:17 2204#, kde-format 2205msgid "Macro type" 2206msgstr "" 2207 2208#: data/effects/vidstab.xml:3 2209#, kde-format 2210msgctxt "Stabilize Effect Name" 2211msgid "Stabilize" 2212msgstr "Stabilizovat" 2213 2214#: data/effects/vidstab.xml:4 2215#, kde-format 2216msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" 2217msgstr "" 2218 2219#: data/effects/vidstab.xml:7 2220#, kde-format 2221msgid "Accuracy" 2222msgstr "Přesnost" 2223 2224#: data/effects/vidstab.xml:8 2225#, kde-format 2226msgid "Accuracy of Shakiness detection" 2227msgstr "" 2228 2229#: data/effects/vidstab.xml:11 2230#, kde-format 2231msgid "Shakiness" 2232msgstr "" 2233 2234#: data/effects/vidstab.xml:12 2235#, kde-format 2236msgid "How shaky is the Video" 2237msgstr "" 2238 2239#: data/effects/vidstab.xml:15 2240#, kde-format 2241msgid "Stepsize" 2242msgstr "Velikost kroku" 2243 2244#: data/effects/vidstab.xml:16 2245#, kde-format 2246msgid "Stepsize of Detection process minimum around" 2247msgstr "" 2248 2249#: data/effects/vidstab.xml:19 2250#, kde-format 2251msgid "Min. contrast" 2252msgstr "Min. kontrast" 2253 2254#: data/effects/vidstab.xml:20 2255#, kde-format 2256msgid "Below this Contrast Field is discarded" 2257msgstr "" 2258 2259#: data/effects/vidstab.xml:23 2260#, kde-format 2261msgid "Smoothing" 2262msgstr "Vyhlazování" 2263 2264#: data/effects/vidstab.xml:24 2265#, kde-format 2266msgid "Number of frames for lowpass filtering" 2267msgstr "" 2268 2269#: data/effects/vidstab.xml:27 2270#, kde-format 2271msgid "Max shift" 2272msgstr "" 2273 2274#: data/effects/vidstab.xml:28 2275#, kde-format 2276msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" 2277msgstr "" 2278 2279#: data/effects/vidstab.xml:31 2280#, kde-format 2281msgid "Max angle" 2282msgstr "" 2283 2284#: data/effects/vidstab.xml:32 2285#, kde-format 2286msgid "Max angle to rotate (in rad)" 2287msgstr "" 2288 2289#: data/effects/vidstab.xml:35 2290#, kde-format 2291msgid "Crop" 2292msgstr "Oříznout" 2293 2294#: data/effects/vidstab.xml:36 2295#, kde-format 2296msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" 2297msgstr "" 2298 2299#: data/effects/vidstab.xml:40 2300#, kde-format 2301msgid "Additional zoom during transform" 2302msgstr "" 2303 2304#: data/effects/vidstab.xml:43 2305#, kde-format 2306msgid "Optimal Zoom" 2307msgstr "" 2308 2309#: data/effects/vidstab.xml:44 2310#, kde-format 2311msgid "" 2312"Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" 2313msgstr "" 2314 2315#: data/effects/vidstab.xml:47 2316#, kde-format 2317msgid "Optimal Zoom Speed" 2318msgstr "" 2319 2320#: data/effects/vidstab.xml:48 2321#, kde-format 2322msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" 2323msgstr "" 2324 2325#: data/effects/vidstab.xml:51 2326#, kde-format 2327msgid "Sharpen" 2328msgstr "Zaostřit" 2329 2330#: data/effects/vidstab.xml:52 2331#, kde-format 2332msgid "Sharpen transformed image" 2333msgstr "" 2334 2335#: data/effects/vidstab.xml:55 2336#, kde-format 2337msgid "Show fields" 2338msgstr "Zobrazit pole" 2339 2340#: data/effects/vidstab.xml:56 2341#, kde-format 2342msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" 2343msgstr "" 2344 2345#: data/effects/vidstab.xml:59 2346#, kde-format 2347msgid "Tripod" 2348msgstr "Trojnožka" 2349 2350#: data/effects/vidstab.xml:60 2351#, kde-format 2352msgid "Reference frame" 2353msgstr "" 2354 2355#: data/effects/vignette.xml:3 2356#, kde-format 2357msgid "Vignette Effect" 2358msgstr "Vinětace" 2359 2360#: data/effects/vignette.xml:4 2361#, kde-format 2362msgid "Adjustable Vignette" 2363msgstr "Nastavitelná vinětace" 2364 2365#: data/effects/vignette.xml:7 2366#, kde-format 2367msgid "smooth" 2368msgstr "hladké" 2369 2370#: data/effects/vignette.xml:10 2371#, kde-format 2372msgid "radius" 2373msgstr "poloměr" 2374 2375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) 2376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2377#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:86 2378#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 2379#, kde-format 2380msgid "x" 2381msgstr "x" 2382 2383#: data/effects/vignette.xml:16 2384#, kde-format 2385msgid "y" 2386msgstr "y" 2387 2388#: data/effects/vignette.xml:19 2389#, kde-format 2390msgid "opacity" 2391msgstr "neprůhlednost" 2392 2393#: data/effects/vignette.xml:22 2394#, kde-format 2395msgid "use cos instead of linear" 2396msgstr "použijte kosinus namísto lineárního" 2397 2398#: data/effects/volume.xml:3 2399#, kde-format 2400msgid "Volume (keyframable)" 2401msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)" 2402 2403#: data/effects/volume.xml:4 2404#, kde-format 2405msgid "Adjust audio volume with keyframes" 2406msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků" 2407 2408#: data/effects/wave.xml:3 2409#, kde-format 2410msgctxt "Wave Effect Name" 2411msgid "Wave" 2412msgstr "Časový průběh signálu" 2413 2414#: data/effects/wave.xml:4 2415#, kde-format 2416msgid "Make waves on your clip with keyframes" 2417msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků" 2418 2419#: data/effects/wave.xml:7 2420#, kde-format 2421msgid "Amplitude" 2422msgstr "Amplituda" 2423 2424#: data/effects/wave.xml:10 2425#, kde-format 2426msgid "End Amplitude" 2427msgstr "" 2428 2429#: data/effects/wave.xml:13 2430#, kde-format 2431msgid "Wave Amplitude" 2432msgstr "" 2433 2434#: data/effects/wave.xml:19 2435#, kde-format 2436msgid "Horizontal" 2437msgstr "Vodorovně" 2438 2439#: data/effects/wave.xml:22 2440#, kde-format 2441msgid "Vertical" 2442msgstr "Svisle" 2443 2444#: data/generators/count.xml:3 2445#, kde-format 2446msgid "Counter" 2447msgstr "Počitadlo" 2448 2449#: data/generators/count.xml:4 2450#, kde-format 2451msgid "" 2452"Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " 2453"or down." 2454msgstr "" 2455 2456#: data/generators/count.xml:7 2457#, kde-format 2458msgid "Count up" 2459msgstr "" 2460 2461#: data/generators/count.xml:10 2462#, kde-format 2463msgid "No background" 2464msgstr "Žádné pozadí" 2465 2466#: data/generators/count.xml:13 2467#, kde-format 2468msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" 2469msgstr "" 2470 2471#: data/generators/count.xml:14 2472#, kde-format 2473msgid "Counter Style" 2474msgstr "" 2475 2476#: data/generators/count.xml:17 2477#, kde-format 2478msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" 2479msgstr "" 2480 2481#: data/generators/count.xml:18 2482#, kde-format 2483msgid "Sound" 2484msgstr "Zvuk" 2485 2486#: data/generators/count.xml:21 2487#, kde-format 2488msgid "Drop frame timecode" 2489msgstr "" 2490 2491#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 2492#, kde-format 2493msgid "Color Bars" 2494msgstr "" 2495 2496#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 2497#, kde-format 2498msgid "Generates test card lookalikes" 2499msgstr "" 2500 2501#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 2502#, no-c-format, kde-format 2503msgid "" 2504"PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," 2505"SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" 2506msgstr "" 2507 2508#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 2509#, kde-format 2510msgid "Bar Type" 2511msgstr "" 2512 2513#: data/generators/noise.xml:3 2514#, kde-format 2515msgid "White Noise" 2516msgstr "" 2517 2518#: data/generators/noise.xml:4 2519#, kde-format 2520msgid "White noise producer" 2521msgstr "" 2522 2523#: data/kdenliveeffectscategory.rc:6 2524#, kde-format 2525msgid "Alpha, Mask and Keying" 2526msgstr "" 2527 2528#: data/kdenliveeffectscategory.rc:10 2529#, kde-format 2530msgid "Blur and Sharpen" 2531msgstr "" 2532 2533#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 2534#, kde-format 2535msgid "Transform, Distort and Perspective" 2536msgstr "" 2537 2538#: data/kdenliveeffectscategory.rc:18 2539#, kde-format 2540msgid "Grain and Noise" 2541msgstr "" 2542 2543#: data/kdenliveeffectscategory.rc:22 2544#, kde-format 2545msgid "Utility" 2546msgstr "" 2547 2548#: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 2549#, kde-format 2550msgid "Generate" 2551msgstr "Vygenerovat" 2552 2553#: data/kdenliveeffectscategory.rc:30 2554#, kde-format 2555msgid "On Master" 2556msgstr "" 2557 2558#: data/kdenliveeffectscategory.rc:34 2559#, kde-format 2560msgid "Color and Image correction" 2561msgstr "" 2562 2563#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 2564#, kde-format 2565msgid "Audio correction" 2566msgstr "Oprava audia" 2567 2568#: data/kdenliveeffectscategory.rc:42 2569#, kde-format 2570msgid "Image adjustment" 2571msgstr "" 2572 2573#: data/kdenliveeffectscategory.rc:46 2574#, kde-format 2575msgid "Stylize" 2576msgstr "" 2577 2578#: data/kdenliveeffectscategory.rc:50 2579#, kde-format 2580msgid "Motion" 2581msgstr "Pohyb" 2582 2583#: data/kdenliveeffectscategory.rc:54 2584#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:48 2585#, kde-format 2586msgid "GPU effects" 2587msgstr "efekty GPU" 2588 2589#: data/kdenliveeffectscategory.rc:58 2590#, kde-format 2591msgid "VR360 and 3D" 2592msgstr "" 2593 2594#: data/kdenliveeffectscategory.rc:62 2595#, kde-format 2596msgid "More checks" 2597msgstr "" 2598 2599#: data/kdenliveeffectscategory.rc:66 2600#, kde-format 2601msgid "To be completed" 2602msgstr "" 2603 2604#: data/kdenliveeffectscategory.rc:69 2605#, kde-format 2606msgid "Volume and Dynamics" 2607msgstr "" 2608 2609#: data/kdenliveeffectscategory.rc:72 2610#, kde-format 2611msgid "Reverb, Echo and Delays" 2612msgstr "" 2613 2614#: data/kdenliveeffectscategory.rc:75 2615#, kde-format 2616msgid "EQ and filters" 2617msgstr "" 2618 2619#: data/kdenliveeffectscategory.rc:78 2620#, kde-format 2621msgid "Modulators" 2622msgstr "" 2623 2624#: data/kdenliveeffectscategory.rc:81 2625#, kde-format 2626msgid "Noise Reduction and audio Restoration" 2627msgstr "" 2628 2629#: data/kdenliveeffectscategory.rc:88 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:70 2630#, kde-format 2631msgid "Tools" 2632msgstr "Nástroje" 2633 2634#: data/kdenliveeffectscategory.rc:91 2635#, kde-format 2636msgid "Stereo and Binaural Images" 2637msgstr "" 2638 2639#: data/kdenliveeffectscategory.rc:94 2640#, kde-format 2641msgid "Pitch and Time" 2642msgstr "" 2643 2644#: data/kdenliveeffectscategory.rc:98 2645#, kde-format 2646msgid "CAPS Plugins" 2647msgstr "Moduly CAPS" 2648 2649#: data/kdenliveeffectscategory.rc:102 2650#, kde-format 2651msgid "TAP Plugins" 2652msgstr "Moduly TAP" 2653 2654#: data/kdenliveeffectscategory.rc:106 2655#, kde-format 2656msgid "Invada Plugins" 2657msgstr "Moduly Invada" 2658 2659#: data/kdenliveeffectscategory.rc:110 2660#, kde-format 2661msgid "Ambisonic Plugins" 2662msgstr "Moduly Ambisonic" 2663 2664#: data/kdenliveeffectscategory.rc:114 2665#, kde-format 2666msgid "ZAM Plugins" 2667msgstr "Moduly ZAM" 2668 2669#: data/kdenliveeffectscategory.rc:118 2670#, kde-format 2671msgid "BLOP Plugins" 2672msgstr "Moduly BLOP" 2673 2674#: data/kdenliveeffectscategory.rc:122 2675#, kde-format 2676msgid "Steve Harris' SWH Plugins" 2677msgstr "Moduly SWH Steva Harrise" 2678 2679#: data/kdenliveeffectscategory.rc:126 2680#, kde-format 2681msgid "CMT Plugins" 2682msgstr "Moduly CMT" 2683 2684#: data/kdenliveeffectscategory.rc:130 2685#, kde-format 2686msgid "DPF Plugins" 2687msgstr "Moduly DPF" 2688 2689#: data/kdenliveeffectscategory.rc:134 2690#, kde-format 2691msgid "Calf Plugins" 2692msgstr "Moduly Calf" 2693 2694#: data/kdenliveeffectscategory.rc:138 2695#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:92 2696#, kde-format 2697msgid "Deprecated" 2698msgstr "Zastaralé" 2699 2700#: data/kdenliveeffectscategory.rc:142 2701#, kde-format 2702msgid "LSP plugins" 2703msgstr "Moduly LSP" 2704 2705#: data/kdenliveeffectscategory.rc:146 2706#, kde-format 2707msgid "LADSPA Plugins" 2708msgstr "Moduly LADSPA" 2709 2710#: data/kdenliveeffectscategory.rc:150 2711#, kde-format 2712msgid "Guitarix Plugins" 2713msgstr "Moduly Guitarix" 2714 2715#: data/kdenliveeffectscategory.rc:154 2716#, kde-format 2717msgid "Mvc Plugins" 2718msgstr "Moduly Mvc" 2719 2720#: data/kdenliveeffectscategory.rc:158 2721#, kde-format 2722msgid "VCO Plugins" 2723msgstr "Moduly VCO" 2724 2725#: data/kdenliveeffectscategory.rc:162 2726#, kde-format 2727msgid "MLT ladspa" 2728msgstr "MLT ladspa" 2729 2730#: data/transitions/affine.xml:3 2731#, kde-format 2732msgctxt "Affine Transform Transition Name" 2733msgid "Transform" 2734msgstr "Transformovat" 2735 2736#: data/transitions/affine.xml:4 2737#, kde-format 2738msgid "Perform an affine transform on for compositing." 2739msgstr "" 2740 2741#: data/transitions/composite.xml:3 2742#, kde-format 2743msgctxt "Composite Transition Name" 2744msgid "Composite" 2745msgstr "Kompozice" 2746 2747#: data/transitions/composite.xml:4 2748#, kde-format 2749msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." 2750msgstr "" 2751"Kompozitor pracující s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí " 2752"klíčových snímků." 2753 2754#: data/transitions/composite.xml:11 2755#, kde-format 2756msgid "" 2757"When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard " 2758"to B's aspect ratio." 2759msgstr "" 2760 2761#: data/transitions/composite.xml:14 2762#, kde-format 2763msgid "Crop to fill" 2764msgstr "" 2765 2766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign) 2767#: data/transitions/composite.xml:17 data/transitions/region.xml:17 2768#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1136 2769#, kde-format 2770msgid "Align" 2771msgstr "Zarovnat" 2772 2773#: data/transitions/composite.xml:21 2774#, kde-format 2775msgid "H align" 2776msgstr "" 2777 2778#: data/transitions/composite.xml:25 2779#, kde-format 2780msgid "V align" 2781msgstr "" 2782 2783#: data/transitions/composite.xml:28 2784#, kde-format 2785msgid "Composite Method" 2786msgstr "" 2787 2788#: data/transitions/composite.xml:34 data/transitions/region.xml:35 2789#, kde-format 2790msgid "Force Progressive Rendering" 2791msgstr "Vynutit progresivní renderování" 2792 2793#: data/transitions/dissolve.xml:3 2794#, kde-format 2795msgctxt "Dissolve Transition Name" 2796msgid "Dissolve" 2797msgstr "Rozplynutí" 2798 2799#: data/transitions/dissolve.xml:4 2800#, kde-format 2801msgid "Fade out one video while fading in the other video." 2802msgstr "Plynule prolne dva video klipy." 2803 2804#: data/transitions/dissolve.xml:6 2805#, kde-format 2806msgid "Luma Map" 2807msgstr "Mapa luny" 2808 2809#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 2810#, kde-format 2811msgid "Cairo Affine Blend" 2812msgstr "" 2813 2814#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 2815#, kde-format 2816msgid "" 2817"Composites second input on first input applying user-defined transformation, " 2818"opacity and blend mode." 2819msgstr "" 2820 2821#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 2822#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254 2823#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:315 2824#, kde-format 2825msgid "X position" 2826msgstr "" 2827 2828#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 2829#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:253 2830#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:321 2831#, kde-format 2832msgid "Y position" 2833msgstr "" 2834 2835#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 2836#, kde-format 2837msgid "X scale" 2838msgstr "" 2839 2840#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 2841#, kde-format 2842msgid "Y scale" 2843msgstr "" 2844 2845#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 2846#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 2847#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:249 2848#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:297 2849#: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 2850#, kde-format 2851msgid "Opacity" 2852msgstr "Neprůhlednost" 2853 2854#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 2855#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 2856#, kde-format 2857msgid "" 2858"Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " 2859"burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " 2860"color,HSL luminosity" 2861msgstr "" 2862 2863#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 2864#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 2865#, kde-format 2866msgid "Blend mode" 2867msgstr "Režim mísení" 2868 2869#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 2870#, kde-format 2871msgid "Rotation X center" 2872msgstr "" 2873 2874#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 2875#, kde-format 2876msgid "Rotation Y center" 2877msgstr "" 2878 2879#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 2880#, kde-format 2881msgid "Cairo Blend" 2882msgstr "" 2883 2884#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 2885#, kde-format 2886msgid "" 2887"Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " 2888"opacity." 2889msgstr "" 2890 2891#: data/transitions/luma.xml:3 2892#, kde-format 2893msgctxt "Luma Transition Name" 2894msgid "Luma" 2895msgstr "Luma" 2896 2897#: data/transitions/luma.xml:4 data/transitions/wipe.xml:4 2898#, kde-format 2899msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." 2900msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem." 2901 2902#: data/transitions/luma.xml:7 data/transitions/region.xml:26 2903#: data/transitions/wipe.xml:7 2904#, kde-format 2905msgid "Wipe Method" 2906msgstr "Metoda setření" 2907 2908#: data/transitions/mix.xml:3 2909#, kde-format 2910msgid "Audio Mix" 2911msgstr "" 2912 2913#: data/transitions/qtblend.xml:3 2914#, kde-format 2915msgid "Composite and transform" 2916msgstr "" 2917 2918#: data/transitions/qtblend.xml:4 2919#, kde-format 2920msgid "" 2921"Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " 2922"opacity and scale." 2923msgstr "" 2924 2925#: data/transitions/region.xml:3 2926#, kde-format 2927msgctxt "Regionalize Transition Name" 2928msgid "Regionalize" 2929msgstr "Regionalizovat" 2930 2931#: data/transitions/region.xml:4 2932#, kde-format 2933msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." 2934msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu." 2935 2936#: data/transitions/region.xml:7 2937#, kde-format 2938msgid "Mask clip" 2939msgstr "" 2940 2941#: data/transitions/region.xml:13 2942#, kde-format 2943msgid "Over,And,Or,Xor" 2944msgstr "Nad,A zároveň,Nebo,Výlučné nebo" 2945 2946#: data/transitions/region.xml:14 2947#, kde-format 2948msgid "Alpha Channel Operation" 2949msgstr "Operace s alfa kanálem" 2950 2951#: data/transitions/region.xml:38 2952#, kde-format 2953msgid "Force Deinterlace Overlay" 2954msgstr "Vynutit neprokládané (deinterlace) zobrazení" 2955 2956#: data/transitions/slide.xml:3 2957#, kde-format 2958msgctxt "Slide Transition Name" 2959msgid "Slide" 2960msgstr "Snímek" 2961 2962#: data/transitions/slide.xml:4 2963#, kde-format 2964msgid "Slide image from one side to another." 2965msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na další." 2966 2967#: data/transitions/slide.xml:7 2968#, kde-format 2969msgid "Direction" 2970msgstr "Směr" 2971 2972#: data/transitions/wipe.xml:3 2973#, kde-format 2974msgctxt "Wipe Transition Name" 2975msgid "Wipe" 2976msgstr "Setření" 2977 2978#: data/transitions/wipe.xml:16 2979#, kde-format 2980msgid "Revert" 2981msgstr "Vrátit zpět" 2982 2983#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) 2984#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) 2985#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI) 2986#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) 2987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) 2988#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI) 2989#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) 2990#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) 2991#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI) 2992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) 2993#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) 2994#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) 2995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) 2996#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI) 2997#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) 2998#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) 2999#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/archivewidget_ui.ui:14 3000#: src/ui/backupdialog_ui.ui:14 src/ui/clipspeed_ui.ui:14 3001#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 3002#: src/ui/colorclip_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 3003#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:14 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 3004#: src/ui/qtextclip_ui.ui:14 src/ui/renderwidget_ui.ui:14 3005#: src/ui/smconfig_ui.ui:14 src/ui/speechdialog_ui.ui:14 3006#: src/ui/testproxy_ui.ui:14 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:14 3007#, kde-format 3008msgid "Dialog" 3009msgstr "Dialogové okno" 3010 3011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) 3013#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:115 3014#, kde-format 3015msgid "Save to" 3016msgstr "Uložit do" 3017 3018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 3019#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 3020#, kde-format 3021msgid "Duration (seconds)" 3022msgstr "Délka trvání (v sekundách)" 3023 3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) 3025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 3026#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/qtextclip_ui.ui:168 3027#, kde-format 3028msgid "Font" 3029msgstr "Písmo" 3030 3031#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20 3032#, kde-format 3033msgid "Countdown" 3034msgstr "Odpočet" 3035 3036#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47 3037#, kde-format 3038msgid "Create Noise Clip" 3039msgstr "Vytvořit klip šumu" 3040 3041#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51 3042#, kde-format 3043msgid "Create Countdown Clip" 3044msgstr "Vytvořit klip s odpočtem" 3045 3046#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3047#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3048#, kde-format 3049msgid "" 3050"Failed to generate clip:\n" 3051"%1" 3052msgstr "" 3053"Selhalo generování klipu:\n" 3054"%1" 3055 3056#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3057#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3058#, kde-format 3059msgid "Generator Failed" 3060msgstr "Generátor selhal" 3061 3062#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:53 3063#, kde-format 3064msgid "Main effects" 3065msgstr "Hlavní efekty" 3066 3067#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:53 3068#, kde-format 3069msgid "Main compositions" 3070msgstr "" 3071 3072#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:64 3073#, kde-format 3074msgid "Show transitions only" 3075msgstr "" 3076 3077#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:76 3078#, kde-format 3079msgid "Show all video effects" 3080msgstr "" 3081 3082#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:88 3083#, kde-format 3084msgid "Show all audio effects" 3085msgstr "" 3086 3087#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:99 3088#, kde-format 3089msgid "Show all custom effects" 3090msgstr "" 3091 3092#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:109 3093#, kde-format 3094msgid "Show favorite items" 3095msgstr "Zobrazit oblíbené položky" 3096 3097#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:118 3098#, kde-format 3099msgid "Download New Wipes..." 3100msgstr "Stáhnout nové stíračky..." 3101 3102#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:133 3103#, kde-format 3104msgid "Show/hide description of the effects" 3105msgstr "" 3106 3107#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:133 3108#, kde-format 3109msgid "Show/hide description of the compositions" 3110msgstr "" 3111 3112#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:315 3113#, kde-format 3114msgid "Remove from favorites" 3115msgstr "Odstranit z oblíbených" 3116 3117#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:315 3118#, kde-format 3119msgid "Add to favorites" 3120msgstr "Přidat do oblíbených" 3121 3122#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:322 3123#, kde-format 3124msgid "Delete custom effect" 3125msgstr "" 3126 3127#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330 3128#, kde-format 3129msgid "Reload custom effect" 3130msgstr "" 3131 3132#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:338 3133#, kde-format 3134msgid "Edit Info" 3135msgstr "" 3136 3137# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata. 3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3140#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:346 src/bin/bin.cpp:1104 3141#: src/bin/projectitemmodel.cpp:250 3142#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 3143#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/qtextclip_ui.ui:111 3144#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 3145#, kde-format 3146msgid "Name" 3147msgstr "Název" 3148 3149#: src/assets/assetpanel.cpp:66 3150#, kde-format 3151msgid "Change composition type" 3152msgstr "" 3153 3154#: src/assets/assetpanel.cpp:77 3155#, kde-format 3156msgid "Adjust clip" 3157msgstr "" 3158 3159#: src/assets/assetpanel.cpp:86 3160#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:465 3161#, kde-format 3162msgid "Save Effect Stack" 3163msgstr "" 3164 3165#: src/assets/assetpanel.cpp:93 3166#, kde-format 3167msgid "Normal view" 3168msgstr "Běžný pohled" 3169 3170#: src/assets/assetpanel.cpp:93 src/assets/assetpanel.cpp:96 3171#, kde-format 3172msgid "Compare effect" 3173msgstr "" 3174 3175#: src/assets/assetpanel.cpp:101 3176#, kde-format 3177msgid "Effects disabled" 3178msgstr "" 3179 3180#: src/assets/assetpanel.cpp:101 3181#, kde-format 3182msgid "Effects enabled" 3183msgstr "" 3184 3185#: src/assets/assetpanel.cpp:108 3186#, kde-format 3187msgid "Display keyframes in timeline" 3188msgstr "" 3189 3190#: src/assets/assetpanel.cpp:111 3191#, kde-format 3192msgid "Hide keyframes in timeline" 3193msgstr "" 3194 3195#: src/assets/assetpanel.cpp:229 3196#, kde-format 3197msgid "%1 effects" 3198msgstr "%1 efekty" 3199 3200#: src/assets/assetpanel.cpp:234 3201#, kde-format 3202msgid "%1 parameters" 3203msgstr "%1 parametry" 3204 3205#: src/assets/assetpanel.cpp:238 3206#, kde-format 3207msgid "Track %1 effects" 3208msgstr "" 3209 3210#: src/assets/assetpanel.cpp:243 3211#, kde-format 3212msgid "Bin %1 effects" 3213msgstr "" 3214 3215#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:103 3216#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 3217#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173 3218#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:68 3219#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:464 3220#: src/dialogs/timeremap.cpp:1605 src/dialogs/timeremap.cpp:1628 3221#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:28 3222#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:119 3223#, kde-format 3224msgid "Add keyframe" 3225msgstr "Přidat klíčový snímek" 3226 3227#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:103 3228#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 3229#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:173 3230#, kde-format 3231msgid "Change keyframe type" 3232msgstr "" 3233 3234#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:194 3235#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:181 3236#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:461 3237#: src/dialogs/timeremap.cpp:1625 3238#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:116 3239#, kde-format 3240msgid "Delete keyframe" 3241msgstr "Smazat klíčový snímek" 3242 3243#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:384 3244#, kde-format 3245msgctxt "@action" 3246msgid "Move keyframes" 3247msgstr "Posunout klíčové snímky" 3248 3249#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:405 3250#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:223 3251#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:267 3252#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:284 3253#, kde-format 3254msgctxt "@action" 3255msgid "Move keyframe" 3256msgstr "Posunout klíčový snímek" 3257 3258#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:476 3259#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:303 3260#, kde-format 3261msgid "Update keyframe" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:803 3265#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:207 3266#, kde-format 3267msgid "Delete all keyframes" 3268msgstr "" 3269 3270#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1009 3271#, kde-format 3272msgid "effect" 3273msgstr "efekt" 3274 3275#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1018 3276#, kde-format 3277msgid "Reset %1" 3278msgstr "Obnovit %1" 3279 3280#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1273 3281#, kde-format 3282msgid "Reset effect" 3283msgstr "Restartovat efekt" 3284 3285#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:215 3286#, kde-format 3287msgid "Delete keyframes" 3288msgstr "" 3289 3290#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:591 3291#, kde-format 3292msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" 3293msgstr "" 3294 3295#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:116 3296#, kde-format 3297msgid "Duplicate keyframe" 3298msgstr "" 3299 3300#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:170 3301#, kde-format 3302msgid "Cannot remove the last keyframe" 3303msgstr "" 3304 3305#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:183 3306#, kde-format 3307msgid "Remove keyframe" 3308msgid_plural "Remove keyframes" 3309msgstr[0] "Odstranit klíčový snímek" 3310msgstr[1] "Odstranit klíčový snímek" 3311msgstr[2] "Odstranit klíčový snímek" 3312 3313#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:568 3314#, kde-format 3315msgid "Move keyframe" 3316msgid_plural "Move keyframes" 3317msgstr[0] "" 3318msgstr[1] "" 3319msgstr[2] "" 3320 3321#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:820 3322#, kde-format 3323msgid "Update keyframes X position" 3324msgstr "" 3325 3326#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:828 3327#, kde-format 3328msgid "Update keyframes Y position" 3329msgstr "" 3330 3331#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:836 3332#, kde-format 3333msgid "Update keyframes width" 3334msgstr "" 3335 3336#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:844 3337#, kde-format 3338msgid "Update keyframes height" 3339msgstr "" 3340 3341#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:852 3342#, kde-format 3343msgid "Update keyframes opacity" 3344msgstr "" 3345 3346#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:857 3347#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:859 3348#, kde-format 3349msgid "Update keyframes value" 3350msgstr "" 3351 3352#: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:863 3353#, kde-format 3354msgid "Keyframe value copied" 3355msgstr "" 3356 3357#: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25 3358#: src/assets/model/assetcommand.cpp:98 src/assets/model/assetcommand.cpp:100 3359#, kde-format 3360msgid "Edit %1" 3361msgstr "Upravit %1" 3362 3363#: src/assets/model/assetcommand.cpp:158 src/assets/model/assetcommand.cpp:160 3364#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:550 3365#, kde-format 3366msgid "Edit %1 keyframe" 3367msgstr "Upravit %1 klíčový snímek" 3368 3369#: src/assets/model/assetcommand.cpp:200 src/assets/model/assetcommand.cpp:202 3370#, kde-format 3371msgid "Update %1" 3372msgstr "Aktualizovat %1" 3373 3374#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1130 3375#: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1177 3376#, kde-format 3377msgid "Cannot open preset file %1" 3378msgstr "Nelze otevřít soubor předvoleb %1" 3379 3380#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50 3381#, kde-format 3382msgid "Reset Effect" 3383msgstr "Restartovat efekt" 3384 3385#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52 3386#, kde-format 3387msgid "Save preset" 3388msgstr "Uložit přednastavení" 3389 3390#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53 3391#, kde-format 3392msgid "Update current preset" 3393msgstr "" 3394 3395#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:54 3396#, kde-format 3397msgid "Delete preset" 3398msgstr "Smazat přednastavení" 3399 3400#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:332 3401#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1311 3402#, kde-format 3403msgid "Enter preset name" 3404msgstr "Zadejte název šablony" 3405 3406#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:332 3407#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1311 3408#, kde-format 3409msgid "Enter the name of this preset" 3410msgstr "" 3411 3412#: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:218 3413#, kde-format 3414msgid "Abort processing" 3415msgstr "Přerušit zpracování" 3416 3417#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:491 3418#, kde-format 3419msgid "R: " 3420msgstr "Č: " 3421 3422#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:498 3423#, kde-format 3424msgid "G: " 3425msgstr "Z: " 3426 3427#: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:504 3428#, kde-format 3429msgid "B: " 3430msgstr "M: " 3431 3432#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:47 3433#, kde-format 3434msgid "Data to import:" 3435msgstr "" 3436 3437#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 3438#, kde-format 3439msgid "Time offset" 3440msgstr "Posun času" 3441 3442#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:163 3443#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:354 3444#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:449 3445#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:837 3446#, kde-format 3447msgid "Rotoscoping shape" 3448msgstr "" 3449 3450#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:198 3451#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:208 3452#, kde-format 3453msgid "Top left" 3454msgstr "Vlevo nahoře" 3455 3456#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:199 3457#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:209 3458#, kde-format 3459msgid "Top center" 3460msgstr "Nahoře uprostřed" 3461 3462#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:200 3463#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:210 3464#, kde-format 3465msgid "Top right" 3466msgstr "Vpravo nahoře" 3467 3468#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:201 3469#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:211 3470#, kde-format 3471msgid "Left center" 3472msgstr "Vlevo uprostřed" 3473 3474#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:202 3475#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:212 3476#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:47 3477#, kde-format 3478msgid "Center" 3479msgstr "Střed" 3480 3481#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:203 3482#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:213 3483#, kde-format 3484msgid "Right center" 3485msgstr "Vpravo uprostřed" 3486 3487#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:204 3488#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:214 3489#, kde-format 3490msgid "Bottom left" 3491msgstr "Vlevo dole" 3492 3493#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:205 3494#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215 3495#, kde-format 3496msgid "Bottom center" 3497msgstr "Dole uprostřed" 3498 3499#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:206 3500#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:216 3501#, kde-format 3502msgid "Bottom right" 3503msgstr "Vpravo dole" 3504 3505#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219 3506#, kde-format 3507msgid "Map " 3508msgstr "Mapa " 3509 3510#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:220 3511#, kde-format 3512msgid " to " 3513msgstr " komu " 3514 3515#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:261 3516#, kde-format 3517msgid "Position offset" 3518msgstr "Posun pozice" 3519 3520#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:269 3521#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:403 3522#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:406 3523#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:409 3524#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:412 3525#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:423 3526#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:426 3527#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:429 3528#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:432 3529#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:435 3530#, kde-format 3531msgid "Source range %1 to %2" 3532msgstr "Rozsah zdroje %1 až %2" 3533 3534#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:277 3535#, kde-format 3536msgid "Destination range" 3537msgstr "Rozsah cíle" 3538 3539#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:285 3540#, kde-format 3541msgid "Actual range only" 3542msgstr "Pouze aktuální rozsah" 3543 3544#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:292 3545#, kde-format 3546msgid "Limit keyframe number" 3547msgstr "Omezit číslo klíčového snímku" 3548 3549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) 3550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 3551#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:360 3552#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 3553#: src/ui/editsub_ui.ui:127 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 3554#: src/ui/markerdialog_ui.ui:41 3555#, kde-format 3556msgid "Position" 3557msgstr "Pozice" 3558 3559#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:361 3560#, kde-format 3561msgid "Inverted Position" 3562msgstr "Obrácená poloha" 3563 3564#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:362 3565#, kde-format 3566msgid "Offset Position" 3567msgstr "Posunout polohu" 3568 3569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) 3570#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:363 src/ui/titlewidget_ui.ui:549 3571#, kde-format 3572msgid "X" 3573msgstr "X" 3574 3575#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) 3576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) 3577#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:364 src/ui/histogram_ui.ui:50 3578#: src/ui/titlewidget_ui.ui:572 3579#, kde-format 3580msgid "Y" 3581msgstr "Y" 3582 3583#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:366 3584#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:735 3585#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252 3586#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:309 3587#, kde-format 3588msgid "Width" 3589msgstr "Šířka" 3590 3591#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:369 3592#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:743 3593#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:251 3594#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:303 3595#, kde-format 3596msgid "Height" 3597msgstr "Výška" 3598 3599#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:415 3600#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:438 3601#, kde-format 3602msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" 3603msgstr "Rozsah zdroje: (%1-%2), (%3-%4)" 3604 3605#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:717 3606#, kde-format 3607msgctxt "X as in x coordinate" 3608msgid "X" 3609msgstr "X" 3610 3611#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:726 3612#, kde-format 3613msgctxt "Y as in y coordinate" 3614msgid "Y" 3615msgstr "Y" 3616 3617#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1056 3618#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:153 3619#, kde-format 3620msgid "Import keyframes from clipboard" 3621msgstr "Importovat klíčové snímky ze schránky" 3622 3623#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 src/dialogs/timeremap.cpp:1609 3624#: src/mainwindow.cpp:1731 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:33 3625#, kde-format 3626msgid "Go to previous keyframe" 3627msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek" 3628 3629#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1607 3630#: src/mainwindow.cpp:1729 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:38 3631#, kde-format 3632msgid "Go to next keyframe" 3633msgstr "Jít na následující klíčový snímek" 3634 3635#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89 src/dialogs/timeremap.cpp:1615 3636#: src/dialogs/timeremap.cpp:1616 3637#, kde-format 3638msgid "Move selected keyframe to cursor" 3639msgstr "" 3640 3641#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95 3642#, kde-format 3643msgid "Duplicate selected keyframe" 3644msgstr "" 3645 3646#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:101 3647#, kde-format 3648msgid "Apply current position value to selected keyframes" 3649msgstr "" 3650 3651#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:105 3652#, kde-format 3653msgid "Keyframe interpolation" 3654msgstr "Interpolace klíčového snímku" 3655 3656#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear) 3657#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:106 3658#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:171 src/ui/histogram_ui.ui:108 3659#, kde-format 3660msgid "Linear" 3661msgstr "Lineární" 3662 3663#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 3664#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:167 3665#, kde-format 3666msgid "Discrete" 3667msgstr "Diskrétní" 3668 3669#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 3670#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:175 3671#, kde-format 3672msgid "Smooth" 3673msgstr "Hladké" 3674 3675#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142 3676#, kde-format 3677msgid "Seek to keyframe on select" 3678msgstr "" 3679 3680#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149 3681#, kde-format 3682msgid "Copy keyframes to clipboard" 3683msgstr "Zkopírovat klíčové snímky do schránky" 3684 3685#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:151 3686#, kde-format 3687msgid "Copy value at cursor position to clipboard" 3688msgstr "Kopírovat hodnotu na kurzoru do schránky" 3689 3690#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:162 3691#, kde-format 3692msgid "Remove all keyframes after cursor" 3693msgstr "Odebrat všechny klíčové snímky po kurzoru" 3694 3695#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:166 3696#, kde-format 3697msgid "Default keyframe type" 3698msgstr "" 3699 3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3701#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:212 src/bin/bin.cpp:1323 3702#: src/monitor/monitor.cpp:455 src/ui/clipstabilize_ui.ui:47 3703#, kde-format 3704msgid "Options" 3705msgstr "Volby" 3706 3707#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:273 3708#, kde-format 3709msgid "Select parameters to copy" 3710msgstr "" 3711 3712#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32 3713#, kde-format 3714msgid "<select a keyword>" 3715msgstr "<vyberte klíčové slovo>" 3716 3717#: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:175 3718#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:97 3719#: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:111 3720#, kde-format 3721msgid "None (Dissolve)" 3722msgstr "Žádné (Rozplynutí)" 3723 3724#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:161 3725#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:91 3726#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:841 3727#, kde-format 3728msgid "Master" 3729msgstr "Master" 3730 3731#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:390 3732#, kde-format 3733msgid "Volume" 3734msgstr "Hlasitost" 3735 3736#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:156 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:527 3737#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:883 3738#, kde-format 3739msgid "dB" 3740msgstr "dB" 3741 3742#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:173 3743#, kde-format 3744msgctxt "Left" 3745msgid "L" 3746msgstr "" 3747 3748#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:175 3749#, kde-format 3750msgctxt "Right" 3751msgid "R" 3752msgstr "" 3753 3754#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:241 3755#, kde-format 3756msgid "Mute track" 3757msgstr "Stopa" 3758 3759#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:241 3760#, kde-format 3761msgid "Unmute track" 3762msgstr "" 3763 3764#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:282 3765#, kde-format 3766msgid "Solo mode" 3767msgstr "" 3768 3769#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:290 src/monitor/recmanager.cpp:38 3770#, kde-format 3771msgid "Record" 3772msgstr "Nahrávat" 3773 3774#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299 3775#, kde-format 3776msgid "Show Channels" 3777msgstr "Zobrazit kanály" 3778 3779#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:312 3780#, kde-format 3781msgid "Open Effect Stack" 3782msgstr "" 3783 3784#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:272 3785#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282 3786#, kde-format 3787msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" 3788msgstr "" 3789"MLT musí být zkompilováno s libfftw3, aby bylo možné povolit Audio Spectrum" 3790 3791#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:285 3792#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289 3793#, kde-format 3794msgid "Enable Audio Spectrum" 3795msgstr "Povolit spektrum audia" 3796 3797#: src/bin/abstractprojectitem.cpp:117 src/bin/bin.cpp:3774 3798#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:561 3799#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:256 3800#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:536 3801#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:549 3802#, kde-format 3803msgid "Unnamed" 3804msgstr "Nepojmenované" 3805 3806#: src/bin/bin.cpp:604 src/bin/bin.cpp:700 3807#, kde-format 3808msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project" 3809msgstr "" 3810 3811#: src/bin/bin.cpp:652 src/bin/bin.cpp:737 3812#, kde-format 3813msgid "" 3814"<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to " 3815"rename selected item" 3816msgstr "" 3817 3818#: src/bin/bin.cpp:654 src/bin/bin.cpp:739 3819#, kde-format 3820msgid "<b>F2</b> to rename selected item" 3821msgstr "" 3822 3823#: src/bin/bin.cpp:891 3824#, kde-format 3825msgid "%1 job" 3826msgid_plural "%1 jobs" 3827msgstr[0] "%1 úloha" 3828msgstr[1] "%1 úlohy" 3829msgstr[2] "%1 úloh" 3830 3831#: src/bin/bin.cpp:892 3832#, kde-format 3833msgid "%1 pending job" 3834msgid_plural "%1 pending jobs" 3835msgstr[0] "%1 čekající úloha" 3836msgstr[1] "%1 čekající úlohy" 3837msgstr[2] "%1 čekajících úloh" 3838 3839#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text) 3840#: src/bin/bin.cpp:1019 src/ui/resourcewidget_ui.ui:36 3841#, kde-format 3842msgid "Search..." 3843msgstr "Hledat..." 3844 3845#: src/bin/bin.cpp:1063 3846#, kde-format 3847msgid "View Mode" 3848msgstr "Režim zobrazení" 3849 3850#: src/bin/bin.cpp:1066 3851#, kde-format 3852msgid "Tree View" 3853msgstr "Stromové zobrazení" 3854 3855#: src/bin/bin.cpp:1073 3856#, kde-format 3857msgid "Adjust Profile to Current Clip" 3858msgstr "Přizpůsobit profil vybranému klipu" 3859 3860#: src/bin/bin.cpp:1077 3861#, kde-format 3862msgid "Icon View" 3863msgstr "Pohled s ikonami" 3864 3865#: src/bin/bin.cpp:1085 3866#, kde-format 3867msgid "Descending" 3868msgstr "Sestupně" 3869 3870#: src/bin/bin.cpp:1101 3871#, kde-format 3872msgid "Sort By" 3873msgstr "Řadit dle" 3874 3875#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 3876#: src/bin/bin.cpp:1108 src/bin/projectitemmodel.cpp:253 3877#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:241 src/ui/managecache_ui.ui:298 3878#, kde-format 3879msgid "Date" 3880msgstr "Datum" 3881 3882#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description) 3884#: src/bin/bin.cpp:1112 src/bin/projectitemmodel.cpp:256 3885#: src/ui/clipproperties_ui.ui:41 src/ui/configtranscode_ui.ui:52 3886#: src/ui/profiledialog_ui.ui:60 3887#, kde-format 3888msgid "Description" 3889msgstr "Popis" 3890 3891#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) 3892#: src/bin/bin.cpp:1116 src/bin/projectitemmodel.cpp:259 3893#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 3894#: src/ui/missingclips_ui.ui:73 3895#, kde-format 3896msgid "Type" 3897msgstr "Typ" 3898 3899#: src/bin/bin.cpp:1124 3900#, kde-format 3901msgid "Insert Order" 3902msgstr "" 3903 3904#: src/bin/bin.cpp:1128 src/bin/projectitemmodel.cpp:271 3905#, kde-format 3906msgid "Rating" 3907msgstr "Hodnocení" 3908 3909#: src/bin/bin.cpp:1152 3910#, kde-format 3911msgid "Disable Bin Effects" 3912msgstr "Zakázat efekty zásobníku" 3913 3914#: src/bin/bin.cpp:1160 3915#, kde-format 3916msgid "Show video preview in thumbnails" 3917msgstr "" 3918 3919#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3920#: src/bin/bin.cpp:1171 src/ui/projectsettings_ui.ui:27 3921#, kde-format 3922msgid "Settings" 3923msgstr "Nastavení" 3924 3925#: src/bin/bin.cpp:1180 3926#, kde-format 3927msgid "Show date" 3928msgstr "Zobrazit datum" 3929 3930#: src/bin/bin.cpp:1184 3931#, kde-format 3932msgid "Show description" 3933msgstr "Zobrazit popis" 3934 3935#: src/bin/bin.cpp:1188 3936#, kde-format 3937msgid "Show rating" 3938msgstr "Zobrazit hodnocení" 3939 3940#: src/bin/bin.cpp:1206 3941#, kde-format 3942msgid "Tags Panel" 3943msgstr "" 3944 3945#: src/bin/bin.cpp:1336 3946#, kde-format 3947msgid "Cancel All Jobs" 3948msgstr "Zrušit všechny úlohy" 3949 3950#: src/bin/bin.cpp:1338 3951#, kde-format 3952msgid "Cancel Current Clip Jobs" 3953msgstr "Zrušit úlohy současného klipu" 3954 3955#: src/bin/bin.cpp:1340 3956#, kde-format 3957msgid "Cancel Pending Jobs" 3958msgstr "Zrušit čekající úlohy" 3959 3960#: src/bin/bin.cpp:1639 3961#, kde-format 3962msgid "This will delete all selected clips from the timeline" 3963msgstr "" 3964 3965#: src/bin/bin.cpp:1642 3966#, kde-format 3967msgid "This will delete all folder content" 3968msgstr "Tím se odstraní veškerý obsah složky" 3969 3970#: src/bin/bin.cpp:1652 3971#, kde-format 3972msgid "Delete bin Clips" 3973msgstr "" 3974 3975#: src/bin/bin.cpp:1677 src/doc/documentchecker.cpp:556 3976#, kde-format 3977msgid "Missing source clip" 3978msgstr "Chybí zdrojový klip" 3979 3980#: src/bin/bin.cpp:1694 src/bin/bin.cpp:2020 src/dialogs/renderwidget.cpp:734 3981#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1011 src/dialogs/renderwidget.cpp:2270 3982#, kde-format 3983msgid "Unable to write to file %1" 3984msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1" 3985 3986#: src/bin/bin.cpp:1702 src/bin/bin.cpp:2027 src/doc/kdenlivedoc.cpp:586 3987#, kde-format 3988msgid "" 3989"Your project file was modified by Kdenlive.\n" 3990"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 3991msgstr "" 3992 3993#: src/bin/bin.cpp:1729 3994#, kde-format 3995msgid "Open replacement file" 3996msgstr "" 3997 3998#: src/bin/bin.cpp:1753 3999#, kde-format 4000msgid "" 4001"You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in " 4002"timeline.\n" 4003"Replacement is %1 frames shorter." 4004msgstr "" 4005 4006#: src/bin/bin.cpp:1758 4007#, kde-format 4008msgid "The selected file %1 is invalid." 4009msgstr "" 4010 4011#: src/bin/bin.cpp:1791 4012#, kde-format 4013msgid "Could not locate %1" 4014msgstr "" 4015 4016#: src/bin/bin.cpp:1825 4017#, kde-format 4018msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" 4019msgid " (copy)" 4020msgstr " (kopie)" 4021 4022#: src/bin/bin.cpp:1829 4023#, kde-format 4024msgid "Duplicate clip" 4025msgstr "Duplikovat klip" 4026 4027#: src/bin/bin.cpp:1929 4028#, kde-format 4029msgid "Clear filters" 4030msgstr "" 4031 4032#: src/bin/bin.cpp:1945 4033#, kde-format 4034msgid "%1 star" 4035msgid_plural "%1 stars" 4036msgstr[0] "%1 hvězda" 4037msgstr[1] "%1 hvězdy" 4038msgstr[2] "%1 hvězd" 4039 4040#: src/bin/bin.cpp:1952 4041#, kde-format 4042msgid "Unused clips" 4043msgstr "Nepoužívané klipy" 4044 4045#: src/bin/bin.cpp:1959 4046#, kde-format 4047msgid "Filter by type" 4048msgstr "Filtrovat podle typu" 4049 4050#: src/bin/bin.cpp:1962 4051#, kde-format 4052msgid "AV Clip" 4053msgstr "" 4054 4055#: src/bin/bin.cpp:1966 4056#, kde-format 4057msgid "Mute Video" 4058msgstr "" 4059 4060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio) 4061#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates) 4062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) 4063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) 4064#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) 4065#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4066#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio) 4067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4068#: src/bin/bin.cpp:1970 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 4069#: src/layoutmanagement.cpp:32 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:25 4070#: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:526 4071#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:25 4072#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:106 4073#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:139 4074#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:176 4075#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639 4076#: src/ui/configtimeline_ui.ui:127 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:57 4077#: src/ui/projectsettings_ui.ui:53 src/ui/recmonitor_ui.ui:107 4078#: src/ui/renderwidget_ui.ui:232 src/ui/saveprofile_ui.ui:80 4079#, kde-format 4080msgid "Audio" 4081msgstr "Audio " 4082 4083#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image) 4084#: src/bin/bin.cpp:1974 src/ui/clipproperties_ui.ui:357 4085#, kde-format 4086msgid "Image" 4087msgstr "Obrázek" 4088 4089#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow) 4090#: src/bin/bin.cpp:1978 src/ui/clipproperties_ui.ui:206 4091#, kde-format 4092msgid "Slideshow" 4093msgstr "Promítání" 4094 4095#: src/bin/bin.cpp:1982 4096#, kde-format 4097msgid "Playlist" 4098msgstr "Seznam skladeb" 4099 4100#: src/bin/bin.cpp:1986 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:209 4101#, kde-format 4102msgid "Title" 4103msgstr "Titul" 4104 4105#: src/bin/bin.cpp:1990 4106#, kde-format 4107msgid "Title Template" 4108msgstr "" 4109 4110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 4112#: src/bin/bin.cpp:1994 src/layoutmanagement.cpp:32 4113#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369 4114#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 4115#, kde-format 4116msgid "Color" 4117msgstr "Barva" 4118 4119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4120#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4121#: src/bin/bin.cpp:2048 src/ui/managecache_ui.ui:288 4122#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60 4123#, kde-format 4124msgid "Folder" 4125msgstr "Složka" 4126 4127#: src/bin/bin.cpp:2049 4128#, kde-format 4129msgid "Create bin folder" 4130msgstr "" 4131 4132#: src/bin/bin.cpp:2183 src/bin/bin.cpp:2209 src/bin/bin.cpp:3134 4133#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1983 4134#, kde-format 4135msgid "Delete Clip" 4136msgstr "Smazat klip" 4137 4138#: src/bin/bin.cpp:2184 src/bin/bin.cpp:2210 src/bin/bin.cpp:3113 4139#, kde-format 4140msgid "Proxy Clip" 4141msgstr "Zástupný klip" 4142 4143#: src/bin/bin.cpp:2199 4144#, kde-format 4145msgid "Delete Folder" 4146msgstr "Smazat složku" 4147 4148#: src/bin/bin.cpp:2200 4149#, kde-format 4150msgid "Proxy Folder" 4151msgstr "Složka se zástupnými klipy" 4152 4153#: src/bin/bin.cpp:2377 4154#, kde-format 4155msgid "Edit rating" 4156msgstr "" 4157 4158#: src/bin/bin.cpp:2379 4159#, kde-format 4160msgid "Cannot set rating on this item" 4161msgstr "" 4162 4163#: src/bin/bin.cpp:3075 4164#, kde-format 4165msgid "Add Clip or Folder" 4166msgstr "" 4167 4168#: src/bin/bin.cpp:3079 4169#, kde-format 4170msgid "Add Color Clip" 4171msgstr "Vytvořit klip barvy" 4172 4173#: src/bin/bin.cpp:3080 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:30 4174#, kde-format 4175msgid "Add Image Sequence" 4176msgstr "" 4177 4178#: src/bin/bin.cpp:3081 4179#, kde-format 4180msgid "Add Title Clip" 4181msgstr "Vytvořit titulky" 4182 4183#: src/bin/bin.cpp:3082 4184#, kde-format 4185msgid "Add Template Title" 4186msgstr "Přidat titulky dle šablony" 4187 4188#: src/bin/bin.cpp:3085 src/mainwindow.cpp:363 4189#, kde-format 4190msgid "Online Resources" 4191msgstr "Zdroje Online" 4192 4193#: src/bin/bin.cpp:3090 4194#, kde-format 4195msgid "Locate Clip..." 4196msgstr "Najít klip..." 4197 4198#: src/bin/bin.cpp:3096 4199#, kde-format 4200msgid "Reload Clip" 4201msgstr "Znovu načíst klip" 4202 4203#: src/bin/bin.cpp:3102 4204#, kde-format 4205msgid "Replace Clip" 4206msgstr "" 4207 4208#: src/bin/bin.cpp:3108 4209#, kde-format 4210msgid "Duplicate Clip" 4211msgstr "Duplikovat klip" 4212 4213#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI) 4214#: src/bin/bin.cpp:3120 src/bin/bin.cpp:3171 src/ui/clipproperties_ui.ui:14 4215#, kde-format 4216msgid "Clip Properties" 4217msgstr "Vlastnosti klipu" 4218 4219#: src/bin/bin.cpp:3125 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:306 4220#, kde-format 4221msgid "Edit Clip" 4222msgstr "Upravit klip" 4223 4224#: src/bin/bin.cpp:3139 4225#, kde-format 4226msgid "Open in new bin" 4227msgstr "" 4228 4229#: src/bin/bin.cpp:3151 4230#, kde-format 4231msgid "Create Folder" 4232msgstr "Vytvořit složku" 4233 4234#: src/bin/bin.cpp:3263 src/dialogs/textbasededit.cpp:612 4235#: src/monitor/recmanager.cpp:42 4236#, kde-format 4237msgid "Show log" 4238msgstr "Zobrazit záznamy" 4239 4240#: src/bin/bin.cpp:3266 src/dialogs/textbasededit.cpp:614 4241#, kde-format 4242msgid "Detailed log" 4243msgstr "" 4244 4245#: src/bin/bin.cpp:3325 4246#, kde-format 4247msgid "Move Clip" 4248msgid_plural "Move Clips" 4249msgstr[0] "Přesunout klip" 4250msgstr[1] "Přesunout klipy" 4251msgstr[2] "Přesunout klip" 4252 4253#: src/bin/bin.cpp:3362 4254#, kde-format 4255msgid "No valid clip to insert" 4256msgstr "" 4257 4258#: src/bin/bin.cpp:3386 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1304 4259#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3187 4260#, kde-format 4261msgid "Select a clip to apply an effect" 4262msgstr "" 4263 4264#: src/bin/bin.cpp:3395 4265#, kde-format 4266msgid "Cannot apply effects on folders" 4267msgstr "" 4268 4269#: src/bin/bin.cpp:3420 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:492 4270#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:497 4271#: src/mainwindow.cpp:3058 4272#, kde-format 4273msgid "Cannot add effect to clip" 4274msgstr "" 4275 4276#: src/bin/bin.cpp:3466 src/bin/bin.cpp:3473 4277#, kde-format 4278msgid "Select a clip to add a tag" 4279msgstr "" 4280 4281#: src/bin/bin.cpp:3832 4282#, kde-format 4283msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" 4284msgstr "" 4285"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání obrázků v dialogu Nastavení" 4286 4287#: src/bin/bin.cpp:3839 4288#, kde-format 4289msgid "" 4290"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" 4291msgstr "" 4292"Nastavte prosím výchozí aplikaci pro otevírání audio souborů v dialogu " 4293"Nastavení" 4294 4295#: src/bin/bin.cpp:4034 src/dialogs/profilesdialog.cpp:224 4296#, kde-format 4297msgid "(copy)" 4298msgstr "(kopie)" 4299 4300#: src/bin/bin.cpp:4044 4301#, kde-format 4302msgid "" 4303"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " 4304"changes to the title file or save the changes for this project only?" 4305msgstr "" 4306"Upravujete externí titulkový klip (%1). Přejete si uložit změny do titulků " 4307"(promítne se ve všech projektech) nebo uložit pouze pro tento projekt?" 4308 4309#: src/bin/bin.cpp:4047 src/titler/titlewidget.cpp:2188 4310#, kde-format 4311msgid "Save Title" 4312msgstr "Uložit titulky" 4313 4314#: src/bin/bin.cpp:4047 4315#, kde-format 4316msgid "Save to title file" 4317msgstr "Uložit do titulků" 4318 4319#: src/bin/bin.cpp:4048 4320#, kde-format 4321msgid "Save in project only" 4322msgstr "Uložit pouze v projektu" 4323 4324#: src/bin/bin.cpp:4066 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:268 4325#, kde-format 4326msgid "Title clip" 4327msgstr "Titulky" 4328 4329#: src/bin/bin.cpp:4116 4330#, kde-format 4331msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 4332msgstr "Klip je neplatný a z projektu bude odebrán." 4333 4334#: src/bin/bin.cpp:4120 4335#, kde-format 4336msgid "Invalid clip" 4337msgstr "Neplatný klip" 4338 4339#: src/bin/bin.cpp:4252 4340#, kde-format 4341msgid "Enable proxies" 4342msgstr "Povolit proxy" 4343 4344#: src/bin/bin.cpp:4252 4345#, kde-format 4346msgid "Disable proxies" 4347msgstr "Vypnout proxy" 4348 4349#: src/bin/bin.cpp:4413 4350#, kde-format 4351msgid "Rebuild proxies" 4352msgstr "Znovu sestavit zástupné klipy" 4353 4354#: src/bin/bin.cpp:4597 src/mainwindow.cpp:355 4355#, kde-format 4356msgid "Project Bin" 4357msgstr "Zásobník projektu" 4358 4359#: src/bin/bin.cpp:4613 4360#, kde-format 4361msgid "Add Tracks" 4362msgstr "" 4363 4364#: src/bin/bin.cpp:4617 4365#, kde-format 4366msgid "Edit Streams" 4367msgstr "" 4368 4369#: src/bin/bin.cpp:4632 4370#, kde-format 4371msgid "Don't ask again" 4372msgstr "Příště se již nedotazovat" 4373 4374#. i18n("Cancel"), this); 4375#. << ac4; 4376#: src/bin/bin.cpp:4638 4377#, kde-format 4378msgid "" 4379"Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio " 4380"tracks ?" 4381msgstr "" 4382 4383#: src/bin/bin.cpp:4649 src/mainwindow.cpp:2658 4384#, kde-format 4385msgid "Cannot find clip to add marker" 4386msgstr "Nelze přidat značku neznámému klipu" 4387 4388#: src/bin/bin.cpp:4745 4389#, kde-format 4390msgid "Could not find master clip" 4391msgstr "" 4392 4393#: src/bin/bin.cpp:4848 src/bin/clipcreator.cpp:156 4394#, kde-format 4395msgctxt "@action" 4396msgid "Add clip" 4397msgstr "Přidat klip" 4398 4399#: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40 4400#, kde-format 4401msgctxt "@action" 4402msgid "Move Clip" 4403msgstr "Přesunout klip" 4404 4405#: src/bin/bincommands.cpp:62 4406#, kde-format 4407msgid "Rename Zone" 4408msgstr "Přejmenovat zónu" 4409 4410#: src/bin/bincommands.cpp:84 4411#, kde-format 4412msgid "Edit clip" 4413msgstr "Upravit klip" 4414 4415#: src/bin/clipcreator.cpp:59 4416#, kde-format 4417msgid "Create title clip" 4418msgstr "" 4419 4420#: src/bin/clipcreator.cpp:74 4421#, kde-format 4422msgid "Create color clip" 4423msgstr "" 4424 4425#: src/bin/clipcreator.cpp:84 4426#, kde-format 4427msgid "You cannot add a project inside itself." 4428msgstr "" 4429 4430#: src/bin/clipcreator.cpp:84 4431#, kde-format 4432msgid "Cannot create clip" 4433msgstr "" 4434 4435#: src/bin/clipcreator.cpp:173 4436#, kde-format 4437msgid "Create slideshow clip" 4438msgstr "" 4439 4440#: src/bin/clipcreator.cpp:209 4441#, kde-format 4442msgid "Create title template" 4443msgstr "" 4444 4445#: src/bin/clipcreator.cpp:240 4446#, kde-format 4447msgid "" 4448"The following clips are already inserted in the project. Do you want to " 4449"duplicate them?" 4450msgstr "" 4451"Následující klipy již byly do projektu vloženy. Přejete si je duplikovat?" 4452 4453#: src/bin/clipcreator.cpp:354 4454#, kde-format 4455msgid "" 4456"Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when " 4457"device is unplugged or mounted at a different position.\n" 4458"You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it " 4459"anyways?" 4460msgstr "" 4461 4462#: src/bin/clipcreator.cpp:357 4463#, kde-format 4464msgid "Removable device" 4465msgstr "" 4466 4467#: src/bin/clipcreator.cpp:385 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:441 4468#, kde-format 4469msgid "Add clip" 4470msgid_plural "Add clips" 4471msgstr[0] "Přidat klip" 4472msgstr[1] "Přidat klipy" 4473msgstr[2] "Přidat klipy" 4474 4475#: src/bin/generators/generators.cpp:163 4476#, kde-format 4477msgid "MLT playlist (*.mlt)" 4478msgstr "Seznam klipů MLT (*.mlt)" 4479 4480#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:125 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:143 4481#, kde-format 4482msgid "Rename guide" 4483msgstr "" 4484 4485#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:125 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:143 4486#, kde-format 4487msgid "Rename marker" 4488msgstr "" 4489 4490#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:127 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:145 4491#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:260 4492#, kde-format 4493msgid "Add marker" 4494msgstr "Přidat značku" 4495 4496#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:127 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:145 4497#, kde-format 4498msgid "Add guide" 4499msgstr "Přidat zarážku" 4500 4501#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:175 4502#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261 4503#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1413 4504#, kde-format 4505msgid "Delete marker" 4506msgstr "Smazat značku" 4507 4508#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:175 4509#, kde-format 4510msgid "Delete guide" 4511msgstr "Smazat zarážku" 4512 4513#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:199 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:641 4514#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:262 4515#, kde-format 4516msgid "Edit marker" 4517msgstr "Upravit značku" 4518 4519#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:199 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:641 4520#, kde-format 4521msgid "Edit guide" 4522msgstr "Upravit zarážku" 4523 4524#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:542 4525#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 4526#, kde-format 4527msgid "Import markers" 4528msgstr "Importovat značky" 4529 4530#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:542 4531#, kde-format 4532msgid "Import guides" 4533msgstr "" 4534 4535#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) 4536#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:567 src/definitions.cpp:75 4537#: src/definitions.cpp:100 src/ui/markerdialog_ui.ui:14 4538#, kde-format 4539msgid "Marker" 4540msgstr "Značka" 4541 4542#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:624 4543#, kde-format 4544msgid "Delete all guides" 4545msgstr "Smazat všechny zarážky" 4546 4547#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:624 4548#, kde-format 4549msgid "Delete all markers" 4550msgstr "Smazat všechny značky" 4551 4552#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:633 4553#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1266 4554#, kde-format 4555msgid "No guide found at current position" 4556msgstr "" 4557 4558#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:637 4559#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1274 4560#, kde-format 4561msgid "guide" 4562msgstr "Vodítko" 4563 4564#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:265 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:474 4565#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4692 4566#, kde-format 4567msgid "Edit subtitle" 4568msgstr "" 4569 4570#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:508 4571#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:182 4572#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1683 4573#, kde-format 4574msgid "Cut clip" 4575msgstr "Rozdělit klip" 4576 4577#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:640 4578#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3333 4579#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4712 4580#, kde-format 4581msgid "Resize subtitle" 4582msgstr "" 4583 4584#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:840 4585#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1200 4586#, kde-format 4587msgid "Move subtitle" 4588msgstr "" 4589 4590#: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:960 src/dialogs/renderwidget.cpp:1187 4591#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:502 4592#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:477 4593#: src/project/cliptranscode.cpp:150 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:814 4594#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:823 4595#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:839 4596#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:852 4597#, kde-format 4598msgid "" 4599"File %1 already exists.\n" 4600"Do you want to overwrite it?" 4601msgstr "" 4602"Soubor %1 již existuje.\n" 4603"Přejete si jej přepsat?" 4604 4605#: src/bin/projectclip.cpp:162 src/doc/kdenlivedoc.cpp:787 4606#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:197 4607#: src/project/projectmanager.cpp:1041 4608#, kde-format 4609msgid "Untitled" 4610msgstr "Nepojmenovaný" 4611 4612#: src/bin/projectclip.cpp:463 4613#, kde-format 4614msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" 4615msgid "P" 4616msgstr "P" 4617 4618#: src/bin/projectclip.cpp:520 4619#, kde-format 4620msgid "" 4621"Image dimension smaller than 8 pixels.\n" 4622"This is not correctly supported by our video framework." 4623msgstr "" 4624 4625#: src/bin/projectclip.cpp:693 4626#, kde-format 4627msgid "" 4628"Cannot extract metadata from %1\n" 4629"%2" 4630msgstr "" 4631 4632#: src/bin/projectclip.cpp:1590 4633#, kde-format 4634msgid "Clip already contains analysis data %1" 4635msgstr "Klip již obsahuje analytické údaje %1" 4636 4637#: src/bin/projectclip.cpp:1590 4638#, kde-format 4639msgid "Merge" 4640msgstr "Sloučit" 4641 4642#: src/bin/projectclip.cpp:1591 4643#, kde-format 4644msgid "Add" 4645msgstr "Přidat" 4646 4647#: src/bin/projectclip.cpp:1998 4648#, kde-format 4649msgid "Add stream effect" 4650msgstr "" 4651 4652#: src/bin/projectclip.cpp:2021 4653#, kde-format 4654msgid "Remove stream effect" 4655msgstr "" 4656 4657#: src/bin/projectfolder.cpp:113 4658#, kde-format 4659msgid "%1 clip" 4660msgid_plural "%1 clips" 4661msgstr[0] "%1 klip" 4662msgstr[1] "%1 klipy" 4663msgstr[2] "%1 klipů" 4664 4665#: src/bin/projectitemmodel.cpp:262 4666#, kde-format 4667msgid "Tag" 4668msgstr "Značka" 4669 4670#: src/bin/projectitemmodel.cpp:268 4671#, kde-format 4672msgid "Id" 4673msgstr "Id" 4674 4675#: src/bin/projectitemmodel.cpp:274 src/doc/documentchecker.cpp:331 4676#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:382 src/profiles/profileinfo.cpp:45 4677#: src/profiles/profilerepository.cpp:116 4678#, kde-format 4679msgid "Unknown" 4680msgstr "Neznámý" 4681 4682#: src/bin/projectitemmodel.cpp:565 4683#, kde-format 4684msgid "Zone" 4685msgstr "Pásmo" 4686 4687#: src/bin/projectitemmodel.cpp:735 4688#, kde-format 4689msgid "Add bin clip" 4690msgstr "" 4691 4692#: src/bin/projectitemmodel.cpp:795 4693#, kde-format 4694msgid "Add a sub clip" 4695msgstr "" 4696 4697#: src/bin/projectitemmodel.cpp:836 4698#, kde-format 4699msgid "Rename Folder" 4700msgstr "Přejmenovat složku" 4701 4702#: src/bin/projectitemmodel.cpp:865 src/mainwindow.cpp:1407 4703#, kde-format 4704msgid "Clean Project" 4705msgstr "Vyčistit projekt" 4706 4707#: src/bin/projectitemmodel.cpp:1020 4708#, kde-format 4709msgid "Loading project clips..." 4710msgstr "" 4711 4712#: src/bin/projectsubclip.cpp:42 src/doc/documentvalidator.cpp:2110 4713#, kde-format 4714msgid "Zone %1" 4715msgstr "Pásmo %1" 4716 4717#: src/bin/tagwidget.cpp:48 4718#, kde-format 4719msgid "Tag %1" 4720msgstr "Značka %1" 4721 4722#: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:37 4723#: src/dialogs/textbasededit.cpp:557 4724#, kde-format 4725msgid "Configure" 4726msgstr "Nastavit" 4727 4728#: src/bin/tagwidget.cpp:160 4729#, kde-format 4730msgid "Configure Project Tags" 4731msgstr "" 4732 4733#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) 4734#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:27 src/layoutmanagement.cpp:417 4735#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:282 4736#, kde-format 4737msgid "Import" 4738msgstr "Importovat" 4739 4740#: src/core.cpp:97 4741#, kde-format 4742msgid "" 4743"Kdenlive crashed on last startup.\n" 4744"Do you want to reset the configuration files ?" 4745msgstr "" 4746 4747#: src/core.cpp:190 4748#, kde-format 4749msgid "" 4750"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " 4751"a correct value." 4752msgstr "" 4753"Výchozí profil Kdenlive není nastaven nebo je neplatný, stisknutím tlačítka " 4754"OK jej nastavíte na správnou hodnotu." 4755 4756#: src/core.cpp:202 4757#, kde-format 4758msgid "Select Default Profile" 4759msgstr "Vyberte výchozí profil" 4760 4761#: src/core.cpp:202 4762#, kde-format 4763msgid "Profile:" 4764msgstr "Profil:" 4765 4766#: src/core.cpp:215 4767#, kde-format 4768msgid "" 4769"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " 4770"can change this from Kdenlive's settings panel" 4771msgstr "" 4772"Zadaný profil je neplatný. Máme výchozí nastavení profilu \"dv_pal\", ale " 4773"můžete to změnit z panelu nastavení Kdenlive" 4774 4775#: src/core.cpp:227 4776#, kde-format 4777msgid "Loading project..." 4778msgstr "Načítání projektu..." 4779 4780#: src/core.cpp:253 4781#, kde-format 4782msgctxt "Luma transition name" 4783msgid "Square 2 Bars" 4784msgstr "" 4785 4786#: src/core.cpp:254 4787#, kde-format 4788msgctxt "Luma transition name" 4789msgid "Checkerboard Small" 4790msgstr "" 4791 4792#: src/core.cpp:255 4793#, kde-format 4794msgctxt "Luma transition name" 4795msgid "Horizontal Blinds" 4796msgstr "" 4797 4798#: src/core.cpp:256 4799#, kde-format 4800msgctxt "Luma transition name" 4801msgid "Radial" 4802msgstr "" 4803 4804#: src/core.cpp:257 4805#, kde-format 4806msgctxt "Luma transition name" 4807msgid "Linear X" 4808msgstr "" 4809 4810#: src/core.cpp:258 4811#, kde-format 4812msgctxt "Luma transition name" 4813msgid "Bi-Linear X" 4814msgstr "" 4815 4816#: src/core.cpp:259 4817#, kde-format 4818msgctxt "Luma transition name" 4819msgid "Linear Y" 4820msgstr "" 4821 4822#: src/core.cpp:260 4823#, kde-format 4824msgctxt "Luma transition name" 4825msgid "Bi-Linear Y" 4826msgstr "" 4827 4828#: src/core.cpp:261 4829#, kde-format 4830msgctxt "Luma transition name" 4831msgid "Square" 4832msgstr "" 4833 4834#: src/core.cpp:262 4835#, kde-format 4836msgctxt "Luma transition name" 4837msgid "Square 2" 4838msgstr "" 4839 4840#: src/core.cpp:263 4841#, kde-format 4842msgctxt "Luma transition name" 4843msgid "Cloud" 4844msgstr "" 4845 4846#: src/core.cpp:264 4847#, kde-format 4848msgctxt "Luma transition name" 4849msgid "Symmetric Clock" 4850msgstr "" 4851 4852#: src/core.cpp:265 4853#, kde-format 4854msgctxt "Luma transition name" 4855msgid "Radial Bars" 4856msgstr "" 4857 4858#: src/core.cpp:266 4859#, kde-format 4860msgctxt "Luma transition name" 4861msgid "Spiral" 4862msgstr "" 4863 4864#: src/core.cpp:267 4865#, kde-format 4866msgctxt "Luma transition name" 4867msgid "Spiral 2" 4868msgstr "" 4869 4870#: src/core.cpp:268 4871#, kde-format 4872msgctxt "Luma transition name" 4873msgid "Curtain" 4874msgstr "" 4875 4876#: src/core.cpp:269 4877#, kde-format 4878msgctxt "Luma transition name" 4879msgid "Burst" 4880msgstr "" 4881 4882#: src/core.cpp:270 4883#, kde-format 4884msgctxt "Luma transition name" 4885msgid "Clock" 4886msgstr "" 4887 4888#: src/core.cpp:272 4889#, kde-format 4890msgctxt "Luma transition name" 4891msgid "Bar Horizontal" 4892msgstr "" 4893 4894#: src/core.cpp:273 4895#, kde-format 4896msgctxt "Luma transition name" 4897msgid "Bar Vertical" 4898msgstr "" 4899 4900#: src/core.cpp:274 4901#, kde-format 4902msgctxt "Luma transition name" 4903msgid "Barn Door Horizontal" 4904msgstr "" 4905 4906#: src/core.cpp:275 4907#, kde-format 4908msgctxt "Luma transition name" 4909msgid "Barn Door Vertical" 4910msgstr "" 4911 4912#: src/core.cpp:276 4913#, kde-format 4914msgctxt "Luma transition name" 4915msgid "Barn Door Diagonal SW-NE" 4916msgstr "" 4917 4918#: src/core.cpp:277 4919#, kde-format 4920msgctxt "Luma transition name" 4921msgid "Barn Door Diagonal NW-SE" 4922msgstr "" 4923 4924#: src/core.cpp:278 4925#, kde-format 4926msgctxt "Luma transition name" 4927msgid "Diagonal Top Left" 4928msgstr "" 4929 4930#: src/core.cpp:279 4931#, kde-format 4932msgctxt "Luma transition name" 4933msgid "Diagonal Top Right" 4934msgstr "" 4935 4936#: src/core.cpp:280 4937#, kde-format 4938msgctxt "Luma transition name" 4939msgid "Matrix Waterfall Horizontal" 4940msgstr "" 4941 4942#: src/core.cpp:281 4943#, kde-format 4944msgctxt "Luma transition name" 4945msgid "Matrix Waterfall Vertical" 4946msgstr "" 4947 4948#: src/core.cpp:282 4949#, kde-format 4950msgctxt "Luma transition name" 4951msgid "Matrix Snake Horizontal" 4952msgstr "" 4953 4954#: src/core.cpp:283 4955#, kde-format 4956msgctxt "Luma transition name" 4957msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal" 4958msgstr "" 4959 4960#: src/core.cpp:284 4961#, kde-format 4962msgctxt "Luma transition name" 4963msgid "Matrix Snake Vertical" 4964msgstr "" 4965 4966#: src/core.cpp:285 4967#, kde-format 4968msgctxt "Luma transition name" 4969msgid "Matrix Snake Parallel Vertical" 4970msgstr "" 4971 4972#: src/core.cpp:286 4973#, kde-format 4974msgctxt "Luma transition name" 4975msgid "Barn V Up" 4976msgstr "" 4977 4978#: src/core.cpp:287 4979#, kde-format 4980msgctxt "Luma transition name" 4981msgid "Iris Circle" 4982msgstr "" 4983 4984#: src/core.cpp:288 4985#, kde-format 4986msgctxt "Luma transition name" 4987msgid "Double Iris" 4988msgstr "" 4989 4990#: src/core.cpp:289 4991#, kde-format 4992msgctxt "Luma transition name" 4993msgid "Iris Box" 4994msgstr "" 4995 4996#: src/core.cpp:290 4997#, kde-format 4998msgctxt "Luma transition name" 4999msgid "Box Bottom Right" 5000msgstr "" 5001 5002#: src/core.cpp:291 5003#, kde-format 5004msgctxt "Luma transition name" 5005msgid "Box Bottom Left" 5006msgstr "" 5007 5008#: src/core.cpp:292 5009#, kde-format 5010msgctxt "Luma transition name" 5011msgid "Box Right Center" 5012msgstr "" 5013 5014#: src/core.cpp:293 5015#, kde-format 5016msgctxt "Luma transition name" 5017msgid "Clock Top" 5018msgstr "" 5019 5020#: src/core.cpp:492 5021#, kde-format 5022msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." 5023msgstr "" 5024 5025#. i18n: ectx: Menu (subtitles) 5026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5027#: src/core.cpp:548 src/kdenliveui.rc:28 src/mainwindow.cpp:274 5028#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:933 src/ui/configmisc_ui.ui:144 5029#, kde-format 5030msgid "Subtitles" 5031msgstr "Titulky" 5032 5033#: src/core.cpp:806 src/project/projectmanager.cpp:603 5034#, kde-format 5035msgid "Loading clips" 5036msgstr "Načítání klipů" 5037 5038#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:107 5039#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354 5040#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:451 5041#, kde-format 5042msgid "All Supported Files" 5043msgstr "Všechny podporované soubory" 5044 5045#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:121 5046#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:122 5047#, kde-format 5048msgid "Color Clip" 5049msgstr "Klip barvy" 5050 5051#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:147 5052#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:165 5053#, kde-format 5054msgid "Text Clip" 5055msgstr "Textový klip" 5056 5057#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:226 5058#, kde-format 5059msgid "Create Title clip" 5060msgstr "" 5061 5062#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:280 src/doc/kdenlivedoc.cpp:860 5063#, kde-format 5064msgid "Template title clip" 5065msgstr "Šablona titulků" 5066 5067#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354 5068#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:451 5069#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:286 5070#: src/mainwindow.cpp:3771 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:532 5071#, kde-format 5072msgid "All Files" 5073msgstr "Všechny soubory" 5074 5075#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:355 5076#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:453 5077#, kde-format 5078msgid "Import image sequence" 5079msgstr "Importovat sekvenci obrázků" 5080 5081#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:357 5082#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:456 5083#, kde-format 5084msgid "Ignore subfolder structure" 5085msgstr "Ignorovat podadresářovou strukturu" 5086 5087#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:22 5088#, kde-format 5089msgid "Manage Encoding Profiles" 5090msgstr "Spravovat kódovací profily" 5091 5092#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:23 5093#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92 5094#, kde-format 5095msgid "Proxy clips" 5096msgstr "Zástupné klipy" 5097 5098#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:24 5099#, kde-format 5100msgid "Timeline preview" 5101msgstr "Náhled časové osy" 5102 5103#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:25 5104#, kde-format 5105msgid "Video4Linux capture" 5106msgstr "Nahrávání pomocí video4Linux" 5107 5108#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:26 5109#, kde-format 5110msgid "Screen capture" 5111msgstr "Nahrávat obrazovku" 5112 5113#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:27 5114#, kde-format 5115msgid "Decklink capture" 5116msgstr "Nahrávání pomocí Decklink" 5117 5118#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:117 5119#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:149 5120#, kde-format 5121msgid "Profile name:" 5122msgstr "Název profilu:" 5123 5124#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:120 5125#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:152 5126#, kde-format 5127msgid "Parameters:" 5128msgstr "Parametry:" 5129 5130#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123 5131#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155 5132#, kde-format 5133msgid "File extension:" 5134msgstr "Přípona souboru:" 5135 5136#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:107 5137#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62 5138#, kde-format 5139msgid "Misc" 5140msgstr "Různé" 5141 5142#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:148 5143#, kde-format 5144msgid "Project Defaults" 5145msgstr "Výchozí nastavení projektu" 5146 5147#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:153 5148#, kde-format 5149msgid "Select the default profile (preset)" 5150msgstr "Vybere výchozí profil (předvolbu)" 5151 5152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel) 5153#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:180 src/ui/managecache_ui.ui:82 5154#, kde-format 5155msgid "Proxy Clips" 5156msgstr "Zástupné klipy" 5157 5158#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 src/mainwindow.cpp:3732 5159#, kde-format 5160msgid "Timeline" 5161msgstr "Časová osa" 5162 5163#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:231 5164#, kde-format 5165msgid "Environment" 5166msgstr "Prostředí" 5167 5168#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:236 5169#, kde-format 5170msgid "Colors" 5171msgstr "Barvy" 5172 5173#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:241 5174#, kde-format 5175msgid "Speech To Text" 5176msgstr "Mluvené slovo na text" 5177 5178#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:273 5179#, kde-format 5180msgid "Capture" 5181msgstr "Nahrávání" 5182 5183#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:279 5184#, kde-format 5185msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." 5186msgstr "Funkce Nahrávání zatím není k dispozici v systému Mac OS X." 5187 5188#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:318 5189#, kde-format 5190msgid "JogShuttle" 5191msgstr "JogShuttle" 5192 5193#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5194#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328 src/ui/smconfig_ui.ui:20 5195#, kde-format 5196msgid "Playback" 5197msgstr "Přehrávání" 5198 5199#. i18n: ectx: Menu (transcoders) 5200#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:333 src/jobs/cliploadtask.cpp:685 5201#: src/kdenliveui.rc:80 5202#, kde-format 5203msgid "Transcode" 5204msgstr "Překódovat" 5205 5206#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:368 5207#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:386 5208#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:399 5209#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:430 5210#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:456 5211#, kde-format 5212msgid "Configure profiles" 5213msgstr "Nastavit profily" 5214 5215#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:409 5216#, kde-format 5217msgid "Mono (1 channel)" 5218msgstr "" 5219 5220#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:410 5221#, kde-format 5222msgid "Stereo (2 channels)" 5223msgstr "" 5224 5225#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:419 5226#, kde-format 5227msgid "44100 Hz" 5228msgstr "44100 Hz" 5229 5230#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:420 5231#, kde-format 5232msgid "48000 Hz" 5233msgstr "48000 Hz" 5234 5235#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:441 5236#, kde-format 5237msgid "Show default timeline preview parameters" 5238msgstr "Zobrazit výchozí parametry náhledu časové osy" 5239 5240#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:443 5241#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:189 5242#, kde-format 5243msgid "Manage timeline preview profiles" 5244msgstr "Správa profilů náhledu časové osy" 5245 5246#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:444 5247#, kde-format 5248msgid "Select default timeline preview profile" 5249msgstr "Vyberte výchozí profil náhledu časové osy" 5250 5251#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:448 5252#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169 5253#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:187 5254#, kde-format 5255msgid "Show default profile parameters" 5256msgstr "Zobrazit výchozí parametry profilu" 5257 5258#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:450 5259#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:171 5260#, kde-format 5261msgid "Manage proxy profiles" 5262msgstr "Spravovat profily zástupných klipů" 5263 5264#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:451 5265#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:176 5266#, kde-format 5267msgid "Select default proxy profile" 5268msgstr "Vybrat výchozí profil zástupných klipů" 5269 5270#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:472 5271#, kde-format 5272msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" 5273msgstr "GPU zpracování potřebuje MLT kompilované s modulem Movit a Rtaudio" 5274 5275#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:702 5276#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1655 5277#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1680 5278#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:804 5279#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:806 5280#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:905 5281#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:907 5282#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37 5283#, kde-format 5284msgid "Automatic" 5285msgstr "Automaticky" 5286 5287#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:709 5288#, kde-format 5289msgid "ALSA" 5290msgstr "ALSA" 5291 5292#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:710 5293#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:762 5294#, kde-format 5295msgid "PulseAudio" 5296msgstr "PulseAudio" 5297 5298#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:711 5299#, kde-format 5300msgid "OSS" 5301msgstr "OSS" 5302 5303#. i18n("OSS with DMA access"), "dma"); 5304#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:713 5305#, kde-format 5306msgid "Esound daemon" 5307msgstr "Démon Esound" 5308 5309#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:714 5310#, kde-format 5311msgid "ARTS daemon" 5312msgstr "Démon ARTS" 5313 5314#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:726 5315#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:727 src/mainwindow.cpp:187 5316#, kde-format 5317msgid "Default" 5318msgstr "Výchozí" 5319 5320#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 5321#, kde-format 5322msgid "SDL" 5323msgstr "SDL" 5324 5325#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:779 5326#, kde-format 5327msgid "RtAudio" 5328msgstr "RtAudio" 5329 5330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, preferredcomposite) 5331#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:791 5332#: src/doc/documentvalidator.cpp:2221 5333#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:173 src/ui/configmisc_ui.ui:248 5334#, kde-format 5335msgid "auto" 5336msgstr "auto" 5337 5338#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:860 5339#, kde-format 5340msgid "Select default audio editor" 5341msgstr "Vyberte prosím výchozí audio editor" 5342 5343#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:871 5344#, kde-format 5345msgid "Select default image editor" 5346msgstr "Vyberte prosím výchozí editor obrázků " 5347 5348#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:956 5349#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:967 5350#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427 5351#, kde-format 5352msgid "Please select a video profile" 5353msgstr "Vyberte prosím profil videa" 5354 5355#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1191 5356#, kde-format 5357msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" 5358msgstr "Pro změnu nastavení je potřeba Kdenlive restartovat" 5359 5360#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1314 5361#, kde-format 5362msgid "A profile with that name already exists" 5363msgstr "Profil s tímto názvem už existuje" 5364 5365#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442 5366#, kde-format 5367msgid "Current settings" 5368msgstr "Aktuální nastavení" 5369 5370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) 5371#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1493 5372#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1529 5373#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1546 5374#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:548 5375#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 5376#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:107 src/ui/profiledialog_ui.ui:267 5377#, kde-format 5378msgid "Progressive" 5379msgstr "Progresivní" 5380 5381#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1838 5382#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1967 5383#, kde-format 5384msgid "Install missing dependencies" 5385msgstr "" 5386 5387#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1846 5388#, kde-format 5389msgid "Check VOSK installation" 5390msgstr "" 5391 5392#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1862 5393#, kde-format 5394msgid "Please install python3 and pip on your system." 5395msgstr "" 5396 5397#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1867 5398#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1945 src/dialogs/speechdialog.cpp:130 5399#: src/dialogs/textbasededit.cpp:774 5400#, kde-format 5401msgid "The speech script was not found, check your install." 5402msgstr "" 5403 5404#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1873 5405#, kde-format 5406msgid "Installing modules..." 5407msgstr "" 5408 5409#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1882 5410#, kde-format 5411msgid "Updating modules..." 5412msgstr "" 5413 5414#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1904 5415#, kde-format 5416msgid "" 5417"Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models" 5418"\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>" 5419msgstr "" 5420 5421#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1919 5422#, kde-format 5423msgid "Add a new speech model from an archive file" 5424msgstr "" 5425 5426#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1920 5427#, kde-format 5428msgid "Delete the selected speech model" 5429msgstr "" 5430 5431#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1939 src/dialogs/speechdialog.cpp:89 5432#: src/dialogs/textbasededit.cpp:758 5433#, kde-format 5434msgid "Cannot find python3, please install it on your system." 5435msgstr "" 5436 5437#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1957 5438#, kde-format 5439msgid "The VOSK python module is required for speech features. " 5440msgstr "" 5441 5442#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1963 5443#, kde-format 5444msgid "The SRT python module is required for automated subtitling." 5445msgstr "" 5446 5447#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1972 5448#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1986 5449#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2177 5450#, kde-format 5451msgid "Please add a speech model." 5452msgstr "" 5453 5454#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1976 5455#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1990 5456#, kde-format 5457msgid "Check for update" 5458msgstr "" 5459 5460#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2000 5461#, kde-format 5462msgid "Checking configuration..." 5463msgstr "" 5464 5465#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2022 5466#, kde-format 5467msgid "Speech to text is configured. Vosk %1, Srt %2" 5468msgstr "" 5469 5470#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2024 5471#, kde-format 5472msgid "Speech to text is properly configured." 5473msgstr "" 5474 5475#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2038 5476#, kde-format 5477msgid "Enter url for the new dictionary" 5478msgstr "" 5479 5480#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2044 5481#, kde-format 5482msgid "Downloading model..." 5483msgstr "" 5484 5485#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2055 5486#, kde-format 5487msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually." 5488msgstr "" 5489 5490#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2061 5491#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2119 5492#, kde-format 5493msgid "Cannot access dictionary folder." 5494msgstr "" 5495 5496#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2070 5497#, kde-format 5498msgid "" 5499"Delete folder:\n" 5500"%1" 5501msgstr "" 5502 5503#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2093 5504#, kde-format 5505msgid "Download error" 5506msgstr "Chyba stahování" 5507 5508#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2098 5509#, kde-format 5510msgid "Download error %1" 5511msgstr "Chyba stahování %1" 5512 5513#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2126 5514#, kde-format 5515msgid "Extracting archive..." 5516msgstr "" 5517 5518#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2133 5519#, kde-format 5520msgid "New dictionary installed." 5521msgstr "" 5522 5523#: src/dialogs/markerdialog.cpp:37 src/jobs/scenesplittask.cpp:55 5524#, kde-format 5525msgid "Category %1" 5526msgstr "Kategorie %1" 5527 5528#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:47 src/dialogs/renderwidget.cpp:166 5529#, kde-format 5530msgid "Delete profile" 5531msgstr "Smazat profil" 5532 5533#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:49 src/dialogs/profilesdialog.cpp:106 5534#, kde-format 5535msgid "Save profile" 5536msgstr "Uložit profil" 5537 5538#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:51 src/dialogs/renderwidget.cpp:174 5539#, kde-format 5540msgid "Create new profile" 5541msgstr "Vytvořit nový profil" 5542 5543#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:128 5544#, kde-format 5545msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 5546msgstr "Šířka profilu musí být násobkem 2. Byla upravena na hodnotu %1" 5547 5548#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:146 5549#, kde-format 5550msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 5551msgstr "" 5552 5553#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:211 5554#, kde-format 5555msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" 5556msgstr "Profil byl změněn, přejete si jej uložit?" 5557 5558#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:231 5559#, kde-format 5560msgid "Save your profile before setting it to default" 5561msgstr "Před nastavením na hodnotu výchozí svůj profil uložte" 5562 5563#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:259 5564#, kde-format 5565msgid "" 5566"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " 5567"choose another description for your custom profile." 5568msgstr "" 5569"Profil se stejným názvem již existuje ve výchozích MLT profilech. Vyberte " 5570"prosím jiné jméno." 5571 5572#: src/dialogs/proxytest.cpp:31 5573#, kde-format 5574msgid "Compare proxy profile" 5575msgstr "" 5576 5577#: src/dialogs/proxytest.cpp:32 5578#, kde-format 5579msgid "Test Proxy profiles" 5580msgstr "" 5581 5582#: src/dialogs/proxytest.cpp:35 5583#, kde-format 5584msgid "Failing profiles" 5585msgstr "" 5586 5587#: src/dialogs/proxytest.cpp:50 5588#, kde-format 5589msgid "Starting process" 5590msgstr "Spouštím proces" 5591 5592#: src/dialogs/proxytest.cpp:115 src/dialogs/proxytest.cpp:137 5593#, kde-format 5594msgid "Cannot create temporary files" 5595msgstr "Nelze vytvořit dočasné soubory" 5596 5597#: src/dialogs/proxytest.cpp:119 5598#, kde-format 5599msgid "Generating a 60 seconds test video %1" 5600msgstr "" 5601 5602#: src/dialogs/proxytest.cpp:130 5603#, kde-format 5604msgid "Processing %1" 5605msgstr "Zpracování %1" 5606 5607#: src/dialogs/renderwidget.cpp:113 src/dialogs/renderwidget.cpp:1633 5608#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2776 5609#, kde-format 5610msgid "Waiting..." 5611msgstr "Čeká se..." 5612 5613#: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 5614#, kde-format 5615msgid "Rendering finished" 5616msgstr "Renderování bylo dokončeno" 5617 5618#: src/dialogs/renderwidget.cpp:121 5619#, kde-format 5620msgid "Rendering crashed" 5621msgstr "Renderování selhalo" 5622 5623#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126 5624#, kde-format 5625msgid "Rendering aborted" 5626msgstr "Renderování přerušeno" 5627 5628#: src/dialogs/renderwidget.cpp:158 5629#, kde-format 5630msgid "Rendering" 5631msgstr "Renderování" 5632 5633#: src/dialogs/renderwidget.cpp:170 5634#, kde-format 5635msgid "Edit profile" 5636msgstr "Upravit profil" 5637 5638#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179 5639#, kde-format 5640msgid "Copy profile to favorites" 5641msgstr "Zkopírovat tento profil do oblíbených" 5642 5643#: src/dialogs/renderwidget.cpp:182 5644#, kde-format 5645msgid "Download New Render Profiles..." 5646msgstr "Stáhnout nové renderovací profily..." 5647 5648#: src/dialogs/renderwidget.cpp:184 5649#, kde-format 5650msgid "Select output destination" 5651msgstr "Vybrat cíl výstupu " 5652 5653#: src/dialogs/renderwidget.cpp:209 5654#, kde-format 5655msgid "Timecode" 5656msgstr "" 5657 5658#: src/dialogs/renderwidget.cpp:210 5659#, kde-format 5660msgid "Timecode non drop frame" 5661msgstr "" 5662 5663#: src/dialogs/renderwidget.cpp:211 5664#, kde-format 5665msgid "Frame number" 5666msgstr "" 5667 5668#: src/dialogs/renderwidget.cpp:235 5669#, kde-format 5670msgid "Encoding threads (0 is automatic)" 5671msgstr "" 5672 5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) 5674#: src/dialogs/renderwidget.cpp:243 src/ui/titlewidget_ui.ui:1381 5675#, kde-format 5676msgid "Preserve aspect ratio" 5677msgstr "Zachovat poměr stran" 5678 5679#: src/dialogs/renderwidget.cpp:307 5680#, kde-format 5681msgid "File" 5682msgstr "Soubor" 5683 5684#: src/dialogs/renderwidget.cpp:315 5685#, kde-format 5686msgid "Stored Playlists" 5687msgstr "" 5688 5689#: src/dialogs/renderwidget.cpp:368 5690#, kde-format 5691msgid "There was a problem sharing the document: %1" 5692msgstr "Nastala chyba při sdílení dokumentu: %1" 5693 5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) 5695#: src/dialogs/renderwidget.cpp:368 src/dialogs/renderwidget.cpp:376 5696#: src/ui/renderwidget_ui.ui:903 5697#, kde-format 5698msgid "Share" 5699msgstr "Sdílet" 5700 5701#: src/dialogs/renderwidget.cpp:373 5702#, kde-format 5703msgid "Document shared successfully" 5704msgstr "Obrázek byl úspěšně sdílen" 5705 5706#: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 5707#, kde-format 5708msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>" 5709msgstr "" 5710 5711#: src/dialogs/renderwidget.cpp:496 5712#, kde-format 5713msgid "Beginning" 5714msgstr "Začátek" 5715 5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 5718#: src/dialogs/renderwidget.cpp:504 src/ui/editsub_ui.ui:88 5719#: src/ui/wipeval_ui.ui:167 5720#, kde-format 5721msgid "End" 5722msgstr "Konec" 5723 5724#: src/dialogs/renderwidget.cpp:581 src/dialogs/renderwidget.cpp:599 5725#: src/dialogs/renderwidget.cpp:824 src/dialogs/renderwidget.cpp:843 5726#, kde-format 5727msgid "Qualities" 5728msgstr "Kvality" 5729 5730#: src/dialogs/renderwidget.cpp:582 src/dialogs/renderwidget.cpp:600 5731#: src/dialogs/renderwidget.cpp:825 src/dialogs/renderwidget.cpp:844 5732#, kde-format 5733msgid "Default quality" 5734msgstr "Výchozí kvalita" 5735 5736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label) 5737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label) 5738#: src/dialogs/renderwidget.cpp:584 src/dialogs/renderwidget.cpp:602 5739#: src/dialogs/renderwidget.cpp:827 src/dialogs/renderwidget.cpp:846 5740#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86 5741#, kde-format 5742msgid "Bitrates" 5743msgstr "Datové toky" 5744 5745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label) 5746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label) 5747#: src/dialogs/renderwidget.cpp:585 src/dialogs/renderwidget.cpp:603 5748#: src/dialogs/renderwidget.cpp:828 src/dialogs/renderwidget.cpp:847 5749#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93 5750#, kde-format 5751msgid "Default bitrate" 5752msgstr "Výchozí datové toky" 5753 5754#: src/dialogs/renderwidget.cpp:624 src/dialogs/renderwidget.cpp:632 5755#: src/dialogs/renderwidget.cpp:814 src/dialogs/renderwidget.cpp:895 5756#, kde-format 5757msgctxt "Group Name" 5758msgid "Custom" 5759msgstr "Vlastní" 5760 5761#: src/dialogs/renderwidget.cpp:713 src/dialogs/renderwidget.cpp:906 5762#, kde-format 5763msgid "Profile already exists" 5764msgstr "Profil již existuje" 5765 5766#: src/dialogs/renderwidget.cpp:714 src/dialogs/renderwidget.cpp:907 5767#, kde-format 5768msgid "" 5769"This profile name already exists. Change the name if you do not want to " 5770"overwrite it." 5771msgstr "" 5772 5773#: src/dialogs/renderwidget.cpp:741 src/dialogs/renderwidget.cpp:954 5774#: src/dialogs/renderwidget.cpp:961 src/dialogs/renderwidget.cpp:1018 5775#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1603 src/dialogs/renderwidget.cpp:1608 5776#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2919 src/dialogs/renderwidget.cpp:2944 5777#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:603 src/doc/kdenlivedoc.cpp:611 5778#: src/profiles/profilerepository.cpp:184 5779#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:642 5780#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:646 5781#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:830 5782#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:845 5783#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858 5784#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:870 5785#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:876 5786#: src/project/projectmanager.cpp:1185 5787#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4792 5788#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4800 5789#: src/titler/titlewidget.cpp:2204 5790#, kde-format 5791msgid "Cannot write to file %1" 5792msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1" 5793 5794#: src/dialogs/renderwidget.cpp:762 src/dialogs/renderwidget.cpp:2250 5795#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2307 5796#, kde-format 5797msgctxt "Category Name" 5798msgid "Custom" 5799msgstr "Vlastní" 5800 5801#: src/dialogs/renderwidget.cpp:865 5802#, kde-format 5803msgid "Edit Profile" 5804msgstr "Upravit profil" 5805 5806#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1088 5807#, kde-format 5808msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" 5809msgstr "" 5810"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování" 5811 5812#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1093 src/dialogs/renderwidget.cpp:2751 5813#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:865 5814#, kde-format 5815msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" 5816msgstr "Výstupní soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?" 5817 5818#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1106 src/monitor/recmanager.cpp:191 5819#, kde-format 5820msgid "" 5821"The directory %1, could not be created.\n" 5822"Please make sure you have the required permissions." 5823msgstr "" 5824"Složka %1 nemůže být vytvořena.\n" 5825"Ujistěte se, že máte dostatečná oprávnění." 5826 5827#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1158 5828#, kde-format 5829msgid "export" 5830msgstr "exportovat" 5831 5832#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1179 5833#, kde-format 5834msgid "Delayed rendering" 5835msgstr "" 5836 5837#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1179 5838#, kde-format 5839msgid "Select a name for this rendering." 5840msgstr "" 5841 5842#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1242 5843#, kde-format 5844msgctxt "the first in a list of chapters" 5845msgid "Start" 5846msgstr "Spustit" 5847 5848#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1622 src/dialogs/renderwidget.cpp:2763 5849#, kde-format 5850msgid "" 5851"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if " 5852"you want to overwrite it..." 5853msgstr "" 5854"Již existuje úloha, která zapisuje do souboru: <br /><b>%1</b><br />Jestliže " 5855"si přejete soubor přepsat, musíte nejprve ukončit právě běžící úlohu..." 5856 5857#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1623 src/dialogs/renderwidget.cpp:2764 5858#, kde-format 5859msgid "Already running" 5860msgstr "Již běží" 5861 5862#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1642 src/dialogs/renderwidget.cpp:1667 5863#, kde-format 5864msgid "Video without audio track" 5865msgstr "Video bez audio stopy" 5866 5867#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1775 5868#, kde-format 5869msgid "Rendering <i>%1</i> started" 5870msgstr "Renderování <i>%1</i> začalo" 5871 5872#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1827 5873#, kde-format 5874msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" 5875msgstr "Standard (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)" 5876 5877#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1840 5878#, kde-format 5879msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" 5880msgstr "Snímková frekvence (%1) není kompatibilní s profilem projektu (%2)" 5881 5882#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1859 5883#, kde-format 5884msgid "Unsupported video format: %1" 5885msgstr "Nepodporovaný formát videa: %1" 5886 5887#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1876 5888#, kde-format 5889msgid "Unsupported audio codec: %1" 5890msgstr "Nepodporovaný audio kodek: %1" 5891 5892#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1893 5893#, kde-format 5894msgid "Unsupported video codec: %1" 5895msgstr "Nepodporovaný video kodek: %1" 5896 5897#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1904 5898#, kde-format 5899msgid "" 5900"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what " 5901"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." 5902msgstr "" 5903"Tento renderovací profil používá parametr 'profile'.<br />Pokud si nejste " 5904"jisti co děláte, změňte jej na 'mlt_profile'." 5905 5906#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1935 src/monitor/monitor.cpp:1209 5907#, kde-format 5908msgid "untitled" 5909msgstr "nepojmenovaný" 5910 5911#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1966 5912#, kde-format 5913msgid "No matching profile" 5914msgstr "Žádný odpovídající profil" 5915 5916#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1970 5917#, kde-format 5918msgid "Invalid profile" 5919msgstr "Neplatný profil" 5920 5921#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2129 5922#, kde-format 5923msgid "Lossless/HQ" 5924msgstr "Bezeztrátový/HQ" 5925 5926#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2172 5927#, kde-format 5928msgctxt "Category Name" 5929msgid "Images sequence" 5930msgstr "Sekvence obrázků" 5931 5932#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2408 5933#, kde-format 5934msgctxt "Attribute Name" 5935msgid "Custom" 5936msgstr "Vlastní" 5937 5938#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2528 5939#, kde-format 5940msgid "Remaining time " 5941msgstr "Zbývající čas " 5942 5943#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2530 src/dialogs/renderwidget.cpp:2562 5944#, kde-format 5945msgid "%1 day " 5946msgid_plural "%1 days " 5947msgstr[0] "%1 den " 5948msgstr[1] "%1 dny" 5949msgstr[2] "%1 dnů " 5950 5951#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2534 5952#, kde-format 5953msgid " (frame %1 @ %2 fps)" 5954msgstr "" 5955 5956#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2564 5957#, kde-format 5958msgid "Rendering finished in %1" 5959msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1" 5960 5961#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2573 5962#, kde-format 5963msgid "Rendering of %1 finished in %2" 5964msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2" 5965 5966#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2588 5967#, kde-format 5968msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" 5969msgstr "<strong>Renderování %1 selhalo</strong><br />" 5970 5971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) 5972#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2631 src/ui/renderwidget_ui.ui:801 5973#, kde-format 5974msgid "Abort Job" 5975msgstr "Zrušit úlohu" 5976 5977#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2634 5978#, kde-format 5979msgid "Remove Job" 5980msgstr "Smazat úlohu" 5981 5982#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3029 5983#, kde-format 5984msgid "Export audio (automatic)" 5985msgstr "Exportovat audio (automaticky)" 5986 5987#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio) 5988#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3031 src/ui/renderwidget_ui.ui:677 5989#, kde-format 5990msgid "Export audio" 5991msgstr "Exportovat audio" 5992 5993#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3133 5994#, kde-format 5995msgid "" 5996"Codec speed parameters:\n" 5997"%1" 5998msgstr "" 5999 6000#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3171 6001#, kde-format 6002msgid "Rendering using low quality proxy" 6003msgstr "Vykreslování pomocí zástupného klipu s nízkou kvalitou" 6004 6005#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3188 6006#, kde-format 6007msgid "Add to current project" 6008msgstr "" 6009 6010#: src/dialogs/speechdialog.cpp:35 6011#, kde-format 6012msgid "Process" 6013msgstr "Zpracovat" 6014 6015#: src/dialogs/speechdialog.cpp:47 src/dialogs/textbasededit.cpp:597 6016#, kde-format 6017msgid "Please install speech recognition models" 6018msgstr "" 6019 6020#: src/dialogs/speechdialog.cpp:95 src/dialogs/textbasededit.cpp:763 6021#, kde-format 6022msgid "Please configure speech to text." 6023msgstr "" 6024 6025#: src/dialogs/speechdialog.cpp:102 6026#, kde-format 6027msgid "Starting audio export" 6028msgstr "" 6029 6030#: src/dialogs/speechdialog.cpp:141 6031#, kde-format 6032msgid "Audio export failed" 6033msgstr "" 6034 6035#: src/dialogs/speechdialog.cpp:162 src/dialogs/textbasededit.cpp:785 6036#, kde-format 6037msgid "Starting speech recognition" 6038msgstr "" 6039 6040#: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:899 6041#, kde-format 6042msgid "Speech recognition aborted." 6043msgstr "" 6044 6045#: src/dialogs/speechdialog.cpp:188 6046#, kde-format 6047msgid "Subtitles imported" 6048msgstr "" 6049 6050#: src/dialogs/speechdialog.cpp:191 6051#, kde-format 6052msgid "Speech recognition failed" 6053msgstr "" 6054 6055#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:132 6056#, kde-format 6057msgid "Go to next subtitle" 6058msgstr "" 6059 6060#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:133 6061#, kde-format 6062msgid "Go to previous subtitle" 6063msgstr "" 6064 6065#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:134 6066#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4746 6067#, kde-format 6068msgid "Add subtitle" 6069msgstr "Přidat titulky" 6070 6071#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:135 6072#, kde-format 6073msgid "Split subtitle at cursor position" 6074msgstr "" 6075 6076#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:136 6077#, kde-format 6078msgid "Update subtitle text" 6079msgstr "" 6080 6081#: src/dialogs/subtitleedit.cpp:137 6082#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4825 6083#, kde-format 6084msgid "Delete subtitle" 6085msgstr "" 6086 6087#: src/dialogs/textbasededit.cpp:46 6088#, kde-format 6089msgid "Add bookmark" 6090msgstr "Přidat záložku" 6091 6092#: src/dialogs/textbasededit.cpp:48 6093#, kde-format 6094msgid "Delete selection" 6095msgstr "Smazat výběr" 6096 6097#: src/dialogs/textbasededit.cpp:511 src/dialogs/textbasededit.cpp:965 6098#: src/dialogs/textbasededit.cpp:984 6099#, kde-format 6100msgid "No speech" 6101msgstr "" 6102 6103#: src/dialogs/textbasededit.cpp:622 6104#, kde-format 6105msgid "Delete selected text" 6106msgstr "Smazat vybraný text" 6107 6108#: src/dialogs/textbasededit.cpp:626 6109#, kde-format 6110msgid "Save edited text in a new playlist" 6111msgstr "" 6112 6113#: src/dialogs/textbasededit.cpp:633 6114#, kde-format 6115msgid "Add bookmark for current selection" 6116msgstr "" 6117 6118#: src/dialogs/textbasededit.cpp:637 6119#, kde-format 6120msgid "Insert selected blocks in timeline" 6121msgstr "" 6122 6123#: src/dialogs/textbasededit.cpp:744 6124#, kde-format 6125msgid "Another recognition job is running. Abort it ?" 6126msgstr "" 6127 6128#: src/dialogs/textbasededit.cpp:769 6129#, kde-format 6130msgid "Please install a language model." 6131msgstr "" 6132 6133#: src/dialogs/textbasededit.cpp:780 6134#, kde-format 6135msgid "Select a clip with audio in Project Bin." 6136msgstr "" 6137 6138#: src/dialogs/textbasededit.cpp:831 6139#, kde-format 6140msgid "Select a clip with audio for speech recognition." 6141msgstr "" 6142 6143#: src/dialogs/textbasededit.cpp:840 6144#, kde-format 6145msgid "Cannot create temporary file." 6146msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor." 6147 6148#: src/dialogs/textbasededit.cpp:845 6149#, kde-format 6150msgid "Extracting audio for %1." 6151msgstr "Extrahuje se audio pro %1." 6152 6153#: src/dialogs/textbasededit.cpp:854 6154#, kde-format 6155msgid "Audio extract failed." 6156msgstr "" 6157 6158#: src/dialogs/textbasededit.cpp:860 src/dialogs/textbasededit.cpp:883 6159#, kde-format 6160msgid "Starting speech recognition on %1." 6161msgstr "" 6162 6163#: src/dialogs/textbasededit.cpp:902 6164#, kde-format 6165msgid "Error, please check the speech to text configuration." 6166msgstr "" 6167 6168#: src/dialogs/textbasededit.cpp:904 6169#, kde-format 6170msgid "No speech detected." 6171msgstr "" 6172 6173#: src/dialogs/textbasededit.cpp:908 6174#, kde-format 6175msgid "Speech recognition finished." 6176msgstr "" 6177 6178#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1093 6179#, kde-format 6180msgid "No text to export" 6181msgstr "" 6182 6183#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1113 6184#, kde-format 6185msgid "Enter new playlist path" 6186msgstr "" 6187 6188#: src/dialogs/textbasededit.cpp:1205 6189#, kde-format 6190msgid "No timecode found in selection" 6191msgstr "" 6192 6193#: src/dialogs/timeremap.cpp:502 src/dialogs/timeremap.cpp:701 6194#, kde-format 6195msgid "Cannot move last source keyframe past clip end" 6196msgstr "" 6197 6198#: src/dialogs/timeremap.cpp:511 src/dialogs/timeremap.cpp:705 6199#, kde-format 6200msgid "Cannot move first source keyframe before clip start" 6201msgstr "" 6202 6203#: src/dialogs/timeremap.cpp:1994 6204#, kde-format 6205msgid "Edit Timeremap keyframes" 6206msgstr "" 6207 6208#: src/dialogs/wizard.cpp:79 6209#, kde-format 6210msgid "Welcome to Kdenlive" 6211msgstr "Vítejte v Kdenlive" 6212 6213#: src/dialogs/wizard.cpp:85 6214#, kde-format 6215msgid "Welcome to Kdenlive %1" 6216msgstr "Vítejte v Kdenlive %1" 6217 6218#: src/dialogs/wizard.cpp:86 6219#, kde-format 6220msgid "Using MLT %1" 6221msgstr "Používá se MLT %1" 6222 6223#. i18n("Video Standard")); 6224#. m_standard.setupUi(page2); 6225#: src/dialogs/wizard.cpp:99 src/project/cliptranscode.cpp:193 6226#: src/project/cliptranscode.cpp:225 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:739 6227#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1144 6228#, kde-format 6229msgid "Abort" 6230msgstr "Přerušit" 6231 6232#: src/dialogs/wizard.cpp:100 6233#, kde-format 6234msgid "OK" 6235msgstr "OK" 6236 6237#: src/dialogs/wizard.cpp:109 6238#, kde-format 6239msgid "Converting old custom effects successful:" 6240msgstr "" 6241 6242#: src/dialogs/wizard.cpp:117 6243#, kde-format 6244msgid "Converting old custom effects failed:" 6245msgstr "" 6246 6247#: src/dialogs/wizard.cpp:126 6248#, kde-format 6249msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>." 6250msgstr "" 6251"Chyba nebo varování při spuštění, podívejte se do naší <a href='#'>příručky " 6252"online</a>." 6253 6254#: src/dialogs/wizard.cpp:147 6255#, kde-format 6256msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." 6257msgstr "Kodeky byly aktualizovány, vše vypadá, že je v pořádku." 6258 6259#: src/dialogs/wizard.cpp:152 6260#, kde-format 6261msgid "VAAPI hardware acceleration" 6262msgstr "" 6263 6264#: src/dialogs/wizard.cpp:155 6265#, kde-format 6266msgid "NVIDIA hardware acceleration" 6267msgstr "" 6268 6269#: src/dialogs/wizard.cpp:158 6270#, kde-format 6271msgid "Check hardware acceleration" 6272msgstr "" 6273 6274#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) 6275#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) 6276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) 6277#: src/dialogs/wizard.cpp:181 src/project/cliptranscode.cpp:269 6278#: src/ui/renderwidget_ui.ui:410 src/ui/renderwidget_ui.ui:808 6279#: src/ui/renderwidget_ui.ui:975 6280#, kde-format 6281msgid "Close" 6282msgstr "Zavřít" 6283 6284#: src/dialogs/wizard.cpp:282 6285#, kde-format 6286msgid "Default video4linux device:" 6287msgstr "Výchozí zařízení video4linux:" 6288 6289#: src/dialogs/wizard.cpp:298 6290#, kde-format 6291msgid "No device found, plug your webcam and refresh." 6292msgstr "" 6293"Nebylo nalezeno žádné zařízení, připojte webovou kamerku a klikněte na " 6294"obnovit." 6295 6296#: src/dialogs/wizard.cpp:323 6297#, kde-format 6298msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" 6299msgstr "Současné nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)" 6300 6301#: src/dialogs/wizard.cpp:380 6302#, kde-format 6303msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" 6304msgstr "Výchozí nastavení (%1x%2, %3/%4 fps)" 6305 6306#: src/dialogs/wizard.cpp:394 6307#, kde-format 6308msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>" 6309msgstr "<li>Nelze spustit podpůrnou vrstvu MLT, zkontrolujte instalaci</li>" 6310 6311#: src/dialogs/wizard.cpp:401 6312#, kde-format 6313msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>" 6314msgstr "" 6315"<li>Nepodporovaná verze MLT<br/>Prosím <b>aktualizujte</b> na %1.%2.%3</li>" 6316 6317#: src/dialogs/wizard.cpp:429 6318#, kde-format 6319msgid "" 6320"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides " 6321"many effects and transitions. Install recommended</li>" 6322msgstr "" 6323"<li>Chybí balíček: <b>Frei0r</b> efekty (frei0r-plugins)<br/>poskytují mnoho " 6324"efektů a přechodů. Instalace je doporučena</li>" 6325 6326#: src/dialogs/wizard.cpp:447 6327#, kde-format 6328msgid "" 6329"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides " 6330"many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>" 6331msgstr "" 6332"<li>Chybí balík: <b>Breeze</b> ikony (breeze-icon-theme)<br/>poskytují mnoho " 6333"ikon používaných v Kdenlive. Instalace je doporučena</li>" 6334 6335#: src/dialogs/wizard.cpp:475 6336#, kde-format 6337msgid "" 6338"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio " 6339"output</li>" 6340msgstr "" 6341"<li>Chybí modul MLT: <b>sdl</b> nebo <b>rtaudio</b><br/>jsou požadované pro " 6342"zvukový výstup</li>" 6343 6344#: src/dialogs/wizard.cpp:487 6345#, kde-format 6346msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>" 6347msgstr "" 6348"<li>Chybí modul MLT: <b>xml</b> <br/>jsou požadované pro audio/video</li>" 6349 6350#: src/dialogs/wizard.cpp:497 6351#, kde-format 6352msgid "" 6353"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/" 6354"video</li>" 6355msgstr "" 6356"<li>Chybí modul MLT: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>jsou požadované pro audio/" 6357"video</li>" 6358 6359#: src/dialogs/wizard.cpp:519 6360#, kde-format 6361msgid "" 6362"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for " 6363"images and titles</li>" 6364msgstr "" 6365"<li>Chybí modul MLT: <b>qimage</b> nebo <b>pixbuf</b><br/>jsou požadované " 6366"pro obrázky a titulky</li>" 6367 6368#: src/dialogs/wizard.cpp:526 6369#, kde-format 6370msgid "" 6371"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</" 6372"li>" 6373msgstr "" 6374"<li>Chybí modul MLT: <b>kdenlivetitle</b><br/>požadované pro vytváření " 6375"titulků</li>" 6376 6377#: src/dialogs/wizard.cpp:649 6378#, kde-format 6379msgid "" 6380"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</" 6381"li>" 6382msgstr "" 6383"<li>Chybí aplikace: <b>ffmpeg</b><br/>je nutný pro zástupné klipy apřevod</" 6384"li>" 6385 6386#: src/dialogs/wizard.cpp:663 6387#, kde-format 6388msgid "" 6389"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>" 6390msgstr "" 6391"<li>Chybí aplikace: <b>ffplay</b><br/>je doporučený pro některé druhy " 6392"náhledů</li>" 6393 6394#: src/dialogs/wizard.cpp:677 6395#, kde-format 6396msgid "" 6397"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>" 6398msgstr "" 6399"<li>Chybí aplikace: <b>ffprobe</b><br/>doporučeno pro extra analýzu klipů</" 6400"li>" 6401 6402#: src/dialogs/wizard.cpp:742 6403#, kde-format 6404msgid "" 6405"<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip " 6406"information</li>" 6407msgstr "" 6408 6409#: src/dialogs/wizard.cpp:867 6410#, kde-format 6411msgid "Frame size:" 6412msgstr "Velikost snímku:" 6413 6414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6415#: src/dialogs/wizard.cpp:868 src/ui/configcapture_ui.ui:124 6416#, kde-format 6417msgid "Frame rate:" 6418msgstr "Vzorkovací frekvence:" 6419 6420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 6421#: src/dialogs/wizard.cpp:869 src/ui/configcapture_ui.ui:145 6422#, kde-format 6423msgid "Pixel aspect ratio:" 6424msgstr "Poměr stran pixelu:" 6425 6426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 6427#: src/dialogs/wizard.cpp:871 src/ui/configcapture_ui.ui:159 6428#, kde-format 6429msgid "Display aspect ratio:" 6430msgstr "Poměr stran obrazovky:" 6431 6432#: src/dialogs/wizard.cpp:913 6433#, kde-format 6434msgid "" 6435"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" 6436msgstr "" 6437"Instalace MLT nebyla nalezena, nainstalujte prosím MLT a restartujte " 6438"Kdenlive.\n" 6439 6440#: src/dialogs/wizard.cpp:917 6441#, kde-format 6442msgid "Fatal Error" 6443msgstr "Kritická chyba" 6444 6445#: src/dialogs/wizard.cpp:1123 6446#, kde-format 6447msgid "No hardware encoders found." 6448msgstr "" 6449 6450#: src/dialogs/wizard.cpp:1126 6451#, kde-format 6452msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled." 6453msgstr "" 6454 6455#: src/dialogs/wizard.cpp:1129 6456#, kde-format 6457msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled." 6458msgstr "" 6459 6460#: src/doc/documentchecker.cpp:287 6461#, kde-format 6462msgid "Luma file" 6463msgstr "Soubor Luma" 6464 6465#: src/doc/documentchecker.cpp:313 6466#, kde-format 6467msgid "Video clip" 6468msgstr "Video klip" 6469 6470#: src/doc/documentchecker.cpp:317 6471#, kde-format 6472msgid "Slideshow clip" 6473msgstr "Promítání" 6474 6475#: src/doc/documentchecker.cpp:320 6476#, kde-format 6477msgid "Image clip" 6478msgstr "Obrázkový klip" 6479 6480#: src/doc/documentchecker.cpp:324 6481#, kde-format 6482msgid "Playlist clip" 6483msgstr "Seznam klipů (souborů)" 6484 6485#: src/doc/documentchecker.cpp:327 6486#, kde-format 6487msgid "Title Image" 6488msgstr "Obrázek titulků" 6489 6490#: src/doc/documentchecker.cpp:354 6491#, kde-format 6492msgid "Missing item" 6493msgstr "Chybějící položka" 6494 6495#: src/doc/documentchecker.cpp:368 src/doc/documentchecker.cpp:386 6496#: src/doc/documentchecker.cpp:1186 6497#, kde-format 6498msgid "Relocated item" 6499msgstr "Přemístěná položka" 6500 6501#: src/doc/documentchecker.cpp:395 6502#, kde-format 6503msgid "Title Font" 6504msgstr "Písmo nadpisu" 6505 6506#: src/doc/documentchecker.cpp:400 6507#, kde-format 6508msgid "%1 will be replaced by %2" 6509msgstr "%1 bude nahrazen %2" 6510 6511#: src/doc/documentchecker.cpp:405 6512#, kde-format 6513msgid "Modified Clips" 6514msgstr "" 6515 6516#: src/doc/documentchecker.cpp:409 6517#, kde-format 6518msgid "Clip %1 will be reloaded" 6519msgstr "" 6520 6521#: src/doc/documentchecker.cpp:415 6522#, kde-format 6523msgid "The project file contains missing clips or files." 6524msgstr "" 6525 6526#: src/doc/documentchecker.cpp:421 6527#, kde-format 6528msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." 6529msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." 6530msgstr[0] "" 6531msgstr[1] "" 6532msgstr[2] "" 6533 6534#: src/doc/documentchecker.cpp:428 6535#, kde-format 6536msgid "Missing proxies can be recreated on opening." 6537msgstr "" 6538 6539#: src/doc/documentchecker.cpp:446 6540#, kde-format 6541msgid "" 6542"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." 6543msgid_plural "" 6544"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their " 6545"proxies." 6546msgstr[0] "" 6547"Soubor projektu obsahuje chybějící klip, můžete i nadále pracovat s jeho " 6548"zástupným klipem." 6549msgstr[1] "" 6550"Soubor projektu obsahuje %1 chybějící klipy, můžete i nadále pracovat s " 6551"jejich zástupnými klipy." 6552msgstr[2] "" 6553"Soubor projektu obsahuje %1 chybějících klipů, můžete i nadále pracovat s " 6554"jejich zástupnými klipy." 6555 6556#: src/doc/documentchecker.cpp:453 6557#, kde-format 6558msgid "The project file contains one modified clip, it will be reloaded." 6559msgid_plural "" 6560"The project file contains %1 modified clips, they will be reloaded." 6561msgstr[0] "" 6562msgstr[1] "" 6563msgstr[2] "" 6564 6565#: src/doc/documentchecker.cpp:534 6566#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433 6567#, kde-format 6568msgid "Proxy clip" 6569msgstr "Zástupný klip" 6570 6571#: src/doc/documentchecker.cpp:537 6572#, kde-format 6573msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening" 6574msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening" 6575msgstr[0] "%1 chybějící zástupný klip bude obnoven při otevření projektu" 6576msgstr[1] "%1 chybějící zástupné klipy budou obnoveny při otevření projektu" 6577msgstr[2] "%1 chybějících zástupných klipů bude obnoveno při otevření projektu" 6578 6579#: src/doc/documentchecker.cpp:540 6580#, kde-format 6581msgid "Missing proxy" 6582msgstr "Chybějící zástupný klip" 6583 6584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6585#: src/doc/documentchecker.cpp:551 src/doc/documentchecker.cpp:565 6586#: src/ui/timeremap_ui.ui:187 6587#, kde-format 6588msgid "Source clip" 6589msgstr "Zdrojový klip" 6590 6591#: src/doc/documentchecker.cpp:553 6592#, kde-format 6593msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies" 6594msgstr "%1 chybějící zdrojový klipy, můžete použít jen zástupné" 6595 6596#: src/doc/documentchecker.cpp:862 6597#, kde-format 6598msgid "Clips folder" 6599msgstr "Složka klipů" 6600 6601#: src/doc/documentchecker.cpp:893 src/doc/documentchecker.cpp:917 6602#: src/doc/documentchecker.cpp:927 src/doc/documentchecker.cpp:939 6603#, kde-format 6604msgid "Recovered item" 6605msgstr "" 6606 6607#: src/doc/documentchecker.cpp:952 6608#, kde-format 6609msgid "Search aborted" 6610msgstr "Hledání přerušeno" 6611 6612#: src/doc/documentchecker.cpp:954 6613#, kde-format 6614msgid "Search done" 6615msgstr "" 6616 6617#: src/doc/documentchecker.cpp:1050 6618#, kde-format 6619msgid "Scanning %1" 6620msgstr "Zkoumám %1" 6621 6622#: src/doc/documentchecker.cpp:1148 6623#, kde-format 6624msgid "Enter new location for folder" 6625msgstr "" 6626 6627#: src/doc/documentchecker.cpp:1174 6628#, kde-format 6629msgid "Enter new location for file" 6630msgstr "Vyberte nové umístění souboru" 6631 6632#: src/doc/documentchecker.cpp:1515 6633#, kde-format 6634msgid "This will remove the selected clip from this project" 6635msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" 6636msgstr[0] "Toto odstraní vybraný klip z tohoto projektu" 6637msgstr[1] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu" 6638msgstr[2] "Toto odstraní vybrané klipy z tohoto projektu" 6639 6640#: src/doc/documentchecker.cpp:1517 6641#, kde-format 6642msgid "Remove clips" 6643msgstr "Smazat klipy" 6644 6645#: src/doc/documentvalidator.cpp:79 6646#, kde-format 6647msgid "" 6648"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " 6649"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " 6650"able to correctly open the document." 6651msgstr "" 6652"Dokument byl vytvořen v lokalizaci \"%1\", která není nainstalována ve vašem " 6653"systému. Nainstalujte prosím tento jazykový balíček. Kdenlive by zřejmě " 6654"nemohl dokument správně otevřít." 6655 6656#: src/doc/documentvalidator.cpp:120 6657#, kde-format 6658msgid "" 6659"Version of the project file cannot be read.\n" 6660"Attempting to open nonetheless." 6661msgstr "" 6662 6663#: src/doc/documentvalidator.cpp:121 6664#, kde-format 6665msgid "Incorrect project file" 6666msgstr "" 6667 6668#: src/doc/documentvalidator.cpp:155 6669#, kde-format 6670msgid "" 6671"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" 6672"Please consider upgrading your Kdenlive version." 6673msgstr "" 6674 6675#: src/doc/documentvalidator.cpp:156 src/doc/documentvalidator.cpp:165 6676#, kde-format 6677msgid "Unable to open project" 6678msgstr "Nelze otevřít projekt" 6679 6680#: src/doc/documentvalidator.cpp:164 6681#, kde-format 6682msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." 6683msgstr "" 6684 6685#: src/doc/documentvalidator.cpp:689 6686#, kde-format 6687msgid "" 6688"Some of your text clips were saved with size in points, which means " 6689"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " 6690"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " 6691"they were first created on, or you could have to adjust their size." 6692msgstr "" 6693"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na " 6694"různých monitorech zobrazí různě. Přejete si je převést do velikosti v " 6695"pixelech (doporučujeme provést tento krok na počítači, kde byly klipy " 6696"vytvořeny, jinak je zřejmě budete muset všechny ručně upravit)?" 6697 6698#: src/doc/documentvalidator.cpp:692 6699#, kde-format 6700msgid "Update Text Clips" 6701msgstr "Aktualizovat textové klipy" 6702 6703#: src/doc/documentvalidator.cpp:1262 src/doc/kdenlivedoc.cpp:170 6704#, kde-format 6705msgid "Cannot recover this project file" 6706msgstr "Nelze obnovit tento soubor projektu" 6707 6708#: src/doc/documentvalidator.cpp:1581 6709#, kde-format 6710msgid "extra audio" 6711msgstr "" 6712 6713#: src/doc/documentvalidator.cpp:2211 6714#, kde-format 6715msgid "" 6716"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " 6717"enabled.\n" 6718"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" 6719"This might result in data loss." 6720msgstr "" 6721 6722#: src/doc/documentvalidator.cpp:2305 6723#, kde-format 6724msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" 6725msgstr "Následující filtry/přechody byly převedeny na verze bez GPU:" 6726 6727#: src/doc/documentvalidator.cpp:2308 6728#, kde-format 6729msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" 6730msgstr "Následující efekty/přechody byly z projektu smazány:" 6731 6732#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:125 6733#, kde-format 6734msgid "" 6735"Cannot open the project file %1,\n" 6736"Do you want to open a backup file?" 6737msgstr "" 6738"Nelze otevřít projektový soubor %1,\n" 6739"Přejete si otevřít záložní soubor?" 6740 6741#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:126 src/doc/kdenlivedoc.cpp:143 6742#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:189 6743#, kde-format 6744msgid "Error opening file" 6745msgstr "Chyba při otevírání souboru" 6746 6747#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:126 src/doc/kdenlivedoc.cpp:143 6748#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:189 6749#, kde-format 6750msgid "Open Backup" 6751msgstr "Otevřít zálohu" 6752 6753#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:142 6754#, kde-format 6755msgid "" 6756"Cannot open the project file, error is:\n" 6757"%1 (line %2, col %3)\n" 6758"Do you want to open a backup file?" 6759msgstr "" 6760"Nelze otevřít projektový soubor, vzniklá chyba:\n" 6761"%1 (řádek %2, sloupec %3)\n" 6762"Přejete si otevřít záložní soubor?" 6763 6764#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:143 src/project/projectmanager.cpp:496 6765#, kde-format 6766msgid "Recover" 6767msgstr "Obnovit" 6768 6769#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:180 6770#, kde-format 6771msgid "Validating" 6772msgstr "Ověřování" 6773 6774#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:186 6775#, kde-format 6776msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" 6777msgstr "Soubor %1 není projektem Kdenlive" 6778 6779#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:188 6780#, kde-format 6781msgid "" 6782"File %1 is not a valid project file.\n" 6783"Do you want to open a backup file?" 6784msgstr "" 6785"Soubor %1 není platným projektovým souborem.\n" 6786"Přejete si otevřít záložní soubor?" 6787 6788#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 6789#, kde-format 6790msgid "Check missing clips" 6791msgstr "Zkontrolovat chybějící klipy" 6792 6793#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:219 6794#, kde-format 6795msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" 6796msgstr "" 6797 6798#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:222 6799#, kde-format 6800msgid "" 6801"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" 6802msgstr "" 6803 6804#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:253 6805#, kde-format 6806msgid "" 6807"The project directory %1, could not be created.\n" 6808"Please make sure you have the required permissions.\n" 6809"Defaulting to system folders" 6810msgstr "" 6811"Adresář projektu %1 nelze vytvořit.\n" 6812"Ujistěte se, že máte požadovaná oprávnění.\n" 6813"Vracím se do systémových složek" 6814 6815#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:256 6816#, kde-format 6817msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" 6818msgstr "" 6819"Dokumentová složka projektu je neplatná, použiji výchozí složky systému" 6820 6821#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:434 src/doc/kdenlivedoc.cpp:444 6822#, kde-format 6823msgid "Cannot create autosave file %1" 6824msgstr "" 6825 6826#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:439 src/doc/kdenlivedoc.cpp:564 6827#, kde-format 6828msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." 6829msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1, seznam scén je poškozený." 6830 6831#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:582 6832#, kde-format 6833msgid "" 6834"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" 6835"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 6836msgstr "" 6837 6838#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:596 6839#, kde-format 6840msgid "" 6841"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " 6842"it was not possible to create the backup copy %1." 6843msgstr "" 6844"Váš projektový soubor byl převeden na nejnovější verzi projektu Kdenlive, " 6845"nelze však vytvořit záložní kopii %1." 6846 6847#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:699 6848#, kde-format 6849msgid "Moving proxy clips failed: %1" 6850msgstr "Přesunutí zástupných klipů selhalo: %1" 6851 6852#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:846 6853#, kde-format 6854msgid "Enter Template Path" 6855msgstr "Vyberte cestu šablony" 6856 6857#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:939 6858#, kde-format 6859msgid "The following effects were imported from the project:" 6860msgstr "Následující efekty byly importovány z projektu:" 6861 6862#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:972 src/doc/kdenlivedoc.cpp:986 6863#, kde-format 6864msgid "Project Folder" 6865msgstr "Složka projektu" 6866 6867#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1038 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1046 6868#, kde-format 6869msgid "" 6870"Cannot create backup copy:\n" 6871"%1" 6872msgstr "" 6873"Nelze vytvořit záložní kopii:\n" 6874"%1" 6875 6876#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1192 6877#, kde-format 6878msgid "Add proxy clip" 6879msgid_plural "Add proxy clips" 6880msgstr[0] "Přidat zástupný klip" 6881msgstr[1] "Přidat zástupné klipy" 6882msgstr[2] "Přidat zástupné klipy" 6883 6884#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1194 6885#, kde-format 6886msgid "Remove proxy clip" 6887msgid_plural "Remove proxy clips" 6888msgstr[0] "Odstranit zástupný klip" 6889msgstr[1] "Odstranit zástupné klipy" 6890msgstr[2] "Odstranit zástupné klipy" 6891 6892#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1280 6893#, kde-format 6894msgid "Clip type does not support proxies" 6895msgstr "Tento typ nepodporuje zástupné klipy" 6896 6897#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1457 6898#, kde-format 6899msgid "" 6900"\n" 6901"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display." 6902msgstr "" 6903"\n" 6904"Varování: neznámý celočíselný fps může způsobit nesprávné zobrazení délky." 6905 6906#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1476 6907#, kde-format 6908msgid "" 6909"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n" 6910"Do you want to change default profile for future projects?" 6911msgstr "" 6912 6913#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1478 6914#, kde-format 6915msgid "Change default project profile" 6916msgstr "Změnit výchozí profil projektu" 6917 6918#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1478 6919#, kde-format 6920msgid "Change default to %1" 6921msgstr "Změnit výchozí na %1" 6922 6923#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1479 6924#, kde-format 6925msgid "Keep current default %1" 6926msgstr "Zachovat aktuální výchozí nastavení %1" 6927 6928#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1479 6929#, kde-format 6930msgid "Ask me later" 6931msgstr "Dotázat se později" 6932 6933#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1500 6934#, kde-format 6935msgid "Switch" 6936msgstr "Přepnout" 6937 6938#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) 6939#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1502 src/ui/titlewidget_ui.ui:187 6940#, kde-format 6941msgid "Cancel" 6942msgstr "Zrušit" 6943 6944#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1504 6945#, kde-format 6946msgid "Switch to clip profile %1?" 6947msgstr "Přepnout na profil klipu %1?" 6948 6949#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1508 6950#, kde-format 6951msgid "" 6952"\n" 6953"Profile fps adjusted from original %1" 6954msgstr "" 6955"\n" 6956"Profil fps byl upraven z původního %1" 6957 6958#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1511 6959#, kde-format 6960msgid "" 6961"No profile found for your clip.\n" 6962"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4" 6963msgstr "" 6964"Pro váš klip nebyl nalezen žádný profil.\n" 6965"Vytvořit a přepnout na nový profil (%1x%2, %3fps)?%4" 6966 6967#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1791 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232 6968#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260 6969#, kde-format 6970msgid "Red" 6971msgstr "Červená" 6972 6973#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1792 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233 6974#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261 6975#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48 6976#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 6977#, kde-format 6978msgid "Green" 6979msgstr "Zelená" 6980 6981#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1793 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234 6982#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262 6983#, kde-format 6984msgid "Blue" 6985msgstr "Modrá" 6986 6987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6988#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1794 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:31 6989#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:121 6990#, kde-format 6991msgid "Yellow" 6992msgstr "Žlutá" 6993 6994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6995#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1795 src/ui/selectivecolor_ui.ui:55 6996#, kde-format 6997msgid "Cyan" 6998msgstr "Azurová" 6999 7000#: src/dockareaorientationmanager.cpp:17 7001#, kde-format 7002msgid "Arrange Dock Areas In Columns" 7003msgstr "" 7004 7005#: src/dockareaorientationmanager.cpp:21 7006#, kde-format 7007msgid "Arrange Dock Areas In Rows" 7008msgstr "" 7009 7010#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:44 7011#, kde-format 7012msgid "Legacy" 7013msgstr "Zastaralé" 7014 7015#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64 7016#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56 7017#, kde-format 7018msgid "Custom" 7019msgstr "Vlastní" 7020 7021#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:93 7022#, kde-format 7023msgid " - deprecated" 7024msgstr " - zastaralé" 7025 7026#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:229 7027#, kde-format 7028msgid "Error" 7029msgstr "Chyba" 7030 7031#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:229 7032#, kde-format 7033msgid "" 7034"Effect name %1 already exists.\n" 7035" Try another name?" 7036msgstr "" 7037 7038#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111 7039#, kde-format 7040msgid "Name : " 7041msgstr "Název : " 7042 7043#: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112 7044#, kde-format 7045msgid "Comments : " 7046msgstr "Komentáře : " 7047 7048#: src/effects/effectsrepository.cpp:34 7049#, kde-format 7050msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" 7051msgstr "" 7052 7053#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 7054#, kde-format 7055msgid "Enable %1" 7056msgstr "Povolit %1" 7057 7058#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 7059#, kde-format 7060msgid "Disable %1" 7061msgstr "Zakázat %1" 7062 7063#: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:282 7064#, kde-format 7065msgid "Update zone for %1" 7066msgstr "" 7067 7068#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221 7069#, kde-format 7070msgid "Delete effect %1" 7071msgstr "Smazat efekt %1" 7072 7073#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233 7074#, kde-format 7075msgid "Copy effect" 7076msgstr "Kopírovat efekt" 7077 7078#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:322 7079#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:424 7080#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:478 7081#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1011 7082#, kde-format 7083msgid "Effect %1 cannot be added twice." 7084msgstr "" 7085 7086#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:468 7087#, kde-format 7088msgid "Paste effect" 7089msgstr "" 7090 7091#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:559 7092#, kde-format 7093msgid "Add effect %1" 7094msgstr "Přidat efekt %1" 7095 7096#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:867 7097#, kde-format 7098msgid "Move effect %1" 7099msgstr "Přesunout efekt %1" 7100 7101#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:49 7102#, kde-format 7103msgid "Move effect up" 7104msgstr "Přesunout klip výše" 7105 7106#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:51 7107#, kde-format 7108msgid "Move effect down" 7109msgstr "Přesunout klip níže" 7110 7111#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:53 7112#, kde-format 7113msgid "Delete effect" 7114msgstr "Smazat efekt" 7115 7116#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:66 7117#, kde-format 7118msgid "Collapse Effect" 7119msgstr "" 7120 7121#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:66 7122#, kde-format 7123msgid "Expand Effect" 7124msgstr "" 7125 7126#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:90 7127#, kde-format 7128msgid "Enable Keyframes" 7129msgstr "" 7130 7131#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 7132#, kde-format 7133msgid "Disable Effect" 7134msgstr "Vypnout efekt" 7135 7136#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 7137#, kde-format 7138msgid "Enable Effect" 7139msgstr "Povolit efekt" 7140 7141#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:110 7142#, kde-format 7143msgid "Create Group" 7144msgstr "Vytvořit skupinu" 7145 7146#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:117 7147#, kde-format 7148msgid "In:" 7149msgstr "V:" 7150 7151#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:123 7152#, kde-format 7153msgid "Set zone in" 7154msgstr "Nastavit začátek výběru" 7155 7156#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:128 7157#, kde-format 7158msgid "Out:" 7159msgstr "Ven:" 7160 7161#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:134 7162#, kde-format 7163msgid "Set zone out" 7164msgstr "Nastavit konec výběru" 7165 7166#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:156 7167#, kde-format 7168msgid "Use effect zone" 7169msgstr "" 7170 7171#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:224 7172#: src/project/clipstabilize.cpp:74 7173#, kde-format 7174msgid "Presets" 7175msgstr "Předvolby" 7176 7177#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:228 7178#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:473 7179#, kde-format 7180msgid "Save Effect" 7181msgstr "Uložit efekt" 7182 7183#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:493 7184#, kde-format 7185msgid "No name provided, effect not saved." 7186msgstr "" 7187 7188#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:462 7189#, kde-format 7190msgid "No effect selected." 7191msgstr "Nebyl vybrán žádný efekt." 7192 7193#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:465 7194#, kde-format 7195msgid "Name for saved stack: " 7196msgstr "" 7197 7198#: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:467 7199#, kde-format 7200msgid "No name provided, effect stack not saved." 7201msgstr "" 7202 7203#: src/hidetitlebars.cpp:19 7204#, kde-format 7205msgid "Show Title Bars" 7206msgstr "Zobrazit hlavičkové sloupce" 7207 7208#: src/jobs/audiolevelstask.cpp:76 src/jobs/audiolevelstask.cpp:137 7209#, kde-format 7210msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" 7211msgstr "" 7212 7213#: src/jobs/cliploadtask.cpp:128 7214#, kde-format 7215msgid "Playlist %1 has a different framerate (%2/%3fps), not supported." 7216msgstr "" 7217 7218#: src/jobs/cliploadtask.cpp:274 7219#, kde-format 7220msgid "Invalid" 7221msgstr "Neplatný" 7222 7223#: src/jobs/cliploadtask.cpp:497 src/jobs/filtertask.cpp:80 7224#: src/layoutmanagement.cpp:435 src/layoutmanagement.cpp:497 7225#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1443 7226#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1468 7227#: src/profiles/profilerepository.cpp:168 7228#, kde-format 7229msgid "Cannot open file %1" 7230msgstr "Nelze otevřít soubor %1" 7231 7232#: src/jobs/cliploadtask.cpp:690 7233#, kde-format 7234msgid "Cannot get duration for file %1" 7235msgstr "" 7236 7237#: src/jobs/cuttask.cpp:78 7238#, kde-format 7239msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode." 7240msgstr "" 7241 7242#: src/jobs/cuttask.cpp:84 7243#, kde-format 7244msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode." 7245msgstr "" 7246 7247#: src/jobs/cuttask.cpp:102 src/jobs/cuttask.cpp:111 7248#, kde-format 7249msgid "none" 7250msgstr "žádný" 7251 7252#: src/jobs/cuttask.cpp:106 src/jobs/cuttask.cpp:115 7253#, kde-format 7254msgid "Copy stream" 7255msgstr "Kopírovat proud" 7256 7257#: src/jobs/cuttask.cpp:107 7258#, kde-format 7259msgid "X264 encoding" 7260msgstr "Kódování X264" 7261 7262#: src/jobs/cuttask.cpp:108 src/jobs/cuttask.cpp:118 7263#, kde-format 7264msgid "Disable stream" 7265msgstr "Zakázat proud" 7266 7267#: src/jobs/cuttask.cpp:116 7268#, kde-format 7269msgid "PCM encoding" 7270msgstr "Kódování PCM" 7271 7272#: src/jobs/cuttask.cpp:117 7273#, kde-format 7274msgid "AAC encoding" 7275msgstr "Kódování AAC" 7276 7277#: src/jobs/cuttask.cpp:157 7278#, kde-format 7279msgid "Extracting %1 out of %2" 7280msgstr "Rozbalování %1 z %2" 7281 7282#: src/jobs/cuttask.cpp:179 src/jobs/speedtask.cpp:113 7283#: src/project/clipstabilize.cpp:134 7284#, kde-format 7285msgid "File already exists" 7286msgstr "Soubor již existuje" 7287 7288#: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219 src/jobs/filtertask.cpp:65 7289#: src/jobs/speedtask.cpp:174 src/jobs/speedtask.cpp:187 7290#: src/jobs/stabilizetask.cpp:110 src/jobs/stabilizetask.cpp:126 7291#, kde-format 7292msgid "No producer for this clip." 7293msgstr "Žádný producent tohoto klipu." 7294 7295#: src/jobs/cuttask.cpp:224 src/jobs/cuttask.cpp:226 7296#, kde-format 7297msgid "You cannot overwrite original clip." 7298msgstr "Nelze přepsat původní klip." 7299 7300#: src/jobs/cuttask.cpp:244 src/jobs/transcodetask.cpp:216 7301#: src/jobs/transcodetask.cpp:245 7302#, kde-format 7303msgid "Failed to create file." 7304msgstr "Nelze vytvořit soubor." 7305 7306#: src/jobs/cuttask.cpp:255 7307#, kde-format 7308msgid "Cut job failed." 7309msgstr "Úloha vyjímání selhala" 7310 7311#: src/jobs/filtertask.cpp:106 7312#, kde-format 7313msgid "Cannot open source." 7314msgstr "Zdroj nelze otevřít" 7315 7316#: src/jobs/filtertask.cpp:131 7317#, kde-format 7318msgid "Cannot create consumer." 7319msgstr "" 7320 7321#: src/jobs/filtertask.cpp:144 7322#, kde-format 7323msgid "Cannot create filter %1" 7324msgstr "" 7325 7326#: src/jobs/filtertask.cpp:221 7327#, kde-format 7328msgid "Failed to filter source." 7329msgstr "Nelze filtrovat zdroj." 7330 7331#: src/jobs/proxytask.cpp:194 7332#, kde-format 7333msgid "Cannot load image %1." 7334msgstr "Nelze načíst obrázek %1." 7335 7336#: src/jobs/proxytask.cpp:254 src/jobs/transcodetask.cpp:172 7337#: src/project/cliptranscode.cpp:123 7338#, kde-format 7339msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" 7340msgstr "" 7341"FFmpeg nebyl nalezen, prosím zadejte cestu v nastavení prostředí Kdenlive" 7342 7343#: src/jobs/proxytask.cpp:360 src/jobs/proxytask.cpp:373 7344#, kde-format 7345msgid "Failed to create proxy clip." 7346msgstr "Nepodařilo se vytvořit zástupný klip." 7347 7348#: src/jobs/scenesplittask.cpp:57 7349#, kde-format 7350msgid "Scene detection" 7351msgstr "" 7352 7353#: src/jobs/scenesplittask.cpp:116 7354#, kde-format 7355msgid "Cannot analyse this clip type." 7356msgstr "Tento typ klipu nelze analyzovat." 7357 7358#: src/jobs/scenesplittask.cpp:124 7359#, kde-format 7360msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment." 7361msgstr "" 7362"FFmpeg nebyl nalezen, prosím zadejte cestu v nastavení prostředí Kdenlive." 7363 7364#: src/jobs/scenesplittask.cpp:173 src/jobs/scenesplittask.cpp:193 7365#: src/jobs/scenesplittask.cpp:202 7366#, kde-format 7367msgid "Scene %1" 7368msgstr "Scéna %1" 7369 7370#: src/jobs/scenesplittask.cpp:215 7371#, kde-format 7372msgid "Failed to analyse clip." 7373msgstr "Selhala analýza klipu." 7374 7375#: src/jobs/speedtask.cpp:42 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25 7376#, kde-format 7377msgid "Clip Speed" 7378msgstr "" 7379 7380#: src/jobs/speedtask.cpp:50 src/jobs/speedtask.cpp:51 7381#: src/jobs/speedtask.cpp:240 7382#, kde-format 7383msgid "Speed Change" 7384msgstr "" 7385 7386#: src/jobs/speedtask.cpp:53 7387#, kde-format 7388msgid "Destination Folder" 7389msgstr "Cílová složka" 7390 7391#: src/jobs/speedtask.cpp:57 7392#, kde-format 7393msgid "Destination File" 7394msgstr "Cílový soubor" 7395 7396#: src/jobs/speedtask.cpp:66 7397#, kde-format 7398msgid "Percentage" 7399msgstr "Procentní podíl" 7400 7401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate) 7402#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate) 7403#: src/jobs/speedtask.cpp:73 src/ui/clipspeed_ui.ui:118 7404#: src/ui/timeremap_ui.ui:163 7405#, kde-format 7406msgid "Pitch compensation" 7407msgstr "" 7408 7409#: src/jobs/speedtask.cpp:80 7410#, kde-format 7411msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder" 7412msgstr "" 7413 7414#: src/jobs/speedtask.cpp:234 7415#, kde-format 7416msgid "Failed to create speed clip." 7417msgstr "" 7418 7419#: src/jobs/stabilizetask.cpp:180 7420#, kde-format 7421msgid "Failed to stabilize." 7422msgstr "Selhala stabilizace." 7423 7424#: src/jobs/stabilizetask.cpp:186 7425#, kde-format 7426msgid "Stabilized" 7427msgstr "" 7428 7429#. i18n: ectx: Menu (go) 7430#: src/kdenliveui.rc:19 7431#, kde-format 7432msgid "&Project" 7433msgstr "&Projekt" 7434 7435#. i18n: ectx: Menu (generators) 7436#: src/kdenliveui.rc:26 7437#, kde-format 7438msgid "Generators" 7439msgstr "Generátory" 7440 7441#. i18n: ectx: Menu (tool) 7442#: src/kdenliveui.rc:51 7443#, kde-format 7444msgid "Tool" 7445msgstr "Nástroj" 7446 7447#. i18n: ectx: Menu (clip) 7448#: src/kdenliveui.rc:64 7449#, kde-format 7450msgid "&Clip" 7451msgstr "&Klip" 7452 7453#. i18n: ectx: Menu (marker_menu) 7454#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 7455#: src/kdenliveui.rc:65 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:996 7456#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402 7457#, kde-format 7458msgid "Markers" 7459msgstr "Záložky" 7460 7461#. i18n: ectx: Menu (extract_audio) 7462#: src/kdenliveui.rc:74 src/mainwindow.cpp:3686 7463#, kde-format 7464msgid "Extract Audio" 7465msgstr "Extrahovat audio" 7466 7467#. i18n: ectx: Menu (clip_actions) 7468#: src/kdenliveui.rc:77 src/mainwindow.cpp:3641 7469#, kde-format 7470msgid "Clip Jobs" 7471msgstr "Úlohy klipů" 7472 7473#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) 7474#: src/kdenliveui.rc:89 7475#, kde-format 7476msgid "Clip in Timeline" 7477msgstr "Klip v časové ose" 7478 7479#. i18n: ectx: Menu (timeline) 7480#: src/kdenliveui.rc:98 7481#, kde-format 7482msgid "T&imeline" 7483msgstr "Čas&ová osa" 7484 7485#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) 7486#: src/kdenliveui.rc:99 7487#, kde-format 7488msgid "Selection" 7489msgstr "Výběr" 7490 7491#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) 7492#: src/kdenliveui.rc:107 7493#, kde-format 7494msgid "Insertion" 7495msgstr "Vložení" 7496 7497#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) 7498#: src/kdenliveui.rc:111 7499#, kde-format 7500msgid "Removal" 7501msgstr "Odstranění" 7502 7503#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) 7504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 7505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 7506#: src/kdenliveui.rc:115 src/mainwindow.cpp:552 src/ui/configproject_ui.ui:89 7507#: src/ui/managecache_ui.ui:178 7508#, kde-format 7509msgid "Timeline Preview" 7510msgstr "Náhled časové osy" 7511 7512#. i18n: ectx: Menu (current_clip) 7513#: src/kdenliveui.rc:124 7514#, kde-format 7515msgid "Current clip" 7516msgstr "Současný klip" 7517 7518#. i18n: ectx: Menu (guide_menu) 7519#: src/kdenliveui.rc:139 7520#, kde-format 7521msgid "&Guides" 7522msgstr "Vodí&tka" 7523 7524#. i18n: ectx: Menu (space_menu) 7525#: src/kdenliveui.rc:146 7526#, kde-format 7527msgid "Space" 7528msgstr "Mezera" 7529 7530#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) 7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) 7532#: src/kdenliveui.rc:155 src/mainwindow.cpp:1747 src/ui/configtimeline_ui.ui:37 7533#, kde-format 7534msgid "Tracks" 7535msgstr "Stopy" 7536 7537#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) 7538#: src/kdenliveui.rc:174 src/mainwindow.cpp:491 7539#, kde-format 7540msgid "Add Effect" 7541msgstr "Přidat efekt" 7542 7543#. i18n: ectx: Menu (monitor) 7544#: src/kdenliveui.rc:188 7545#, kde-format 7546msgid "Monitor" 7547msgstr "Monitor" 7548 7549#. i18n: ectx: Menu (monitor_go) 7550#: src/kdenliveui.rc:194 7551#, kde-format 7552msgid "Go To" 7553msgstr "Přejít na" 7554 7555#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) 7556#: src/kdenliveui.rc:206 7557#, kde-format 7558msgid "Seek" 7559msgstr "Vyhledat" 7560 7561#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) 7562#: src/kdenliveui.rc:223 7563#, kde-format 7564msgid "Current Monitor Overlay" 7565msgstr "Aktuální zobrazení monitoru" 7566 7567#. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling) 7568#: src/kdenliveui.rc:230 src/mainwindow.cpp:1471 7569#, kde-format 7570msgid "Preview Resolution" 7571msgstr "" 7572 7573#. i18n: ectx: Menu (monitor_config) 7574#: src/kdenliveui.rc:237 7575#, kde-format 7576msgid "Monitor config" 7577msgstr "Nastavení monitoru" 7578 7579#. i18n: ectx: Menu (view) 7580#: src/kdenliveui.rc:248 7581#, kde-format 7582msgid "View" 7583msgstr "Pohled" 7584 7585#. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation) 7586#: src/kdenliveui.rc:255 7587#, kde-format 7588msgid "Dock Area Orientation" 7589msgstr "" 7590 7591#. i18n: ectx: Menu (qt_opengl) 7592#: src/kdenliveui.rc:266 7593#, kde-format 7594msgid "OpenGL Backend" 7595msgstr "" 7596 7597#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) 7598#: src/kdenliveui.rc:282 7599#, kde-format 7600msgid "Timeline Toolbar" 7601msgstr "Panel nástrojů časové osy" 7602 7603#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) 7604#: src/kdenliveui.rc:309 7605#, kde-format 7606msgid "Extra Toolbar" 7607msgstr "Extra nástrojový panel" 7608 7609#: src/layoutmanagement.cpp:32 7610#, kde-format 7611msgid "Logging" 7612msgstr "Záznamy" 7613 7614#: src/layoutmanagement.cpp:32 7615#, kde-format 7616msgid "Editing" 7617msgstr "Úpravy" 7618 7619#: src/layoutmanagement.cpp:32 src/mainwindow.cpp:437 src/mainwindow.cpp:492 7620#, kde-format 7621msgid "Effects" 7622msgstr "Efekty" 7623 7624#: src/layoutmanagement.cpp:35 7625#, kde-format 7626msgid "Layouts" 7627msgstr "Rozložení" 7628 7629#: src/layoutmanagement.cpp:36 src/layoutmanagement.cpp:419 7630#, kde-format 7631msgid "Load Layout" 7632msgstr "Načíst rozložení" 7633 7634#: src/layoutmanagement.cpp:43 src/layoutmanagement.cpp:249 7635#, kde-format 7636msgid "Save Layout" 7637msgstr "Uložit rozložení" 7638 7639#: src/layoutmanagement.cpp:47 7640#, kde-format 7641msgid "Manage Layouts" 7642msgstr "Spravovat rozvržení" 7643 7644#: src/layoutmanagement.cpp:153 7645#, kde-format 7646msgid "Layout %1: %2" 7647msgstr "Rozvržení %1: %2" 7648 7649#: src/layoutmanagement.cpp:249 7650#, kde-format 7651msgid "Layout name:" 7652msgstr "Název rozložení:" 7653 7654#: src/layoutmanagement.cpp:267 7655#, kde-format 7656msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?" 7657msgstr "" 7658 7659#: src/layoutmanagement.cpp:322 7660#, kde-format 7661msgid "Current Layouts" 7662msgstr "" 7663 7664#: src/layoutmanagement.cpp:336 7665#, kde-format 7666msgid "Delete Layout" 7667msgstr "" 7668 7669#: src/layoutmanagement.cpp:372 7670#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:68 7671#, kde-format 7672msgid "Reset" 7673msgstr "Obnovit" 7674 7675#: src/layoutmanagement.cpp:458 7676#, kde-format 7677msgid "Export selected" 7678msgstr "Exportovat vybrané" 7679 7680#: src/layoutmanagement.cpp:463 7681#, kde-format 7682msgid "No layout selected" 7683msgstr "" 7684 7685#: src/layoutmanagement.cpp:474 7686#, kde-format 7687msgid "Cannot find layout %1" 7688msgstr "" 7689 7690#: src/layoutmanagement.cpp:478 7691#, kde-format 7692msgid "Export Layout" 7693msgstr "Exportovat rozložení" 7694 7695#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:133 7696#, kde-format 7697msgid "Audio analysis finished" 7698msgstr "Analýza zvuku byla dokončena" 7699 7700#: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:120 7701#, kde-format 7702msgid "Processing data analysis" 7703msgstr "Zpracování analýzy dat" 7704 7705#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:45 7706#, kde-format 7707msgid "Mono " 7708msgstr "Mono " 7709 7710#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:48 7711#, kde-format 7712msgid "Stereo " 7713msgstr "Stereo " 7714 7715#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:51 7716#, kde-format 7717msgid "%1 channels " 7718msgstr "%1 Kanály " 7719 7720#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:60 7721#, kde-format 7722msgid "kHz " 7723msgstr "kHz " 7724 7725#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:62 7726#, kde-format 7727msgid "Hz " 7728msgstr "Hz " 7729 7730#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:154 src/monitor/monitor.cpp:268 7731#, kde-format 7732msgid "Merged streams" 7733msgstr "" 7734 7735#: src/library/librarywidget.cpp:192 src/library/librarywidget.cpp:482 7736#, kde-format 7737msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" 7738msgstr "Zkontrolujte nastavení, cesta ke knihovně je neplatná: %1" 7739 7740#: src/library/librarywidget.cpp:217 7741#, kde-format 7742msgid "Add Clip to Project" 7743msgstr "Přidat klip do projektu" 7744 7745#: src/library/librarywidget.cpp:220 7746#, kde-format 7747msgid "Delete Clip from Library" 7748msgstr "Vymazat klip z knihovny" 7749 7750#: src/library/librarywidget.cpp:223 7751#, kde-format 7752msgid "Create Library Folder" 7753msgstr "Vytvořit složku knihovny" 7754 7755#: src/library/librarywidget.cpp:225 7756#, kde-format 7757msgid "Rename Library Clip" 7758msgstr "Přejmenovat klip knihovny" 7759 7760#: src/library/librarywidget.cpp:304 7761#, kde-format 7762msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" 7763msgstr "Pokoušíte se odstranit neplatnou složku: %1" 7764 7765#: src/library/librarywidget.cpp:309 7766#, kde-format 7767msgid "" 7768"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" 7769"This cannot be undone" 7770msgstr "" 7771"Tímto se odstraní složka %1, včetně všech seznamů klipů uvnitř. \n" 7772"Toto nelze vrátit zpět" 7773 7774#: src/library/librarywidget.cpp:318 7775#, kde-format 7776msgid "" 7777"This will delete the MLT playlist:\n" 7778"%1" 7779msgstr "" 7780"Tímto odstraníte seznam klipů MLT:\n" 7781"%1" 7782 7783#: src/library/librarywidget.cpp:320 7784#, kde-format 7785msgid "" 7786"This will delete the file:\n" 7787"%1" 7788msgstr "" 7789 7790#: src/library/librarywidget.cpp:327 7791#, kde-format 7792msgid "Error removing %1" 7793msgstr "Chyba při odebírání %1" 7794 7795#: src/library/librarywidget.cpp:335 7796#, kde-format 7797msgid "Add Folder to Library" 7798msgstr "Přidat složku do knihovny" 7799 7800#: src/library/librarywidget.cpp:335 7801#, kde-format 7802msgid "Enter a folder name" 7803msgstr "Zadejte název složky" 7804 7805#: src/library/librarywidget.cpp:357 7806#, kde-format 7807msgid "Folder %1 already exists" 7808msgstr "Složka \"%1\" již existuje" 7809 7810#: src/library/librarywidget.cpp:361 7811#, kde-format 7812msgid "Error creating folder %1" 7813msgstr "Chyba při vytváření složky %1" 7814 7815#: src/library/librarywidget.cpp:460 7816#, kde-format 7817msgid "Library path set to default: %1" 7818msgstr "Cesta knihovny byla nastavena na výchozí: %1" 7819 7820#: src/library/librarywidget.cpp:466 7821#, kde-format 7822msgid "Library path set to custom: %1" 7823msgstr "Cesta knihovny byla nastavena na vlastní: %1" 7824 7825#: src/library/librarywidget.cpp:472 7826#, kde-format 7827msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" 7828msgstr "Nelze zapisovat do cesty knihovny: %1, použiji výchozí" 7829 7830#: src/main.cpp:101 7831#, kde-format 7832msgid "Version %1" 7833msgstr "Verze %1" 7834 7835#: src/main.cpp:163 7836#, kde-format 7837msgid "Kdenlive" 7838msgstr "Kdenlive" 7839 7840#: src/main.cpp:163 7841#, kde-format 7842msgid "An open source video editor." 7843msgstr "Open source video editor" 7844 7845#: src/main.cpp:164 7846#, kde-format 7847msgid "Copyright © 2007–2021 Kdenlive authors" 7848msgstr "Copyright © 2007–2021 autoři Kdenlive" 7849 7850#: src/main.cpp:164 7851#, kde-format 7852msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org" 7853msgstr "" 7854 7855#: src/main.cpp:167 7856#, kde-format 7857msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 7858msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" 7859 7860#: src/main.cpp:167 7861#, kde-format 7862msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" 7863msgstr "Práce na MLT, portování na KDE SC 4 / KF5, hlavní vývojář a údržbář" 7864 7865#: src/main.cpp:169 7866#, kde-format 7867msgid "Nicolas Carion" 7868msgstr "" 7869 7870#: src/main.cpp:169 7871#, kde-format 7872msgid "Code re-architecture & timeline rewrite" 7873msgstr "" 7874 7875#: src/main.cpp:170 7876#, kde-format 7877msgid "Simon A. Eugster" 7878msgstr "Simon A. Eugster" 7879 7880#: src/main.cpp:170 7881#, kde-format 7882msgid "Color scopes, bug fixing, etc." 7883msgstr "Analyzátory barev, opravování chyb apod." 7884 7885#: src/main.cpp:171 7886#, kde-format 7887msgid "Vincent Pinon" 7888msgstr "Vincent Pinon" 7889 7890#: src/main.cpp:171 7891#, kde-format 7892msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing" 7893msgstr "" 7894 7895#: src/main.cpp:173 7896#, kde-format 7897msgid "Dan Dennedy" 7898msgstr "Dan Dennedy" 7899 7900#: src/main.cpp:173 7901#, kde-format 7902msgid "MLT, Bug fixing, etc." 7903msgstr "" 7904 7905#: src/main.cpp:174 7906#, kde-format 7907msgid "Julius Künzel" 7908msgstr "Julius Künzel" 7909 7910#: src/main.cpp:174 7911#, kde-format 7912msgid "Bug fixing, etc." 7913msgstr "Opravování chyb apod." 7914 7915#: src/main.cpp:175 7916#, kde-format 7917msgid "Sashmita Raghav" 7918msgstr "Sashmita Raghav" 7919 7920#: src/main.cpp:175 7921#, kde-format 7922msgid "Subtitle feature (GSoC), timeline colours" 7923msgstr "" 7924 7925#: src/main.cpp:177 7926#, kde-format 7927msgid "Jason Wood" 7928msgstr "Jason Wood" 7929 7930#: src/main.cpp:177 7931#, kde-format 7932msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" 7933msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)" 7934 7935#: src/main.cpp:179 7936#, kde-format 7937msgid "Farid Abdelnour" 7938msgstr "" 7939 7940#: src/main.cpp:179 7941#, kde-format 7942msgid "Logo, Promotion, testing" 7943msgstr "" 7944 7945#: src/main.cpp:180 7946#, kde-format 7947msgid "Eugen Mohr" 7948msgstr "Eugen Mohr" 7949 7950#: src/main.cpp:180 7951#, kde-format 7952msgid "Bug triage, testing" 7953msgstr "" 7954 7955#: src/main.cpp:181 7956#, kde-format 7957msgid "Nara Oliveira" 7958msgstr "Nara Oliveira" 7959 7960#: src/main.cpp:181 7961#, kde-format 7962msgid "Logo" 7963msgstr "Logo" 7964 7965#: src/main.cpp:182 7966#, kde-format 7967msgid "Bruno Santos" 7968msgstr "Bruno Santos" 7969 7970#: src/main.cpp:182 7971#, kde-format 7972msgid "Testing" 7973msgstr "Zkouška" 7974 7975#: src/main.cpp:183 7976#, kde-format 7977msgid "Massimo Stella" 7978msgstr "" 7979 7980#: src/main.cpp:183 7981#, kde-format 7982msgid "Expert advice, testing" 7983msgstr "" 7984 7985#: src/main.cpp:185 7986#, kde-format 7987msgid "NAME OF TRANSLATORS" 7988msgstr "Jan Drábek,Vít Pelčák" 7989 7990#: src/main.cpp:185 7991#, kde-format 7992msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 7993msgstr "me@jandrabek.cz,vit@pelcak.org" 7994 7995#: src/main.cpp:189 7996#, kde-format 7997msgid "" 7998"Using:\n" 7999"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n" 8000"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries" 8001msgstr "" 8002"Používám:\n" 8003"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> verze %1\n" 8004"Knihovny <a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a>" 8005 8006#: src/main.cpp:193 8007#, kde-format 8008msgid "MLT" 8009msgstr "" 8010 8011#: src/main.cpp:193 8012#, kde-format 8013msgid "Open source multimedia framework." 8014msgstr "" 8015 8016#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) 8017#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 8018#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 8020#: src/main.cpp:194 src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60 8021#: src/ui/configenv_ui.ui:118 src/ui/recmonitor_ui.ui:139 8022#, kde-format 8023msgid "FFmpeg" 8024msgstr "FFmpeg" 8025 8026#: src/main.cpp:194 8027#, kde-format 8028msgid "" 8029"A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and " 8030"video." 8031msgstr "" 8032 8033#: src/main.cpp:214 8034#, kde-format 8035msgid "Set a custom config file name" 8036msgstr "Nastavit vlastní název konfiguračního souboru" 8037 8038#: src/main.cpp:215 8039#, kde-format 8040msgid "Set the path for MLT environment" 8041msgstr "Nastavení cesty k prostředí MLT" 8042 8043#: src/main.cpp:216 8044#, kde-format 8045msgid "MLT log level" 8046msgstr "Úroveň záznamu MLT" 8047 8048#: src/main.cpp:217 8049#, kde-format 8050msgid "Comma separated list of clips to add" 8051msgstr "Seznam přidávaných klipů oddělených čárkami" 8052 8053#: src/main.cpp:218 8054#, kde-format 8055msgid "Document to open" 8056msgstr "Dokument pro otevření" 8057 8058#: src/mainwindow.cpp:163 8059#, kde-format 8060msgid "Style" 8061msgstr "Styl" 8062 8063#: src/mainwindow.cpp:221 8064#, kde-format 8065msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" 8066msgstr "Nelze najít výchozí profil, přepíná se na ATSC 1080p 25" 8067 8068#: src/mainwindow.cpp:273 8069#, kde-format 8070msgid "Library" 8071msgstr "Knihovna" 8072 8073#: src/mainwindow.cpp:275 8074#, kde-format 8075msgid "Text Edit" 8076msgstr "" 8077 8078#: src/mainwindow.cpp:276 8079#, kde-format 8080msgid "Time Remapping" 8081msgstr "" 8082 8083#: src/mainwindow.cpp:330 8084#, kde-format 8085msgid "Monitor %1" 8086msgstr "Monitor %1" 8087 8088#: src/mainwindow.cpp:340 src/monitor/recmanager.cpp:103 8089#, kde-format 8090msgid "Configure Recording" 8091msgstr "Nastavit nahrávání" 8092 8093#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 8094#: src/mainwindow.cpp:345 src/monitor/recmanager.cpp:94 8095#: src/ui/configcapture_ui.ui:306 8096#, kde-format 8097msgid "Screen Grab" 8098msgstr "Zachycení obrazovky" 8099 8100#: src/mainwindow.cpp:349 8101#, kde-format 8102msgid "Audio Spectrum" 8103msgstr "Spektrum audia" 8104 8105#: src/mainwindow.cpp:358 8106#, kde-format 8107msgid "Media Browser" 8108msgstr "" 8109 8110#: src/mainwindow.cpp:383 8111#, kde-format 8112msgid "Effect/Composition Stack" 8113msgstr "" 8114 8115#: src/mainwindow.cpp:440 8116#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:29 8117#, kde-format 8118msgid "Compositions" 8119msgstr "Kompozice" 8120 8121#: src/mainwindow.cpp:443 8122#, kde-format 8123msgid "Clip Monitor" 8124msgstr "Monitor klipu" 8125 8126#: src/mainwindow.cpp:444 8127#, kde-format 8128msgid "Project Monitor" 8129msgstr "Monitor projektu" 8130 8131#: src/mainwindow.cpp:448 8132#, kde-format 8133msgid "Clean" 8134msgstr "Vyčistit" 8135 8136#: src/mainwindow.cpp:450 8137#, kde-format 8138msgid "Undo History" 8139msgstr "Historie činností" 8140 8141#: src/mainwindow.cpp:456 8142#, kde-format 8143msgid "Force Breeze Icon Theme" 8144msgstr "Vynutit motiv ikon Breeze" 8145 8146#: src/mainwindow.cpp:462 src/mainwindow.cpp:463 8147#, kde-format 8148msgid "Audio Mixer" 8149msgstr "" 8150 8151#: src/mainwindow.cpp:495 8152#, kde-format 8153msgid "Add Transition" 8154msgstr "Přidat přechod" 8155 8156#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) 8157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 8158#: src/mainwindow.cpp:496 src/mainwindow.cpp:1901 8159#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:30 8160#: src/ui/configmisc_ui.ui:85 src/ui/configtimeline_ui.ui:30 8161#, kde-format 8162msgid "Transitions" 8163msgstr "Přechody" 8164 8165#. i18n("Favorite Effects")); 8166#: src/mainwindow.cpp:513 src/mainwindow.cpp:524 src/mainwindow.cpp:528 8167#, kde-format 8168msgid "Favorite Effects" 8169msgstr "Oblíbené efekty" 8170 8171#: src/mainwindow.cpp:536 src/mainwindow.cpp:1401 8172#, kde-format 8173msgid "Render" 8174msgstr "Renderovat" 8175 8176#: src/mainwindow.cpp:541 8177#, kde-format 8178msgid "Render Button" 8179msgstr "Tlačítko renderování" 8180 8181#: src/mainwindow.cpp:547 8182#, kde-format 8183msgid "Rendering preview" 8184msgstr "Dělá se náhled" 8185 8186#: src/mainwindow.cpp:623 8187#, kde-format 8188msgid "Go to Guide..." 8189msgstr "Přejít na průvodce..." 8190 8191#: src/mainwindow.cpp:646 8192#, kde-format 8193msgid "Separate Channels" 8194msgstr "Oddělené kanály" 8195 8196#: src/mainwindow.cpp:653 8197#, kde-format 8198msgid "Normalize Audio Thumbnails" 8199msgstr "" 8200 8201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8202#: src/mainwindow.cpp:660 src/ui/configtimeline_ui.ui:101 8203#, kde-format 8204msgid "Thumbnails" 8205msgstr "Miniatury" 8206 8207#: src/mainwindow.cpp:662 8208#, kde-format 8209msgid "In Frame" 8210msgstr "V rámci" 8211 8212#: src/mainwindow.cpp:666 8213#, kde-format 8214msgid "In/Out Frames" 8215msgstr "" 8216 8217#: src/mainwindow.cpp:670 8218#, kde-format 8219msgid "All Frames" 8220msgstr "" 8221 8222#: src/mainwindow.cpp:674 8223#, kde-format 8224msgid "No Thumbnails" 8225msgstr "" 8226 8227#: src/mainwindow.cpp:683 8228#, kde-format 8229msgid "" 8230"Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to " 8231"proceed?" 8232msgstr "" 8233 8234#: src/mainwindow.cpp:744 8235#, kde-format 8236msgid "Automatic Preview" 8237msgstr "Automatický náhled" 8238 8239#: src/mainwindow.cpp:906 8240#, kde-format 8241msgid "" 8242"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" 8243"What do you want to do with this job?" 8244msgid_plural "" 8245"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" 8246"What do you want to do with these jobs?" 8247msgstr[0] "" 8248"Ve frontě úloh čeká 1 úloha.\n" 8249"Co si s ní přejete provést?" 8250msgstr[1] "" 8251"Ve frontě úloh čeká %1 úlohy.\n" 8252"Co si s nimi přejete provést?" 8253msgstr[2] "" 8254"Ve frontě úloh čeká %1 úloh.\n" 8255"Co si s nimi přejete provést?" 8256 8257#: src/mainwindow.cpp:908 8258#, kde-format 8259msgid "Start them now" 8260msgstr "Spustit je nyní" 8261 8262#: src/mainwindow.cpp:908 8263#, kde-format 8264msgid "Delete them" 8265msgstr "Smazat je" 8266 8267#: src/mainwindow.cpp:1007 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1917 8268#, kde-format 8269msgid "Select a clip to compare effect" 8270msgstr "" 8271 8272#: src/mainwindow.cpp:1043 8273#, kde-format 8274msgid "Normal mode" 8275msgstr "Normální režim" 8276 8277#: src/mainwindow.cpp:1047 8278#, kde-format 8279msgid "Overwrite mode" 8280msgstr "Přepisovací režim" 8281 8282#: src/mainwindow.cpp:1051 8283#, kde-format 8284msgid "Insert mode" 8285msgstr "Vkládací režim" 8286 8287#: src/mainwindow.cpp:1055 8288#, kde-format 8289msgid "Timeline Edit Mode" 8290msgstr "Režim úpravy časové osy" 8291 8292#: src/mainwindow.cpp:1064 8293#, kde-format 8294msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" 8295msgstr "" 8296 8297#: src/mainwindow.cpp:1064 8298#, kde-format 8299msgid "Use Timeline Zone for Insert" 8300msgstr "Použít zónu časové osy pro vložení" 8301 8302#: src/mainwindow.cpp:1071 src/mainwindow.cpp:1072 8303#, kde-format 8304msgid "Track compositing" 8305msgstr "Kompozice nahrávky" 8306 8307#: src/mainwindow.cpp:1073 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:57 8308#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54 8309#, kde-format 8310msgid "None" 8311msgstr "Žádný" 8312 8313#: src/mainwindow.cpp:1080 8314#, kde-format 8315msgid "High Quality" 8316msgstr "Vysoká kvalita" 8317 8318#: src/mainwindow.cpp:1090 8319#, kde-format 8320msgid "Split Audio Tracks" 8321msgstr "" 8322 8323#: src/mainwindow.cpp:1096 8324#, kde-format 8325msgid "Split Audio Tracks (reverse)" 8326msgstr "" 8327 8328#: src/mainwindow.cpp:1102 8329#, kde-format 8330msgid "Mixed Audio tracks" 8331msgstr "" 8332 8333#: src/mainwindow.cpp:1127 8334#, kde-format 8335msgid "Track menu" 8336msgstr "" 8337 8338#: src/mainwindow.cpp:1132 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74 8339#, kde-format 8340msgid "hh:mm:ss:ff" 8341msgstr "hh:mm:ss:ff" 8342 8343#: src/mainwindow.cpp:1133 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:75 8344#, kde-format 8345msgid "Frames" 8346msgstr "Snímky" 8347 8348#: src/mainwindow.cpp:1149 8349#, kde-format 8350msgid "Edit Subtitle tool" 8351msgstr "" 8352 8353#: src/mainwindow.cpp:1158 8354#, kde-format 8355msgid "Selection tool" 8356msgstr "Nástroj výběru" 8357 8358#: src/mainwindow.cpp:1163 8359#, kde-format 8360msgid "Razor tool" 8361msgstr "Nástroj střihu" 8362 8363#: src/mainwindow.cpp:1168 8364#, kde-format 8365msgid "Spacer tool" 8366msgstr "Nástroj pro práci s místem" 8367 8368#: src/mainwindow.cpp:1174 src/mainwindow.cpp:1176 8369#, kde-format 8370msgid "Ripple tool" 8371msgstr "" 8372 8373#: src/mainwindow.cpp:1189 src/mainwindow.cpp:1191 8374#, kde-format 8375msgid "Slip tool" 8376msgstr "" 8377 8378#: src/mainwindow.cpp:1196 8379#, kde-format 8380msgid "Multicam tool" 8381msgstr "Nástroj Multicam" 8382 8383#: src/mainwindow.cpp:1218 8384#, kde-format 8385msgid "Collapse/Expand Item" 8386msgstr "" 8387 8388#: src/mainwindow.cpp:1222 8389#, kde-format 8390msgid "Mix Clips" 8391msgstr "" 8392 8393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs) 8394#: src/mainwindow.cpp:1258 src/ui/wizardextra_ui.ui:35 8395#, kde-format 8396msgid "Show video thumbnails" 8397msgstr "Zobrazovat video miniatury" 8398 8399#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs) 8400#: src/mainwindow.cpp:1264 src/ui/wizardextra_ui.ui:42 8401#, kde-format 8402msgid "Show audio thumbnails" 8403msgstr "Zobrazovat audio miniatury" 8404 8405#: src/mainwindow.cpp:1270 8406#, kde-format 8407msgid "Show markers comments" 8408msgstr "Zobrazovat komentáře značek" 8409 8410#: src/mainwindow.cpp:1276 8411#, kde-format 8412msgid "Snap" 8413msgstr "Přichytávat" 8414 8415#: src/mainwindow.cpp:1282 8416#, kde-format 8417msgid "Show color tags in timeline" 8418msgstr "" 8419 8420#: src/mainwindow.cpp:1288 8421#, kde-format 8422msgid "Fit zoom to project" 8423msgstr "Zobrazit celý projekt" 8424 8425#: src/mainwindow.cpp:1313 8426#, kde-format 8427msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production" 8428msgstr "" 8429 8430#: src/mainwindow.cpp:1323 src/mainwindow.cpp:3271 8431#, kde-format 8432msgid "Multicam" 8433msgstr "Multicam" 8434 8435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) 8436#: src/mainwindow.cpp:1372 src/project/transitionsettings.cpp:130 8437#: src/ui/renderwidget_ui.ui:546 8438#, kde-format 8439msgid "Auto" 8440msgstr "Automaticky " 8441 8442#: src/mainwindow.cpp:1377 8443#, kde-format 8444msgid "OpenGL" 8445msgstr "OpenGL" 8446 8447#: src/mainwindow.cpp:1382 8448#, kde-format 8449msgid "DirectX (ANGLE)" 8450msgstr "" 8451 8452#: src/mainwindow.cpp:1387 8453#, kde-format 8454msgid "Software OpenGL" 8455msgstr "" 8456 8457#: src/mainwindow.cpp:1397 8458#, kde-format 8459msgid "Run Config Wizard" 8460msgstr "Spustit konfiguračního průvodce" 8461 8462#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) 8463#: src/mainwindow.cpp:1398 src/ui/projectsettings_ui.ui:14 8464#, kde-format 8465msgid "Project Settings" 8466msgstr "Vlastnosti projektu" 8467 8468#: src/mainwindow.cpp:1404 8469#, kde-format 8470msgid "Stop Render" 8471msgstr "Ukončit renderování" 8472 8473#: src/mainwindow.cpp:1409 8474#, kde-format 8475msgid "Reset configuration" 8476msgstr "Obnovit nastavení" 8477 8478#: src/mainwindow.cpp:1415 8479#, kde-format 8480msgid "Play Zone" 8481msgstr "Přehrát výběr" 8482 8483#: src/mainwindow.cpp:1417 8484#, kde-format 8485msgid "Loop Zone" 8486msgstr "Smyčka" 8487 8488#: src/mainwindow.cpp:1419 8489#, kde-format 8490msgid "Loop selected clip" 8491msgstr "Zacyklit vybraný klip" 8492 8493#: src/mainwindow.cpp:1423 8494#, kde-format 8495msgid "Transcode Clips" 8496msgstr "Překódovat klipy" 8497 8498#: src/mainwindow.cpp:1424 8499#, kde-format 8500msgid "OpenTimelineIO E&xport" 8501msgstr "" 8502 8503#: src/mainwindow.cpp:1427 8504#, kde-format 8505msgid "OpenTimelineIO &Import" 8506msgstr "" 8507 8508#: src/mainwindow.cpp:1431 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47 8509#, kde-format 8510msgid "Archive Project" 8511msgstr "Archivovat projekt" 8512 8513#: src/mainwindow.cpp:1433 8514#, kde-format 8515msgid "Switch monitor" 8516msgstr "Přepnout monitor" 8517 8518#: src/mainwindow.cpp:1434 8519#, kde-format 8520msgid "Focus Timecode" 8521msgstr "" 8522 8523#: src/mainwindow.cpp:1435 8524#, kde-format 8525msgid "Expand Clip" 8526msgstr "Rozvinout klip" 8527 8528#: src/mainwindow.cpp:1438 8529#, kde-format 8530msgid "Monitor Info Overlay" 8531msgstr "Vrstva monitoru Informací" 8532 8533#: src/mainwindow.cpp:1443 8534#, kde-format 8535msgid "Monitor Overlay Timecode" 8536msgstr "Vrstva monitoru Časových kódů" 8537 8538#: src/mainwindow.cpp:1448 8539#, kde-format 8540msgid "Monitor Overlay Playback Fps" 8541msgstr "Vrstva monitoru Přehrávání FPS" 8542 8543#: src/mainwindow.cpp:1453 8544#, kde-format 8545msgid "Monitor Overlay Markers" 8546msgstr "Vrstva monitoru Značek" 8547 8548#: src/mainwindow.cpp:1458 8549#, kde-format 8550msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" 8551msgstr "Vrstva monitoru Zvukových křivek" 8552 8553#: src/mainwindow.cpp:1475 8554#, kde-format 8555msgid "Full Resolution (1:1)" 8556msgstr "" 8557 8558#: src/mainwindow.cpp:1479 src/monitor/monitor.cpp:191 8559#, kde-format 8560msgid "720p" 8561msgstr "" 8562 8563#: src/mainwindow.cpp:1483 src/monitor/monitor.cpp:191 8564#, kde-format 8565msgid "540p" 8566msgstr "" 8567 8568#: src/mainwindow.cpp:1487 src/monitor/monitor.cpp:191 8569#, kde-format 8570msgid "360p" 8571msgstr "" 8572 8573#: src/mainwindow.cpp:1491 src/monitor/monitor.cpp:191 8574#, kde-format 8575msgid "270p" 8576msgstr "" 8577 8578#: src/mainwindow.cpp:1522 8579#, kde-format 8580msgid "Real Time (drop frames)" 8581msgstr "V reálném čase (může zahazovat snímky)" 8582 8583#: src/mainwindow.cpp:1528 8584#, kde-format 8585msgid "Monitor Gamma" 8586msgstr "Gama monitoru" 8587 8588#: src/mainwindow.cpp:1529 8589#, kde-format 8590msgid "sRGB (computer)" 8591msgstr "sRGB (počítač)" 8592 8593#: src/mainwindow.cpp:1530 8594#, kde-format 8595msgid "Rec. 709 (TV)" 8596msgstr "Rec. 709 (TV)" 8597 8598#: src/mainwindow.cpp:1540 8599#, kde-format 8600msgid "Insert Zone in Project Bin" 8601msgstr "Vložit zónu do zásobníku projektu" 8602 8603#: src/mainwindow.cpp:1543 8604#, kde-format 8605msgid "Go to Previous Snap Point" 8606msgstr "Jít na předchozí bod přichycení" 8607 8608#: src/mainwindow.cpp:1545 8609#, kde-format 8610msgid "Go to Previous Guide" 8611msgstr "" 8612 8613#: src/mainwindow.cpp:1547 8614#, kde-format 8615msgid "Go to Clip Start" 8616msgstr "Jít na začátek klipu" 8617 8618#: src/mainwindow.cpp:1549 8619#, kde-format 8620msgid "Go to Clip End" 8621msgstr "Jít na konec klipu" 8622 8623#: src/mainwindow.cpp:1551 8624#, kde-format 8625msgid "Go to Next Snap Point" 8626msgstr "Jít na následující bod přichycení" 8627 8628#: src/mainwindow.cpp:1553 8629#, kde-format 8630msgid "Go to Next Guide" 8631msgstr "" 8632 8633#: src/mainwindow.cpp:1555 8634#, kde-format 8635msgid "Align Playhead to Mouse Position" 8636msgstr "Zarovnat kurzor přehrávání na pozici myši" 8637 8638#: src/mainwindow.cpp:1557 8639#, kde-format 8640msgid "Grab Current Item" 8641msgstr "" 8642 8643#: src/mainwindow.cpp:1560 8644#, kde-format 8645msgid "Automatic Transition" 8646msgstr "Automatický přechod" 8647 8648#: src/mainwindow.cpp:1567 8649#, kde-format 8650msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" 8651msgstr "Přepsat zónu klipu v časové ose" 8652 8653#: src/mainwindow.cpp:1569 8654#, kde-format 8655msgid "Insert Clip Zone in Timeline" 8656msgstr "Vložit zónu klipu do časové osy" 8657 8658#: src/mainwindow.cpp:1571 8659#, kde-format 8660msgid "Extract Timeline Zone" 8661msgstr "Rozbalit časovou osu" 8662 8663#: src/mainwindow.cpp:1573 8664#, kde-format 8665msgid "Lift Timeline Zone" 8666msgstr "Sbalit časovou osu" 8667 8668#: src/mainwindow.cpp:1575 8669#, kde-format 8670msgid "Add Preview Zone" 8671msgstr "Přidat zónu náhledu" 8672 8673#: src/mainwindow.cpp:1577 8674#, kde-format 8675msgid "Remove Preview Zone" 8676msgstr "Odstranit zónu náhledu" 8677 8678#: src/mainwindow.cpp:1579 8679#, kde-format 8680msgid "Remove All Preview Zones" 8681msgstr "Odstranit všechny zóny náhledu" 8682 8683#: src/mainwindow.cpp:1581 8684#, kde-format 8685msgid "Start Preview Render" 8686msgstr "Spustit náhled renderování" 8687 8688#: src/mainwindow.cpp:1583 8689#, kde-format 8690msgid "Stop Preview Render" 8691msgstr "Zastavit náhled renderování" 8692 8693#: src/mainwindow.cpp:1586 8694#, kde-format 8695msgid "Select Clip" 8696msgstr "Vybrat klip" 8697 8698#: src/mainwindow.cpp:1588 8699#, kde-format 8700msgid "Deselect Clip" 8701msgstr "Zrušit výběr klipu" 8702 8703#: src/mainwindow.cpp:1590 8704#, kde-format 8705msgid "Add Clip To Selection" 8706msgstr "Přidat klip do výběru" 8707 8708#: src/mainwindow.cpp:1592 8709#, kde-format 8710msgid "Select Transition" 8711msgstr "Vybrat přechod" 8712 8713#: src/mainwindow.cpp:1594 8714#, kde-format 8715msgid "Deselect Transition" 8716msgstr "Zrušit výběr přechodu" 8717 8718#: src/mainwindow.cpp:1596 8719#, kde-format 8720msgid "Add Transition To Selection" 8721msgstr "Přidat přechod do výběru" 8722 8723#: src/mainwindow.cpp:1599 8724#, kde-format 8725msgid "Delete All Markers" 8726msgstr "Smazat všechny značky" 8727 8728#: src/mainwindow.cpp:1601 8729#, kde-format 8730msgid "Add Marker/Guide quickly" 8731msgstr "Přidat značku/zarážku rychle" 8732 8733#: src/mainwindow.cpp:1605 8734#, kde-format 8735msgid "Current Selection" 8736msgstr "Stávající výběr" 8737 8738#: src/mainwindow.cpp:1607 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:158 8739#, kde-format 8740msgid "Add Marker" 8741msgstr "Přidat značku" 8742 8743#: src/mainwindow.cpp:1610 8744#, kde-format 8745msgid "Delete Marker" 8746msgstr "Smazat značku" 8747 8748#: src/mainwindow.cpp:1613 8749#, kde-format 8750msgid "Edit Marker" 8751msgstr "Upravit značku" 8752 8753#: src/mainwindow.cpp:1618 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1013 8754#, kde-format 8755msgid "Restore Audio" 8756msgstr "" 8757 8758#: src/mainwindow.cpp:1624 8759#, kde-format 8760msgid "Extract Clip" 8761msgstr "" 8762 8763#: src/mainwindow.cpp:1628 8764#, kde-format 8765msgid "Save Timeline Zone to Bin" 8766msgstr "" 8767 8768#: src/mainwindow.cpp:1632 8769#, kde-format 8770msgid "Disable Clip" 8771msgstr "Zakázat klip" 8772 8773#: src/mainwindow.cpp:1638 8774#, kde-format 8775msgid "Set Audio Reference" 8776msgstr "Nastavit audio frekvenci" 8777 8778#: src/mainwindow.cpp:1645 8779#, kde-format 8780msgid "Align Audio to Reference" 8781msgstr "Zarovnat zvuk na odkaz" 8782 8783#: src/mainwindow.cpp:1650 8784#, kde-format 8785msgid "Edit Duration" 8786msgstr "Upravit délku trvání" 8787 8788#: src/mainwindow.cpp:1654 8789#, kde-format 8790msgid "Change Speed" 8791msgstr "" 8792 8793#: src/mainwindow.cpp:1660 8794#, kde-format 8795msgid "Time Remap" 8796msgstr "" 8797 8798#: src/mainwindow.cpp:1667 8799#, kde-format 8800msgid "Clip in Project Bin" 8801msgstr "Klip v Zásobníku projektu" 8802 8803#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) 8804#: src/mainwindow.cpp:1673 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14 8805#, kde-format 8806msgid "Cut Clip" 8807msgstr "Rozdělit klip" 8808 8809#: src/mainwindow.cpp:1676 8810#, kde-format 8811msgid "Cut All Clips" 8812msgstr "" 8813 8814#: src/mainwindow.cpp:1679 8815#, kde-format 8816msgid "Delete Selected Item" 8817msgstr "Smazat vybranou položku" 8818 8819#: src/mainwindow.cpp:1682 8820#, kde-format 8821msgid "Resize Item Start" 8822msgstr "Nastavit začátek položky" 8823 8824#: src/mainwindow.cpp:1686 8825#, kde-format 8826msgid "Resize Item End" 8827msgstr "Nastavit konec položky" 8828 8829#: src/mainwindow.cpp:1690 8830#, kde-format 8831msgid "Paste Effects" 8832msgstr "Vložit efekty" 8833 8834#: src/mainwindow.cpp:1696 8835#, kde-format 8836msgid "Delete Effects" 8837msgstr "" 8838 8839#: src/mainwindow.cpp:1706 8840#, kde-format 8841msgid "Group Clips" 8842msgstr "Seskupit klipy" 8843 8844#: src/mainwindow.cpp:1712 8845#, kde-format 8846msgid "Ungroup Clips" 8847msgstr "Zrušit seskupení klipů" 8848 8849#: src/mainwindow.cpp:1726 8850#, kde-format 8851msgid "Effect Keyframes" 8852msgstr "Klíčové snímky efektu" 8853 8854#: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:153 8855#, kde-format 8856msgid "Add/Remove Keyframe" 8857msgstr "" 8858 8859#: src/mainwindow.cpp:1743 8860#, kde-format 8861msgid "Insert Space" 8862msgstr "Vložit místo" 8863 8864#: src/mainwindow.cpp:1744 8865#, kde-format 8866msgid "Remove Space" 8867msgstr "Smazat místo" 8868 8869#: src/mainwindow.cpp:1745 8870#, kde-format 8871msgid "Remove Space In All Tracks" 8872msgstr "Odstranit místo ve všech stopách" 8873 8874#: src/mainwindow.cpp:1748 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3980 8875#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:716 8876#, kde-format 8877msgctxt "@action" 8878msgid "Insert Track" 8879msgstr "Vložit stopu" 8880 8881#: src/mainwindow.cpp:1752 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4504 8882#, kde-format 8883msgid "Master effects" 8884msgstr "Hlavní efekty" 8885 8886#: src/mainwindow.cpp:1759 8887#, kde-format 8888msgid "Switch Track Target Audio Stream" 8889msgstr "" 8890 8891#: src/mainwindow.cpp:1764 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4089 8892#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:76 8893#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:745 8894#, kde-format 8895msgid "Delete Track" 8896msgstr "Smazat stopu" 8897 8898#: src/mainwindow.cpp:1769 8899#, kde-format 8900msgid "Show Record Controls" 8901msgstr "" 8902 8903#: src/mainwindow.cpp:1775 8904#, kde-format 8905msgid "Select All in Current Track" 8906msgstr "Zvolit vše v aktuální stopě" 8907 8908#: src/mainwindow.cpp:1792 8909#, kde-format 8910msgid "Manage Cached Data" 8911msgstr "Spravovat data uložená v mezipaměti" 8912 8913#: src/mainwindow.cpp:1795 8914#, kde-format 8915msgid "Disable Timeline Preview" 8916msgstr "Zakázat náhled na časovou osu" 8917 8918#: src/mainwindow.cpp:1799 8919#, kde-format 8920msgid "Add/Remove Guide" 8921msgstr "" 8922 8923#: src/mainwindow.cpp:1800 8924#, kde-format 8925msgid "Delete Guide" 8926msgstr "Smazat zarážku" 8927 8928#: src/mainwindow.cpp:1801 8929#, kde-format 8930msgid "Edit Guide" 8931msgstr "Upravit zarážku" 8932 8933#: src/mainwindow.cpp:1803 8934#, kde-format 8935msgid "Guides Locked" 8936msgstr "Vodítka jsou uzamčena" 8937 8938#: src/mainwindow.cpp:1807 8939#, kde-format 8940msgid "Delete All Guides" 8941msgstr "Smazat všechny zarážky" 8942 8943#: src/mainwindow.cpp:1809 8944#, kde-format 8945msgid "Add Subtitle" 8946msgstr "Přidat titulky" 8947 8948#: src/mainwindow.cpp:1810 8949#, kde-format 8950msgid "Disable Subtitle" 8951msgstr "" 8952 8953#: src/mainwindow.cpp:1811 8954#, kde-format 8955msgid "Lock Subtitle" 8956msgstr "" 8957 8958#: src/mainwindow.cpp:1813 8959#, kde-format 8960msgid "Import Subtitle File" 8961msgstr "" 8962 8963#: src/mainwindow.cpp:1814 8964#, kde-format 8965msgid "Export Subtitle File" 8966msgstr "" 8967 8968#: src/mainwindow.cpp:1815 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1987 8969#, kde-format 8970msgid "Delete Subtitle" 8971msgstr "" 8972 8973#: src/mainwindow.cpp:1816 8974#, kde-format 8975msgid "Speech Recognition" 8976msgstr "" 8977 8978#: src/mainwindow.cpp:1821 8979#, kde-format 8980msgid "Add Timeline Selection to Library" 8981msgstr "Přidat výběr časové osy do knihovny" 8982 8983#: src/mainwindow.cpp:1857 8984#, kde-format 8985msgid "Copy Debug Information" 8986msgstr "" 8987 8988#: src/mainwindow.cpp:1860 8989#, kde-format 8990msgid "Disable Timeline Effects" 8991msgstr "Zakázat efekty časové osy" 8992 8993#: src/mainwindow.cpp:1866 8994#, kde-format 8995msgid "Toggle Track Lock" 8996msgstr "Přepnout zámek stopy" 8997 8998#: src/mainwindow.cpp:1868 8999#, kde-format 9000msgid "Toggle All Track Lock" 9001msgstr "Přepnout všechny zamčené stopy" 9002 9003#: src/mainwindow.cpp:1870 9004#, kde-format 9005msgid "Toggle Track Target" 9006msgstr "Přepnout cíl stopy" 9007 9008#: src/mainwindow.cpp:1872 9009#, kde-format 9010msgid "Toggle Track Active" 9011msgstr "" 9012 9013#: src/mainwindow.cpp:1874 9014#, kde-format 9015msgid "Toggle All Tracks Active" 9016msgstr "" 9017 9018#: src/mainwindow.cpp:1876 9019#, kde-format 9020msgid "Switch All Tracks Active" 9021msgstr "" 9022 9023#: src/mainwindow.cpp:1878 9024#, kde-format 9025msgid "Restore Current Clip Target Tracks" 9026msgstr "" 9027 9028#: src/mainwindow.cpp:1879 9029#, kde-format 9030msgid "Add Project Note" 9031msgstr "" 9032 9033#: src/mainwindow.cpp:1886 9034#, kde-format 9035msgid "Select Audio Track %1" 9036msgstr "" 9037 9038#: src/mainwindow.cpp:1890 9039#, kde-format 9040msgid "Select Video Track %1" 9041msgstr "" 9042 9043#: src/mainwindow.cpp:1894 9044#, kde-format 9045msgid "Select Target %1" 9046msgstr "Vyberte cíl %1" 9047 9048#: src/mainwindow.cpp:1912 9049#, kde-format 9050msgid "Extract frame..." 9051msgstr "Uložit aktuální snímek..." 9052 9053#: src/mainwindow.cpp:1915 9054#, kde-format 9055msgid "Extract frame to project..." 9056msgstr "Rozbalit snímek do projektu..." 9057 9058#: src/mainwindow.cpp:2024 src/mainwindow.cpp:2034 9059#, kde-format 9060msgid "" 9061"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " 9062"clips for this project?" 9063msgstr "" 9064"Změnili jste parametry zástupných klipů. Přejete si znovu vytvořit zástupné " 9065"klipy pro všechny klipy v tomto projektu?" 9066 9067#: src/mainwindow.cpp:2088 9068#, kde-format 9069msgid "" 9070"The current project has not been saved. This will first save the project, " 9071"then move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, and the project " 9072"file will be reloaded" 9073msgstr "" 9074"Aktuální projekt nebyl uložen. Tímto se projekt nejprve uloží, pak přesune " 9075"všechny dočasné soubory z <b>%1 </b> na <b>%2 </b> a projektový soubor bude " 9076"znovu načten" 9077 9078#: src/mainwindow.cpp:2096 9079#, kde-format 9080msgid "" 9081"This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project " 9082"file will then be reloaded" 9083msgstr "" 9084"Tímto se přesunou všechny dočasné soubory z <b>%1</b> to <b>%2</b>, soubor " 9085"projektu potom bude znovu načten" 9086 9087#: src/mainwindow.cpp:2105 src/project/projectmanager.cpp:365 9088#, kde-format 9089msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" 9090msgstr "Operaci nelze provést, neplatné ID dokumentu: %1" 9091 9092#: src/mainwindow.cpp:2110 src/project/projectmanager.cpp:370 9093#, kde-format 9094msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" 9095msgstr "Operaci nelze provést, cílový adresář již existuje: %1" 9096 9097#: src/mainwindow.cpp:2258 9098#, kde-format 9099msgid "This will remove all unused clips from your project." 9100msgstr "Tímto smažete z vašeho projektu všechny nepoužívané klipy." 9101 9102#: src/mainwindow.cpp:2258 9103#, kde-format 9104msgid "Clean up project" 9105msgstr "Vyčištění projektu" 9106 9107#: src/mainwindow.cpp:2459 9108#, kde-format 9109msgid "Current scheme:" 9110msgstr "Současné schéma:" 9111 9112#: src/mainwindow.cpp:2469 9113#, kde-format 9114msgid "More Actions" 9115msgstr "Další činnosti" 9116 9117#: src/mainwindow.cpp:2471 9118#, kde-format 9119msgid "Download New Keyboard Schemes..." 9120msgstr "" 9121 9122#: src/mainwindow.cpp:2478 9123#, kde-format 9124msgctxt "general keyboard shortcuts" 9125msgid "General" 9126msgstr "Obecné" 9127 9128#: src/mainwindow.cpp:2543 9129#, kde-format 9130msgid "" 9131"This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. " 9132"Do you want to proceed?" 9133msgstr "" 9134 9135#: src/mainwindow.cpp:2676 src/mainwindow.cpp:2703 9136#, kde-format 9137msgid "Cannot find clip to remove marker" 9138msgstr "Nelze najít značku ke smazání" 9139 9140#: src/mainwindow.cpp:2686 src/mainwindow.cpp:2732 9141#, kde-format 9142msgid "No marker found at cursor time" 9143msgstr "Na pozici kurzoru neexistuje žádná značka" 9144 9145#: src/mainwindow.cpp:2708 9146#, kde-format 9147msgid "An error occurred while deleting markers" 9148msgstr "" 9149 9150#: src/mainwindow.cpp:2725 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1088 9151#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1096 9152#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1117 9153#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1157 9154#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1183 9155#, kde-format 9156msgid "Cannot find clip to edit marker" 9157msgstr "" 9158 9159#: src/mainwindow.cpp:2894 9160#, kde-format 9161msgid "No clip selected in project bin" 9162msgstr "" 9163 9164#: src/mainwindow.cpp:3061 9165#, kde-format 9166msgid "Select an item to add effect" 9167msgstr "" 9168 9169#: src/mainwindow.cpp:3117 9170#, kde-format 9171msgid "Zoom Level: %1/%2" 9172msgstr "Stupeň přiblížení: %1/%2" 9173 9174#. i18nc("Timeline Tool", "Slide"); 9175#. } 9176#: src/mainwindow.cpp:3251 src/mainwindow.cpp:3265 9177#, kde-kuit-format 9178msgctxt "@info:whatsthis" 9179msgid "" 9180"<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 9181"click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to " 9182"pan" 9183msgstr "" 9184 9185#: src/mainwindow.cpp:3252 9186#, kde-format 9187msgid "Select" 9188msgstr "Vybrat" 9189 9190#: src/mainwindow.cpp:3254 9191#, kde-kuit-format 9192msgctxt "@info:whatsthis" 9193msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame" 9194msgstr "" 9195 9196#: src/mainwindow.cpp:3255 9197#, kde-format 9198msgid "Razor" 9199msgstr "Břitva" 9200 9201#: src/mainwindow.cpp:3257 9202#, kde-kuit-format 9203msgctxt "@info:whatsthis" 9204msgid "" 9205"<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</" 9206"shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers." 9207msgstr "" 9208 9209#: src/mainwindow.cpp:3258 9210#, kde-format 9211msgid "Spacer" 9212msgstr "Mezera" 9213 9214#: src/mainwindow.cpp:3260 9215#, kde-kuit-format 9216msgctxt "@info:whatsthis" 9217msgid "" 9218"<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</" 9219"shortcut> for multiple selection" 9220msgstr "" 9221 9222#: src/mainwindow.cpp:3261 9223#, kde-format 9224msgctxt "Timeline Tool" 9225msgid "Slip" 9226msgstr "" 9227 9228#: src/mainwindow.cpp:3266 9229#, kde-format 9230msgctxt "Timeline Tool" 9231msgid "Ripple" 9232msgstr "" 9233 9234#. i18nc("Timeline Tool", "Roll"); 9235#. } 9236#: src/mainwindow.cpp:3270 9237#, kde-kuit-format 9238msgctxt "@info:whatsthis" 9239msgid "" 9240"<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform " 9241"a lift of all tracks except active one" 9242msgstr "" 9243 9244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9245#: src/mainwindow.cpp:3282 src/ui/addtrack_ui.ui:71 9246#, kde-format 9247msgid "Insert" 9248msgstr "Vložit" 9249 9250#: src/mainwindow.cpp:3285 9251#, kde-format 9252msgid "Overwrite" 9253msgstr "Přepsat" 9254 9255#: src/mainwindow.cpp:3646 9256#, kde-format 9257msgid "Stabilize" 9258msgstr "Stabilizovat" 9259 9260#: src/mainwindow.cpp:3653 9261#, kde-format 9262msgid "Automatic scene split" 9263msgstr "Automatické rozdělení scény" 9264 9265#: src/mainwindow.cpp:3660 9266#, kde-format 9267msgid "Duplicate clip with speed change" 9268msgstr "Duplikovat klip se změnou rychlosti" 9269 9270#: src/mainwindow.cpp:3685 9271#, kde-format 9272msgid "Transcoders" 9273msgstr "Převodníky" 9274 9275#: src/mainwindow.cpp:3731 9276#, kde-format 9277msgid "Interface" 9278msgstr "Rozhraní" 9279 9280#: src/mainwindow.cpp:3773 9281#, kde-format 9282msgid "Files to transcode" 9283msgstr "Soubory k překódování" 9284 9285#: src/mainwindow.cpp:3922 9286#, kde-format 9287msgid "Project file could not be saved for archiving." 9288msgstr "" 9289 9290#: src/mainwindow.cpp:3927 9291#, kde-format 9292msgid "Archiving project" 9293msgstr "Archivuji projekt" 9294 9295#: src/mainwindow.cpp:4001 9296#, kde-format 9297msgid "Raise %1" 9298msgstr "Do popředí %1" 9299 9300#: src/mainwindow.cpp:4173 9301#, kde-format 9302msgid "Icon Size" 9303msgstr "Velikost ikon" 9304 9305#: src/mainwindow.cpp:4177 9306#, kde-format 9307msgctxt "@item:inmenu Icon size" 9308msgid "Default" 9309msgstr "Výchozí" 9310 9311#: src/mainwindow.cpp:4198 src/mainwindow.cpp:4226 9312#, kde-format 9313msgid "Small (%1x%2)" 9314msgstr "Malá (%1x%2)" 9315 9316#: src/mainwindow.cpp:4200 src/mainwindow.cpp:4228 9317#, kde-format 9318msgid "Medium (%1x%2)" 9319msgstr "Střední (%1x%2)" 9320 9321#: src/mainwindow.cpp:4202 src/mainwindow.cpp:4230 9322#, kde-format 9323msgid "Large (%1x%2)" 9324msgstr "Velká (%1x%2)" 9325 9326#: src/mainwindow.cpp:4204 src/mainwindow.cpp:4232 9327#, kde-format 9328msgid "Huge (%1x%2)" 9329msgstr "Obrovská (%1x%2)" 9330 9331#: src/mainwindow.cpp:4279 src/mainwindow.cpp:4294 9332#, kde-format 9333msgid "Rendering using low quality track compositing" 9334msgstr "Renderování kompozice pomocí nízké kvality stopy" 9335 9336#: src/mainwindow.cpp:4301 9337#, kde-format 9338msgid "" 9339"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" 9340"+M." 9341msgstr "" 9342"Toto úplně skryje panel nabídky. Můžete ji opětovně zobrazit pomocí Ctrl+M." 9343 9344#: src/mainwindow.cpp:4301 9345#, kde-format 9346msgid "Hide menu bar" 9347msgstr "Skrýt nabídku" 9348 9349#: src/mainwindow.cpp:4316 9350#, kde-format 9351msgid "" 9352"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" 9353msgstr "" 9354 9355#: src/mainwindow.cpp:4515 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782 9356#, kde-format 9357msgid "No subtitles in current project" 9358msgstr "" 9359 9360#: src/mainwindow.cpp:4593 9361#, kde-format 9362msgid "Project Bin %1" 9363msgstr "Zásobník projektu %1" 9364 9365#: src/mltconnection.cpp:204 9366#, kde-format 9367msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" 9368msgstr "" 9369"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování" 9370 9371#: src/mltconnection.cpp:238 9372#, kde-format 9373msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" 9374msgstr "Nelze najít profily MLT, vyberte prosím správnou cestu" 9375 9376#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176 9377#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313 9378#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1355 9379#, kde-format 9380msgctxt "Kilobytes per seconds" 9381msgid "kb/s" 9382msgstr "kb/s" 9383 9384#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 9385#, kde-format 9386msgid "Export markers" 9387msgstr "Exportovat značky" 9388 9389#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:286 9390#, kde-format 9391msgid "Analysis data" 9392msgstr "Analýza dat" 9393 9394#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:289 9395#, kde-format 9396msgid "Delete analysis" 9397msgstr "Smazat analýzu" 9398 9399#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:290 9400#, kde-format 9401msgid "Export analysis" 9402msgstr "Exportovat analýzu" 9403 9404#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:291 9405#, kde-format 9406msgid "Import analysis" 9407msgstr "Analýza importu" 9408 9409#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:344 9410#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:587 9411#, kde-format 9412msgid "Disable autorotate" 9413msgstr "Vypnout automatickou rotaci" 9414 9415#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:360 9416#, kde-format 9417msgid "Enter template text here" 9418msgstr "Sem vložte text šablony" 9419 9420#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:362 9421#, kde-format 9422msgid "Apply" 9423msgstr "Použít" 9424 9425#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:383 9426#, kde-format 9427msgid "Aspect ratio" 9428msgstr "Poměr stran" 9429 9430#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479 9431#, kde-format 9432msgid "Delete proxy file" 9433msgstr "" 9434 9435#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:485 9436#, kde-format 9437msgid "Proxy options" 9438msgstr "" 9439 9440#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:490 9441#, kde-format 9442msgid "Open folder" 9443msgstr "Otevřít složku" 9444 9445#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:496 9446#, kde-format 9447msgid "Play proxy clip" 9448msgstr "" 9449 9450#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502 9451#, kde-format 9452msgid "Copy file location to clipboard" 9453msgstr "Kopírovat pozici do schránky" 9454 9455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 9457#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519 9458#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1302 9459#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1307 9460#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:103 9461#, kde-format 9462msgid "Frame rate" 9463msgstr "Snímků za sekundu" 9464 9465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel) 9466#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:543 9467#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 9468#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/renderwidget_ui.ui:538 9469#, kde-format 9470msgid "Scanning" 9471msgstr "Skenování" 9472 9473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) 9474#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:547 9475#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 9476#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:106 src/ui/configcapture_ui.ui:201 9477#, kde-format 9478msgid "Interlaced" 9479msgstr "Prokládané" 9480 9481#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:565 9482#, kde-format 9483msgid "Field order" 9484msgstr "Pořadí půlsnímků" 9485 9486# Ponechal bych sudý, je to používaná terminologie (týká se půl snímků) 9487#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:569 9488#, kde-format 9489msgid "Bottom first" 9490msgstr "Sudý první" 9491 9492# Totéž jako bottom first 9493#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:570 9494#, kde-format 9495msgid "Top first" 9496msgstr "Lichý první" 9497 9498#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:598 9499#, kde-format 9500msgid "Threads" 9501msgstr "Vlákna" 9502 9503#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619 9504#, kde-format 9505msgid "Disable video" 9506msgstr "Zakázat video" 9507 9508#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:619 9509#, kde-format 9510msgid "Enable video" 9511msgstr "Povolit video" 9512 9513#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:627 9514#, kde-format 9515msgid "Video stream" 9516msgstr "Video proud " 9517 9518#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631 9519#, kde-format 9520msgid "Video stream %1" 9521msgstr "Video proud %1" 9522 9523#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:677 9524#, kde-format 9525msgid "Disable audio" 9526msgstr "Zakázat zvuk" 9527 9528#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:677 9529#, kde-format 9530msgid "Enable audio" 9531msgstr "Povolit audio" 9532 9533#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:685 9534#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1336 9535#, kde-format 9536msgid "Audio streams" 9537msgstr "Zvukové proudy" 9538 9539#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707 9540#: src/monitor/monitor.cpp:1760 9541#, kde-format 9542msgid "Merge all streams" 9543msgstr "" 9544 9545#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:813 9546#, kde-format 9547msgid "Normalize" 9548msgstr "Normalizovat" 9549 9550#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:831 9551#, kde-format 9552msgid "Swap Channels" 9553msgstr "Prohodit kanály" 9554 9555#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:849 9556#, kde-format 9557msgid "Copy Channel" 9558msgstr "" 9559 9560#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList) 9561#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 9562#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) 9563#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) 9564#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) 9565#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:850 9566#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162 9567#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574 9568#: src/ui/projectsettings_ui.ui:477 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49 9569#, kde-format 9570msgid "1" 9571msgstr "1" 9572 9573#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 9574#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) 9575#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) 9576#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) 9577#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:851 9578#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167 9579#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579 9580#: src/ui/projectsettings_ui.ui:482 9581#, kde-format 9582msgid "2" 9583msgstr "2" 9584 9585#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:907 9586#, kde-format 9587msgid "Audio sync" 9588msgstr "" 9589 9590#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:909 9591#, kde-format 9592msgid "ms" 9593msgstr "ms" 9594 9595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 9597#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:928 9598#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1330 9599#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:257 9600#, kde-format 9601msgid "Colorspace" 9602msgstr "Barevný prostor" 9603 9604#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma) 9605#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:963 9606#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772 9607#, kde-format 9608msgid "Full luma range" 9609msgstr "Plný rozsah lumy" 9610 9611#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:990 9612#, kde-format 9613msgid "File info" 9614msgstr "Informace o souboru" 9615 9616#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) 9617#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties) 9618#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:992 9619#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:656 9620#, kde-format 9621msgid "Properties" 9622msgstr "Vlastnosti" 9623 9624#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994 9625#, kde-format 9626msgid "Audio Properties" 9627msgstr "Vlastnosti zvuku" 9628 9629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 9630#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 9631#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:998 9632#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:762 src/ui/clipproperties_ui.ui:511 9633#: src/ui/projectsettings_ui.ui:455 9634#, kde-format 9635msgid "Metadata" 9636msgstr "Metadata" 9637 9638#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1000 9639#, kde-format 9640msgid "Analysis" 9641msgstr "Analýza" 9642 9643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 9644#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1266 9645#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365 9646#, kde-format 9647msgid "Image size" 9648msgstr "Velikost obrázku" 9649 9650#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1293 9651#, kde-format 9652msgid "Video codec" 9653msgstr "Video kodek" 9654 9655#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1297 9656#, kde-format 9657msgid "Frame size" 9658msgstr "Velikost snímku" 9659 9660#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313 9661#, kde-format 9662msgid "Video bitrate" 9663msgstr "Datový tok videa" 9664 9665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 9666#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1325 9667#: src/ui/profiledialog_ui.ui:143 9668#, kde-format 9669msgid "Pixel aspect ratio" 9670msgstr "Poměr stran pixelu" 9671 9672#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1327 9673#, kde-format 9674msgid "Pixel format" 9675msgstr "Formát pixelu" 9676 9677#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333 9678#, kde-format 9679msgid "B frames" 9680msgstr "B-rámce" 9681 9682#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333 9683#, kde-format 9684msgid "Yes" 9685msgstr "Ano" 9686 9687#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1333 9688#, kde-format 9689msgid "No" 9690msgstr "Ne" 9691 9692#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1342 9693#, kde-format 9694msgid "Audio codec" 9695msgstr "Audio kodek" 9696 9697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9698#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1346 9699#: src/ui/configproject_ui.ui:46 src/ui/projectsettings_ui.ui:82 9700#, kde-format 9701msgid "Audio channels" 9702msgstr "Audio kanály" 9703 9704#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350 9705#, kde-format 9706msgid "Audio frequency" 9707msgstr "Frekvence audio" 9708 9709#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350 9710#, kde-format 9711msgctxt "Herz" 9712msgid "Hz" 9713msgstr "Hz" 9714 9715#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1355 9716#, kde-format 9717msgid "Audio bitrate" 9718msgstr "Datový tok zvuku" 9719 9720#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 9721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize) 9722#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1363 9723#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/ui/testproxy_ui.ui:59 9724#, kde-format 9725msgid "File size" 9726msgstr "Velikost souboru" 9727 9728#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1426 9729#, kde-format 9730msgid "Save Clip Markers" 9731msgstr "Uložit značky klipu" 9732 9733#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1452 9734#, kde-format 9735msgid "Load Clip Markers" 9736msgstr "Načíst značky klipu" 9737 9738#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1475 9739#, kde-format 9740msgid "An error occurred while parsing the marker file" 9741msgstr "" 9742 9743#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1491 9744#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1522 9745#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1552 9746#, kde-format 9747msgid "Exif" 9748msgstr "Exif" 9749 9750#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1572 9751#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1598 9752#, kde-format 9753msgid "Magic Lantern" 9754msgstr "Magická lucerna" 9755 9756#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1641 9757#, kde-format 9758msgid "Save Analysis Data" 9759msgstr "Uložit data analýzy" 9760 9761#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1641 9762#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1654 9763#, kde-format 9764msgid "Text File (*.txt)" 9765msgstr "Textový soubor (*.txt)" 9766 9767#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1654 9768#, kde-format 9769msgid "Open Analysis Data" 9770msgstr "Otevřít data analýzy" 9771 9772#: src/monitor/glwidget.cpp:1676 9773#, kde-format 9774msgid "Select a zone to play" 9775msgstr "" 9776 9777#: src/monitor/glwidget.cpp:1713 9778#, kde-format 9779msgid "Select a clip to play" 9780msgstr "" 9781 9782#: src/monitor/glwidget.cpp:1770 9783#, kde-format 9784msgid "" 9785"Could not create the video preview window.\n" 9786"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " 9787"please fix it." 9788msgstr "" 9789"Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n" 9790" Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte " 9791"to prosím." 9792 9793#: src/monitor/monitor.cpp:189 9794#, kde-format 9795msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview" 9796msgstr "" 9797 9798#: src/monitor/monitor.cpp:191 9799#, kde-format 9800msgid "1:1" 9801msgstr "1:1" 9802 9803#: src/monitor/monitor.cpp:252 9804#, kde-format 9805msgid "Insert Zone to Project Bin" 9806msgstr "" 9807 9808#: src/monitor/monitor.cpp:313 src/monitor/monitormanager.cpp:599 9809#, kde-format 9810msgid "Set Zone In" 9811msgstr "Nastavit začátek výběru" 9812 9813#: src/monitor/monitor.cpp:314 src/monitor/monitormanager.cpp:603 9814#, kde-format 9815msgid "Set Zone Out" 9816msgstr "Nastavit konec výběru" 9817 9818#: src/monitor/monitor.cpp:326 src/monitor/monitormanager.cpp:484 9819#, kde-format 9820msgid "Rewind" 9821msgstr "Přetáčet vzad" 9822 9823#: src/monitor/monitor.cpp:331 9824#, kde-format 9825msgid "Play..." 9826msgstr "Přehrát..." 9827 9828#: src/monitor/monitor.cpp:334 src/monitor/monitormanager.cpp:459 9829#, kde-format 9830msgid "Play" 9831msgstr "Přehrát" 9832 9833#: src/monitor/monitor.cpp:334 src/monitor/monitormanager.cpp:459 9834#: src/monitor/monitormanager.cpp:465 9835#, kde-format 9836msgid "Pause" 9837msgstr "Pozastavit" 9838 9839#: src/monitor/monitor.cpp:353 src/monitor/monitormanager.cpp:496 9840#, kde-format 9841msgid "Forward" 9842msgstr "Přetáčet vpřed" 9843 9844#: src/monitor/monitor.cpp:360 9845#, kde-format 9846msgid "Misc..." 9847msgstr "Obecné..." 9848 9849#: src/monitor/monitor.cpp:364 9850#, kde-format 9851msgid "Go to marker..." 9852msgstr "Přejít na značku..." 9853 9854#: src/monitor/monitor.cpp:366 9855#, kde-format 9856msgid "Go to guide..." 9857msgstr "Přejít na průvodce..." 9858 9859#: src/monitor/monitor.cpp:371 9860#, kde-format 9861msgid "Force Monitor Size" 9862msgstr "Vynutit velikost monitoru" 9863 9864#: src/monitor/monitor.cpp:372 9865#, kde-format 9866msgid "Force 100%" 9867msgstr "Vynutit 100%" 9868 9869#: src/monitor/monitor.cpp:374 9870#, kde-format 9871msgid "Force 50%" 9872msgstr "Vynutit 50%" 9873 9874#: src/monitor/monitor.cpp:376 9875#, kde-format 9876msgid "Free Resize" 9877msgstr "Volná změna velikosti" 9878 9879#: src/monitor/monitor.cpp:388 9880#, kde-format 9881msgid "Audio volume" 9882msgstr "Hlasitost audia" 9883 9884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9885#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 9886#: src/monitor/monitor.cpp:397 src/project/transitionsettings.cpp:141 9887#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49 9888#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:205 9889#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:121 9890#, kde-format 9891msgid "Black" 9892msgstr "Černá" 9893 9894#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 9895#: src/monitor/monitor.cpp:399 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26 9896#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 src/ui/titlewidget_ui.ui:126 9897#, kde-format 9898msgid "White" 9899msgstr "Bílá" 9900 9901#: src/monitor/monitor.cpp:401 9902#, kde-format 9903msgid "Pink" 9904msgstr "Růžová" 9905 9906#: src/monitor/monitor.cpp:477 9907#, kde-format 9908msgid "-5" 9909msgstr "-5" 9910 9911#: src/monitor/monitor.cpp:483 9912#, kde-format 9913msgid "-1" 9914msgstr "-1" 9915 9916#: src/monitor/monitor.cpp:489 9917#, kde-format 9918msgid "+1" 9919msgstr "+1" 9920 9921#: src/monitor/monitor.cpp:495 9922#, kde-format 9923msgid "+5" 9924msgstr "+5" 9925 9926#: src/monitor/monitor.cpp:643 9927#, kde-format 9928msgid "Extract Zone" 9929msgstr "Rozbalit oblast" 9930 9931#: src/monitor/monitor.cpp:655 9932#, kde-format 9933msgid "Set current image as thumbnail" 9934msgstr "Nastavit aktuální obrázek jako miniaturu" 9935 9936#: src/monitor/monitor.cpp:658 9937#, kde-format 9938msgid "Always show audio thumbnails" 9939msgstr "" 9940 9941#: src/monitor/monitor.cpp:673 9942#, kde-format 9943msgid "Show Audio Levels" 9944msgstr "Zobrazit úrovně zvuku" 9945 9946#: src/monitor/monitor.cpp:678 9947#, kde-format 9948msgid "Show Source Timecode" 9949msgstr "" 9950 9951#: src/monitor/monitor.cpp:715 9952#, kde-format 9953msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" 9954msgstr "Pro tuto činnost nemáte dostatečné rozlišení obrazovky" 9955 9956#: src/monitor/monitor.cpp:843 src/monitor/monitor.cpp:872 9957#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1537 9958#, kde-format 9959msgid "Set Zone" 9960msgstr "" 9961 9962#: src/monitor/monitor.cpp:1221 9963#, kde-format 9964msgid "Save Image" 9965msgstr "Uložit obrázek" 9966 9967#: src/monitor/monitor.cpp:1221 9968#, kde-format 9969msgid "Save Image to Project" 9970msgstr "Uložit obrázek do projektu" 9971 9972#: src/monitor/monitor.cpp:1228 9973#, kde-format 9974msgid "Export image using source resolution" 9975msgstr "" 9976 9977#: src/monitor/monitor.cpp:1745 src/monitor/monitor.cpp:1859 9978#, kde-format 9979msgid "%1 audio stream" 9980msgid_plural "%1 audio streams" 9981msgstr[0] "%1 zvukový proud" 9982msgstr[1] "%1 zvukové proudy" 9983msgstr[2] "%1 zvukových proudů" 9984 9985#: src/monitor/monitor.cpp:1894 9986#, kde-format 9987msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded" 9988msgstr "" 9989 9990#: src/monitor/monitor.cpp:2212 9991#, kde-format 9992msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" 9993msgstr "" 9994"Nelze inicializovat Správce GLSL Movit, prosím deaktivujte službu Movit" 9995 9996#: src/monitor/monitor.cpp:2254 src/monitor/monitor.cpp:2306 9997#, kde-format 9998msgid "" 9999"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " 10000"restart Kdenlive" 10001msgstr "" 10002"Pro tuto funkci je vyžadován filtr alphagrad, nainstalujte prosím frei0r a " 10003"restartujte Kdenlive" 10004 10005#: src/monitor/monitor.cpp:2274 10006#, kde-format 10007msgid "Clip has no effects" 10008msgstr "" 10009 10010#: src/monitor/monitor.cpp:2276 10011#, kde-format 10012msgid "Select a clip in project bin to compare effect" 10013msgstr "" 10014 10015#: src/monitor/monitor.cpp:2313 10016#, kde-format 10017msgid "" 10018"The cairoblend transition is required for that feature, please install " 10019"frei0r and restart Kdenlive" 10020msgstr "" 10021"Pro tuto funkci je nutný přechod cairoblend, nainstalujte prosím frei0r a " 10022"restartujte Kdenlive" 10023 10024#: src/monitor/monitor.cpp:2359 10025#, kde-format 10026msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" 10027msgstr "" 10028 10029#: src/monitor/monitor.cpp:2716 10030#, kde-format 10031msgid "" 10032"The MediaInfo application is required for the recording timecode feature, " 10033"please install it and re-enable the feature in Kdenlive" 10034msgstr "" 10035 10036#: src/monitor/monitormanager.cpp:179 10037#, kde-format 10038msgid "" 10039"Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view " 10040"timeline?" 10041msgstr "" 10042 10043#: src/monitor/monitormanager.cpp:191 10044#, kde-format 10045msgid "" 10046"Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to " 10047"view timeline?" 10048msgstr "" 10049 10050#: src/monitor/monitormanager.cpp:469 10051#, kde-format 10052msgid "Switch monitor fullscreen" 10053msgstr "Přepnout monitor na celou obrazovku" 10054 10055#: src/monitor/monitormanager.cpp:474 10056#, kde-format 10057msgid "Zoom in monitor" 10058msgstr "" 10059 10060#: src/monitor/monitormanager.cpp:479 10061#, kde-format 10062msgid "Zoom out monitor" 10063msgstr "" 10064 10065#: src/monitor/monitormanager.cpp:488 10066#, kde-format 10067msgid "Rewind 1 Frame" 10068msgstr "Přetočit zpět o 1 snímek" 10069 10070#: src/monitor/monitormanager.cpp:492 10071#, kde-format 10072msgid "Rewind 1 Second" 10073msgstr "Přetočit zpět o 1 sekundu" 10074 10075#: src/monitor/monitormanager.cpp:500 10076#, kde-format 10077msgid "Go to Project Start" 10078msgstr "Jít na začátek projektu" 10079 10080#: src/monitor/monitormanager.cpp:504 10081#, kde-format 10082msgid "Multitrack view" 10083msgstr "Vícepohledové zobrazení" 10084 10085#: src/monitor/monitormanager.cpp:513 10086#, kde-format 10087msgid "Perform Multitrack Operation" 10088msgstr "" 10089 10090#: src/monitor/monitormanager.cpp:517 10091#, kde-format 10092msgid "Show/Hide edit mode" 10093msgstr "Zobrazit/Skrýt režim úprav" 10094 10095#: src/monitor/monitormanager.cpp:523 10096#, kde-format 10097msgid "Go to Project End" 10098msgstr "Jít na konec projektu" 10099 10100#: src/monitor/monitormanager.cpp:527 10101#, kde-format 10102msgid "Forward 1 Frame" 10103msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed" 10104 10105#: src/monitor/monitormanager.cpp:531 10106#, kde-format 10107msgid "Forward 1 Second" 10108msgstr "Přetočit o 1 sekundu vpřed" 10109 10110#: src/monitor/monitormanager.cpp:535 10111#, kde-format 10112msgid "Deinterlacer" 10113msgstr "Deinterlacer" 10114 10115#: src/monitor/monitormanager.cpp:536 10116#, kde-format 10117msgid "One Field (fast)" 10118msgstr "Jedno pole (rychlé)" 10119 10120#: src/monitor/monitormanager.cpp:537 10121#, kde-format 10122msgid "Linear Blend (fast)" 10123msgstr "Lineární mísení (rychlé)" 10124 10125#: src/monitor/monitormanager.cpp:538 10126#, kde-format 10127msgid "YADIF - temporal only (good)" 10128msgstr "YADIF - pouze časový (dobrý)" 10129 10130#: src/monitor/monitormanager.cpp:539 10131#, kde-format 10132msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" 10133msgstr "YADIF - časový + prostorový (nejlepší)" 10134 10135#: src/monitor/monitormanager.cpp:557 10136#, kde-format 10137msgid "Interpolation" 10138msgstr "Interpolace" 10139 10140#: src/monitor/monitormanager.cpp:558 10141#, kde-format 10142msgid "Nearest Neighbor (fast)" 10143msgstr "Nejbližší soused (rychlý)" 10144 10145#: src/monitor/monitormanager.cpp:559 10146#, kde-format 10147msgid "Bilinear (good)" 10148msgstr "Bilinearní (dobrý)" 10149 10150#: src/monitor/monitormanager.cpp:560 10151#, kde-format 10152msgid "Bicubic (better)" 10153msgstr "Bikubický (lepší)" 10154 10155#: src/monitor/monitormanager.cpp:561 10156#, kde-format 10157msgid "Hyper/Lanczos (best)" 10158msgstr "Hyper/Lanczos (nejlepší)" 10159 10160#: src/monitor/monitormanager.cpp:579 10161#, kde-format 10162msgid "Progressive playback" 10163msgstr "" 10164 10165#: src/monitor/monitormanager.cpp:585 10166#, kde-format 10167msgid "Go to Zone Start" 10168msgstr "Jít na začátek výběru" 10169 10170#: src/monitor/monitormanager.cpp:589 10171#, kde-format 10172msgid "Mute monitor" 10173msgstr "Vypnout monitor" 10174 10175#: src/monitor/monitormanager.cpp:589 10176#, kde-format 10177msgid "Unmute monitor" 10178msgstr "Zapnout monitor" 10179 10180#: src/monitor/monitormanager.cpp:595 10181#, kde-format 10182msgid "Go to Zone End" 10183msgstr "Jít na konec výběru" 10184 10185#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) 10186#: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:238 10187#, kde-format 10188msgid "Preview" 10189msgstr "Náhled" 10190 10191#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video) 10192#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates) 10193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel) 10194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) 10195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) 10196#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video) 10197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10198#: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:528 10199#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:24 10200#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:137 10201#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:120 10202#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100 src/ui/projectsettings_ui.ui:149 10203#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218 10204#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 10205#, kde-format 10206msgid "Video" 10207msgstr "Video" 10208 10209#: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78 10210#, kde-format 10211msgid "Audio Capture Volume" 10212msgstr "" 10213 10214#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); 10215#: src/monitor/recmanager.cpp:93 10216#, kde-format 10217msgid "Webcam" 10218msgstr "Webová kamera" 10219 10220#: src/monitor/recmanager.cpp:106 10221#, kde-format 10222msgid "Show Record Control" 10223msgstr "Zobrazit ovládání nahrávání" 10224 10225#: src/monitor/recmanager.cpp:298 10226#, kde-format 10227msgid "" 10228"Failed to start the capture application:\n" 10229"%1" 10230msgstr "" 10231"Nelze spustit aplikaci pro nahrávání:\n" 10232"%1" 10233 10234#: src/monitor/recmanager.cpp:309 src/monitor/recmanager.cpp:312 10235#: src/monitor/recmanager.cpp:438 10236#, kde-format 10237msgid "Capture crashed, please check your parameters" 10238msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry" 10239 10240#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:70 10241#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:65 10242#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:68 10243#, kde-format 10244msgid "Switch Full Screen" 10245msgstr "" 10246 10247#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:90 10248#, kde-format 10249msgid "Change Overlay" 10250msgstr "" 10251 10252#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:115 10253#, kde-format 10254msgid "Go to Next Keyframe" 10255msgstr "Jít na následující klíčový snímek" 10256 10257#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:134 10258#, kde-format 10259msgid "Go to Previous Keyframe" 10260msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek" 10261 10262#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:171 10263#, kde-format 10264msgid "Automatic Keyframes" 10265msgstr "" 10266 10267#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 10268#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:192 10269#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:86 10270#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:115 src/ui/bezierspline_ui.ui:151 10271#, kde-format 10272msgid "Zoom in" 10273msgstr "Přiblížit" 10274 10275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 10276#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:210 10277#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:107 10278#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:136 src/ui/bezierspline_ui.ui:164 10279#, kde-format 10280msgid "Zoom out" 10281msgstr "Oddálit" 10282 10283#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:229 10284#: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:129 10285#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:202 10286#, kde-format 10287msgid "Move Toolbar" 10288msgstr "" 10289 10290#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:155 10291#, kde-kuit-format 10292msgctxt "@info:whatsthis" 10293msgid "" 10294"<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for " 10295"fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</" 10296"shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</" 10297"shortcut> to zoom" 10298msgstr "" 10299 10300#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:439 10301#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:161 10302#, kde-format 10303msgid "%1fps" 10304msgstr "" 10305 10306#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:472 10307#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:194 10308#, kde-format 10309msgid "In Point" 10310msgstr "Počáteční bod" 10311 10312#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:489 10313#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:211 10314#, kde-format 10315msgid "Out Point" 10316msgstr "Koncový bod" 10317 10318#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:81 10319#, kde-format 10320msgid "" 10321"<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> " 10322"for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom" 10323msgstr "" 10324 10325#: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:253 10326#, kde-kuit-format 10327msgctxt "@info:whatsthis" 10328msgid "" 10329"<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</" 10330"shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for " 10331"center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, " 10332"<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe" 10333msgstr "" 10334 10335#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68 10336#, kde-kuit-format 10337msgctxt "@info:whatsthis" 10338msgid "" 10339"<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> " 10340"to close shape." 10341msgstr "" 10342 10343#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69 10344#, kde-kuit-format 10345msgctxt "@info:whatsthis" 10346msgid "" 10347"<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double " 10348"click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</" 10349"shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background " 10350"to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar" 10351msgstr "" 10352 10353#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70 10354#, kde-kuit-format 10355msgctxt "@info:whatsthis" 10356msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize" 10357msgstr "" 10358 10359#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:367 10360#, kde-format 10361msgid "" 10362"Click to add points,\n" 10363"right click to close shape." 10364msgstr "" 10365 10366#: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:91 10367#, kde-format 10368msgid "Effect" 10369msgstr "Efekt" 10370 10371#: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:426 10372#, kde-kuit-format 10373msgctxt "@info:whatsthis" 10374msgid "" 10375"<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, " 10376"<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to " 10377"seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go " 10378"to first / last frame" 10379msgstr "" 10380 10381#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:158 10382#, kde-format 10383msgid "Add Guide" 10384msgstr "Přidat zarážku" 10385 10386#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:180 10387#, kde-format 10388msgid "Remove Marker" 10389msgstr "" 10390 10391#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:180 10392#, kde-format 10393msgid "Remove Guide" 10394msgstr "" 10395 10396#: src/onlineresources/providermodel.cpp:42 10397#, kde-format 10398msgctxt "@title:window" 10399msgid "Error Loading Data" 10400msgstr "Chyba při načítání dat" 10401 10402#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:80 10403#, kde-format 10404msgid "" 10405"Login is required to download this item.\n" 10406"You will be redirected to the login page now." 10407msgstr "" 10408 10409#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:184 10410#, kde-format 10411msgid "Media provided by %1" 10412msgstr "" 10413 10414#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188 10415#, kde-format 10416msgid "Search failed! %1" 10417msgstr "Vyhledávání selhalo. %1" 10418 10419#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:221 10420#, kde-format 10421msgctxt "@info:status" 10422msgid "Search pending..." 10423msgstr "" 10424 10425#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:243 10426#, kde-format 10427msgctxt "@info" 10428msgid "No items found." 10429msgstr "Nenalezeny žádné položky." 10430 10431#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:254 10432#, kde-format 10433msgctxt "@info:progress" 10434msgid "Parsing item %1 of %2..." 10435msgstr "" 10436 10437#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:256 10438#, kde-format 10439msgctxt "Created by author name" 10440msgid "Created by %1" 10441msgstr "Vytvořil %1" 10442 10443#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:325 10444#, kde-format 10445msgctxt "the url link pointing to a web page" 10446msgid "link" 10447msgstr "odkaz" 10448 10449#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:331 10450#, kde-format 10451msgid "Created by <a href=\"%1\">" 10452msgstr "Vytvořil <a href=\"%1\">" 10453 10454#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:335 10455#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216 10456#, kde-format 10457msgid "Author" 10458msgstr "Autor" 10459 10460#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:339 10461#, kde-format 10462msgid "Created by %1" 10463msgstr "Vytvořil %1" 10464 10465#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:345 10466#, kde-format 10467msgid "Size: %1 x %2" 10468msgstr "Velikost: %1 x %2" 10469 10470#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:348 10471#, kde-format 10472msgid "Duration: %1 sec" 10473msgstr "Doba trvání: %1 s" 10474 10475#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:376 10476#, kde-format 10477msgctxt "Creative Commons License" 10478msgid "CC Sampling+" 10479msgstr "" 10480 10481#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:378 10482#, kde-format 10483msgctxt "Creative Commons License" 10484msgid "Creative Commons Attribution" 10485msgstr "" 10486 10487#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:379 10488#, kde-format 10489msgctxt "Creative Commons License (short)" 10490msgid "CC BY" 10491msgstr "" 10492 10493#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:381 10494#, kde-format 10495msgctxt "Creative Commons License" 10496msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs" 10497msgstr "" 10498 10499#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:382 10500#, kde-format 10501msgctxt "Creative Commons License (short)" 10502msgid "CC BY-ND" 10503msgstr "" 10504 10505#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:384 10506#, kde-format 10507msgctxt "Creative Commons License" 10508msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 10509msgstr "" 10510 10511#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:385 10512#, kde-format 10513msgctxt "Creative Commons License (short)" 10514msgid "CC BY-NC-SA" 10515msgstr "" 10516 10517#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:387 10518#, kde-format 10519msgctxt "Creative Commons License" 10520msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" 10521msgstr "" 10522 10523#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:388 10524#, kde-format 10525msgctxt "Creative Commons License (short)" 10526msgid "CC BY-SA" 10527msgstr "" 10528 10529#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:390 10530#, kde-format 10531msgctxt "Creative Commons License" 10532msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial" 10533msgstr "" 10534 10535#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:391 10536#, kde-format 10537msgctxt "Creative Commons License (short)" 10538msgid "CC BY-NC" 10539msgstr "" 10540 10541#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393 10542#, kde-format 10543msgctxt "Creative Commons License" 10544msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 10545msgstr "" 10546 10547#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:394 10548#, kde-format 10549msgctxt "Creative Commons License (short)" 10550msgid "CC BY-NC-ND" 10551msgstr "" 10552 10553#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:396 10554#, kde-format 10555msgctxt "Creative Commons License" 10556msgid "Creative Commons 0" 10557msgstr "" 10558 10559#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397 10560#, kde-format 10561msgctxt "Creative Commons License (short)" 10562msgid "CC 0" 10563msgstr "" 10564 10565#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:399 10566#, kde-format 10567msgctxt "License" 10568msgid "Public Domain" 10569msgstr "Volně šiřitelné dílo" 10570 10571#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:401 10572#, kde-format 10573msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License" 10574msgid "Unknown CC License" 10575msgstr "" 10576 10577#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:402 10578#, kde-format 10579msgid "Unknown Creative Commons License" 10580msgstr "" 10581 10582#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:422 10583#, kde-format 10584msgid "Pexels License" 10585msgstr "" 10586 10587#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:424 10588#, kde-format 10589msgid "Pixabay License" 10590msgstr "" 10591 10592#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:426 10593#, kde-format 10594msgid "Unknown License" 10595msgstr "" 10596 10597#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:462 10598#, kde-format 10599msgid "Online Resources Preview" 10600msgstr "" 10601 10602#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:483 10603#, kde-format 10604msgid "Choose File Version" 10605msgstr "" 10606 10607#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:483 10608#, kde-format 10609msgid "Please choose the version you want to download" 10610msgstr "" 10611 10612#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530 10613#, kde-format 10614msgid "Images" 10615msgstr "Obrázky" 10616 10617#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:545 10618#, kde-format 10619msgid "" 10620"Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms " 10621"or law!\n" 10622"Do you want to add license attribution to your Project Notes?" 10623msgstr "" 10624 10625#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:547 10626#, kde-format 10627msgid "Remember this decision" 10628msgstr "" 10629 10630#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:548 10631#, kde-format 10632msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url" 10633msgid "" 10634"This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of " 10635"this license, visit %5" 10636msgstr "" 10637 10638#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:590 10639#, kde-format 10640msgid "%1 Try again." 10641msgstr "%1 Zkusit znovu." 10642 10643#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:590 10644#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:592 10645#, kde-format 10646msgid "Error Loading Data" 10647msgstr "Chyba při načítání dat" 10648 10649#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601 10650#, kde-format 10651msgid "Resource saved to %1" 10652msgstr "" 10653 10654#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601 10655#, kde-format 10656msgid "Data Imported" 10657msgstr "Importované údaje" 10658 10659#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:629 10660#, kde-format 10661msgid "Try importing again to obtain a new connection" 10662msgstr "" 10663 10664#: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:629 10665#, kde-format 10666msgid "Error Getting Access Token from %1." 10667msgstr "Chyba při získávání přístupového tokenu z %1 ." 10668 10669#: src/profiles/profileinfo.cpp:73 10670#, kde-format 10671msgctxt "frames per second" 10672msgid "fps" 10673msgstr "fps" 10674 10675#: src/profiles/profileinfo.cpp:75 10676#, kde-format 10677msgid " interlaced" 10678msgstr " prokládané" 10679 10680#: src/profiles/profilemodel.cpp:147 10681#, kde-format 10682msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." 10683msgstr "" 10684 10685#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46 10686#, kde-format 10687msgid "5K (Wide 2160)" 10688msgstr "5K (Wide 2160)" 10689 10690#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47 10691#, kde-format 10692msgid "4K UHD 2160" 10693msgstr "4K UHD 2160" 10694 10695#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48 10696#, kde-format 10697msgid "4K DCI 2160" 10698msgstr "4K DCI 2160" 10699 10700#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49 10701#, kde-format 10702msgid "2.5K QHD 1440" 10703msgstr "2.5K QHD 1440" 10704 10705#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50 10706#, kde-format 10707msgid "Full HD 1080" 10708msgstr "Full HD 1080" 10709 10710#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51 10711#, kde-format 10712msgid "HD 720" 10713msgstr "HD 720" 10714 10715#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52 10716#, kde-format 10717msgid "SD/DVD" 10718msgstr "SD/DVD" 10719 10720#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53 10721#, kde-format 10722msgid "SD/DVD Widescreen" 10723msgstr "Širokoúhlé SD/DVD" 10724 10725#: src/project/clipstabilize.cpp:34 10726#, kde-format 10727msgid "Stabilize Clip" 10728msgstr "Stabilizovat klip" 10729 10730#: src/project/clipstabilize.cpp:35 src/project/cliptranscode.cpp:39 10731#, kde-format 10732msgctxt "@action" 10733msgid "Add clip to project" 10734msgid_plural "Add clips to project" 10735msgstr[0] "Přidat klip do projektu" 10736msgstr[1] "Přidat klipy do projektu" 10737msgstr[2] "Přidat klipy do projektu" 10738 10739#: src/project/clipstabilize.cpp:51 src/project/cliptranscode.cpp:58 10740#, kde-format 10741msgid "Destination folder" 10742msgstr "Cílová složka" 10743 10744#: src/project/clipstabilize.cpp:65 src/project/clipstabilize.cpp:161 10745#, kde-format 10746msgid "Last setting" 10747msgstr "" 10748 10749#: src/project/clipstabilize.cpp:117 10750#, kde-format 10751msgctxt "Description" 10752msgid "Stabilize clip" 10753msgstr "Stabilizovat klip" 10754 10755#: src/project/clipstabilize.cpp:155 10756#, kde-format 10757msgid "The stabilize job will overwrite the following files:" 10758msgstr "Stabilizační úloha přepíše následující soubory:" 10759 10760#: src/project/cliptranscode.cpp:35 src/project/transcodeseek.cpp:24 10761#, kde-format 10762msgid "Transcode Clip" 10763msgstr "Překódovat klip" 10764 10765#: src/project/cliptranscode.cpp:280 src/project/cliptranscode.cpp:305 10766#, kde-format 10767msgid "Transcoding finished." 10768msgstr "Překódování dokončeno." 10769 10770#: src/project/cliptranscode.cpp:310 10771#, kde-format 10772msgid "Transcoding failed" 10773msgstr "" 10774 10775#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59 10776#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:320 10777#, kde-format 10778msgid "Video clips" 10779msgstr "Video klipy" 10780 10781#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63 10782#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:323 10783#, kde-format 10784msgid "Audio clips" 10785msgstr "Audio klipy" 10786 10787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10788#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67 10789#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:326 src/ui/configmisc_ui.ui:95 10790#, kde-format 10791msgid "Image clips" 10792msgstr "Obrázky" 10793 10794#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71 10795#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:329 10796#, kde-format 10797msgid "Slideshow clips" 10798msgstr "Klipy prezentací" 10799 10800#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75 10801#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:332 10802#, kde-format 10803msgid "Text clips" 10804msgstr "Textové klipy" 10805 10806#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79 10807#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:335 10808#, kde-format 10809msgid "Playlist clips" 10810msgstr "Klipy v seznamu" 10811 10812#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83 10813#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:338 10814#, kde-format 10815msgid "Other clips" 10816msgstr "Ostatní klipy" 10817 10818#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87 10819#, kde-format 10820msgid "Luma files" 10821msgstr "Luma soubory" 10822 10823#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:169 10824#, kde-format 10825msgid "You have %1 missing clip in your project." 10826msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." 10827msgstr[0] "Ve vašem projektu chybí %1 klip." 10828msgstr[1] "Ve vašem projektu chybí %1 klipy." 10829msgstr[2] "Ve vašem projektu chybí %1 klipů." 10830 10831#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:193 10832#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1286 10833#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1329 10834#, kde-format 10835msgid "(%1 item)" 10836msgid_plural "(%1 items)" 10837msgstr[0] "(%1 položka)" 10838msgstr[1] "(%1 položky)" 10839msgstr[2] "(%1 položek)" 10840 10841#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:199 10842#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1288 10843#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1331 10844#, kde-format 10845msgid "%1 file to archive, requires %2" 10846msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" 10847msgstr[0] "%1 soubor k archivaci, vyžaduje %2" 10848msgstr[1] "%1 soubory k archivaci, vyžaduje %2" 10849msgstr[2] "%1 souborů k archivaci, vyžaduje %2" 10850 10851#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 10852#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:279 10853#, kde-format 10854msgid "Archive" 10855msgstr "Archivovat" 10856 10857#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211 10858#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:758 10859#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1115 10860#, kde-format 10861msgid "There was an error processing project file" 10862msgstr "Nastala chyba při zpracování projektového souboru" 10863 10864#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:246 10865#, kde-format 10866msgid "Extract to" 10867msgstr "Rozbalit do" 10868 10869#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:247 10870#, kde-format 10871msgid "Open Archived Project" 10872msgstr "Otevřít archivovaný projekt" 10873 10874#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:249 10875#, kde-format 10876msgid "Extract" 10877msgstr "Rozbalit" 10878 10879#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:284 10880#, kde-format 10881msgid "Opening archive..." 10882msgstr "Otevírání archivu..." 10883 10884#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:294 10885#, kde-format 10886msgid "" 10887"Cannot open archive file:\n" 10888" %1" 10889msgstr "" 10890"Nelze otevřít soubor pro archivaci:\n" 10891" %1" 10892 10893#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:311 10894#, kde-format 10895msgid "" 10896"File %1\n" 10897" is not an archived Kdenlive project" 10898msgstr "" 10899"Soubor %1\n" 10900" není archivovaným projektem Kdenlive" 10901 10902#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:317 10903#, kde-format 10904msgid "Ready" 10905msgstr "Připraven" 10906 10907#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:341 10908#, kde-format 10909msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" 10910msgstr "Probíhá archivování, přejete si jej zastavit?" 10911 10912#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:341 10913#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:342 10914#, kde-format 10915msgid "Stop Archiving" 10916msgstr "Zastavit archivování" 10917 10918#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:536 10919#, kde-format 10920msgid "Available space on drive: %1" 10921msgstr "Dostupné místo na zařízení: %1" 10922 10923#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:539 10924#, kde-format 10925msgid "Not enough space on drive, free space: %1" 10926msgstr "Nedostatek místa na zařízení, volné místo: %1" 10927 10928#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:554 10929#, kde-format 10930msgid "Starting archive job" 10931msgstr "" 10932 10933#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:573 10934#, kde-format 10935msgid "Archiving..." 10936msgstr "Probíhá archivování..." 10937 10938#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603 10939#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:637 10940#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:729 10941#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1141 10942#, kde-format 10943msgid "Cannot create directory %1" 10944msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor %1" 10945 10946#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624 10947#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:708 10948#, kde-format 10949msgid "Copying %1" 10950msgstr "Kopírování %1" 10951 10952#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:629 10953#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:802 10954#, kde-format 10955msgid "Cannot create temporary file" 10956msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" 10957 10958#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:756 10959#, kde-format 10960msgid "Project was successfully archived." 10961msgstr "Projekt byl úspěšně archivován." 10962 10963#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:765 10964#, kde-format 10965msgid "There was an error while copying the files: %1" 10966msgstr "Nastala chyba při kopírování souborů %1" 10967 10968#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1076 10969#, kde-format 10970msgid "Archiving %1" 10971msgstr "Probíhá archivování %1" 10972 10973#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1112 10974#, kde-format 10975msgid "" 10976"Project was successfully archived.\n" 10977"%1" 10978msgstr "" 10979"Projekt byl úspěšně archivován.\n" 10980"%1" 10981 10982#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1143 10983#, kde-format 10984msgid "Extracting..." 10985msgstr "Rozbalování..." 10986 10987#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1205 10988#, kde-format 10989msgid "Cannot open project file %1" 10990msgstr "Nelze otevřít projektový soubor %1" 10991 10992#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1205 10993#, kde-format 10994msgid "Cannot open file" 10995msgstr "Nelze otevřít soubor" 10996 10997#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18 10998#, kde-format 10999msgid "Restore Backup File" 11000msgstr "Obnovit záložní soubor" 11001 11002#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22 11003#, kde-format 11004msgid "Showing all backup files in folder" 11005msgstr "Všechny záložní soubory ve složce" 11006 11007#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25 11008#, kde-format 11009msgid "Showing backup files for %1" 11010msgstr "Záložní soubory pro %1" 11011 11012#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:20 11013#, kde-format 11014msgid "Create clip with speed" 11015msgstr "Vytvořit klip s rychlostí" 11016 11017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 11018#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:111 11019#, kde-format 11020msgid "Reverse clip" 11021msgstr "Obrátit klipu" 11022 11023#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:32 11024#, kde-format 11025msgid "25%" 11026msgstr "25%" 11027 11028#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) 11029#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:1515 11030#, no-c-format, kde-format 11031msgid "50%" 11032msgstr "50% " 11033 11034#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) 11035#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:36 src/ui/titlewidget_ui.ui:1529 11036#, no-c-format, kde-format 11037msgid "200%" 11038msgstr "200%" 11039 11040#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:38 11041#, kde-format 11042msgid "400%" 11043msgstr "400%" 11044 11045#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:29 11046#, kde-format 11047msgid "Insert current timecode" 11048msgstr "Vložit aktuální časový kód" 11049 11050#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:42 11051#, kde-format 11052msgid "Create marker" 11053msgid_plural "create markers" 11054msgstr[0] "" 11055msgstr[1] "" 11056msgstr[2] "" 11057 11058#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:48 11059#, kde-format 11060msgid "Assign timestamps to current Bin Clip" 11061msgstr "" 11062 11063#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:181 11064#, kde-format 11065msgid "Select some timecodes to reassign" 11066msgstr "" 11067 11068#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:192 11069#, kde-format 11070msgid "Select some timecodes to create markers" 11071msgstr "" 11072 11073#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33 11074#, kde-format 11075msgid "Fps" 11076msgstr "Fps" 11077 11078#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49 11079#, kde-format 11080msgid "Manage project profiles" 11081msgstr "Spravovat projektové profily" 11082 11083#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:105 11084#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:136 11085#, kde-format 11086msgid "Any" 11087msgstr "Cokoliv" 11088 11089#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:186 11090#, kde-format 11091msgid "No profile selected" 11092msgstr "Není vybrán žádný profil" 11093 11094#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190 11095#, kde-format 11096msgid "<h5>Video Settings</h5>" 11097msgstr "<h5>Nastavení videa</h5>" 11098 11099#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:191 11100#, kde-format 11101msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>" 11102msgstr "<p style='font-size:small'>Velikost snímku: %1 x %2 (%3:%4)<br/>" 11103 11104#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:193 11105#, kde-format 11106msgid "Frame rate: %1 fps<br/>" 11107msgstr "Vzorkovací frekvence: %1 fps<br/>" 11108 11109#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194 11110#, kde-format 11111msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>" 11112msgstr "Poměr stran pixelu: %1<br/>" 11113 11114#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:195 11115#, kde-format 11116msgid "Color Space: %1<br/>" 11117msgstr "Barevný prostor: %1<br/>" 11118 11119#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:196 11120#, kde-format 11121msgid "yes" 11122msgstr "ano" 11123 11124#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198 11125#, kde-format 11126msgid "no" 11127msgstr "ne" 11128 11129#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 11130#, kde-format 11131msgid "Interlaced: %1</p>" 11132msgstr "Prokládané: %1</p>" 11133 11134#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:66 11135#, kde-format 11136msgid "Select the profile (preset) of the project" 11137msgstr "Vyberte profil (předvolbu) projektu" 11138 11139#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:133 11140#, kde-format 11141msgid "Cache Data" 11142msgstr "Data mezipaměti" 11143 11144#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:173 11145#, kde-format 11146msgid "Compare proxy profiles efficiency" 11147msgstr "" 11148 11149#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:183 11150#, kde-format 11151msgid "Select camcorder profile" 11152msgstr "" 11153 11154#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 11155#, kde-format 11156msgid "Select default preview profile" 11157msgstr "Vybrat výchozí profil náhledu" 11158 11159#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:222 11160#, kde-format 11161msgid "Artist" 11162msgstr "Umělec" 11163 11164#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:228 11165#, kde-format 11166msgid "Copyright" 11167msgstr "Copyright" 11168 11169#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235 11170#, kde-format 11171msgid "Year" 11172msgstr "Rok" 11173 11174#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:299 11175#, kde-format 11176msgid "" 11177"This will remove the following files from your hard drive.\n" 11178"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" 11179"Are you sure you want to continue?" 11180msgstr "" 11181"Tato činnost smaže následující soubory z vašeho pevného disku.\n" 11182"Tato činnost nemůže být vrácena, použijte ji pouze tehdy, pokud víte co " 11183"děláte.\n" 11184"Opravdu si přejete pokračovat?" 11185 11186#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:300 11187#, kde-format 11188msgid "Delete unused clips" 11189msgstr "Smazat nepoužívané klipy" 11190 11191#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:436 11192#, kde-format 11193msgid "" 11194"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " 11195"timeline previews for this project.\n" 11196" Are you sure you want to proceed?" 11197msgstr "" 11198"Změnili jste profil náhledu časové osy. Tímto odstraníte všechny stávající " 11199"náhledy časové osy pro tento projekt.\n" 11200" Opravdu chcete pokračovat?" 11201 11202#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:438 11203#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:448 11204#, kde-format 11205msgid "Confirm profile change" 11206msgstr "Potvrzení změny profilu" 11207 11208#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:446 11209#, kde-format 11210msgid "" 11211"Changing the profile of your project cannot be undone.\n" 11212"It is recommended to save your project before attempting this operation that " 11213"might cause some corruption in transitions.\n" 11214"Are you sure you want to proceed?" 11215msgstr "" 11216 11217#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:671 11218#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:686 11219#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:303 11220#, kde-format 11221msgid "1 image found" 11222msgid_plural "%1 images found" 11223msgstr[0] "Nalezen 1 obrázek" 11224msgstr[1] "Nalezeny %1 obrázky" 11225msgstr[2] "Nalezeno %1 obrázků" 11226 11227#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:700 11228#, kde-format 11229msgid "Project folder: %1" 11230msgstr "Složka projektu: %1" 11231 11232#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:701 11233#, kde-format 11234msgid "Project profile: %1" 11235msgstr "Profil projektu: %1" 11236 11237#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:702 11238#, kde-format 11239msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." 11240msgstr "Celkem klipů: %1 (%2 použitých v časové ose)." 11241 11242#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:836 11243#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:867 11244#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:911 11245#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:914 11246#, kde-format 11247msgid "Current Settings" 11248msgstr "Současné nastavení" 11249 11250#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:35 11251#, kde-format 11252msgid "Image Sequence" 11253msgstr "Obrázková sekvence" 11254 11255#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58 11256#, kde-format 11257msgctxt "Image Pan" 11258msgid "Pan" 11259msgstr "Rozprostření" 11260 11261#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59 11262#, kde-format 11263msgid "Pan, low-pass" 11264msgstr "Roztažení, low-pass" 11265 11266#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60 11267#, kde-format 11268msgid "Pan and zoom" 11269msgstr "Roztažení a přiblížení" 11270 11271# Dolní propust je matematický pojem, ve terminologii videa bude low-pass pochopitelnější. 11272#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:61 11273#, kde-format 11274msgid "Pan and zoom, low-pass" 11275msgstr "Roztažení a přiblížení, low-pass" 11276 11277#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:63 11278#, kde-format 11279msgid "Zoom, low-pass" 11280msgstr "Přiblížení, low-pass" 11281 11282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) 11283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info) 11284#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301 src/ui/clipproperties_ui.ui:319 11285#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265 11286#, kde-format 11287msgid "No image found" 11288msgstr "Nebyl nalezen žádný obrázek" 11289 11290#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:170 11291#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:174 11292#, kde-format 11293msgid " month" 11294msgid_plural " months" 11295msgstr[0] " měsíc" 11296msgstr[1] " měsíce" 11297msgstr[2] " měsíců" 11298 11299#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:316 11300#, kde-format 11301msgid "" 11302"Delete all data in the preview folder:\n" 11303"%1\n" 11304"Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the " 11305"source project." 11306msgstr "" 11307 11308#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:330 11309#, kde-format 11310msgid "" 11311"Delete all data in the backup folder:\n" 11312"%1\n" 11313"A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case " 11314"of corruption." 11315msgstr "" 11316 11317#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352 11318#, kde-format 11319msgid "No backup data older than %1 months was found." 11320msgstr "" 11321 11322#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:355 11323#, kde-format 11324msgid "This will delete backup data for projects older than %1 months." 11325msgstr "" 11326 11327#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:392 11328#, kde-format 11329msgid "No cache data older than %1 months was found." 11330msgstr "" 11331 11332#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:396 11333#, kde-format 11334msgid "" 11335"This will delete cache data (%1) for missing projects or projects older than " 11336"%2 months." 11337msgstr "" 11338 11339#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:406 11340#, kde-format 11341msgid "No proxies found in the current project." 11342msgstr "" 11343 11344#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:416 11345#, kde-format 11346msgid "" 11347"Delete all project data in the proxy folder:\n" 11348"%1\n" 11349"Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies " 11350"can be recreated from the source clips." 11351msgstr "" 11352 11353#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:434 11354#, kde-format 11355msgid "" 11356"Delete all data in the cache audio folder:\n" 11357"%1\n" 11358"This folder contains the data for audio thumbnails in this project." 11359msgstr "" 11360 11361#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:451 11362#, kde-format 11363msgid "" 11364"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" 11365"%1\n" 11366"This folder contains the data for video thumbnails in this project." 11367msgstr "" 11368 11369#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468 11370#, kde-format 11371msgid "" 11372"Delete all data in the cache folder:\n" 11373"%1\n" 11374"Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 11375"previews. All this data will be recreated on project opening." 11376msgstr "" 11377 11378#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:615 11379#, kde-format 11380msgid "Clear current cache" 11381msgstr "Vymazat aktuální mezipaměť" 11382 11383#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete) 11384#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:617 src/ui/managecache_ui.ui:356 11385#, kde-format 11386msgid "Delete selected cache" 11387msgstr "Smazat vybranou mezipaměť" 11388 11389#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:630 11390#, kde-format 11391msgid "" 11392"Delete the following cache folders from\n" 11393"%1\n" 11394"Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 11395"previews. All this data will be recreated on project opening." 11396msgstr "" 11397 11398#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:658 11399#, kde-format 11400msgid "" 11401"Delete the proxy folder\n" 11402"%1\n" 11403"Contains proxy clips for all your projects." 11404msgstr "" 11405 11406#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:686 11407#, kde-format 11408msgid "No proxy clips older than %1 months was found." 11409msgstr "" 11410 11411#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:689 11412#, kde-format 11413msgid "" 11414"Delete the following proxy clips (%1)\n" 11415"Proxy clips can be recreated on project opening." 11416msgstr "" 11417 11418#: src/project/effectsettings.cpp:61 11419#, kde-format 11420msgid "Enable/Disable all effects" 11421msgstr "Povolit/zakázat všechny efekty" 11422 11423#: src/project/effectsettings.cpp:66 11424#, kde-format 11425msgid "Split compare" 11426msgstr "Rozdělit porovnání" 11427 11428#: src/project/notesplugin.cpp:36 11429#, kde-format 11430msgid "Enter your project notes here ..." 11431msgstr "Zde zadejte své poznámky k projektu..." 11432 11433#: src/project/notesplugin.cpp:37 11434#, kde-format 11435msgid "Project Notes" 11436msgstr "Poznámky k projektu" 11437 11438#: src/project/notesplugin.cpp:49 11439#, kde-format 11440msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip" 11441msgstr "" 11442 11443#: src/project/notesplugin.cpp:52 11444#, kde-format 11445msgid "Create markers from selected timecodes" 11446msgstr "" 11447 11448#: src/project/notesplugin.cpp:72 11449#, kde-format 11450msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin" 11451msgstr "" 11452 11453#: src/project/notesplugin.cpp:96 11454#, kde-format 11455msgid "Cannot perform assign" 11456msgstr "" 11457 11458#: src/project/projectcommands.cpp:24 11459#, kde-format 11460msgid "Add clip cut" 11461msgstr "Přidat střih klipu" 11462 11463#: src/project/projectcommands.cpp:58 11464#, kde-format 11465msgid "Add folder" 11466msgstr "Přidat složku" 11467 11468#: src/project/projectcommands.cpp:60 11469#, kde-format 11470msgid "Delete folder" 11471msgstr "Smazat složku" 11472 11473#: src/project/projectcommands.cpp:95 11474#, kde-format 11475msgid "Edit clip cut" 11476msgstr "Upravit střih klipu" 11477 11478#: src/project/projectcommands.cpp:124 11479#, kde-format 11480msgid "Rename folder" 11481msgstr "Přejmenovat složku" 11482 11483#: src/project/projectmanager.cpp:51 src/utils/otioconvertions.cpp:120 11484#, kde-format 11485msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" 11486msgstr "Projekt Kdenlive (*.kdenlive)" 11487 11488#: src/project/projectmanager.cpp:53 11489#, kde-format 11490msgid "Archived project (*.tar.gz *.zip)" 11491msgstr "" 11492 11493#: src/project/projectmanager.cpp:75 11494#, kde-format 11495msgid "Save Copy…" 11496msgstr "Uložit kopii…" 11497 11498#: src/project/projectmanager.cpp:79 11499#, kde-format 11500msgid "Open Backup File" 11501msgstr "Otevřít záložní soubor" 11502 11503#: src/project/projectmanager.cpp:248 11504#, kde-format 11505msgid "Save changes to document?" 11506msgstr "Uložit změny v dokumentu?" 11507 11508#: src/project/projectmanager.cpp:250 src/project/projectmanager.cpp:1040 11509#, kde-format 11510msgid "" 11511"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n" 11512"Do you want to save your changes?" 11513msgstr "" 11514"Projekt <b>\"%1\"</b> byl změněn.\n" 11515"Přejete si uložit změny?" 11516 11517#: src/project/projectmanager.cpp:355 11518#, kde-format 11519msgid "" 11520"The location of the project file changed. You selected to use the location " 11521"of the project file to save temporary files. This will move all temporary " 11522"files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded" 11523msgstr "" 11524"Umístění souboru projektu bylo změněno. Vybrali jste místo projektu, kam " 11525"budou ukládány dočasné soubory, Tímto se přesunou všechny dočasné soubory z " 11526"<b>%1</b> to <b>%2</b>, soubor projektu potom bude znovu načten" 11527 11528#: src/project/projectmanager.cpp:394 11529#, kde-format 11530msgid "Save Copy" 11531msgstr "Uložit kopii" 11532 11533#: src/project/projectmanager.cpp:495 11534#, kde-format 11535msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?" 11536msgstr "" 11537 11538#: src/project/projectmanager.cpp:495 11539#, kde-format 11540msgid "File Recovery" 11541msgstr "Obnovení souboru" 11542 11543#: src/project/projectmanager.cpp:496 11544#, kde-format 11545msgid "Do not recover" 11546msgstr "" 11547 11548#: src/project/projectmanager.cpp:548 11549#, kde-format 11550msgid "Opening file %1" 11551msgstr "Otevírá se soubor %1" 11552 11553#: src/project/projectmanager.cpp:564 src/project/projectmanager.cpp:566 11554#, kde-format 11555msgid "Loading project" 11556msgstr "Načítání projektu" 11557 11558#: src/project/projectmanager.cpp:641 11559#, kde-format 11560msgid "" 11561"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " 11562"sure you want to continue?" 11563msgstr "" 11564"Tato činnost zahodí veškeré změny, které jste provedli od posledního uložení " 11565"projektu. Opravdu si přejete pokračovat?" 11566 11567#: src/project/projectmanager.cpp:642 11568#, kde-format 11569msgid "Revert to last saved version" 11570msgstr "Navrátit se k poslední uložené verzi" 11571 11572#: src/project/projectmanager.cpp:722 11573#, kde-format 11574msgid "" 11575"Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project " 11576"file to recover last backup" 11577msgstr "" 11578 11579#: src/project/projectmanager.cpp:902 11580#, kde-format 11581msgid "Moving project folder" 11582msgstr "Přesunuji složku projektu" 11583 11584#: src/project/projectmanager.cpp:924 11585#, kde-format 11586msgid "Error moving project folder: %1" 11587msgstr "Chyba při přesouvání složky projektu: %1" 11588 11589#: src/project/projectmanager.cpp:941 11590#, kde-format 11591msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?" 11592msgstr "" 11593 11594#: src/project/projectmanager.cpp:1045 src/project/projectmanager.cpp:1050 11595#: src/project/projectmanager.cpp:1060 src/project/projectmanager.cpp:1076 11596#, kde-format 11597msgid "Project profile change aborted" 11598msgstr "" 11599 11600#: src/project/projectmanager.cpp:1173 11601#, kde-format 11602msgid "" 11603"Output file %1 already exists.\n" 11604"Do you want to overwrite it?" 11605msgstr "" 11606"Výstupní soubor %1 již existuje.\n" 11607"Přejete si jej přepsat?" 11608 11609#: src/project/projectmanager.cpp:1195 11610#, kde-format 11611msgid "Project profile changed" 11612msgstr "" 11613 11614#: src/qml/splash.qml:63 11615#, kde-format 11616msgid "Website" 11617msgstr "Webová stránka" 11618 11619#: src/qml/splash.qml:69 11620#, kde-format 11621msgid "Donate" 11622msgstr "Přispět" 11623 11624#: src/qml/splash.qml:75 11625#, kde-format 11626msgid "Forum" 11627msgstr "Fórum" 11628 11629#: src/qml/splash.qml:94 11630#, kde-format 11631msgid "Recent Projects" 11632msgstr "Nedávné projekty" 11633 11634#: src/qml/splash.qml:164 11635#, kde-format 11636msgid "Hide on startup" 11637msgstr "" 11638 11639#: src/qml/splash.qml:176 11640#, kde-format 11641msgid "New" 11642msgstr "Nový" 11643 11644#: src/qml/splash.qml:183 11645#, kde-format 11646msgid "Open" 11647msgstr "Otevřít" 11648 11649#: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:77 11650#, kde-format 11651msgid "Can't open communication with render job %1" 11652msgstr "" 11653 11654#: src/render/renderserver.cpp:48 11655#, kde-format 11656msgid "Communication error with render job" 11657msgstr "" 11658 11659#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:67 11660#, kde-format 11661msgid "Auto Refresh" 11662msgstr "Obnovovat automaticky" 11663 11664#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:69 11665#, kde-format 11666msgid "Realtime (with precision loss)" 11667msgstr "V reálném čase (se ztrátou přesnosti)" 11668 11669#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57 11670#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45 11671#, kde-format 11672msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" 11673msgstr "Vrátit maximální frekvenci na vzorkovací frekvenci" 11674 11675#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:58 11676#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 11677#, kde-format 11678msgid "Track mouse" 11679msgstr "Sledovat kurzor" 11680 11681#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 11682#, kde-format 11683msgid "Show maximum" 11684msgstr "Zobrazit maximum" 11685 11686#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:74 11687#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65 11688#, kde-format 11689msgid "Rectangular window" 11690msgstr "Obdélníkové okno" 11691 11692#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:75 11693#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66 11694#, kde-format 11695msgid "Triangular window" 11696msgstr "Trojúhelníkové okno" 11697 11698#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:76 11699#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 11700#, kde-format 11701msgid "Hamming window" 11702msgstr "Hammingovo okno" 11703 11704#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83 11705#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70 11706#, kde-format 11707msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." 11708msgstr "Maximální velikost okna je omezena množstvím vzorků za snímek." 11709 11710#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:84 11711#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71 11712#, kde-format 11713msgid "" 11714"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." 11715msgstr "Větší okno zlepší přesnost za cenu větší výpočetní náročnosti." 11716 11717#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:85 11718#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 11719#, kde-format 11720msgid "" 11721"The rectangular window function is good for signals with equal signal " 11722"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " 11723"Wikipedia." 11724msgstr "" 11725"Funkce čtvercového okna je dobrá pro signály se stejnou sílou (úzké " 11726"vrcholy), ale vytváří více skvrn. Pro více informací se podívejte na heslo " 11727"Window function na anglické Wikipedii." 11728 11729#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:360 11730#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:363 11731#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:365 11732#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:447 11733#, kde-format 11734msgid "%1 dB" 11735msgstr "%1 dB" 11736 11737#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:383 11738#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:447 11739#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264 11740#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275 11741#, kde-format 11742msgid "%1 kHz" 11743msgstr "%1 kHz" 11744 11745#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46 11746#, kde-format 11747msgid "Draw grid" 11748msgstr "Zobrazit mřížku" 11749 11750#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 11751#, kde-format 11752msgid "Highlight peaks" 11753msgstr "Zvýraznit vrcholy" 11754 11755#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219 11756#, kde-format 11757msgid "" 11758"Frame\n" 11759"%1" 11760msgstr "" 11761"Snímek\n" 11762"%1" 11763 11764#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290 11765#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291 11766#, kde-format 11767msgid "" 11768"%1\n" 11769"dB" 11770msgstr "" 11771"%1\n" 11772"dB" 11773 11774#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28 11775#, kde-format 11776msgid "YUV UV plane" 11777msgstr "YUV UV rovina" 11778 11779#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29 11780#, kde-format 11781msgid "YUV Y plane" 11782msgstr "YUV Y rovina" 11783 11784#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30 11785#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 11786#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56 11787#, kde-format 11788msgid "Modified YUV (Chroma)" 11789msgstr "Upravený YUV (sytost barvy)" 11790 11791#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 11792#, kde-format 11793msgid "YCbCr CbCr plane" 11794msgstr "YCbCr CbCr rovina" 11795 11796#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 11797#, kde-format 11798msgid "RGB plane, one component varying" 11799msgstr "RGB rovina, přičemž jedna složka je nastavitelná" 11800 11801#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 11802#, kde-format 11803msgid "HSV Hue Shift" 11804msgstr "Posun HSV barevného odstínu" 11805 11806# Viz saturation 11807#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 11808#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246 11809#, kde-format 11810msgid "HSV Saturation" 11811msgstr "HSV saturace" 11812 11813#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109 11814#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:256 11815#, kde-format 11816msgid "%1°" 11817msgstr "%1°" 11818 11819#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116 11820#, kde-format 11821msgid "%1 px" 11822msgstr "%1 px" 11823 11824#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 11825#, kde-format 11826msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" 11827msgstr "Soubor nemá žádnou příponu. Přejete si přidat příponu %1?" 11828 11829#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) 11830#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199 11831#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:113 11832#, kde-format 11833msgid "Scaling" 11834msgstr "Změna měřítka" 11835 11836#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210 11837#, kde-format 11838msgid "Y value" 11839msgstr "Hodnota Y" 11840 11841#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211 11842#, kde-format 11843msgid "The Y value describes the brightness of the colors." 11844msgstr "Hodnota Y udává jasnost barev." 11845 11846#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223 11847#, kde-format 11848msgid "UV angle" 11849msgstr "Úhel UV" 11850 11851#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224 11852#, kde-format 11853msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." 11854msgstr "Úhel napříč UV rovinnou se všemi možnými hodnotami Y." 11855 11856#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 11857#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 11858#, kde-format 11859msgid "Luma" 11860msgstr "Luma" 11861 11862#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247 11863#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254 11864#, kde-format 11865msgid "HSV Value" 11866msgstr "HSV hodnota" 11867 11868# Zaškrtávací položka v kontextovém menu nad histogramem. 11869#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:23 11870#, kde-format 11871msgid "Unscaled" 11872msgstr "Neškálovat" 11873 11874#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:26 11875#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35 11876#, kde-format 11877msgid "Rec. 601" 11878msgstr "Rec. 601" 11879 11880#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28 11881#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37 11882#, kde-format 11883msgid "Rec. 709" 11884msgstr "Rec. 709" 11885 11886#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:36 11887#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:42 11888#, kde-format 11889msgid "Luma mode" 11890msgstr "Režim luma" 11891 11892#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:206 11893#, kde-format 11894msgid "min" 11895msgstr "min" 11896 11897#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:209 11898#, kde-format 11899msgid "max" 11900msgstr "max" 11901 11902#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25 11903#, kde-format 11904msgid "RGB" 11905msgstr "RGB" 11906 11907#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29 11908#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:83 11909#, kde-format 11910msgid "Draw axis" 11911msgstr "Zobrazit osy" 11912 11913#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34 11914#, kde-format 11915msgid "Gradient reference line" 11916msgstr "Referenční přímka přechodu" 11917 11918#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170 11919#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176 11920#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:182 11921#, kde-format 11922msgid "min: " 11923msgstr "min: " 11924 11925#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190 11926#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196 11927#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:202 11928#, kde-format 11929msgid "max: " 11930msgstr "max: " 11931 11932#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:47 11933#, kde-format 11934msgid "Green 2" 11935msgstr "Zelená 2" 11936 11937#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 11938#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 11939#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96 11940#, kde-format 11941msgid "YUV" 11942msgstr "YUV" 11943 11944#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 11945#, kde-format 11946msgid "Original Color" 11947msgstr "Původní barva" 11948 11949#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 11950#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94 11951#, kde-format 11952msgid "YPbPr" 11953msgstr "YPbPr" 11954 11955#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:72 11956#, kde-format 11957msgid "Export background" 11958msgstr "Uložit pozadí" 11959 11960#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:76 11961#, kde-format 11962msgid "Drawing options" 11963msgstr "Volby kreslení" 11964 11965#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:78 11966#, kde-format 11967msgid "75% box" 11968msgstr "obdélník 75%" 11969 11970#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:88 11971#, kde-format 11972msgid "Draw I/Q lines" 11973msgstr "Vykreslit I/Q čáry" 11974 11975#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:93 11976#, kde-format 11977msgid "Color Space" 11978msgstr "Barevný prostor" 11979 11980#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:253 11981#, kde-format 11982msgid "%1 %%" 11983msgstr "%1 %%" 11984 11985#: src/scopes/scopemanager.cpp:294 11986#, kde-format 11987msgid "Vectorscope" 11988msgstr "Vektorskop" 11989 11990#: src/scopes/scopemanager.cpp:295 11991#, kde-format 11992msgid "Waveform" 11993msgstr "Časový průběh signálu" 11994 11995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) 11996#: src/scopes/scopemanager.cpp:296 src/ui/rgbparade_ui.ui:14 11997#, kde-format 11998msgid "RGB Parade" 11999msgstr "RGB přehlídka" 12000 12001#: src/scopes/scopemanager.cpp:297 12002#, kde-format 12003msgid "Histogram" 12004msgstr "Histogram" 12005 12006#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:164 12007#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:172 12008#, kde-format 12009msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed." 12010msgstr "" 12011 12012#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:165 12013#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:173 12014#, kde-format 12015msgid "" 12016"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 12017msgstr "" 12018 12019#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:184 12020#, kde-format 12021msgid "" 12022"%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track." 12023msgstr "" 12024 12025#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:185 12026#, kde-format 12027msgid "" 12028"Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 " 12029"was set to forced track." 12030msgstr "" 12031 12032#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:195 12033#, kde-format 12034msgid "%1 Invalid composition found and removed." 12035msgstr "" 12036 12037#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:196 12038#, kde-format 12039msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." 12040msgstr "" 12041 12042#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:217 12043#, kde-format 12044msgid "Errors found when opening project file (%1)" 12045msgstr "" 12046 12047#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:222 12048#, kde-format 12049msgid "" 12050"Some errors were detected in the project file.\n" 12051"The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project " 12052"have been listed in the Project Notes tab,\n" 12053"please review them to ensure your project integrity." 12054msgstr "" 12055 12056#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:222 12057#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:224 12058#, kde-format 12059msgid "Problems found in your project file" 12060msgstr "" 12061 12062#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:363 12063#, kde-format 12064msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered." 12065msgstr "" 12066 12067#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:364 12068#, kde-format 12069msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered." 12070msgstr "" 12071 12072#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:366 12073#, kde-format 12074msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed." 12075msgstr "" 12076 12077#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:367 12078#, kde-format 12079msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin." 12080msgstr "" 12081 12082#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:421 12083#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:451 12084#, kde-format 12085msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized" 12086msgstr "" 12087 12088#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:422 12089#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:450 12090#, kde-format 12091msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3." 12092msgstr "" 12093 12094#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:426 12095#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:455 12096#, kde-format 12097msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3." 12098msgstr "" 12099 12100#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:427 12101#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:456 12102#, kde-format 12103msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed" 12104msgstr "" 12105 12106#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:446 12107#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:478 12108#, kde-format 12109msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." 12110msgstr "" 12111 12112#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:447 12113#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:480 12114#, kde-format 12115msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed" 12116msgstr "" 12117 12118#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:463 12119#, kde-format 12120msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3." 12121msgstr "" 12122 12123#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:465 12124#, kde-format 12125msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3." 12126msgstr "" 12127 12128#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:467 12129#, kde-format 12130msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found" 12131msgstr "" 12132 12133#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:113 12134#, kde-format 12135msgid "Insert Clips" 12136msgstr "" 12137 12138#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:288 12139#, kde-format 12140msgid "All tracks are locked" 12141msgstr "" 12142 12143#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:299 12144#, kde-format 12145msgid "Failed to cut clip" 12146msgstr "" 12147 12148#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:310 12149#, kde-format 12150msgid "No clips to cut" 12151msgstr "" 12152 12153#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:312 12154#, kde-format 12155msgid "Cut all clips" 12156msgstr "" 12157 12158#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:507 12159#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1238 12160#, kde-format 12161msgid "Insert space" 12162msgstr "Vložit místo" 12163 12164#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:509 12165#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1240 12166#, kde-format 12167msgid "Remove space" 12168msgstr "Smazat místo" 12169 12170#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:590 12171#, kde-format 12172msgid "Lift zone" 12173msgstr "" 12174 12175#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:590 12176#, kde-format 12177msgid "Extract zone" 12178msgstr "Rozbalit oblast" 12179 12180#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:601 12181#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2916 12182#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2982 12183#, kde-format 12184msgid "Overwrite zone" 12185msgstr "" 12186 12187#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:601 12188#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2916 12189#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2982 12190#, kde-format 12191msgid "Insert zone" 12192msgstr "" 12193 12194#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:603 12195#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2918 12196#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2984 12197#, kde-format 12198msgid "Could not insert zone" 12199msgstr "" 12200 12201#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:636 12202#, kde-format 12203msgid "Please activate a track by clicking on a track's label" 12204msgstr "" 12205 12206#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:814 12207#, kde-format 12208msgid "Cannot move selected group" 12209msgstr "" 12210 12211#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:915 12212#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:919 12213#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:926 12214#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3782 12215#, kde-format 12216msgid "Enable clip" 12217msgstr "" 12218 12219#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:915 12220#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:919 12221#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:926 12222#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3782 12223#, kde-format 12224msgid "Disable clip" 12225msgstr "Zakázat klip" 12226 12227#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:968 12228#, kde-format 12229msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" 12230msgstr "" 12231 12232#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:985 12233#, kde-format 12234msgid "No available audio track for restore operation" 12235msgstr "" 12236 12237#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:993 12238#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1006 12239#, kde-format 12240msgid "Audio restore failed" 12241msgstr "" 12242 12243#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1045 12244#, kde-format 12245msgid "No available video track for restore operation" 12246msgstr "" 12247 12248#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1053 12249#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1066 12250#, kde-format 12251msgid "Video restore failed" 12252msgstr "" 12253 12254#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1072 12255#, kde-format 12256msgid "Restore Video" 12257msgstr "" 12258 12259#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1119 12260#, kde-format 12261msgid "Change Composition Track" 12262msgstr "" 12263 12264#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134 12265#, kde-format 12266msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" 12267msgstr "" 12268 12269#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1288 12270#, kde-format 12271msgid "Add Clip to Library" 12272msgstr "Přidat klip do knihovny" 12273 12274#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1288 12275#, kde-format 12276msgid "Enter a name for the clip in Library" 12277msgstr "Zadat název klipu v knihovně" 12278 12279#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1583 12280#, kde-format 12281msgid "Paste clips" 12282msgstr "" 12283 12284#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1602 12285#, kde-format 12286msgid "No valid data in clipboard" 12287msgstr "" 12288 12289#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1628 12290#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1686 12291#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1715 12292#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1746 12293#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1779 12294#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1894 12295#, kde-format 12296msgid "Not enough tracks to paste clipboard" 12297msgstr "" 12298 12299#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796 12300#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1810 12301#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1821 12302#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1826 12303#, kde-format 12304msgid "Pasted clips" 12305msgstr "" 12306 12307#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1849 12308#, kde-format 12309msgid "Could not add bin clip" 12310msgstr "" 12311 12312#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1910 12313#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030 12314#, kde-format 12315msgid "Could not paste items in timeline" 12316msgstr "" 12317 12318#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2050 12319#, kde-format 12320msgid "Paste timeline clips" 12321msgstr "" 12322 12323#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:475 12324#, kde-format 12325msgid "Rename Track" 12326msgstr "" 12327 12328#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:491 12329#, kde-format 12330msgid "Hide Track" 12331msgstr "Skrýt stopu" 12332 12333#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:491 12334#, kde-format 12335msgid "Enable Track" 12336msgstr "" 12337 12338#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:687 12339#, kde-format 12340msgid "Could not setup track compositing, check your install" 12341msgstr "" 12342 12343#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:871 12344#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:995 12345#, kde-format 12346msgid "Select a clip to apply the mix" 12347msgstr "" 12348 12349#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991 12350#, kde-format 12351msgid "start" 12352msgstr "start" 12353 12354#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991 12355#, kde-format 12356msgid "end" 12357msgstr "konec" 12358 12359#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:991 12360#, kde-format 12361msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix" 12362msgstr "" 12363 12364#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1058 12365#, kde-format 12366msgid "Create mix" 12367msgstr "" 12368 12369#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1138 12370#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1167 12371#, kde-format 12372msgid "Move clip" 12373msgstr "Přesunout klip" 12374 12375#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1663 12376#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1746 12377#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1769 12378#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1797 12379#, kde-format 12380msgid "No available track for insert operation" 12381msgstr "" 12382 12383#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1668 12384#, kde-format 12385msgid "Insert Clip" 12386msgstr "" 12387 12388#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762 12389#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1784 12390#, kde-format 12391msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)" 12392msgstr "" 12393 12394#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1873 12395#, kde-format 12396msgid "No available track for split operation" 12397msgstr "" 12398 12399#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1910 12400#, kde-format 12401msgid "Audio split failed: no viable track" 12402msgstr "" 12403 12404#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1918 12405#, kde-format 12406msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" 12407msgstr "" 12408 12409#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1980 12410#, kde-format 12411msgid "Remove group" 12412msgstr "Odstranit skupinu" 12413 12414#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1985 12415#, kde-format 12416msgid "Delete Composition" 12417msgstr "Smazat kompozici" 12418 12419#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2141 12420#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2263 12421#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3945 12422#, kde-format 12423msgid "Move group" 12424msgstr "Přesunout skupinu" 12425 12426#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2849 12427#, kde-format 12428msgid "Resize group" 12429msgstr "Změnit délku skupiny" 12430 12431#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2946 12432#, kde-format 12433msgid "Resize clip speed" 12434msgstr "" 12435 12436#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3080 12437#, kde-format 12438msgid "Remove mix" 12439msgstr "" 12440 12441#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3082 12442#, kde-format 12443msgid "Removing mix failed" 12444msgstr "" 12445 12446#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3329 12447#, kde-format 12448msgid "Resize clip" 12449msgstr "Změnit délku klipu" 12450 12451#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3331 12452#, kde-format 12453msgid "Resize composition" 12454msgstr "" 12455 12456#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3633 12457#, kde-format 12458msgid "Ripple resize clip" 12459msgstr "" 12460 12461#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3635 12462#, kde-format 12463msgid "Ripple resize composition" 12464msgstr "" 12465 12466#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3637 12467#, kde-format 12468msgid "Ripple resize subtitle" 12469msgstr "" 12470 12471#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3776 12472#, kde-format 12473msgctxt "Undo/Redo menu text" 12474msgid "Slip clip" 12475msgid_plural "Slip clips" 12476msgstr[0] "" 12477msgstr[1] "" 12478msgstr[2] "" 12479 12480#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3813 12481#, kde-format 12482msgid "Slip clip" 12483msgstr "" 12484 12485#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3848 12486#, kde-format 12487msgid "Group clips" 12488msgstr "Seskupit klipy" 12489 12490#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3933 12491#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3949 12492#, kde-format 12493msgid "Ungroup clips" 12494msgstr "Zrušit seskupení klipů" 12495 12496#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4099 12497#, kde-format 12498msgid "Cannot delete last track in timeline" 12499msgstr "" 12500 12501#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4343 12502#, kde-format 12503msgid "Cannot add effect %1 to master track" 12504msgstr "" 12505 12506#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4350 12507#, kde-format 12508msgid "Cannot add effect %1 to selected track" 12509msgstr "" 12510 12511#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4369 12512#, kde-format 12513msgid "Cannot paste effect to master track" 12514msgstr "" 12515 12516#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4375 12517#, kde-format 12518msgid "Cannot paste effect to selected track" 12519msgstr "" 12520 12521#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4401 12522#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1301 12523#, kde-format 12524msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" 12525msgstr "" 12526 12527#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436 12528#, kde-format 12529msgid "Adjust Fade" 12530msgstr "" 12531 12532#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4705 12533#, kde-format 12534msgid "Insert Composition" 12535msgstr "" 12536 12537#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4840 12538#, kde-format 12539msgid "Move composition" 12540msgstr "" 12541 12542#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5454 12543#, kde-format 12544msgid "Enable time remap" 12545msgstr "" 12546 12547#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5526 12548#, kde-format 12549msgid "Change speed failed" 12550msgstr "" 12551 12552#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5536 12553#, kde-format 12554msgid "Change clip speed" 12555msgstr "" 12556 12557#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5868 12558#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1029 12559#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:474 12560#, kde-format 12561msgid "Lock track" 12562msgstr "Uzamknout stopu" 12563 12564#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5873 12565#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1029 12566#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:474 12567#, kde-format 12568msgid "Unlock track" 12569msgstr "Odemknout stopu" 12570 12571#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5907 12572#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943 12573#, kde-format 12574msgid "Change composition" 12575msgstr "" 12576 12577#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5921 12578#, kde-format 12579msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup" 12580msgstr "" 12581 12582#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6085 12583#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6121 12584#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6153 12585#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6229 12586#, kde-format 12587msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame" 12588msgstr "" 12589 12590#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6096 12591#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6129 12592#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6167 12593#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6252 12594#, kde-format 12595msgid "Cannot resize mix" 12596msgstr "" 12597 12598#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6266 12599#, kde-format 12600msgid "Resize mix" 12601msgstr "" 12602 12603#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:43 12604#, kde-format 12605msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction" 12606msgstr "" 12607 12608#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103 12609#, kde-format 12610msgid "Minimum speed is %1" 12611msgstr "" 12612 12613#: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103 12614#, kde-format 12615msgid "Maximum speed is %1" 12616msgstr "" 12617 12618#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:21 12619#, kde-format 12620msgid "Delete Track(s)" 12621msgstr "" 12622 12623#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:21 12624#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:72 12625#, kde-format 12626msgid "Add Track" 12627msgstr "Přidat stopu" 12628 12629#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:38 12630#, kde-format 12631msgid "Select tracks to be deleted :" 12632msgstr "" 12633 12634#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48 12635#, kde-format 12636msgctxt "Spinbox suffix" 12637msgid " track" 12638msgid_plural " tracks" 12639msgstr[0] "skladba" 12640msgstr[1] "skladby" 12641msgstr[2] "skladeb" 12642 12643#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 12644#, kde-format 12645msgid "Hidden" 12646msgstr "Skryto" 12647 12648#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 12649#, kde-format 12650msgid "Muted" 12651msgstr "Ztlumeno" 12652 12653#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 12654#, kde-format 12655msgid "Locked" 12656msgstr "Uzamčeno" 12657 12658#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:62 12659#, kde-format 12660msgid "Composite" 12661msgstr "Kompozice" 12662 12663#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:80 12664#, kde-format 12665msgid "Move Track upwards" 12666msgstr "Přesunout stopu nahoru" 12667 12668#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:84 12669#, kde-format 12670msgid "Move Track downwards" 12671msgstr "Přesunout stopu dolů" 12672 12673#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:80 12674#, kde-format 12675msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" 12676msgstr "Chybné ID dokumentu, nelze vytvořit dočasnou složku" 12677 12678#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:85 12679#, kde-format 12680msgid "Cannot create folder %1" 12681msgstr "Nelze vytvořit složku %1" 12682 12683#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90 12684#, kde-format 12685msgid "Something is wrong with cache folder %1" 12686msgstr "Ve složce mezipaměti %1 není něco v pořádku" 12687 12688#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:94 12689#, kde-format 12690msgid "Invalid timeline preview parameters" 12691msgstr "Neplatné parametry náhledu časové osy" 12692 12693#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:101 12694#, kde-format 12695msgid "Something is wrong with cache folders" 12696msgstr "Něco se složkou mezipaměťi není v pořádku" 12697 12698#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:748 12699#, kde-format 12700msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" 12701msgstr "" 12702"Renderování náhledu selhalo, zkontrolujte parametry. %1 Zobrazit " 12703"podrobnosti...%2" 12704 12705#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:188 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:752 12706#, kde-format 12707msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5" 12708msgstr "" 12709 12710#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:292 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:299 12711#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:143 12712#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:149 12713#, kde-format 12714msgid "Position: %1" 12715msgstr "Poloha: %1" 12716 12717#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:460 12718#, kde-format 12719msgid "Mix:%1" 12720msgstr "Smíchat:%1" 12721 12722#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:619 12723#, kde-format 12724msgid "In:%1, Position:%2" 12725msgstr "" 12726 12727#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:621 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:742 12728#, kde-format 12729msgid "" 12730"<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent " 12731"clip" 12732msgstr "" 12733 12734#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:739 12735#, kde-format 12736msgid "Out:%1, Position:%2" 12737msgstr "" 12738 12739#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:864 12740#, kde-format 12741msgid "Offset: -%1" 12742msgstr "Posun: -%1" 12743 12744#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:864 12745#, kde-format 12746msgid "Offset: %1" 12747msgstr "Posun: %1" 12748 12749#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1061 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1097 12750#, kde-format 12751msgid "<b>Click</b> to add composition" 12752msgstr "" 12753 12754#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1165 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1172 12755#, kde-format 12756msgid "Fade out: %1" 12757msgstr "Postupné zeslabení signálu: %1" 12758 12759#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1176 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1271 12760#, kde-format 12761msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade" 12762msgstr "" 12763 12764#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1260 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1267 12765#, kde-format 12766msgid "Fade in: %1" 12767msgstr "Postupné zesílení signálu: %1" 12768 12769#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1351 12770#, kde-format 12771msgid "Slip Clip" 12772msgstr "" 12773 12774#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:214 12775#, kde-format 12776msgid "%1, Position: %2, Duration: %3" 12777msgstr "" 12778 12779#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:288 12780#: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:350 12781#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:266 12782#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:355 12783#, kde-format 12784msgid "<b>Drag</b> to resize" 12785msgstr "" 12786 12787#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:167 12788#, kde-format 12789msgid "" 12790"<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move " 12791"all keyframes after this one." 12792msgstr "" 12793 12794#: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:275 12795#, kde-format 12796msgid "" 12797"<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> " 12798"for multiple keyframe selection." 12799msgstr "" 12800 12801#: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:82 12802#, kde-format 12803msgid "<b>Double click</b> to edit text" 12804msgstr "" 12805 12806#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:829 12807#, kde-format 12808msgctxt "Initial for Master" 12809msgid "M" 12810msgstr "" 12811 12812#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:838 12813#, kde-format 12814msgid "Show master effects" 12815msgstr "Zobrazit hlavní efekty" 12816 12817#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:968 12818#, kde-format 12819msgid "Speech recognition" 12820msgstr "Rozpoznávání řeči" 12821 12822#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:998 12823#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443 12824#, kde-format 12825msgid "Show" 12826msgstr "Zobrazit" 12827 12828#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:998 12829#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443 12830#, kde-format 12831msgid "Hide" 12832msgstr "Skrýt" 12833 12834#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1587 12835#, kde-format 12836msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle" 12837msgstr "" 12838 12839#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1745 12840#, kde-format 12841msgid "Offset: %1, Position: %2" 12842msgstr "" 12843 12844#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1891 12845#, kde-format 12846msgid "Multicam In" 12847msgstr "" 12848 12849#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:469 src/timeline2/view/qml/Track.qml:487 12850#, kde-format 12851msgid "%1%2, Duration = %3" 12852msgstr "%1%2, Doba trvání = %3" 12853 12854#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:511 12855#, kde-format 12856msgid "Adjusting speed" 12857msgstr "" 12858 12859#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:181 12860#, kde-format 12861msgid "" 12862"Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted " 12863"clips" 12864msgstr "" 12865 12866#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:265 12867#, kde-format 12868msgid "" 12869"<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)" 12870msgstr "" 12871 12872#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:285 12873#, kde-format 12874msgid "Minimize" 12875msgstr "Minimalizovat" 12876 12877#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:285 12878#, kde-format 12879msgid "Expand" 12880msgstr "Rozvinout" 12881 12882#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:324 12883#, kde-format 12884msgid "" 12885"Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing " 12886"operations" 12887msgstr "" 12888 12889#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413 12890#, kde-format 12891msgid "Disable track effects" 12892msgstr "Vypnout efekty stopy" 12893 12894#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413 12895#, kde-format 12896msgid "Enable track effects" 12897msgstr "Povolit efekty stopy" 12898 12899#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:413 12900#, kde-format 12901msgid "Toggle track effects" 12902msgstr "Přepnout efekty stopy" 12903 12904#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443 12905#, kde-format 12906msgid "Unmute" 12907msgstr "Povolit zvuk" 12908 12909#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:443 12910#, kde-format 12911msgid "Mute" 12912msgstr "Ztlumit" 12913 12914#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:549 12915#, kde-format 12916msgid "Edit track name" 12917msgstr "" 12918 12919#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:202 12920#, kde-format 12921msgid "unknown" 12922msgstr "neznámý" 12923 12924#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:326 12925#, kde-format 12926msgid "No item under timeline cursor in active track" 12927msgstr "" 12928 12929#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:518 12930#, kde-format 12931msgid "Could not add composition at selected position" 12932msgstr "" 12933 12934#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:544 12935#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:867 12936#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:884 12937#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:915 12938#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:995 12939#, kde-format 12940msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline" 12941msgstr "" 12942 12943#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:716 12944#, kde-format 12945msgctxt "@action" 12946msgid "Insert Tracks" 12947msgstr "" 12948 12949#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:718 12950#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4645 12951#, kde-format 12952msgid "Could not insert track" 12953msgstr "" 12954 12955#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:745 12956#, kde-format 12957msgid "Delete Tracks" 12958msgstr "Smazat skladby" 12959 12960#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:756 12961#, kde-format 12962msgid "Select an audio track to display record controls" 12963msgstr "" 12964 12965#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:872 12966#, kde-format 12967msgid "Select at least 2 items to group" 12968msgstr "" 12969 12970#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:986 12971#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1066 12972#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1076 12973#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1105 12974#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1145 12975#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1171 12976#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1196 12977#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2079 12978#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2750 12979#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2805 12980#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3025 12981#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3054 12982#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3096 12983#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3125 12984#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3430 12985#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3445 12986#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3470 12987#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485 12988#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3547 12989#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3658 12990#, kde-format 12991msgid "No clip selected" 12992msgstr "" 12993 12994#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1432 12995#, kde-format 12996msgid "No active track" 12997msgstr "" 12998 12999#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1647 13000#, kde-format 13001msgid "No clip to cut" 13002msgstr "" 13003 13004#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1999 13005#, kde-format 13006msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)" 13007msgstr "" 13008 13009#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2550 13010#, kde-format 13011msgid "No clips found to insert space" 13012msgstr "" 13013 13014#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2567 13015#, kde-format 13016msgid "Cannot remove space at given position" 13017msgstr "" 13018 13019#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2610 13020#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2615 13021#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2638 13022#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3553 13023#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3571 13024#, kde-format 13025msgid "No item to edit" 13026msgstr "" 13027 13028#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2726 13029#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4956 13030#, kde-format 13031msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label" 13032msgstr "" 13033 13034#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2961 13035#, kde-format 13036msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone" 13037msgstr "" 13038 13039#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3037 13040#, kde-format 13041msgid "Select a favorite composition" 13042msgstr "" 13043 13044#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3075 13045#, kde-format 13046msgid "No clip found to perform AV split operation" 13047msgstr "" 13048 13049#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3109 13050#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3172 13051#, kde-format 13052msgid "Cannot move clip to frame %1." 13053msgstr "" 13054 13055#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3130 13056#, kde-format 13057msgid "Set audio reference before attempting to align" 13058msgstr "" 13059 13060#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3453 13061#, kde-format 13062msgid "Delete effects" 13063msgstr "" 13064 13065#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3491 13066#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3497 13067#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3502 13068#, kde-format 13069msgid "No information in clipboard" 13070msgstr "" 13071 13072#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3525 13073#, kde-format 13074msgid "Paste effects" 13075msgstr "Vložit efekty" 13076 13077#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3527 13078#, kde-format 13079msgid "Cannot paste effect on selected clip" 13080msgstr "" 13081 13082#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3640 13083#, kde-format 13084msgid "Edit item" 13085msgstr "Upravit položku" 13086 13087#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3665 13088#, kde-format 13089msgid "Item is not a title clip" 13090msgstr "" 13091 13092#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3777 13093#, kde-format 13094msgid "Restore video" 13095msgstr "" 13096 13097#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3777 13098#, kde-format 13099msgid "Restore audio" 13100msgstr "" 13101 13102#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3926 13103#, kde-format 13104msgid "Move item" 13105msgstr "Přesunout položku" 13106 13107#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4386 13108#, kde-format 13109msgid "Impossible to capture on a locked track" 13110msgstr "" 13111 13112#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4397 13113#, kde-format 13114msgid "" 13115"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " 13116"clips after the current position or choose a different track" 13117msgstr "" 13118 13119#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4462 13120#, kde-format 13121msgid "Record audio" 13122msgstr "Nahrávat zvuk" 13123 13124#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4599 13125#, kde-format 13126msgid "Expand clip" 13127msgstr "Rozvinout klip" 13128 13129#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4602 13130#, kde-format 13131msgid "Could not expand clip" 13132msgstr "" 13133 13134#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4643 13135#, kde-format 13136msgid "Insert Track" 13137msgid_plural "Insert Tracks" 13138msgstr[0] "Vložit stopu" 13139msgstr[1] "Vložit stopu" 13140msgstr[2] "Vložit stopu" 13141 13142#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4726 13143#, kde-format 13144msgid "Add text" 13145msgstr "Přidat text" 13146 13147#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4762 13148#, kde-format 13149msgid "Import Subtitle" 13150msgstr "Importovat titulky" 13151 13152#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4786 13153#, kde-format 13154msgid "Export subtitle file" 13155msgstr "" 13156 13157#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4786 13158#, kde-format 13159msgid "Subtitle File (*.srt)" 13160msgstr "" 13161 13162#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4840 13163#, kde-format 13164msgid "Show subtitle track" 13165msgstr "" 13166 13167#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4840 13168#, kde-format 13169msgid "Hide subtitle track" 13170msgstr "" 13171 13172#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4864 13173#, kde-format 13174msgid "Unlock subtitle track" 13175msgstr "" 13176 13177#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4864 13178#, kde-format 13179msgid "Lock subtitle track" 13180msgstr "" 13181 13182#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:32 13183#, kde-format 13184msgid "Main timeline" 13185msgstr "" 13186 13187#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:62 13188#, kde-format 13189msgid "Insert an effect..." 13190msgstr "" 13191 13192#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:63 13193#, kde-format 13194msgid "Insert a composition..." 13195msgstr "" 13196 13197#: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:274 13198#, kde-format 13199msgid "No available stream" 13200msgstr "" 13201 13202#: src/titler/gradientwidget.cpp:142 src/titler/gradientwidget.cpp:145 13203#: src/titler/titlewidget.cpp:3238 src/titler/titlewidget.cpp:3241 13204#, kde-format 13205msgid "Gradient %1" 13206msgstr "Přechod %1" 13207 13208#: src/titler/titledocument.cpp:399 13209#, kde-format 13210msgid "This title clip was created with a different frame size." 13211msgstr "Tyto titulky byly vytvořeny s jinou velikostí snímku." 13212 13213#: src/titler/titledocument.cpp:399 13214#, kde-format 13215msgid "Title Profile" 13216msgstr "Profil titulků" 13217 13218#: src/titler/titledocument.cpp:471 13219#, kde-format 13220msgid "" 13221"Some of your text clips were saved with size in points, which means " 13222"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " 13223"making them portable, but you could have to adjust their size." 13224msgstr "" 13225"Některé z vašich textových klipů byly uloženy s velikostí, které se na " 13226"různých monitorech zobrazí různě. Přejete si je převést do velikosti v " 13227"pixelech?" 13228 13229#: src/titler/titledocument.cpp:474 13230#, kde-format 13231msgid "Text Clips Updated" 13232msgstr "Textové klipy byly aktualizovány" 13233 13234#: src/titler/titlewidget.cpp:124 13235#, kde-format 13236msgid "Outline width" 13237msgstr "Šířka obrysové čáry" 13238 13239#: src/titler/titlewidget.cpp:131 13240#, kde-format 13241msgid "Background color opacity" 13242msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí" 13243 13244#: src/titler/titlewidget.cpp:137 13245#, kde-format 13246msgid "Rotation around the X axis" 13247msgstr "Otočení okolo osy X" 13248 13249#: src/titler/titlewidget.cpp:143 13250#, kde-format 13251msgid "Rotation around the Y axis" 13252msgstr "Otočení okolo osy Y" 13253 13254#: src/titler/titlewidget.cpp:149 13255#, kde-format 13256msgid "Rotation around the Z axis" 13257msgstr "Otočení podle osy Z" 13258 13259#: src/titler/titlewidget.cpp:155 13260#, kde-format 13261msgid "Border width" 13262msgstr "Šířka čáry" 13263 13264#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) 13265#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) 13266#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) 13267#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) 13268#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) 13269#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) 13270#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) 13271#: src/titler/titlewidget.cpp:157 src/ui/clipspeed_ui.ui:69 13272#: src/ui/configsdl_ui.ui:170 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 13273#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 13274#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:88 13275#: src/widgets/geometrywidget.cpp:71 src/widgets/geometrywidget.cpp:78 13276#, no-c-format, kde-format 13277msgid "%" 13278msgstr "%" 13279 13280#: src/titler/titlewidget.cpp:259 13281#, kde-format 13282msgctxt "Font style" 13283msgid "Light" 13284msgstr "Lehké" 13285 13286#: src/titler/titlewidget.cpp:260 13287#, kde-format 13288msgctxt "Font style" 13289msgid "Normal" 13290msgstr "Normální" 13291 13292#: src/titler/titlewidget.cpp:261 13293#, kde-format 13294msgctxt "Font style" 13295msgid "Demi-Bold" 13296msgstr "Polotučné" 13297 13298#: src/titler/titlewidget.cpp:262 13299#, kde-format 13300msgctxt "Font style" 13301msgid "Bold" 13302msgstr "Tučné" 13303 13304#: src/titler/titlewidget.cpp:263 13305#, kde-format 13306msgctxt "Font style" 13307msgid "Black" 13308msgstr "Nejtučnější" 13309 13310#: src/titler/titlewidget.cpp:264 13311#, kde-format 13312msgid "Font weight" 13313msgstr "Tloušťka písma" 13314 13315#: src/titler/titlewidget.cpp:284 13316#, kde-format 13317msgid "Insert Unicode character" 13318msgstr "Vložit znak unicode" 13319 13320#: src/titler/titlewidget.cpp:290 13321#, kde-format 13322msgid "Raise object" 13323msgstr "Přenést blíž" 13324 13325#: src/titler/titlewidget.cpp:296 13326#, kde-format 13327msgid "Lower object" 13328msgstr "Odsunout dál" 13329 13330#: src/titler/titlewidget.cpp:304 13331#, kde-format 13332msgid "Raise object to top" 13333msgstr "Přesunout do popředí" 13334 13335#: src/titler/titlewidget.cpp:311 13336#, kde-format 13337msgid "Lower object to bottom" 13338msgstr "Odsunout do pozadí" 13339 13340#: src/titler/titlewidget.cpp:344 13341#, kde-format 13342msgid "Invert x axis and change 0 point" 13343msgstr "Obrátit osu x a změnit bod 0" 13344 13345#: src/titler/titlewidget.cpp:345 13346#, kde-format 13347msgid "Invert y axis and change 0 point" 13348msgstr "Obrátit osu y a změnit bod 0" 13349 13350#: src/titler/titlewidget.cpp:346 13351#, kde-format 13352msgid "Select fill color" 13353msgstr "Vybrat barvu výplně" 13354 13355#: src/titler/titlewidget.cpp:347 13356#, kde-format 13357msgid "Select border color" 13358msgstr "Vybrat barvu čáry" 13359 13360#: src/titler/titlewidget.cpp:349 13361#, kde-format 13362msgid "Original size (1:1)" 13363msgstr "Reálná velikost (1:1)" 13364 13365#: src/titler/titlewidget.cpp:350 13366#, kde-format 13367msgid "Fit zoom" 13368msgstr "Optimální přiblížení" 13369 13370#: src/titler/titlewidget.cpp:351 13371#, kde-format 13372msgid "Select background color" 13373msgstr "Vybrat barvu pozadí" 13374 13375#: src/titler/titlewidget.cpp:352 13376#, kde-format 13377msgid "Background opacity" 13378msgstr "Neprůhlednost pozadí" 13379 13380#: src/titler/titlewidget.cpp:353 13381#, kde-format 13382msgid "Select all" 13383msgstr "Vybrat vše" 13384 13385#: src/titler/titlewidget.cpp:354 13386#, kde-format 13387msgid "Select text items in current selection" 13388msgstr "Vybrat textové objekty v současném výběru" 13389 13390#: src/titler/titlewidget.cpp:355 13391#, kde-format 13392msgid "Select rect items in current selection" 13393msgstr "Vybrat obdélníky v současném výběru" 13394 13395#: src/titler/titlewidget.cpp:356 13396#, kde-format 13397msgid "Select image items in current selection" 13398msgstr "Vybrat obrázky v současném výběru" 13399 13400#: src/titler/titlewidget.cpp:357 13401#, kde-format 13402msgid "Unselect all" 13403msgstr "Odznačit vše" 13404 13405#: src/titler/titlewidget.cpp:372 src/titler/titlewidget.cpp:375 13406#, kde-format 13407msgid "Selection Tool" 13408msgstr "Nástroj výběru" 13409 13410#: src/titler/titlewidget.cpp:378 src/titler/titlewidget.cpp:381 13411#, kde-format 13412msgid "Add Text" 13413msgstr "Přidat text" 13414 13415#: src/titler/titlewidget.cpp:384 src/titler/titlewidget.cpp:387 13416#, kde-format 13417msgid "Add Rectangle" 13418msgstr "Přidat obdélník" 13419 13420#: src/titler/titlewidget.cpp:390 src/titler/titlewidget.cpp:393 13421#, kde-format 13422msgid "Add Ellipse" 13423msgstr "Přidat elipsu" 13424 13425#: src/titler/titlewidget.cpp:396 src/titler/titlewidget.cpp:399 13426#: src/titler/titlewidget.cpp:812 13427#, kde-format 13428msgid "Add Image" 13429msgstr "Přidat obrázek" 13430 13431#: src/titler/titlewidget.cpp:404 src/titler/titlewidget.cpp:407 13432#, kde-format 13433msgid "Open Document" 13434msgstr "Otevřít dokument" 13435 13436#: src/titler/titlewidget.cpp:410 src/titler/titlewidget.cpp:413 13437#, kde-format 13438msgid "Save As" 13439msgstr "Uložit jako" 13440 13441#: src/titler/titlewidget.cpp:416 src/titler/titlewidget.cpp:419 13442#, kde-format 13443msgid "Download New Title Templates..." 13444msgstr "Stáhnout nové šablony titulků..." 13445 13446#: src/titler/titlewidget.cpp:534 13447#, kde-format 13448msgid "Save and add to project" 13449msgstr "" 13450 13451#: src/titler/titlewidget.cpp:535 13452#, kde-format 13453msgid "Create Title" 13454msgstr "" 13455 13456#: src/titler/titlewidget.cpp:693 13457#, kde-format 13458msgid "" 13459"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " 13460"lost!" 13461msgstr "Opravdu si přejete načíst novou šablonu? Veškeré změny budou ztraceny." 13462 13463#: src/titler/titlewidget.cpp:800 13464#, kde-format 13465msgid "All Images" 13466msgstr "Všechny obrázky" 13467 13468#: src/titler/titlewidget.cpp:802 13469#, kde-format 13470msgid "%1 Image" 13471msgstr "Obrázek %1" 13472 13473#: src/titler/titlewidget.cpp:1636 13474#, kde-format 13475msgid "−X" 13476msgstr "−X" 13477 13478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) 13479#: src/titler/titlewidget.cpp:1638 src/ui/titlewidget_ui.ui:256 13480#, kde-format 13481msgid "+X" 13482msgstr "+X" 13483 13484#: src/titler/titlewidget.cpp:1660 13485#, kde-format 13486msgid "−Y" 13487msgstr "−Y" 13488 13489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) 13490#: src/titler/titlewidget.cpp:1662 src/ui/titlewidget_ui.ui:286 13491#, kde-format 13492msgid "+Y" 13493msgstr "+Y" 13494 13495#: src/titler/titlewidget.cpp:2129 13496#, kde-format 13497msgid "Load Title" 13498msgstr "Načíst titulky" 13499 13500#: src/titler/titlewidget.cpp:2130 13501#, kde-format 13502msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)" 13503msgstr "Titul Kdenlive (*.kdenlivetitle)" 13504 13505#: src/titler/titlewidget.cpp:2184 13506#, kde-format 13507msgid "" 13508"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" 13509"This is most needed for sharing Titles." 13510msgstr "" 13511"Přejete si vložit obrázky přímo do titulků?\n" 13512"Toto je většinou potřeba pro sdílení titulků." 13513 13514#: src/titler/titlewidget.cpp:2249 13515#, kde-format 13516msgid "This title has 1 missing element" 13517msgid_plural "This title has %1 missing elements" 13518msgstr[0] "" 13519msgstr[1] "" 13520msgstr[2] "" 13521 13522#: src/titler/titlewidget.cpp:2250 src/titler/unicodedialog.cpp:28 13523#, kde-format 13524msgid "Details" 13525msgstr "Podrobnosti" 13526 13527#: src/titler/titlewidget.cpp:2253 13528#, kde-format 13529msgid "Delete missing elements" 13530msgstr "" 13531 13532#: src/titler/titlewidget.cpp:2313 13533#, kde-format 13534msgid "Update Title" 13535msgstr "" 13536 13537#: src/titler/titlewidget.cpp:2316 13538#, kde-format 13539msgid "Add as new Title" 13540msgstr "Přidat jako nové titulky" 13541 13542#: src/titler/titlewidget.cpp:2372 13543#, kde-format 13544msgid "The following files are missing:" 13545msgstr "Následující soubory chybí:" 13546 13547#: src/titler/titlewidget.cpp:2566 13548#, kde-format 13549msgctxt "Indicates the start of an animation" 13550msgid "Start Viewport" 13551msgstr "" 13552 13553#: src/titler/titlewidget.cpp:2567 13554#, kde-format 13555msgctxt "Indicates the end of an animation" 13556msgid "End Viewport" 13557msgstr "" 13558 13559#: src/titler/titlewidget.cpp:3271 13560#, kde-format 13561msgid "Gradient" 13562msgstr "Přechod" 13563 13564#: src/titler/unicodedialog.cpp:77 13565#, kde-format 13566msgid "" 13567"Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org" 13568"\">https://decodeunicode.org</a>" 13569msgstr "" 13570 13571#: src/titler/unicodedialog.cpp:78 13572#, kde-format 13573msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" 13574msgstr "Předchozí znak unicode (šipka nahoru)" 13575 13576#: src/titler/unicodedialog.cpp:79 13577#, kde-format 13578msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" 13579msgstr "Následující znak unicode (šipka dolů)" 13580 13581#: src/titler/unicodedialog.cpp:80 13582#, kde-format 13583msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." 13584msgstr "Zde zadejte číslo unicode. Povolenými znaky jsou 0 až 9 a a až f." 13585 13586#: src/titler/unicodedialog.cpp:136 13587#, kde-format 13588msgid "<small>(no character selected)</small>" 13589msgstr "<small>(nebyl vybrán žádný znak)</small>" 13590 13591#: src/titler/unicodedialog.cpp:145 13592#, kde-format 13593msgid "" 13594"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en." 13595"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" 13596msgstr "" 13597 13598#: src/titler/unicodedialog.cpp:147 13599#, kde-format 13600msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" 13601msgstr "Konec řádku (znak nového řádku, \\\\n)" 13602 13603#: src/titler/unicodedialog.cpp:149 13604#, kde-format 13605msgid "" 13606"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" 13607"+2000–200b, U+202f)" 13608msgstr "" 13609"Standardní znak pro mezeru. (Další znaky pro mezeru: U+00a0, U" 13610"+2000–200b, U+202f)" 13611 13612#: src/titler/unicodedialog.cpp:151 13613#, kde-format 13614msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." 13615msgstr "Nezlomitelná mezera. &nbsp; v HTML. Viz U+2009 a U+0020." 13616 13617#: src/titler/unicodedialog.cpp:154 13618#, kde-format 13619msgid "" 13620"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and " 13621"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are " 13622"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " 13623"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</" 13624"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, " 13625"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</" 13626"p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" 13627"Guillemets</a></p>" 13628msgstr "" 13629"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> v HTML) a " 13630"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> v HTML) se " 13631"nazývají úhlové uvozovky. Používají se v zemích jako Francie, Švýcarsko, " 13632"Německo, Finsko a Švédsko.</p><p><strong>‹</strong> a <strong>›" 13633"</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) jsou jejich " 13634"ekvivalenty s jednou uvozovkou.</ p><p>Pro více informací navštivte <a href=" 13635"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedii:Guillemets</a></p>" 13636 13637#: src/titler/unicodedialog.cpp:159 13638#, kde-format 13639msgid "En Space (width of an n)" 13640msgstr "En mezera (šířky n)" 13641 13642#: src/titler/unicodedialog.cpp:161 13643#, kde-format 13644msgid "Em Space (width of an m)" 13645msgstr "Em mezera (šířky m)" 13646 13647#: src/titler/unicodedialog.cpp:163 13648#, kde-format 13649msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>" 13650msgstr "1/3 mezera šířky <em>em</em>" 13651 13652#: src/titler/unicodedialog.cpp:165 13653#, kde-format 13654msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>" 13655msgstr "1/4 mezery šířky <em>em</em>" 13656 13657#: src/titler/unicodedialog.cpp:167 13658#, kde-format 13659msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>" 13660msgstr "1/6 mezera šířky <em>em</em>" 13661 13662#: src/titler/unicodedialog.cpp:169 13663#, kde-format 13664msgid "" 13665"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " 13666"this font." 13667msgstr "" 13668"Nezlomitelná mezera šířky číslice. S pevnou šířkou, je-li v tomto písmu " 13669"přítomna." 13670 13671#: src/titler/unicodedialog.cpp:171 13672#, kde-format 13673msgid "" 13674"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " 13675"next character." 13676msgstr "Mezera se stejnou šířkou jako má interpunkční znaménko." 13677 13678#: src/titler/unicodedialog.cpp:173 13679#, kde-format 13680msgid "" 13681"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en." 13682"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>" 13683msgstr "" 13684"Tenká mezera, &thinsp; v HTML. Viz U+202f a <a href=\"https://en." 13685"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>" 13686 13687#: src/titler/unicodedialog.cpp:176 13688#, kde-format 13689msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." 13690msgstr "Titěrná mezera, tenčí než U+2009." 13691 13692#: src/titler/unicodedialog.cpp:179 13693#, kde-format 13694msgid "" 13695"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=" 13696"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>" 13697msgstr "" 13698"Anglický apostrof, v angličtině by měl být používán místo U+0027. Viz <a " 13699"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>" 13700 13701#: src/titler/unicodedialog.cpp:181 13702#, kde-format 13703msgid "" 13704"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English " 13705"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " 13706"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " 13707"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " 13708"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en." 13709"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 13710msgstr "" 13711"<p>En pomlčka (pomlčka šířky n)</p><p>V češtině se taktéž používá mezi slovy " 13712"a je z obou stran mezerou.</p> <p>Viz <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 13713"wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 13714 13715#: src/titler/unicodedialog.cpp:186 13716#, kde-format 13717msgid "" 13718"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English " 13719"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " 13720"spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:" 13721"Dash</a></p>" 13722msgstr "" 13723"<p>Em pomlčka (pomlčka šířky m).</p><p>V češtině se používá mezi slovy a je " 13724"z obou stran oddělena mezerou.</p> <p>Viz <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 13725"wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 13726 13727#: src/titler/unicodedialog.cpp:189 13728#, kde-format 13729msgid "" 13730"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For " 13731"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " 13732"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In " 13733"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." 13734" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 13735"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" 13736msgstr "" 13737"<p>Zúžená nezlomitelná mezera se stejnou šířkou jako U+2009.</p><p>V češtině " 13738"se používá například mezi číslem a znakem °</p> <p>Viz <a href=\"https://de." 13739"wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</" 13740"a></p>" 13741 13742#: src/titler/unicodedialog.cpp:194 13743#, kde-format 13744msgid "" 13745"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"https://en.wikipedia." 13746"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" 13747msgstr "" 13748 13749#: src/titler/unicodedialog.cpp:196 13750#, kde-format 13751msgid "Minus sign. For numbers: −42" 13752msgstr "Znak pro mínus. Pro čísla: −42" 13753 13754#: src/titler/unicodedialog.cpp:198 13755#, kde-format 13756msgid "Open box; stands for a space." 13757msgstr "Znak znázornění mezery." 13758 13759#: src/titler/unicodedialog.cpp:200 13760#, kde-format 13761msgid "" 13762"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia." 13763"org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>" 13764msgstr "" 13765 13766#: src/titler/unicodedialog.cpp:202 13767#, kde-format 13768msgid "" 13769"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" 13770"+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" 13771"Eighth_note</a>" 13772msgstr "" 13773"Osminová nota. O polovinu kratší než čtvrťová nota (U+2669). Viz <a href=" 13774"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>" 13775 13776#: src/titler/unicodedialog.cpp:205 13777#, kde-format 13778msgid "" 13779"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" 13780"+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note" 13781"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>" 13782msgstr "" 13783"Šestnáctinová nota. O polovinu kratší než osminová nota (U+266a). Viz <a " 13784"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:" 13785"Sixteenth_note</a>" 13786 13787#: src/titler/unicodedialog.cpp:208 13788#, kde-format 13789msgid "" 13790"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " 13791"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-" 13792"second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>" 13793msgstr "" 13794"Třicátá-druhá nota. O polovičku kratší než šestnáctá (U+266b). Viz <a href=" 13795"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-second_note\">Wikipedia:Thirty-" 13796"second_note</a>" 13797 13798#: src/titler/unicodedialog.cpp:211 13799#, kde-format 13800msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" 13801msgstr "<small>O tomto znaku nejsou dostupné žádné další informace.</small>" 13802 13803#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30 13804#, kde-format 13805msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" 13806msgstr "" 13807 13808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 13809#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/spacerdialog_ui.ui:43 13810#, kde-format 13811msgid "Duration:" 13812msgstr "Délka trvání:" 13813 13814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 13815#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/ui/titlewidget_ui.ui:1166 13816#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 13817#, kde-format 13818msgid "Align left" 13819msgstr "Zarovnat vlevo" 13820 13821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 13822#: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/ui/titlewidget_ui.ui:1143 13823#: src/widgets/geometrywidget.cpp:101 13824#, kde-format 13825msgid "Align right" 13826msgstr "Zarovnat vpravo" 13827 13828#: src/transitions/view/qml/transitionView.qml:23 13829#, kde-format 13830msgid "Properties of transition %1" 13831msgstr "" 13832 13833#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel) 13834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) 13835#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background) 13836#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 src/ui/qtextclip_ui.ui:104 13837#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1409 src/ui/vectorscope_ui.ui:46 13838#, kde-format 13839msgid "Background" 13840msgstr "Pozadí" 13841 13842#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59 13843#, kde-format 13844msgid "Composition track:" 13845msgstr "" 13846 13847#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 13848#: src/ui/addtrack_ui.ui:18 13849#, kde-format 13850msgid "Above" 13851msgstr "Nad" 13852 13853#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 13854#: src/ui/addtrack_ui.ui:23 13855#, kde-format 13856msgid "Under" 13857msgstr "Pod" 13858 13859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) 13860#: src/ui/addtrack_ui.ui:46 13861#, kde-format 13862msgid "Track name" 13863msgstr "Název skladby" 13864 13865#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count) 13866#: src/ui/addtrack_ui.ui:58 13867#, kde-format 13868msgid " track" 13869msgstr "skladba" 13870 13871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) 13872#: src/ui/addtrack_ui.ui:93 13873#, kde-format 13874msgid "Video &track" 13875msgstr "Video s&topa" 13876 13877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) 13878#: src/ui/addtrack_ui.ui:103 13879#, kde-format 13880msgid "A&udio track" 13881msgstr "Zv&uková skladba" 13882 13883#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) 13884#: src/ui/addtrack_ui.ui:110 13885#, kde-format 13886msgid "AV track" 13887msgstr "" 13888 13889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) 13890#: src/ui/addtrack_ui.ui:117 13891#, kde-format 13892msgid "Au&dio record track" 13893msgstr "" 13894 13895#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13896#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29 13897#, kde-format 13898msgid "Archive folder" 13899msgstr "Složka pro archivaci" 13900 13901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) 13902#: src/ui/archivewidget_ui.ui:48 13903#, kde-format 13904msgid "Compressed archive" 13905msgstr "Komprimovaný archiv" 13906 13907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 13908#: src/ui/archivewidget_ui.ui:56 13909#, kde-format 13910msgid "tar.gz" 13911msgstr "" 13912 13913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 13914#: src/ui/archivewidget_ui.ui:61 13915#, kde-format 13916msgid "zip" 13917msgstr "zip" 13918 13919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) 13920#: src/ui/archivewidget_ui.ui:71 13921#, kde-format 13922msgid "Archive only proxy clips when available" 13923msgstr "Archivovat pouze zástupné klipy, pokud jsou k dispozici" 13924 13925#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive) 13926#: src/ui/archivewidget_ui.ui:78 13927#, kde-format 13928msgid "Archive only timeline clips" 13929msgstr "" 13930 13931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 13932#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52 13933#, kde-format 13934msgid "True FFT size: " 13935msgstr "Skutečná velikost TTF: " 13936 13937#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 13938#: src/ui/bezierspline_ui.ui:62 13939#, kde-format 13940msgid "Delete current point" 13941msgstr "Odstranit aktuální bod" 13942 13943#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options) 13944#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search) 13945#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 13946#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert) 13947#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark) 13948#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) 13949#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev) 13950#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next) 13951#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort) 13952#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset) 13953#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset) 13954#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) 13955#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) 13956#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) 13957#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) 13958#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep) 13959#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) 13960#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) 13961#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) 13962#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll) 13963#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo) 13964#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio) 13965#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU) 13966#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom) 13967#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) 13968#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) 13969#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) 13970#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin) 13971#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout) 13972#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 13973#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight) 13974#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown) 13975#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) 13976#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints) 13977#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp) 13978#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) 13979#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) 13980#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) 13981#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 13982#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) 13983#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button) 13984#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo) 13985#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile) 13986#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy) 13987#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) 13988#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) 13989#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete) 13990#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious) 13991#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) 13992#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) 13993#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) 13994#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center) 13995#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del) 13996#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev) 13997#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next) 13998#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top) 13999#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo) 14000#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile) 14001#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile) 14002#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo) 14003#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile) 14004#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo) 14005#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_open) 14006#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download) 14007#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) 14008#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton) 14009#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton) 14010#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) 14011#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) 14012#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton) 14013#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) 14014#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) 14015#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 14016#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) 14017#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) 14018#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 14019#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 14020#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) 14021#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) 14022#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add) 14023#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove) 14024#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll) 14025#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) 14026#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) 14027#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) 14028#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) 14029#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) 14030#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) 14031#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 14032#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 14033#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 14034#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 14035#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) 14036#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 14037#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 14038#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 14039#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio) 14040#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb) 14041#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy) 14042#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview) 14043#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent) 14044#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) 14045#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek) 14046#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate) 14047#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal) 14048#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit) 14049#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save) 14050#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load) 14051#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete) 14052#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save) 14053#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load) 14054#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn) 14055#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock) 14056#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut) 14057#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev) 14058#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut) 14059#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply) 14060#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) 14061#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65 src/ui/bezierspline_ui.ui:86 14062#: src/ui/bezierspline_ui.ui:109 src/ui/bezierspline_ui.ui:122 14063#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141 src/ui/bezierspline_ui.ui:154 14064#: src/ui/bezierspline_ui.ui:167 src/ui/bezierspline_ui.ui:180 14065#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500 14066#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597 14067#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 14068#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:90 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:99 14069#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:125 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:135 14070#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:145 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:158 14071#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:171 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:184 14072#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:194 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:204 14073#: src/ui/configcapture_ui.ui:90 src/ui/configcapture_ui.ui:275 14074#: src/ui/configcapture_ui.ui:312 src/ui/configcapture_ui.ui:495 14075#: src/ui/configcapture_ui.ui:621 src/ui/configcapture_ui.ui:628 14076#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:106 14077#: src/ui/configproject_ui.ui:116 src/ui/configproxy_ui.ui:74 14078#: src/ui/configproxy_ui.ui:126 src/ui/configsdl_ui.ui:116 14079#: src/ui/configspeech_ui.ui:33 src/ui/configspeech_ui.ui:47 14080#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:80 src/ui/editsub_ui.ui:43 src/ui/editsub_ui.ui:71 14081#: src/ui/editsub_ui.ui:98 src/ui/editsub_ui.ui:111 src/ui/editsub_ui.ui:139 14082#: src/ui/editsub_ui.ui:149 src/ui/editsub_ui.ui:159 src/ui/editsub_ui.ui:166 14083#: src/ui/editsub_ui.ui:173 src/ui/effectlist_ui.ui:83 14084#: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118 14085#: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150 14086#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 14087#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126 14088#: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 14089#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 14090#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 14091#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 14092#: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:42 src/ui/managecache_ui.ui:61 14093#: src/ui/managecache_ui.ui:112 src/ui/managecache_ui.ui:143 14094#: src/ui/managecache_ui.ui:198 src/ui/managecache_ui.ui:229 14095#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 14096#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 14097#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 14098#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:181 14099#: src/ui/projectsettings_ui.ui:191 src/ui/projectsettings_ui.ui:283 14100#: src/ui/projectsettings_ui.ui:316 src/ui/projectsettings_ui.ui:444 14101#: src/ui/projectsettings_ui.ui:492 src/ui/projectsettings_ui.ui:499 14102#: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72 14103#: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:889 14104#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:249 src/ui/resourcewidget_ui.ui:293 14105#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 14106#: src/ui/speechdialog_ui.ui:95 src/ui/textbasededit_ui.ui:54 14107#: src/ui/textbasededit_ui.ui:74 src/ui/textbasededit_ui.ui:84 14108#: src/ui/textbasededit_ui.ui:94 src/ui/textbasededit_ui.ui:104 14109#: src/ui/textbasededit_ui.ui:126 src/ui/textbasededit_ui.ui:143 14110#: src/ui/textbasededit_ui.ui:217 src/ui/timeremap_ui.ui:146 14111#: src/ui/timeremap_ui.ui:176 src/ui/timeremap_ui.ui:196 14112#: src/ui/timeremap_ui.ui:206 src/ui/timeremap_ui.ui:216 14113#: src/ui/timeremap_ui.ui:284 src/ui/titlewidget_ui.ui:826 14114#: src/ui/titlewidget_ui.ui:836 src/ui/titlewidget_ui.ui:1041 14115#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1096 src/ui/titlewidget_ui.ui:1146 14116#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1202 14117#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1292 src/ui/titlewidget_ui.ui:1590 14118#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1607 src/ui/titlewidget_ui.ui:1621 14119#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1688 src/ui/titlewidget_ui.ui:1702 14120#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1716 src/ui/titlewidget_ui.ui:1730 14121#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1744 src/ui/titlewidget_ui.ui:1758 14122#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 14123#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 14124#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 14125#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:111 14126#: src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:122 14127#, kde-format 14128msgid "..." 14129msgstr "..." 14130 14131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 14132#: src/ui/bezierspline_ui.ui:83 14133#, kde-format 14134msgid "" 14135"Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural " 14136"spline." 14137msgstr "" 14138"Propojte polohu rukojeti s aktuálním bodem.<br />Výsledkem je přirozený " 14139"spline." 14140 14141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 14142#: src/ui/bezierspline_ui.ui:106 14143#, kde-format 14144msgid "Reset the selected spline" 14145msgstr "Vrátit vybraný Splajn na výchozí hodnoty" 14146 14147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 14148#: src/ui/bezierspline_ui.ui:119 14149#, kde-format 14150msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." 14151msgstr "Zobrazit pozadí ukazující změnu způsobenou úpravou křivky." 14152 14153#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) 14154#: src/ui/bezierspline_ui.ui:138 14155#, kde-format 14156msgid "" 14157"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin " 14158"from 0 again." 14159msgstr "Zvýší počet čar v mřížce.<br />Po 8 čárách se vrátí opět na 0." 14160 14161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 14162#: src/ui/bezierspline_ui.ui:177 14163#, kde-format 14164msgid "Show handles for all points or only for the selected one" 14165msgstr "Zobrazit úchyty pro všechny body nebo pouze pro vybrané" 14166 14167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) 14169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) 14170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec) 14171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec) 14172#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:39 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 14173#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:47 src/ui/fontval_ui.ui:32 14174#: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:32 src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 14175#: src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:30 src/ui/urlval_ui.ui:40 14176#, kde-format 14177msgid "TextLabel" 14178msgstr "Textová popiska" 14179 14180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) 14181#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30 14182#, kde-format 14183msgid "Crop start" 14184msgstr "Začátek ořezání" 14185 14186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) 14187#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50 14188#, kde-format 14189msgid "Crop end" 14190msgstr "Konec ořezání" 14191 14192#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) 14193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path) 14194#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:78 14195#, kde-format 14196msgid "Path" 14197msgstr "Cesta" 14198 14199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size) 14201#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110 14202#, kde-format 14203msgid "Size:" 14204msgstr "Velikost:" 14205 14206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label) 14207#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212 14208#, kde-format 14209msgid "Image type" 14210msgstr "Typ obrázku" 14211 14212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) 14213#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222 14214#, kde-format 14215msgid "Frame duration" 14216msgstr "Trvání snímku" 14217 14218#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop) 14219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) 14220#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 14221#: src/ui/smconfig_ui.ui:26 14222#, kde-format 14223msgid "Loop" 14224msgstr "Smyčka" 14225 14226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) 14227#: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 14228#, kde-format 14229msgid "Dissolve" 14230msgstr "Rozplynutí" 14231 14232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) 14233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) 14234#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 14235#, kde-format 14236msgid "Wipe" 14237msgstr "Setření" 14238 14239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) 14240#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284 14241#, kde-format 14242msgid "Center crop" 14243msgstr "Středové ořezání" 14244 14245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14246#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation) 14247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation) 14248#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291 14249#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1467 14250#, kde-format 14251msgid "Animation" 14252msgstr "Animace" 14253 14254#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency) 14255#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381 14256#, kde-format 14257msgid "Transparent background" 14258msgstr "Průhledné pozadí" 14259 14260#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) 14261#: src/ui/clipproperties_ui.ui:427 14262#, kde-format 14263msgid "Time" 14264msgstr "Čas" 14265 14266#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) 14267#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) 14268#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:78 14269#, kde-format 14270msgid "Comment" 14271msgstr "Komentář" 14272 14273#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) 14274#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new) 14275#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:456 14276#, kde-format 14277msgid "N" 14278msgstr "N" 14279 14280#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit) 14281#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450 14282#, kde-format 14283msgid "E" 14284msgstr "E" 14285 14286#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 14287#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete) 14288#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 14289#: src/ui/profiledialog_ui.ui:23 14290#, kde-format 14291msgid "D" 14292msgstr "D" 14293 14294#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced) 14295#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634 14296#, kde-format 14297msgid "Advanced" 14298msgstr "Pokročilé" 14299 14300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar) 14301#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653 14302#, kde-format 14303msgid "Force aspect ratio" 14304msgstr "Vynutit poměr stran" 14305 14306#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads) 14307#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686 14308#, kde-format 14309msgid "Decoding threads" 14310msgstr "Dekódovací vlákna" 14311 14312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex) 14313#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693 14314#, kde-format 14315msgid "Video index" 14316msgstr "Video index" 14317 14318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive) 14319#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700 14320#, kde-format 14321msgid "Force scanning" 14322msgstr "Vynutit skenování" 14323 14324#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex) 14325#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720 14326#, kde-format 14327msgid "Audio index" 14328msgstr "Audio index" 14329 14330#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate) 14331#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727 14332#, kde-format 14333msgid "Force frame rate" 14334msgstr "Vynutit snímkovou frekvenci" 14335 14336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out) 14337#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734 14338#, kde-format 14339msgid "Force duration" 14340msgstr "Vynutit délku trvání" 14341 14342#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace) 14343#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751 14344#, kde-format 14345msgid "Force colorspace" 14346msgstr "Vynutit barevný prostor" 14347 14348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder) 14349#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765 14350#, kde-format 14351msgid "Force field order" 14352msgstr "Vynutit pořadí půlsnímků" 14353 14354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14355#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804 14356#, kde-format 14357msgid ":" 14358msgstr ":" 14359 14360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency) 14361#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829 14362#, kde-format 14363msgid "Image background" 14364msgstr "Obrázek na pozadí" 14365 14366#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) 14367#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837 14368#, kde-format 14369msgid "Normal" 14370msgstr "Normální" 14371 14372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) 14373#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842 14374#, kde-format 14375msgid "Transparent" 14376msgstr "Průhledné" 14377 14378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) 14379#: src/ui/clipspeed_ui.ui:22 src/ui/clipstabilize_ui.ui:40 14380#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:83 14381#, kde-format 14382msgid "Destination" 14383msgstr "Cíl" 14384 14385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) 14386#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) 14387#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:33 src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 14388#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:93 14389#, kde-format 14390msgid "Add clip to project" 14391msgstr "Přidat klip do projektu" 14392 14393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_folder) 14394#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:103 14395#, kde-format 14396msgid "Put clip in \"Stabilized\" folder" 14397msgstr "" 14398 14399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) 14400#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:53 14401#, kde-format 14402msgid "FFmpeg parameters" 14403msgstr "Parametry pro FFmpeg" 14404 14405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14406#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:73 14407#, kde-format 14408msgid "Job status" 14409msgstr "Stav úlohy" 14410 14411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) 14412#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:103 14413#, kde-format 14414msgid "Source" 14415msgstr "Zdroj" 14416 14417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) 14418#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:123 14419#, kde-format 14420msgid "Close after transcode" 14421msgstr "Zavřít po překódování" 14422 14423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 14424#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:143 14425#, kde-format 14426msgctxt "@action:button start transcode" 14427msgid "Start" 14428msgstr "Spustit" 14429 14430#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 14431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) 14433#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 src/ui/profiledialog_ui.ui:40 14434#: src/ui/testproxy_ui.ui:49 14435#, kde-format 14436msgid "Profile" 14437msgstr "Profil" 14438 14439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14440#: src/ui/colorclip_ui.ui:30 14441#, kde-format 14442msgid "Clip Color" 14443msgstr "Barva klipu" 14444 14445#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) 14446#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14 14447#, kde-format 14448msgid "Export color plane to PNG" 14449msgstr "Uložit barevnou plochu do souboru PNG" 14450 14451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) 14452#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20 14453#, kde-format 14454msgid "Color space" 14455msgstr "Barevný prostor" 14456 14457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) 14458#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37 14459#, kde-format 14460msgid "Variant" 14461msgstr "Varianta" 14462 14463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) 14464#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81 14465#, kde-format 14466msgid "How much to zoom in" 14467msgstr "Jak velké má být přiblížení" 14468 14469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) 14470#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101 14471#, kde-format 14472msgid "Resolution" 14473msgstr "Rozlišení" 14474 14475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) 14476#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144 14477#, kde-format 14478msgid "Filename" 14479msgstr "Název souboru" 14480 14481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14482#: src/ui/configcapture_ui.ui:23 14483#, kde-format 14484msgid "Default capture device" 14485msgstr "Výchozí zařízení pro nahrávání" 14486 14487#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) 14488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 14489#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144 14490#, kde-format 14491msgid "Screen grab" 14492msgstr "Zachycení obrazovky" 14493 14494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 14495#: src/ui/configcapture_ui.ui:76 14496#, kde-format 14497msgid "Video device" 14498msgstr "Video zařízení" 14499 14500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 14501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 14502#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545 14503#, kde-format 14504msgid "Detected devices" 14505msgstr "Nalezená zařízení" 14506 14507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 14508#: src/ui/configcapture_ui.ui:100 14509#, kde-format 14510msgid "Capture format" 14511msgstr "Formát nahrávání" 14512 14513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) 14514#: src/ui/configcapture_ui.ui:117 14515#, kde-format 14516msgid "720x576" 14517msgstr "720x576 " 14518 14519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) 14520#: src/ui/configcapture_ui.ui:131 14521#, kde-format 14522msgid "25/1" 14523msgstr "25/1" 14524 14525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) 14526#: src/ui/configcapture_ui.ui:152 14527#, kde-format 14528msgid "59/54" 14529msgstr "59/54" 14530 14531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) 14532#: src/ui/configcapture_ui.ui:166 14533#, kde-format 14534msgid "4/3" 14535msgstr "4/3" 14536 14537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) 14538#: src/ui/configcapture_ui.ui:187 14539#, kde-format 14540msgid "Edit" 14541msgstr "Upravit" 14542 14543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) 14544#: src/ui/configcapture_ui.ui:221 14545#, kde-format 14546msgid "Capture audio (ALSA)" 14547msgstr "Nahrávat audio (ALSA)" 14548 14549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 14550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) 14551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 14552#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511 14553#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:100 14554#: src/ui/projectsettings_ui.ui:387 14555#, kde-format 14556msgid "Encoding profile" 14557msgstr "Kódovací profil" 14558 14559#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) 14560#: src/ui/configcapture_ui.ui:268 14561#, kde-format 14562msgid "Capture video (Video4Linux2)" 14563msgstr "Nahrávat video (Video4Linux2)" 14564 14565#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 14566#: src/ui/configcapture_ui.ui:350 14567#, kde-format 14568msgid "Full screen capture" 14569msgstr "Nahrávat celou obrazovku" 14570 14571#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 14572#: src/ui/configcapture_ui.ui:355 14573#, kde-format 14574msgid "Region capture" 14575msgstr "Nahrávat část obrazovky" 14576 14577#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) 14578#: src/ui/configcapture_ui.ui:374 14579#, kde-format 14580msgid "Follow mouse" 14581msgstr "Následovat myš" 14582 14583#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) 14584#: src/ui/configcapture_ui.ui:381 14585#, kde-format 14586msgid "Hide frame" 14587msgstr "Skrýt snímek" 14588 14589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 14590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset) 14591#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:790 14592#, kde-format 14593msgid "Offset" 14594msgstr "Posunutí" 14595 14596#. i18n: Filesize 14597#. i18n: Filesize 14598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 14600#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 14601#: src/ui/configcapture_ui.ui:442 src/ui/managecache_ui.ui:293 14602#: src/ui/profiledialog_ui.ui:236 src/widgets/geometrywidget.cpp:71 14603#, kde-format 14604msgid "Size" 14605msgstr "Velikost" 14606 14607#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) 14608#: src/ui/configcapture_ui.ui:531 14609#, kde-format 14610msgid "Hide cursor" 14611msgstr "Skrýt kurzor" 14612 14613#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 14614#: src/ui/configcapture_ui.ui:539 14615#, kde-format 14616msgid "Blackmagic" 14617msgstr "Blackmagic" 14618 14619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 14620#: src/ui/configcapture_ui.ui:575 14621#, kde-format 14622msgid "Capture file name" 14623msgstr "Název nahrávaného souboru" 14624 14625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14626#: src/ui/configcapture_ui.ui:645 14627#, kde-format 14628msgid "Sample Rate" 14629msgstr "Vzorkovací frekvence" 14630 14631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14632#: src/ui/configcapture_ui.ui:652 14633#, kde-format 14634msgid "Capture Volume " 14635msgstr "" 14636 14637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 14638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 14639#: src/ui/configcapture_ui.ui:713 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98 14640#, kde-format 14641msgid "Device" 14642msgstr "Zařízení" 14643 14644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices) 14645#: src/ui/configcapture_ui.ui:725 14646#, kde-format 14647msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system" 14648msgstr "" 14649 14650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14651#: src/ui/configcolors_ui.ui:17 14652#, kde-format 14653msgid "Audio thumbnail colors" 14654msgstr "" 14655 14656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 14657#: src/ui/configenv_ui.ui:23 14658#, kde-format 14659msgid "Proxy and transcode jobs" 14660msgstr "" 14661 14662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 14663#: src/ui/configenv_ui.ui:42 14664#, kde-format 14665msgid "Concurrent threads" 14666msgstr "Souběžná vlákna" 14667 14668#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 14669#: src/ui/configenv_ui.ui:56 14670#, kde-format 14671msgid "MLT environment" 14672msgstr "Prostředí MLT" 14673 14674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14675#: src/ui/configenv_ui.ui:78 14676#, kde-format 14677msgid "MLT profiles folder" 14678msgstr "Složka s profily MLT" 14679 14680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 14681#: src/ui/configenv_ui.ui:88 14682#, kde-format 14683msgid "FFprobe" 14684msgstr "FFprobe" 14685 14686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 14687#: src/ui/configenv_ui.ui:98 14688#, kde-format 14689msgid "FFplay" 14690msgstr "FFplay" 14691 14692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14693#: src/ui/configenv_ui.ui:111 14694#, kde-format 14695msgid "Melt path" 14696msgstr "Cesta k melt" 14697 14698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14699#: src/ui/configenv_ui.ui:125 14700#, kde-format 14701msgid "MediaInfo" 14702msgstr "" 14703 14704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 14705#: src/ui/configenv_ui.ui:136 14706#, kde-format 14707msgid "Default folders" 14708msgstr "Výchozí složky" 14709 14710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14711#: src/ui/configenv_ui.ui:142 14712#, kde-format 14713msgid "Temporary files" 14714msgstr "Dočasné soubory" 14715 14716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 14717#: src/ui/configenv_ui.ui:152 14718#, kde-format 14719msgid "Capture folder" 14720msgstr "Složka pro nahrávání" 14721 14722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 14723#: src/ui/configenv_ui.ui:159 14724#, kde-format 14725msgid "Use project folder" 14726msgstr "Použít složku projektu" 14727 14728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 14729#: src/ui/configenv_ui.ui:169 14730#, kde-format 14731msgid "Library folder" 14732msgstr "Složka knihovny" 14733 14734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) 14735#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videotodefaultfolder) 14736#: src/ui/configenv_ui.ui:176 src/ui/configenv_ui.ui:193 14737#, kde-format 14738msgid "Use default folder" 14739msgstr "Použít výchozí složku" 14740 14741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 14742#: src/ui/configenv_ui.ui:186 14743#, kde-format 14744msgid "Folder for titles, scripts" 14745msgstr "" 14746 14747#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 14748#: src/ui/configenv_ui.ui:217 14749#, kde-format 14750msgid "Default apps" 14751msgstr "Výchozí aplikace" 14752 14753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14754#: src/ui/configenv_ui.ui:223 14755#, kde-format 14756msgid "Image editing" 14757msgstr "Úprava obrázku" 14758 14759#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) 14760#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) 14761#: src/ui/configenv_ui.ui:237 src/ui/configenv_ui.ui:258 14762#, kde-format 14763msgid "Change" 14764msgstr "Změnit" 14765 14766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 14767#: src/ui/configenv_ui.ui:244 14768#, kde-format 14769msgid "Audio editing" 14770msgstr "Úprava audia" 14771 14772#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 14773#: src/ui/configenv_ui.ui:279 14774#, kde-format 14775msgid "Mime types" 14776msgstr "Typy MIME" 14777 14778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14779#: src/ui/configenv_ui.ui:285 14780#, kde-format 14781msgid "Additional clip MIME types" 14782msgstr "Další typy MIME klipů" 14783 14784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 14785#: src/ui/configenv_ui.ui:299 14786#, kde-format 14787msgid "Supported clip MIME types" 14788msgstr "Podporované MIME typy klipů " 14789 14790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) 14791#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23 14792#, kde-format 14793msgid "Enable Jog Shuttle device" 14794msgstr "Povolit zařízení Jog Shuttle" 14795 14796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) 14797#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30 14798#, kde-format 14799msgid "Jog Shuttle device disabled." 14800msgstr "Zařízení Jog Shuttle je deaktivováno." 14801 14802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) 14803#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53 14804#, kde-format 14805msgid "Device configuration" 14806msgstr "Konfigurace zařízení" 14807 14808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14809#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85 14810#, kde-format 14811msgid "Button 1" 14812msgstr "Tlačítko 1" 14813 14814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 14815#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111 14816#, kde-format 14817msgid "Button 15" 14818msgstr "Tlačítko 15" 14819 14820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 14821#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137 14822#, kde-format 14823msgid "Button 13" 14824msgstr "Tlačítko 13" 14825 14826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 14827#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150 14828#, kde-format 14829msgid "Button 8" 14830msgstr "Tlačítko 8" 14831 14832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 14833#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166 14834#, kde-format 14835msgid "Button 4" 14836msgstr "Tlačítko 4" 14837 14838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14839#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179 14840#, kde-format 14841msgid "Device name" 14842msgstr "Název zařízení" 14843 14844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14845#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192 14846#, kde-format 14847msgid "Button 5" 14848msgstr "Tlačítko 5" 14849 14850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 14851#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214 14852#, kde-format 14853msgid "Button 7" 14854msgstr "Tlačítko 7" 14855 14856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 14857#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243 14858#, kde-format 14859msgid "Button 9" 14860msgstr "Tlačítko 9" 14861 14862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14863#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256 14864#, kde-format 14865msgid "Button 2" 14866msgstr "Tlačítko 2" 14867 14868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 14869#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272 14870#, kde-format 14871msgid "Button 10" 14872msgstr "Tlačítko 10" 14873 14874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 14875#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285 14876#, kde-format 14877msgid "Button 11" 14878msgstr "Tlačítko 11" 14879 14880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14881#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308 14882#, kde-format 14883msgid "Button 6" 14884msgstr "Tlačítko 6" 14885 14886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 14887#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336 14888#, kde-format 14889msgid "Button 14" 14890msgstr "Tlačítko 14" 14891 14892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14893#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349 14894#, kde-format 14895msgid "Button 3" 14896msgstr "Tlačítko 3" 14897 14898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 14899#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362 14900#, kde-format 14901msgid "Button 12" 14902msgstr "Tlačítko 12" 14903 14904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) 14905#: src/ui/configmisc_ui.ui:17 14906#, kde-format 14907msgid "Disable parameters when the effect is disabled" 14908msgstr "Zakázat parametry pokud je efekt zakázaný" 14909 14910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) 14911#: src/ui/configmisc_ui.ui:24 14912#, kde-format 14913msgid "Open last project on startup" 14914msgstr "Po spouštění načíst poslední otevřený projekt" 14915 14916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) 14917#: src/ui/configmisc_ui.ui:31 14918#, kde-format 14919msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" 14920msgstr "Automaticky importovat všechny proudy do víceproudových klipů" 14921 14922#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) 14923#: src/ui/configmisc_ui.ui:38 14924#, kde-format 14925msgid "Check if first added clip matches project profile" 14926msgstr "Zkontrolovat, zda první přidaný klip odpovídá s profilu projektu" 14927 14928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14929#: src/ui/configmisc_ui.ui:45 14930#, kde-format 14931msgid "Tab position" 14932msgstr "Umístění karet" 14933 14934#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 14935#: src/ui/configmisc_ui.ui:65 14936#, kde-format 14937msgid "Default Durations" 14938msgstr "Výchozí délka trvání" 14939 14940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14941#: src/ui/configmisc_ui.ui:71 14942#, kde-format 14943msgid "Color clips" 14944msgstr "Klipy barev" 14945 14946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 14947#: src/ui/configmisc_ui.ui:78 14948#, kde-format 14949msgid "Title clips" 14950msgstr "Klipy titulků" 14951 14952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14953#: src/ui/configmisc_ui.ui:105 14954#, kde-format 14955msgid "Fades" 14956msgstr "Blednutí" 14957 14958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14959#: src/ui/configmisc_ui.ui:115 14960#, kde-format 14961msgid "Image sequence" 14962msgstr "Obrázková sekvence" 14963 14964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 14965#: src/ui/configmisc_ui.ui:131 14966#, kde-format 14967msgid "Mixes" 14968msgstr "" 14969 14970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) 14971#: src/ui/configmisc_ui.ui:154 14972#, kde-format 14973msgid "Get clip metadata with exiftool" 14974msgstr "Získat metadata klipu pomocí exiftool" 14975 14976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure) 14977#: src/ui/configmisc_ui.ui:161 14978#, kde-format 14979msgid "" 14980"Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)" 14981msgstr "" 14982 14983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) 14984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave) 14985#: src/ui/configmisc_ui.ui:168 src/ui/wizardextra_ui.ui:59 14986#, kde-format 14987msgid "Activate crash recovery (auto save)" 14988msgstr "Zapnout automatické ukládání (pro případ pádu)" 14989 14990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver) 14991#: src/ui/configmisc_ui.ui:175 14992#, kde-format 14993msgid "Use KDE job tracking for render jobs" 14994msgstr "Použít sledování úloh KDE pro renderovací úlohy" 14995 14996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck) 14997#: src/ui/configmisc_ui.ui:219 14998#, kde-format 14999msgid "Bypass codec verification" 15000msgstr "Obejití ověřování kodeku" 15001 15002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) 15003#: src/ui/configmisc_ui.ui:226 15004#, kde-format 15005msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" 15006msgstr "Získat metadata klipu vytvořená Magickou lucernou (Magic Lantern)" 15007 15008#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) 15009#: src/ui/configmisc_ui.ui:233 15010#, kde-format 15011msgid "Automatically import image sequences" 15012msgstr "Automaticky importovat sekvence obrázků" 15013 15014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 15015#: src/ui/configmisc_ui.ui:240 15016#, kde-format 15017msgid "Preferred track compositing composition" 15018msgstr "" 15019 15020#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 15021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 15022#: src/ui/configproject_ui.ui:60 src/ui/projectsettings_ui.ui:96 15023#, kde-format 15024msgid "2 channels (stereo)" 15025msgstr "2 kanály (stereo)" 15026 15027#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 15028#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 15029#: src/ui/configproject_ui.ui:65 src/ui/projectsettings_ui.ui:101 15030#, kde-format 15031msgid "4 channels" 15032msgstr "4 kanály" 15033 15034#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 15035#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 15036#: src/ui/configproject_ui.ui:70 src/ui/projectsettings_ui.ui:106 15037#, kde-format 15038msgid "6 channels" 15039msgstr "6 kanálů" 15040 15041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 15042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 15043#: src/ui/configproject_ui.ui:125 src/ui/projectsettings_ui.ui:72 15044#, kde-format 15045msgid "Audio tracks" 15046msgstr "Audio stopy" 15047 15048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 15049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 15050#: src/ui/configproject_ui.ui:132 src/ui/projectsettings_ui.ui:62 15051#, kde-format 15052msgid "Video tracks" 15053msgstr "Video stopy" 15054 15055#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder) 15056#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder) 15057#: src/ui/configproject_ui.ui:154 src/ui/projectsettings_ui.ui:202 15058#, kde-format 15059msgid "Custom project folder" 15060msgstr "Vlastní složka projektu" 15061 15062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, same_folder) 15063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sameprojectfolder) 15064#: src/ui/configproject_ui.ui:170 src/ui/projectsettings_ui.ui:218 15065#, kde-format 15066msgid "Use parent folder of the project file as project folder" 15067msgstr "Použít rodičovskou složku souboru projektu jako složku projektu." 15068 15069#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) 15070#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy) 15071#: src/ui/configproxy_ui.ui:20 src/ui/projectsettings_ui.ui:239 15072#, kde-format 15073msgid "Enable proxy clips" 15074msgstr "" 15075 15076#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) 15077#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) 15078#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) 15079#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale) 15080#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) 15081#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) 15082#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize) 15083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) 15084#: src/ui/configproxy_ui.ui:54 src/ui/configproxy_ui.ui:110 15085#: src/ui/configproxy_ui.ui:183 src/ui/configproxy_ui.ui:209 15086#: src/ui/projectsettings_ui.ui:323 src/ui/projectsettings_ui.ui:342 15087#: src/ui/projectsettings_ui.ui:358 src/ui/projectsettings_ui.ui:421 15088#, kde-format 15089msgid "pixels" 15090msgstr "pixelů" 15091 15092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) 15093#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) 15094#: src/ui/configproxy_ui.ui:67 src/ui/projectsettings_ui.ui:401 15095#, kde-format 15096msgid "Use external proxy clips" 15097msgstr "" 15098 15099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) 15100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) 15101#: src/ui/configproxy_ui.ui:136 src/ui/projectsettings_ui.ui:394 15102#, kde-format 15103msgid "Generate for images larger than" 15104msgstr "Generovat pro obrázky větší než" 15105 15106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) 15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) 15108#: src/ui/configproxy_ui.ui:156 src/ui/projectsettings_ui.ui:434 15109#, kde-format 15110msgid "Generate for videos larger than" 15111msgstr "Generovat pro videa větší než" 15112 15113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) 15114#: src/ui/configproxy_ui.ui:166 src/ui/projectsettings_ui.ui:374 15115#, kde-format 15116msgid "Proxy image size" 15117msgstr "" 15118 15119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15121#: src/ui/configproxy_ui.ui:202 src/ui/projectsettings_ui.ui:276 15122#, kde-format 15123msgid "Proxy video resize (width)" 15124msgstr "" 15125 15126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15127#: src/ui/configsdl_ui.ui:17 15128#, kde-format 15129msgid "" 15130"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " 15131"Change only if you know what you do." 15132msgstr "" 15133"Varování: změna ovladače nebo zařízení může způsobit, že se Kdenlive bude " 15134"chovat nestabilně. Měňte tato nastavení pouze pokud dobře víte co děláte." 15135 15136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 15137#: src/ui/configsdl_ui.ui:39 15138#, kde-format 15139msgid "Audio driver:" 15140msgstr "Audio ovladač:" 15141 15142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15143#: src/ui/configsdl_ui.ui:52 15144#, kde-format 15145msgid "Audio device:" 15146msgstr "Audio zařízení:" 15147 15148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 15149#: src/ui/configsdl_ui.ui:68 15150#, kde-format 15151msgid "Monitor for fullscreen output:" 15152msgstr "" 15153 15154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 15155#: src/ui/configsdl_ui.ui:82 15156#, kde-format 15157msgid "Output device" 15158msgstr "Výstupní zařízení" 15159 15160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15161#: src/ui/configsdl_ui.ui:92 15162#, kde-format 15163msgid "Audio backend" 15164msgstr "Podpůrná vrstva pro audio" 15165 15166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) 15167#: src/ui/configsdl_ui.ui:102 15168#, kde-format 15169msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply" 15170msgstr "" 15171"Používat zpracování GPU (knihovna Movit) - pro použití restartujte Kdenlive" 15172 15173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15174#: src/ui/configsdl_ui.ui:109 15175#, kde-format 15176msgid "Preview volume:" 15177msgstr "Hlasitost náhledu:" 15178 15179#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audio_scrub) 15180#: src/ui/configsdl_ui.ui:136 15181#, kde-format 15182msgid "Enable Audio Scrubbing" 15183msgstr "" 15184 15185#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) 15186#: src/ui/configsdl_ui.ui:143 15187#, kde-format 15188msgid "Use external display (Blackmagic card)" 15189msgstr "Použít externí displej (pouze pro karty od Blackmagic)" 15190 15191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15192#: src/ui/configsdl_ui.ui:150 15193#, kde-format 15194msgid "Monitor background color:" 15195msgstr "Barva pozadí monitoru:" 15196 15197#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder) 15198#: src/ui/configspeech_ui.ui:40 15199#, kde-format 15200msgid "Custom models folder" 15201msgstr "" 15202 15203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15204#: src/ui/configspeech_ui.ui:54 15205#, kde-format 15206msgid "VOSK Speech Models" 15207msgstr "" 15208 15209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_vosk) 15210#: src/ui/configspeech_ui.ui:94 15211#, kde-format 15212msgid "Check configuration" 15213msgstr "Zkontrolovat nastavení" 15214 15215#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 15216#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17 15217#, kde-format 15218msgid "Raise properties pane when selecting in timeline" 15219msgstr "Zvýšit do popředí podokno vlastností při výběru z časové osy" 15220 15221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) 15222#: src/ui/configtimeline_ui.ui:23 15223#, kde-format 15224msgid "Clips" 15225msgstr "Klipy" 15226 15227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom) 15228#: src/ui/configtimeline_ui.ui:73 15229#, kde-format 15230msgid "Zoom using vertical drag in ruler" 15231msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v hlavičce časové osy" 15232 15233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically) 15234#: src/ui/configtimeline_ui.ui:80 15235#, kde-format 15236msgid "" 15237"Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel" 15238msgstr "" 15239 15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) 15241#: src/ui/configtimeline_ui.ui:87 15242#, kde-format 15243msgid "Display clip markers comments" 15244msgstr "Zobrazit komentáře značek" 15245 15246#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) 15247#: src/ui/configtimeline_ui.ui:94 15248#, kde-format 15249msgid "Autoscroll while playing" 15250msgstr "Automatický posun při přehrávání " 15251 15252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) 15253#: src/ui/configtimeline_ui.ui:137 15254#, kde-format 15255msgid "Separate channels" 15256msgstr "Oddělené kanály" 15257 15258#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails) 15259#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 15260#, kde-format 15261msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)" 15262msgstr "Použít FFmpeg pro náhledy zvuku (rychlejší)" 15263 15264#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 15265#: src/ui/configtimeline_ui.ui:154 15266#, kde-format 15267msgid "Multi stream audio clips" 15268msgstr "" 15269 15270#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 15271#: src/ui/configtimeline_ui.ui:167 15272#, kde-format 15273msgid "All audio streams" 15274msgstr "Všechny zvukové proudy" 15275 15276#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 15277#: src/ui/configtimeline_ui.ui:172 15278#, kde-format 15279msgid "First audio stream" 15280msgstr "" 15281 15282#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 15283#: src/ui/configtimeline_ui.ui:177 15284#, kde-format 15285msgid "First 2 audio streams" 15286msgstr "" 15287 15288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15289#: src/ui/configtimeline_ui.ui:185 15290#, kde-format 15291msgid "On import, enable" 15292msgstr "" 15293 15294#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack) 15295#: src/ui/configtimeline_ui.ui:192 15296#, kde-format 15297msgid "Check if project contains enough tracks" 15298msgstr "" 15299 15300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek) 15301#: src/ui/configtimeline_ui.ui:202 15302#, kde-format 15303msgid "Pause playback when seeking" 15304msgstr "" 15305 15306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15307#: src/ui/configtimeline_ui.ui:211 15308#, kde-format 15309msgid "Track height" 15310msgstr "Výška stopy" 15311 15312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart) 15313#: src/ui/configtimeline_ui.ui:246 15314#, kde-format 15315msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline" 15316msgstr "" 15317 15318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel) 15319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15320#: src/ui/configtranscode_ui.ui:65 src/ui/saveprofile_ui.ui:131 15321#, kde-format 15322msgid "Extension" 15323msgstr "Přípona" 15324 15325#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) 15326#: src/ui/configtranscode_ui.ui:72 15327#, kde-format 15328msgid "Audio only" 15329msgstr "Pouze audio" 15330 15331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15332#: src/ui/configtranscode_ui.ui:79 15333#, kde-format 15334msgid "Parameters" 15335msgstr "Parametry" 15336 15337#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 15338#: src/ui/configtranscode_ui.ui:89 15339#, kde-format 15340msgid "Add Profile" 15341msgstr "Přidat profil" 15342 15343#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) 15344#: src/ui/configtranscode_ui.ui:96 15345#, kde-format 15346msgid "Update Profile" 15347msgstr "Aktualizovat profil" 15348 15349#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 15350#: src/ui/configtranscode_ui.ui:103 15351#, kde-format 15352msgid "Delete Profile" 15353msgstr "Smazat profil" 15354 15355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) 15356#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:77 15357#, kde-format 15358msgid "Configure job" 15359msgstr "Nastavit úlohu" 15360 15361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15362#: src/ui/gradientedit_ui.ui:20 15363#, kde-format 15364msgid "Color 2" 15365msgstr "Barva 2" 15366 15367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15368#: src/ui/gradientedit_ui.ui:119 15369#, kde-format 15370msgid "Color 1" 15371msgstr "Barva 1" 15372 15373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) 15374#: src/ui/histogram_ui.ui:27 15375#, kde-format 15376msgid "Components" 15377msgstr "Složky" 15378 15379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) 15380#: src/ui/histogram_ui.ui:34 15381#, kde-format 15382msgid "RGB summed up" 15383msgstr "Celkové RGB" 15384 15385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) 15386#: src/ui/histogram_ui.ui:37 15387#, kde-format 15388msgid "Sum" 15389msgstr "Celkem" 15390 15391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) 15392#: src/ui/histogram_ui.ui:44 15393#, kde-format 15394msgid "Luma value" 15395msgstr "Hodnota luma" 15396 15397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) 15398#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) 15399#: src/ui/histogram_ui.ui:57 src/ui/titlewidget_ui.ui:387 15400#, kde-format 15401msgid "R" 15402msgstr "Červená" 15403 15404#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) 15405#: src/ui/histogram_ui.ui:64 15406#, kde-format 15407msgid "G" 15408msgstr "Zelená" 15409 15410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) 15411#: src/ui/histogram_ui.ui:71 15412#, kde-format 15413msgid "B" 15414msgstr "Modrá" 15415 15416#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 15417#: src/ui/histogram_ui.ui:118 15418#, kde-format 15419msgid "Logarithmic" 15420msgstr "Logaritmický" 15421 15422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15423#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:30 15424#, kde-format 15425msgid "Subtitle file" 15426msgstr "Soubory titulků" 15427 15428#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, subtitle_url) 15429#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:37 15430#, kde-format 15431msgid "*.srt *.ass" 15432msgstr "*.srt *.ass" 15433 15434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos) 15435#: src/ui/import_subtitle_ui.ui:44 15436#, kde-format 15437msgid "Import at timeline cursor position" 15438msgstr "" 15439 15440#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI) 15441#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14 15442#, kde-format 15443msgid "Edit Keyframe" 15444msgstr "Upravit klíčový snímek" 15445 15446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) 15447#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27 15448#, kde-format 15449msgid "Value" 15450msgstr "Hodnota" 15451 15452#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 15453#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) 15454#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68 src/ui/titlewidget_ui.ui:486 15455#, kde-format 15456msgid "A" 15457msgstr "A" 15458 15459#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) 15460#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88 15461#, kde-format 15462msgid "Reset the parameters to their default values" 15463msgstr "Vrátit parametry na výchozí hodnoty" 15464 15465#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek) 15466#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98 15467#, kde-format 15468msgid "Seek to active keyframe" 15469msgstr "Synchronně posouvat kurzor časové osy" 15470 15471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes) 15472#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114 15473#, kde-format 15474msgid "Add keyframes" 15475msgstr "Přidat klíčové snímky" 15476 15477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight) 15478#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43 15479#, kde-format 15480msgid "move on X axis" 15481msgstr "přesunout po ose X" 15482 15483#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown) 15484#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56 15485#, kde-format 15486msgid "move on Y axis" 15487msgstr "přesunout po ose Y" 15488 15489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) 15490#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69 15491#, kde-format 15492msgid "update values in timeline" 15493msgstr "aktualizovat hodnoty na časové ose" 15494 15495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints) 15496#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82 15497#, kde-format 15498msgid "create new points" 15499msgstr "Vytvořit nové body" 15500 15501#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 15502#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105 15503#, kde-format 15504msgid "GraphView" 15505msgstr "Graf" 15506 15507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp) 15508#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121 15509#, kde-format 15510msgid "parameter description" 15511msgstr "Popis parametru" 15512 15513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15514#: src/ui/keywordval_ui.ui:38 15515#, kde-format 15516msgid "Param" 15517msgstr "Parametr" 15518 15519#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI) 15520#: src/ui/managecache_ui.ui:14 15521#, kde-format 15522msgid "Manage Cache Data" 15523msgstr "Spravovat data mezipaměti" 15524 15525#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage) 15526#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage) 15527#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage) 15528#. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage) 15529#: src/ui/managecache_ui.ui:33 src/ui/managecache_ui.ui:36 15530#: src/ui/managecache_ui.ui:250 src/ui/managecache_ui.ui:253 15531#, kde-format 15532msgid "Current Project" 15533msgstr "Současný projekt" 15534 15535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize) 15536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize) 15537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize) 15538#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize) 15539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize) 15540#: src/ui/managecache_ui.ui:44 src/ui/managecache_ui.ui:51 15541#: src/ui/managecache_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:171 15542#: src/ui/managecache_ui.ui:240 15543#, kde-format 15544msgid "0 B" 15545msgstr "0 B" 15546 15547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) 15548#: src/ui/managecache_ui.ui:154 15549#, kde-format 15550msgid "Audio Thumbnails" 15551msgstr "Náhledy audia" 15552 15553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) 15554#: src/ui/managecache_ui.ui:188 15555#, kde-format 15556msgid "Project total cache data" 15557msgstr "Celková data mezipaměti projektu" 15558 15559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel) 15560#: src/ui/managecache_ui.ui:209 15561#, kde-format 15562msgid "Video Thumbnails" 15563msgstr "Náhledy videa" 15564 15565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath) 15566#: src/ui/managecache_ui.ui:216 15567#, kde-format 15568msgid "Click to open cache folder" 15569msgstr "Kliknutím otevřete složku mezipaměti" 15570 15571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath) 15572#: src/ui/managecache_ui.ui:219 15573#, kde-format 15574msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>" 15575msgstr "" 15576 15577#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage) 15578#: src/ui/managecache_ui.ui:256 15579#, kde-format 15580msgid "All Projects" 15581msgstr "Všechny projekty" 15582 15583#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean) 15584#: src/ui/managecache_ui.ui:262 15585#, kde-format 15586msgid "Cleanup old proxy file" 15587msgstr "" 15588 15589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel) 15590#: src/ui/managecache_ui.ui:325 15591#, kde-format 15592msgid "Total Cached Data" 15593msgstr "Celková data v mezipaměti" 15594 15595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel) 15596#: src/ui/managecache_ui.ui:342 15597#, kde-format 15598msgid "Total Backup Data" 15599msgstr "" 15600 15601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize) 15602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize) 15603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize) 15604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize) 15605#: src/ui/managecache_ui.ui:349 src/ui/managecache_ui.ui:455 15606#: src/ui/managecache_ui.ui:489 src/ui/managecache_ui.ui:503 15607#, kde-format 15608msgid "Calculating..." 15609msgstr "Počítám..." 15610 15611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete) 15612#: src/ui/managecache_ui.ui:367 15613#, kde-format 15614msgid "Delete all backup data" 15615msgstr "" 15616 15617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel) 15618#: src/ui/managecache_ui.ui:380 15619#, kde-format 15620msgid "Cleanup will delete data older than" 15621msgstr "" 15622 15623#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin) 15624#: src/ui/managecache_ui.ui:387 15625#, kde-format 15626msgid " months" 15627msgstr "" 15628 15629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete) 15630#: src/ui/managecache_ui.ui:405 15631#, kde-format 15632msgid "Delete all proxy clips" 15633msgstr "" 15634 15635#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean) 15636#: src/ui/managecache_ui.ui:416 15637#, kde-format 15638msgid "Cleanup unused cache" 15639msgstr "" 15640 15641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean) 15642#: src/ui/managecache_ui.ui:427 15643#, kde-format 15644msgid "Cleanup old backups" 15645msgstr "" 15646 15647#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath) 15648#: src/ui/managecache_ui.ui:462 15649#, kde-format 15650msgid "Click to open proxy folder" 15651msgstr "" 15652 15653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath) 15654#: src/ui/managecache_ui.ui:465 15655#, kde-format 15656msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>" 15657msgstr "" 15658 15659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel) 15660#: src/ui/managecache_ui.ui:472 15661#, kde-format 15662msgid "Total Proxy Data" 15663msgstr "" 15664 15665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath) 15666#: src/ui/managecache_ui.ui:479 15667#, kde-format 15668msgid "Click to open backup folder" 15669msgstr "" 15670 15671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath) 15672#: src/ui/managecache_ui.ui:482 15673#, kde-format 15674msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>" 15675msgstr "" 15676 15677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel) 15678#: src/ui/managecache_ui.ui:496 15679#, kde-format 15680msgid "Selected Cached Data" 15681msgstr "Vybrat data v mezipaměti" 15682 15683#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI) 15684#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13 15685#, kde-format 15686msgid "Captured files" 15687msgstr "Nahrané soubory" 15688 15689#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) 15690#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35 15691#, kde-format 15692msgid "File name" 15693msgstr "Název souboru" 15694 15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) 15696#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 15697#, kde-format 15698msgctxt "Filesize" 15699msgid "Size" 15700msgstr "Velikost" 15701 15702#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 15703#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48 15704#, kde-format 15705msgid "Delete current file" 15706msgstr "Smazat současný soubor" 15707 15708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton) 15709#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55 15710#, kde-format 15711msgid "Toggle selection" 15712msgstr "Přepnout výběr" 15713 15714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15715#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20 15716#, kde-format 15717msgid "Editing profiles for" 15718msgstr "Úprava profilů pro" 15719 15720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) 15721#: src/ui/markerdialog_ui.ui:29 15722#, kde-format 15723msgid "Image preview" 15724msgstr "Náhled obrázku" 15725 15726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) 15727#: src/ui/markerdialog_ui.ui:68 15728#, kde-format 15729msgid "Category" 15730msgstr "Kategorie" 15731 15732#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) 15733#: src/ui/missingclips_ui.ui:14 15734#, kde-format 15735msgid " Clip Problems" 15736msgstr " Problémy s klipem" 15737 15738#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rebuildProxies) 15739#: src/ui/missingclips_ui.ui:43 15740#, kde-format 15741msgid "Rebuild Proxies" 15742msgstr "Znovu sestavit zástupné klipy" 15743 15744#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) 15745#: src/ui/missingclips_ui.ui:50 15746#, kde-format 15747msgid "Use placeholders for missing clips" 15748msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy" 15749 15750#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) 15751#: src/ui/missingclips_ui.ui:96 15752#, kde-format 15753msgid "Remove selected clips" 15754msgstr "Smazat vybrané klipy" 15755 15756#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) 15757#: src/ui/missingclips_ui.ui:103 15758#, kde-format 15759msgid "Search recursively" 15760msgstr "Vyhledat rekurzivně" 15761 15762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch) 15763#: src/ui/missingclips_ui.ui:110 15764#, kde-format 15765msgid "Search manually" 15766msgstr "Vyhledat ručně" 15767 15768#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) 15769#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14 15770#, kde-format 15771msgid "Profiles" 15772msgstr "Profily" 15773 15774#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) 15775#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33 15776#, kde-format 15777msgid "S" 15778msgstr "S" 15779 15780#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) 15781#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47 15782#, kde-format 15783msgid "C" 15784msgstr "C" 15785 15786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 15788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 15789#: src/ui/profiledialog_ui.ui:126 src/ui/profiledialog_ui.ui:166 15790#: src/ui/profiledialog_ui.ui:206 15791#, kde-format 15792msgid "/" 15793msgstr "/" 15794 15795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 15796#: src/ui/profiledialog_ui.ui:183 15797#, kde-format 15798msgid "Display aspect ratio" 15799msgstr "Poměr stran" 15800 15801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 15802#: src/ui/profiledialog_ui.ui:243 15803#, kde-format 15804msgid "Fields per second" 15805msgstr "Půlsnímků za sekundu" 15806 15807#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) 15808#: src/ui/profiledialog_ui.ui:329 15809#, kde-format 15810msgid "Use as default" 15811msgstr "Použít jako výchozí" 15812 15813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15814#: src/ui/projectsettings_ui.ui:46 15815#, kde-format 15816msgid "Thumbnails:" 15817msgstr "Miniatury:" 15818 15819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15820#: src/ui/projectsettings_ui.ui:142 15821#, kde-format 15822msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews" 15823msgstr "Složka projektu pro ukládání zástupných klipů, miniatur, náhledů" 15824 15825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 15826#: src/ui/projectsettings_ui.ui:164 15827#, kde-format 15828msgid "Preview profile" 15829msgstr "Náhled profilu" 15830 15831#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 15832#: src/ui/projectsettings_ui.ui:233 15833#, kde-format 15834msgid "Proxy" 15835msgstr "Proxy" 15836 15837#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 15838#: src/ui/projectsettings_ui.ui:522 15839#, kde-format 15840msgid "Project Files" 15841msgstr "Projektové soubory" 15842 15843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 15844#: src/ui/projectsettings_ui.ui:559 15845#, kde-format 15846msgid "Clips used in project:" 15847msgstr "Klipy použité v projektu:" 15848 15849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 15850#: src/ui/projectsettings_ui.ui:580 15851#, kde-format 15852msgid "Unused clips:" 15853msgstr "Nepoužívané klipy:" 15854 15855#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) 15856#: src/ui/projectsettings_ui.ui:601 15857#, kde-format 15858msgid "Delete files" 15859msgstr "Smazat soubory" 15860 15861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 15862#: src/ui/projectsettings_ui.ui:611 15863#, kde-format 15864msgid "Project files" 15865msgstr "Projektové soubory" 15866 15867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) 15868#: src/ui/projectsettings_ui.ui:618 15869#, kde-format 15870msgid "Fonts" 15871msgstr "Písma" 15872 15873#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) 15874#: src/ui/projectsettings_ui.ui:625 15875#, kde-format 15876msgid "Plain text export" 15877msgstr "Exportovat v čistém textu" 15878 15879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) 15880#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45 15881#, kde-format 15882msgid "Weight:" 15883msgstr "Výška:" 15884 15885#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel) 15886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline) 15887#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:915 15888#, kde-format 15889msgid "Outline" 15890msgstr "Obrysová čára" 15891 15892#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration) 15893#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232 15894#, kde-format 15895msgid "#99:99:99:99" 15896msgstr "#99:99:99:99" 15897 15898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame) 15899#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35 15900#, kde-format 15901msgid "Not connected" 15902msgstr "Nepřipojeno" 15903 15904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) 15905#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134 15906#, kde-format 15907msgid "Firewire" 15908msgstr "Firewire" 15909 15910#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) 15911#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149 15912#, kde-format 15913msgid "Blackmagic card" 15914msgstr "Karta od Blackmagic" 15915 15916#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) 15917#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39 15918#, kde-format 15919msgid "Render Project" 15920msgstr "Renderovat projekt" 15921 15922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) 15923#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56 15924#, kde-format 15925msgid "Output file" 15926msgstr "Výstupní soubor" 15927 15928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 15929#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79 15930#, kde-format 15931msgid "Format" 15932msgstr "Formát" 15933 15934#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite) 15935#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126 15936#, kde-format 15937msgid "&Favorite" 15938msgstr "Oblíb&ené" 15939 15940#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload) 15941#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133 15942#, kde-format 15943msgid "&Download" 15944msgstr "&Stáhnout" 15945 15946#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave) 15947#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140 15948#, kde-format 15949msgid "&Save" 15950msgstr "&Uložit" 15951 15952#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) 15953#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147 15954#, kde-format 15955msgid "&Edit" 15956msgstr "&Upravit" 15957 15958#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 15959#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154 15960#, kde-format 15961msgid "&Delete" 15962msgstr "&Smazat" 15963 15964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) 15965#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186 15966#, kde-format 15967msgid "Quality" 15968msgstr "Kvalita" 15969 15970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) 15971#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199 15972#, kde-format 15973msgid "Compromise file size versus quality" 15974msgstr "Kompromis velikosti souboru versus kvality" 15975 15976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video) 15977#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225 15978#, kde-format 15979msgid "Video quality parameter (depends on codec)" 15980msgstr "Parametr kvality obrazu (závisí na kodeku)" 15981 15982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio) 15983#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239 15984#, kde-format 15985msgid "Audio quality parameter or bitrate" 15986msgstr "Parametr kvality zvuku a nebo datový tok" 15987 15988#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) 15989#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250 15990#, kde-format 15991msgid "Fu&ll project" 15992msgstr "Ce&lý projekt" 15993 15994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) 15995#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260 15996#, kde-format 15997msgid "Selected &zone" 15998msgstr "Vý&běr" 15999 16000#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) 16001#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267 16002#, kde-format 16003msgid "&Guide zone" 16004msgstr "&Zóna průvodce" 16005 16006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) 16007#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297 16008#, kde-format 16009msgid "to" 16010msgstr "do" 16011 16012#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) 16013#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340 16014#, kde-format 16015msgid "More options" 16016msgstr "Více možností" 16017 16018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) 16019#: src/ui/renderwidget_ui.ui:383 16020#, kde-format 16021msgid "Render to File" 16022msgstr "Renderovat do souboru" 16023 16024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) 16025#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390 16026#, kde-format 16027msgid "Generate Script" 16028msgstr "Vygenerovat dávku" 16029 16030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) 16031#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) 16032#: src/ui/renderwidget_ui.ui:449 src/ui/renderwidget_ui.ui:465 16033#, kde-format 16034msgid "" 16035"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " 16036"file size (faster encoding ends with larger file)" 16037msgstr "" 16038"Pro danou kvalitu vyladit kompromis mezi časem kódování a velikostí " 16039"výstupního souboru (rychlejší kódování končí větším souborem)" 16040 16041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) 16042#: src/ui/renderwidget_ui.ui:452 16043#, kde-format 16044msgid "Encoder speed" 16045msgstr "Rychlost enkodéru" 16046 16047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) 16048#: src/ui/renderwidget_ui.ui:484 16049#, kde-format 16050msgid "Encoder threads" 16051msgstr "Počet vláken" 16052 16053#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process) 16054#: src/ui/renderwidget_ui.ui:522 16055#, kde-format 16056msgid "Parallel processing (experimental!)" 16057msgstr "" 16058 16059#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) 16060#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529 16061#, kde-format 16062msgid "2 pass" 16063msgstr "2 průchody" 16064 16065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) 16066#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551 16067#, kde-format 16068msgid "Force Progressive" 16069msgstr "Vynutit progresivní obraz" 16070 16071#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) 16072#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556 16073#, kde-format 16074msgid "Force Interlaced" 16075msgstr "Vynutit prokládaný obraz" 16076 16077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16078#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564 16079#, kde-format 16080msgid "Field" 16081msgstr "Pole" 16082 16083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 16084#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572 16085#, kde-format 16086msgid "Bottom Field First" 16087msgstr "" 16088 16089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 16090#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577 16091#, kde-format 16092msgid "Top Field First" 16093msgstr "" 16094 16095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) 16096#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602 16097#, kde-format 16098msgid "Rescale" 16099msgstr "Změnit měřítko" 16100 16101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) 16102#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 16103#, kde-format 16104msgid "Stem audio export" 16105msgstr "Zastavit export zvuku" 16106 16107#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay) 16108#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705 16109#, kde-format 16110msgid "Overlay" 16111msgstr "Překrytí" 16112 16113#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) 16114#: src/ui/renderwidget_ui.ui:730 16115#, kde-format 16116msgid "Render using proxy clips" 16117msgstr "Renderovat s použitím zástupných klipů" 16118 16119#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter) 16120#: src/ui/renderwidget_ui.ui:737 16121#, kde-format 16122msgid "Create chapter file based on guides" 16123msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek" 16124 16125#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) 16126#: src/ui/renderwidget_ui.ui:744 16127#, kde-format 16128msgid "Open browser window after export" 16129msgstr "Otevřít prohlížeč po skončení renderování" 16130 16131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) 16132#: src/ui/renderwidget_ui.ui:751 16133#, kde-format 16134msgid "Play after render" 16135msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor" 16136 16137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) 16138#: src/ui/renderwidget_ui.ui:758 16139#, kde-format 16140msgid "Export metadata" 16141msgstr "Exportovat metadata" 16142 16143#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) 16144#: src/ui/renderwidget_ui.ui:782 16145#, kde-format 16146msgid "Job Queue" 16147msgstr "Fronta úloh" 16148 16149#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) 16150#: src/ui/renderwidget_ui.ui:815 16151#, kde-format 16152msgid "Clean Up" 16153msgstr "Vyčistit" 16154 16155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) 16156#: src/ui/renderwidget_ui.ui:822 16157#, kde-format 16158msgid "Shutdown computer after renderings" 16159msgstr "Vypnout počítač po dokončení renderování" 16160 16161#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) 16162#: src/ui/renderwidget_ui.ui:829 16163#, kde-format 16164msgid "Start Job" 16165msgstr "Spustit úlohu" 16166 16167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) 16168#: src/ui/renderwidget_ui.ui:882 16169#, kde-format 16170msgid "Error Log" 16171msgstr "Záznam o chybách" 16172 16173#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) 16174#: src/ui/renderwidget_ui.ui:920 16175#, kde-format 16176msgid "Scripts" 16177msgstr "Skripty" 16178 16179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) 16180#: src/ui/renderwidget_ui.ui:948 16181#, kde-format 16182msgid "Start Script" 16183msgstr "Spustit skript" 16184 16185#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) 16186#: src/ui/renderwidget_ui.ui:955 16187#, kde-format 16188msgid "Delete Script" 16189msgstr "Smazat skript" 16190 16191#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number) 16192#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:104 16193#, kde-format 16194msgid "Page " 16195msgstr "Strana " 16196 16197#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info) 16198#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:174 16199#, kde-format 16200msgid "Photos provided by Example Provider" 16201msgstr "" 16202 16203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16204#: src/ui/resourcewidget_ui.ui:331 16205#, kde-format 16206msgid "Service" 16207msgstr "Služba" 16208 16209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) 16210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) 16211#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29 16212#: src/ui/waveform_ui.ui:30 16213#, kde-format 16214msgid "Paint mode" 16215msgstr "Kreslicí režim" 16216 16217#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI) 16218#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14 16219#, kde-format 16220msgid "Save Profile" 16221msgstr "Uložit profil" 16222 16223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) 16224#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20 16225#, kde-format 16226msgid "Speed options" 16227msgstr "Možnosti rychlosti" 16228 16229#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list) 16230#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list) 16231#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100 16232#, kde-format 16233msgid "Best to worst quality" 16234msgstr "Nejlepší až nejhorší kvalita" 16235 16236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 16237#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73 16238#, kde-format 16239msgid "Group" 16240msgstr "Skupina" 16241 16242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) 16243#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124 16244#, kde-format 16245msgid "Profile name" 16246msgstr "Název profilu" 16247 16248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) 16249#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145 16250#, kde-format 16251msgid "" 16252"Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/" 16253"ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)" 16254msgstr "" 16255"Parametry (podívejte se <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ " 16256"ConsumerAvformat/\">do dokumentace MLT</a>)" 16257 16258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) 16259#: src/ui/saveprofile_ui.ui:168 16260#, kde-format 16261msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" 16262msgstr "" 16263"Jeden řádek možností pro krok urychlení, od nejpomalejšího k nejrychlejšímu" 16264 16265#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) 16266#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14 16267#, kde-format 16268msgid "Scene Cut" 16269msgstr "Střih scény" 16270 16271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16272#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20 16273#, kde-format 16274msgid "Minimum scene length" 16275msgstr "" 16276 16277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16278#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:27 16279#, kde-format 16280msgid "Change threshold" 16281msgstr "Změnit práh" 16282 16283#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) 16284#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70 16285#, kde-format 16286msgid "Cut scenes" 16287msgstr "Vyjmout scény" 16288 16289#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) 16290#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:90 16291#, kde-format 16292msgid " frames" 16293msgstr " snímků" 16294 16295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) 16296#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:100 16297#, kde-format 16298msgid "Add clip markers" 16299msgstr "Přidat značky klipů" 16300 16301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 16302#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17 16303#, kde-format 16304msgid "Preset" 16305msgstr "Přednastavení" 16306 16307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16308#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45 16309#, kde-format 16310msgid "Color range" 16311msgstr "Rozsah barev" 16312 16313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16314#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88 16315#, kde-format 16316msgid "Magenta" 16317msgstr "Purpurová" 16318 16319#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute) 16320#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189 16321#, kde-format 16322msgid "Absol&ute" 16323msgstr "Absol&utní" 16324 16325#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative) 16326#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196 16327#, kde-format 16328msgid "Re&lative" 16329msgstr "Re&lativní" 16330 16331#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) 16332#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:14 16333#, kde-format 16334msgid "Slideshow Clip" 16335msgstr "Slideshow" 16336 16337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 16338#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30 16339#, kde-format 16340msgid "Image selection method" 16341msgstr "Metoda výběru obrázku" 16342 16343#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) 16344#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36 16345#, kde-format 16346msgid "&MIME type" 16347msgstr "Typ &MIME" 16348 16349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) 16350#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46 16351#, kde-format 16352msgid "Fi&lename pattern" 16353msgstr "Vzor pro výběr soubo&rů" 16354 16355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16356#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70 16357#, kde-format 16358msgid "Image Type" 16359msgstr "Typ obrázku" 16360 16361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16362#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97 16363#, kde-format 16364msgid "First frame" 16365msgstr "První snímek" 16366 16367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16368#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127 16369#, kde-format 16370msgid "Frame Duration" 16371msgstr "Délka trvání snímku" 16372 16373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) 16374#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245 16375#, kde-format 16376msgid "Show thumbnails" 16377msgstr "Zobrazit miniatury" 16378 16379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16380#: src/ui/smconfig_ui.ui:33 16381#, kde-format 16382msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" 16383msgstr "Počet snímků k přehrání (použijte 0 pro přehrání všech snímků)" 16384 16385#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 16386#: src/ui/smconfig_ui.ui:73 16387#, kde-format 16388msgid "Interval Capture" 16389msgstr "Interval zachytávání" 16390 16391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16392#: src/ui/smconfig_ui.ui:79 16393#, kde-format 16394msgid "Capture delay" 16395msgstr "Zpoždění nahrávání" 16396 16397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify) 16398#: src/ui/smconfig_ui.ui:96 16399#, kde-format 16400msgid "Notify before capture" 16401msgstr "Upozornit před nahráváním" 16402 16403#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) 16404#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14 16405#, kde-format 16406msgid "Add space" 16407msgstr "Přidat místo" 16408 16409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) 16410#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53 16411#, kde-format 16412msgid "Insert space in all tracks" 16413msgstr "" 16414 16415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 16416#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52 16417#, kde-format 16418msgid "True FFT size:" 16419msgstr "Skutečná velikost TTF:" 16420 16421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16422#: src/ui/speechdialog_ui.ui:20 16423#, kde-format 16424msgid "Language" 16425msgstr "Jazyk" 16426 16427#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone) 16428#: src/ui/speechdialog_ui.ui:37 16429#, kde-format 16430msgid "Timeline zone (all tracks)" 16431msgstr "" 16432 16433#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track) 16434#: src/ui/speechdialog_ui.ui:47 16435#, kde-format 16436msgid "Timeline zone (selected track)" 16437msgstr "" 16438 16439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips) 16440#: src/ui/speechdialog_ui.ui:54 16441#, kde-format 16442msgid "Selected clips" 16443msgstr "Vybrané klipy" 16444 16445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16446#: src/ui/templateclip_ui.ui:17 16447#, kde-format 16448msgid "Template" 16449msgstr "Šablona" 16450 16451#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 16452#: src/ui/testproxy_ui.ui:54 16453#, kde-format 16454msgid "Render time" 16455msgstr "" 16456 16457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone) 16458#: src/ui/textbasededit_ui.ui:67 16459#, kde-format 16460msgid "Selected zone only" 16461msgstr "" 16462 16463#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line) 16464#: src/ui/textbasededit_ui.ui:133 16465#, kde-format 16466msgid "Search" 16467msgstr "Hledat" 16468 16469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 16470#: src/ui/textbasededit_ui.ui:187 16471#, kde-format 16472msgid "Start recognition" 16473msgstr "" 16474 16475#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeRemap_UI) 16476#: src/ui/timeremap_ui.ui:14 16477#, kde-format 16478msgid "Form" 16479msgstr "Formulář" 16480 16481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending) 16482#: src/ui/timeremap_ui.ui:23 16483#, kde-format 16484msgid "Frame blending" 16485msgstr "Mísení rámců" 16486 16487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16488#: src/ui/timeremap_ui.ui:56 16489#, kde-format 16490msgid "Source time" 16491msgstr "" 16492 16493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16494#: src/ui/timeremap_ui.ui:83 16495#, kde-format 16496msgid "Output time" 16497msgstr "" 16498 16499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16500#: src/ui/timeremap_ui.ui:97 16501#, kde-format 16502msgid "Speed before" 16503msgstr "Rychlost před" 16504 16505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16506#: src/ui/timeremap_ui.ui:121 16507#, kde-format 16508msgid "After" 16509msgstr "Po" 16510 16511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16512#: src/ui/timeremap_ui.ui:241 16513#, kde-format 16514msgid "Output" 16515msgstr "Výstup" 16516 16517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next) 16518#: src/ui/timeremap_ui.ui:248 16519#, kde-format 16520msgid "Preserve speed of next keyframes" 16521msgstr "" 16522 16523#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) 16524#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14 16525#, kde-format 16526msgid "Title Clip" 16527msgstr "Titulky" 16528 16529#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) 16530#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) 16531#: src/ui/titlewidget_ui.ui:22 src/ui/titlewidget_ui.ui:36 16532#, kde-format 16533msgid "V" 16534msgstr "V" 16535 16536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) 16537#: src/ui/titlewidget_ui.ui:108 16538#, kde-format 16539msgid "Show background" 16540msgstr "Zobrazovat pozadí" 16541 16542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 16543#: src/ui/titlewidget_ui.ui:116 16544#, kde-format 16545msgid "Checkered" 16546msgstr "Kostkovaný" 16547 16548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template) 16549#: src/ui/titlewidget_ui.ui:147 16550#, kde-format 16551msgid "Template:" 16552msgstr "Šablona:" 16553 16554#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton) 16555#: src/ui/titlewidget_ui.ui:174 16556#, kde-format 16557msgid "Create" 16558msgstr "Vytvořit" 16559 16560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex) 16561#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279 16562#, kde-format 16563msgid "Z-Index:" 16564msgstr "Z-Index:" 16565 16566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) 16567#: src/ui/titlewidget_ui.ui:309 16568#, kde-format 16569msgid "H" 16570msgstr "H" 16571 16572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) 16573#: src/ui/titlewidget_ui.ui:347 16574#, kde-format 16575msgid "W" 16576msgstr "W" 16577 16578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) 16579#: src/ui/titlewidget_ui.ui:377 16580#, kde-format 16581msgid "Use grid" 16582msgstr "Použít mřížku" 16583 16584#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) 16585#: src/ui/titlewidget_ui.ui:397 16586#, kde-format 16587msgid "I" 16588msgstr "I" 16589 16590#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) 16591#: src/ui/titlewidget_ui.ui:407 16592#, kde-format 16593msgid "T" 16594msgstr "T" 16595 16596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) 16597#: src/ui/titlewidget_ui.ui:417 16598#, kde-format 16599msgid "Horizontal guides" 16600msgstr "Vodorovně vodicí čáry" 16601 16602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) 16603#: src/ui/titlewidget_ui.ui:430 16604#, kde-format 16605msgid "Vertical guides" 16606msgstr "Svislé vodicí čáry" 16607 16608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) 16609#: src/ui/titlewidget_ui.ui:476 16610#, kde-format 16611msgid "Show guides" 16612msgstr "Zobrazit vodítka" 16613 16614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 16615#: src/ui/titlewidget_ui.ui:483 16616#, kde-format 16617msgid "Selects all items on the canvas." 16618msgstr "Vybere všechny položky na plátně." 16619 16620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate) 16621#: src/ui/titlewidget_ui.ui:540 16622#, kde-format 16623msgid "Rotate" 16624msgstr "Otočit" 16625 16626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) 16627#: src/ui/titlewidget_ui.ui:598 16628#, kde-format 16629msgid "Z" 16630msgstr "Z" 16631 16632#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) 16633#: src/ui/titlewidget_ui.ui:729 16634#, kde-format 16635msgid "Sha&dow" 16636msgstr "S&tín" 16637 16638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 16639#: src/ui/titlewidget_ui.ui:833 16640#, kde-format 16641msgid "Align center" 16642msgstr "Zarovnat na střed" 16643 16644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing) 16645#: src/ui/titlewidget_ui.ui:853 16646#, kde-format 16647msgid "Line Spacing" 16648msgstr "Rozestupy čar" 16649 16650#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) 16651#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) 16652#: src/ui/titlewidget_ui.ui:876 src/ui/titlewidget_ui.ui:1278 16653#, kde-format 16654msgid "&Gradient" 16655msgstr "&Přechod" 16656 16657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) 16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) 16659#: src/ui/titlewidget_ui.ui:892 src/ui/titlewidget_ui.ui:1244 16660#, kde-format 16661msgid "So&lid Color" 16662msgstr "P&lná barva" 16663 16664#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox) 16665#: src/ui/titlewidget_ui.ui:922 16666#, kde-format 16667msgid "&Typewriter effect" 16668msgstr "" 16669 16670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation) 16671#: src/ui/titlewidget_ui.ui:934 16672#, kde-format 16673msgid "Variation" 16674msgstr "Změna" 16675 16676#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 16677#: src/ui/titlewidget_ui.ui:941 16678#, kde-format 16679msgid "Expansion mode" 16680msgstr "" 16681 16682#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char) 16683#: src/ui/titlewidget_ui.ui:953 16684#, kde-format 16685msgid "by &char" 16686msgstr "" 16687 16688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word) 16689#: src/ui/titlewidget_ui.ui:963 16690#, kde-format 16691msgid "by &word" 16692msgstr "" 16693 16694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line) 16695#: src/ui/titlewidget_ui.ui:970 16696#, kde-format 16697msgid "by &line" 16698msgstr "" 16699 16700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom) 16701#: src/ui/titlewidget_ui.ui:977 16702#, kde-format 16703msgid "custo&m" 16704msgstr "vlast&ní" 16705 16706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep) 16707#: src/ui/titlewidget_ui.ui:987 16708#, kde-format 16709msgid "Frame step" 16710msgstr "" 16711 16712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed) 16713#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1001 16714#, kde-format 16715msgid "Seed" 16716msgstr "Semínko" 16717 16718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing) 16719#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1110 16720#, kde-format 16721msgid "Letter Spacing" 16722msgstr "Rozestupy znaků" 16723 16724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border) 16725#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1316 16726#, kde-format 16727msgid "Border " 16728msgstr "Okraj " 16729 16730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth) 16731#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1347 16732#, kde-format 16733msgid "Border Width" 16734msgstr "Šířka okraje" 16735 16736#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) 16737#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1473 16738#, kde-format 16739msgid "Edit start viewport" 16740msgstr "" 16741 16742#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) 16743#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1483 16744#, kde-format 16745msgid "Edit end viewport" 16746msgstr "" 16747 16748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16749#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1508 16750#, kde-format 16751msgid "Resize" 16752msgstr "Změnit velikost" 16753 16754#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) 16755#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1522 16756#, no-c-format, kde-format 16757msgid "100%" 16758msgstr "100%" 16759 16760#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) 16761#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1536 16762#, kde-format 16763msgid "Keep aspect ratio" 16764msgstr "Zachovat poměr stran" 16765 16766#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns) 16767#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1560 16768#, kde-format 16769msgid "Patterns" 16770msgstr "Vzorky" 16771 16772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add) 16773#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1587 16774#, kde-format 16775msgid "Add pattern" 16776msgstr "Přidat vzor" 16777 16778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove) 16779#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1604 16780#, kde-format 16781msgid "Delete pattern" 16782msgstr "Smazat předlohu" 16783 16784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll) 16785#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1618 16786#, kde-format 16787msgid "Delete all patterns" 16788msgstr "" 16789 16790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft) 16791#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1685 16792#, kde-format 16793msgid "Align item to left" 16794msgstr "Zarovnat položku vlevo" 16795 16796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter) 16797#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1699 16798#, kde-format 16799msgid "Align item horizontally" 16800msgstr "Zarovnat položku vodorovně" 16801 16802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright) 16803#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1713 16804#, kde-format 16805msgid "Align item to right" 16806msgstr "Zarovnat položku vpravo" 16807 16808#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop) 16809#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1727 16810#, kde-format 16811msgid "Align item to top" 16812msgstr "Zarovnat položku nahoru" 16813 16814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter) 16815#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1741 16816#, kde-format 16817msgid "Align item vertically" 16818msgstr "Zarovnat položku svisle" 16819 16820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom) 16821#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1755 16822#, kde-format 16823msgid "Align item to bottom" 16824msgstr "Zarovnat položku naspod" 16825 16826#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI) 16827#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14 16828#, kde-format 16829msgid "Configure Tracks" 16830msgstr "Nastavit stopy" 16831 16832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16833#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:20 16834#, kde-format 16835msgid "" 16836"The following clips are not usable for editing. Do you want to transcode " 16837"them in an edit friendly format ? The converted clips will replace the " 16838"original ones in your project once created." 16839msgstr "" 16840 16841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16842#: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:40 16843#, kde-format 16844msgid "Convert to" 16845msgstr "Převést do" 16846 16847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16848#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23 16849#, kde-format 16850msgid "track" 16851msgstr "stopa" 16852 16853#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) 16854#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20 16855#, kde-format 16856msgid "Enter Unicode value" 16857msgstr "Zadejte hodnotu unicode" 16858 16859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16860#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263 16861#, kde-format 16862msgid "Additional Information" 16863msgstr "Další nastavení" 16864 16865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16866#: src/ui/wipeval_ui.ui:22 16867#, kde-format 16868msgid "Start" 16869msgstr "Start" 16870 16871# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost. 16872# 16873# Opačně to nedává smysl. 16874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16876#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 16877#, kde-format 16878msgid "Transparency" 16879msgstr "Neprůhlednost" 16880 16881#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload) 16882#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17 16883#, kde-format 16884msgid "Check" 16885msgstr "Zkontrolovat" 16886 16887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16888#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57 16889#, kde-format 16890msgid "Capture format:" 16891msgstr "Formát nahrávání:" 16892 16893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16894#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16 16895#, kde-format 16896msgid "Default folder for project files" 16897msgstr "Výchozí složka pro projekty Kdenlive" 16898 16899#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes) 16900#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66 16901#, kde-format 16902msgid "Install extra video MIME types" 16903msgstr "Nainstalovat extra video MIME typy" 16904 16905#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16906#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21 16907#, kde-format 16908msgid "Installed modules" 16909msgstr "Nainstalované moduly" 16910 16911#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 16912#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63 16913#, kde-format 16914msgid "Available Codecs (avformat)" 16915msgstr "Dostupné kodeky (avformat)" 16916 16917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16918#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90 16919#, kde-format 16920msgid "Formats" 16921msgstr "Formáty" 16922 16923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16924#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97 16925#, kde-format 16926msgid "Video Codecs" 16927msgstr "Video kodeky" 16928 16929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16930#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104 16931#, kde-format 16932msgid "Audio Codecs" 16933msgstr "Audio kodeky" 16934 16935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16936#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17 16937#, kde-format 16938msgid "Please set your default video profile" 16939msgstr "Nastavte prosím výchozí profil videa" 16940 16941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16942#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24 16943#, kde-format 16944msgid "Video Resolution" 16945msgstr "Rozlišení videa" 16946 16947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv) 16948#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44 16949#, kde-format 16950msgid "DV" 16951msgstr "DV" 16952 16953#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv) 16954#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54 16955#, kde-format 16956msgid "HDV" 16957msgstr "HDV" 16958 16959#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all) 16960#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61 16961#, kde-format 16962msgid "Show All" 16963msgstr "Zobrazit vše" 16964 16965#: src/utils/otioconvertions.cpp:24 16966#, kde-format 16967msgid "" 16968"Could not find \"otioconvert\" script.\n" 16969"You need to install OpenTimelineIO,\n" 16970"through your package manager if available,\n" 16971"or by \"pip3 install opentimelineio\",\n" 16972"and check the scripts are installed in a directory listed in PATH " 16973"environment variable" 16974msgstr "" 16975 16976#: src/utils/otioconvertions.cpp:54 16977#, kde-format 16978msgid "python3 could not load opentimelineio module" 16979msgstr "" 16980 16981#: src/utils/otioconvertions.cpp:60 16982#, kde-format 16983msgid "" 16984"Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n" 16985"Please install version >= 0.12\n" 16986msgstr "" 16987 16988#: src/utils/otioconvertions.cpp:73 16989#, kde-format 16990msgid "Export Project" 16991msgstr "Exportovat projekt" 16992 16993#: src/utils/otioconvertions.cpp:75 src/utils/otioconvertions.cpp:112 16994#, kde-format 16995msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)" 16996msgstr "" 16997 16998#: src/utils/otioconvertions.cpp:81 16999#, kde-format 17000msgid "Project file could not be saved for export." 17001msgstr "" 17002 17003#: src/utils/otioconvertions.cpp:87 17004#, kde-format 17005msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1" 17006msgstr "" 17007 17008#: src/utils/otioconvertions.cpp:96 src/utils/otioconvertions.cpp:129 17009#, kde-format 17010msgid "" 17011"Project conversion failed:\n" 17012"%1" 17013msgstr "" 17014 17015#: src/utils/otioconvertions.cpp:100 src/utils/otioconvertions.cpp:133 17016#, kde-format 17017msgid "Project conversion complete" 17018msgstr "" 17019 17020#: src/utils/otioconvertions.cpp:110 17021#, kde-format 17022msgid "Project to import" 17023msgstr "Projekt k importování" 17024 17025#: src/utils/otioconvertions.cpp:118 17026#, kde-format 17027msgid "Imported Project" 17028msgstr "Importovaný projekt" 17029 17030#: src/utils/otioconvertions.cpp:137 17031#, kde-format 17032msgid "" 17033"The current project has not been saved\n" 17034"Do you want to load imported project abandoning latest changes?" 17035msgstr "" 17036 17037#: src/utils/thememanager.cpp:81 17038#, kde-format 17039msgid "&Color Theme" 17040msgstr "&Barevný motiv" 17041 17042#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:58 17043#, kde-format 17044msgid "" 17045"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " 17046"your mouse you can select a section of the screen from which to get an " 17047"average color." 17048msgstr "" 17049"Vyberte barvu na obrazovce. Stisknutím tlačítka myši a pohybem myši můžete " 17050"vybrat část obrazovky, ze které získáte průměrnou barvu." 17051 17052#: src/widgets/dragvalue.cpp:114 17053#, kde-format 17054msgid "Normal scale" 17055msgstr "Normální měřítko" 17056 17057#: src/widgets/dragvalue.cpp:115 17058#, kde-format 17059msgid "Pixel scale" 17060msgstr "Pixelové měřítko" 17061 17062#: src/widgets/dragvalue.cpp:116 17063#, kde-format 17064msgid "Nonlinear scale" 17065msgstr "Nelineární měřítko" 17066 17067#: src/widgets/dragvalue.cpp:120 17068#, kde-format 17069msgid "Direct update" 17070msgstr "Přímá změna" 17071 17072#: src/widgets/dragvalue.cpp:125 17073#, kde-format 17074msgid "Reset value" 17075msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu" 17076 17077#: src/widgets/dragvalue.cpp:130 17078#, kde-format 17079msgid "Show %1 in timeline" 17080msgstr "Zobrazit %1 v časové ose" 17081 17082#: src/widgets/geometrywidget.cpp:40 17083#, kde-format 17084msgctxt "x axis position" 17085msgid "X" 17086msgstr "X" 17087 17088#: src/widgets/geometrywidget.cpp:45 17089#, kde-format 17090msgctxt "y axis position" 17091msgid "Y" 17092msgstr "Y" 17093 17094#: src/widgets/geometrywidget.cpp:50 17095#, kde-format 17096msgctxt "Frame width" 17097msgid "W" 17098msgstr "Š" 17099 17100#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 17101#, kde-format 17102msgid "Lock aspect ratio" 17103msgstr "Uzamknout poměr stran" 17104 17105#: src/widgets/geometrywidget.cpp:63 17106#, kde-format 17107msgctxt "Frame height" 17108msgid "H" 17109msgstr "V" 17110 17111#: src/widgets/geometrywidget.cpp:87 17112#, kde-format 17113msgid "Adjust to original size" 17114msgstr "Nastavit na původní velikost" 17115 17116#: src/widgets/geometrywidget.cpp:90 17117#, kde-format 17118msgid "Adjust and center in frame" 17119msgstr "Upravit a vycentrovat ve snímku" 17120 17121#: src/widgets/geometrywidget.cpp:92 17122#, kde-format 17123msgid "Fit to width" 17124msgstr "Přizpůsobit šířce" 17125 17126#: src/widgets/geometrywidget.cpp:94 17127#, kde-format 17128msgid "Fit to height" 17129msgstr "Přizpůsobit výšce" 17130 17131#: src/widgets/geometrywidget.cpp:99 17132#, kde-format 17133msgid "Center horizontally" 17134msgstr "Zarovnat vodorovně" 17135 17136#: src/widgets/geometrywidget.cpp:103 17137#, kde-format 17138msgid "Align top" 17139msgstr "Zarovnat nahoru" 17140 17141#: src/widgets/geometrywidget.cpp:105 17142#, kde-format 17143msgid "Center vertically" 17144msgstr "Zarovnat svisle" 17145 17146#: src/widgets/geometrywidget.cpp:107 17147#, kde-format 17148msgid "Align bottom" 17149msgstr "Zarovnat dolů" 17150 17151#: src/widgets/progressbutton.cpp:54 17152#, kde-format 17153msgctxt "s as seconds" 17154msgid "%1s" 17155msgstr "%1s" 17156 17157#: src/widgets/progressbutton.cpp:58 17158#, kde-format 17159msgctxt "m as minutes" 17160msgid "%1m" 17161msgstr "%1m" 17162 17163#: src/widgets/progressbutton.cpp:60 17164#, kde-format 17165msgctxt "h as hours" 17166msgid "%1h" 17167msgstr "%1h" 17168