1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014, 2015. 4# Tsung-en Hsiao <joshua841025@gmail.com>, 2015. 5# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018. 6# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2018. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: \n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-08-13 02:19+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2018-04-18 11:23+0800\n" 14"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: zh_TW\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Franklin Weng" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" 32 33#: contact-list-widget.cpp:200 34#, kde-format 35msgid "You have no IM accounts configured. Would you like to do that now?" 36msgstr "您沒有設定任何即時訊息帳號。您要現在設定嗎?" 37 38#: contact-list-widget.cpp:201 39#, kde-format 40msgid "No Accounts Found" 41msgstr "找不到帳號" 42 43#: contact-list-widget.cpp:269 44#, kde-format 45msgctxt "" 46"Label of a dialog's 'OK' button; %1 is account name, eg. 'Connect account " 47"GTalk'" 48msgid "Connect account %1" 49msgstr "連線帳號 %1" 50 51#: contact-list-widget.cpp:271 52#, kde-format 53msgid "" 54"The account for this contact is disconnected. Do you want to connect it?" 55msgstr "此聯絡人帳號目前已離線。您要連線嗎?" 56 57#: contact-list-widget.cpp:272 58#, kde-format 59msgid "Account offline" 60msgstr "帳號已離線" 61 62#: contact-list-widget.cpp:477 63#, kde-format 64msgid "Choose files to send to %1" 65msgstr "選擇要傳送給 %1 的檔案" 66 67#: contact-list-widget.cpp:478 68#, kde-format 69msgid "Send" 70msgstr "傳送" 71 72#: contact-list-widget.cpp:786 73#, kde-format 74msgid "Merge contacts" 75msgstr "合併聯絡人" 76 77#: contact-list-widget.cpp:828 78#, kde-format 79msgid "&Move here" 80msgstr "移到這裡(&M)" 81 82#: contact-list-widget.cpp:832 83#, kde-format 84msgid "&Copy here" 85msgstr "複製到這裡(&C)" 86 87#: contact-list-widget.cpp:836 88#, kde-format 89msgid "C&ancel" 90msgstr "取消(&A)" 91 92#: contact-overlays.cpp:134 contact-overlays.cpp:135 93#, kde-format 94msgid "Start Chat" 95msgstr "開始聊天" 96 97#: contact-overlays.cpp:135 98#, kde-format 99msgid "Start a text chat" 100msgstr "開始文字聊天" 101 102#: contact-overlays.cpp:146 contact-overlays.cpp:147 103#, kde-format 104msgid "Start Audio Call" 105msgstr "開始語音呼叫" 106 107#: contact-overlays.cpp:147 108#, kde-format 109msgid "Start an audio call" 110msgstr "開始語音呼叫" 111 112#: contact-overlays.cpp:159 contact-overlays.cpp:160 113#, kde-format 114msgid "Start Video Call" 115msgstr "開始視訊呼叫" 116 117#: contact-overlays.cpp:160 118#, kde-format 119msgid "Start a video call" 120msgstr "開始視訊呼叫" 121 122#: contact-overlays.cpp:171 contact-overlays.cpp:172 context-menu.cpp:141 123#, kde-format 124msgid "Send File..." 125msgstr "傳送檔案..." 126 127#: contact-overlays.cpp:172 128#, kde-format 129msgid "Send a file" 130msgstr "傳送檔案" 131 132#: contact-overlays.cpp:183 contact-overlays.cpp:184 133#, kde-format 134msgid "Open Log Viewer" 135msgstr "開啟紀錄檢視器" 136 137#: contact-overlays.cpp:184 138#, kde-format 139msgid "Show conversation logs" 140msgstr "顯示對話紀錄" 141 142#: context-menu.cpp:111 143#, kde-format 144msgid "Start Chat..." 145msgstr "開始聊天..." 146 147#: context-menu.cpp:121 148#, kde-format 149msgid "Start Audio Call..." 150msgstr "開始語音呼叫..." 151 152#: context-menu.cpp:131 153#, kde-format 154msgid "Start Video Call..." 155msgstr "開始視訊呼叫..." 156 157#: context-menu.cpp:151 158#, kde-format 159msgid "Share my desktop..." 160msgstr "分享我的桌面..." 161 162#: context-menu.cpp:161 163#, kde-format 164msgid "Open Log..." 165msgstr "開啟紀錄檢視器" 166 167#: context-menu.cpp:174 168#, kde-format 169msgid "Configure Notifications..." 170msgstr "設定通知..." 171 172#: context-menu.cpp:191 173#, kde-format 174msgid "Presence message link" 175msgid_plural "Presence message links" 176msgstr[0] "上線狀態訊息連結" 177 178#: context-menu.cpp:210 179#, kde-format 180msgid "Remove Contact From This Group" 181msgstr "從此群組中移除聯絡人" 182 183#: context-menu.cpp:216 184#, kde-format 185msgid "Move to Group" 186msgstr "移動到群組" 187 188#: context-menu.cpp:234 189#, kde-format 190msgid "Create New Group..." 191msgstr "建立新群組..." 192 193#: context-menu.cpp:253 194#, kde-format 195msgid "Re-request Contact Authorization" 196msgstr "重新請求聯絡人授權" 197 198#: context-menu.cpp:259 199#, kde-format 200msgid "Resend Contact Authorization" 201msgstr "重新送出聯絡人授權" 202 203#: context-menu.cpp:267 204#, kde-format 205msgid "Unblock Contact" 206msgstr "解除封鎖聯絡人" 207 208#: context-menu.cpp:271 209#, kde-format 210msgid "Block Contact" 211msgstr "封鎖聯絡人" 212 213#: context-menu.cpp:278 214#, kde-format 215msgid "Remove Contact..." 216msgstr "移除聯絡人" 217 218#: context-menu.cpp:284 219#, kde-format 220msgid "Show Contact Information..." 221msgstr "顯示聯絡人資訊..." 222 223#: context-menu.cpp:305 224#, kde-format 225msgid "Rename Group..." 226msgstr "重新命名群組..." 227 228#: context-menu.cpp:311 229#, kde-format 230msgid "Delete Group" 231msgstr "刪除群組" 232 233#: context-menu.cpp:495 context-menu.cpp:521 234#, kde-format 235msgid "New Group Name" 236msgstr "新群組名稱" 237 238#: context-menu.cpp:496 context-menu.cpp:522 239#, kde-format 240msgid "Please enter the new group name" 241msgstr "請輸入新群組的名稱" 242 243#: context-menu.cpp:556 244#, kde-format 245msgid "" 246"Do you really want to remove group %1?\n" 247"\n" 248"Note that all contacts will be moved to group 'Ungrouped'" 249msgstr "" 250"您真的要移除群組 %1 嗎?\n" 251"\n" 252"注意,所有群組內的聯絡人都將移到「未分組」內" 253 254#: context-menu.cpp:558 255#, kde-format 256msgid "Remove Group" 257msgstr "移除群組" 258 259#: dialogs/advanced-presence-dialog.cpp:152 260#, kde-format 261msgid "Advanced Presence Setting" 262msgstr "進階存在設定" 263 264#: dialogs/advanced-presence-dialog.cpp:160 265#, kde-format 266msgid "It appears that you do not have any accounts configured" 267msgstr "當你沒有任何帳號被設定,它將會出現" 268 269#: dialogs/advanced-presence-dialog.cpp:184 270#, kde-format 271msgid "Set a status message ..." 272msgstr "設定狀態訊息..." 273 274#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:72 275#, kde-format 276msgid "Edit Custom Presences" 277msgstr "編輯自訂上線狀態" 278 279#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:92 280#, kde-format 281msgid "Set custom available message..." 282msgstr "設定自訂有空訊息..." 283 284#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:93 285#, kde-format 286msgid "Set custom busy message..." 287msgstr "設定自訂忙碌訊息..." 288 289#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:94 290#, kde-format 291msgid "Set custom away message..." 292msgstr "設定自訂離開訊息..." 293 294#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:95 295#, kde-format 296msgid "Set custom extended away message..." 297msgstr "設定自訂延伸離開訊息..." 298 299#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:106 300#, kde-format 301msgid "Add Presence" 302msgstr "新增上線狀態" 303 304#: dialogs/custom-presence-dialog.cpp:107 305#, kde-format 306msgid "Remove Presence" 307msgstr "移除上線狀態" 308 309#: dialogs/remove-contact-dialog.cpp:53 310#, kde-format 311msgid "Remove the selected contact?" 312msgstr "要移除選取的聯絡人嗎?" 313 314#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoveContactDialog) 315#: dialogs/remove-contact-dialog.ui:23 316#, kde-format 317msgid "Remove contact" 318msgstr "移除聯絡人" 319 320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 321#: dialogs/remove-contact-dialog.ui:47 322#, kde-format 323msgid "Message" 324msgstr "訊息" 325 326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactAvatarLabel) 327#: dialogs/remove-contact-dialog.ui:124 328#, kde-format 329msgid "Avatar" 330msgstr "頭像" 331 332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactAliasLabel) 333#: dialogs/remove-contact-dialog.ui:161 334#, kde-format 335msgid "Alias" 336msgstr "別名" 337 338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockCheckbox) 339#: dialogs/remove-contact-dialog.ui:229 340#, kde-format 341msgid "Block contact" 342msgstr "封鎖聯絡人" 343 344#: filter-bar.cpp:38 345#, kde-format 346msgctxt "@info:tooltip" 347msgid "Hide Filter Bar" 348msgstr "隱藏過濾器列" 349 350#: filter-bar.cpp:42 351#, kde-format 352msgctxt "@label:textbox" 353msgid "Filter:" 354msgstr "過濾器:" 355 356#: global-presence-chooser.cpp:49 357#, kde-format 358msgid "" 359"<p>Tokens can be used wherever a status message can be set to create a " 360"dynamic status message.</p>" 361msgstr "<p>Token 可以用於任何可以設定狀態訊息來建立一個動態狀態訊息</p>" 362 363#: global-presence-chooser.cpp:50 364#, kde-format 365msgid "" 366"<p><strong>%tr+<val></strong>: Countdown to 0 from <strong><val>" 367"</strong> minutes. e.g. %tr+30</p>" 368msgstr "" 369"<p><strong>%tr+<val></strong>:倒數計時從 <strong><val></strong> " 370"至結束的分鐘數。範例:%tr+30</p>" 371 372#: global-presence-chooser.cpp:51 373#, kde-format 374msgid "" 375"<p><strong>%time+[<val>]</strong>: The current local time, or if a " 376"value is specified, the local time <strong><val></strong> minutes in " 377"the future. e.g. %time+10</p>" 378msgstr "" 379"<p><strong>%time+[<val>]</strong>:目前的本機時間,或當一個值被指定,目" 380"前的本機時間將會在未來 <strong><val></strong>分鐘。範例:%time+10</p>" 381 382#: global-presence-chooser.cpp:52 383#, kde-format 384msgid "" 385"<p><strong>%utc+[<val>]</strong>: The current UTC time, or if a value " 386"is specified, the UTC time <strong><val></strong> minutes into the " 387"future. e.g. %utc</p>" 388msgstr "" 389"<p><strong>%utc+[<val>]</strong>:目前的 UTC 時間,或當一個值被指定,這" 390"個值將會在未來 <strong><val></strong> 分鐘。範例:%utc</p>" 391 392#: global-presence-chooser.cpp:53 393#, kde-format 394msgid "" 395"<p><strong>%te+[<val>]</strong>: Time elapsed from message activation. " 396"Append an initial elapsed time "<val>" in minutes. e.g. %te" 397"+5</p>" 398msgstr "" 399"<p><strong>%te+[<val>]</strong>:訊息啟用後過的時間。 附加在最後初始的" 400"時間 "<val>" 分鐘。範例:%te+5</p>" 401 402#: global-presence-chooser.cpp:54 403#, kde-format 404msgid "<p><strong>%title</strong>: Now Playing track title.</p>" 405msgstr "<p><strong>%title</strong>:目前播放的音軌標題。</p>" 406 407#: global-presence-chooser.cpp:55 408#, kde-format 409msgid "<p><strong>%artist</strong>: Now Playing track or album artist.</p>" 410msgstr "<p><strong>%artist</strong>:目前播放中的音軌或專輯藝術家。</p>" 411 412#: global-presence-chooser.cpp:56 413#, kde-format 414msgid "<p><strong>%album</strong>: Now Playing album.</p>" 415msgstr "<p><strong>%album</strong>:目前播放中的專輯。</p>" 416 417#: global-presence-chooser.cpp:57 418#, kde-format 419msgid "<p><strong>%track</strong>: Now Playing track number.</p>" 420msgstr "<p><strong>%track</strong>:目前播放中的音軌號碼</p>" 421 422#: global-presence-chooser.cpp:58 423#, kde-format 424msgid "" 425"<p><strong>%um+[<val>]</strong>: When specified globally or in an " 426"account presence status message, overrides all automatic presence messages. " 427"When specified in an automatic presence status message, is substituted for " 428"the global or account presence status message (if specified). When " 429"<strong>val = g</strong> in an account presence status message or an " 430"automatic presence status message, overrides the account presence status " 431"message or automatic presence status message with the global presence status " 432"message. e.g. %um, %um+g</p>" 433msgstr "" 434"<p><strong>%um+[<val>]</strong>:當指定全域或在一個帳號存在時的狀態訊息" 435"時, 將覆蓋所有自動存在訊息。當指定了一自動存在狀態訊息,以取代全域或帳號存在" 436"時的狀態消息(假如已指定)。當 <strong>val = g</strong> 在帳號存在時的狀態消" 437"息或自動存在狀態消息,覆蓋帳號的狀態訊息或自動存在狀態消息透過全域存在狀態消" 438"息範例:%um, %um+g</p>" 439 440#: global-presence-chooser.cpp:59 441#, kde-format 442msgid "" 443"<p><strong>%tu+<val></strong>: Refresh the status message every " 444"<strong><val></strong> minutes. e.g. %tu+2</p>" 445msgstr "" 446"<p><strong>%tu+<val></strong>:重新整理狀態訊息於每<strong><val>" 447"</strong> 分鐘。範例:%tu+2</p>" 448 449#: global-presence-chooser.cpp:60 450#, kde-format 451msgid "" 452"<p><strong>%tx+<val></strong>: Expire the status message after " 453"<strong><val></strong> minutes, or when the Now Playing active player " 454"stops (<strong>val = np</strong>). e.g. %tx+20, %tx+np</p>" 455msgstr "" 456"<p><strong>%tx+<val></strong>:讓狀態訊息過期,當狀態訊息已持續超過" 457"<strong><val></strong> 分鐘,或當「正在播放」的執行中播放器停止播放" 458"(<strong>val = np</strong>)。範例:%tx+20, %tx+np</p>" 459 460#: global-presence-chooser.cpp:61 461#, kde-format 462msgid "" 463"<p><strong>%xm+"<val>"</strong>: Specify a message to follow " 464"%tr, %time, %utc, and %tx token expiry. e.g. %xm+"Back %time. %tx+3 %xm" 465"+"Running late""</p>" 466msgstr "" 467"<p><strong>%xm+"<val>"</strong>:指定一個訊息去追" 468"蹤%tr、%time、%utc 和 %tx Token 是否過期。範例:%xm+"Back %time. %tx+3 " 469"%xm+"Running late""</p>" 470 471#: global-presence-chooser.cpp:62 472#, kde-format 473msgid "" 474"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>: Specify the format for " 475"local time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %tf+"h:mm AP " 476"t"</p>" 477msgstr "" 478"<p><strong>%tf+"<val>"</strong>:指定一個為本機時間的格式使" 479"用 QDateTime::toString() 表達式。範例:%tf+"h:mm AP t"</p>" 480 481#: global-presence-chooser.cpp:63 482#, kde-format 483msgid "" 484"<p><strong>%uf+"<val>"</strong>: Specify the format for UTC " 485"time using QDateTime::toString() expressions. e.g. %uf+"hh:mm t"</" 486"p>" 487msgstr "" 488"<p><strong>%uf+"<val>"</strong>:指定一個格式給 UTC 時間,使" 489"用 QDateTime::toString() 表達式。範例:%uf+"hh:mm t"</p>" 490 491#: global-presence-chooser.cpp:64 492#, kde-format 493msgid "" 494"<p><strong>%sp+"<val>"</strong>: Change the separator for " 495"empty fields. e.g. %sp+"-"</p>" 496msgstr "" 497"<p><strong>%sp+"<val>"</strong>:修改空領域的分割器。範例:" 498"%sp+"-"</p>" 499 500#: global-presence-chooser.cpp:65 501#, kde-format 502msgid "" 503"<p>Using tokens requires the Telepathy KDED module to be loaded. Tokens can " 504"be escaped by prepending a backslash character, e.g. \%sp</p>" 505msgstr "" 506"<p>使用 Tokens 需要 Telepathy KDED 模組被載入。Tokens 可以被退出,只需要預先" 507"加一個反斜杠字符。範例:\%sp</p>" 508 509#: global-presence-chooser.cpp:118 510#, kde-format 511msgid "Configure Custom Presences..." 512msgstr "設定自訂上線狀態..." 513 514#: global-presence-chooser.cpp:125 515#, kde-format 516msgid "Advanced Presence Setting..." 517msgstr "進階存在設定…" 518 519#: global-presence-chooser.cpp:208 520#, kde-format 521msgid "Click to change your presence message" 522msgstr "點擊以變更您的上線訊息" 523 524#: global-presence-chooser.cpp:245 525#, kde-format 526msgctxt "Presence string when the account is connecting" 527msgid "Connecting..." 528msgstr "連線中..." 529 530#: main-widget.cpp:179 531#, kde-format 532msgid "" 533"Something unexpected happened to the core part of your Instant Messaging " 534"system and it couldn't be initialized. Try restarting the Contact List." 535msgstr "" 536"您的即時訊息系統核心部件發生了一些未預期的錯誤,無法初始化。請重新啟動聯絡人" 537"清單。" 538 539#: main-widget.cpp:181 540#, kde-format 541msgid "IM system failed to initialize" 542msgstr "即時訊息系統初始化失敗" 543 544#: main-widget.cpp:302 545#, kde-format 546msgid "" 547"You do not have any other presence controls active (a Presence widget for " 548"example).\n" 549"Do you want to stay online or would you rather go offline?" 550msgstr "" 551"您沒有任何其他作用中的上線狀態控制(如上線狀態元件)。\n" 552"您要保持在上線狀態還是要離線?" 553 554#: main-widget.cpp:304 555#, kde-format 556msgid "No Other Presence Controls Found" 557msgstr "找不到其他上線狀態控制元件" 558 559#: main-widget.cpp:305 560#, kde-format 561msgid "Stay Online" 562msgstr "留在線上" 563 564#: main-widget.cpp:306 565#, kde-format 566msgid "Go Offline" 567msgstr "離線" 568 569#: main-widget.cpp:375 tooltips/persontooltip.cpp:57 570#, kde-format 571msgid "Contacts" 572msgstr "聯絡人" 573 574#: main-widget.cpp:391 575#, kde-format 576msgid "View" 577msgstr "檢視" 578 579#: main-widget.cpp:395 main-widget.cpp:438 580#, kde-format 581msgid "Contact List Type" 582msgstr "聯絡人清單型態" 583 584#: main-widget.cpp:398 main-widget.cpp:443 585#, kde-format 586msgid "Shown Contacts" 587msgstr "已顯示聯絡人" 588 589#: main-widget.cpp:401 main-widget.cpp:448 590#, kde-format 591msgid "Contact Grouping" 592msgstr "聯絡人群組" 593 594#: main-widget.cpp:528 595#, kde-format 596msgid "Instant Messaging Settings..." 597msgstr "即時訊息設定..." 598 599#: main-widget.cpp:533 600#, kde-format 601msgid "Join Chat Room..." 602msgstr "加入聊天室..." 603 604#: main-widget.cpp:535 605#, kde-format 606msgid "Make a Call..." 607msgstr "執行呼叫..." 608 609#: main-widget.cpp:536 610#, kde-format 611msgid "Merge Contacts..." 612msgstr "合併聯絡人..." 613 614#: main-widget.cpp:537 615#, kde-format 616msgid "Add New Contacts..." 617msgstr "新增聯絡人..." 618 619#: main-widget.cpp:538 620#, kde-format 621msgid "Find Contact" 622msgstr "尋找聯絡人" 623 624#: main-widget.cpp:541 625#, kde-format 626msgid "Start a Chat..." 627msgstr "開始聊天..." 628 629#: main-widget.cpp:544 630#, kde-format 631msgid "Split Selected Contacts" 632msgstr "分割選取的聯絡人" 633 634#: main-widget.cpp:545 635#, kde-format 636msgid "Merge Selected Contacts" 637msgstr "合併選取的聯絡人" 638 639#: main-widget.cpp:555 640#, kde-format 641msgid "Show Contacts by Groups" 642msgstr "依群組顯示聯絡人" 643 644#: main-widget.cpp:559 645#, kde-format 646msgid "Do Not Group" 647msgstr "不要分組" 648 649#: main-widget.cpp:562 650#, kde-format 651msgid "Show Contacts by Accounts" 652msgstr "依帳號顯示聯絡人" 653 654#: main-widget.cpp:567 655#, kde-format 656msgid "Show Offline Contacts" 657msgstr "顯示離線聯絡人" 658 659#: main-widget.cpp:568 660#, kde-format 661msgid "Hide Offline Contacts" 662msgstr "隱藏離線聯絡人" 663 664#: main-widget.cpp:576 665#, kde-format 666msgid "Sort by Presence" 667msgstr "依上線狀態排序" 668 669#: main-widget.cpp:577 670#, kde-format 671msgid "Sort by Name" 672msgstr "依名稱排序" 673 674#: main-widget.cpp:585 675#, kde-format 676msgid "Use Full List" 677msgstr "使用完整清單" 678 679#: main-widget.cpp:587 680#, kde-format 681msgid "Use Normal List" 682msgstr "使用普通清單" 683 684#: main-widget.cpp:591 685#, kde-format 686msgid "Use Minimalistic List" 687msgstr "使用最小化清單" 688 689#: main-widget.cpp:598 690#, kde-format 691msgid "Show All Contacts" 692msgstr "顯示所有聯絡人" 693 694#: main-widget.cpp:600 695#, kde-format 696msgid "Show Unblocked Contacts" 697msgstr "顯示未被封鎖的聯絡人" 698 699#: main-widget.cpp:602 700#, kde-format 701msgid "Show Blocked Contacts" 702msgstr "顯示已被封鎖的聯絡人" 703 704#: main-widget.cpp:721 705#, kde-format 706msgid "" 707"Some data sources failed to initialize properly, your contact list might be " 708"incomplete." 709msgstr "有些資料來源無法正確初始化。您的聯絡人清單可能不完整。" 710 711#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) 712#: main-widget.ui:14 713#, kde-format 714msgid "IM Contacts" 715msgstr "即時訊息聯絡人" 716 717#: main.cpp:41 main.cpp:42 718#, kde-format 719msgid "KDE Telepathy Contact List" 720msgstr "KDE Telepathy 聯絡人清單" 721 722#: main.cpp:43 723#, kde-format 724msgid "(C) 2011, Martin Klapetek" 725msgstr "(C) 2011, Martin Klapetek" 726 727#: main.cpp:45 728#, kde-format 729msgctxt "@info:credit" 730msgid "Martin Klapetek" 731msgstr "Martin Klapetek" 732 733#: main.cpp:45 734#, kde-format 735msgid "Developer" 736msgstr "開發者" 737 738#: main.cpp:55 739#, kde-format 740msgid "Show Telepathy debugging information" 741msgstr "顯示 Telepathy 除錯資訊" 742 743#: tooltips/contacttooltip.cpp:63 744#, kde-format 745msgctxt "This is an IM user status" 746msgid "Error Getting Presence" 747msgstr "取得上線狀態時發生錯誤" 748 749#: tooltips/contacttooltip.cpp:81 750#, kde-format 751msgid "Account: %1" 752msgstr "帳號:%1" 753 754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blockedLabel) 755#: tooltips/contacttooltip.ui:126 tooltips/persontooltip.ui:33 756#, kde-format 757msgid "User is blocked" 758msgstr "使用者已被封鎖" 759