1# translation of ktorrent.po to 2# Bosnian translation for ktorrent 3# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 4# This file is distributed under the same license as the ktorrent package. 5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ktorrent\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:52+0100\n" 13"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 14"Language-Team: <bs@li.org>\n" 15"Language: bs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 22"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:44+0000\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Slobodan Simić,Haris Javoraš,Samir Ribić,Tarik Demirović" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "" 33"Slsimic@gmail.com,miniprogrammerme@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba," 34"tdemirovic1@etf.unsa.ba" 35 36#: ktorrent/core.cpp:143 37#, kde-format 38msgid "" 39"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already " 40"in use by another program." 41msgstr "" 42"KTtorrent ne može prihvatiti veze zbog toga što TCP port %1 već koristi " 43"drugi program." 44 45#: ktorrent/core.cpp:153 46#, kde-format 47msgid "" 48"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already " 49"in use by another program." 50msgstr "" 51"K‑torent ne može da prihvata veze jer UDP port %1 već koristi drugi program." 52 53#: ktorrent/core.cpp:251 54#, kde-format 55msgid "" 56"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 57"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 58msgstr "" 59"Otvaranje torenta <b>%1</b> će podijeliti jednu ili više datoteka sa " 60"sljedećim torentima. Torentima nije dozvoljeno da pišu istovremeno. " 61 62#: ktorrent/core.cpp:846 63#, kde-format 64msgid "KTorrent is running one or more torrents" 65msgstr "K‑torent radi sa jednim ili više torenata" 66 67#: ktorrent/core.cpp:931 68#, kde-format 69msgid "Cannot create torrent: %1" 70msgstr "Ne mogu da napravim torent: %1" 71 72#: ktorrent/core.cpp:1027 73#, kde-format 74msgid "" 75"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, " 76"they need to be mounted." 77msgstr "" 78"Jedan ili više sadržaja za pohranu nisu montirani. Da b pokrenuo torent, " 79"trebaju biti montirani." 80 81#: ktorrent/core.cpp:1028 82#, kde-format 83msgid "Retry" 84msgstr "Pokušaj ponovo" 85 86#: ktorrent/core.cpp:1034 87#, kde-format 88msgid "Storage volume %1 is not mounted" 89msgstr "Sadržaj za pohranu %1 nije montiran" 90 91#: ktorrent/core.cpp:1036 92#, kde-format 93msgid "Storage volumes %1 are not mounted" 94msgstr "Sadržaji za pohranu %1 nisu montirani" 95 96#: ktorrent/core.cpp:1047 97#, kde-format 98msgid "" 99"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n" 100"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?" 101msgstr "" 102"Nedostaje nekoliko datoteka torenta „%1“. \n" 103"Želite li da ih ponovo napravite ili da ih ne preuzimate?" 104 105#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073 106#, kde-format 107msgid "Data files are missing" 108msgstr "Nedostaju datoteke sa podacima" 109 110#: ktorrent/core.cpp:1062 111#, kde-format 112msgid "Cannot deselect missing files: %1" 113msgstr "Ne mogu da demarkiram nedostajuće datoteke: %1" 114 115#: ktorrent/core.cpp:1072 116#, kde-format 117msgid "Cannot recreate missing files: %1" 118msgstr "Ne mogu da napravim nedostajuće datoteke: %1" 119 120#: ktorrent/core.cpp:1082 121#, kde-format 122msgid "" 123"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n" 124"Do you want to recreate it?" 125msgstr "" 126"Nedostaje datoteka u koui se upisuju podaci torenta „%1“. \n" 127"Želite li da je ponovo napravite?" 128 129#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096 130#, kde-format 131msgid "Data file is missing" 132msgstr "Nedostaje datoteka sa podacima" 133 134#: ktorrent/core.cpp:1095 135#, kde-format 136msgid "Cannot recreate data file: %1" 137msgstr "Ne mogu da napravim datoteku: %1" 138 139#: ktorrent/core.cpp:1196 140#, kde-format 141msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1" 142msgstr "Neispravna magnetska bittorent veza: %1" 143 144#: ktorrent/core.cpp:1199 145#, kde-format 146msgid "" 147"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For " 148"optimum results enable DHT." 149msgstr "" 150"Pokušavate da preuzmete magnetsku vezu a DHT nije uključen. Za optimalne " 151"rezultate uključite DHT." 152 153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg) 154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg) 155#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14 156#, kde-format 157msgid "Dialog" 158msgstr "Dijalog" 159 160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 161#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20 162#, kde-format 163msgid "" 164"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:" 165msgstr "" 166"Unesite IP adresu ili ime računara i broj porta saradnika koga želite da " 167"dodate:" 168 169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 170#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34 171#, kde-format 172msgid "Peer:" 173msgstr "Vršnjak:" 174 175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip) 176#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43 177#, kde-format 178msgid "" 179"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be " 180"put here.</p>\n" 181"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and " 182"IPv6 addresses</p>\n" 183msgstr "" 184"<p> IP adresa ili ime hosta na koji se susjed povezuje treba biti ovdje " 185"navedeno.</p>\n" 186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> Prihvataju se IPv4 i " 187"IPv6 adrese</p>\n" 188 189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip) 190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 191#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34 192#, kde-format 193msgid "127.0.0.1" 194msgstr "127.0.0.1" 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 200#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258 201#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49 202#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65 203#, kde-format 204msgid "Port:" 205msgstr "Port:" 206 207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node) 209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed) 210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 211#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109 212#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191 213#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280 214#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46 215#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60 216#, kde-format 217msgid "Add" 218msgstr "Dodaj" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button) 221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close) 222#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106 223#: ktorrent/view/scanextender.ui:221 224#, kde-format 225msgid "Close" 226msgstr "Zatvori" 227 228#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81 229#, kde-format 230msgid "Show a file tree" 231msgstr "Prikaži stablo datoteka" 232 233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84 234#, kde-format 235msgid "Show a file list" 236msgstr "Prikaži spisak datoteka" 237 238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63 239#, kde-format 240msgid "Filter" 241msgstr "Filter" 242 243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111 244#, kde-format 245msgid "Opening %1" 246msgstr "Otvaram %1" 247 248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211 249#, kde-format 250msgid "" 251"Some files of this torrent have been found in the completed downloads " 252"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 253"directory as the location?" 254msgstr "" 255"Neke datoteke ovog torenta nađeni su u direktoriju završenih preuzimanja. " 256"Želite li da ih uvezete i upotrijebite direktorij završenih preuzimanja kao " 257"lokaciju?" 258 259#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215 260#, kde-format 261msgid "" 262"All files of this torrent have been found in the completed downloads " 263"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 264"directory as the location?" 265msgstr "" 266"Sve datoteke ovog torenta nađeni su u direktoriju završenih preuzimanja. " 267"Želite li da ih uvezete i upotrijebite direktorij završenih preuzimanja kao " 268"lokaciju?" 269 270#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218 271#, kde-format 272msgid "" 273"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you " 274"want to import this file?" 275msgstr "" 276"Datoteka <b>%1</b> nađena je u direktoriju završenih preuzimanja. Želite li " 277"da uvezete ovu datoteku?" 278 279#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230 280#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243 281#, kde-format 282msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" 283msgstr "Direktorij %1 ne postoji. Želite li da ga napravite?" 284 285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270 286#, kde-format 287msgid "" 288"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " 289"these files, are you sure you want to do this?" 290msgstr "" 291"Izbacili ste sljedeće postojeće datoteke. Izgubićete sve podatke u ovim " 292"datotekama. Da li ste sigurni da želite ovo da uradite?" 293 294#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 295#, kde-format 296msgid "Yes, delete the files" 297msgstr "Da, izbriši datoteke" 298 299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 300#, kde-format 301msgid "No, keep the files" 302msgstr "Ne, zadrži datoteke" 303 304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295 305#, kde-format 306msgid "" 307"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 308"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 309"Please select a different location." 310msgstr "" 311"Otvaranje torenta <b>%1</b>, bi dijelilo jednu ili više datoteka s sljedećim " 312"torentima. Torentima nije dopušteno da pišu u iste datoteke. Molim odaberite " 313"drugu lokaciju." 314 315#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61 316#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12 317#, kde-format 318msgid "All Torrents" 319msgstr "Svi torenti" 320 321#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466 322#, kde-format 323msgid "<b>Unable to determine free space</b>" 324msgstr "<b>Ne mogu da odredim slobodan prostor</b>" 325 326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473 327#, kde-format 328msgid "%1 (%2 in use by existing files)" 329msgstr "%1 (%2 koriste postojeće datoteke)" 330 331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481 332#, kde-format 333msgctxt "We are %1 bytes short of what we need" 334msgid "%1 short" 335msgstr "%1 manjka" 336 337#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508 338#, kde-format 339msgid "Existing files: <b>None</b>" 340msgstr "Postojeće datoteke: <b>ništa</b>" 341 342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510 343#, kde-format 344msgid "Existing files: <b>All</b>" 345msgstr "Postojeće datoteke: <b>svi</b>" 346 347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512 348#, kde-format 349msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>" 350msgstr "Postojeće datoteke: <b>%1</b> od <b>%2</b>" 351 352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516 353#, kde-format 354msgid "Existing file: <b>No</b>" 355msgstr "Postojeća datoteka: <b>ne</b>" 356 357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519 358#, kde-format 359msgid "Existing file: <b>Yes</b>" 360msgstr "Postojeća datoteka: <b>da</b>" 361 362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591 363#, kde-format 364msgid "Clear History" 365msgstr "Očisti historijat" 366 367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg) 368#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14 369#, kde-format 370msgid "Select Which Files You Want to Download" 371msgstr "Izaberite koje datoteke želite da preuzmete" 372 373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location) 375#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298 376#, kde-format 377msgid "Download to:" 378msgstr "Preuzmi u:" 379 380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history) 381#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47 382#, kde-format 383msgid "History of all recently used download locations" 384msgstr "Historija svih nedavno korištenih lokacija preuzimanja" 385 386#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history) 387#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 388#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree) 389#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list) 390#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev) 391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play) 392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop) 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next) 395#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77 396#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95 397#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32 398#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45 399#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58 400#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71 401#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84 402#, kde-format 403msgid "..." 404msgstr "..." 405 406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 407#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61 408#, kde-format 409msgid "" 410"Moves the files to the specified location when the torrent finishes " 411"downloading." 412msgstr "" 413"Premješta datoteke na navedenu lokaciju po završetku preuzimanja torenta." 414 415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion) 418#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55 419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308 420#, kde-format 421msgid "Move when completed to:" 422msgstr "Premjesti kada se završi u:" 423 424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 425#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74 426#, kde-format 427msgid "History of all recently used move when completed locations" 428msgstr "Historija svih nedavno korištenih premještanja nakon završetka" 429 430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 431#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105 432#, kde-format 433msgid "Text encoding:" 434msgstr "Kodiranje teksta:" 435 436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view) 437#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132 438#, kde-format 439msgid "" 440"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." 441msgstr "Sve datoteke iz torenta. Možete ih promijeniti dvoklikom na njih." 442 443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all) 444#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144 445#, kde-format 446msgid "Select &All" 447msgstr "Izaberi &sve" 448 449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none) 450#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151 451#, kde-format 452msgid "Select &None" 453msgstr "Bez &izbora" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection) 456#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158 457#, kde-format 458msgid "Invert Selection" 459msgstr "Obrni izbor" 460 461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all) 462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll) 463#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165 464#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36 465#, kde-format 466msgid "Collapse All" 467msgstr "Sažmi sve" 468 469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all) 470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll) 471#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172 472#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29 473#, kde-format 474msgid "Expand All" 475msgstr "Raširi sve" 476 477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found) 478#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196 479#, kde-format 480msgid "No existing files are found" 481msgstr "Postojeće datoteke nisu nađeni" 482 483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options) 484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 487#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205 488#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63 489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36 490#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72 491#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98 492#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242 493#, kde-format 494msgid "Options" 495msgstr "Opcije" 496 497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 499#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74 500#, kde-format 501msgid "Group:" 502msgstr "Grupa:" 503 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent) 505#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256 506#, kde-format 507msgid "Start torrent" 508msgstr "Pokreni torent" 509 510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 511#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267 512#, kde-format 513msgid "" 514"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that " 515"the files are fully downloaded.</p>\n" 516"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are " 517"absolutely sure.</p>" 518msgstr "" 519"<p>Kada se pronađe postojeća datoteka, preskoči provjeru podataka i " 520"pretpostavi da su datoteke potpuno preuzete.</p>\n" 521"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena: </span>ovo uradite samo ako " 522"ste potpuno sigurni.</p>" 523 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 525#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270 526#, kde-format 527msgid "Skip data check if existing files are found" 528msgstr "Preskoči provjeru podataka ako su nađene postojeće datoteke" 529 530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 531#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280 532#, kde-format 533msgid "Disk Space" 534msgstr "Prostor na disku" 535 536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 537#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288 538#, kde-format 539msgid "Required:" 540msgstr "Potrebno:" 541 542# >> @item:intext Preview: Available 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 544#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298 545#, kde-format 546msgid "Available:" 547msgstr "Dostupno:" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 550#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308 551#, kde-format 552msgid "After download:" 553msgstr "Nakon preuzimanja:" 554 555#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222 556#, kde-format 557msgid "Cannot load the torrent file: %1" 558msgstr "Ne mogu da učitam torent: %1" 559 560#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55 561#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141 562#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157 563#, kde-format 564msgid "Cannot open %1: %2" 565msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2" 566 567#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367 568#, kde-format 569msgid "Failed to create %1: %2" 570msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2" 571 572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog) 573#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13 574#, kde-format 575msgid "Import an existing torrent" 576msgstr "Uvezi postojeći torent" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 579#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29 580#, kde-format 581msgid "Torrent:" 582msgstr "KTorrent:" 583 584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 585#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45 586#, kde-format 587msgid "Data:" 588msgstr "Podaci:" 589 590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 591#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69 592#, kde-format 593msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." 594msgstr "Izaberite torent datoteku i podatke koji joj pripadaju." 595 596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn) 597#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108 598#, kde-format 599msgid "&Import" 600msgstr "&Uvezi" 601 602#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn) 603#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115 604#, kde-format 605msgid "Ca&ncel" 606msgstr "O&tkaži" 607 608#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71 609#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108 610#, kde-format 611msgid "Select the directory where the data now is." 612msgstr "Izaberite direktorij gdje su sada podaci." 613 614#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88 615#, kde-format 616msgid "" 617"The data files are not present in the location you selected. Do you want to " 618"create all the files in the selected directory?" 619msgstr "" 620"Datoteke sa podacima se ne nalaze na lokaciji koju ste izabrali. Želite li " 621"da napravite sve datoteke u izabranom direktoriju?" 622 623#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91 624#, kde-format 625msgid "" 626"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you " 627"want to create the missing files in the selected directory?" 628msgstr "" 629"Nisu sve datoteke nađeni na novoj lokaciji, neki još uvijek nedostaju. " 630"Želite li da napravite nedostajuće datoteke u izabranom direktoriju?" 631 632#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123 633#, kde-format 634msgid "" 635"The data file is not present in the location you selected. Do you want to " 636"create the file in the selected directory?" 637msgstr "" 638"Datoteka sa podacima se ne nalazi na lokaciji koju ste izabrali. Želite li " 639"da napravite datoteku u izabranom direktoriju?" 640 641#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg) 642#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14 643#, kde-format 644msgid "Files are missing" 645msgstr "Nedostaju datoteke" 646 647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text) 648#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20 649#, kde-format 650msgid "The following files are missing:" 651msgstr "Sljedeće datoteke nedostaju:" 652 653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate) 654#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34 655#, kde-format 656msgid "They are no longer there, recreate them." 657msgstr "Oni više nisu tu, da li ih želite ponovo napraviti?" 658 659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate) 660#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37 661#, kde-format 662msgid "Recreate" 663msgstr "Napr&avi" 664 665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd) 666#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44 667#, kde-format 668msgid "Do not download the missing files." 669msgstr "Nemoj preuzimati datoteke koje nedostaju." 670 671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd) 672#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 673#, kde-format 674msgid "Do Not Download" 675msgstr "Ne preuzimaj" 676 677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new) 678#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54 679#, kde-format 680msgid "The files have been moved to another location, select the new location." 681msgstr "Datoteka je premještena na drugu lokaciju, odaberite novu lokaciju." 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new) 684#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57 685#, kde-format 686msgid "Select New Location" 687msgstr "Izaberi novu lokaciju" 688 689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel) 690#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77 691#, kde-format 692msgid "Cancel, do not start the torrent." 693msgstr "Otkaži, nemoj pokretati torent." 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 697#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214 698#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141 699#, kde-format 700msgid "Cancel" 701msgstr "Odustani" 702 703#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase) 704#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14 705#, kde-format 706msgid "Open an URL" 707msgstr "Otvori URL" 708 709#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114 710#, kde-format 711msgid "Error fetching tracker list" 712msgstr "" 713 714#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115 715#, kde-format 716msgid "" 717"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is " 718"reachable." 719msgstr "" 720 721#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137 722#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304 723#, kde-format 724msgid "Invalid URL: %1" 725msgstr "Neispravan URL: %1" 726 727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 729#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32 730#, kde-format 731msgid "URL:" 732msgstr "URL:" 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 735#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 736#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52 737#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81 738#, kde-format 739msgid "Open silently" 740msgstr "Otvori tiho" 741 742#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg) 743#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 744#: ktorrent/view/view.cpp:247 745#, kde-format 746msgid "Speed Limits" 747msgstr "Ograničenja brzine" 748 749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption) 750#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20 751#, kde-format 752msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" 753msgstr "Ograničenja brzine za pojedinačne torente (dvoklikom uredite):" 754 755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 756#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32 757#, kde-format 758msgid "Filter:" 759msgstr "Filter:" 760 761#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 762#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61 763#, kde-format 764msgid "Global Limits" 765msgstr "Globalna ograničenja" 766 767#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 770#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111 771#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219 772#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65 773#, kde-format 774msgid "Maximum download speed:" 775msgstr "Najveća brzina preuzimanja:" 776 777#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate) 778#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 779#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 780#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 781#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 782#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio) 783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit) 793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent) 797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global) 798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit) 801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 802#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100 803#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130 804#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135 805#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81 806#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121 807#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81 808#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121 809#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45 810#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209 811#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261 812#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 813#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122 814#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142 815#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173 816#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193 817#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233 818#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54 819#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332 820#, kde-format 821msgid "No limit" 822msgstr "Bez ograničenja" 823 824#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate) 825#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 826#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 827#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 828#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot) 829#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit) 832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 837#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103 838#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84 839#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124 840#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131 841#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84 842#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125 843#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145 844#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176 845#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196 846#, kde-format 847msgid " KiB/s" 848msgstr " kiB/s" 849 850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 854#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134 855#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205 856#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36 857#, kde-format 858msgid "Maximum upload speed:" 859msgstr "Najveća brzina slanja:" 860 861#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98 862#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130 863#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79 864#, kde-format 865msgid "Torrent" 866msgstr "KTorrent" 867 868# >> @title:column 869#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100 870#, kde-format 871msgid "Download Limit" 872msgstr "Ograničenje preuzimanja" 873 874# >> @title:column 875#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102 876#, kde-format 877msgid "Upload Limit" 878msgstr "Ograničenje slanja" 879 880# >> @title:column 881#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104 882#, kde-format 883msgid "Assured Download Speed" 884msgstr "Obezbeđena brzina preuzimanja" 885 886# >> @title:column 887#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106 888#, kde-format 889msgid "Assured Upload Speed" 890msgstr "Obezbeđena brzina slanja" 891 892# >> @item:intable 893#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140 894#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145 895#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32 896#, kde-format 897msgid "No assured speed" 898msgstr "Nema obezbeđene brzine" 899 900# >> @title:window 901#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40 902#, kde-format 903msgid "Create A Torrent" 904msgstr "Stvaranje torenta" 905 906#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244 907#, kde-format 908msgid "Only HTTP is supported for webseeding." 909msgstr "Samo HTTP je podržan za web sijanje." 910 911#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271 912#, kde-format 913msgid "You must select a file or a folder." 914msgstr "Morate izabrati datoteku ili direktorij." 915 916#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277 917#, kde-format 918msgid "" 919"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?" 920msgstr "" 921"Niste dodali pratioca. Jeste li sigurni da hoćete da napravite ovaj torent ?" 922 923#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284 924#, kde-format 925msgid "You must add at least one node." 926msgstr "Morate dodati bar jedan čvor." 927 928# >> @title:window 929#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338 930#, kde-format 931msgid "Choose a file to save the torrent" 932msgstr "Izaberi datoteku za upisivanje torenta" 933 934#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg) 935#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14 936#, kde-format 937msgid "Create a torrent" 938msgstr "Stvaranje torenta" 939 940#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 941#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20 942#, kde-format 943msgid "File or directory to create torrent from:" 944msgstr "Datoteka ili direktorij od koje se pravi torent:" 945 946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory) 947#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44 948#, fuzzy, kde-format 949#| msgid "Open Directory" 950msgid "Select Directory" 951msgstr "Otvori direktorijum" 952 953#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile) 954#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51 955#, fuzzy, kde-format 956#| msgid "Select &All" 957msgid "Select File" 958msgstr "Izaberi &sve" 959 960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 961#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71 962#, kde-format 963msgid "Size of each chunk:" 964msgstr "Veličina svakog dijela:" 965 966#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 967#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82 968#, kde-format 969msgid "32 KiB" 970msgstr "32 kiB" 971 972#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 973#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87 974#, kde-format 975msgid "64 KiB" 976msgstr "64 kiB" 977 978#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 979#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92 980#, kde-format 981msgid "128 KiB" 982msgstr "128 kiB" 983 984#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 985#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97 986#, kde-format 987msgid "256 KiB" 988msgstr "256 kiB" 989 990#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 991#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102 992#, kde-format 993msgid "512 KiB" 994msgstr "512 kiB" 995 996#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 997#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107 998#, kde-format 999msgid "1 MiB" 1000msgstr "1 MiB" 1001 1002#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1003#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112 1004#, kde-format 1005msgid "2 MiB" 1006msgstr "2 MiB" 1007 1008#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1009#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117 1010#, kde-format 1011msgid "4 MiB" 1012msgstr "4 MiB" 1013 1014#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1015#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122 1016#, kde-format 1017msgid "8 MiB" 1018msgstr "8 MiB" 1019 1020#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1021#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127 1022#, fuzzy, kde-format 1023#| msgid "1 MiB" 1024msgid "16 MiB" 1025msgstr "1 MiB" 1026 1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding) 1028#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137 1029#, kde-format 1030msgid "Start seeding" 1031msgstr "Započni sijanje" 1032 1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private) 1034#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147 1035#, kde-format 1036msgid "Private torrent (DHT not allowed)" 1037msgstr "Lični torent (DHT nije dozvoljen)" 1038 1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht) 1040#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154 1041#, kde-format 1042msgid "Decentralized (DHT only)" 1043msgstr "Decentralizovan (samo DHT)" 1044 1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 1047#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163 1048#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125 1049#, kde-format 1050msgid "Add torrent to group:" 1051msgstr "Dodaj torent u grupu:" 1052 1053#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab) 1054#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182 1055#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 1056#, kde-format 1057msgid "Trackers" 1058msgstr "Posrednici" 1059 1060#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node) 1062#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed) 1063#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1064#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203 1065#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309 1066#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65 1067#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37 1068#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67 1069#, kde-format 1070msgid "Remove" 1071msgstr "Ukloni" 1072 1073#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up) 1074#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210 1075#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63 1076#, kde-format 1077msgid "Move Up" 1078msgstr "Pomjeri nagore" 1079 1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down) 1081#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217 1082#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66 1083#, kde-format 1084msgid "Move Down" 1085msgstr "Pomjeri nadolje" 1086 1087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab) 1088#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240 1089#, kde-format 1090msgid "DHT Nodes" 1091msgstr "DHT čvorovi" 1092 1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1094#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248 1095#, kde-format 1096msgid "Node:" 1097msgstr "Čvor:" 1098 1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1100#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294 1101#, kde-format 1102msgid "IP or Hostname" 1103msgstr "IP ili ime računara" 1104 1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1106#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads) 1107#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads) 1108#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54 1109#: libktcore/ktorrent.kcfg:60 1110#, kde-format 1111msgid "Port" 1112msgstr "Port" 1113 1114#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1115#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332 1116#, kde-format 1117msgid "Web Seeds" 1118msgstr "Web sijanja" 1119 1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1122#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381 1123#: plugins/infowidget/statustab.ui:140 1124#, kde-format 1125msgid "Comments:" 1126msgstr "Komentari:" 1127 1128#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19 1129#, kde-format 1130msgid "Policy for the %1 group" 1131msgstr "Smjernica za grupu %1" 1132 1133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location) 1135#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42 1136#, kde-format 1137msgid "" 1138"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only " 1139"used in the file selection dialog, when you change the group, the download " 1140"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if " 1141"you want to." 1142msgstr "" 1143"Podrazumijevana lokacija snimanja za torente iz ove grupe. <br/><br/>To se " 1144"koristi samo u dijaloškom prozoru za izbor datoteke, kada mijenjate grupu " 1145"lokacija za preuzimanje će biti postavljena na ovo. Možete prevazići ako " 1146"želite." 1147 1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1149#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 1150#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40 1151#, kde-format 1152msgid "Default save location:" 1153msgstr "Podrazumijevana lokacija upisivanja:" 1154 1155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled) 1156#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49 1157#, kde-format 1158msgid "Default move when completed location:" 1159msgstr "Podrazumijevana lokacija za premještanje pri završetku:" 1160 1161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location) 1162#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56 1163#, kde-format 1164msgid "" 1165"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/" 1166">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, " 1167"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can " 1168"still override it, if you want to." 1169msgstr "" 1170"Zadana lokacija na koju se premješta po završetku za torrent-e iz ove " 1171"skupine. <br/> <br/> To se koristi samo u dijalogu odabira datoteka, kada " 1172"promijenite grupu, lokacija na koju se premješta po završetku će biti " 1173"postavljen na tu vrijednost. Još uvijek možete ga nadjačati, ako želite." 1174 1175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 1176#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63 1177#, kde-format 1178msgid "Default settings for torrents which are added to the group." 1179msgstr "Podrazumijevane postavke za torente koji budu dodani u ovu grupu." 1180 1181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1182#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66 1183#, kde-format 1184msgid "Torrent Limits" 1185msgstr "Ograničenja torenta" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1188#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74 1189#, kde-format 1190msgid "Maximum download rate:" 1191msgstr "Najveća brzina preuzimanja:" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1194#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94 1195#, kde-format 1196msgid "Maximum upload rate:" 1197msgstr "Najveća brzina slanja:" 1198 1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1200#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114 1201#, kde-format 1202msgid "Maximum seed time:" 1203msgstr "Najduže vrijeme sijanja:" 1204 1205#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 1206#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 1207#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335 1208#, kde-format 1209msgid " Hours" 1210msgstr " sati" 1211 1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1213#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137 1214#, kde-format 1215msgid "Maximum share ratio:" 1216msgstr "Najveći odnos dijeljenja:" 1217 1218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new) 1219#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160 1220#, kde-format 1221msgid "" 1222"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is " 1223"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation " 1224"dialog.<p>\n" 1225"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a " 1226"torrent to this group. " 1227msgstr "" 1228"Kada se to omogući, ove postavke će se primijeniti kada je torrent dodan u " 1229"grupu u dijalogu odabira datoteka ili dijalogu torrent stvaranja. <p>\n" 1230"Ako to nije omogućeno, postavke uvijek će se primijeniti kada dodate torrent " 1231"ovoj grupi. " 1232 1233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new) 1234#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163 1235#, kde-format 1236msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" 1237msgstr "Primijeni postavke samo na novootvorene ili napravljene torente" 1238 1239#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44 1240#, kde-format 1241msgid "Open a new tab" 1242msgstr "Otvori novu karticu" 1243 1244#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49 1245#, kde-format 1246msgid "Close the current tab" 1247msgstr "Zatvori trenutnu karticu" 1248 1249#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54 1250#, kde-format 1251msgid "Edit Group Policy" 1252msgstr "Uređivačka grupna pravila" 1253 1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65 1255#, kde-format 1256msgid "Open In New Tab" 1257msgstr "Otvori u novoj kartici" 1258 1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214 1260#, kde-format 1261msgid "New Group" 1262msgstr "Nova grupa" 1263 1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73 1265#, kde-format 1266msgid "Edit Name" 1267msgstr "Uredi ime" 1268 1269#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77 1270#, kde-format 1271msgid "Remove Group" 1272msgstr "Ukloni grupu" 1273 1274#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81 1275#, kde-format 1276msgid "Group Policy" 1277msgstr "Smjernica grupe" 1278 1279#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94 1280#, kde-format 1281msgid "Please enter the group name." 1282msgstr "Unesite ime grupe." 1283 1284#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100 1285#, kde-format 1286msgid "The group %1 already exists." 1287msgstr "Grupa %1 već postoji." 1288 1289#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34 1290#, kde-format 1291msgid "Custom Groups" 1292msgstr "Posebne grupe" 1293 1294#: ktorrent/gui.cpp:256 1295#, kde-format 1296msgid "Open Location" 1297msgstr "Otvori lokaciju" 1298 1299#: ktorrent/gui.cpp:353 1300#, kde-format 1301msgid "Create a new torrent" 1302msgstr "Napravi novi torent" 1303 1304#: ktorrent/gui.cpp:355 1305#, kde-format 1306msgid "Open a torrent" 1307msgstr "Otvori torent" 1308 1309#: ktorrent/gui.cpp:358 1310#, kde-format 1311msgid "Open Silently" 1312msgstr "Otvori tiho" 1313 1314#: ktorrent/gui.cpp:359 1315#, kde-format 1316msgid "Open a torrent without asking any questions" 1317msgstr "Otvori torent bez ikakvih pitanja" 1318 1319#: ktorrent/gui.cpp:374 1320#, kde-format 1321msgid "Open URL" 1322msgstr "Otvori URL" 1323 1324#: ktorrent/gui.cpp:375 1325#, kde-format 1326msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported" 1327msgstr "Otvara URL koji pokazuje na torent, magnetske veze su podržane" 1328 1329#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19 1330#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44 1331#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57 1332#, kde-format 1333msgid "IP Filter" 1334msgstr "IP filter" 1335 1336#: ktorrent/gui.cpp:381 1337#, kde-format 1338msgid "Show the list of blocked IP addresses" 1339msgstr "Prikaži spisak blokiranih IP adresa" 1340 1341#: ktorrent/gui.cpp:386 1342#, kde-format 1343msgid "Import Torrent" 1344msgstr "Uvezi torent" 1345 1346#: ktorrent/gui.cpp:387 1347#, kde-format 1348msgid "Import a torrent" 1349msgstr "Uvezi torent" 1350 1351#: ktorrent/gui.cpp:392 1352#, kde-format 1353msgid "Show/Hide KTorrent" 1354msgstr "Prikaži/sakrij K‑torent" 1355 1356#: ktorrent/gui.cpp:410 1357#, fuzzy, kde-format 1358#| msgid "DHT: %1, %2" 1359msgid "D: %1 | U: %2" 1360msgstr "DHT: %1, %2" 1361 1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39 1363#, kde-format 1364msgid "IP Filter List" 1365msgstr "Spisak IP filtera" 1366 1367#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91 1368#, kde-format 1369msgid "" 1370"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX." 1371"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify " 1372"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." 1373msgstr "" 1374"<html><p>Loša IP adresa <b>%1</b>. IP adrese moraju biti oblika <icode>XXX." 1375"XXX.XXX.XXX</icode>.</p><p>Takođe možete koristiti džokere, npr. " 1376"<icode>127.0.0.*</icode>, i zadavati opsege, npr. " 1377"<icode>200.10.10.0-200.10.10.40</icode>.</p></html>." 1378 1379#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 1380#, kde-format 1381msgid "Choose a file" 1382msgstr "Izaberite datoteku" 1383 1384#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1385#, fuzzy, kde-format 1386#| msgid "Torrent filter" 1387msgid "Text files" 1388msgstr "Filter torenta" 1389 1390#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1391#, kde-format 1392msgid "Choose a filename to save under" 1393msgstr "Izaberite datoteku da snimite torent" 1394 1395#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget) 1396#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14 1397#, kde-format 1398msgid "KTorrent Blacklisted Peers" 1399msgstr "K‑torentova crna lista saradnika" 1400 1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1402#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22 1403#, kde-format 1404msgid "Add peer:" 1405msgstr "Dodaj saradnika:" 1406 1407#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 1408#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31 1409#, kde-format 1410msgid "" 1411"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" 1412" \n" 1413"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like " 1414"'200.10.10.0-200.10.10.40'." 1415msgstr "" 1416"<p>IP adrese moraju biti oblika <icode>XXX.XXX.XXX.XXX</icode>.</p><p>Takođe " 1417"možete koristiti džokere, npr. <icode>127.0.0.*</icode>, i zadavati opsege, " 1418"npr. <icode>200.10.10.0-200.10.10.40</icode>.</p>." 1419 1420#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 1421#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72 1422#, kde-format 1423msgid "Clear" 1424msgstr "Očisti" 1425 1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open) 1427#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92 1428#, kde-format 1429msgid "Open..." 1430msgstr "Otvori..." 1431 1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as) 1433#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99 1434#, kde-format 1435msgid "Save As..." 1436msgstr "Sačuvaj kao..." 1437 1438#. i18n: ectx: Menu (file) 1439#: ktorrent/ktorrentui.rc:5 1440#, kde-format 1441msgid "&File" 1442msgstr "&Datoteka" 1443 1444#. i18n: ectx: Menu (view) 1445#: ktorrent/ktorrentui.rc:16 1446#, kde-format 1447msgid "&View" 1448msgstr "&Prikaz" 1449 1450#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1451#: ktorrent/ktorrentui.rc:25 1452#, kde-format 1453msgid "Main" 1454msgstr "Glavno" 1455 1456#. i18n: ectx: Menu (Torrents) 1457#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar) 1458#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84 1459#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36 1460#, kde-format 1461msgid "Torrents" 1462msgstr "Torenti" 1463 1464#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu) 1465#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27 1466#, kde-format 1467msgid "Groups" 1468msgstr "Grupe" 1469 1470#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu) 1471#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40 1472#, kde-format 1473msgid "View" 1474msgstr "Prikaz" 1475 1476#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu) 1477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1478#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15 1479#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160 1480#, kde-format 1481msgid "Advanced" 1482msgstr "Napredno" 1483 1484#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu) 1485#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233 1486#, kde-format 1487msgid "Open Directory" 1488msgstr "Otvori direktorijum" 1489 1490#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu) 1491#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236 1492#, kde-format 1493msgid "Add to Group" 1494msgstr "Dodaj u grupu" 1495 1496#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1497#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 1498#, kde-format 1499msgid "Configure Columns" 1500msgstr "Podešavanje kolona" 1501 1502#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1503#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81 1504#, kde-format 1505msgid "Columns" 1506msgstr "Kolone" 1507 1508#: ktorrent/main.cpp:99 1509#, fuzzy, kde-format 1510#| msgid "KTorrent" 1511msgctxt "@title" 1512msgid "KTorrent" 1513msgstr "KTorent" 1514 1515#: ktorrent/main.cpp:101 1516#, fuzzy, kde-format 1517#| msgid "Bittorrent client for KDE" 1518msgid "Bittorrent client by KDE" 1519msgstr "Bittorent klijent za KDE" 1520 1521#: ktorrent/main.cpp:103 1522#, fuzzy, kde-format 1523#| msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" 1524msgctxt "@info:credit" 1525msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" 1526msgstr "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson i Ivan Vasic" 1527 1528#: ktorrent/main.cpp:110 1529#, kde-format 1530msgid "Joris Guisson" 1531msgstr "Joris Gison" 1532 1533#: ktorrent/main.cpp:114 1534#, kde-format 1535msgid "Ivan Vasic" 1536msgstr "Ivan Vasić" 1537 1538#: ktorrent/main.cpp:115 1539#, kde-format 1540msgid "Alan Jones" 1541msgstr "Alan Džouns" 1542 1543#: ktorrent/main.cpp:115 1544#, kde-format 1545msgid "BitFinder Plugin" 1546msgstr "Priključak nalazača bitovaa" 1547 1548#: ktorrent/main.cpp:116 1549#, kde-format 1550msgid "Diego Rosario Brogna" 1551msgstr "Dijego Rosario Bronja" 1552 1553#: ktorrent/main.cpp:116 1554#, fuzzy, kde-format 1555#| msgid "Global max share ratio patch" 1556msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch" 1557msgstr "Zakrpa za globalni najveći odnos dijeljenja" 1558 1559#: ktorrent/main.cpp:117 1560#, kde-format 1561msgid "Krzysztof Kundzicz" 1562msgstr "Kšištof Kundžič" 1563 1564#: ktorrent/main.cpp:117 1565#, kde-format 1566msgid "Statistics Plugin" 1567msgstr "Priključak statistike" 1568 1569#: ktorrent/main.cpp:118 1570#, kde-format 1571msgid "Christian Weilbach" 1572msgstr "Christian Weilbach" 1573 1574#: ktorrent/main.cpp:118 1575#, kde-format 1576msgid "kio-magnet" 1577msgstr "kio-magnet" 1578 1579#: ktorrent/main.cpp:119 1580#, kde-format 1581msgid "Mladen Babic" 1582msgstr "Mladen Babić" 1583 1584#: ktorrent/main.cpp:119 1585#, kde-format 1586msgid "Application icon and a couple of others" 1587msgstr "1.1 Ikona programa i još poneka" 1588 1589#: ktorrent/main.cpp:120 1590#, kde-format 1591msgid "Adam Treat" 1592msgstr "Adam Trit" 1593 1594#: ktorrent/main.cpp:121 1595#, kde-format 1596msgid "Danny Allen" 1597msgstr "Djeni Alen" 1598 1599#: ktorrent/main.cpp:121 1600#, kde-format 1601msgid "1.0 application icon" 1602msgstr "1.0 Ikona programa" 1603 1604#: ktorrent/main.cpp:122 1605#, kde-format 1606msgid "Vincent Wagelaar" 1607msgstr "Vinsent Vagelar" 1608 1609#: ktorrent/main.cpp:123 1610#, kde-format 1611msgid "Knut Morten Johansson" 1612msgstr "Knut Morten Johanson" 1613 1614#: ktorrent/main.cpp:124 1615#, kde-format 1616msgid "Felix Berger" 1617msgstr "Feliks Berger" 1618 1619#: ktorrent/main.cpp:124 1620#, kde-format 1621msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" 1622msgstr "Savjeti trake dijelova i razvrstavanje stavki IW datoteke" 1623 1624#: ktorrent/main.cpp:125 1625#, kde-format 1626msgid "Andreas Kling" 1627msgstr "Andreas Kling" 1628 1629#: ktorrent/main.cpp:126 1630#, kde-format 1631msgid "Felipe Sateler" 1632msgstr "Filipe Sateler" 1633 1634#: ktorrent/main.cpp:127 1635#, kde-format 1636msgid "Maxmind" 1637msgstr "Maxmind" 1638 1639#: ktorrent/main.cpp:128 1640#, kde-format 1641msgid "" 1642"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." 1643"blogpotato.de/ so thanks to them too." 1644msgstr "" 1645"Lokator države za priključak podataka. Zastave su uzete sa http://flags." 1646"blogpotato.de/ pa se i njima zahvaljujemo." 1647 1648#: ktorrent/main.cpp:131 1649#, kde-format 1650msgid "Adam Forsyth" 1651msgstr "Adam Forsajt" 1652 1653#: ktorrent/main.cpp:131 1654#, kde-format 1655msgid "File prioritization and some other patches" 1656msgstr "Prioriteti datoteka i još neke zakrpe" 1657 1658#: ktorrent/main.cpp:132 1659#, kde-format 1660msgid "Thomas Bernard" 1661msgstr "Tomas Bernar" 1662 1663#: ktorrent/main.cpp:133 1664#, kde-format 1665msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" 1666msgstr "Miniupnp je korišćen kao primjer za našu UPnP primjenu" 1667 1668#: ktorrent/main.cpp:136 1669#, kde-format 1670msgid "Lesly Weyts" 1671msgstr "Lesli Vejts" 1672 1673#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137 1674#, kde-format 1675msgid "Zeroconf enhancements" 1676msgstr "Zeroconf poboljšanja" 1677 1678#: ktorrent/main.cpp:137 1679#, kde-format 1680msgid "Kevin Andre" 1681msgstr "Kevin Andre" 1682 1683#: ktorrent/main.cpp:138 1684#, kde-format 1685msgid "Dagur Valberg Johannsson" 1686msgstr "Dagur Valberg Johanson" 1687 1688#: ktorrent/main.cpp:138 1689#, kde-format 1690msgid "Coldmilk webgui" 1691msgstr "Coldmilk web interfejs" 1692 1693#: ktorrent/main.cpp:139 1694#, kde-format 1695msgid "Alexander Dymo" 1696msgstr "Aleksandar Dimo" 1697 1698#: ktorrent/main.cpp:139 1699#, kde-format 1700msgid "IDEAl code from KDevelop" 1701msgstr "IDEAl kod iz KDevelop-a" 1702 1703#: ktorrent/main.cpp:140 1704#, kde-format 1705msgid "Scott Wolchok" 1706msgstr "Skot Volčok" 1707 1708#: ktorrent/main.cpp:140 1709#, kde-format 1710msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" 1711msgstr "Poboljšanje konverzije brzine u priključku IP filtera" 1712 1713#: ktorrent/main.cpp:141 1714#, kde-format 1715msgid "Bryan Burns of Juniper Networks" 1716msgstr "Brajan Berns iz Džuniper netvorksa" 1717 1718#: ktorrent/main.cpp:141 1719#, kde-format 1720msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" 1721msgstr "Otkrio 2 sigurnosna propusta (oba su otklonjena)" 1722 1723#: ktorrent/main.cpp:142 1724#, kde-format 1725msgid "Goten Xiao" 1726msgstr "Goten Sjao" 1727 1728#: ktorrent/main.cpp:142 1729#, kde-format 1730msgid "Patch to load silently with a save location" 1731msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije" 1732 1733#: ktorrent/main.cpp:143 1734#, kde-format 1735msgid "Rapsys" 1736msgstr "Rapsys" 1737 1738#: ktorrent/main.cpp:143 1739#, kde-format 1740msgid "Fixes in PHP code of webinterface" 1741msgstr "Ispravke u PHP kodu web interfejsa" 1742 1743#: ktorrent/main.cpp:144 1744#, kde-format 1745msgid "Athantor" 1746msgstr "Athantor" 1747 1748#: ktorrent/main.cpp:144 1749#, kde-format 1750msgid "XFS specific disk preallocation" 1751msgstr "Rezervisanje prostora na XFS disku" 1752 1753# literal-segment: twisted_fall 1754#: ktorrent/main.cpp:145 1755#, kde-format 1756msgid "twisted_fall" 1757msgstr "twisted_fall" 1758 1759#: ktorrent/main.cpp:145 1760#, kde-format 1761msgid "Patch to not show very low speeds" 1762msgstr "Zakrpa za ne-prikazivanje veoma malih brzina" 1763 1764#: ktorrent/main.cpp:146 1765#, kde-format 1766msgid "Lucke" 1767msgstr "Lucke" 1768 1769#: ktorrent/main.cpp:146 1770#, kde-format 1771msgid "Patch to show potentially firewalled status" 1772msgstr "Zakrpa za prikazivanje mogućeg stanja iza zaštitnog zida" 1773 1774#: ktorrent/main.cpp:147 1775#, kde-format 1776msgid "Modestas Vainius" 1777msgstr "Modestas Vajnijus" 1778 1779#: ktorrent/main.cpp:147 1780#, kde-format 1781msgid "Several patches" 1782msgstr "Nekoliko zakrpa" 1783 1784#: ktorrent/main.cpp:148 1785#, kde-format 1786msgid "Stefan Monov" 1787msgstr "Stefan Monov" 1788 1789#: ktorrent/main.cpp:148 1790#, kde-format 1791msgid "Patch to hide menu bar" 1792msgstr "Zakrpa za skrivanje trake menija" 1793 1794# literal-segment: The_Kernel 1795#: ktorrent/main.cpp:149 1796#, kde-format 1797msgid "The_Kernel" 1798msgstr "The_Kernel" 1799 1800#: ktorrent/main.cpp:149 1801#, kde-format 1802msgid "Patch to change file priorities in the webgui" 1803msgstr "Zakrpa za mijenjanje prioriteta datoteke u web sučelju" 1804 1805#: ktorrent/main.cpp:150 1806#, kde-format 1807msgid "Rafał Miłecki" 1808msgstr "Rafal Milecki" 1809 1810#: ktorrent/main.cpp:150 1811#, kde-format 1812msgid "Several webgui patches" 1813msgstr "Nekoliko zakrpa web interfejsa" 1814 1815#: ktorrent/main.cpp:151 1816#, kde-format 1817msgid "Ozzi" 1818msgstr "Ozzi" 1819 1820#: ktorrent/main.cpp:151 1821#, kde-format 1822msgid "Fixes for several warnings" 1823msgstr "Ispravke za neka upozorenja" 1824 1825#: ktorrent/main.cpp:152 1826#, kde-format 1827msgid "Markus Brueffer" 1828msgstr "Markus Brifer" 1829 1830#: ktorrent/main.cpp:152 1831#, kde-format 1832msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" 1833msgstr "Popravka za računanje slobodnog prostora za FreeBSD" 1834 1835#: ktorrent/main.cpp:153 1836#, kde-format 1837msgid "Lukas Appelhans" 1838msgstr "Lukas Apelhans" 1839 1840#: ktorrent/main.cpp:153 1841#, kde-format 1842msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView" 1843msgstr "Zakrpa protiv rušenja u prikazu preuzetih dijelova" 1844 1845#: ktorrent/main.cpp:154 1846#, kde-format 1847msgid "Rickard Närström" 1848msgstr "Rikard Nerstrem" 1849 1850#: ktorrent/main.cpp:154 1851#, kde-format 1852msgid "A couple of bugfixes" 1853msgstr "Nekoliko ispravki" 1854 1855#: ktorrent/main.cpp:155 1856#, kde-format 1857msgid "caruccio" 1858msgstr "caruccio" 1859 1860#: ktorrent/main.cpp:155 1861#, kde-format 1862msgid "Patch to load torrents silently from the command line" 1863msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje torenata iz komandne linije" 1864 1865#: ktorrent/main.cpp:156 1866#, kde-format 1867msgid "Lee Olson" 1868msgstr "Li Olson" 1869 1870#: ktorrent/main.cpp:156 1871#, kde-format 1872msgid "New set of icons" 1873msgstr "Novi skup ikona" 1874 1875#: ktorrent/main.cpp:157 1876#, kde-format 1877msgid "Aaron J. Seigo" 1878msgstr "Aron Dž. Sajgo" 1879 1880#: ktorrent/main.cpp:157 1881#, kde-format 1882msgid "Drag and drop support for Plasma applet" 1883msgstr "Podrška za prevlačenje i ispuštanje za plazma aplet" 1884 1885#: ktorrent/main.cpp:158 1886#, kde-format 1887msgid "Ian Higginson" 1888msgstr "Ijan Higinson" 1889 1890#: ktorrent/main.cpp:158 1891#, kde-format 1892msgid "Patch to cleanup the plugin list" 1893msgstr "Zakrpa za čišćenje spiska priključaka" 1894 1895#: ktorrent/main.cpp:159 1896#, kde-format 1897msgid "Amichai Rothman" 1898msgstr "Amikaj Rotman" 1899 1900#: ktorrent/main.cpp:159 1901#, kde-format 1902msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet" 1903msgstr "Zakrpa za pretvaranje plazma apleta u iskačući" 1904 1905#: ktorrent/main.cpp:160 1906#, kde-format 1907msgid "Leo Trubach" 1908msgstr "Lav Trubač" 1909 1910#: ktorrent/main.cpp:160 1911#, kde-format 1912msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog" 1913msgstr "Zakrpa za podršku IP opsega u dijalogu filtriranja IP‑ova" 1914 1915#: ktorrent/main.cpp:161 1916#, kde-format 1917msgid "Andrei Barbu" 1918msgstr "Andrej Barbu" 1919 1920#: ktorrent/main.cpp:161 1921#, kde-format 1922msgid "Feature which adds the date a torrent was added" 1923msgstr "Mogućnost koja dodaje datum kada je torent dodat" 1924 1925#: ktorrent/main.cpp:162 1926#, kde-format 1927msgid "Jonas Lundqvist" 1928msgstr "Jonas Lundkvist" 1929 1930#: ktorrent/main.cpp:162 1931#, kde-format 1932msgid "Feature to disable authentication in the webinterface" 1933msgstr "Mogućnost isključenja autentifikacije u web sučelju" 1934 1935#: ktorrent/main.cpp:163 1936#, kde-format 1937msgid "Jaroslaw Swierczynski" 1938msgstr "Jaroslaw Swierczynski" 1939 1940#: ktorrent/main.cpp:163 1941#, kde-format 1942msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin" 1943msgstr "Uzorci islkuljučenja u syndication dodatku" 1944 1945#: ktorrent/main.cpp:164 1946#, kde-format 1947msgid "Alexey Shildyakov " 1948msgstr "Alexey Shildyakov " 1949 1950#: ktorrent/main.cpp:164 1951#, kde-format 1952msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside" 1953msgstr "Zakrpa za preimenovanje torrenta od jedne datoteke u njeno ime" 1954 1955#: ktorrent/main.cpp:165 1956#, kde-format 1957msgid "Maarten De Meyer" 1958msgstr "Maarten De Meyer" 1959 1960#: ktorrent/main.cpp:165 1961#, kde-format 1962msgid "Fix for bug 305379" 1963msgstr "Popravnka za grešku 305379" 1964 1965#: ktorrent/main.cpp:166 1966#, kde-format 1967msgid "Rex Dieter" 1968msgstr "Rex Dieter" 1969 1970#: ktorrent/main.cpp:166 1971#, kde-format 1972msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype" 1973msgstr "Dodaje podršku za x-scheme-handler/magnet mimetype" 1974 1975#: ktorrent/main.cpp:167 1976#, kde-format 1977msgid "Leszek Lesner" 1978msgstr "Leszek Lesner" 1979 1980#: ktorrent/main.cpp:167 1981#, kde-format 1982msgid "Fix for bug 339584" 1983msgstr "Popravnka za grešku 339584" 1984 1985#: ktorrent/main.cpp:168 1986#, kde-format 1987msgid "Andrius Štikonas" 1988msgstr "" 1989 1990#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169 1991#, kde-format 1992msgid "KF5 porting" 1993msgstr "" 1994 1995#: ktorrent/main.cpp:169 1996#, kde-format 1997msgid "Nick Shaforostoff" 1998msgstr "" 1999 2000#: ktorrent/main.cpp:170 2001#, fuzzy, kde-format 2002#| msgid "Alexander Dymo" 2003msgid "Alexander Trufanov" 2004msgstr "Aleksandar Dimo" 2005 2006#: ktorrent/main.cpp:170 2007#, kde-format 2008msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations" 2009msgstr "" 2010 2011#: ktorrent/main.cpp:174 2012#, kde-format 2013msgid "Enable logging to standard output" 2014msgstr "" 2015 2016#: ktorrent/main.cpp:175 2017#, kde-format 2018msgid "Silently open torrent given on URL" 2019msgstr "Tiho otvori torent dat u URL‑u" 2020 2021#: ktorrent/main.cpp:176 2022#, kde-format 2023msgid "Document to open" 2024msgstr "Dokument za otvaranje" 2025 2026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 2027#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17 2028#, kde-format 2029msgid "" 2030"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a " 2031"torrent." 2032msgstr "Da li rezervisati prostor na disku prije početka preuzimanja torenta." 2033 2034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 2035#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20 2036#, kde-format 2037msgid "Reserve disk space before starting a torrent" 2038msgstr "Rezerviši prostor prije pokretanja torenta" 2039 2040#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2041#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32 2042#, kde-format 2043msgid "" 2044"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower " 2045"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." 2046msgstr "" 2047"Umjesto brze rezervacije, uradi potpunu rezervaciju. Sporije od brze " 2048"rezervacije, ali izbjegava fragmentaciju na disku." 2049 2050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2051#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35 2052#, kde-format 2053msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" 2054msgstr "Rezerviši cio prostor (izbjegava fragmentaciju)" 2055 2056#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2057#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45 2058#, kde-format 2059msgid "Performance" 2060msgstr "Mogućnosti" 2061 2062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2063#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53 2064#, kde-format 2065msgid "GUI update interval:" 2066msgstr "Osvježavam za:" 2067 2068#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2069#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67 2070#, kde-format 2071msgid "" 2072"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n" 2073"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will " 2074"decrease CPU usage.</p>" 2075msgstr "" 2076"<p>Interval u milisekundama izmežu obnavljanja GUI-ja.</p>\n" 2077"<p><span style=\" font-weight:600;\">Važno: </span>Povečanjem ovoga smanjuje " 2078"se iskorištenost CPJ.</p>" 2079 2080#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2081#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2082#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98 2083#, kde-format 2084msgid " ms" 2085msgstr " ms" 2086 2087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2088#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86 2089#, kde-format 2090msgid "Network sleep interval:" 2091msgstr "Period uspavljivanja mreže:" 2092 2093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2094#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95 2095#, kde-format 2096msgid "" 2097"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed " 2098"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n" 2099"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more " 2100"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth " 2101"situations. </p>\n" 2102"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you " 2103"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a " 2104"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>" 2105msgstr "" 2106"<p>Koliko vremena će mrežne niti spavati kada je brzina ograničena. Ovo nema " 2107"apsolutno nikakvog efekta kada nema ograničenja brzine.</p>\n" 2108"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span>Smanjite ovo kada se " 2109"više procesora koristi. Podešavanje na previsoka može dovesti do manjih " 2110"brzina u visokopropusnim situacijama. </p>\n" 2111"<p>Na primjer, na jednom 100 Mbit LAN, ako odredite limit od 3000 KiB/s, " 2112"možda nećete u stvari dostići ovu brzinu kada je ova vrijednost previsoka. " 2113"Bez limita možete lako dobiti gore 3000 KiB / s na LAN.</p>" 2114 2115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2116#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 2117#, kde-format 2118msgid "Magnets Queue" 2119msgstr "Magnetski red" 2120 2121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2122#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140 2123#, kde-format 2124msgid "Number of downloading slots:" 2125msgstr "Broj slotova za preuzimanje" 2126 2127#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots) 2128#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147 2129#, kde-format 2130msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time." 2131msgstr "Maksimalan broj istovremeno preuzimanih magneta u isto vrijeme" 2132 2133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2134#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163 2135#, kde-format 2136msgid "" 2137"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of " 2138"time must be pushed back at the end of the queue." 2139msgstr "" 2140"Da li ili ne magneti koji nisu preuzimani nakon maksimalnog perioda vermnea " 2141"trebaju biti postavljeni nazad na kraj reda." 2142 2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2144#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166 2145#, kde-format 2146msgid "Requeue magnets after:" 2147msgstr "Vrati u red magnete nakon" 2148 2149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2150#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173 2151#, kde-format 2152msgid "" 2153"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be " 2154"pushed back in the queue." 2155msgstr "" 2156"Maksimalno vrijeme kod koga magnet može uzeti slot za preuzimanje prije nego " 2157"je vraćen nazad u red čekanja." 2158 2159#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2160#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16 2161#, kde-format 2162msgid " min" 2163msgstr " min" 2164 2165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2166#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2167#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123 2168#, kde-format 2169msgid "Miscellaneous" 2170msgstr "Razno" 2171 2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2173#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220 2174#, kde-format 2175msgid "Preview size for audio files:" 2176msgstr "Veličina pregleda audio datoteka:" 2177 2178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2179#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227 2180#, kde-format 2181msgid "" 2182"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will " 2183"be prioritized for previewing.</p>" 2184msgstr "" 2185"<p>Količina podataka na početku i kraju zvučne datoteke koja će biti " 2186"prioritetna za preslušavanje</p>" 2187 2188#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2189#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2190#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253 2191#, kde-format 2192msgid " KiB" 2193msgstr " kiB" 2194 2195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2196#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243 2197#, kde-format 2198msgid "Preview size for video files:" 2199msgstr "Veličina pregleda video datoteka:" 2200 2201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2202#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250 2203#, kde-format 2204msgid "" 2205"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will " 2206"be prioritized for previewing.</p>" 2207msgstr "" 2208"<p>Količina podataka na početku i kraju video datoteke koja će biti " 2209"prioritetna za pregledavanje</p>" 2210 2211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2212#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285 2213#, fuzzy, kde-format 2214#| msgid "Copy Torrent URL" 2215msgid "Tracker list URL:" 2216msgstr "Kopiraj URL torenta" 2217 2218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl) 2219#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293 2220#, kde-format 2221msgid "" 2222"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n" 2223"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored." 2224msgstr "" 2225 2226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2227#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304 2228#, kde-format 2229msgid "" 2230"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a " 2231"peer being displayed instead of the IP address. \n" 2232"\n" 2233"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it " 2234"generates" 2235msgstr "" 2236"<p>Razrješava ime računara svakog saradnika, tako da se ono prikazuje " 2237"umjesto IP adrese računara.</p><p>Razrešavanje možete isključiti ako vam " 2238"smeta povećanje mrežnog saobraćaja do kojeg dovodi.</p>" 2239 2240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2241#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307 2242#, kde-format 2243msgid "Resolve hostnames of peers" 2244msgstr "Razrješavaj imena računara saradnika" 2245 2246#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14 2247#, kde-format 2248msgid "BitTorrent" 2249msgstr "Bittorent" 2250 2251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox) 2252#: ktorrent/pref/btpref.ui:17 2253#, kde-format 2254msgid "Features" 2255msgstr "Mogućnosti" 2256 2257#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2258#: ktorrent/pref/btpref.ui:23 2259#, kde-format 2260msgid "" 2261"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you " 2262"do." 2263msgstr "" 2264"DHT je protokol bez pratilaca koji pronalazi saradnike koji dijele iste " 2265"torente kao i vi." 2266 2267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2268#: ktorrent/pref/btpref.ui:26 2269#, kde-format 2270msgid "Use DHT to get additional peers" 2271msgstr "DHT za dodatne saradnike" 2272 2273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2274#: ktorrent/pref/btpref.ui:35 2275#, kde-format 2276msgid "UDP port for DHT communications:" 2277msgstr "UDP port za DHT komunikaciju:" 2278 2279#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort) 2280#: ktorrent/pref/btpref.ui:43 2281#, kde-format 2282msgid "" 2283"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n" 2284"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2285"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The " 2286"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2287msgstr "" 2288"<p>UDP port koji će biti korišten za DHT protokol.</p>\n" 2289"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja:</span> Ako ste iza rutera, ovaj " 2290"port mora biti promaknut da prihvati dolazeće DHT zahtjeve. UPnP priključak " 2291"ovo može uraditi umjesto vas.</p>" 2292 2293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2294#: ktorrent/pref/btpref.ui:61 2295#, kde-format 2296msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." 2297msgstr "Da li koristiti razmjenu saradnika kompatibilnu sa Mikrotorentom." 2298 2299#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2300#: ktorrent/pref/btpref.ui:64 2301#, kde-format 2302msgid "Use peer exchange" 2303msgstr "Razmjena saradnika" 2304 2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2306#: ktorrent/pref/btpref.ui:71 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." 2310msgstr "" 2311"Uključuje ili isključuje upotrebu web sijanja kada su ona prisutna u torentu." 2312 2313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2314#: ktorrent/pref/btpref.ui:74 2315#, kde-format 2316msgid "Use webseeds" 2317msgstr "Koristi web sijanja" 2318 2319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2320#: ktorrent/pref/btpref.ui:81 2321#, kde-format 2322msgid "" 2323"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent." 2324msgstr "" 2325"Kada se završi preuzimanje torenta, uradi punu provjeru podataka torenta." 2326 2327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2328#: ktorrent/pref/btpref.ui:84 2329#, kde-format 2330msgid "Check data when download is finished" 2331msgstr "Provjeri podatke nakon završenog preuzimanja" 2332 2333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2334#: ktorrent/pref/btpref.ui:94 2335#, kde-format 2336msgid "Encryption" 2337msgstr "Opis" 2338 2339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2340#: ktorrent/pref/btpref.ui:101 2341#, kde-format 2342msgid "" 2343"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent " 2344"connections. </p>\n" 2345"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as " 2346"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>" 2347msgstr "" 2348"<p>Šifrovanje protokola je korisno kada vaš ISP usporava BitTorrent veze. </" 2349"p>\n" 2350"<p>Enkripcija će spriječiti da BitTorrent promet bude označen kao BitTorrent " 2351"promet, i tako ga ISP neće usporiti.</p>" 2352 2353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2354#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads) 2355#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156 2356#, kde-format 2357msgid "Use protocol encryption" 2358msgstr "Koristi šifrovanje protokola" 2359 2360#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2361#: ktorrent/pref/btpref.ui:111 2362#, kde-format 2363msgid "" 2364"Not all clients support encryption, and some people have encryption " 2365"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this " 2366"option enabled." 2367msgstr "" 2368"Ne podržavaju svi klijenti šifrovanje, a i neki korisnici ga drže " 2369"isključenim. Ako želite da se povežete i sa tim vršnjacima, morate uključiti " 2370"ovu opciju." 2371 2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2373#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads) 2374#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160 2375#, kde-format 2376msgid "Allow unencrypted connections" 2377msgstr "Dozvoli ne-šifrovane veze" 2378 2379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2380#: ktorrent/pref/btpref.ui:124 2381#, kde-format 2382msgid "Tracker" 2383msgstr "Pratilac" 2384 2385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2386#: ktorrent/pref/btpref.ui:130 2387#, kde-format 2388msgid "" 2389"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the " 2390"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." 2391msgstr "" 2392"Umjesto dozvoljavanja pratiocu da odredi vašu IP adresu, recite mu koju IP " 2393"adresu da koristi. Koristite ovo kada ste iza proksija." 2394 2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2396#: ktorrent/pref/btpref.ui:133 2397#, kde-format 2398msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" 2399msgstr "Pošalji pratiocu posebnu IP adresu i ime računara" 2400 2401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2402#: ktorrent/pref/btpref.ui:142 2403#, kde-format 2404msgid "Custom IP address or hostname:" 2405msgstr "Poseban IP ili ime računara:" 2406 2407#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP) 2408#: ktorrent/pref/btpref.ui:149 2409#, kde-format 2410msgid "" 2411"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be " 2412"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker." 2413msgstr "" 2414"Posebna IP adresa ili ime računara za slanje pratiocu. Ime će biti " 2415"razriješeno pri pokretanju i IP adresa će biti odaslata pratiocu." 2416 2417#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2418#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw) 2419#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 2420#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17 2421#, kde-format 2422msgid "Colors" 2423msgstr "Boje" 2424 2425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor) 2426#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19 2427#, fuzzy, kde-format 2428#| msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long" 2429msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data." 2430msgstr "Smanji prioritet torenata koji su predugo u zastoju" 2431 2432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor) 2433#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26 2434#, kde-format 2435msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading." 2436msgstr "" 2437 2438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2439#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33 2440#, fuzzy, kde-format 2441#| msgid "KTorrent is not running." 2442msgid "Torrent is running:" 2443msgstr "K‑torent nije pokrenut." 2444 2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2446#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40 2447#, kde-format 2448msgid "Torrent is stalled or checking data:" 2449msgstr "" 2450 2451#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor) 2452#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47 2453#, fuzzy, kde-format 2454#| msgid "Color to use for first priority files." 2455msgid "Color to use for torrents with error status." 2456msgstr "Boja za datoteke prvog prioriteta." 2457 2458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2459#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54 2460#, fuzzy, kde-format 2461#| msgid "Torrent:" 2462msgid "Torrent error:" 2463msgstr "KTorrent:" 2464 2465#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus) 2466#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63 2467#, kde-format 2468msgid "" 2469"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if " 2470"any)" 2471msgstr "" 2472 2473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor) 2474#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72 2475#, kde-format 2476msgid "" 2477"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or " 2478"warnings." 2479msgstr "" 2480 2481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2482#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79 2483#, kde-format 2484msgid "Some of the trackers are reachable:" 2485msgstr "" 2486 2487#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor) 2488#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86 2489#, kde-format 2490msgid "" 2491"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning." 2492msgstr "" 2493 2494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2495#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93 2496#, kde-format 2497msgid "None of the trackers are reachable:" 2498msgstr "" 2499 2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2501#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100 2502#, kde-format 2503msgid "Reachable trackers report warnings:" 2504msgstr "" 2505 2506#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor) 2507#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107 2508#, kde-format 2509msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found." 2510msgstr "" 2511 2512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2513#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114 2514#, kde-format 2515msgid "Trackers are timing out:" 2516msgstr "" 2517 2518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor) 2519#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121 2520#, kde-format 2521msgid "" 2522"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. " 2523"Connection will be attempted again later." 2524msgstr "" 2525 2526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2527#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133 2528#, fuzzy, kde-format 2529#| msgid "Share ratio:" 2530msgid "Low share ratio:" 2531msgstr "Odnos:" 2532 2533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2534#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140 2535#, fuzzy, kde-format 2536#| msgid "Minimum good share ratio:" 2537msgid "Good share ratio:" 2538msgstr "Minimalni omjer dobre razmjene:" 2539 2540#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor) 2541#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147 2542#, kde-format 2543msgid "Color to display share ratio below minimal good value." 2544msgstr "" 2545 2546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor) 2547#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154 2548#, kde-format 2549msgid "Color to display share ratio above minimal good value." 2550msgstr "" 2551 2552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors) 2553#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165 2554#, kde-format 2555msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)." 2556msgstr "" 2557 2558#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors) 2559#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168 2560#, fuzzy, kde-format 2561#| msgid "Colors" 2562msgid "Reset Colors" 2563msgstr "Boje" 2564 2565#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13 2566#, kde-format 2567msgid "Application" 2568msgstr "Program" 2569 2570#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2571#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17 2572#, kde-format 2573msgid "Folders" 2574msgstr "Faj&lovi" 2575 2576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2577#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23 2578#, kde-format 2579msgid "Folder to store torrent information:" 2580msgstr "Direktorij za smještanje podataka o torentu:" 2581 2582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir) 2583#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30 2584#, kde-format 2585msgid "" 2586"Directory to store information about all torrents currently opened in " 2587"KTorrent." 2588msgstr "" 2589"Direktorij za smještanje podataka o svim torentima trenutno otvorenim u " 2590"K‑torentu." 2591 2592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 2593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir) 2594#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47 2595#, kde-format 2596msgid "Directory to use as a default save location for all data." 2597msgstr "Direktorij koja će biti podrazumijevan za upisivanje svih podataka." 2598 2599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir) 2601#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64 2602#, kde-format 2603msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." 2604msgstr "Direktorij gdje će se premjestiti podaci nakon završenog preuzimanja." 2605 2606#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2607#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57 2608#, kde-format 2609msgid "Move completed downloads to:" 2610msgstr "Premjesti završena preuzimanja u:" 2611 2612#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir) 2614#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81 2615#, kde-format 2616msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." 2617msgstr "Direktorij gdje se kopiraju sve torent datoteke otvorene u K‑torentu." 2618 2619#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2620#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74 2621#, kde-format 2622msgid "Copy torrent files to:" 2623msgstr "Kopiraj torent datoteke u:" 2624 2625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon) 2626#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91 2627#, kde-format 2628msgid "System Tray Icon" 2629msgstr "Ikonica u uglu ekrana" 2630 2631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2632#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100 2633#, fuzzy, kde-format 2634#| msgid "Whether or not to show an icon in the system tray." 2635msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup." 2636msgstr "Da prikazivati ikonu u sistemskom uglu." 2637 2638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2639#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103 2640#, kde-format 2641msgid "Always minimize to system tray on startup" 2642msgstr "" 2643 2644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2645#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110 2646#, kde-format 2647msgid "Whether or not to show system tray popup messages." 2648msgstr "Da li prikazivati iskačuće poruke iz sistemskog ugla." 2649 2650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2651#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113 2652#, kde-format 2653msgid "Show system tray popup messages" 2654msgstr "Prikaži iskačuće poruke sistemskog ugla" 2655 2656#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2657#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129 2658#, kde-format 2659msgid "" 2660"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them " 2661"silently." 2662msgstr "Kada odaberete da otvorite više torenta, otvorite ih tiho." 2663 2664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2665#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132 2666#, kde-format 2667msgid "Open multiple torrents silently" 2668msgstr "Otvaraj višestruke torente tiho" 2669 2670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2671#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139 2672#, kde-format 2673msgid "Open all torrents silently." 2674msgstr "Otvori sve torente tiho." 2675 2676#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2677#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142 2678#, kde-format 2679msgid "Open all torrents silently" 2680msgstr "Otvori sve torente tiho" 2681 2682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2683#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149 2684#, fuzzy, kde-format 2685#| msgid "" 2686#| "Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running." 2687msgid "" 2688"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when " 2689"torrents are running." 2690msgstr "Zabrani računaru da ide u stanje sleep za vrijeme izvršavanja torenta." 2691 2692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2693#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152 2694#, fuzzy, kde-format 2695#| msgid "Suppress sleep when torrents are running" 2696msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running" 2697msgstr "Ne uspavljuj računar kada torenti rade" 2698 2699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2700#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160 2701#, kde-format 2702msgid "" 2703"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n" 2704"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-" 2705"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-" 2706"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>" 2707msgstr "" 2708"<p>Preimenuj torente sa jednom datotekom u ime te datoteke.</p>\n" 2709"<p>Ako je, na primjer, naziv datoteke <span style=\" font-weight:600;" 2710"\">linux-desktop.iso</span>, torent će biti prikazan kao <span style=\" font-" 2711"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>" 2712 2713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2714#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163 2715#, kde-format 2716msgid "Rename single file torrents with the name of its only file" 2717msgstr "Preimenuj torente sa jednom datotekom u naziv njegove datoteke" 2718 2719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2720#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170 2721#, kde-format 2722msgid "Whether or not new torrents will be highlighted." 2723msgstr "Da li će novi torenti biti označeni." 2724 2725#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2726#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173 2727#, kde-format 2728msgid "Highlight new torrents" 2729msgstr "Označi nove torente" 2730 2731#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle) 2732#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180 2733#, kde-format 2734msgid "Show total speed in the window title" 2735msgstr "" 2736 2737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2738#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199 2739#, kde-format 2740msgid "Network" 2741msgstr "Mreža" 2742 2743#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41 2744#, kde-format 2745msgid "All interfaces" 2746msgstr "Sva sučelja" 2747 2748#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2749#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17 2750#, kde-format 2751msgid "Ports && Limits" 2752msgstr "Portovi i ograničenja" 2753 2754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) 2755#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31 2756#, kde-format 2757msgid "" 2758"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n" 2759"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2760"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The " 2761"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2762msgstr "" 2763"<p>Port koji će biti korišten za bittorent protokol.</p>\n" 2764"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja:</span> Ako ste iza rutera, ovaj " 2765"port mora biti promaknut da prihvati dolazeće zahtjeve. UPnP priključak ovo " 2766"može uraditi umjesto vas.</p>" 2767 2768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2769#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47 2770#, kde-format 2771msgid "UDP tracker port:" 2772msgstr "Port UDP posrednika:" 2773 2774#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort) 2775#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55 2776#, kde-format 2777msgid "" 2778"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n" 2779"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2780"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you." 2781"</p>" 2782msgstr "" 2783"<p>Port korišten za UDP traker protokol.</p>\n" 2784"<p><span style=\" font-weight:600;\">Upozorenje:</span>Ako ste iza routera, " 2785"ovaj port treba biti proslijeđen. UPnP dodatak može to učiniti za vas.</p>" 2786 2787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2789#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233 2790#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226 2791#, kde-format 2792msgid "Maximum connections per torrent:" 2793msgstr "Najviše veza po preuzimanju:" 2794 2795#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 2796#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78 2797#, kde-format 2798msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." 2799msgstr "Najveći dozvoljeni broj veza po torentu." 2800 2801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2804#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247 2805#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243 2806#, kde-format 2807msgid "Global connection limit:" 2808msgstr "Globalno ograničenje veza:" 2809 2810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 2811#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98 2812#, kde-format 2813msgid "The global connection limit for all torrents combined." 2814msgstr "Globalno ograničenje veza za sve torente zajedno." 2815 2816#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 2817#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118 2818#, kde-format 2819msgid "The maximum download speed in KiB/s." 2820msgstr "Najveća brzina preuzimanja u KiB/s." 2821 2822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 2823#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141 2824#, kde-format 2825msgid "The maximum upload speed in KiB/s" 2826msgstr "Najveća brzina slanja u KiB/s." 2827 2828#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2829#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168 2830#, kde-format 2831msgid "DSCP value for IP packets:" 2832msgstr "DSCP vrijednost za IP pakete:" 2833 2834#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp) 2835#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175 2836#, kde-format 2837msgid "" 2838"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for " 2839"the bittorrent protocol." 2840msgstr "" 2841"Ova vrijednost biće upisana u DSCP polje svih IP paketa poslatih protokolom " 2842"bittorent." 2843 2844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2845#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185 2846#, kde-format 2847msgid "Maximum number of connection setups:" 2848msgstr "Najveći broj podešavanja veze:" 2849 2850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets) 2851#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193 2852#, kde-format 2853msgid "" 2854"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup " 2855"simultaneously.</p>\n" 2856"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, " 2857"try setting this number a bit lower.</p>" 2858msgstr "" 2859"<p> Maksimalan broj izlaznih veza koje će ktorrent pokušati postaviti " 2860"istovremeno. </p>\n" 2861"<p> Ako imate problema što ktorrent blokira drugi internet promet, pokušajte " 2862"postaviti ovaj broj malo niže. </p>" 2863 2864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2865#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209 2866#, kde-format 2867msgid "Network interface:" 2868msgstr "Mrežno sučelje:" 2869 2870#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface) 2871#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223 2872#, kde-format 2873msgid "" 2874"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n" 2875"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take " 2876"effect.</p>" 2877msgstr "" 2878"<p>Koje mrežno sučelje treba slušati za dolazeće veze.</p>\n" 2879"<p><span style=\"font-weight:600;\">Napomena: </span>Potrebno ponovno " 2880"pokretanje da stupi na snagu.</p>" 2881 2882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2883#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232 2884#, kde-format 2885msgid "" 2886"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not " 2887"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth." 2888msgstr "" 2889"Prijenosni protokol Mikrotorenta radi preko UDP‑a i optimizovan je da ne " 2890"ometa ostali saobraćaj, pritom koristeći sav preostali protok." 2891 2892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2893#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235 2894#, kde-format 2895msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)" 2896msgstr "Koristi prijenosni protokol Mikrotorenta (µTP)" 2897 2898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2899#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242 2900#, kde-format 2901msgid "" 2902"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This " 2903"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support " 2904"µTP." 2905msgstr "" 2906"Ne koristi TCP za bittorent veze već samo µTP. Ovo može dovesti do nižih " 2907"brzina zato što µTP ne podržavaju svi bittorent klijenti." 2908 2909#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2910#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245 2911#, kde-format 2912msgid "Only use µTP" 2913msgstr "Koristi samo µTP" 2914 2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2916#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254 2917#, kde-format 2918msgid "Primary transport protocol:" 2919msgstr "Glavni prijenosni protokol:" 2920 2921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2922#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261 2923#, kde-format 2924msgid "" 2925"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection " 2926"with a peer, this protocol is chosen first." 2927msgstr "" 2928"Glavni prijenosni protokol koji se koristi pri pokušaju uspostavljanja veze " 2929"sa saradnikom. Ovaj protokol se bira prvi." 2930 2931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 2932#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2933#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102 2934#, kde-format 2935msgid "TCP" 2936msgstr "TCP" 2937 2938#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2939#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270 2940#, kde-format 2941msgid "µTP" 2942msgstr "µTP" 2943 2944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2945#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311 2946#, kde-format 2947msgid "" 2948"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you " 2949"have available." 2950msgstr "" 2951"Neka K‑torent proračuna preporučene postavke na osnovu raspoložive brzine " 2952"protoka." 2953 2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2955#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314 2956#, kde-format 2957msgid "Recommended Settings..." 2958msgstr "Preporučene postavke..." 2959 2960#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13 2961#, kde-format 2962msgid "Proxy" 2963msgstr "Proksi" 2964 2965#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2966#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17 2967#, kde-format 2968msgid "HTTP" 2969msgstr "HTTP" 2970 2971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2972#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23 2973#, kde-format 2974msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE." 2975msgstr "Koristi HTTP postavke zastupnika konfigurisane u KDE postavkama." 2976 2977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2978#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26 2979#, kde-format 2980msgid "Use KDE proxy settings" 2981msgstr "KDE‑ove postavke proksija" 2982 2983#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2984#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35 2985#, kde-format 2986msgid "Proxy:" 2987msgstr "Proksi:" 2988 2989#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy) 2990#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42 2991#, kde-format 2992msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " 2993msgstr "IP adresa ili ime računara HTTP proksija. " 2994 2995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort) 2996#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56 2997#, kde-format 2998msgid "Port of the HTTP proxy." 2999msgstr "Port HTTP proksija." 3000 3001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 3002#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74 3003#, kde-format 3004msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." 3005msgstr "Da li koristiti HTTP proksi za veze web sijanja." 3006 3007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 3008#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77 3009#, kde-format 3010msgid "Use proxy for webseed connections" 3011msgstr "Koristi proksi za veze web sijanja" 3012 3013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 3014#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84 3015#, kde-format 3016msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections." 3017msgstr "Da li koristiti HTTP zastupnika za veze za praćenje." 3018 3019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 3020#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87 3021#, kde-format 3022msgid "Use proxy for tracker connections" 3023msgstr "Proksi za veze pratioca" 3024 3025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3026#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97 3027#, kde-format 3028msgid "SOCKS" 3029msgstr "SOKS" 3030 3031#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 3032#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104 3033#, kde-format 3034msgid "" 3035"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n" 3036"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for " 3037"tracker connections</p>" 3038msgstr "" 3039"<p>Koristi SOCKS proxy poslužitelj za veze bitornenta.</p>\n" 3040"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena: </span>Ovo se koristi samo za " 3041"praćenje veza.</p>" 3042 3043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 3044#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107 3045#, kde-format 3046msgid "Use a SOCKS proxy server:" 3047msgstr "SOKS proksi server:" 3048 3049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3050#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116 3051#, kde-format 3052msgid "Server:" 3053msgstr "Server:" 3054 3055#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy) 3056#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123 3057#, kde-format 3058msgid "IP address or hostname of the SOCKS server." 3059msgstr "IP adresa ili naziv glavnog računara SOCKS servera." 3060 3061#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort) 3062#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137 3063#, kde-format 3064msgid "Port used by the SOCKS server." 3065msgstr "Priključak korišten od strane SOCKS servera." 3066 3067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3068#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144 3069#, kde-format 3070msgid "Version:" 3071msgstr "Verzija:" 3072 3073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3074#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156 3075#, kde-format 3076msgid "" 3077"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, " 3078"enable this box." 3079msgstr "" 3080"Ako SOKS server zahtjeva autentifikaciju korisničkim imenom i lozinkom, " 3081"uključite ovo." 3082 3083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3084#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159 3085#, kde-format 3086msgid "Username and password required" 3087msgstr "Neophodni su korisničko ime i lozinka" 3088 3089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3090#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170 3091#, kde-format 3092msgid "Username:" 3093msgstr "Korisničko ime:" 3094 3095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername) 3096#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177 3097#, kde-format 3098msgid "Username for the SOCKS proxy server." 3099msgstr "Korisničko ime za SOCKS proxy poslužitelj." 3100 3101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3102#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184 3103#, kde-format 3104msgid "Password:" 3105msgstr "Lozinka:" 3106 3107#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword) 3108#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191 3109#, kde-format 3110msgid "Password for the SOCKS proxy server." 3111msgstr "Lozinka za SOCKS proxy poslužitelj." 3112 3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box) 3114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3115#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27 3116#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3117#, kde-format 3118msgid "Queue Manager" 3119msgstr "Upravljač priključcima" 3120 3121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3122#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17 3123#, kde-format 3124msgid "" 3125"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to " 3126"fully control all torrents manually." 3127msgstr "" 3128"Popunjavanjem ovoga potpuno isključujete menadžer redoslijeda, tako da svim " 3129"torentima ručno upravljate." 3130 3131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3132#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20 3133#, kde-format 3134msgid "Control torrents manually" 3135msgstr "Ručno upravljanje torentima" 3136 3137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3139#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286 3140#, kde-format 3141msgid "Maximum downloads:" 3142msgstr "Najviše preuzimanja:" 3143 3144#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 3145#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42 3146#, kde-format 3147msgid "" 3148"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." 3149msgstr "" 3150"Najveći broj preuzimanja koje će menadžer redoslijeda istovremeno pokrenuti." 3151 3152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3154#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300 3155#, kde-format 3156msgid "Maximum seeds:" 3157msgstr "Najviše sijanja:" 3158 3159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 3160#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62 3161#, kde-format 3162msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." 3163msgstr "" 3164"Najveći broj sijanja koje će menadžer redoslijeda istovremeno pokrenuti." 3165 3166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3167#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75 3168#, kde-format 3169msgid "When diskspace is running low:" 3170msgstr "Kada ponestaje prostora na disku:" 3171 3172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3173#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82 3174#, kde-format 3175msgid "" 3176"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to " 3177"start a torrent." 3178msgstr "" 3179"Šta uraditi kada ponestaje prostora a menadžer redoslijeda želi da pokrene " 3180"torent." 3181 3182#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3183#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86 3184#, kde-format 3185msgid "Don't start torrents" 3186msgstr "Ne pokreći torente" 3187 3188#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3189#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91 3190#, kde-format 3191msgid "Ask if torrents can be started" 3192msgstr "Pitaj da li pokrenuti torente" 3193 3194#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3195#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96 3196#, kde-format 3197msgid "Start torrents" 3198msgstr "Pokreni torente" 3199 3200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3201#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104 3202#, kde-format 3203msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" 3204msgstr "Zaustavi torente kada je slobodan prostor manji od:" 3205 3206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3207#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111 3208#, kde-format 3209msgid "" 3210"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents " 3211"downloading." 3212msgstr "" 3213"Kada je slobodan prostor ispod ove vrijednosti zaustavi sva preuzimanja " 3214"torenata." 3215 3216#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3217#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114 3218#, kde-format 3219msgid " MiB" 3220msgstr " MiB" 3221 3222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3223#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131 3224#, kde-format 3225msgid "" 3226"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a " 3227"torrent which has been stalled for too long. </p>\n" 3228"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent " 3229"is doing nothing.</p>" 3230msgstr "" 3231"<p> Kada je to omogućeno, menadžer redova će smanjiti prioritet torenta koji " 3232"je zastao predugo. </p>\n" 3233"<p> To će omogućiti red menadžer za pokretanje drugih torenta, kada torrent " 3234"ne radi ništa. </p>" 3235 3236#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3237#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134 3238#, fuzzy, kde-format 3239#| msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long" 3240msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:" 3241msgstr "Smanji prioritet torenata koji su predugo u zastoju" 3242 3243#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer) 3244#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141 3245#, kde-format 3246msgid "" 3247"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than " 3248"this, its priority will be decreased.</p>" 3249msgstr "" 3250"<p>Vrijeme za mjerač neaktivnosti. Kada je torent neaktivan duže od ovog, " 3251"prioritet će mu se smanjiti.</p>" 3252 3253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3254#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159 3255#, kde-format 3256msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" 3257msgid "Seeding" 3258msgstr "Sijanje" 3259 3260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3261#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165 3262#, kde-format 3263msgid "" 3264"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the " 3265"torrent will be stopped." 3266msgstr "" 3267"Kada se preuzimanje završi, nastavi sa sijanjem. Ako je ovo isključeno, " 3268"torent će se zaustaviti." 3269 3270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3271#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168 3272#, kde-format 3273msgid "Keep seeding after download is finished" 3274msgstr "Nastavi da siješ nakon završenog preuzimanja" 3275 3276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3278#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272 3279#, kde-format 3280msgid "Number of upload slots:" 3281msgstr "Broj veza slanja:" 3282 3283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots) 3284#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182 3285#, kde-format 3286msgid "" 3287"The number of upload slots, this determines the number of peers you can " 3288"upload to simultaneously for one torrent." 3289msgstr "" 3290"Broj veza slanja, koji određuje broj saradnika kojima ćete istovremeno slati " 3291"podatke za jedan torent." 3292 3293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3294#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198 3295#, kde-format 3296msgid "Default maximum share ratio:" 3297msgstr "Podrazumijevani najveći odnos dijeljenja:" 3298 3299#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 3300#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206 3301#, kde-format 3302msgid "" 3303"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be " 3304"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3305"will not be affected by changing this.</p>\n" 3306"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when " 3307"downloading, only when seeding.</p>" 3308msgstr "" 3309"<p>Maksimalno omjer dijeljenja, ako ova vrijednost je postignut sijanje će " 3310"biti zaustavljeno. Ovo se primjenjuje samo na novootvorenim torentima, " 3311"postojeći torenti neće biti pogođeni promjenom ovoga.</p>\n" 3312"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja: </span>Ovo se ne koristi pri " 3313"preuzimanju, nego samo pri sijanju.</p>" 3314 3315#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3316#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222 3317#, kde-format 3318msgid "Default maximum seed time:" 3319msgstr "Podrazumevano najduže vrijeme sijanja:" 3320 3321#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 3322#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229 3323#, kde-format 3324msgid "" 3325"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will " 3326"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3327"will not be affected by changing this." 3328msgstr "" 3329"Najduže vrijeme sijanja u satima. Kada istekne ovo vrijeme torent će se " 3330"zaustaviti. Ovo se odnosi samo na novootvorene torente. Na postojeće torente " 3331"ova izmjena neće uticati." 3332 3333#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3334#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 3335#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258 3336#, fuzzy, kde-format 3337#| msgid "" 3338#| "Value at which the share ratio will be displayed with a green color. " 3339#| "Lower ratios will be displayed in red." 3340msgid "" 3341"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower " 3342"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings." 3343msgstr "" 3344"Vrijednost za koju će omjer dijeljenja biti prikazan u zelenoj boji. Niži " 3345"omjeri će biti prikazani crveno." 3346 3347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3348#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251 3349#, kde-format 3350msgid "Minimum good share ratio:" 3351msgstr "Minimalni omjer dobre razmjene:" 3352 3353#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25 3354#, kde-format 3355msgid "Calculate Recommended Settings" 3356msgstr "Proračunaj preporučene postavke" 3357 3358#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206 3359#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211 3360#, kde-format 3361msgid "(= %1/s)" 3362msgstr "(= %1/s)" 3363 3364#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg) 3365#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14 3366#, kde-format 3367msgid "Recommended Settings" 3368msgstr "Preporučene postavke" 3369 3370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3371#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24 3372#, kde-format 3373msgid "Available upload bandwidth:" 3374msgstr "Dostupan protok za slanje:" 3375 3376#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3377#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3378#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31 3379#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57 3380#, kde-format 3381msgid " Kbps" 3382msgstr " kb/s" 3383 3384#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3385#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3386#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34 3387#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60 3388#, kde-format 3389msgid " kb/s" 3390msgstr " kb/s" 3391 3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3393#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50 3394#, kde-format 3395msgid "Available download bandwidth:" 3396msgstr "Dostupan protok za preuzimanje:" 3397 3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display) 3399#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76 3400#, kde-format 3401msgid "(= 32 KiB/s)" 3402msgstr "(= 32 kiB/s)" 3403 3404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display) 3405#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83 3406#, kde-format 3407msgid "(= 500 KiB/s)" 3408msgstr "(= 500 kiB/s)" 3409 3410#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate) 3411#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94 3412#, kde-format 3413msgid "Calculate" 3414msgstr "Izračunaj" 3415 3416#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 3417#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118 3418#, kde-format 3419msgid "Preferences" 3420msgstr "Podešavanja" 3421 3422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot) 3423#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124 3424#, kde-format 3425msgid "Average speed per slot:" 3426msgstr "Prosječna brzina po vezi:" 3427 3428#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents) 3429#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147 3430#, kde-format 3431msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" 3432msgstr "Najčešći broj torenata koje istovremeno preuzimate:" 3433 3434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots) 3435#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167 3436#, kde-format 3437msgid "Slots per torrent:" 3438msgstr "Veza slanja po torentu:" 3439 3440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3441#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190 3442#, kde-format 3443msgid "Recommended settings:" 3444msgstr "Preporučene postavke:" 3445 3446#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66 3447#, kde-format 3448msgid "Speed down: %1 / up: %2" 3449msgstr "Brzina preuzimanja: %1 / slanja: %2" 3450 3451#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77 3452#, kde-format 3453msgid "Transferred down: %1 / up: %2" 3454msgstr "Preuzeto: %1 / Poslato: %2" 3455 3456#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92 3457#, kde-format 3458msgid "DHT: off" 3459msgstr "DHT: isključen" 3460 3461#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3462#, kde-format 3463msgid "%1 node" 3464msgid_plural "%1 nodes" 3465msgstr[0] "%1 čvor" 3466msgstr[1] "%1 čvora" 3467msgstr[2] "%1 čvorova" 3468 3469#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3470#, kde-format 3471msgid "%1 task" 3472msgid_plural "%1 tasks" 3473msgstr[0] "%1 zadatak" 3474msgstr[1] "%1 zadatka" 3475msgstr[2] "%1 zadataka" 3476 3477#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3478#, kde-format 3479msgid "DHT: %1, %2" 3480msgstr "DHT: %1, %2" 3481 3482#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40 3483#, kde-format 3484msgid "The desktop is offline" 3485msgstr "" 3486 3487#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102 3488#, kde-format 3489msgid "Magnet Link" 3490msgstr "Magnetska veza" 3491 3492#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182 3493#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123 3494#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110 3495#, kde-format 3496msgid "Status" 3497msgstr "Stanje" 3498 3499#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106 3500#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 3501#, kde-format 3502msgid "Peers" 3503msgstr "Vršnjaci" 3504 3505#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159 3506#, kde-format 3507msgid "Downloading" 3508msgstr "Preuzimam" 3509 3510#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218 3511#, kde-format 3512msgid "Queued" 3513msgstr "U redu" 3514 3515#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166 3516#, kde-format 3517msgid "Stopped" 3518msgstr "Zaustavljen" 3519 3520#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51 3521#, kde-format 3522msgid "Start Magnet" 3523msgstr "Pokreni magnet" 3524 3525#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52 3526#, kde-format 3527msgid "Stop Magnet" 3528msgstr "Zaustavi magnet" 3529 3530#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53 3531#, fuzzy, kde-format 3532#| msgid "Copy Magnet URI" 3533msgid "Copy Magnet URL" 3534msgstr "Kopiraj magnetski URI" 3535 3536#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55 3537#, kde-format 3538msgid "Remove Magnet" 3539msgstr "Ukloni magnet" 3540 3541# >> @title:column 3542#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178 3543#, kde-format 3544msgid "Order" 3545msgstr "Redoslijed" 3546 3547# >> @title:column 3548#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438 3549#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70 3550#, kde-format 3551msgid "Name" 3552msgstr "Ime" 3553 3554# >> @title:column 3555#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184 3556#, kde-format 3557msgid "Time Stalled" 3558msgstr "Vrijeme zastoja" 3559 3560# >> @title:column 3561#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186 3562#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61 3563#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71 3564#, kde-format 3565msgid "Priority" 3566msgstr "Prioritet" 3567 3568# >> @item:intable 3569#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216 3570#, kde-format 3571msgid "Running" 3572msgstr "Radi" 3573 3574# >> @item:intable 3575#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220 3576#, kde-format 3577msgid "Not queued" 3578msgstr "Nije u redu" 3579 3580#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228 3581#, kde-format 3582msgid "%1" 3583msgstr "%1" 3584 3585#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238 3586#, kde-format 3587msgid "" 3588"Order of a torrent in the queue.\n" 3589"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the " 3590"order." 3591msgstr "" 3592"Redoslijed torenata u redu.\n" 3593"Redoslijed menjajte prevlačenjem ili dugmadima gore‑dole desno." 3594 3595#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46 3596#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62 3597#: plugins/search/webview.cpp:110 3598#, kde-format 3599msgid "Search" 3600msgstr "Traži" 3601 3602#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55 3603#, kde-format 3604msgid "Show Search" 3605msgstr "Prikaži traženja" 3606 3607#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56 3608#, kde-format 3609msgid "Show or hide the search bar" 3610msgstr "Prikazuje ili skriva traku pretrage" 3611 3612#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60 3613#, kde-format 3614msgid "Move Top" 3615msgstr "Pomjeri na vrh" 3616 3617#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61 3618#, kde-format 3619msgid "Move a torrent to the top of the queue" 3620msgstr "Pomera torent na vrh redoslijeda" 3621 3622#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64 3623#, kde-format 3624msgid "Move a torrent up in the queue" 3625msgstr "Pomera torent nagore u redoslijedu" 3626 3627#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67 3628#, kde-format 3629msgid "Move a torrent down in the queue" 3630msgstr "Pomera torent nadolje u redoslijedu" 3631 3632#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69 3633#, kde-format 3634msgid "Move Bottom" 3635msgstr "Pomjeri na dno" 3636 3637#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70 3638#, kde-format 3639msgid "Move a torrent to the bottom of the queue" 3640msgstr "Pomera torent na dno redoslijeda" 3641 3642#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72 3643#, kde-format 3644msgid "Show Downloads" 3645msgstr "Pokaži preuzimanja" 3646 3647#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73 3648#, kde-format 3649msgid "Show all downloads" 3650msgstr "Pokaži sva preuzimanja" 3651 3652#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77 3653#, kde-format 3654msgid "Show Uploads" 3655msgstr "Pokaži slanja datoteka" 3656 3657#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78 3658#, kde-format 3659msgid "Show all uploads" 3660msgstr "Pokaži sva slanja datoteka" 3661 3662#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82 3663#, kde-format 3664msgid "Show Not Queued" 3665msgstr "Pokaži one koji nisu na redu čekanja" 3666 3667#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83 3668#, kde-format 3669msgid "Show all not queued torrents" 3670msgstr "Pokaži sve torente koji nisu na redu čekanja" 3671 3672#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3673#, kde-format 3674msgid "Widget to manage the torrent queue" 3675msgstr "Grafička kontrola za upravljanje redoslijedom torenata" 3676 3677#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3678#, fuzzy, kde-format 3679#| msgid "KTMagnetDownloader" 3680msgid "Magnet Downloader" 3681msgstr "KT‑magnet-preuzimač" 3682 3683#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3684#, kde-format 3685msgid "Displays the currently downloading magnet links" 3686msgstr "Prikazuje sve magnetske veze koje preuzimate" 3687 3688#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102 3689#, kde-format 3690msgid "Start All" 3691msgstr "Pokreni sve" 3692 3693#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103 3694#, kde-format 3695msgid "Start all torrents" 3696msgstr "Pokreni sve torente" 3697 3698#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107 3699#, kde-format 3700msgid "Stop All" 3701msgstr "Zaustavi sve" 3702 3703#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108 3704#, kde-format 3705msgid "Stop all torrents" 3706msgstr "Zaustavi sve torente" 3707 3708#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112 3709#, kde-format 3710msgid "Suspend Torrents" 3711msgstr "Suspenduj torente" 3712 3713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended) 3714#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106 3715#, kde-format 3716msgid "Suspend all running torrents" 3717msgstr "Suspenduj sve pokrenute torente" 3718 3719#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119 3720#, fuzzy, kde-format 3721#| msgid "Group View Visible" 3722msgid "Group View" 3723msgstr "Grupni prikaz vidljiv" 3724 3725#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120 3726#, kde-format 3727msgid "Show or hide the group view" 3728msgstr "Prikazuje ili skriva grupni prikaz" 3729 3730#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124 3731#, kde-format 3732msgid "Filter Torrents" 3733msgstr "Filtriraj torente" 3734 3735#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125 3736#, kde-format 3737msgid "Filter torrents based on filter string" 3738msgstr "Filtriraj torente na osnovu filter rečenice" 3739 3740#: ktorrent/trayicon.cpp:89 3741#, kde-format 3742msgid "Set max upload speed" 3743msgstr "Postavi najveću brzinu slanja" 3744 3745#: ktorrent/trayicon.cpp:91 3746#, kde-format 3747msgid "Set max download speed" 3748msgstr "Postavi najveću brzinu preuzimanja" 3749 3750#: ktorrent/trayicon.cpp:128 3751#, kde-format 3752msgid "" 3753"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</" 3754"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>" 3755msgstr "" 3756 3757#: ktorrent/trayicon.cpp:167 3758#, kde-format 3759msgid "<b>%1</b> was silently opened." 3760msgstr "<b>%1</b> je tiho otvoren." 3761 3762#: ktorrent/trayicon.cpp:181 3763#, kde-format 3764msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." 3765msgstr "<b>%1</b> je završio preuzimanje.<br>Prosečna brzina: %2 dl / %3 gr." 3766 3767#: ktorrent/trayicon.cpp:199 3768#, kde-format 3769msgid "" 3770"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." 3771"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3772msgstr "" 3773"<b>%1</b> je dostigao maksimum odnosa dijeljenja od %2 pa je zaustavljen." 3774"<br>Poslato %3 pri prosječnoj brzini od %4." 3775 3776#: ktorrent/trayicon.cpp:218 3777#, kde-format 3778msgid "" 3779"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." 3780"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3781msgstr "" 3782"<b>%1</b> je dostigao maksimum vremena sijanja od %2 č. pa je zaustavljen." 3783"<br>Poslato %3 pri prosječnoj brzini od %4." 3784 3785#: ktorrent/trayicon.cpp:233 3786#, kde-format 3787msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" 3788msgstr "<b>%1</b> je zaustavljen sljedećom greškom: <br>%2" 3789 3790#: ktorrent/trayicon.cpp:244 3791#, kde-format 3792msgid "" 3793"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " 3794"idea to do a data integrity check on the torrent." 3795msgstr "" 3796"Nađeni su oštećeni podaci u torentu <b>%1</b><br>Bilo bi dobro da provjerite " 3797"ispravnost podataka za torent." 3798 3799#: ktorrent/trayicon.cpp:262 3800#, kde-format 3801msgid "" 3802"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " 3803"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3804msgstr "" 3805"Dostignut najveći odnos dijeljenja %2 za <b>%1</b>, pa se ne može ponovo " 3806"staviti u red. Ručno uklonite ograničenje ako želite da nastavite sijanje." 3807 3808#: ktorrent/trayicon.cpp:268 3809#, kde-format 3810msgid "" 3811"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " 3812"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3813msgstr "" 3814"Dostignuto najveće vrijeme sijanja od %2 sati za <b>%1</b>, pa se ne može " 3815"ponovo staviti u red. Ručno uklonite ograničenje ako želite da nastavite " 3816"sijanje." 3817 3818#: ktorrent/trayicon.cpp:281 3819#, kde-format 3820msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>" 3821msgstr "Ne mogu da pokrenem <b>%1</b> : <br>" 3822 3823#: ktorrent/trayicon.cpp:286 3824#, kde-format 3825msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>" 3826msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>" 3827msgstr[0] "Ne mogu da sijem više od %1 torenta. <br>" 3828msgstr[1] "Ne mogu da sijem više od %1 torenta. <br>" 3829msgstr[2] "Ne mogu da sijem više od %1 torenata. <br>" 3830 3831#: ktorrent/trayicon.cpp:288 3832#, kde-format 3833msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>" 3834msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>" 3835msgstr[0] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenta. <br>" 3836msgstr[1] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenta. <br>" 3837msgstr[2] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenata. <br>" 3838 3839#: ktorrent/trayicon.cpp:290 3840#, kde-format 3841msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." 3842msgstr "" 3843"Idite u Podešavanja -> Podesi KTorent, ako želite da promijenite ograničenje." 3844 3845#: ktorrent/trayicon.cpp:294 3846#, kde-format 3847msgid "There is not enough diskspace available." 3848msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora." 3849 3850#: ktorrent/trayicon.cpp:307 3851#, kde-format 3852msgid "" 3853"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " 3854"'%2'." 3855msgstr "Na disku vam ponestaje prostora.<br /><b>%1</b> se preuzima u „%2“." 3856 3857#: ktorrent/trayicon.cpp:310 3858#, kde-format 3859msgid "Torrent has been stopped.<br />" 3860msgstr "Torent je zaustavljen.<br />" 3861 3862#: ktorrent/trayicon.cpp:346 3863#, fuzzy, kde-format 3864#| msgid "Speed limit in KiB/s" 3865msgid "Upload speed limit in KiB/s" 3866msgstr "Ograničenje u kiB/s" 3867 3868#: ktorrent/trayicon.cpp:348 3869#, fuzzy, kde-format 3870#| msgid "Speed limit in KiB/s" 3871msgid "Download speed limit in KiB/s" 3872msgstr "Ograničenje u kiB/s" 3873 3874#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77 3875#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78 3876#, kde-format 3877msgid "Unlimited" 3878msgstr "Neograničeno" 3879 3880#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18 3881#, kde-format 3882msgid "Torrent Settings" 3883msgstr "Postavke torenta" 3884 3885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 3886#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 3887#, kde-format 3888msgid "Properties" 3889msgstr "Svojstva" 3890 3891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht) 3892#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20 3893#, kde-format 3894msgid "" 3895"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a " 3896"torrent." 3897msgstr "" 3898"DHT je distribuirana baza podataka koja se može koristiti za traženje više " 3899"učesnika u torrentu." 3900 3901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht) 3902#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23 3903#, kde-format 3904msgid "Use DHT to find more peers" 3905msgstr "Koristi DHT za traženje više učesnika" 3906 3907#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex) 3908#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30 3909#, kde-format 3910msgid "" 3911"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information " 3912"about peers with other peers." 3913msgstr "" 3914"Razmjena parnjaka rezultuje u više nađenih parnjaka, razmjenjujući " 3915"informacije o parnjacima s drugim parnjacima." 3916 3917#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex) 3918#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33 3919#, kde-format 3920msgid "Use peer exchange to find more peers" 3921msgstr "Koristi razmjenu parnjaka da ih se što više nađe" 3922 3923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding) 3924#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42 3925#, kde-format 3926msgid "" 3927"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3928"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a " 3929"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding " 3930"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n" 3931"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3932"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3933"p>\n" 3934"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3935"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3936"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not " 3937"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode " 3938"becomes useless.</p>" 3939msgstr "" 3940"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3941"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Super sijanje je poseban " 3942"nači sijanja koji vam omogućuje da postignete bolji učinak sijanja. To " 3943"rezultira u manjoj korištenosti propusnog opsega za širenje torrent-a.</p>\n" 3944"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3945"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3946"p>\n" 3947"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3948"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3949"weight:600;\">Napomena: </span>To treba koristiti samo ako roj nije u " 3950"potpunosti uspostavljen. Nakon što postoji više aktivnih sijača, ovaj način " 3951"postaje beskoristan.</p>" 3952 3953#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding) 3954#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45 3955#, kde-format 3956msgid "Use superseeding mode for seeding" 3957msgstr "Koristi režim supresjemena" 3958 3959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 3960#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52 3961#, kde-format 3962msgid "" 3963"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished " 3964"downloading." 3965msgstr "" 3966"Pomjeri datoteke torenta u drugi direktorij kada se završi preuzimanje." 3967 3968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url) 3969#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62 3970#, kde-format 3971msgid "Location to move the files to." 3972msgstr "Lokacija gdje premjestiti datoteke." 3973 3974#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33 3975#, kde-format 3976msgid "Checked %v of %m chunks" 3977msgstr "Provjereno %v od %m dijelova" 3978 3979#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111 3980#, kde-format 3981msgid "<font color=\"red\">%1</font>" 3982msgstr "<font color=\"red\">%1</font>" 3983 3984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3985#: ktorrent/view/scanextender.ui:21 3986#, kde-format 3987msgid "Found:" 3988msgstr "Nađeno:" 3989 3990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found) 3991#: ktorrent/view/scanextender.ui:43 3992#, kde-format 3993msgid "" 3994"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway." 3995msgstr "Broj komada koji nisu preuzeti ali su ipak pronađeni." 3996 3997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) 3998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) 3999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) 4001#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91 4002#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175 4003#, kde-format 4004msgid "0" 4005msgstr "0" 4006 4007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4008#: ktorrent/view/scanextender.ui:66 4009#, kde-format 4010msgid "Failed:" 4011msgstr "Neuspjelo:" 4012 4013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed) 4014#: ktorrent/view/scanextender.ui:82 4015#, kde-format 4016msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK." 4017msgstr "Broj komada koji su preuzeti, i koji nisu uredu." 4018 4019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4020#: ktorrent/view/scanextender.ui:108 4021#, kde-format 4022msgid "Not downloaded:" 4023msgstr "Nepreuzeto:" 4024 4025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 4026#: ktorrent/view/scanextender.ui:127 4027#, kde-format 4028msgid "The number of chunks which have not been downloaded." 4029msgstr "Broj komada koji nisu preuzeti." 4030 4031#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4033#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98 4034#, kde-format 4035msgid "Downloaded:" 4036msgstr "Preuzeto:" 4037 4038#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded) 4039#: ktorrent/view/scanextender.ui:166 4040#, kde-format 4041msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK." 4042msgstr "Broj komada koji su preuzeti, i koji su uredu." 4043 4044#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg) 4045#: ktorrent/view/scanextender.ui:230 4046#, kde-format 4047msgid "Errors:" 4048msgstr "Greške:" 4049 4050#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34 4051#, fuzzy, kde-format 4052#| msgid "Filter" 4053msgid "Filter..." 4054msgstr "Filter" 4055 4056#: ktorrent/view/view.cpp:123 4057#, kde-format 4058msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" 4059msgid "Start" 4060msgstr "Pokreni" 4061 4062#: ktorrent/view/view.cpp:124 4063#, kde-format 4064msgid "Start all selected torrents in the current tab" 4065msgstr "Pokreće sve izabrane torente u tekućoj kartici" 4066 4067#: ktorrent/view/view.cpp:130 4068#, kde-format 4069msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab" 4070msgid "Force Start" 4071msgstr "Prisili pokretanje" 4072 4073#: ktorrent/view/view.cpp:131 4074#, kde-format 4075msgid "Force start all selected torrents in the current tab" 4076msgstr "Prisili pokretanje svih označenih torenta u trenutnoj kartici" 4077 4078#: ktorrent/view/view.cpp:135 4079#, kde-format 4080msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" 4081msgid "Stop" 4082msgstr "Zaustavi" 4083 4084#: ktorrent/view/view.cpp:136 4085#, kde-format 4086msgid "Stop all selected torrents in the current tab" 4087msgstr "Zaustavlja sve izabrane torente u tekućoj kartici" 4088 4089#: ktorrent/view/view.cpp:142 4090#, kde-format 4091msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" 4092msgid "Pause" 4093msgstr "Pauziraj" 4094 4095#: ktorrent/view/view.cpp:144 4096#, kde-format 4097msgid "Pause all selected torrents in the current tab" 4098msgstr "Pauzira sve izabrane torente u tekućoj kartici" 4099 4100#: ktorrent/view/view.cpp:149 4101#, kde-format 4102msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" 4103msgid "Remove" 4104msgstr "Ukloni" 4105 4106#: ktorrent/view/view.cpp:151 4107#, kde-format 4108msgid "Remove all selected torrents in the current tab" 4109msgstr "Uklanja sve izabrane torente u tekućoj kartici" 4110 4111#: ktorrent/view/view.cpp:156 4112#, kde-format 4113msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" 4114msgid "Start All" 4115msgstr "Pokreni sve" 4116 4117#: ktorrent/view/view.cpp:157 4118#, kde-format 4119msgid "Start all torrents in the current tab" 4120msgstr "Pokreće sve torente u tekućoj kartici" 4121 4122#: ktorrent/view/view.cpp:162 4123#, kde-format 4124msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" 4125msgid "Stop All" 4126msgstr "Zaustavi sve" 4127 4128#: ktorrent/view/view.cpp:163 4129#, kde-format 4130msgid "Stop all torrents in the current tab" 4131msgstr "Zaustavlja sve torente u tekućoj kartici" 4132 4133#: ktorrent/view/view.cpp:168 4134#, kde-format 4135msgid "Remove Torrent and Data" 4136msgstr "Ukloni torent i podatke" 4137 4138#: ktorrent/view/view.cpp:173 4139#, kde-format 4140msgid "Rename Torrent" 4141msgstr "Preimenuj torent" 4142 4143#: ktorrent/view/view.cpp:177 4144#, kde-format 4145msgid "Add Peers" 4146msgstr "Dodaj saradnike" 4147 4148#: ktorrent/view/view.cpp:181 4149#, kde-format 4150msgid "Manual Announce" 4151msgstr "Ručno objavljivanje" 4152 4153#: ktorrent/view/view.cpp:186 4154#, kde-format 4155msgid "Scrape" 4156msgstr "Zagrebi" 4157 4158#: ktorrent/view/view.cpp:190 4159#, kde-format 4160msgid "Preview" 4161msgstr "Pregled" 4162 4163#: ktorrent/view/view.cpp:194 4164#, kde-format 4165msgid "Data Directory" 4166msgstr "Direktorijum podataka" 4167 4168#: ktorrent/view/view.cpp:198 4169#, kde-format 4170msgid "Temporary Directory" 4171msgstr "Privremeni direktorijum" 4172 4173#: ktorrent/view/view.cpp:202 4174#, kde-format 4175msgid "Move Data" 4176msgstr "Premjesti podatke" 4177 4178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt) 4179#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13 4180#, kde-format 4181msgid "Settings" 4182msgstr "Postavke" 4183 4184#: ktorrent/view/view.cpp:210 4185#, kde-format 4186msgid "Remove from Group" 4187msgstr "Ukloni iz grupe" 4188 4189#: ktorrent/view/view.cpp:218 4190#, kde-format 4191msgid "Check Data" 4192msgstr "Provjeri podatke" 4193 4194#: ktorrent/view/view.cpp:219 4195#, kde-format 4196msgid "Check all the data of a torrent" 4197msgstr "Provjeri sve podatke torenta" 4198 4199#: ktorrent/view/view.cpp:239 4200#, kde-format 4201msgid "Copy Torrent URL" 4202msgstr "Kopiraj URL torenta" 4203 4204#: ktorrent/view/view.cpp:243 4205#, kde-format 4206msgid "Export Torrent" 4207msgstr "Uvezi torent" 4208 4209#: ktorrent/view/view.cpp:248 4210#, kde-format 4211msgid "Set the speed limits of individual torrents" 4212msgstr "Postavi ograničenja brzine pojedinačnih torenata" 4213 4214#: ktorrent/view/view.cpp:442 4215#, kde-format 4216msgid "" 4217"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete " 4218"the incomplete data, too?" 4219msgstr "" 4220"Preuzimanje torenta <b>%1</b> nije završeno. Želite li da obrišete i " 4221"nepotpune podatke?" 4222 4223#: ktorrent/view/view.cpp:447 4224#, kde-format 4225msgid "Remove Download" 4226msgstr "Ukloni preuzimanje" 4227 4228#: ktorrent/view/view.cpp:448 4229#, kde-format 4230msgid "Delete Data" 4231msgstr "Obriši podatke" 4232 4233#: ktorrent/view/view.cpp:449 4234#, kde-format 4235msgid "Keep Data" 4236msgstr "Zadrži podatke" 4237 4238#: ktorrent/view/view.cpp:473 4239#, kde-format 4240msgid "" 4241"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you " 4242"sure you want to do this?" 4243msgstr "" 4244"Izgubit ćete sve preuzete podatke za sljedeće torente. Jeste li sigurni da " 4245"to želite?" 4246 4247#: ktorrent/view/view.cpp:474 4248#, kde-format 4249msgid "Remove Torrent" 4250msgstr "Ukloni torent" 4251 4252#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336 4253#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360 4254#, kde-format 4255msgid "Select a directory to move the data to." 4256msgstr "Izaberite direktorije gdje premještate podatke." 4257 4258#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317 4259#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108 4260#, kde-format 4261msgid "Downloaded" 4262msgstr "Preuzeto" 4263 4264#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442 4265#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65 4266#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351 4267#, kde-format 4268msgid "Size" 4269msgstr "Veličina" 4270 4271#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319 4272#, kde-format 4273msgid "Uploaded" 4274msgstr "Poslato" 4275 4276#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446 4277#, kde-format 4278msgctxt "Bytes left to downloaded" 4279msgid "Left" 4280msgstr "Lijevo" 4281 4282#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448 4283#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195 4284#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299 4285#, kde-format 4286msgid "Down Speed" 4287msgstr "Smanji brzinu" 4288 4289#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301 4290#, kde-format 4291msgid "Up Speed" 4292msgstr "Povećaj brzinu" 4293 4294#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452 4295#, kde-format 4296msgid "Time Left" 4297msgstr "Preostalo vrijeme" 4298 4299#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125 4300#, kde-format 4301msgid "Seeders" 4302msgstr "Sijači" 4303 4304#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127 4305#, kde-format 4306msgid "Leechers" 4307msgstr "Pijavice" 4308 4309#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459 4310#, no-c-format, kde-format 4311msgid "% Complete" 4312msgstr "% završeno" 4313 4314#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461 4315#, kde-format 4316msgid "Share Ratio" 4317msgstr "Odnos dijeljenja" 4318 4319#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463 4320#, kde-format 4321msgid "Time Downloaded" 4322msgstr "Vrijeme preuzimanja" 4323 4324#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465 4325#, kde-format 4326msgid "Time Seeded" 4327msgstr "Vrijeme sijanja" 4328 4329# >> @title:column 4330#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467 4331#, kde-format 4332msgid "Location" 4333msgstr "Lokacija" 4334 4335# >> @title:column 4336#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469 4337#, kde-format 4338msgid "Added" 4339msgstr "Dodato" 4340 4341#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 4342#, kde-format 4343msgid "How much data we have downloaded of the torrent" 4344msgstr "Koliko je podataka iz torenta preuzeto" 4345 4346#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478 4347#, kde-format 4348msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included" 4349msgstr "Ukupna veličina torenta, izuzete datoteke nisu uračunati" 4350 4351#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480 4352#, kde-format 4353msgid "How much data we have uploaded" 4354msgstr "Koliko je podataka poslato" 4355 4356#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482 4357#, kde-format 4358msgid "How much data left to download" 4359msgstr "Koliko podataka je preostalo za preuzimanje" 4360 4361#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484 4362#, kde-format 4363msgid "Current download speed" 4364msgstr "Trenutna brzina preuzimanja" 4365 4366#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486 4367#, kde-format 4368msgid "Current upload speed" 4369msgstr "Trenutna brzina slanja" 4370 4371#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488 4372#, kde-format 4373msgid "" 4374"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum " 4375"share ratio is reached, if that is enabled" 4376msgstr "" 4377"Koliko je vremena preostalo do završetka ili do dostizanja najvećeg odnosa " 4378"dijeljenja, ako je to uključeno." 4379 4380#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490 4381#, kde-format 4382msgid "" 4383"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according " 4384"to the tracker)" 4385msgstr "Na koliko sijača smo povezani (koliko ih ima prema pratiocu)" 4386 4387#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492 4388#, kde-format 4389msgid "" 4390"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according " 4391"to the tracker)" 4392msgstr "Na koliko pijavica smo povezani (koliko ih ima prema pratiocu)" 4393 4394#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495 4395#, kde-format 4396msgid "" 4397"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded " 4398"files" 4399msgstr "Procenat pristiglih podataka torenta, isključujući izuzete datoteke" 4400 4401#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497 4402#, kde-format 4403msgid "" 4404"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes " 4405"downloaded" 4406msgstr "Odnos dijeljenja je broj poslatih podeljen brojem preuzetih bajtova" 4407 4408#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499 4409#, kde-format 4410msgid "How long we have been downloading the torrent" 4411msgstr "Koliko dugo se torent već preuzima" 4412 4413#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501 4414#, kde-format 4415msgid "How long we have been seeding the torrent" 4416msgstr "Koliko dugo se torent već seje" 4417 4418#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503 4419#, kde-format 4420msgid "The location of the torrent's data on disk" 4421msgstr "Lokacija podataka torenta na disku" 4422 4423#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505 4424#, kde-format 4425msgid "When this torrent was added" 4426msgstr "Kada je dodat ovaj torent" 4427 4428#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547 4429#, kde-format 4430msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>" 4431msgstr "<html>%1<br />URL: <b>%2</b></html>" 4432 4433#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553 4434#, kde-format 4435msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker." 4436msgstr "<br/><br/>Neuspjelo kontaktiranje tragača." 4437 4438#: ktupnptest/main.cpp:25 4439#, kde-format 4440msgid "KTUPnPTest" 4441msgstr "KTUPnPTest" 4442 4443#: ktupnptest/main.cpp:27 4444#, kde-format 4445msgid "KTorrent's UPnP test application" 4446msgstr "K‑torentov probni program za UPnP" 4447 4448#: ktupnptest/main.cpp:29 4449#, fuzzy, kde-format 4450#| msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" 4451msgid "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" 4452msgstr "© 2005–2007, Joris Gison i Ivan Vasić" 4453 4454#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget) 4455#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14 4456#, kde-format 4457msgid "UPnP Test Application" 4458msgstr "Probni program za UPnP" 4459 4460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4461#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24 4462#, kde-format 4463msgid "Router:" 4464msgstr "Ruter:" 4465 4466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router) 4467#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40 4468#, kde-format 4469msgid "No routers found." 4470msgstr "Nijedan ruter nije nađen." 4471 4472#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers) 4473#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49 4474#, kde-format 4475msgid "Find Routers" 4476msgstr "Nađi rutere" 4477 4478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4479#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89 4480#, kde-format 4481msgid "Protocol:" 4482msgstr "Protokol:" 4483 4484#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 4485#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97 4486#, kde-format 4487msgid "UDP" 4488msgstr "UDP" 4489 4490#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward) 4491#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27 4492#, kde-format 4493msgid "Forward" 4494msgstr "Proslijedi" 4495 4496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward) 4497#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34 4498#, kde-format 4499msgid "Undo Forward" 4500msgstr "Poništi prosljeđivanje" 4501 4502#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose) 4503#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139 4504#, kde-format 4505msgid "Verbose mode" 4506msgstr "Opširni režim" 4507 4508#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304 4509#, kde-format 4510msgid "Maximum share ratio reached." 4511msgstr "Dostignut najveći odnos dijeljenja." 4512 4513#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307 4514#, kde-format 4515msgid "Maximum seed time reached." 4516msgstr "Dostignuto najveće vrijeme sijanja." 4517 4518#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88 4519#, kde-format 4520msgid "Uploads" 4521msgstr "Poslato" 4522 4523#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89 4524#, kde-format 4525msgid "Running Uploads" 4526msgstr "Pokrenuta slanja" 4527 4528#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93 4529#, kde-format 4530msgid "Not Running Uploads" 4531msgstr "Neaktivna slanja" 4532 4533#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99 4534#, kde-format 4535msgid "Downloads" 4536msgstr "Preuzimanja" 4537 4538#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100 4539#, kde-format 4540msgid "Running Downloads" 4541msgstr "Aktivna preuzimanja" 4542 4543#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104 4544#, kde-format 4545msgid "Not Running Downloads" 4546msgstr "Neaktivna preuzimanja" 4547 4548#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109 4549#, kde-format 4550msgid "Active Torrents" 4551msgstr "Aktivni torenti" 4552 4553#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110 4554#, kde-format 4555msgid "Active Downloads" 4556msgstr "Aktivna preuzimanja" 4557 4558#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114 4559#, kde-format 4560msgid "Active Uploads" 4561msgstr "Aktivna slanja" 4562 4563#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119 4564#, kde-format 4565msgid "Passive Torrents" 4566msgstr "Neaktivni torenti" 4567 4568#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120 4569#, kde-format 4570msgid "Passive Downloads" 4571msgstr "Neaktivna preuzimanja" 4572 4573#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124 4574#, kde-format 4575msgid "Passive Uploads" 4576msgstr "Neaktivna slanja" 4577 4578#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15 4579#, kde-format 4580msgid "Ungrouped Torrents" 4581msgstr "Negrupisani torenti" 4582 4583#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149 4584#, fuzzy, kde-format 4585#| msgid "Torrents" 4586msgctxt "*.torrent" 4587msgid "Torrents" 4588msgstr "Torenti" 4589 4590#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151 4591#, kde-format 4592msgid "All files" 4593msgstr "Sve datoteke" 4594 4595#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads) 4596#: libktcore/ktorrent.kcfg:10 4597#, kde-format 4598msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" 4599msgstr "Najveći broj preuzimanja (0 = bez ograničenja)" 4600 4601#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads) 4602#: libktcore/ktorrent.kcfg:15 4603#, kde-format 4604msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" 4605msgstr "Najveći broj sijanja (0 = bez ograničenja)" 4606 4607#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads) 4608#: libktcore/ktorrent.kcfg:20 4609#, kde-format 4610msgid "Start downloads on low disk space?" 4611msgstr "Da pokrećem preuzimanja kada je malo prostora na disku?" 4612 4613#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads) 4614#: libktcore/ktorrent.kcfg:25 4615#, kde-format 4616msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" 4617msgstr "Najveći broj veza po preuzimanju (0 = bez ograničenja)" 4618 4619#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads) 4620#: libktcore/ktorrent.kcfg:30 4621#, kde-format 4622msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " 4623msgstr "Najveći broj veza po preuzimanju (0 = bez ograničenja) " 4624 4625#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads) 4626#: libktcore/ktorrent.kcfg:35 4627#, kde-format 4628msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4629msgstr "Najveća brzina slanja u KiB/s (0 = neograničeno)" 4630 4631#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads) 4632#: libktcore/ktorrent.kcfg:40 4633#, kde-format 4634msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4635msgstr "Najveća brzina preuzimanja u KiB/s (0 = neograničeno)." 4636 4637#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads) 4638#: libktcore/ktorrent.kcfg:45 4639#, kde-format 4640msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" 4641msgstr "Najveći odnos dijeljenja (0 = neograničeno)" 4642 4643#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads) 4644#: libktcore/ktorrent.kcfg:66 4645#, kde-format 4646msgid "Show a system tray icon" 4647msgstr "Prikaži ikonu sistemskog ugla" 4648 4649#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads) 4650#: libktcore/ktorrent.kcfg:70 4651#, kde-format 4652msgid "Show a total speeds in the title" 4653msgstr "" 4654 4655#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads) 4656#: libktcore/ktorrent.kcfg:74 4657#, kde-format 4658msgid "Show speed bar in tray icon" 4659msgstr "Prikaži brzinomjer u ikoni" 4660 4661#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads) 4662#: libktcore/ktorrent.kcfg:78 4663#, kde-format 4664msgid "Download bandwidth (in kb/s):" 4665msgstr "Protok preuzimanja (u kb/s):" 4666 4667#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads) 4668#: libktcore/ktorrent.kcfg:84 4669#, kde-format 4670msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" 4671msgstr "Protok slanja (u kb/s):" 4672 4673#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads) 4674#: libktcore/ktorrent.kcfg:90 4675#, kde-format 4676msgid "Always minimize to system tray on startup." 4677msgstr "" 4678 4679#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads) 4680#: libktcore/ktorrent.kcfg:94 4681#, kde-format 4682msgid "Show popup messages when torrent is finished." 4683msgstr "Prikaži iskačuću poruku kada se torent završi." 4684 4685#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads) 4686#: libktcore/ktorrent.kcfg:98 4687#, kde-format 4688msgid "Keep seeding after download has finished" 4689msgstr "Nastavi sijanje nakon završenog preuzimanja" 4690 4691#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads) 4692#: libktcore/ktorrent.kcfg:102 4693#, kde-format 4694msgid "Folder to store temporary files" 4695msgstr "Direktorij za smještanje privremenih datoteka" 4696 4697#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads) 4698#: libktcore/ktorrent.kcfg:105 4699#, kde-format 4700msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" 4701msgstr "&Automatski snimi preuzimanja u:" 4702 4703#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads) 4704#: libktcore/ktorrent.kcfg:109 4705#, kde-format 4706msgid "Folder to store downloaded files" 4707msgstr "Direktorij za smještanje preuzetih datoteka" 4708 4709#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads) 4710#: libktcore/ktorrent.kcfg:112 4711#, kde-format 4712msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" 4713msgstr "" 4714"Da li da se .torrent datoteke automatski prebace u naznačeni direktorijum" 4715 4716#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads) 4717#: libktcore/ktorrent.kcfg:116 4718#, kde-format 4719msgid "Folder to copy .torrent files to" 4720msgstr "Direktorij gdje se kopiraju .torrent datoteke" 4721 4722#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads) 4723#: libktcore/ktorrent.kcfg:119 4724#, kde-format 4725msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" 4726msgstr "Da li da se koristi poseban IP za prosljeđivanje pratiocu" 4727 4728#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads) 4729#: libktcore/ktorrent.kcfg:123 4730#, kde-format 4731msgid "Directory which was used as the last save directory" 4732msgstr "Direktorijum koji je posljednji korišćen za snimanje" 4733 4734#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads) 4735#: libktcore/ktorrent.kcfg:127 4736#, kde-format 4737msgid "IP to pass to the tracker" 4738msgstr "IP koji se prosljeđuje pratiocu" 4739 4740#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads) 4741#: libktcore/ktorrent.kcfg:131 4742#, kde-format 4743msgid "GUI update interval" 4744msgstr "Osvežavam za:" 4745 4746#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads) 4747#: libktcore/ktorrent.kcfg:137 4748#, kde-format 4749msgid "Support for DHT" 4750msgstr "Podrška za DHT" 4751 4752#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads) 4753#: libktcore/ktorrent.kcfg:141 4754#, kde-format 4755msgid "DHT port" 4756msgstr "DHT port" 4757 4758#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads) 4759#: libktcore/ktorrent.kcfg:150 4760#, kde-format 4761msgid "Number of upload slots" 4762msgstr "Broj veza slanja" 4763 4764#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads) 4765#: libktcore/ktorrent.kcfg:182 4766#, kde-format 4767msgid "Columns shown in KTorrentView" 4768msgstr "Kolone prikazane u KTorent pregledu" 4769 4770#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads) 4771#: libktcore/ktorrent.kcfg:233 4772#, kde-format 4773msgid "" 4774"When there is no space left to complete download, and the available disk " 4775"space is less than this value, the torrent will be stopped." 4776msgstr "" 4777"Ako nema dovoljno prostora na disku da se preuzimanje dovrši, a dostupan " 4778"prostor je manji od ove vrijednosti, torent će biti zaustavljen." 4779 4780#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads) 4781#: libktcore/ktorrent.kcfg:244 4782#, kde-format 4783msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" 4784msgstr "" 4785"Da li da se završeno preuzimanje automatski prebaci u određeni direktorijum" 4786 4787#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads) 4788#: libktcore/ktorrent.kcfg:248 4789#, kde-format 4790msgid "Folder to move completed downloaded files to" 4791msgstr "Direktorij gdje se premještaju završene preuzete datoteke" 4792 4793#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads) 4794#: libktcore/ktorrent.kcfg:251 4795#, kde-format 4796msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" 4797msgstr "Maksimalno vrijeme sijanja u časovima (0 = bez ograničenja)" 4798 4799#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24 4800#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42 4801#, kde-format 4802msgid "Plugins" 4803msgstr "Priključci" 4804 4805#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36 4806#, kde-format 4807msgid "%1: %2<br/>%3: %4" 4808msgstr "%1: %2<br/>%3: %4" 4809 4810#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51 4811#, kde-format 4812msgid "Warning: %1" 4813msgstr "Upozorenje %1" 4814 4815#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76 4816#, kde-format 4817msgid "" 4818"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" 4819"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" 4820"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 4821msgstr "" 4822"<img src=\"available_color\"> - Preuzeti dijelovi<br><img src=" 4823"\"unavailable_color\"> - Dijelovi za preuzimanje<br><img src=" 4824"\"excluded_color\"> - Izuzeti dijelovi" 4825 4826#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101 4827#, kde-format 4828msgid "" 4829"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed " 4830"time. Ignore the limit and start seeding anyway?" 4831msgstr "" 4832"Torent „%1“ je dostigao najveći odnos dijeljenja i najveće vrijeme sijanja. " 4833"Zanemariti ograničenje i ipak započeti sijanje?" 4834 4835#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104 4836#, kde-format 4837msgid "" 4838"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " 4839"start seeding anyway?" 4840msgstr "" 4841"Torent „%1“ je dostigao najveći odnos dijeljenja. Zanemariti ograničenje i " 4842"ipak započeti sijanje?" 4843 4844#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106 4845#, kde-format 4846msgid "" 4847"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and " 4848"start seeding anyway?" 4849msgstr "" 4850"Torent „%1“ je dostigao najveće vrijeme sijanja. Zanemariti ograničenje i " 4851"ipak započeti sijanje?" 4852 4853#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110 4854#, kde-format 4855msgid "Limits reached." 4856msgstr "Ograničenja dostignuta." 4857 4858#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133 4859#, kde-format 4860msgid "" 4861"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " 4862"want to continue?" 4863msgstr "" 4864"Nemate dovoljno prostora da bi ste preuzeli ovaj torent. Želite li zaista da " 4865"nastavite?" 4866 4867#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136 4868#, kde-format 4869msgid "Insufficient disk space for %1" 4870msgstr "Nedovoljno prostora za %1" 4871 4872#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213 4873#, kde-format 4874msgid "" 4875"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them " 4876"anyway?" 4877msgstr "" 4878"Nema dovoljno prostora na disku za sljedeće torente. Želite li ipak da ih " 4879"pokrenete?" 4880 4881#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248 4882#, kde-format 4883msgid "" 4884"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to " 4885"start them anyway?" 4886msgstr "" 4887"Sljedeći torenti su dostigli najveće vrijeme sijanja. Želite li ipak da ih " 4888"pokrenete?" 4889 4890#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274 4891#, kde-format 4892msgid "" 4893"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want " 4894"to start them anyway?" 4895msgstr "" 4896"Sljedeći torenti su dostigli najveći odnos dijeljenja. Želite li ipak da ih " 4897"pokrenete?" 4898 4899#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687 4900#, kde-format 4901msgid "Error starting torrent %1: %2" 4902msgstr "Greška pri pokretanju torenta %1 : %2" 4903 4904#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688 4905#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699 4906#, kde-format 4907msgid "Error" 4908msgstr "Greška" 4909 4910#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698 4911#, kde-format 4912msgid "Error stopping torrent %1: %2" 4913msgstr "Greška pri zaustavljanju torenta %1 : %2" 4914 4915# >> @title:column 4916#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63 4917#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349 4918#, kde-format 4919msgid "File" 4920msgstr "Datoteka" 4921 4922#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151 4923#, kde-format 4924msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." 4925msgstr "Ne mogu da pišem nakon kraja mmap bafera." 4926 4927#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12 4928#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59 4929#, kde-format 4930msgid "Scheduler" 4931msgstr "Raspoređivač" 4932 4933#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4934#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16 4935#, kde-format 4936msgid "Special Limits" 4937msgstr "Specijalna ograničenja" 4938 4939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4940#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22 4941#, kde-format 4942msgid "" 4943"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the " 4944"ones configured in the network settings." 4945msgstr "" 4946"Globalna ograničenja koja važe kada se aktivira čuvar ekrana, umjesto onih " 4947"podešenih u postavkama mreže." 4948 4949#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4950#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25 4951#, kde-format 4952msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated" 4953msgstr "Različita ograničenja brzine pod čuvarom ekrana" 4954 4955#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 4956#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49 4957#, kde-format 4958msgid "Global upload limit when the screensaver is activated." 4959msgstr "Globalno ograničenje slanja kada se aktivira čuvar ekrana." 4960 4961#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 4962#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78 4963#, kde-format 4964msgid "Global download limit when the screensaver is activated." 4965msgstr "Globalno ograničenje preuzimanja kada se aktivira čuvar ekrana." 4966 4967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4968#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120 4969#, kde-format 4970msgid "Schedule background color:" 4971msgstr "Boja pozadine rasporeda:" 4972 4973#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor) 4974#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127 4975#, kde-format 4976msgid "Color of the schedule background." 4977msgstr "Boja pozadine rasporeda." 4978 4979# skip-rule: linije 4980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4981#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134 4982#, kde-format 4983msgid "Schedule line color:" 4984msgstr "Boja linije rasporeda:" 4985 4986# skip-rule: linije 4987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor) 4988#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141 4989#, kde-format 4990msgid "Color of all lines on the schedule." 4991msgstr "Boja svih linija rasporeda." 4992 4993#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4994#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148 4995#, kde-format 4996msgid "Schedule Item color:" 4997msgstr "Boja stavke rasporeda:" 4998 4999#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor) 5000#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155 5001#, kde-format 5002msgid "Color of each normal item on the schedule." 5003msgstr "Boja obične stavke u rasporedu." 5004 5005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5006#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162 5007#, kde-format 5008msgid "Suspended schedule item color:" 5009msgstr "Boja suspendovane stavke u rasporedu:" 5010 5011#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor) 5012#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169 5013#, kde-format 5014msgid "Color of each suspended item on the schedule." 5015msgstr "Boja svake suspendovane stavke u rasporedu." 5016 5017#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88 5018#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68 5019#, kde-format 5020msgid "Bandwidth Scheduler" 5021msgstr "Raspoređivač protoka" 5022 5023#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg) 5024#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14 5025#, kde-format 5026msgid "Edit an item" 5027msgstr "Uredi stavku" 5028 5029#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 5030#, kde-format 5031msgid "Add an item" 5032msgstr "Dodaj stavku" 5033 5034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5035#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20 5036#, kde-format 5037msgid "Duration" 5038msgstr "Trajanje" 5039 5040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5041#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28 5042#, kde-format 5043msgid "From:" 5044msgstr "Od:" 5045 5046# literal-segment: hh|mm|čč|mm 5047#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from) 5048#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to) 5049#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49 5050#, kde-format 5051msgid "hh:mm" 5052msgstr "čč:mm" 5053 5054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5055#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42 5056#, kde-format 5057msgid "To:" 5058msgstr "Do:" 5059 5060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5061#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60 5062#, kde-format 5063msgctxt "starting day" 5064msgid "From:" 5065msgstr "Od:" 5066 5067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 5068#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70 5069#, kde-format 5070msgctxt "ending day" 5071msgid "To:" 5072msgstr "Za:" 5073 5074#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5075#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100 5076#, kde-format 5077msgid "Limits" 5078msgstr "Ograničenja" 5079 5080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5082#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115 5083#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166 5084#, kde-format 5085msgid "Download limit:" 5086msgstr "Ograničenje preuzimanja:" 5087 5088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5090#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135 5091#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186 5092#, kde-format 5093msgid "Upload limit:" 5094msgstr "Ograničenje slanja:" 5095 5096#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits) 5097#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157 5098#, kde-format 5099msgid "When screensaver is activated:" 5100msgstr "Kada se aktivira čuvar ekrana:" 5101 5102#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5103#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211 5104#, kde-format 5105msgid "Connection Limits" 5106msgstr "Ograničenja veze" 5107 5108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits) 5109#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217 5110#, kde-format 5111msgid "Set connection limits" 5112msgstr "Postavi ograničenja veze" 5113 5114#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar) 5115#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5 5116#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26 5117#, kde-format 5118msgid "Bandwidth Schedule" 5119msgstr "Raspoređivač protoka" 5120 5121#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230 5122#, kde-format 5123msgid "Cannot open file %1: %2" 5124msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %1: %2" 5125 5126#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 5127#, kde-format 5128msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file." 5129msgstr "Datoteka %1 je oštećena ili nije KTorrentova datoteka rasporeda." 5130 5131#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30 5132#, kde-format 5133msgid "Edit the bandwidth schedule" 5134msgstr "Uredite rasporeda protoka." 5135 5136#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72 5137#, kde-format 5138msgid "Load Schedule" 5139msgstr "Učitaj raspored" 5140 5141#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73 5142#, kde-format 5143msgid "Save Schedule" 5144msgstr "Sačuvaj raspored" 5145 5146#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74 5147#, kde-format 5148msgid "New Item" 5149msgstr "Nova stavka" 5150 5151#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75 5152#, kde-format 5153msgid "Remove Item" 5154msgstr "Ukloni stavku" 5155 5156#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76 5157#, kde-format 5158msgid "Edit Item" 5159msgstr "Uredi stavku" 5160 5161#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77 5162#, kde-format 5163msgid "Clear Schedule" 5164msgstr "Očisti raspored" 5165 5166#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80 5167#, kde-format 5168msgid "Scheduler Active" 5169msgstr "Raspoređivač aktivan" 5170 5171# >> @info:tooltip 5172#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81 5173#, kde-format 5174msgid "Activate or deactivate the scheduler" 5175msgstr "Aktivirajte ili deaktivirajte raspoređivač." 5176 5177#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109 5178#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121 5179#, kde-format 5180msgid "KTorrent scheduler files" 5181msgstr "Datoteke K‑torentovog raspoređivača" 5182 5183#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166 5184#, kde-format 5185msgid "" 5186"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it." 5187msgstr "" 5188"Ova stavka je u sukobu sa drugom stavkom rasporeda, te se ne može izmijeniti." 5189 5190#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74 5191#, kde-format 5192msgid "Suspended" 5193msgstr "Suspendovan" 5194 5195#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79 5196#, kde-format 5197msgid "" 5198"%1 Down\n" 5199"%2 Up" 5200msgstr "" 5201"%1 preuzimanje\n" 5202"%2 slanje" 5203 5204#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59 5205#, kde-format 5206msgid "Current schedule: suspended" 5207msgstr "Trenutni raspored: suspendovan" 5208 5209#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61 5210#, kde-format 5211msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" 5212msgstr "Trenutni raspored: %1/s preuzimanje, %2/s slanje" 5213 5214#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63 5215#, kde-format 5216msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload" 5217msgstr "Trenutni raspored: neograničeno preuzimanje, %1/s slanje" 5218 5219#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65 5220#, kde-format 5221msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" 5222msgstr "Trenutni raspored: %1/s preuzimanje, neograničeno slanje" 5223 5224#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67 5225#, kde-format 5226msgid "Current schedule: unlimited upload and download" 5227msgstr "Trenutni raspored: neograničeno i slanje i preuzimanje" 5228 5229#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70 5230#, kde-format 5231msgid " (scheduler disabled)" 5232msgstr " (raspoređivač isključen)" 5233 5234#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88 5235#, kde-format 5236msgid "Current schedule:" 5237msgstr "Trenutni raspored:" 5238 5239#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget) 5240#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30 5241#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31 5242#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14 5243#, kde-format 5244msgid "File Download Order" 5245msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka" 5246 5247#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31 5248#, kde-format 5249msgid "File download order for <b>%1</b>:" 5250msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka za <b>%1</b>:" 5251 5252#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71 5253#, kde-format 5254msgid "Seasons and Episodes" 5255msgstr "Sezone i epizode" 5256 5257#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72 5258#, kde-format 5259msgid "Album Track Order" 5260msgstr "Redoslijed traka albuma" 5261 5262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label) 5263#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20 5264#, kde-format 5265msgid "File download order for:" 5266msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka za:" 5267 5268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5269#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27 5270#, kde-format 5271msgid "Whether or not to enable a custom download order." 5272msgstr "Da li se uključuje poseban redoslijed preuzimanja." 5273 5274#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5275#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30 5276#, kde-format 5277msgid "Custom file download order enabled" 5278msgstr "Poseban redoslijed preuzimanja datoteka" 5279 5280#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by) 5281#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42 5282#, kde-format 5283msgid "Sort By" 5284msgstr "Sortiraj po" 5285 5286#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files) 5287#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52 5288#, kde-format 5289msgid "Search files" 5290msgstr "Traži datoteke" 5291 5292#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order) 5293#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66 5294#, kde-format 5295msgid "" 5296"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will " 5297"be downloaded first, followed by the second, then the third ..." 5298msgstr "" 5299"Redoslijed po kojem će se datoteka torenta preuzimati. Datoteka na vrhu će " 5300"biti preuzet prva, zatim druga, onda treća..." 5301 5302# >! @title:window (in trackerview.cpp) 5303#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 5304#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24 5305#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22 5306#, kde-format 5307msgid "Add Trackers" 5308msgstr "Dodaj pratioce" 5309 5310#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23 5311#, kde-format 5312msgid "" 5313"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" 5314"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" 5315"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 5316msgstr "" 5317"<img src=\"available_color\"> - Dostupni dijelovi<br><img src=" 5318"\"unavailable_color\"> - Nedostupni dijelovi<br><img src=" 5319"\"excluded_color\"> - Izuzeti dijelovi" 5320 5321#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189 5322#, kde-format 5323msgid "Chunk" 5324msgstr "Dio" 5325 5326#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191 5327#, kde-format 5328msgid "Progress" 5329msgstr "Napredak" 5330 5331#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193 5332#, kde-format 5333msgid "Peer" 5334msgstr "Saradnik" 5335 5336#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197 5337#, kde-format 5338msgid "Files" 5339msgstr "Datoteke" 5340 5341#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204 5342#, kde-format 5343msgid "Number of the chunk" 5344msgstr "Broj dijela" 5345 5346#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206 5347#, kde-format 5348msgid "Download progress of the chunk" 5349msgstr "Napredak preuzimanja dijela" 5350 5351#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208 5352#, kde-format 5353msgid "Which peer we are downloading it from" 5354msgstr "Od kog saradnika se preuzima" 5355 5356#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210 5357#, kde-format 5358msgid "Download speed of the chunk" 5359msgstr "Brzina preuzimanja dijela" 5360 5361#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212 5362#, kde-format 5363msgid "Which files the chunk is located in" 5364msgstr "U kojoj datoteci se nalazi dio" 5365 5366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks) 5367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) 5368#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13 5369#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5370#: plugins/infowidget/statustab.ui:181 5371#, kde-format 5372msgid "Chunks" 5373msgstr "Dijelovi" 5374 5375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5376#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26 5377#, kde-format 5378msgid "Total:" 5379msgstr "Ukupno:" 5380 5381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5382#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62 5383#, kde-format 5384msgid "Currently downloading:" 5385msgstr "Trenutno se preuzima:" 5386 5387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 5388#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134 5389#, kde-format 5390msgid "Excluded:" 5391msgstr "Izuzeto:" 5392 5393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 5394#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170 5395#, kde-format 5396msgid "Left:" 5397msgstr "Preostalo:" 5398 5399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 5400#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206 5401#, kde-format 5402msgid "Size:" 5403msgstr "Veličina:" 5404 5405#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104 5406#, kde-format 5407msgctxt "Open file" 5408msgid "Open" 5409msgstr "Otvori" 5410 5411#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106 5412#, kde-format 5413msgctxt "Open file with" 5414msgid "Open With" 5415msgstr "Otvori pomoću" 5416 5417#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107 5418#, kde-format 5419msgid "Check File" 5420msgstr "Provjeri datoteku" 5421 5422#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109 5423#, kde-format 5424msgid "Download first" 5425msgstr "Preuzmi prvo" 5426 5427#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110 5428#, kde-format 5429msgid "Download normally" 5430msgstr "Preuzmi normalno" 5431 5432#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111 5433#, kde-format 5434msgid "Download last" 5435msgstr "Preuzmi posljednje" 5436 5437#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113 5438#, fuzzy, kde-format 5439#| msgid "Do Not Download" 5440msgid "Do not download" 5441msgstr "Ne preuzimaj" 5442 5443#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114 5444#, kde-format 5445msgid "Delete File(s)" 5446msgstr "Izbriši datoteku(e)" 5447 5448#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116 5449#, kde-format 5450msgid "Move File" 5451msgstr "Premjesti datoteku" 5452 5453#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118 5454#, kde-format 5455msgid "Collapse Folder Tree" 5456msgstr "Sažmi stablo direktorija" 5457 5458#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119 5459#, kde-format 5460msgid "Expand Folder Tree" 5461msgstr "Raširi stablo direktorija" 5462 5463#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122 5464#, kde-format 5465msgid "File Tree" 5466msgstr "Stablo direktorija" 5467 5468#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124 5469#, kde-format 5470msgid "File List" 5471msgstr "Spisak datoteka" 5472 5473#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134 5474#, kde-format 5475msgid "Show Filter" 5476msgstr "Prikaži filter" 5477 5478#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315 5479#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180 5480#, kde-format 5481msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" 5482msgid_plural "" 5483"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" 5484msgstr[0] "" 5485"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?" 5486msgstr[1] "" 5487"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?" 5488msgstr[2] "" 5489"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?" 5490 5491#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445 5492#, kde-format 5493msgid "" 5494"Not enough data downloaded for opening the file.\n" 5495"\n" 5496"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a " 5497"higher priority?" 5498msgstr "" 5499 5500#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46 5501#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12 5502#, kde-format 5503msgid "Info Widget" 5504msgstr "Info kontrola" 5505 5506#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5507#, kde-format 5508msgctxt "@title:tab" 5509msgid "Status" 5510msgstr "Stanje" 5511 5512#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5513#, kde-format 5514msgid "Displays status information about a torrent" 5515msgstr "Podaci o stanju torenta" 5516 5517#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5518#, kde-format 5519msgctxt "@title:tab" 5520msgid "Files" 5521msgstr "Datoteke" 5522 5523#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5524#, kde-format 5525msgid "Shows all the files in a torrent" 5526msgstr "Sve datoteke u torentu" 5527 5528#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 5529#, kde-format 5530msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent" 5531msgstr "Svi vršnjaci na koje ste povezani za dati torent" 5532 5533#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5534#, kde-format 5535msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent" 5536msgstr "Svi dijelovi torenta koje preuzimate" 5537 5538#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 5539#, kde-format 5540msgid "Displays information about all the trackers of a torrent" 5541msgstr "Podaci o svim pratiocima torenta" 5542 5543#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5544#, kde-format 5545msgid "Webseeds" 5546msgstr "Web sijanja" 5547 5548#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5549#, kde-format 5550msgid "Displays all the webseeds of a torrent" 5551msgstr "Sva web sijanja torenta" 5552 5553#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63 5554#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73 5555#, kde-format 5556msgctxt "@title:column" 5557msgid "Preview" 5558msgstr "Pregled" 5559 5560#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66 5561#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76 5562#, kde-format 5563msgctxt "Percent of File Downloaded" 5564msgid "% Complete" 5565msgstr "% završeno" 5566 5567#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77 5568#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87 5569#, kde-format 5570msgctxt "Download first" 5571msgid "First" 5572msgstr "Prvo" 5573 5574#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80 5575#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90 5576#, kde-format 5577msgctxt "Download last" 5578msgid "Last" 5579msgstr "Posljednje" 5580 5581#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86 5582#, kde-format 5583msgctxt "Download Normal (not as first or last)" 5584msgid "Normal" 5585msgstr "Normalno" 5586 5587#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135 5588#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154 5589#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166 5590#, kde-format 5591msgctxt "Preview available" 5592msgid "Available" 5593msgstr "Dostupan" 5594 5595#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137 5596#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156 5597#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148 5598#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168 5599#, kde-format 5600msgctxt "Preview pending" 5601msgid "Pending" 5602msgstr "Nastupa" 5603 5604#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139 5605#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158 5606#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150 5607#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170 5608#, kde-format 5609msgctxt "No preview available" 5610msgid "No" 5611msgstr "Nema" 5612 5613#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142 5614#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161 5615#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155 5616#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172 5617#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177 5618#, kde-format 5619msgid "%1 %" 5620msgstr "%1 %" 5621 5622#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96 5623#, kde-format 5624msgctxt "Download normally(not as first or last)" 5625msgid "Normal" 5626msgstr "Normalno" 5627 5628#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146 5629#, kde-format 5630msgctxt "preview available" 5631msgid "Available" 5632msgstr "Dostupan" 5633 5634#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5635#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17 5636#, kde-format 5637msgid "Tabs" 5638msgstr "Kartice" 5639 5640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5641#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23 5642#, kde-format 5643msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." 5644msgstr "Da li prikazivati karticu saradnika u dnu ekrana." 5645 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5647#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26 5648#, kde-format 5649msgid "Show list of peers" 5650msgstr "Prikaži listu saradnika" 5651 5652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5653#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33 5654#, kde-format 5655msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." 5656msgstr "Da li prikazivati karticu dijelovaa u dnu ekrana." 5657 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5659#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36 5660#, kde-format 5661msgid "Show list of chunks currently downloading" 5662msgstr "Spisak dijelova koji se trenutno preuzimaju" 5663 5664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5665#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43 5666#, kde-format 5667msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." 5668msgstr "Da li prikazivati karticu pratilaca u dnu ekrana." 5669 5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5671#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46 5672#, kde-format 5673msgid "Show list of trackers" 5674msgstr "Prikaži listu saradnika" 5675 5676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5677#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53 5678#, kde-format 5679msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window." 5680msgstr "Hoće li ili ne pokazati webseeds karticu na dnu prozora." 5681 5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5683#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56 5684#, kde-format 5685msgid "Show list of webseeds" 5686msgstr "Spisak web sijanja" 5687 5688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5689#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66 5690#, kde-format 5691msgid "File Priority Colors" 5692msgstr "Boje za prioritete datoteke" 5693 5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5695#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72 5696#, kde-format 5697msgid "First priority:" 5698msgstr "Prvi prioritet:" 5699 5700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor) 5701#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79 5702#, kde-format 5703msgid "Color to use for first priority files." 5704msgstr "Boja za datoteke prvog prioriteta." 5705 5706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5707#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86 5708#, kde-format 5709msgid "Last priority:" 5710msgstr "Posljednji prioritet:" 5711 5712#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor) 5713#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93 5714#, kde-format 5715msgid "Color to use for last priority files." 5716msgstr "Boja za datoteke posljednjeg prioriteta." 5717 5718#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general) 5719#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 5720#, kde-format 5721msgid "Show peer view tab in main window" 5722msgstr "Prikaži karticu za prikaz saradnika u glavnom prozoru" 5723 5724#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general) 5725#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 5726#, kde-format 5727msgid "Show chunk download view tab in main window" 5728msgstr "Prikaži karticu za prikaz preuzimanja dijelova u glavnom prozoru" 5729 5730#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general) 5731#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 5732#, kde-format 5733msgid "Show trackers view tab in main window" 5734msgstr "Prikaži karticu za prikaz saradnika u glavnom prozoru" 5735 5736#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43 5737#, kde-format 5738msgid "Kick Peer" 5739msgstr "Izbaci saradnika" 5740 5741#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44 5742#, kde-format 5743msgid "Ban Peer" 5744msgstr "Zabrani saradnika" 5745 5746#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87 5747#, kde-format 5748msgid " (µTP)" 5749msgstr " (µTP)" 5750 5751#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5752#, kde-format 5753msgctxt "Choked" 5754msgid "Yes" 5755msgstr "Da" 5756 5757#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5758#, kde-format 5759msgctxt "Not choked" 5760msgid "No" 5761msgstr "Ne" 5762 5763#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5764#, kde-format 5765msgctxt "Snubbed" 5766msgid "Yes" 5767msgstr "Da" 5768 5769#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5770#, kde-format 5771msgctxt "Not snubbed" 5772msgid "No" 5773msgstr "Ne" 5774 5775#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5776#, kde-format 5777msgctxt "Interested" 5778msgid "Yes" 5779msgstr "Da" 5780 5781#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5782#, kde-format 5783msgctxt "Not Interested" 5784msgid "No" 5785msgstr "Ne" 5786 5787#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5788#, kde-format 5789msgctxt "Interesting" 5790msgid "Yes" 5791msgstr "Da" 5792 5793#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5794#, kde-format 5795msgctxt "Not Interesting" 5796msgid "No" 5797msgstr "Ne" 5798 5799# >> @title:column 5800#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293 5801#, kde-format 5802msgid "Address" 5803msgstr "Adresa" 5804 5805#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295 5806#, kde-format 5807msgid "Country" 5808msgstr "Zemlja" 5809 5810#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297 5811#, kde-format 5812msgid "Client" 5813msgstr "Klijent" 5814 5815#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303 5816#, kde-format 5817msgid "Choked" 5818msgstr "Zagušeno" 5819 5820#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305 5821#, kde-format 5822msgid "Snubbed" 5823msgstr "Kvrgavo" 5824 5825#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307 5826#, kde-format 5827msgid "Availability" 5828msgstr "Dostupnost" 5829 5830#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309 5831#, kde-format 5832msgid "DHT" 5833msgstr "DHT" 5834 5835#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311 5836#, kde-format 5837msgid "Score" 5838msgstr "Ocjena" 5839 5840#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313 5841#, kde-format 5842msgid "Upload Slot" 5843msgstr "Izbaci sve" 5844 5845#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315 5846#, kde-format 5847msgid "Requests" 5848msgstr "Zahtjevi" 5849 5850# >> @title:column 5851#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321 5852#, kde-format 5853msgid "Interested" 5854msgstr "Zainteresovan" 5855 5856# >> @title:column 5857#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323 5858#, kde-format 5859msgid "Interesting" 5860msgstr "Zanimljiv" 5861 5862#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330 5863#, kde-format 5864msgid "IP address of the peer" 5865msgstr "IP adresa saradnika" 5866 5867#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332 5868#, kde-format 5869msgid "Country the peer is in" 5870msgstr "Zemlja iz koje je saradnik" 5871 5872#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334 5873#, kde-format 5874msgid "Which client the peer is using" 5875msgstr "Koji klijent saradnik koristi" 5876 5877#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336 5878#, kde-format 5879msgid "Download speed" 5880msgstr "Brzina preuzimanja" 5881 5882#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338 5883#, kde-format 5884msgid "Upload speed" 5885msgstr "Brzina slanja" 5886 5887#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340 5888#, kde-format 5889msgid "" 5890"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not " 5891"send us any data" 5892msgstr "" 5893"Da li nas saradnik zagušuje. Kada smo zagušeni, saradnik nam ne šalje " 5894"podatke." 5895 5896#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342 5897#, kde-format 5898msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" 5899msgstr "" 5900"Zatajio znači da nam saradnik nije poslao nikakve podatke posljednja dva " 5901"minuta" 5902 5903#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344 5904#, kde-format 5905msgid "How much data the peer has of the torrent" 5906msgstr "Koliko podataka torenta saradnik posjeduje" 5907 5908#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346 5909#, kde-format 5910msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" 5911msgstr "Ima li saradnik uključen DHT" 5912 5913#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348 5914#, kde-format 5915msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to" 5916msgstr "Rezultat saradnika; K‑torent koristi ovo da odluči kome da šalje" 5917 5918#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350 5919#, kde-format 5920msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" 5921msgstr "Samo vršnjaci koji imaju vezu slanja će dobijati podatke od nas" 5922 5923#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352 5924#, kde-format 5925msgid "The number of download and upload requests" 5926msgstr "Broj zahtjeva za slanje i preuzimanje" 5927 5928#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354 5929#, kde-format 5930msgid "How much data we have downloaded from this peer" 5931msgstr "Koliko smo preuzeli od ovog saradnika" 5932 5933#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356 5934#, kde-format 5935msgid "How much data we have uploaded to this peer" 5936msgstr "Koliko smo poslali ovom saradniku" 5937 5938#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358 5939#, kde-format 5940msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" 5941msgstr "Da li je saradnik zainteresovan da preuzima od nas" 5942 5943#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360 5944#, kde-format 5945msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" 5946msgstr "Da li smo mi zainteresovani da preuzimamo od ovog saradnika" 5947 5948# >> @item private torrent 5949#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5950#, kde-format 5951msgid "Private" 5952msgstr "Privatni" 5953 5954# >> @item public torrent 5955#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5956#, kde-format 5957msgid "Public" 5958msgstr "Javni" 5959 5960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info) 5961#: plugins/infowidget/statustab.ui:32 5962#, kde-format 5963msgid "Info" 5964msgstr "Info" 5965 5966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 5967#: plugins/infowidget/statustab.ui:41 5968#, kde-format 5969msgid "Average down speed:" 5970msgstr "Prosječna brzina preuzimanja:" 5971 5972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 5973#: plugins/infowidget/statustab.ui:64 5974#, kde-format 5975msgid "Type:" 5976msgstr "Vrsta:" 5977 5978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 5979#: plugins/infowidget/statustab.ui:100 5980#, kde-format 5981msgid "Average up speed:" 5982msgstr "Prosječna brzina slanja:" 5983 5984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5985#: plugins/infowidget/statustab.ui:123 5986#, kde-format 5987msgid "Info hash:" 5988msgstr "Info hash:" 5989 5990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5991#: plugins/infowidget/statustab.ui:188 5992#, kde-format 5993msgid "Downloaded chunks:" 5994msgstr "Preuzeto dijelova:" 5995 5996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5997#: plugins/infowidget/statustab.ui:211 5998#, kde-format 5999msgid "Available chunks:" 6000msgstr "Dostupno dijelova:" 6001 6002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing) 6003#: plugins/infowidget/statustab.ui:273 6004#, kde-format 6005msgctxt "Noun, as in \"file sharing\"" 6006msgid "Sharing" 6007msgstr "Dijeljenje" 6008 6009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6010#: plugins/infowidget/statustab.ui:282 6011#, kde-format 6012msgid "Share ratio:" 6013msgstr "Odnos:" 6014 6015#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit) 6016#: plugins/infowidget/statustab.ui:299 6017#, kde-format 6018msgid "Ratio limit:" 6019msgstr "Ograničenje odnosa:" 6020 6021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit) 6022#: plugins/infowidget/statustab.ui:325 6023#, kde-format 6024msgid "Time limit:" 6025msgstr "Vremensko ograničenje:" 6026 6027#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121 6028#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104 6029#, kde-format 6030msgid "URL" 6031msgstr "URL" 6032 6033# >> @title:column 6034#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129 6035#, kde-format 6036msgid "Times Downloaded" 6037msgstr "Broj preuzimanja" 6038 6039# >> @title:column 6040#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131 6041#, kde-format 6042msgid "Next Update" 6043msgstr "Sljedeće ažuriranje" 6044 6045#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57 6046#, fuzzy, kde-format 6047#| msgid "Copy Torrent URL" 6048msgid "Copy Tracker URL" 6049msgstr "Kopiraj URL torenta" 6050 6051#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64 6052#, kde-format 6053msgid "Copy Tracker status" 6054msgstr "" 6055 6056#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115 6057#, kde-format 6058msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:" 6059msgstr "Nekoliko URL‑ovi ne može da se doda zato što su nepravilni:" 6060 6061#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129 6062#, kde-format 6063msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>." 6064msgstr "Već postoji pratilac po imenu <b>%1</b>." 6065 6066#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131 6067#, kde-format 6068msgid "The following duplicate trackers were not added:" 6069msgstr "Sljedeći dupli tragači nisu dodati:" 6070 6071#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 6072#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29 6073#, kde-format 6074msgid "Remove Tracker" 6075msgstr "Ukloni pratioca" 6076 6077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker) 6078#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36 6079#, kde-format 6080msgid "Changes the current active tracker for private torrents." 6081msgstr "Mijenja trenutno aktivne tragače za privatne torente." 6082 6083#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) 6084#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39 6085#, kde-format 6086msgid "Switch Tracker" 6087msgstr "Zamijeni tragače" 6088 6089#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) 6090#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46 6091#, kde-format 6092msgid "Update Trackers" 6093msgstr "Ažuriraj pratioce" 6094 6095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) 6096#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66 6097#, kde-format 6098msgid "Restore Defaults" 6099msgstr "Vrati podrazumevano" 6100 6101#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106 6102#, kde-format 6103msgid "Speed" 6104msgstr "Brzina" 6105 6106#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81 6107#, kde-format 6108msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." 6109msgstr "Ne mogu da dodam web sijanje %1, već je na spisku web sijanja." 6110 6111#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97 6112#, kde-format 6113msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." 6114msgstr "Ne mogu da uklonim web sijanje %1, ono je dio torenta." 6115 6116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed) 6117#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19 6118#, kde-format 6119msgid "" 6120"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6121"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the " 6122"torrent.</p>\n" 6123"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6124"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6125"p>\n" 6126"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6127"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6128"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>" 6129msgstr "" 6130"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6131"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mrežno sjeme koje se " 6132"dodaje na torrent.</p>\n" 6133"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6134"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6135"p>\n" 6136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6138"weight:600;\">Note: </span>Samo http mrežna sjemena su podržana.</p>" 6139 6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6141#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26 6142#, kde-format 6143msgid "Add Webseed" 6144msgstr "Dodaj web sijanje" 6145 6146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6147#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48 6148#, kde-format 6149msgid "Remove Webseed" 6150msgstr "Ukloni web sijanje" 6151 6152#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all) 6153#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68 6154#, kde-format 6155msgid "Enable All" 6156msgstr "Uključi sve" 6157 6158#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all) 6159#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75 6160#, kde-format 6161msgid "Disable All" 6162msgstr "Isključi sve" 6163 6164#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog) 6165#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146 6166#, kde-format 6167msgid "Converting..." 6168msgstr "Prevodim..." 6169 6170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6171#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28 6172#, kde-format 6173msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." 6174msgstr "Pretvoram listu blokova u K‑torentov format. Može potrajati." 6175 6176#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 6177#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95 6178#, kde-format 6179msgid "C&ancel" 6180msgstr "&Odustani" 6181 6182#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60 6183#, kde-format 6184msgid "Loading txt file..." 6185msgstr "Učitavam txt datoteku..." 6186 6187#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131 6188#, kde-format 6189msgid "There are no IP addresses to convert in %1" 6190msgstr "Nema IP adresa za pretvaranje u %1" 6191 6192#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67 6193#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101 6194#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161 6195#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223 6196#, kde-format 6197msgid "Automatic update of IP filter failed: %1" 6198msgstr "Automatsko ažuriranje IP filtra neuspjelo: %1" 6199 6200#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123 6201#, kde-format 6202msgid "7z files are not supported" 6203msgstr "7z datoteke nisu podržane" 6204 6205#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142 6206#, kde-format 6207msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>" 6208msgstr "Nije moguće odrediti tip datoteke <b>%1</b>" 6209 6210#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174 6211#, kde-format 6212msgid "Cannot open zip file %1." 6213msgstr "Ne mogu da otvorim arhivu %1." 6214 6215#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176 6216#, kde-format 6217msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1" 6218msgstr "" 6219"Automatsko ažuriranje IP filtra neuspjelo: ne mogu otvoriti zip datoteku %1" 6220 6221#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196 6222#, kde-format 6223msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." 6224msgstr "Ne mogu nađem listu blokiranja u arhivi: %1." 6225 6226#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198 6227#, kde-format 6228msgid "" 6229"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1" 6230msgstr "" 6231"Automatsko ažuriranje IP filtera neuspjelo: Ne mogu nađem listu blokiranja u " 6232"arhivi: %1" 6233 6234#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27 6235#, kde-format 6236msgid " day" 6237msgid_plural " days" 6238msgstr[0] " dan" 6239msgstr[1] " dana" 6240msgstr[2] " dana" 6241 6242#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50 6243#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71 6244#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134 6245#, kde-format 6246msgid "Status: Loaded and running." 6247msgstr "Nije učitan." 6248 6249#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52 6250#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73 6251#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82 6252#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136 6253#, kde-format 6254msgid "Status: Not loaded." 6255msgstr "Nije učitan." 6256 6257#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100 6258#, kde-format 6259msgid "Status: Downloading and converting new block list..." 6260msgstr "Stanje: preuzimam i pretvaram novu listu blokova..." 6261 6262#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175 6263#, kde-format 6264msgid "No update done yet." 6265msgstr "Još nije ažurirano." 6266 6267#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179 6268#, kde-format 6269msgid "%1 (Last update attempt failed.)" 6270msgstr "%1 (posljednje ažuriranje nije uspjelo)" 6271 6272#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190 6273#, kde-format 6274msgid "Never" 6275msgstr "Nikad" 6276 6277#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage) 6278#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14 6279#, kde-format 6280msgid "IPBlocking Preferences" 6281msgstr "Podešavanja IP blokiranja" 6282 6283#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6284#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23 6285#, kde-format 6286msgid "PeerGuardian Filter File " 6287msgstr "Filterska datoteka Pirgardijana " 6288 6289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6290#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29 6291#, kde-format 6292msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." 6293msgstr "Uključite ovo ako želite da vam radi priključak IP filtera." 6294 6295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6296#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32 6297#, kde-format 6298msgid "Use PeerGuardian filter" 6299msgstr "Filter Pirgardijana" 6300 6301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6302#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44 6303#, kde-format 6304msgid "IP filter file:" 6305msgstr "Datoteka IP filtera:" 6306 6307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL) 6308#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54 6309#, kde-format 6310msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." 6311msgstr "Datoteka filtera koja se koristi. Može biti lokalna ili udaljena." 6312 6313#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download) 6314#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81 6315#, kde-format 6316msgid "Download and convert the IP filter file." 6317msgstr "Preuzimam i pretvaram datoteka IP filtera." 6318 6319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 6320#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84 6321#, kde-format 6322msgid "Dow&nload/Convert" 6323msgstr "&Preuzmi/Konvertuj" 6324 6325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6326#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94 6327#, kde-format 6328msgid "" 6329"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n" 6330"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported." 6331msgstr "" 6332"Preuzmi PeerGuardian filter sa bluetack.co.uk ili iblocklist.org.\n" 6333"NAPOMENA: arhivne datoteke poput zip i tar.gz ili tar.bz2 su podržane." 6334 6335#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box) 6336#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117 6337#, kde-format 6338msgid "Automatic Update" 6339msgstr "Automatsko ažuriranje" 6340 6341#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6342#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125 6343#, kde-format 6344msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." 6345msgstr "" 6346"Uključite ovo ukoliko želite da se datoteka filtera automatski ažurira." 6347 6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6349#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128 6350#, kde-format 6351msgid "Update file every:" 6352msgstr "Ažuriraj datoteku svakih:" 6353 6354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval) 6355#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147 6356#, kde-format 6357msgid "Update interval in days." 6358msgstr "Period ažuriranja u danima." 6359 6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6361#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167 6362#, kde-format 6363msgid "Last updated:" 6364msgstr "Ažuriran:" 6365 6366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6367#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187 6368#, kde-format 6369msgid "Next update:" 6370msgstr "Sljedeće ažuriranje:" 6371 6372#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general) 6373#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 6374#, kde-format 6375msgid "Level1 filter url" 6376msgstr "URL filtera Level1" 6377 6378#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general) 6379#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 6380#, kde-format 6381msgid "Use level1 filter?" 6382msgstr "Torent datoteke?" 6383 6384#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general) 6385#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11 6386#, kde-format 6387msgid "Use rich log text" 6388msgstr "Koristi bogati tekst dnevnika" 6389 6390#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104 6391#, kde-format 6392msgid "System" 6393msgstr "Sistem" 6394 6395# >> @title:column 6396#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106 6397#, kde-format 6398msgid "Log Level" 6399msgstr "Nivo beleženja" 6400 6401#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31 6402#, kde-format 6403msgid "Debug" 6404msgstr "Režim ispravljanja grešaka" 6405 6406#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30 6407#, kde-format 6408msgid "Notice" 6409msgstr "Obavještenja" 6410 6411#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29 6412#, kde-format 6413msgid "Important" 6414msgstr "Važno" 6415 6416#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28 6417#, kde-format 6418msgid "All" 6419msgstr "Sve" 6420 6421#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32 6422#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471 6423#, kde-format 6424msgid "None" 6425msgstr "Ništa" 6426 6427#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18 6428#, kde-format 6429msgid "Log Viewer" 6430msgstr "Pregled dnevnika" 6431 6432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags) 6433#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23 6434#, kde-format 6435msgid "" 6436"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n" 6437"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6438"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6439"p>\n" 6440"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6441"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6442"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n" 6443"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6444"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6445"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n" 6446"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6447"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6448"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</" 6449"p>\n" 6450"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6451"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6452"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</" 6453"p>\n" 6454"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6455"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6456"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>" 6457msgstr "" 6458"Dvaput kliknite na nivo evidentiranja da ga mijenjati. Mogući su nivoi:\n" 6459"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6460"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6461"p>\n" 6462"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6463"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6464"weight:600;\">Sve: </span>Sve poruke su prikazane</p>\n" 6465"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6466"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6467"weight:600;\">Važne: </span>Samo važne poruke su prikazane</p>\n" 6468"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6469"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6470"weight:600;\">Napomene: </span>Samo napomene i važne poruke su prikazane</" 6471"p>\n" 6472"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6473"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6474"weight:600;\">Ispravljačke: </span>Ispravljačke, napomene i važne poruke su " 6475"prikazane</p>\n" 6476"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6477"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6478"weight:600;\">Ništa:</span> Poruke nisu prikazane</p>" 6479 6480#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6481#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42 6482#, kde-format 6483msgid "" 6484"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output " 6485"shown in the logviewer." 6486msgstr "Da li koristiti bogati ili običan tekst za u prikazivaču dnevnika." 6487 6488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45 6490#, kde-format 6491msgid "Use rich text for logging output" 6492msgstr "Bogati tekst za izlaz dnevnika" 6493 6494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6495#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54 6496#, kde-format 6497msgid "Log widget position:" 6498msgstr "Položaj dnevničkog grafičke kontrole:" 6499 6500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6501#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6502#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68 6503#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33 6504#, kde-format 6505msgid "Separate activity" 6506msgstr "Zasebna aktivnost" 6507 6508#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6510#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73 6511#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38 6512#, kde-format 6513msgid "Dockable widget" 6514msgstr "Usidriva grafička kontrola" 6515 6516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6518#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78 6519#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43 6520#, kde-format 6521msgid "Torrent activity" 6522msgstr "Aktivnost torenta" 6523 6524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6525#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103 6526#, kde-format 6527msgid "Maximum number of visible lines:" 6528msgstr "Maksimalni broj vidljivih linija:" 6529 6530#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22 6531#, kde-format 6532msgid "Log" 6533msgstr "Dnevnik" 6534 6535#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29 6536#, kde-format 6537msgid "View the logging output generated by KTorrent" 6538msgstr "Izlaz dnevnika K‑torenta" 6539 6540#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39 6541#, kde-format 6542msgid "Suspend Output" 6543msgstr "Onemogući izlaz" 6544 6545#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121 6546#, kde-format 6547msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>" 6548msgstr "<font color=\"#FF0000\">Beleženje izlaza je onemogućeno</font>" 6549 6550#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123 6551#, kde-format 6552msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>" 6553msgstr "<font color=\"#00FF00\">Beleženje izlaza je nastavljeno</font>" 6554 6555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6556#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general) 6557#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10 6558#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40 6559#, kde-format 6560msgid "Grabs a tracker from the torrent file" 6561msgstr "Uzima pratioce iz torent datoteke" 6562 6563#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general) 6564#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14 6565#, kde-format 6566msgid "Toggles if a custom tracker is used" 6567msgstr "Da li se koristi poseban pratilac" 6568 6569#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general) 6570#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18 6571#, kde-format 6572msgid "The default tracker" 6573msgstr "Podrazumijevani pratilac" 6574 6575# >> dn= is a keyword inside magnet link 6576#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general) 6577#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22 6578#, kde-format 6579msgid "Show dn" 6580msgstr "Prikaži dn" 6581 6582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6583#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general) 6584#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26 6585#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90 6586#, kde-format 6587msgid "Show popup" 6588msgstr "Prikaži iskakač" 6589 6590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6591#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general) 6592#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30 6593#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77 6594#, kde-format 6595msgid "Only enable on public torrents" 6596msgstr "Uključi samo za javne torente" 6597 6598#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37 6599#, kde-format 6600msgid "Copy Magnet URI" 6601msgstr "Kopiraj magnetski URI" 6602 6603#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115 6604#, kde-format 6605msgid "Magnet link copied to clipboard" 6606msgstr "Magnetska veza kopirana u klipbord" 6607 6608#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2) 6609#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16 6610#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32 6611#, kde-format 6612msgid "Magnet Generator" 6613msgstr "Generator magneta" 6614 6615#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget) 6616#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26 6617#, kde-format 6618msgid "Magnet Generator Preferences" 6619msgstr "Postavke generatora magneta" 6620 6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6622#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43 6623#, kde-format 6624msgid "Add a tracker from the torrent file" 6625msgstr "Dodaj pratilac iz torent datoteke" 6626 6627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6628#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50 6629#, kde-format 6630msgid "Define what tracker to add" 6631msgstr "Definišite pratilac koji se dodaje" 6632 6633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6634#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53 6635#, kde-format 6636msgid "Add a custom tracker URL" 6637msgstr "Dodaj poseban URL pratioca" 6638 6639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr) 6640#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60 6641#, kde-format 6642msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link" 6643msgstr "URL pratioca koji će biti dio magnetske veze" 6644 6645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6646#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67 6647#, kde-format 6648msgid "Add the torrent name in the URI" 6649msgstr "Dodaj ime torenta u URI" 6650 6651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6652#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70 6653#, kde-format 6654msgid "Add name" 6655msgstr "Dodaj ime" 6656 6657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6658#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80 6659#, kde-format 6660msgid "Disable the menu item for private torrents" 6661msgstr "Isključi stavku menija za privatne torente" 6662 6663# skip-rule: form 6664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6665#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87 6666#, kde-format 6667msgid "Give feedback in form of a popup" 6668msgstr "Pruži odziv u obliku iskakača" 6669 6670#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu) 6671#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4 6672#, kde-format 6673msgid "Media Player Menu" 6674msgstr "Meni medija plejera" 6675 6676#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29 6677#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67 6678#, kde-format 6679msgid "Ready to play" 6680msgstr "Spreman za puštanje" 6681 6682#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77 6683#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83 6684#, kde-format 6685msgid "Playing: <b>%1</b>" 6686msgstr "Puštam: <b>%1</b>" 6687 6688#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96 6689#, kde-format 6690msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)" 6691msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)" 6692 6693#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99 6694#, kde-format 6695msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6696msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6697 6698#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102 6699#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105 6700#, kde-format 6701msgid "<b>%1</b>" 6702msgstr "<b>%1</b>" 6703 6704#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6705#, kde-format 6706msgid "Available" 6707msgstr "Dostupno" 6708 6709#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6710#, kde-format 6711msgid "Pending" 6712msgstr "Nastupajuće" 6713 6714#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71 6715#, kde-format 6716msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %" 6717msgstr "<b>%1</b><br/>Pregled: %2<br/>Preuzeto: %3 %" 6718 6719#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39 6720#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56 6721#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147 6722#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333 6723#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34 6724#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45 6725#, kde-format 6726msgid "Media Player" 6727msgstr "Medija plejer" 6728 6729#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101 6730#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59 6731#, kde-format 6732msgid "Play" 6733msgstr "Pusti" 6734 6735#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105 6736#, kde-format 6737msgid "Pause" 6738msgstr "Pauziraj" 6739 6740#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109 6741#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62 6742#, kde-format 6743msgid "Stop" 6744msgstr "Zaustavi" 6745 6746#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113 6747#, kde-format 6748msgid "Previous" 6749msgstr "Prethodno" 6750 6751#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117 6752#, kde-format 6753msgid "Next" 6754msgstr "Sljedeće" 6755 6756#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121 6757#, kde-format 6758msgid "Show Video" 6759msgstr "Prikaži video" 6760 6761#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125 6762#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39 6763#, kde-format 6764msgid "Add Media" 6765msgstr "Dodaj medijum" 6766 6767#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129 6768#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41 6769#, kde-format 6770msgid "Clear Playlist" 6771msgstr "Očisti listu puštanja" 6772 6773#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133 6774#, kde-format 6775msgid "Toggle Fullscreen" 6776msgstr "Preko cijelog ekrana" 6777 6778#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157 6779#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336 6780#, kde-format 6781msgid "Movie player" 6782msgstr "Plejer filmova" 6783 6784#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84 6785#, kde-format 6786msgid "Show incomplete files" 6787msgstr "Pokaži nedovršene datoteke" 6788 6789#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh) 6790#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124 6791#, kde-format 6792msgid "Refresh" 6793msgstr "Osvježi" 6794 6795#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90 6796#, kde-format 6797msgid "Refresh media files" 6798msgstr "Osvježi multimedijalne datoteke" 6799 6800#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94 6801#, kde-format 6802msgid "Search media files" 6803msgstr "Traži multimedijalne datoteke" 6804 6805#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87 6806#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75 6807#, kde-format 6808msgid "Title" 6809msgstr "Naslov" 6810 6811# >> @title:column 6812#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89 6813#, kde-format 6814msgid "Artist" 6815msgstr "Izvođač" 6816 6817# >> @title:column 6818#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91 6819#, kde-format 6820msgid "Album" 6821msgstr "Album" 6822 6823# >> @title:column 6824#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93 6825#, kde-format 6826msgid "Length" 6827msgstr "Trajanje" 6828 6829# >> @title:column 6830#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95 6831#, kde-format 6832msgid "Year" 6833msgstr "Godina" 6834 6835#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48 6836#, kde-format 6837msgid "Random play order" 6838msgstr "Puštaj po nasumičnom poretku" 6839 6840#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183 6841#, kde-format 6842msgid "KTorrent is playing a video." 6843msgstr "K‑torent pušta video." 6844 6845#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general) 6846#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13 6847#, kde-format 6848msgid "Whether to open torrent silently or not." 6849msgstr "Da li tiho otvoriti torent." 6850 6851#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general) 6852#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18 6853#, kde-format 6854msgid "Delete action checked." 6855msgstr "Radnja brisanja označena." 6856 6857#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general) 6858#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23 6859#, kde-format 6860msgid "Move action checked." 6861msgstr "Radnja premještanja označena." 6862 6863#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general) 6864#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28 6865#, kde-format 6866msgid "Scan directories recursively." 6867msgstr "Rekurzivno pretraživanje direktorija." 6868 6869#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172 6870#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138 6871#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139 6872#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142 6873#, fuzzy, kde-format 6874#| msgid "loaded" 6875msgctxt "folder name part" 6876msgid "loaded" 6877msgstr "poslato" 6878 6879#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43 6880#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56 6881#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20 6882#, kde-format 6883msgctxt "plugin name" 6884msgid "Scan Folder" 6885msgstr "Pretraga direktorija" 6886 6887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6888#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17 6889#, kde-format 6890msgid "Folders to scan for torrents:" 6891msgstr "Direktorij gdje se traže torenti:" 6892 6893#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders) 6894#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26 6895#, kde-format 6896msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin." 6897msgstr "Spisak direktorija u kojima će priključak tražiti torente." 6898 6899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 6900#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35 6901#, kde-format 6902msgid "Add a new folder to be scanned." 6903msgstr "Dodaje novi direktorij za pretragu." 6904 6905#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6906#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38 6907#, kde-format 6908msgid "Add Folder" 6909msgstr "Dodaj direktorij" 6910 6911#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 6912#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45 6913#, kde-format 6914msgid "Remove a folder from the list." 6915msgstr "Ukloni direktorij sa spiska." 6916 6917#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6918#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48 6919#, kde-format 6920msgid "Remove Folder" 6921msgstr "Ukloni direktorij" 6922 6923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 6924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6925#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78 6926#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104 6927#, kde-format 6928msgid "Open the torrents without asking any questions." 6929msgstr "Otvori torente bez ikakvih pitanja." 6930 6931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6932#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89 6933#, kde-format 6934msgid "" 6935"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n" 6936"Note: This will not be done for any folder named loaded." 6937msgstr "" 6938"Pretraži torente u direktoriju rekurzivno<br/><br/>\n" 6939"Napomena: Ovo neće biti izvršeno za bilo koji direktorij čije je ime učitano." 6940 6941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6942#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92 6943#, kde-format 6944msgid "Scan subfolders" 6945msgstr "Pretraži poddirektorije" 6946 6947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6948#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100 6949#, kde-format 6950msgid "" 6951"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n" 6952"Warning: you will permanently lose this file." 6953msgstr "" 6954"Kada je torrent datoteka nađena i učitana, obriši je.<br/><br/>\n" 6955"Upozorenje: Datoteka će trajno biti izgubljena." 6956 6957#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6958#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103 6959#, kde-format 6960msgid "Remove torrent file after loading" 6961msgstr "Ukloni torent datoteku nakon učitavanja" 6962 6963#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6964#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110 6965#, kde-format 6966msgid "" 6967"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If " 6968"the folder does not exist, it will be created." 6969msgstr "" 6970"Kada je torent datoteka učitana, premjesti je u poddirektorij po imenu " 6971"„učitani“. Ako ne postoji, biće napravljena." 6972 6973#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6974#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113 6975#, kde-format 6976msgid "Move torrent file to loaded directory" 6977msgstr "Premjesti torent datoteku u direktorij učitanih" 6978 6979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 6980#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122 6981#, kde-format 6982msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." 6983msgstr "Dodaj torente otvorene ovim priključkom u grupu." 6984 6985#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group) 6986#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132 6987#, kde-format 6988msgid "Group to add torrents to." 6989msgstr "Grupa gdje će se dodati torenti." 6990 6991#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18 6992#, kde-format 6993msgctxt "plugin name" 6994msgid "Scan for lost files" 6995msgstr "" 6996 6997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6998#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19 6999#, fuzzy, kde-format 7000#| msgid "Log widget position:" 7001msgid "Widget position:" 7002msgstr "Položaj dnevničkog grafičke kontrole:" 7003 7004#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28 7005#, kde-format 7006msgid "Scan for lost files" 7007msgstr "" 7008 7009#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder) 7010#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149 7011#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82 7012#, kde-format 7013msgid "Scan" 7014msgstr "" 7015 7016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7017#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17 7018#, fuzzy, kde-format 7019#| msgid "Select &All" 7020msgid "Select folder:" 7021msgstr "Izaberi &sve" 7022 7023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7024#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107 7025#, fuzzy, kde-format 7026#| msgid "Show a file list" 7027msgid "Show all files" 7028msgstr "Prikaži spisak datoteka" 7029 7030#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7031#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121 7032#, fuzzy, kde-format 7033#| msgid "Open silently" 7034msgid "Open file" 7035msgstr "Otvori tiho" 7036 7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7038#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130 7039#, fuzzy, kde-format 7040#| msgid "Delete File(s)" 7041msgid "Delete on disk" 7042msgstr "Izbriši datoteku(e)" 7043 7044#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7045#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133 7046#, kde-format 7047msgid "Ctrl+Del" 7048msgstr "" 7049 7050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7051#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142 7052#, fuzzy, kde-format 7053#| msgid "Magnet link copied to clipboard" 7054msgid "Copy to clipboard" 7055msgstr "Magnetska veza kopirana u klipbord" 7056 7057#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7058#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145 7059#, kde-format 7060msgid "Ctrl+C" 7061msgstr "" 7062 7063#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar) 7064#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4 7065#, kde-format 7066msgid "Search Toolbar" 7067msgstr "Pretraživačka traka" 7068 7069#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general) 7070#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 7071#, kde-format 7072msgid "Current search engine" 7073msgstr "Trenutni motor pretrage" 7074 7075#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 7076#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general) 7077#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92 7078#, fuzzy, kde-format 7079#| msgid "Use KDE proxy settings" 7080msgid "Use proxy settings for search" 7081msgstr "KDE‑ove postavke proksija" 7082 7083#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 7084#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general) 7085#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102 7086#, kde-format 7087msgid "Use default browser" 7088msgstr "Koristi podrazumijevani" 7089 7090#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general) 7091#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22 7092#, kde-format 7093msgid "Use custom browser" 7094msgstr "Koristi poseban pregledač" 7095 7096#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general) 7097#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26 7098#, kde-format 7099msgid "Custom browser executable path" 7100msgstr "Putanja do programa posebnog pregledača" 7101 7102#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49 7103#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42 7104#, kde-format 7105msgctxt "plugin name" 7106msgid "Search" 7107msgstr "Traži" 7108 7109#: plugins/search/searchactivity.cpp:221 7110#, kde-format 7111msgid "Search for %1" 7112msgstr "Traži %1" 7113 7114#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181 7115#, kde-format 7116msgid "Failed to parse %1" 7117msgstr "Ne mogu da raščlanim %1" 7118 7119#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314 7120#, kde-format 7121msgid "URL: <b>%1</b>" 7122msgstr "URL: <b>%1</b>" 7123 7124#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref) 7125#: plugins/search/searchpref.ui:26 7126#, kde-format 7127msgid "Search Preferences" 7128msgstr "Podešavanja pretrage" 7129 7130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history) 7131#: plugins/search/searchpref.ui:34 7132#, kde-format 7133msgid "Clear the search history combo boxes." 7134msgstr "Očisti historijat pretrage." 7135 7136#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history) 7137#: plugins/search/searchpref.ui:37 7138#, kde-format 7139msgid "Clear Search History" 7140msgstr "Očisti historijat pretrage" 7141 7142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7143#: plugins/search/searchpref.ui:44 7144#, kde-format 7145msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded." 7146msgstr "Postavi podrazumijevanu akciju kada se torent preuzima." 7147 7148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7149#: plugins/search/searchpref.ui:47 7150#, kde-format 7151msgid "Reset Default Torrent Action" 7152msgstr "Reset podrazumijevane torent akcije" 7153 7154#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7155#: plugins/search/searchpref.ui:69 7156#, kde-format 7157msgid "Restore all the active searches of the last session" 7158msgstr "Obnovi sve aktivne pretrage zadnje sesije" 7159 7160#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7161#: plugins/search/searchpref.ui:72 7162#, kde-format 7163msgid "Restore previous searches" 7164msgstr "Obnovi prethodne pretrage" 7165 7166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7167#: plugins/search/searchpref.ui:79 7168#, kde-format 7169msgid "Whether or not to open searches in an external browser." 7170msgstr "Da li se pretrage otvaraju u spoljnom pregledaču." 7171 7172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7173#: plugins/search/searchpref.ui:82 7174#, kde-format 7175msgid "Open searches in external browser" 7176msgstr "Otvori rezultate pretrage u spoljnom pregledaču" 7177 7178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 7179#: plugins/search/searchpref.ui:89 7180#, fuzzy, kde-format 7181#| msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." 7182msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search." 7183msgstr "Da li koristiti HTTP proksi za veze web sijanja." 7184 7185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 7186#: plugins/search/searchpref.ui:99 7187#, kde-format 7188msgid "Use the default browser configured in the system settings." 7189msgstr "Koristi podrazumijevani pregledač podešen u sistemskim postavkama." 7190 7191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7192#: plugins/search/searchpref.ui:114 7193#, kde-format 7194msgid "Use a custom browser." 7195msgstr "Koristi posebni pregledač." 7196 7197#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7198#: plugins/search/searchpref.ui:117 7199#, kde-format 7200msgid "Custom browser path:" 7201msgstr "Putanja do pregledača:" 7202 7203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser) 7204#: plugins/search/searchpref.ui:127 7205#, kde-format 7206msgid "Path of the custom browser." 7207msgstr "Putanja do posebnog pregledača." 7208 7209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) 7210#: plugins/search/searchpref.ui:152 7211#, kde-format 7212msgid "Search Engines" 7213msgstr "Motori pretrage" 7214 7215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 7216#: plugins/search/searchpref.ui:167 7217#, kde-format 7218msgid "Add a new search engine." 7219msgstr "Dodaj novi pretraživač." 7220 7221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 7222#: plugins/search/searchpref.ui:177 7223#, kde-format 7224msgid "Remove all selected search engines." 7225msgstr "Ukloni sve izabrane pretraživače." 7226 7227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7228#: plugins/search/searchpref.ui:180 7229#, kde-format 7230msgid "&Remove" 7231msgstr "&Ukloni" 7232 7233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all) 7234#: plugins/search/searchpref.ui:187 7235#, kde-format 7236msgid "Remove all search engines." 7237msgstr "Ukloni sve pretraživače." 7238 7239#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 7240#: plugins/search/searchpref.ui:190 7241#, kde-format 7242msgid "R&emove All" 7243msgstr "Ukloni sv&e" 7244 7245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default) 7246#: plugins/search/searchpref.ui:210 7247#, kde-format 7248msgid "Add all default search engines." 7249msgstr "Dodaj sve podrazumijevane pretraživače." 7250 7251#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default) 7252#: plugins/search/searchpref.ui:213 7253#, kde-format 7254msgid "Add Defau<" 7255msgstr "Dodaj pod&razumevano" 7256 7257#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125 7258#, kde-format 7259msgid "Add a Search Engine" 7260msgstr "Dodaj pretraživač" 7261 7262#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 7263#, kde-format 7264msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):" 7265msgstr "Unesi ime računara pretraživačkog pogona (npr. www.google.com):" 7266 7267# literal-segment: searchTerms 7268#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122 7269#, kde-format 7270msgid "" 7271"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL " 7272"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this " 7273"by the thing you are searching for." 7274msgstr "" 7275"%1 ne podržava Otvorenu pretragu pa ćete morati ručno da unesete URL. URL " 7276"treba da sadrži {searchTerms}, što će K‑torent zamijeniti onim što tražite." 7277 7278# literal-segment: searchTerms 7279#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128 7280#, kde-format 7281msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}." 7282msgstr "URL %1 ne sadrži {searchTerms}." 7283 7284#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58 7285#, kde-format 7286msgid "Search Text" 7287msgstr "Tekst za traženje" 7288 7289#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68 7290#, kde-format 7291msgid "Search Engine" 7292msgstr "Pretraživač" 7293 7294#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75 7295#, kde-format 7296msgid "Search Engine Label" 7297msgstr "Etiketa pretraživača" 7298 7299#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63 7300#, kde-format 7301msgid " Engine: " 7302msgstr " Motor: " 7303 7304#: plugins/search/searchwidget.cpp:191 7305#, kde-format 7306msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>" 7307msgstr "Preuzimam:<br/><b>%1</b>" 7308 7309#: plugins/search/searchwidget.cpp:199 7310#, kde-format 7311msgid "Do you want to download or save the torrent?" 7312msgstr "Želite li da preuzmete torent?" 7313 7314#: plugins/search/searchwidget.cpp:200 7315#, kde-format 7316msgid "Download Torrent" 7317msgstr "Preuzmi torent" 7318 7319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 7320#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117 7321#, kde-format 7322msgid "Download" 7323msgstr "Preuzimanje" 7324 7325# >> @title start page for search 7326#: plugins/search/webview.cpp:106 7327#, kde-format 7328msgid "Home" 7329msgstr "Početak" 7330 7331#: plugins/search/webview.cpp:107 7332#, kde-format 7333msgid "KTorrent" 7334msgstr "KTorent" 7335 7336#: plugins/search/webview.cpp:108 7337#, kde-format 7338msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" 7339msgid "Be free." 7340msgstr "Budu slobodan." 7341 7342#: plugins/search/webview.cpp:109 7343#, kde-format 7344msgid "Search the web for torrents." 7345msgstr "Traženje torenata na Vebu." 7346 7347#: plugins/search/webview.cpp:146 7348#, kde-format 7349msgid "Save %1 to" 7350msgstr "Snimi %1 u" 7351 7352#. i18n: ectx: Menu (shutdown) 7353#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6 7354#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125 7355#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242 7356#, kde-format 7357msgid "Shutdown" 7358msgstr "Gašenje" 7359 7360#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar) 7361#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12 7362#, kde-format 7363msgid "Shutdown Toolbar" 7364msgstr "Traka gašenja" 7365 7366#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23 7367#, kde-format 7368msgctxt "@title:window" 7369msgid "Configure Shutdown" 7370msgstr "Podešavanje gašenja" 7371 7372#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129 7373#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245 7374#, kde-format 7375msgid "Lock" 7376msgstr "Zaključavanje" 7377 7378#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133 7379#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248 7380#, kde-format 7381msgid "Sleep (suspend to RAM)" 7382msgstr "Spavanje (suspendovanje u memoriju)" 7383 7384#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137 7385#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251 7386#, kde-format 7387msgid "Hibernate (suspend to disk)" 7388msgstr "Hibernacija (suspendovanje na disk)" 7389 7390# >> @item:inlistbox 7391#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45 7392#, kde-format 7393msgid "When all torrents finish downloading" 7394msgstr "Po završenom preuzimanju svih torenata" 7395 7396# >> @item:inlistbox 7397#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46 7398#, kde-format 7399msgid "When all torrents finish seeding" 7400msgstr "Po završenom sijanju svih torenata" 7401 7402# >> @item:inlistbox 7403#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47 7404#, kde-format 7405msgid "When the events below happen" 7406msgstr "Po donjim događajima" 7407 7408#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg) 7409#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14 7410#, kde-format 7411msgid "Shutdown Settings" 7412msgstr "Postavke gašenja" 7413 7414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7415#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34 7416#, kde-format 7417msgid "Action to execute:" 7418msgstr "Radnja za izvršavanje:" 7419 7420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7421#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44 7422#, kde-format 7423msgid "Execute action when:" 7424msgstr "Izvrši radnju:" 7425 7426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7427#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59 7428#, kde-format 7429msgid "" 7430"When enabled, execute the action when all events have happened. When not " 7431"enabled, execute when any of the above events have happened." 7432msgstr "" 7433"Kada je omogućeno, izvršiti akciju kada su se svi događaji se dogodili. Kad " 7434"nije omogućeno, izvršiti kada se bilo koji od gore navedenih događaja " 7435"dogodio." 7436 7437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7438#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62 7439#, kde-format 7440msgid "All events must have happened" 7441msgstr "Svi događaji se moraju desiti" 7442 7443#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32 7444#, kde-format 7445msgid "Shutdown Enabled" 7446msgstr "Gašenje uključeno" 7447 7448# >! @title:window (in shutdowndlg.cpp) 7449#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36 7450#, kde-format 7451msgid "Configure Shutdown" 7452msgstr "Podesi gašenje" 7453 7454#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236 7455#, kde-format 7456msgid "Automatic shutdown not active" 7457msgstr "Automatsko gašenje nije aktivno" 7458 7459#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256 7460#, kde-format 7461msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> " 7462msgstr " kada se dese svi sljedeći događaji:<br/><br/> " 7463 7464#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258 7465#, kde-format 7466msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> " 7467msgstr " kada se desi jedan od sljedećih događaja:<br/><br/> " 7468 7469#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328 7470#, kde-format 7471msgid "<b>All torrents</b> finish downloading" 7472msgstr "<b>Svi torenti</b> završili preuzimanje" 7473 7474#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330 7475#, kde-format 7476msgid "<b>All torrents</b> finish seeding" 7477msgstr "<b>Svi torenti</b> završili sjeme" 7478 7479#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332 7480#, kde-format 7481msgid "<b>%1</b> finishes downloading" 7482msgstr "<b>%1</b> završava preuzimanje" 7483 7484#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334 7485#, kde-format 7486msgid "<b>%1</b> finishes seeding" 7487msgstr "<b>%1</b> završava sjeme" 7488 7489# >> @item:inlistbox 7490#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74 7491#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211 7492#, kde-format 7493msgid "Downloading finishes" 7494msgstr "Završetak preuzimanja" 7495 7496# >> @item:inlistbox 7497#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76 7498#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212 7499#, kde-format 7500msgid "Seeding finishes" 7501msgstr "Završetak sijanja" 7502 7503# >> @title:column 7504#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132 7505#, kde-format 7506msgid "Event" 7507msgstr "Događaj" 7508 7509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt) 7510#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35 7511#, kde-format 7512msgid "Connections" 7513msgstr "Veze" 7514 7515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 7516#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw) 7517#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 7518#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505 7519#: plugins/stats/Settings.ui:140 7520#, kde-format 7521msgctxt "Chart name" 7522msgid "Connections" 7523msgstr "Veze" 7524 7525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7526#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw) 7527#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 7528#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796 7529#: plugins/stats/Settings.ui:234 7530#, kde-format 7531msgctxt "Chart name" 7532msgid "DHT" 7533msgstr "DHT" 7534 7535#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36 7536#, kde-format 7537msgid "Nodes" 7538msgstr "Čvorovi" 7539 7540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 7541#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513 7542#, kde-format 7543msgctxt "Name of a line on chart" 7544msgid "Leechers connected" 7545msgstr "Pijavica povezano" 7546 7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 7548#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 7549#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548 7550#, kde-format 7551msgctxt "Name of a line on chart" 7552msgid "Leechers in swarms" 7553msgstr "Pijavica u rojevima" 7554 7555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 7556#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583 7557#, kde-format 7558msgctxt "Name of a line on chart" 7559msgid "Seeds connected" 7560msgstr "Sijača povezano" 7561 7562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 7563#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105 7564#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618 7565#, kde-format 7566msgctxt "Name of a line on chart" 7567msgid "Seeds in swarms" 7568msgstr "Sijača u rojevima" 7569 7570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7571#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653 7572#, kde-format 7573msgctxt "Name of a line on chart" 7574msgid "Average leechers connected per torrent" 7575msgstr "Prosječno pijavica vezano po torentu" 7576 7577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 7578#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688 7579#, kde-format 7580msgctxt "Name of a line on chart" 7581msgid "Average seeds connected per torrent" 7582msgstr "Prosječno sijača vezano po torentu" 7583 7584#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64 7585#, kde-format 7586msgctxt "Name of a line on chart" 7587msgid "Average leechers connected per running torrent" 7588msgstr "Prosječno pijavica vezano po aktivnom torentu" 7589 7590#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67 7591#, kde-format 7592msgctxt "Name of a line on chart" 7593msgid "Average seeds connected per running torrent" 7594msgstr "Prosječno sijača vezanih po aktivnom torentu" 7595 7596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 7597#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806 7598#, kde-format 7599msgctxt "Name of a line on chart" 7600msgid "Nodes" 7601msgstr "Čvorovi" 7602 7603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 7604#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845 7605#, kde-format 7606msgctxt "Name of a line on chart" 7607msgid "Tasks" 7608msgstr "Poslovi" 7609 7610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw) 7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114 7614#: plugins/stats/Spd.ui:19 7615#, kde-format 7616msgctxt "Chart name" 7617msgid "Download" 7618msgstr "Preuzmi" 7619 7620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7621#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49 7622#, kde-format 7623msgctxt "Name of a line on download chart" 7624msgid "Current speed" 7625msgstr "Trenutna brzina" 7626 7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7628#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73 7629#, kde-format 7630msgctxt "Name of a line on download chart" 7631msgid "Average" 7632msgstr "U prosjeku" 7633 7634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7635#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112 7636#, kde-format 7637msgctxt "Name of a line on download chart" 7638msgid "Limit" 7639msgstr "Ograničenje" 7640 7641#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw) 7642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7643#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 7644#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166 7645#: plugins/stats/Spd.ui:31 7646#, kde-format 7647msgctxt "Chart name" 7648msgid "Peers" 7649msgstr "Vršnjaci" 7650 7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7652#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58 7653#, kde-format 7654msgctxt "Name of a line on chart" 7655msgid "Average from leechers" 7656msgstr "Prosječno od pijavica" 7657 7658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 7659#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59 7660#, kde-format 7661msgctxt "Name of a line on chart" 7662msgid "Average to leechers" 7663msgstr "Prosječno ka pijavicama" 7664 7665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 7666#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60 7667#, kde-format 7668msgctxt "Name of a line on chart" 7669msgid "Average from seeds" 7670msgstr "Prosječno od sijača" 7671 7672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 7673#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61 7674#, kde-format 7675msgctxt "Name of a line on chart" 7676msgid "From leechers" 7677msgstr "Od pijavica" 7678 7679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 7680#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62 7681#, kde-format 7682msgctxt "Name of a line on chart" 7683msgid "From seeds" 7684msgstr "Od sijanja" 7685 7686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw) 7687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7688#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 7689#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192 7690#: plugins/stats/Spd.ui:43 7691#, kde-format 7692msgctxt "Chart name" 7693msgid "Upload" 7694msgstr "Okači" 7695 7696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 7697#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50 7698#, kde-format 7699msgctxt "Name of a line on upload chart" 7700msgid "Current speed" 7701msgstr "Trenutna brzina" 7702 7703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 7704#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413 7705#, kde-format 7706msgctxt "Name of a line on upload chart" 7707msgid "Average" 7708msgstr "U prosjeku" 7709 7710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 7711#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452 7712#, kde-format 7713msgctxt "Name of a line on upload chart" 7714msgid "Limit" 7715msgstr "Ograničenje" 7716 7717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 7718#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723 7719#, kde-format 7720msgctxt "Name of a line on chart" 7721msgid "Avg. leechers connected per running torr." 7722msgstr "Prosjek pijavica vezanih po aktivnom torentu." 7723 7724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 7725#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758 7726#, kde-format 7727msgctxt "Name of a line on chart" 7728msgid "Avg. seeds connected per running torrent" 7729msgstr "Prosjek sijača vezanih po aktivnom torentu" 7730 7731#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7732#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904 7733#, kde-format 7734msgid "Display" 7735msgstr "Prikaz" 7736 7737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing) 7738#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910 7739#, kde-format 7740msgid "Use anti-aliasing" 7741msgstr "Omekšavanje" 7742 7743#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid) 7744#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920 7745#, kde-format 7746msgid "Draw background grid" 7747msgstr "Mreža u pozadini" 7748 7749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 7750#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932 7751#, kde-format 7752msgctxt "@label:listbox" 7753msgid "Widget type:" 7754msgstr "Vrsta grafičkog elementa:" 7755 7756#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7757#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940 7758#, kde-format 7759msgid "Native" 7760msgstr "Samosvojna" 7761 7762#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7763#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945 7764#, kde-format 7765msgid "KDE" 7766msgstr "KDE" 7767 7768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 7769#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953 7770#, kde-format 7771msgid "(plugin reload is needed after change)" 7772msgstr "(traži ponovno učitavanje priključka nakon izmjene)" 7773 7774#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14 7775#, kde-format 7776msgctxt "@title:window" 7777msgid "Display" 7778msgstr "Prikaz" 7779 7780#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14 7781#, kde-format 7782msgid "KiB/s" 7783msgstr "KiB/s" 7784 7785#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13 7786#, kde-format 7787msgid "Unknown" 7788msgstr "Nepoznat" 7789 7790# skip-rule: x-markup-k 7791#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310 7792#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493 7793#, kde-format 7794msgid "" 7795"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7796"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>" 7797msgstr "" 7798"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7799"underline'>Legenda:</h1><ul type='square'>" 7800 7801#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313 7802#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496 7803#, kde-format 7804msgid "" 7805"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7806"monospace'> </span> — %2</li>" 7807msgstr "" 7808"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7809"monospace'> </span> — %2</li>" 7810 7811#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350 7812#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303 7813#, kde-format 7814msgctxt "@action:inmenu" 7815msgid "Save as image…" 7816msgstr "Sačuvaj kao sliku…" 7817 7818#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357 7819#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310 7820#, kde-format 7821msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart" 7822msgid "Rescale" 7823msgstr "Ponovo skaliraj" 7824 7825#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364 7826#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317 7827#, kde-format 7828msgctxt "@action:inmenu" 7829msgid "Reset" 7830msgstr "Vrati u početno stanje" 7831 7832# >> @title:window 7833#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7834#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7835#, kde-format 7836msgid "Select path to save image…" 7837msgstr "Izbor putanje za upisivanje slike" 7838 7839#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7840#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7841#, fuzzy, kde-format 7842#| msgid "Torrent filter" 7843msgid "Image files" 7844msgstr "Filter torenta" 7845 7846#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general) 7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 7848#, kde-format 7849msgid "Update charts every n gui updates" 7850msgstr "Ažuriraj grafike na dati broj ažuriranja sučelja" 7851 7852#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general) 7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15 7854#, kde-format 7855msgid "Interval in milliseconds between data gathering" 7856msgstr "Period u milisekundama između sakupljanja podataka" 7857 7858#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general) 7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20 7860#, kde-format 7861msgid "Method of determining maximum value of the scale" 7862msgstr "Metod određivanja najveće vrijednosti na skali" 7863 7864#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general) 7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25 7866#, kde-format 7867msgid "Whether to show seeds in swarms" 7868msgstr "Da li prikazivati sijače u rojevima" 7869 7870#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general) 7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 7872#, kde-format 7873msgid "Whether to show leachers in swarms" 7874msgstr "Da li prikazivati pijavice u rojevima" 7875 7876#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general) 7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 7878#, kde-format 7879msgid "Samples to show on download chart" 7880msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku preuzimanja" 7881 7882#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general) 7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40 7884#, kde-format 7885msgid "Samples to show on peers chart" 7886msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku saradnika" 7887 7888#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general) 7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45 7890#, kde-format 7891msgid "Samples to show on upload chart" 7892msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku slanja" 7893 7894#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general) 7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50 7896#, kde-format 7897msgid "Samples to show on connections chart" 7898msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku veze" 7899 7900#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general) 7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55 7902#, kde-format 7903msgid "Samples to show on DHT chart" 7904msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku DHT‑a" 7905 7906# rewrite-msgid:/\bdl\b/download/ 7907#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general) 7908#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60 7909#, kde-format 7910msgid "Color of the speed on dl chart" 7911msgstr "Boja brzine na grafiku preuzimanja" 7912 7913# rewrite-msgid: /\bdl\b/download/ 7914#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general) 7915#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65 7916#, kde-format 7917msgid "Color of the average on dl chart" 7918msgstr "Boja prosjeka na grafiku preuzimanja" 7919 7920# rewrite-msgid: /\bdl\b/download/ 7921#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general) 7922#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70 7923#, kde-format 7924msgid "Color of the limit on dl chart" 7925msgstr "Boja ograničenja na grafiku preuzimanja" 7926 7927# rewrite-msgid: /avg/average/ 7928#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general) 7929#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75 7930#, kde-format 7931msgid "Color of the avg from leecher on peers chart" 7932msgstr "Boja prosjeka od pijavica na grafiku saradnika" 7933 7934# rewrite-msgid: /avg/average/ 7935#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general) 7936#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80 7937#, kde-format 7938msgid "Color of the avg to leecher on peers chart" 7939msgstr "Boja prosjeka ka pijavicama na grafiku saradnika" 7940 7941# rewrite-msgid: /avg/average/ 7942#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general) 7943#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85 7944#, kde-format 7945msgid "Color of the avg from seeds on peers chart" 7946msgstr "Boja prosjeka od sijača na grafiku saradnika" 7947 7948#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general) 7949#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90 7950#, kde-format 7951msgid "Color of the leechers on peers chart" 7952msgstr "Boja pijavica na grafiku saradnika" 7953 7954#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general) 7955#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95 7956#, kde-format 7957msgid "Color of the seeds on peers chart" 7958msgstr "Boja sijača na grafiku saradnika" 7959 7960#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general) 7961#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100 7962#, kde-format 7963msgid "Color of the speed on upload chart" 7964msgstr "Boja brzine na grafiku slanja" 7965 7966# rewrite-msgid: /avg/average/ 7967#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general) 7968#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105 7969#, kde-format 7970msgid "Color of the avg on upload chart" 7971msgstr "Boja prosjeka na grafiku slanja" 7972 7973#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general) 7974#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110 7975#, kde-format 7976msgid "Color of the limit on upload chart" 7977msgstr "Boja ograničenja na grafiku slanja" 7978 7979#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general) 7980#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115 7981#, kde-format 7982msgid "Color of the connected leechers on connections chart" 7983msgstr "Boja povezanih pijavica na grafiku veza" 7984 7985#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general) 7986#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120 7987#, kde-format 7988msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart" 7989msgstr "Boja pijavica u rojevima na grafiku veza" 7990 7991#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general) 7992#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125 7993#, kde-format 7994msgid "Color of the connected seeds on connections chart" 7995msgstr "Boja povezanih sijača na grafiku veza" 7996 7997#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general) 7998#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130 7999#, kde-format 8000msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart" 8001msgstr "Boja sijača u rojevima na grafiku veza" 8002 8003# rewrite-msgid: /avg/average/ 8004#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general) 8005#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135 8006#, kde-format 8007msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart" 8008msgstr "Boja prosjeka povezanih pijavica po torentu na grafiku veza" 8009 8010# rewrite-msgid: /avg/average/ 8011#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general) 8012#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140 8013#, kde-format 8014msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart" 8015msgstr "Boja prosjeka povezanih sijača po torentu na grafiku veza" 8016 8017# rewrite-msgid: /avg/average/ 8018#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general) 8019#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145 8020#, kde-format 8021msgid "" 8022"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart" 8023msgstr "Boja prosjeka povezanih pijavica po torentu u pogonu na grafiku veza" 8024 8025# rewrite-msgid: /avg/average/ 8026#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general) 8027#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150 8028#, kde-format 8029msgid "" 8030"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart" 8031msgstr "Boja prosjeka povezanih sijača po torentu u pogonu na grafiku veza" 8032 8033#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general) 8034#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155 8035#, kde-format 8036msgid "Color of the nodes on DHT chart" 8037msgstr "Boja čvorova na grafiku DHT‑a" 8038 8039#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general) 8040#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160 8041#, kde-format 8042msgid "Color of the tasks on DHT chart" 8043msgstr "Boja zadataka na grafiku DHT‑a" 8044 8045#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general) 8046#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165 8047#, kde-format 8048msgid "Use anti aliasing on charts?" 8049msgstr "Da li omekšavati grafike?" 8050 8051#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general) 8052#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170 8053#, kde-format 8054msgid "Draw ugly grey background grid?" 8055msgstr "Da li crtati ružnu sivu mrežu pozadine?" 8056 8057#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general) 8058#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175 8059#, kde-format 8060msgid "Type of widget used for chart drawing" 8061msgstr "Vrsta grafičke kontrole za iscrtavanje grafika" 8062 8063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw) 8064#: plugins/stats/Settings.ui:19 8065#, kde-format 8066msgctxt "@title:group" 8067msgid "Update" 8068msgstr "Osvježi" 8069 8070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8071#: plugins/stats/Settings.ui:25 8072#, kde-format 8073msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates" 8074msgid "Update charts every" 8075msgstr "Osvježi grafikon svakih" 8076 8077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8078#: plugins/stats/Settings.ui:50 8079#, kde-format 8080msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]" 8081msgid "GUI updates" 8082msgstr "GUI osvježavanja" 8083 8084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8085#: plugins/stats/Settings.ui:69 8086#, kde-format 8087msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds" 8088msgid "Gather data every" 8089msgstr "Prikupi podatke svakih" 8090 8091#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8092#: plugins/stats/Settings.ui:95 8093#, kde-format 8094msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]" 8095msgid "milliseconds" 8096msgstr "milisekundi" 8097 8098#. i18n: The maximums of 0X axes on charts 8099#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8100#: plugins/stats/Settings.ui:108 8101#, kde-format 8102msgid "Measurements counts" 8103msgstr "Raspon mjerenja" 8104 8105#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw) 8106#: plugins/stats/Settings.ui:247 8107#, kde-format 8108msgid "Maximum" 8109msgstr "Maksimum" 8110 8111#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated 8112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 8113#: plugins/stats/Settings.ui:255 8114#, kde-format 8115msgctxt "@label:listbox" 8116msgid "Maximum speed scale mode: " 8117msgstr "Maksimum razmjere brzine: " 8118 8119#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8120#: plugins/stats/Settings.ui:272 8121#, kde-format 8122msgid "Maximum ever achieved" 8123msgstr "Maksimum ikad dostignut" 8124 8125#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8126#: plugins/stats/Settings.ui:277 8127#, kde-format 8128msgid "Maximum visible on chart" 8129msgstr "Maksimum vidljiv na grafikonu" 8130 8131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8132#: plugins/stats/Settings.ui:290 8133#, kde-format 8134msgctxt "@title:group" 8135msgid "Peers connections" 8136msgstr "Veze saradnika" 8137 8138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms) 8139#: plugins/stats/Settings.ui:296 8140#, kde-format 8141msgid "Show seeds in swarms" 8142msgstr "Prikaži sijače u rojevima" 8143 8144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms) 8145#: plugins/stats/Settings.ui:303 8146#, kde-format 8147msgid "Show leechers in swarms" 8148msgstr "Prikaži pijavice u rojevima" 8149 8150#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12 8151#, kde-format 8152msgctxt "@title:window" 8153msgid "Statistics" 8154msgstr "Statistika" 8155 8156#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31 8157#, kde-format 8158msgid "(= %1 ms)" 8159msgstr "(= %1 ms)" 8160 8161#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt) 8162#: plugins/stats/Spd.ui:13 8163#, kde-format 8164msgctxt "@title:window" 8165msgid "Speed" 8166msgstr "Brzina" 8167 8168#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52 8169#, kde-format 8170msgctxt "Name of a line on download chart" 8171msgid "Average speed" 8172msgstr "Prosječna brzina" 8173 8174#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53 8175#, kde-format 8176msgctxt "Name of a line on upload chart" 8177msgid "Average speed" 8178msgstr "Prosječna brzina" 8179 8180#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55 8181#, kde-format 8182msgctxt "Name of a line on download chart" 8183msgid "Speed limit" 8184msgstr "Ograničenje brzine" 8185 8186#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56 8187#, kde-format 8188msgctxt "Name of a line on upload chart" 8189msgid "Speed limit" 8190msgstr "Ograničenje brzine" 8191 8192#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8193#, kde-format 8194msgid "Speed charts" 8195msgstr "Grafici brzine" 8196 8197#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8198#, kde-format 8199msgid "Displays charts about download and upload speed" 8200msgstr "Prikazuje grafike brzine preuzimanja i slanja." 8201 8202#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8203#, kde-format 8204msgid "Connections charts" 8205msgstr "Grafici veza" 8206 8207#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8208#, kde-format 8209msgid "Displays charts about connections" 8210msgstr "Prikazuje grafike o vezama." 8211 8212#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151 8213#, kde-format 8214msgid "" 8215"%2\n" 8216"1 active filter" 8217msgid_plural "" 8218"%2\n" 8219"%1 active filters" 8220msgstr[0] "" 8221"%2\n" 8222"%1 aktivan filter" 8223msgstr[1] "" 8224"%2\n" 8225"%1 aktivna filtera" 8226msgstr[2] "" 8227"%2\n" 8228"%1 aktivnih filtera" 8229 8230#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159 8231#, kde-format 8232msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>" 8233msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Preuzimanje neuspjelo: <b>%2</b>" 8234 8235#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161 8236#, kde-format 8237msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8238msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8239 8240#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29 8241#, fuzzy, kde-format 8242#| msgid "" 8243#| " <html> <body> <div style=\"border-style:solid; border-" 8244#| "width:1px; margin:5px; padding:5px\"> <b>Title:</b> %1<br/> <b>Date:" 8245#| "</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </html> " 8246msgid "" 8247" <html> <body style=\"color:%4\"> <div style=\"border-style:solid; " 8248"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\"> <b>Title:</" 8249"b> %1<br/> <b>Date:</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </" 8250"html> " 8251msgstr "" 8252" <html> <body> <div style=\"rub-stil:solid; rub-širina:1px; " 8253"margina:5px; popunjavanje:5px\"> <b>Naslov:</b> %1<br/> <b>Datum:</b> " 8254"%2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </html> " 8255 8256#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8257#, kde-format 8258msgid "Authentication Cookie" 8259msgstr "Kolačić za autentifikaciju" 8260 8261#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8262#, kde-format 8263msgid "Enter the new authentication cookie" 8264msgstr "Unesite novi kolačić za autentifikaciju" 8265 8266#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206 8267#, kde-format 8268msgid "<b>OK</b>" 8269msgstr "<b>U redu</b>" 8270 8271#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209 8272#, kde-format 8273msgid "<b>Not Loaded</b>" 8274msgstr "<b>Nije učitan</b>" 8275 8276#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212 8277#, kde-format 8278msgid "<b>Download Failed: %1</b>" 8279msgstr "<b>Preuzimanje nije uspjelo: %1</b>" 8280 8281#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215 8282#, kde-format 8283msgid "<b>Downloading</b>" 8284msgstr "<b>Preuzimam</b>" 8285 8286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8287#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65 8288#, kde-format 8289msgid "Status:" 8290msgstr "Stanje:" 8291 8292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8293#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85 8294#, kde-format 8295msgid "Active Filters:" 8296msgstr "Aktivni Filteri:" 8297 8298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8299#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131 8300#, kde-format 8301msgid "Refresh every:" 8302msgstr "Osvježi na:" 8303 8304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8305#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138 8306#, kde-format 8307msgid "Time between automatic refreshes of the feed." 8308msgstr "Vrijeme između automatski ažuriranja dovoda." 8309 8310#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8311#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141 8312#, kde-format 8313msgid " minutes" 8314msgstr " minuta" 8315 8316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies) 8317#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170 8318#, kde-format 8319msgid "Cookies" 8320msgstr "Kolačići" 8321 8322#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters) 8323#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177 8324#, kde-format 8325msgid "Filters" 8326msgstr "Filteri" 8327 8328#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77 8329#, kde-format 8330msgid "Date Published" 8331msgstr "Datum objavljivanja" 8332 8333#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38 8334#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82 8335#, kde-format 8336msgid "Edit Filter" 8337msgstr "Uredi filter" 8338 8339#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226 8340#, kde-format 8341msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique." 8342msgstr "Filter sa imenom %1 već postoji. Ime filtera mora biti jedinstveno." 8343 8344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8345#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22 8346#, kde-format 8347msgid "Name:" 8348msgstr "Ime:" 8349 8350#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8351#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38 8352#, kde-format 8353msgid "String Matching" 8354msgstr "Poklapanje niski" 8355 8356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches) 8357#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns) 8358#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68 8359#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133 8360#, kde-format 8361msgid "" 8362"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8363"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the " 8364"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n" 8365"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8366"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8367"p>\n" 8368"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8369"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8370"p>\n" 8371"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8372"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8373"\"2\">\n" 8374"<tr>\n" 8375"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8376"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8377"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8378"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8379"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8380"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8381"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents " 8382"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;" 8383"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</" 8384"span>.</p></td></tr>\n" 8385"<tr>\n" 8386"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8387"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8388"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8389"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8390"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8391"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8392"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any " 8393"single character. </p></td></tr>\n" 8394"<tr>\n" 8395"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8396"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8397"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8398"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8399"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8400"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8401"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches " 8402"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n" 8403"<tr>\n" 8404"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8405"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8406"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8407"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n" 8408"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8409"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8410"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of " 8411"characters can be represented in square brackets. Within the character " 8412"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></" 8413"table>\n" 8414"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8415"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example " 8416"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>" 8417msgstr "" 8418"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8419"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">String kojim se nalazi " 8420"naslov elementa. Prosti džoker je dopušten :</p>\n" 8421"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8422"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8423"p>\n" 8424"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8425"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8426"p>\n" 8427"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8428"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8429"\"2\">\n" 8430"<tr>\n" 8431"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8432"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8433"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8434"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8435"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8436"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8437"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Svaki znak predstavlja " 8438"samog sebe, osim onih posebno navedenih ispod. Tako <span style=\" font-" 8439"weight:600;\">c</span> odgovara znaku <span style=\" font-style:italic;\">c</" 8440"span>.</p></td></tr>\n" 8441"<tr>\n" 8442"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8443"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8444"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8445"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8446"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8447"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8448"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odgovara " 8449"svakom pojedinačnom znaku. </p></td></tr>\n" 8450"<tr>\n" 8451"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8452"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8453"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8454"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8455"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8456"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8457"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odgovara " 8458"nijednom više znakova.</p></td></tr>\n" 8459"<tr>\n" 8460"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8461"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8462"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8463"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n" 8464"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8465"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8466"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Skup " 8467"znakova je u uglastim zagradama. Unutar klase znakova, naopaka kosa crta " 8468"nema posebno značenje.</p></td></tr></table>\n" 8469"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8470"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Na primjer " 8471"*.torrent odgovara elementima koji se završavaju s .torrent. </p>" 8472 8473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8474#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8475#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78 8476#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143 8477#, kde-format 8478msgid "" 8479"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular " 8480"expressions, this needs to be enabled." 8481msgstr "" 8482"Niske podrazumevano koriste džokerska poklapanja. Ako želite regularne " 8483"izraze, morate ovo uključiti." 8484 8485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8487#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81 8488#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146 8489#, kde-format 8490msgid "Strings are regular expressions" 8491msgstr "Niske su regularni izrazi" 8492 8493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match) 8494#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88 8495#, kde-format 8496msgid "Item must match all strings to be included" 8497msgstr "Stavka se mora slagati s svim nizovima da bude uključena" 8498 8499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive) 8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive) 8501#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95 8502#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160 8503#, kde-format 8504msgid "Case sensitive matching" 8505msgstr "Razlikuje veličinu slova" 8506 8507#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 8508#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103 8509#, kde-format 8510msgid "Exclusion Patterns" 8511msgstr "Uzorci za isključivanje" 8512 8513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match) 8514#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153 8515#, kde-format 8516msgid "Item must match all strings to be excluded" 8517msgstr "Stavka se mora slagati s svim nizovima da bude isključena" 8518 8519#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8520#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168 8521#, kde-format 8522msgid "Seasons && Episodes" 8523msgstr "Sezone i epizode" 8524 8525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching) 8526#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174 8527#, kde-format 8528msgid "Use season and episode matching" 8529msgstr "Poklapanje sezona i epizoda" 8530 8531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8532#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183 8533#, kde-format 8534msgid "Seasons: " 8535msgstr "Sezone: " 8536 8537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons) 8538#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194 8539#, kde-format 8540msgid "" 8541"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , " 8542"and you can also use ranges by using a -\n" 8543"\n" 8544"For example: 1, 3-6, 9\n" 8545"\n" 8546"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8547msgstr "" 8548"Navedite sezone za preuzimanje, više sezona može biti razdvojeno zarezom a " 8549"možete koristiti i opsege sa -\n" 8550"\n" 8551"Na primjer: 1, 3-6, 9\n" 8552"\n" 8553"preuzeće sezone 1, 3, 4, 5, 6 i 9" 8554 8555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8556#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201 8557#, kde-format 8558msgid "Episodes:" 8559msgstr "Epizode:" 8560 8561#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes) 8562#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212 8563#, kde-format 8564msgid "" 8565"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , " 8566"and you can also use ranges by using a -\n" 8567"\n" 8568"For example: 1, 3-6, 9\n" 8569"\n" 8570"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8571msgstr "" 8572"Navedite epizode za preuzimanje, više epizoda može biti razdvojeno zarezom a " 8573"možete koristiti i opsege sa -\n" 8574"\n" 8575"Na primjer: 1, 3-6, 9\n" 8576"\n" 8577"preuzeće epizode 1, 3, 4, 5, 6 i 9" 8578 8579#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates) 8580#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221 8581#, kde-format 8582msgid "Do not download multiple items with the same season and episode" 8583msgstr "Ne preuzimaj više stavki istovjetne sezone i epizode" 8584 8585#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches) 8586#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248 8587#, kde-format 8588msgid "Download torrents of matching items" 8589msgstr "Preuzmi torente poklopljenih stavki" 8590 8591#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches) 8592#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255 8593#, kde-format 8594msgid "Download torrents of non matching items" 8595msgstr "Preuzmi torente nepoklopljenih stavki" 8596 8597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group) 8598#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264 8599#, kde-format 8600msgid "Add to group:" 8601msgstr "Dodaj u grupu:" 8602 8603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 8604#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320 8605#, kde-format 8606msgid "Open torrents silently" 8607msgstr "Otvori torente tiho" 8608 8609#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 8610#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test) 8611#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341 8612#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349 8613#, kde-format 8614msgid "Test" 8615msgstr "Test" 8616 8617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8618#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356 8619#, kde-format 8620msgid "filter on feed:" 8621msgstr "filter na dovodu:" 8622 8623#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448 8624#, kde-format 8625msgid "Aborted" 8626msgstr "Prekinuto" 8627 8628#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450 8629#, kde-format 8630msgid "Timeout when downloading feed" 8631msgstr "Vrijeme isteklo pri preuzimanju dovoda" 8632 8633#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452 8634#, kde-format 8635msgid "Unknown hostname" 8636msgstr "Nepoznato ime hosta" 8637 8638#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454 8639#, kde-format 8640msgid "File not found" 8641msgstr "Datoteka nije pronađena" 8642 8643#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456 8644#, kde-format 8645msgid "Unknown retriever error" 8646msgstr "Nepoznata greška preuzimaoca" 8647 8648#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460 8649#, kde-format 8650msgid "Invalid feed data" 8651msgstr "Neispravni podaci dovoda" 8652 8653#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462 8654#, kde-format 8655msgid "Success" 8656msgstr "Uspjeh" 8657 8658#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar) 8659#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5 8660#, kde-format 8661msgid "Syndication Toolbar" 8662msgstr "Traka alatki sindikacije" 8663 8664#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173 8665#, kde-format 8666msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1" 8667msgstr "Ne mogu da nađem valjanu vezu ka torentu na %1" 8668 8669# >> @title:window 8670#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27 8671#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70 8672#, kde-format 8673msgid "Add/Remove Filters" 8674msgstr "Dodavanje i uklanjanje filtera" 8675 8676#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40 8677#, kde-format 8678msgid "Feed: <b>%1</b>" 8679msgstr "Dovod: <b>%1</b>" 8680 8681#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg) 8682#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13 8683#, kde-format 8684msgid "Manage Filters" 8685msgstr "Upravljanje filterima" 8686 8687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text) 8688#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22 8689#, kde-format 8690msgid "Feed:" 8691msgstr "Dovod:" 8692 8693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8694#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33 8695#, kde-format 8696msgid "Active filters:" 8697msgstr "Aktivni filteri:" 8698 8699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8700#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91 8701#, kde-format 8702msgid "Available filters:" 8703msgstr "Dostupni filteri:" 8704 8705#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 8706#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107 8707#, kde-format 8708msgid "Remove All" 8709msgstr "Ukloni sve" 8710 8711#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter) 8712#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127 8713#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188 8714#, kde-format 8715msgid "New Filter" 8716msgstr "Novi filter" 8717 8718#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39 8719#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30 8720#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35 8721#, kde-format 8722msgid "Syndication" 8723msgstr "Sindikacija" 8724 8725#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46 8726#, kde-format 8727msgid "Manages RSS and Atom feeds" 8728msgstr "Upravljanje RSS i atom dovodima" 8729 8730#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108 8731#, kde-format 8732msgid "Enter the URL" 8733msgstr "Unesite URL" 8734 8735#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109 8736#, kde-format 8737msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed." 8738msgstr "Unesite URL za RSS ili atom dovod." 8739 8740#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133 8741#, kde-format 8742msgid "Failed to load feed %1: %2" 8743msgstr "Neuspjelo učitavanje dovoda %1: %2" 8744 8745#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146 8746#, kde-format 8747msgid "Failed to create directory for feed %1: %2" 8748msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija za dovod %1: %2" 8749 8750#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190 8751#, kde-format 8752msgid "Add New Filter" 8753msgstr "Dodaj novi filter" 8754 8755#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64 8756#, kde-format 8757msgid "Add Feed" 8758msgstr "Dodaj dovod" 8759 8760#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67 8761#, kde-format 8762msgid "Remove Feed" 8763msgstr "Ukloni dovod" 8764 8765#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73 8766#, kde-format 8767msgid "Rename" 8768msgstr "Preimenuj" 8769 8770#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76 8771#, kde-format 8772msgid "Add Filter" 8773msgstr "Dodaj filter" 8774 8775#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79 8776#, kde-format 8777msgid "Remove Filter" 8778msgstr "Ukloni filter" 8779 8780#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general) 8781#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 8782#, kde-format 8783msgid "Default UPnP device to use" 8784msgstr "Podrazumevan UPnP uređaj" 8785 8786#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57 8787#, kde-format 8788msgid "Device" 8789msgstr "Pregled" 8790 8791#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59 8792#, kde-format 8793msgid "Ports Forwarded" 8794msgstr "Portovi proslijeđeni" 8795 8796#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98 8797#, kde-format 8798msgid "" 8799"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>" 8800"%3</b><br/>" 8801msgstr "" 8802"Naziv modela: <b>%1</b><br/>Proizvođač: <b>%2</b><br/>Opis modela: <b>%3</" 8803"b><br/>" 8804 8805#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget) 8806#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8807#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13 8808#, kde-format 8809msgid "UPnP" 8810msgstr "UPnP" 8811 8812#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8813#, kde-format 8814msgid "Shows the status of the UPnP plugin" 8815msgstr "Prikazuje stanje UPnP priključka" 8816 8817#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan) 8818#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54 8819#, kde-format 8820msgid "Rescan" 8821msgstr "Potraži" 8822 8823#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33 8824#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47 8825#, kde-format 8826msgid "ZeroConf" 8827msgstr "Zirokonf" 8828 8829#~ msgid "Scripting" 8830#~ msgstr "Skriptovanje" 8831 8832#~ msgid "Scripts" 8833#~ msgstr "Skripte" 8834 8835#~ msgid "KTorrent Script Packages" 8836#~ msgstr "Paketi skripti za K‑torent" 8837 8838#~ msgid "" 8839#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you " 8840#~ "sure you want to do this?" 8841#~ msgstr "" 8842#~ "Uklanjanje ovih skripti će ih u potpunosti ukloniti s diska. Jeste li " 8843#~ "sigurni da to želite?" 8844 8845#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts" 8846#~ msgstr "" 8847#~ "Grafička kontrola za pokretanje, zaustavljanje i upravljanje skriptama" 8848 8849#~ msgid "Add Script" 8850#~ msgstr "Dodaj skriptu" 8851 8852#~ msgid "Remove Script" 8853#~ msgstr "Ukloni skriptu" 8854 8855#~ msgid "Run Script" 8856#~ msgstr "Pokreni skriptu" 8857 8858#~ msgid "Stop Script" 8859#~ msgstr "Zaustavi skriptu" 8860 8861#~ msgid "Edit Script" 8862#~ msgstr "Uredi skriptu" 8863 8864#~ msgid "Configure" 8865#~ msgstr "Podesi" 8866 8867#~ msgid "Script Properties" 8868#~ msgstr "Svojstva skripte" 8869 8870#~ msgid "Cannot open archive for reading." 8871#~ msgstr "Ne mogu da otvorim arhivu radi čitanja." 8872 8873#~ msgid "Invalid archive." 8874#~ msgstr "Neispravna arhiva." 8875 8876#~ msgid "There is already a script package named %1 installed." 8877#~ msgstr "Paket skripti po imenu %1 već je instaliran." 8878 8879# rewrite-msgid: / desktop/ .desktop/ 8880#~ msgid "" 8881#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the " 8882#~ "desktop file." 8883#~ msgstr "" 8884#~ "Ne mogu da učitam skriptu iz arhive. Nešto nije u redu sa .desktop " 8885#~ "datotekom." 8886 8887#~ msgid "No script found in archive." 8888#~ msgstr "Nema skripti u arhivi." 8889 8890#~ msgid "" 8891#~ "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. " 8892#~ "Please make sure the right interpreter is installed.<br/><br/><b>Hint:</" 8893#~ "b> All standard ktorrent scripts require krosspython" 8894#~ msgstr "" 8895#~ "Nema nađenog interpretera za ove skripte mogu se naći, tako da se ne može " 8896#~ "izvršiti. Molimo provjerite da li je pravi interpreter instaliran <br/> " 8897#~ "<br/> <b> Savjet:. </b> Sve standardne ktorrent skripte zahtijevaju " 8898#~ "krosspython" 8899 8900#~ msgid "Description:" 8901#~ msgstr "Opis:" 8902 8903#~ msgid "License:" 8904#~ msgstr "Licenca:" 8905 8906#~ msgid "Author:" 8907#~ msgstr "Autor:" 8908 8909#~ msgid "E-Mail:" 8910#~ msgstr "E‑pošta:" 8911 8912#~ msgid "Website:" 8913#~ msgstr "Veb sajt:" 8914 8915#~ msgid "Auto Remove Settings" 8916#~ msgstr "Automatski ukloni postavke" 8917 8918#~ msgid "Auto Remove" 8919#~ msgstr "Automatski ukloni" 8920 8921#~ msgid "Auto Resume Settings" 8922#~ msgstr "Postavke automatskog nastavljanja" 8923 8924#~ msgid "Auto remove a torrent when:" 8925#~ msgstr "Automatski ukloni torent po:" 8926 8927#~ msgid "The torrent finishes downloading" 8928#~ msgstr "Završetku preuzimanja torenta" 8929 8930#~ msgid "The torrent finishes seeding" 8931#~ msgstr "Završetku sijanja torenta" 8932 8933#~ msgid "Auto Resume" 8934#~ msgstr "Automatski nastavi" 8935 8936#~ msgid "Auto resume after:" 8937#~ msgstr "Automatski nastavi nakon:" 8938 8939#~ msgid " hours" 8940#~ msgstr " sati" 8941 8942#~ msgid " seconds" 8943#~ msgstr " sekundi" 8944 8945#~ msgid "E-Mail Script Settings" 8946#~ msgstr "Postavke skriptiranja elektronske pošte" 8947 8948#~ msgid "E-Mail Settings" 8949#~ msgstr "Postavke elektronske pošte" 8950 8951#~ msgid "EMail Settings" 8952#~ msgstr "Postavke e‑pošte" 8953 8954#~ msgid "SMTP Server" 8955#~ msgstr "SMTP server" 8956 8957#~ msgid "SMTP server:" 8958#~ msgstr "SMTP server:" 8959 8960#~ msgid "Use SSL/TLS encryption" 8961#~ msgstr "SSL/TLS šifrovanje" 8962 8963#~ msgid "Destination" 8964#~ msgstr "Odredište" 8965 8966#~ msgid "Send mails to:" 8967#~ msgstr "Šalji poštu:" 8968 8969#~ msgid "Add CC:" 8970#~ msgstr "Dodaj CC:" 8971 8972#~ msgid "Add BCC:" 8973#~ msgstr "Dodaj BCC:" 8974 8975#~ msgid "Applet" 8976#~ msgstr "Aplet" 8977 8978# skip-rule: x-markup-k 8979#~ msgid "" 8980#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </" 8981#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </" 8982#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>" 8983#~ msgstr "" 8984#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Preuzimanje:</td><td>%5 </td><td>Sejača: </td><td>" 8985#~ "%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Brzina slanja:</td><td>%6 </" 8986#~ "td><td>Pijavica: </td><td>%3 (%4)</td></tr>" 8987 8988# skip-rule: x-markup-k 8989#~ msgid "" 8990#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t" 8991#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>" 8992#~ "\t\t\t\t</table>" 8993#~ msgstr "" 8994#~ "<tr><td>Preuzeto:</td><td>%1 </td><td>Veličina:</td><td>%2</td></tr>\t\t\t" 8995#~ "\t<tr><td>Poslato:</td><td>%3 </td><td>Dovršeno:</td><td>%4 %</td></tr>\t" 8996#~ "\t\t\t</table>" 8997 8998#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)" 8999#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (odnos dijeljenja: <font color=\"%4\">%3</font>)" 9000 9001#~ msgid "KTorrent is not running." 9002#~ msgstr "K‑torent nije pokrenut." 9003 9004#~ msgid "No torrents loaded." 9005#~ msgstr "Nema učitanih torenata." 9006 9007#~ msgid "Selected torrent is unavailable." 9008#~ msgstr "Izabrani torent nije dostupan." 9009 9010#~ msgid "Torrent to display:" 9011#~ msgstr "Torenti koji se prikazuju:" 9012 9013#~ msgid "An internal server error occurred: %1" 9014#~ msgstr "Interna greška servera: %1" 9015 9016#~ msgid "Cannot find web interface skins." 9017#~ msgstr "Ne mogu da nađem maske web sučelja." 9018 9019#~ msgid "Unsupported HTTP method" 9020#~ msgstr "Nepodržan HTTP metod" 9021 9022#~ msgid "Port number" 9023#~ msgstr "Broj porta" 9024 9025#~ msgid "forward Port" 9026#~ msgstr "proslijedi port" 9027 9028#~ msgid "Session time to live" 9029#~ msgstr "Vrijeme trajanja sesije" 9030 9031#~ msgid "interface skin" 9032#~ msgstr "maska interfejsa" 9033 9034#~ msgid "username" 9035#~ msgstr "korisničko ime" 9036 9037#~ msgid "password" 9038#~ msgstr "lozinka" 9039 9040#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent" 9041#~ msgstr "HTTP‑ovo Get nije podržano kada se šalje torent" 9042 9043#~ msgid "Invalid data received" 9044#~ msgstr "Primljeni su neispravni podaci" 9045 9046#~ msgid "Failed to open temporary file" 9047#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke" 9048 9049#~ msgid "Web Interface" 9050#~ msgstr "Veb interfejs" 9051 9052#~ msgid "Web interface skin:" 9053#~ msgstr "Maska web sučelja:" 9054 9055#~ msgid "Which interface to use." 9056#~ msgstr "Koje sučelje se koristi." 9057 9058#~ msgid "" 9059#~ "If login required is enabled, you need to enter a username and a " 9060#~ "password.\n" 9061#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9062#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9063#~ "\"></p>\n" 9064#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9065#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9066#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the " 9067#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody " 9068#~ "access to it.</p>" 9069#~ msgstr "" 9070#~ "Ako je potrebna prijava, morate unijeti vaše korisničko ime i lozinku.\n" 9071#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9072#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9073#~ "\"></p>\n" 9074#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9075#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9076#~ "weight:600;\">Upozorenje: </span>Ne biste trebali isključiti ovo ako je " 9077#~ "moguć pristup sučelju sa interneta. To će dozvoliti svima da mu pristupe." 9078#~ "</p>" 9079 9080#~ msgid "Login required" 9081#~ msgstr "Neophodno prijavljivanje" 9082 9083#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface." 9084#~ msgstr "Korisničko ime koje vam treba za prijavnu stranicu web sučelja." 9085 9086#~ msgid "" 9087#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to " 9088#~ "ktorrent." 9089#~ msgstr "" 9090#~ "Lozinka za prijavu u web sučelje. Podrazumevano je postavljeno ktorrent." 9091 9092#~ msgid "Web Server" 9093#~ msgstr "Veb server" 9094 9095#~ msgid "The port the webinterface listens on." 9096#~ msgstr "Port na kome web sučelje osluškuje." 9097 9098#~ msgid "" 9099#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9100#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a " 9101#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the " 9102#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n" 9103#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9104#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9105#~ "\"></p>\n" 9106#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9107#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will " 9108#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP " 9109#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p>" 9110#~ msgstr "" 9111#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9112#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ako ste iza rutera a " 9113#~ "želite pristupiti sučelju od nekud drugdje sa interneta, trebate " 9114#~ "proslijediti tačan port.</p>\n" 9115#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9116#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9117#~ "\"></p>\n" 9118#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9119#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ova kvačica osigurava " 9120#~ "da će UPnP dodatak automatski proslijediti port. UPnP dodatak mora biti " 9121#~ "učitan da bi ovo radilo.</p>" 9122 9123#~ msgid "Forward port" 9124#~ msgstr "Proslijedi port" 9125 9126#~ msgid "Session TTL:" 9127#~ msgstr "Vrijeme trajanja sesije:" 9128 9129#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)." 9130#~ msgstr "Koliko dugo je sesija važeća (u sekundama)." 9131 9132#~ msgid " secs" 9133#~ msgstr " sekundi" 9134 9135#~ msgid "" 9136#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n" 9137#~ "\n" 9138#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of " 9139#~ "connection to host broken errors." 9140#~ msgstr "" 9141#~ "<p>Isključuje upotrebu KDE‑ove biblioteke K‑U/I za objavljivanja pratioca." 9142#~ "</p><p>Eksperimentalno, koristite samo ako dobijate puno grešaka " 9143#~ "prekinute veze sa računarom.</p>." 9144 9145#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces" 9146#~ msgstr "Ne koristi K‑U/I za objavljivanja pratioca" 9147 9148#~ msgid "Magnet" 9149#~ msgstr "Magnet" 9150 9151#~ msgid "Torrent filter" 9152#~ msgstr "Filter torenta" 9153 9154#~ msgid "Standby" 9155#~ msgstr "Pripravnost" 9156 9157#~ msgid " Engine:" 9158#~ msgstr " Pretraživač:" 9159 9160#~ msgid "KTMagnetDownloader" 9161#~ msgstr "KT‑magnet-preuzimač" 9162 9163#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader" 9164#~ msgstr "K‑torentov preuzimač magnetskih veza" 9165 9166#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" 9167#~ msgstr "© 2009, Joris Gison" 9168 9169#~ msgid "Show system tray icon" 9170#~ msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom uglu" 9171 9172#~ msgid "" 9173#~ "<table><tr><td>Download speed:</td><td><b>%1</b></td></" 9174#~ "tr><tr><td>Upload speed:</td><td><b>%2</b></td></tr><tr><td>Received:" 9175#~ "</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Transmitted:</td><td><b>%4</b></td></" 9176#~ "tr></table>" 9177#~ msgstr "" 9178#~ "<table><tr><td>Brzina preuzimanja:</td><td><b>%1</b></td></" 9179#~ "tr><tr><td>Brzina slanja:</td><td><b>%2</b></td></" 9180#~ "tr><tr><td>Received:</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Prebačeno:</" 9181#~ "td><td><b>%4</b></td></tr></table>" 9182 9183#~ msgid "Diego R. Brogna" 9184#~ msgstr "Dijego Rosario Bronja" 9185 9186#~ msgid "Webinterface Plugin" 9187#~ msgstr "Priključak web interfejsa" 9188 9189#~ msgid " minute" 9190#~ msgid_plural " minutes" 9191#~ msgstr[0] " minuta" 9192#~ msgstr[1] " minuta" 9193#~ msgstr[2] " minuta" 9194 9195#~ msgid "Stalled timer:" 9196#~ msgstr "Vrijeme zastoja:" 9197 9198#~ msgid "Cannot open <b>%1</b>: %2" 9199#~ msgstr "Ne mogu otvoriti <b>%1</b>: %2" 9200 9201#~ msgid "" 9202#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you " 9203#~ "want to import it?" 9204#~ msgid_plural "" 9205#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you " 9206#~ "want to import them?" 9207#~ msgstr[0] "" 9208#~ "Nađen je %1 torent iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?" 9209#~ msgstr[1] "" 9210#~ "Nađena su %1 torenta iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?" 9211#~ msgstr[2] "" 9212#~ "Nađeno je %1 torenata iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?" 9213 9214#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found." 9215#~ msgstr "Nema torenata iz KDE‑3 verzije." 9216 9217#~ msgid "Importing 1 torrent ..." 9218#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..." 9219#~ msgstr[0] "Uvozim %1 torent..." 9220#~ msgstr[1] "Uvozim %1 torenta..." 9221#~ msgstr[2] "Uvozim %1 torenata..." 9222 9223#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..." 9224#~ msgstr "Uvozim <b>%1</b>..." 9225 9226#~ msgid "Finished import." 9227#~ msgstr "Uvoz je gotov." 9228 9229#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded." 9230#~ msgstr "Torent <b>%1</b> je već učitan." 9231 9232#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>" 9233#~ msgstr "Ne mogu da učitam <b>%1</b>" 9234 9235#~ msgid "Failed to import <b>%1</b>: %2" 9236#~ msgstr "Ne mogu da uvezem <b>%1</b>: %2" 9237 9238#~ msgid "Imported <b>%1</b>" 9239#~ msgstr "Uvezen <b>%1</b>" 9240 9241#~ msgid "Importing ..." 9242#~ msgstr "Uvozim..." 9243 9244#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:" 9245#~ msgstr "Uvozim torente iz KDE‑3 verzije:" 9246 9247#~ msgid "Import KDE3 Torrents" 9248#~ msgstr "Uvezi KDE‑3 torente" 9249 9250#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent" 9251#~ msgstr "Uvozi sve torente iz KDE‑3 verzije K‑torenta" 9252