1# translation of ktorrent.po to
2# Bosnian translation for ktorrent
3# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ktorrent\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:52+0100\n"
13"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
14"Language-Team:  <bs@li.org>\n"
15"Language: bs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
22"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:44+0000\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Slobodan Simić,Haris Javoraš,Samir Ribić,Tarik Demirović"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr ""
33"Slsimic@gmail.com,miniprogrammerme@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba,"
34"tdemirovic1@etf.unsa.ba"
35
36#: ktorrent/core.cpp:143
37#, kde-format
38msgid ""
39"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already "
40"in use by another program."
41msgstr ""
42"KTtorrent ne može prihvatiti veze zbog toga što TCP port %1 već koristi "
43"drugi program."
44
45#: ktorrent/core.cpp:153
46#, kde-format
47msgid ""
48"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already "
49"in use by another program."
50msgstr ""
51"K‑torent ne može da prihvata veze jer UDP port %1 već koristi drugi program."
52
53#: ktorrent/core.cpp:251
54#, kde-format
55msgid ""
56"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
57"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
58msgstr ""
59"Otvaranje torenta <b>%1</b> će podijeliti jednu ili više datoteka sa "
60"sljedećim torentima. Torentima nije dozvoljeno da pišu istovremeno. "
61
62#: ktorrent/core.cpp:846
63#, kde-format
64msgid "KTorrent is running one or more torrents"
65msgstr "K‑torent radi sa jednim ili više torenata"
66
67#: ktorrent/core.cpp:931
68#, kde-format
69msgid "Cannot create torrent: %1"
70msgstr "Ne mogu da napravim torent: %1"
71
72#: ktorrent/core.cpp:1027
73#, kde-format
74msgid ""
75"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, "
76"they need to be mounted."
77msgstr ""
78"Jedan ili više sadržaja za pohranu nisu montirani.  Da b pokrenuo torent, "
79"trebaju biti montirani."
80
81#: ktorrent/core.cpp:1028
82#, kde-format
83msgid "Retry"
84msgstr "Pokušaj ponovo"
85
86#: ktorrent/core.cpp:1034
87#, kde-format
88msgid "Storage volume %1 is not mounted"
89msgstr "Sadržaj za pohranu %1 nije montiran"
90
91#: ktorrent/core.cpp:1036
92#, kde-format
93msgid "Storage volumes %1 are not mounted"
94msgstr "Sadržaji za pohranu %1 nisu montirani"
95
96#: ktorrent/core.cpp:1047
97#, kde-format
98msgid ""
99"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
100"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
101msgstr ""
102"Nedostaje nekoliko datoteka torenta „%1“. \n"
103"Želite li da ih ponovo napravite ili da ih ne preuzimate?"
104
105#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073
106#, kde-format
107msgid "Data files are missing"
108msgstr "Nedostaju datoteke sa podacima"
109
110#: ktorrent/core.cpp:1062
111#, kde-format
112msgid "Cannot deselect missing files: %1"
113msgstr "Ne mogu da demarkiram nedostajuće datoteke: %1"
114
115#: ktorrent/core.cpp:1072
116#, kde-format
117msgid "Cannot recreate missing files: %1"
118msgstr "Ne mogu da napravim nedostajuće datoteke: %1"
119
120#: ktorrent/core.cpp:1082
121#, kde-format
122msgid ""
123"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n"
124"Do you want to recreate it?"
125msgstr ""
126"Nedostaje datoteka u koui se upisuju podaci torenta „%1“. \n"
127"Želite li da je ponovo napravite?"
128
129#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096
130#, kde-format
131msgid "Data file is missing"
132msgstr "Nedostaje datoteka sa podacima"
133
134#: ktorrent/core.cpp:1095
135#, kde-format
136msgid "Cannot recreate data file: %1"
137msgstr "Ne mogu da napravim datoteku: %1"
138
139#: ktorrent/core.cpp:1196
140#, kde-format
141msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
142msgstr "Neispravna magnetska bittorent veza: %1"
143
144#: ktorrent/core.cpp:1199
145#, kde-format
146msgid ""
147"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
148"optimum results enable DHT."
149msgstr ""
150"Pokušavate da preuzmete magnetsku vezu a DHT nije uključen. Za optimalne "
151"rezultate uključite DHT."
152
153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
155#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14
156#, kde-format
157msgid "Dialog"
158msgstr "Dijalog"
159
160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
161#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20
162#, kde-format
163msgid ""
164"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
165msgstr ""
166"Unesite IP adresu ili ime računara i broj porta saradnika koga želite da "
167"dodate:"
168
169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
170#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34
171#, kde-format
172msgid "Peer:"
173msgstr "Vršnjak:"
174
175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
176#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43
177#, kde-format
178msgid ""
179"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be "
180"put here.</p>\n"
181"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and "
182"IPv6 addresses</p>\n"
183msgstr ""
184"<p> IP adresa ili ime hosta na koji se susjed povezuje treba biti ovdje "
185"navedeno.</p>\n"
186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> Prihvataju se IPv4 i "
187"IPv6 adrese</p>\n"
188
189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
191#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34
192#, kde-format
193msgid "127.0.0.1"
194msgstr "127.0.0.1"
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
200#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258
201#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49
202#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65
203#, kde-format
204msgid "Port:"
205msgstr "Port:"
206
207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node)
209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed)
210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
211#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109
212#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191
213#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280
214#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46
215#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
216#, kde-format
217msgid "Add"
218msgstr "Dodaj"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button)
221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close)
222#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106
223#: ktorrent/view/scanextender.ui:221
224#, kde-format
225msgid "Close"
226msgstr "Zatvori"
227
228#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81
229#, kde-format
230msgid "Show a file tree"
231msgstr "Prikaži stablo datoteka"
232
233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84
234#, kde-format
235msgid "Show a file list"
236msgstr "Prikaži spisak datoteka"
237
238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63
239#, kde-format
240msgid "Filter"
241msgstr "Filter"
242
243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111
244#, kde-format
245msgid "Opening %1"
246msgstr "Otvaram %1"
247
248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211
249#, kde-format
250msgid ""
251"Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
252"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
253"directory as the location?"
254msgstr ""
255"Neke datoteke ovog torenta nađeni su u direktoriju završenih preuzimanja. "
256"Želite li da ih uvezete i upotrijebite direktorij završenih preuzimanja kao "
257"lokaciju?"
258
259#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215
260#, kde-format
261msgid ""
262"All files of this torrent have been found in the completed downloads "
263"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
264"directory as the location?"
265msgstr ""
266"Sve datoteke ovog torenta nađeni su u direktoriju završenih preuzimanja. "
267"Želite li da ih uvezete i upotrijebite direktorij završenih preuzimanja kao "
268"lokaciju?"
269
270#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218
271#, kde-format
272msgid ""
273"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
274"want to import this file?"
275msgstr ""
276"Datoteka <b>%1</b> nađena je u direktoriju završenih preuzimanja. Želite li "
277"da uvezete ovu datoteku?"
278
279#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230
280#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243
281#, kde-format
282msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
283msgstr "Direktorij %1 ne postoji. Želite li da ga napravite?"
284
285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270
286#, kde-format
287msgid ""
288"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
289"these files, are you sure you want to do this?"
290msgstr ""
291"Izbacili ste sljedeće postojeće datoteke. Izgubićete sve podatke u ovim "
292"datotekama. Da li ste sigurni da želite ovo da uradite?"
293
294#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
295#, kde-format
296msgid "Yes, delete the files"
297msgstr "Da, izbriši datoteke"
298
299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
300#, kde-format
301msgid "No, keep the files"
302msgstr "Ne, zadrži datoteke"
303
304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295
305#, kde-format
306msgid ""
307"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
308"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
309"Please select a different location."
310msgstr ""
311"Otvaranje torenta <b>%1</b>, bi dijelilo jednu ili više datoteka s sljedećim "
312"torentima. Torentima nije dopušteno da pišu u iste datoteke. Molim odaberite "
313"drugu lokaciju."
314
315#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61
316#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12
317#, kde-format
318msgid "All Torrents"
319msgstr "Svi torenti"
320
321#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466
322#, kde-format
323msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
324msgstr "<b>Ne mogu da odredim slobodan prostor</b>"
325
326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473
327#, kde-format
328msgid "%1 (%2 in use by existing files)"
329msgstr "%1 (%2 koriste postojeće datoteke)"
330
331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481
332#, kde-format
333msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
334msgid "%1 short"
335msgstr "%1 manjka"
336
337#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508
338#, kde-format
339msgid "Existing files: <b>None</b>"
340msgstr "Postojeće datoteke: <b>ništa</b>"
341
342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510
343#, kde-format
344msgid "Existing files: <b>All</b>"
345msgstr "Postojeće datoteke: <b>svi</b>"
346
347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512
348#, kde-format
349msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
350msgstr "Postojeće datoteke: <b>%1</b> od <b>%2</b>"
351
352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516
353#, kde-format
354msgid "Existing file: <b>No</b>"
355msgstr "Postojeća datoteka: <b>ne</b>"
356
357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519
358#, kde-format
359msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
360msgstr "Postojeća datoteka: <b>da</b>"
361
362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591
363#, kde-format
364msgid "Clear History"
365msgstr "Očisti historijat"
366
367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
368#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14
369#, kde-format
370msgid "Select Which Files You Want to Download"
371msgstr "Izaberite koje datoteke želite da preuzmete"
372
373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
375#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298
376#, kde-format
377msgid "Download to:"
378msgstr "Preuzmi u:"
379
380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history)
381#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47
382#, kde-format
383msgid "History of all recently used download locations"
384msgstr "Historija svih nedavno korištenih lokacija preuzimanja"
385
386#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history)
387#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
388#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
389#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
390#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev)
391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play)
392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop)
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next)
395#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77
396#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95
397#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32
398#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45
399#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58
400#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71
401#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84
402#, kde-format
403msgid "..."
404msgstr "..."
405
406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
407#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61
408#, kde-format
409msgid ""
410"Moves the files to the specified location when the torrent finishes "
411"downloading."
412msgstr ""
413"Premješta datoteke na navedenu lokaciju po završetku preuzimanja torenta."
414
415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion)
418#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55
419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308
420#, kde-format
421msgid "Move when completed to:"
422msgstr "Premjesti kada se završi u:"
423
424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
425#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74
426#, kde-format
427msgid "History of all recently used move when completed locations"
428msgstr "Historija svih nedavno korištenih premještanja nakon završetka"
429
430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
431#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105
432#, kde-format
433msgid "Text encoding:"
434msgstr "Kodiranje teksta:"
435
436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
437#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132
438#, kde-format
439msgid ""
440"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
441msgstr "Sve datoteke iz torenta. Možete ih promijeniti dvoklikom na njih."
442
443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all)
444#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144
445#, kde-format
446msgid "Select &All"
447msgstr "Izaberi &sve"
448
449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none)
450#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151
451#, kde-format
452msgid "Select &None"
453msgstr "Bez &izbora"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection)
456#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158
457#, kde-format
458msgid "Invert Selection"
459msgstr "Obrni izbor"
460
461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all)
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll)
463#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165
464#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36
465#, kde-format
466msgid "Collapse All"
467msgstr "Sažmi sve"
468
469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all)
470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll)
471#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172
472#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29
473#, kde-format
474msgid "Expand All"
475msgstr "Raširi sve"
476
477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found)
478#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196
479#, kde-format
480msgid "No existing files are found"
481msgstr "Postojeće datoteke nisu nađeni"
482
483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options)
484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
487#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205
488#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63
489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36
490#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72
491#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98
492#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242
493#, kde-format
494msgid "Options"
495msgstr "Opcije"
496
497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
499#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74
500#, kde-format
501msgid "Group:"
502msgstr "Grupa:"
503
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
505#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256
506#, kde-format
507msgid "Start torrent"
508msgstr "Pokreni torent"
509
510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
511#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267
512#, kde-format
513msgid ""
514"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that "
515"the files are fully downloaded.</p>\n"
516"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are "
517"absolutely sure.</p>"
518msgstr ""
519"<p>Kada se pronađe postojeća datoteka, preskoči provjeru podataka i "
520"pretpostavi da su datoteke potpuno preuzete.</p>\n"
521"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena: </span>ovo uradite samo ako "
522"ste potpuno sigurni.</p>"
523
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
525#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270
526#, kde-format
527msgid "Skip data check if existing files are found"
528msgstr "Preskoči provjeru podataka ako su nađene postojeće datoteke"
529
530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
531#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280
532#, kde-format
533msgid "Disk Space"
534msgstr "Prostor na disku"
535
536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
537#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288
538#, kde-format
539msgid "Required:"
540msgstr "Potrebno:"
541
542# >> @item:intext Preview: Available
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
544#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298
545#, kde-format
546msgid "Available:"
547msgstr "Dostupno:"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
550#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308
551#, kde-format
552msgid "After download:"
553msgstr "Nakon preuzimanja:"
554
555#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222
556#, kde-format
557msgid "Cannot load the torrent file: %1"
558msgstr "Ne mogu da učitam torent: %1"
559
560#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55
561#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141
562#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157
563#, kde-format
564msgid "Cannot open %1: %2"
565msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
566
567#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367
568#, kde-format
569msgid "Failed to create %1: %2"
570msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
571
572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
573#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13
574#, kde-format
575msgid "Import an existing torrent"
576msgstr "Uvezi postojeći torent"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
579#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29
580#, kde-format
581msgid "Torrent:"
582msgstr "KTorrent:"
583
584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
585#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45
586#, kde-format
587msgid "Data:"
588msgstr "Podaci:"
589
590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
591#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69
592#, kde-format
593msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
594msgstr "Izaberite torent datoteku i podatke koji joj pripadaju."
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn)
597#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108
598#, kde-format
599msgid "&Import"
600msgstr "&Uvezi"
601
602#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn)
603#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115
604#, kde-format
605msgid "Ca&ncel"
606msgstr "O&tkaži"
607
608#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71
609#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108
610#, kde-format
611msgid "Select the directory where the data now is."
612msgstr "Izaberite direktorij gdje su sada podaci."
613
614#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88
615#, kde-format
616msgid ""
617"The data files are not present in the location you selected. Do you want to "
618"create all the files in the selected directory?"
619msgstr ""
620"Datoteke sa podacima se ne nalaze na lokaciji koju ste izabrali. Želite li "
621"da napravite sve datoteke u izabranom direktoriju?"
622
623#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91
624#, kde-format
625msgid ""
626"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you "
627"want to create the missing files in the selected directory?"
628msgstr ""
629"Nisu sve datoteke nađeni na novoj lokaciji, neki još uvijek nedostaju. "
630"Želite li da napravite nedostajuće datoteke u izabranom direktoriju?"
631
632#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123
633#, kde-format
634msgid ""
635"The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
636"create the file in the selected directory?"
637msgstr ""
638"Datoteka sa podacima se ne nalazi na lokaciji koju ste izabrali. Želite li "
639"da napravite datoteku u izabranom direktoriju?"
640
641#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
642#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14
643#, kde-format
644msgid "Files are missing"
645msgstr "Nedostaju datoteke"
646
647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
648#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20
649#, kde-format
650msgid "The following files are missing:"
651msgstr "Sljedeće datoteke nedostaju:"
652
653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate)
654#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34
655#, kde-format
656msgid "They are no longer there, recreate them."
657msgstr "Oni više nisu tu, da li ih želite ponovo napraviti?"
658
659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate)
660#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37
661#, kde-format
662msgid "Recreate"
663msgstr "Napr&avi"
664
665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd)
666#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44
667#, kde-format
668msgid "Do not download the missing files."
669msgstr "Nemoj preuzimati datoteke koje nedostaju."
670
671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd)
672#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47
673#, kde-format
674msgid "Do Not Download"
675msgstr "Ne preuzimaj"
676
677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new)
678#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54
679#, kde-format
680msgid "The files have been moved to another location, select the new location."
681msgstr "Datoteka je premještena na drugu lokaciju, odaberite novu lokaciju."
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new)
684#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57
685#, kde-format
686msgid "Select New Location"
687msgstr "Izaberi novu lokaciju"
688
689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel)
690#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77
691#, kde-format
692msgid "Cancel, do not start the torrent."
693msgstr "Otkaži, nemoj pokretati torent."
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
697#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214
698#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141
699#, kde-format
700msgid "Cancel"
701msgstr "Odustani"
702
703#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase)
704#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14
705#, kde-format
706msgid "Open an URL"
707msgstr "Otvori URL"
708
709#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114
710#, kde-format
711msgid "Error fetching tracker list"
712msgstr ""
713
714#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115
715#, kde-format
716msgid ""
717"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is "
718"reachable."
719msgstr ""
720
721#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137
722#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304
723#, kde-format
724msgid "Invalid URL: %1"
725msgstr "Neispravan URL: %1"
726
727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
729#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32
730#, kde-format
731msgid "URL:"
732msgstr "URL:"
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
735#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
736#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52
737#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81
738#, kde-format
739msgid "Open silently"
740msgstr "Otvori tiho"
741
742#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
743#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14
744#: ktorrent/view/view.cpp:247
745#, kde-format
746msgid "Speed Limits"
747msgstr "Ograničenja brzine"
748
749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
750#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20
751#, kde-format
752msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
753msgstr "Ograničenja brzine za pojedinačne torente (dvoklikom uredite):"
754
755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
756#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32
757#, kde-format
758msgid "Filter:"
759msgstr "Filter:"
760
761#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
762#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61
763#, kde-format
764msgid "Global Limits"
765msgstr "Globalna ograničenja"
766
767#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
770#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111
771#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219
772#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
773#, kde-format
774msgid "Maximum download speed:"
775msgstr "Najveća brzina preuzimanja:"
776
777#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
778#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
779#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
780#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
781#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
782#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
802#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100
803#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130
804#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135
805#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81
806#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121
807#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81
808#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121
809#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45
810#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209
811#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261
812#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81
813#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122
814#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142
815#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173
816#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193
817#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233
818#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54
819#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332
820#, kde-format
821msgid "No limit"
822msgstr "Bez ograničenja"
823
824#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
825#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
826#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
827#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
828#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
829#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
837#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103
838#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84
839#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124
840#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131
841#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
842#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125
843#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145
844#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176
845#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196
846#, kde-format
847msgid " KiB/s"
848msgstr " kiB/s"
849
850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
854#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134
855#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205
856#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
857#, kde-format
858msgid "Maximum upload speed:"
859msgstr "Najveća brzina slanja:"
860
861#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98
862#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130
863#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79
864#, kde-format
865msgid "Torrent"
866msgstr "KTorrent"
867
868# >> @title:column
869#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100
870#, kde-format
871msgid "Download Limit"
872msgstr "Ograničenje preuzimanja"
873
874# >> @title:column
875#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102
876#, kde-format
877msgid "Upload Limit"
878msgstr "Ograničenje slanja"
879
880# >> @title:column
881#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104
882#, kde-format
883msgid "Assured Download Speed"
884msgstr "Obezbeđena brzina preuzimanja"
885
886# >> @title:column
887#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106
888#, kde-format
889msgid "Assured Upload Speed"
890msgstr "Obezbeđena brzina slanja"
891
892# >> @item:intable
893#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140
894#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145
895#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32
896#, kde-format
897msgid "No assured speed"
898msgstr "Nema obezbeđene brzine"
899
900# >> @title:window
901#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40
902#, kde-format
903msgid "Create A Torrent"
904msgstr "Stvaranje torenta"
905
906#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244
907#, kde-format
908msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
909msgstr "Samo HTTP je podržan za web sijanje."
910
911#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271
912#, kde-format
913msgid "You must select a file or a folder."
914msgstr "Morate izabrati datoteku ili direktorij."
915
916#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277
917#, kde-format
918msgid ""
919"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?"
920msgstr ""
921"Niste dodali pratioca. Jeste li sigurni da hoćete da napravite ovaj torent ?"
922
923#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284
924#, kde-format
925msgid "You must add at least one node."
926msgstr "Morate dodati bar jedan čvor."
927
928# >> @title:window
929#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338
930#, kde-format
931msgid "Choose a file to save the torrent"
932msgstr "Izaberi datoteku za upisivanje torenta"
933
934#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg)
935#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14
936#, kde-format
937msgid "Create a torrent"
938msgstr "Stvaranje torenta"
939
940#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
941#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20
942#, kde-format
943msgid "File or directory to create torrent from:"
944msgstr "Datoteka ili direktorij od koje se pravi torent:"
945
946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory)
947#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44
948#, fuzzy, kde-format
949#| msgid "Open Directory"
950msgid "Select Directory"
951msgstr "Otvori direktorijum"
952
953#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile)
954#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51
955#, fuzzy, kde-format
956#| msgid "Select &All"
957msgid "Select File"
958msgstr "Izaberi &sve"
959
960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
961#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71
962#, kde-format
963msgid "Size of each chunk:"
964msgstr "Veličina svakog dijela:"
965
966#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
967#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82
968#, kde-format
969msgid "32 KiB"
970msgstr "32 kiB"
971
972#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
973#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87
974#, kde-format
975msgid "64 KiB"
976msgstr "64 kiB"
977
978#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
979#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92
980#, kde-format
981msgid "128 KiB"
982msgstr "128 kiB"
983
984#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
985#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97
986#, kde-format
987msgid "256 KiB"
988msgstr "256 kiB"
989
990#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
991#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102
992#, kde-format
993msgid "512 KiB"
994msgstr "512 kiB"
995
996#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
997#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107
998#, kde-format
999msgid "1 MiB"
1000msgstr "1 MiB"
1001
1002#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1003#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112
1004#, kde-format
1005msgid "2 MiB"
1006msgstr "2 MiB"
1007
1008#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1009#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117
1010#, kde-format
1011msgid "4 MiB"
1012msgstr "4 MiB"
1013
1014#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1015#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122
1016#, kde-format
1017msgid "8 MiB"
1018msgstr "8 MiB"
1019
1020#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1021#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127
1022#, fuzzy, kde-format
1023#| msgid "1 MiB"
1024msgid "16 MiB"
1025msgstr "1 MiB"
1026
1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
1028#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137
1029#, kde-format
1030msgid "Start seeding"
1031msgstr "Započni sijanje"
1032
1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
1034#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147
1035#, kde-format
1036msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
1037msgstr "Lični torent (DHT nije dozvoljen)"
1038
1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
1040#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154
1041#, kde-format
1042msgid "Decentralized (DHT only)"
1043msgstr "Decentralizovan (samo DHT)"
1044
1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
1047#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163
1048#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125
1049#, kde-format
1050msgid "Add torrent to group:"
1051msgstr "Dodaj torent u grupu:"
1052
1053#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
1054#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182
1055#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
1056#, kde-format
1057msgid "Trackers"
1058msgstr "Posrednici"
1059
1060#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node)
1062#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed)
1063#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1064#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203
1065#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309
1066#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65
1067#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37
1068#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1069#, kde-format
1070msgid "Remove"
1071msgstr "Ukloni"
1072
1073#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up)
1074#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210
1075#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63
1076#, kde-format
1077msgid "Move Up"
1078msgstr "Pomjeri nagore"
1079
1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down)
1081#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217
1082#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66
1083#, kde-format
1084msgid "Move Down"
1085msgstr "Pomjeri nadolje"
1086
1087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
1088#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240
1089#, kde-format
1090msgid "DHT Nodes"
1091msgstr "DHT čvorovi"
1092
1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1094#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248
1095#, kde-format
1096msgid "Node:"
1097msgstr "Čvor:"
1098
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1100#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294
1101#, kde-format
1102msgid "IP or Hostname"
1103msgstr "IP ili ime računara"
1104
1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1106#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
1107#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
1108#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54
1109#: libktcore/ktorrent.kcfg:60
1110#, kde-format
1111msgid "Port"
1112msgstr "Port"
1113
1114#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1115#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332
1116#, kde-format
1117msgid "Web Seeds"
1118msgstr "Web sijanja"
1119
1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1122#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381
1123#: plugins/infowidget/statustab.ui:140
1124#, kde-format
1125msgid "Comments:"
1126msgstr "Komentari:"
1127
1128#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19
1129#, kde-format
1130msgid "Policy for the %1 group"
1131msgstr "Smjernica za grupu %1"
1132
1133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
1135#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42
1136#, kde-format
1137msgid ""
1138"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only "
1139"used in the file selection dialog, when you change the group, the download "
1140"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if "
1141"you want to."
1142msgstr ""
1143"Podrazumijevana lokacija snimanja za torente iz ove grupe. <br/><br/>To se "
1144"koristi samo u dijaloškom prozoru za izbor datoteke, kada mijenjate grupu "
1145"lokacija za preuzimanje će biti postavljena na ovo. Možete prevazići ako "
1146"želite."
1147
1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1149#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
1150#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40
1151#, kde-format
1152msgid "Default save location:"
1153msgstr "Podrazumijevana lokacija upisivanja:"
1154
1155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled)
1156#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49
1157#, kde-format
1158msgid "Default move when completed location:"
1159msgstr "Podrazumijevana lokacija za premještanje pri završetku:"
1160
1161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location)
1162#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56
1163#, kde-format
1164msgid ""
1165"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/"
1166">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, "
1167"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can "
1168"still override it, if you want to."
1169msgstr ""
1170"Zadana lokacija na koju se premješta po završetku za torrent-e iz ove "
1171"skupine. <br/> <br/> To se koristi samo u dijalogu odabira datoteka, kada "
1172"promijenite grupu, lokacija na koju se premješta po završetku će biti "
1173"postavljen na tu vrijednost. Još uvijek možete ga nadjačati, ako želite."
1174
1175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
1176#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63
1177#, kde-format
1178msgid "Default settings for torrents which are added to the group."
1179msgstr "Podrazumijevane postavke za torente koji budu dodani u ovu grupu."
1180
1181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1182#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66
1183#, kde-format
1184msgid "Torrent Limits"
1185msgstr "Ograničenja torenta"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1188#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74
1189#, kde-format
1190msgid "Maximum download rate:"
1191msgstr "Najveća brzina preuzimanja:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1194#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94
1195#, kde-format
1196msgid "Maximum upload rate:"
1197msgstr "Najveća brzina slanja:"
1198
1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1200#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114
1201#, kde-format
1202msgid "Maximum seed time:"
1203msgstr "Najduže vrijeme sijanja:"
1204
1205#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
1206#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
1207#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335
1208#, kde-format
1209msgid " Hours"
1210msgstr " sati"
1211
1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1213#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137
1214#, kde-format
1215msgid "Maximum share ratio:"
1216msgstr "Najveći odnos dijeljenja:"
1217
1218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
1219#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160
1220#, kde-format
1221msgid ""
1222"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is "
1223"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation "
1224"dialog.<p>\n"
1225"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a "
1226"torrent to this group. "
1227msgstr ""
1228"Kada se to omogući, ove postavke će se primijeniti kada je torrent dodan u "
1229"grupu u dijalogu odabira datoteka ili dijalogu torrent stvaranja. <p>\n"
1230"Ako to nije omogućeno, postavke uvijek će se primijeniti kada dodate torrent "
1231"ovoj grupi. "
1232
1233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
1234#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163
1235#, kde-format
1236msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
1237msgstr "Primijeni postavke samo na novootvorene ili napravljene torente"
1238
1239#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44
1240#, kde-format
1241msgid "Open a new tab"
1242msgstr "Otvori novu karticu"
1243
1244#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49
1245#, kde-format
1246msgid "Close the current tab"
1247msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
1248
1249#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54
1250#, kde-format
1251msgid "Edit Group Policy"
1252msgstr "Uređivačka grupna pravila"
1253
1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65
1255#, kde-format
1256msgid "Open In New Tab"
1257msgstr "Otvori u novoj kartici"
1258
1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214
1260#, kde-format
1261msgid "New Group"
1262msgstr "Nova grupa"
1263
1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73
1265#, kde-format
1266msgid "Edit Name"
1267msgstr "Uredi ime"
1268
1269#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77
1270#, kde-format
1271msgid "Remove Group"
1272msgstr "Ukloni grupu"
1273
1274#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81
1275#, kde-format
1276msgid "Group Policy"
1277msgstr "Smjernica grupe"
1278
1279#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94
1280#, kde-format
1281msgid "Please enter the group name."
1282msgstr "Unesite ime grupe."
1283
1284#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100
1285#, kde-format
1286msgid "The group %1 already exists."
1287msgstr "Grupa %1 već postoji."
1288
1289#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34
1290#, kde-format
1291msgid "Custom Groups"
1292msgstr "Posebne grupe"
1293
1294#: ktorrent/gui.cpp:256
1295#, kde-format
1296msgid "Open Location"
1297msgstr "Otvori lokaciju"
1298
1299#: ktorrent/gui.cpp:353
1300#, kde-format
1301msgid "Create a new torrent"
1302msgstr "Napravi novi torent"
1303
1304#: ktorrent/gui.cpp:355
1305#, kde-format
1306msgid "Open a torrent"
1307msgstr "Otvori torent"
1308
1309#: ktorrent/gui.cpp:358
1310#, kde-format
1311msgid "Open Silently"
1312msgstr "Otvori tiho"
1313
1314#: ktorrent/gui.cpp:359
1315#, kde-format
1316msgid "Open a torrent without asking any questions"
1317msgstr "Otvori torent bez ikakvih pitanja"
1318
1319#: ktorrent/gui.cpp:374
1320#, kde-format
1321msgid "Open URL"
1322msgstr "Otvori URL"
1323
1324#: ktorrent/gui.cpp:375
1325#, kde-format
1326msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
1327msgstr "Otvara URL koji pokazuje na torent, magnetske veze su podržane"
1328
1329#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19
1330#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44
1331#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57
1332#, kde-format
1333msgid "IP Filter"
1334msgstr "IP filter"
1335
1336#: ktorrent/gui.cpp:381
1337#, kde-format
1338msgid "Show the list of blocked IP addresses"
1339msgstr "Prikaži spisak blokiranih IP adresa"
1340
1341#: ktorrent/gui.cpp:386
1342#, kde-format
1343msgid "Import Torrent"
1344msgstr "Uvezi torent"
1345
1346#: ktorrent/gui.cpp:387
1347#, kde-format
1348msgid "Import a torrent"
1349msgstr "Uvezi torent"
1350
1351#: ktorrent/gui.cpp:392
1352#, kde-format
1353msgid "Show/Hide KTorrent"
1354msgstr "Prikaži/sakrij K‑torent"
1355
1356#: ktorrent/gui.cpp:410
1357#, fuzzy, kde-format
1358#| msgid "DHT: %1, %2"
1359msgid "D: %1 | U: %2"
1360msgstr "DHT: %1, %2"
1361
1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39
1363#, kde-format
1364msgid "IP Filter List"
1365msgstr "Spisak IP filtera"
1366
1367#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91
1368#, kde-format
1369msgid ""
1370"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
1371"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
1372"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
1373msgstr ""
1374"<html><p>Loša IP adresa <b>%1</b>. IP adrese moraju biti oblika <icode>XXX."
1375"XXX.XXX.XXX</icode>.</p><p>Takođe možete koristiti džokere, npr. "
1376"<icode>127.0.0.*</icode>, i zadavati opsege, npr. "
1377"<icode>200.10.10.0-200.10.10.40</icode>.</p></html>."
1378
1379#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118
1380#, kde-format
1381msgid "Choose a file"
1382msgstr "Izaberite datoteku"
1383
1384#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1385#, fuzzy, kde-format
1386#| msgid "Torrent filter"
1387msgid "Text files"
1388msgstr "Filter torenta"
1389
1390#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1391#, kde-format
1392msgid "Choose a filename to save under"
1393msgstr "Izaberite datoteku da snimite torent"
1394
1395#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget)
1396#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14
1397#, kde-format
1398msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
1399msgstr "K‑torentova crna lista saradnika"
1400
1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1402#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22
1403#, kde-format
1404msgid "Add peer:"
1405msgstr "Dodaj saradnika:"
1406
1407#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
1408#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31
1409#, kde-format
1410msgid ""
1411"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
1412"                                        \n"
1413"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
1414"'200.10.10.0-200.10.10.40'."
1415msgstr ""
1416"<p>IP adrese moraju biti oblika <icode>XXX.XXX.XXX.XXX</icode>.</p><p>Takođe "
1417"možete koristiti džokere, npr. <icode>127.0.0.*</icode>, i zadavati opsege, "
1418"npr. <icode>200.10.10.0-200.10.10.40</icode>.</p>."
1419
1420#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
1421#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72
1422#, kde-format
1423msgid "Clear"
1424msgstr "Očisti"
1425
1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open)
1427#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92
1428#, kde-format
1429msgid "Open..."
1430msgstr "Otvori..."
1431
1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as)
1433#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99
1434#, kde-format
1435msgid "Save As..."
1436msgstr "Sačuvaj kao..."
1437
1438#. i18n: ectx: Menu (file)
1439#: ktorrent/ktorrentui.rc:5
1440#, kde-format
1441msgid "&File"
1442msgstr "&Datoteka"
1443
1444#. i18n: ectx: Menu (view)
1445#: ktorrent/ktorrentui.rc:16
1446#, kde-format
1447msgid "&View"
1448msgstr "&Prikaz"
1449
1450#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1451#: ktorrent/ktorrentui.rc:25
1452#, kde-format
1453msgid "Main"
1454msgstr "Glavno"
1455
1456#. i18n: ectx: Menu (Torrents)
1457#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar)
1458#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84
1459#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36
1460#, kde-format
1461msgid "Torrents"
1462msgstr "Torenti"
1463
1464#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
1465#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27
1466#, kde-format
1467msgid "Groups"
1468msgstr "Grupe"
1469
1470#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
1471#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40
1472#, kde-format
1473msgid "View"
1474msgstr "Prikaz"
1475
1476#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu)
1477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1478#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15
1479#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160
1480#, kde-format
1481msgid "Advanced"
1482msgstr "Napredno"
1483
1484#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
1485#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233
1486#, kde-format
1487msgid "Open Directory"
1488msgstr "Otvori direktorijum"
1489
1490#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
1491#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236
1492#, kde-format
1493msgid "Add to Group"
1494msgstr "Dodaj u grupu"
1495
1496#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1497#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77
1498#, kde-format
1499msgid "Configure Columns"
1500msgstr "Podešavanje kolona"
1501
1502#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1503#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81
1504#, kde-format
1505msgid "Columns"
1506msgstr "Kolone"
1507
1508#: ktorrent/main.cpp:99
1509#, fuzzy, kde-format
1510#| msgid "KTorrent"
1511msgctxt "@title"
1512msgid "KTorrent"
1513msgstr "KTorent"
1514
1515#: ktorrent/main.cpp:101
1516#, fuzzy, kde-format
1517#| msgid "Bittorrent client for KDE"
1518msgid "Bittorrent client by KDE"
1519msgstr "Bittorent klijent za KDE"
1520
1521#: ktorrent/main.cpp:103
1522#, fuzzy, kde-format
1523#| msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1524msgctxt "@info:credit"
1525msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1526msgstr "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson i Ivan Vasic"
1527
1528#: ktorrent/main.cpp:110
1529#, kde-format
1530msgid "Joris Guisson"
1531msgstr "Joris Gison"
1532
1533#: ktorrent/main.cpp:114
1534#, kde-format
1535msgid "Ivan Vasic"
1536msgstr "Ivan Vasić"
1537
1538#: ktorrent/main.cpp:115
1539#, kde-format
1540msgid "Alan Jones"
1541msgstr "Alan Džouns"
1542
1543#: ktorrent/main.cpp:115
1544#, kde-format
1545msgid "BitFinder Plugin"
1546msgstr "Priključak nalazača bitovaa"
1547
1548#: ktorrent/main.cpp:116
1549#, kde-format
1550msgid "Diego Rosario Brogna"
1551msgstr "Dijego Rosario Bronja"
1552
1553#: ktorrent/main.cpp:116
1554#, fuzzy, kde-format
1555#| msgid "Global max share ratio patch"
1556msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch"
1557msgstr "Zakrpa za globalni najveći odnos dijeljenja"
1558
1559#: ktorrent/main.cpp:117
1560#, kde-format
1561msgid "Krzysztof Kundzicz"
1562msgstr "Kšištof Kundžič"
1563
1564#: ktorrent/main.cpp:117
1565#, kde-format
1566msgid "Statistics Plugin"
1567msgstr "Priključak statistike"
1568
1569#: ktorrent/main.cpp:118
1570#, kde-format
1571msgid "Christian Weilbach"
1572msgstr "Christian Weilbach"
1573
1574#: ktorrent/main.cpp:118
1575#, kde-format
1576msgid "kio-magnet"
1577msgstr "kio-magnet"
1578
1579#: ktorrent/main.cpp:119
1580#, kde-format
1581msgid "Mladen Babic"
1582msgstr "Mladen Babić"
1583
1584#: ktorrent/main.cpp:119
1585#, kde-format
1586msgid "Application icon and a couple of others"
1587msgstr "1.1 Ikona programa i još poneka"
1588
1589#: ktorrent/main.cpp:120
1590#, kde-format
1591msgid "Adam Treat"
1592msgstr "Adam Trit"
1593
1594#: ktorrent/main.cpp:121
1595#, kde-format
1596msgid "Danny Allen"
1597msgstr "Djeni Alen"
1598
1599#: ktorrent/main.cpp:121
1600#, kde-format
1601msgid "1.0 application icon"
1602msgstr "1.0 Ikona programa"
1603
1604#: ktorrent/main.cpp:122
1605#, kde-format
1606msgid "Vincent Wagelaar"
1607msgstr "Vinsent Vagelar"
1608
1609#: ktorrent/main.cpp:123
1610#, kde-format
1611msgid "Knut Morten Johansson"
1612msgstr "Knut Morten Johanson"
1613
1614#: ktorrent/main.cpp:124
1615#, kde-format
1616msgid "Felix Berger"
1617msgstr "Feliks Berger"
1618
1619#: ktorrent/main.cpp:124
1620#, kde-format
1621msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
1622msgstr "Savjeti trake dijelova i razvrstavanje stavki IW datoteke"
1623
1624#: ktorrent/main.cpp:125
1625#, kde-format
1626msgid "Andreas Kling"
1627msgstr "Andreas Kling"
1628
1629#: ktorrent/main.cpp:126
1630#, kde-format
1631msgid "Felipe Sateler"
1632msgstr "Filipe Sateler"
1633
1634#: ktorrent/main.cpp:127
1635#, kde-format
1636msgid "Maxmind"
1637msgstr "Maxmind"
1638
1639#: ktorrent/main.cpp:128
1640#, kde-format
1641msgid ""
1642"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
1643"blogpotato.de/ so thanks to them too."
1644msgstr ""
1645"Lokator države za priključak podataka. Zastave su uzete sa http://flags."
1646"blogpotato.de/ pa se i njima zahvaljujemo."
1647
1648#: ktorrent/main.cpp:131
1649#, kde-format
1650msgid "Adam Forsyth"
1651msgstr "Adam Forsajt"
1652
1653#: ktorrent/main.cpp:131
1654#, kde-format
1655msgid "File prioritization and some other patches"
1656msgstr "Prioriteti datoteka i još neke zakrpe"
1657
1658#: ktorrent/main.cpp:132
1659#, kde-format
1660msgid "Thomas Bernard"
1661msgstr "Tomas Bernar"
1662
1663#: ktorrent/main.cpp:133
1664#, kde-format
1665msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
1666msgstr "Miniupnp je korišćen kao primjer za našu UPnP primjenu"
1667
1668#: ktorrent/main.cpp:136
1669#, kde-format
1670msgid "Lesly Weyts"
1671msgstr "Lesli Vejts"
1672
1673#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137
1674#, kde-format
1675msgid "Zeroconf enhancements"
1676msgstr "Zeroconf poboljšanja"
1677
1678#: ktorrent/main.cpp:137
1679#, kde-format
1680msgid "Kevin Andre"
1681msgstr "Kevin Andre"
1682
1683#: ktorrent/main.cpp:138
1684#, kde-format
1685msgid "Dagur Valberg Johannsson"
1686msgstr "Dagur Valberg Johanson"
1687
1688#: ktorrent/main.cpp:138
1689#, kde-format
1690msgid "Coldmilk webgui"
1691msgstr "Coldmilk web interfejs"
1692
1693#: ktorrent/main.cpp:139
1694#, kde-format
1695msgid "Alexander Dymo"
1696msgstr "Aleksandar Dimo"
1697
1698#: ktorrent/main.cpp:139
1699#, kde-format
1700msgid "IDEAl code from KDevelop"
1701msgstr "IDEAl kod iz KDevelop-a"
1702
1703#: ktorrent/main.cpp:140
1704#, kde-format
1705msgid "Scott Wolchok"
1706msgstr "Skot Volčok"
1707
1708#: ktorrent/main.cpp:140
1709#, kde-format
1710msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
1711msgstr "Poboljšanje konverzije brzine u priključku IP filtera"
1712
1713#: ktorrent/main.cpp:141
1714#, kde-format
1715msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
1716msgstr "Brajan Berns iz Džuniper netvorksa"
1717
1718#: ktorrent/main.cpp:141
1719#, kde-format
1720msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
1721msgstr "Otkrio 2 sigurnosna propusta (oba su otklonjena)"
1722
1723#: ktorrent/main.cpp:142
1724#, kde-format
1725msgid "Goten Xiao"
1726msgstr "Goten Sjao"
1727
1728#: ktorrent/main.cpp:142
1729#, kde-format
1730msgid "Patch to load silently with a save location"
1731msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije"
1732
1733#: ktorrent/main.cpp:143
1734#, kde-format
1735msgid "Rapsys"
1736msgstr "Rapsys"
1737
1738#: ktorrent/main.cpp:143
1739#, kde-format
1740msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
1741msgstr "Ispravke u PHP kodu web interfejsa"
1742
1743#: ktorrent/main.cpp:144
1744#, kde-format
1745msgid "Athantor"
1746msgstr "Athantor"
1747
1748#: ktorrent/main.cpp:144
1749#, kde-format
1750msgid "XFS specific disk preallocation"
1751msgstr "Rezervisanje prostora na XFS disku"
1752
1753# literal-segment: twisted_fall
1754#: ktorrent/main.cpp:145
1755#, kde-format
1756msgid "twisted_fall"
1757msgstr "twisted_fall"
1758
1759#: ktorrent/main.cpp:145
1760#, kde-format
1761msgid "Patch to not show very low speeds"
1762msgstr "Zakrpa za ne-prikazivanje veoma malih brzina"
1763
1764#: ktorrent/main.cpp:146
1765#, kde-format
1766msgid "Lucke"
1767msgstr "Lucke"
1768
1769#: ktorrent/main.cpp:146
1770#, kde-format
1771msgid "Patch to show potentially firewalled status"
1772msgstr "Zakrpa za prikazivanje mogućeg stanja iza zaštitnog zida"
1773
1774#: ktorrent/main.cpp:147
1775#, kde-format
1776msgid "Modestas Vainius"
1777msgstr "Modestas Vajnijus"
1778
1779#: ktorrent/main.cpp:147
1780#, kde-format
1781msgid "Several patches"
1782msgstr "Nekoliko zakrpa"
1783
1784#: ktorrent/main.cpp:148
1785#, kde-format
1786msgid "Stefan Monov"
1787msgstr "Stefan Monov"
1788
1789#: ktorrent/main.cpp:148
1790#, kde-format
1791msgid "Patch to hide menu bar"
1792msgstr "Zakrpa za skrivanje trake menija"
1793
1794# literal-segment: The_Kernel
1795#: ktorrent/main.cpp:149
1796#, kde-format
1797msgid "The_Kernel"
1798msgstr "The_Kernel"
1799
1800#: ktorrent/main.cpp:149
1801#, kde-format
1802msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
1803msgstr "Zakrpa za mijenjanje prioriteta datoteke u web sučelju"
1804
1805#: ktorrent/main.cpp:150
1806#, kde-format
1807msgid "Rafał Miłecki"
1808msgstr "Rafal Milecki"
1809
1810#: ktorrent/main.cpp:150
1811#, kde-format
1812msgid "Several webgui patches"
1813msgstr "Nekoliko zakrpa web interfejsa"
1814
1815#: ktorrent/main.cpp:151
1816#, kde-format
1817msgid "Ozzi"
1818msgstr "Ozzi"
1819
1820#: ktorrent/main.cpp:151
1821#, kde-format
1822msgid "Fixes for several warnings"
1823msgstr "Ispravke za neka upozorenja"
1824
1825#: ktorrent/main.cpp:152
1826#, kde-format
1827msgid "Markus Brueffer"
1828msgstr "Markus Brifer"
1829
1830#: ktorrent/main.cpp:152
1831#, kde-format
1832msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
1833msgstr "Popravka za računanje slobodnog prostora za FreeBSD"
1834
1835#: ktorrent/main.cpp:153
1836#, kde-format
1837msgid "Lukas Appelhans"
1838msgstr "Lukas Apelhans"
1839
1840#: ktorrent/main.cpp:153
1841#, kde-format
1842msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
1843msgstr "Zakrpa protiv rušenja u prikazu preuzetih dijelova"
1844
1845#: ktorrent/main.cpp:154
1846#, kde-format
1847msgid "Rickard Närström"
1848msgstr "Rikard Nerstrem"
1849
1850#: ktorrent/main.cpp:154
1851#, kde-format
1852msgid "A couple of bugfixes"
1853msgstr "Nekoliko ispravki"
1854
1855#: ktorrent/main.cpp:155
1856#, kde-format
1857msgid "caruccio"
1858msgstr "caruccio"
1859
1860#: ktorrent/main.cpp:155
1861#, kde-format
1862msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
1863msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje torenata iz komandne linije"
1864
1865#: ktorrent/main.cpp:156
1866#, kde-format
1867msgid "Lee Olson"
1868msgstr "Li Olson"
1869
1870#: ktorrent/main.cpp:156
1871#, kde-format
1872msgid "New set of icons"
1873msgstr "Novi skup ikona"
1874
1875#: ktorrent/main.cpp:157
1876#, kde-format
1877msgid "Aaron J. Seigo"
1878msgstr "Aron Dž. Sajgo"
1879
1880#: ktorrent/main.cpp:157
1881#, kde-format
1882msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
1883msgstr "Podrška za prevlačenje i ispuštanje za plazma aplet"
1884
1885#: ktorrent/main.cpp:158
1886#, kde-format
1887msgid "Ian Higginson"
1888msgstr "Ijan Higinson"
1889
1890#: ktorrent/main.cpp:158
1891#, kde-format
1892msgid "Patch to cleanup the plugin list"
1893msgstr "Zakrpa za čišćenje spiska priključaka"
1894
1895#: ktorrent/main.cpp:159
1896#, kde-format
1897msgid "Amichai Rothman"
1898msgstr "Amikaj Rotman"
1899
1900#: ktorrent/main.cpp:159
1901#, kde-format
1902msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet"
1903msgstr "Zakrpa za pretvaranje plazma apleta u iskačući"
1904
1905#: ktorrent/main.cpp:160
1906#, kde-format
1907msgid "Leo Trubach"
1908msgstr "Lav Trubač"
1909
1910#: ktorrent/main.cpp:160
1911#, kde-format
1912msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
1913msgstr "Zakrpa za podršku IP opsega u dijalogu filtriranja IP‑ova"
1914
1915#: ktorrent/main.cpp:161
1916#, kde-format
1917msgid "Andrei Barbu"
1918msgstr "Andrej Barbu"
1919
1920#: ktorrent/main.cpp:161
1921#, kde-format
1922msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
1923msgstr "Mogućnost koja dodaje datum kada je torent dodat"
1924
1925#: ktorrent/main.cpp:162
1926#, kde-format
1927msgid "Jonas Lundqvist"
1928msgstr "Jonas Lundkvist"
1929
1930#: ktorrent/main.cpp:162
1931#, kde-format
1932msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
1933msgstr "Mogućnost isključenja autentifikacije u web sučelju"
1934
1935#: ktorrent/main.cpp:163
1936#, kde-format
1937msgid "Jaroslaw Swierczynski"
1938msgstr "Jaroslaw Swierczynski"
1939
1940#: ktorrent/main.cpp:163
1941#, kde-format
1942msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin"
1943msgstr "Uzorci islkuljučenja u syndication dodatku"
1944
1945#: ktorrent/main.cpp:164
1946#, kde-format
1947msgid "Alexey Shildyakov "
1948msgstr "Alexey Shildyakov "
1949
1950#: ktorrent/main.cpp:164
1951#, kde-format
1952msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside"
1953msgstr "Zakrpa za preimenovanje torrenta od jedne datoteke u njeno ime"
1954
1955#: ktorrent/main.cpp:165
1956#, kde-format
1957msgid "Maarten De Meyer"
1958msgstr "Maarten De Meyer"
1959
1960#: ktorrent/main.cpp:165
1961#, kde-format
1962msgid "Fix for bug 305379"
1963msgstr "Popravnka za grešku 305379"
1964
1965#: ktorrent/main.cpp:166
1966#, kde-format
1967msgid "Rex Dieter"
1968msgstr "Rex Dieter"
1969
1970#: ktorrent/main.cpp:166
1971#, kde-format
1972msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype"
1973msgstr "Dodaje podršku za x-scheme-handler/magnet mimetype"
1974
1975#: ktorrent/main.cpp:167
1976#, kde-format
1977msgid "Leszek Lesner"
1978msgstr "Leszek Lesner"
1979
1980#: ktorrent/main.cpp:167
1981#, kde-format
1982msgid "Fix for bug 339584"
1983msgstr "Popravnka za grešku 339584"
1984
1985#: ktorrent/main.cpp:168
1986#, kde-format
1987msgid "Andrius Štikonas"
1988msgstr ""
1989
1990#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169
1991#, kde-format
1992msgid "KF5 porting"
1993msgstr ""
1994
1995#: ktorrent/main.cpp:169
1996#, kde-format
1997msgid "Nick Shaforostoff"
1998msgstr ""
1999
2000#: ktorrent/main.cpp:170
2001#, fuzzy, kde-format
2002#| msgid "Alexander Dymo"
2003msgid "Alexander Trufanov"
2004msgstr "Aleksandar Dimo"
2005
2006#: ktorrent/main.cpp:170
2007#, kde-format
2008msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations"
2009msgstr ""
2010
2011#: ktorrent/main.cpp:174
2012#, kde-format
2013msgid "Enable logging to standard output"
2014msgstr ""
2015
2016#: ktorrent/main.cpp:175
2017#, kde-format
2018msgid "Silently open torrent given on URL"
2019msgstr "Tiho otvori torent dat u URL‑u"
2020
2021#: ktorrent/main.cpp:176
2022#, kde-format
2023msgid "Document to open"
2024msgstr "Dokument za otvaranje"
2025
2026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
2027#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17
2028#, kde-format
2029msgid ""
2030"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
2031"torrent."
2032msgstr "Da li rezervisati prostor na disku prije početka preuzimanja torenta."
2033
2034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
2035#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20
2036#, kde-format
2037msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
2038msgstr "Rezerviši prostor prije pokretanja torenta"
2039
2040#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2041#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32
2042#, kde-format
2043msgid ""
2044"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
2045"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
2046msgstr ""
2047"Umjesto brze rezervacije, uradi potpunu rezervaciju. Sporije od brze "
2048"rezervacije, ali izbjegava fragmentaciju na disku."
2049
2050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2051#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35
2052#, kde-format
2053msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
2054msgstr "Rezerviši cio prostor (izbjegava fragmentaciju)"
2055
2056#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2057#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45
2058#, kde-format
2059msgid "Performance"
2060msgstr "Mogućnosti"
2061
2062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2063#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53
2064#, kde-format
2065msgid "GUI update interval:"
2066msgstr "Osvježavam za:"
2067
2068#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2069#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67
2070#, kde-format
2071msgid ""
2072"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n"
2073"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will "
2074"decrease CPU usage.</p>"
2075msgstr ""
2076"<p>Interval u milisekundama izmežu obnavljanja GUI-ja.</p>\n"
2077"<p><span style=\" font-weight:600;\">Važno: </span>Povečanjem ovoga smanjuje "
2078"se iskorištenost CPJ.</p>"
2079
2080#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2081#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2082#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98
2083#, kde-format
2084msgid " ms"
2085msgstr " ms"
2086
2087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2088#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86
2089#, kde-format
2090msgid "Network sleep interval:"
2091msgstr "Period uspavljivanja mreže:"
2092
2093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2094#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95
2095#, kde-format
2096msgid ""
2097"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed "
2098"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n"
2099"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more "
2100"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth "
2101"situations. </p>\n"
2102"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you "
2103"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a "
2104"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>"
2105msgstr ""
2106"<p>Koliko vremena će mrežne niti spavati kada je brzina ograničena. Ovo nema "
2107"apsolutno nikakvog efekta kada nema ograničenja brzine.</p>\n"
2108"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span>Smanjite ovo kada se "
2109"više procesora koristi. Podešavanje na previsoka može dovesti do manjih "
2110"brzina u visokopropusnim situacijama. </p>\n"
2111"<p>Na primjer, na jednom 100 Mbit LAN, ako odredite limit od 3000 KiB/s, "
2112"možda nećete u stvari dostići ovu brzinu kada je ova vrijednost previsoka. "
2113"Bez limita možete lako dobiti gore 3000 KiB / s na LAN.</p>"
2114
2115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2116#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132
2117#, kde-format
2118msgid "Magnets Queue"
2119msgstr "Magnetski red"
2120
2121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2122#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140
2123#, kde-format
2124msgid "Number of downloading slots:"
2125msgstr "Broj slotova za preuzimanje"
2126
2127#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots)
2128#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147
2129#, kde-format
2130msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time."
2131msgstr "Maksimalan broj istovremeno preuzimanih magneta u isto vrijeme"
2132
2133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2134#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163
2135#, kde-format
2136msgid ""
2137"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of "
2138"time must be pushed back at the end of the queue."
2139msgstr ""
2140"Da li ili ne magneti koji nisu preuzimani nakon maksimalnog perioda vermnea "
2141"trebaju biti postavljeni nazad na kraj reda."
2142
2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2144#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166
2145#, kde-format
2146msgid "Requeue magnets after:"
2147msgstr "Vrati u red magnete nakon"
2148
2149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2150#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173
2151#, kde-format
2152msgid ""
2153"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be "
2154"pushed back in the queue."
2155msgstr ""
2156"Maksimalno vrijeme kod koga magnet može uzeti slot za preuzimanje prije nego "
2157"je vraćen nazad u red čekanja."
2158
2159#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2160#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16
2161#, kde-format
2162msgid " min"
2163msgstr " min"
2164
2165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2166#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2167#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123
2168#, kde-format
2169msgid "Miscellaneous"
2170msgstr "Razno"
2171
2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2173#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220
2174#, kde-format
2175msgid "Preview size for audio files:"
2176msgstr "Veličina pregleda audio datoteka:"
2177
2178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2179#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227
2180#, kde-format
2181msgid ""
2182"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will "
2183"be prioritized for previewing.</p>"
2184msgstr ""
2185"<p>Količina podataka na početku i kraju zvučne datoteke koja će biti "
2186"prioritetna za preslušavanje</p>"
2187
2188#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2189#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2190#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253
2191#, kde-format
2192msgid " KiB"
2193msgstr " kiB"
2194
2195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2196#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243
2197#, kde-format
2198msgid "Preview size for video files:"
2199msgstr "Veličina pregleda video datoteka:"
2200
2201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2202#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250
2203#, kde-format
2204msgid ""
2205"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will "
2206"be prioritized for previewing.</p>"
2207msgstr ""
2208"<p>Količina podataka na početku i kraju video datoteke koja će biti "
2209"prioritetna za pregledavanje</p>"
2210
2211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2212#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285
2213#, fuzzy, kde-format
2214#| msgid "Copy Torrent URL"
2215msgid "Tracker list URL:"
2216msgstr "Kopiraj URL torenta"
2217
2218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl)
2219#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293
2220#, kde-format
2221msgid ""
2222"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n"
2223"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored."
2224msgstr ""
2225
2226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2227#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304
2228#, kde-format
2229msgid ""
2230"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
2231"peer being displayed instead of the IP address. \n"
2232"\n"
2233"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
2234"generates"
2235msgstr ""
2236"<p>Razrješava ime računara svakog saradnika, tako da se ono prikazuje "
2237"umjesto IP adrese računara.</p><p>Razrešavanje možete isključiti ako vam "
2238"smeta povećanje mrežnog saobraćaja do kojeg dovodi.</p>"
2239
2240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2241#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307
2242#, kde-format
2243msgid "Resolve hostnames of peers"
2244msgstr "Razrješavaj imena računara saradnika"
2245
2246#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14
2247#, kde-format
2248msgid "BitTorrent"
2249msgstr "Bittorent"
2250
2251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2252#: ktorrent/pref/btpref.ui:17
2253#, kde-format
2254msgid "Features"
2255msgstr "Mogućnosti"
2256
2257#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2258#: ktorrent/pref/btpref.ui:23
2259#, kde-format
2260msgid ""
2261"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2262"do."
2263msgstr ""
2264"DHT je protokol bez pratilaca koji pronalazi saradnike koji dijele iste "
2265"torente kao i vi."
2266
2267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2268#: ktorrent/pref/btpref.ui:26
2269#, kde-format
2270msgid "Use DHT to get additional peers"
2271msgstr "DHT za dodatne saradnike"
2272
2273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2274#: ktorrent/pref/btpref.ui:35
2275#, kde-format
2276msgid "UDP port for DHT communications:"
2277msgstr "UDP port za DHT komunikaciju:"
2278
2279#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
2280#: ktorrent/pref/btpref.ui:43
2281#, kde-format
2282msgid ""
2283"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n"
2284"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2285"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The "
2286"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2287msgstr ""
2288"<p>UDP port koji će biti korišten za DHT protokol.</p>\n"
2289"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja:</span> Ako ste iza rutera, ovaj "
2290"port mora biti promaknut da prihvati dolazeće DHT zahtjeve. UPnP priključak "
2291"ovo može uraditi umjesto vas.</p>"
2292
2293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2294#: ktorrent/pref/btpref.ui:61
2295#, kde-format
2296msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2297msgstr "Da li koristiti razmjenu saradnika kompatibilnu sa Mikrotorentom."
2298
2299#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2300#: ktorrent/pref/btpref.ui:64
2301#, kde-format
2302msgid "Use peer exchange"
2303msgstr "Razmjena saradnika"
2304
2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2306#: ktorrent/pref/btpref.ui:71
2307#, kde-format
2308msgid ""
2309"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
2310msgstr ""
2311"Uključuje ili isključuje upotrebu web sijanja kada su ona prisutna u torentu."
2312
2313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2314#: ktorrent/pref/btpref.ui:74
2315#, kde-format
2316msgid "Use webseeds"
2317msgstr "Koristi web sijanja"
2318
2319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2320#: ktorrent/pref/btpref.ui:81
2321#, kde-format
2322msgid ""
2323"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
2324msgstr ""
2325"Kada se završi preuzimanje torenta, uradi punu provjeru podataka torenta."
2326
2327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2328#: ktorrent/pref/btpref.ui:84
2329#, kde-format
2330msgid "Check data when download is finished"
2331msgstr "Provjeri podatke nakon završenog preuzimanja"
2332
2333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2334#: ktorrent/pref/btpref.ui:94
2335#, kde-format
2336msgid "Encryption"
2337msgstr "Opis"
2338
2339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2340#: ktorrent/pref/btpref.ui:101
2341#, kde-format
2342msgid ""
2343"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent "
2344"connections. </p>\n"
2345"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as "
2346"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>"
2347msgstr ""
2348"<p>Šifrovanje protokola je korisno kada vaš ISP usporava BitTorrent veze. </"
2349"p>\n"
2350"<p>Enkripcija će spriječiti da BitTorrent promet bude označen kao BitTorrent "
2351"promet, i tako ga ISP neće usporiti.</p>"
2352
2353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2354#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
2355#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156
2356#, kde-format
2357msgid "Use protocol encryption"
2358msgstr "Koristi šifrovanje protokola"
2359
2360#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2361#: ktorrent/pref/btpref.ui:111
2362#, kde-format
2363msgid ""
2364"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2365"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2366"option enabled."
2367msgstr ""
2368"Ne podržavaju svi klijenti šifrovanje, a i neki korisnici ga drže "
2369"isključenim. Ako želite da se povežete i sa tim vršnjacima, morate uključiti "
2370"ovu opciju."
2371
2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2373#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
2374#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160
2375#, kde-format
2376msgid "Allow unencrypted connections"
2377msgstr "Dozvoli ne-šifrovane veze"
2378
2379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2380#: ktorrent/pref/btpref.ui:124
2381#, kde-format
2382msgid "Tracker"
2383msgstr "Pratilac"
2384
2385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2386#: ktorrent/pref/btpref.ui:130
2387#, kde-format
2388msgid ""
2389"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2390"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2391msgstr ""
2392"Umjesto dozvoljavanja pratiocu da odredi vašu IP adresu, recite mu koju IP "
2393"adresu da koristi. Koristite ovo kada ste iza proksija."
2394
2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2396#: ktorrent/pref/btpref.ui:133
2397#, kde-format
2398msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2399msgstr "Pošalji pratiocu posebnu IP adresu i ime računara"
2400
2401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2402#: ktorrent/pref/btpref.ui:142
2403#, kde-format
2404msgid "Custom IP address or hostname:"
2405msgstr "Poseban IP ili ime računara:"
2406
2407#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
2408#: ktorrent/pref/btpref.ui:149
2409#, kde-format
2410msgid ""
2411"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2412"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2413msgstr ""
2414"Posebna IP adresa ili ime računara za slanje pratiocu. Ime će biti "
2415"razriješeno pri pokretanju i IP adresa će biti odaslata pratiocu."
2416
2417#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2418#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
2419#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114
2420#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17
2421#, kde-format
2422msgid "Colors"
2423msgstr "Boje"
2424
2425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor)
2426#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19
2427#, fuzzy, kde-format
2428#| msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
2429msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data."
2430msgstr "Smanji prioritet torenata koji su predugo u zastoju"
2431
2432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor)
2433#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26
2434#, kde-format
2435msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading."
2436msgstr ""
2437
2438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2439#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33
2440#, fuzzy, kde-format
2441#| msgid "KTorrent is not running."
2442msgid "Torrent is running:"
2443msgstr "K‑torent nije pokrenut."
2444
2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2446#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40
2447#, kde-format
2448msgid "Torrent is stalled or checking data:"
2449msgstr ""
2450
2451#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor)
2452#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47
2453#, fuzzy, kde-format
2454#| msgid "Color to use for first priority files."
2455msgid "Color to use for torrents with error status."
2456msgstr "Boja za datoteke prvog prioriteta."
2457
2458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2459#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54
2460#, fuzzy, kde-format
2461#| msgid "Torrent:"
2462msgid "Torrent error:"
2463msgstr "KTorrent:"
2464
2465#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus)
2466#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63
2467#, kde-format
2468msgid ""
2469"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if "
2470"any)"
2471msgstr ""
2472
2473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor)
2474#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72
2475#, kde-format
2476msgid ""
2477"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or "
2478"warnings."
2479msgstr ""
2480
2481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2482#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79
2483#, kde-format
2484msgid "Some of the trackers are reachable:"
2485msgstr ""
2486
2487#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor)
2488#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86
2489#, kde-format
2490msgid ""
2491"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning."
2492msgstr ""
2493
2494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2495#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93
2496#, kde-format
2497msgid "None of the trackers are reachable:"
2498msgstr ""
2499
2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2501#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100
2502#, kde-format
2503msgid "Reachable trackers report warnings:"
2504msgstr ""
2505
2506#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor)
2507#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107
2508#, kde-format
2509msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found."
2510msgstr ""
2511
2512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2513#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114
2514#, kde-format
2515msgid "Trackers are timing out:"
2516msgstr ""
2517
2518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor)
2519#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121
2520#, kde-format
2521msgid ""
2522"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. "
2523"Connection will be attempted again later."
2524msgstr ""
2525
2526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2527#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133
2528#, fuzzy, kde-format
2529#| msgid "Share ratio:"
2530msgid "Low share ratio:"
2531msgstr "Odnos:"
2532
2533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2534#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140
2535#, fuzzy, kde-format
2536#| msgid "Minimum good share ratio:"
2537msgid "Good share ratio:"
2538msgstr "Minimalni omjer dobre razmjene:"
2539
2540#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor)
2541#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147
2542#, kde-format
2543msgid "Color to display share ratio below minimal good value."
2544msgstr ""
2545
2546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor)
2547#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154
2548#, kde-format
2549msgid "Color to display share ratio above minimal good value."
2550msgstr ""
2551
2552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors)
2553#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165
2554#, kde-format
2555msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)."
2556msgstr ""
2557
2558#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors)
2559#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168
2560#, fuzzy, kde-format
2561#| msgid "Colors"
2562msgid "Reset Colors"
2563msgstr "Boje"
2564
2565#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13
2566#, kde-format
2567msgid "Application"
2568msgstr "Program"
2569
2570#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2571#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17
2572#, kde-format
2573msgid "Folders"
2574msgstr "Faj&lovi"
2575
2576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2577#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23
2578#, kde-format
2579msgid "Folder to store torrent information:"
2580msgstr "Direktorij za smještanje podataka o torentu:"
2581
2582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
2583#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30
2584#, kde-format
2585msgid ""
2586"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2587"KTorrent."
2588msgstr ""
2589"Direktorij za smještanje podataka o svim torentima trenutno otvorenim u "
2590"K‑torentu."
2591
2592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2594#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47
2595#, kde-format
2596msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2597msgstr "Direktorij koja će biti podrazumijevan za upisivanje svih podataka."
2598
2599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2601#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64
2602#, kde-format
2603msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2604msgstr "Direktorij gdje će se premjestiti podaci nakon završenog preuzimanja."
2605
2606#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2607#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57
2608#, kde-format
2609msgid "Move completed downloads to:"
2610msgstr "Premjesti završena preuzimanja u:"
2611
2612#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2614#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81
2615#, kde-format
2616msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2617msgstr "Direktorij gdje se kopiraju sve torent datoteke otvorene u K‑torentu."
2618
2619#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2620#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74
2621#, kde-format
2622msgid "Copy torrent files to:"
2623msgstr "Kopiraj torent datoteke u:"
2624
2625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2626#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91
2627#, kde-format
2628msgid "System Tray Icon"
2629msgstr "Ikonica u uglu ekrana"
2630
2631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2632#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100
2633#, fuzzy, kde-format
2634#| msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2635msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup."
2636msgstr "Da prikazivati ikonu u sistemskom uglu."
2637
2638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2639#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103
2640#, kde-format
2641msgid "Always minimize to system tray on startup"
2642msgstr ""
2643
2644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2645#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110
2646#, kde-format
2647msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2648msgstr "Da li prikazivati iskačuće poruke iz sistemskog ugla."
2649
2650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2651#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113
2652#, kde-format
2653msgid "Show system tray popup messages"
2654msgstr "Prikaži iskačuće poruke sistemskog ugla"
2655
2656#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2657#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129
2658#, kde-format
2659msgid ""
2660"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them "
2661"silently."
2662msgstr "Kada odaberete da otvorite više torenta, otvorite ih tiho."
2663
2664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2665#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132
2666#, kde-format
2667msgid "Open multiple torrents silently"
2668msgstr "Otvaraj višestruke torente tiho"
2669
2670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2671#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139
2672#, kde-format
2673msgid "Open all torrents silently."
2674msgstr "Otvori sve torente tiho."
2675
2676#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2677#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142
2678#, kde-format
2679msgid "Open all torrents silently"
2680msgstr "Otvori sve torente tiho"
2681
2682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2683#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149
2684#, fuzzy, kde-format
2685#| msgid ""
2686#| "Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running."
2687msgid ""
2688"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when "
2689"torrents are running."
2690msgstr "Zabrani računaru da ide u stanje sleep za vrijeme izvršavanja torenta."
2691
2692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2693#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152
2694#, fuzzy, kde-format
2695#| msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2696msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running"
2697msgstr "Ne uspavljuj računar kada torenti rade"
2698
2699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2700#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160
2701#, kde-format
2702msgid ""
2703"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n"
2704"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-"
2705"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-"
2706"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
2707msgstr ""
2708"<p>Preimenuj torente sa jednom datotekom u ime te datoteke.</p>\n"
2709"<p>Ako je, na primjer, naziv datoteke <span style=\" font-weight:600;"
2710"\">linux-desktop.iso</span>, torent će biti prikazan kao <span style=\" font-"
2711"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
2712
2713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2714#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163
2715#, kde-format
2716msgid "Rename single file torrents with the name of its only file"
2717msgstr "Preimenuj torente sa jednom datotekom u naziv njegove datoteke"
2718
2719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2720#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170
2721#, kde-format
2722msgid "Whether or not new torrents will be highlighted."
2723msgstr "Da li će novi torenti biti označeni."
2724
2725#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2726#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173
2727#, kde-format
2728msgid "Highlight new torrents"
2729msgstr "Označi nove torente"
2730
2731#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle)
2732#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180
2733#, kde-format
2734msgid "Show total speed in the window title"
2735msgstr ""
2736
2737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2738#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199
2739#, kde-format
2740msgid "Network"
2741msgstr "Mreža"
2742
2743#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41
2744#, kde-format
2745msgid "All interfaces"
2746msgstr "Sva sučelja"
2747
2748#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2749#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17
2750#, kde-format
2751msgid "Ports && Limits"
2752msgstr "Portovi i ograničenja"
2753
2754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
2755#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31
2756#, kde-format
2757msgid ""
2758"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n"
2759"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2760"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
2761"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2762msgstr ""
2763"<p>Port koji će biti korišten za bittorent protokol.</p>\n"
2764"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja:</span> Ako ste iza rutera, ovaj "
2765"port mora biti promaknut da prihvati dolazeće zahtjeve. UPnP priključak ovo "
2766"može uraditi umjesto vas.</p>"
2767
2768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2769#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47
2770#, kde-format
2771msgid "UDP tracker port:"
2772msgstr "Port UDP posrednika:"
2773
2774#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
2775#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55
2776#, kde-format
2777msgid ""
2778"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n"
2779"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2780"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
2781"</p>"
2782msgstr ""
2783"<p>Port korišten za UDP traker protokol.</p>\n"
2784"<p><span style=\" font-weight:600;\">Upozorenje:</span>Ako ste iza routera, "
2785"ovaj port treba biti proslijeđen. UPnP dodatak može to učiniti za vas.</p>"
2786
2787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2789#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233
2790#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226
2791#, kde-format
2792msgid "Maximum connections per torrent:"
2793msgstr "Najviše veza po preuzimanju:"
2794
2795#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
2796#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78
2797#, kde-format
2798msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
2799msgstr "Najveći dozvoljeni broj veza po torentu."
2800
2801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2804#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247
2805#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243
2806#, kde-format
2807msgid "Global connection limit:"
2808msgstr "Globalno ograničenje veza:"
2809
2810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
2811#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98
2812#, kde-format
2813msgid "The global connection limit for all torrents combined."
2814msgstr "Globalno ograničenje veza za sve torente zajedno."
2815
2816#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
2817#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118
2818#, kde-format
2819msgid "The maximum download speed in KiB/s."
2820msgstr "Najveća brzina preuzimanja u KiB/s."
2821
2822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
2823#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141
2824#, kde-format
2825msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
2826msgstr "Najveća brzina slanja u KiB/s."
2827
2828#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2829#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168
2830#, kde-format
2831msgid "DSCP value for IP packets:"
2832msgstr "DSCP vrijednost za IP pakete:"
2833
2834#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
2835#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175
2836#, kde-format
2837msgid ""
2838"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
2839"the bittorrent protocol."
2840msgstr ""
2841"Ova vrijednost biće upisana u DSCP polje svih IP paketa poslatih protokolom "
2842"bittorent."
2843
2844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2845#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185
2846#, kde-format
2847msgid "Maximum number of connection setups:"
2848msgstr "Najveći broj podešavanja veze:"
2849
2850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
2851#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193
2852#, kde-format
2853msgid ""
2854"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup "
2855"simultaneously.</p>\n"
2856"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
2857"try setting this number a bit lower.</p>"
2858msgstr ""
2859"<p> Maksimalan broj izlaznih veza koje će ktorrent  pokušati postaviti "
2860"istovremeno. </p>\n"
2861"<p> Ako imate problema što ktorrent blokira drugi internet promet, pokušajte "
2862"postaviti ovaj broj malo niže. </p>"
2863
2864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2865#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209
2866#, kde-format
2867msgid "Network interface:"
2868msgstr "Mrežno sučelje:"
2869
2870#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface)
2871#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223
2872#, kde-format
2873msgid ""
2874"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n"
2875"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
2876"effect.</p>"
2877msgstr ""
2878"<p>Koje mrežno sučelje treba slušati za dolazeće veze.</p>\n"
2879"<p><span style=\"font-weight:600;\">Napomena: </span>Potrebno ponovno "
2880"pokretanje da stupi na snagu.</p>"
2881
2882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2883#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232
2884#, kde-format
2885msgid ""
2886"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
2887"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
2888msgstr ""
2889"Prijenosni protokol Mikrotorenta radi preko UDP‑a i optimizovan je da ne "
2890"ometa ostali saobraćaj, pritom koristeći sav preostali protok."
2891
2892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2893#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235
2894#, kde-format
2895msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
2896msgstr "Koristi prijenosni protokol Mikrotorenta (µTP)"
2897
2898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2899#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242
2900#, kde-format
2901msgid ""
2902"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
2903"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
2904"µTP."
2905msgstr ""
2906"Ne koristi TCP za bittorent veze već samo µTP. Ovo može dovesti do nižih "
2907"brzina zato što µTP ne podržavaju svi bittorent klijenti."
2908
2909#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2910#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245
2911#, kde-format
2912msgid "Only use µTP"
2913msgstr "Koristi samo µTP"
2914
2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2916#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254
2917#, kde-format
2918msgid "Primary transport protocol:"
2919msgstr "Glavni prijenosni protokol:"
2920
2921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2922#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261
2923#, kde-format
2924msgid ""
2925"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection "
2926"with a peer, this protocol is chosen first."
2927msgstr ""
2928"Glavni prijenosni protokol koji se koristi pri pokušaju uspostavljanja veze "
2929"sa saradnikom. Ovaj protokol se bira prvi."
2930
2931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
2932#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2933#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102
2934#, kde-format
2935msgid "TCP"
2936msgstr "TCP"
2937
2938#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2939#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270
2940#, kde-format
2941msgid "µTP"
2942msgstr "µTP"
2943
2944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2945#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311
2946#, kde-format
2947msgid ""
2948"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
2949"have available."
2950msgstr ""
2951"Neka K‑torent proračuna preporučene postavke na osnovu raspoložive brzine "
2952"protoka."
2953
2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2955#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314
2956#, kde-format
2957msgid "Recommended Settings..."
2958msgstr "Preporučene postavke..."
2959
2960#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13
2961#, kde-format
2962msgid "Proxy"
2963msgstr "Proksi"
2964
2965#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2966#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17
2967#, kde-format
2968msgid "HTTP"
2969msgstr "HTTP"
2970
2971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2972#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23
2973#, kde-format
2974msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE."
2975msgstr "Koristi HTTP postavke zastupnika konfigurisane u KDE postavkama."
2976
2977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2978#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26
2979#, kde-format
2980msgid "Use KDE proxy settings"
2981msgstr "KDE‑ove postavke proksija"
2982
2983#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2984#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35
2985#, kde-format
2986msgid "Proxy:"
2987msgstr "Proksi:"
2988
2989#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
2990#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42
2991#, kde-format
2992msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
2993msgstr "IP adresa ili ime računara HTTP proksija. "
2994
2995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
2996#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56
2997#, kde-format
2998msgid "Port of the HTTP proxy."
2999msgstr "Port HTTP proksija."
3000
3001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3002#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74
3003#, kde-format
3004msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
3005msgstr "Da li koristiti HTTP proksi za veze web sijanja."
3006
3007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3008#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77
3009#, kde-format
3010msgid "Use proxy for webseed connections"
3011msgstr "Koristi proksi za veze web sijanja"
3012
3013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3014#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84
3015#, kde-format
3016msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections."
3017msgstr "Da li koristiti HTTP zastupnika za veze za praćenje."
3018
3019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3020#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87
3021#, kde-format
3022msgid "Use proxy for tracker connections"
3023msgstr "Proksi za veze pratioca"
3024
3025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3026#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97
3027#, kde-format
3028msgid "SOCKS"
3029msgstr "SOKS"
3030
3031#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3032#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104
3033#, kde-format
3034msgid ""
3035"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n"
3036"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
3037"tracker connections</p>"
3038msgstr ""
3039"<p>Koristi SOCKS proxy poslužitelj za veze bitornenta.</p>\n"
3040"<p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena: </span>Ovo se koristi samo za "
3041"praćenje veza.</p>"
3042
3043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3044#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107
3045#, kde-format
3046msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3047msgstr "SOKS proksi server:"
3048
3049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3050#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116
3051#, kde-format
3052msgid "Server:"
3053msgstr "Server:"
3054
3055#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
3056#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123
3057#, kde-format
3058msgid "IP address or hostname of the SOCKS server."
3059msgstr "IP adresa ili naziv glavnog računara SOCKS servera."
3060
3061#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
3062#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137
3063#, kde-format
3064msgid "Port used by the SOCKS server."
3065msgstr "Priključak korišten od strane SOCKS servera."
3066
3067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3068#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144
3069#, kde-format
3070msgid "Version:"
3071msgstr "Verzija:"
3072
3073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3074#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156
3075#, kde-format
3076msgid ""
3077"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
3078"enable this box."
3079msgstr ""
3080"Ako SOKS server zahtjeva autentifikaciju korisničkim imenom i lozinkom, "
3081"uključite ovo."
3082
3083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3084#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159
3085#, kde-format
3086msgid "Username and password required"
3087msgstr "Neophodni su korisničko ime i lozinka"
3088
3089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3090#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170
3091#, kde-format
3092msgid "Username:"
3093msgstr "Korisničko ime:"
3094
3095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
3096#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177
3097#, kde-format
3098msgid "Username for the SOCKS proxy server."
3099msgstr "Korisničko ime za SOCKS proxy poslužitelj."
3100
3101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3102#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184
3103#, kde-format
3104msgid "Password:"
3105msgstr "Lozinka:"
3106
3107#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword)
3108#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191
3109#, kde-format
3110msgid "Password for the SOCKS proxy server."
3111msgstr "Lozinka za SOCKS proxy poslužitelj."
3112
3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
3114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3115#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27
3116#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3117#, kde-format
3118msgid "Queue Manager"
3119msgstr "Upravljač priključcima"
3120
3121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3122#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17
3123#, kde-format
3124msgid ""
3125"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
3126"fully control all torrents manually."
3127msgstr ""
3128"Popunjavanjem ovoga potpuno isključujete menadžer redoslijeda, tako da svim "
3129"torentima ručno upravljate."
3130
3131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3132#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20
3133#, kde-format
3134msgid "Control torrents manually"
3135msgstr "Ručno upravljanje torentima"
3136
3137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3139#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286
3140#, kde-format
3141msgid "Maximum downloads:"
3142msgstr "Najviše preuzimanja:"
3143
3144#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
3145#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42
3146#, kde-format
3147msgid ""
3148"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3149msgstr ""
3150"Najveći broj preuzimanja koje će menadžer redoslijeda istovremeno pokrenuti."
3151
3152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3154#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300
3155#, kde-format
3156msgid "Maximum seeds:"
3157msgstr "Najviše sijanja:"
3158
3159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
3160#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62
3161#, kde-format
3162msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3163msgstr ""
3164"Najveći broj sijanja koje će menadžer redoslijeda istovremeno pokrenuti."
3165
3166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3167#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75
3168#, kde-format
3169msgid "When diskspace is running low:"
3170msgstr "Kada ponestaje prostora na disku:"
3171
3172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3173#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82
3174#, kde-format
3175msgid ""
3176"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3177"start a torrent."
3178msgstr ""
3179"Šta uraditi kada ponestaje prostora a menadžer redoslijeda želi da pokrene "
3180"torent."
3181
3182#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3183#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86
3184#, kde-format
3185msgid "Don't start torrents"
3186msgstr "Ne pokreći torente"
3187
3188#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3189#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91
3190#, kde-format
3191msgid "Ask if torrents can be started"
3192msgstr "Pitaj da li pokrenuti torente"
3193
3194#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3195#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96
3196#, kde-format
3197msgid "Start torrents"
3198msgstr "Pokreni torente"
3199
3200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3201#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104
3202#, kde-format
3203msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3204msgstr "Zaustavi torente kada je slobodan prostor manji od:"
3205
3206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3207#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111
3208#, kde-format
3209msgid ""
3210"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3211"downloading."
3212msgstr ""
3213"Kada je slobodan prostor ispod ove vrijednosti zaustavi sva preuzimanja "
3214"torenata."
3215
3216#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3217#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114
3218#, kde-format
3219msgid " MiB"
3220msgstr " MiB"
3221
3222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3223#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131
3224#, kde-format
3225msgid ""
3226"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a "
3227"torrent which has been stalled for too long. </p>\n"
3228"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent "
3229"is doing nothing.</p>"
3230msgstr ""
3231"<p> Kada je to omogućeno, menadžer redova će smanjiti prioritet torenta koji "
3232"je zastao predugo. </p>\n"
3233"<p> To će omogućiti red menadžer za pokretanje drugih torenta, kada torrent "
3234"ne radi ništa. </p>"
3235
3236#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3237#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134
3238#, fuzzy, kde-format
3239#| msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3240msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:"
3241msgstr "Smanji prioritet torenata koji su predugo u zastoju"
3242
3243#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3244#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141
3245#, kde-format
3246msgid ""
3247"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than "
3248"this, its priority will be decreased.</p>"
3249msgstr ""
3250"<p>Vrijeme za mjerač neaktivnosti. Kada je torent neaktivan duže od ovog, "
3251"prioritet će mu se smanjiti.</p>"
3252
3253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3254#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159
3255#, kde-format
3256msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
3257msgid "Seeding"
3258msgstr "Sijanje"
3259
3260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3261#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165
3262#, kde-format
3263msgid ""
3264"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
3265"torrent will be stopped."
3266msgstr ""
3267"Kada se preuzimanje završi, nastavi sa sijanjem. Ako je ovo isključeno, "
3268"torent će se zaustaviti."
3269
3270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3271#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168
3272#, kde-format
3273msgid "Keep seeding after download is finished"
3274msgstr "Nastavi da siješ nakon završenog preuzimanja"
3275
3276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3278#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272
3279#, kde-format
3280msgid "Number of upload slots:"
3281msgstr "Broj veza slanja:"
3282
3283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
3284#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182
3285#, kde-format
3286msgid ""
3287"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3288"upload to simultaneously for one torrent."
3289msgstr ""
3290"Broj veza slanja, koji određuje broj saradnika kojima ćete istovremeno slati "
3291"podatke za jedan torent."
3292
3293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3294#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198
3295#, kde-format
3296msgid "Default maximum share ratio:"
3297msgstr "Podrazumijevani najveći odnos dijeljenja:"
3298
3299#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
3300#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206
3301#, kde-format
3302msgid ""
3303"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be "
3304"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3305"will not be affected by changing this.</p>\n"
3306"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when "
3307"downloading, only when seeding.</p>"
3308msgstr ""
3309"<p>Maksimalno omjer dijeljenja, ako ova vrijednost je postignut sijanje će "
3310"biti zaustavljeno. Ovo se primjenjuje samo na novootvorenim torentima, "
3311"postojeći torenti neće biti pogođeni promjenom ovoga.</p>\n"
3312"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pažnja: </span>Ovo se ne koristi pri "
3313"preuzimanju, nego samo pri sijanju.</p>"
3314
3315#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3316#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222
3317#, kde-format
3318msgid "Default maximum seed time:"
3319msgstr "Podrazumevano najduže vrijeme sijanja:"
3320
3321#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
3322#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229
3323#, kde-format
3324msgid ""
3325"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3326"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3327"will not be affected by changing this."
3328msgstr ""
3329"Najduže vrijeme sijanja u satima. Kada istekne ovo vrijeme torent će se "
3330"zaustaviti. Ovo se odnosi samo na novootvorene torente. Na postojeće torente "
3331"ova izmjena neće uticati."
3332
3333#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3334#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
3335#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258
3336#, fuzzy, kde-format
3337#| msgid ""
3338#| "Value at which the share ratio will be displayed with a green color. "
3339#| "Lower ratios will be displayed in red."
3340msgid ""
3341"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower "
3342"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings."
3343msgstr ""
3344"Vrijednost za koju će omjer dijeljenja biti prikazan u zelenoj boji. Niži "
3345"omjeri će biti prikazani crveno."
3346
3347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3348#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251
3349#, kde-format
3350msgid "Minimum good share ratio:"
3351msgstr "Minimalni omjer dobre razmjene:"
3352
3353#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25
3354#, kde-format
3355msgid "Calculate Recommended Settings"
3356msgstr "Proračunaj preporučene postavke"
3357
3358#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206
3359#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211
3360#, kde-format
3361msgid "(= %1/s)"
3362msgstr "(= %1/s)"
3363
3364#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg)
3365#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14
3366#, kde-format
3367msgid "Recommended Settings"
3368msgstr "Preporučene postavke"
3369
3370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3371#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24
3372#, kde-format
3373msgid "Available upload bandwidth:"
3374msgstr "Dostupan protok za slanje:"
3375
3376#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3377#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3378#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31
3379#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57
3380#, kde-format
3381msgid " Kbps"
3382msgstr " kb/s"
3383
3384#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3385#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3386#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34
3387#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60
3388#, kde-format
3389msgid " kb/s"
3390msgstr " kb/s"
3391
3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3393#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50
3394#, kde-format
3395msgid "Available download bandwidth:"
3396msgstr "Dostupan protok za preuzimanje:"
3397
3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
3399#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76
3400#, kde-format
3401msgid "(= 32 KiB/s)"
3402msgstr "(= 32 kiB/s)"
3403
3404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
3405#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83
3406#, kde-format
3407msgid "(= 500 KiB/s)"
3408msgstr "(= 500 kiB/s)"
3409
3410#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate)
3411#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94
3412#, kde-format
3413msgid "Calculate"
3414msgstr "Izračunaj"
3415
3416#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3417#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118
3418#, kde-format
3419msgid "Preferences"
3420msgstr "Podešavanja"
3421
3422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
3423#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124
3424#, kde-format
3425msgid "Average speed per slot:"
3426msgstr "Prosječna brzina po vezi:"
3427
3428#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
3429#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147
3430#, kde-format
3431msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
3432msgstr "Najčešći broj torenata koje istovremeno preuzimate:"
3433
3434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
3435#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167
3436#, kde-format
3437msgid "Slots per torrent:"
3438msgstr "Veza slanja po torentu:"
3439
3440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3441#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190
3442#, kde-format
3443msgid "Recommended settings:"
3444msgstr "Preporučene postavke:"
3445
3446#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66
3447#, kde-format
3448msgid "Speed down: %1 / up: %2"
3449msgstr "Brzina preuzimanja: %1 / slanja: %2"
3450
3451#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77
3452#, kde-format
3453msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
3454msgstr "Preuzeto: %1 / Poslato: %2"
3455
3456#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92
3457#, kde-format
3458msgid "DHT: off"
3459msgstr "DHT: isključen"
3460
3461#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3462#, kde-format
3463msgid "%1 node"
3464msgid_plural "%1 nodes"
3465msgstr[0] "%1 čvor"
3466msgstr[1] "%1 čvora"
3467msgstr[2] "%1 čvorova"
3468
3469#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3470#, kde-format
3471msgid "%1 task"
3472msgid_plural "%1 tasks"
3473msgstr[0] "%1 zadatak"
3474msgstr[1] "%1 zadatka"
3475msgstr[2] "%1 zadataka"
3476
3477#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3478#, kde-format
3479msgid "DHT: %1, %2"
3480msgstr "DHT: %1, %2"
3481
3482#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40
3483#, kde-format
3484msgid "The desktop is offline"
3485msgstr ""
3486
3487#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102
3488#, kde-format
3489msgid "Magnet Link"
3490msgstr "Magnetska veza"
3491
3492#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182
3493#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123
3494#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110
3495#, kde-format
3496msgid "Status"
3497msgstr "Stanje"
3498
3499#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106
3500#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
3501#, kde-format
3502msgid "Peers"
3503msgstr "Vršnjaci"
3504
3505#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159
3506#, kde-format
3507msgid "Downloading"
3508msgstr "Preuzimam"
3509
3510#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218
3511#, kde-format
3512msgid "Queued"
3513msgstr "U redu"
3514
3515#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166
3516#, kde-format
3517msgid "Stopped"
3518msgstr "Zaustavljen"
3519
3520#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51
3521#, kde-format
3522msgid "Start Magnet"
3523msgstr "Pokreni magnet"
3524
3525#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52
3526#, kde-format
3527msgid "Stop Magnet"
3528msgstr "Zaustavi magnet"
3529
3530#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53
3531#, fuzzy, kde-format
3532#| msgid "Copy Magnet URI"
3533msgid "Copy Magnet URL"
3534msgstr "Kopiraj magnetski URI"
3535
3536#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55
3537#, kde-format
3538msgid "Remove Magnet"
3539msgstr "Ukloni magnet"
3540
3541# >> @title:column
3542#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178
3543#, kde-format
3544msgid "Order"
3545msgstr "Redoslijed"
3546
3547# >> @title:column
3548#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438
3549#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70
3550#, kde-format
3551msgid "Name"
3552msgstr "Ime"
3553
3554# >> @title:column
3555#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184
3556#, kde-format
3557msgid "Time Stalled"
3558msgstr "Vrijeme zastoja"
3559
3560# >> @title:column
3561#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186
3562#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61
3563#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
3564#, kde-format
3565msgid "Priority"
3566msgstr "Prioritet"
3567
3568# >> @item:intable
3569#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216
3570#, kde-format
3571msgid "Running"
3572msgstr "Radi"
3573
3574# >> @item:intable
3575#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220
3576#, kde-format
3577msgid "Not queued"
3578msgstr "Nije u redu"
3579
3580#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228
3581#, kde-format
3582msgid "%1"
3583msgstr "%1"
3584
3585#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238
3586#, kde-format
3587msgid ""
3588"Order of a torrent in the queue.\n"
3589"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
3590"order."
3591msgstr ""
3592"Redoslijed torenata u redu.\n"
3593"Redoslijed menjajte prevlačenjem ili dugmadima gore‑dole desno."
3594
3595#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46
3596#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62
3597#: plugins/search/webview.cpp:110
3598#, kde-format
3599msgid "Search"
3600msgstr "Traži"
3601
3602#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55
3603#, kde-format
3604msgid "Show Search"
3605msgstr "Prikaži traženja"
3606
3607#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56
3608#, kde-format
3609msgid "Show or hide the search bar"
3610msgstr "Prikazuje ili skriva traku pretrage"
3611
3612#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60
3613#, kde-format
3614msgid "Move Top"
3615msgstr "Pomjeri na vrh"
3616
3617#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61
3618#, kde-format
3619msgid "Move a torrent to the top of the queue"
3620msgstr "Pomera torent na vrh redoslijeda"
3621
3622#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64
3623#, kde-format
3624msgid "Move a torrent up in the queue"
3625msgstr "Pomera torent nagore u redoslijedu"
3626
3627#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67
3628#, kde-format
3629msgid "Move a torrent down in the queue"
3630msgstr "Pomera torent nadolje u redoslijedu"
3631
3632#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69
3633#, kde-format
3634msgid "Move Bottom"
3635msgstr "Pomjeri na dno"
3636
3637#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70
3638#, kde-format
3639msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
3640msgstr "Pomera torent na dno redoslijeda"
3641
3642#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72
3643#, kde-format
3644msgid "Show Downloads"
3645msgstr "Pokaži preuzimanja"
3646
3647#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73
3648#, kde-format
3649msgid "Show all downloads"
3650msgstr "Pokaži sva preuzimanja"
3651
3652#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77
3653#, kde-format
3654msgid "Show Uploads"
3655msgstr "Pokaži slanja datoteka"
3656
3657#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78
3658#, kde-format
3659msgid "Show all uploads"
3660msgstr "Pokaži sva slanja datoteka"
3661
3662#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82
3663#, kde-format
3664msgid "Show Not Queued"
3665msgstr "Pokaži one koji nisu na redu čekanja"
3666
3667#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83
3668#, kde-format
3669msgid "Show all not queued torrents"
3670msgstr "Pokaži sve torente koji nisu na redu čekanja"
3671
3672#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3673#, kde-format
3674msgid "Widget to manage the torrent queue"
3675msgstr "Grafička kontrola za upravljanje redoslijedom torenata"
3676
3677#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3678#, fuzzy, kde-format
3679#| msgid "KTMagnetDownloader"
3680msgid "Magnet Downloader"
3681msgstr "KT‑magnet-preuzimač"
3682
3683#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3684#, kde-format
3685msgid "Displays the currently downloading magnet links"
3686msgstr "Prikazuje sve magnetske veze koje preuzimate"
3687
3688#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102
3689#, kde-format
3690msgid "Start All"
3691msgstr "Pokreni sve"
3692
3693#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103
3694#, kde-format
3695msgid "Start all torrents"
3696msgstr "Pokreni sve torente"
3697
3698#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107
3699#, kde-format
3700msgid "Stop All"
3701msgstr "Zaustavi sve"
3702
3703#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108
3704#, kde-format
3705msgid "Stop all torrents"
3706msgstr "Zaustavi sve torente"
3707
3708#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112
3709#, kde-format
3710msgid "Suspend Torrents"
3711msgstr "Suspenduj torente"
3712
3713#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended)
3714#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106
3715#, kde-format
3716msgid "Suspend all running torrents"
3717msgstr "Suspenduj sve pokrenute torente"
3718
3719#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119
3720#, fuzzy, kde-format
3721#| msgid "Group View Visible"
3722msgid "Group View"
3723msgstr "Grupni prikaz vidljiv"
3724
3725#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120
3726#, kde-format
3727msgid "Show or hide the group view"
3728msgstr "Prikazuje ili skriva grupni prikaz"
3729
3730#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124
3731#, kde-format
3732msgid "Filter Torrents"
3733msgstr "Filtriraj torente"
3734
3735#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125
3736#, kde-format
3737msgid "Filter torrents based on filter string"
3738msgstr "Filtriraj torente na osnovu filter rečenice"
3739
3740#: ktorrent/trayicon.cpp:89
3741#, kde-format
3742msgid "Set max upload speed"
3743msgstr "Postavi najveću brzinu slanja"
3744
3745#: ktorrent/trayicon.cpp:91
3746#, kde-format
3747msgid "Set max download speed"
3748msgstr "Postavi najveću brzinu preuzimanja"
3749
3750#: ktorrent/trayicon.cpp:128
3751#, kde-format
3752msgid ""
3753"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</"
3754"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>"
3755msgstr ""
3756
3757#: ktorrent/trayicon.cpp:167
3758#, kde-format
3759msgid "<b>%1</b> was silently opened."
3760msgstr "<b>%1</b> je tiho otvoren."
3761
3762#: ktorrent/trayicon.cpp:181
3763#, kde-format
3764msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
3765msgstr "<b>%1</b> je završio preuzimanje.<br>Prosečna brzina: %2 dl / %3 gr."
3766
3767#: ktorrent/trayicon.cpp:199
3768#, kde-format
3769msgid ""
3770"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
3771"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3772msgstr ""
3773"<b>%1</b> je dostigao maksimum odnosa dijeljenja od %2 pa je zaustavljen."
3774"<br>Poslato %3 pri prosječnoj brzini od %4."
3775
3776#: ktorrent/trayicon.cpp:218
3777#, kde-format
3778msgid ""
3779"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
3780"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3781msgstr ""
3782"<b>%1</b> je dostigao maksimum vremena sijanja od %2 č. pa je zaustavljen."
3783"<br>Poslato %3 pri prosječnoj brzini od %4."
3784
3785#: ktorrent/trayicon.cpp:233
3786#, kde-format
3787msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
3788msgstr "<b>%1</b> je zaustavljen sljedećom greškom: <br>%2"
3789
3790#: ktorrent/trayicon.cpp:244
3791#, kde-format
3792msgid ""
3793"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
3794"idea to do a data integrity check on the torrent."
3795msgstr ""
3796"Nađeni su oštećeni podaci u torentu <b>%1</b><br>Bilo bi dobro da provjerite "
3797"ispravnost podataka za torent."
3798
3799#: ktorrent/trayicon.cpp:262
3800#, kde-format
3801msgid ""
3802"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
3803"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3804msgstr ""
3805"Dostignut najveći odnos dijeljenja %2 za <b>%1</b>, pa se ne može ponovo "
3806"staviti u red. Ručno uklonite ograničenje ako želite da nastavite sijanje."
3807
3808#: ktorrent/trayicon.cpp:268
3809#, kde-format
3810msgid ""
3811"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
3812"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3813msgstr ""
3814"Dostignuto najveće vrijeme sijanja od %2 sati za <b>%1</b>, pa se ne može "
3815"ponovo staviti u red. Ručno uklonite ograničenje ako želite da nastavite "
3816"sijanje."
3817
3818#: ktorrent/trayicon.cpp:281
3819#, kde-format
3820msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>"
3821msgstr "Ne mogu da pokrenem <b>%1</b> : <br>"
3822
3823#: ktorrent/trayicon.cpp:286
3824#, kde-format
3825msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
3826msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
3827msgstr[0] "Ne mogu da sijem više od %1 torenta. <br>"
3828msgstr[1] "Ne mogu da sijem više od %1 torenta. <br>"
3829msgstr[2] "Ne mogu da sijem više od %1 torenata. <br>"
3830
3831#: ktorrent/trayicon.cpp:288
3832#, kde-format
3833msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
3834msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
3835msgstr[0] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenta. <br>"
3836msgstr[1] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenta. <br>"
3837msgstr[2] "Ne mogu da preuzimam više od %1 torenata. <br>"
3838
3839#: ktorrent/trayicon.cpp:290
3840#, kde-format
3841msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
3842msgstr ""
3843"Idite u Podešavanja -> Podesi KTorent, ako želite da promijenite ograničenje."
3844
3845#: ktorrent/trayicon.cpp:294
3846#, kde-format
3847msgid "There is not enough diskspace available."
3848msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora."
3849
3850#: ktorrent/trayicon.cpp:307
3851#, kde-format
3852msgid ""
3853"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
3854"'%2'."
3855msgstr "Na disku vam ponestaje prostora.<br /><b>%1</b> se preuzima u „%2“."
3856
3857#: ktorrent/trayicon.cpp:310
3858#, kde-format
3859msgid "Torrent has been stopped.<br />"
3860msgstr "Torent je zaustavljen.<br />"
3861
3862#: ktorrent/trayicon.cpp:346
3863#, fuzzy, kde-format
3864#| msgid "Speed limit in KiB/s"
3865msgid "Upload speed limit in KiB/s"
3866msgstr "Ograničenje u kiB/s"
3867
3868#: ktorrent/trayicon.cpp:348
3869#, fuzzy, kde-format
3870#| msgid "Speed limit in KiB/s"
3871msgid "Download speed limit in KiB/s"
3872msgstr "Ograničenje u kiB/s"
3873
3874#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
3875#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78
3876#, kde-format
3877msgid "Unlimited"
3878msgstr "Neograničeno"
3879
3880#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18
3881#, kde-format
3882msgid "Torrent Settings"
3883msgstr "Postavke torenta"
3884
3885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
3886#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14
3887#, kde-format
3888msgid "Properties"
3889msgstr "Svojstva"
3890
3891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht)
3892#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20
3893#, kde-format
3894msgid ""
3895"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a "
3896"torrent."
3897msgstr ""
3898"DHT je distribuirana baza podataka koja se može koristiti za traženje više "
3899"učesnika u torrentu."
3900
3901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht)
3902#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23
3903#, kde-format
3904msgid "Use DHT to find more peers"
3905msgstr "Koristi DHT za traženje više učesnika"
3906
3907#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex)
3908#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30
3909#, kde-format
3910msgid ""
3911"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information "
3912"about peers with other peers."
3913msgstr ""
3914"Razmjena parnjaka rezultuje u više nađenih parnjaka, razmjenjujući "
3915"informacije o parnjacima s drugim parnjacima."
3916
3917#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex)
3918#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33
3919#, kde-format
3920msgid "Use peer exchange to find more peers"
3921msgstr "Koristi razmjenu parnjaka da ih se što više nađe"
3922
3923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding)
3924#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42
3925#, kde-format
3926msgid ""
3927"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3928"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a "
3929"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding "
3930"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n"
3931"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3932"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3933"p>\n"
3934"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3935"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3936"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not "
3937"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode "
3938"becomes useless.</p>"
3939msgstr ""
3940"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3941"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Super sijanje je poseban "
3942"nači sijanja koji vam omogućuje da postignete bolji učinak sijanja. To "
3943"rezultira u manjoj korištenosti propusnog opsega za širenje torrent-a.</p>\n"
3944"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3945"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3946"p>\n"
3947"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3948"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3949"weight:600;\">Napomena: </span>To treba koristiti samo ako roj nije u "
3950"potpunosti uspostavljen. Nakon što postoji više aktivnih sijača, ovaj način "
3951"postaje beskoristan.</p>"
3952
3953#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding)
3954#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45
3955#, kde-format
3956msgid "Use superseeding mode for seeding"
3957msgstr "Koristi režim supresjemena"
3958
3959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
3960#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52
3961#, kde-format
3962msgid ""
3963"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished "
3964"downloading."
3965msgstr ""
3966"Pomjeri datoteke torenta u drugi direktorij kada se završi preuzimanje."
3967
3968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url)
3969#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62
3970#, kde-format
3971msgid "Location to move the files to."
3972msgstr "Lokacija gdje premjestiti datoteke."
3973
3974#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33
3975#, kde-format
3976msgid "Checked %v of %m chunks"
3977msgstr "Provjereno %v od %m dijelova"
3978
3979#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111
3980#, kde-format
3981msgid "<font color=\"red\">%1</font>"
3982msgstr "<font color=\"red\">%1</font>"
3983
3984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3985#: ktorrent/view/scanextender.ui:21
3986#, kde-format
3987msgid "Found:"
3988msgstr "Nađeno:"
3989
3990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
3991#: ktorrent/view/scanextender.ui:43
3992#, kde-format
3993msgid ""
3994"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway."
3995msgstr "Broj komada koji nisu preuzeti ali su ipak pronađeni."
3996
3997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
4001#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91
4002#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175
4003#, kde-format
4004msgid "0"
4005msgstr "0"
4006
4007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4008#: ktorrent/view/scanextender.ui:66
4009#, kde-format
4010msgid "Failed:"
4011msgstr "Neuspjelo:"
4012
4013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
4014#: ktorrent/view/scanextender.ui:82
4015#, kde-format
4016msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK."
4017msgstr "Broj komada koji su preuzeti, i koji nisu uredu."
4018
4019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4020#: ktorrent/view/scanextender.ui:108
4021#, kde-format
4022msgid "Not downloaded:"
4023msgstr "Nepreuzeto:"
4024
4025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
4026#: ktorrent/view/scanextender.ui:127
4027#, kde-format
4028msgid "The number of chunks which have not been downloaded."
4029msgstr "Broj komada koji nisu preuzeti."
4030
4031#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4033#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
4034#, kde-format
4035msgid "Downloaded:"
4036msgstr "Preuzeto:"
4037
4038#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
4039#: ktorrent/view/scanextender.ui:166
4040#, kde-format
4041msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK."
4042msgstr "Broj komada koji su preuzeti, i koji su uredu."
4043
4044#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg)
4045#: ktorrent/view/scanextender.ui:230
4046#, kde-format
4047msgid "Errors:"
4048msgstr "Greške:"
4049
4050#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34
4051#, fuzzy, kde-format
4052#| msgid "Filter"
4053msgid "Filter..."
4054msgstr "Filter"
4055
4056#: ktorrent/view/view.cpp:123
4057#, kde-format
4058msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
4059msgid "Start"
4060msgstr "Pokreni"
4061
4062#: ktorrent/view/view.cpp:124
4063#, kde-format
4064msgid "Start all selected torrents in the current tab"
4065msgstr "Pokreće sve izabrane torente u tekućoj kartici"
4066
4067#: ktorrent/view/view.cpp:130
4068#, kde-format
4069msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab"
4070msgid "Force Start"
4071msgstr "Prisili pokretanje"
4072
4073#: ktorrent/view/view.cpp:131
4074#, kde-format
4075msgid "Force start all selected torrents in the current tab"
4076msgstr "Prisili pokretanje svih označenih torenta u trenutnoj kartici"
4077
4078#: ktorrent/view/view.cpp:135
4079#, kde-format
4080msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
4081msgid "Stop"
4082msgstr "Zaustavi"
4083
4084#: ktorrent/view/view.cpp:136
4085#, kde-format
4086msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
4087msgstr "Zaustavlja sve izabrane torente u tekućoj kartici"
4088
4089#: ktorrent/view/view.cpp:142
4090#, kde-format
4091msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
4092msgid "Pause"
4093msgstr "Pauziraj"
4094
4095#: ktorrent/view/view.cpp:144
4096#, kde-format
4097msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
4098msgstr "Pauzira sve izabrane torente u tekućoj kartici"
4099
4100#: ktorrent/view/view.cpp:149
4101#, kde-format
4102msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
4103msgid "Remove"
4104msgstr "Ukloni"
4105
4106#: ktorrent/view/view.cpp:151
4107#, kde-format
4108msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
4109msgstr "Uklanja sve izabrane torente u tekućoj kartici"
4110
4111#: ktorrent/view/view.cpp:156
4112#, kde-format
4113msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
4114msgid "Start All"
4115msgstr "Pokreni sve"
4116
4117#: ktorrent/view/view.cpp:157
4118#, kde-format
4119msgid "Start all torrents in the current tab"
4120msgstr "Pokreće sve torente u tekućoj kartici"
4121
4122#: ktorrent/view/view.cpp:162
4123#, kde-format
4124msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
4125msgid "Stop All"
4126msgstr "Zaustavi sve"
4127
4128#: ktorrent/view/view.cpp:163
4129#, kde-format
4130msgid "Stop all torrents in the current tab"
4131msgstr "Zaustavlja sve torente u tekućoj kartici"
4132
4133#: ktorrent/view/view.cpp:168
4134#, kde-format
4135msgid "Remove Torrent and Data"
4136msgstr "Ukloni torent i podatke"
4137
4138#: ktorrent/view/view.cpp:173
4139#, kde-format
4140msgid "Rename Torrent"
4141msgstr "Preimenuj torent"
4142
4143#: ktorrent/view/view.cpp:177
4144#, kde-format
4145msgid "Add Peers"
4146msgstr "Dodaj saradnike"
4147
4148#: ktorrent/view/view.cpp:181
4149#, kde-format
4150msgid "Manual Announce"
4151msgstr "Ručno objavljivanje"
4152
4153#: ktorrent/view/view.cpp:186
4154#, kde-format
4155msgid "Scrape"
4156msgstr "Zagrebi"
4157
4158#: ktorrent/view/view.cpp:190
4159#, kde-format
4160msgid "Preview"
4161msgstr "Pregled"
4162
4163#: ktorrent/view/view.cpp:194
4164#, kde-format
4165msgid "Data Directory"
4166msgstr "Direktorijum podataka"
4167
4168#: ktorrent/view/view.cpp:198
4169#, kde-format
4170msgid "Temporary Directory"
4171msgstr "Privremeni direktorijum"
4172
4173#: ktorrent/view/view.cpp:202
4174#, kde-format
4175msgid "Move Data"
4176msgstr "Premjesti podatke"
4177
4178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
4179#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13
4180#, kde-format
4181msgid "Settings"
4182msgstr "Postavke"
4183
4184#: ktorrent/view/view.cpp:210
4185#, kde-format
4186msgid "Remove from Group"
4187msgstr "Ukloni iz grupe"
4188
4189#: ktorrent/view/view.cpp:218
4190#, kde-format
4191msgid "Check Data"
4192msgstr "Provjeri podatke"
4193
4194#: ktorrent/view/view.cpp:219
4195#, kde-format
4196msgid "Check all the data of a torrent"
4197msgstr "Provjeri sve podatke torenta"
4198
4199#: ktorrent/view/view.cpp:239
4200#, kde-format
4201msgid "Copy Torrent URL"
4202msgstr "Kopiraj URL torenta"
4203
4204#: ktorrent/view/view.cpp:243
4205#, kde-format
4206msgid "Export Torrent"
4207msgstr "Uvezi torent"
4208
4209#: ktorrent/view/view.cpp:248
4210#, kde-format
4211msgid "Set the speed limits of individual torrents"
4212msgstr "Postavi ograničenja brzine pojedinačnih torenata"
4213
4214#: ktorrent/view/view.cpp:442
4215#, kde-format
4216msgid ""
4217"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
4218"the incomplete data, too?"
4219msgstr ""
4220"Preuzimanje torenta <b>%1</b> nije završeno. Želite li da obrišete i "
4221"nepotpune podatke?"
4222
4223#: ktorrent/view/view.cpp:447
4224#, kde-format
4225msgid "Remove Download"
4226msgstr "Ukloni preuzimanje"
4227
4228#: ktorrent/view/view.cpp:448
4229#, kde-format
4230msgid "Delete Data"
4231msgstr "Obriši podatke"
4232
4233#: ktorrent/view/view.cpp:449
4234#, kde-format
4235msgid "Keep Data"
4236msgstr "Zadrži podatke"
4237
4238#: ktorrent/view/view.cpp:473
4239#, kde-format
4240msgid ""
4241"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you "
4242"sure you want to do this?"
4243msgstr ""
4244"Izgubit ćete sve preuzete podatke za sljedeće torente. Jeste li sigurni da "
4245"to želite?"
4246
4247#: ktorrent/view/view.cpp:474
4248#, kde-format
4249msgid "Remove Torrent"
4250msgstr "Ukloni torent"
4251
4252#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336
4253#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360
4254#, kde-format
4255msgid "Select a directory to move the data to."
4256msgstr "Izaberite direktorije gdje premještate podatke."
4257
4258#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317
4259#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108
4260#, kde-format
4261msgid "Downloaded"
4262msgstr "Preuzeto"
4263
4264#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442
4265#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65
4266#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351
4267#, kde-format
4268msgid "Size"
4269msgstr "Veličina"
4270
4271#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319
4272#, kde-format
4273msgid "Uploaded"
4274msgstr "Poslato"
4275
4276#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446
4277#, kde-format
4278msgctxt "Bytes left to downloaded"
4279msgid "Left"
4280msgstr "Lijevo"
4281
4282#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448
4283#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
4284#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299
4285#, kde-format
4286msgid "Down Speed"
4287msgstr "Smanji brzinu"
4288
4289#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301
4290#, kde-format
4291msgid "Up Speed"
4292msgstr "Povećaj brzinu"
4293
4294#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452
4295#, kde-format
4296msgid "Time Left"
4297msgstr "Preostalo vrijeme"
4298
4299#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125
4300#, kde-format
4301msgid "Seeders"
4302msgstr "Sijači"
4303
4304#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127
4305#, kde-format
4306msgid "Leechers"
4307msgstr "Pijavice"
4308
4309#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459
4310#, no-c-format, kde-format
4311msgid "% Complete"
4312msgstr "% završeno"
4313
4314#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461
4315#, kde-format
4316msgid "Share Ratio"
4317msgstr "Odnos dijeljenja"
4318
4319#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463
4320#, kde-format
4321msgid "Time Downloaded"
4322msgstr "Vrijeme preuzimanja"
4323
4324#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465
4325#, kde-format
4326msgid "Time Seeded"
4327msgstr "Vrijeme sijanja"
4328
4329# >> @title:column
4330#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467
4331#, kde-format
4332msgid "Location"
4333msgstr "Lokacija"
4334
4335# >> @title:column
4336#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469
4337#, kde-format
4338msgid "Added"
4339msgstr "Dodato"
4340
4341#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476
4342#, kde-format
4343msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
4344msgstr "Koliko je podataka iz torenta preuzeto"
4345
4346#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478
4347#, kde-format
4348msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
4349msgstr "Ukupna veličina torenta, izuzete datoteke nisu uračunati"
4350
4351#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480
4352#, kde-format
4353msgid "How much data we have uploaded"
4354msgstr "Koliko je podataka poslato"
4355
4356#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482
4357#, kde-format
4358msgid "How much data left to download"
4359msgstr "Koliko podataka je preostalo za preuzimanje"
4360
4361#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484
4362#, kde-format
4363msgid "Current download speed"
4364msgstr "Trenutna brzina preuzimanja"
4365
4366#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486
4367#, kde-format
4368msgid "Current upload speed"
4369msgstr "Trenutna brzina slanja"
4370
4371#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488
4372#, kde-format
4373msgid ""
4374"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
4375"share ratio is reached, if that is enabled"
4376msgstr ""
4377"Koliko je vremena preostalo do završetka ili do dostizanja najvećeg odnosa "
4378"dijeljenja, ako je to uključeno."
4379
4380#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490
4381#, kde-format
4382msgid ""
4383"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
4384"to the tracker)"
4385msgstr "Na koliko sijača smo povezani (koliko ih ima prema pratiocu)"
4386
4387#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492
4388#, kde-format
4389msgid ""
4390"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
4391"to the tracker)"
4392msgstr "Na koliko pijavica smo povezani (koliko ih ima prema pratiocu)"
4393
4394#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495
4395#, kde-format
4396msgid ""
4397"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
4398"files"
4399msgstr "Procenat pristiglih podataka torenta, isključujući izuzete datoteke"
4400
4401#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497
4402#, kde-format
4403msgid ""
4404"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
4405"downloaded"
4406msgstr "Odnos dijeljenja je broj poslatih podeljen brojem preuzetih bajtova"
4407
4408#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499
4409#, kde-format
4410msgid "How long we have been downloading the torrent"
4411msgstr "Koliko dugo se torent već preuzima"
4412
4413#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501
4414#, kde-format
4415msgid "How long we have been seeding the torrent"
4416msgstr "Koliko dugo se torent već seje"
4417
4418#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503
4419#, kde-format
4420msgid "The location of the torrent's data on disk"
4421msgstr "Lokacija podataka torenta na disku"
4422
4423#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505
4424#, kde-format
4425msgid "When this torrent was added"
4426msgstr "Kada je dodat ovaj torent"
4427
4428#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547
4429#, kde-format
4430msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
4431msgstr "<html>%1<br />URL: <b>%2</b></html>"
4432
4433#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553
4434#, kde-format
4435msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker."
4436msgstr "<br/><br/>Neuspjelo kontaktiranje tragača."
4437
4438#: ktupnptest/main.cpp:25
4439#, kde-format
4440msgid "KTUPnPTest"
4441msgstr "KTUPnPTest"
4442
4443#: ktupnptest/main.cpp:27
4444#, kde-format
4445msgid "KTorrent's UPnP test application"
4446msgstr "K‑torentov probni program za UPnP"
4447
4448#: ktupnptest/main.cpp:29
4449#, fuzzy, kde-format
4450#| msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
4451msgid "&copy; 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
4452msgstr "© 2005–2007, Joris Gison i Ivan Vasić"
4453
4454#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
4455#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14
4456#, kde-format
4457msgid "UPnP Test Application"
4458msgstr "Probni program za UPnP"
4459
4460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4461#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24
4462#, kde-format
4463msgid "Router:"
4464msgstr "Ruter:"
4465
4466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
4467#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40
4468#, kde-format
4469msgid "No routers found."
4470msgstr "Nijedan ruter nije nađen."
4471
4472#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
4473#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49
4474#, kde-format
4475msgid "Find Routers"
4476msgstr "Nađi rutere"
4477
4478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4479#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89
4480#, kde-format
4481msgid "Protocol:"
4482msgstr "Protokol:"
4483
4484#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
4485#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97
4486#, kde-format
4487msgid "UDP"
4488msgstr "UDP"
4489
4490#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4491#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
4492#, kde-format
4493msgid "Forward"
4494msgstr "Proslijedi"
4495
4496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4497#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
4498#, kde-format
4499msgid "Undo Forward"
4500msgstr "Poništi prosljeđivanje"
4501
4502#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
4503#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139
4504#, kde-format
4505msgid "Verbose mode"
4506msgstr "Opširni režim"
4507
4508#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304
4509#, kde-format
4510msgid "Maximum share ratio reached."
4511msgstr "Dostignut najveći odnos dijeljenja."
4512
4513#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307
4514#, kde-format
4515msgid "Maximum seed time reached."
4516msgstr "Dostignuto najveće vrijeme sijanja."
4517
4518#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88
4519#, kde-format
4520msgid "Uploads"
4521msgstr "Poslato"
4522
4523#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89
4524#, kde-format
4525msgid "Running Uploads"
4526msgstr "Pokrenuta slanja"
4527
4528#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93
4529#, kde-format
4530msgid "Not Running Uploads"
4531msgstr "Neaktivna slanja"
4532
4533#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99
4534#, kde-format
4535msgid "Downloads"
4536msgstr "Preuzimanja"
4537
4538#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100
4539#, kde-format
4540msgid "Running Downloads"
4541msgstr "Aktivna preuzimanja"
4542
4543#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104
4544#, kde-format
4545msgid "Not Running Downloads"
4546msgstr "Neaktivna preuzimanja"
4547
4548#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109
4549#, kde-format
4550msgid "Active Torrents"
4551msgstr "Aktivni torenti"
4552
4553#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
4554#, kde-format
4555msgid "Active Downloads"
4556msgstr "Aktivna preuzimanja"
4557
4558#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
4559#, kde-format
4560msgid "Active Uploads"
4561msgstr "Aktivna slanja"
4562
4563#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119
4564#, kde-format
4565msgid "Passive Torrents"
4566msgstr "Neaktivni torenti"
4567
4568#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
4569#, kde-format
4570msgid "Passive Downloads"
4571msgstr "Neaktivna preuzimanja"
4572
4573#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124
4574#, kde-format
4575msgid "Passive Uploads"
4576msgstr "Neaktivna slanja"
4577
4578#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15
4579#, kde-format
4580msgid "Ungrouped Torrents"
4581msgstr "Negrupisani torenti"
4582
4583#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149
4584#, fuzzy, kde-format
4585#| msgid "Torrents"
4586msgctxt "*.torrent"
4587msgid "Torrents"
4588msgstr "Torenti"
4589
4590#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151
4591#, kde-format
4592msgid "All files"
4593msgstr "Sve datoteke"
4594
4595#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads)
4596#: libktcore/ktorrent.kcfg:10
4597#, kde-format
4598msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
4599msgstr "Najveći broj preuzimanja (0 = bez ograničenja)"
4600
4601#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads)
4602#: libktcore/ktorrent.kcfg:15
4603#, kde-format
4604msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
4605msgstr "Najveći broj sijanja (0 = bez ograničenja)"
4606
4607#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads)
4608#: libktcore/ktorrent.kcfg:20
4609#, kde-format
4610msgid "Start downloads on low disk space?"
4611msgstr "Da pokrećem preuzimanja kada je malo prostora na disku?"
4612
4613#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads)
4614#: libktcore/ktorrent.kcfg:25
4615#, kde-format
4616msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
4617msgstr "Najveći broj veza po preuzimanju (0 = bez ograničenja)"
4618
4619#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads)
4620#: libktcore/ktorrent.kcfg:30
4621#, kde-format
4622msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
4623msgstr "Najveći broj veza po preuzimanju (0 = bez ograničenja) "
4624
4625#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads)
4626#: libktcore/ktorrent.kcfg:35
4627#, kde-format
4628msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4629msgstr "Najveća brzina slanja u KiB/s (0 = neograničeno)"
4630
4631#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads)
4632#: libktcore/ktorrent.kcfg:40
4633#, kde-format
4634msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4635msgstr "Najveća brzina preuzimanja u KiB/s (0 = neograničeno)."
4636
4637#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads)
4638#: libktcore/ktorrent.kcfg:45
4639#, kde-format
4640msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
4641msgstr "Najveći odnos dijeljenja (0 = neograničeno)"
4642
4643#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads)
4644#: libktcore/ktorrent.kcfg:66
4645#, kde-format
4646msgid "Show a system tray icon"
4647msgstr "Prikaži ikonu sistemskog ugla"
4648
4649#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads)
4650#: libktcore/ktorrent.kcfg:70
4651#, kde-format
4652msgid "Show a total speeds in the title"
4653msgstr ""
4654
4655#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads)
4656#: libktcore/ktorrent.kcfg:74
4657#, kde-format
4658msgid "Show speed bar in tray icon"
4659msgstr "Prikaži brzinomjer u ikoni"
4660
4661#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads)
4662#: libktcore/ktorrent.kcfg:78
4663#, kde-format
4664msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
4665msgstr "Protok preuzimanja (u kb/s):"
4666
4667#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads)
4668#: libktcore/ktorrent.kcfg:84
4669#, kde-format
4670msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
4671msgstr "Protok slanja (u kb/s):"
4672
4673#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads)
4674#: libktcore/ktorrent.kcfg:90
4675#, kde-format
4676msgid "Always minimize to system tray on startup."
4677msgstr ""
4678
4679#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads)
4680#: libktcore/ktorrent.kcfg:94
4681#, kde-format
4682msgid "Show popup messages when torrent is finished."
4683msgstr "Prikaži iskačuću poruku kada se torent završi."
4684
4685#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads)
4686#: libktcore/ktorrent.kcfg:98
4687#, kde-format
4688msgid "Keep seeding after download has finished"
4689msgstr "Nastavi sijanje nakon završenog preuzimanja"
4690
4691#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads)
4692#: libktcore/ktorrent.kcfg:102
4693#, kde-format
4694msgid "Folder to store temporary files"
4695msgstr "Direktorij za smještanje privremenih datoteka"
4696
4697#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads)
4698#: libktcore/ktorrent.kcfg:105
4699#, kde-format
4700msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
4701msgstr "&Automatski snimi preuzimanja u:"
4702
4703#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads)
4704#: libktcore/ktorrent.kcfg:109
4705#, kde-format
4706msgid "Folder to store downloaded files"
4707msgstr "Direktorij za smještanje preuzetih datoteka"
4708
4709#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads)
4710#: libktcore/ktorrent.kcfg:112
4711#, kde-format
4712msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
4713msgstr ""
4714"Da li da se .torrent datoteke automatski prebace u naznačeni direktorijum"
4715
4716#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads)
4717#: libktcore/ktorrent.kcfg:116
4718#, kde-format
4719msgid "Folder to copy .torrent files to"
4720msgstr "Direktorij gdje se kopiraju .torrent datoteke"
4721
4722#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads)
4723#: libktcore/ktorrent.kcfg:119
4724#, kde-format
4725msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
4726msgstr "Da li da se koristi poseban IP za prosljeđivanje pratiocu"
4727
4728#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads)
4729#: libktcore/ktorrent.kcfg:123
4730#, kde-format
4731msgid "Directory which was used as the last save directory"
4732msgstr "Direktorijum koji je posljednji korišćen za snimanje"
4733
4734#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads)
4735#: libktcore/ktorrent.kcfg:127
4736#, kde-format
4737msgid "IP to pass to the tracker"
4738msgstr "IP koji se prosljeđuje pratiocu"
4739
4740#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads)
4741#: libktcore/ktorrent.kcfg:131
4742#, kde-format
4743msgid "GUI update interval"
4744msgstr "Osvežavam za:"
4745
4746#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads)
4747#: libktcore/ktorrent.kcfg:137
4748#, kde-format
4749msgid "Support for DHT"
4750msgstr "Podrška za DHT"
4751
4752#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads)
4753#: libktcore/ktorrent.kcfg:141
4754#, kde-format
4755msgid "DHT port"
4756msgstr "DHT port"
4757
4758#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads)
4759#: libktcore/ktorrent.kcfg:150
4760#, kde-format
4761msgid "Number of upload slots"
4762msgstr "Broj veza slanja"
4763
4764#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads)
4765#: libktcore/ktorrent.kcfg:182
4766#, kde-format
4767msgid "Columns shown in KTorrentView"
4768msgstr "Kolone prikazane u KTorent pregledu"
4769
4770#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads)
4771#: libktcore/ktorrent.kcfg:233
4772#, kde-format
4773msgid ""
4774"When there is no space left to complete download, and the available disk "
4775"space is less than this value, the torrent will be stopped."
4776msgstr ""
4777"Ako nema dovoljno prostora na disku da se preuzimanje dovrši, a dostupan "
4778"prostor je manji od ove vrijednosti, torent će biti zaustavljen."
4779
4780#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads)
4781#: libktcore/ktorrent.kcfg:244
4782#, kde-format
4783msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
4784msgstr ""
4785"Da li da se završeno preuzimanje automatski prebaci u određeni direktorijum"
4786
4787#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads)
4788#: libktcore/ktorrent.kcfg:248
4789#, kde-format
4790msgid "Folder to move completed downloaded files to"
4791msgstr "Direktorij gdje se premještaju završene preuzete datoteke"
4792
4793#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads)
4794#: libktcore/ktorrent.kcfg:251
4795#, kde-format
4796msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
4797msgstr "Maksimalno vrijeme sijanja u časovima (0 = bez ograničenja)"
4798
4799#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24
4800#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42
4801#, kde-format
4802msgid "Plugins"
4803msgstr "Priključci"
4804
4805#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36
4806#, kde-format
4807msgid "%1: %2<br/>%3: %4"
4808msgstr "%1: %2<br/>%3: %4"
4809
4810#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51
4811#, kde-format
4812msgid "Warning: %1"
4813msgstr "Upozorenje %1"
4814
4815#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76
4816#, kde-format
4817msgid ""
4818"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
4819"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
4820"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
4821msgstr ""
4822"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Preuzeti dijelovi<br><img src="
4823"\"unavailable_color\">&nbsp; - Dijelovi za preuzimanje<br><img src="
4824"\"excluded_color\">&nbsp; - Izuzeti dijelovi"
4825
4826#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101
4827#, kde-format
4828msgid ""
4829"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed "
4830"time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
4831msgstr ""
4832"Torent „%1“ je dostigao najveći odnos dijeljenja i najveće vrijeme sijanja. "
4833"Zanemariti ograničenje i ipak započeti sijanje?"
4834
4835#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104
4836#, kde-format
4837msgid ""
4838"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
4839"start seeding anyway?"
4840msgstr ""
4841"Torent „%1“ je dostigao najveći odnos dijeljenja. Zanemariti ograničenje i "
4842"ipak započeti sijanje?"
4843
4844#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106
4845#, kde-format
4846msgid ""
4847"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and "
4848"start seeding anyway?"
4849msgstr ""
4850"Torent „%1“ je dostigao najveće vrijeme sijanja. Zanemariti ograničenje i "
4851"ipak započeti sijanje?"
4852
4853#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110
4854#, kde-format
4855msgid "Limits reached."
4856msgstr "Ograničenja dostignuta."
4857
4858#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133
4859#, kde-format
4860msgid ""
4861"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
4862"want to continue?"
4863msgstr ""
4864"Nemate dovoljno prostora da bi ste preuzeli ovaj torent. Želite li zaista da "
4865"nastavite?"
4866
4867#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
4868#, kde-format
4869msgid "Insufficient disk space for %1"
4870msgstr "Nedovoljno prostora za %1"
4871
4872#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213
4873#, kde-format
4874msgid ""
4875"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
4876"anyway?"
4877msgstr ""
4878"Nema dovoljno prostora na disku za sljedeće torente. Želite li ipak da ih "
4879"pokrenete?"
4880
4881#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248
4882#, kde-format
4883msgid ""
4884"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
4885"start them anyway?"
4886msgstr ""
4887"Sljedeći torenti su dostigli najveće vrijeme sijanja. Želite li ipak da ih "
4888"pokrenete?"
4889
4890#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274
4891#, kde-format
4892msgid ""
4893"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
4894"to start them anyway?"
4895msgstr ""
4896"Sljedeći torenti su dostigli najveći odnos dijeljenja. Želite li ipak da ih "
4897"pokrenete?"
4898
4899#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687
4900#, kde-format
4901msgid "Error starting torrent %1: %2"
4902msgstr "Greška pri pokretanju torenta %1 : %2"
4903
4904#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688
4905#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699
4906#, kde-format
4907msgid "Error"
4908msgstr "Greška"
4909
4910#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698
4911#, kde-format
4912msgid "Error stopping torrent %1: %2"
4913msgstr "Greška pri zaustavljanju torenta %1 : %2"
4914
4915# >> @title:column
4916#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63
4917#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349
4918#, kde-format
4919msgid "File"
4920msgstr "Datoteka"
4921
4922#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151
4923#, kde-format
4924msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
4925msgstr "Ne mogu da pišem nakon kraja mmap bafera."
4926
4927#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12
4928#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59
4929#, kde-format
4930msgid "Scheduler"
4931msgstr "Raspoređivač"
4932
4933#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4934#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
4935#, kde-format
4936msgid "Special Limits"
4937msgstr "Specijalna ograničenja"
4938
4939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4940#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
4941#, kde-format
4942msgid ""
4943"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
4944"ones configured in the network settings."
4945msgstr ""
4946"Globalna ograničenja koja važe kada se aktivira čuvar ekrana, umjesto onih "
4947"podešenih u postavkama mreže."
4948
4949#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4950#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25
4951#, kde-format
4952msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
4953msgstr "Različita ograničenja brzine pod čuvarom ekrana"
4954
4955#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
4956#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49
4957#, kde-format
4958msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
4959msgstr "Globalno ograničenje slanja kada se aktivira čuvar ekrana."
4960
4961#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
4962#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78
4963#, kde-format
4964msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
4965msgstr "Globalno ograničenje preuzimanja kada se aktivira čuvar ekrana."
4966
4967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4968#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120
4969#, kde-format
4970msgid "Schedule background color:"
4971msgstr "Boja pozadine rasporeda:"
4972
4973#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
4974#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127
4975#, kde-format
4976msgid "Color of the schedule background."
4977msgstr "Boja pozadine rasporeda."
4978
4979# skip-rule: linije
4980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4981#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134
4982#, kde-format
4983msgid "Schedule line color:"
4984msgstr "Boja linije rasporeda:"
4985
4986# skip-rule: linije
4987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
4988#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141
4989#, kde-format
4990msgid "Color of all lines on the schedule."
4991msgstr "Boja svih linija rasporeda."
4992
4993#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4994#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148
4995#, kde-format
4996msgid "Schedule Item color:"
4997msgstr "Boja stavke rasporeda:"
4998
4999#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
5000#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155
5001#, kde-format
5002msgid "Color of each normal item on the schedule."
5003msgstr "Boja obične stavke u rasporedu."
5004
5005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5006#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162
5007#, kde-format
5008msgid "Suspended schedule item color:"
5009msgstr "Boja suspendovane stavke u rasporedu:"
5010
5011#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor)
5012#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169
5013#, kde-format
5014msgid "Color of each suspended item on the schedule."
5015msgstr "Boja svake suspendovane stavke u rasporedu."
5016
5017#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88
5018#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68
5019#, kde-format
5020msgid "Bandwidth Scheduler"
5021msgstr "Raspoređivač protoka"
5022
5023#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg)
5024#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14
5025#, kde-format
5026msgid "Edit an item"
5027msgstr "Uredi stavku"
5028
5029#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67
5030#, kde-format
5031msgid "Add an item"
5032msgstr "Dodaj stavku"
5033
5034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5035#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20
5036#, kde-format
5037msgid "Duration"
5038msgstr "Trajanje"
5039
5040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5041#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28
5042#, kde-format
5043msgid "From:"
5044msgstr "Od:"
5045
5046# literal-segment: hh|mm|čč|mm
5047#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
5048#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
5049#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49
5050#, kde-format
5051msgid "hh:mm"
5052msgstr "čč:mm"
5053
5054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5055#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42
5056#, kde-format
5057msgid "To:"
5058msgstr "Do:"
5059
5060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5061#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60
5062#, kde-format
5063msgctxt "starting day"
5064msgid "From:"
5065msgstr "Od:"
5066
5067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5068#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70
5069#, kde-format
5070msgctxt "ending day"
5071msgid "To:"
5072msgstr "Za:"
5073
5074#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5075#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100
5076#, kde-format
5077msgid "Limits"
5078msgstr "Ograničenja"
5079
5080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5082#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
5083#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166
5084#, kde-format
5085msgid "Download limit:"
5086msgstr "Ograničenje preuzimanja:"
5087
5088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5090#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135
5091#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186
5092#, kde-format
5093msgid "Upload limit:"
5094msgstr "Ograničenje slanja:"
5095
5096#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
5097#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157
5098#, kde-format
5099msgid "When screensaver is activated:"
5100msgstr "Kada se aktivira čuvar ekrana:"
5101
5102#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5103#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211
5104#, kde-format
5105msgid "Connection Limits"
5106msgstr "Ograničenja veze"
5107
5108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
5109#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217
5110#, kde-format
5111msgid "Set connection limits"
5112msgstr "Postavi ograničenja veze"
5113
5114#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar)
5115#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5
5116#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26
5117#, kde-format
5118msgid "Bandwidth Schedule"
5119msgstr "Raspoređivač protoka"
5120
5121#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230
5122#, kde-format
5123msgid "Cannot open file %1: %2"
5124msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %1: %2"
5125
5126#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
5127#, kde-format
5128msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
5129msgstr "Datoteka %1 je oštećena ili nije KTorrentova datoteka rasporeda."
5130
5131#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30
5132#, kde-format
5133msgid "Edit the bandwidth schedule"
5134msgstr "Uredite rasporeda protoka."
5135
5136#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72
5137#, kde-format
5138msgid "Load Schedule"
5139msgstr "Učitaj raspored"
5140
5141#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73
5142#, kde-format
5143msgid "Save Schedule"
5144msgstr "Sačuvaj raspored"
5145
5146#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74
5147#, kde-format
5148msgid "New Item"
5149msgstr "Nova stavka"
5150
5151#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75
5152#, kde-format
5153msgid "Remove Item"
5154msgstr "Ukloni stavku"
5155
5156#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76
5157#, kde-format
5158msgid "Edit Item"
5159msgstr "Uredi stavku"
5160
5161#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77
5162#, kde-format
5163msgid "Clear Schedule"
5164msgstr "Očisti raspored"
5165
5166#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80
5167#, kde-format
5168msgid "Scheduler Active"
5169msgstr "Raspoređivač aktivan"
5170
5171# >> @info:tooltip
5172#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81
5173#, kde-format
5174msgid "Activate or deactivate the scheduler"
5175msgstr "Aktivirajte ili deaktivirajte raspoređivač."
5176
5177#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109
5178#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121
5179#, kde-format
5180msgid "KTorrent scheduler files"
5181msgstr "Datoteke K‑torentovog raspoređivača"
5182
5183#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166
5184#, kde-format
5185msgid ""
5186"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it."
5187msgstr ""
5188"Ova stavka je u sukobu sa drugom stavkom rasporeda, te se ne može izmijeniti."
5189
5190#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74
5191#, kde-format
5192msgid "Suspended"
5193msgstr "Suspendovan"
5194
5195#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79
5196#, kde-format
5197msgid ""
5198"%1 Down\n"
5199"%2 Up"
5200msgstr ""
5201"%1 preuzimanje\n"
5202"%2 slanje"
5203
5204#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59
5205#, kde-format
5206msgid "Current schedule: suspended"
5207msgstr "Trenutni raspored: suspendovan"
5208
5209#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61
5210#, kde-format
5211msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
5212msgstr "Trenutni raspored: %1/s preuzimanje, %2/s slanje"
5213
5214#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63
5215#, kde-format
5216msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
5217msgstr "Trenutni raspored: neograničeno preuzimanje, %1/s slanje"
5218
5219#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65
5220#, kde-format
5221msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
5222msgstr "Trenutni raspored: %1/s preuzimanje, neograničeno slanje"
5223
5224#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67
5225#, kde-format
5226msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
5227msgstr "Trenutni raspored: neograničeno i slanje i preuzimanje"
5228
5229#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70
5230#, kde-format
5231msgid " (scheduler disabled)"
5232msgstr " (raspoređivač isključen)"
5233
5234#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88
5235#, kde-format
5236msgid "Current schedule:"
5237msgstr "Trenutni raspored:"
5238
5239#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
5240#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30
5241#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31
5242#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14
5243#, kde-format
5244msgid "File Download Order"
5245msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka"
5246
5247#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31
5248#, kde-format
5249msgid "File download order for <b>%1</b>:"
5250msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka za <b>%1</b>:"
5251
5252#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71
5253#, kde-format
5254msgid "Seasons and Episodes"
5255msgstr "Sezone i epizode"
5256
5257#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72
5258#, kde-format
5259msgid "Album Track Order"
5260msgstr "Redoslijed traka albuma"
5261
5262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
5263#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20
5264#, kde-format
5265msgid "File download order for:"
5266msgstr "Redoslijed preuzimanja datoteka za:"
5267
5268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5269#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27
5270#, kde-format
5271msgid "Whether or not to enable a custom download order."
5272msgstr "Da li se uključuje poseban redoslijed preuzimanja."
5273
5274#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5275#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30
5276#, kde-format
5277msgid "Custom file download order enabled"
5278msgstr "Poseban redoslijed preuzimanja datoteka"
5279
5280#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by)
5281#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42
5282#, kde-format
5283msgid "Sort By"
5284msgstr "Sortiraj po"
5285
5286#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files)
5287#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52
5288#, kde-format
5289msgid "Search files"
5290msgstr "Traži datoteke"
5291
5292#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
5293#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66
5294#, kde-format
5295msgid ""
5296"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
5297"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
5298msgstr ""
5299"Redoslijed po kojem će se datoteka torenta preuzimati. Datoteka na vrhu će "
5300"biti preuzet prva, zatim druga, onda treća..."
5301
5302# >! @title:window (in trackerview.cpp)
5303#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
5304#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24
5305#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22
5306#, kde-format
5307msgid "Add Trackers"
5308msgstr "Dodaj pratioce"
5309
5310#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23
5311#, kde-format
5312msgid ""
5313"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
5314"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
5315"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
5316msgstr ""
5317"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostupni dijelovi<br><img src="
5318"\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedostupni dijelovi<br><img src="
5319"\"excluded_color\">&nbsp; - Izuzeti dijelovi"
5320
5321#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
5322#, kde-format
5323msgid "Chunk"
5324msgstr "Dio"
5325
5326#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
5327#, kde-format
5328msgid "Progress"
5329msgstr "Napredak"
5330
5331#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
5332#, kde-format
5333msgid "Peer"
5334msgstr "Saradnik"
5335
5336#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
5337#, kde-format
5338msgid "Files"
5339msgstr "Datoteke"
5340
5341#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204
5342#, kde-format
5343msgid "Number of the chunk"
5344msgstr "Broj dijela"
5345
5346#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206
5347#, kde-format
5348msgid "Download progress of the chunk"
5349msgstr "Napredak preuzimanja dijela"
5350
5351#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208
5352#, kde-format
5353msgid "Which peer we are downloading it from"
5354msgstr "Od kog saradnika se preuzima"
5355
5356#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
5357#, kde-format
5358msgid "Download speed of the chunk"
5359msgstr "Brzina preuzimanja dijela"
5360
5361#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
5362#, kde-format
5363msgid "Which files the chunk is located in"
5364msgstr "U kojoj datoteci se nalazi dio"
5365
5366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
5367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
5368#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
5369#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5370#: plugins/infowidget/statustab.ui:181
5371#, kde-format
5372msgid "Chunks"
5373msgstr "Dijelovi"
5374
5375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5376#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26
5377#, kde-format
5378msgid "Total:"
5379msgstr "Ukupno:"
5380
5381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5382#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62
5383#, kde-format
5384msgid "Currently downloading:"
5385msgstr "Trenutno se preuzima:"
5386
5387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
5388#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134
5389#, kde-format
5390msgid "Excluded:"
5391msgstr "Izuzeto:"
5392
5393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
5394#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170
5395#, kde-format
5396msgid "Left:"
5397msgstr "Preostalo:"
5398
5399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
5400#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206
5401#, kde-format
5402msgid "Size:"
5403msgstr "Veličina:"
5404
5405#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104
5406#, kde-format
5407msgctxt "Open file"
5408msgid "Open"
5409msgstr "Otvori"
5410
5411#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106
5412#, kde-format
5413msgctxt "Open file with"
5414msgid "Open With"
5415msgstr "Otvori pomoću"
5416
5417#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107
5418#, kde-format
5419msgid "Check File"
5420msgstr "Provjeri datoteku"
5421
5422#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109
5423#, kde-format
5424msgid "Download first"
5425msgstr "Preuzmi prvo"
5426
5427#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110
5428#, kde-format
5429msgid "Download normally"
5430msgstr "Preuzmi normalno"
5431
5432#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111
5433#, kde-format
5434msgid "Download last"
5435msgstr "Preuzmi posljednje"
5436
5437#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113
5438#, fuzzy, kde-format
5439#| msgid "Do Not Download"
5440msgid "Do not download"
5441msgstr "Ne preuzimaj"
5442
5443#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114
5444#, kde-format
5445msgid "Delete File(s)"
5446msgstr "Izbriši datoteku(e)"
5447
5448#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116
5449#, kde-format
5450msgid "Move File"
5451msgstr "Premjesti datoteku"
5452
5453#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118
5454#, kde-format
5455msgid "Collapse Folder Tree"
5456msgstr "Sažmi stablo direktorija"
5457
5458#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119
5459#, kde-format
5460msgid "Expand Folder Tree"
5461msgstr "Raširi stablo direktorija"
5462
5463#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122
5464#, kde-format
5465msgid "File Tree"
5466msgstr "Stablo direktorija"
5467
5468#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124
5469#, kde-format
5470msgid "File List"
5471msgstr "Spisak datoteka"
5472
5473#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134
5474#, kde-format
5475msgid "Show Filter"
5476msgstr "Prikaži filter"
5477
5478#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315
5479#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180
5480#, kde-format
5481msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
5482msgid_plural ""
5483"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
5484msgstr[0] ""
5485"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
5486msgstr[1] ""
5487"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
5488msgstr[2] ""
5489"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
5490
5491#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445
5492#, kde-format
5493msgid ""
5494"Not enough data downloaded for opening the file.\n"
5495"\n"
5496"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a "
5497"higher priority?"
5498msgstr ""
5499
5500#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46
5501#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12
5502#, kde-format
5503msgid "Info Widget"
5504msgstr "Info kontrola"
5505
5506#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5507#, kde-format
5508msgctxt "@title:tab"
5509msgid "Status"
5510msgstr "Stanje"
5511
5512#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5513#, kde-format
5514msgid "Displays status information about a torrent"
5515msgstr "Podaci o stanju torenta"
5516
5517#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5518#, kde-format
5519msgctxt "@title:tab"
5520msgid "Files"
5521msgstr "Datoteke"
5522
5523#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5524#, kde-format
5525msgid "Shows all the files in a torrent"
5526msgstr "Sve datoteke u torentu"
5527
5528#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
5529#, kde-format
5530msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
5531msgstr "Svi vršnjaci na koje ste povezani za dati torent"
5532
5533#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5534#, kde-format
5535msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
5536msgstr "Svi dijelovi torenta koje preuzimate"
5537
5538#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
5539#, kde-format
5540msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
5541msgstr "Podaci o svim pratiocima torenta"
5542
5543#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5544#, kde-format
5545msgid "Webseeds"
5546msgstr "Web sijanja"
5547
5548#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5549#, kde-format
5550msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
5551msgstr "Sva web sijanja torenta"
5552
5553#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63
5554#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73
5555#, kde-format
5556msgctxt "@title:column"
5557msgid "Preview"
5558msgstr "Pregled"
5559
5560#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66
5561#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76
5562#, kde-format
5563msgctxt "Percent of File Downloaded"
5564msgid "% Complete"
5565msgstr "% završeno"
5566
5567#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
5568#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87
5569#, kde-format
5570msgctxt "Download first"
5571msgid "First"
5572msgstr "Prvo"
5573
5574#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
5575#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90
5576#, kde-format
5577msgctxt "Download last"
5578msgid "Last"
5579msgstr "Posljednje"
5580
5581#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86
5582#, kde-format
5583msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
5584msgid "Normal"
5585msgstr "Normalno"
5586
5587#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135
5588#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154
5589#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166
5590#, kde-format
5591msgctxt "Preview available"
5592msgid "Available"
5593msgstr "Dostupan"
5594
5595#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137
5596#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156
5597#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148
5598#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
5599#, kde-format
5600msgctxt "Preview pending"
5601msgid "Pending"
5602msgstr "Nastupa"
5603
5604#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139
5605#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158
5606#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
5607#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170
5608#, kde-format
5609msgctxt "No preview available"
5610msgid "No"
5611msgstr "Nema"
5612
5613#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142
5614#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161
5615#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155
5616#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172
5617#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177
5618#, kde-format
5619msgid "%1 %"
5620msgstr "%1 %"
5621
5622#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96
5623#, kde-format
5624msgctxt "Download normally(not as first or last)"
5625msgid "Normal"
5626msgstr "Normalno"
5627
5628#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146
5629#, kde-format
5630msgctxt "preview available"
5631msgid "Available"
5632msgstr "Dostupan"
5633
5634#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5635#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17
5636#, kde-format
5637msgid "Tabs"
5638msgstr "Kartice"
5639
5640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5641#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23
5642#, kde-format
5643msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5644msgstr "Da li prikazivati karticu saradnika u dnu ekrana."
5645
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5647#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26
5648#, kde-format
5649msgid "Show list of peers"
5650msgstr "Prikaži listu saradnika"
5651
5652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5653#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33
5654#, kde-format
5655msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5656msgstr "Da li prikazivati karticu dijelovaa u dnu ekrana."
5657
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5659#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36
5660#, kde-format
5661msgid "Show list of chunks currently downloading"
5662msgstr "Spisak dijelova koji se trenutno preuzimaju"
5663
5664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5665#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43
5666#, kde-format
5667msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5668msgstr "Da li prikazivati karticu pratilaca u dnu ekrana."
5669
5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5671#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46
5672#, kde-format
5673msgid "Show list of trackers"
5674msgstr "Prikaži listu saradnika"
5675
5676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5677#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53
5678#, kde-format
5679msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window."
5680msgstr "Hoće li ili ne pokazati webseeds karticu na dnu prozora."
5681
5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5683#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56
5684#, kde-format
5685msgid "Show list of webseeds"
5686msgstr "Spisak web sijanja"
5687
5688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5689#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66
5690#, kde-format
5691msgid "File Priority Colors"
5692msgstr "Boje za prioritete datoteke"
5693
5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5695#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72
5696#, kde-format
5697msgid "First priority:"
5698msgstr "Prvi prioritet:"
5699
5700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
5701#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79
5702#, kde-format
5703msgid "Color to use for first priority files."
5704msgstr "Boja za datoteke prvog prioriteta."
5705
5706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5707#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86
5708#, kde-format
5709msgid "Last priority:"
5710msgstr "Posljednji prioritet:"
5711
5712#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
5713#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93
5714#, kde-format
5715msgid "Color to use for last priority files."
5716msgstr "Boja za datoteke posljednjeg prioriteta."
5717
5718#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general)
5719#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
5720#, kde-format
5721msgid "Show peer view tab in main window"
5722msgstr "Prikaži karticu za prikaz saradnika u glavnom prozoru"
5723
5724#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general)
5725#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
5726#, kde-format
5727msgid "Show chunk download view tab in main window"
5728msgstr "Prikaži karticu za prikaz preuzimanja dijelova u glavnom prozoru"
5729
5730#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general)
5731#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
5732#, kde-format
5733msgid "Show trackers view tab in main window"
5734msgstr "Prikaži karticu za prikaz saradnika u glavnom prozoru"
5735
5736#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43
5737#, kde-format
5738msgid "Kick Peer"
5739msgstr "Izbaci saradnika"
5740
5741#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44
5742#, kde-format
5743msgid "Ban Peer"
5744msgstr "Zabrani saradnika"
5745
5746#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87
5747#, kde-format
5748msgid " (µTP)"
5749msgstr " (µTP)"
5750
5751#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5752#, kde-format
5753msgctxt "Choked"
5754msgid "Yes"
5755msgstr "Da"
5756
5757#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5758#, kde-format
5759msgctxt "Not choked"
5760msgid "No"
5761msgstr "Ne"
5762
5763#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5764#, kde-format
5765msgctxt "Snubbed"
5766msgid "Yes"
5767msgstr "Da"
5768
5769#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5770#, kde-format
5771msgctxt "Not snubbed"
5772msgid "No"
5773msgstr "Ne"
5774
5775#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5776#, kde-format
5777msgctxt "Interested"
5778msgid "Yes"
5779msgstr "Da"
5780
5781#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5782#, kde-format
5783msgctxt "Not Interested"
5784msgid "No"
5785msgstr "Ne"
5786
5787#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5788#, kde-format
5789msgctxt "Interesting"
5790msgid "Yes"
5791msgstr "Da"
5792
5793#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5794#, kde-format
5795msgctxt "Not Interesting"
5796msgid "No"
5797msgstr "Ne"
5798
5799# >> @title:column
5800#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
5801#, kde-format
5802msgid "Address"
5803msgstr "Adresa"
5804
5805#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295
5806#, kde-format
5807msgid "Country"
5808msgstr "Zemlja"
5809
5810#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297
5811#, kde-format
5812msgid "Client"
5813msgstr "Klijent"
5814
5815#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303
5816#, kde-format
5817msgid "Choked"
5818msgstr "Zagušeno"
5819
5820#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305
5821#, kde-format
5822msgid "Snubbed"
5823msgstr "Kvrgavo"
5824
5825#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307
5826#, kde-format
5827msgid "Availability"
5828msgstr "Dostupnost"
5829
5830#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309
5831#, kde-format
5832msgid "DHT"
5833msgstr "DHT"
5834
5835#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311
5836#, kde-format
5837msgid "Score"
5838msgstr "Ocjena"
5839
5840#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313
5841#, kde-format
5842msgid "Upload Slot"
5843msgstr "Izbaci sve"
5844
5845#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315
5846#, kde-format
5847msgid "Requests"
5848msgstr "Zahtjevi"
5849
5850# >> @title:column
5851#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321
5852#, kde-format
5853msgid "Interested"
5854msgstr "Zainteresovan"
5855
5856# >> @title:column
5857#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323
5858#, kde-format
5859msgid "Interesting"
5860msgstr "Zanimljiv"
5861
5862#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330
5863#, kde-format
5864msgid "IP address of the peer"
5865msgstr "IP adresa saradnika"
5866
5867#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332
5868#, kde-format
5869msgid "Country the peer is in"
5870msgstr "Zemlja iz koje je saradnik"
5871
5872#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334
5873#, kde-format
5874msgid "Which client the peer is using"
5875msgstr "Koji klijent saradnik koristi"
5876
5877#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336
5878#, kde-format
5879msgid "Download speed"
5880msgstr "Brzina preuzimanja"
5881
5882#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338
5883#, kde-format
5884msgid "Upload speed"
5885msgstr "Brzina slanja"
5886
5887#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340
5888#, kde-format
5889msgid ""
5890"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not "
5891"send us any data"
5892msgstr ""
5893"Da li nas saradnik zagušuje. Kada smo zagušeni, saradnik nam ne šalje "
5894"podatke."
5895
5896#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342
5897#, kde-format
5898msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
5899msgstr ""
5900"Zatajio znači da nam saradnik nije poslao nikakve podatke posljednja dva "
5901"minuta"
5902
5903#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344
5904#, kde-format
5905msgid "How much data the peer has of the torrent"
5906msgstr "Koliko podataka torenta saradnik posjeduje"
5907
5908#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346
5909#, kde-format
5910msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
5911msgstr "Ima li saradnik uključen DHT"
5912
5913#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348
5914#, kde-format
5915msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
5916msgstr "Rezultat saradnika; K‑torent koristi ovo da odluči kome da šalje"
5917
5918#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350
5919#, kde-format
5920msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
5921msgstr "Samo vršnjaci koji imaju vezu slanja će dobijati podatke od nas"
5922
5923#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352
5924#, kde-format
5925msgid "The number of download and upload requests"
5926msgstr "Broj zahtjeva za slanje i preuzimanje"
5927
5928#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354
5929#, kde-format
5930msgid "How much data we have downloaded from this peer"
5931msgstr "Koliko smo preuzeli od ovog saradnika"
5932
5933#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356
5934#, kde-format
5935msgid "How much data we have uploaded to this peer"
5936msgstr "Koliko smo poslali ovom saradniku"
5937
5938#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358
5939#, kde-format
5940msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
5941msgstr "Da li je saradnik zainteresovan da preuzima od nas"
5942
5943#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360
5944#, kde-format
5945msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
5946msgstr "Da li smo mi zainteresovani da preuzimamo od ovog saradnika"
5947
5948# >> @item private torrent
5949#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5950#, kde-format
5951msgid "Private"
5952msgstr "Privatni"
5953
5954# >> @item public torrent
5955#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5956#, kde-format
5957msgid "Public"
5958msgstr "Javni"
5959
5960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
5961#: plugins/infowidget/statustab.ui:32
5962#, kde-format
5963msgid "Info"
5964msgstr "Info"
5965
5966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5967#: plugins/infowidget/statustab.ui:41
5968#, kde-format
5969msgid "Average down speed:"
5970msgstr "Prosječna brzina preuzimanja:"
5971
5972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5973#: plugins/infowidget/statustab.ui:64
5974#, kde-format
5975msgid "Type:"
5976msgstr "Vrsta:"
5977
5978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5979#: plugins/infowidget/statustab.ui:100
5980#, kde-format
5981msgid "Average up speed:"
5982msgstr "Prosječna brzina slanja:"
5983
5984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5985#: plugins/infowidget/statustab.ui:123
5986#, kde-format
5987msgid "Info hash:"
5988msgstr "Info hash:"
5989
5990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5991#: plugins/infowidget/statustab.ui:188
5992#, kde-format
5993msgid "Downloaded chunks:"
5994msgstr "Preuzeto dijelova:"
5995
5996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5997#: plugins/infowidget/statustab.ui:211
5998#, kde-format
5999msgid "Available chunks:"
6000msgstr "Dostupno dijelova:"
6001
6002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
6003#: plugins/infowidget/statustab.ui:273
6004#, kde-format
6005msgctxt "Noun, as in \"file sharing\""
6006msgid "Sharing"
6007msgstr "Dijeljenje"
6008
6009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6010#: plugins/infowidget/statustab.ui:282
6011#, kde-format
6012msgid "Share ratio:"
6013msgstr "Odnos:"
6014
6015#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
6016#: plugins/infowidget/statustab.ui:299
6017#, kde-format
6018msgid "Ratio limit:"
6019msgstr "Ograničenje odnosa:"
6020
6021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
6022#: plugins/infowidget/statustab.ui:325
6023#, kde-format
6024msgid "Time limit:"
6025msgstr "Vremensko ograničenje:"
6026
6027#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121
6028#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104
6029#, kde-format
6030msgid "URL"
6031msgstr "URL"
6032
6033# >> @title:column
6034#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129
6035#, kde-format
6036msgid "Times Downloaded"
6037msgstr "Broj preuzimanja"
6038
6039# >> @title:column
6040#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131
6041#, kde-format
6042msgid "Next Update"
6043msgstr "Sljedeće ažuriranje"
6044
6045#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57
6046#, fuzzy, kde-format
6047#| msgid "Copy Torrent URL"
6048msgid "Copy Tracker URL"
6049msgstr "Kopiraj URL torenta"
6050
6051#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64
6052#, kde-format
6053msgid "Copy Tracker status"
6054msgstr ""
6055
6056#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115
6057#, kde-format
6058msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
6059msgstr "Nekoliko URL‑ovi ne može da se doda zato što su nepravilni:"
6060
6061#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129
6062#, kde-format
6063msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
6064msgstr "Već postoji pratilac po imenu <b>%1</b>."
6065
6066#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131
6067#, kde-format
6068msgid "The following duplicate trackers were not added:"
6069msgstr "Sljedeći dupli tragači nisu dodati:"
6070
6071#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
6072#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29
6073#, kde-format
6074msgid "Remove Tracker"
6075msgstr "Ukloni pratioca"
6076
6077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker)
6078#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36
6079#, kde-format
6080msgid "Changes the current active tracker for private torrents."
6081msgstr "Mijenja trenutno aktivne tragače za privatne torente."
6082
6083#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker)
6084#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39
6085#, kde-format
6086msgid "Switch Tracker"
6087msgstr "Zamijeni tragače"
6088
6089#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
6090#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46
6091#, kde-format
6092msgid "Update Trackers"
6093msgstr "Ažuriraj pratioce"
6094
6095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults)
6096#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66
6097#, kde-format
6098msgid "Restore Defaults"
6099msgstr "Vrati podrazumevano"
6100
6101#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106
6102#, kde-format
6103msgid "Speed"
6104msgstr "Brzina"
6105
6106#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81
6107#, kde-format
6108msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6109msgstr "Ne mogu da dodam web sijanje %1, već je na spisku web sijanja."
6110
6111#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97
6112#, kde-format
6113msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6114msgstr "Ne mogu da uklonim web sijanje %1, ono je dio torenta."
6115
6116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed)
6117#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19
6118#, kde-format
6119msgid ""
6120"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6121"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
6122"torrent.</p>\n"
6123"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6124"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6125"p>\n"
6126"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6127"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6128"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>"
6129msgstr ""
6130"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6131"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mrežno sjeme koje se "
6132"dodaje na torrent.</p>\n"
6133"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6134"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6135"p>\n"
6136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6137"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6138"weight:600;\">Note: </span>Samo http mrežna sjemena su podržana.</p>"
6139
6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6141#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26
6142#, kde-format
6143msgid "Add Webseed"
6144msgstr "Dodaj web sijanje"
6145
6146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6147#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48
6148#, kde-format
6149msgid "Remove Webseed"
6150msgstr "Ukloni web sijanje"
6151
6152#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all)
6153#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68
6154#, kde-format
6155msgid "Enable All"
6156msgstr "Uključi sve"
6157
6158#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all)
6159#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75
6160#, kde-format
6161msgid "Disable All"
6162msgstr "Isključi sve"
6163
6164#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
6165#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146
6166#, kde-format
6167msgid "Converting..."
6168msgstr "Prevodim..."
6169
6170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6171#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
6172#, kde-format
6173msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
6174msgstr "Pretvoram listu blokova u K‑torentov format. Može potrajati."
6175
6176#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
6177#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
6178#, kde-format
6179msgid "C&ancel"
6180msgstr "&Odustani"
6181
6182#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60
6183#, kde-format
6184msgid "Loading txt file..."
6185msgstr "Učitavam txt datoteku..."
6186
6187#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131
6188#, kde-format
6189msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
6190msgstr "Nema IP adresa za pretvaranje u %1"
6191
6192#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67
6193#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101
6194#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161
6195#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223
6196#, kde-format
6197msgid "Automatic update of IP filter failed: %1"
6198msgstr "Automatsko ažuriranje IP filtra neuspjelo: %1"
6199
6200#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123
6201#, kde-format
6202msgid "7z files are not supported"
6203msgstr "7z datoteke nisu podržane"
6204
6205#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142
6206#, kde-format
6207msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>"
6208msgstr "Nije moguće odrediti tip datoteke <b>%1</b>"
6209
6210#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174
6211#, kde-format
6212msgid "Cannot open zip file %1."
6213msgstr "Ne mogu da otvorim arhivu %1."
6214
6215#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176
6216#, kde-format
6217msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1"
6218msgstr ""
6219"Automatsko ažuriranje IP filtra neuspjelo: ne mogu otvoriti zip datoteku %1"
6220
6221#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196
6222#, kde-format
6223msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
6224msgstr "Ne mogu nađem listu blokiranja u arhivi: %1."
6225
6226#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198
6227#, kde-format
6228msgid ""
6229"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1"
6230msgstr ""
6231"Automatsko ažuriranje IP filtera neuspjelo: Ne mogu nađem listu blokiranja u "
6232"arhivi: %1"
6233
6234#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27
6235#, kde-format
6236msgid " day"
6237msgid_plural " days"
6238msgstr[0] " dan"
6239msgstr[1] " dana"
6240msgstr[2] " dana"
6241
6242#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50
6243#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71
6244#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134
6245#, kde-format
6246msgid "Status: Loaded and running."
6247msgstr "Nije učitan."
6248
6249#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52
6250#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73
6251#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82
6252#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136
6253#, kde-format
6254msgid "Status: Not loaded."
6255msgstr "Nije učitan."
6256
6257#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
6258#, kde-format
6259msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
6260msgstr "Stanje: preuzimam i pretvaram novu listu blokova..."
6261
6262#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175
6263#, kde-format
6264msgid "No update done yet."
6265msgstr "Još nije ažurirano."
6266
6267#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179
6268#, kde-format
6269msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
6270msgstr "%1 (posljednje ažuriranje nije uspjelo)"
6271
6272#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190
6273#, kde-format
6274msgid "Never"
6275msgstr "Nikad"
6276
6277#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
6278#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14
6279#, kde-format
6280msgid "IPBlocking Preferences"
6281msgstr "Podešavanja IP blokiranja"
6282
6283#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6284#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23
6285#, kde-format
6286msgid "PeerGuardian Filter File "
6287msgstr "Filterska datoteka Pirgardijana "
6288
6289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6290#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29
6291#, kde-format
6292msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
6293msgstr "Uključite ovo ako želite da vam radi priključak IP filtera."
6294
6295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6296#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32
6297#, kde-format
6298msgid "Use PeerGuardian filter"
6299msgstr "Filter Pirgardijana"
6300
6301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6302#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44
6303#, kde-format
6304msgid "IP filter file:"
6305msgstr "Datoteka IP filtera:"
6306
6307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
6308#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54
6309#, kde-format
6310msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
6311msgstr "Datoteka filtera koja se koristi. Može biti lokalna ili udaljena."
6312
6313#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
6314#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81
6315#, kde-format
6316msgid "Download and convert the IP filter file."
6317msgstr "Preuzimam i pretvaram datoteka IP filtera."
6318
6319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
6320#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84
6321#, kde-format
6322msgid "Dow&nload/Convert"
6323msgstr "&Preuzmi/Konvertuj"
6324
6325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6326#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94
6327#, kde-format
6328msgid ""
6329"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n"
6330"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported."
6331msgstr ""
6332"Preuzmi PeerGuardian filter sa bluetack.co.uk ili iblocklist.org.\n"
6333"NAPOMENA: arhivne datoteke poput zip i tar.gz ili tar.bz2 su podržane."
6334
6335#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
6336#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117
6337#, kde-format
6338msgid "Automatic Update"
6339msgstr "Automatsko ažuriranje"
6340
6341#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6342#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125
6343#, kde-format
6344msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
6345msgstr ""
6346"Uključite ovo ukoliko želite da se datoteka filtera automatski ažurira."
6347
6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6349#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128
6350#, kde-format
6351msgid "Update file every:"
6352msgstr "Ažuriraj datoteku svakih:"
6353
6354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
6355#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147
6356#, kde-format
6357msgid "Update interval in days."
6358msgstr "Period ažuriranja u danima."
6359
6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6361#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167
6362#, kde-format
6363msgid "Last updated:"
6364msgstr "Ažuriran:"
6365
6366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6367#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187
6368#, kde-format
6369msgid "Next update:"
6370msgstr "Sljedeće ažuriranje:"
6371
6372#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general)
6373#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
6374#, kde-format
6375msgid "Level1 filter url"
6376msgstr "URL filtera Level1"
6377
6378#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general)
6379#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
6380#, kde-format
6381msgid "Use level1 filter?"
6382msgstr "Torent datoteke?"
6383
6384#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general)
6385#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11
6386#, kde-format
6387msgid "Use rich log text"
6388msgstr "Koristi bogati tekst dnevnika"
6389
6390#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104
6391#, kde-format
6392msgid "System"
6393msgstr "Sistem"
6394
6395# >> @title:column
6396#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106
6397#, kde-format
6398msgid "Log Level"
6399msgstr "Nivo beleženja"
6400
6401#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31
6402#, kde-format
6403msgid "Debug"
6404msgstr "Režim ispravljanja grešaka"
6405
6406#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30
6407#, kde-format
6408msgid "Notice"
6409msgstr "Obavještenja"
6410
6411#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29
6412#, kde-format
6413msgid "Important"
6414msgstr "Važno"
6415
6416#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28
6417#, kde-format
6418msgid "All"
6419msgstr "Sve"
6420
6421#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32
6422#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471
6423#, kde-format
6424msgid "None"
6425msgstr "Ništa"
6426
6427#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18
6428#, kde-format
6429msgid "Log Viewer"
6430msgstr "Pregled dnevnika"
6431
6432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
6433#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23
6434#, kde-format
6435msgid ""
6436"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n"
6437"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6438"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6439"p>\n"
6440"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6441"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6442"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
6443"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6444"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6445"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
6446"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6447"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6448"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
6449"p>\n"
6450"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6451"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6452"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
6453"p>\n"
6454"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6455"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6456"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>"
6457msgstr ""
6458"Dvaput kliknite na nivo evidentiranja da ga mijenjati. Mogući su nivoi:\n"
6459"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6460"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6461"p>\n"
6462"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6463"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6464"weight:600;\">Sve: </span>Sve poruke su prikazane</p>\n"
6465"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6466"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6467"weight:600;\">Važne: </span>Samo važne poruke su prikazane</p>\n"
6468"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6469"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6470"weight:600;\">Napomene: </span>Samo napomene i važne poruke su prikazane</"
6471"p>\n"
6472"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6473"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6474"weight:600;\">Ispravljačke: </span>Ispravljačke, napomene i važne poruke su "
6475"prikazane</p>\n"
6476"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6477"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6478"weight:600;\">Ništa:</span> Poruke nisu prikazane</p>"
6479
6480#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6481#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42
6482#, kde-format
6483msgid ""
6484"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6485"shown in the logviewer."
6486msgstr "Da li koristiti bogati ili običan tekst za u prikazivaču dnevnika."
6487
6488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
6490#, kde-format
6491msgid "Use rich text for logging output"
6492msgstr "Bogati tekst za izlaz dnevnika"
6493
6494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6495#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54
6496#, kde-format
6497msgid "Log widget position:"
6498msgstr "Položaj dnevničkog grafičke kontrole:"
6499
6500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6501#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6502#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68
6503#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33
6504#, kde-format
6505msgid "Separate activity"
6506msgstr "Zasebna aktivnost"
6507
6508#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6510#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73
6511#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38
6512#, kde-format
6513msgid "Dockable widget"
6514msgstr "Usidriva grafička kontrola"
6515
6516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6518#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78
6519#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43
6520#, kde-format
6521msgid "Torrent activity"
6522msgstr "Aktivnost torenta"
6523
6524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6525#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103
6526#, kde-format
6527msgid "Maximum number of visible lines:"
6528msgstr "Maksimalni broj vidljivih linija:"
6529
6530#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22
6531#, kde-format
6532msgid "Log"
6533msgstr "Dnevnik"
6534
6535#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29
6536#, kde-format
6537msgid "View the logging output generated by KTorrent"
6538msgstr "Izlaz dnevnika K‑torenta"
6539
6540#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39
6541#, kde-format
6542msgid "Suspend Output"
6543msgstr "Onemogući izlaz"
6544
6545#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121
6546#, kde-format
6547msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
6548msgstr "<font color=\"#FF0000\">Beleženje izlaza je onemogućeno</font>"
6549
6550#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123
6551#, kde-format
6552msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
6553msgstr "<font color=\"#00FF00\">Beleženje izlaza je nastavljeno</font>"
6554
6555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6556#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general)
6557#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10
6558#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40
6559#, kde-format
6560msgid "Grabs a tracker from the torrent file"
6561msgstr "Uzima pratioce iz torent datoteke"
6562
6563#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general)
6564#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14
6565#, kde-format
6566msgid "Toggles if a custom tracker is used"
6567msgstr "Da li se koristi poseban pratilac"
6568
6569#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general)
6570#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18
6571#, kde-format
6572msgid "The default tracker"
6573msgstr "Podrazumijevani pratilac"
6574
6575# >> dn= is a keyword inside magnet link
6576#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general)
6577#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22
6578#, kde-format
6579msgid "Show dn"
6580msgstr "Prikaži dn"
6581
6582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6583#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general)
6584#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26
6585#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90
6586#, kde-format
6587msgid "Show popup"
6588msgstr "Prikaži iskakač"
6589
6590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6591#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general)
6592#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30
6593#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77
6594#, kde-format
6595msgid "Only enable on public torrents"
6596msgstr "Uključi samo za javne torente"
6597
6598#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37
6599#, kde-format
6600msgid "Copy Magnet URI"
6601msgstr "Kopiraj magnetski URI"
6602
6603#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115
6604#, kde-format
6605msgid "Magnet link copied to clipboard"
6606msgstr "Magnetska veza kopirana u klipbord"
6607
6608#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2)
6609#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16
6610#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32
6611#, kde-format
6612msgid "Magnet Generator"
6613msgstr "Generator magneta"
6614
6615#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget)
6616#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26
6617#, kde-format
6618msgid "Magnet Generator Preferences"
6619msgstr "Postavke generatora magneta"
6620
6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6622#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43
6623#, kde-format
6624msgid "Add a tracker from the torrent file"
6625msgstr "Dodaj pratilac iz torent datoteke"
6626
6627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6628#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50
6629#, kde-format
6630msgid "Define what tracker to add"
6631msgstr "Definišite pratilac koji se dodaje"
6632
6633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6634#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53
6635#, kde-format
6636msgid "Add a custom tracker URL"
6637msgstr "Dodaj poseban URL pratioca"
6638
6639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr)
6640#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60
6641#, kde-format
6642msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link"
6643msgstr "URL pratioca koji će biti dio magnetske veze"
6644
6645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6646#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67
6647#, kde-format
6648msgid "Add the torrent name in the URI"
6649msgstr "Dodaj ime torenta u URI"
6650
6651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6652#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70
6653#, kde-format
6654msgid "Add name"
6655msgstr "Dodaj ime"
6656
6657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6658#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80
6659#, kde-format
6660msgid "Disable the menu item for private torrents"
6661msgstr "Isključi stavku menija za privatne torente"
6662
6663# skip-rule: form
6664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6665#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87
6666#, kde-format
6667msgid "Give feedback in form of a popup"
6668msgstr "Pruži odziv u obliku iskakača"
6669
6670#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
6671#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4
6672#, kde-format
6673msgid "Media Player Menu"
6674msgstr "Meni medija plejera"
6675
6676#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29
6677#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67
6678#, kde-format
6679msgid "Ready to play"
6680msgstr "Spreman za puštanje"
6681
6682#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77
6683#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83
6684#, kde-format
6685msgid "Playing: <b>%1</b>"
6686msgstr "Puštam: <b>%1</b>"
6687
6688#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96
6689#, kde-format
6690msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
6691msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
6692
6693#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99
6694#, kde-format
6695msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6696msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6697
6698#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102
6699#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105
6700#, kde-format
6701msgid "<b>%1</b>"
6702msgstr "<b>%1</b>"
6703
6704#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6705#, kde-format
6706msgid "Available"
6707msgstr "Dostupno"
6708
6709#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6710#, kde-format
6711msgid "Pending"
6712msgstr "Nastupajuće"
6713
6714#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71
6715#, kde-format
6716msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
6717msgstr "<b>%1</b><br/>Pregled: %2<br/>Preuzeto: %3 %"
6718
6719#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39
6720#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56
6721#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147
6722#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333
6723#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34
6724#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45
6725#, kde-format
6726msgid "Media Player"
6727msgstr "Medija plejer"
6728
6729#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101
6730#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59
6731#, kde-format
6732msgid "Play"
6733msgstr "Pusti"
6734
6735#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105
6736#, kde-format
6737msgid "Pause"
6738msgstr "Pauziraj"
6739
6740#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109
6741#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62
6742#, kde-format
6743msgid "Stop"
6744msgstr "Zaustavi"
6745
6746#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113
6747#, kde-format
6748msgid "Previous"
6749msgstr "Prethodno"
6750
6751#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117
6752#, kde-format
6753msgid "Next"
6754msgstr "Sljedeće"
6755
6756#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121
6757#, kde-format
6758msgid "Show Video"
6759msgstr "Prikaži video"
6760
6761#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125
6762#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39
6763#, kde-format
6764msgid "Add Media"
6765msgstr "Dodaj medijum"
6766
6767#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129
6768#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41
6769#, kde-format
6770msgid "Clear Playlist"
6771msgstr "Očisti listu puštanja"
6772
6773#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133
6774#, kde-format
6775msgid "Toggle Fullscreen"
6776msgstr "Preko cijelog ekrana"
6777
6778#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157
6779#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336
6780#, kde-format
6781msgid "Movie player"
6782msgstr "Plejer filmova"
6783
6784#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84
6785#, kde-format
6786msgid "Show incomplete files"
6787msgstr "Pokaži nedovršene datoteke"
6788
6789#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh)
6790#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124
6791#, kde-format
6792msgid "Refresh"
6793msgstr "Osvježi"
6794
6795#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90
6796#, kde-format
6797msgid "Refresh media files"
6798msgstr "Osvježi multimedijalne datoteke"
6799
6800#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94
6801#, kde-format
6802msgid "Search media files"
6803msgstr "Traži multimedijalne datoteke"
6804
6805#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87
6806#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75
6807#, kde-format
6808msgid "Title"
6809msgstr "Naslov"
6810
6811# >> @title:column
6812#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89
6813#, kde-format
6814msgid "Artist"
6815msgstr "Izvođač"
6816
6817# >> @title:column
6818#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91
6819#, kde-format
6820msgid "Album"
6821msgstr "Album"
6822
6823# >> @title:column
6824#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93
6825#, kde-format
6826msgid "Length"
6827msgstr "Trajanje"
6828
6829# >> @title:column
6830#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95
6831#, kde-format
6832msgid "Year"
6833msgstr "Godina"
6834
6835#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48
6836#, kde-format
6837msgid "Random play order"
6838msgstr "Puštaj po nasumičnom poretku"
6839
6840#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183
6841#, kde-format
6842msgid "KTorrent is playing a video."
6843msgstr "K‑torent pušta video."
6844
6845#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general)
6846#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13
6847#, kde-format
6848msgid "Whether to open torrent silently or not."
6849msgstr "Da li tiho otvoriti torent."
6850
6851#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general)
6852#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18
6853#, kde-format
6854msgid "Delete action checked."
6855msgstr "Radnja brisanja označena."
6856
6857#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general)
6858#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23
6859#, kde-format
6860msgid "Move action checked."
6861msgstr "Radnja premještanja označena."
6862
6863#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general)
6864#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28
6865#, kde-format
6866msgid "Scan directories recursively."
6867msgstr "Rekurzivno pretraživanje direktorija."
6868
6869#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172
6870#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138
6871#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139
6872#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142
6873#, fuzzy, kde-format
6874#| msgid "loaded"
6875msgctxt "folder name part"
6876msgid "loaded"
6877msgstr "poslato"
6878
6879#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43
6880#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56
6881#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20
6882#, kde-format
6883msgctxt "plugin name"
6884msgid "Scan Folder"
6885msgstr "Pretraga direktorija"
6886
6887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6888#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17
6889#, kde-format
6890msgid "Folders to scan for torrents:"
6891msgstr "Direktorij gdje se traže torenti:"
6892
6893#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders)
6894#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26
6895#, kde-format
6896msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
6897msgstr "Spisak direktorija u kojima će priključak tražiti torente."
6898
6899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
6900#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35
6901#, kde-format
6902msgid "Add a new folder to be scanned."
6903msgstr "Dodaje novi direktorij za pretragu."
6904
6905#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6906#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38
6907#, kde-format
6908msgid "Add Folder"
6909msgstr "Dodaj direktorij"
6910
6911#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
6912#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45
6913#, kde-format
6914msgid "Remove a folder from the list."
6915msgstr "Ukloni direktorij sa spiska."
6916
6917#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6918#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48
6919#, kde-format
6920msgid "Remove Folder"
6921msgstr "Ukloni direktorij"
6922
6923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
6924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6925#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78
6926#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104
6927#, kde-format
6928msgid "Open the torrents without asking any questions."
6929msgstr "Otvori torente bez ikakvih pitanja."
6930
6931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6932#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89
6933#, kde-format
6934msgid ""
6935"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n"
6936"Note: This will not be done for any folder named loaded."
6937msgstr ""
6938"Pretraži torente u direktoriju rekurzivno<br/><br/>\n"
6939"Napomena: Ovo neće biti izvršeno za bilo koji direktorij čije je ime učitano."
6940
6941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6942#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92
6943#, kde-format
6944msgid "Scan subfolders"
6945msgstr "Pretraži poddirektorije"
6946
6947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6948#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100
6949#, kde-format
6950msgid ""
6951"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n"
6952"Warning: you will permanently lose this file."
6953msgstr ""
6954"Kada je torrent datoteka nađena i učitana, obriši je.<br/><br/>\n"
6955"Upozorenje: Datoteka će trajno biti izgubljena."
6956
6957#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6958#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103
6959#, kde-format
6960msgid "Remove torrent file after loading"
6961msgstr "Ukloni torent datoteku nakon učitavanja"
6962
6963#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6964#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110
6965#, kde-format
6966msgid ""
6967"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
6968"the folder does not exist, it will be created."
6969msgstr ""
6970"Kada je torent datoteka učitana, premjesti je u poddirektorij po imenu "
6971"„učitani“.  Ako ne postoji, biće napravljena."
6972
6973#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6974#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113
6975#, kde-format
6976msgid "Move torrent file to loaded directory"
6977msgstr "Premjesti torent datoteku u direktorij učitanih"
6978
6979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
6980#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
6981#, kde-format
6982msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
6983msgstr "Dodaj torente otvorene ovim priključkom u grupu."
6984
6985#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
6986#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132
6987#, kde-format
6988msgid "Group to add torrents to."
6989msgstr "Grupa gdje će se dodati torenti."
6990
6991#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18
6992#, kde-format
6993msgctxt "plugin name"
6994msgid "Scan for lost files"
6995msgstr ""
6996
6997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6998#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19
6999#, fuzzy, kde-format
7000#| msgid "Log widget position:"
7001msgid "Widget position:"
7002msgstr "Položaj dnevničkog grafičke kontrole:"
7003
7004#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28
7005#, kde-format
7006msgid "Scan for lost files"
7007msgstr ""
7008
7009#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder)
7010#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149
7011#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82
7012#, kde-format
7013msgid "Scan"
7014msgstr ""
7015
7016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7017#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17
7018#, fuzzy, kde-format
7019#| msgid "Select &All"
7020msgid "Select folder:"
7021msgstr "Izaberi &sve"
7022
7023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7024#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107
7025#, fuzzy, kde-format
7026#| msgid "Show a file list"
7027msgid "Show all files"
7028msgstr "Prikaži spisak datoteka"
7029
7030#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7031#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121
7032#, fuzzy, kde-format
7033#| msgid "Open silently"
7034msgid "Open file"
7035msgstr "Otvori tiho"
7036
7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7038#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130
7039#, fuzzy, kde-format
7040#| msgid "Delete File(s)"
7041msgid "Delete on disk"
7042msgstr "Izbriši datoteku(e)"
7043
7044#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7045#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133
7046#, kde-format
7047msgid "Ctrl+Del"
7048msgstr ""
7049
7050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7051#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142
7052#, fuzzy, kde-format
7053#| msgid "Magnet link copied to clipboard"
7054msgid "Copy to clipboard"
7055msgstr "Magnetska veza kopirana u klipbord"
7056
7057#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7058#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145
7059#, kde-format
7060msgid "Ctrl+C"
7061msgstr ""
7062
7063#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
7064#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4
7065#, kde-format
7066msgid "Search Toolbar"
7067msgstr "Pretraživačka traka"
7068
7069#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general)
7070#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
7071#, kde-format
7072msgid "Current search engine"
7073msgstr "Trenutni motor pretrage"
7074
7075#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
7076#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general)
7077#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92
7078#, fuzzy, kde-format
7079#| msgid "Use KDE proxy settings"
7080msgid "Use proxy settings for search"
7081msgstr "KDE‑ove postavke proksija"
7082
7083#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
7084#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
7085#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102
7086#, kde-format
7087msgid "Use default browser"
7088msgstr "Koristi podrazumijevani"
7089
7090#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general)
7091#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22
7092#, kde-format
7093msgid "Use custom browser"
7094msgstr "Koristi poseban pregledač"
7095
7096#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general)
7097#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26
7098#, kde-format
7099msgid "Custom browser executable path"
7100msgstr "Putanja do programa posebnog pregledača"
7101
7102#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49
7103#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42
7104#, kde-format
7105msgctxt "plugin name"
7106msgid "Search"
7107msgstr "Traži"
7108
7109#: plugins/search/searchactivity.cpp:221
7110#, kde-format
7111msgid "Search for %1"
7112msgstr "Traži %1"
7113
7114#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181
7115#, kde-format
7116msgid "Failed to parse %1"
7117msgstr "Ne mogu da raščlanim %1"
7118
7119#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314
7120#, kde-format
7121msgid "URL: <b>%1</b>"
7122msgstr "URL: <b>%1</b>"
7123
7124#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
7125#: plugins/search/searchpref.ui:26
7126#, kde-format
7127msgid "Search Preferences"
7128msgstr "Podešavanja pretrage"
7129
7130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
7131#: plugins/search/searchpref.ui:34
7132#, kde-format
7133msgid "Clear the search history combo boxes."
7134msgstr "Očisti historijat pretrage."
7135
7136#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
7137#: plugins/search/searchpref.ui:37
7138#, kde-format
7139msgid "Clear Search History"
7140msgstr "Očisti historijat pretrage"
7141
7142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7143#: plugins/search/searchpref.ui:44
7144#, kde-format
7145msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded."
7146msgstr "Postavi podrazumijevanu akciju kada se torent preuzima."
7147
7148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7149#: plugins/search/searchpref.ui:47
7150#, kde-format
7151msgid "Reset Default Torrent Action"
7152msgstr "Reset podrazumijevane torent akcije"
7153
7154#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7155#: plugins/search/searchpref.ui:69
7156#, kde-format
7157msgid "Restore all the active searches of the last session"
7158msgstr "Obnovi sve aktivne pretrage zadnje sesije"
7159
7160#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7161#: plugins/search/searchpref.ui:72
7162#, kde-format
7163msgid "Restore previous searches"
7164msgstr "Obnovi prethodne pretrage"
7165
7166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7167#: plugins/search/searchpref.ui:79
7168#, kde-format
7169msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
7170msgstr "Da li se pretrage otvaraju u spoljnom pregledaču."
7171
7172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7173#: plugins/search/searchpref.ui:82
7174#, kde-format
7175msgid "Open searches in external browser"
7176msgstr "Otvori rezultate pretrage u spoljnom pregledaču"
7177
7178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
7179#: plugins/search/searchpref.ui:89
7180#, fuzzy, kde-format
7181#| msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
7182msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search."
7183msgstr "Da li koristiti HTTP proksi za veze web sijanja."
7184
7185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
7186#: plugins/search/searchpref.ui:99
7187#, kde-format
7188msgid "Use the default browser configured in the system settings."
7189msgstr "Koristi podrazumijevani pregledač podešen u sistemskim postavkama."
7190
7191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7192#: plugins/search/searchpref.ui:114
7193#, kde-format
7194msgid "Use a custom browser."
7195msgstr "Koristi posebni pregledač."
7196
7197#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7198#: plugins/search/searchpref.ui:117
7199#, kde-format
7200msgid "Custom browser path:"
7201msgstr "Putanja do pregledača:"
7202
7203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser)
7204#: plugins/search/searchpref.ui:127
7205#, kde-format
7206msgid "Path of the custom browser."
7207msgstr "Putanja do posebnog pregledača."
7208
7209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
7210#: plugins/search/searchpref.ui:152
7211#, kde-format
7212msgid "Search Engines"
7213msgstr "Motori pretrage"
7214
7215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
7216#: plugins/search/searchpref.ui:167
7217#, kde-format
7218msgid "Add a new search engine."
7219msgstr "Dodaj novi pretraživač."
7220
7221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
7222#: plugins/search/searchpref.ui:177
7223#, kde-format
7224msgid "Remove all selected search engines."
7225msgstr "Ukloni sve izabrane pretraživače."
7226
7227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7228#: plugins/search/searchpref.ui:180
7229#, kde-format
7230msgid "&Remove"
7231msgstr "&Ukloni"
7232
7233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
7234#: plugins/search/searchpref.ui:187
7235#, kde-format
7236msgid "Remove all search engines."
7237msgstr "Ukloni sve pretraživače."
7238
7239#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
7240#: plugins/search/searchpref.ui:190
7241#, kde-format
7242msgid "R&emove All"
7243msgstr "Ukloni sv&e"
7244
7245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
7246#: plugins/search/searchpref.ui:210
7247#, kde-format
7248msgid "Add all default search engines."
7249msgstr "Dodaj sve podrazumijevane pretraživače."
7250
7251#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
7252#: plugins/search/searchpref.ui:213
7253#, kde-format
7254msgid "Add Defau&lt"
7255msgstr "Dodaj pod&razumevano"
7256
7257#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125
7258#, kde-format
7259msgid "Add a Search Engine"
7260msgstr "Dodaj pretraživač"
7261
7262#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89
7263#, kde-format
7264msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):"
7265msgstr "Unesi ime računara pretraživačkog pogona (npr. www.google.com):"
7266
7267# literal-segment: searchTerms
7268#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122
7269#, kde-format
7270msgid ""
7271"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
7272"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
7273"by the thing you are searching for."
7274msgstr ""
7275"%1 ne podržava Otvorenu pretragu pa ćete morati ručno da unesete URL. URL "
7276"treba da sadrži {searchTerms}, što će K‑torent zamijeniti onim što tražite."
7277
7278# literal-segment: searchTerms
7279#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128
7280#, kde-format
7281msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
7282msgstr "URL %1 ne sadrži {searchTerms}."
7283
7284#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58
7285#, kde-format
7286msgid "Search Text"
7287msgstr "Tekst za traženje"
7288
7289#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
7290#, kde-format
7291msgid "Search Engine"
7292msgstr "Pretraživač"
7293
7294#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75
7295#, kde-format
7296msgid "Search Engine Label"
7297msgstr "Etiketa pretraživača"
7298
7299#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63
7300#, kde-format
7301msgid " Engine: "
7302msgstr " Motor: "
7303
7304#: plugins/search/searchwidget.cpp:191
7305#, kde-format
7306msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>"
7307msgstr "Preuzimam:<br/><b>%1</b>"
7308
7309#: plugins/search/searchwidget.cpp:199
7310#, kde-format
7311msgid "Do you want to download or save the torrent?"
7312msgstr "Želite li da preuzmete torent?"
7313
7314#: plugins/search/searchwidget.cpp:200
7315#, kde-format
7316msgid "Download Torrent"
7317msgstr "Preuzmi torent"
7318
7319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
7320#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117
7321#, kde-format
7322msgid "Download"
7323msgstr "Preuzimanje"
7324
7325# >> @title start page for search
7326#: plugins/search/webview.cpp:106
7327#, kde-format
7328msgid "Home"
7329msgstr "Početak"
7330
7331#: plugins/search/webview.cpp:107
7332#, kde-format
7333msgid "KTorrent"
7334msgstr "KTorent"
7335
7336#: plugins/search/webview.cpp:108
7337#, kde-format
7338msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
7339msgid "Be free."
7340msgstr "Budu slobodan."
7341
7342#: plugins/search/webview.cpp:109
7343#, kde-format
7344msgid "Search the web for torrents."
7345msgstr "Traženje torenata na Vebu."
7346
7347#: plugins/search/webview.cpp:146
7348#, kde-format
7349msgid "Save %1 to"
7350msgstr "Snimi %1 u"
7351
7352#. i18n: ectx: Menu (shutdown)
7353#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6
7354#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125
7355#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242
7356#, kde-format
7357msgid "Shutdown"
7358msgstr "Gašenje"
7359
7360#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar)
7361#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12
7362#, kde-format
7363msgid "Shutdown Toolbar"
7364msgstr "Traka gašenja"
7365
7366#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23
7367#, kde-format
7368msgctxt "@title:window"
7369msgid "Configure Shutdown"
7370msgstr "Podešavanje gašenja"
7371
7372#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129
7373#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245
7374#, kde-format
7375msgid "Lock"
7376msgstr "Zaključavanje"
7377
7378#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133
7379#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248
7380#, kde-format
7381msgid "Sleep (suspend to RAM)"
7382msgstr "Spavanje (suspendovanje u memoriju)"
7383
7384#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137
7385#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251
7386#, kde-format
7387msgid "Hibernate (suspend to disk)"
7388msgstr "Hibernacija (suspendovanje na disk)"
7389
7390# >> @item:inlistbox
7391#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45
7392#, kde-format
7393msgid "When all torrents finish downloading"
7394msgstr "Po završenom preuzimanju svih torenata"
7395
7396# >> @item:inlistbox
7397#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46
7398#, kde-format
7399msgid "When all torrents finish seeding"
7400msgstr "Po završenom sijanju svih torenata"
7401
7402# >> @item:inlistbox
7403#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47
7404#, kde-format
7405msgid "When the events below happen"
7406msgstr "Po donjim događajima"
7407
7408#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg)
7409#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14
7410#, kde-format
7411msgid "Shutdown Settings"
7412msgstr "Postavke gašenja"
7413
7414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7415#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34
7416#, kde-format
7417msgid "Action to execute:"
7418msgstr "Radnja za izvršavanje:"
7419
7420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7421#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44
7422#, kde-format
7423msgid "Execute action when:"
7424msgstr "Izvrši radnju:"
7425
7426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7427#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59
7428#, kde-format
7429msgid ""
7430"When enabled, execute the action when all events have happened. When not "
7431"enabled, execute when any of the above events have happened."
7432msgstr ""
7433"Kada je omogućeno, izvršiti akciju kada su se svi događaji se dogodili. Kad "
7434"nije omogućeno, izvršiti kada se bilo koji od gore navedenih događaja "
7435"dogodio."
7436
7437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7438#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62
7439#, kde-format
7440msgid "All events must have happened"
7441msgstr "Svi događaji se moraju desiti"
7442
7443#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32
7444#, kde-format
7445msgid "Shutdown Enabled"
7446msgstr "Gašenje uključeno"
7447
7448# >! @title:window (in shutdowndlg.cpp)
7449#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36
7450#, kde-format
7451msgid "Configure Shutdown"
7452msgstr "Podesi gašenje"
7453
7454#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236
7455#, kde-format
7456msgid "Automatic shutdown not active"
7457msgstr "Automatsko gašenje nije aktivno"
7458
7459#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256
7460#, kde-format
7461msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> "
7462msgstr " kada se dese svi sljedeći događaji:<br/><br/> "
7463
7464#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258
7465#, kde-format
7466msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> "
7467msgstr " kada se desi jedan od sljedećih događaja:<br/><br/> "
7468
7469#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328
7470#, kde-format
7471msgid "<b>All torrents</b> finish downloading"
7472msgstr "<b>Svi torenti</b> završili preuzimanje"
7473
7474#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330
7475#, kde-format
7476msgid "<b>All torrents</b> finish seeding"
7477msgstr "<b>Svi torenti</b> završili sjeme"
7478
7479#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332
7480#, kde-format
7481msgid "<b>%1</b> finishes downloading"
7482msgstr "<b>%1</b> završava preuzimanje"
7483
7484#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334
7485#, kde-format
7486msgid "<b>%1</b> finishes seeding"
7487msgstr "<b>%1</b> završava sjeme"
7488
7489# >> @item:inlistbox
7490#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74
7491#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211
7492#, kde-format
7493msgid "Downloading finishes"
7494msgstr "Završetak preuzimanja"
7495
7496# >> @item:inlistbox
7497#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76
7498#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212
7499#, kde-format
7500msgid "Seeding finishes"
7501msgstr "Završetak sijanja"
7502
7503# >> @title:column
7504#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132
7505#, kde-format
7506msgid "Event"
7507msgstr "Događaj"
7508
7509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
7510#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35
7511#, kde-format
7512msgid "Connections"
7513msgstr "Veze"
7514
7515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7516#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
7517#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
7518#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505
7519#: plugins/stats/Settings.ui:140
7520#, kde-format
7521msgctxt "Chart name"
7522msgid "Connections"
7523msgstr "Veze"
7524
7525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7526#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
7527#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
7528#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796
7529#: plugins/stats/Settings.ui:234
7530#, kde-format
7531msgctxt "Chart name"
7532msgid "DHT"
7533msgstr "DHT"
7534
7535#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36
7536#, kde-format
7537msgid "Nodes"
7538msgstr "Čvorovi"
7539
7540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
7541#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513
7542#, kde-format
7543msgctxt "Name of a line on chart"
7544msgid "Leechers connected"
7545msgstr "Pijavica povezano"
7546
7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
7548#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94
7549#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548
7550#, kde-format
7551msgctxt "Name of a line on chart"
7552msgid "Leechers in swarms"
7553msgstr "Pijavica u rojevima"
7554
7555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
7556#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583
7557#, kde-format
7558msgctxt "Name of a line on chart"
7559msgid "Seeds connected"
7560msgstr "Sijača povezano"
7561
7562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
7563#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105
7564#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618
7565#, kde-format
7566msgctxt "Name of a line on chart"
7567msgid "Seeds in swarms"
7568msgstr "Sijača u rojevima"
7569
7570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7571#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653
7572#, kde-format
7573msgctxt "Name of a line on chart"
7574msgid "Average leechers connected per torrent"
7575msgstr "Prosječno pijavica vezano po torentu"
7576
7577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
7578#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688
7579#, kde-format
7580msgctxt "Name of a line on chart"
7581msgid "Average seeds connected per torrent"
7582msgstr "Prosječno sijača vezano po torentu"
7583
7584#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
7585#, kde-format
7586msgctxt "Name of a line on chart"
7587msgid "Average leechers connected per running torrent"
7588msgstr "Prosječno pijavica vezano po aktivnom torentu"
7589
7590#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67
7591#, kde-format
7592msgctxt "Name of a line on chart"
7593msgid "Average seeds connected per running torrent"
7594msgstr "Prosječno sijača vezanih po aktivnom torentu"
7595
7596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
7597#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806
7598#, kde-format
7599msgctxt "Name of a line on chart"
7600msgid "Nodes"
7601msgstr "Čvorovi"
7602
7603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
7604#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845
7605#, kde-format
7606msgctxt "Name of a line on chart"
7607msgid "Tasks"
7608msgstr "Poslovi"
7609
7610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114
7614#: plugins/stats/Spd.ui:19
7615#, kde-format
7616msgctxt "Chart name"
7617msgid "Download"
7618msgstr "Preuzmi"
7619
7620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7621#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49
7622#, kde-format
7623msgctxt "Name of a line on download chart"
7624msgid "Current speed"
7625msgstr "Trenutna brzina"
7626
7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7628#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73
7629#, kde-format
7630msgctxt "Name of a line on download chart"
7631msgid "Average"
7632msgstr "U prosjeku"
7633
7634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7635#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112
7636#, kde-format
7637msgctxt "Name of a line on download chart"
7638msgid "Limit"
7639msgstr "Ograničenje"
7640
7641#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
7642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7643#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7644#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166
7645#: plugins/stats/Spd.ui:31
7646#, kde-format
7647msgctxt "Chart name"
7648msgid "Peers"
7649msgstr "Vršnjaci"
7650
7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7652#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58
7653#, kde-format
7654msgctxt "Name of a line on chart"
7655msgid "Average from leechers"
7656msgstr "Prosječno od pijavica"
7657
7658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
7659#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59
7660#, kde-format
7661msgctxt "Name of a line on chart"
7662msgid "Average to leechers"
7663msgstr "Prosječno ka pijavicama"
7664
7665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
7666#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60
7667#, kde-format
7668msgctxt "Name of a line on chart"
7669msgid "Average from seeds"
7670msgstr "Prosječno od sijača"
7671
7672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
7673#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61
7674#, kde-format
7675msgctxt "Name of a line on chart"
7676msgid "From leechers"
7677msgstr "Od pijavica"
7678
7679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7680#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62
7681#, kde-format
7682msgctxt "Name of a line on chart"
7683msgid "From seeds"
7684msgstr "Od sijanja"
7685
7686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
7687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7688#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
7689#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192
7690#: plugins/stats/Spd.ui:43
7691#, kde-format
7692msgctxt "Chart name"
7693msgid "Upload"
7694msgstr "Okači"
7695
7696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7697#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50
7698#, kde-format
7699msgctxt "Name of a line on upload chart"
7700msgid "Current speed"
7701msgstr "Trenutna brzina"
7702
7703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7704#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413
7705#, kde-format
7706msgctxt "Name of a line on upload chart"
7707msgid "Average"
7708msgstr "U prosjeku"
7709
7710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7711#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452
7712#, kde-format
7713msgctxt "Name of a line on upload chart"
7714msgid "Limit"
7715msgstr "Ograničenje"
7716
7717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
7718#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723
7719#, kde-format
7720msgctxt "Name of a line on chart"
7721msgid "Avg. leechers connected per running torr."
7722msgstr "Prosjek pijavica vezanih po aktivnom torentu."
7723
7724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
7725#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758
7726#, kde-format
7727msgctxt "Name of a line on chart"
7728msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
7729msgstr "Prosjek sijača vezanih po aktivnom torentu"
7730
7731#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7732#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904
7733#, kde-format
7734msgid "Display"
7735msgstr "Prikaz"
7736
7737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
7738#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910
7739#, kde-format
7740msgid "Use anti-aliasing"
7741msgstr "Omekšavanje"
7742
7743#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
7744#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920
7745#, kde-format
7746msgid "Draw background grid"
7747msgstr "Mreža u pozadini"
7748
7749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7750#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932
7751#, kde-format
7752msgctxt "@label:listbox"
7753msgid "Widget type:"
7754msgstr "Vrsta grafičkog elementa:"
7755
7756#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7757#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940
7758#, kde-format
7759msgid "Native"
7760msgstr "Samosvojna"
7761
7762#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7763#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945
7764#, kde-format
7765msgid "KDE"
7766msgstr "KDE"
7767
7768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
7769#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953
7770#, kde-format
7771msgid "(plugin reload is needed after change)"
7772msgstr "(traži ponovno učitavanje priključka nakon izmjene)"
7773
7774#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14
7775#, kde-format
7776msgctxt "@title:window"
7777msgid "Display"
7778msgstr "Prikaz"
7779
7780#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14
7781#, kde-format
7782msgid "KiB/s"
7783msgstr "KiB/s"
7784
7785#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13
7786#, kde-format
7787msgid "Unknown"
7788msgstr "Nepoznat"
7789
7790# skip-rule: x-markup-k
7791#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310
7792#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493
7793#, kde-format
7794msgid ""
7795"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7796"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
7797msgstr ""
7798"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7799"underline'>Legenda:</h1><ul type='square'>"
7800
7801#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313
7802#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496
7803#, kde-format
7804msgid ""
7805"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7806"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7807msgstr ""
7808"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7809"monospace'>  </span> — %2</li>"
7810
7811#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350
7812#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303
7813#, kde-format
7814msgctxt "@action:inmenu"
7815msgid "Save as image…"
7816msgstr "Sačuvaj kao sliku…"
7817
7818#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357
7819#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310
7820#, kde-format
7821msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart"
7822msgid "Rescale"
7823msgstr "Ponovo skaliraj"
7824
7825#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364
7826#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317
7827#, kde-format
7828msgctxt "@action:inmenu"
7829msgid "Reset"
7830msgstr "Vrati u početno stanje"
7831
7832# >> @title:window
7833#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7834#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7835#, kde-format
7836msgid "Select path to save image…"
7837msgstr "Izbor putanje za upisivanje slike"
7838
7839#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7840#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7841#, fuzzy, kde-format
7842#| msgid "Torrent filter"
7843msgid "Image files"
7844msgstr "Filter torenta"
7845
7846#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general)
7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10
7848#, kde-format
7849msgid "Update charts every n gui updates"
7850msgstr "Ažuriraj grafike na dati broj ažuriranja sučelja"
7851
7852#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general)
7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15
7854#, kde-format
7855msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
7856msgstr "Period u milisekundama između sakupljanja podataka"
7857
7858#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general)
7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20
7860#, kde-format
7861msgid "Method of determining maximum value of the scale"
7862msgstr "Metod određivanja najveće vrijednosti na skali"
7863
7864#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general)
7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25
7866#, kde-format
7867msgid "Whether to show seeds in swarms"
7868msgstr "Da li prikazivati sijače u rojevima"
7869
7870#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general)
7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
7872#, kde-format
7873msgid "Whether to show leachers in swarms"
7874msgstr "Da li prikazivati pijavice u rojevima"
7875
7876#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general)
7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
7878#, kde-format
7879msgid "Samples to show on download chart"
7880msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku preuzimanja"
7881
7882#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general)
7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40
7884#, kde-format
7885msgid "Samples to show on peers chart"
7886msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku saradnika"
7887
7888#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general)
7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45
7890#, kde-format
7891msgid "Samples to show on upload chart"
7892msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku slanja"
7893
7894#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general)
7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50
7896#, kde-format
7897msgid "Samples to show on connections chart"
7898msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku veze"
7899
7900#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general)
7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55
7902#, kde-format
7903msgid "Samples to show on DHT chart"
7904msgstr "Uzorci za prikaz na grafiku DHT‑a"
7905
7906# rewrite-msgid:/\bdl\b/download/
7907#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general)
7908#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60
7909#, kde-format
7910msgid "Color of the speed on dl chart"
7911msgstr "Boja brzine na grafiku preuzimanja"
7912
7913# rewrite-msgid: /\bdl\b/download/
7914#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general)
7915#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65
7916#, kde-format
7917msgid "Color of the average on dl chart"
7918msgstr "Boja prosjeka na grafiku preuzimanja"
7919
7920# rewrite-msgid: /\bdl\b/download/
7921#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general)
7922#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70
7923#, kde-format
7924msgid "Color of the limit on dl chart"
7925msgstr "Boja ograničenja na grafiku preuzimanja"
7926
7927# rewrite-msgid: /avg/average/
7928#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general)
7929#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75
7930#, kde-format
7931msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
7932msgstr "Boja prosjeka od pijavica na grafiku saradnika"
7933
7934# rewrite-msgid: /avg/average/
7935#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general)
7936#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80
7937#, kde-format
7938msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
7939msgstr "Boja prosjeka ka pijavicama na grafiku saradnika"
7940
7941# rewrite-msgid: /avg/average/
7942#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general)
7943#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85
7944#, kde-format
7945msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
7946msgstr "Boja prosjeka od sijača na grafiku saradnika"
7947
7948#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general)
7949#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90
7950#, kde-format
7951msgid "Color of the leechers on peers chart"
7952msgstr "Boja pijavica na grafiku saradnika"
7953
7954#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general)
7955#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95
7956#, kde-format
7957msgid "Color of the seeds on peers chart"
7958msgstr "Boja sijača na grafiku saradnika"
7959
7960#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general)
7961#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100
7962#, kde-format
7963msgid "Color of the speed on upload chart"
7964msgstr "Boja brzine na grafiku slanja"
7965
7966# rewrite-msgid: /avg/average/
7967#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general)
7968#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105
7969#, kde-format
7970msgid "Color of the avg on upload chart"
7971msgstr "Boja prosjeka na grafiku slanja"
7972
7973#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general)
7974#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110
7975#, kde-format
7976msgid "Color of the limit on upload chart"
7977msgstr "Boja ograničenja na grafiku slanja"
7978
7979#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general)
7980#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115
7981#, kde-format
7982msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
7983msgstr "Boja povezanih pijavica na grafiku veza"
7984
7985#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general)
7986#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120
7987#, kde-format
7988msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
7989msgstr "Boja pijavica u rojevima na grafiku veza"
7990
7991#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general)
7992#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125
7993#, kde-format
7994msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
7995msgstr "Boja povezanih sijača na grafiku veza"
7996
7997#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general)
7998#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130
7999#, kde-format
8000msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
8001msgstr "Boja sijača u rojevima na grafiku veza"
8002
8003# rewrite-msgid: /avg/average/
8004#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general)
8005#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135
8006#, kde-format
8007msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
8008msgstr "Boja prosjeka povezanih pijavica po torentu na grafiku veza"
8009
8010# rewrite-msgid: /avg/average/
8011#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general)
8012#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140
8013#, kde-format
8014msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
8015msgstr "Boja prosjeka povezanih sijača po torentu na grafiku veza"
8016
8017# rewrite-msgid: /avg/average/
8018#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general)
8019#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145
8020#, kde-format
8021msgid ""
8022"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart"
8023msgstr "Boja prosjeka povezanih pijavica po torentu u pogonu na grafiku veza"
8024
8025# rewrite-msgid: /avg/average/
8026#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general)
8027#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150
8028#, kde-format
8029msgid ""
8030"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
8031msgstr "Boja prosjeka povezanih sijača po torentu u pogonu na grafiku veza"
8032
8033#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general)
8034#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155
8035#, kde-format
8036msgid "Color of the nodes on DHT chart"
8037msgstr "Boja čvorova na grafiku DHT‑a"
8038
8039#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general)
8040#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160
8041#, kde-format
8042msgid "Color of the tasks on DHT chart"
8043msgstr "Boja zadataka na grafiku DHT‑a"
8044
8045#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general)
8046#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165
8047#, kde-format
8048msgid "Use anti aliasing on charts?"
8049msgstr "Da li omekšavati grafike?"
8050
8051#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general)
8052#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170
8053#, kde-format
8054msgid "Draw ugly grey background grid?"
8055msgstr "Da li crtati ružnu sivu mrežu pozadine?"
8056
8057#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general)
8058#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175
8059#, kde-format
8060msgid "Type of widget used for chart drawing"
8061msgstr "Vrsta grafičke kontrole za iscrtavanje grafika"
8062
8063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
8064#: plugins/stats/Settings.ui:19
8065#, kde-format
8066msgctxt "@title:group"
8067msgid "Update"
8068msgstr "Osvježi"
8069
8070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8071#: plugins/stats/Settings.ui:25
8072#, kde-format
8073msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates"
8074msgid "Update charts every"
8075msgstr "Osvježi grafikon svakih"
8076
8077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8078#: plugins/stats/Settings.ui:50
8079#, kde-format
8080msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]"
8081msgid "GUI updates"
8082msgstr "GUI osvježavanja"
8083
8084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8085#: plugins/stats/Settings.ui:69
8086#, kde-format
8087msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds"
8088msgid "Gather data every"
8089msgstr "Prikupi podatke svakih"
8090
8091#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8092#: plugins/stats/Settings.ui:95
8093#, kde-format
8094msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]"
8095msgid "milliseconds"
8096msgstr "milisekundi"
8097
8098#. i18n: The maximums of 0X axes on charts
8099#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8100#: plugins/stats/Settings.ui:108
8101#, kde-format
8102msgid "Measurements counts"
8103msgstr "Raspon mjerenja"
8104
8105#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
8106#: plugins/stats/Settings.ui:247
8107#, kde-format
8108msgid "Maximum"
8109msgstr "Maksimum"
8110
8111#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated
8112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8113#: plugins/stats/Settings.ui:255
8114#, kde-format
8115msgctxt "@label:listbox"
8116msgid "Maximum speed scale mode: "
8117msgstr "Maksimum razmjere brzine: "
8118
8119#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8120#: plugins/stats/Settings.ui:272
8121#, kde-format
8122msgid "Maximum ever achieved"
8123msgstr "Maksimum ikad dostignut"
8124
8125#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8126#: plugins/stats/Settings.ui:277
8127#, kde-format
8128msgid "Maximum visible on chart"
8129msgstr "Maksimum vidljiv na grafikonu"
8130
8131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8132#: plugins/stats/Settings.ui:290
8133#, kde-format
8134msgctxt "@title:group"
8135msgid "Peers connections"
8136msgstr "Veze saradnika"
8137
8138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
8139#: plugins/stats/Settings.ui:296
8140#, kde-format
8141msgid "Show seeds in swarms"
8142msgstr "Prikaži sijače u rojevima"
8143
8144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
8145#: plugins/stats/Settings.ui:303
8146#, kde-format
8147msgid "Show leechers in swarms"
8148msgstr "Prikaži pijavice u rojevima"
8149
8150#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12
8151#, kde-format
8152msgctxt "@title:window"
8153msgid "Statistics"
8154msgstr "Statistika"
8155
8156#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31
8157#, kde-format
8158msgid "(= %1 ms)"
8159msgstr "(= %1 ms)"
8160
8161#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
8162#: plugins/stats/Spd.ui:13
8163#, kde-format
8164msgctxt "@title:window"
8165msgid "Speed"
8166msgstr "Brzina"
8167
8168#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52
8169#, kde-format
8170msgctxt "Name of a line on download chart"
8171msgid "Average speed"
8172msgstr "Prosječna brzina"
8173
8174#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53
8175#, kde-format
8176msgctxt "Name of a line on upload chart"
8177msgid "Average speed"
8178msgstr "Prosječna brzina"
8179
8180#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55
8181#, kde-format
8182msgctxt "Name of a line on download chart"
8183msgid "Speed limit"
8184msgstr "Ograničenje brzine"
8185
8186#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56
8187#, kde-format
8188msgctxt "Name of a line on upload chart"
8189msgid "Speed limit"
8190msgstr "Ograničenje brzine"
8191
8192#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8193#, kde-format
8194msgid "Speed charts"
8195msgstr "Grafici brzine"
8196
8197#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8198#, kde-format
8199msgid "Displays charts about download and upload speed"
8200msgstr "Prikazuje grafike brzine preuzimanja i slanja."
8201
8202#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8203#, kde-format
8204msgid "Connections charts"
8205msgstr "Grafici veza"
8206
8207#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8208#, kde-format
8209msgid "Displays charts about connections"
8210msgstr "Prikazuje grafike o vezama."
8211
8212#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151
8213#, kde-format
8214msgid ""
8215"%2\n"
8216"1 active filter"
8217msgid_plural ""
8218"%2\n"
8219"%1 active filters"
8220msgstr[0] ""
8221"%2\n"
8222"%1 aktivan filter"
8223msgstr[1] ""
8224"%2\n"
8225"%1 aktivna filtera"
8226msgstr[2] ""
8227"%2\n"
8228"%1 aktivnih filtera"
8229
8230#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159
8231#, kde-format
8232msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>"
8233msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Preuzimanje neuspjelo: <b>%2</b>"
8234
8235#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161
8236#, kde-format
8237msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8238msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8239
8240#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29
8241#, fuzzy, kde-format
8242#| msgid ""
8243#| "    <html>    <body>    <div style=\"border-style:solid; border-"
8244#| "width:1px; margin:5px; padding:5px\">    <b>Title:</b> %1<br/>    <b>Date:"
8245#| "</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </html>    "
8246msgid ""
8247"    <html>    <body style=\"color:%4\">    <div style=\"border-style:solid; "
8248"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\">    <b>Title:</"
8249"b> %1<br/>    <b>Date:</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </"
8250"html>    "
8251msgstr ""
8252"    <html>    <body>    <div style=\"rub-stil:solid; rub-širina:1px; "
8253"margina:5px; popunjavanje:5px\">    <b>Naslov:</b> %1<br/>    <b>Datum:</b> "
8254"%2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </html>    "
8255
8256#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8257#, kde-format
8258msgid "Authentication Cookie"
8259msgstr "Kolačić za autentifikaciju"
8260
8261#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8262#, kde-format
8263msgid "Enter the new authentication cookie"
8264msgstr "Unesite novi kolačić za autentifikaciju"
8265
8266#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206
8267#, kde-format
8268msgid "<b>OK</b>"
8269msgstr "<b>U redu</b>"
8270
8271#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209
8272#, kde-format
8273msgid "<b>Not Loaded</b>"
8274msgstr "<b>Nije učitan</b>"
8275
8276#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212
8277#, kde-format
8278msgid "<b>Download Failed: %1</b>"
8279msgstr "<b>Preuzimanje nije uspjelo: %1</b>"
8280
8281#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215
8282#, kde-format
8283msgid "<b>Downloading</b>"
8284msgstr "<b>Preuzimam</b>"
8285
8286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8287#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65
8288#, kde-format
8289msgid "Status:"
8290msgstr "Stanje:"
8291
8292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8293#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85
8294#, kde-format
8295msgid "Active Filters:"
8296msgstr "Aktivni Filteri:"
8297
8298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8299#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131
8300#, kde-format
8301msgid "Refresh every:"
8302msgstr "Osvježi na:"
8303
8304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8305#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138
8306#, kde-format
8307msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
8308msgstr "Vrijeme između automatski ažuriranja dovoda."
8309
8310#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8311#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141
8312#, kde-format
8313msgid " minutes"
8314msgstr " minuta"
8315
8316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies)
8317#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170
8318#, kde-format
8319msgid "Cookies"
8320msgstr "Kolačići"
8321
8322#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters)
8323#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177
8324#, kde-format
8325msgid "Filters"
8326msgstr "Filteri"
8327
8328#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77
8329#, kde-format
8330msgid "Date Published"
8331msgstr "Datum objavljivanja"
8332
8333#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38
8334#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82
8335#, kde-format
8336msgid "Edit Filter"
8337msgstr "Uredi filter"
8338
8339#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226
8340#, kde-format
8341msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
8342msgstr "Filter sa imenom %1 već postoji. Ime filtera mora biti jedinstveno."
8343
8344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8345#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22
8346#, kde-format
8347msgid "Name:"
8348msgstr "Ime:"
8349
8350#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8351#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38
8352#, kde-format
8353msgid "String Matching"
8354msgstr "Poklapanje niski"
8355
8356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches)
8357#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns)
8358#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68
8359#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133
8360#, kde-format
8361msgid ""
8362"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8363"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
8364"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
8365"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8366"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8367"p>\n"
8368"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8369"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8370"p>\n"
8371"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8372"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8373"\"2\">\n"
8374"<tr>\n"
8375"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8376"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8377"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8378"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8379"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8380"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8381"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
8382"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
8383"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
8384"span>.</p></td></tr>\n"
8385"<tr>\n"
8386"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8387"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8388"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8389"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8390"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8391"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8392"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
8393"single character. </p></td></tr>\n"
8394"<tr>\n"
8395"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8396"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8397"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8398"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8399"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8400"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8401"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
8402"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
8403"<tr>\n"
8404"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8405"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8406"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8407"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
8408"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8409"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8410"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
8411"characters can be represented in square brackets. Within the character "
8412"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
8413"table>\n"
8414"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8415"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
8416"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>"
8417msgstr ""
8418"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8419"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">String kojim se nalazi "
8420"naslov elementa. Prosti džoker je dopušten :</p>\n"
8421"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8422"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8423"p>\n"
8424"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8425"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8426"p>\n"
8427"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8428"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8429"\"2\">\n"
8430"<tr>\n"
8431"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8432"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8433"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8434"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8435"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8436"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8437"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Svaki znak predstavlja "
8438"samog sebe, osim onih posebno navedenih ispod. Tako <span style=\" font-"
8439"weight:600;\">c</span> odgovara znaku <span style=\" font-style:italic;\">c</"
8440"span>.</p></td></tr>\n"
8441"<tr>\n"
8442"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8443"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8444"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8445"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8446"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8447"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8448"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odgovara "
8449"svakom pojedinačnom znaku. </p></td></tr>\n"
8450"<tr>\n"
8451"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8452"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8453"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8454"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8455"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8456"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8457"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odgovara "
8458"nijednom više znakova.</p></td></tr>\n"
8459"<tr>\n"
8460"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8461"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8462"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8463"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
8464"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8465"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8466"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Skup "
8467"znakova je u uglastim zagradama. Unutar klase znakova, naopaka kosa crta "
8468"nema posebno značenje.</p></td></tr></table>\n"
8469"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8470"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Na primjer "
8471"*.torrent odgovara elementima koji se završavaju s .torrent. </p>"
8472
8473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8474#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8475#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78
8476#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143
8477#, kde-format
8478msgid ""
8479"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
8480"expressions, this needs to be enabled."
8481msgstr ""
8482"Niske podrazumevano koriste džokerska poklapanja. Ako želite regularne "
8483"izraze, morate ovo uključiti."
8484
8485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8487#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81
8488#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146
8489#, kde-format
8490msgid "Strings are regular expressions"
8491msgstr "Niske su regularni izrazi"
8492
8493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
8494#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88
8495#, kde-format
8496msgid "Item must match all strings to be included"
8497msgstr "Stavka se mora slagati s svim nizovima da bude uključena"
8498
8499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive)
8501#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95
8502#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160
8503#, kde-format
8504msgid "Case sensitive matching"
8505msgstr "Razlikuje veličinu slova"
8506
8507#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
8508#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103
8509#, kde-format
8510msgid "Exclusion Patterns"
8511msgstr "Uzorci za isključivanje"
8512
8513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match)
8514#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
8515#, kde-format
8516msgid "Item must match all strings to be excluded"
8517msgstr "Stavka se mora slagati s svim nizovima da bude isključena"
8518
8519#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8520#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168
8521#, kde-format
8522msgid "Seasons && Episodes"
8523msgstr "Sezone i epizode"
8524
8525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
8526#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174
8527#, kde-format
8528msgid "Use season and episode matching"
8529msgstr "Poklapanje sezona i epizoda"
8530
8531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8532#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
8533#, kde-format
8534msgid "Seasons: "
8535msgstr "Sezone: "
8536
8537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
8538#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194
8539#, kde-format
8540msgid ""
8541"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
8542"and you can also use ranges by using a -\n"
8543"\n"
8544"For example: 1, 3-6, 9\n"
8545"\n"
8546"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8547msgstr ""
8548"Navedite sezone za preuzimanje, više sezona može biti razdvojeno zarezom a "
8549"možete koristiti i opsege sa -\n"
8550"\n"
8551"Na primjer: 1, 3-6, 9\n"
8552"\n"
8553"preuzeće sezone 1, 3, 4, 5, 6 i 9"
8554
8555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8556#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201
8557#, kde-format
8558msgid "Episodes:"
8559msgstr "Epizode:"
8560
8561#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
8562#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212
8563#, kde-format
8564msgid ""
8565"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
8566"and you can also use ranges by using a -\n"
8567"\n"
8568"For example: 1, 3-6, 9\n"
8569"\n"
8570"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8571msgstr ""
8572"Navedite epizode za preuzimanje, više epizoda može biti razdvojeno zarezom a "
8573"možete koristiti i opsege sa -\n"
8574"\n"
8575"Na primjer: 1, 3-6, 9\n"
8576"\n"
8577"preuzeće epizode 1, 3, 4, 5, 6 i 9"
8578
8579#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
8580#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221
8581#, kde-format
8582msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
8583msgstr "Ne preuzimaj više stavki istovjetne sezone i epizode"
8584
8585#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
8586#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248
8587#, kde-format
8588msgid "Download torrents of matching items"
8589msgstr "Preuzmi torente poklopljenih stavki"
8590
8591#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
8592#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255
8593#, kde-format
8594msgid "Download torrents of non matching items"
8595msgstr "Preuzmi torente nepoklopljenih stavki"
8596
8597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
8598#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264
8599#, kde-format
8600msgid "Add to group:"
8601msgstr "Dodaj u grupu:"
8602
8603#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
8604#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320
8605#, kde-format
8606msgid "Open torrents silently"
8607msgstr "Otvori torente tiho"
8608
8609#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
8610#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
8611#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341
8612#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349
8613#, kde-format
8614msgid "Test"
8615msgstr "Test"
8616
8617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8618#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356
8619#, kde-format
8620msgid "filter on feed:"
8621msgstr "filter na dovodu:"
8622
8623#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448
8624#, kde-format
8625msgid "Aborted"
8626msgstr "Prekinuto"
8627
8628#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450
8629#, kde-format
8630msgid "Timeout when downloading feed"
8631msgstr "Vrijeme isteklo pri preuzimanju dovoda"
8632
8633#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452
8634#, kde-format
8635msgid "Unknown hostname"
8636msgstr "Nepoznato ime hosta"
8637
8638#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454
8639#, kde-format
8640msgid "File not found"
8641msgstr "Datoteka nije pronađena"
8642
8643#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456
8644#, kde-format
8645msgid "Unknown retriever error"
8646msgstr "Nepoznata greška preuzimaoca"
8647
8648#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460
8649#, kde-format
8650msgid "Invalid feed data"
8651msgstr "Neispravni podaci dovoda"
8652
8653#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462
8654#, kde-format
8655msgid "Success"
8656msgstr "Uspjeh"
8657
8658#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
8659#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5
8660#, kde-format
8661msgid "Syndication Toolbar"
8662msgstr "Traka alatki sindikacije"
8663
8664#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173
8665#, kde-format
8666msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
8667msgstr "Ne mogu da nađem valjanu vezu ka torentu na %1"
8668
8669# >> @title:window
8670#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27
8671#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70
8672#, kde-format
8673msgid "Add/Remove Filters"
8674msgstr "Dodavanje i uklanjanje filtera"
8675
8676#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40
8677#, kde-format
8678msgid "Feed: <b>%1</b>"
8679msgstr "Dovod: <b>%1</b>"
8680
8681#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
8682#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
8683#, kde-format
8684msgid "Manage Filters"
8685msgstr "Upravljanje filterima"
8686
8687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
8688#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
8689#, kde-format
8690msgid "Feed:"
8691msgstr "Dovod:"
8692
8693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8694#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
8695#, kde-format
8696msgid "Active filters:"
8697msgstr "Aktivni filteri:"
8698
8699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8700#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
8701#, kde-format
8702msgid "Available filters:"
8703msgstr "Dostupni filteri:"
8704
8705#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
8706#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
8707#, kde-format
8708msgid "Remove All"
8709msgstr "Ukloni sve"
8710
8711#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
8712#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
8713#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188
8714#, kde-format
8715msgid "New Filter"
8716msgstr "Novi filter"
8717
8718#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39
8719#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30
8720#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35
8721#, kde-format
8722msgid "Syndication"
8723msgstr "Sindikacija"
8724
8725#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46
8726#, kde-format
8727msgid "Manages RSS and Atom feeds"
8728msgstr "Upravljanje RSS i atom dovodima"
8729
8730#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108
8731#, kde-format
8732msgid "Enter the URL"
8733msgstr "Unesite URL"
8734
8735#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109
8736#, kde-format
8737msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
8738msgstr "Unesite URL za RSS ili atom dovod."
8739
8740#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133
8741#, kde-format
8742msgid "Failed to load feed %1: %2"
8743msgstr "Neuspjelo učitavanje dovoda %1: %2"
8744
8745#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146
8746#, kde-format
8747msgid "Failed to create directory for feed %1: %2"
8748msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija za dovod %1: %2"
8749
8750#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190
8751#, kde-format
8752msgid "Add New Filter"
8753msgstr "Dodaj novi filter"
8754
8755#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64
8756#, kde-format
8757msgid "Add Feed"
8758msgstr "Dodaj dovod"
8759
8760#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67
8761#, kde-format
8762msgid "Remove Feed"
8763msgstr "Ukloni dovod"
8764
8765#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73
8766#, kde-format
8767msgid "Rename"
8768msgstr "Preimenuj"
8769
8770#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76
8771#, kde-format
8772msgid "Add Filter"
8773msgstr "Dodaj filter"
8774
8775#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79
8776#, kde-format
8777msgid "Remove Filter"
8778msgstr "Ukloni filter"
8779
8780#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general)
8781#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
8782#, kde-format
8783msgid "Default UPnP device to use"
8784msgstr "Podrazumevan UPnP uređaj"
8785
8786#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57
8787#, kde-format
8788msgid "Device"
8789msgstr "Pregled"
8790
8791#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59
8792#, kde-format
8793msgid "Ports Forwarded"
8794msgstr "Portovi proslijeđeni"
8795
8796#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98
8797#, kde-format
8798msgid ""
8799"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>"
8800"%3</b><br/>"
8801msgstr ""
8802"Naziv modela: <b>%1</b><br/>Proizvođač: <b>%2</b><br/>Opis modela: <b>%3</"
8803"b><br/>"
8804
8805#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
8806#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8807#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
8808#, kde-format
8809msgid "UPnP"
8810msgstr "UPnP"
8811
8812#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8813#, kde-format
8814msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
8815msgstr "Prikazuje stanje UPnP priključka"
8816
8817#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
8818#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54
8819#, kde-format
8820msgid "Rescan"
8821msgstr "Potraži"
8822
8823#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33
8824#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47
8825#, kde-format
8826msgid "ZeroConf"
8827msgstr "Zirokonf"
8828
8829#~ msgid "Scripting"
8830#~ msgstr "Skriptovanje"
8831
8832#~ msgid "Scripts"
8833#~ msgstr "Skripte"
8834
8835#~ msgid "KTorrent Script Packages"
8836#~ msgstr "Paketi skripti za K‑torent"
8837
8838#~ msgid ""
8839#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
8840#~ "sure you want to do this?"
8841#~ msgstr ""
8842#~ "Uklanjanje ovih skripti će ih u potpunosti ukloniti s diska. Jeste li "
8843#~ "sigurni da to želite?"
8844
8845#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
8846#~ msgstr ""
8847#~ "Grafička kontrola za pokretanje, zaustavljanje i upravljanje skriptama"
8848
8849#~ msgid "Add Script"
8850#~ msgstr "Dodaj skriptu"
8851
8852#~ msgid "Remove Script"
8853#~ msgstr "Ukloni skriptu"
8854
8855#~ msgid "Run Script"
8856#~ msgstr "Pokreni skriptu"
8857
8858#~ msgid "Stop Script"
8859#~ msgstr "Zaustavi skriptu"
8860
8861#~ msgid "Edit Script"
8862#~ msgstr "Uredi skriptu"
8863
8864#~ msgid "Configure"
8865#~ msgstr "Podesi"
8866
8867#~ msgid "Script Properties"
8868#~ msgstr "Svojstva skripte"
8869
8870#~ msgid "Cannot open archive for reading."
8871#~ msgstr "Ne mogu da otvorim arhivu radi čitanja."
8872
8873#~ msgid "Invalid archive."
8874#~ msgstr "Neispravna arhiva."
8875
8876#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
8877#~ msgstr "Paket skripti po imenu %1 već je instaliran."
8878
8879# rewrite-msgid: / desktop/ .desktop/
8880#~ msgid ""
8881#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
8882#~ "desktop file."
8883#~ msgstr ""
8884#~ "Ne mogu da učitam skriptu iz arhive. Nešto nije u redu sa .desktop "
8885#~ "datotekom."
8886
8887#~ msgid "No script found in archive."
8888#~ msgstr "Nema skripti u arhivi."
8889
8890#~ msgid ""
8891#~ "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. "
8892#~ "Please make sure the right interpreter is installed.<br/><br/><b>Hint:</"
8893#~ "b> All standard ktorrent scripts require krosspython"
8894#~ msgstr ""
8895#~ "Nema nađenog interpretera za ove skripte mogu se naći, tako da se ne može "
8896#~ "izvršiti. Molimo provjerite da li je pravi interpreter instaliran <br/> "
8897#~ "<br/> <b> Savjet:. </b> Sve standardne ktorrent skripte zahtijevaju "
8898#~ "krosspython"
8899
8900#~ msgid "Description:"
8901#~ msgstr "Opis:"
8902
8903#~ msgid "License:"
8904#~ msgstr "Licenca:"
8905
8906#~ msgid "Author:"
8907#~ msgstr "Autor:"
8908
8909#~ msgid "E-Mail:"
8910#~ msgstr "E‑pošta:"
8911
8912#~ msgid "Website:"
8913#~ msgstr "Veb sajt:"
8914
8915#~ msgid "Auto Remove Settings"
8916#~ msgstr "Automatski ukloni postavke"
8917
8918#~ msgid "Auto Remove"
8919#~ msgstr "Automatski ukloni"
8920
8921#~ msgid "Auto Resume Settings"
8922#~ msgstr "Postavke automatskog nastavljanja"
8923
8924#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
8925#~ msgstr "Automatski ukloni torent po:"
8926
8927#~ msgid "The torrent finishes downloading"
8928#~ msgstr "Završetku preuzimanja torenta"
8929
8930#~ msgid "The torrent finishes seeding"
8931#~ msgstr "Završetku sijanja torenta"
8932
8933#~ msgid "Auto Resume"
8934#~ msgstr "Automatski nastavi"
8935
8936#~ msgid "Auto resume after:"
8937#~ msgstr "Automatski nastavi nakon:"
8938
8939#~ msgid " hours"
8940#~ msgstr " sati"
8941
8942#~ msgid " seconds"
8943#~ msgstr " sekundi"
8944
8945#~ msgid "E-Mail Script Settings"
8946#~ msgstr "Postavke skriptiranja elektronske pošte"
8947
8948#~ msgid "E-Mail Settings"
8949#~ msgstr "Postavke elektronske pošte"
8950
8951#~ msgid "EMail Settings"
8952#~ msgstr "Postavke e‑pošte"
8953
8954#~ msgid "SMTP Server"
8955#~ msgstr "SMTP server"
8956
8957#~ msgid "SMTP server:"
8958#~ msgstr "SMTP server:"
8959
8960#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
8961#~ msgstr "SSL/TLS šifrovanje"
8962
8963#~ msgid "Destination"
8964#~ msgstr "Odredište"
8965
8966#~ msgid "Send mails to:"
8967#~ msgstr "Šalji poštu:"
8968
8969#~ msgid "Add CC:"
8970#~ msgstr "Dodaj CC:"
8971
8972#~ msgid "Add BCC:"
8973#~ msgstr "Dodaj BCC:"
8974
8975#~ msgid "Applet"
8976#~ msgstr "Aplet"
8977
8978# skip-rule: x-markup-k
8979#~ msgid ""
8980#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
8981#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
8982#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
8983#~ msgstr ""
8984#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Preuzimanje:</td><td>%5 </td><td>Sejača: </td><td>"
8985#~ "%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Brzina slanja:</td><td>%6 </"
8986#~ "td><td>Pijavica: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
8987
8988# skip-rule: x-markup-k
8989#~ msgid ""
8990#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
8991#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
8992#~ "\t\t\t\t</table>"
8993#~ msgstr ""
8994#~ "<tr><td>Preuzeto:</td><td>%1 </td><td>Veličina:</td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
8995#~ "\t<tr><td>Poslato:</td><td>%3 </td><td>Dovršeno:</td><td>%4 %</td></tr>\t"
8996#~ "\t\t\t</table>"
8997
8998#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
8999#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (odnos dijeljenja: <font color=\"%4\">%3</font>)"
9000
9001#~ msgid "KTorrent is not running."
9002#~ msgstr "K‑torent nije pokrenut."
9003
9004#~ msgid "No torrents loaded."
9005#~ msgstr "Nema učitanih torenata."
9006
9007#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
9008#~ msgstr "Izabrani torent nije dostupan."
9009
9010#~ msgid "Torrent to display:"
9011#~ msgstr "Torenti koji se prikazuju:"
9012
9013#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
9014#~ msgstr "Interna greška servera: %1"
9015
9016#~ msgid "Cannot find web interface skins."
9017#~ msgstr "Ne mogu da nađem maske web sučelja."
9018
9019#~ msgid "Unsupported HTTP method"
9020#~ msgstr "Nepodržan HTTP metod"
9021
9022#~ msgid "Port number"
9023#~ msgstr "Broj porta"
9024
9025#~ msgid "forward Port"
9026#~ msgstr "proslijedi port"
9027
9028#~ msgid "Session time to live"
9029#~ msgstr "Vrijeme trajanja sesije"
9030
9031#~ msgid "interface skin"
9032#~ msgstr "maska interfejsa"
9033
9034#~ msgid "username"
9035#~ msgstr "korisničko ime"
9036
9037#~ msgid "password"
9038#~ msgstr "lozinka"
9039
9040#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
9041#~ msgstr "HTTP‑ovo Get nije podržano kada se šalje torent"
9042
9043#~ msgid "Invalid data received"
9044#~ msgstr "Primljeni su neispravni podaci"
9045
9046#~ msgid "Failed to open temporary file"
9047#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke"
9048
9049#~ msgid "Web Interface"
9050#~ msgstr "Veb interfejs"
9051
9052#~ msgid "Web interface skin:"
9053#~ msgstr "Maska web sučelja:"
9054
9055#~ msgid "Which interface to use."
9056#~ msgstr "Koje sučelje se koristi."
9057
9058#~ msgid ""
9059#~ "If login required is enabled, you need to enter a username and a "
9060#~ "password.\n"
9061#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9062#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9063#~ "\"></p>\n"
9064#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9065#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9066#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
9067#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
9068#~ "access to it.</p>"
9069#~ msgstr ""
9070#~ "Ako je potrebna prijava, morate unijeti vaše korisničko ime i lozinku.\n"
9071#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9072#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9073#~ "\"></p>\n"
9074#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9075#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9076#~ "weight:600;\">Upozorenje: </span>Ne biste trebali isključiti ovo ako je "
9077#~ "moguć pristup sučelju sa interneta. To će dozvoliti svima da mu pristupe."
9078#~ "</p>"
9079
9080#~ msgid "Login required"
9081#~ msgstr "Neophodno prijavljivanje"
9082
9083#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
9084#~ msgstr "Korisničko ime koje vam treba za prijavnu stranicu web sučelja."
9085
9086#~ msgid ""
9087#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
9088#~ "ktorrent."
9089#~ msgstr ""
9090#~ "Lozinka za prijavu u web sučelje. Podrazumevano je postavljeno ktorrent."
9091
9092#~ msgid "Web Server"
9093#~ msgstr "Veb server"
9094
9095#~ msgid "The port the webinterface listens on."
9096#~ msgstr "Port na kome web sučelje osluškuje."
9097
9098#~ msgid ""
9099#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9100#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
9101#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
9102#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
9103#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9104#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9105#~ "\"></p>\n"
9106#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9107#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
9108#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
9109#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p>"
9110#~ msgstr ""
9111#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9112#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ako ste iza rutera a "
9113#~ "želite pristupiti sučelju od nekud drugdje sa interneta,  trebate "
9114#~ "proslijediti tačan port.</p>\n"
9115#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9116#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9117#~ "\"></p>\n"
9118#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9119#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ova kvačica osigurava "
9120#~ "da će UPnP dodatak automatski proslijediti port. UPnP dodatak mora biti "
9121#~ "učitan da bi ovo radilo.</p>"
9122
9123#~ msgid "Forward port"
9124#~ msgstr "Proslijedi port"
9125
9126#~ msgid "Session TTL:"
9127#~ msgstr "Vrijeme trajanja sesije:"
9128
9129#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
9130#~ msgstr "Koliko dugo je sesija važeća (u sekundama)."
9131
9132#~ msgid " secs"
9133#~ msgstr " sekundi"
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
9137#~ "\n"
9138#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
9139#~ "connection to host broken errors."
9140#~ msgstr ""
9141#~ "<p>Isključuje upotrebu KDE‑ove biblioteke K‑U/I za objavljivanja pratioca."
9142#~ "</p><p>Eksperimentalno, koristite samo ako dobijate puno grešaka "
9143#~ "prekinute veze sa računarom.</p>."
9144
9145#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
9146#~ msgstr "Ne koristi K‑U/I za objavljivanja pratioca"
9147
9148#~ msgid "Magnet"
9149#~ msgstr "Magnet"
9150
9151#~ msgid "Torrent filter"
9152#~ msgstr "Filter torenta"
9153
9154#~ msgid "Standby"
9155#~ msgstr "Pripravnost"
9156
9157#~ msgid " Engine:"
9158#~ msgstr " Pretraživač:"
9159
9160#~ msgid "KTMagnetDownloader"
9161#~ msgstr "KT‑magnet-preuzimač"
9162
9163#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
9164#~ msgstr "K‑torentov preuzimač magnetskih veza"
9165
9166#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
9167#~ msgstr "© 2009, Joris Gison"
9168
9169#~ msgid "Show system tray icon"
9170#~ msgstr "Prikaži ikonu u sistemskom uglu"
9171
9172#~ msgid ""
9173#~ "<table><tr><td>Download&nbsp;speed:</td><td><b>%1</b></td></"
9174#~ "tr><tr><td>Upload&nbsp;speed:</td><td><b>%2</b></td></tr><tr><td>Received:"
9175#~ "</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Transmitted:</td><td><b>%4</b></td></"
9176#~ "tr></table>"
9177#~ msgstr ""
9178#~ "<table><tr><td>Brzina&nbsp;preuzimanja:</td><td><b>%1</b></td></"
9179#~ "tr><tr><td>Brzina&nbsp;slanja:</td><td><b>%2</b></td></"
9180#~ "tr><tr><td>Received:</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Prebačeno:</"
9181#~ "td><td><b>%4</b></td></tr></table>"
9182
9183#~ msgid "Diego R. Brogna"
9184#~ msgstr "Dijego Rosario Bronja"
9185
9186#~ msgid "Webinterface Plugin"
9187#~ msgstr "Priključak web interfejsa"
9188
9189#~ msgid " minute"
9190#~ msgid_plural " minutes"
9191#~ msgstr[0] " minuta"
9192#~ msgstr[1] " minuta"
9193#~ msgstr[2] " minuta"
9194
9195#~ msgid "Stalled timer:"
9196#~ msgstr "Vrijeme zastoja:"
9197
9198#~ msgid "Cannot open <b>%1</b>: %2"
9199#~ msgstr "Ne mogu otvoriti <b>%1</b>: %2"
9200
9201#~ msgid ""
9202#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
9203#~ "want to import it?"
9204#~ msgid_plural ""
9205#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
9206#~ "want to import them?"
9207#~ msgstr[0] ""
9208#~ "Nađen je %1 torent iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?"
9209#~ msgstr[1] ""
9210#~ "Nađena su %1 torenta iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?"
9211#~ msgstr[2] ""
9212#~ "Nađeno je %1 torenata iz KDE‑3 verzije K‑torenta. Želite li da ih uvezete?"
9213
9214#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
9215#~ msgstr "Nema torenata iz KDE‑3 verzije."
9216
9217#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
9218#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
9219#~ msgstr[0] "Uvozim %1 torent..."
9220#~ msgstr[1] "Uvozim %1 torenta..."
9221#~ msgstr[2] "Uvozim %1 torenata..."
9222
9223#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
9224#~ msgstr "Uvozim <b>%1</b>..."
9225
9226#~ msgid "Finished import."
9227#~ msgstr "Uvoz je gotov."
9228
9229#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
9230#~ msgstr "Torent <b>%1</b> je već učitan."
9231
9232#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
9233#~ msgstr "Ne mogu da učitam <b>%1</b>"
9234
9235#~ msgid "Failed to import <b>%1</b>: %2"
9236#~ msgstr "Ne mogu da uvezem <b>%1</b>: %2"
9237
9238#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
9239#~ msgstr "Uvezen <b>%1</b>"
9240
9241#~ msgid "Importing ..."
9242#~ msgstr "Uvozim..."
9243
9244#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
9245#~ msgstr "Uvozim torente iz KDE‑3 verzije:"
9246
9247#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
9248#~ msgstr "Uvezi KDE‑3 torente"
9249
9250#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
9251#~ msgstr "Uvozi sve torente iz KDE‑3 verzije K‑torenta"
9252