1# BOINC project generic website localization template
2# Copyright (C) 2017 University of California
3#
4# This file is distributed under the same license as BOINC.
5#
6# Translators:
7# D c <onlinegamesdavey@gmail.com>, 2015
8# Jord <elst93@gmail.com>, 2015,2017
9# Rene Oskam, 2015
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: BOINC\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
14"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-08-16 13:09+0000\n"
16"Last-Translator: Jord <elst93@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/nl/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: nl\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25msgid "LANG_NAME_NATIVE"
26msgstr "Nederlands"
27
28msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
29msgstr "Dutch"
30
31#: html/inc/account.inc:39
32msgid "Invitation Code"
33msgstr "Uitnodigingscode"
34
35#: html/inc/account.inc:39
36msgid "A valid invitation code is required to create an account."
37msgstr "Er is een geldige uitnodigingscode vereist om een account aan te maken."
38
39#: html/inc/account.inc:45 html/inc/host.inc:677 html/inc/result.inc:692
40#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:223
41#: html/user/account_finish.php:41 html/user/per_app_list.php:61
42#: html/user/team_admins.php:65 html/user/team_change_founder_form.php:82
43#: html/user/team_email_list.php:74 html/user/top_users.php:48
44#: html/user/user_search.php:128
45msgid "Name"
46msgstr "Naam"
47
48#: html/inc/account.inc:45 html/user/account_finish.php:41
49msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
50msgstr "Identificatie op deze pagina. Gebruik je echte naam of een nickname."
51
52#: html/inc/account.inc:49
53msgid "Email Address"
54msgstr "Email Adres"
55
56#: html/inc/account.inc:49
57msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
58msgstr "Moet een geldig email adres zijn in de vorm 'naam@domein'."
59
60#: html/inc/account.inc:58 html/user/edit_email_form.php:47
61msgid "Password"
62msgstr "Wachtwoord"
63
64#: html/inc/account.inc:59
65msgid "Must be at least %1 characters"
66msgstr "Moet minstens %1 karakters lang zijn"
67
68#: html/inc/account.inc:63
69msgid "Confirm password"
70msgstr "Bevestig wachtwoord"
71
72#: html/inc/account.inc:67 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135
73#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467
74#: html/inc/user.inc:237 html/inc/user.inc:431 html/user/account_finish.php:45
75#: html/user/edit_user_info_form.php:45 html/user/profile_search_action.php:44
76#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88
77#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56
78#: html/user/user_search.php:132
79msgid "Country"
80msgstr "Land"
81
82#: html/inc/account.inc:67 html/user/account_finish.php:45
83msgid "Select the country you want to represent, if any."
84msgstr "Welk land wil je vertegenwoordigen, indien van toepassing."
85
86#: html/inc/account.inc:74 html/user/account_finish.php:52
87msgid "Postal or ZIP Code"
88msgstr "Postcode"
89
90#: html/inc/account.inc:74
91msgid "Optional"
92msgstr "Optioneel"
93
94#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:42
95msgid "Create account"
96msgstr "Account maken"
97
98#: html/inc/account.inc:104
99msgid "Email address:"
100msgstr "E-mail adres:"
101
102#: html/inc/account.inc:107
103msgid "forgot email address?"
104msgstr "e-mail adres vergeten?"
105
106#: html/inc/account.inc:110
107msgid "Password:"
108msgstr "Wachtwoord:"
109
110#: html/inc/account.inc:110
111msgid "forgot password?"
112msgstr "wachtwoord vergeten?"
113
114#: html/inc/account.inc:113
115msgid "Stay logged in"
116msgstr "Aangemeld blijven"
117
118#. kludge
119#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:282 html/user/login_form.php:43
120msgid "Log in"
121msgstr "Inloggen"
122
123#: html/inc/bbcode_html.inc:10
124msgid "Bold text: [b]text[/b]  (alt+b)"
125msgstr "Vetgedrukte tekst: [b]tekst[/b]  (alt+b)"
126
127#: html/inc/bbcode_html.inc:11
128msgid "Italic text: [i]text[/i]  (alt+i)"
129msgstr "Cursieve tekst: [i]tekst[/i]  (alt+i)"
130
131#: html/inc/bbcode_html.inc:12
132msgid "Underline text: [u]text[/u]  (alt+u)"
133msgstr "Onderlijnde tekst: [u]tekst[/u]  (alt+u)"
134
135#: html/inc/bbcode_html.inc:13
136msgid "Strikethrough text: [s]text[/s]  (alt+k)"
137msgstr "Doorgestreepte tekst: [s]tekst[/s]  (alt+k)"
138
139#: html/inc/bbcode_html.inc:14
140msgid "Quote text: [quote]text[/quote]  (alt+q)"
141msgstr "Citaat: [quote]tekst[/quote]  (alt+q)"
142
143#: html/inc/bbcode_html.inc:15
144msgid "Code display: [code]code[/code]  (alt+c)"
145msgstr "Code weergeven: [code]code[/code]  (alt+c)"
146
147#: html/inc/bbcode_html.inc:16
148msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
149msgstr "Lijst: [list]tekst[/list] (alt+l)"
150
151#: html/inc/bbcode_html.inc:17
152msgid "Ordered list: [list=1]text[/list]  (alt+o)"
153msgstr "Geordende lijst: [list=1]tekst[/list]  (alt+o)"
154
155#: html/inc/bbcode_html.inc:18
156msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img]  (alt+p)"
157msgstr "Afbeelding invoegen: [img]http://url_van_afbeelding[/img]  (alt+p)"
158
159#: html/inc/bbcode_html.inc:19
160msgid ""
161"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url]  (alt+w)"
162msgstr "URL invoegen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL tekst[/url]  (alt+w)"
163
164#: html/inc/bbcode_html.inc:24
165msgid "Font color"
166msgstr "Teken kleur"
167
168#: html/inc/bbcode_html.inc:25
169msgid ""
170"Font color: [color=red]text[/color]  Tip: you can also use color=#FF0000"
171msgstr "Teken kleur: [color=red]tekst[/color]  Tip: color=#FF0000 mag ook worden gebruikt"
172
173#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42
174#: html/inc/prefs_util.inc:538
175msgid "Default"
176msgstr "Standaard"
177
178#: html/inc/bbcode_html.inc:27
179msgid "Dark Red"
180msgstr "Donker Rood"
181
182#: html/inc/bbcode_html.inc:28
183msgid "Red"
184msgstr "Rood"
185
186#: html/inc/bbcode_html.inc:29
187msgid "Orange"
188msgstr "Oranje"
189
190#: html/inc/bbcode_html.inc:30
191msgid "Brown"
192msgstr "Bruin"
193
194#: html/inc/bbcode_html.inc:31
195msgid "Yellow"
196msgstr "Geel"
197
198#: html/inc/bbcode_html.inc:32
199msgid "Green"
200msgstr "Groen"
201
202#: html/inc/bbcode_html.inc:33
203msgid "Olive"
204msgstr "Olijf"
205
206#: html/inc/bbcode_html.inc:34
207msgid "Cyan"
208msgstr "Cyaan"
209
210#: html/inc/bbcode_html.inc:35
211msgid "Blue"
212msgstr "Blauw"
213
214#: html/inc/bbcode_html.inc:36
215msgid "Dark Blue"
216msgstr "Donker Blauw"
217
218#: html/inc/bbcode_html.inc:37
219msgid "Indigo"
220msgstr "Indigo"
221
222#: html/inc/bbcode_html.inc:38
223msgid "Violet"
224msgstr "Violet"
225
226#: html/inc/bbcode_html.inc:40
227msgid "Font size"
228msgstr "Teken grootte"
229
230#: html/inc/bbcode_html.inc:41
231msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
232msgstr "Teken grootte: [size=x-klein]kleine tekst[/size]"
233
234#: html/inc/bbcode_html.inc:43
235msgid "Small"
236msgstr "Klein"
237
238#: html/inc/bbcode_html.inc:44
239msgid "Normal"
240msgstr "Normaal"
241
242#: html/inc/bbcode_html.inc:45
243msgid "Large"
244msgstr "Groot"
245
246#: html/inc/bbcode_html.inc:48
247msgid "Close all open bbCode tags"
248msgstr "Sluit alle geopende bbCode tags"
249
250#: html/inc/bbcode_html.inc:48
251msgid "Close Tags"
252msgstr "Sluit Tags"
253
254#: html/inc/bootstrap.inc:156 html/inc/user.inc:174
255msgid "Account"
256msgstr "Account"
257
258#: html/inc/bootstrap.inc:157
259msgid "Join"
260msgstr "Word lid"
261
262#: html/inc/bootstrap.inc:158 html/inc/bootstrap.inc:174
263#: html/inc/bootstrap.inc:202 html/inc/user.inc:264
264msgid "Preferences"
265msgstr "Voorkeuren"
266
267#: html/inc/bootstrap.inc:160
268msgid "About %1"
269msgstr "Over %1"
270
271#: html/inc/bootstrap.inc:161
272msgid "Help"
273msgstr "Help"
274
275#: html/inc/bootstrap.inc:162 html/inc/user.inc:129
276msgid "Project"
277msgstr "Project"
278
279#: html/inc/bootstrap.inc:168
280msgid "Participate"
281msgstr "Deelnemen"
282
283#: html/inc/bootstrap.inc:169
284msgid "Do work"
285msgstr "Werk doen"
286
287#: html/inc/bootstrap.inc:175 html/user/server_status.php:109
288#: html/user/server_status_old.php:310 html/user/temp.php:62
289msgid "Server status"
290msgstr "Server status"
291
292#: html/inc/bootstrap.inc:176
293msgid "Statistics"
294msgstr "Statistieken"
295
296#: html/inc/bootstrap.inc:177 html/user/apps.php:32
297msgid "Applications"
298msgstr "Applicaties"
299
300#: html/inc/bootstrap.inc:187
301msgid "Participants"
302msgstr "Deelnemers"
303
304#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:446
305#: html/user/server_status.php:152 html/user/server_status_old.php:459
306msgid "Computers"
307msgstr "Computers"
308
309#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"),
310#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/bootstrap.inc:200 html/user/team.php:27
311msgid "Teams"
312msgstr "Teams"
313
314#: html/inc/bootstrap.inc:190 html/user/stats.php:48
315msgid "GPU models"
316msgstr "GPU modellen"
317
318#: html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/stats.php:49
319msgid "CPU models"
320msgstr "CPU modellen"
321
322#: html/inc/bootstrap.inc:194 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482
323#: html/user/explain_state.php:94
324msgid "Computing"
325msgstr "Verwerken"
326
327#: html/inc/bootstrap.inc:197 html/inc/user.inc:343
328msgid "Community"
329msgstr "Gemeenschap"
330
331#: html/inc/bootstrap.inc:198 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190
332#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 html/user/forum_forum.php:76
333#: html/user/forum_index.php:72
334msgid "Message boards"
335msgstr "Forum"
336
337#: html/inc/bootstrap.inc:200
338msgid "create or join a team"
339msgstr "vorm of neem deel aan een team"
340
341#: html/inc/bootstrap.inc:201 html/user/profile_menu.php:34
342msgid "Profiles"
343msgstr "Profielen"
344
345#: html/inc/bootstrap.inc:203
346msgid "User search"
347msgstr "Zoek gebruiker"
348
349#: html/inc/bootstrap.inc:204
350msgid "User of the day"
351msgstr "Gebruiker van de dag"
352
353#: html/inc/bootstrap.inc:205 html/inc/user.inc:179
354msgid "Certificate"
355msgstr "Certificaat"
356
357#: html/inc/bootstrap.inc:207
358msgid "Site"
359msgstr "Site"
360
361#: html/inc/bootstrap.inc:208
362msgid "Site search"
363msgstr "Zoek site"
364
365#: html/inc/bootstrap.inc:209
366msgid "Languages"
367msgstr "Talen"
368
369#. names for the above
370#: html/inc/forum.inc:40
371msgid "Oldest first"
372msgstr "Oudste eerst"
373
374#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47
375msgid "Newest first"
376msgstr "Nieuwste eerst"
377
378#: html/inc/forum.inc:42
379msgid "Highest rated posts first"
380msgstr "Best scorende berichten eerst"
381
382#: html/inc/forum.inc:44
383msgid "Newest post first"
384msgstr "Nieuwste bericht eerst"
385
386#: html/inc/forum.inc:45
387msgid "Most views first"
388msgstr "Meest bekeken eerst"
389
390#: html/inc/forum.inc:46
391msgid "Most posts first"
392msgstr "Meeste berichten eerst"
393
394#: html/inc/forum.inc:106
395msgid "Volunteer moderator"
396msgstr "Vrijwillige moderator"
397
398#: html/inc/forum.inc:107
399msgid "Project administrator"
400msgstr "Project administrator"
401
402#: html/inc/forum.inc:108
403msgid "Project developer"
404msgstr "Project ontwikkelaar"
405
406#: html/inc/forum.inc:109
407msgid "Project tester"
408msgstr "Project tester"
409
410#: html/inc/forum.inc:110
411msgid "Volunteer developer"
412msgstr "Vrijwillige ontwikkelaar"
413
414#: html/inc/forum.inc:111
415msgid "Volunteer tester"
416msgstr "Vrijwillige tester"
417
418#: html/inc/forum.inc:112
419msgid "Project scientist"
420msgstr "Project wetenschapper"
421
422#: html/inc/forum.inc:113
423msgid "Help desk expert"
424msgstr "Helpdesk expert"
425
426#. Search
427#: html/inc/forum.inc:132
428msgid "Search for words in forum messages"
429msgstr "Zoek naar woorden in forum berichten"
430
431#: html/inc/forum.inc:132
432msgid "Search forums"
433msgstr "Zoek in het forum"
434
435#: html/inc/forum.inc:133
436msgid "Advanced search"
437msgstr "Uitgebreid zoeken"
438
439#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:361 html/user/forum_pm.php:50
440#: html/user/forum_pm.php:105 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:127
441msgid "Private messages"
442msgstr "Privé berichten"
443
444#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74
445msgid "Questions and Answers"
446msgstr "Vraag en Antwoord"
447
448#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202
449msgid "%1 message board"
450msgstr "%1 forum"
451
452#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784
453msgid "Previous"
454msgstr "Vorige"
455
456#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793
457msgid "Next"
458msgstr "Volgende"
459
460#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1263
461#: html/user/forum_forum.php:145 html/user/forum_reply.php:127
462#: html/user/forum_report_post.php:86
463msgid "Author"
464msgstr "Auteur"
465
466#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:65 html/inc/pm.inc:146
467#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130
468#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_pm.php:65
469#: html/user/forum_pm.php:114 html/user/forum_post.php:122
470#: html/user/forum_reply.php:127 html/user/forum_report_post.php:87
471#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138
472msgid "Message"
473msgstr "Bericht"
474
475#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:74 html/inc/pm.inc:156
476msgid "Send message"
477msgstr "Verstuur bericht"
478
479#: html/inc/forum.inc:590
480msgid "Send %1 a private message"
481msgstr "Verstuur %1 een privé bericht"
482
483#: html/inc/forum.inc:591
484msgid "Joined: %1"
485msgstr "Lid geworden: %1"
486
487#: html/inc/forum.inc:600
488msgid "Posts: %1"
489msgstr "Reacties: %1"
490
491#: html/inc/forum.inc:606
492msgid "Credit: %1"
493msgstr "Punten: %1"
494
495#: html/inc/forum.inc:607
496msgid "RAC: %1"
497msgstr "Punten gemiddelde: %1"
498
499#: html/inc/forum.inc:637
500msgid "You haven't read this message yet"
501msgstr "U heeft dit bericht nog niet gelezen"
502
503#: html/inc/forum.inc:637
504msgid "Unread"
505msgstr "Ongelezen"
506
507#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:758
508msgid "Message %1"
509msgstr "Bericht %1"
510
511#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:446 html/user/forum_forum.php:182
512msgid "hidden"
513msgstr "verborgen"
514
515#: html/inc/forum.inc:642
516msgid "Posted: %1"
517msgstr "Berichten geplaatst: %1"
518
519#: html/inc/forum.inc:645
520msgid " - in response to "
521msgstr " - in antwoord op "
522
523#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609
524#: html/inc/prefs_util.inc:611
525msgid "Edit"
526msgstr "Aanpassen"
527
528#: html/inc/forum.inc:648
529msgid "Edit this message"
530msgstr "Dit bericht aanpassen"
531
532#: html/inc/forum.inc:654
533msgid "Last modified: %1"
534msgstr "Aangepast op: %1"
535
536#: html/inc/forum.inc:658
537msgid ""
538"This post is hidden because the sender is on your 'ignore' list.  Click "
539"%1here%2 to view hidden posts"
540msgstr "Dit bericht wordt niet getoond, omdat de gebruiker op jouw 'negeer' lijst staat.  Klik %1hier%2 om het bericht toch weer te geven"
541
542#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707
543msgid "Report this post as offensive"
544msgstr "Rapporteer dit bericht als aanstootgevend"
545
546#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707
547msgid "Report as offensive"
548msgstr "Rapporteren als aanstootgevend"
549
550#: html/inc/forum.inc:700
551msgid "Rating: %1"
552msgstr "Waardering: %1"
553
554#: html/inc/forum.inc:700
555msgid "rate: "
556msgstr "waarderen: "
557
558#: html/inc/forum.inc:703
559msgid "Click if you like this message"
560msgstr "Klik als je dit bericht leuk vindt"
561
562#: html/inc/forum.inc:703
563msgid "Rate +"
564msgstr "Waarde +"
565
566#: html/inc/forum.inc:705
567msgid "Click if you don't like this message"
568msgstr "Klik als je dit bericht niet leuk vindt"
569
570#: html/inc/forum.inc:705
571msgid "Rate -"
572msgstr "Waarde -"
573
574#. "Reply" is used as a verb
575#: html/inc/forum.inc:714 html/user/forum_pm.php:79 html/user/forum_pm.php:117
576#: html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140
577msgid "Reply"
578msgstr "Beantwoord"
579
580#: html/inc/forum.inc:714
581msgid "Post a reply to this message"
582msgstr "Een antwoord geven op dit bericht"
583
584#. "Quote" is used as a verb
585#: html/inc/forum.inc:717
586msgid "Quote"
587msgstr "Citaat"
588
589#: html/inc/forum.inc:717
590msgid "Post a reply by quoting this message"
591msgstr "Antwoord geven met een citaat uit dit bericht"
592
593#: html/inc/forum.inc:739
594msgid "Hidden by a moderator"
595msgstr "Verborgen door moderator"
596
597#: html/inc/forum.inc:760
598msgid "Posted %1 by %2"
599msgstr "Geplaatst op %1 door %2"
600
601#: html/inc/forum.inc:780
602msgid "You may not post or rate messages until %1"
603msgstr "Je mag geen berichten plaatsen of waarderen tot %1"
604
605#: html/inc/forum.inc:791
606msgid ""
607"\n"
608"        <ul>\n"
609"        <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
610"            content that is obscene, hate-related,\n"
611"            sexually explicit or suggestive.\n"
612"        <li> No commercial advertisements.\n"
613"        <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
614"            gambling, or intolerance of others.\n"
615"        <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
616"            or to hijack a thread.\n"
617"        <li> No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n"
618"        <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
619"            nationality, gender, class or sexuality.\n"
620"        <li> The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n"
621"        <li> If your account is suspended, don't create a new one.\n"
622"        "
623msgstr "\n        <ul>\n        <li> Hou berichten 'kind vriendelijk': vermijd woorden die\n            obsceen zijn, haat-gerelateerd,\n            seksueel getint of suggestief.\n        <li> Plaats geen commerciële advertenties.\n        <li> Plaats geen links naar websites met seksuele inhoud,\n            gokken of intolerantie naar anderen.\n        <li> Plaats geen berichten met de intentie om andere mensen te kwetsen,\n            te beledigen of om het onderwerp over te nemen.\n        <li> Plaats geen berichten die kunnen worden ervaren als een persoonlijke aanval,\n            bedreiging of belediging.\n        <li> Gebruik geen tekst gericht tegen ras, religie,\n            nationaliteit, geslacht, klasse of seksuele geaardheid.\n        <li> De post privileges van overtreders kunnen worden vergrendeld of ingetrokken. \n        <li> Als je account vergrendeld is, creëer dan geen nieuw account."
624
625#: html/inc/forum.inc:825
626msgid "Rules:"
627msgstr "Regels:"
628
629#: html/inc/forum.inc:826
630msgid "More info"
631msgstr "Meer info"
632
633#: html/inc/forum.inc:1124 html/user/forum_thread.php:193
634msgid "Unhide"
635msgstr "Zichtbaar maken"
636
637#: html/inc/forum.inc:1124
638msgid "Unhide this post"
639msgstr "Bericht zichtbaar maken"
640
641#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:199
642msgid "Hide"
643msgstr "Verbergen"
644
645#: html/inc/forum.inc:1126
646msgid "Hide this post"
647msgstr "Bericht verbergen"
648
649#: html/inc/forum.inc:1131 html/user/forum_thread.php:232
650msgid "Move"
651msgstr "Verplaatsen"
652
653#: html/inc/forum.inc:1131
654msgid "Move post to a different thread"
655msgstr "Verplaats dit bericht naar een ander onderwerp"
656
657#: html/inc/forum.inc:1136
658msgid "Banish author"
659msgstr "Auteur uitsluiten"
660
661#: html/inc/forum.inc:1143
662msgid "Vote to banish author"
663msgstr "Stem om auteur te royeren"
664
665#: html/inc/forum.inc:1147
666msgid "Vote not to banish author"
667msgstr "Stem om auteur niet te royeren"
668
669#: html/inc/forum.inc:1152
670msgid "Start vote to banish author"
671msgstr "Begin stemming om auteur te royeren"
672
673#: html/inc/forum.inc:1157 html/inc/user.inc:348 html/user/forum_pm.php:78
674#: html/user/forum_pm.php:89 html/user/forum_pm.php:116
675#: html/user/forum_pm.php:282 html/user/forum_thread.php:246
676#: html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141
677msgid "Delete"
678msgstr "Verwijder"
679
680#: html/inc/forum.inc:1157
681msgid "Delete this post"
682msgstr "Dit bericht verwijderen"
683
684#: html/inc/forum.inc:1197
685msgid "Only team members can post to the team message board"
686msgstr "Alleen team leden mogen berichten plaatsen op dit forum"
687
688#: html/inc/forum.inc:1207
689msgid ""
690"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average "
691"credit. This is to protect against abuse of the system."
692msgstr "Om een nieuw onderwerp te plaatsen in %1 heb je een minimaal aantal gemiddelde punten nodig. Dit is nodig om misbruik te voorkomen."
693
694#: html/inc/forum.inc:1214
695msgid ""
696"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This "
697"is to protect against abuse of the system."
698msgstr "Op dit moment kan je geen nieuwe onderwerpen plaatsen. Probeer dit later a.u.b overnieuw. Deze vertraging is ingebouwd om misbruik te voorkomen."
699
700#: html/inc/forum.inc:1221
701msgid ""
702"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
703"to post there."
704msgstr "Dit onderwerp is gesloten. Alleen forum moderators en admins mogen hier berichten plaatsen."
705
706#: html/inc/forum.inc:1226
707msgid "Can't post to a hidden thread."
708msgstr "Berichten plaatsen in verborgen onderwerp niet mogelijk."
709
710#: html/inc/forum.inc:1261
711msgid "Thread"
712msgstr "Onderwerp"
713
714#: html/inc/forum.inc:1262 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:144
715#: html/user/forum_index.php:97
716msgid "Posts"
717msgstr "Reacties"
718
719#: html/inc/forum.inc:1264 html/user/forum_forum.php:146
720msgid "Views"
721msgstr "Bekeken"
722
723#: html/inc/forum.inc:1265 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:147
724#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98
725msgid "Last post"
726msgstr "Laatste reactie"
727
728#: html/inc/forum.inc:1322
729msgid "New posts in the thread %1"
730msgstr "Nieuwe berichten in onderwerp %1"
731
732#: html/inc/forum.inc:1327
733msgid "New posts in subscribed thread"
734msgstr "Nieuwe berichten in geabonneerd onderwerp"
735
736#: html/inc/forum.inc:1328
737msgid "There are new posts in the thread '%1'"
738msgstr "Er zijn nieuwe berichten in onderwerp '%1'"
739
740#: html/inc/forum.inc:1338
741msgid "Mark all threads as read"
742msgstr "Markeer alle onderwerpen als gelezen"
743
744#: html/inc/forum.inc:1339
745msgid "Mark all threads in all message boards as read."
746msgstr "Markeer alle onderwerpen in alle forums als gelezen."
747
748#: html/inc/host.inc:25
749msgid "No host"
750msgstr "Geen host computer"
751
752#: html/inc/host.inc:27
753msgid "Unavailable"
754msgstr "Niet beschikbaar"
755
756#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539
757msgid "Home"
758msgstr "Thuis pagina"
759
760#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541
761#: html/user/server_status.php:136 html/user/server_status_old.php:382
762msgid "Work"
763msgstr "Werk"
764
765#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540
766msgid "School"
767msgstr "School"
768
769#: html/inc/host.inc:61
770msgid "Update location"
771msgstr "Locatie bijwerken"
772
773#: html/inc/host.inc:85
774msgid "Computer information"
775msgstr "Computer informatie"
776
777#: html/inc/host.inc:89 html/inc/host.inc:94
778msgid "IP address"
779msgstr "IP adres"
780
781#: html/inc/host.inc:89
782msgid "(same the last %1 times)"
783msgstr "(gelijk aan de laatste %1 keer)"
784
785#: html/inc/host.inc:91
786msgid "External IP address"
787msgstr "Extern IP adres"
788
789#: html/inc/host.inc:94
790msgid "Show IP address"
791msgstr "IP adres bekijken"
792
793#: html/inc/host.inc:96
794msgid "Domain name"
795msgstr "Domein naam"
796
797#: html/inc/host.inc:98
798msgid "Product name"
799msgstr "Product naam"
800
801#: html/inc/host.inc:102
802msgid "Local Standard Time"
803msgstr "Lokale tijd"
804
805#: html/inc/host.inc:102
806msgid "UTC %1 hours"
807msgstr "UTC %1 uur"
808
809#: html/inc/host.inc:106 html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:223
810msgid "Owner"
811msgstr "Eigenaar"
812
813#: html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:359
814msgid "Anonymous"
815msgstr "Anoniem"
816
817#: html/inc/host.inc:112 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57
818msgid "Created"
819msgstr "Aangemaakt"
820
821#: html/inc/host.inc:113 html/inc/host.inc:227 html/inc/host.inc:230
822#: html/inc/host.inc:694 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228
823#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373
824#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:130 html/inc/user.inc:147
825#: html/user/profile_search_action.php:45
826#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76
827#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51
828#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131
829msgid "Total credit"
830msgstr "Punten totaal"
831
832#: html/inc/host.inc:114 html/inc/user.inc:131 html/user/team_search.php:84
833#: html/user/user_search.php:130
834msgid "Average credit"
835msgstr "Punten gemiddelde"
836
837#: html/inc/host.inc:116
838msgid "Cross project credit"
839msgstr "Project brede score"
840
841#: html/inc/host.inc:118
842msgid "CPU type"
843msgstr "CPU type"
844
845#: html/inc/host.inc:119
846msgid "Number of processors"
847msgstr "Aantal processoren"
848
849#: html/inc/host.inc:121
850msgid "Coprocessors"
851msgstr "Coprocessoren"
852
853#: html/inc/host.inc:123 html/inc/host.inc:704
854msgid "Operating System"
855msgstr "Besturingssysteem"
856
857#: html/inc/host.inc:126 html/inc/host.inc:232
858msgid "BOINC version"
859msgstr "BOINC versie"
860
861#: html/inc/host.inc:130 html/inc/prefs.inc:243
862msgid "Memory"
863msgstr "Geheugen"
864
865#: html/inc/host.inc:130 html/inc/host.inc:140 html/inc/host.inc:143
866#: html/inc/host.inc:146
867msgid "%1 GB"
868msgstr "%1 GB"
869
870#: html/inc/host.inc:134
871msgid "Cache"
872msgstr "Cache"
873
874#: html/inc/host.inc:134
875msgid "%1 KB"
876msgstr "%1 KB"
877
878#: html/inc/host.inc:140
879msgid "Swap space"
880msgstr "Virtueel geheugen"
881
882#: html/inc/host.inc:143
883msgid "Total disk space"
884msgstr "Totale schijfruimte"
885
886#: html/inc/host.inc:146
887msgid "Free Disk Space"
888msgstr "Vrije schijfruimte"
889
890#: html/inc/host.inc:150
891msgid "Measured floating point speed"
892msgstr "Gemeten 'floating point' snelheid"
893
894#: html/inc/host.inc:150 html/inc/host.inc:153
895msgid "%1 billion ops/sec"
896msgstr "%1 miljard ops/sec"
897
898#: html/inc/host.inc:153
899msgid "Measured integer speed"
900msgstr "Gemeten 'integer' snelheid"
901
902#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:159
903msgid "Average upload rate"
904msgstr "Gemiddelde upload waarde"
905
906#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:164
907msgid "%1 KB/sec"
908msgstr "%1 KB/sec"
909
910#: html/inc/host.inc:159 html/inc/host.inc:166 html/inc/result.inc:230
911#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276
912#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56
913#: html/user/host_app_versions.php:28
914msgid "Unknown"
915msgstr "Onbekend"
916
917#: html/inc/host.inc:164 html/inc/host.inc:166
918msgid "Average download rate"
919msgstr "Gemiddelde download waarde"
920
921#: html/inc/host.inc:169 html/user/host_app_versions.php:82
922msgid "Average turnaround time"
923msgstr "Gemiddelde inlever tijd"
924
925#: html/inc/host.inc:169 html/user/forum_search.php:48
926#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50
927#: html/user/forum_search.php:51
928msgid "%1 days"
929msgstr "%1 dagen"
930
931#: html/inc/host.inc:170
932msgid "Application details"
933msgstr "Applicatie details"
934
935#: html/inc/host.inc:171
936msgid "Show"
937msgstr "Weergeven"
938
939#: html/inc/host.inc:181 html/inc/host.inc:340 html/inc/user.inc:163
940msgid "Tasks"
941msgstr "Taken"
942
943#: html/inc/host.inc:185 html/inc/host.inc:207
944msgid "Number of times client has contacted server"
945msgstr "Aantal keren dat de cliënt contact heeft gehad met de server"
946
947#: html/inc/host.inc:186
948msgid "Last time contacted server"
949msgstr "Laatste contact met de server"
950
951#: html/inc/host.inc:187
952msgid "Fraction of time BOINC is running"
953msgstr "Fractie van de tijd dat BOINC actief is"
954
955#: html/inc/host.inc:189
956msgid ""
957"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection"
958msgstr "Wanneer BOINC actief is, fractie van de tijd dat de computer een Internetverbinding heeft"
959
960#: html/inc/host.inc:191
961msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed"
962msgstr "Terwijl BOINC actief is, fractie van de tijd dat berekeningen toegestaan zijn"
963
964#: html/inc/host.inc:192
965msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed"
966msgstr "Terwijl BOINC actief is, fractie van de tijd dat GPU berekeningen toegestaan zijn"
967
968#: html/inc/host.inc:194
969msgid "Average CPU efficiency"
970msgstr "Gemiddelde CPU efficiëntie"
971
972#: html/inc/host.inc:197
973msgid "Task duration correction factor"
974msgstr "Correctie factor van een taak"
975
976#: html/inc/host.inc:199 html/inc/host.inc:684
977msgid "Location"
978msgstr "Locatie"
979
980#: html/inc/host.inc:201
981msgid "Delete this computer"
982msgstr "Verwijder deze computer"
983
984#: html/inc/host.inc:205
985msgid "Merge duplicate records of this computer"
986msgstr "Meerdere vermeldingen van deze computer"
987
988#: html/inc/host.inc:205
989msgid "Merge"
990msgstr "Samenvoegen"
991
992#: html/inc/host.inc:208 html/inc/host.inc:707
993msgid "Last contact"
994msgstr "Laatste contact"
995
996#: html/inc/host.inc:221
997msgid "Computer info"
998msgstr "Computer informatie"
999
1000#: html/inc/host.inc:222 html/inc/host.inc:687 html/inc/team.inc:368
1001#: html/user/per_app_list.php:61 html/user/top_users.php:47
1002msgid "Rank"
1003msgstr "Rang"
1004
1005#: html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:691
1006msgid "Avg. credit"
1007msgstr "Punten gemiddelde"
1008
1009#: html/inc/host.inc:229 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229
1010#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372
1011#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:148
1012#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77
1013#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50
1014#: html/user/top_users.php:53
1015msgid "Recent average credit"
1016msgstr "Huidige punten gemiddelde"
1017
1018#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:699 html/inc/result.inc:74
1019#: html/user/host_app_versions.php:23
1020msgid "CPU"
1021msgstr "CPU"
1022
1023#: html/inc/host.inc:234 html/inc/host.inc:701
1024msgid "GPU"
1025msgstr "GPU"
1026
1027#: html/inc/host.inc:235
1028msgid "Operating system"
1029msgstr "Besturingssysteem"
1030
1031#: html/inc/host.inc:320
1032msgid "(%1 processors)"
1033msgstr "(%1 processoren)"
1034
1035#: html/inc/host.inc:339
1036msgid "Details"
1037msgstr "Details"
1038
1039#: html/inc/host.inc:344
1040msgid "Cross-project stats:"
1041msgstr "Project brede statistieken:"
1042
1043#: html/inc/host.inc:519
1044msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
1045msgstr "Computer %1 heeft een overlappende inzet-duur:"
1046
1047#: html/inc/host.inc:526
1048msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
1049msgstr "Computer %1 heeft een niet compatibel besturingssysteem:"
1050
1051#: html/inc/host.inc:532
1052msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
1053msgstr "Computer %1 heeft een niet compatibele CPU:"
1054
1055#: html/inc/host.inc:599
1056msgid "same host"
1057msgstr "zelfde computer"
1058
1059#: html/inc/host.inc:602
1060msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
1061msgstr "Kan computer %1 en %2 niet samenvoegen - ze zijn niet compatibel"
1062
1063#: html/inc/host.inc:605
1064msgid "Merging host %1 into host %2"
1065msgstr "Computer %1 en %2 worden samengevoegd"
1066
1067#: html/inc/host.inc:622
1068msgid "Couldn't update credit of new computer"
1069msgstr "Punten aantal van nieuwe computer kon niet worden bijgewerkt"
1070
1071#: html/inc/host.inc:626
1072msgid "Couldn't update results"
1073msgstr "Resultaten konden niet worden bijgewerkt"
1074
1075#: html/inc/host.inc:631
1076msgid "Couldn't retire old computer"
1077msgstr "Verwijderen oude computer niet gelukt"
1078
1079#: html/inc/host.inc:633
1080msgid "Retired old computer %1"
1081msgstr "Verwijderde oude computer %1"
1082
1083#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1084msgid "Show:"
1085msgstr "Weergeven:"
1086
1087#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1088msgid "All computers"
1089msgstr "Alle computers"
1090
1091#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1092msgid "Only computers active in past 30 days"
1093msgstr "Alleen actieve computers in de laatste 30 dagen"
1094
1095#: html/inc/host.inc:672 html/inc/result.inc:702
1096msgid "Computer ID"
1097msgstr "Computer ID"
1098
1099#: html/inc/host.inc:681
1100msgid "Model"
1101msgstr "Model"
1102
1103#: html/inc/host.inc:696
1104msgid "BOINC<br>version"
1105msgstr "BOINC<br>versie"
1106
1107#: html/inc/host.inc:765 html/user/merge_by_name.php:65
1108msgid "Merge computers by name"
1109msgstr "Computers samenvoegen op naam"
1110
1111#: html/inc/news.inc:41
1112msgid "Discuss"
1113msgstr "Discussieer"
1114
1115#: html/inc/news.inc:112
1116#, php-format
1117msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
1118msgstr "Nieuws is ook verkrijgbaar als %sRSS feed%s"
1119
1120#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:250 html/user/forum_pm.php:50
1121#: html/user/forum_pm.php:118 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:142
1122msgid "Inbox"
1123msgstr "Postvak In"
1124
1125#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:254
1126msgid "Write"
1127msgstr "Schrijven"
1128
1129#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33
1130msgid "Send message to team"
1131msgstr "Verstuur bericht aan team"
1132
1133#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:45 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:86
1134#: html/inc/pm.inc:88 html/inc/pm.inc:156 html/user/forum_edit.php:101
1135#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147
1136#: html/user/forum_pm.php:148 html/user/forum_post.php:65
1137#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:94
1138#: html/user/forum_post.php:139 html/user/forum_reply.php:77
1139#: html/user/forum_reply.php:110 html/user/forum_reply.php:115
1140#: html/user/forum_reply.php:170 html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216
1141msgid "Preview"
1142msgstr "Voorbeeld"
1143
1144#: html/inc/pm.inc:61 html/inc/pm.inc:141 html/user/ffmail_form.php:57
1145#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/forum_pm.php:109 html/user/pm.php:79
1146#: html/user/pm.php:133
1147msgid "Subject"
1148msgstr "Onderwerp"
1149
1150#: html/inc/pm.inc:84 html/inc/user.inc:501
1151msgid "Send private message"
1152msgstr "Verstuur privé bericht"
1153
1154#: html/inc/pm.inc:100 html/user/pm.php:125
1155msgid "no such message"
1156msgstr "geen bericht gevonden"
1157
1158#: html/inc/pm.inc:136
1159msgid "To"
1160msgstr "Aan"
1161
1162#: html/inc/pm.inc:136
1163msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
1164msgstr "Gebruikers ID of unieke gebruikersnaam, gescheiden door komma's"
1165
1166#: html/inc/pm.inc:189
1167msgid "sent you a private message; subject:"
1168msgstr "heeft een persoonlijk bericht gestuurd. Onderwerp:"
1169
1170#: html/inc/pm.inc:196
1171msgid "Private message%1 from %2, subject:"
1172msgstr "Persoonlijk bericht%1 van %2. onderwerp:"
1173
1174#: html/inc/pm.inc:204
1175msgid "Couldn't create message"
1176msgstr "Kon geen bericht aanmaken"
1177
1178#: html/inc/pm.inc:242
1179msgid ""
1180"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
1181"time before sending more messages."
1182msgstr "Het is niet toegestaan om snel achter elkaar veel berichten te versturen. Wacht a.u.b. even met versturen andere berichten."
1183
1184#: html/inc/pm.inc:252 html/user/forum_forum.php:194
1185msgid "unread"
1186msgstr "ongelezen"
1187
1188#: html/inc/pm.inc:262
1189msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
1190msgstr "Voor een e-mail bevestiging, %1pas voorkeuren aan%2"
1191
1192#: html/inc/pm.inc:278
1193msgid "Private message"
1194msgstr "Privé berichten"
1195
1196#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193
1197msgid "Usage limits"
1198msgstr "Gebruiksbeperkingen"
1199
1200#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61
1201msgid "Use at most"
1202msgstr "Gebruik maximaal"
1203
1204#: html/inc/prefs.inc:55
1205#, no-php-format
1206msgid ""
1207"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
1208"on an 8-core CPU."
1209msgstr "Houdt sommige CPUs vrij voor andere programma's. Bijvoorbeeld: 75% betekent dat een 8-core processor 6 kernen gebruikt. "
1210
1211#: html/inc/prefs.inc:58
1212#, no-php-format
1213msgid "% of the CPUs"
1214msgstr "% van de CPUs"
1215
1216#: html/inc/prefs.inc:63
1217#, no-php-format
1218msgid ""
1219"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
1220"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
1221"and repeat."
1222msgstr "Pauzeer/hervat verwerking elke zoveel seconden om de CPU temperatuur en het energieverbruik te verminderen. Bijvoorbeeld: 75% betekent 3 seconden verwerken, 1 seconde pauze, enzovoort. "
1223
1224#: html/inc/prefs.inc:66
1225#, no-php-format
1226msgid "% of CPU time"
1227msgstr "% van de CPU tijd"
1228
1229#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214
1230msgid "When to suspend"
1231msgstr "Wanneer te pauzeren"
1232
1233#: html/inc/prefs.inc:70
1234msgid "Suspend when computer is on battery"
1235msgstr "Pauzeren wanneer de computer op accu werkt"
1236
1237#: html/inc/prefs.inc:71
1238msgid ""
1239"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
1240msgstr "Markeer dit om verwerking te pauzeren op mobiele toestellen wanneer deze op accu werken."
1241
1242#: html/inc/prefs.inc:76
1243msgid "Suspend when computer is in use"
1244msgstr "Pauzeren waneer computer in gebruik is"
1245
1246#: html/inc/prefs.inc:77
1247msgid ""
1248"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
1249"computer."
1250msgstr "Markeer dit om verwerking en bestandsoverdrachten te pauzeren wanneer je de computer gebruikt."
1251
1252#: html/inc/prefs.inc:82
1253msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
1254msgstr "Pauzeer GPU gebruik op wanneer de computer in gebruik is"
1255
1256#: html/inc/prefs.inc:83
1257msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
1258msgstr "Markeer dit om GPU gebruik te pauzeren wanneer je de computer gebruikt."
1259
1260#: html/inc/prefs.inc:88
1261msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
1262msgstr "'In gebruik' betekent gebruik van toetsenbord/muis in de laatste"
1263
1264#: html/inc/prefs.inc:89
1265msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
1266msgstr "Dit bepaalt wanneer de computer 'in gebruik' is."
1267
1268#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128
1269msgid "minutes"
1270msgstr "minuten"
1271
1272#: html/inc/prefs.inc:95
1273msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
1274msgstr "Pauzeer wanneer geen toestenbord/muis activiteit in de laatste"
1275
1276#: html/inc/prefs.inc:96
1277msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
1278msgstr "Dit staat sommige computers toe om een lage energieverbruiksmodus te gebruiken wanneer ze niet in gebruik zijn."
1279
1280#: html/inc/prefs.inc:101
1281msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
1282msgstr "Pauzeer bij niet-BOINC CPU gebruik van meer dan "
1283
1284#: html/inc/prefs.inc:102
1285msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
1286msgstr "Pauzeer verwerking wanneer je computer bezig is andere programma's te draaien."
1287
1288#: html/inc/prefs.inc:107
1289msgid "Compute only between"
1290msgstr "Bereken alleen tussen"
1291
1292#: html/inc/prefs.inc:108
1293msgid "Compute only during a particular period each day."
1294msgstr "Bereken alleen gedurende een bepaalde periode elke dag. "
1295
1296#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220
1297#: html/user/forum_banishment_vote.php:70
1298#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65
1299#: html/user/forum_moderate_post.php:65 html/user/forum_moderate_thread.php:61
1300msgid "Other"
1301msgstr "Anders"
1302
1303#: html/inc/prefs.inc:113
1304msgid "Store at least"
1305msgstr "Bewaar tenminste"
1306
1307#: html/inc/prefs.inc:114
1308msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
1309msgstr "Bewaar tenminste genoeg taken om de computer gedurende deze tijd bezig te houden. "
1310
1311#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122
1312msgid "days of work"
1313msgstr "dagen werk"
1314
1315#: html/inc/prefs.inc:119
1316msgid "Store up to an additional"
1317msgstr "Bewaar tot een extra"
1318
1319#: html/inc/prefs.inc:120
1320msgid ""
1321"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
1322" requested when contacting a project."
1323msgstr "Bewaar extra taken bovenop het minimum level. Dit bepaalt hoeveel werk wordt gevraagd wanneer contact met een project wordt opgenomen."
1324
1325#: html/inc/prefs.inc:125
1326msgid "Switch between tasks every"
1327msgstr "Schakel tussen taken elke"
1328
1329#: html/inc/prefs.inc:126
1330msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
1331msgstr "Als je meerdere projecten draait, kan BOINC zo vaak tussen hen schakelen. "
1332
1333#: html/inc/prefs.inc:131
1334msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
1335msgstr "Vraag taken een controlepunt te maken elke"
1336
1337#: html/inc/prefs.inc:132
1338msgid ""
1339"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
1340"can be continued from that point."
1341msgstr "Dit bepaalt hoe vaak taken hun status naar disk opslaan, zodat ze later van dat punt kunnen verder gaan. "
1342
1343#: html/inc/prefs.inc:134
1344msgid "seconds"
1345msgstr "seconden"
1346
1347#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154
1348msgid "Use no more than"
1349msgstr "Gebruik niet meer dan"
1350
1351#: html/inc/prefs.inc:143
1352msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
1353msgstr "Beperk het totale schijfruimte gebruik van BOINC."
1354
1355#: html/inc/prefs.inc:145
1356msgid "GB"
1357msgstr "GB"
1358
1359#: html/inc/prefs.inc:148
1360msgid "Leave at least"
1361msgstr "Laat minstens"
1362
1363#: html/inc/prefs.inc:149
1364msgid ""
1365"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
1366"stores data."
1367msgstr "Beperk schijfruimte gebruik om zo veel ruimte op het volume waar BOINC data opslaat vrij te houden."
1368
1369#: html/inc/prefs.inc:151
1370msgid "GB free"
1371msgstr "GB vrij"
1372
1373#: html/inc/prefs.inc:155
1374msgid ""
1375"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
1376"stores data."
1377msgstr "Beperk het percentage van schijfruimte gebruik door BOINC op het volume waar het data opslaat."
1378
1379#: html/inc/prefs.inc:158
1380#, no-php-format
1381msgid "% of total"
1382msgstr "% van totale schijf grootte"
1383
1384#: html/inc/prefs.inc:164
1385msgid "When computer is in use, use at most"
1386msgstr "Wanneer computer in gebruik is, gebruik maximaal"
1387
1388#: html/inc/prefs.inc:165
1389msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
1390msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer gebruikt."
1391
1392#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188
1393#, no-php-format
1394msgid "%"
1395msgstr "%"
1396
1397#: html/inc/prefs.inc:171
1398msgid "When computer is not in use, use at most"
1399msgstr "Wanneer computer niet in gebruik is, gebruik maximaal"
1400
1401#: html/inc/prefs.inc:172
1402msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
1403msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer niet gebruikt."
1404
1405#: html/inc/prefs.inc:178
1406msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
1407msgstr "Laat niet-GPU taken in geheugen wanneer gepauzeerd"
1408
1409#: html/inc/prefs.inc:179
1410msgid ""
1411"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
1412" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
1413"last checkpoint."
1414msgstr "Wanneer gemarkeerd blijven gepauzeerde taken in het geheugen, en kunnen deze herstarten zonder dat werk verloren gaat. Wanneer niet gemarkeerd worden gepauzeerde taken uit het geheugen verwijderd, en herstarten deze van hun laatste controlepunt. "
1415
1416#: html/inc/prefs.inc:184
1417msgid "Page/swap file: use at most"
1418msgstr "Wisselbestand: gebruik maximaal"
1419
1420#: html/inc/prefs.inc:185
1421msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
1422msgstr "Beperk het wisselbestand (geheugenpaginering) gebruikt door BOINC."
1423
1424#: html/inc/prefs.inc:195
1425msgid "Limit download rate to"
1426msgstr "Beperk de uploadsnelheid van bestandsoverdrachten."
1427
1428#: html/inc/prefs.inc:196
1429msgid "Limit the download rate of file transfers."
1430msgstr "Beperk de downloadsnelheid van bestandsoverdrachten."
1431
1432#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204
1433msgid "KB/second"
1434msgstr "KB/seconde"
1435
1436#: html/inc/prefs.inc:201
1437msgid "Limit upload rate to"
1438msgstr "Beperk de uploadsnelheid tot"
1439
1440#: html/inc/prefs.inc:202
1441msgid "Limit the upload rate of file transfers."
1442msgstr "Beperk de uploadsnelheid van bestandsoverdrachten."
1443
1444#: html/inc/prefs.inc:207
1445msgid "Limit usage to"
1446msgstr "Beperk gebruik tot"
1447
1448#: html/inc/prefs.inc:208
1449msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
1450msgstr "Bijvoorbeeld: BOINC kan maximaal 2000 MB elke 30 dagen overschrijven."
1451
1452#: html/inc/prefs.inc:211
1453msgid "MB every"
1454msgstr "MB elke"
1455
1456#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:353
1457msgid "days"
1458msgstr "dagen"
1459
1460#: html/inc/prefs.inc:216
1461msgid "Transfer files only between"
1462msgstr "Verstuur bestanden alleen tussen"
1463
1464#: html/inc/prefs.inc:217
1465msgid "Transfer files only during a particular period each day."
1466msgstr "Verstuur bestanden alleen gedurende een bepaalde periode elke dag."
1467
1468#: html/inc/prefs.inc:222
1469msgid "Skip data verification for image files"
1470msgstr "Afbeeldingsbestanden verificiëren overslaan"
1471
1472#: html/inc/prefs.inc:223
1473msgid ""
1474"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
1475"verification reduces the security of BOINC."
1476msgstr "Markeer dit alleen als je Internet Service Provider afbeeldingsbestanden aanpast. Overslaan van de verificatie verlaagt de veiligheid van BOINC."
1477
1478#: html/inc/prefs.inc:228
1479msgid "Confirm before connecting to Internet"
1480msgstr "Bevestiging bij het openen van de internet verbinding"
1481
1482#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235
1483msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
1484msgstr "Alleen van belang bij een modem, ISDN of VPN verbinding."
1485
1486#: html/inc/prefs.inc:234
1487msgid "Disconnect when done"
1488msgstr "Verbinding verbreken indien gereed"
1489
1490#: html/inc/prefs.inc:242
1491msgid "Disk"
1492msgstr "Schijfgebruik"
1493
1494#: html/inc/prefs.inc:244
1495msgid "Network"
1496msgstr "Netwerk"
1497
1498#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php
1499#: html/inc/prefs.inc:247
1500msgid ""
1501"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
1502msgstr "Deze voorkeuren hebben betrekking op alle projecten waar je aan deelneemt."
1503
1504#: html/inc/prefs.inc:250
1505msgid ""
1506"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of"
1507" range or not numeric."
1508msgstr "%1Voorkeuren bijwerken niet gelukt.%2 De waarden gemarkeerd in rood zijn niet correct ingevuld."
1509
1510#: html/inc/prefs.inc:494
1511msgid "Separate preferences for %1"
1512msgstr "Aparte voorkeuren voor %1"
1513
1514#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537
1515#: html/inc/prefs_project.inc:293
1516msgid "Edit preferences"
1517msgstr "Voorkeuren bijwerken"
1518
1519#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610
1520#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36
1521msgid "Remove"
1522msgstr "Verwijderen"
1523
1524#: html/inc/prefs.inc:508
1525msgid "Add separate preferences for %1"
1526msgstr "Aparte voorkeuren voor %1 toevoegen"
1527
1528#: html/inc/prefs.inc:515
1529msgid "These settings apply to all computers using this account except"
1530msgstr "Deze instellingen zijn van toepassing op alle computers van deze account, behalve"
1531
1532#: html/inc/prefs.inc:517
1533msgid ""
1534"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager"
1535msgstr "computers waar je lokale voorkeuren via BOINC Manager hebt gebruikt."
1536
1537#: html/inc/prefs.inc:519
1538msgid "Android devices"
1539msgstr "Android toestellen"
1540
1541#: html/inc/prefs.inc:522
1542msgid "(Switch view)"
1543msgstr "(Verander Weergave)"
1544
1545#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275
1546msgid "Combined preferences"
1547msgstr "Gecombineerde voorkeuren"
1548
1549#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286
1550msgid "Primary (default) preferences"
1551msgstr "Primaire (standaard) voorkeuren"
1552
1553#: html/inc/prefs.inc:546
1554msgid "Preferences last modified:"
1555msgstr "Voorkeuren aangepast per:"
1556
1557#: html/inc/prefs.inc:562
1558msgid "Add preferences"
1559msgstr "Voorkeuren toevoegen"
1560
1561#: html/inc/prefs.inc:566
1562msgid "Update preferences"
1563msgstr "Voorkeuren bijwerken"
1564
1565#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575
1566#: html/inc/prefs_util.inc:578
1567#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:71
1568#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257
1569msgid "yes"
1570msgstr "ja"
1571
1572#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575
1573#: html/inc/prefs_util.inc:578
1574#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:73
1575#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257
1576msgid "no"
1577msgstr "nee"
1578
1579#. TODO: make this a subclass of PREF
1580#: html/inc/prefs.inc:647
1581msgid "Default computer location"
1582msgstr "Standaard computer locatie"
1583
1584#: html/inc/prefs.inc:648
1585msgid ""
1586"New computers will use this location for computing and project preferences."
1587msgstr "Nieuwe computers zullen deze locatie gebruiken voor berekenings- en project voorkeuren."
1588
1589#: html/inc/prefs_project.inc:54
1590msgid "Resource share"
1591msgstr "Gedeelde bronnen"
1592
1593#: html/inc/prefs_project.inc:55
1594msgid ""
1595"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
1596"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource"
1597" shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
1598"second will get 2/3."
1599msgstr "Bepaalt hoeveel tijd dit project van jouw computer gebruik kan maken. Voorbeeld: Als jouw computer deelneemt aan 2 BOINC projecten met aandelen van 100 en 200, zal het eerste project 1/3 en het tweede project 2/3 van de beschikbare tijd krijgen."
1600
1601#: html/inc/prefs_project.inc:63
1602msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
1603msgstr "Versnel de GPU taken door een CPU toe te wijzen elke taak?"
1604
1605#: html/inc/prefs_project.inc:72
1606msgid "Use CPU"
1607msgstr "Gebruik CPU"
1608
1609#: html/inc/prefs_project.inc:81
1610msgid "Use ATI GPU"
1611msgstr "Gebruik ATI GPU"
1612
1613#: html/inc/prefs_project.inc:90
1614msgid "Use NVIDIA GPU"
1615msgstr "Gebruik NVIDIA GPU"
1616
1617#: html/inc/prefs_project.inc:99
1618msgid "Use Intel GPU"
1619msgstr "Gebruik Intel GPU"
1620
1621#: html/inc/prefs_project.inc:109
1622msgid "Run test applications?"
1623msgstr "Test applicaties uitvoeren?"
1624
1625#: html/inc/prefs_project.inc:110
1626msgid ""
1627"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
1628"computer"
1629msgstr "Dit helpt ons om applicaties te ontwikkelen, maar kan er voor zorgen dat werk faalt op jouw computer"
1630
1631#: html/inc/prefs_project.inc:117
1632msgid ""
1633"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this "
1634"address."
1635msgstr "Er worden door %1 e-mails naar je verzonden; zorg ervoor dat een eventueel spamfilter ze niet blokkeert."
1636
1637#: html/inc/prefs_project.inc:125
1638msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
1639msgstr "Wil je dat %1 en/of je team e-mail naar je kunnen verzenden?"
1640
1641#: html/inc/prefs_project.inc:132
1642msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
1643msgstr "Wil je dat %1 jouw computers laat zien op de website?"
1644
1645#: html/inc/prefs_project.inc:272
1646msgid "(Switch View)"
1647msgstr "(Verander Weergave)"
1648
1649#: html/inc/prefs_project.inc:278
1650msgid "Project specific settings"
1651msgstr "Project specifieke instellingen"
1652
1653#: html/inc/prefs_util.inc:33
1654msgid "bad venue: %1"
1655msgstr "foute locatie: %1"
1656
1657#: html/inc/prefs_util.inc:39
1658msgid "bad subset: %1"
1659msgstr "foute toevoeging: %1"
1660
1661#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494
1662msgid "and"
1663msgstr "en"
1664
1665#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55
1666msgid "no limit"
1667msgstr "geen limiet"
1668
1669#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82
1670msgid "Add"
1671msgstr "Toevoegen"
1672
1673#: html/inc/profile.inc:85
1674msgid ""
1675"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
1676"approved by the project. This may take up to a few days."
1677msgstr "Je profiel wordt zichtbaar voor anderen, zodra deze is goedgekeurd door het project. Dit kan mogelijk enkele dagen duren."
1678
1679#: html/inc/profile.inc:91
1680msgid ""
1681"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
1682"people. Please change it."
1683msgstr "Je profiel is gemarkeerd als onaanvaardbaar en niet zichtbaar voor anderen. Pas het a.u.b. aan."
1684
1685#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174
1686msgid "Database error"
1687msgstr "Database fout"
1688
1689#: html/inc/profile.inc:194
1690msgid ""
1691"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
1692"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
1693msgstr "Om spam te voorkomen, worden profielen met een gemiddeld aantal punten van minder dan %1 alleen getoond aan ingelogde gebruikers. Onze excuses voor dit ongemak."
1694
1695#: html/inc/profile.inc:198
1696msgid "User is banished"
1697msgstr "Gebruiker is geroyeerd"
1698
1699#: html/inc/profile.inc:212
1700msgid "No profile exists for that user ID."
1701msgstr "Geen profiel aanwezig voor gevraagd gebruikers ID."
1702
1703#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316
1704msgid "Edit your profile"
1705msgstr "Profiel aanpassen"
1706
1707#: html/inc/profile.inc:267
1708msgid "Your feedback on this profile"
1709msgstr "Feedback op dit profiel"
1710
1711#: html/inc/profile.inc:269
1712msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
1713msgstr "Dit profiel voordragen als 'Gebruiker van de Dag':"
1714
1715#: html/inc/profile.inc:270
1716msgid "I %1like%2 this profile"
1717msgstr "Ik keur dit profiel %1goed%2"
1718
1719#: html/inc/profile.inc:273
1720msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
1721msgstr "Meld dit profiel als aanstootgevend aan de administrator:"
1722
1723#: html/inc/profile.inc:274
1724msgid "I %1do not like%2 this profile"
1725msgstr "Ik keur dit profiel %1af%2"
1726
1727#: html/inc/result.inc:58
1728msgid "Anonymous platform"
1729msgstr "Anoniem platform"
1730
1731#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24
1732msgid "NVIDIA GPU"
1733msgstr "NVIDIA GPU"
1734
1735#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25
1736msgid "ATI GPU"
1737msgstr "ATI GPU"
1738
1739#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26
1740msgid "Intel GPU"
1741msgstr "Intel GPU"
1742
1743#: html/inc/result.inc:105
1744msgid "pending"
1745msgstr "in behandeling"
1746
1747#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62
1748msgid "All"
1749msgstr "Alles"
1750
1751#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237
1752#: html/user/server_status.php:166
1753msgid "In progress"
1754msgstr "In uitvoering"
1755
1756#: html/inc/result.inc:130
1757msgid "Validation pending"
1758msgstr "Controle in behandeling"
1759
1760#: html/inc/result.inc:131
1761msgid "Validation inconclusive"
1762msgstr "Controle zonder resultaat"
1763
1764#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282
1765msgid "Valid"
1766msgstr "Geldig"
1767
1768#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285
1769msgid "Invalid"
1770msgstr "Ongeldig"
1771
1772#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223
1773msgid "Error"
1774msgstr "Fout"
1775
1776#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235
1777#: html/user/explain_state.php:34
1778msgid "Inactive"
1779msgstr "Inactief"
1780
1781#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236
1782#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165
1783msgid "Unsent"
1784msgstr "Niet verzonden"
1785
1786#: html/inc/result.inc:195
1787msgid "Completed, waiting for validation"
1788msgstr "Voltooid, wacht op controle"
1789
1790#: html/inc/result.inc:196
1791msgid "Completed and validated"
1792msgstr "Voltooid en gecontroleerd"
1793
1794#: html/inc/result.inc:197
1795msgid "Completed, marked as invalid"
1796msgstr "Voltooid, gemarkeerd als ongeldig"
1797
1798#: html/inc/result.inc:198
1799msgid "Completed, can't validate"
1800msgstr "Voltooid, kan niet gecontroleerd worden"
1801
1802#: html/inc/result.inc:199
1803msgid "Completed, validation inconclusive"
1804msgstr "Voltooid, controle niet overtuigend"
1805
1806#: html/inc/result.inc:200
1807msgid "Completed, too late to validate"
1808msgstr "Voltooid, te laat om te controleren"
1809
1810#: html/inc/result.inc:202
1811msgid "Completed"
1812msgstr "Voltooid"
1813
1814#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247
1815#: html/user/explain_state.php:62
1816msgid "Couldn't send"
1817msgstr "Kon niet verzonden worden"
1818
1819#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271
1820msgid "Cancelled by server"
1821msgstr "Geannuleerd door server"
1822
1823#: html/inc/result.inc:213
1824msgid "Not started by deadline - canceled"
1825msgstr "Niet gestart voor eindtijd - geannuleerd"
1826
1827#: html/inc/result.inc:216
1828msgid "Error while downloading"
1829msgstr "Fout tijdens downloaden"
1830
1831#: html/inc/result.inc:218
1832msgid "Error while computing"
1833msgstr "Fout tijdens verwerking"
1834
1835#: html/inc/result.inc:219
1836msgid "Error while uploading"
1837msgstr "Fout tijdens uploaden"
1838
1839#: html/inc/result.inc:220
1840msgid "Aborted"
1841msgstr "Afgebroken"
1842
1843#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274
1844msgid "Upload failed"
1845msgstr "Uploaden mislukt"
1846
1847#: html/inc/result.inc:224
1848msgid "Timed out - no response"
1849msgstr "Geen reactie - tijd verstreken"
1850
1851#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254
1852#: html/user/explain_state.php:71
1853msgid "Didn't need"
1854msgstr "Niet nodig"
1855
1856#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255
1857#: html/user/explain_state.php:74
1858msgid "Validate error"
1859msgstr "Fout tijdens controle"
1860
1861#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256
1862msgid "Abandoned"
1863msgstr "Afgebroken"
1864
1865#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43
1866msgid "Over"
1867msgstr "Binnen"
1868
1869#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59
1870msgid "Success"
1871msgstr "Geslaagd"
1872
1873#: html/inc/result.inc:250
1874msgid "Computation error"
1875msgstr "Berekenings fout"
1876
1877#: html/inc/result.inc:252
1878msgid "Redundant result"
1879msgstr "Overbodig resultaat"
1880
1881#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68
1882msgid "No reply"
1883msgstr "Geen antwoord"
1884
1885#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85
1886msgid "New"
1887msgstr "Nieuw"
1888
1889#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91
1890msgid "Downloading"
1891msgstr "Bezig met downloaden"
1892
1893#: html/inc/result.inc:265
1894msgid "Processing"
1895msgstr "Bezig met verwerken"
1896
1897#: html/inc/result.inc:266
1898msgid "Compute error"
1899msgstr "Berekeningsfout"
1900
1901#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97
1902msgid "Uploading"
1903msgstr "Bezig met uploaden"
1904
1905#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88
1906msgid "Done"
1907msgstr "Gereed"
1908
1909#: html/inc/result.inc:273
1910msgid "Aborted by user"
1911msgstr "Afgebroken door gebruiker"
1912
1913#: html/inc/result.inc:281
1914msgid "Initial"
1915msgstr "Initieel"
1916
1917#: html/inc/result.inc:287
1918msgid "Not necessary"
1919msgstr "Niet nodig"
1920
1921#: html/inc/result.inc:288
1922msgid "Workunit error - check skipped"
1923msgstr "Fout in WU - controle overgeslagen"
1924
1925#: html/inc/result.inc:289
1926msgid "Checked, but no consensus yet"
1927msgstr "Gecontroleerd, maar op dit moment geen overeenstemming"
1928
1929#: html/inc/result.inc:290
1930msgid "Task was reported too late to validate"
1931msgstr "Taak is te laat gerapporteerd om te valideren"
1932
1933#: html/inc/result.inc:316
1934msgid "Couldn't send result"
1935msgstr "Kon het resultaat niet verzenden"
1936
1937#: html/inc/result.inc:320
1938msgid "Too many errors (may have bug)"
1939msgstr "Te veel fouten (bevat misschien een bug)"
1940
1941#: html/inc/result.inc:324
1942msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
1943msgstr "Te veel resultaten (wellicht niet-deterministisch)"
1944
1945#: html/inc/result.inc:328
1946msgid "Too many total results"
1947msgstr "Te veel totaal resultaten"
1948
1949#: html/inc/result.inc:332
1950msgid "WU cancelled"
1951msgstr "WU afgebroken"
1952
1953#: html/inc/result.inc:336
1954msgid "Canonical result is missing"
1955msgstr "Canonical resultaat ontbreekt"
1956
1957#: html/inc/result.inc:340
1958msgid "Unrecognized Error: %1"
1959msgstr "Onverklaarbare Fout: %1"
1960
1961#: html/inc/result.inc:369
1962msgid "Task name"
1963msgstr "Taaknaam"
1964
1965#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377
1966#: html/inc/result.inc:380
1967msgid "click for details"
1968msgstr "Klik voor details"
1969
1970#: html/inc/result.inc:369
1971msgid "Show IDs"
1972msgstr "Toon ID's"
1973
1974#: html/inc/result.inc:374
1975msgid "Show names"
1976msgstr "Toon namen"
1977
1978#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36
1979msgid "Task"
1980msgstr "Taken"
1981
1982#: html/inc/result.inc:380
1983msgid "Work unit"
1984msgstr "Werk-eenheid"
1985
1986#: html/inc/result.inc:391
1987msgid "Computer"
1988msgstr "Computer"
1989
1990#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695
1991msgid "Sent"
1992msgstr "Verzonden"
1993
1994#: html/inc/result.inc:395
1995msgid "Time reported<br />or deadline"
1996msgstr "Rapportage tijd<br />of deadline"
1997
1998#: html/inc/result.inc:396
1999msgid "explain"
2000msgstr "verklaring"
2001
2002#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112
2003#: html/user/server_status_old.php:312
2004msgid "Status"
2005msgstr "Status"
2006
2007#: html/inc/result.inc:401
2008msgid "Run time<br />(sec)"
2009msgstr "Loop tijd<br />(sec)"
2010
2011#: html/inc/result.inc:402
2012msgid "CPU time<br />(sec)"
2013msgstr "CPU tijd<br />(sec)"
2014
2015#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706
2016msgid "Credit"
2017msgstr "Punten"
2018
2019#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813
2020#: html/user/server_status.php:164
2021msgid "Application"
2022msgstr "Applicatie"
2023
2024#: html/inc/result.inc:693
2025msgid "Workunit"
2026msgstr "Werkeenheid"
2027
2028#: html/inc/result.inc:696
2029msgid "Report deadline"
2030msgstr "Rapporteren voor"
2031
2032#: html/inc/result.inc:697
2033msgid "Received"
2034msgstr "Ontvangen"
2035
2036#: html/inc/result.inc:698
2037msgid "Server state"
2038msgstr "Server status"
2039
2040#: html/inc/result.inc:699
2041msgid "Outcome"
2042msgstr "Uitkomst"
2043
2044#: html/inc/result.inc:700
2045msgid "Client state"
2046msgstr "Client status"
2047
2048#: html/inc/result.inc:701
2049msgid "Exit status"
2050msgstr "Afsluit status"
2051
2052#: html/inc/result.inc:703
2053msgid "Run time"
2054msgstr "Loop tijd"
2055
2056#: html/inc/result.inc:704
2057msgid "CPU time"
2058msgstr "CPU tijd"
2059
2060#: html/inc/result.inc:705
2061msgid "Validate state"
2062msgstr "Validatie status"
2063
2064#: html/inc/result.inc:707
2065msgid "Device peak FLOPS"
2066msgstr "Apparaat piek FLOPS"
2067
2068#: html/inc/result.inc:708
2069msgid "Application version"
2070msgstr "Programma versie"
2071
2072#: html/inc/result.inc:733
2073msgid "Output files"
2074msgstr "Uitvoer bestanden"
2075
2076#: html/inc/result.inc:736
2077msgid "Stderr output"
2078msgstr "Stderr output"
2079
2080#: html/inc/result.inc:795
2081msgid "State"
2082msgstr "Status"
2083
2084#: html/inc/result.inc:836
2085msgid "Task name:"
2086msgstr "Taaknaam:"
2087
2088#: html/inc/team.inc:40
2089msgid "Search criteria (use one or more)"
2090msgstr "Zoek opties (kies één of meerdere)"
2091
2092#: html/inc/team.inc:42
2093msgid "Key words"
2094msgstr "Steekwoorden"
2095
2096#: html/inc/team.inc:42
2097msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
2098msgstr "Zoek teams met deze woorden in hun naam of beschrijving"
2099
2100#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465
2101msgid "Type of team"
2102msgstr "Soort team"
2103
2104#: html/inc/team.inc:52
2105msgid "Show only active teams"
2106msgstr "Laat alleen aktieve teams zien"
2107
2108#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1092 html/user/profile_menu.php:78
2109#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73
2110msgid "Search"
2111msgstr "Zoek"
2112
2113#: html/inc/team.inc:62
2114msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
2115msgstr "Op eigen verzoek, deadline voor de oprichter om te reageren is verlopen."
2116
2117#: html/inc/team.inc:64
2118msgid "Complete foundership transfer"
2119msgstr "Complete oprichters overdracht"
2120
2121#: html/inc/team.inc:68
2122msgid "Requested by you"
2123msgstr "Op eigen verzoek"
2124
2125#: html/inc/team.inc:68
2126msgid "founder response deadline is %1"
2127msgstr "Deadline voor antwoord van oprichter verloopt op %1"
2128
2129#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:575 html/inc/team_types.inc:24
2130#: html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:492
2131msgid "None"
2132msgstr "Geen"
2133
2134#: html/inc/team.inc:75
2135msgid "Initiate request"
2136msgstr "Plaats verzoek"
2137
2138#: html/inc/team.inc:78
2139msgid "Deferred"
2140msgstr "Uitgesteld"
2141
2142#: html/inc/team.inc:92
2143msgid "Team info"
2144msgstr "Team info"
2145
2146#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75
2147#: html/user/team_search.php:82
2148msgid "Description"
2149msgstr "Beschrijving"
2150
2151#: html/inc/team.inc:107
2152msgid "Web site"
2153msgstr "Website"
2154
2155#: html/inc/team.inc:133
2156msgid "Cross-project stats"
2157msgstr "Cross-project statistieken"
2158
2159#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86
2160msgid "Type"
2161msgstr "Soort"
2162
2163#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67
2164msgid "Message board"
2165msgstr "Forum"
2166
2167#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143
2168#: html/user/forum_index.php:96
2169msgid "Threads"
2170msgstr "Onderwerpen"
2171
2172#: html/inc/team.inc:149
2173msgid "Join this team"
2174msgstr "Sluit je aan bij dit team"
2175
2176#: html/inc/team.inc:150
2177msgid ""
2178"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
2179"gives its founder access to your email address."
2180msgstr "NB: als je \"email toestaan\" hebt ingevuld bij je project voorkeuren, zal je email adres bekend worden bij de team oprichter, indien je jezelf bij een team opgeeft."
2181
2182#: html/inc/team.inc:153
2183msgid "Not accepting new members"
2184msgstr "Er is op dit moment een ledenstop"
2185
2186#: html/inc/team.inc:160
2187msgid "Foundership change requested"
2188msgstr "Oprichters wissel aangevraagd"
2189
2190#: html/inc/team.inc:161
2191msgid "Respond by %1"
2192msgstr "Reageren voor %1"
2193
2194#: html/inc/team.inc:165
2195msgid "Team foundership change"
2196msgstr "Team oprichter wisselen"
2197
2198#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370
2199msgid "Members"
2200msgstr "Leden"
2201
2202#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265
2203msgid "Founder"
2204msgstr "Oprichter"
2205
2206#: html/inc/team.inc:184
2207msgid "Admins"
2208msgstr "Administrator"
2209
2210#: html/inc/team.inc:199
2211msgid "New members in last day"
2212msgstr "Nieuwe leden"
2213
2214#: html/inc/team.inc:200
2215msgid "Total members"
2216msgstr "Totaal aantal leden"
2217
2218#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202
2219msgid "view"
2220msgstr "bekijk"
2221
2222#: html/inc/team.inc:201
2223msgid "Active members"
2224msgstr "Actieve leden"
2225
2226#: html/inc/team.inc:202
2227msgid "Members with credit"
2228msgstr "Leden met punten"
2229
2230#: html/inc/team.inc:267
2231msgid "Admin"
2232msgstr "Administrator"
2233
2234#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124
2235#: html/user/per_app_list.php:248 html/user/top_hosts.php:86
2236#: html/user/top_teams.php:115 html/user/top_users.php:122
2237msgid "Previous %1"
2238msgstr "Vorige %1"
2239
2240#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133
2241#: html/user/per_app_list.php:253 html/user/profile_search_action.php:63
2242#: html/user/top_hosts.php:92 html/user/top_teams.php:120
2243#: html/user/top_users.php:127
2244msgid "Next %1"
2245msgstr "Volgende %1"
2246
2247#: html/inc/team.inc:300
2248msgid "No such team."
2249msgstr "Team niet gevonden."
2250
2251#: html/inc/team.inc:313
2252msgid "This operation requires foundership."
2253msgstr "Deze actie vereist oprichters rechten."
2254
2255#: html/inc/team.inc:337
2256msgid "This operation requires team admin privileges"
2257msgstr "Deze actie vereist administrator rechten"
2258
2259#: html/inc/team.inc:434
2260msgid ""
2261"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon"
2262" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
2263msgstr "WAARSCHUWING: dit is een BOINC-wide team. Indien je hier wijzigingen aanbrengt, worden ze snel overschreven. Pas daarom het %1BOINC-wide team%2 zelf aan."
2264
2265#: html/inc/team.inc:440
2266msgid ""
2267"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
2268"share, graphics preferences) will be visible to the public."
2269msgstr "%1Let op%2: Als je een team opricht worden je project voorkeuren (gedeelde bronnen, grafische voorkeuren) zichtbaar voor iedereen."
2270
2271#: html/inc/team.inc:444
2272msgid "Team name, text version"
2273msgstr "Naam van team, tekst versie"
2274
2275#: html/inc/team.inc:445
2276msgid "Don't use HTML tags."
2277msgstr "Gebruik geen HTML codes."
2278
2279#: html/inc/team.inc:448
2280msgid "Team name, HTML version"
2281msgstr "Naam van team, HTML versie"
2282
2283#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460
2284msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
2285msgstr "%1HTML codes beperkt%2 toegestaan."
2286
2287#: html/inc/team.inc:451
2288msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
2289msgstr "Indien je geen HTML kennis hebt, a.u.b. leeg laten."
2290
2291#: html/inc/team.inc:454
2292msgid "URL of team web page, if any"
2293msgstr "URL van team webpagina, indien aanwezig"
2294
2295#: html/inc/team.inc:454
2296msgid "without \"http://\""
2297msgstr "zonder \"http://\""
2298
2299#: html/inc/team.inc:455
2300msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
2301msgstr "Deze URL zal geplaatst worden op de team pagina hier op de site."
2302
2303#: html/inc/team.inc:458
2304msgid "Description of team"
2305msgstr "Beschrijving van team"
2306
2307#: html/inc/team.inc:474
2308msgid "Accept new members?"
2309msgstr "Accepteer nieuwe leden?"
2310
2311#: html/inc/team_types.inc:25
2312msgid "Company"
2313msgstr "Bedrijf"
2314
2315#: html/inc/team_types.inc:26
2316msgid "Primary school"
2317msgstr "Basisschool"
2318
2319#: html/inc/team_types.inc:27
2320msgid "Secondary school"
2321msgstr "Middelbare school"
2322
2323#: html/inc/team_types.inc:28
2324msgid "Junior college"
2325msgstr "Junior college"
2326
2327#: html/inc/team_types.inc:29
2328msgid "University or department"
2329msgstr "Universiteit of departement"
2330
2331#: html/inc/team_types.inc:30
2332msgid "Government agency"
2333msgstr "Overheidsinstelling"
2334
2335#: html/inc/team_types.inc:31
2336msgid "Non-profit organization"
2337msgstr "Organisatie zonder winstoogmerk"
2338
2339#: html/inc/team_types.inc:32
2340msgid "National"
2341msgstr "Nationaal"
2342
2343#: html/inc/team_types.inc:33
2344msgid "Local/regional"
2345msgstr "Lokaal/regionaal"
2346
2347#: html/inc/team_types.inc:34
2348msgid "Computer type"
2349msgstr "Computer type"
2350
2351#: html/inc/team_types.inc:35
2352msgid "Social/political/religious"
2353msgstr "Sociaal/politiek/religieus"
2354
2355#: html/inc/uotd.inc:30
2356msgid "User profile"
2357msgstr "Gebruikers profiel"
2358
2359#: html/inc/user.inc:122
2360msgid "Projects in which you are participating"
2361msgstr "Projecten waar je in meedoet"
2362
2363#: html/inc/user.inc:124
2364msgid "Projects in which %1 is participating"
2365msgstr "Projecten waar %1 in meedoet"
2366
2367#: html/inc/user.inc:129
2368msgid "Click for user page"
2369msgstr "Klik voor gebruikers pagina"
2370
2371#: html/inc/user.inc:132
2372msgid "Since"
2373msgstr "Sinds"
2374
2375#: html/inc/user.inc:159
2376msgid "Computing and credit"
2377msgstr "Berekeningen en punten"
2378
2379#: html/inc/user.inc:162
2380msgid "Computers on this account"
2381msgstr "Computers op dit account"
2382
2383#: html/inc/user.inc:162 html/inc/user.inc:163 html/inc/user.inc:260
2384#: html/inc/user.inc:348 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:525
2385#: html/user/view_profile.php:66
2386msgid "View"
2387msgstr "Bekijk"
2388
2389#: html/inc/user.inc:172
2390msgid "Cross-project ID"
2391msgstr "Cross-project ID"
2392
2393#: html/inc/user.inc:173
2394msgid "Cross-project statistics"
2395msgstr "Cross-project statistieken"
2396
2397#: html/inc/user.inc:176 html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:490
2398#: html/inc/user.inc:492 html/user/user_search.php:129
2399msgid "Team"
2400msgstr "Team"
2401
2402#: html/inc/user.inc:178
2403msgid "Cross-project"
2404msgstr "Cross-project"
2405
2406#: html/inc/user.inc:180
2407msgid "Stats on your cell phone"
2408msgstr "Statistieken op je mobiele telefoon"
2409
2410#: html/inc/user.inc:222
2411msgid "Account information"
2412msgstr "Account informatie"
2413
2414#: html/inc/user.inc:231 html/user/get_passwd.php:31
2415msgid "Email address"
2416msgstr "Email adres"
2417
2418#: html/inc/user.inc:235 html/inc/user.inc:437
2419msgid "URL"
2420msgstr "URL"
2421
2422#: html/inc/user.inc:239
2423msgid "Postal code"
2424msgstr "Postcode"
2425
2426#: html/inc/user.inc:241 html/inc/user.inc:430
2427msgid "%1 member since"
2428msgstr "%1 lid sinds"
2429
2430#. LDAP accounts can't change email or password
2431#: html/inc/user.inc:246 html/inc/user.inc:250
2432msgid "Change"
2433msgstr "Verander"
2434
2435#: html/inc/user.inc:251
2436msgid "email address"
2437msgstr "email adres"
2438
2439#: html/inc/user.inc:252
2440msgid "password"
2441msgstr "wachtwoord"
2442
2443#: html/inc/user.inc:253
2444msgid "other account info"
2445msgstr "ander account informatie"
2446
2447#: html/inc/user.inc:256 html/inc/user.inc:429
2448msgid "User ID"
2449msgstr "Gebruikers ID"
2450
2451#: html/inc/user.inc:256
2452msgid "Used in community functions"
2453msgstr "Gebruikt in gemeenschaps functies"
2454
2455#: html/inc/user.inc:259 html/user/weak_auth.php:23
2456msgid "Account keys"
2457msgstr "Account keys"
2458
2459#: html/inc/user.inc:267
2460msgid "When and how BOINC uses your computer"
2461msgstr "Hoe en wanneer BOINC je computer gebruikt"
2462
2463#: html/inc/user.inc:268
2464msgid "Computing preferences"
2465msgstr "Computer voorkeuren"
2466
2467#: html/inc/user.inc:271
2468msgid "Message boards and private messages"
2469msgstr "Forum en privé berichten"
2470
2471#: html/inc/user.inc:272 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31
2472msgid "Community preferences"
2473msgstr "Gemeenschaps voorkeuren"
2474
2475#: html/inc/user.inc:275
2476msgid "Preferences for this project"
2477msgstr "Voorkeuren voor dit project"
2478
2479#: html/inc/user.inc:276 html/user/prefs.php:30
2480msgid "%1 preferences"
2481msgstr "%1 voorkeuren"
2482
2483#: html/inc/user.inc:293
2484msgid "View the profile of %1"
2485msgstr "Bekijk het profiel van %1"
2486
2487#: html/inc/user.inc:294 html/inc/user.inc:352 html/inc/user.inc:525
2488msgid "Profile"
2489msgstr "Profiel"
2490
2491#: html/inc/user.inc:350
2492msgid "Create"
2493msgstr "Aanmaken"
2494
2495#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497
2496msgid "%1 posts"
2497msgstr "%1 berichten"
2498
2499#. ------------ Notification -----------
2500#: html/inc/user.inc:375 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40
2501msgid "Notifications"
2502msgstr "Aankondiging"
2503
2504#: html/inc/user.inc:381
2505msgid "Quit team"
2506msgstr "Verlaat team"
2507
2508#: html/inc/user.inc:383 html/inc/user.inc:400
2509msgid "Administer"
2510msgstr "Administrator"
2511
2512#: html/inc/user.inc:389 html/inc/user.inc:402
2513msgid "(foundership change request pending)"
2514msgstr "(oprichters wissel in aanvraag)"
2515
2516#: html/inc/user.inc:391
2517msgid "Member of team"
2518msgstr "Lid van team"
2519
2520#: html/inc/user.inc:393
2521msgid "find a team"
2522msgstr "vind een team"
2523
2524#: html/inc/user.inc:404
2525msgid "Founder but not member of"
2526msgstr "Oprichter maar geen lid van"
2527
2528#: html/inc/user.inc:410
2529msgid "Find friends"
2530msgstr "Vind vrienden"
2531
2532#: html/inc/user.inc:418 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:508
2533#: html/inc/user.inc:510 html/inc/user.inc:519
2534msgid "Friends"
2535msgstr "Vrienden"
2536
2537#: html/inc/user.inc:452 html/inc/user.inc:458
2538msgid "Donor"
2539msgstr "Donateur"
2540
2541#: html/inc/user.inc:501
2542msgid "Contact"
2543msgstr "Contact"
2544
2545#: html/inc/user.inc:504
2546msgid "This person is a friend"
2547msgstr "Dit persoon is een vriend"
2548
2549#: html/inc/user.inc:505 html/user/friend.php:240
2550msgid "Cancel friendship"
2551msgstr "Beëindig vriendschap"
2552
2553#: html/inc/user.inc:508 html/user/friend.php:39
2554msgid "Request pending"
2555msgstr "In aanvraag"
2556
2557#: html/inc/user.inc:510
2558msgid "Add as friend"
2559msgstr "Voeg toe als vriend"
2560
2561#: html/inc/user.inc:569
2562msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
2563msgstr "gebruikersnaam mag niet starten of eindigen met een spatie"
2564
2565#: html/inc/user.inc:573
2566msgid "user name must be nonempty"
2567msgstr "gebruikersnaam mag niet leeg zijn"
2568
2569#: html/inc/user.inc:577
2570msgid "user name may not contain HTML tags"
2571msgstr "gebruikersnaam mag geen HTML tags bevatten"
2572
2573#: html/inc/util.inc:177
2574msgid "log out"
2575msgstr "Uitloggen"
2576
2577#: html/inc/util.inc:179
2578msgid "log in"
2579msgstr "Inloggen"
2580
2581#: html/inc/util.inc:283
2582msgid "Create an account"
2583msgstr "Een account aanmaken"
2584
2585#: html/inc/util.inc:284
2586msgid "Server status page"
2587msgstr "Server status"
2588
2589#: html/inc/util.inc:327
2590msgid ""
2591"A database error occurred while handling your request; please try again "
2592"later."
2593msgstr "De database genereerde een foutmelding bij de behandeling van uw verzoek, probeer het later nog eens alstublieft."
2594
2595#: html/inc/util.inc:336
2596msgid "Unable to handle request"
2597msgstr "Niet mogelijk om verzoek te behandelen"
2598
2599#: html/inc/util.inc:356
2600msgid "hours"
2601msgstr "uren"
2602
2603#: html/inc/util.inc:359
2604msgid "min"
2605msgstr "minuten"
2606
2607#: html/inc/util.inc:362
2608msgid "sec"
2609msgstr "seconden"
2610
2611#: html/inc/util.inc:542
2612msgid ""
2613"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
2614msgstr "Wachttijd voor deze link is verlopen. Klik op 'terug' en vernieuw de pagina."
2615
2616#: html/inc/util.inc:617
2617msgid "Use BBCode tags to format your text"
2618msgstr "Gebruik BBCode om de tekst op te maken"
2619
2620#: html/inc/util.inc:872
2621msgid "Project down for maintenance"
2622msgstr "Project wegens onderhoud gesloten"
2623
2624#: html/inc/util.inc:875
2625msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance.  Please try again later."
2626msgstr "%1 is tijdelijk gesloten wegens onderhoud.  Probeer het later a.u.b. opnieuw."
2627
2628#: html/inc/util.inc:893
2629msgid "Unable to connect to database - please try again later"
2630msgstr "Verbinden met database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw"
2631
2632#: html/inc/util.inc:897
2633msgid "Unable to select database - please try again later"
2634msgstr "Selecteren van database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw"
2635
2636#: html/inc/util.inc:1071
2637msgid "characters remaining"
2638msgstr "aantal tekens resterend"
2639
2640#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75
2641msgid "Stay logged in on this computer"
2642msgstr "Blijf ingelogd op deze computer"
2643
2644#: html/user/account_finish.php:34
2645msgid "Finish account setup"
2646msgstr "Account set-up voltooien"
2647
2648#: html/user/account_finish.php:52
2649msgid "Optional; not shown to others"
2650msgstr "Ter keuze; wordt niet vertoond aan anderen"
2651
2652#: html/user/account_finish_action.php:27
2653msgid "You must supply a name for your account"
2654msgstr "U moet een naam voor uw account invoeren"
2655
2656#: html/user/account_finish_action.php:30
2657msgid "HTML tags not allowed in name"
2658msgstr "HTML tags zijn in uw naam niet toegestaan"
2659
2660#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64
2661#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65
2662#: html/user/prefs_edit.php:93
2663msgid "Edit %1 preferences"
2664msgstr "Pas voorkeuren voor %1 aan"
2665
2666#: html/user/add_venue.php:82
2667msgid "Add %1 preferences for %2"
2668msgstr "Voeg voorkeuren %1 toe voor %2"
2669
2670#: html/user/apps.php:33
2671msgid ""
2672"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
2673"tasks for one or more of these applications will be assigned to your "
2674"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
2675"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
2676msgstr "% 1 heeft momenteel de volgende toepassingen. Wanneer je deelneemt aan 1%, zullen taken voor één of meer van deze toepassingen worden toegewezen aan jouw computer. De huidige versie van de applicatie zal worden gedownload naar jouw computer. Dit gebeurt automatisch; je hoeft niets te doen."
2677
2678#: html/user/apps.php:55
2679msgid "Platform"
2680msgstr "Platform"
2681
2682#: html/user/apps.php:56
2683msgid "Version"
2684msgstr "Versie"
2685
2686#: html/user/apps.php:58
2687msgid "Average computing"
2688msgstr "Gemiddelde berekening"
2689
2690#: html/user/bbcode.php:23
2691msgid "BBCode tags"
2692msgstr "BBCode tags"
2693
2694#: html/user/bbcode.php:25
2695msgid ""
2696"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
2697"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
2698"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
2699"HTML)."
2700msgstr "BBCode tags laten je toe om opmaak mee te geven aan je tekst in je profiel of op je message-board berichten. \nHet is vergelijkbaar met HTML maar eenvoudiger. De tags starten met een [ (waar je een %1 zou gebruiken in HTML) en eindigen met een ] (waar je %2 zou gebruiken in HTML)."
2701
2702#: html/user/bbcode.php:31
2703msgid "Examples"
2704msgstr "Voorbeelden"
2705
2706#: html/user/bbcode.php:32
2707msgid "Bold"
2708msgstr "Vet"
2709
2710#: html/user/bbcode.php:33
2711msgid "Italic"
2712msgstr "Cursief"
2713
2714#: html/user/bbcode.php:34
2715msgid "Underline"
2716msgstr "Onderlijnen"
2717
2718#: html/user/bbcode.php:35
2719msgid "Strikethrough"
2720msgstr "Doorstrepen"
2721
2722#: html/user/bbcode.php:36
2723msgid "Superscript"
2724msgstr "Superscript"
2725
2726#: html/user/bbcode.php:37
2727msgid "Big text"
2728msgstr "Grote tekst"
2729
2730#: html/user/bbcode.php:38
2731msgid "Red text"
2732msgstr "Rode tekst"
2733
2734#: html/user/bbcode.php:39
2735msgid "link to website"
2736msgstr "link naar website"
2737
2738#: html/user/bbcode.php:40
2739msgid "Quoted text"
2740msgstr "Citaat"
2741
2742#: html/user/bbcode.php:40
2743msgid "use for quoted blocks of text"
2744msgstr "gebruik voor citaten"
2745
2746#: html/user/bbcode.php:41
2747msgid "use to display an image"
2748msgstr "gebruik om een afbeelding weer te geven"
2749
2750#: html/user/bbcode.php:42
2751msgid "Code snippet here"
2752msgstr "Stukje code hier"
2753
2754#: html/user/bbcode.php:42
2755msgid "use to display some code"
2756msgstr "gebruik om code weer te geven"
2757
2758#: html/user/bbcode.php:43
2759msgid "Pre-formatted text"
2760msgstr "Opgemaakte tekst"
2761
2762#: html/user/bbcode.php:43
2763msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
2764msgstr "gebruik om reeds opgemaakte tekst weer te geven"
2765
2766#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2767msgid "Item 1"
2768msgstr "Item 1"
2769
2770#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2771msgid "Item2"
2772msgstr "Item2"
2773
2774#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2775msgid "Item 2"
2776msgstr "Item 2"
2777
2778#: html/user/bbcode.php:48
2779msgid "link to an issue on the BOINC Github repository"
2780msgstr "verwijs naar een probleem in het BOINC Github archief"
2781
2782#: html/user/bbcode.php:51
2783msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository"
2784msgstr "verwijs naar een Wiki pagina in het BOINC Github archief"
2785
2786#: html/user/bbcode.php:55
2787msgid ""
2788"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
2789"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
2790msgstr "Indien je een tag niet correct afsluit of een parameter incorrect specificeert,\ndan zal de ruwe tag zichzelf tonen in plaats van de geformatteerde tekst."
2791
2792#: html/user/create_account_action.php:26
2793msgid "Can't create account"
2794msgstr "Account aanmaken niet gelukt"
2795
2796#: html/user/create_account_action.php:29
2797msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
2798msgstr "Klik op je webbrowser's <b>Terug</b> knop en probeer opnieuw."
2799
2800#: html/user/create_account_action.php:44 html/user/team_create_action.php:43
2801msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
2802msgstr "Je ReCaptcha antwoord was niet correct. Probeer het a.u.b. opnieuw."
2803
2804#: html/user/create_account_action.php:68
2805msgid "You must supply an invitation code to create an account."
2806msgstr "Je hebt een uitnodigings code nodig om hier een account aan te maken."
2807
2808#: html/user/create_account_action.php:71
2809msgid "The invitation code you gave is not valid."
2810msgstr "De ingevulde uitnodigings code is ongeldig."
2811
2812#: html/user/create_account_action.php:82
2813msgid ""
2814"Invalid email address: you must enter a valid address of the form "
2815"name@domain"
2816msgstr "Ongeldig e-mail adres; gebruik een geldig email adres in de vorm 'naam@domein'"
2817
2818#: html/user/create_account_action.php:86
2819msgid "There's already an account with that email address."
2820msgstr "Er bestaat reeds een gebruikersaccount met dit e-mail adres."
2821
2822#: html/user/create_account_action.php:92 html/user/edit_passwd_action.php:32
2823msgid "New passwords are different"
2824msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn verschillend"
2825
2826#: html/user/create_account_action.php:99 html/user/edit_passwd_action.php:40
2827msgid "Passwords may only include ASCII characters."
2828msgstr "Wachtwoord kan enkel ASCII karakters bevatten."
2829
2830#: html/user/create_account_action.php:104 html/user/edit_passwd_action.php:44
2831msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
2832msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te kort. Minimum wachtwoord lengte is %1 karakters."
2833
2834#: html/user/create_account_action.php:129
2835msgid "Couldn't create account"
2836msgstr "Account aanmaken niet gelukt"
2837
2838#: html/user/create_account_form.php:48
2839msgid ""
2840"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form."
2841msgstr "AANTEKENING: om %1 op je computer te kunnen gebruiken, 1%2ga hier%3 in plaats van dit formulier te gebruiken."
2842
2843#: html/user/create_account_form.php:65
2844msgid ""
2845"This account will belong to the team %1 and will have the project "
2846"preferences of its founder."
2847msgstr "Dit account zal tot het %1 team behoren en zal de project voorkeuren van de oprichter hebben."
2848
2849#: html/user/create_profile.php:53
2850msgid "Picture"
2851msgstr "Afbeelding"
2852
2853#: html/user/create_profile.php:67
2854msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
2855msgstr "%1 Deze profiel afbeelding wordt links getoond."
2856
2857#: html/user/create_profile.php:69
2858msgid ""
2859"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1"
2860" or less)."
2861msgstr "Om deze te vervangen, klik op \"Bladeren\" en selecteer een JPEG of PNG afbeelding (%1 of kleiner)."
2862
2863#: html/user/create_profile.php:72
2864msgid "To remove it from your profile, check this box:"
2865msgstr "Om de afbeelding te verwijderen, dit vakje aanvinken:"
2866
2867#: html/user/create_profile.php:80
2868msgid ""
2869"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
2870"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
2871msgstr "Als je een afbeelding wilt toevoegen aan je profiel, klik dan op \"Bladeren\" en selecteer een JPEG of PNG afbeelding. Kies a.u.b. afbeeldingen van %1 of minder."
2872
2873#: html/user/create_profile.php:92
2874msgid "Language"
2875msgstr "Taal"
2876
2877#: html/user/create_profile.php:95
2878msgid "Select the language in which your profile is written:"
2879msgstr "Selecteer de taal waar je profiel in geschreven is:"
2880
2881#: html/user/create_profile.php:107
2882msgid "Submit profile"
2883msgstr "Profiel toevoegen"
2884
2885#: html/user/create_profile.php:113
2886msgid "Create/edit profile"
2887msgstr "Profiel maken/aanpassen"
2888
2889#: html/user/create_profile.php:135
2890msgid "The format of your uploaded image is not supported."
2891msgstr "De indeling van de geüploade afbeelding wordt niet ondersteund."
2892
2893#: html/user/create_profile.php:164
2894msgid ""
2895"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
2896"community."
2897msgstr "Je %1profiel%2 geeft je de mogelijkheid om je mening en achtergrond te delen met de %3 gemeenschap."
2898
2899#: html/user/create_profile.php:208
2900msgid "Your ReCaptcha response was not correct.  Please try again."
2901msgstr "Je ReCaptcha antwoord was niet correct.  Probeer het a.u.b. opnieuw."
2902
2903#: html/user/create_profile.php:217
2904msgid ""
2905"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2906"Please modify your text and try again."
2907msgstr "Je eerste reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem.  Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw."
2908
2909#: html/user/create_profile.php:225
2910msgid ""
2911"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2912"Please modify your text and try again."
2913msgstr "Je tweede reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem.  Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw."
2914
2915#: html/user/create_profile.php:241
2916msgid "Your profile submission was empty."
2917msgstr "Je profiel opgave was leeg."
2918
2919#: html/user/create_profile.php:282
2920msgid "Could not update the profile: database error"
2921msgstr "Profiel is niet bijgewerkt: database fout"
2922
2923#: html/user/create_profile.php:298
2924msgid "Could not create the profile: database error"
2925msgstr "Profiel is niet toegevoegd: database fout"
2926
2927#: html/user/create_profile.php:303
2928msgid "Profile saved"
2929msgstr "Profiel opgeslagen"
2930
2931#: html/user/create_profile.php:305
2932msgid ""
2933"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
2934msgstr "Gefeliciteerd! Je profiel is met succes opgenomen in onze database."
2935
2936#: html/user/create_profile.php:308
2937msgid "View your profile"
2938msgstr "Bekijk je profiel"
2939
2940#: html/user/create_profile.php:318
2941msgid "Create a profile"
2942msgstr "Een profiel aanmaken"
2943
2944#: html/user/create_profile.php:346
2945msgid ""
2946"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or"
2947" edit a profile.  We apologize for this inconvenience."
2948msgstr "Om spam te voorkomen, moet je een gemiddeld aantal punten hebben van %1 of groter om een profiel te maken of aan te passen.  Excuses voor het ongemak."
2949
2950#: html/user/delete_account.php:57
2951msgid "Couldn't delete account"
2952msgstr "Account kon niet verwijderd worden"
2953
2954#: html/user/delete_account.php:59
2955msgid "Account deleted"
2956msgstr "Account verwijderd"
2957
2958#: html/user/delete_account.php:60
2959msgid "Your account has been deleted."
2960msgstr "Je gebruikersaccount is verwijderd."
2961
2962#: html/user/delete_account.php:64
2963msgid "Confirm delete account"
2964msgstr "Bevestig het verwijderen van de account"
2965
2966#: html/user/delete_account.php:67
2967msgid ""
2968"Deleting your account will remove all of your\n"
2969"personal information from our servers,\n"
2970"including your profile and message-board posts.\n"
2971"No jobs will be issued to any computers attached\n"
2972"to this account."
2973msgstr "Het verwijderen van je gebruikersaccount zal al je\npersoonlijke informatie verwijderen van onze servers,\ninclusief je profiel en forum berichten.\nEr zullen geen taken worden toegewezen aan de computers\nwelke gelinkt staan met deze account."
2974
2975#: html/user/delete_account.php:73
2976msgid ""
2977"This cannot be undone.\n"
2978"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
2979msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden.\nWanneer deze account is verwijdert, kan je hem niet meer terug oproepen."
2980
2981#: html/user/delete_account.php:76
2982msgid "Are you sure you want to delete your account?"
2983msgstr "Weet je het zeker dat je je gebruikersaccount wenst te verwijderen?"
2984
2985#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54
2986#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325
2987#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53
2988#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67
2989msgid "Yes"
2990msgstr "Ja"
2991
2992#: html/user/delete_account.php:79
2993msgid "Delete this account"
2994msgstr "Deze gebruikersaccount verwijderen"
2995
2996#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55
2997#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61
2998#: html/user/user_search.php:66
2999msgid "No"
3000msgstr "Nee"
3001
3002#: html/user/delete_account.php:80
3003msgid "Do not delete this account"
3004msgstr "Verwijder deze account niet"
3005
3006#: html/user/delete_profile.php:32
3007msgid "couldn't delete profile - please try again later"
3008msgstr "verwijderen van dit profiel is mislukt - probeer het a.u.b. later nog eens"
3009
3010#: html/user/delete_profile.php:35
3011msgid "Delete Confirmation"
3012msgstr "Verwijder Bevestiging"
3013
3014#: html/user/delete_profile.php:37
3015msgid "Your profile has been deleted."
3016msgstr "Je profiel is verwijderd."
3017
3018#: html/user/delete_profile.php:42
3019msgid "Profile delete confirmation"
3020msgstr "Profiel verwijder bevestiging"
3021
3022#: html/user/delete_profile.php:45
3023msgid "Are you sure?"
3024msgstr "Weet je het zeker?"
3025
3026#: html/user/delete_profile.php:46
3027msgid ""
3028"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
3029"you will have to start from scratch\n"
3030"if you want another profile in the future."
3031msgstr "Verwijderde profielen zijn permanent verwijderd en kunnen niet meer opgeroepen worden --\nJe zal een nieuw profiel moeten aanmaken\nals je in de toekomst een profiel wenst te gebruiken."
3032
3033#: html/user/delete_profile.php:50
3034msgid ""
3035"If you're sure, click 'Yes'\n"
3036"to remove your profile from our database."
3037msgstr "Als je zeker bent, klik dan op 'Ja'\nom je profiel te verwijderen uit onze database."
3038
3039#: html/user/delete_profile.php:54
3040msgid "Delete my profile"
3041msgstr "Verwijder mijn profiel"
3042
3043#: html/user/delete_profile.php:55
3044msgid "Do not delete my profile"
3045msgstr "Verwijder mijn profiel niet"
3046
3047#: html/user/donated.php:25
3048msgid "PayPal - Transaction Completed"
3049msgstr "PayPal - Transactie Afgerond"
3050
3051#: html/user/donated.php:28
3052msgid "Thank you for donating!"
3053msgstr "Bedankt voor je donatie!"
3054
3055#: html/user/donated.php:29
3056msgid "Your donation for has been completed."
3057msgstr "Je donatie is afgerond."
3058
3059#: html/user/donated.php:30
3060msgid ""
3061"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by "
3062"PayPal."
3063msgstr "Je donatie wordt verwerkt in de voortgangsbalk na de ontvangstbevestiging van Paypal."
3064
3065#: html/user/donated.php:32
3066msgid "You have canceled your donation."
3067msgstr "Je hebt je donatie geannuleerd."
3068
3069#: html/user/donations.php:24
3070msgid "This project is not accepting donations."
3071msgstr "Dit project neemt geen donaties aan."
3072
3073#: html/user/donations.php:34
3074msgid "%1 donations"
3075msgstr "%1 donaties"
3076
3077#: html/user/donations.php:39
3078msgid ""
3079"This project is accepting donations via\n"
3080"%1."
3081msgstr "Dit project neemt donaties aan d.m.v.\n%1."
3082
3083#: html/user/donations.php:41
3084msgid ""
3085"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
3086"        PayPal is accepting multiple currencies\n"
3087"        (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
3088"         Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
3089"        Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
3090"        Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
3091"        Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
3092"        You can use included currency converter\n"
3093"        to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
3094"        (please note that the rates are only estimates\n"
3095"         and the actual amount may differ)."
3096msgstr "Voor donaties vult u in het onderstaande veld het gewenste bedrag in.\n        PayPal accepteert transacties in diverse valuta\n        (Canadese dollar, euro, Britse pond, Amerikaanse dollar,\n         Yen, Australische dollar, Nieuw-Zeelandse dollar,\n        Zwitserse frank, Hong Kong dollar, Singapore dollar, Zweedse kroon,\n        Deense Kroon, Poolse zloty, Noorse Kroon,\n        Hongaarse forint, Tsjechische Koruna).\n        De bijgevoegde valuta converter kunt u gebruiken\n        om het equivalent van het bedrag te berekenen in diverse valuta.\n        (Attentie: de conversie is slechts een benadering,\n         het uiteindelijke bedrag kan afwijken van het oorspronkelijke bedrag)."
3097
3098#: html/user/donations.php:315
3099msgid "Amount you would like to donate"
3100msgstr "Het bedrag dat u wenst te doneren"
3101
3102#: html/user/donations.php:316
3103msgid "Estimated value in"
3104msgstr "Geschatte tegenwaarde in"
3105
3106#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323
3107msgid "Anonymous donation"
3108msgstr "Anonieme donatie"
3109
3110#: html/user/donations.php:319
3111msgid ""
3112"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
3113"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
3114msgstr "Je dient dit aan te vinken als je niet wilt dat je naam en accountnummer voorkomt op\nde lijst van donateurs.<br>Indien niet aangevinkt, wordt jouw deelnemers-identiteit als volgt geregistreerd %1"
3115
3116#: html/user/donations.php:323
3117msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
3118msgstr "Om de donatie aan jou toe te wijzen, dien je je eerst aan te melden met je gebruikersnaam."
3119
3120#: html/user/donations.php:327
3121msgid "Proceed"
3122msgstr "Ga verder"
3123
3124#: html/user/donations.php:328
3125msgid "Donations are accepted through"
3126msgstr "Donaties worden geaccepteerd d.m.v."
3127
3128#: html/user/download_network.php:25
3129msgid "Download BOINC add-on software"
3130msgstr "Download BOINC add-on software"
3131
3132#: html/user/download_network.php:28
3133msgid "You can download applications in several categories."
3134msgstr "Het is mogelijk software te downloaden in verschillende categorieën."
3135
3136#: html/user/download_network.php:31
3137msgid ""
3138"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
3139msgstr "Deze programma's worden niet ondersteund door %1 en gebruik ervan is op eigen risico."
3140
3141#: html/user/download_network.php:33
3142msgid ""
3143"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
3144"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n"
3145"If this is not enough you should contact the author."
3146msgstr "Wij geven geen installatie instructies voor deze programma's.\nHet is evengoed mogelijk dat de maker instructies heeft toegevoegd bij het programma zelf. \nAls dit niet het geval is raden we aan contact op te nemen met de maker."
3147
3148#: html/user/download_network.php:36
3149msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
3150msgstr "Instructies voor het installeren en uitvoeren van BOINC vind je %1hier%2."
3151
3152#: html/user/download_network.php:38
3153msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
3154msgstr "Deze lijst wordt centraal onderhouden door %1de BOINC website%2."
3155
3156#: html/user/edit_email_action.php:31
3157msgid "Change email address of account"
3158msgstr "Verander het e-mail adres van je account"
3159
3160#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36
3161msgid "New email address '%1' is invalid."
3162msgstr "Nieuw e-mail adres '%1' is ongeldig."
3163
3164#: html/user/edit_email_action.php:38
3165msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
3166msgstr "Het nieuwe e-mail adres is gelijk aan het oude. Er is niets veranderd."
3167
3168#: html/user/edit_email_action.php:42
3169msgid "There's already an account with that email address"
3170msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mail adres"
3171
3172#: html/user/edit_email_action.php:54
3173msgid "Invalid password."
3174msgstr "Wachtwoord ongeldig."
3175
3176#: html/user/edit_email_action.php:62
3177msgid "The email address of your account is now %1."
3178msgstr "Het e-mail adres van je account is nu %1."
3179
3180#: html/user/edit_email_action.php:64
3181msgid "Please %1validate this email address%2."
3182msgstr "A.u.b. dit %1e-mail adres controleren%2."
3183
3184#: html/user/edit_email_action.php:67
3185msgid ""
3186"We can't update your email address due to a database problem.  Please try "
3187"again later."
3188msgstr "Updaten van database mislukt.  Probeer het later a.u.b. opnieuw."
3189
3190#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51
3191msgid "Change email address"
3192msgstr "Verander e-mail adres"
3193
3194#: html/user/edit_email_form.php:36
3195msgid "Change the email address of your account"
3196msgstr "Verander het e-mail adres van je account"
3197
3198#: html/user/edit_email_form.php:37
3199msgid "New email address"
3200msgstr "Nieuw e-mail adres"
3201
3202#: html/user/edit_email_form.php:38
3203msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
3204msgstr "Moet een geldig email adres zijn in de vorm 'naam@domein'"
3205
3206#: html/user/edit_email_form.php:48
3207msgid "No password?"
3208msgstr "Geen wachtwoord?"
3209
3210#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33
3211msgid "Confirm reset"
3212msgstr "Herstellen bevestigen"
3213
3214#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34
3215msgid ""
3216"This action will erase any changes you have made in your community "
3217"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
3218msgstr "Deze opdracht maakt alle wijzigingen die je in jouw voorkeursinstellingen hebt aangebracht, ongedaan. Dit kan je annuleren door In jouw browser op de knop 'vorige pagina' te klikken."
3219
3220#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38
3221msgid "Reset preferences"
3222msgstr "Voorkeursinstellingen opnieuw configureren"
3223
3224#. Not the right kind of file
3225#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95
3226msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
3227msgstr "Fout: niet de goede indeling, alleen JPEG en PNG worden ondersteund."
3228
3229#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120
3230msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
3231msgstr "Je onderschrift is te lang, gebruik a.u.b. niet meer dan 250 karakters."
3232
3233#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139
3234#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:154
3235msgid "No such user:"
3236msgstr "Niet zo'n gebruiker:"
3237
3238#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45
3239msgid ""
3240"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
3241"subscribed threads, and other events?"
3242msgstr "Hoe wilt u op hoogte worden gesteld van nieuwe persoonlijke berichten, verzoeken van vrienden, berichten in persoonlijke nieuwsgroepen en andere notificaties?"
3243
3244#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46
3245msgid "On my Account page (no email)"
3246msgstr "Via de web-pagina van mijn persoonlijke account (niet per e-mail)"
3247
3248#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47
3249msgid "Immediately, by email"
3250msgstr "Direct, per e-mail"
3251
3252#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48
3253msgid "In a single daily email"
3254msgstr "In een enkele dagelijkse e-mail"
3255
3256#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65
3257msgid "Message-board identity"
3258msgstr "gebruikersnaam op het forum"
3259
3260#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66
3261msgid "Avatar"
3262msgstr "Gebruikersafbeelding (avatar)"
3263
3264#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67
3265msgid "An image representing you on the message boards."
3266msgstr "Een afbeelding die u als deelnemer op de prikborden symboliseert."
3267
3268#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68
3269msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
3270msgstr "Bestandsextensie: JPG of PNG. Omvang: maximaal 4 KB, 100x100 pixels"
3271
3272#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70
3273msgid "Don't use an avatar"
3274msgstr "Geen gebruikersafbeelding toevoegen"
3275
3276#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72
3277msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
3278msgstr "Gebruik een door %1 verstrekte avatar (wereldwijd herkende avatar)"
3279
3280#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74
3281msgid "Use this uploaded avatar:"
3282msgstr "Gebruik deze geüploade avatar:"
3283
3284#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
3285msgid "Avatar preview"
3286msgstr "Avatar-voorbeeldweergave"
3287
3288#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
3289msgid "This is how your avatar will look"
3290msgstr "Zo wordt jouw avatar weergegeven"
3291
3292#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86
3293msgid "Signature for message board posts"
3294msgstr "Onderschrift bij forumberichten"
3295
3296#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89
3297msgid ""
3298"Check out %1various free services%2\n"
3299"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
3300"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
3301msgstr "Ga eens kijken bij de %1diverse aanbieders%2\n<br> van gratis dynamische 'onderschrift-afbeeldingen'\n<br> voor de weergave van jouw huidige puntentotaal, de nieuwste projectinfo, enz."
3302
3303#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93
3304msgid "Attach signature by default"
3305msgstr "Onderschrift standaard bijvoegen"
3306
3307#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96
3308msgid "Signature preview"
3309msgstr "Voorbeeldweergave van onderschrift"
3310
3311#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97
3312msgid "This is how your signature will look in the forums"
3313msgstr "Zo wordt jouw onderschrift bij de forums weergegeven"
3314
3315#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115
3316msgid "Message display"
3317msgstr "Berichtenweergave"
3318
3319#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117
3320msgid "What to display"
3321msgstr "Weergaveopties"
3322
3323#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118
3324msgid "Hide avatar images"
3325msgstr "Avatars verbergen"
3326
3327#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119
3328msgid "Hide signatures"
3329msgstr "Onderschriften verbergen"
3330
3331#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120
3332msgid "Show images as links"
3333msgstr "Afbeeldingen weergeven als internetkoppeling"
3334
3335#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121
3336msgid "Open links in new window/tab"
3337msgstr "Koppelingen openen in een nieuw browservenster/tabblad"
3338
3339#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122
3340msgid "Highlight special users"
3341msgstr "Specifieke gebruikers markeren"
3342
3343#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123
3344msgid "Display this many messages per page"
3345msgstr "Toon deze hoeveelheid berichten per pagina"
3346
3347#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127
3348msgid "How to sort"
3349msgstr "Sorteeropties"
3350
3351#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
3352msgid "Threads:"
3353msgstr "Onderwerpen:"
3354
3355#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
3356msgid "Posts:"
3357msgstr "Reacties:"
3358
3359#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129
3360msgid "Jump to first new post in thread automatically"
3361msgstr "Nieuwste reacties automatisch als eerste weergeven"
3362
3363#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130
3364msgid "Don't move sticky posts to top"
3365msgstr "Plaats vastgepinde berichten niet naar boven"
3366
3367#. DISABLE_FORUMS
3368#. ------------ Message filtering  -----------
3369#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137
3370msgid "Message filtering"
3371msgstr "Berichtenfilter-opties"
3372
3373#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153
3374msgid "Filtered users"
3375msgstr "Gefilterde gebruikers"
3376
3377#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154
3378msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
3379msgstr "Negeer forum en privé -berichten van deze gebruiker(s)."
3380
3381#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156
3382msgid "User ID (For instance: 123456789)"
3383msgstr "Gebruikers ID (Bijvoorbeeld: 123456789)"
3384
3385#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/forum_pm.php:213
3386#: html/user/pm.php:287
3387msgid "Add user to filter"
3388msgstr "Gebruiker toevoegen aan filter"
3389
3390#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:161
3391#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
3392msgid "Update"
3393msgstr "Bijwerken"
3394
3395#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
3396msgid "Click here to update preferences"
3397msgstr "Klik hier om de voorkeuren bij te werken"
3398
3399#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164
3400#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166
3401msgid "Reset"
3402msgstr "Invoer wissen"
3403
3404#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165
3405msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
3406msgstr "Of klik hier om de instellingen naar de standaardwaarde te herstellen"
3407
3408#: html/user/edit_passwd_action.php:50
3409msgid ""
3410"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
3411"later."
3412msgstr "Vanwege een probleem in de database is het bijwerken mislukt. Probeer het later a.u.b. opnieuw."
3413
3414#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25
3415#: html/user/edit_passwd_form.php:34
3416msgid "Change password"
3417msgstr "Verander wachtwoord"
3418
3419#: html/user/edit_passwd_action.php:54
3420msgid "Your password has been changed."
3421msgstr "Je wachtwoord is veranderd."
3422
3423#: html/user/edit_passwd_form.php:32
3424msgid "New password"
3425msgstr "Nieuw wachtwoord"
3426
3427#: html/user/edit_passwd_form.php:33
3428msgid "New password, again"
3429msgstr "Nieuw wachtwoord, opnieuw"
3430
3431#: html/user/edit_user_info_action.php:31
3432msgid "HTML tags are not allowed in your name."
3433msgstr "HTML tags zijn niet in je naam toegestaan."
3434
3435#: html/user/edit_user_info_action.php:34
3436msgid "You must supply a name for your account."
3437msgstr "Je moet een naam voor je account invoeren."
3438
3439#: html/user/edit_user_info_action.php:61
3440msgid "Couldn't update user info."
3441msgstr "Kon de gebruikersinformatie niet updaten."
3442
3443#: html/user/edit_user_info_form.php:27
3444msgid "Edit account information"
3445msgstr "Bewerk account informatie"
3446
3447#: html/user/edit_user_info_form.php:33
3448msgid "Name %1 real name or nickname%2"
3449msgstr "Naam %1 echte naam of nickname%2"
3450
3451#: html/user/edit_user_info_form.php:39
3452msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
3453msgstr "URL %1 van je webpagina; optioneel%2"
3454
3455#: html/user/edit_user_info_form.php:52
3456msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
3457msgstr "Postcode %1 Optioneel%2"
3458
3459#: html/user/explain_state.php:27
3460msgid "Server states"
3461msgstr "Server status"
3462
3463#: html/user/explain_state.php:30
3464msgid ""
3465"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
3466"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
3467"are:"
3468msgstr "Een taakspecifieke <b>statusindicator</b> geeft aan of de taak naar een computer is verstuurd, en de verwerking ervan al dan niet is voltooid. Geldige waarden zijn:"
3469
3470#: html/user/explain_state.php:35
3471msgid ""
3472"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
3473"unavailable)"
3474msgstr "De taak kan nog niet worden verstuurd (bv. omdat de invoerbestanden niet beschikbaar zijn)"
3475
3476#: html/user/explain_state.php:38
3477msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
3478msgstr "De taak is klaar om verzonden te worden, maar is nog niet verzonden."
3479
3480#: html/user/explain_state.php:40
3481msgid "In Progress"
3482msgstr "In uitvoering"
3483
3484#: html/user/explain_state.php:41
3485msgid "The task has been sent; waiting for completion."
3486msgstr "De taak werd verstuurd; afwachtend op voltooiing."
3487
3488#: html/user/explain_state.php:44
3489msgid ""
3490"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
3491"computer has reported its completion."
3492msgstr "De taak is naar een computer verstuurd; ofwel de verwerkingstijd is overschreden of de verwerking is voltooid."
3493
3494#: html/user/explain_state.php:49
3495msgid "Outcomes"
3496msgstr "Uitkomst"
3497
3498#: html/user/explain_state.php:52
3499msgid ""
3500"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
3501"Possible values are:"
3502msgstr "De <b>uitslag</b> is bekend als de serverstatus de indicatie <b>over (beëindigd)</b> aangeeft. Geldige waarden zijn:"
3503
3504#: html/user/explain_state.php:57
3505msgid ""
3506"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
3507"work and reported the outcome."
3508msgstr "De taak is naar een computer verstuurd, maar de verwerking ervan is nog niet voltooid en de uitslag nog niet bekend."
3509
3510#: html/user/explain_state.php:60
3511msgid "A computer completed and reported the task successfully."
3512msgstr "Een computer heeft de taak voltooid en deze succesvol verzonden."
3513
3514#: html/user/explain_state.php:63
3515msgid ""
3516"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
3517"resource requirements were too large)"
3518msgstr "De server kon de taak niet naar een computer versturen (mogelijk omdat de doelcomputer niet over de benodigde capaciteit beschikt)"
3519
3520#: html/user/explain_state.php:65
3521msgid "Client error"
3522msgstr "Client fout"
3523
3524#: html/user/explain_state.php:66
3525msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
3526msgstr "De taak is naar een computer verzonden en er heeft zich een fout voorgedaan."
3527
3528#: html/user/explain_state.php:69
3529msgid ""
3530"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
3531"limit."
3532msgstr "De taak werd naar een computer verzonden, maar er werd geen antwoord ontvangen binnen de gestelde tijdslimiet."
3533
3534#: html/user/explain_state.php:72
3535msgid ""
3536"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed"
3537" for this workunit."
3538msgstr "De taak werd niet naar een computer gestuurd, omdat er genoeg andere taken werden voltooid voor deze werkeenheid."
3539
3540#: html/user/explain_state.php:75
3541msgid ""
3542"The task was reported but could not be validated, typically because the "
3543"output files were lost on the server."
3544msgstr "De taak werd gerapporteerd maar kon niet gevalideerd worden. Dit gebeurt meestal doordat de output uitvoerbestanden verloren zijn gegaan op de server."
3545
3546#: html/user/explain_state.php:80
3547msgid "Client states"
3548msgstr "Client status"
3549
3550#: html/user/explain_state.php:81
3551msgid ""
3552"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an"
3553" error occurred."
3554msgstr "Een clientspecifieke <b>statusindicator</b> geeft de fase aan waarin een fout in de verwerking optrad."
3555
3556#: html/user/explain_state.php:86
3557msgid "The computer has not yet completed the task."
3558msgstr "De computer heeft de verwerking nog niet voltooid."
3559
3560#: html/user/explain_state.php:89
3561msgid "The computer completed the task successfully."
3562msgstr "De taakverwerking is geslaagd."
3563
3564#: html/user/explain_state.php:92
3565msgid "The computer couldn't download the application or input files."
3566msgstr "De computer kon de applicatie of invoerbestanden niet downloaden."
3567
3568#: html/user/explain_state.php:95
3569msgid "An error occurred during computation."
3570msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking."
3571
3572#: html/user/explain_state.php:98
3573msgid "The computer couldn't upload the output files."
3574msgstr "De computer kon de uitvoerbestanden niet uploaden."
3575
3576#: html/user/explain_state.php:103
3577msgid "Time reported and deadline"
3578msgstr "Rapportage tijd en deadline"
3579
3580#: html/user/explain_state.php:106
3581msgid ""
3582"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
3583"has been reported yet:"
3584msgstr "De verwerkingsstatus in het veld <b>rapportagetijd of tijdslimiet</b> is afhankelijk van de terugmelding van de taak:"
3585
3586#: html/user/explain_state.php:110
3587msgid "Already reported"
3588msgstr "Reeds gerapporteerd"
3589
3590#: html/user/explain_state.php:110
3591msgid "The date/time it was reported"
3592msgstr "De datum/tijd van rapportage"
3593
3594#: html/user/explain_state.php:111
3595msgid "Not reported yet, deadline in the future"
3596msgstr "Uitslag nog niet bekend, tijdslimiet aanstaande"
3597
3598#: html/user/explain_state.php:112
3599msgid "Deadline, shown in green."
3600msgstr "Tijdslimiet wordt weergegeven in groen."
3601
3602#: html/user/explain_state.php:114
3603msgid "Not reported yet, deadline in the past"
3604msgstr "Uitslag nog niet bekend, tijdslimiet verstreken"
3605
3606#: html/user/explain_state.php:115
3607msgid "Deadline, shown in red."
3608msgstr "Tijdslimiet wordt weergegeven in rood."
3609
3610#: html/user/explain_state.php:120
3611msgid "Unknown field"
3612msgstr "Onbekend veld"
3613
3614#: html/user/ffmail_action.php:28
3615msgid "Sending emails"
3616msgstr "Bezig met versturen van e-mailberichten"
3617
3618#: html/user/ffmail_action.php:43
3619msgid "failed to send email to %1: %2"
3620msgstr "e-mail versturen naar %1: %2 is mislukt"
3621
3622#: html/user/ffmail_action.php:48
3623msgid "failed to send email to %1"
3624msgstr "e-mail versturen naar %1 is mislukt"
3625
3626#: html/user/ffmail_action.php:51
3627msgid "email sent successfully to %1"
3628msgstr "e-mail succesvol verzonden naar %1"
3629
3630#: html/user/ffmail_action.php:55
3631msgid "Thanks for telling your friends about %1"
3632msgstr "Bedankt dat je je vrienden hebt verteld over %1"
3633
3634#: html/user/ffmail_action.php:57
3635msgid ""
3636"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter"
3637" them."
3638msgstr "Je hebt geen e-mailadressen ingevuld; Ga %1terug naar het formulier%2 en vul deze in. "
3639
3640#: html/user/ffmail_form.php:33
3641msgid "Tell your friends about %1"
3642msgstr "Vertel je vrienden over %1"
3643
3644#: html/user/ffmail_form.php:49
3645msgid ""
3646"Use this form to send email messages to people you think might be interested"
3647" in %1."
3648msgstr "Gebruik dit formulier om e-mail berichten te sturen aan mensen die misschien geïnteresseerd zijn in %1."
3649
3650#: html/user/ffmail_form.php:55
3651msgid "To:"
3652msgstr "Aan:"
3653
3654#: html/user/ffmail_form.php:59
3655msgid "Send"
3656msgstr "Verzenden"
3657
3658#. Can't moderate without being moderator
3659#: html/user/forum_banishment_vote.php:37
3660#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35
3661msgid "You are not authorized to banish users."
3662msgstr "U bent niet gemachtigd om deelnemers uit te sluiten."
3663
3664#: html/user/forum_banishment_vote.php:43
3665#: html/user/forum_banishment_vote.php:48
3666msgid "Banishment Vote"
3667msgstr "Uitsluitingsvoorstel"
3668
3669#: html/user/forum_banishment_vote.php:52
3670msgid "No user with this ID found."
3671msgstr "Geen gebruiker met dit ID gevonden."
3672
3673#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83
3674msgid "User is already banished"
3675msgstr "Deelnemer is reeds uitgesloten"
3676
3677#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86
3678msgid ""
3679"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
3680"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
3681"exhibited trollish behavior."
3682msgstr "Wilt u %1 echt uitsluiten?<br/>Het is %1 dan niet toegestaan om gedurende de geselecteerde periode berichten te plaatsen.<br/>Dit is alleen acceptabel indien %1 zich herhaaldelijk onbehoorlijk heeft gedragen."
3683
3684#: html/user/forum_banishment_vote.php:64
3685msgid ""
3686"Select the reason category, optionally write a longer description of why the"
3687" user should be banished."
3688msgstr "Kies een van de redenen, of geef zelf een uitgebreidere motivatie waarom de deelnemer moet worden uitgesloten."
3689
3690#: html/user/forum_banishment_vote.php:65
3691#: html/user/forum_moderate_thread.php:56
3692msgid "Category"
3693msgstr "Categorie"
3694
3695#: html/user/forum_banishment_vote.php:67
3696#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59
3697#: html/user/forum_moderate_post.php:60 html/user/forum_moderate_thread.php:58
3698msgid "Obscene"
3699msgstr "Obsceen"
3700
3701#: html/user/forum_banishment_vote.php:68
3702#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61
3703#: html/user/forum_moderate_post.php:61 html/user/forum_moderate_thread.php:59
3704msgid "Flame/Hate mail"
3705msgstr "Haat e-mail"
3706
3707#: html/user/forum_banishment_vote.php:69
3708#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63
3709#: html/user/forum_moderate_post.php:64
3710msgid "User Request"
3711msgstr "Gebruikers Verzoek"
3712
3713#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56
3714#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
3715msgid "Reason"
3716msgstr "Reden"
3717
3718#: html/user/forum_banishment_vote.php:72
3719#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
3720msgid "Mailed if nonempty"
3721msgstr "Verstuurd indien niet leeg"
3722
3723#: html/user/forum_banishment_vote.php:78
3724msgid "Proceed with vote"
3725msgstr "Doorgaan met uitsluitingsvoorstel"
3726
3727#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41
3728#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66
3729msgid "You must specify an action..."
3730msgstr "U dient een actie te specificeren..."
3731
3732#: html/user/forum_edit.php:41
3733msgid ""
3734"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
3735"minutes after they have been created."
3736msgstr "Dit bericht kan niet meer worden bewerkt.<br/>Berichten kunnen nog worden bewerkt binnen %1 minuten nadat deze zijn aangemaakt."
3737
3738#: html/user/forum_edit.php:47
3739msgid "You are not authorized to edit this post."
3740msgstr "U bent niet gemachtigd om dit bericht te bewerken."
3741
3742#: html/user/forum_edit.php:86
3743msgid "Edit post"
3744msgstr "Bericht aanpasen"
3745
3746#: html/user/forum_edit.php:112
3747msgid "Edit your message"
3748msgstr "Bericht aanpassen"
3749
3750#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122
3751#: html/user/forum_post.php:115 html/user/forum_post.php:117
3752#: html/user/team_forum.php:72
3753msgid "Title"
3754msgstr "Titel"
3755
3756#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:138
3757msgid "Add my signature to this post"
3758msgstr "Onderschrift invoegen bij deze post"
3759
3760#: html/user/forum_forum.php:46
3761msgid "Not visible to you"
3762msgstr "Verborgen voor jou"
3763
3764#: html/user/forum_forum.php:83
3765msgid "Team message board for %1"
3766msgstr "Team forum van %1"
3767
3768#: html/user/forum_forum.php:100
3769msgid "New thread"
3770msgstr "Nieuw onderwerp"
3771
3772#: html/user/forum_forum.php:100
3773msgid "Add a new thread to this forum"
3774msgstr "Een onderwerp toevoegen aan dit forum"
3775
3776#: html/user/forum_forum.php:123
3777msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
3778msgstr "Dit forum is ook verkrijgbaar als %1RSS feed%2"
3779
3780#: html/user/forum_forum.php:182
3781msgid "This thread is hidden"
3782msgstr "Dit onderwerp is verborgen"
3783
3784#: html/user/forum_forum.php:186
3785msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
3786msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en vergrendeld en u hebt het nog niet gelezen"
3787
3788#: html/user/forum_forum.php:186
3789msgid "sticky/locked/unread"
3790msgstr "vastgezet/afgesloten/ongelezen"
3791
3792#: html/user/forum_forum.php:188
3793msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
3794msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en u hebt het nog niet gelezen"
3795
3796#: html/user/forum_forum.php:188
3797msgid "sticky/unread"
3798msgstr "vastgezet/ongelezen"
3799
3800#: html/user/forum_forum.php:192
3801msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
3802msgstr "U hebt dit onderwerp nog niet gelezen en het is vergrendeld"
3803
3804#: html/user/forum_forum.php:192
3805msgid "unread/locked"
3806msgstr "ongelezen/afgesloten"
3807
3808#: html/user/forum_forum.php:194
3809msgid "You haven't read this thread yet"
3810msgstr "U hebt dit onderwerp nog niet gelezen"
3811
3812#: html/user/forum_forum.php:200
3813msgid "This thread is sticky and locked"
3814msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en vergrendeld"
3815
3816#: html/user/forum_forum.php:200
3817msgid "sticky/locked"
3818msgstr "vastgezet/afgesloten"
3819
3820#: html/user/forum_forum.php:202
3821msgid "This thread is sticky"
3822msgstr "Dit onderwerp is vastgezet"
3823
3824#: html/user/forum_forum.php:202
3825msgid "sticky"
3826msgstr "vastgezet"
3827
3828#: html/user/forum_forum.php:206
3829msgid "This thread is locked"
3830msgstr "Dit onderwerp is afgesloten"
3831
3832#: html/user/forum_forum.php:206
3833msgid "locked"
3834msgstr "afgesloten"
3835
3836#: html/user/forum_forum.php:208
3837msgid "You read this thread"
3838msgstr "U hebt dit onderwerp gelezen"
3839
3840#: html/user/forum_forum.php:208
3841msgid "read"
3842msgstr "gelezen"
3843
3844#: html/user/forum_help_desk.php:29
3845msgid "Questions and answers"
3846msgstr "Vraag en antwoord"
3847
3848#: html/user/forum_help_desk.php:32
3849msgid ""
3850"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
3851"%1BOINC Online Help%2."
3852msgstr "Gebruik Skype om in diverse talen een rechtreeks gesprek te voeren met een vrijwilliger. Klik op %1BOINC Online Help%2."
3853
3854#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95
3855msgid "Topic"
3856msgstr "Onderwerp"
3857
3858#: html/user/forum_help_desk.php:48
3859msgid "Questions"
3860msgstr "Vragen"
3861
3862#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70
3863msgid "Discussion among members of %1"
3864msgstr "Discussie onder de leden van %1"
3865
3866#: html/user/forum_index.php:80
3867msgid ""
3868"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
3869"section of the message boards."
3870msgstr "Als je een vraag of probleem hebt, gebruik dan a.u.b. de %1Vraag & Antwoord%2 sectie van het forum."
3871
3872#: html/user/forum_index.php:125
3873msgid "Subscribed threads"
3874msgstr "Geabonneerde onderwerpen"
3875
3876#: html/user/forum_moderate_post.php:45
3877msgid "Moderate post"
3878msgstr "Bericht aanpasen"
3879
3880#: html/user/forum_moderate_post.php:55
3881msgid "Hide post"
3882msgstr "Bericht verbergen"
3883
3884#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60
3885msgid "Commercial spam"
3886msgstr "Commerciële spam"
3887
3888#: html/user/forum_moderate_post.php:63
3889msgid "Doublepost"
3890msgstr "Dubbel bericht"
3891
3892#: html/user/forum_moderate_post.php:70
3893msgid "Move post"
3894msgstr "Bericht verplaatsen"
3895
3896#: html/user/forum_moderate_post.php:72
3897msgid "Destination thread ID:"
3898msgstr "ID van doel onderwerp:"
3899
3900#: html/user/forum_moderate_post.php:85
3901msgid "Banish user"
3902msgstr "Deelnemer uitsluiten"
3903
3904#: html/user/forum_moderate_post.php:87
3905msgid "Ban duration"
3906msgstr "Duur van uitsluiting"
3907
3908#: html/user/forum_moderate_post.php:88
3909msgid "6 hours"
3910msgstr "6 uur"
3911
3912#: html/user/forum_moderate_post.php:89
3913msgid "12 hours"
3914msgstr "12 uur"
3915
3916#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47
3917msgid "1 day"
3918msgstr "1 dag"
3919
3920#: html/user/forum_moderate_post.php:91
3921msgid "1 week"
3922msgstr "1 week"
3923
3924#: html/user/forum_moderate_post.php:92
3925msgid "2 weeks"
3926msgstr "2 weken"
3927
3928#: html/user/forum_moderate_post.php:93
3929msgid "1 month"
3930msgstr "1 maand"
3931
3932#: html/user/forum_moderate_post.php:94
3933msgid "Forever"
3934msgstr "Altijd"
3935
3936#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117
3937#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:139
3938#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51
3939#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32
3940#: html/user/get_passwd.php:78
3941msgid "OK"
3942msgstr "OK"
3943
3944#: html/user/forum_moderate_post.php:112
3945msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
3946msgstr "Optionele eigen motivatie %1 Deze wordt bijgevoegd in het e-mailbericht aan de betreffende deelnemer.%2"
3947
3948#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60
3949msgid "You are not authorized to moderate this post."
3950msgstr "U bent niet gemachtigd om hier als moderator op te treden."
3951
3952#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105
3953msgid "Can't move to different category type"
3954msgstr "Kan niet verplaatst worden naar ander categorie type"
3955
3956#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109
3957msgid "Can't move to different category"
3958msgstr "Kan niet verplaatst worden naar andere categorie"
3959
3960#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130
3961msgid "Not authorized to banish users"
3962msgstr "Niet geautoriseerd om gebruikers uit te sluiten"
3963
3964#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146
3965msgid "Banishment"
3966msgstr "Uitsluiting"
3967
3968#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148
3969msgid "User %1 has been banished."
3970msgstr "Gebruiker %1 is uitgesloten."
3971
3972#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151
3973msgid "Action failed: possible database problem"
3974msgstr "Actie mislukt: mogelijk database probleem"
3975
3976#: html/user/forum_moderate_thread.php:38
3977msgid "not authorized"
3978msgstr "niet geautoriseerd"
3979
3980#: html/user/forum_moderate_thread.php:41
3981msgid "Moderate thread '%1'"
3982msgstr "Onderwerp '%1' aanpassen"
3983
3984#: html/user/forum_moderate_thread.php:54
3985msgid ""
3986"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
3987"hiding or locking the thread; then press OK."
3988msgstr "Selecteer een reden categorie, of omschrijf de reden voor verbergen of sluiten van het onderwerp; klik daarna op OK."
3989
3990#: html/user/forum_moderate_thread.php:78
3991msgid "Current forum"
3992msgstr "Huidig forum"
3993
3994#: html/user/forum_moderate_thread.php:79
3995msgid "Destination forum"
3996msgstr "Doel forum"
3997
3998#: html/user/forum_moderate_thread.php:83
3999msgid "New title:"
4000msgstr "Nieuwe titel:"
4001
4002#: html/user/forum_pm.php:54 html/user/pm.php:61
4003msgid "Your message has been sent."
4004msgstr "Je bericht is verzonden."
4005
4006#: html/user/forum_pm.php:60 html/user/pm.php:71
4007msgid "You have no private messages."
4008msgstr "Geen privé berichten aanwezig."
4009
4010#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/pm.php:79
4011msgid "Sender and date"
4012msgstr "Afzender en datum"
4013
4014#: html/user/forum_pm.php:102
4015msgid "No such message"
4016msgstr "Geen bericht gevonden"
4017
4018#: html/user/forum_pm.php:110 html/user/pm.php:134
4019msgid "Sender"
4020msgstr "Afzender"
4021
4022#: html/user/forum_pm.php:113 html/user/pm.php:137
4023msgid "Date"
4024msgstr "Datum"
4025
4026#: html/user/forum_pm.php:152 html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220
4027msgid "You need to fill all fields to send a private message"
4028msgstr "Je moet overal iets invullen om het bericht te kunnen versturen"
4029
4030#: html/user/forum_pm.php:167 html/user/pm.php:241
4031msgid "Could not find user with id %1"
4032msgstr "Kan gebruiker niet vinden met id %1"
4033
4034#: html/user/forum_pm.php:172 html/user/pm.php:246
4035msgid "Could not find user with username %1"
4036msgstr "Kan gebruiker niet vinden met gebruikersnaam %1"
4037
4038#. Non-unique username
4039#: html/user/forum_pm.php:174 html/user/pm.php:248
4040msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
4041msgstr "%1 is geen unieke gebruikersnaam; gebruik je gebruikers-ID"
4042
4043#: html/user/forum_pm.php:182 html/user/pm.php:254
4044msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
4045msgstr "Gebruiker %1 (ID: %2) accepteert geen privé berichten van u."
4046
4047#: html/user/forum_pm.php:204 html/user/pm.php:278
4048msgid "Really block %1?"
4049msgstr "Echt %1 blokkeren?"
4050
4051#: html/user/forum_pm.php:205 html/user/pm.php:279
4052msgid ""
4053"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
4054"messages?"
4055msgstr "Weet u zeker dat u gebruiker %1 wilt blokkeren om u privé berichten te sturen?"
4056
4057#: html/user/forum_pm.php:206 html/user/pm.php:280
4058msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
4059msgstr "Houdt u er rekening mee dat u slechts een beperkt aantal gebruikers kan blokkeren."
4060
4061#: html/user/forum_pm.php:207 html/user/pm.php:281
4062msgid ""
4063"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
4064"page."
4065msgstr "Zodra de gebruiker is geblokkeerd kunt u hem deblokkering op bij forum voorkeuren."
4066
4067#: html/user/forum_pm.php:214 html/user/pm.php:288
4068msgid "No, cancel"
4069msgstr "Nee, annuleren"
4070
4071#: html/user/forum_pm.php:217 html/user/pm.php:276
4072#: html/user/view_profile.php:28
4073msgid "No such user"
4074msgstr "Gebruiker niet gevonden"
4075
4076#: html/user/forum_pm.php:228 html/user/pm.php:300
4077msgid "User %1 blocked"
4078msgstr "Gebruiker %1 geblokkeerd"
4079
4080#: html/user/forum_pm.php:230 html/user/pm.php:302
4081msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
4082msgstr "Gebruiker %1 is geblokkeerd voor het sturen van privé berichten."
4083
4084#: html/user/forum_pm.php:231 html/user/pm.php:303
4085msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
4086msgstr "Om te deblokkeren, bezoek %1de forum voorkeuren%"
4087
4088#: html/user/forum_pm.php:284
4089msgid "Mark as read"
4090msgstr "Als gelezen markeren"
4091
4092#: html/user/forum_pm.php:286
4093msgid "Mark as unread"
4094msgstr "Als ongelezen markeren"
4095
4096#: html/user/forum_post.php:44
4097msgid ""
4098"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
4099"existing threads."
4100msgstr "Uitsluitend projectadministrators mogen hier een onderwerp aanmaken. U kunt echter wel op een onderwerp reageren."
4101
4102#: html/user/forum_post.php:64
4103msgid ""
4104"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
4105"modify your text and try again."
4106msgstr "Je reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer opnieuw."
4107
4108#: html/user/forum_post.php:74
4109msgid "Create new thread"
4110msgstr "Start nieuw onderwerp"
4111
4112#: html/user/forum_post.php:106
4113msgid "Create a new thread"
4114msgstr "Start een nieuw onderwerp"
4115
4116#: html/user/forum_post.php:111
4117msgid "Remember to add a title"
4118msgstr "Vergeet niet een titel toe te voegen"
4119
4120#: html/user/forum_post.php:136
4121msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
4122msgstr "Dit item weergeven op het berichten-tabblad van de BOINC Manager"
4123
4124#: html/user/forum_post.php:136
4125msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
4126msgstr "Dit geldt uitsluitend voor items die voor alle vrijwilligers van belang kunnen zijn."
4127
4128#: html/user/forum_rate.php:28
4129msgid "Rating offline"
4130msgstr "Beoordeling nu niet mogelijk"
4131
4132#: html/user/forum_rate.php:29
4133msgid "This function is turned off by the project"
4134msgstr "Deze optie is tijdelijk uit gezet door het project"
4135
4136#: html/user/forum_rate.php:60
4137msgid "You need more average or total credit to rate a post."
4138msgstr "Je gemiddelde of huidige puntentotaal is onvoldoende om een bericht te beoordelen."
4139
4140#: html/user/forum_rate.php:64
4141msgid "You have already rated this post."
4142msgstr "U hebt dit bericht reeds beoordeeld."
4143
4144#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80
4145#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74
4146#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56
4147#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56
4148msgid "Return to thread"
4149msgstr "Terug naar onderwerp"
4150
4151#: html/user/forum_rate.php:74
4152msgid "Input Recorded"
4153msgstr "Bijdrage geregistreerd"
4154
4155#: html/user/forum_rate.php:75
4156msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
4157msgstr "Je bijdrage is geregistreerd. Hartelijk dank voor je hulp."
4158
4159#: html/user/forum_rate.php:77
4160msgid "Vote Registered"
4161msgstr "Stem Vastgelegd"
4162
4163#: html/user/forum_rate.php:78
4164msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
4165msgstr "Je beoordeling is geregistreerd. Hartelijk dank voor je bijdrage."
4166
4167#: html/user/forum_rate.php:82
4168msgid "Vote Submission Problem"
4169msgstr "Probleem Bij Indienen Stem"
4170
4171#: html/user/forum_reply.php:76
4172msgid ""
4173"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
4174"modify your text and try again."
4175msgstr "Je reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer opnieuw."
4176
4177#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162
4178#: html/user/forum_thread.php:291
4179msgid "Post to thread"
4180msgstr "Plaats bericht"
4181
4182#: html/user/forum_reply.php:142
4183msgid "Message:"
4184msgstr "Bericht:"
4185
4186#: html/user/forum_reply.php:145
4187msgid "reply to %1Message ID%2:"
4188msgstr "antwoord op %1Bericht ID%2:"
4189
4190#: html/user/forum_reply.php:171
4191msgid "Post reply"
4192msgstr "Verstuur antwoord"
4193
4194#: html/user/forum_reply.php:174
4195msgid "Add my signature to this reply"
4196msgstr "Onderschrift invoegen bij deze post"
4197
4198#: html/user/forum_report_post.php:48
4199msgid "You need more average or total credit to report a post."
4200msgstr "Je gemiddelde of huidige puntentotaal is onvoldoende om een bericht te rapporteren."
4201
4202#: html/user/forum_report_post.php:70
4203msgid "Report Registered"
4204msgstr "Rapportage geregistreerd"
4205
4206#: html/user/forum_report_post.php:71
4207msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
4208msgstr "Jouw rapportage is geregistreerd. Hartelijk dank voor je bijdrage."
4209
4210#: html/user/forum_report_post.php:72
4211msgid ""
4212"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
4213"may take a little while, so please be patient"
4214msgstr "Een moderator zal na beoordeling van je rapportage een beslissing nemen - in afwachting daarvan vragen wij je enig geduld te hebben"
4215
4216#: html/user/forum_report_post.php:76
4217msgid "Report a forum post"
4218msgstr "Bericht rapporteren"
4219
4220#: html/user/forum_report_post.php:78
4221msgid ""
4222"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If"
4223" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
4224"can find the rating system at the bottom of the post."
4225msgstr "Voordat u dit bericht definitief rapporteert, hebt u de mogelijkheid om het te beoordelen via het +/- systeem. Indien voldoende deelnemers het bericht negatief beoordelen, zal het uiteindelijk worden verborgen.<br />Dit beoordelingssysteem bevindt zich aan het einde van het bericht."
4226
4227#: html/user/forum_report_post.php:90
4228msgid "Report post"
4229msgstr "Bericht rapporteren"
4230
4231#: html/user/forum_report_post.php:93
4232msgid ""
4233"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
4234"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to "
4235"identify the issue.%2"
4236msgstr "Geef aan waarom je dit bericht kwetsend vindt: %1Je dient het probleem duidelijk te omschrijven zodat iemand die\nhet bericht nog niet heeft gelezen, snel weet waar het om gaat.%2"
4237
4238#: html/user/forum_report_post.php:104
4239msgid "Report not registered"
4240msgstr "Rapportage niet geregistreerd"
4241
4242#: html/user/forum_report_post.php:105
4243msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
4244msgstr "Je rapportage kon niet worden geregistreerd. Probeer het later nog eens alstublieft."
4245
4246#: html/user/forum_report_post.php:106
4247msgid ""
4248"If this is not a temporary error, please report it to the project "
4249"developers."
4250msgstr "Indien dit geen eenmalige foutmelding is, wordt u verzocht dat bij de projectontwikkelaars te melden."
4251
4252#: html/user/forum_rss.php:38
4253msgid "%1 RSS feed"
4254msgstr "%1 RSS feed"
4255
4256#: html/user/forum_rss.php:39
4257msgid "This message board is available as an RSS feed."
4258msgstr "Dit forum is ook verkrijgbaar als RSS feed."
4259
4260#: html/user/forum_rss.php:41
4261msgid "Options:"
4262msgstr "Opties:"
4263
4264#: html/user/forum_rss.php:45
4265msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
4266msgstr "Neem alleen berichten van gebruikers ID %1 (standaard: alle gebruikers)."
4267
4268#: html/user/forum_rss.php:47
4269msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
4270msgstr "Neem alleen berichten van de afgelopen %1 dagen (standaard: 30)."
4271
4272#: html/user/forum_rss.php:49
4273msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
4274msgstr "Alleen discussies: %1 (Inclusief alleen het eerste bericht van elk onderwerp)"
4275
4276#: html/user/forum_search.php:29
4277msgid "Forum search"
4278msgstr "Doorzoek forum"
4279
4280#: html/user/forum_search.php:33
4281msgid "Search query"
4282msgstr "Zoekopdracht"
4283
4284#: html/user/forum_search.php:34
4285msgid "Search for keywords:"
4286msgstr "Zoek op trefwoorden:"
4287
4288#: html/user/forum_search.php:35
4289msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
4290msgstr "Berichten die alle opgegeven woorden bevatten, worden weergegeven"
4291
4292#: html/user/forum_search.php:37
4293msgid "For example: \"screensaver freeze\""
4294msgstr "Bijvoorbeeld: \"screensaver loopt vast\""
4295
4296#: html/user/forum_search.php:38
4297msgid "Search for author ID:"
4298msgstr "Zoek op ID van auteur:"
4299
4300#: html/user/forum_search.php:39
4301msgid "Only posts by this author will be displayed"
4302msgstr "Alleen berichten van deze auteur worden weergegeven"
4303
4304#: html/user/forum_search.php:41
4305msgid "For example: \"43214\""
4306msgstr "Bijvoorbeeld: \"43214\""
4307
4308#: html/user/forum_search.php:43
4309msgid "Search options"
4310msgstr "Zoek opties"
4311
4312#: html/user/forum_search.php:44
4313msgid "Search limits"
4314msgstr "Zoek limiet"
4315
4316#: html/user/forum_search.php:45
4317msgid "Search at most this many days back in time"
4318msgstr "Zoek maximaal deze hoeveelheid dagen terug"
4319
4320#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53
4321msgid "%1 months"
4322msgstr "%1 maanden"
4323
4324#: html/user/forum_search.php:54
4325msgid "1 year"
4326msgstr "1 jaar"
4327
4328#: html/user/forum_search.php:74
4329msgid "Forum"
4330msgstr "Forum"
4331
4332#: html/user/forum_search.php:75
4333msgid "Only display posts from this forum"
4334msgstr "Alleen berichten weergeven van dit forum"
4335
4336#: html/user/forum_search.php:86
4337msgid "Sort by"
4338msgstr "Sorteren op"
4339
4340#: html/user/forum_search.php:90
4341msgid "Start the search"
4342msgstr "Zoeken starten"
4343
4344#: html/user/forum_search_action.php:143
4345msgid "Forum search results"
4346msgstr "Forum zoek resultaten"
4347
4348#: html/user/forum_search_action.php:177
4349msgid "Thread titles matching your query:"
4350msgstr "Treffers overeenkomstig jouw zoekopdracht in onderwerptitels:"
4351
4352#: html/user/forum_search_action.php:196
4353msgid "Messages matching your query:"
4354msgstr "Treffers overeenkomstig jouw zoekopdracht in berichten:"
4355
4356#: html/user/forum_search_action.php:219
4357msgid ""
4358"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
4359"broaden your search by using less words (or less specific words)."
4360msgstr "Helaas geen resultaten gevonden die aan jouw zoekopdracht voldoen. Je kunt het aantal treffers vergroten door minder (specifieke) woorden te gebruiken."
4361
4362#: html/user/forum_search_action.php:221
4363msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
4364msgstr "U kunt dezelfde %1zoekopdracht ook laten uitvoeren door Google.%2"
4365
4366#: html/user/forum_search_action.php:226
4367msgid "Perform another search"
4368msgstr "Nieuwe zoekopdracht uitvoeren"
4369
4370#: html/user/forum_subscribe.php:48
4371msgid "Subscription successful"
4372msgstr "Aanmelding geslaagd"
4373
4374#: html/user/forum_subscribe.php:51
4375msgid ""
4376"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
4377"post."
4378msgstr "Je bent nu aangemeld bij %1. je wordt op de hoogte gesteld van nieuwe berichten."
4379
4380#: html/user/forum_subscribe.php:53
4381msgid "Subscription failed"
4382msgstr "Aanmelding mislukt"
4383
4384#: html/user/forum_subscribe.php:54
4385msgid ""
4386"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
4387msgstr "Aanmelden bij %1 is op dit moment niet mogelijk. Probeer het later nog eens..."
4388
4389#: html/user/forum_subscribe.php:63
4390msgid "Unsubscription successful"
4391msgstr "Uitschrijven geslaagd"
4392
4393#: html/user/forum_subscribe.php:66
4394msgid ""
4395"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications"
4396" for this thread."
4397msgstr "U bent niet meer aangemeld bij %1. U ontvangt geen mededelingen meer over dit onderwerp."
4398
4399#: html/user/forum_subscribe.php:68
4400msgid "Unsubscription failed"
4401msgstr "Uitschrijven mislukt"
4402
4403#: html/user/forum_subscribe.php:69
4404msgid ""
4405"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
4406msgstr "Uitschrijven bij %1 is op dit moment niet mogelijk. Probeer het later nog eens..."
4407
4408#: html/user/forum_subscribe.php:76
4409msgid "Unknown subscription action"
4410msgstr "Onbekende aanmeldingshandeling"
4411
4412#: html/user/forum_thread.php:66
4413msgid "This forum is not visible to you."
4414msgstr "Dit forum is verborgen voor jou."
4415
4416#: html/user/forum_thread.php:74
4417msgid "This thread has been hidden by moderators."
4418msgstr "Dit onderwerp is verborgen door de moderators."
4419
4420#: html/user/forum_thread.php:129
4421msgid "My question was answered"
4422msgstr "Mijn vraag is beantwoord"
4423
4424#: html/user/forum_thread.php:130
4425msgid "Click here if your question has been adequately answered"
4426msgstr "Als je vraag naar behoren is beantwoord, klik dan hier"
4427
4428#: html/user/forum_thread.php:138
4429msgid "I've also got this question"
4430msgstr "Ik heb deze vraag ook"
4431
4432#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292
4433msgid "Add a new message to this thread"
4434msgstr "Een bericht toevoegen aan dit onderwerp"
4435
4436#: html/user/forum_thread.php:175
4437msgid "Unsubscribe"
4438msgstr "Abonnement opheffen"
4439
4440#: html/user/forum_thread.php:176
4441msgid "You are subscribed to this thread.  Click here to unsubscribe."
4442msgstr "Je bent geabonneerd op dit onderwerp.  Klik hier om dit op te heffen."
4443
4444#: html/user/forum_thread.php:182
4445msgid "Subscribe"
4446msgstr "Abonneren"
4447
4448#: html/user/forum_thread.php:183
4449msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
4450msgstr "Klik hier om een email te ontvangen als er een nieuw bericht is geplaatst"
4451
4452#: html/user/forum_thread.php:194
4453msgid "Unhide this thread"
4454msgstr "Dit onderwerp zichtbaar maken"
4455
4456#: html/user/forum_thread.php:200
4457msgid "Hide this thread"
4458msgstr "Dit onderwerp verbergen"
4459
4460#: html/user/forum_thread.php:206
4461msgid "Make unsticky"
4462msgstr "Los maken"
4463
4464#: html/user/forum_thread.php:207
4465msgid "Make this thread not sticky"
4466msgstr "Dit onderwerp los maken"
4467
4468#: html/user/forum_thread.php:212
4469msgid "Make sticky"
4470msgstr "Vast zetten"
4471
4472#: html/user/forum_thread.php:213
4473msgid "Make this thread always appear at top of forum"
4474msgstr "Zet deze draad altijd bovenaan het forum"
4475
4476#: html/user/forum_thread.php:219
4477msgid "Unlock"
4478msgstr "Vergrendeling opheffen"
4479
4480#: html/user/forum_thread.php:220
4481msgid "Allow new posts in this thread"
4482msgstr "Sta nieuwe berichten in deze draad toe"
4483
4484#: html/user/forum_thread.php:225
4485msgid "Lock"
4486msgstr "Vergrendelen"
4487
4488#: html/user/forum_thread.php:226
4489msgid "Don't allow new posts in this thread"
4490msgstr "Sta nieuwe berichten in deze draad niet toe"
4491
4492#: html/user/forum_thread.php:233
4493msgid "Move this thread to a different forum"
4494msgstr "Verplaats dit onderwerp naar een ander forum"
4495
4496#: html/user/forum_thread.php:238
4497msgid "Edit title"
4498msgstr "Titel aanpassen"
4499
4500#: html/user/forum_thread.php:239
4501msgid "Edit thread title"
4502msgstr "Titel van onderwerp aanpassen"
4503
4504#: html/user/forum_thread.php:247
4505msgid "Delete thread permanently"
4506msgstr "Verwijder draad permanent"
4507
4508#: html/user/forum_thread.php:257
4509msgid "Export as Notice"
4510msgstr "Exporteren als mededeling"
4511
4512#: html/user/forum_thread.php:263
4513msgid "Don't export"
4514msgstr "Niet exporteren"
4515
4516#: html/user/forum_thread.php:264
4517msgid "Don't export this news item as a Notice"
4518msgstr "Dit nieuws artikel niet exporteren als mededeling"
4519
4520#: html/user/forum_thread.php:277
4521msgid "Sort"
4522msgstr "Sorteren"
4523
4524#. --------------
4525#: html/user/forum_thread_status.php:54
4526msgid "Thread status updated"
4527msgstr "Onderwerpstatus bijgewerkt"
4528
4529#: html/user/forum_thread_status.php:55
4530msgid "The status has been updated."
4531msgstr "De status is bijgewerkt."
4532
4533#: html/user/forum_user_posts.php:75
4534msgid "Posts by %1"
4535msgstr "Berichten door %1"
4536
4537#: html/user/friend.php:35
4538msgid "Already friends"
4539msgstr "Is al een vriend(in)"
4540
4541#: html/user/friend.php:41
4542msgid "You requested friendship with %1 on %2."
4543msgstr "Je hebt een vriendschap aangevraagd met %1 op %2."
4544
4545#: html/user/friend.php:43
4546msgid "This request is still pending confirmation."
4547msgstr "Dit verzoek is nog in behandeling."
4548
4549#: html/user/friend.php:54
4550msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
4551msgstr "%1 accepteert geen verzoeken tot vriendschap van jou"
4552
4553#: html/user/friend.php:63
4554msgid "You can't be friends with yourself"
4555msgstr "Je kan geen vriendschap met jezelf aangaan"
4556
4557#: html/user/friend.php:71
4558msgid "Add friend"
4559msgstr "Voeg toe als vriend(in)"
4560
4561#: html/user/friend.php:76
4562msgid ""
4563"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her"
4564" to confirm that you are friends."
4565msgstr "Je hebt %1 om een vriendschap gevraagd. We versturen een bericht naar %1 om je verzoek te bevestigen."
4566
4567#: html/user/friend.php:79
4568msgid "Add an optional message here:"
4569msgstr "Voeg eventueel een bericht toe:"
4570
4571#: html/user/friend.php:117
4572msgid "Friend request sent"
4573msgstr "Verzoek tot vriendschap verzonden"
4574
4575#: html/user/friend.php:118
4576msgid "We have notified %1 of your request."
4577msgstr "We hebben %1 een bericht m.b.t. jouw verzoek verzonden."
4578
4579#: html/user/friend.php:128
4580msgid "Please log in as %1"
4581msgstr "Log a.u.b. in als %1"
4582
4583#: html/user/friend.php:129
4584msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
4585msgstr "U dient zich aan te melden als %1 om het verzoek van deze vriend te kunnen lezen"
4586
4587#: html/user/friend.php:140
4588msgid "Friend request"
4589msgstr "Verzoek tot vriendschap"
4590
4591#: html/user/friend.php:143
4592msgid "%1 has requested friendship with you."
4593msgstr "%1 verzoekt toegevoegd te worden als vriend."
4594
4595#: html/user/friend.php:145
4596msgid "%1 says: %2"
4597msgstr "%1 zegt: %2"
4598
4599#: html/user/friend.php:148
4600msgid "Accept friendship"
4601msgstr "Accepteer vriendschap"
4602
4603#: html/user/friend.php:148
4604msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
4605msgstr "Klik accepteer als %1 een vriend(in) is"
4606
4607#: html/user/friend.php:149
4608msgid "Decline"
4609msgstr "Afwijzen"
4610
4611#: html/user/friend.php:149
4612msgid "Click decline if %1 is not a friend"
4613msgstr "Klik afwijzen als %1 geen vriend(in) is"
4614
4615#: html/user/friend.php:188
4616msgid "Friendship confirmed"
4617msgstr "Vriendschap bevestigd"
4618
4619#: html/user/friend.php:189
4620msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
4621msgstr "De vriendschap met %1 is bevestigd."
4622
4623#: html/user/friend.php:207
4624msgid "Friendship declined"
4625msgstr "Vriendschap afgewezen"
4626
4627#: html/user/friend.php:208
4628msgid "You have declined friendship with %1"
4629msgstr "De vriendschap met %1 is afgewezen"
4630
4631#: html/user/friend.php:223
4632msgid "Notification not found"
4633msgstr "Bericht niet gevonden"
4634
4635#: html/user/friend.php:225
4636msgid "Friend confirmed"
4637msgstr "Vriend(in) heeft bevestigd"
4638
4639#: html/user/friend.php:226
4640msgid "You are now friends with %1."
4641msgstr "Je hebt nu een vriendschap met %1."
4642
4643#: html/user/friend.php:234
4644msgid "Cancel friendship?"
4645msgstr "Beëindig vriendschap?"
4646
4647#: html/user/friend.php:236
4648msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
4649msgstr "Weet je zeker dat je de vriendschap met %1 wilt beëindigen?"
4650
4651#: html/user/friend.php:241
4652msgid "Stay friends"
4653msgstr "Vrienden blijven"
4654
4655#: html/user/friend.php:251
4656msgid "Friendship cancelled"
4657msgstr "Vriendschap beëindigd"
4658
4659#: html/user/friend.php:252
4660msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
4661msgstr "De vriendschap met %1 is beëindigd."
4662
4663#: html/user/get_passwd.php:27
4664msgid ""
4665"1) If you know your account's email address, and you can receive email "
4666"there:"
4667msgstr "1) Als je het e-mailadres van jouw account weet, en als je daar e-mail kunt ontvangen:"
4668
4669#: html/user/get_passwd.php:28
4670msgid ""
4671"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
4672"instructions for resetting your password."
4673msgstr "Vul dan hieronder het e-mailadres in en klik op OK. Vervolgens ontvang je per e-mail de instructies om je wachtwoord opnieuw in te stellen."
4674
4675#: html/user/get_passwd.php:46
4676msgid ""
4677"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
4678"there:"
4679msgstr "2) Als je het e-mailadres van jouw account bent vergeten, of als je daar geen e-mail kunt ontvangen:"
4680
4681#: html/user/get_passwd.php:47
4682msgid ""
4683"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
4684"how:"
4685msgstr "Om met deze gegevens toch toegang te krijgen tot jouw BOINC-account, ga je als volgt te werk:"
4686
4687#: html/user/get_passwd.php:50
4688msgid ""
4689"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
4690"the Event Log at startup)."
4691msgstr "Ga naar de data map van BOINC (de locatie staat beschreven in de opstart berichten)."
4692
4693#: html/user/get_passwd.php:51
4694msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
4695msgstr "Zoek het betreffende projectbestand met jouw accountgegevens, genaamd <b>%1</b>."
4696
4697#: html/user/get_passwd.php:52
4698msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
4699msgstr "Open het bestand met een tekstverwerker, bv. met Kladblok. U ziet nu ongeveer het volgende"
4700
4701#: html/user/get_passwd.php:62
4702msgid ""
4703"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
4704msgstr "Selecteer en kopieer de tekenreeks tussen %1 en %2 (%3 in bovenstaand voorbeeld)."
4705
4706#: html/user/get_passwd.php:64
4707msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
4708msgstr "Plak deze tekenreeks in het onderstaande veld en klik op OK."
4709
4710#: html/user/get_passwd.php:65
4711msgid ""
4712"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
4713"your account."
4714msgstr "Je wordt nu aangemeld bij jouw account; wijzig de betreffende e-mail- en wachtwoordgegevens."
4715
4716#: html/user/get_passwd.php:72
4717msgid "Log in with authenticator"
4718msgstr "Aanmelden met authentificatie"
4719
4720#: html/user/get_passwd.php:84
4721msgid "Forgot your account info?"
4722msgstr "Account gegevens vergeten?"
4723
4724#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176
4725msgid "No GPU tasks reported"
4726msgstr "Geen GPU taken gerapporteerd"
4727
4728#: html/user/gpu_list.php:209
4729msgid "Top GPU models"
4730msgstr "Top GPU modellen"
4731
4732#: html/user/gpu_list.php:210
4733msgid ""
4734"The following lists show the most productive GPU models on different "
4735"platforms.  Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are "
4736"shown in parentheses."
4737msgstr "De volgende lijsten tonen de meest productieve GPU modellen op verschillende platformen. De relatieve snelheden, gemeten door de gemiddelde verstreken tijd van taken, worden weergegeven tussen haakjes."
4738
4739#: html/user/home.php:42
4740msgid "Welcome to %1"
4741msgstr "Welkom bij %1"
4742
4743#: html/user/home.php:43
4744msgid "View and edit your account preferences using the links below."
4745msgstr "Bekijk en verander je account voorkeuren met onderstaande links."
4746
4747#: html/user/home.php:46
4748msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
4749msgstr "Indien nodig kunt u hier de %1BOINC cliënt software downloaden%2."
4750
4751#: html/user/home.php:49
4752msgid "Your account"
4753msgstr "Mijn account"
4754
4755#: html/user/host_app_versions.php:45
4756msgid "anonymous platform"
4757msgstr "Anoniem platform"
4758
4759#: html/user/host_app_versions.php:62
4760msgid "Missing platform"
4761msgstr "Platform ontbreekt"
4762
4763#: html/user/host_app_versions.php:73
4764msgid "Number of tasks completed"
4765msgstr "Aantal taken voltooid"
4766
4767#: html/user/host_app_versions.php:74
4768msgid "Max tasks per day"
4769msgstr "Max. aantal taken per dag"
4770
4771#: html/user/host_app_versions.php:75
4772msgid "Number of tasks today"
4773msgstr "Aantal taken vandaag"
4774
4775#: html/user/host_app_versions.php:76
4776msgid "Consecutive valid tasks"
4777msgstr "Reeks taken met een geldig resultaat"
4778
4779#: html/user/host_app_versions.php:80
4780msgid "Average processing rate"
4781msgstr "Gemiddelde verwerkingssnelheid"
4782
4783#: html/user/host_app_versions.php:90
4784msgid "Application details for host %1"
4785msgstr "Applicatie details voor host %1"
4786
4787#: html/user/host_delete.php:31
4788msgid "We have no record of that computer."
4789msgstr "Wij hebben geen gegevens over deze computer."
4790
4791#: html/user/host_delete.php:38
4792msgid ""
4793"You can not delete our record of this computer because our database still "
4794"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
4795"computer has been deleted from the project database."
4796msgstr "U kunt de betreffende gegevens niet verwijderen omdat onze databank nog werk bevat voor deze computer. U dient enkele dagen te wachten totdat het werk voor deze computer uit de projectspecifieke databank is verwijderd."
4797
4798#: html/user/host_delete.php:40
4799msgid "Delete record of computer"
4800msgstr "Gegevens over computer verwijderen"
4801
4802#: html/user/host_delete.php:41
4803msgid "Record deleted."
4804msgstr "Gegevens verwijderd."
4805
4806#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65
4807msgid "Return to list of your computers"
4808msgstr "Terug naar lijst met jouw computers"
4809
4810#: html/user/host_edit_action.php:39
4811msgid "Merge computer records"
4812msgstr "Gegevens over computers samenvoegen"
4813
4814#: html/user/host_edit_form.php:35
4815msgid "Merge computers"
4816msgstr "Computers samenvoegen"
4817
4818#: html/user/host_edit_form.php:38
4819msgid ""
4820"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
4821" You can correct this by merging old identities with the newest one."
4822msgstr "Soms krijgt een computer per ongeluk meer dan één identiteit door BOINC toegewezen. U kunt dit verhelpen door vorige identiteiten met de laatste samen te voegen."
4823
4824#: html/user/host_edit_form.php:56
4825msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
4826msgstr "Geen hostcomputers die in aanmerking komen voor samenvoeging met deze computer."
4827
4828#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114
4829msgid "Show details"
4830msgstr "Toon details"
4831
4832#: html/user/host_edit_form.php:66
4833msgid ""
4834"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
4835msgstr "Controleer de computers die identiek zijn aan %1 (aangemaakt %2, computer ID %3):"
4836
4837#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39
4838msgid "name"
4839msgstr "naam"
4840
4841#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41
4842msgid "created"
4843msgstr "aangemaakt"
4844
4845#: html/user/host_edit_form.php:70
4846msgid "computer ID"
4847msgstr "computer ID"
4848
4849#: html/user/host_edit_form.php:77
4850msgid "no hostname"
4851msgstr "geen hostnaam"
4852
4853#: html/user/host_edit_form.php:109
4854msgid "Merge hosts"
4855msgstr "hosts samenvoegen"
4856
4857#: html/user/host_update_credit.php:27
4858msgid "Updating computer credit"
4859msgstr "Computerspecifiek puntentotaal wordt bijgewerkt"
4860
4861#: html/user/host_update_credit.php:37
4862msgid "Host credit updated"
4863msgstr "Computer punten bijgewerkt"
4864
4865#: html/user/host_venue_action.php:41
4866msgid "Host venue updated"
4867msgstr "ID hostcomputer bijgewerkt"
4868
4869#: html/user/host_venue_action.php:43
4870msgid "none"
4871msgstr "geen"
4872
4873#: html/user/host_venue_action.php:46
4874msgid "The venue of this host has been set to %1."
4875msgstr "Deze hostcomputer is nu bekend als %1."
4876
4877#: html/user/host_venue_action.php:48
4878msgid ""
4879"This change will take effect the next time the host communicates with this "
4880"project."
4881msgstr "Deze wijziging wordt van kracht bij de volgende communicatiesessie van de hostcomputer met dit project."
4882
4883#: html/user/host_venue_action.php:50
4884msgid "Return to host page"
4885msgstr "Terug naar host pagina"
4886
4887#: html/user/hosts_user.php:53
4888msgid "Computers belonging to %1"
4889msgstr "Computers van %1"
4890
4891#: html/user/hosts_user.php:55
4892msgid "Computers hidden"
4893msgstr "Computers verborgen"
4894
4895#: html/user/hosts_user.php:56
4896msgid ""
4897"This user has chosen not to show information about his or her computers."
4898msgstr "Deze gebruiker heeft er voor gekozen zijn computers te verbergen."
4899
4900#: html/user/hosts_user.php:64
4901msgid "Your computers"
4902msgstr "Mijn computers"
4903
4904#: html/user/html.php:23
4905msgid "Allowed HTML tags"
4906msgstr "Toegestane HTML codes"
4907
4908#: html/user/html.php:25
4909msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
4910msgstr "De volgende HTML tags zijn toegestaan voor team beschrijvingen:"
4911
4912#: html/user/html.php:27
4913msgid "bold"
4914msgstr "vet"
4915
4916#: html/user/html.php:28
4917msgid "italics"
4918msgstr "cursief"
4919
4920#: html/user/html.php:29
4921msgid "hyperlink"
4922msgstr "hyperlink"
4923
4924#: html/user/html.php:30
4925msgid "paragraph"
4926msgstr "paragraaf"
4927
4928#: html/user/html.php:31
4929msgid "break"
4930msgstr "regeleinde"
4931
4932#: html/user/html.php:32
4933msgid "preformatted"
4934msgstr "opgemaakt"
4935
4936#: html/user/html.php:33
4937msgid ""
4938"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without"
4939" permission of the web site where the image is hosted."
4940msgstr "afbeelding; hoogte mag niet meer zijn dan 450 pixels. Voeg alstublieft geen koppelingen naar afbeeldingen toe zonder toestemming van de website waar de afbeelding zich bevindt."
4941
4942#: html/user/html.php:35
4943msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
4944msgstr "U kunt ook de ampersand gebruiken voor speciale tekens."
4945
4946#: html/user/info.php:24
4947msgid "Rules and policies"
4948msgstr "Lees de gebruiksovereenkomst"
4949
4950#: html/user/info.php:35
4951msgid "Run %1 only on authorized computers"
4952msgstr "Voer %1 alleen uit op toegestane computers"
4953
4954#: html/user/info.php:36
4955msgid ""
4956"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
4957"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
4958"using their computers for projects such as %1."
4959msgstr "Voer %1 alleen uit op computers die je eigendom zijn, of waar de eigenaar ervan je toestemming voor heeft gegeven. Sommige scholen en bedrijven hebben regels opgesteld waarin het gebruik van %1 niet toegestaan is."
4960
4961#: html/user/info.php:38
4962msgid "How %1 will use your computer"
4963msgstr "Hoe %1 je computer gebruikt"
4964
4965#: html/user/info.php:39
4966msgid ""
4967"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
4968"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
4969"resources are used by %1, and when it uses them."
4970msgstr "Wanneer je %1 gebruikt op je computer zal deze een gedeelte gebruiken van de processortijd, het geheugen, de harde schijf en de bandbreedte van het netwerk. Gebruik hiervan is in te stellen met %1."
4971
4972#: html/user/info.php:40
4973msgid ""
4974"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
4975"on its web site. The application programs may change from time to time."
4976msgstr "De uitgevoerde taken worden gebruikt om de doelstellingen te halen van %1, zoals beschreven op de website. De gebruikte applicatie kan wisselen."
4977
4978#: html/user/info.php:42
4979msgid "Privacy policy"
4980msgstr "Privacy beleid"
4981
4982#: html/user/info.php:43
4983msgid ""
4984"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be"
4985" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer "
4986"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't "
4987"reveal your identity."
4988msgstr "Je account bij %1 wordt bepaald door je gekozen naam. Deze naam kan getoond worden op de website van %1 samen met een opsomming van je computer(s) en het gedane werk voor %1. Als je anoniem wilt blijven kies dan een afwijkende naam voor je account."
4989
4990#: html/user/info.php:44
4991msgid ""
4992"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
4993"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
4994"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
4995"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
4996"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
4997msgstr "Wanneer je deelneemt aan %1, wordt er informatie over je computer (type processor, hoeveelheid geheugen, etc.) opgeslagen door %1 en gebruikt om te kunnen bepalen welk soort werk er aan je computer wordt verzonden. Deze informatie wordt ook getoond op de website van %1. Je werkelijke locatie (b.v. je IP-adres) blijft verborgen."
4998
4999#: html/user/info.php:45
5000msgid ""
5001"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This"
5002" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
5003"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
5004msgstr "Om aan %1 te kunnen deelnemen, moet je een e-mailadres opgeven waar je email op kan ontvangen. Dit adres zal niet op de website van %1 worden getoond of aan derden worden doorgegeven. %1 kan je informatie toezenden, maar dit kan je ook in je voorkeuren uitzetten."
5005
5006#: html/user/info.php:46
5007msgid ""
5008"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
5009"recipient.  %1 does not examine or police the content of private messages.  "
5010"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
5011"them to your %2message filter%3.  This will prevent you from seeing any "
5012"public or private messages from that user."
5013msgstr "Privé berichten die verzonden zijn op de website van %1 zijn alleen zichtbaar voor de afzender en ontvanger.  %1 bekijkt en veranderd de inhoud niet.  Als je een ongewenst bericht ontvangt van een andere %1 gebruiker, is het mogelijk deze toe te voegen aan een %2berichten filter%3.  Dit blokkeert zowel privé als forum berichten van deze gebruiker."
5014
5015#: html/user/info.php:47
5016msgid ""
5017"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3.  "
5018"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
5019"members.  By posting to the forums, you are granting irrevocable license for"
5020" anyone to view and copy your posts."
5021msgstr "Indien je onze website gebruikt moet je je houden aan de %2richtlijnen voor berichten%3.  Geplaatste berichten op het forum van %1 zijn zichtbaar voor leden en niet-leden.  Door hier een bericht te plaatsen geef je iedereen de volledige rechten om ze te bekijken en te kopiëren."
5022
5023#: html/user/info.php:48
5024msgid "Is it safe to run %1?"
5025msgstr "Is het veilig om %1 uit te voeren?"
5026
5027#: html/user/info.php:49
5028msgid ""
5029"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
5030"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
5031"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have"
5032" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and "
5033"are configured for high security. To ensure the integrity of program "
5034"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer "
5035"not connected to the Internet."
5036msgstr "Elke keer als je een programma via het internet download neem je een risico; het programma kan fatale fouten hebben, of de download server is niet veilig genoeg. %1 heeft zijn best gedaan om deze risico's tot een minimum te beperken. Ons programma is uitvoerig getest. Onze servers zijn zo veel als mogelijk is beveiligd tegen misbruik. Om de integriteit van de programma's te garanderen zijn ze digitaal ondertekend op een computer die niet met het internet is verbonden."
5037
5038#: html/user/info.php:50
5039msgid ""
5040"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
5041"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
5042msgstr "De door %1 gebruikte applicaties kunnen een verhoging opleveren van de temperatuur van de processor. Als dit aan de orde is, sluit %1 af en gebruik een %2programma%3 om het gebruik van de processor te regelen."
5043
5044#: html/user/info.php:51
5045msgid ""
5046"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
5047msgstr "%1 is ontwikkeld door %2. BOINC is ontwikkeld door de University of California."
5048
5049#: html/user/info.php:53
5050msgid "Liability"
5051msgstr "Aansprakelijkheid"
5052
5053#: html/user/info.php:54
5054msgid ""
5055"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
5056"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
5057"%1."
5058msgstr "%1 en %2 aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aangebracht aan je computer of welke schade dan ook voortgekomen door deelname aan %1."
5059
5060#: html/user/info.php:56
5061msgid "Other BOINC projects"
5062msgstr "Andere BOINC projecten"
5063
5064#: html/user/info.php:57
5065msgid ""
5066"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider"
5067" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
5068"will do useful work even when %1 has no work available for it."
5069msgstr "Andere projecten gebruiken, net als %1, BOINC als platform. Het is het overwegen waard om andere projecten toe te voegen. Mocht %1 dan geen werk hebben, blijft je computer bezig met nuttig werk."
5070
5071#: html/user/info.php:58
5072msgid ""
5073"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
5074"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
5075"own risk."
5076msgstr "Deze projecten zijn niet verbonden met %1, mede daarom kunnen we geen garanties geven over hun doelstellingen en de mate van veiligheid. Deelname is daarom op eigen risico."
5077
5078#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29
5079msgid "I'm new"
5080msgstr "Ik ben nieuw"
5081
5082#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31
5083msgid "I'm a BOINC user"
5084msgstr "Ik ben een BOINC gebruiker"
5085
5086#: html/user/join.php:46
5087msgid "Read our %1Rules and Policies%2."
5088msgstr "Lees onze %1gebruiksovereenkomst%2."
5089
5090#: html/user/join.php:48
5091msgid "Download the BOINC desktop software."
5092msgstr "Download de BOINC desktop software."
5093
5094#: html/user/join.php:50
5095msgid "Download"
5096msgstr "Download"
5097
5098#: html/user/join.php:52
5099msgid ""
5100"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
5101" Store."
5102msgstr "Voor Android apparaten raden we aan dat je BOINC downloadt van de Google Play Store of de Amazon App Store."
5103
5104#: html/user/join.php:55
5105msgid "Run the installer."
5106msgstr "Start de installer."
5107
5108#: html/user/join.php:56
5109msgid "Choose %1 from the list, or enter %2"
5110msgstr "Kies %1 van de lijst, of voer %2 in"
5111
5112#: html/user/join.php:70
5113msgid "Install BOINC on this device if not already present."
5114msgstr "Installeer BOINC op dit apparaat als het nog niet aanwezig is."
5115
5116#: html/user/join.php:73
5117msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2"
5118msgstr "Selecteer Projectbeheer / Project toevoegen... Kies %1 van de lijst, of voer %2 in"
5119
5120#: html/user/join.php:76
5121msgid ""
5122"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create"
5123" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project."
5124msgstr "Als je een command-line versie van BOINC op deze computer gebruikt, 1%creëer een account%2, en gebruik dan %3boinccmd --project_attach%4 om het project toe te voegen."
5125
5126#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96
5127#: html/user/team_join_form.php:34
5128msgid "Join %1"
5129msgstr "Wordt lid van %1"
5130
5131#: html/user/language_select.php:46
5132msgid "Language selection"
5133msgstr "Taal selectie"
5134
5135#: html/user/language_select.php:57
5136msgid ""
5137"This web site is available in several languages. The currently selected "
5138"language is %1."
5139msgstr "Deze website is beschikbaar in verschillende talen. De geselecteerde taal is nu: %1."
5140
5141#: html/user/language_select.php:62
5142msgid ""
5143"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
5144"setting, which is: %1.  You can change this setting using:"
5145msgstr "Normaal wordt de taal geselecteerd op basis van de taal instellingen van je browser, nu ingesteld: %1  Als volgt aan te passen bij:"
5146
5147#: html/user/language_select.php:67
5148msgid "Firefox: Tools/Options/General"
5149msgstr "Firefox: Extra/Opties/Inhoud"
5150
5151#: html/user/language_select.php:69
5152msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
5153msgstr "Microsoft IE: Extra/Internet Opties/Algemeen"
5154
5155#: html/user/language_select.php:73
5156msgid "Or you can select a language from the following menu:"
5157msgstr "Of je kunt een taal kiezen van het volgende menu:"
5158
5159#: html/user/language_select.php:85
5160msgid ""
5161"Translations are done by volunteers.  If your native language is missing or "
5162"incomplete, %1you can help translate%2."
5163msgstr "Vertalingen worden gedaan door vrijwilligers. Als je eigen taal er niet is, of incompleet is, %1kun je helpen vertalen%2."
5164
5165#: html/user/login_form.php:59
5166msgid "or %1create an account%2."
5167msgstr "of %1maak een account%2."
5168
5169#: html/user/merge_by_name.php:31
5170msgid "Processing %1"
5171msgstr "Verwerken van %1"
5172
5173#: html/user/merge_by_name.php:43
5174msgid "Merged %1 into %2"
5175msgstr "Computer %1 en %2 zijn samengevoegd"
5176
5177#: html/user/merge_by_name.php:72
5178msgid "Return to the list of your computers"
5179msgstr "Terug naar lijst met jouw computers"
5180
5181#: html/user/merge_by_name.php:76
5182msgid ""
5183"This operation merges computers based on their domain name.\n"
5184"        <p>\n"
5185"        For each domain name, it will merge all older computers\n"
5186"        having that name with the newest computer having that name.\n"
5187"        Incompatible computers will not be merged.\n"
5188"        <p>"
5189msgstr "Deze actie voegt computers samen op basis van de domeinnaam.\n        <p>\n        Voor elke domeinnaam, worden alle oude computers met dezelfde\n        naam als de nieuwste computer met deze naam samengevoegd.\n        Indien een computer hier niet aan voldoet, gebeurd dit niet.\n        <p>"
5190
5191#: html/user/merge_by_name.php:82
5192msgid "Go ahead and do this"
5193msgstr "Ga verder en doe dit"
5194
5195#: html/user/merge_by_name.php:83
5196msgid "Return to the list of computers"
5197msgstr "Terug naar lijst met computers"
5198
5199#: html/user/moderation.php:26
5200msgid ""
5201"\n"
5202"To maximize discussion and flow of information,\n"
5203"our message boards are moderated.\n"
5204"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
5205msgstr "\nOm de discussie en berichtenstroom te maximaliseren,\nwordt ons forum gemodereerd.\nBerichten zijn onderworpen aan de volgende regels en richtlijnen:\n"
5206
5207#: html/user/moderation.php:30
5208msgid ""
5209"\n"
5210"<p>\n"
5211"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
5212"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
5213"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
5214"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n"
5215"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
5216"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
5217"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
5218"lead to similar penalties.\n"
5219"<p>\n"
5220"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
5221"click the red X on the post and fill out the form;\n"
5222"moderators will be notified of your complaint.\n"
5223"Please use this button only for clear violations - not\n"
5224"personal disputes.\n"
5225"<p>\n"
5226"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
5227"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
5228"there will always be some people that will not be happy\n"
5229"with our moderation decisions.\n"
5230"While we regret that this happens,\n"
5231"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
5232"and have to make decisions based on our resources and\n"
5233"what is best for the forum overall.\n"
5234"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
5235"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
5236"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
5237"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
5238"send email to the address below.\n"
5239"<p>\n"
5240"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
5241"If you have comments about the policy, email %2.\n"
5242"\n"
5243msgstr "\n<p>\nModerators mogen berichten verwijderen die deze regels overtreden.\nDe auteurs van verwijderde berichten worden per e-mail ingelicht.\nRegelmatige overtreders kunnen tijdelijk het recht om berichten te plaatsen\nverliezen (deze straf wordt alleen opgelegd door project administrators).\nAanvullende vormen van ongepast gedrag (berichten \"coderen\" om\nIP adressen af te vangen, overmatige aanmaak van onderwerpen om\nde forums te vervuilen, etc.), kan ook, ondanks niet vermeld in de regels,\nleiden tot vergelijkbare maatregelen.\n<p>\nIndien je van mening bent dat een bericht een bepaalde regel overtreedt,\nkan je op de rode X bij het bericht klikken en de reden hiervoor invullen;\nde moderators worden dan van je klacht op de hoogte gesteld.\nGebruik deze knop ALLEEN voor overtredingen - NIET voor\npersoonlijke meningsverschillen.\n<p>\nWe doen, zoals altijd, ons best om fair te modereren, maar in\nin een grote gemeenschap van gebruikers, met veel standpunten,\nis het natuurlijk altijd mogelijk dat gebruikers het niet eens zijn\nmet onze beslissingen.\nOndanks dat we het betreuren als dit gebeurd,\nmoet men zich ook realiseren dat het niet mogelijk is om het\niedereen naar de zin te maken. We nemen onze beslissingen\nalleen in het belang van het forum.\nPlaats a.u.b. geen discussies om deze regels te bespreken. Dit is\nalles behalve een project voor bestudering van sociale vaardigheden,\nnoch zijn we in staat het perfect eerlijke systeem te maken.\nMocht je, dit in acht nemende, denken een terechte klacht te\nhebben, stuur dan een e-mail naar onderstaand adres.\n<p>\nBovenstaande moderatie regels zijn opgesteld door %1.\nIn het geval van opmerkingen hierover, e-mail naar %2.\n\n"
5244
5245#: html/user/pending.php:66
5246msgid "Pending credit"
5247msgstr "Openstaande punten"
5248
5249#: html/user/pending.php:68
5250msgid "Result ID"
5251msgstr "Resultaat ID"
5252
5253#: html/user/pending.php:68
5254msgid "Workunit ID"
5255msgstr "Werkeenheid ID"
5256
5257#: html/user/pending.php:68
5258msgid "Host ID"
5259msgstr "Host ID"
5260
5261#: html/user/pending.php:68
5262msgid "Claimed credit"
5263msgstr "Geclaimde punten"
5264
5265#: html/user/pending.php:81
5266msgid "Pending credit: %1"
5267msgstr "Openstaande punten: %1"
5268
5269#: html/user/per_app_list.php:42
5270msgid "Total"
5271msgstr "Totaal"
5272
5273#: html/user/per_app_list.php:42
5274msgid "Average"
5275msgstr "Gemiddelde"
5276
5277#: html/user/per_app_list.php:203
5278msgid "Top teams by application"
5279msgstr "Top teams per applicatie"
5280
5281#: html/user/per_app_list.php:203
5282msgid "Top participants by application"
5283msgstr "Top deelnemers per applicatie"
5284
5285#: html/user/per_app_list.php:228 html/user/top_hosts.php:59
5286#: html/user/top_teams.php:92 html/user/top_users.php:105
5287msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
5288msgstr "Limiet overschreden - Sorry, alleen eerste %1 items"
5289
5290#: html/user/pm.php:29
5291msgid "Block messages from this user"
5292msgstr "Blokkeer berichten van deze gebruiker"
5293
5294#: html/user/pm.php:29
5295msgid "Block user"
5296msgstr "Blokkeer gebruiker"
5297
5298#: html/user/pm.php:99
5299msgid "Reply to this message"
5300msgstr "Geef antwoord op dit bericht"
5301
5302#: html/user/pm.php:100
5303msgid "Delete this message"
5304msgstr "Verwijder dit bericht"
5305
5306#: html/user/pm.php:105
5307msgid "Select all"
5308msgstr "Alles selecteren"
5309
5310#: html/user/pm.php:107
5311msgid "Unselect all"
5312msgstr "Selecties weghalen"
5313
5314#: html/user/pm.php:110
5315msgid "Delete selected messages"
5316msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5317
5318#: html/user/pm.php:202
5319msgid "Message sent"
5320msgstr "Bericht verzonden"
5321
5322#: html/user/pm.php:203
5323msgid "Your message was sent to %1 team members."
5324msgstr "Jouw bericht werd verstuurd aan %1 teamleden."
5325
5326#: html/user/pm.php:224
5327msgid ""
5328"Your message was flagged as spam\n"
5329"            by the Akismet anti-spam system.\n"
5330"            Please modify your text and try again."
5331msgstr "Je reactie wordt gezien als spam\n                door het Akismet anti-spam systeem.\n                Pas tekst aan en probeer opnieuw."
5332
5333#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101
5334msgid "no such user"
5335msgstr "gebruiker niet gevonden"
5336
5337#: html/user/pm.php:365
5338msgid "Unknown action"
5339msgstr "Onbekende handeling"
5340
5341#: html/user/prefs.php:33
5342msgid ""
5343"Your preferences have been updated, and\n"
5344"          will take effect when your computer communicates with %1\n"
5345"          or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
5346msgstr "Je voorkeursinstellingen zijn bijgewerkt, en\n          worden van kracht zodra jouw computer communiceert met %1\n          of als je de %2Update%3 functie van de BOINC Manager gebruikt."
5347
5348#: html/user/prefs.php:42
5349msgid ""
5350"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
5351"          will take effect when your computer communicates with %1\n"
5352"          or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
5353msgstr "Je voorkeursinstellingen zijn bijgewerkt naar de standaard instellingen en\n          worden van kracht zodra jouw computer communiceert met %1\n          of als je de %2Update%3 functie van de BOINC Manager gebruikt."
5354
5355#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94
5356msgid "%1 for %2"
5357msgstr "%1 voor %2"
5358
5359#: html/user/prefs_edit.php:112
5360msgid "Back to preferences"
5361msgstr "Terug naar voorkeuren"
5362
5363#: html/user/prefs_remove.php:46
5364msgid "Confirm delete preferences"
5365msgstr "Bevestig verwijderen van voorkeuren"
5366
5367#: html/user/prefs_remove.php:49
5368msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
5369msgstr "Weet je zeker dat je de aparte %1 voorkeuren voor %2 wilt verwijderen?"
5370
5371#: html/user/prefs_remove.php:53
5372msgid "Remove preferences"
5373msgstr "Verwijder voorkeuren"
5374
5375#: html/user/prefs_remove.php:55
5376msgid "Cancel"
5377msgstr "Annuleer"
5378
5379#: html/user/profile_menu.php:37
5380msgid ""
5381"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
5382"community."
5383msgstr "%1Profielen%2 geven de mogelijkheid achtergronden en meningen te delen met de %3 gemeenschap."
5384
5385#: html/user/profile_menu.php:38
5386msgid ""
5387"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
5388"views for others to enjoy."
5389msgstr "Doorzoek de diversiteit van je mede vrijwilligers en laat ze meegenieten van je eigen mening."
5390
5391#: html/user/profile_menu.php:39
5392msgid ""
5393"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
5394"to see!"
5395msgstr "Als je dit nog niet hebt gedaan, kan je %1je eigen profiel aanmaken%2, zodat anderen dit kunnen zien!"
5396
5397#: html/user/profile_menu.php:44
5398msgid "User of the Day"
5399msgstr "Gebruiker van de dag"
5400
5401#: html/user/profile_menu.php:59
5402msgid "User Profile Explorer"
5403msgstr "Gebruikers profielen"
5404
5405#: html/user/profile_menu.php:62
5406msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
5407msgstr "Bekijk de %1Gebruikers Foto Galerij%2."
5408
5409#: html/user/profile_menu.php:63
5410msgid "Browse profiles %1by country%2."
5411msgstr "Doerzoek profielen %1op land%2."
5412
5413#: html/user/profile_menu.php:64
5414msgid ""
5415"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
5416"without pictures%2."
5417msgstr "Doorzoek profielen; %1willekeurig%2, %3willekeurig met foto%2 of %4willekeurig zonder foto%2."
5418
5419#: html/user/profile_menu.php:68
5420msgid "Alphabetical profile listings:"
5421msgstr "Profielen alfabetisch gerangschikt:"
5422
5423#: html/user/profile_menu.php:74
5424msgid "Search profile text"
5425msgstr "Doorzoek profiel teksten"
5426
5427#: html/user/profile_menu.php:100
5428msgid "No profiles"
5429msgstr "Profiel niet gevonden"
5430
5431#: html/user/profile_menu.php:101
5432msgid "No profiles matched your query."
5433msgstr "Er zijn geen passende profielen aangetroffen."
5434
5435#: html/user/profile_rate.php:31
5436msgid "Invalid vote type:"
5437msgstr "Ongeldig stem type:"
5438
5439#: html/user/profile_rate.php:36
5440msgid "Vote Recorded"
5441msgstr "Stem Vastgelegd"
5442
5443#: html/user/profile_rate.php:40
5444msgid "Thank you"
5445msgstr "Dank je wel"
5446
5447#: html/user/profile_rate.php:43
5448msgid "Your recommendation has been recorded."
5449msgstr "Je aanbeveling is vastgelegd."
5450
5451#: html/user/profile_rate.php:45
5452msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
5453msgstr "Je stem tot afwijzing van dit profiel is vastgelegd."
5454
5455#: html/user/profile_rate.php:48
5456msgid "Return to profile."
5457msgstr "Terug gaan naar profiel."
5458
5459#: html/user/profile_search_action.php:38
5460msgid "Profiles containing '%1'"
5461msgstr "Profielen die '%1' bevatten"
5462
5463#: html/user/profile_search_action.php:42
5464msgid "User name"
5465msgstr "Gebruikersnaam"
5466
5467#: html/user/profile_search_action.php:43
5468msgid "Joined project"
5469msgstr "Verbonden project"
5470
5471#: html/user/profile_search_action.php:46
5472msgid "Recent credit"
5473msgstr "Huidig puntentotaal"
5474
5475#: html/user/profile_search_action.php:56
5476msgid "No profiles found containing '%1'"
5477msgstr "Geen treffers in profielen met '%1'"
5478
5479#: html/user/result.php:33
5480msgid "No such task:"
5481msgstr "Niet zulk een taak:"
5482
5483#: html/user/results.php:29
5484msgid "This feature is turned off temporarily"
5485msgstr "Deze optie is tijdelijk uit gezet"
5486
5487#: html/user/results.php:56
5488msgid "No computer with ID %1 found"
5489msgstr "Computer met ID %1 niet gevonden"
5490
5491#: html/user/results.php:63
5492msgid "No access"
5493msgstr "Geen toegang"
5494
5495#: html/user/results.php:69
5496msgid "Missing user ID or host ID"
5497msgstr "Gebruikers of computer ID niet aanwezig"
5498
5499#: html/user/results.php:106
5500msgid "No tasks to display"
5501msgstr "Geen taken om weer te geven"
5502
5503#: html/user/sample_index.php:54
5504msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance."
5505msgstr "%1 is tijdelijk gesloten wegens onderhoud."
5506
5507#: html/user/sample_index.php:64
5508msgid "What is %1?"
5509msgstr "Wat is %1?"
5510
5511#: html/user/sample_index.php:117
5512msgid "News"
5513msgstr "Nieuws"
5514
5515#: html/user/server_status.php:57 html/user/server_status_old.php:160
5516#: html/user/temp.php:24
5517msgid "Not Running"
5518msgstr "Niet actief"
5519
5520#: html/user/server_status.php:61 html/user/server_status_old.php:156
5521#: html/user/temp.php:27
5522msgid "Running"
5523msgstr "Actief"
5524
5525#: html/user/server_status.php:65 html/user/server_status_old.php:164
5526#: html/user/temp.php:30
5527msgid "Disabled"
5528msgstr "Uitgezet"
5529
5530#: html/user/server_status.php:103 html/user/server_status_old.php:302
5531#: html/user/temp.php:56
5532msgid "Project status"
5533msgstr "Project status"
5534
5535#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312
5536#: html/user/temp.php:65
5537msgid "Program"
5538msgstr "Programma"
5539
5540#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312
5541#: html/user/temp.php:65
5542msgid "Host"
5543msgstr "Host computer"
5544
5545#: html/user/server_status.php:135 html/user/server_status_old.php:372
5546msgid "Computing status"
5547msgstr "Berekenings status"
5548
5549#: html/user/server_status.php:146 html/user/server_status_old.php:441
5550msgid "Users"
5551msgstr "Gebruikers"
5552
5553#: html/user/server_status.php:161 html/user/server_status_old.php:487
5554msgid "Tasks by application"
5555msgstr "Taken per applicatie"
5556
5557#: html/user/server_status.php:167
5558msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max"
5559msgstr "Uitvoertijd van de laatste 100 taken in uren: gemiddelde, min, max"
5560
5561#: html/user/server_status.php:168
5562msgid "Users in last 24 hours"
5563msgstr "Gebruikers in de laatste 24 uur"
5564
5565#: html/user/server_status.php:187
5566msgid "Database schema version: "
5567msgstr "Database schema versie:"
5568
5569#: html/user/server_status_old.php:304 html/user/temp.php:58
5570msgid "Server software version: %1"
5571msgstr "Server software versie: %1"
5572
5573#: html/user/server_status_old.php:322
5574msgid "data-driven web pages"
5575msgstr "data-afhankelijke web pagina's"
5576
5577#: html/user/server_status_old.php:327
5578msgid "upload/download server"
5579msgstr "upload/download server"
5580
5581#: html/user/server_status_old.php:330
5582msgid "scheduler"
5583msgstr "taakverdeler"
5584
5585#: html/user/server_status_old.php:363
5586msgid "Running:"
5587msgstr "Actief:"
5588
5589#: html/user/server_status_old.php:364
5590msgid "Program is operating normally"
5591msgstr "Programma functioneert normaal"
5592
5593#: html/user/server_status_old.php:365
5594msgid "Not Running:"
5595msgstr "Niet actief:"
5596
5597#: html/user/server_status_old.php:366
5598msgid "Program failed or the project is down"
5599msgstr "Programma of project functioneert niet goed"
5600
5601#: html/user/server_status_old.php:367
5602msgid "Disabled:"
5603msgstr "Uitgezet:"
5604
5605#: html/user/server_status_old.php:368
5606msgid "Program is disabled"
5607msgstr "Programma is stopgezet"
5608
5609#: html/user/server_status_old.php:377
5610msgid "The database server is not accessible"
5611msgstr "De database server is tijdelijk onbereikbaar"
5612
5613#: html/user/server_status_old.php:394
5614msgid "Tasks ready to send"
5615msgstr "Taken gereed om te verzenden"
5616
5617#: html/user/server_status_old.php:399 html/user/workunit.php:55
5618msgid "Tasks in progress"
5619msgstr "Taken in uitvoering"
5620
5621#: html/user/server_status_old.php:404
5622msgid "Workunits waiting for validation"
5623msgstr "Werkeenheden in afwachting van validatie"
5624
5625#: html/user/server_status_old.php:409
5626msgid "Workunits waiting for assimilation"
5627msgstr "Werkeenheden in aanmaak"
5628
5629#: html/user/server_status_old.php:414
5630msgid "Workunits waiting for file deletion"
5631msgstr "Werkeenheden in afwachting van verwijdering"
5632
5633#: html/user/server_status_old.php:419
5634msgid "Tasks waiting for file deletion"
5635msgstr "Taken in afwachting van verwijdering"
5636
5637#: html/user/server_status_old.php:434
5638msgid "Transitioner backlog (hours)"
5639msgstr "Achterstand bestandsoverdracht (uren)"
5640
5641#: html/user/server_status_old.php:444 html/user/server_status_old.php:462
5642msgid "with recent credit"
5643msgstr "met recentelijke punten"
5644
5645#: html/user/server_status_old.php:449 html/user/server_status_old.php:467
5646msgid "with credit"
5647msgstr "met punten"
5648
5649#: html/user/server_status_old.php:454 html/user/server_status_old.php:472
5650msgid "registered in past 24 hours"
5651msgstr "geregistreerd in de afgelopen 24 uur"
5652
5653#: html/user/server_status_old.php:478
5654msgid "current GigaFLOPs"
5655msgstr "huidig aantal GigaFLOPs"
5656
5657#: html/user/server_status_old.php:490 html/user/workunit.php:40
5658msgid "application"
5659msgstr "applicatie"
5660
5661#: html/user/server_status_old.php:491
5662msgid "unsent"
5663msgstr "niet verzonden"
5664
5665#: html/user/server_status_old.php:492
5666msgid "in progress"
5667msgstr "in uitvoering"
5668
5669#: html/user/server_status_old.php:493
5670msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
5671msgstr "gem. looptijd van de laatste 100 resultaten in u (min-max)"
5672
5673#: html/user/server_status_old.php:494
5674msgid "users in last 24h"
5675msgstr "gebruikers in laatste 24u"
5676
5677#: html/user/show_host_detail.php:40
5678msgid "Computer %1"
5679msgstr "Computer %1"
5680
5681#: html/user/stats.php:21
5682msgid "Statistics and leaderboards"
5683msgstr "Statistieken en ranglijsten"
5684
5685#: html/user/stats.php:30
5686msgid "Statistics for %1"
5687msgstr "Statistieken voor %1"
5688
5689#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
5690#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109
5691msgid "Top participants"
5692msgstr "Top deelnemers"
5693
5694#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47
5695msgid "Top teams"
5696msgstr "Top teams"
5697
5698#: html/user/stats.php:47
5699msgid "Top computers"
5700msgstr "Top computers"
5701
5702#: html/user/stats.php:53
5703msgid ""
5704"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available"
5705" at several web sites:"
5706msgstr "Meer gedetailleerde statistieken voor %1 en ander op BOINC gebaseerde projecten zijn op diverse websites beschikbaar:"
5707
5708#: html/user/stats.php:56
5709msgid ""
5710"You can also get your current statistics in the form of a \"signature "
5711"image\":"
5712msgstr "Het is ook mogelijk je huidige statistieken te ontvangen in de vorm van een \"afbeelding voor handtekeningen\":"
5713
5714#: html/user/stats.php:59
5715msgid ""
5716"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
5717"projects from several sites; see your %1home page%2."
5718msgstr "Als toevoeging kan je ook je individuele statistieken krijgen van alle BOINC projecten vanaf diverse sites; zoals op je %1persoonlijke pagina%2."
5719
5720#: html/user/team.php:29
5721msgid "%1 participants may form %2teams%3."
5722msgstr "%1 deelnemers mogen %2teams%3 vormen."
5723
5724#: html/user/team.php:31
5725msgid ""
5726"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
5727msgstr "Je mag maar aan één team tegelijk deelnemen. Je kan op elk moment jezelf toevoegen of het team verlaten."
5728
5729#: html/user/team.php:33
5730msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
5731msgstr "Elk team heeft een %1oprichter%2 die:"
5732
5733#: html/user/team.php:35
5734msgid "edit the team's name and description"
5735msgstr "de naam en beschrijving van het team kan veranderen"
5736
5737#: html/user/team.php:36
5738msgid "add or remove team admins"
5739msgstr "administrators mag toevoegen of verwijderen"
5740
5741#: html/user/team.php:37
5742msgid "remove members from the team"
5743msgstr "leden kan verwijderen uit het team"
5744
5745#: html/user/team.php:38
5746msgid "disband a team if it has no members"
5747msgstr "het team kan ontbinden als het geen leden heeft"
5748
5749#: html/user/team.php:41
5750msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
5751msgstr "Om je bij een team te voegen, ga je naar de team pagina en klik je op %1Lid worden van dit team%2."
5752
5753#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203
5754msgid "Find a team"
5755msgstr "Een team zoeken"
5756
5757#: html/user/team.php:49
5758msgid "All teams"
5759msgstr "Alle teams"
5760
5761#: html/user/team.php:53
5762msgid "%1 teams"
5763msgstr "%1 teams"
5764
5765#: html/user/team.php:59
5766msgid "Create a new team"
5767msgstr "Start nieuw team"
5768
5769#: html/user/team.php:60
5770msgid ""
5771"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
5772msgstr "Als je geen team vinden kan die voldoet aan jou eisen, kan je ook je eigen %1team maken%2."
5773
5774#: html/user/team_admins.php:36
5775msgid "Remove Team Admin status from this member"
5776msgstr "Ontneem dit teamlid zijn/haar administrator-status"
5777
5778#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54
5779msgid "Add or remove Team Admins"
5780msgstr "Een teamlid als administrator toevoegen of verwijderen"
5781
5782#: html/user/team_admins.php:43
5783msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
5784msgstr "Het is mogelijk teamleden te verkiezen als team-administrator. Een team-administrator mag:"
5785
5786#: html/user/team_admins.php:45
5787msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
5788msgstr "Team gegevens aanpassen (naam, URL, beschrijving, land)"
5789
5790#: html/user/team_admins.php:46
5791msgid "View the team's join/quit history"
5792msgstr "Toon voor dit team het verloop van de aan en afmeld gegevens"
5793
5794#: html/user/team_admins.php:47
5795msgid "Send messages to the team"
5796msgstr "Verstuur berichten aan team"
5797
5798#: html/user/team_admins.php:48
5799msgid ""
5800"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation"
5801" events and red X reports)"
5802msgstr "Beheer het team forum, indien aanwezig (Admins krijgen een email notificatie over het beheren van evenementen en het lezen van X rapporten)"
5803
5804#: html/user/team_admins.php:50
5805msgid "Team Admins cannot:"
5806msgstr "Team administrator beperkingen:"
5807
5808#: html/user/team_admins.php:52
5809msgid "Change the team founder"
5810msgstr "De team oprichter aanpassen is niet mogelijk"
5811
5812#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58
5813msgid "Remove members"
5814msgstr "Leden verwijderen niet toegestaan"
5815
5816#: html/user/team_admins.php:56
5817msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
5818msgstr "Als een team administrator het team verlaat, verliest deze de administrator rechten."
5819
5820#: html/user/team_admins.php:57
5821msgid ""
5822"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
5823"Team Admins."
5824msgstr "Wij raden aan dat de keuze van een betrouwbare team administrator weloverwogen wordt genomen."
5825
5826#: html/user/team_admins.php:62
5827msgid "There are currently no Team Admins"
5828msgstr "Er zijn momenteel geen team administrators"
5829
5830#: html/user/team_admins.php:64
5831msgid "Current Team Admins"
5832msgstr "Huidige team administrators"
5833
5834#: html/user/team_admins.php:65
5835msgid "Became Team Admin on"
5836msgstr "Werd team administrator op"
5837
5838#: html/user/team_admins.php:80
5839msgid "Add Team Admin"
5840msgstr "Team administrator toevoegen"
5841
5842#: html/user/team_admins.php:81
5843msgid "Email address of team member:"
5844msgstr "E-mail adres van teamlid:"
5845
5846#: html/user/team_admins.php:93
5847msgid "failed to remove admin"
5848msgstr "verwijderen van team administrator mislukt"
5849
5850#: html/user/team_admins.php:102
5851msgid "User is not member of team"
5852msgstr "Gebruiker is geen lid van het team"
5853
5854#: html/user/team_admins.php:104
5855msgid "%1 is already an admin of %2"
5856msgstr "%1 is al een administrator van %2"
5857
5858#: html/user/team_admins.php:108
5859msgid "Couldn't add admin"
5860msgstr "Administrator toevoegen mislukt"
5861
5862#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87
5863#: html/user/team_quit_form.php:30
5864#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30
5865msgid "No such team"
5866msgstr "Team niet gevonden"
5867
5868#: html/user/team_change_founder_action.php:32
5869#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:72
5870#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31
5871#: html/user/team_email_list.php:64
5872msgid "no such team"
5873msgstr "team niet gevonden"
5874
5875#: html/user/team_change_founder_action.php:40
5876msgid "User is not a member of %1"
5877msgstr "Gebruiker is geen lid van %1"
5878
5879#: html/user/team_change_founder_action.php:43
5880msgid "Changing founder of %1"
5881msgstr "Oprichter van %1 wordt aangepast"
5882
5883#: html/user/team_change_founder_action.php:45
5884msgid "%1 is now founder of %2"
5885msgstr "%1 is nu oprichter van %2"
5886
5887#: html/user/team_change_founder_form.php:39
5888msgid "Change founder of %1"
5889msgstr "Oprichter van %1 wijzigen"
5890
5891#: html/user/team_change_founder_form.php:45
5892msgid ""
5893"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
5894"thus canceling the request."
5895msgstr "Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team gevraagd op %2, maar heeft het team verlaten, hierdoor wordt zijn verzoek geannuleerd."
5896
5897#: html/user/team_change_founder_form.php:51
5898msgid ""
5899"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
5900"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
5901msgstr "Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team aangevraagd. Dit kan zijn omdat u het team heeft verlaten, of lange tijd geen contact hebt gehad met het team."
5902
5903#: html/user/team_change_founder_form.php:57
5904msgid "decline request"
5905msgstr "verzoek afwijzen"
5906
5907#: html/user/team_change_founder_form.php:60
5908msgid ""
5909"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.<br /><br />\n"
5910"                  To accept the request, assign foundership to %3 using the form below."
5911msgstr "Al u het verzoek niet voor %1 afwijst, zal %2 de optie krijgen om het oprichterschap van het team op te eissen.<br /><br />\n                  Om het verzoek te accepteren kunt het het oprichterschap overdragen aan %3 middels het onderstaande formulier."
5912
5913#: html/user/team_change_founder_form.php:68
5914msgid "No transfer request is pending."
5915msgstr "Geen overplaatsings verzoeken in behandeling."
5916
5917#: html/user/team_change_founder_form.php:71
5918msgid ""
5919"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
5920"member name and click %1Change founder%2 below."
5921msgstr "Om oprichterschap van dit team over te dragen naar een ander lid, vink je het vakje naast de naam van het lid aan en klik je hieronder op %1Oprichter wijzigen%2."
5922
5923#: html/user/team_change_founder_form.php:81
5924msgid "New founder?"
5925msgstr "Nieuwe oprichter?"
5926
5927#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60
5928msgid "Change founder"
5929msgstr "Oprichter wijzigen"
5930
5931#: html/user/team_change_founder_form.php:116
5932msgid "There are no users to transfer team to."
5933msgstr "Er zijn geen gebruikers om het team naar te verplaatsen."
5934
5935#: html/user/team_create_action.php:50
5936msgid "You must choose a non-blank team name"
5937msgstr "Je moet een naam invullen voor je team"
5938
5939#: html/user/team_create_action.php:55
5940msgid "A team named %1 already exists - try another name"
5941msgstr "Er bestaat al een team met de naam %1 - kies a.u.b. een andere naam"
5942
5943#: html/user/team_create_action.php:75
5944msgid "Could not create team - please try later."
5945msgstr "Team kon niet worden aangemaakt - probeer het a.u.b. later nogmaals."
5946
5947#: html/user/team_create_form.php:37 html/user/team_create_form.php:43
5948msgid "Create a team"
5949msgstr "Een team aanmaken"
5950
5951#: html/user/team_create_form.php:41
5952msgid ""
5953"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
5954msgstr "Je bent al lid van %1. Je moet eerst %2dit team verlaten%3 voordat je een nieuw team kan beginnen."
5955
5956#: html/user/team_delta.php:66
5957msgid "Not founder or admin"
5958msgstr "Geen oprichter of administrator"
5959
5960#: html/user/team_delta.php:73
5961msgid "Team history for %1"
5962msgstr "Team historie voor %1"
5963
5964#: html/user/team_delta.php:77
5965msgid "When"
5966msgstr "Wanneer"
5967
5968#: html/user/team_delta.php:78
5969msgid "User"
5970msgstr "Gebruiker"
5971
5972#: html/user/team_delta.php:79
5973msgid "Action"
5974msgstr "Actie"
5975
5976#: html/user/team_delta.php:80
5977msgid "Total credit at time of action"
5978msgstr "Totale punten aantal op het moment van de actie"
5979
5980#: html/user/team_edit_action.php:55
5981msgid "bad country"
5982msgstr "foutief land"
5983
5984#: html/user/team_edit_action.php:61
5985msgid "The name '%1' is being used by another team."
5986msgstr "De naam '%1' wordt al gebruikt door een ander team."
5987
5988#: html/user/team_edit_action.php:64
5989msgid "Must specify team name"
5990msgstr "Specificeer teamnaam"
5991
5992#: html/user/team_edit_action.php:92
5993msgid "Could not update team - please try again later."
5994msgstr "Team bijwerken mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw."
5995
5996#: html/user/team_edit_form.php:35
5997msgid "Edit %1"
5998msgstr "%1 aanpassen"
5999
6000#: html/user/team_edit_form.php:36
6001msgid "Update team info"
6002msgstr "Team info bijwerken"
6003
6004#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51
6005msgid "Members of %1"
6006msgstr "Leden van %1"
6007
6008#: html/user/team_email_list.php:75
6009msgid "ID"
6010msgstr "ID"
6011
6012#: html/user/team_email_list.php:93
6013msgid "Show as plain text"
6014msgstr "Weergeven als platte tekst"
6015
6016#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41
6017msgid "Create Message Board"
6018msgstr "Forum aanmaken"
6019
6020#: html/user/team_forum.php:31
6021msgid "You may create a message board for use by %1."
6022msgstr "het is mogelijk om voor %1 een forum aan te maken."
6023
6024#: html/user/team_forum.php:33
6025msgid "Only team members will be able to post."
6026msgstr "Alleen teamleden mogen hier berichten in plaatsen."
6027
6028#: html/user/team_forum.php:34
6029msgid "At your option, only members will be able to read."
6030msgstr "Inhoud voorbehouden aan teamleden indien gewenst."
6031
6032#: html/user/team_forum.php:35
6033msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
6034msgstr "Jij en jouw team administrators hebben moderator rechten."
6035
6036#: html/user/team_forum.php:42
6037msgid "Create a message board for %1"
6038msgstr "Een forum voor %1 aanmaken"
6039
6040#: html/user/team_forum.php:50
6041msgid "Team already has a message board"
6042msgstr "Dit team heeft al een forum"
6043
6044#: html/user/team_forum.php:61
6045msgid "Team Message Board"
6046msgstr "Team forum"
6047
6048#: html/user/team_forum.php:78
6049msgid "Minimum time between posts (seconds)"
6050msgstr "Minimale tijd tussen de berichten (seconden)"
6051
6052#: html/user/team_forum.php:81
6053msgid "Minimum total credit to post"
6054msgstr "Minimaal punten totaal om te kunnen plaatsen"
6055
6056#: html/user/team_forum.php:84
6057msgid "Minimum average credit to post"
6058msgstr "Minimaal punten gemiddelde om te kunnen plaatsen"
6059
6060#: html/user/team_forum.php:87
6061msgid "Submit"
6062msgstr "Indienen"
6063
6064#: html/user/team_forum.php:97
6065msgid "Remove your team's message board."
6066msgstr "Verwijder jouw team forum."
6067
6068#: html/user/team_forum.php:105
6069msgid "Really remove message board?"
6070msgstr "Forum echt verwijderen?"
6071
6072#: html/user/team_forum.php:106
6073msgid ""
6074"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
6075"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
6076"board later)."
6077msgstr "Weet je zeker dat je jouw team forum wil verwijderen? Alle discussies en berichten worden permanent verwijderd. (Je kunt later altijd opnieuw een forum aanmaken)."
6078
6079#: html/user/team_forum.php:108
6080msgid "Yes - remove message board"
6081msgstr "Ja - forum verwijderen"
6082
6083#: html/user/team_forum.php:129
6084msgid "Message board removed"
6085msgstr "Forum verwijderd"
6086
6087#: html/user/team_forum.php:132
6088msgid ""
6089"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new "
6090"one%2."
6091msgstr "Je team forum is verwijderd. Je kunt nu %1een nieuwe aanmaken%2."
6092
6093#: html/user/team_forum.php:151
6094msgid "Team Message Board Updated"
6095msgstr "Team forum bijgewerkt"
6096
6097#: html/user/team_forum.php:152
6098msgid "Update successful"
6099msgstr "Bijwerken gelukt"
6100
6101#: html/user/team_forum.php:155
6102msgid "Update failed"
6103msgstr "Bijwerken mislukt"
6104
6105#: html/user/team_forum.php:162
6106msgid "Team has no forum"
6107msgstr "Team heeft geen forum"
6108
6109#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38
6110msgid "You must be a member of a team to access this page."
6111msgstr "Je moet lid zijn van een team om deze pagina te bekijken."
6112
6113#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100
6114msgid "Requesting foundership of %1"
6115msgstr "Verzoek oprichterschap van %1"
6116
6117#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108
6118msgid ""
6119"The current founder has been notified of your request by email and private message.<br /><br />\n"
6120"                       If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
6121msgstr "De huidige oprichter is per e-mail en privé bericht op de hoogte gesteld van je verzoek.<br /><br />\n                       Als deze oprichter niet binnen 60 dagen reageert word jij automatisch de nieuwe oprichter."
6122
6123#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
6124#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
6125msgid "Foundership request not allowed now"
6126msgstr "Oprichterschap verzoek is nu niet toegestaan"
6127
6128#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
6129msgid "Assumed foundership of %1"
6130msgstr "Heeft het oprichterschap verkregen van %1"
6131
6132#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121
6133msgid ""
6134"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
6135"page%3 to find the Team Admin options."
6136msgstr "Gefeliciteerd, jij bent nu de nieuwe oprichter van team %1. Ga naar %2Jouw Account pagina%3 om de Team Admin opties te vinden."
6137
6138#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130
6139msgid "Decline founder change request"
6140msgstr "Oprichterschap verzoek afwijzen"
6141
6142#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137
6143msgid "The foundership request from %1 has been declined."
6144msgstr "Het oprichterschap verzoek van %1 werd afgewezen."
6145
6146#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140
6147msgid "There were no foundership requests."
6148msgstr "Er zijn geen aanvragen voor nieuwe oprichters."
6149
6150#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
6151msgid "undefined action %1"
6152msgstr "ongedefineerde actie %1"
6153
6154#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
6155#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
6156msgid "Return to team page"
6157msgstr "Terug naar team pagina"
6158
6159#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30
6160msgid "You need to be a member of a team to access this page."
6161msgstr "Je moet een lid van een team om deze pagina te bekijken."
6162
6163#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33
6164msgid "Request foundership of %1"
6165msgstr "Oprichtersschap verzoeken van %1"
6166
6167#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40
6168msgid "You are now founder of team %1."
6169msgstr "Je bent nu de oprichter van team %1."
6170
6171#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46
6172msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
6173msgstr "Je hebt een verzoek gedaan om oprichter te worden van %1 op %2."
6174
6175#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49
6176msgid ""
6177"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
6178"You may now assume foundership by clicking here:"
6179msgstr "Er zijn 60 dagen verstreken sinds je verzoek, en de huidige oprichter heeft niet gereageerd. Jij kunt nu oprichter worden door hier te klikken:"
6180
6181#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
6182msgid "Assume foundership"
6183msgstr "Oprichterschap aannemen"
6184
6185#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56
6186msgid ""
6187"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
6188"you will be given an option to become founder."
6189msgstr "De oprichter is op de hoogte gesteld van jo0uw verzoek. Als hij/zij niet voor %1 reageert, kan je de status van oprichter toegewezen krijgen."
6190
6191#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
6192msgid ""
6193"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
6194"                       Are you sure you want to request foundership?"
6195msgstr "Indien de oprichter van het team niet actief deelneemt en jij de status van oprichter wilt overnemen, klik je op de onderstaande knop. De huidige oprichter ontvangt jouw verzoek tot overname per e-mail en kan dit vervolgens inwilligen of afwijzen. Als de oprichter niet binnen 60 dagen reageert, wordt de status van oprichter aan jou toegewezen.<br /><br />\n                       Wil je een verzoek tot statusovername indienen?"
6196
6197#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
6198msgid "Request foundership"
6199msgstr "Oprichterschap verzoeken"
6200
6201#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76
6202msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
6203msgstr "Er is al een verzoek gedaan om oprichter te worden door %1 op %2."
6204
6205#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79
6206msgid ""
6207"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
6208"are not allowed. Please try again later."
6209msgstr "Omdat er in de afgelopen 90 dagen al een verzoek tot overname van de oprichterstatus is ingediend, worden recentere verzoeken niet in behandeling genomen. Probeer het later nog eens alstublieft."
6210
6211#: html/user/team_join.php:34 html/user/team_join_action.php:34
6212#: html/user/team_join_form.php:31
6213msgid "The team %1 is not joinable."
6214msgstr "%1 accepteert geen nieuwe teamleden."
6215
6216#: html/user/team_join.php:37 html/user/team_join_action.php:37
6217msgid "Already a member"
6218msgstr "Reeds lid"
6219
6220#: html/user/team_join.php:38 html/user/team_join_action.php:38
6221msgid "You are already a member of %1."
6222msgstr "Je bent al lid van %1."
6223
6224#: html/user/team_join.php:44 html/user/team_join_action.php:45
6225msgid "Couldn't join team - please try again later."
6226msgstr "Aansluiten als teamlid mislukt. Probeer het later nog eens alstublieft."
6227
6228#: html/user/team_join_action.php:42
6229msgid "Joined %1"
6230msgstr "Lid geworden van %1"
6231
6232#: html/user/team_join_action.php:43
6233msgid "You have joined %1."
6234msgstr "U bent lid geworden van %1."
6235
6236#: html/user/team_join_form.php:35
6237msgid "Please note:"
6238msgstr "Let op:"
6239
6240#: html/user/team_join_form.php:37
6241msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
6242msgstr "Deelnemen aan een team geeft de oprichter toegang tot je e-mailadres."
6243
6244#: html/user/team_join_form.php:38
6245msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
6246msgstr "Deelnemen aan een team heeft geen invloed op jouw account punten."
6247
6248#: html/user/team_join_form.php:45
6249msgid "Join team"
6250msgstr "Word lid van het team"
6251
6252#: html/user/team_lookup.php:88
6253msgid "Search Results"
6254msgstr "Zoek Resultaten"
6255
6256#: html/user/team_lookup.php:90
6257msgid "Search results for '%1'"
6258msgstr "Zoek resultaten voor '%1'"
6259
6260#: html/user/team_lookup.php:92
6261msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
6262msgstr "U hebt toegang tot informatie over de leden en statistieken van dit team."
6263
6264#: html/user/team_lookup.php:102
6265msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
6266msgstr "Meer dan 100 teams voldoen aan jouw zoekopdracht. De eerste 100 worden getoond."
6267
6268#: html/user/team_lookup.php:108
6269msgid ""
6270"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
6271"%2create a team%3 yourself."
6272msgstr "Einde van zoekresultaten. %1 Als u het team dat u zoekt niet hebt gevonden, kunt u %2zelf een team oprichten%3."
6273
6274#: html/user/team_manage.php:28
6275msgid "Team administration for %1"
6276msgstr "Team administratie voor %1"
6277
6278#: html/user/team_manage.php:31
6279msgid "Edit team info"
6280msgstr "Team info bijwerken"
6281
6282#: html/user/team_manage.php:32
6283msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
6284msgstr "Team naam, URL, beschrijving, type, of het land aanpassen"
6285
6286#: html/user/team_manage.php:35
6287msgid "Member list:"
6288msgstr "Ledenlijst:"
6289
6290#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41
6291msgid "HTML"
6292msgstr "HTML"
6293
6294#: html/user/team_manage.php:37
6295msgid "text"
6296msgstr "tekst"
6297
6298#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42
6299msgid "XML"
6300msgstr "XML"
6301
6302#: html/user/team_manage.php:39
6303msgid "View member info"
6304msgstr "Bekijk informatie van leden"
6305
6306#: html/user/team_manage.php:40
6307msgid "View change history:"
6308msgstr "Toon verloop van wijzigingen:"
6309
6310#: html/user/team_manage.php:43
6311msgid "See when members joined or quit this team"
6312msgstr "Bekijk wanneer er leden zijn bijgekomen en weggegaan"
6313
6314#: html/user/team_manage.php:54
6315msgid "Respond to foundership request."
6316msgstr "Reageer op verzoek tot veranderen oprichter."
6317
6318#: html/user/team_manage.php:54
6319msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
6320msgstr "Indien je niet voor %1 reageert, kan %2 het oprichterschap van dit team aannemen."
6321
6322#: html/user/team_manage.php:59
6323msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
6324msgstr "Verwijder inactieve of ongewenste leden van dit team"
6325
6326#: html/user/team_manage.php:61
6327msgid "Transfer foundership to another member"
6328msgstr "Oprichterschap overdragen aan een ander lid"
6329
6330#: html/user/team_manage.php:62
6331msgid "Add/remove Team Admins"
6332msgstr "Toevoegen / verwijderen Team Administrators"
6333
6334#: html/user/team_manage.php:63
6335msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
6336msgstr "Geven de geselecteerde teamleden Team Administrator privileges"
6337
6338#: html/user/team_manage.php:65
6339msgid "Remove team"
6340msgstr "Verwijder team"
6341
6342#: html/user/team_manage.php:66
6343msgid "Allowed only if team has no members"
6344msgstr "Alleen toegestaan als er geen teamleden zijn"
6345
6346#: html/user/team_manage.php:68
6347msgid "Create or manage a team message board"
6348msgstr "Een team forum aanmaken of beheren"
6349
6350#: html/user/team_manage.php:75
6351msgid ""
6352"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
6353" make it into a %1BOINC-wide team%2."
6354msgstr "Om dit team aan te maken bij alle BOINC projecten (huidige en toekomstige), maak je het team aan als een %1BOINC-wide team%2."
6355
6356#: html/user/team_manage.php:77
6357msgid ""
6358"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
6359"team-founders%2 group."
6360msgstr "Het wordt Team administrators aangeraden zich aan te sluiten bij, c.q. een bijdrage te leveren aan de Google %1boinc-team-founders%2 groep."
6361
6362#: html/user/team_manage.php:93
6363msgid "Can't delete non-empty team"
6364msgstr "Een team moet leeg zijn om te verwijderen"
6365
6366#: html/user/team_manage.php:97
6367msgid "Team %1 deleted"
6368msgstr "Team %1 verwijderd"
6369
6370#: html/user/team_members.php:38
6371msgid "Limit exceeded:  Can only display the first 1000 members."
6372msgstr "Limiet overschreden:  Alleen de eerst 1000 leden kunnen worden getoond."
6373
6374#: html/user/team_quit_action.php:34
6375msgid "Unable to quit team"
6376msgstr "Team verlaten niet mogelijk"
6377
6378#: html/user/team_quit_action.php:35
6379msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
6380msgstr "Team bestaat niet of je bent er geen lid van."
6381
6382#: html/user/team_quit_form.php:33
6383msgid "Quit %1"
6384msgstr "Verlaat %1"
6385
6386#: html/user/team_quit_form.php:34
6387msgid ""
6388"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
6389"         <ul>\n"
6390"         <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n"
6391"         <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n"
6392"         </ul>"
6393msgstr "<strong>Let op voordat je een team verlaat:</strong>\n         <ul>\n         <li>Je mag altijd opnieuw lid worden of lid worden van een ander team indien je dit wenst.\n         <li>Een team verlaten heeft op geen enkele wijze gevolgen voor je persoonlijke punten statistiek.\n         </ul>"
6394
6395#: html/user/team_quit_form.php:42
6396msgid "Quit Team"
6397msgstr "Verlaat Team"
6398
6399#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33
6400msgid "Removing users from %1"
6401msgstr "Bebruikers van %1 worden verwijderd"
6402
6403#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41
6404msgid "%1 is not a member of %2"
6405msgstr "%1 is geen lid van %2"
6406
6407#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44
6408msgid "%1 has been removed"
6409msgstr "%1 is verwijderd"
6410
6411#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34
6412msgid "Remove members from %1"
6413msgstr "Leden van %1 verwijderen"
6414
6415#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42
6416msgid "Remove?"
6417msgstr "Verwijderen?"
6418
6419#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43
6420msgid "Name (ID)"
6421msgstr "Naam (ID)"
6422
6423#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
6424msgid "No members are eligible for removal."
6425msgstr "Er komen geen leden in aanmerking voor verwijdering."
6426
6427#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
6428msgid "Remove users"
6429msgstr "Verwijder gebruikers"
6430
6431#: html/user/team_search.php:76
6432msgid "Team name"
6433msgstr "Team naam"
6434
6435#: html/user/team_search.php:79
6436msgid "Validated?"
6437msgstr "Gevalideerd?"
6438
6439#: html/user/team_search.php:115
6440msgid "Team search results"
6441msgstr "Team resultaten"
6442
6443#: html/user/team_search.php:117
6444msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
6445msgstr "Er zijn geen teams gevonden die voldoen aan jouw criteria. Probeer een andere zoekopdracht."
6446
6447#: html/user/team_search.php:119
6448msgid "Or you can %1create a new team%2."
6449msgstr "Je kan ook %1een nieuw team aanmaken%2."
6450
6451#: html/user/team_search.php:123
6452msgid ""
6453"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
6454"            To join a team, click its name to go to the team page,\n"
6455"               then click %1Join this team%2."
6456msgstr "The following teams match one or more of your search criteria.\n\n            To join a team, click its name to go to the team page,\n\n               then click %1Join this team%2."
6457
6458#: html/user/team_search.php:130
6459msgid "Change your search"
6460msgstr "Verander je zoekopdracht"
6461
6462#: html/user/team_search.php:204
6463msgid ""
6464"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
6465"country, company, or school."
6466msgstr "Je kunt je aansluiten bij deelnemers met dezelfde interesses, bij landgenoten, collega's of je schoolteam."
6467
6468#: html/user/team_search.php:206
6469msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
6470msgstr "Middels dit formulier kunt u wellicht een keuze maken uit de voor u geschikte teams."
6471
6472#: html/user/team_search.php:211
6473msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
6474msgstr "%1Ik heb nu nog geen belangstelling%2 voor een teamlidmaatschap."
6475
6476#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
6477#: html/user/top_hosts.php:74
6478msgid "Top hosts"
6479msgstr "Top computers"
6480
6481#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
6482#: html/user/top_teams.php:98
6483msgid "Top %1 teams"
6484msgstr "Top %1 teams"
6485
6486#: html/user/top_teams.php:101
6487msgid "There are no %1 teams"
6488msgstr "Er zijn geen %1 teams"
6489
6490#: html/user/top_users.php:57
6491msgid "Participant since"
6492msgstr "Deelnemer sinds"
6493
6494#: html/user/uotd.php:32
6495msgid "No user of the day has been chosen."
6496msgstr "De gebruiker mag geen van de dag is gekozen."
6497
6498#: html/user/uotd.php:36
6499msgid "User of the Day for %1: %2"
6500msgstr "Gebruiker van de Dag voor% 1:% 2"
6501
6502#: html/user/user_search.php:51
6503msgid "Filters"
6504msgstr "Filter"
6505
6506#: html/user/user_search.php:53
6507msgid "User name starts with"
6508msgstr "Gebruikersnaam begint met"
6509
6510#: html/user/user_search.php:56
6511msgid "Any"
6512msgstr "Ieder"
6513
6514#: html/user/user_search.php:59
6515msgid "With profile?"
6516msgstr "Met een profiel?"
6517
6518#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65
6519msgid "Either"
6520msgstr "Beide"
6521
6522#: html/user/user_search.php:64
6523msgid "On a team?"
6524msgstr "Lid van een team?"
6525
6526#: html/user/user_search.php:69
6527msgid "Ordering"
6528msgstr "Sortering"
6529
6530#: html/user/user_search.php:70
6531msgid "Decreasing sign-up time"
6532msgstr "Oplopende aanmeldings datum"
6533
6534#: html/user/user_search.php:71
6535msgid "Decreasing average credit"
6536msgstr "Oplopend punten gemiddelde"
6537
6538#: html/user/user_search.php:72
6539msgid "Decreasing total credit"
6540msgstr "Oplopend punten totaal"
6541
6542#: html/user/user_search.php:87
6543msgid "search string must be at least 3 characters"
6544msgstr "zoek waarde moet minimaal 3 karakters lang zijn"
6545
6546#: html/user/user_search.php:121
6547msgid "User search results"
6548msgstr "Zoek resultaten voor gebruiker"
6549
6550#: html/user/user_search.php:133
6551msgid "Joined"
6552msgstr "Aangemeld"
6553
6554#: html/user/user_search.php:143
6555msgid "No users match your search criteria."
6556msgstr "Zoek opdracht heeft geen gebruikers opgeleverd."
6557
6558#: html/user/userw.php:35
6559msgid "User not found!"
6560msgstr "Gebruiker niet gevonden!"
6561
6562#: html/user/userw.php:44
6563msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
6564msgstr "Account Data <br/> voor% 1 <br/> Tijd:"
6565
6566#: html/user/userw.php:47
6567msgid "Team:"
6568msgstr "Team:"
6569
6570#: html/user/userw.php:48
6571msgid "Team TotCred:"
6572msgstr "Team Tot Punten:"
6573
6574#: html/user/userw.php:49
6575msgid "Team AvgCred:"
6576msgstr "Team Gem Punten:"
6577
6578#: html/user/userw.php:51
6579msgid "Team: None"
6580msgstr "Team : Geen"
6581
6582#: html/user/validate_email_addr.php:30
6583msgid "Validate BOINC email address"
6584msgstr "Controleer BOINC e-mail adres"
6585
6586#: html/user/validate_email_addr.php:31
6587msgid ""
6588"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
6589"account:"
6590msgstr "Klik a.u.b. op de volgende link om het e-mail adres van je %1 account te controleren:"
6591
6592#: html/user/validate_email_addr.php:34
6593msgid "Validate email sent"
6594msgstr "Controle e-mail verzonden"
6595
6596#: html/user/validate_email_addr.php:35
6597msgid ""
6598"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
6599"email address."
6600msgstr "Er is een e-mail verzonden naar %1. Een bevestigings link is hierin opgenomen."
6601
6602#: html/user/validate_email_addr.php:44
6603msgid "No such user."
6604msgstr "Gebruiker niet gevonden."
6605
6606#: html/user/validate_email_addr.php:49
6607msgid "Error in URL data - can't validate email address"
6608msgstr "Ongeldige URL - validatie van e-mailadres mislukt"
6609
6610#: html/user/validate_email_addr.php:54
6611msgid "Database update failed - please try again later."
6612msgstr "Bijwerken database mislukt - probeer het a.u.b. later opnieuw."
6613
6614#: html/user/validate_email_addr.php:57
6615msgid "Validate email address"
6616msgstr "E-mail adres controleren"
6617
6618#: html/user/validate_email_addr.php:58
6619msgid "The email address of your account has been validated."
6620msgstr "Het e-mail adres van je account is met succes gecontroleerd."
6621
6622#: html/user/view_profile.php:38
6623msgid "This user has no profile"
6624msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel"
6625
6626#: html/user/view_profile.php:56
6627msgid "Profile: %1"
6628msgstr "Profiel: %1"
6629
6630#: html/user/view_profile.php:65
6631msgid "Account data"
6632msgstr "Account gegevens"
6633
6634#: html/user/weak_auth.php:52
6635msgid ""
6636"You can access your account either by using your email address and password,\n"
6637"    or by using an assigned 'account key'.\n"
6638"    Your account key is:"
6639msgstr "Je kan toegang krijgen tot je account d.m.v. een je e-mail adres en wachtwoord\n    of door gebruik te maken van een 'account key'.\n    Jouw account key is:"
6640
6641#: html/user/weak_auth.php:57
6642msgid "This key can be used to:"
6643msgstr "Deze key kan gebruikt worden om:"
6644
6645#: html/user/weak_auth.php:59
6646msgid "log in to your account on the web"
6647msgstr "in te loggen op je internet account"
6648
6649#: html/user/weak_auth.php:61
6650msgid ""
6651"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
6652"       To do so, install BOINC,\n"
6653"       create a file named %1 in the BOINC\n"
6654"       data directory, and set its contents to:"
6655msgstr "je computer aan je account toe te voegen zonder gebruik van de BOINC Manager.\n       Om dit te doen installeer je BOINC,\n       maak je een bestand met de naam %1 in de\n       BOINC data map en vul je het volgende in:"
6656
6657#: html/user/weak_auth.php:73
6658msgid "Weak account key"
6659msgstr "Zwakke account key"
6660
6661#: html/user/weak_auth.php:74
6662msgid ""
6663"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
6664"    as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n"
6665"    If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n"
6666"    do so using your weak account key.\n"
6667"    Your weak account key is:"
6668msgstr "Een 'zwakke account key' kan worden gebruikt om computers aan je account\n    toe te voegen met bovenstaande methode, maar kan niet worden gebruikt om in te loggen\n    op je account. Gebruik alleen je zwakke account key om vertrouwde\n    computers toe te voegen.\n    Jouw zwakke account key is:"
6669
6670#: html/user/weak_auth.php:81
6671msgid ""
6672"If you change your password, your weak account key changes, and your "
6673"previous weak account key becomes invalid."
6674msgstr "Zodra je je wachtwoord wijzigt veranderd ook je zwakke account key en wordt de vorige ongeldig."
6675
6676#: html/user/workunit.php:32
6677msgid "can't find workunit"
6678msgstr "taak niet gevonden"
6679
6680#: html/user/workunit.php:35
6681msgid "Workunit %1"
6682msgstr "Taak %1"
6683
6684#: html/user/workunit.php:43
6685msgid "canonical result"
6686msgstr "meest overeenkomstig resultaat"
6687
6688#: html/user/workunit.php:46
6689msgid "granted credit"
6690msgstr "toegekende punten"
6691
6692#: html/user/workunit.php:55
6693msgid "suppressed pending completion"
6694msgstr "onderdrukt in afwachting van resultaat"
6695
6696#: html/user/workunit.php:58
6697msgid "minimum quorum"
6698msgstr "minimum quorum"
6699
6700#: html/user/workunit.php:59
6701msgid "initial replication"
6702msgstr "eerste betrouwbare kopie"
6703
6704#: html/user/workunit.php:60
6705msgid "max # of error/total/success tasks"
6706msgstr "max # van foute/totale/succesvolle taken"
6707
6708#: html/user/workunit.php:64
6709msgid "errors"
6710msgstr "fouten"
6711
6712#: html/user/workunit.php:67
6713msgid "validation"
6714msgstr "validiteitscontrole"
6715
6716#: html/user/workunit.php:67
6717msgid "Pending"
6718msgstr "In behandeling"
6719
6720#: html/project.sample/project.inc:132
6721msgid "Generated"
6722msgstr "Gegenereerd"
6723
6724#: html/project.sample/project.inc:167
6725msgid "Your personal background."
6726msgstr "Je persoonlijke achtergrond."
6727
6728#: html/project.sample/project.inc:171
6729msgid ""
6730"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
6731"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
6732msgstr "Vertel ons over jezelf. Vertel bijvoorbeeld waar je vandaan komt, je leeftijd, beroep, hobbies of andere zaken over jezelf."
6733
6734#: html/project.sample/project.inc:175
6735msgid "Your opinions about %1"
6736msgstr "Jouw opinie over %1"
6737
6738#: html/project.sample/project.inc:179
6739msgid ""
6740"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
6741"    <li>Why do you run %1?\n"
6742"    <li>What are your views about the project?\n"
6743"    <li>Any suggestions?\n"
6744"    </ol>"
6745msgstr "Vertel ons jouw gedachten over %1<ol>\n    <li>Waarom draai je %1?\n    <li>Wat zijn jouw visies op het project?\n    <li>Heb je suggesties?\n    </ol>"
6746
6747#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:40
6748msgid "Color scheme for graphics"
6749msgstr "Kleuren schema voor grafische weergave"
6750
6751#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:42
6752#, no-php-format
6753msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
6754msgstr "Maximum CPU gebruik voor grafische weergave %10 ... 100%2"
6755
6756#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:43
6757msgid "Run only the selected applications"
6758msgstr "Alleen geselecteerde applicaties uitvoeren"
6759
6760#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:44
6761msgid ""
6762"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular "
6763"applications, or to exclude them."
6764msgstr "Alleen taken voor bepaalde applicaties. Nuttig om bijzondere aandacht te besteden aan bepaalde applicaties, of om ze uit te sluiten."
6765
6766#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:45
6767msgid ""
6768"If no work for selected applications is available, accept work from other "
6769"applications?"
6770msgstr "Andere applicaties accepteren als er geen werk voor de geselecteerde applicaties is?"
6771
6772#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:46
6773msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
6774msgstr "Gebruik snellere niet-grafische applicaties indien beschikbaar?"
6775
6776#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:77
6777msgid "(all applications)"
6778msgstr "(alle applicaties)"
6779
6780#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:95
6781#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:106
6782msgid "No limit"
6783msgstr "Geen limiet"
6784
6785#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:152
6786msgid "Max # of jobs for this project"
6787msgstr "Maximum aantal taken voor dit project"
6788
6789#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:159
6790msgid "Max # of CPUs for this project"
6791msgstr "Maximum aantal CPU's voor dit project"
6792
6793#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:240
6794#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:260
6795msgid "Max # jobs"
6796msgstr "Maximum aantal taken"
6797
6798#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:243
6799#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:263
6800msgid "Max # CPUs"
6801msgstr "Maximum aantal CPU's"
6802