1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2012.
5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: konsole\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-01-07 02:08+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:42+0100\n"
14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: cs\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
22"X-Language: cs_CZ\n"
23"X-Source-Language: en_US\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Lukáš Tinkl, Tomáš Chvátal,Vít Pelčák"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "lukas@kde.org, tomas.chvatal@gmail.com,vit@pelcak.org"
34
35#. i18n: ectx: Menu (file)
36#: ../desktop/konsoleui.rc:6
37#, kde-format
38msgid "File"
39msgstr "Soubor"
40
41#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
42#. i18n: ectx: Menu (edit)
43#: ../desktop/konsoleui.rc:16 plugins/SSHManager/sshwidget.ui:224
44#, kde-format
45msgid "Edit"
46msgstr "Úpravy"
47
48#. i18n: ectx: Menu (view)
49#: ../desktop/konsoleui.rc:19
50#, kde-format
51msgid "View"
52msgstr "Pohled"
53
54#. i18n: ectx: Menu (view-split)
55#: ../desktop/konsoleui.rc:20
56#, kde-format
57msgid "Split View"
58msgstr "Rozdělit pohled"
59
60#. i18n: ectx: Menu (settings)
61#: ../desktop/konsoleui.rc:38
62#, kde-format
63msgid "Settings"
64msgstr "Nastavení"
65
66#. i18n: ectx: Menu (plugins)
67#: ../desktop/konsoleui.rc:51
68#, kde-format
69msgid "Plugins"
70msgstr "Moduly"
71
72#. i18n: ectx: Menu (help)
73#: ../desktop/konsoleui.rc:54
74#, kde-format
75msgid "Help"
76msgstr "Nápověda"
77
78#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
79#: ../desktop/konsoleui.rc:58
80#, kde-format
81msgid "Main Toolbar"
82msgstr "Hlavní panel nástrojů"
83
84#. i18n: ectx: Menu (history)
85#: ../desktop/partui.rc:14
86#, kde-format
87msgid "S&crollback"
88msgstr "Rolování"
89
90#. i18n: ectx: ToolBar (sessionToolbar)
91#: ../desktop/sessionui.rc:64
92#, kde-format
93msgid "Session Toolbar"
94msgstr ""
95
96#: AppColorSchemeChooser.cpp:36
97#, kde-format
98msgid "&Window Color Scheme"
99msgstr "Barevné sc&héma okna"
100
101#: Application.cpp:53
102#, kde-format
103msgctxt "@info:shell"
104msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
105msgstr "Název profilu pro použití v nové instanci Konsole"
106
107#: Application.cpp:54
108#, kde-format
109msgctxt "@info:shell"
110msgid "json layoutfile to be loaded to use for new Konsole instance"
111msgstr ""
112
113#: Application.cpp:55
114#, kde-format
115msgctxt "@info:shell"
116msgid "Use the internal FALLBACK profile"
117msgstr "Použít interní záložní profil"
118
119#: Application.cpp:56
120#, kde-format
121msgctxt "@info:shell"
122msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
123msgstr "Nastaví výchozí pracovní adresář nové karty, či okna, na 'adresář'"
124
125#: Application.cpp:57
126#, kde-format
127msgctxt "@info:shell"
128msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
129msgstr "Nezavírat automaticky počáteční sezení při jeho ukončení."
130
131#: Application.cpp:59
132#, kde-format
133msgctxt "@info:shell"
134msgid ""
135"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window "
136"('Run all Konsole windows in a single process' must be enabled)"
137msgstr ""
138"Vytvořit novou kartu v existujícím okně spíše než v okně novém ('Spouštět "
139"všechna okna Konsole v jednom procesu' musí být povoleno)"
140
141#: Application.cpp:60
142#, kde-format
143msgctxt "@info:shell"
144msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
145msgstr "Vytvořit karty dle nastavení v konfiguračním souboru karet"
146
147#: Application.cpp:62
148#, kde-format
149msgctxt "@info:shell"
150msgid ""
151"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
152"(by default) is pressed"
153msgstr ""
154"Spustí Konsoli na pozadí a do popředí přenese po stisku klávesy Ctrl+Shift"
155"+F12 (ve výchozím nastavení)"
156
157#: Application.cpp:63
158#, kde-format
159msgctxt "@info:shell"
160msgid "Run in a separate process"
161msgstr "Spustit v odděleném procesu"
162
163#: Application.cpp:64
164#, kde-format
165msgctxt "@info:shell"
166msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
167msgstr "Zobrazit hlavní nabídku, ignorovat výchozí nastavení"
168
169#: Application.cpp:65
170#, kde-format
171msgctxt "@info:shell"
172msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
173msgstr "Skrýt hlavní nabídku, ignorovat výchozí nastavení"
174
175#: Application.cpp:66
176#, kde-format
177msgctxt "@info:shell"
178msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
179msgstr "Zobrazit panel karet, ignorovat výchozí nastavení"
180
181#: Application.cpp:67
182#, kde-format
183msgctxt "@info:shell"
184msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
185msgstr "Skrýt panel karet, ignorovat výchozí nastavení"
186
187#: Application.cpp:68
188#, kde-format
189msgctxt "@info:shell"
190msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
191msgstr "Spustit Konsole v celoobrazovkovém režimu"
192
193#: Application.cpp:69
194#, kde-format
195msgctxt "@info:shell"
196msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
197msgstr "Zakáže průhledná pozadí, i pokud je systém podporuje."
198
199#: Application.cpp:70
200#, kde-format
201msgctxt "@info:shell"
202msgid "List the available profiles"
203msgstr "Vypsat dostupné profily"
204
205#: Application.cpp:71
206#, kde-format
207msgctxt "@info:shell"
208msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
209msgstr "Vypíše všechny názvy vlastností profilu a jejich typy (pro užití s -p)"
210
211#: Application.cpp:72
212#, kde-format
213msgctxt "@info:shell"
214msgid "Change the value of a profile property."
215msgstr "Změnit hodnotu vlastnosti profilu."
216
217#: Application.cpp:74
218#, kde-format
219msgctxt "@info:shell"
220msgid ""
221"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
222"it as the last option."
223msgstr ""
224
225#: Application.cpp:80
226#, kde-format
227msgctxt "@info:shell"
228msgid "Arguments passed to command"
229msgstr "Argumenty předané příkazu"
230
231#: Application.cpp:514
232#, kde-format
233msgctxt "@item"
234msgid "Toggle Background Window"
235msgstr "Zapnout okno na pozadí"
236
237#: BookmarkHandler.cpp:106
238#, kde-format
239msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
240msgid "%1 on %2"
241msgstr "%1 na %2"
242
243#: BookmarkHandler.cpp:108
244#, kde-format
245msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
246msgid "%1"
247msgstr "%1"
248
249#: colorscheme/ColorScheme.cpp:117
250#, kde-format
251msgctxt "@item:intable palette"
252msgid "Foreground"
253msgstr "Popředí"
254
255#: colorscheme/ColorScheme.cpp:118
256#, kde-format
257msgctxt "@item:intable palette"
258msgid "Background"
259msgstr "Pozadí"
260
261#: colorscheme/ColorScheme.cpp:119
262#, kde-format
263msgctxt "@item:intable palette"
264msgid "Color 1"
265msgstr "Barva 1"
266
267#: colorscheme/ColorScheme.cpp:120
268#, kde-format
269msgctxt "@item:intable palette"
270msgid "Color 2"
271msgstr "Barva 2"
272
273#: colorscheme/ColorScheme.cpp:121
274#, kde-format
275msgctxt "@item:intable palette"
276msgid "Color 3"
277msgstr "Barva 3"
278
279#: colorscheme/ColorScheme.cpp:122
280#, kde-format
281msgctxt "@item:intable palette"
282msgid "Color 4"
283msgstr "Barva 4"
284
285#: colorscheme/ColorScheme.cpp:123
286#, kde-format
287msgctxt "@item:intable palette"
288msgid "Color 5"
289msgstr "Barva 5"
290
291#: colorscheme/ColorScheme.cpp:124
292#, kde-format
293msgctxt "@item:intable palette"
294msgid "Color 6"
295msgstr "Barva 6"
296
297#: colorscheme/ColorScheme.cpp:125
298#, kde-format
299msgctxt "@item:intable palette"
300msgid "Color 7"
301msgstr "Barva 7"
302
303#: colorscheme/ColorScheme.cpp:126
304#, kde-format
305msgctxt "@item:intable palette"
306msgid "Color 8"
307msgstr "Barva 8"
308
309#: colorscheme/ColorScheme.cpp:127
310#, kde-format
311msgctxt "@item:intable palette"
312msgid "Foreground (Intense)"
313msgstr "Popředí (intenzivní)"
314
315#: colorscheme/ColorScheme.cpp:128
316#, kde-format
317msgctxt "@item:intable palette"
318msgid "Background (Intense)"
319msgstr "Pozadí (intenzivní)"
320
321#: colorscheme/ColorScheme.cpp:129
322#, kde-format
323msgctxt "@item:intable palette"
324msgid "Color 1 (Intense)"
325msgstr "Barva 1 (intenzivní)"
326
327#: colorscheme/ColorScheme.cpp:130
328#, kde-format
329msgctxt "@item:intable palette"
330msgid "Color 2 (Intense)"
331msgstr "Barva 2 (intenzivní)"
332
333#: colorscheme/ColorScheme.cpp:131
334#, kde-format
335msgctxt "@item:intable palette"
336msgid "Color 3 (Intense)"
337msgstr "Barva 3 (intenzivní)"
338
339#: colorscheme/ColorScheme.cpp:132
340#, kde-format
341msgctxt "@item:intable palette"
342msgid "Color 4 (Intense)"
343msgstr "Barva 4 (intenzivní)"
344
345#: colorscheme/ColorScheme.cpp:133
346#, kde-format
347msgctxt "@item:intable palette"
348msgid "Color 5 (Intense)"
349msgstr "Barva 5 (intenzivní)"
350
351#: colorscheme/ColorScheme.cpp:134
352#, kde-format
353msgctxt "@item:intable palette"
354msgid "Color 6 (Intense)"
355msgstr "Barva 6 (intenzivní)"
356
357#: colorscheme/ColorScheme.cpp:135
358#, kde-format
359msgctxt "@item:intable palette"
360msgid "Color 7 (Intense)"
361msgstr "Barva 7 (intenzivní)"
362
363#: colorscheme/ColorScheme.cpp:136
364#, kde-format
365msgctxt "@item:intable palette"
366msgid "Color 8 (Intense)"
367msgstr "Barva 8 (intenzivní)"
368
369#: colorscheme/ColorScheme.cpp:137
370#, kde-format
371msgctxt "@item:intable palette"
372msgid "Foreground (Faint)"
373msgstr ""
374
375#: colorscheme/ColorScheme.cpp:138
376#, kde-format
377msgctxt "@item:intable palette"
378msgid "Background (Faint)"
379msgstr ""
380
381#: colorscheme/ColorScheme.cpp:139
382#, kde-format
383msgctxt "@item:intable palette"
384msgid "Color 1 (Faint)"
385msgstr ""
386
387#: colorscheme/ColorScheme.cpp:140
388#, kde-format
389msgctxt "@item:intable palette"
390msgid "Color 2 (Faint)"
391msgstr ""
392
393#: colorscheme/ColorScheme.cpp:141
394#, kde-format
395msgctxt "@item:intable palette"
396msgid "Color 3 (Faint)"
397msgstr ""
398
399#: colorscheme/ColorScheme.cpp:142
400#, kde-format
401msgctxt "@item:intable palette"
402msgid "Color 4 (Faint)"
403msgstr ""
404
405#: colorscheme/ColorScheme.cpp:143
406#, kde-format
407msgctxt "@item:intable palette"
408msgid "Color 5 (Faint)"
409msgstr ""
410
411#: colorscheme/ColorScheme.cpp:144
412#, kde-format
413msgctxt "@item:intable palette"
414msgid "Color 6 (Faint)"
415msgstr ""
416
417#: colorscheme/ColorScheme.cpp:145
418#, kde-format
419msgctxt "@item:intable palette"
420msgid "Color 7 (Faint)"
421msgstr ""
422
423#: colorscheme/ColorScheme.cpp:146
424#, kde-format
425msgctxt "@item:intable palette"
426msgid "Color 8 (Faint)"
427msgstr ""
428
429#: colorscheme/ColorScheme.cpp:441
430#, kde-format
431msgctxt "@item"
432msgid "Un-named Color Scheme"
433msgstr "Nepojmenované schéma barev"
434
435#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:101
436#, kde-format
437msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
438msgid "Name"
439msgstr "Název"
440
441#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:101
442#, kde-format
443msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
444msgid "Color"
445msgstr "Barva"
446
447#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:102
448#, kde-format
449msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
450msgid "Intense color"
451msgstr "Intenzivní barva"
452
453#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:103
454#, kde-format
455msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
456msgid "Faint color"
457msgstr ""
458
459#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:128
460#, kde-format
461msgctxt "@info:status"
462msgid ""
463"The background transparency setting will not be used because your desktop "
464"does not appear to support transparent windows."
465msgstr ""
466"Nastavení průhledného pozadí nebude použito, jelikož vaše plocha nepodporuje "
467"průhlednost oken."
468
469#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:180
470#, kde-format
471msgctxt "@title:window"
472msgid "Select wallpaper image file"
473msgstr "Zvolte soubor s tapetou"
474
475#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:182
476#, kde-format
477msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
478msgid "Supported Images"
479msgstr "Podporované obrázky"
480
481#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:240
482#, kde-format
483msgctxt "@title:window"
484msgid "New Color Scheme"
485msgstr "Nové barevné schéma"
486
487#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:243
488#, kde-format
489msgctxt "@title:window"
490msgid "Edit Color Scheme"
491msgstr "Upravit barevné schéma"
492
493#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:279
494#, kde-format
495msgctxt "@info:tooltip"
496msgid "Click to choose color"
497msgstr "Klikněte pro vybrání barvy"
498
499#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:284
500#, kde-format
501msgctxt "@info:tooltip"
502msgid "Click to choose intense color"
503msgstr "Klikněte pro vybrání intenzivní barvy"
504
505#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:289
506#, kde-format
507msgctxt "@info:tooltip"
508msgid "Click to choose Faint color"
509msgstr ""
510
511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
513#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31
514#, kde-format
515msgid "Description:"
516msgstr "Popis:"
517
518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
519#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:50
520#, kde-format
521msgid ""
522"Hue and saturation values of default foreground and background colors are "
523"randomized by default. Some color schemes might use different randomization "
524"settings.\n"
525"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0."
526msgstr ""
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
529#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:53
530#, kde-format
531msgid "Randomly adjust colors for each session"
532msgstr ""
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
535#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:60
536#, kde-format
537msgid "Blur background"
538msgstr "Rozmazat pozadí"
539
540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
541#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:69
542#, kde-format
543msgid "Background transparency:"
544msgstr "Průhlednost pozadí:"
545
546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
547#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:89
548#, kde-format
549msgid "Percent"
550msgstr "Procent"
551
552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
553#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:103
554#, kde-format
555msgid "Background image:"
556msgstr "Obrázek pozadí:"
557
558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
559#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:110
560#, kde-format
561msgid "Edit the path of the background image"
562msgstr "Upravit cestu k obrázku na pozadí"
563
564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
565#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:117
566#, kde-format
567msgid "Choose the background image"
568msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
569
570#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
571#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
572#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:120 widgets/EditProfileGeneralPage.ui:179
573#, kde-format
574msgid "..."
575msgstr "..."
576
577#: colorscheme/ColorSchemeViewDelegate.cpp:50
578#, kde-format
579msgid "AaZz09..."
580msgstr "AaZz09..."
581
582#: CopyInputDialog.cpp:30
583#, kde-format
584msgid "Copy Input"
585msgstr "Kopírovat vstup"
586
587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
589#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
590#, kde-format
591msgid "Filter:"
592msgstr "Filtr:"
593
594#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
595#: CopyInputDialog.ui:46
596#, kde-format
597msgid "Select All"
598msgstr "Vybrat vše"
599
600#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
601#: CopyInputDialog.ui:53
602#, kde-format
603msgid "Deselect All"
604msgstr "Zrušit výběr"
605
606#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:160
607#, kde-format
608msgid ""
609"Could not open file with the text editor specified in the profile settings;\n"
610"it will be opened with the system default editor."
611msgstr ""
612
613#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:174
614#, kde-format
615msgid "Copy Location"
616msgstr "Kopírovat umístění"
617
618#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:199
619#, kde-format
620msgid "open with"
621msgstr "otevřít pomocí"
622
623#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:297
624#, kde-format
625msgid "Generating Thumbnail"
626msgstr "Generuji náhled"
627
628#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:95
629#, kde-format
630msgid "Open Link"
631msgstr "Otevřít odkaz"
632
633#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:97
634#, kde-format
635msgid "Copy Link Address"
636msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
637
638#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:100
639#, kde-format
640msgid "Send Email To..."
641msgstr "Poslat e-mail..."
642
643#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:102
644#, kde-format
645msgid "Copy Email Address"
646msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu"
647
648#: FontDialog.cpp:26
649#, kde-format
650msgctxt "@title:window"
651msgid "Select font"
652msgstr "Vybrat písmo"
653
654#: FontDialog.cpp:34
655#, kde-format
656msgctxt "@action:button"
657msgid "Show all fonts"
658msgstr "Zobrazit všechna písma"
659
660#: FontDialog.cpp:52
661#, kde-format
662msgctxt "@info:status"
663msgid ""
664"By its very nature, a terminal program requires font characters that are "
665"equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. "
666"This should not be necessary except in rare cases."
667msgstr ""
668
669#: HistorySizeDialog.cpp:26
670#, kde-format
671msgctxt "@title:window"
672msgid "Adjust Scrollback"
673msgstr "Upravit zpětné rolování"
674
675#: HistorySizeDialog.cpp:47
676#, kde-format
677msgctxt "@info:status"
678msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
679msgstr "Veškeré změny jsou pouze dočasné pro toto sezení."
680
681#: KeyBindingEditor.cpp:54
682#, kde-format
683msgctxt "@label:textbox"
684msgid "Enter descriptive label"
685msgstr "Zde zadejte popisný štítek"
686
687#: KeyBindingEditor.cpp:63
688#, kde-format
689msgid "Key Combination"
690msgstr "Kombinace kláves"
691
692#: KeyBindingEditor.cpp:63
693#, kde-format
694msgid "Output"
695msgstr "Výstup"
696
697#: KeyBindingEditor.cpp:219 KeyBindingEditor.cpp:220
698#, kde-format
699msgid "New Key Binding List"
700msgstr "Nový seznam klávesových zkratek"
701
702#: KeyBindingEditor.cpp:223
703#, kde-format
704msgid "Edit Key Binding List"
705msgstr "Upravit seznam klávesových zkratek"
706
707#: KeyBindingEditor.cpp:286
708#, kde-format
709msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
710msgstr "Schéma klávesových zkratek nelze uložit s prázdným popisem."
711
712#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
714#: KeyBindingEditor.ui:65 plugins/SSHManager/sshwidget.ui:231
715#, kde-format
716msgid "Add"
717msgstr "Přidat"
718
719#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
720#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
721#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
722#: KeyBindingEditor.ui:72 widgets/EditProfileAppearancePage.ui:89
723#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:95
724#, kde-format
725msgid "Remove"
726msgstr "Odstranit"
727
728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
729#: KeyBindingEditor.ui:94
730#, kde-format
731msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
732msgid "Test Area"
733msgstr "Testovací oblast"
734
735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
736#: KeyBindingEditor.ui:115
737#, kde-format
738msgid "Input:"
739msgstr "Vstup:"
740
741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
742#: KeyBindingEditor.ui:128
743#, kde-format
744msgid "Output:"
745msgstr "Výstup:"
746
747#: main.cpp:145
748#, kde-format
749msgctxt "@title"
750msgid "Konsole"
751msgstr "Konsole"
752
753#: main.cpp:147
754#, kde-format
755msgctxt "@title"
756msgid "Terminal emulator"
757msgstr "Emulátor terminálu"
758
759#: main.cpp:149
760#, kde-format
761msgctxt "@info:credit"
762msgid "(c) 1997-2022, The Konsole Developers"
763msgstr ""
764
765#: main.cpp:319
766#, kde-format
767msgctxt "@info:credit"
768msgid "Kurt Hindenburg"
769msgstr "Kurt Hindenburg"
770
771#: main.cpp:321
772#, kde-format
773msgctxt "@info:credit"
774msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
775msgstr "Hlavní správce, opravy chyb a obecná vylepšení"
776
777#: main.cpp:324
778#, kde-format
779msgctxt "@info:credit"
780msgid "Robert Knight"
781msgstr "Robert Knight"
782
783#: main.cpp:325
784#, kde-format
785msgctxt "@info:credit"
786msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
787msgstr "Předchozí správce, port na KDE4"
788
789#: main.cpp:327
790#, kde-format
791msgctxt "@info:credit"
792msgid "Lars Doelle"
793msgstr "Lars Doelle"
794
795#: main.cpp:327
796#, kde-format
797msgctxt "@info:credit"
798msgid "Original author"
799msgstr "Původní autor"
800
801#: main.cpp:328
802#, kde-format
803msgctxt "@info:credit"
804msgid "Ahmad Samir"
805msgstr "Ahmad Samir"
806
807#: main.cpp:329 main.cpp:332 main.cpp:335 main.cpp:338
808#, kde-format
809msgctxt "@info:credit"
810msgid "Major refactoring, bug fixes and major improvements"
811msgstr ""
812
813#: main.cpp:331
814#, kde-format
815msgctxt "@info:credit"
816msgid "Carlos Alves"
817msgstr "Carlos Alves"
818
819#: main.cpp:334
820#, kde-format
821msgctxt "@info:credit"
822msgid "Tomaz Canabrava"
823msgstr "Tomaz Canabrava"
824
825#: main.cpp:337
826#, kde-format
827msgctxt "@info:credit"
828msgid "Gustavo Carneiro"
829msgstr "Gustavo Carneiro"
830
831#: main.cpp:340
832#, kde-format
833msgctxt "@info:credit"
834msgid "Edwin Pujols"
835msgstr ""
836
837#: main.cpp:341 main.cpp:344 main.cpp:346 main.cpp:351 main.cpp:353
838#: main.cpp:354 main.cpp:355
839#, kde-format
840msgctxt "@info:credit"
841msgid "Bug fixes and general improvements"
842msgstr "Opravy chyb a vylepšení"
843
844#: main.cpp:343
845#, kde-format
846msgctxt "@info:credit"
847msgid "Martin T. H. Sandsmark"
848msgstr "Martin T. H. Sandsmark"
849
850#: main.cpp:346
851#, kde-format
852msgctxt "@info:credit"
853msgid "Nate Graham"
854msgstr "Nate Graham"
855
856#: main.cpp:347
857#, kde-format
858msgctxt "@info:credit"
859msgid "Mariusz Glebocki"
860msgstr "Mariusz Glebocki"
861
862#: main.cpp:348
863#, kde-format
864msgctxt "@info:credit"
865msgid "Bug fixes and major improvements"
866msgstr ""
867
868#: main.cpp:350
869#, kde-format
870msgctxt "@info:credit"
871msgid "Thomas Surrel"
872msgstr "Thomas Surrel"
873
874#: main.cpp:353
875#, kde-format
876msgctxt "@info:credit"
877msgid "Jekyll Wu"
878msgstr "Jekyll Wu"
879
880#: main.cpp:354
881#, kde-format
882msgctxt "@info:credit"
883msgid "Waldo Bastian"
884msgstr "Waldo Bastian"
885
886#: main.cpp:355
887#, kde-format
888msgctxt "@info:credit"
889msgid "Stephan Binner"
890msgstr "Stephan Binner"
891
892#: main.cpp:356
893#, kde-format
894msgctxt "@info:credit"
895msgid "Thomas Dreibholz"
896msgstr "Thomas Dreibholz"
897
898#: main.cpp:356
899#, kde-format
900msgctxt "@info:credit"
901msgid "General improvements"
902msgstr "Obecná vylepšení"
903
904#: main.cpp:357
905#, kde-format
906msgctxt "@info:credit"
907msgid "Chris Machemer"
908msgstr "Chris Machemer"
909
910#: main.cpp:357 main.cpp:358 main.cpp:385 main.cpp:386 main.cpp:387
911#: main.cpp:388
912#, kde-format
913msgctxt "@info:credit"
914msgid "Bug fixes"
915msgstr "Opravy chyb"
916
917#: main.cpp:358
918#, kde-format
919msgctxt "@info:credit"
920msgid "Francesco Cecconi"
921msgstr "Francesco Cecconi"
922
923#: main.cpp:359
924#, kde-format
925msgctxt "@info:credit"
926msgid "Stephan Kulow"
927msgstr "Stephan Kulow"
928
929#: main.cpp:359
930#, kde-format
931msgctxt "@info:credit"
932msgid "Solaris support and history"
933msgstr "Podpora pro Solaris a historii"
934
935#: main.cpp:360
936#, kde-format
937msgctxt "@info:credit"
938msgid "Alexander Neundorf"
939msgstr "Alexander Neundorf"
940
941#: main.cpp:361
942#, kde-format
943msgctxt "@info:credit"
944msgid "Bug fixes and improved startup performance"
945msgstr "Opravy chyb a vylepšený rychlost spouštění"
946
947#: main.cpp:363
948#, kde-format
949msgctxt "@info:credit"
950msgid "Peter Silva"
951msgstr "Peter Silva"
952
953#: main.cpp:363
954#, kde-format
955msgctxt "@info:credit"
956msgid "Marking improvements"
957msgstr "Vylepšení v označování"
958
959#: main.cpp:364
960#, kde-format
961msgctxt "@info:credit"
962msgid "Lotzi Boloni"
963msgstr "Lotzi Boloni"
964
965#: main.cpp:366
966#, kde-format
967msgctxt "@info:credit"
968msgid ""
969"Embedded Konsole\n"
970"Toolbar and session names"
971msgstr ""
972"Komponenta konzole\n"
973"Panel nástrojů a názvy sezení"
974
975#: main.cpp:369
976#, kde-format
977msgctxt "@info:credit"
978msgid "David Faure"
979msgstr "David Faure"
980
981#: main.cpp:371
982#, kde-format
983msgctxt "@info:credit"
984msgid ""
985"Embedded Konsole\n"
986"General improvements"
987msgstr ""
988"Vnořená Konsole\n"
989"Obecná vylepšení"
990
991#: main.cpp:374
992#, kde-format
993msgctxt "@info:credit"
994msgid "Antonio Larrosa"
995msgstr "Antonio Larrosa"
996
997#: main.cpp:374
998#, kde-format
999msgctxt "@info:credit"
1000msgid "Visual effects"
1001msgstr "Vizuální efekty"
1002
1003#: main.cpp:375
1004#, kde-format
1005msgctxt "@info:credit"
1006msgid "Matthias Ettrich"
1007msgstr "Matthias Ettrich"
1008
1009#: main.cpp:377
1010#, kde-format
1011msgctxt "@info:credit"
1012msgid ""
1013"Code from the kvt project\n"
1014"General improvements"
1015msgstr ""
1016"Kód z projektu kvt\n"
1017"Obecná vylepšení"
1018
1019#: main.cpp:380
1020#, kde-format
1021msgctxt "@info:credit"
1022msgid "Warwick Allison"
1023msgstr "Warwick Allison"
1024
1025#: main.cpp:381
1026#, kde-format
1027msgctxt "@info:credit"
1028msgid "Schema and text selection improvements"
1029msgstr "Schémata a vylepšení výběru textu"
1030
1031#: main.cpp:383
1032#, kde-format
1033msgctxt "@info:credit"
1034msgid "Dan Pilone"
1035msgstr "Dan Pilone"
1036
1037#: main.cpp:383
1038#, kde-format
1039msgctxt "@info:credit"
1040msgid "SGI port"
1041msgstr "Port na SGI"
1042
1043#: main.cpp:384
1044#, kde-format
1045msgctxt "@info:credit"
1046msgid "Kevin Street"
1047msgstr "Kevin Street"
1048
1049#: main.cpp:384
1050#, kde-format
1051msgctxt "@info:credit"
1052msgid "FreeBSD port"
1053msgstr "Port na FreeBSD"
1054
1055#: main.cpp:385
1056#, kde-format
1057msgctxt "@info:credit"
1058msgid "Sven Fischer"
1059msgstr "Sven Fischer"
1060
1061#: main.cpp:386
1062#, kde-format
1063msgctxt "@info:credit"
1064msgid "Dale M. Flaven"
1065msgstr "Dale M. Flaven"
1066
1067#: main.cpp:387
1068#, kde-format
1069msgctxt "@info:credit"
1070msgid "Martin Jones"
1071msgstr "Martin Jones"
1072
1073#: main.cpp:388
1074#, kde-format
1075msgctxt "@info:credit"
1076msgid "Lars Knoll"
1077msgstr "Lars Knoll"
1078
1079#: main.cpp:389
1080#, kde-format
1081msgctxt "@info:credit"
1082msgid "Thanks to many others.\n"
1083msgstr "Díky mnoha ostatním.\n"
1084
1085#: MainWindow.cpp:303
1086#, kde-format
1087msgctxt "@action:inmenu"
1088msgid "&New Tab"
1089msgstr "&Nová karta"
1090
1091#: MainWindow.cpp:313
1092#, kde-format
1093msgctxt "@action:inmenu"
1094msgid "&Clone Tab"
1095msgstr "&Klonovat kartu"
1096
1097#: MainWindow.cpp:320
1098#, kde-format
1099msgctxt "@action:inmenu"
1100msgid "New &Window"
1101msgstr "Nové o&kno"
1102
1103#: MainWindow.cpp:327
1104#, kde-format
1105msgctxt "@action:inmenu"
1106msgid "Close Window"
1107msgstr "Zavřít okno"
1108
1109#: MainWindow.cpp:332
1110#, kde-format
1111msgctxt "@title:menu"
1112msgid "&Bookmarks"
1113msgstr "&Záložky"
1114
1115#: MainWindow.cpp:353
1116#, kde-format
1117msgctxt "@action:inmenu"
1118msgid "Manage Profiles..."
1119msgstr "Spravovat profily..."
1120
1121#: MainWindow.cpp:359
1122#, kde-format
1123msgctxt "@item"
1124msgid "Activate Menu"
1125msgstr "Aktivovat nabídku"
1126
1127#: MainWindow.cpp:365
1128#, kde-format
1129msgctxt "@action:inmenu"
1130msgid "Save tab layout to file"
1131msgstr ""
1132
1133#: MainWindow.cpp:374
1134#, kde-format
1135msgctxt "@action:inmenu"
1136msgid "Load tab layout from file"
1137msgstr ""
1138
1139#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:624
1140#, kde-format
1141msgctxt "@info"
1142msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
1143msgid_plural ""
1144"There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
1145msgstr[0] "V tomto okně běží proces. Stále si přejete skončit?"
1146msgstr[1] "V tomto okně běží %1 procesy. Stále si přejete skončit?"
1147msgstr[2] "V tomto okně běží %1 procesů. Stále si přejete skončit?"
1148
1149#: MainWindow.cpp:613 MainWindow.cpp:630 MainWindow.cpp:644
1150#, kde-format
1151msgctxt "@title"
1152msgid "Confirm Close"
1153msgstr "Potvrdit uzavření"
1154
1155#: MainWindow.cpp:614 MainWindow.cpp:631 MainWindow.cpp:645
1156#, kde-format
1157msgctxt "@action:button"
1158msgid "Close &Window"
1159msgstr "Zavřít o&kno"
1160
1161#: MainWindow.cpp:632 MainWindow.cpp:646
1162#, kde-format
1163msgctxt "@action:button"
1164msgid "Close Current &Tab"
1165msgstr "Zavřít současnou kar&tu"
1166
1167#: MainWindow.cpp:641
1168#, kde-format
1169msgctxt "@info"
1170msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?"
1171msgstr "V tomto okně je otevřeno %1 terminálů. Opravdu si přejete skončit?"
1172
1173#: MainWindow.cpp:748 Part.cpp:297
1174#, kde-format
1175msgctxt "@title Preferences page name"
1176msgid "Profiles"
1177msgstr "Profily"
1178
1179#: MainWindow.cpp:765
1180#, kde-format
1181msgctxt "@title Preferences page name"
1182msgid "General"
1183msgstr "Obecné"
1184
1185#: MainWindow.cpp:776
1186#, kde-format
1187msgctxt "@title Preferences page name"
1188msgid "Tab Bar / Splitters"
1189msgstr ""
1190
1191#: MainWindow.cpp:781
1192#, kde-format
1193msgctxt "@title Preferences page name"
1194msgid "Temporary Files"
1195msgstr "Dočasné soubory"
1196
1197#: MainWindow.cpp:786
1198#, kde-format
1199msgctxt "@title Preferences page name"
1200msgid "Thumbnails"
1201msgstr "Náhledy"
1202
1203#: Part.cpp:300
1204#, kde-format
1205msgctxt "@title Preferences page name"
1206msgid "Part Info"
1207msgstr ""
1208
1209#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, folder)
1210#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:37
1211#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:132
1212#, kde-format
1213msgid "Default"
1214msgstr "Výchozí"
1215
1216#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:51
1217#, kde-format
1218msgid "SSH Manager"
1219msgstr "Správce SSH"
1220
1221#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:69
1222#, kde-format
1223msgid "Show SSH Manager"
1224msgstr "Zobrazit správce SSH"
1225
1226#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:158
1227#, kde-format
1228msgid ""
1229"You are about to remove the folder %1,\n"
1230" with multiple SSH Configurations, are you sure?"
1231msgstr ""
1232
1233#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:159
1234#, kde-format
1235msgid "You are about to remove %1, are you sure?"
1236msgstr ""
1237
1238#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:161
1239#, kde-format
1240msgid "Remove SSH Configurations"
1241msgstr "Odstranit nastavení SSH"
1242
1243#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:294
1244#, kde-format
1245msgid "Missing Hostname"
1246msgstr "Chybějící název počítače"
1247
1248#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:299
1249#, kde-format
1250msgid "Missing Name"
1251msgstr "Chybějící jméno"
1252
1253#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:304
1254#, kde-format
1255msgid "Missing Port"
1256msgstr "Chybějící port"
1257
1258#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:310
1259#, kde-format
1260msgid "If Use Ssh Config is set, do not specify sshkey or username."
1261msgstr ""
1262
1263#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:315
1264#, kde-format
1265msgid "At least Username or SSHKey must be set"
1266msgstr ""
1267
1268#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:321
1269#, kde-format
1270msgid "Missing Folder"
1271msgstr "Chybí složka"
1272
1273#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:326
1274#, kde-format
1275msgid "An SSH session must have a profile"
1276msgstr ""
1277
1278#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:350
1279#, kde-format
1280msgid "Double click to change the folder name."
1281msgstr ""
1282
1283#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SSHTreeWidget)
1284#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:14
1285#, kde-format
1286msgid "Form"
1287msgstr "Formulář"
1288
1289#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
1290#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:22
1291#, kde-format
1292msgid "Filter..."
1293msgstr "Filtr..."
1294
1295#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnInvertFilter)
1296#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:32
1297#, kde-format
1298msgid "Invert"
1299msgstr "Invertovat"
1300
1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1302#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:57
1303#, kde-format
1304msgid "Identifier"
1305msgstr "Identifikátor"
1306
1307#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
1308#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:64
1309#, kde-format
1310msgid "The name of this entry on the list"
1311msgstr ""
1312
1313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1314#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:71
1315#, kde-format
1316msgid "SSH Hostname"
1317msgstr ""
1318
1319#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, hostname)
1320#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:78
1321#, kde-format
1322msgid "The hostname of the server"
1323msgstr ""
1324
1325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1326#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:85
1327#, kde-format
1328msgid "Port"
1329msgstr "Port"
1330
1331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, port)
1332#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:92
1333#, kde-format
1334msgid "22"
1335msgstr "22"
1336
1337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1338#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:99
1339#, kde-format
1340msgid "SSH Key"
1341msgstr "Klíč SSH"
1342
1343#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, sshkey)
1344#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:109
1345#, kde-format
1346msgid "The private key"
1347msgstr "Soukromý klíč"
1348
1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
1350#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:116
1351#, kde-format
1352msgid "Folder"
1353msgstr "Složka"
1354
1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1356#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:139
1357#, kde-format
1358msgid "Profile"
1359msgstr "Profil"
1360
1361#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, username)
1362#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:156
1363#, kde-format
1364msgid "Your username"
1365msgstr "Vaše uživatelské jméno"
1366
1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1368#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:163
1369#, kde-format
1370msgid "Username"
1371msgstr "Uživatelské jméno"
1372
1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSshConfig)
1374#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:170
1375#, kde-format
1376msgid "Use ~/.ssh/config for key"
1377msgstr ""
1378
1379#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport)
1380#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:217
1381#, kde-format
1382msgid "Import"
1383msgstr "Importovat"
1384
1385#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
1386#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:238
1387#, kde-format
1388msgid "Cancel"
1389msgstr "Zrušit"
1390
1391#: pluginsystem/PluginManager.cpp:66
1392#, kde-format
1393msgid "No plugins available"
1394msgstr "Nejsou dostupné žádné moduly"
1395
1396#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
1397#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
1398#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
1399#, kde-format
1400msgid "Output Options"
1401msgstr "Možnosti výstupu"
1402
1403#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
1404#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
1405#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:165
1406#, kde-format
1407msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
1408msgstr "Tis&kový režim (černý text, žádné pozadí)"
1409
1410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
1411#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
1412#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:169
1413#, kde-format
1414msgid "&Scale output"
1415msgstr ""
1416
1417#: profile/Profile.cpp:165
1418#, kde-format
1419msgctxt "Name of the default/builtin profile"
1420msgid "Default"
1421msgstr "Výchozí"
1422
1423#: profile/ProfileList.cpp:37 widgets/EditProfileDialog.cpp:487
1424#, kde-format
1425msgid "Default profile"
1426msgstr "Výchozí profil"
1427
1428#: profile/ProfileManager.cpp:265
1429#, kde-format
1430msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
1431msgstr "Konsole nemá oprávnění pro uložení tohoto profilu do %1"
1432
1433#: profile/ProfileManager.cpp:302
1434#, kde-format
1435msgid ""
1436"The name \"Default\" is reserved for the built-in fallback profile;\n"
1437"the profile is going to be saved as \"%1\""
1438msgstr ""
1439
1440# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata.
1441#: profile/ProfileModel.cpp:56
1442#, kde-format
1443msgctxt "@title:column Profile name"
1444msgid "Name"
1445msgstr "Název"
1446
1447#: profile/ProfileModel.cpp:58
1448#, kde-format
1449msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
1450msgid "Shortcut"
1451msgstr "Zkratka"
1452
1453#: profile/ProfileModel.cpp:81
1454#, kde-format
1455msgctxt ""
1456"@label:textbox added to the name of the Default/fallback profile, to point "
1457"out it's read-only/hardcoded"
1458msgid " [Read-only]"
1459msgstr " [Pouze čtení]"
1460
1461#: profile/ProfileModel.cpp:85
1462#, kde-format
1463msgctxt "@label:textbox added to the name of the current default profile"
1464msgid " (default)"
1465msgstr " (výchozí)"
1466
1467#: profile/ProfileModel.cpp:112
1468#, kde-format
1469msgctxt "@info:tooltip"
1470msgid "Double click to change shortcut"
1471msgstr "Dvakrát klikněte pro změnu zkratky"
1472
1473#: RenameTabDialog.cpp:25
1474#, kde-format
1475msgid "Tab Properties"
1476msgstr "Vlastnosti sešitu"
1477
1478#: SaveHistoryTask.cpp:68
1479#, kde-format
1480msgid "Save Output From %1"
1481msgstr "Uložit výstup z %1"
1482
1483#: SaveHistoryTask.cpp:80
1484#, kde-format
1485msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1486msgstr "%1 není platné URL, nelze uložit výstup."
1487
1488#: SaveHistoryTask.cpp:161
1489#, kde-format
1490msgid ""
1491"A problem occurred when saving the output.\n"
1492"%1"
1493msgstr ""
1494"Nastal problém při ukládání výstupu.\n"
1495"%1"
1496
1497#: schemas.cpp:1
1498#, kde-format
1499msgid "Black on Light Yellow"
1500msgstr "Černá na světle žluté"
1501
1502#: schemas.cpp:2
1503#, kde-format
1504msgid "Black on Random Light"
1505msgstr "Černá na náhodné světlé"
1506
1507#: schemas.cpp:3
1508#, kde-format
1509msgid "Black on White"
1510msgstr "Černá na bílé"
1511
1512#: schemas.cpp:4
1513#, kde-format
1514msgid "Blue on Black"
1515msgstr "Modrá na černé"
1516
1517#: schemas.cpp:5
1518#, kde-format
1519msgid "Breeze"
1520msgstr "Breeze"
1521
1522#: schemas.cpp:6
1523#, kde-format
1524msgid "Dark Pastels"
1525msgstr "Tmavé pastely"
1526
1527#: schemas.cpp:7
1528#, kde-format
1529msgid "Green on Black"
1530msgstr "Zelená na černé"
1531
1532#: schemas.cpp:8
1533#, kde-format
1534msgid "Linux Colors"
1535msgstr "Linuxové barvy"
1536
1537#: schemas.cpp:9
1538#, kde-format
1539msgid "Red on Black"
1540msgstr "Červená na černé"
1541
1542#: schemas.cpp:10
1543#, kde-format
1544msgid "Solarized"
1545msgstr "Solarized"
1546
1547#: schemas.cpp:11
1548#, kde-format
1549msgid "Solarized Light"
1550msgstr "Solarized světlé"
1551
1552#: schemas.cpp:12
1553#, kde-format
1554msgid "White on Black"
1555msgstr "Bílá na černé"
1556
1557#: schemas.cpp:13
1558#, kde-format
1559msgid "Default (XFree 4)"
1560msgstr "Výchozí (XFree 4)"
1561
1562#: schemas.cpp:14
1563#, kde-format
1564msgid "Linux console"
1565msgstr "Linuxová konzole"
1566
1567#: schemas.cpp:15
1568#, kde-format
1569msgid "macOS"
1570msgstr "macOS"
1571
1572#: schemas.cpp:16
1573#, kde-format
1574msgid "Solaris console"
1575msgstr "Konzole Solaris"
1576
1577#: session/Session.cpp:121
1578#, kde-format
1579msgid "Bell in '%1' (Session '%2')"
1580msgstr "Zvonek v  '%1' (sezení '%2')"
1581
1582#: session/Session.cpp:406
1583#, kde-format
1584msgid "Could not find binary: "
1585msgstr "Nelze najít program: "
1586
1587#: session/Session.cpp:415
1588#, kde-format
1589msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
1590msgid "Warning: "
1591msgstr "Varování: "
1592
1593#: session/Session.cpp:477
1594#, kde-format
1595msgid "Could not find an interactive shell to start."
1596msgstr "Nelze najít interaktivní shell ke spuštění."
1597
1598#: session/Session.cpp:483 session/Session.cpp:485
1599#, kde-format
1600msgid ""
1601"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
1602"settings."
1603msgstr ""
1604"Nelze najít '%1', spouštím '%2' jako náhradu. Prosím, zkontrolujte nastavení "
1605"svého profilu."
1606
1607#: session/Session.cpp:520
1608#, kde-format
1609msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1610msgstr "Nepovedlo se spustit program '%1' s argumenty '%2'."
1611
1612#: session/Session.cpp:660
1613#, kde-format
1614msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
1615msgstr "Ticho v '%1' (sezení '%2')"
1616
1617#: session/Session.cpp:911
1618#, kde-format
1619msgid ""
1620"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used.  There are security "
1621"concerns about allowing these methods to be public.  If desired, these "
1622"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. <p>This "
1623"warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
1624msgstr ""
1625
1626#: session/Session.cpp:947
1627#, kde-format
1628msgctxt "@info:shell This session is done"
1629msgid "Finished"
1630msgstr "Hotovo"
1631
1632#: session/Session.cpp:961 session/Session.cpp:972
1633#, kde-format
1634msgid "Program '%1' crashed."
1635msgstr "Program '%1' zhavaroval."
1636
1637#: session/Session.cpp:963
1638#, kde-format
1639msgid "Program '%1' exited with status %2."
1640msgstr "Program '%1' ukončen se stavem %2."
1641
1642#: session/Session.cpp:1397
1643#, kde-format
1644msgid "ZModem Progress"
1645msgstr "ZModem průběh"
1646
1647#: session/Session.cpp:1724
1648#, kde-format
1649msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
1650msgstr "Aktivita v '%1' (Sezení '%2')"
1651
1652#: session/SessionController.cpp:135
1653#, kde-format
1654msgid "Konsole"
1655msgstr "Konsole"
1656
1657#: session/SessionController.cpp:344
1658#, kde-format
1659msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
1660msgstr "Proces '%1' dokončil svůj běh v sezení '%2'"
1661
1662#: session/SessionController.cpp:422
1663#, kde-format
1664msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1665msgstr "Konsole neví jak otevřít záložku: "
1666
1667#: session/SessionController.cpp:488
1668#, kde-format
1669msgid "Search for '%1' with"
1670msgstr "Hledat '%1' pomocí"
1671
1672#: session/SessionController.cpp:502
1673#, kde-format
1674msgid "Configure Web Shortcuts..."
1675msgstr "Nastavit webové zkratky..."
1676
1677#: session/SessionController.cpp:600
1678#, kde-format
1679msgid "&Close Session"
1680msgstr "&Ukončit sezení"
1681
1682#: session/SessionController.cpp:607
1683#, kde-format
1684msgid "Open File Manager"
1685msgstr "Otevřít správce souborů"
1686
1687#: session/SessionController.cpp:625
1688#, kde-format
1689msgid "Copy"
1690msgstr "Kopírovat"
1691
1692#: session/SessionController.cpp:642
1693#, kde-format
1694msgid "Paste Selection"
1695msgstr "Vložit výběr"
1696
1697#: session/SessionController.cpp:649
1698#, kde-format
1699msgid "Web Search"
1700msgstr "Hledání na webu"
1701
1702#: session/SessionController.cpp:655
1703#, kde-format
1704msgid "&Select All"
1705msgstr "Vybr&at vše"
1706
1707#: session/SessionController.cpp:659
1708#, kde-format
1709msgid "Select &Line"
1710msgstr "Vybrat řáde&k"
1711
1712#: session/SessionController.cpp:662
1713#, kde-format
1714msgid "Save Output &As..."
1715msgstr "Uložit výstup jako..."
1716
1717#: session/SessionController.cpp:668
1718#, kde-format
1719msgid "&Print Screen..."
1720msgstr "Vytisknout o&brazovku..."
1721
1722#: session/SessionController.cpp:672
1723#, kde-format
1724msgid "Adjust Scrollback..."
1725msgstr "Nastavit rolování zpět..."
1726
1727#: session/SessionController.cpp:676
1728#, kde-format
1729msgid "Clear Scrollback"
1730msgstr "Vyčistit rolování"
1731
1732#: session/SessionController.cpp:680
1733#, kde-format
1734msgid "Clear Scrollback and Reset"
1735msgstr "Vyčistit rolování a obnovit"
1736
1737#: session/SessionController.cpp:689
1738#, kde-format
1739msgid "Switch Profile"
1740msgstr "Přepnout profil"
1741
1742#: session/SessionController.cpp:718
1743#, kde-format
1744msgid "Set &Encoding"
1745msgstr "Nastavit &kódování"
1746
1747#: session/SessionController.cpp:735
1748#, kde-format
1749msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
1750msgid "Read-only"
1751msgstr "Pouze čtení"
1752
1753#: session/SessionController.cpp:746
1754#, kde-format
1755msgid "&Configure or Rename Tab..."
1756msgstr ""
1757
1758#: session/SessionController.cpp:752
1759#, kde-format
1760msgid "&All Tabs in Current Window"
1761msgstr "Všechny k&arty v aktuálním okně"
1762
1763#: session/SessionController.cpp:759
1764#, kde-format
1765msgid "&Select Tabs..."
1766msgstr "Vybrat ka&rty..."
1767
1768#: session/SessionController.cpp:765
1769#, kde-format
1770msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1771msgid "&None"
1772msgstr "Žád&né"
1773
1774#: session/SessionController.cpp:773
1775#, kde-format
1776msgid "Copy Input To"
1777msgstr "Kopírovat vstup do"
1778
1779#: session/SessionController.cpp:780
1780#, kde-format
1781msgid "&ZModem Upload..."
1782msgstr "Odesílání skrze &ZModem..."
1783
1784#: session/SessionController.cpp:785
1785#, kde-format
1786msgid "Monitor for &Activity"
1787msgstr "Monitorovat &aktivitu"
1788
1789#: session/SessionController.cpp:791
1790#, kde-format
1791msgid "Monitor for &Silence"
1792msgstr "Monitorovat tic&ho"
1793
1794#: session/SessionController.cpp:797
1795#, kde-format
1796msgid "Monitor for Process Finishing"
1797msgstr "Monitorování dokončení procesů"
1798
1799#: session/SessionController.cpp:804
1800#, kde-format
1801msgid "Enlarge Font"
1802msgstr "Zvětšit písmo"
1803
1804#: session/SessionController.cpp:812
1805#, kde-format
1806msgid "Shrink Font"
1807msgstr "Zmenšit písmo"
1808
1809#: session/SessionController.cpp:817
1810#, kde-format
1811msgid "Reset Font Size"
1812msgstr "Resetovat velikost písma"
1813
1814#: session/SessionController.cpp:822
1815#, kde-format
1816msgid "Send Signal"
1817msgstr "Poslat signál"
1818
1819#: session/SessionController.cpp:826
1820#, kde-format
1821msgid "&Suspend Task"
1822msgstr "Poza&stavit úlohu"
1823
1824#: session/SessionController.cpp:831
1825#, kde-format
1826msgid "&Continue Task"
1827msgstr "&Pokračovat úlohu"
1828
1829#: session/SessionController.cpp:836
1830#, kde-format
1831msgid "&Hangup"
1832msgstr "Z&avěsit"
1833
1834#: session/SessionController.cpp:841
1835#, kde-format
1836msgid "&Interrupt Task"
1837msgstr "Přeruš&it úlohu"
1838
1839#: session/SessionController.cpp:846
1840#, kde-format
1841msgid "&Terminate Task"
1842msgstr "Přeruši&t úlohu"
1843
1844#: session/SessionController.cpp:851
1845#, kde-format
1846msgid "&Kill Task"
1847msgstr "Zabí&t úlohu"
1848
1849#: session/SessionController.cpp:856
1850#, kde-format
1851msgid "User Signal &1"
1852msgstr "Uživatelský signál &1"
1853
1854#: session/SessionController.cpp:861
1855#, kde-format
1856msgid "User Signal &2"
1857msgstr "Uživatelský signál &2"
1858
1859#: session/SessionController.cpp:878
1860#, kde-format
1861msgid "Create New Profile..."
1862msgstr "Vytvořit nový profil..."
1863
1864#: session/SessionController.cpp:880
1865#, kde-format
1866msgid "Edit Current Profile..."
1867msgstr "Upravit současný profil..."
1868
1869#: session/SessionController.cpp:997
1870#, kde-format
1871msgid ""
1872"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
1873"close it?"
1874msgstr "V tomto sezení právě běží nějaký program, opravdu si přejete skončit?"
1875
1876#: session/SessionController.cpp:1001
1877#, kde-format
1878msgid ""
1879"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
1880"want to close it?"
1881msgstr "V tomto sezení právě běží program '%1', opravdu si přejete skončit?"
1882
1883#: session/SessionController.cpp:1008 session/SessionController.cpp:1041
1884#, kde-format
1885msgid "Confirm Close"
1886msgstr "Potvrdit uzavření"
1887
1888#: session/SessionController.cpp:1032
1889#, kde-format
1890msgid ""
1891"A program in this session would not die.  Are you sure you want to kill it "
1892"by force?"
1893msgstr ""
1894"V tomto sezení zůstal viset nějaký program. Opravdu si přejete vynutit jeho "
1895"ukončení?"
1896
1897#: session/SessionController.cpp:1036
1898#, kde-format
1899msgid ""
1900"The program '%1' is in this session would not die.  Are you sure you want to "
1901"kill it by force?"
1902msgstr ""
1903"V tomto sezení zůstal viset program '%1'. Opravdu si přejete vynutit jeho "
1904"ukončení?"
1905
1906#: session/SessionController.cpp:1868
1907#, kde-format
1908msgid "Save ZModem Download to..."
1909msgstr "Uložit stahování ZModem do ..."
1910
1911#: session/SessionController.cpp:1878
1912#, kde-format
1913msgid ""
1914"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
1915"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
1916"or 'lrzsz' package.</p>"
1917msgstr ""
1918"<p>Zjištěn pokus o přenos souborů skrze ZModem, ale v systému nebyl nalezen "
1919"použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete nainstalovat balíček "
1920"'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>"
1921
1922#: session/SessionController.cpp:1888
1923#, kde-format
1924msgid ""
1925"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
1926msgstr "<p>V současném sezení již probíhá ZModem přenos.</p>"
1927
1928#: session/SessionController.cpp:1898
1929#, kde-format
1930msgid ""
1931"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
1932"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
1933msgstr ""
1934"<p>V systému  nenalezen použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete "
1935"nainstalovat balíček 'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>"
1936
1937#: session/SessionController.cpp:1903
1938#, kde-format
1939msgid "Select Files for ZModem Upload"
1940msgstr "Vyberte soubory pro odesílání ZModem"
1941
1942#: session/SessionListModel.cpp:90
1943#, kde-format
1944msgctxt "@item:intable The session index"
1945msgid "Number"
1946msgstr "Číslo"
1947
1948#: session/SessionListModel.cpp:92
1949#, kde-format
1950msgctxt "@item:intable The session title"
1951msgid "Title"
1952msgstr "Název"
1953
1954#: settings/ConfigurationDialog.cpp:31
1955#, kde-format
1956msgctxt "@title:window"
1957msgid "Configure"
1958msgstr "Nastavit"
1959
1960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1961#: settings/GeneralSettings.ui:55
1962#, kde-format
1963msgctxt "@item:intext Search options"
1964msgid "Search:"
1965msgstr "Hledat:"
1966
1967#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
1968#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
1969#: settings/GeneralSettings.ui:68 settings/konsole.kcfg:22
1970#, kde-format
1971msgid "Enable menu accelerators"
1972msgstr "Povolit akcelerátory nabídky"
1973
1974#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberWindowSize)
1975#: settings/GeneralSettings.ui:81
1976#, kde-format
1977msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
1978msgstr "Pokud je povoleno, nastavení profilu budou ignorována"
1979
1980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberWindowSize)
1981#: settings/GeneralSettings.ui:84
1982#, kde-format
1983msgid "Remember window size"
1984msgstr "Zapamatovat si velikost okna"
1985
1986#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
1987#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
1988#: settings/GeneralSettings.ui:97 settings/konsole.kcfg:17
1989#, kde-format
1990msgid "Show window title on the titlebar"
1991msgstr "Zobrazovat název okna v pruhu názvu"
1992
1993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
1994#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (KonsoleWindow)
1995#: settings/GeneralSettings.ui:104 settings/konsole.kcfg:13
1996#, kde-format
1997msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
1998msgstr "Zaměřit terminály, pokud je přes ně přesouvána myš"
1999
2000#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
2001#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
2002#: settings/GeneralSettings.ui:117 settings/konsole.kcfg:69
2003#, kde-format
2004msgid "Match using regular expressions"
2005msgstr "Porovnávat pomocí regulárních výrazů"
2006
2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
2008#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
2009#: settings/GeneralSettings.ui:130 settings/konsole.kcfg:33
2010#, kde-format
2011msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
2012msgstr ""
2013
2014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
2015#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
2016#: settings/GeneralSettings.ui:133 settings/konsole.kcfg:32
2017#, kde-format
2018msgid "Run all Konsole windows in a single process"
2019msgstr "Spouštět všechna okna Konsole v jednom procesu"
2020
2021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
2022#: settings/GeneralSettings.ui:146
2023#, kde-format
2024msgid "Highlight all matches"
2025msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající"
2026
2027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
2028#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
2029#: settings/GeneralSettings.ui:175 settings/konsole.kcfg:65
2030#, kde-format
2031msgid "Sets whether the search is case sensitive"
2032msgstr "Nastavuje, zda se má rozlišovat velikost písmen"
2033
2034#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
2035#: settings/GeneralSettings.ui:178
2036#, kde-format
2037msgid "Case sensitive"
2038msgstr "Rozlišovat VELKÁ/malá"
2039
2040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame)
2041#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow)
2042#: settings/GeneralSettings.ui:185 settings/konsole.kcfg:9
2043#, kde-format
2044msgid "Remove window titlebar and frame"
2045msgstr "Odstranit titulku a rám okna"
2046
2047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2048#: settings/GeneralSettings.ui:208
2049#, kde-format
2050msgid "Process and window:"
2051msgstr "Proces a okno:"
2052
2053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2054#: settings/GeneralSettings.ui:218
2055#, kde-format
2056msgid "Notifications:"
2057msgstr "Upozornění:"
2058
2059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
2060#: settings/GeneralSettings.ui:236
2061#, kde-format
2062msgid "All dialogs will be shown again"
2063msgstr "Všechny dialogy budou znovu zobrazovány"
2064
2065#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
2066#: settings/GeneralSettings.ui:239
2067#, kde-format
2068msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
2069msgstr "Povolit všechny zprávy typu \"Znovu se nedotazovat\""
2070
2071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
2072#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
2073#: settings/GeneralSettings.ui:267 settings/konsole.kcfg:79
2074#, kde-format
2075msgid "Sets whether search should start from the bottom"
2076msgstr "Nastavuje, zda se má zahájit hledání odspodu"
2077
2078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
2079#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
2080#: settings/GeneralSettings.ui:270 settings/konsole.kcfg:78
2081#, kde-format
2082msgid "Search backwards"
2083msgstr "Hledat pozpátku"
2084
2085#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2086#: settings/konsole.kcfg:18
2087#, kde-format
2088msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
2089msgstr ""
2090
2091#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
2092#: settings/konsole.kcfg:23
2093#, kde-format
2094msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
2095msgstr ""
2096
2097#. i18n: ectx: label, entry (RememberWindowSize), group (KonsoleWindow)
2098#: settings/konsole.kcfg:27
2099#, kde-format
2100msgid "Use current window size on next startup"
2101msgstr "Použít současnou velikost okna při příštím spuštění"
2102
2103#. i18n: ectx: tooltip, entry (RememberWindowSize), group (KonsoleWindow)
2104#: settings/konsole.kcfg:28
2105#, kde-format
2106msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
2107msgstr "Velikost okna bude uložena při ukončení Konsole"
2108
2109#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
2110#: settings/konsole.kcfg:42
2111#, kde-format
2112msgid "Thumbnail Width"
2113msgstr "Šířka náhledu"
2114
2115#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
2116#: settings/konsole.kcfg:43
2117#, kde-format
2118msgid "Sets the width of the thumbnail"
2119msgstr ""
2120
2121#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings)
2122#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings)
2123#: settings/konsole.kcfg:47 settings/konsole.kcfg:48
2124#, kde-format
2125msgid "Use Shift to display a thumbnail"
2126msgstr ""
2127
2128#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings)
2129#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings)
2130#: settings/konsole.kcfg:52 settings/konsole.kcfg:53
2131#, kde-format
2132msgid "Use Alt to display a thumbnail"
2133msgstr ""
2134
2135#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings)
2136#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings)
2137#: settings/konsole.kcfg:57 settings/konsole.kcfg:58
2138#, kde-format
2139msgid "Use Ctrl to display a thumbnail"
2140msgstr ""
2141
2142#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
2143#: settings/konsole.kcfg:64
2144#, kde-format
2145msgid "Search is case sensitive"
2146msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen"
2147
2148#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
2149#: settings/konsole.kcfg:73
2150#, kde-format
2151msgid "Highlight all search matches"
2152msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající nálezy"
2153
2154#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
2155#: settings/konsole.kcfg:74
2156#, kde-format
2157msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
2158msgstr "Nastavuje, zda má být odpovídající text zvýrazněn"
2159
2160#. i18n: ectx: label, entry (SplitViewVisibility), group (SplitView)
2161#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
2162#: settings/konsole.kcfg:85 settings/konsole.kcfg:105
2163#, kde-format
2164msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
2165msgstr ""
2166
2167#. i18n: ectx: label, entry (SplitDragHandleSize), group (SplitView)
2168#: settings/konsole.kcfg:94
2169#, kde-format
2170msgid "Control the size of the handle between panels"
2171msgstr ""
2172
2173#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
2174#: settings/konsole.kcfg:114
2175#, kde-format
2176msgid "Control the position of the tab bar"
2177msgstr ""
2178
2179#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
2180#: settings/konsole.kcfg:122
2181#, kde-format
2182msgid "Control the visual style of the tab bar"
2183msgstr ""
2184
2185#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
2186#: settings/konsole.kcfg:126
2187#, kde-format
2188msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
2189msgstr "Použít uživatelem určený soubor .css pro panel karet"
2190
2191#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
2192#: settings/konsole.kcfg:130
2193#, kde-format
2194msgid "The .css file to use for the tab bar style"
2195msgstr ""
2196
2197#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar)
2198#: settings/konsole.kcfg:134
2199#, kde-format
2200msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them"
2201msgstr "Povolit zavření karty kliknutím prostředním tlačítkem"
2202
2203#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar)
2204#: settings/konsole.kcfg:138
2205#, kde-format
2206msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar"
2207msgstr "Ovládání viditelnosti tlačítka 'Nová karta' v panelu karet"
2208
2209#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar)
2210#: settings/konsole.kcfg:142
2211#, kde-format
2212msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed"
2213msgstr ""
2214
2215#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
2216#: settings/konsole.kcfg:151
2217#, kde-format
2218msgid "Control where to put the new tab"
2219msgstr ""
2220
2221#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
2222#: settings/konsole.kcfg:159
2223#, kde-format
2224msgid "Expand the tab widths"
2225msgstr "Roztáhnout šířky karet"
2226
2227#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
2228#: settings/konsole.kcfg:175
2229#, kde-format
2230msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
2231msgstr ""
2232
2233#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
2234#: settings/konsole.kcfg:179
2235#, kde-format
2236msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
2237msgstr ""
2238
2239#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
2240#: settings/konsole.kcfg:183
2241#, kde-format
2242msgid "For scrollback files, use specified folder location"
2243msgstr ""
2244
2245#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
2246#: settings/konsole.kcfg:187
2247#, kde-format
2248msgid "For scrollback files, use this folder"
2249msgstr ""
2250
2251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2252#: settings/PartInfo.ui:29
2253#, kde-format
2254msgid ""
2255"<html><head/><body><p>Applications that use KonsolePart share profiles.</"
2256"p><p>They do not share with Konsole or other applications:<ul><li>default "
2257"profile</li><li>show in menu</li><li>shortcuts</li></ul></p><p>Feel free to "
2258"open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
2259"format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire "
2260"a change to how these are handled.</body></html>"
2261msgstr ""
2262
2263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
2264#: settings/ProfileSettings.ui:39
2265#, kde-format
2266msgid "Create a new profile based on the selected profile"
2267msgstr ""
2268
2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
2270#: settings/ProfileSettings.ui:42
2271#, kde-format
2272msgid "&New..."
2273msgstr "&Nový..."
2274
2275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
2276#: settings/ProfileSettings.ui:52
2277#, kde-format
2278msgid ""
2279"Edit the selected profile (this button is disabled for read-only profiles)"
2280msgstr ""
2281
2282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
2283#: settings/ProfileSettings.ui:55
2284#, kde-format
2285msgid "&Edit..."
2286msgstr "&Upravit..."
2287
2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
2289#: settings/ProfileSettings.ui:65
2290#, kde-format
2291msgid "Delete the selected profile"
2292msgstr "Smazat vybraný profil"
2293
2294#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
2295#: settings/ProfileSettings.ui:68
2296#, kde-format
2297msgid "&Remove"
2298msgstr "Odst&ranit"
2299
2300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
2301#: settings/ProfileSettings.ui:78
2302#, kde-format
2303msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
2304msgstr "Nastaví vybraný profil jako výchozí pro nová terminálová sezení"
2305
2306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
2307#: settings/ProfileSettings.ui:81
2308#, kde-format
2309msgid "&Set as Default"
2310msgstr "Na&stavit jako výchozí"
2311
2312#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
2313#: settings/TabBarSettings.ui:36
2314#, kde-format
2315msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
2316msgid "Appearance"
2317msgstr "Vzhled"
2318
2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel)
2320#: settings/TabBarSettings.ui:50
2321#, kde-format
2322msgid "Show:"
2323msgstr "Zobrazit:"
2324
2325#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded)
2326#: settings/TabBarSettings.ui:60
2327#, kde-format
2328msgid "When needed"
2329msgstr "Pokud je potřeba"
2330
2331#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar)
2332#: settings/TabBarSettings.ui:70
2333#, kde-format
2334msgid "Alwa&ys"
2335msgstr "Vžd&y"
2336
2337#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar)
2338#: settings/TabBarSettings.ui:80
2339#, kde-format
2340msgid "&Never"
2341msgstr "N&ikdy"
2342
2343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
2344#: settings/TabBarSettings.ui:106
2345#, kde-format
2346msgid "Position:"
2347msgstr "Pozice:"
2348
2349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom)
2350#: settings/TabBarSettings.ui:116
2351#, kde-format
2352msgid "Be&low terminal area"
2353msgstr "Pod terminá&ly"
2354
2355#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top)
2356#: settings/TabBarSettings.ui:126
2357#, kde-format
2358msgid "Above terminal area"
2359msgstr "Nad terminály"
2360
2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
2362#: settings/TabBarSettings.ui:152
2363#, kde-format
2364msgid "Show Close Tab button:"
2365msgstr "Zobrazit tlačítko pro zavření karty:"
2366
2367#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
2368#: settings/TabBarSettings.ui:162
2369#, kde-format
2370msgid "&On each tab"
2371msgstr "Na každé ka&rtě"
2372
2373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
2374#: settings/TabBarSettings.ui:172
2375#, kde-format
2376msgid "On &the tab bar"
2377msgstr "Na panelu s kar&tami"
2378
2379# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
2380#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
2381#: settings/TabBarSettings.ui:182
2382#, kde-format
2383msgctxt "Do not show a close button"
2384msgid "None"
2385msgstr "Nic"
2386
2387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel)
2388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel)
2389#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344
2390#, kde-format
2391msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options"
2392msgid "Miscellaneous:"
2393msgstr "Různé:"
2394
2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton)
2396#: settings/TabBarSettings.ui:218
2397#, kde-format
2398msgid "Show 'New Tab' button"
2399msgstr "Zobrazit tlačítko 'Nová karta'"
2400
2401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
2402#: settings/TabBarSettings.ui:225
2403#, kde-format
2404msgid "Expand individual tab widths to full window"
2405msgstr "Roztáhnout jednotlivé karty na celé okno"
2406
2407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
2408#: settings/TabBarSettings.ui:232
2409#, kde-format
2410msgid "Use user-defined stylesheet:"
2411msgstr "Uživatelem definovaný styl:"
2412
2413#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
2414#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
2415#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53
2416#, kde-format
2417msgid "text/css"
2418msgstr "text/css"
2419
2420#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
2421#: settings/TabBarSettings.ui:261
2422#, kde-format
2423msgctxt "@item:intext Optional file path is empty"
2424msgid "(none)"
2425msgstr "(žádná)"
2426
2427#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab)
2428#: settings/TabBarSettings.ui:284
2429#, kde-format
2430msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
2431msgid "Behavior"
2432msgstr "Chování"
2433
2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel)
2435#: settings/TabBarSettings.ui:298
2436#, kde-format
2437msgid "Put new tabs:"
2438msgstr "Přidávat nové karty:"
2439
2440#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd)
2441#: settings/TabBarSettings.ui:308
2442#, kde-format
2443msgid "At &the end"
2444msgstr "Na kon&ci"
2445
2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab)
2447#: settings/TabBarSettings.ui:318
2448#, kde-format
2449msgid "After current &tab"
2450msgstr "Za ak&tuální kartou"
2451
2452#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton)
2453#: settings/TabBarSettings.ui:354
2454#, kde-format
2455msgid "Close tab on middle-click"
2456msgstr "Zavřít kartu při kliknutí prostředním tlačítkem"
2457
2458#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, splitTab)
2459#: settings/TabBarSettings.ui:377
2460#, kde-format
2461msgid "Splits"
2462msgstr "Počet záznamů v transakcích"
2463
2464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2465#: settings/TabBarSettings.ui:383
2466#, kde-format
2467msgid "Show Header:"
2468msgstr "Zobrazovat hlavičku:"
2469
2470#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSplitHeaderWhenNeeded)
2471#: settings/TabBarSettings.ui:390
2472#, kde-format
2473msgctxt "@option:radio When needed show the split header"
2474msgid "When needed"
2475msgstr "Pokud je potřeba"
2476
2477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideSplitHeader)
2478#: settings/TabBarSettings.ui:400
2479#, kde-format
2480msgctxt "@option:radio Never show the split header"
2481msgid "Never"
2482msgstr "Nikdy"
2483
2484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2485#: settings/TabBarSettings.ui:426
2486#, kde-format
2487msgid "Drag Handle Size:"
2488msgstr ""
2489
2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleSmall)
2491#: settings/TabBarSettings.ui:436
2492#, kde-format
2493msgctxt "@option:radio Small height/width of splitter widget"
2494msgid "Small"
2495msgstr "Malý"
2496
2497#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleMedium)
2498#: settings/TabBarSettings.ui:446
2499#, kde-format
2500msgctxt "@option:radio Medium height/width of splitter widget"
2501msgid "Medium"
2502msgstr "Střední"
2503
2504#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleLarge)
2505#: settings/TabBarSettings.ui:456
2506#, kde-format
2507msgctxt "@option:radio Large height/width of splitter widget"
2508msgid "Large"
2509msgstr "Velký"
2510
2511#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowSplitHeader)
2512#: settings/TabBarSettings.ui:479
2513#, kde-format
2514msgctxt "@option:radio Always show the split header"
2515msgid "Always"
2516msgstr "Vždy"
2517
2518#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:33
2519#, kde-format
2520msgctxt ""
2521"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory "
2522"placeholder"
2523msgid "System temporary directory (%1)"
2524msgstr "Dočasný adresář systému (%1)"
2525
2526#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:35
2527#, kde-format
2528msgctxt ""
2529"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory "
2530"placeholder"
2531msgid "User cache directory (%1)"
2532msgstr "Uživatelův adresář s mezipamětí (%1)"
2533
2534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2535#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37
2536#, kde-format
2537msgid "Scrollback file location:"
2538msgstr "Umístění souboru pro rolování zpět:"
2539
2540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
2541#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79
2542#, kde-format
2543msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field"
2544msgid "Custom:"
2545msgstr "Vlastní:"
2546
2547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2548#: settings/ThumbnailsSettings.ui:17
2549#, kde-format
2550msgid "Size:"
2551msgstr "Velikost:"
2552
2553#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ThumbnailSize)
2554#: settings/ThumbnailsSettings.ui:24
2555#, kde-format
2556msgid "px"
2557msgstr "px"
2558
2559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2560#: settings/ThumbnailsSettings.ui:37
2561#, kde-format
2562msgid ""
2563"<html><head/><body><p>To use this feature, enable <span style=\" font-"
2564"weight:600;\">Mouse-&gt;Miscellaneous-&gt;Underline </span><span style=\" "
2565"font-weight:600;\">files</span> in your profile settings</p></body></html>"
2566msgstr ""
2567
2568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2569#: settings/ThumbnailsSettings.ui:53
2570#, kde-format
2571msgid "Activation:"
2572msgstr "Aktivace:"
2573
2574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2575#: settings/ThumbnailsSettings.ui:63
2576#, kde-format
2577msgid "Mouse hover plus"
2578msgstr ""
2579
2580#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailShift)
2581#: settings/ThumbnailsSettings.ui:70
2582#, kde-format
2583msgid "Shift"
2584msgstr "Shift"
2585
2586#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailAlt)
2587#: settings/ThumbnailsSettings.ui:77
2588#, kde-format
2589msgid "Alt"
2590msgstr "Alt"
2591
2592#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailCtrl)
2593#: settings/ThumbnailsSettings.ui:84
2594#, kde-format
2595msgid "Ctrl"
2596msgstr "Ctrl"
2597
2598#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThumbnails)
2599#: settings/ThumbnailsSettings.ui:93
2600#, kde-format
2601msgid "Enable thumbnails generation"
2602msgstr "Povolit vytváření náhledů"
2603
2604#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:682
2605#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:683
2606#, kde-format
2607msgid "Size: XXX x XXX"
2608msgstr "Velikost: XXX x XXX"
2609
2610#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:694
2611#, kde-format
2612msgid "Size: %1 x %2"
2613msgstr "Velikost: %1 x %2"
2614
2615#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2074
2616#, kde-format
2617msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2618msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2619msgstr[0] "Opravdu chcete vložit znak?"
2620msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %1 znaky?"
2621msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %1 znaků?"
2622
2623#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2075
2624#, kde-format
2625msgid "Confirm Paste"
2626msgstr "Potvrdit vložení"
2627
2628#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2108
2629#, kde-format
2630msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process"
2631msgstr ""
2632
2633#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2109
2634#, kde-format
2635msgid "End Of Transmission: may exit the current process"
2636msgstr "Konec přenosu: může ukončit současný proces"
2637
2638#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2110
2639#, kde-format
2640msgid "Bell: will try to emit an audible warning"
2641msgstr ""
2642
2643#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2111
2644#, kde-format
2645msgid "Backspace"
2646msgstr "Backspace"
2647
2648#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2112
2649#, kde-format
2650msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output"
2651msgstr ""
2652
2653#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2113
2654#, kde-format
2655msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process"
2656msgstr ""
2657
2658#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2114
2659#, kde-format
2660msgid "Escape: used for manipulating terminal state"
2661msgstr ""
2662
2663#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2115
2664#, kde-format
2665msgid "File Separator/Quit: may abort the current process"
2666msgstr ""
2667
2668#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2138
2669#, kde-format
2670msgid ""
2671"The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you "
2672"want to filter them out?"
2673msgstr ""
2674"Text, který se pokoušíte vložit obsahuje skryté ovládací znaky. Chcete je "
2675"odfiltrovat?"
2676
2677#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2141
2678#, kde-format
2679msgctxt "@title"
2680msgid "Confirm Paste"
2681msgstr "Potvrdit vložení"
2682
2683#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2142
2684#, kde-format
2685msgctxt "@action:button"
2686msgid "Paste &without control characters"
2687msgstr "Vložit bez &kontrolních znaků"
2688
2689#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2143
2690#, kde-format
2691msgctxt "@action:button"
2692msgid "&Paste everything"
2693msgstr "&Vložit vše"
2694
2695#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2144
2696#, kde-format
2697msgctxt "@action:button"
2698msgid "&Cancel"
2699msgstr "Z&rušit"
2700
2701#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2373
2702#, kde-format
2703msgid ""
2704"<qt>Output has been <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
2705"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</"
2706"b> to resume.</qt>"
2707msgstr ""
2708"<qt>Výstup byl <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control"
2709"\">potlačen</a> stisknutím Ctrl+S.  Stiskněte <b>Ctrl+Q</b> pro pokračování."
2710"</qt>"
2711
2712#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2416
2713#, kde-format
2714msgid "This terminal is read-only."
2715msgstr "Tento terminál je pouze pro čtení."
2716
2717#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2639
2718#, kde-format
2719msgid "Change &Directory To"
2720msgstr "Změnit a&dresář na"
2721
2722#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2672
2723#, kde-format
2724msgid "&Paste Location"
2725msgstr "Vložit &místo"
2726
2727#: ViewManager.cpp:106
2728#, kde-format
2729msgctxt "@action:inmenu"
2730msgid "Split View"
2731msgstr "Rozdělit pohled"
2732
2733#: ViewManager.cpp:113
2734#, kde-format
2735msgctxt "@action:inmenu"
2736msgid "Split View Left/Right"
2737msgstr "Rozdělit pohled vlevo/vpravo"
2738
2739#: ViewManager.cpp:121
2740#, kde-format
2741msgctxt "@action:inmenu"
2742msgid "Split View Top/Bottom"
2743msgstr "Rozdělit pohled nahoře/dole"
2744
2745#: ViewManager.cpp:131
2746#, kde-format
2747msgctxt "@action:inmenu"
2748msgid "Load a new tab with layout 2x2 terminals"
2749msgstr ""
2750
2751#: ViewManager.cpp:140
2752#, kde-format
2753msgctxt "@action:inmenu"
2754msgid "Load a new tab with layout 2x1 terminals"
2755msgstr ""
2756
2757#: ViewManager.cpp:149
2758#, kde-format
2759msgctxt "@action:inmenu"
2760msgid "Load a new tab with layout 1x2 terminals"
2761msgstr ""
2762
2763#: ViewManager.cpp:157
2764#, kde-format
2765msgctxt "@action:inmenu"
2766msgid "Expand View"
2767msgstr "Roztáhnout pohled"
2768
2769#: ViewManager.cpp:165
2770#, kde-format
2771msgctxt "@action:inmenu"
2772msgid "Shrink View"
2773msgstr "Zmenšit pohled"
2774
2775#: ViewManager.cpp:175
2776#, kde-format
2777msgctxt "@action:inmenu"
2778msgid "Detach Current &View"
2779msgstr "&Vytrhnout současný pohled"
2780
2781#: ViewManager.cpp:187
2782#, kde-format
2783msgctxt "@action:inmenu"
2784msgid "Detach Current &Tab"
2785msgstr "Vytrhnout současnou kar&tu"
2786
2787#: ViewManager.cpp:192
2788#, kde-format
2789msgctxt "@action Shortcut entry"
2790msgid "Next Tab"
2791msgstr "Následující karta"
2792
2793#: ViewManager.cpp:200
2794#, kde-format
2795msgctxt "@action Shortcut entry"
2796msgid "Previous Tab"
2797msgstr "Předchozí karta"
2798
2799#: ViewManager.cpp:208
2800#, kde-format
2801msgctxt "@action Shortcut entry"
2802msgid "Focus Above Terminal"
2803msgstr "Přepnout nad terminál"
2804
2805#: ViewManager.cpp:215
2806#, kde-format
2807msgctxt "@action Shortcut entry"
2808msgid "Focus Below Terminal"
2809msgstr "Přepnout pod terminál"
2810
2811#: ViewManager.cpp:222
2812#, kde-format
2813msgctxt "@action Shortcut entry"
2814msgid "Focus Left Terminal"
2815msgstr "Přepnout na terminál vlevo"
2816
2817#: ViewManager.cpp:228
2818#, kde-format
2819msgctxt "@action Shortcut entry"
2820msgid "Focus Right Terminal"
2821msgstr "Přepnout na terminál vpravo"
2822
2823#: ViewManager.cpp:234
2824#, kde-format
2825msgctxt "@action Shortcut entry"
2826msgid "Switch to Last Tab"
2827msgstr "Přepnout na poslední kartu"
2828
2829#: ViewManager.cpp:239
2830#, kde-format
2831msgctxt "@action Shortcut entry"
2832msgid "Last Used Tabs"
2833msgstr "Naposledy použité karty"
2834
2835#: ViewManager.cpp:244
2836#, kde-format
2837msgctxt "@action Shortcut entry"
2838msgid "Toggle Between Two Tabs"
2839msgstr "Přepnout mezi dvěma kartami"
2840
2841#: ViewManager.cpp:249
2842#, kde-format
2843msgctxt "@action Shortcut entry"
2844msgid "Last Used Tabs (Reverse)"
2845msgstr "Naposledy použité karty (Pozpátku)"
2846
2847#: ViewManager.cpp:254
2848#, kde-format
2849msgctxt "@action Shortcut entry"
2850msgid "Toggle maximize current view"
2851msgstr "Přepnout maximalizaci současného pohledu"
2852
2853#: ViewManager.cpp:255
2854#, kde-format
2855msgctxt "@action:inmenu"
2856msgid "Toggle maximize current view"
2857msgstr "Přepnout maximalizaci současného pohledu"
2858
2859#: ViewManager.cpp:263
2860#, kde-format
2861msgctxt "@action Shortcut entry"
2862msgid "Move tab to the right"
2863msgstr "Posunout kartu doprava"
2864
2865#: ViewManager.cpp:270
2866#, kde-format
2867msgctxt "@action Shortcut entry"
2868msgid "Move tab to the left"
2869msgstr "Posunout kartu doleva"
2870
2871#: ViewManager.cpp:280
2872#, kde-format
2873msgctxt "@action Shortcut entry"
2874msgid "Switch to Tab %1"
2875msgstr "Přepnout na kartu %1"
2876
2877#: ViewManager.cpp:932
2878#, kde-format
2879msgid "Save File"
2880msgstr "Uložit soubor"
2881
2882#: ViewManager.cpp:932 ViewManager.cpp:1001
2883#, kde-format
2884msgid "Konsole View Layout (*.json)"
2885msgstr ""
2886
2887#: ViewManager.cpp:935
2888#, kde-format
2889msgid ""
2890"A problem occurred when saving the Layout.\n"
2891"%1"
2892msgstr ""
2893
2894#: ViewManager.cpp:991
2895#, kde-format
2896msgid ""
2897"A problem occurred when loading the Layout.\n"
2898"%1"
2899msgstr ""
2900
2901#: ViewManager.cpp:1001
2902#, kde-format
2903msgid "Open File"
2904msgstr "Otevřít soubor"
2905
2906#: Vt102Emulation.cpp:1255
2907#, kde-format
2908msgid ""
2909"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
2910"presses into characters to send to the terminal is missing."
2911msgstr ""
2912"Není dostupný překladač klávesnice. Chybí informace potřebná pro převod "
2913"stisků kláves na znaky pro terminál."
2914
2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
2916#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:37
2917#, kde-format
2918msgid "Key combination to show URL hints:"
2919msgstr "Kombinace kláves pro zobrazení nápovědy URL:"
2920
2921#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
2922#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:69
2923#, kde-format
2924msgctxt "key on keyboard"
2925msgid "Shift"
2926msgstr "Shift"
2927
2928#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
2929#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:88
2930#, kde-format
2931msgctxt "key on keyboard"
2932msgid "Ctrl"
2933msgstr "Ctrl"
2934
2935#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
2936#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:107
2937#, kde-format
2938msgctxt "key on keyboard"
2939msgid "Alt"
2940msgstr "Alt"
2941
2942#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
2943#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:126
2944#, kde-format
2945msgctxt "key on keyboard"
2946msgid "Meta"
2947msgstr "Meta"
2948
2949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2950#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:172
2951#, kde-format
2952msgctxt "Items that do not fit in other categories"
2953msgid "Miscellaneous:"
2954msgstr "Různé:"
2955
2956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
2957#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:182
2958#, kde-format
2959msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
2960msgstr ""
2961
2962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
2963#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:185
2964#, kde-format
2965msgid "Reverse URL hint numbering"
2966msgstr "Zpětné číslování tipů URL"
2967
2968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
2969#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:198
2970#, kde-format
2971msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
2972msgstr "Povolí terminálovým aplikacím vytvářet blikající části textu"
2973
2974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
2975#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:201
2976#, kde-format
2977msgid "Allow blinking text"
2978msgstr "Povolit blikající text"
2979
2980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
2981#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:214
2982#, kde-format
2983msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
2984msgstr "Povolí umlčení výstupu stiskem Ctrl+S"
2985
2986#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
2987#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:217
2988#, kde-format
2989msgid "Flow control"
2990msgstr "Řízení toku"
2991
2992#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
2993#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:230
2994#, kde-format
2995msgid ""
2996"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
2997"Hebrew only)"
2998msgstr ""
2999"Povolí obousměrné zobrazení na terminálech (platné pouze pro Arabštinu, "
3000"Hebrejštinu a Perštinu)"
3001
3002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
3003#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:233
3004#, kde-format
3005msgid "Bi-Directional text rendering"
3006msgstr "Obousměrné vykreslování textu"
3007
3008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3009#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:256
3010#, kde-format
3011msgid "Default character encoding:"
3012msgstr "Výchozí kódování znaků:"
3013
3014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peekPrimaryLabel)
3015#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:276
3016#, kde-format
3017msgid "Shortcut for peeking the primary screen:"
3018msgstr ""
3019
3020#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
3021#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:33
3022#, kde-format
3023msgid "Color scheme && font"
3024msgstr "Barevné schéma && písmo"
3025
3026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
3027#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:66
3028#, kde-format
3029msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
3030msgstr "Vytvořit nové barevné schéma založené na vybraném tématu"
3031
3032#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
3033#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:69
3034#, kde-format
3035msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
3036msgid "New..."
3037msgstr "Nové..."
3038
3039#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
3040#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:76
3041#, kde-format
3042msgid "Edit the selected color scheme"
3043msgstr "Upravit zvolené barevné schéma"
3044
3045#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
3046#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
3047#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textEditorCustomBtn)
3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
3049#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:79
3050#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:220 widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:85
3051#: widgets/EditProfileMousePage.ui:310
3052#, kde-format
3053msgid "Edit..."
3054msgstr "Upravit..."
3055
3056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
3057#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:86
3058#, kde-format
3059msgid "Delete the selected color scheme"
3060msgstr "Smaže vybrané barevné schéma"
3061
3062#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
3063#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:96
3064#, kde-format
3065msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
3066msgstr "Vrátit nastavení vybraného barevného schématu na výchozí hodnoty"
3067
3068#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
3069#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
3070#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:99
3071#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:105
3072#, kde-format
3073msgid "Defaults"
3074msgstr "Výchozí"
3075
3076#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
3077#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:106
3078#, kde-format
3079msgid "Get New..."
3080msgstr "Získat nové..."
3081
3082#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3083#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:139
3084#, kde-format
3085msgid "Font:"
3086msgstr "Písmo:"
3087
3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
3089#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:171
3090#, kde-format
3091msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
3092msgid "Choose..."
3093msgstr "Vybrat..."
3094
3095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
3096#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:178
3097#, kde-format
3098msgid "Smooth fonts"
3099msgstr "Vyhlazená písma"
3100
3101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
3102#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:185
3103#, kde-format
3104msgid "Draw intense colors in bold font"
3105msgstr "Vykreslí ostré barvy tučným fontem"
3106
3107#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
3108#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:192
3109#, kde-format
3110msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
3111msgstr ""
3112
3113#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
3114#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:195
3115#, kde-format
3116msgid "Use line characters contained in font"
3117msgstr ""
3118
3119#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
3120#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:203
3121#, kde-format
3122msgid "Cursor"
3123msgstr "Kurzor"
3124
3125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3126#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:223
3127#, kde-format
3128msgid "Shape:"
3129msgstr "Tvar:"
3130
3131#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
3132#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:233
3133#, kde-format
3134msgctxt "A solid rectangular"
3135msgid "Block"
3136msgstr "Blok"
3137
3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
3139#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:243
3140#, kde-format
3141msgctxt "A vertical line on the left edge"
3142msgid "I-Beam"
3143msgstr "I-Beam"
3144
3145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
3146#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:253
3147#, kde-format
3148msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge"
3149msgid "Underline"
3150msgstr "Podtržítko"
3151
3152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3153#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:285
3154#, kde-format
3155msgctxt "Cursor color options"
3156msgid "Color:"
3157msgstr "Barva:"
3158
3159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
3160#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:301
3161#, kde-format
3162msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
3163msgstr "Nastaví kurzor tak aby odpovídal barvě znaku pod ním."
3164
3165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
3166#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:304
3167#, kde-format
3168msgid "Match current character"
3169msgstr "Odpovídat současnému znaku"
3170
3171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
3172#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:320
3173#, kde-format
3174msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
3175msgstr "Použije vlastní, pevně danou barvu, pro kurzor"
3176
3177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
3178#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:323
3179#, kde-format
3180msgid "Custom cursor color"
3181msgstr "Vlastní barva kurzoru"
3182
3183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel)
3184#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:354
3185#, kde-format
3186msgid "Cursor:"
3187msgstr "Kurzor:"
3188
3189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
3190#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:367
3191#, kde-format
3192msgid "Select the color used to draw the cursor"
3193msgstr "Vyberte barvu, jakou bude vykreslen kurzor"
3194
3195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel)
3196#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:387
3197#, kde-format
3198msgid "Text:"
3199msgstr "Text:"
3200
3201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton)
3202#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:400
3203#, kde-format
3204msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor"
3205msgstr "Vyberte barvu, jakou bude vykreslen znak pod kurzorem"
3206
3207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3208#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:425
3209#, kde-format
3210msgid "Blinking:"
3211msgstr "Blikání:"
3212
3213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
3214#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:441
3215#, kde-format
3216msgid "Make the cursor blink regularly"
3217msgstr "Pravidelně blikat kurzorem"
3218
3219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
3220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
3221#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:444
3222#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:671
3223#, kde-format
3224msgid "Enabled"
3225msgstr "Povoleno"
3226
3227#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3228#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
3229#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:467 widgets/EditProfileMousePage.ui:249
3230#, kde-format
3231msgctxt "Items that do not fit in other categories"
3232msgid "Miscellaneous"
3233msgstr "Různé"
3234
3235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3236#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:478
3237#, kde-format
3238msgid "Window:"
3239msgstr "Okno:"
3240
3241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
3242#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:485
3243#, kde-format
3244msgid ""
3245"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
3246"resizing"
3247msgstr ""
3248"Zobrazí ve středu okna velikost terminálu v řádcích a sloupcích po změně "
3249"velikosti"
3250
3251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
3252#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:488
3253#, kde-format
3254msgid "Show hint for terminal size after resizing"
3255msgstr "Zobrazit informaci pro terminál po změně velikosti"
3256
3257#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSelectionColorsCheckbox)
3258#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:495
3259#, kde-format
3260msgid "Always invert the colors of selected text"
3261msgstr "Vždy obrátit barvy vybraného textu"
3262
3263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimLabel)
3264#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:504
3265#, kde-format
3266msgid "Darkening strength:"
3267msgstr ""
3268
3269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3270#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:529
3271#, kde-format
3272msgid "Inactive Terminals:"
3273msgstr ""
3274
3275#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
3276#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:539
3277#, kde-format
3278msgctxt "@title:group"
3279msgid "Terminal contents"
3280msgstr "Obsah terminálu"
3281
3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
3283#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:551
3284#, kde-format
3285msgid "Line spacing:"
3286msgstr "Rozestupy řádků:"
3287
3288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
3289#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:569
3290#, kde-format
3291msgid "The number of pixels between two lines"
3292msgstr "Počet pixelů mezi dvěma řádky"
3293
3294#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
3295#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
3296#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:572
3297#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:624
3298#, kde-format
3299msgctxt "(pixels) visual size unit"
3300msgid " px"
3301msgstr " px"
3302
3303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3304#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:606
3305#, kde-format
3306msgid "Margins:"
3307msgstr "Okraje:"
3308
3309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3310#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:658
3311#, kde-format
3312msgid "Align to center:"
3313msgstr "Zarovnat na střed:"
3314
3315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
3316#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:681
3317#, kde-format
3318msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
3319msgstr "Ukazuje, zda je okno aktivní ztlumením barev"
3320
3321#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
3322#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:684
3323#, kde-format
3324msgid "Darken"
3325msgstr "Ztmavit"
3326
3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayVerticalLine)
3328#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:726
3329#, kde-format
3330msgid "Display Vertical line at column:"
3331msgstr ""
3332
3333#: widgets/EditProfileDialog.cpp:75
3334#, kde-format
3335msgid "Edit Profile"
3336msgstr "Upravit profil"
3337
3338#: widgets/EditProfileDialog.cpp:104
3339#, kde-format
3340msgctxt "@title:tab Generic, common options"
3341msgid "General"
3342msgstr "Obecné"
3343
3344#: widgets/EditProfileDialog.cpp:115
3345#, kde-format
3346msgid "Tabs"
3347msgstr "Karty"
3348
3349#: widgets/EditProfileDialog.cpp:132
3350#, kde-format
3351msgid "Appearance"
3352msgstr "Vzhled"
3353
3354#: widgets/EditProfileDialog.cpp:148
3355#, kde-format
3356msgid "Scrolling"
3357msgstr "Rolování"
3358
3359#: widgets/EditProfileDialog.cpp:162
3360#, kde-format
3361msgid "Keyboard"
3362msgstr "Klávesnice"
3363
3364#: widgets/EditProfileDialog.cpp:163
3365#, kde-format
3366msgid "Key bindings"
3367msgstr "Klávesové zkratky"
3368
3369#: widgets/EditProfileDialog.cpp:174
3370#, kde-format
3371msgid "Mouse"
3372msgstr "Myš"
3373
3374#: widgets/EditProfileDialog.cpp:190
3375#, kde-format
3376msgctxt "@title:tab Complex options"
3377msgid "Advanced"
3378msgstr "Pokročilé"
3379
3380#: widgets/EditProfileDialog.cpp:302
3381#, kde-kuit-format
3382msgctxt "@info"
3383msgid ""
3384"Insufficient permissions to save settings to: <filename>%1</filename>.<nl/"
3385">Either change the permissions of that file or set a different name to save "
3386"the settings to a new profile."
3387msgstr ""
3388
3389#: widgets/EditProfileDialog.cpp:319
3390#, kde-format
3391msgctxt "@info"
3392msgid "Profile Name was empty; please set a name to be able to save settings."
3393msgstr ""
3394
3395#: widgets/EditProfileDialog.cpp:327
3396#, kde-format
3397msgctxt "@info"
3398msgid "A profile with the name \"%1\" already exists."
3399msgstr ""
3400
3401#: widgets/EditProfileDialog.cpp:362
3402#, kde-format
3403msgid "Editing profile: %2"
3404msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
3405msgstr[0] "Upravuji profil: %2"
3406msgstr[1] "Upravuji %1 profily: %2"
3407msgstr[2] "Upravuji %1 profilů: %2"
3408
3409#: widgets/EditProfileDialog.cpp:365
3410#, kde-format
3411msgid "Create New Profile"
3412msgstr "Vytvořit nový profil"
3413
3414#: widgets/EditProfileDialog.cpp:367
3415#, kde-format
3416msgid "Edit Profile \"%1\""
3417msgstr "Upravit profil \"%1\""
3418
3419#: widgets/EditProfileDialog.cpp:464
3420#, kde-format
3421msgctxt ""
3422"Suffix of the number of columns (N columns). The leading space is needed to "
3423"separate it from the number value."
3424msgid " column"
3425msgid_plural " columns"
3426msgstr[0] " sloupec"
3427msgstr[1] " sloupce"
3428msgstr[2] " sloupců"
3429
3430#: widgets/EditProfileDialog.cpp:466
3431#, kde-format
3432msgctxt ""
3433"Suffix of the number of rows (N rows). The leading space is needed to "
3434"separate it from the number value."
3435msgid " row"
3436msgid_plural " rows"
3437msgstr[0] " řada"
3438msgstr[1] " řady"
3439msgstr[2] " řad"
3440
3441#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476
3442#, kde-format
3443msgid "System Bell"
3444msgstr "Systémový zvonek"
3445
3446#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476
3447#, kde-format
3448msgid "System Notifications"
3449msgstr "Systémová hlášení"
3450
3451#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476
3452#, kde-format
3453msgid "Visual Bell"
3454msgstr "Vizuální zvonek"
3455
3456#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476
3457#, kde-format
3458msgid "Ignore Bell Events"
3459msgstr ""
3460
3461#: widgets/EditProfileDialog.cpp:485
3462#, kde-format
3463msgid "Default profile for new terminal sessions in %1"
3464msgstr "Výchozí profil pro nová sezení terminálu v %1"
3465
3466#: widgets/EditProfileDialog.cpp:526
3467#, kde-format
3468msgid "Edit Environment"
3469msgstr "Upravit prostředí"
3470
3471#: widgets/EditProfileDialog.cpp:527
3472#, kde-format
3473msgid "One environment variable per line"
3474msgstr "Jedna proměnná prostředí na řádek"
3475
3476#: widgets/EditProfileDialog.cpp:558
3477#, kde-format
3478msgctxt "Unit of time"
3479msgid " second"
3480msgid_plural " seconds"
3481msgstr[0] " sekunda"
3482msgstr[1] " sekundy"
3483msgstr[2] " sekund"
3484
3485#: widgets/EditProfileDialog.cpp:647
3486#, kde-format
3487msgid "Select Initial Directory"
3488msgstr "Zvolit počáteční adresář"
3489
3490#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1159
3491#, kde-kuit-format
3492msgctxt "@info"
3493msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
3494msgstr "Načítání schématu <resource>%1</resource> selhalo."
3495
3496#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1338
3497#, kde-format
3498msgid ""
3499"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
3500"supported on your desktop"
3501msgstr ""
3502"Toto schéma používá průhledné pozadí, což vaše plocha zřejmě nepodporuje"
3503
3504#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1344
3505#, kde-format
3506msgid ""
3507"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
3508"Konsole to see transparent background."
3509msgstr ""
3510"Konsole byla spuštěna před zapnutím efektů plochy. Pro zobrazení průhledného "
3511"pozadí je třeba aplikaci restartovat."
3512
3513#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1735
3514#, kde-format
3515msgid ""
3516"The format is e.g. 'editorExec PATH:LINE:COLUMN'\n"
3517"\n"
3518"PATH    will be replaced by the path to the text file\n"
3519"LINE    will be replaced by the line number\n"
3520"COLUMN  (optional) will be replaced by the column number\n"
3521"Note: you will need to replace 'PATH:LINE:COLUMN' by the actual\n"
3522"syntax the editor you want to use supports; e.g.:\n"
3523"gedit +LINE:COLUMN PATH\n"
3524"\n"
3525"If PATH or LINE aren't present in the command, this setting\n"
3526"will be ignored and the file will be opened by the default text\n"
3527"editor."
3528msgstr ""
3529
3530#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1748
3531#, kde-format
3532msgid "Text Editor Custom Command"
3533msgstr ""
3534
3535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
3536#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:59
3537#, kde-format
3538msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
3539msgstr "Vyberte ikonu zobrazenou na kartách využívajících tento profil"
3540
3541#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
3542#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:77
3543#, kde-format
3544msgid "A descriptive name for the profile"
3545msgstr "Popis profilu"
3546
3547#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
3548#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:80
3549#, kde-format
3550msgctxt "@label:textbox"
3551msgid "Profile name"
3552msgstr "Název profilu"
3553
3554#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setAsDefaultButton)
3555#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:87
3556#, kde-format
3557msgid "Default Profile"
3558msgstr "Výchozí profil"
3559
3560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3561#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:118
3562#, kde-format
3563msgid "Command:"
3564msgstr "Příkaz:"
3565
3566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
3567#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:131
3568#, kde-format
3569msgid ""
3570"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
3571"profile"
3572msgstr ""
3573"Příkaz, který bude spuštěn, při vytvoření nového terminálového sezení, "
3574"používajícího tento profil"
3575
3576#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
3577#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:137
3578#, kde-format
3579msgid "/bin/sh"
3580msgstr "/bin/sh"
3581
3582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3583#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:150
3584#, kde-format
3585msgid "Initial directory:"
3586msgstr "Počáteční adresář:"
3587
3588#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
3589#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:163
3590#, kde-format
3591msgid ""
3592"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
3593msgstr ""
3594"Výchozí pracovní adresář, pro nové terminálové sezení, používající tento "
3595"profil"
3596
3597#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
3598#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:169
3599#, kde-format
3600msgid "/home/username"
3601msgstr "/home/username"
3602
3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
3604#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:176
3605#, kde-format
3606msgid "Choose the initial directory"
3607msgstr "Vyberte počáteční adresář"
3608
3609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
3610#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:186
3611#, kde-format
3612msgid "Start in same directory as current session"
3613msgstr "Začít ve stejné složce jako v současném sezení"
3614
3615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3616#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:199
3617#, kde-format
3618msgid "Environment:"
3619msgstr "Prostředí:"
3620
3621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
3622#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:217
3623#, kde-format
3624msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
3625msgstr "Upravit seznam proměnných prostředí a jejich přiřazených hodnot"
3626
3627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3628#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:264
3629#, kde-format
3630msgid "Initial terminal size:"
3631msgstr "Výchozí velikost terminálu:"
3632
3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote)
3634#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:339
3635#, kde-format
3636msgctxt "@info"
3637msgid ""
3638"<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → "
3639"Configure Konsole → General → Remember window size</span> must be disabled "
3640"for these entries to work.</p></body></html>"
3641msgstr ""
3642"<html><head/><body><p>Pro správnou funkci musí být <span style=\" font-style:"
3643"italic;\">Nastavení → Nastavit Konsole → Obecné → Zapamatovat si velikost "
3644"okna</span> vypnuto.</p></body></html>"
3645
3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalBellLabel)
3647#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:352
3648#, kde-format
3649msgid "Terminal bell mode:"
3650msgstr ""
3651
3652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
3653#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:29
3654#, kde-format
3655msgctxt "@info"
3656msgid ""
3657"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
3658"are converted into the stream of characters that is then sent to the current "
3659"terminal program. For more information on how to customize the key bindings "
3660"check the Konsole Handbook."
3661msgstr ""
3662
3663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
3664#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:72
3665#, kde-format
3666msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
3667msgstr ""
3668"Vytvořit nové schéma klávesových zkratek založený na vybraných zkratkách"
3669
3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
3671#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:75
3672#, kde-format
3673msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
3674msgid "New..."
3675msgstr "Nový..."
3676
3677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
3678#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:82
3679#, kde-format
3680msgid "Edit the selected key bindings scheme"
3681msgstr "Upravit vybrané schéma klávesových zkratek"
3682
3683#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
3684#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:92
3685#, kde-format
3686msgid "Delete the selected key bindings scheme"
3687msgstr "Smazat vybrané schéma klávesových zkratek"
3688
3689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
3690#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:102
3691#, kde-format
3692msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
3693msgstr ""
3694"Vrátit nastavení vybraného schématu klávesových zkratek na výchozí hodnoty"
3695
3696#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3697#: widgets/EditProfileMousePage.ui:33
3698#, kde-format
3699msgid "Text interaction"
3700msgstr "Interakce s textem"
3701
3702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
3703#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
3704#: widgets/EditProfileMousePage.ui:47 widgets/EditProfileMousePage.ui:68
3705#, kde-format
3706msgctxt "@info:tooltip"
3707msgid ""
3708"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
3709"select whole words in the terminal."
3710msgstr ""
3711"Znaky, které jsou považovány za část slova, při dvojkliku, pro označení "
3712"celého slova v terminálu."
3713
3714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3715#: widgets/EditProfileMousePage.ui:50
3716#, kde-format
3717msgid "Word characters:"
3718msgstr "Znaky slova:"
3719
3720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3721#: widgets/EditProfileMousePage.ui:91
3722#, kde-format
3723msgid "Triple-click selects:"
3724msgstr "Výběr trojitým kliknutím:"
3725
3726#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine)
3727#: widgets/EditProfileMousePage.ui:101
3728#, kde-format
3729msgid "The whole line"
3730msgstr "Celý řádek"
3731
3732#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition)
3733#: widgets/EditProfileMousePage.ui:111
3734#, kde-format
3735msgid "From mouse position to the end of line"
3736msgstr "Od pozice myši až po konec řádku"
3737
3738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3739#: widgets/EditProfileMousePage.ui:137
3740#, kde-format
3741msgid "Middle-click pastes:"
3742msgstr "Vložení prostředním tlačítkem myši:"
3743
3744#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
3745#: widgets/EditProfileMousePage.ui:147
3746#, kde-format
3747msgid "From clipboard"
3748msgstr "Ze schránky"
3749
3750#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
3751#: widgets/EditProfileMousePage.ui:157
3752#, kde-format
3753msgid "From selection"
3754msgstr "Z výběru"
3755
3756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3757#: widgets/EditProfileMousePage.ui:183
3758#, kde-format
3759msgid "Copy options:"
3760msgstr "Kopírovat možnosti:"
3761
3762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
3763#: widgets/EditProfileMousePage.ui:193
3764#, kde-format
3765msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
3766msgstr "Automaticky kopírovat označený text do schránky"
3767
3768#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
3769#: widgets/EditProfileMousePage.ui:196
3770#, kde-format
3771msgid "Copy on select"
3772msgstr "Kopírovat při vybrání"
3773
3774#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
3775#: widgets/EditProfileMousePage.ui:203
3776#, kde-format
3777msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
3778msgstr ""
3779
3780#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
3781#: widgets/EditProfileMousePage.ui:206
3782#, kde-format
3783msgid "Copy text as HTML"
3784msgstr "Kopírovat text jako HTML"
3785
3786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
3787#: widgets/EditProfileMousePage.ui:213
3788#, kde-format
3789msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
3790msgstr "Odstranit mezery na začátku řádků, užitečné v některých případech"
3791
3792#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
3793#: widgets/EditProfileMousePage.ui:216
3794#, kde-format
3795msgid "Trim leading spaces"
3796msgstr "Odstranit mezery na začátku"
3797
3798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
3799#: widgets/EditProfileMousePage.ui:223
3800#, kde-format
3801msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
3802msgstr "Odstranit mezery na konci řádků, užitečné v některých případech"
3803
3804#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
3805#: widgets/EditProfileMousePage.ui:226
3806#, kde-format
3807msgid "Trim trailing spaces"
3808msgstr "Odstranit mezery na konci"
3809
3810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
3811#: widgets/EditProfileMousePage.ui:263
3812#, kde-format
3813msgid ""
3814"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
3815"hovered by the mouse pointer."
3816msgstr ""
3817"Text rozpoznaný jako odkaz nebo e-mailová adresa bude podtržen pokud je přes "
3818"něj přesouvána myš."
3819
3820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
3821#: widgets/EditProfileMousePage.ui:266
3822#, kde-format
3823msgid "Underline links"
3824msgstr "Podtrhávat odkazy"
3825
3826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
3827#: widgets/EditProfileMousePage.ui:273
3828#, kde-format
3829msgid ""
3830"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
3831"pointer."
3832msgstr ""
3833"Text rozpoznaný jako soubor bude podtržen pokud je přes něj přesouvána myš."
3834
3835#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
3836#: widgets/EditProfileMousePage.ui:276
3837#, kde-format
3838msgid "Underline files"
3839msgstr "Podtrhávat názvy souborů"
3840
3841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textEditorCommandLabel)
3842#: widgets/EditProfileMousePage.ui:285
3843#, kde-format
3844msgid "Text Editor Command: "
3845msgstr ""
3846
3847#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textEditorCommandLabel)
3848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, textEditorCombo)
3849#: widgets/EditProfileMousePage.ui:291 widgets/EditProfileMousePage.ui:303
3850#, kde-format
3851msgctxt "@info:tooltip"
3852msgid "Text editor to use when opening text file URLs at a given line/column."
3853msgstr ""
3854
3855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
3856#: widgets/EditProfileMousePage.ui:329
3857#, kde-format
3858msgid ""
3859"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct "
3860"mouse click."
3861msgstr ""
3862"Text rozpoznaný jako soubor, odkaz nebo e-mailová adresa může být otevřen "
3863"kliknutím myši."
3864
3865#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
3866#: widgets/EditProfileMousePage.ui:332
3867#, kde-format
3868msgid "Open files/links by direct click"
3869msgstr ""
3870
3871#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowLinkEscapeSequenceButton)
3872#: widgets/EditProfileMousePage.ui:343
3873#, kde-format
3874msgid "Allow escape sequences for links"
3875msgstr ""
3876
3877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowLinkEscapeSequenceButtonWarning)
3878#: widgets/EditProfileMousePage.ui:350
3879#, kde-format
3880msgid ""
3881"<b>WARNING</b>: This has security implications as it allows malicious URLs "
3882"to be shown as another URL or hidden.<br>Make sure you understand the "
3883"implications before turning this on."
3884msgstr ""
3885
3886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3887#: widgets/EditProfileMousePage.ui:368
3888#, kde-format
3889msgid "Allowed link formats: "
3890msgstr ""
3891
3892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, linkEscapeSequenceTexts)
3893#: widgets/EditProfileMousePage.ui:378
3894#, kde-format
3895msgid "The formats of possible links, like http://, https:// and file://"
3896msgstr ""
3897
3898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
3899#: widgets/EditProfileMousePage.ui:389
3900#, kde-format
3901msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
3902msgstr ""
3903
3904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
3905#: widgets/EditProfileMousePage.ui:392
3906#, kde-format
3907msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
3908msgstr "Pro přetažení vyžadovat klávesu Ctrl"
3909
3910#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
3911#: widgets/EditProfileMousePage.ui:399
3912#, kde-format
3913msgid ""
3914"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the "
3915"Alternate Screen buffer (e.g. less)"
3916msgstr ""
3917
3918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
3919#: widgets/EditProfileMousePage.ui:402
3920#, kde-format
3921msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
3922msgstr ""
3923
3924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
3925#: widgets/EditProfileMousePage.ui:409
3926#, kde-format
3927msgid ""
3928"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and "
3929"link actions."
3930msgstr ""
3931
3932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
3933#: widgets/EditProfileMousePage.ui:412
3934#, kde-format
3935msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
3936msgstr "Vypnout nabídku uchopení && přetažení menu pro soubory && URL"
3937
3938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
3939#: widgets/EditProfileMousePage.ui:419
3940#, kde-format
3941msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
3942msgstr ""
3943
3944#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
3945#: widgets/EditProfileMousePage.ui:422
3946#, kde-format
3947msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
3948msgstr "Povolit zvětšování textu pomocí Ctrl+kolečko myši"
3949
3950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowColorFilters)
3951#: widgets/EditProfileMousePage.ui:429
3952#, kde-format
3953msgid ""
3954"When positioning the mouse over a hexadecimal color it will be displayed in "
3955"a frame next to the mouse pointer"
3956msgstr ""
3957
3958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowColorFilters)
3959#: widgets/EditProfileMousePage.ui:432
3960#, kde-format
3961msgid "Allow Color Filters"
3962msgstr ""
3963
3964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
3965#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:43
3966#, kde-format
3967msgid "Scrollback:"
3968msgstr "Zpětné rolování:"
3969
3970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3971#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:85
3972#, kde-format
3973msgid "Scroll Page Up/Down:"
3974msgstr "Rolování nahoru/dolů:"
3975
3976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
3977#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:101
3978#, kde-format
3979msgid "Scroll the page the half height of window"
3980msgstr "Rolovat stránku o polovinu výšky okna"
3981
3982#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
3983#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:104
3984#, kde-format
3985msgid "Half screen height"
3986msgstr "Na výšku poloviny obrazovky"
3987
3988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
3989#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:114
3990#, kde-format
3991msgid "Scroll the page the full height of window"
3992msgstr "Rolovat stránku o plnou výšku okna"
3993
3994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
3995#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:117
3996#, kde-format
3997msgid "Full screen height"
3998msgstr "Na výšku celé obrazovky"
3999
4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSize)
4001#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:149
4002#, kde-format
4003msgid "Scrollbar position:"
4004msgstr "Pozice posuvníku:"
4005
4006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
4007#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:159
4008#, kde-format
4009msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
4010msgstr "Zobrazí posuvný panel na pravé straně terminálového okna"
4011
4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
4013#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:162
4014#, kde-format
4015msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
4016msgid "Right side"
4017msgstr "Pravá strana"
4018
4019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
4020#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:172
4021#, kde-format
4022msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
4023msgstr "Zobrazovat posuvník na levé straně okna terminálu"
4024
4025#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
4026#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:175
4027#, kde-format
4028msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
4029msgid "Left side"
4030msgstr "Levá strana"
4031
4032#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
4033#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:185
4034#, kde-format
4035msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
4036msgid "Hidden"
4037msgstr "Skryté"
4038
4039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4040#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:217
4041#, kde-format
4042msgid "Highlighting:"
4043msgstr "Zvýraznění:"
4044
4045#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightScrolledLinesButton)
4046#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:227
4047#, kde-format
4048msgid "Highlight the lines coming into view"
4049msgstr ""
4050
4051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelReflowLines)
4052#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:240
4053#, kde-format
4054msgid "Reflow Lines:"
4055msgstr ""
4056
4057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reflowLinesButton)
4058#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:250
4059#, kde-format
4060msgid "Reflow lines when terminal resizes"
4061msgstr ""
4062
4063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
4064#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:43
4065#, kde-format
4066msgid "Tab Titles"
4067msgstr "Názvy karet"
4068
4069#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup)
4070#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:62
4071#, kde-format
4072msgid "Tab Monitoring"
4073msgstr "Sledování karet"
4074
4075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
4076#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:74
4077#, kde-format
4078msgid "Threshold for continuous silence:"
4079msgstr "Práh pro pokračující nečinnost:"
4080
4081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
4082#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:87
4083#, kde-format
4084msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
4085msgstr "Práh ticha detekovaného Konsole v sekundách"
4086
4087#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:40
4088#, kde-format
4089msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
4090msgid " line"
4091msgid_plural " lines"
4092msgstr[0] " řádek"
4093msgstr[1] " řádky"
4094msgstr[2] " řádků"
4095
4096#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:57
4097#, kde-format
4098msgctxt "@info:whatsthis"
4099msgid ""
4100"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you "
4101"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious "
4102"issues with your system."
4103msgstr ""
4104
4105#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:68
4106#, kde-kuit-format
4107msgctxt "@info:tooltip"
4108msgid ""
4109"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
4110"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
4111"Konsole is closed in a normal manner.<nl/>Use <emphasis>Settings → Configure "
4112"Konsole → File Location</emphasis> to select the location of the temporary "
4113"files."
4114msgstr ""
4115
4116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
4117#: widgets/HistorySizeWidget.ui:60
4118#, kde-format
4119msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
4120msgstr "Omezit zapamatovaný výstup na pevný počet řádků"
4121
4122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
4123#: widgets/HistorySizeWidget.ui:63
4124#, kde-format
4125msgid "Fixed size:"
4126msgstr "Pevná velikost:"
4127
4128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
4129#: widgets/HistorySizeWidget.ui:73
4130#, kde-format
4131msgid "Number of lines of output to remember"
4132msgstr "Počet řádků výstupu k zapamatování"
4133
4134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
4135#: widgets/HistorySizeWidget.ui:135
4136#, kde-format
4137msgid "Remember all output produced by the terminal"
4138msgstr "Zapamatovat si veškerý výstup terminálem vyprodukovaný"
4139
4140#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
4141#: widgets/HistorySizeWidget.ui:138
4142#, kde-format
4143msgctxt "Save all lines to the scrollback history"
4144msgid "Unlimited"
4145msgstr "Neomezené"
4146
4147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
4148#: widgets/HistorySizeWidget.ui:174
4149#, kde-format
4150msgid "Do not remember previous output"
4151msgstr "Nepamatovat si předchozí výstup"
4152
4153# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
4154#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
4155#: widgets/HistorySizeWidget.ui:177
4156#, kde-format
4157msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history"
4158msgid "None"
4159msgstr "Nic"
4160
4161#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:47
4162#, kde-format
4163msgctxt "@label:textbox"
4164msgid "Find..."
4165msgstr "Najít..."
4166
4167#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:49
4168#, kde-format
4169msgctxt "@info:tooltip"
4170msgid "Enter the text to search for here"
4171msgstr "Zde zadejte text pro vyhledání"
4172
4173#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:73
4174#, kde-format
4175msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
4176msgid "Next"
4177msgstr "Následující"
4178
4179#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:76
4180#, kde-format
4181msgctxt "@info:tooltip"
4182msgid "Find the next match for the current search phrase"
4183msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze"
4184
4185#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:83
4186#, kde-format
4187msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
4188msgid "Previous"
4189msgstr "Předchozí"
4190
4191#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:85
4192#, kde-format
4193msgctxt "@info:tooltip"
4194msgid "Find the previous match for the current search phrase"
4195msgstr "Najít předchozí výskyt hledané fráze"
4196
4197#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:100
4198#, kde-format
4199msgctxt "@info:tooltip"
4200msgid "Display the options menu"
4201msgstr "Zobrazí nabídku možností"
4202
4203#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:107
4204#, kde-format
4205msgctxt "@info:tooltip"
4206msgid "Close the search bar"
4207msgstr "Uzavřít panel pro hledání"
4208
4209#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:117
4210#, kde-format
4211msgctxt "@item:inmenu"
4212msgid "Case sensitive"
4213msgstr "Rozlišovat velká/malá"
4214
4215#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:119
4216#, kde-format
4217msgctxt "@info:tooltip"
4218msgid "Sets whether the search is case sensitive"
4219msgstr "Nastavuje, zda se má rozlišovat velikost písmen"
4220
4221#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:122
4222#, kde-format
4223msgctxt "@item:inmenu"
4224msgid "Match regular expression"
4225msgstr "Jako regulární výraz"
4226
4227#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:126
4228#, kde-format
4229msgctxt "@item:inmenu"
4230msgid "Highlight all matches"
4231msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající"
4232
4233#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:128
4234#, kde-format
4235msgctxt "@info:tooltip"
4236msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
4237msgstr "Nastavuje, zda má být odpovídající text zvýrazněn"
4238
4239#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:131
4240#, kde-format
4241msgctxt "@item:inmenu"
4242msgid "Search backwards"
4243msgstr "Hledat pozpátku"
4244
4245#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:133
4246#, kde-format
4247msgctxt "@info:tooltip"
4248msgid "Sets whether search should start from the bottom"
4249msgstr "Nastavuje, zda se má zahájit hledání odspodu"
4250
4251#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:163
4252#, kde-format
4253msgctxt "@info:tooltip"
4254msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
4255msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze zespodu"
4256
4257#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:168
4258#, kde-format
4259msgctxt "@info:tooltip"
4260msgid "Search for the current search phrase from the top"
4261msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze shora"
4262
4263#: widgets/KonsolePrintManager.cpp:50
4264#, kde-format
4265msgid "Print Shell"
4266msgstr ""
4267
4268# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
4269#: widgets/RenameTabWidget.cpp:37
4270#, kde-format
4271msgctxt "@label:listbox No color selected"
4272msgid "None"
4273msgstr "Nic"
4274
4275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
4276#: widgets/RenameTabWidget.ui:41
4277#, kde-format
4278msgid ""
4279"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
4280"computer via SSH) is being executed"
4281msgstr ""
4282"Formát titulku karty při spuštění vzdáleného příkazu (např. připojení k "
4283"jinému pc pomocí SSH)"
4284
4285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4286#: widgets/RenameTabWidget.ui:60
4287#, kde-format
4288msgid "Remote tab title format:"
4289msgstr "Formát názvu karty pro vzdálené připojení:"
4290
4291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4292#: widgets/RenameTabWidget.ui:79
4293#, kde-format
4294msgid "Tab title format:"
4295msgstr "Formát názvu karty:"
4296
4297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
4298#: widgets/RenameTabWidget.ui:98
4299#, kde-format
4300msgid "Normal tab title format"
4301msgstr "Formát titulku normální karty"
4302
4303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4304#: widgets/RenameTabWidget.ui:105
4305#, kde-format
4306msgid "Tab Color:"
4307msgstr "Barva karty:"
4308
4309#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:20
4310#, kde-format
4311msgid "Program Name: %n"
4312msgstr "Název programu: %n"
4313
4314#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:21
4315#, kde-format
4316msgid "Current Directory (Short): %d"
4317msgstr "Aktuální adresář (krátký): %d"
4318
4319#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:22
4320#, kde-format
4321msgid "Current Directory (Long): %D"
4322msgstr "Aktuální adresář (dlouhý): %D"
4323
4324#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:23 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:40
4325#, kde-format
4326msgid "Window Title Set by Shell: %w"
4327msgstr "Titulek okna nastavený shellem: %w"
4328
4329#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:24 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:41
4330#, kde-format
4331msgid "Session Number: %#"
4332msgstr "Číslo sezení: %#"
4333
4334#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:25 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:35
4335#, kde-format
4336msgid "User Name: %u"
4337msgstr "Uživatelské jméno: %u"
4338
4339#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:26
4340#, kde-format
4341msgid "Local Host: %h"
4342msgstr "Místní hostitel: %h"
4343
4344#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:29
4345#, kde-format
4346msgid "User's Bourne prompt sigil: %B"
4347msgstr ""
4348
4349#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:36
4350#, kde-format
4351msgid "User Name@ (if given): %U"
4352msgstr ""
4353
4354#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:37
4355#, kde-format
4356msgid "Remote Host (Short): %h"
4357msgstr "Vzdálený hostitel (krátký): %h"
4358
4359#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:38
4360#, kde-format
4361msgid "Remote Host (Long): %H"
4362msgstr "Vzdálený hostitel (dlouhý): %H"
4363
4364#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:39
4365#, kde-format
4366msgid "Command and arguments: %c"
4367msgstr "Příkaz a argumenty: %c"
4368
4369#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:49
4370#, kde-format
4371msgid "Insert"
4372msgstr "Vložit"
4373
4374#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:74
4375#, kde-format
4376msgctxt "@info:tooltip"
4377msgid "Insert title format"
4378msgstr "Vložit formát titulku"
4379
4380#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:78
4381#, kde-format
4382msgctxt "@info:tooltip"
4383msgid "Insert remote title format"
4384msgstr "Vložit formát titulku pro vzdálené"
4385
4386#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:80 widgets/TerminalHeaderBar.cpp:188
4387#, kde-format
4388msgctxt "@info:tooltip"
4389msgid "Maximize terminal"
4390msgstr "Maximalizovat terminál"
4391
4392#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:91
4393#, kde-format
4394msgctxt "@info:tooltip"
4395msgid "Move terminal to new tab"
4396msgstr ""
4397
4398#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:101
4399#, kde-format
4400msgctxt "@info:tooltip"
4401msgid "Close terminal"
4402msgstr "Zavřít terminál"
4403
4404#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:186
4405#, kde-format
4406msgctxt "@info:tooltip"
4407msgid "Restore terminal"
4408msgstr ""
4409
4410#: widgets/ViewContainer.cpp:57
4411#, kde-format
4412msgctxt "@info:tooltip"
4413msgid "Open a new tab"
4414msgstr "Otevřít novou kartu"
4415
4416#: widgets/ViewContainer.cpp:62
4417#, kde-format
4418msgctxt "@info:tooltip"
4419msgid "Close this tab"
4420msgstr "Zavřít tuto kartu"
4421
4422#: widgets/ViewContainer.cpp:95
4423#, kde-format
4424msgctxt "@action:inmenu"
4425msgid "&Detach Tab"
4426msgstr "&Vytrhnout kartu"
4427
4428#: widgets/ViewContainer.cpp:101
4429#, kde-format
4430msgctxt "@action:inmenu"
4431msgid "&Configure or Rename Tab..."
4432msgstr ""
4433
4434#: widgets/ViewContainer.cpp:106
4435#, kde-format
4436msgctxt "@action:inmenu"
4437msgid "Close Tab"
4438msgstr "Zavřít kartu"
4439