1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the kmag package.
3#
4# enolp <enolp@softastur.org>, 2020, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kmag\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-04-20 01:49+0200\n"
11"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
12"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13"Language: ast\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Softastur"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30#: kmag.cpp:71
31#, kde-format
32msgctxt "Zoom at very low"
33msgid "&Very Low"
34msgstr ""
35
36#: kmag.cpp:71
37#, kde-format
38msgctxt "Zoom at low"
39msgid "&Low"
40msgstr ""
41
42#: kmag.cpp:71
43#, kde-format
44msgctxt "Zoom at medium"
45msgid "&Medium"
46msgstr ""
47
48#: kmag.cpp:71
49#, kde-format
50msgctxt "Zoom at high"
51msgid "&High"
52msgstr ""
53
54#: kmag.cpp:71
55#, kde-format
56msgctxt "Zoom at very high"
57msgid "V&ery High"
58msgstr ""
59
60#: kmag.cpp:79
61#, kde-format
62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
63msgid "&Normal"
64msgstr "&Normal"
65
66#: kmag.cpp:79
67#, kde-format
68msgid "&Protanopia"
69msgstr "&Protanopia"
70
71#: kmag.cpp:79
72#, kde-format
73msgid "&Deuteranopia"
74msgstr "&Deuteranopia"
75
76#: kmag.cpp:79
77#, kde-format
78msgid "&Tritanopia"
79msgstr "&Tritanopia"
80
81#: kmag.cpp:79
82#, kde-format
83msgid "&Achromatopsia"
84msgstr "&Acromatopsia"
85
86#: kmag.cpp:87
87#, kde-format
88msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
89msgstr "&Ensin elli (0 graos)"
90
91#: kmag.cpp:87
92#, kde-format
93msgid "&Left (90 Degrees)"
94msgstr "&A la esquierda (90 graos)"
95
96#: kmag.cpp:87
97#, kde-format
98msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
99msgstr "&Boca arriba (180 graos)"
100
101#: kmag.cpp:87
102#, kde-format
103msgid "&Right (270 Degrees)"
104msgstr "&A la derecha (270 graos)"
105
106#: kmag.cpp:119
107#, kde-format
108msgid "New &Window"
109msgstr "Ventana &nueva"
110
111#: kmag.cpp:122
112#, kde-format
113msgid "Open a new KMagnifier window"
114msgstr "Abre una ventana nueva de KMagnifier"
115
116#: kmag.cpp:126
117#, kde-format
118msgid "&Stop"
119msgstr "&Parar"
120
121#: kmag.cpp:129
122#, kde-format
123msgid "Click to stop window refresh"
124msgstr "Calca pa parar el refrescu de la ventana"
125
126#: kmag.cpp:130
127#, kde-format
128msgid ""
129"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
130"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
131"usage)"
132msgstr ""
133
134#: kmag.cpp:136
135#, kde-format
136msgid "&Save Snapshot As..."
137msgstr "&Guardar una captura de pantalla como…"
138
139#: kmag.cpp:139
140#, kde-format
141msgid "Saves the zoomed view to an image file."
142msgstr ""
143
144#: kmag.cpp:140
145#, kde-format
146msgid "Save image to a file"
147msgstr ""
148
149#: kmag.cpp:143
150#, kde-format
151msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
152msgstr ""
153
154#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
155#, kde-format
156msgid "Quits the application"
157msgstr "Cola de l'aplicación"
158
159#: kmag.cpp:150
160#, kde-format
161msgid ""
162"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
163"you can paste in other applications."
164msgstr ""
165
166#: kmag.cpp:151
167#, kde-format
168msgid "Copy zoomed image to clipboard"
169msgstr ""
170
171#: kmag.cpp:157
172#, kde-format
173msgid "&Follow Mouse Mode"
174msgstr "Mou de &siguir el mur"
175
176#: kmag.cpp:161
177#, kde-format
178msgid "Mouse"
179msgstr "Mur"
180
181#: kmag.cpp:162
182#, kde-format
183msgid "Magnify around the mouse cursor"
184msgstr "Aumenta la zona alredor del cursor del mur"
185
186#: kmag.cpp:163
187#, kde-format
188msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
189msgstr ""
190
191#: kmag.cpp:167
192#, kde-format
193msgid "&Follow Focus Mode"
194msgstr "Mou de &siguir el focu"
195
196#: kmag.cpp:171
197#, kde-format
198msgid "Focus"
199msgstr "Focu"
200
201#: kmag.cpp:172
202#, kde-format
203msgid "Magnify around the keyboard focus"
204msgstr "Aumenta la zona alredor del tecláu"
205
206#: kmag.cpp:173
207#, kde-format
208msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
209msgstr ""
210
211#: kmag.cpp:177
212#, kde-format
213msgid "Se&lection Window Mode"
214msgstr "Mou d'&esbilla de ventanes"
215
216#: kmag.cpp:181
217#, kde-format
218msgid "Window"
219msgstr "Ventana"
220
221#: kmag.cpp:182
222#, kde-format
223msgid "Show a window for selecting the magnified area"
224msgstr ""
225
226#: kmag.cpp:184
227#, kde-format
228msgid "&Whole Screen Mode"
229msgstr "Mou de &tola pantalla"
230
231#: kmag.cpp:188
232#, kde-format
233msgid "Screen"
234msgstr "Pantalla"
235
236#: kmag.cpp:189
237#, kde-format
238msgid "Magnify the whole screen"
239msgstr "Aumenta tola pantalla"
240
241#: kmag.cpp:190
242#, kde-format
243msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
244msgstr ""
245
246#: kmag.cpp:192
247#, kde-format
248msgid "Hide Mouse &Cursor"
249msgstr "Anubrir el &cursor del mur"
250
251#: kmag.cpp:197
252#, kde-format
253msgid "Show Mouse &Cursor"
254msgstr "Amosar el &cursor del mur"
255
256#: kmag.cpp:199
257#, kde-format
258msgid "Hide"
259msgstr ""
260
261#: kmag.cpp:200
262#, kde-format
263msgid "Hide the mouse cursor"
264msgstr ""
265
266#: kmag.cpp:202
267#, kde-format
268msgid "Stays On Top"
269msgstr "Esta ventana queda enriba de les demás"
270
271#: kmag.cpp:206
272#, kde-format
273msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
274msgstr ""
275
276#: kmag.cpp:209
277#, kde-format
278msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
279msgstr ""
280
281#: kmag.cpp:211
282#, kde-format
283msgid "&Zoom"
284msgstr "&Zoom"
285
286#: kmag.cpp:214
287#, kde-format
288msgid "Select the zoom factor."
289msgstr ""
290
291#: kmag.cpp:215
292#, kde-format
293msgid "Zoom factor"
294msgstr ""
295
296#: kmag.cpp:218
297#, kde-format
298msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
299msgstr ""
300
301#: kmag.cpp:220
302#, kde-format
303msgid "&Rotation"
304msgstr "&Voltéu"
305
306#: kmag.cpp:223
307#, kde-format
308msgid "Select the rotation degree."
309msgstr ""
310
311#: kmag.cpp:224
312#, kde-format
313msgid "Rotation degree"
314msgstr "Grau de voltéu"
315
316#: kmag.cpp:229
317#, kde-format
318msgid "&Refresh"
319msgstr "&Refrescu"
320
321#: kmag.cpp:232
322#, kde-format
323msgid ""
324"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
325"will be needed."
326msgstr ""
327
328#: kmag.cpp:233
329#, kde-format
330msgid "Refresh rate"
331msgstr ""
332
333#: kmag.cpp:235
334#, kde-format
335msgctxt "Color-blindness simulation mode"
336msgid "&Color"
337msgstr "&Color"
338
339#: kmag.cpp:238
340#, kde-format
341msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
342msgstr ""
343
344#: kmag.cpp:239
345#, kde-format
346msgid "Color-blindness Simulation Mode"
347msgstr ""
348
349#: kmag.cpp:571
350#, kde-format
351msgid "Save Snapshot As"
352msgstr "Guardáu d'una captura de pantalla como…"
353
354#: kmag.cpp:585
355#, kde-format
356msgid ""
357"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
358"specified)."
359msgstr ""
360
361#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
362#, kde-format
363msgid "Error Writing File"
364msgstr ""
365
366#: kmag.cpp:590
367#, kde-format
368msgid "Unable to upload file over the network."
369msgstr ""
370
371#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
372#, kde-format
373msgid ""
374"Current zoomed image saved to\n"
375"%1"
376msgstr ""
377
378#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
379#, kde-format
380msgid "Information"
381msgstr "Información"
382
383#: kmag.cpp:600
384#, kde-format
385msgid ""
386"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
387"directory."
388msgstr ""
389
390#: kmag.cpp:619
391#, kde-format
392msgid "Stop"
393msgstr "Parar"
394
395#: kmag.cpp:620
396#, kde-format
397msgid "Click to stop window update"
398msgstr "Calca pa parar l'anovamientu de la ventana"
399
400#: kmag.cpp:623
401#, kde-format
402msgctxt "Start updating the window"
403msgid "Start"
404msgstr ""
405
406#: kmag.cpp:624
407#, kde-format
408msgid "Click to start window update"
409msgstr ""
410
411#: kmagselrect.cpp:214
412#, kde-format
413msgid "Selection Window"
414msgstr ""
415
416#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
417#, kde-format
418msgid "KMagnifier"
419msgstr "KMagnifier"
420
421#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
422#: kmagui.rc:3
423#, kde-format
424msgid "Main Toolbar"
425msgstr "Barra de ferramientes principal"
426
427#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
428#: kmagui.rc:6
429#, kde-format
430msgid "View Toolbar"
431msgstr ""
432
433#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
434#: kmagui.rc:16
435#, kde-format
436msgid "Settings Toolbar"
437msgstr ""
438
439#. i18n: ectx: Menu (file)
440#: kmagui.rc:25
441#, kde-format
442msgid "&File"
443msgstr "&Ficheru"
444
445#. i18n: ectx: Menu (edit)
446#: kmagui.rc:32
447#, kde-format
448msgid "&Edit"
449msgstr "&Editar"
450
451#. i18n: ectx: Menu (view)
452#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
453#, kde-format
454msgid "&View"
455msgstr "&Ver"
456
457#. i18n: ectx: Menu (settings)
458#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
459#, kde-format
460msgid "&Settings"
461msgstr "&Axustes"
462
463#: kmagzoomview.cpp:126
464#, kde-format
465msgid ""
466"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
467"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
468msgstr ""
469"Esta ye la ventana principal qu'amuesa'l conteníu de la rexón esbillada. Esi "
470"conteníu va aumentar acordies col nivel de zoom que s'afitare."
471
472#: main.cpp:46
473#, kde-format
474msgid "Screen magnifier created by KDE"
475msgstr ""
476
477#: main.cpp:48
478#, kde-format
479msgid ""
480"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
481"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
482"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
483msgstr ""
484"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
485"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
486"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
487
488#: main.cpp:52
489#, kde-format
490msgid "Sarang Lakare"
491msgstr "Sarang Lakare"
492
493#: main.cpp:53
494#, kde-format
495msgid "Rewrite"
496msgstr "Reescritura"
497
498#: main.cpp:54
499#, kde-format
500msgid "Michael Forster"
501msgstr "Michael Forster"
502
503#: main.cpp:55
504#, kde-format
505msgid "Original idea and author (KDE1)"
506msgstr "Idea orixinal y autor (KDE1)"
507
508#: main.cpp:56
509#, kde-format
510msgid "Olaf Schmidt"
511msgstr "Olaf Schmidt"
512
513#: main.cpp:56
514#, kde-format
515msgid ""
516"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
517"rotation, bug fixes"
518msgstr ""
519
520#: main.cpp:57
521#, kde-format
522msgid "Matthew Woehlke"
523msgstr "Matthew Woehlke"
524
525#: main.cpp:57
526#, kde-format
527msgid "Color-blindness simulation"
528msgstr ""
529
530#: main.cpp:58
531#, kde-format
532msgid "Sebastian Sauer"
533msgstr "Sebastian Sauer"
534
535#: main.cpp:58
536#, kde-format
537msgid "Focus tracking"
538msgstr "Siguimientu del enfoque"
539
540#: main.cpp:59
541#, kde-format
542msgid "Claudiu Costin"
543msgstr "Claudiu Costin"
544
545#: main.cpp:59
546#, kde-format
547msgid "Some tips"
548msgstr "Dalgunos conseyos"
549