1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the kmag package. 3# 4# enolp <enolp@softastur.org>, 2020, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kmag\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-04-20 01:49+0200\n" 11"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" 12"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" 13"Language: ast\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Softastur" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "alministradores@softastur.org" 29 30#: kmag.cpp:71 31#, kde-format 32msgctxt "Zoom at very low" 33msgid "&Very Low" 34msgstr "" 35 36#: kmag.cpp:71 37#, kde-format 38msgctxt "Zoom at low" 39msgid "&Low" 40msgstr "" 41 42#: kmag.cpp:71 43#, kde-format 44msgctxt "Zoom at medium" 45msgid "&Medium" 46msgstr "" 47 48#: kmag.cpp:71 49#, kde-format 50msgctxt "Zoom at high" 51msgid "&High" 52msgstr "" 53 54#: kmag.cpp:71 55#, kde-format 56msgctxt "Zoom at very high" 57msgid "V&ery High" 58msgstr "" 59 60#: kmag.cpp:79 61#, kde-format 62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" 63msgid "&Normal" 64msgstr "&Normal" 65 66#: kmag.cpp:79 67#, kde-format 68msgid "&Protanopia" 69msgstr "&Protanopia" 70 71#: kmag.cpp:79 72#, kde-format 73msgid "&Deuteranopia" 74msgstr "&Deuteranopia" 75 76#: kmag.cpp:79 77#, kde-format 78msgid "&Tritanopia" 79msgstr "&Tritanopia" 80 81#: kmag.cpp:79 82#, kde-format 83msgid "&Achromatopsia" 84msgstr "&Acromatopsia" 85 86#: kmag.cpp:87 87#, kde-format 88msgid "&No Rotation (0 Degrees)" 89msgstr "&Ensin elli (0 graos)" 90 91#: kmag.cpp:87 92#, kde-format 93msgid "&Left (90 Degrees)" 94msgstr "&A la esquierda (90 graos)" 95 96#: kmag.cpp:87 97#, kde-format 98msgid "&Upside Down (180 Degrees)" 99msgstr "&Boca arriba (180 graos)" 100 101#: kmag.cpp:87 102#, kde-format 103msgid "&Right (270 Degrees)" 104msgstr "&A la derecha (270 graos)" 105 106#: kmag.cpp:119 107#, kde-format 108msgid "New &Window" 109msgstr "Ventana &nueva" 110 111#: kmag.cpp:122 112#, kde-format 113msgid "Open a new KMagnifier window" 114msgstr "Abre una ventana nueva de KMagnifier" 115 116#: kmag.cpp:126 117#, kde-format 118msgid "&Stop" 119msgstr "&Parar" 120 121#: kmag.cpp:129 122#, kde-format 123msgid "Click to stop window refresh" 124msgstr "Calca pa parar el refrescu de la ventana" 125 126#: kmag.cpp:130 127#, kde-format 128msgid "" 129"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 130"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 131"usage)" 132msgstr "" 133 134#: kmag.cpp:136 135#, kde-format 136msgid "&Save Snapshot As..." 137msgstr "&Guardar una captura de pantalla como…" 138 139#: kmag.cpp:139 140#, kde-format 141msgid "Saves the zoomed view to an image file." 142msgstr "" 143 144#: kmag.cpp:140 145#, kde-format 146msgid "Save image to a file" 147msgstr "" 148 149#: kmag.cpp:143 150#, kde-format 151msgid "Click on this button to print the current zoomed view." 152msgstr "" 153 154#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147 155#, kde-format 156msgid "Quits the application" 157msgstr "Cola de l'aplicación" 158 159#: kmag.cpp:150 160#, kde-format 161msgid "" 162"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 163"you can paste in other applications." 164msgstr "" 165 166#: kmag.cpp:151 167#, kde-format 168msgid "Copy zoomed image to clipboard" 169msgstr "" 170 171#: kmag.cpp:157 172#, kde-format 173msgid "&Follow Mouse Mode" 174msgstr "Mou de &siguir el mur" 175 176#: kmag.cpp:161 177#, kde-format 178msgid "Mouse" 179msgstr "Mur" 180 181#: kmag.cpp:162 182#, kde-format 183msgid "Magnify around the mouse cursor" 184msgstr "Aumenta la zona alredor del cursor del mur" 185 186#: kmag.cpp:163 187#, kde-format 188msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 189msgstr "" 190 191#: kmag.cpp:167 192#, kde-format 193msgid "&Follow Focus Mode" 194msgstr "Mou de &siguir el focu" 195 196#: kmag.cpp:171 197#, kde-format 198msgid "Focus" 199msgstr "Focu" 200 201#: kmag.cpp:172 202#, kde-format 203msgid "Magnify around the keyboard focus" 204msgstr "Aumenta la zona alredor del tecláu" 205 206#: kmag.cpp:173 207#, kde-format 208msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" 209msgstr "" 210 211#: kmag.cpp:177 212#, kde-format 213msgid "Se&lection Window Mode" 214msgstr "Mou d'&esbilla de ventanes" 215 216#: kmag.cpp:181 217#, kde-format 218msgid "Window" 219msgstr "Ventana" 220 221#: kmag.cpp:182 222#, kde-format 223msgid "Show a window for selecting the magnified area" 224msgstr "" 225 226#: kmag.cpp:184 227#, kde-format 228msgid "&Whole Screen Mode" 229msgstr "Mou de &tola pantalla" 230 231#: kmag.cpp:188 232#, kde-format 233msgid "Screen" 234msgstr "Pantalla" 235 236#: kmag.cpp:189 237#, kde-format 238msgid "Magnify the whole screen" 239msgstr "Aumenta tola pantalla" 240 241#: kmag.cpp:190 242#, kde-format 243msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." 244msgstr "" 245 246#: kmag.cpp:192 247#, kde-format 248msgid "Hide Mouse &Cursor" 249msgstr "Anubrir el &cursor del mur" 250 251#: kmag.cpp:197 252#, kde-format 253msgid "Show Mouse &Cursor" 254msgstr "Amosar el &cursor del mur" 255 256#: kmag.cpp:199 257#, kde-format 258msgid "Hide" 259msgstr "" 260 261#: kmag.cpp:200 262#, kde-format 263msgid "Hide the mouse cursor" 264msgstr "" 265 266#: kmag.cpp:202 267#, kde-format 268msgid "Stays On Top" 269msgstr "Esta ventana queda enriba de les demás" 270 271#: kmag.cpp:206 272#, kde-format 273msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." 274msgstr "" 275 276#: kmag.cpp:209 277#, kde-format 278msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." 279msgstr "" 280 281#: kmag.cpp:211 282#, kde-format 283msgid "&Zoom" 284msgstr "&Zoom" 285 286#: kmag.cpp:214 287#, kde-format 288msgid "Select the zoom factor." 289msgstr "" 290 291#: kmag.cpp:215 292#, kde-format 293msgid "Zoom factor" 294msgstr "" 295 296#: kmag.cpp:218 297#, kde-format 298msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." 299msgstr "" 300 301#: kmag.cpp:220 302#, kde-format 303msgid "&Rotation" 304msgstr "&Voltéu" 305 306#: kmag.cpp:223 307#, kde-format 308msgid "Select the rotation degree." 309msgstr "" 310 311#: kmag.cpp:224 312#, kde-format 313msgid "Rotation degree" 314msgstr "Grau de voltéu" 315 316#: kmag.cpp:229 317#, kde-format 318msgid "&Refresh" 319msgstr "&Refrescu" 320 321#: kmag.cpp:232 322#, kde-format 323msgid "" 324"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 325"will be needed." 326msgstr "" 327 328#: kmag.cpp:233 329#, kde-format 330msgid "Refresh rate" 331msgstr "" 332 333#: kmag.cpp:235 334#, kde-format 335msgctxt "Color-blindness simulation mode" 336msgid "&Color" 337msgstr "&Color" 338 339#: kmag.cpp:238 340#, kde-format 341msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." 342msgstr "" 343 344#: kmag.cpp:239 345#, kde-format 346msgid "Color-blindness Simulation Mode" 347msgstr "" 348 349#: kmag.cpp:571 350#, kde-format 351msgid "Save Snapshot As" 352msgstr "Guardáu d'una captura de pantalla como…" 353 354#: kmag.cpp:585 355#, kde-format 356msgid "" 357"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 358"specified)." 359msgstr "" 360 361#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601 362#, kde-format 363msgid "Error Writing File" 364msgstr "" 365 366#: kmag.cpp:590 367#, kde-format 368msgid "Unable to upload file over the network." 369msgstr "" 370 371#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603 372#, kde-format 373msgid "" 374"Current zoomed image saved to\n" 375"%1" 376msgstr "" 377 378#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604 379#, kde-format 380msgid "Information" 381msgstr "Información" 382 383#: kmag.cpp:600 384#, kde-format 385msgid "" 386"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 387"directory." 388msgstr "" 389 390#: kmag.cpp:619 391#, kde-format 392msgid "Stop" 393msgstr "Parar" 394 395#: kmag.cpp:620 396#, kde-format 397msgid "Click to stop window update" 398msgstr "Calca pa parar l'anovamientu de la ventana" 399 400#: kmag.cpp:623 401#, kde-format 402msgctxt "Start updating the window" 403msgid "Start" 404msgstr "" 405 406#: kmag.cpp:624 407#, kde-format 408msgid "Click to start window update" 409msgstr "" 410 411#: kmagselrect.cpp:214 412#, kde-format 413msgid "Selection Window" 414msgstr "" 415 416#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45 417#, kde-format 418msgid "KMagnifier" 419msgstr "KMagnifier" 420 421#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 422#: kmagui.rc:3 423#, kde-format 424msgid "Main Toolbar" 425msgstr "Barra de ferramientes principal" 426 427#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 428#: kmagui.rc:6 429#, kde-format 430msgid "View Toolbar" 431msgstr "" 432 433#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) 434#: kmagui.rc:16 435#, kde-format 436msgid "Settings Toolbar" 437msgstr "" 438 439#. i18n: ectx: Menu (file) 440#: kmagui.rc:25 441#, kde-format 442msgid "&File" 443msgstr "&Ficheru" 444 445#. i18n: ectx: Menu (edit) 446#: kmagui.rc:32 447#, kde-format 448msgid "&Edit" 449msgstr "&Editar" 450 451#. i18n: ectx: Menu (view) 452#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 453#, kde-format 454msgid "&View" 455msgstr "&Ver" 456 457#. i18n: ectx: Menu (settings) 458#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 459#, kde-format 460msgid "&Settings" 461msgstr "&Axustes" 462 463#: kmagzoomview.cpp:126 464#, kde-format 465msgid "" 466"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 467"contents will be magnified according to the zoom level that is set." 468msgstr "" 469"Esta ye la ventana principal qu'amuesa'l conteníu de la rexón esbillada. Esi " 470"conteníu va aumentar acordies col nivel de zoom que s'afitare." 471 472#: main.cpp:46 473#, kde-format 474msgid "Screen magnifier created by KDE" 475msgstr "" 476 477#: main.cpp:48 478#, kde-format 479msgid "" 480"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 481"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 482"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 483msgstr "" 484"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 485"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 486"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 487 488#: main.cpp:52 489#, kde-format 490msgid "Sarang Lakare" 491msgstr "Sarang Lakare" 492 493#: main.cpp:53 494#, kde-format 495msgid "Rewrite" 496msgstr "Reescritura" 497 498#: main.cpp:54 499#, kde-format 500msgid "Michael Forster" 501msgstr "Michael Forster" 502 503#: main.cpp:55 504#, kde-format 505msgid "Original idea and author (KDE1)" 506msgstr "Idea orixinal y autor (KDE1)" 507 508#: main.cpp:56 509#, kde-format 510msgid "Olaf Schmidt" 511msgstr "Olaf Schmidt" 512 513#: main.cpp:56 514#, kde-format 515msgid "" 516"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 517"rotation, bug fixes" 518msgstr "" 519 520#: main.cpp:57 521#, kde-format 522msgid "Matthew Woehlke" 523msgstr "Matthew Woehlke" 524 525#: main.cpp:57 526#, kde-format 527msgid "Color-blindness simulation" 528msgstr "" 529 530#: main.cpp:58 531#, kde-format 532msgid "Sebastian Sauer" 533msgstr "Sebastian Sauer" 534 535#: main.cpp:58 536#, kde-format 537msgid "Focus tracking" 538msgstr "Siguimientu del enfoque" 539 540#: main.cpp:59 541#, kde-format 542msgid "Claudiu Costin" 543msgstr "Claudiu Costin" 544 545#: main.cpp:59 546#, kde-format 547msgid "Some tips" 548msgstr "Dalgunos conseyos" 549