1# translation of ark.po to Estonian
2# Translation of ark.po to Estonian.
3# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
6# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
7# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
8# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2005-2009.
9# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2019.
10# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: ark\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2020-10-23 11:22+0200\n"
17"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Estonian <>\n"
19"Language: et\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "KDE Eesti meeskond"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "kde-et@linux.ee"
35
36#. i18n: ectx: Menu (archive)
37#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
38#, kde-format
39msgid "&Archive"
40msgstr "Ar&hiiv"
41
42#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
43#, kde-format
44msgid "Extracting Files"
45msgstr "Failide lahtipakkimine"
46
47#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
48#, kde-format
49msgid "Source archive"
50msgstr "Lähtearhiiv"
51
52#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
53#, kde-format
54msgid "Destination"
55msgstr "Sihtkoht"
56
57#: app/batchextract.cpp:117
58#, kde-format
59msgid "The following files could not be extracted:"
60msgstr "Järgmisi faile ei saa lahti pakkida:"
61
62#: app/batchextract.cpp:136
63#, kde-kuit-format
64msgctxt "@info"
65msgid ""
66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
67"archive will not be extracted."
68msgstr ""
69"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel. Rohkem arhiive lahti "
70"ei pakita."
71
72#: app/batchextract.cpp:137
73#, kde-kuit-format
74msgctxt "@info"
75msgid ""
76"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
77"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
78msgstr ""
79"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel:<nl/><message>%2</"
80"message><nl/>Rohkem arhiive lahti ei pakita."
81
82#: app/batchextract.cpp:141
83#, kde-kuit-format
84msgctxt "@info"
85msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
86msgstr "Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel."
87
88#: app/batchextract.cpp:142
89#, kde-kuit-format
90msgctxt "@info"
91msgid ""
92"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
93"%2</message>"
94msgstr ""
95"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel:<nl/><message>%2</"
96"message>"
97
98#: app/batchextract.cpp:293
99#, kde-kuit-format
100msgctxt "@info"
101msgid ""
102"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
103"can only extract to local destinations."
104msgstr ""
105"Arhiivi lahtipakkimine asukohta <filename>%1</filename> pole võimalik, kuna "
106"Ark saab arhiive lahti pakkida ainult kohalikesse asukohtadesse."
107
108#: app/compressfileitemaction.cpp:55
109#, kde-format
110msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
111msgid "Here (as TAR.GZ)"
112msgstr "Siia (TAR.GZ-arhiivina)"
113
114#: app/compressfileitemaction.cpp:64
115#, kde-format
116msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
117msgid "Here (as ZIP)"
118msgstr "Siia (ZIP-arhiivina)"
119
120#: app/compressfileitemaction.cpp:71
121#, kde-format
122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
123msgid "Compress to..."
124msgstr "Paki asukohta..."
125
126#: app/compressfileitemaction.cpp:76
127#, kde-format
128msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
129msgid "Compress"
130msgstr "Pakkimine"
131
132#: app/extractfileitemaction.cpp:58
133#, kde-format
134msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
135msgid "Extract archive to..."
136msgstr "Paki arhiiv lahti asukohta..."
137
138#: app/extractfileitemaction.cpp:70
139#, kde-format
140msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
141msgid "Extract archive here"
142msgstr "Paki arhiiv siia lahti"
143
144#: app/extractfileitemaction.cpp:78
145#, kde-format
146msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
147msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
148msgstr "Paki arhiiv siia lahti, tuvasta automaatselt alamkataloog"
149
150#: app/extractfileitemaction.cpp:84
151#, kde-format
152msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
153msgid "Extract"
154msgstr "Lahtipakkimine"
155
156#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
157#, kde-format
158msgctxt ""
159"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
160msgid "Extract here"
161msgstr "Paki siia lahti"
162
163#: app/main.cpp:80
164#, kde-format
165msgid "Ark"
166msgstr "Ark"
167
168#: app/main.cpp:82
169#, kde-format
170msgid "KDE Archiving tool"
171msgstr "KDE arhiveerimisrakendus"
172
173#: app/main.cpp:84
174#, kde-format
175msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
176msgstr "(c) 1997-2019: Arki arendajad"
177
178#: app/main.cpp:91
179#, kde-format
180msgid "Elvis Angelaccio"
181msgstr "Elvis Angelaccio"
182
183#: app/main.cpp:92
184#, kde-format
185msgid "Maintainer"
186msgstr "Hooldaja"
187
188#: app/main.cpp:94
189#, kde-format
190msgid "Ragnar Thomsen"
191msgstr "Ragnar Thomsen"
192
193#: app/main.cpp:95
194#, kde-format
195msgid "Maintainer, KF5 port"
196msgstr "Hooldaja, KF5 port"
197
198#: app/main.cpp:97
199#, kde-format
200msgid "Raphael Kubo da Costa"
201msgstr "Raphael Kubo da Costa"
202
203#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
204#, kde-format
205msgid "Former Maintainer"
206msgstr "Endine hooldaja"
207
208#: app/main.cpp:100
209#, kde-format
210msgid "Harald Hvaal"
211msgstr "Harald Hvaal"
212
213#: app/main.cpp:103
214#, kde-format
215msgid "Henrique Pinto"
216msgstr "Henrique Pinto"
217
218#: app/main.cpp:106
219#, kde-format
220msgid "Helio Chissini de Castro"
221msgstr "Helio Chissini de Castro"
222
223#: app/main.cpp:107
224#, kde-format
225msgid "Former maintainer"
226msgstr "Endine hooldaja"
227
228#: app/main.cpp:109
229#, kde-format
230msgid "Georg Robbers"
231msgstr "Georg Robbers"
232
233#: app/main.cpp:112
234#, kde-format
235msgid "Roberto Selbach Teixeira"
236msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
237
238#: app/main.cpp:115
239#, kde-format
240msgid "Francois-Xavier Duranceau"
241msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
242
243#: app/main.cpp:118
244#, kde-format
245msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
246msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
247
248#: app/main.cpp:121
249#, kde-format
250msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
251msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
252
253#: app/main.cpp:124
254#, kde-format
255msgid "Robert Palmbos"
256msgstr "Robert Palmbos"
257
258#: app/main.cpp:128
259#, kde-format
260msgid "Vladyslav Batyrenko"
261msgstr "Vladyslav Batyrenko"
262
263#: app/main.cpp:129
264#, kde-format
265msgid "Advanced editing functionalities"
266msgstr "Täiustatud muutmisvõimalused"
267
268#: app/main.cpp:132
269#, kde-format
270msgid "Bryce Corkins"
271msgstr "Bryce Corkins"
272
273#: app/main.cpp:133
274#, kde-format
275msgid "Icons"
276msgstr "Ikoonid"
277
278#: app/main.cpp:135
279#, kde-format
280msgid "Liam Smit"
281msgstr "Liam Smit"
282
283#: app/main.cpp:136
284#, kde-format
285msgid "Ideas, help with the icons"
286msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures"
287
288#: app/main.cpp:138
289#, kde-format
290msgid "Andrew Smith"
291msgstr "Andrew Smith"
292
293#: app/main.cpp:139
294#, kde-format
295msgid "bkisofs code"
296msgstr "bkisofs'i kood"
297
298#: app/main.cpp:149
299#, kde-format
300msgid "URLs to open."
301msgstr "Avatavad URL-id."
302
303#: app/main.cpp:152
304#, kde-format
305msgid ""
306"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
307msgstr ""
308"Dialoogi avamine toimingu valikute määramiseks (lahtipakkimine/lisamine)"
309
310#: app/main.cpp:155
311#, kde-format
312msgid ""
313"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
314msgstr ""
315"Sihtkataloog, kuhu lahti pakkida. Vaikimisi aktiivne asukoht, kui pole "
316"teisiti määratud."
317
318#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
319#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
320#, kde-format
321msgid "Open destination folder after extraction."
322msgstr "Lahtipakkimise järel avatakse sihtkataloog."
323
324#: app/main.cpp:162
325#, kde-format
326msgid ""
327"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
328"when finished."
329msgstr ""
330"Küsitakse arhiivi nime ja lisatakse sellele määratud failid. Lõpetamisel "
331"väljutakse."
332
333#: app/main.cpp:165
334#, kde-format
335msgid ""
336"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
337"Quit when finished."
338msgstr ""
339"Määratud failide lisamine failile 'filename'. Arhiivi loomine, kui seda veel "
340"pole. Lõpetamisel väljutakse."
341
342#: app/main.cpp:169
343#, kde-format
344msgid ""
345"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
346"to this one."
347msgstr ""
348"Aktiivse kataloogi muutmine esimeseks kirjeks ja kõigi teiste kirjete "
349"lisamine suhtelisena selle suhtes."
350
351#: app/main.cpp:172
352#, kde-format
353msgid ""
354"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
355"tar.gz, zip or any other supported types)"
356msgstr ""
357"Failinime automaatne valimine koos valitud sufiksiga (nt rar, tar.gz, zio "
358"või mõni muu toetatud tüüp)"
359
360#: app/main.cpp:176
361#, kde-format
362msgid ""
363"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
364"if more than one url is specified."
365msgstr ""
366"Tavalise dialoogi asemel hulgipakkimise liidese kasutamine. See võetakse "
367"tarvitusele, kui määratud on üle ühe URL-i."
368
369#: app/main.cpp:179
370#, kde-format
371msgid ""
372"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
373msgstr "Sihtkoha argumendiks määratakse esimese antud faili asukoht."
374
375#: app/main.cpp:182
376#, kde-format
377msgid ""
378"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
379"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
380"created."
381msgstr ""
382"Arhiivide sisu loetakse ja kui leitakse, et see ei ole ühe kataloogi või "
383"faili arhiiv, luuakse arhiivi nimega alamkataloog."
384
385#: app/main.cpp:185
386#, kde-format
387msgid "List supported MIME types."
388msgstr "Toetatud MIME-tüüpide loend."
389
390#: app/mainwindow.cpp:126
391#, kde-format
392msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
393msgstr "Arki KParti komponenti ei leitud, palun kontrolli paigaldust."
394
395#: app/mainwindow.cpp:199
396#, kde-format
397msgctxt "to open an archive"
398msgid "Open Archive"
399msgstr "Arhiivi avamine"
400
401#: app/mainwindow.cpp:307
402#, kde-format
403msgid "Create New Archive"
404msgstr "Uue arhiivi loomine"
405
406#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
407#: app/welcomescreen.ui:18
408#, kde-format
409msgid "Form"
410msgstr "Vorm"
411
412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
413#: app/welcomescreen.ui:53
414#, kde-format
415msgid "Welcome to Ark"
416msgstr ""
417
418#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
419#: app/welcomescreen.ui:97
420#, fuzzy, kde-format
421#| msgctxt "to open an archive"
422#| msgid "Open Archive"
423msgctxt "to open an archive"
424msgid "Open Archive..."
425msgstr "Arhiivi avamine"
426
427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
428#: app/welcomescreen.ui:107
429#, fuzzy, kde-format
430#| msgid "Create New Archive"
431msgid "Create New Archive..."
432msgstr "Uue arhiivi loomine"
433
434#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
435#, kde-format
436msgid "Advanced Options"
437msgstr "Muud valikud"
438
439#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
440#, kde-format
441msgctxt "@action:button"
442msgid "Add"
443msgstr "Lisa"
444
445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
446#: kerfuffle/adddialog.ui:35
447#, kde-format
448msgid "Files/Folders to Compress"
449msgstr "Pakitavad failid/kataloogid"
450
451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
452#, kde-format
453msgid "Compress to Archive"
454msgstr "Pakkimine arhiivi"
455
456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
457#, kde-format
458msgid "No input files were given."
459msgstr "Sisendfaile pole määratud."
460
461#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
462#, kde-kuit-format
463msgid ""
464"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
465"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
466msgstr ""
467"Tuleb anda kas failinimi arhiivi jaoks või sufiks (nt. rar, tar.gz) "
468"argumendiga <command>--auofilename</command>."
469
470#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
471#: kerfuffle/ark.kcfg:9
472#, kde-format
473msgid ""
474"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
475msgstr "Kas näidata hoiatust, kui luuakse AES krüptimisega ZIP-arhiiv."
476
477#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
478#: kerfuffle/ark.kcfg:13
479#, kde-format
480msgid "Default action when opening archive entries."
481msgstr "Vaiketoiming arhiivikirete avamisel."
482
483#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
484#: kerfuffle/ark.kcfg:27
485#, kde-format
486msgid "Close Ark after extraction."
487msgstr "Arki sulgemine pärast lahtipakkimist."
488
489#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
490#: kerfuffle/ark.kcfg:31
491#, kde-format
492msgid "Preserve paths when extracting."
493msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukohad."
494
495#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
496#: kerfuffle/ark.kcfg:35
497#, kde-format
498msgid ""
499"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
500msgstr ""
501"Lahtipakkimine alamkataloogi, kui arhiivil on üle ühe tipptaseme kirje."
502
503#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
504#: kerfuffle/ark.kcfg:41
505#, kde-format
506msgid "How the main window is divided."
507msgstr "Kuidas jagada peaaken."
508
509#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
510#: kerfuffle/ark.kcfg:45
511#, kde-format
512msgid "Whether to show the information panel."
513msgstr "Kas näidata infopaneeli."
514
515#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
516#: kerfuffle/ark.kcfg:55
517#, kde-format
518msgid "Whether to limit the preview according to file size."
519msgstr "Kas piirata eelvaatlust vastavalt faili suurusele."
520
521#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
522#: kerfuffle/ark.kcfg:59
523#, kde-format
524msgid "Preview file size limit in megabytes."
525msgstr "Eelvaatluse faili suuruse piirang megabaitides."
526
527#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
528#, kde-kuit-format
529msgctxt "@info"
530msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
531msgstr "Programmi <filename>%1</filename> kettalt ei leitud."
532
533#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
534#, kde-format
535msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
536msgstr "Lahtipakkimine nurjus. Kontrolli, kas ruumi ikka jagub."
537
538#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
539#, kde-format
540msgid ""
541"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
542"enough space is available."
543msgstr ""
544"Lahtipakkimine nurjus. Kontrolli, kas andsid õige parooli ja kas ruumi ikka "
545"jagub."
546
547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
548#, kde-format
549msgctxt "@info"
550msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
551msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
552msgstr[0] "Lahti pakitud faili liigutamine sihtkataloogi nurjus."
553msgstr[1] "Lahti pakitud failide liigutamine sihtkataloogi nurjus."
554
555#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
556#, kde-format
557msgctxt "@info"
558msgid "Extraction failed because the disk is full."
559msgstr "Lahtipakkimine nurjus, sest ketas on täis."
560
561#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
562#, kde-format
563msgctxt "@info"
564msgid "Extraction failed: Incorrect password"
565msgstr "Lahtipakkimine nurjus: vigane parool"
566
567#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
568#, kde-format
569msgid "Incorrect password."
570msgstr "Vigane parool."
571
572#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
573#, kde-format
574msgid "Ark does not currently support testing this archive."
575msgstr "Ark ei toeta veel selle arhiivi testimist."
576
577#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
578#, kde-format
579msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
580msgstr "Faililoendi kaitsmine ei ole %1-vormingu puhul võimalik."
581
582#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
583#, kde-format
584msgid ""
585"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
586msgstr "Arhiivi kaitsmine parooliga ei ole %1-vormingu puhul võimalik."
587
588#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
589#, kde-format
590msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
591msgstr "%1 vormingu korral ei saa pakkimistaset määrata."
592
593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
594#, kde-format
595msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
596msgstr "%1 vormingu korral ei saa pakkimiviisi määrata."
597
598#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
599#, kde-format
600msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
601msgstr "%1 vorming ei toeta mitmeköitelisi arhiive."
602
603#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
605#, kde-format
606msgid "Compression"
607msgstr "Pakkimine"
608
609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
611#, kde-format
612msgid "Level:"
613msgstr "Tase:"
614
615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
617#, kde-format
618msgid "Min"
619msgstr "Min"
620
621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
623#, kde-format
624msgid "Method:"
625msgstr "Meetod:"
626
627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
629#, kde-format
630msgid "Max"
631msgstr "Maks"
632
633#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
635#, kde-format
636msgid "Password Protection"
637msgstr "Paroolikaitse"
638
639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
641#, kde-format
642msgid "Encryption method:"
643msgstr "Krüptimisviis:"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
647#, kde-format
648msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
649msgstr "Parooli küsimine enne arhiivi failide loendi näitamist"
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
653#, kde-format
654msgid ""
655"This encryption method may not be supported by older archiving software."
656msgstr "Vanem arhiveerimistarkvara ei pruugi seda krüptimisviisi toetada."
657
658#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
660#, kde-format
661msgid "Multi-volume Archive"
662msgstr "Mitmeköiteline arhiiv"
663
664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
666#, kde-format
667msgid "Create multi-volume archive"
668msgstr "Mitmeköitelise arhiivi loomine"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
672#, kde-format
673msgid "Volume size:"
674msgstr "Köite suurus:"
675
676#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
677#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
679#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
680#, kde-format
681msgid " megabytes"
682msgstr " megabaiti"
683
684#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
685#, kde-format
686msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
687msgid "Automatically add .%1"
688msgstr "Automaatselt lisatakse .%1"
689
690#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
691#, kde-format
692msgid "The chosen password does not match the given verification password."
693msgstr "Valitud parool ei sobi kokku määratud kontrollimisparooliga."
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
696#: kerfuffle/createdialog.ui:30
697#, kde-format
698msgid "Folder:"
699msgstr "Kataloog:"
700
701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
702#: kerfuffle/createdialog.ui:47
703#, kde-format
704msgid "Filename:"
705msgstr "Failinimi:"
706
707#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
708#: kerfuffle/createdialog.ui:54
709#, kde-format
710msgid "Type archive name..."
711msgstr "Kirjuta arhiivi nimi..."
712
713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
715#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
716#, kde-format
717msgid "Type:"
718msgstr "Tüüp:"
719
720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
721#: kerfuffle/createdialog.ui:78
722#, kde-format
723msgid "Extension:"
724msgstr "Laiend:"
725
726#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
727#, kde-format
728msgctxt "@title:window"
729msgid "Extract"
730msgstr "Lahtipakkimine"
731
732#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
733#, kde-format
734msgid "Extract"
735msgstr "Paki lahti"
736
737#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
738#, kde-format
739msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
740msgstr "Alamkataloogi nimes ei tohi esineda märk '/'."
741
742#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
743#, kde-kuit-format
744msgctxt "@info"
745msgid ""
746"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
747"extract here?"
748msgstr ""
749"Kataloog <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas tõesti siia lahti "
750"pakkida?"
751
752#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
753#, kde-format
754msgid "Folder exists"
755msgstr "Kataloog on juba olemas"
756
757#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
758#, kde-format
759msgid "Extract here"
760msgstr "Paki siia lahti"
761
762#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
763#, kde-format
764msgid "Retry"
765msgstr "Proovi uuesti"
766
767#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
768#, kde-kuit-format
769msgctxt "@info"
770msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
771msgstr "Kataloogi <filename>%1</filename> loomine nurjus."
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
774#, kde-kuit-format
775msgctxt "@info"
776msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
777msgstr "<filename>%1</filename> on juba olemas, aga ei ole kataloog."
778
779#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
780#, kde-format
781msgid "Please check your permissions to create it."
782msgstr "Loomiseks kontrolli palun oma õigusi."
783
784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
785#, kde-format
786msgid "Extract multiple archives"
787msgstr "Mitme arhiivi lahtipakkimine"
788
789#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
790#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
791#, kde-format
792msgid "Extraction Dialog"
793msgstr "Lahtipakkimise dialoog"
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
796#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
797#, kde-format
798msgid "Extract All Files"
799msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine"
800
801#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
802#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
803#, kde-format
804msgid "E&xtraction into subfolder:"
805msgstr "Lahtipakkimin&e alamkataloogi..."
806
807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
808#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
809#, kde-format
810msgid "Options"
811msgstr "Valikud"
812
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
814#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
815#, kde-format
816msgid "Open &destination folder after extraction"
817msgstr "Lahti&pakkimise järel avatakse sihtkataloog"
818
819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
820#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
821#, kde-format
822msgid "Close &Ark after extraction"
823msgstr "&Arki sulgemine pärast lahtipakkimist"
824
825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
826#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
827#, kde-format
828msgid "&Preserve paths when extracting"
829msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukoha&d"
830
831#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
833#, kde-format
834msgid "&Automatically create subfolders"
835msgstr "&Alamkataloogide automaatne loomine"
836
837#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
838#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
839#, kde-format
840msgctxt "@title:group"
841msgid "Extract"
842msgstr "Lahtipakkimine"
843
844#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
846#, kde-format
847msgid "Sele&cted files only"
848msgstr "Ainult &valitud failid"
849
850#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
852#, kde-format
853msgid "All &files"
854msgstr "Kõik &failid"
855
856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
857#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
858#, kde-format
859msgid "Open destination folder after extraction"
860msgstr "Lahtipakkimise järel avatakse sihtkataloog"
861
862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
863#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
864#, kde-format
865msgid "Close Ark after extraction"
866msgstr "Arki sulgemine pärast lahtipakkimist"
867
868#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
869#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
870#, kde-format
871msgid "Preserve paths when extracting"
872msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukohad"
873
874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
875#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
876#, kde-format
877msgid ""
878"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
879"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
880msgstr ""
881"Kas märkida vaikimisi alamkausta lahtipakkimise märkeruut lahtipakkimise "
882"dialoogis, kui arhiivis on üle ühe tipptaseme kirje."
883
884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
885#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
886#, kde-format
887msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
888msgstr "Lahtipakkimine alamkataloogi, kui arhiivil on üle ühe tipptaseme kirje"
889
890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
891#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
892#, kde-format
893msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
894msgstr "Faili klõpsamisel arhiivis või klahvi Return vajutamisel"
895
896#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
897#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
898#, kde-format
899msgid "Pre&view the file with internal previewer"
900msgstr "&Faili eelvaatlus sisemises näitajas"
901
902#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
903#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
904#, kde-format
905msgid "Open the fi&le with associated application"
906msgstr "Fa&ili avamine seostatud rakenduses"
907
908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
909#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
910#, kde-format
911msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
912msgstr "Hoiatuse näitamine AES krüptimisega ZIP-arhiivi loomisel"
913
914#: kerfuffle/jobs.cpp:98
915#, kde-format
916msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
917msgstr "Sobivat pluginat ei leitud. Tundub, et Ark ei toeta seda failitüüpi."
918
919#: kerfuffle/jobs.cpp:102
920#, kde-format
921msgid ""
922"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
923"the archive type are installed."
924msgstr ""
925"Sobiva plugina laadimine nurjus. Palun kontrolli, kas kõik täitmisfailid, "
926"mida on vaja arhiivitüübi käitlemiseks, on ikka paigaldatud."
927
928#: kerfuffle/jobs.cpp:166
929#, kde-format
930msgid ""
931"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
932"be a malicious archive."
933msgstr ""
934"Arhiivi laadimine nurjus, kuna see sisaldab vääral kujul kirjeid ja võib "
935"seega olla pahatahtlikult loodud."
936
937#: kerfuffle/jobs.cpp:249
938#, kde-format
939msgid "Loading archive"
940msgstr "Arhiivi laadimine"
941
942#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
943#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
944#: kerfuffle/jobs.cpp:842
945#, kde-format
946msgid "Archive"
947msgstr "Arhiiv"
948
949#: kerfuffle/jobs.cpp:521
950#, kde-format
951msgid "Extracting all files"
952msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine"
953
954#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
955#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
956#, kde-format
957msgid "Extracting one file"
958msgid_plural "Extracting %1 files"
959msgstr[0] "Ühe faili lahtipakkimine"
960msgstr[1] "%1 faili lahtipakkimine"
961
962#: kerfuffle/jobs.cpp:525
963#, kde-format
964msgctxt "extraction folder"
965msgid "Destination"
966msgstr "Sihtkoht"
967
968#: kerfuffle/jobs.cpp:529
969#, kde-kuit-format
970msgid ""
971"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
972"you have sufficient permissions."
973msgstr ""
974"<filename>%1</filename> kirjutamine sihtkohta nurjus.<nl/>Kontrolli, kas sul "
975"on selleks piisavalt õigusi."
976
977#: kerfuffle/jobs.cpp:670
978#, kde-format
979msgid "Compressing a file"
980msgid_plural "Compressing %1 files"
981msgstr[0] "Faili tihendamine"
982msgstr[1] "%1 faili tihendamine"
983
984#: kerfuffle/jobs.cpp:723
985#, kde-format
986msgid "Moving a file"
987msgid_plural "Moving %1 files"
988msgstr[0] "Faili liigutamine"
989msgstr[1] "%1 faili liigutamine"
990
991#: kerfuffle/jobs.cpp:761
992#, kde-format
993msgid "Copying a file"
994msgid_plural "Copying %1 files"
995msgstr[0] "Faili kopeerimine"
996msgstr[1] "%1 faili kopeerimine"
997
998#: kerfuffle/jobs.cpp:793
999#, kde-format
1000msgid "Deleting a file from the archive"
1001msgid_plural "Deleting %1 files"
1002msgstr[0] "Faili kustutamine arhiivist"
1003msgstr[1] "%1 faili  kustutamine"
1004
1005#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1006#, kde-format
1007msgid "Adding comment"
1008msgstr "Kommentaari lisamine"
1009
1010#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1011#, kde-format
1012msgid "Testing archive"
1013msgstr "Arhiivi test"
1014
1015#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1016#, kde-format
1017msgid ""
1018"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1019"missing. Check your installation."
1020msgstr ""
1021"Pluginat ei saa kasutada, sest vähemalt üks täitmisfail puudub. Kontrolli "
1022"oma paigaldust."
1023
1024#. i18n: @title:column
1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1026#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1027#, kde-format
1028msgid "Name"
1029msgstr "Nimi"
1030
1031#. i18n: @title:column
1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1033#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1034#, kde-format
1035msgid "Description"
1036msgstr "Kirjeldus"
1037
1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1039#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1040#, kde-format
1041msgid "Disable preview for files larger than:"
1042msgstr "Eelvaatluse keelamine suuremate failide puhul kui:"
1043
1044#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1045#, kde-format
1046msgctxt "@title:window"
1047msgid "Properties for %1"
1048msgstr "%1 omadused"
1049
1050#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1051#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1052#: part/infopanel.ui:195
1053#, kde-format
1054msgid "yes"
1055msgstr "jah"
1056
1057#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1059#, kde-format
1060msgid "no"
1061msgstr "ei"
1062
1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1064#, kde-format
1065msgid "yes (%1 volumes)"
1066msgstr "jah (%1 köidet)"
1067
1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1069#, kde-format
1070msgid "%1 file"
1071msgid_plural "%1 files"
1072msgstr[0] "%1 fail"
1073msgstr[1] "%1 faili"
1074
1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1076#, kde-format
1077msgid ", %1 folder"
1078msgid_plural ", %1 folders"
1079msgstr[0] ", %1 kataloog"
1080msgstr[1] ", %1 kataloogi"
1081
1082#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1083#, kde-format
1084msgid "only file contents (%1)"
1085msgstr "ainult faili sisu (%1)"
1086
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1088#, kde-format
1089msgid "yes (%1)"
1090msgstr "jah (%1)"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1093#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1094#, kde-format
1095msgid "Calculating..."
1096msgstr "Arvutamine..."
1097
1098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1099#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1100#, kde-format
1101msgid "Archive name:"
1102msgstr "Arhiivi nimi:"
1103
1104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1105#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1106#, kde-format
1107msgid "Archive type:"
1108msgstr "Arhiivi tüüp:"
1109
1110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1111#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1112#, kde-format
1113msgid "Mime-type:"
1114msgstr "MIME tüüp:"
1115
1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1117#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1118#, kde-format
1119msgid "Opened read-only:"
1120msgstr "Avamine kirjutuskaitstuna:"
1121
1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1124#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1125#, kde-format
1126msgid "Password-protected:"
1127msgstr "Parooliga kaitstud:"
1128
1129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1130#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1131#, kde-format
1132msgid "Has comment:"
1133msgstr "Kommentaariga:"
1134
1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1137#, kde-format
1138msgid "Number of entries:"
1139msgstr "Kirjete arv:"
1140
1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1143#, kde-format
1144msgid "Unpacked size:"
1145msgstr "Suurus pakkimata:"
1146
1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1149#, kde-format
1150msgid "Packed size:"
1151msgstr "Suurus pakitult:"
1152
1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1155#, kde-format
1156msgid "Compression ratio:"
1157msgstr "Pakkimise tase:"
1158
1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1161#, kde-format
1162msgid "Last modified:"
1163msgstr "Viimati muudetud:"
1164
1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1167#, kde-format
1168msgid "MD5 hash:"
1169msgstr "MD5 räsi:"
1170
1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1173#, kde-format
1174msgid "SHA-1 hash:"
1175msgstr "SHA-1 räsi:"
1176
1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1179#, kde-format
1180msgid "SHA-256 hash:"
1181msgstr "SHA-256 räsi:"
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1185#, kde-format
1186msgid "Multi-volume:"
1187msgstr "Mitmeköiteline:"
1188
1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1191#, kde-format
1192msgid "Compression method(s):"
1193msgstr "Pakkimisviis(id):"
1194
1195#: kerfuffle/queries.cpp:73
1196#, kde-format
1197msgctxt "@title:window"
1198msgid "File Already Exists"
1199msgstr "Fail on juba olemas"
1200
1201#: kerfuffle/queries.cpp:156
1202#, kde-kuit-format
1203msgctxt "@info"
1204msgid ""
1205"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1206"password."
1207msgstr ""
1208"Arhiiv <filename>%1</filename> on parooliga kaitstud. Palun anna parool."
1209
1210#: kerfuffle/queries.cpp:160
1211#, kde-format
1212msgid "Incorrect password, please try again."
1213msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti."
1214
1215#: kerfuffle/queries.cpp:195
1216#, kde-kuit-format
1217msgctxt "@info"
1218msgid ""
1219"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1220"or damaged."
1221msgstr ""
1222"Arhiiv, mida püüad avada, on rikutud.<nl/>Mõned failid võivad olla puudu või "
1223"kahjustatud."
1224
1225#: kerfuffle/queries.cpp:197
1226#, kde-format
1227msgctxt "@title:window"
1228msgid "Corrupt archive"
1229msgstr "Vigane arhiiv"
1230
1231#: kerfuffle/queries.cpp:198
1232#, kde-format
1233msgctxt "@action:button"
1234msgid "Open as Read-Only"
1235msgstr "Ava kirjutuskaitstuna"
1236
1237#: kerfuffle/queries.cpp:199
1238#, kde-format
1239msgctxt "@action:button"
1240msgid "Don't Open"
1241msgstr "Ära ava"
1242
1243#: kerfuffle/queries.cpp:208
1244#, kde-format
1245msgid "Don't ask again."
1246msgstr "Rohkem ei küsita."
1247
1248#: kerfuffle/queries.cpp:220
1249#, kde-format
1250msgid "Error during extraction"
1251msgstr "Tõrge lahtipakkimisel"
1252
1253#: kerfuffle/queries.cpp:221
1254#, kde-kuit-format
1255msgid ""
1256"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1257"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1258msgstr ""
1259"Kirje: <nl/>    <filename>%1</filename><nl/>lahtipakkimine nurjus veateatega:"
1260"<nl/>    %2<nl/><nl/>Kas jätkata lahtipakkimist?<nl/>"
1261
1262#: part/archivemodel.cpp:161
1263#, kde-format
1264msgctxt "Name of a file inside an archive"
1265msgid "Name"
1266msgstr "Nimi"
1267
1268#: part/archivemodel.cpp:163
1269#, kde-format
1270msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1271msgid "Size"
1272msgstr "Suurus"
1273
1274#: part/archivemodel.cpp:165
1275#, kde-format
1276msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1277msgid "Compressed"
1278msgstr "Pakitud"
1279
1280#: part/archivemodel.cpp:167
1281#, kde-format
1282msgctxt "Compression rate of file"
1283msgid "Rate"
1284msgstr "Tase"
1285
1286#: part/archivemodel.cpp:169
1287#, kde-format
1288msgctxt "File's owner username"
1289msgid "Owner"
1290msgstr " Omanik"
1291
1292#: part/archivemodel.cpp:171
1293#, kde-format
1294msgctxt "File's group"
1295msgid "Group"
1296msgstr " Grupp"
1297
1298#: part/archivemodel.cpp:173
1299#, kde-format
1300msgctxt "File permissions"
1301msgid "Mode"
1302msgstr "Režiim"
1303
1304#: part/archivemodel.cpp:175
1305#, kde-format
1306msgctxt "CRC hash code"
1307msgid "CRC checksum"
1308msgstr "CRC kontrollsumma"
1309
1310#: part/archivemodel.cpp:177
1311#, kde-format
1312msgctxt "BLAKE2 hash code"
1313msgid "BLAKE2 checksum"
1314msgstr "BLAKE2 kontrollsumma"
1315
1316#: part/archivemodel.cpp:179
1317#, kde-format
1318msgctxt "Compression method"
1319msgid "Method"
1320msgstr " Meetod"
1321
1322#: part/archivemodel.cpp:182
1323#, kde-format
1324msgctxt "File version"
1325msgid "Version"
1326msgstr " Versioon"
1327
1328#: part/archivemodel.cpp:184
1329#, kde-format
1330msgctxt "Timestamp"
1331msgid "Date"
1332msgstr "Kuupäev"
1333
1334#: part/archivemodel.cpp:186
1335#, kde-format
1336msgctxt "Unnamed column"
1337msgid "??"
1338msgstr "??"
1339
1340#: part/archivemodel.cpp:297
1341#, kde-format
1342msgid "Adding files is not supported for this archive."
1343msgstr "Seda tüüpi arhiivi korral ei ole failide lisamine toetatud."
1344
1345#: part/archivemodel.cpp:305
1346#, kde-format
1347msgid "You can only add local files to an archive."
1348msgstr "Arhiivi saab lisada ainult kohalikke faile."
1349
1350#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1351#: part/ark_part.rc:15
1352#, kde-format
1353msgid "&File"
1354msgstr "&Fail"
1355
1356#. i18n: ectx: Menu (settings)
1357#: part/ark_part.rc:29
1358#, kde-format
1359msgid "&Settings"
1360msgstr "&Seadistused"
1361
1362#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1363#: part/ark_part.rc:34
1364#, kde-format
1365msgid "Main Toolbar"
1366msgstr "Peamine tööriistariba"
1367
1368#. i18n: ectx: Menu (help)
1369#: part/ark_viewer.rc:5
1370#, kde-format
1371msgid "&Help"
1372msgstr ""
1373
1374#: part/arkviewer.cpp:50
1375#, kde-format
1376msgid "Closing preview"
1377msgstr "Eelvaatluse sulgemine"
1378
1379#: part/arkviewer.cpp:51
1380#, kde-format
1381msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1382msgstr "Palun oota, kuni eelvaatlus suletakse..."
1383
1384#: part/arkviewer.cpp:98
1385#, kde-format
1386msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1387msgstr "Sisemine näitaja ei saa seda faili näidata."
1388
1389#: part/arkviewer.cpp:114
1390#, kde-kuit-format
1391msgid ""
1392"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1393"you want to try to view it as plain text?"
1394msgstr ""
1395"Sisemine näitaja ei saa seda tüüpi faili eelvaatlust näidata<nl/>(%1).<nl/"
1396"><nl/>Kas proovida näidata seda klaartekstina?"
1397
1398#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1399#, kde-format
1400msgctxt "@title:window"
1401msgid "Cannot Preview File"
1402msgstr "Faili eelvaatlus pole võimalik"
1403
1404#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1405#, kde-format
1406msgctxt "@action:button"
1407msgid "Preview as Text"
1408msgstr "Eelvaatlus tekstina"
1409
1410#: part/arkviewer.cpp:126
1411#, kde-kuit-format
1412msgid ""
1413"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1414"you want to try to view it as plain text?"
1415msgstr ""
1416"Sisemine näitaja ei saa tundmatut tüüpi faili eelvaatlust näidata<nl/>().<nl/"
1417"><nl/>Kas proovida näidata seda klaartekstina?"
1418
1419#: part/arkviewer.cpp:192
1420#, fuzzy, kde-format
1421#| msgid "Ark KParts Component"
1422msgctxt "@action"
1423msgid "About Viewer Component"
1424msgstr "Ark KParts komponent"
1425
1426#: part/infopanel.cpp:52
1427#, kde-format
1428msgid "No archive loaded"
1429msgstr "Ühtegi arhiivi pole laaditud"
1430
1431#: part/infopanel.cpp:103
1432#, kde-format
1433msgid "Symbolic Link"
1434msgstr "Sümbolviit"
1435
1436#: part/infopanel.cpp:108
1437#, kde-format
1438msgid "Unknown size"
1439msgstr "Tundmatu suurus"
1440
1441#: part/infopanel.cpp:129
1442#, kde-format
1443msgid "One file selected"
1444msgid_plural "%1 files selected"
1445msgstr[0] "Üks fail valitud"
1446msgstr[1] "%1 faili valitud"
1447
1448#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1449#: part/infopanel.ui:20
1450#, kde-format
1451msgid "Information Panel"
1452msgstr "Infopaneel"
1453
1454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1455#: part/infopanel.ui:64
1456#, kde-format
1457msgid "Unknown file type"
1458msgstr "Tundmatu failitüüp"
1459
1460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1461#: part/infopanel.ui:113
1462#, kde-format
1463msgid "Owner:"
1464msgstr "Omanik:"
1465
1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1467#: part/infopanel.ui:133
1468#, kde-format
1469msgid "Group:"
1470msgstr "Grupp:"
1471
1472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1473#: part/infopanel.ui:153
1474#, kde-format
1475msgid "Target:"
1476msgstr "Sihtmärk:"
1477
1478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1479#: part/jobtracker.ui:13
1480#, kde-format
1481msgid "Job Tracker"
1482msgstr "Töö jälgija"
1483
1484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1485#: part/jobtracker.ui:43
1486#, kde-format
1487msgid "<b>Job Description</b>"
1488msgstr "<b>Töö kirjeldus</b>"
1489
1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1491#: part/jobtracker.ui:62
1492#, kde-format
1493msgid "Some Information about the job"
1494msgstr "Veidi teavet töö kohta"
1495
1496#: part/overwritedialog.cpp:26
1497#, kde-format
1498msgid ""
1499"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1500"to overwrite."
1501msgstr ""
1502"Järgmiste asukohtadega failid on juba olemas. Eemalda need, kui sa soovid "
1503"need tõesti üle kirjutada."
1504
1505#: part/overwritedialog.cpp:28
1506#, kde-format
1507msgid ""
1508"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1509"overwriting them?"
1510msgstr ""
1511"Järgmiste asukohtadega failid on juba olemas. Kas jätkata ja kirjutada need "
1512"üle?"
1513
1514#: part/part.cpp:110
1515#, kde-format
1516msgid "Comment"
1517msgstr "Kommentaar"
1518
1519#: part/part.cpp:121
1520#, kde-format
1521msgid "Comment has been modified."
1522msgstr "Kommentaari on muudetud"
1523
1524#: part/part.cpp:126
1525#, kde-format
1526msgid "Save"
1527msgstr "Salvesta"
1528
1529#: part/part.cpp:149
1530#, kde-format
1531msgid "Type to search..."
1532msgstr "Kirjuta otsimiseks ..."
1533
1534#: part/part.cpp:307
1535#, kde-kuit-format
1536msgctxt "@info"
1537msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1538msgstr "Ark saab arhiive lahti pakkida ainult kohalikesse asukohtadesse."
1539
1540#: part/part.cpp:359
1541#, kde-format
1542msgctxt "@action:inmenu"
1543msgid "Show Information Panel"
1544msgstr "Infopaneeli näitamine"
1545
1546#: part/part.cpp:366
1547#, kde-format
1548msgctxt "@action:inmenu"
1549msgid "Save Copy As..."
1550msgstr "Salvesta koopia kui ..."
1551
1552#: part/part.cpp:370
1553#, kde-format
1554msgctxt "open a file with external program"
1555msgid "&Open"
1556msgstr "&Ava"
1557
1558#: part/part.cpp:372
1559#, kde-format
1560msgctxt "@info:tooltip"
1561msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1562msgstr "Klõpsa valitud faili avamiseks seostatud rakenduses"
1563
1564#: part/part.cpp:376
1565#, kde-format
1566msgctxt "open a file with external program"
1567msgid "Open &With..."
1568msgstr "Ava &rakendusega..."
1569
1570#: part/part.cpp:378
1571#, kde-format
1572msgctxt "@info:tooltip"
1573msgid "Click to open the selected file with an external program"
1574msgstr "Klõpsa valitud faili avamiseks välises rakenduses"
1575
1576#: part/part.cpp:382
1577#, kde-format
1578msgctxt "to preview a file inside an archive"
1579msgid "Pre&view"
1580msgstr "&Eelvaatlus"
1581
1582#: part/part.cpp:384
1583#, kde-format
1584msgctxt "@info:tooltip"
1585msgid "Click to preview the selected file"
1586msgstr "Klõpsa valitud faili vaatamiseks"
1587
1588#: part/part.cpp:389
1589#, kde-format
1590msgctxt "@action:inmenu"
1591msgid "E&xtract All"
1592msgstr "&Paki kõik lahti"
1593
1594#: part/part.cpp:391
1595#, kde-format
1596msgid ""
1597"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1598"the files in the archive"
1599msgstr ""
1600"Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida, kuidas pakkida "
1601"lahti kõik arhiivi failid"
1602
1603#: part/part.cpp:396
1604#, kde-format
1605msgctxt "@action:inmenu"
1606msgid "&Extract"
1607msgstr "Paki la&hti"
1608
1609#: part/part.cpp:399
1610#, kde-format
1611msgid ""
1612"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1613"all files or just the selected ones"
1614msgstr ""
1615"Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida kas kõigi või ainult "
1616"valitud failide lahtipakkimise"
1617
1618#: part/part.cpp:404
1619#, kde-format
1620msgid "Add &Files..."
1621msgstr "Lisa &faile..."
1622
1623#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1624#, kde-format
1625msgctxt "@info:tooltip"
1626msgid "Click to add files to the archive"
1627msgstr "Klõpsa failide lisamiseks arhiivi"
1628
1629#: part/part.cpp:421
1630#, kde-format
1631msgctxt "@action:inmenu"
1632msgid "&Properties"
1633msgstr "&Omadused"
1634
1635#: part/part.cpp:423
1636#, kde-format
1637msgctxt "@info:tooltip"
1638msgid "Click to see properties for archive"
1639msgstr "Klõpsa arhiivi omaduste vaatamiseks"
1640
1641#: part/part.cpp:429
1642#, kde-format
1643msgctxt "@info:tooltip"
1644msgid "Click to add or edit comment"
1645msgstr "Klõpsa kommentaari lisamiseks või muutmiseks"
1646
1647#: part/part.cpp:434
1648#, kde-format
1649msgctxt "@action:inmenu"
1650msgid "&Test Integrity"
1651msgstr "&Terviklikkuse kontroll"
1652
1653#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1654#, kde-format
1655msgctxt "@info:tooltip"
1656msgid "Click to test the archive for integrity"
1657msgstr "Klõpsa arhiivi terviklikkuse kontrollimiseks"
1658
1659#: part/part.cpp:462
1660#, kde-kuit-format
1661msgctxt "@info:tooltip"
1662msgid ""
1663"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1664"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1665"a new archive if you want to add files."
1666msgstr ""
1667"Failide lisamine parooliga kaitstud krüptimata päisega arhiivi ei ole veel "
1668"toetatud.<nl/><nl/>Paki failid lahti ja loo uus arhiiv, kui soovid faile "
1669"ikkagi lisada."
1670
1671#: part/part.cpp:465
1672#, kde-kuit-format
1673msgctxt "@info:tooltip"
1674msgid ""
1675"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1676"not supported."
1677msgstr ""
1678"Parooliga kaitstud krüptimata päisega arhiivide terviklikkuse kontroll ei "
1679"ole veel toetatud."
1680
1681#: part/part.cpp:533
1682#, kde-format
1683msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1684msgid "Edit &Comment"
1685msgstr "Muuda kommentaari"
1686
1687#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1688#, kde-format
1689msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1690msgid "Add &Comment"
1691msgstr "Lisa &kommentaar"
1692
1693#: part/part.cpp:643
1694#, kde-format
1695msgid "The archive passed the integrity test."
1696msgstr "Arhiiv läbi terviklikkuse kontrolli edukalt."
1697
1698#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1699#, kde-format
1700msgid "Test Results"
1701msgstr "Testi tulemused"
1702
1703#: part/part.cpp:645
1704#, kde-format
1705msgid "The archive failed the integrity test."
1706msgstr "Arhiiv ei läbinud terviklikkuse kontrolli."
1707
1708#: part/part.cpp:666
1709#, kde-format
1710msgid "Extract To..."
1711msgstr "Paki lahti..."
1712
1713#: part/part.cpp:680
1714#, kde-format
1715msgid "Quick Extract To..."
1716msgstr "Kiire lahtipakkimine..."
1717
1718#: part/part.cpp:810
1719#, kde-format
1720msgctxt "@title:tab"
1721msgid "General"
1722msgstr "Üldine"
1723
1724#: part/part.cpp:811
1725#, kde-format
1726msgctxt "@title:tab"
1727msgid "Extraction"
1728msgstr "Lahtipakkimine"
1729
1730#: part/part.cpp:812
1731#, kde-format
1732msgctxt "@title:tab"
1733msgid "Plugins"
1734msgstr "Pluginad"
1735
1736#: part/part.cpp:813
1737#, kde-format
1738msgctxt "@title:tab"
1739msgid "Previews"
1740msgstr "Eelvaatlused"
1741
1742#: part/part.cpp:825
1743#, kde-kuit-format
1744msgctxt "@info"
1745msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1746msgstr "<filename>%1</filename> on kataloog."
1747
1748#: part/part.cpp:834
1749#, kde-kuit-format
1750msgctxt "@info"
1751msgid ""
1752"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1753"permission."
1754msgstr ""
1755"<filename>%1</filename> ülekirjutamine nurjus. Kontrolli, kas sul on selleks "
1756"piisavalt õigusi."
1757
1758#: part/part.cpp:840
1759#, kde-kuit-format
1760msgctxt "@info"
1761msgid ""
1762"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1763"file."
1764msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> luuakse niipea, kui lisad mõne faili."
1765
1766#: part/part.cpp:843
1767#, kde-kuit-format
1768msgctxt "@info"
1769msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1770msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> ei leitud."
1771
1772#: part/part.cpp:848
1773#, kde-kuit-format
1774msgctxt "@info"
1775msgid ""
1776"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1777"possible to read from it."
1778msgstr ""
1779"Arhiivi <filename>%1</filename> laadimine nurjus, sest seda ei olnud "
1780"võimalik lugeda."
1781
1782#: part/part.cpp:861
1783#, kde-kuit-format
1784msgctxt "@info"
1785msgid ""
1786"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1787"it?"
1788msgstr "Arhiiv <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
1789
1790#: part/part.cpp:863
1791#, kde-format
1792msgctxt "@title:window"
1793msgid "File Exists"
1794msgstr "Fail on olemas"
1795
1796#: part/part.cpp:900
1797#, kde-kuit-format
1798msgctxt "@info"
1799msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1800msgstr "Arhiiv on tühi või ei suutnud Ark selle sisu avada."
1801
1802#: part/part.cpp:905
1803#, kde-kuit-format
1804msgctxt "@info"
1805msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1806msgstr "Ark ei toeta veel UDF-failisüsteemiga ISO-faile."
1807
1808#: part/part.cpp:934
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid ""
1812"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1813"<nl/><message>%2</message>"
1814msgstr ""
1815"Arhiivi <filename>%1</filename> laadimine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/"
1816"><message>%2</message>"
1817
1818#: part/part.cpp:994
1819#, kde-format
1820msgid "Ark cannot open symlinks."
1821msgstr "Ark ei suuda avada nimeviitu."
1822
1823#: part/part.cpp:1116
1824#, kde-kuit-format
1825msgid ""
1826"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1827"archive?"
1828msgstr ""
1829"Faili <filename>%1</filename> on muudetud. Kas soovid arhiivi värskendada?"
1830
1831#: part/part.cpp:1118
1832#, kde-format
1833msgctxt "@title:window"
1834msgid "File Modified"
1835msgstr "Faili on muudetud"
1836
1837#: part/part.cpp:1398
1838#, kde-format
1839msgctxt "@title:window"
1840msgid "Add Files"
1841msgstr "Failide lisamine"
1842
1843#: part/part.cpp:1403
1844#, kde-format
1845msgctxt "@title:window"
1846msgid "Add Files to %1"
1847msgstr "Failide lisamine arhiivi %1"
1848
1849#: part/part.cpp:1467
1850#, kde-format
1851msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1852msgstr ""
1853"Failinimi ei tohi sisaldada kaldkriipse ega olla kõigest \".\" või \"..\""
1854
1855#: part/part.cpp:1511
1856#, kde-format
1857msgid "Folders can't be moved into themselves."
1858msgstr "Katalooge ei saa iseendasse liigutada"
1859
1860#: part/part.cpp:1512
1861#, kde-format
1862msgid "Moving a folder into itself"
1863msgstr "Kataloogi liigutamine iseendasse"
1864
1865#: part/part.cpp:1540
1866#, kde-format
1867msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1868msgstr "Sama nimega kirjeid ei saa ühte ja samasse sihtkohta asetada."
1869
1870#: part/part.cpp:1635
1871#, kde-format
1872msgctxt "@info"
1873msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1874msgid_plural ""
1875"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1876msgstr[0] "Selle faili kustutamist ei saa tagasi võtta. Kas tõesti seda teha?"
1877msgstr[1] ""
1878"Nende failide kustutamist ei saa tagasi võtta. Kas tõesti seda teha?"
1879
1880#: part/part.cpp:1638
1881#, kde-format
1882msgctxt "@title:window"
1883msgid "Delete File"
1884msgid_plural "Delete Files"
1885msgstr[0] "Faili kustutamine"
1886msgstr[1] "Failide kustutamine"
1887
1888#: part/part.cpp:1682
1889#, kde-format
1890msgctxt "@title:window"
1891msgid "Save Copy As"
1892msgstr "Koopia salvestamine"
1893
1894#: part/part.cpp:1697
1895#, kde-kuit-format
1896msgctxt "@info"
1897msgid ""
1898"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1899"another location."
1900msgstr ""
1901"Arhiivi salvestamine asukohta <filename>%1</filename> nurjus. Proovi mõnda "
1902"muud asukohta."
1903
1904#: part/part.cpp:1701
1905#, kde-kuit-format
1906msgctxt "@info"
1907msgid ""
1908"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1909"cannot be copied to the specified location."
1910msgstr ""
1911"Arhiivi <filename>%1</filename> pole enam olemas, seega ei saa seda määratud "
1912"asukohta kopeerida."
1913
1914#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1915#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1916#, kde-format
1917msgid "Listing the archive failed."
1918msgstr "Arhiivi sisu uurimine nurjus."
1919
1920#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1921#, kde-format
1922msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1923msgstr "Lahtipakkimine nurjus tundmatu tõrke tõttu."
1924
1925#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1926#, kde-format
1927msgid ""
1928"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1929"be damaged."
1930msgstr ""
1931"Lahtipakkimine nurjus ühe või enam rikutud faili tõttu. Kõik lahti pakitud "
1932"failid võivad olla kahjustatud."
1933
1934#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1935#, kde-format
1936msgid ""
1937"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1938"in the configuration dialog."
1939msgstr ""
1940"Kustutamine nurjus. Püüa p7zip'i uuendada või keela seadistusdialoogis "
1941"p7zip'i plugin."
1942
1943#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1944#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1945#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1946#, kde-format
1947msgid "Failed to find all archive volumes."
1948msgstr "Kõiki arhiiviköiteid ei leitud."
1949
1950#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1951#, kde-format
1952msgid ""
1953"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1954"archive. Please update to a more recent version."
1955msgstr ""
1956"Programmi unrar täitmisfaili versioon on %1, mis on selle arhiivi "
1957"käitlemiseks liiga vana. Palun uuenda mõne värskema versiooni peale."
1958
1959#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1960#, kde-format
1961msgid ""
1962"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1963"Try updating your unrar."
1964msgstr ""
1965"Unrar andis teada, et tegu ei ole RAR-arhiiviga. Paigaldatud unrar'i "
1966"versioon (%1) on liiga vana. Palun uuenda unrar'i."
1967
1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1969#, kde-format
1970msgid "One or more wrong checksums"
1971msgstr "Vähemalt üks vale kontrollsumma"
1972
1973#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1974#, kde-format
1975msgid "Extraction failed."
1976msgstr "Lahtipakkimine nurjus."
1977
1978#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1979#, kde-format
1980msgid "Not enough memory for loading the archive."
1981msgstr "Arhiivi laadimiseks napib mälu."
1982
1983#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1984#, kde-format
1985msgid "Wrong password."
1986msgstr "Vale parool."
1987
1988#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
1989#, kde-format
1990msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
1991msgstr "Lahtipakkimine nurjus toetamata pakkimisviisi (%1) tõttu."
1992
1993#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
1994#, kde-format
1995msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
1996msgstr "Lahtipakkimine nurjus toetamata krüptimisviisi tõttu."
1997
1998#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
1999#, kde-format
2000msgctxt "referred to compression method"
2001msgid "unknown"
2002msgstr "tundmatu"
2003
2004#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2005#, kde-format
2006msgid ""
2007"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2008"supported by Ark."
2009msgstr ""
2010"See arhiiv sisaldab absoluutse asukohaga arhiivikirjeid, mida Ark veel ei "
2011"toeta."
2012
2013#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2014#, kde-format
2015msgctxt "@info"
2016msgid "Fatal error, extraction aborted."
2017msgstr "Saatuslik tõrge, lahtipakkimisest loobutakse."
2018
2019#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2020#, kde-format
2021msgid "The archive reader could not be initialized."
2022msgstr "Arhiivilugeja initsialiseerimine nurjus."
2023
2024#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2025#, kde-format
2026msgctxt "@info"
2027msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2028msgstr "Arhiiv on rikutud või puuduvad õigused."
2029
2030#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2031#, kde-format
2032msgctxt "@info"
2033msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2034msgstr "Ajutise faili loomine andmete kirjutamiseks nurjus."
2035
2036#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2037#, kde-format
2038msgid "The archive writer could not be initialized."
2039msgstr "Arhiivikirjutaja initsialiseerimine nurjus."
2040
2041#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2042#, kde-format
2043msgctxt "@info"
2044msgid "Could not open the archive for writing entries."
2045msgstr "Arhiivi avamine kirjete kirjutamiseks nurjus."
2046
2047#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2048#, kde-format
2049msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2050msgstr "Ark ei toeta pakkimistüüpi '%1'."
2051
2052#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2054#, kde-format
2055msgctxt "@info"
2056msgid "Could not set the compression method."
2057msgstr "Pakkimisviisi määramine nurjus."
2058
2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2060#, kde-format
2061msgctxt "@info"
2062msgid "Could not set the compression level."
2063msgstr "Pakkimistaseme määramine nurjus."
2064
2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2066#, kde-format
2067msgctxt "@info"
2068msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2069msgstr "Kirje pakkimine nurjus, toimingust loobutakse."
2070
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2072#, kde-format
2073msgctxt "@info Error in a message box"
2074msgid "Could not compress entry."
2075msgstr "Kirje pakkimine nurjus."
2076
2077#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2078#, kde-kuit-format
2079msgctxt "@info"
2080msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2081msgstr "Ark ei suutnud <filename>%1</filename> lahti pakkida."
2082
2083#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2084#, kde-kuit-format
2085msgctxt "@info"
2086msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2087msgstr "Ark ei suutnud avada <filename>%1</filename> lahtipakkimiseks."
2088
2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2090#, kde-kuit-format
2091msgctxt "@info"
2092msgid ""
2093"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2094msgstr "<filename>%1</filename> lugemisel tekkis lahtipakkimise ajal viga."
2095
2096#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2097#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2098#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2099#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2100#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2103#, kde-kuit-format
2104msgid "Failed to open archive: %1"
2105msgstr "Arhiivi avamine nurjus: %1"
2106
2107#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2108#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2112#, kde-kuit-format
2113msgid "Failed to write archive."
2114msgstr "Arhiivi kirjutamine nurjus."
2115
2116#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2118#, kde-kuit-format
2119msgid "Failed to add entry: %1"
2120msgstr "Kirje lisamine nurjus: %1"
2121
2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2123#, kde-kuit-format
2124msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2125msgstr "Tihendamisvalikute määramine kirjele nurjus: %1"
2126
2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2130#, kde-kuit-format
2131msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2132msgstr "Kirje metaandmete lugemine nurjus: %1"
2133
2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2136#, kde-kuit-format
2137msgid "Failed to delete entry: %1"
2138msgstr "Kirje kustutamine nurjus: %1"
2139
2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2141#, kde-kuit-format
2142msgid "Failed to create directory: %1"
2143msgstr "Kataloogi loomine nurjus: %1"
2144
2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2146#, kde-kuit-format
2147msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2148msgstr "'%1' avamine nurjus:<nl/>%2"
2149
2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2151#, kde-kuit-format
2152msgid "Failed to open file for writing: %1"
2153msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus: %1"
2154
2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2156#, kde-kuit-format
2157msgid "Failed to read data for entry: %1"
2158msgstr "Kirje andmete lugemine nurjus: %1"
2159
2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2161#, kde-kuit-format
2162msgid "Failed to write data for entry: %1"
2163msgstr "Kirje andmete kirjutamine nurjus: %1"
2164
2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2166#, kde-kuit-format
2167msgid "Failed to locate entry: %1"
2168msgstr "Kirje tuvastamine nurjus: %1"
2169
2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2171#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2172#, kde-kuit-format
2173msgid "Failed to move entry: %1"
2174msgstr "Kirje liigutamine nurjus: %1"
2175
2176#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2177#, kde-kuit-format
2178msgid "Failed to copy entry: %1"
2179msgstr "Kirje kopeerimine nurjus: %1"
2180
2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2182#, kde-kuit-format
2183msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2184msgstr "Kirje metaandmete määramine nurjus: %1"
2185
2186#~ msgctxt "action, to open an archive"
2187#~ msgid "Open"
2188#~ msgstr "Ava"
2189
2190#~ msgid "Open an archive"
2191#~ msgstr "Avab arhiivi"
2192
2193#~ msgid "ArkPart"
2194#~ msgstr "ArkPart"
2195
2196#~ msgctxt "@title:window"
2197#~ msgid "Save Archive As"
2198#~ msgstr "Arhiivi salvestamine"
2199
2200#~ msgctxt "@info"
2201#~ msgid ""
2202#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2203#~ "want to overwrite it?"
2204#~ msgstr ""
2205#~ "Arhiiv nimega <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas tõesti "
2206#~ "kirjutada see üle?"
2207
2208#~ msgctxt "@title:tab"
2209#~ msgid "General Settings"
2210#~ msgstr "Üldised seadistused"
2211
2212#~ msgctxt "@title:tab"
2213#~ msgid "Extraction Settings"
2214#~ msgstr "Lahtipakkimise seadistused"
2215
2216#~ msgctxt "@title:tab"
2217#~ msgid "Preview Settings"
2218#~ msgstr "Eelvaatluse seadistused"
2219
2220#~ msgctxt "CRC hash code"
2221#~ msgid "CRC"
2222#~ msgstr " CRC"
2223
2224#~ msgid "There was an error during extraction."
2225#~ msgstr "Lahtipakkimisel tekkis viga."
2226
2227#~ msgid "&Rename"
2228#~ msgstr "&Muuda nime..."
2229
2230#~ msgctxt "@info:tooltip"
2231#~ msgid "Click to rename the selected file"
2232#~ msgstr "Klõpsa valitud faili nime muutmiseks"
2233
2234#~ msgid "De&lete"
2235#~ msgstr "&Kustuta"
2236
2237#~ msgctxt "@info:tooltip"
2238#~ msgid "Click to delete the selected files"
2239#~ msgstr "Klõpsa valitud failide kustutamiseks"
2240
2241#~ msgctxt "@action:inmenu"
2242#~ msgid "C&ut"
2243#~ msgstr "Lõ&ika"
2244
2245#~ msgctxt "@info:tooltip"
2246#~ msgid "Click to cut the selected files"
2247#~ msgstr "Klõpsa valitud failide lõikamiseks"
2248
2249#~ msgctxt "@action:inmenu"
2250#~ msgid "C&opy"
2251#~ msgstr "&Kopeeri"
2252
2253#~ msgctxt "@info:tooltip"
2254#~ msgid "Click to copy the selected files"
2255#~ msgstr "Klõpsa valitud failide kopeerimiseks"
2256
2257#~ msgctxt "@action:inmenu"
2258#~ msgid "Pa&ste"
2259#~ msgstr "&Aseta"
2260
2261#~ msgctxt "@info:tooltip"
2262#~ msgid "Click to paste the files here"
2263#~ msgstr "Klõpsa failide asetamiseks siia"
2264
2265#, fuzzy
2266#~| msgctxt "@title:window"
2267#~| msgid "Add Files"
2268#~ msgctxt "@action:inmenu"
2269#~ msgid "&Find Files"
2270#~ msgstr "Failide lisamine"
2271
2272#, fuzzy
2273#~| msgctxt "@info:tooltip"
2274#~| msgid "Click to see properties for archive"
2275#~ msgctxt "@info:tooltip"
2276#~ msgid "Click to search in archive"
2277#~ msgstr "Klõpsa arhiivi omaduste vaatamiseks"
2278
2279#~ msgid "Adding a file"
2280#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2281#~ msgstr[0] "Faili lisamine"
2282#~ msgstr[1] "%1 faili lisamine"
2283
2284#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2285#~ msgstr "<b>Tüüp:</b> %1"
2286
2287#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2288#~ msgstr "<b> Omanik:</b> %1"
2289
2290#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2291#~ msgstr "<b>Grupp:</b> %1"
2292
2293#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2294#~ msgstr "<b>Sihtmärk:</b> %1"
2295
2296#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2297#~ msgstr "<b>Parooliga kaitstud:</b> Jah"
2298
2299#~ msgid "Cancel"
2300#~ msgstr "Loobu"
2301
2302#~ msgid "OK"
2303#~ msgstr "OK"
2304
2305#~ msgctxt "@action:button"
2306#~ msgid "Overwrite"
2307#~ msgstr "Kirjuta üle"
2308
2309#~ msgid "Invalid filename"
2310#~ msgstr "Vigane failinimi"
2311
2312#~ msgid "Pasting entries with the same name"
2313#~ msgstr "Sama nimega kirjete asetamine"
2314
2315#~ msgctxt "@info"
2316#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2317#~ msgstr "Lahtipakkimine nurjus:<nl/><filename>%1</filename>"
2318
2319#~ msgctxt "@info"
2320#~ msgid ""
2321#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2322#~ "have sufficient permissions."
2323#~ msgstr ""
2324#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine nurjus.<nl/>Kontrolli, kas sul on "
2325#~ "selleks piisavalt õigusi."
2326
2327#~ msgctxt "@info"
2328#~ msgid ""
2329#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2330#~ msgstr "Ajutise faili loomine <filename>%1</filename> pakkimiseks nurjus."
2331
2332#~ msgctxt "@info"
2333#~ msgid ""
2334#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2335#~ "><message>%1</message>"
2336#~ msgstr ""
2337#~ "Arhiivi avamine kirjutamiseks nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>"
2338#~ "%1</message>"
2339
2340#~ msgctxt "@info"
2341#~ msgid ""
2342#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2343#~ "><message>%1</message>"
2344#~ msgstr ""
2345#~ "Tihendusviisi määramine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>%1</"
2346#~ "message>"
2347
2348#~ msgctxt "@info"
2349#~ msgid ""
2350#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2351#~ "><message>%1</message>"
2352#~ msgstr ""
2353#~ "Tihenduse taseme määramine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>%1</"
2354#~ "message>"
2355
2356#~ msgctxt "@info"
2357#~ msgid ""
2358#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2359#~ ">Operation aborted."
2360#~ msgstr ""
2361#~ "Pakkimine nurjus, kui töödeldi:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2362#~ ">Toimingust loobuti."
2363
2364#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2365#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2366#~ msgstr "Ark ei suutnud tihendada faili <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2367
2368#~ msgid "yes (excluding the list of files)"
2369#~ msgstr "jah (välja arvatud failide loend)"
2370
2371#~ msgid "yes (including the list of files)"
2372#~ msgstr "jah (kaasa arvatud failide loend)"
2373
2374#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2375#~ msgstr "Uue arhiivi loomine nurjus. Sobivat pluginat ei leitud."
2376
2377#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2378#~ msgstr "Uue arhiivi loomine nurjus. Sobiva plugina laadimine nurjus."
2379
2380#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2381#~ msgstr "Seda tüüpi arhiivi loomine ei ole võimalik."
2382
2383#~ msgctxt "File comment"
2384#~ msgid "Comment"
2385#~ msgstr "Kommentaar"
2386
2387#~ msgctxt "@info"
2388#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2389#~ msgstr "Lugemine arhiivi lõpuni nurjus."
2390
2391#~ msgid "The source file could not be read."
2392#~ msgstr "Lähtefaili lugemine nurjus."
2393
2394#~ msgid "Add Fo&lder..."
2395#~ msgstr "Lisa kata&loog..."
2396
2397#, fuzzy
2398#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2399#~ msgctxt "@info:tooltip"
2400#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2401#~ msgstr "Klõpsa kataloogi lisamiseks arhiivi"
2402
2403#~ msgctxt "@title:window"
2404#~ msgid "Add Folder"
2405#~ msgstr "Kataloogi lisamine"
2406
2407#~ msgid "Metadata Label"
2408#~ msgstr "Metaandmete silt"
2409
2410#~ msgid "ActionsLabel"
2411#~ msgstr "Toimingusilt"
2412
2413#, fuzzy
2414#~| msgid "Comment"
2415#~ msgctxt "@action:inmenu"
2416#~ msgid "&Edit Comment"
2417#~ msgstr "Kommentaar"
2418
2419#, fuzzy
2420#~| msgid "The password was incorrect. "
2421#~ msgid "The password cannot be empty."
2422#~ msgstr "Parool polnud korrektne. "
2423
2424#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2425#~ msgstr "Palun vali arhiivile failinimi."
2426
2427#~ msgid "No file selected"
2428#~ msgstr "Faili pole valitud"
2429
2430#~ msgid "Protect the archive with a password"
2431#~ msgstr "Arhiivi kaitsmine parooliga"
2432
2433#~ msgid "Open File"
2434#~ msgstr "Ava fail"
2435
2436#, fuzzy
2437#~| msgid ""
2438#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2439#~| "either all files or just the selected ones"
2440#~ msgid ""
2441#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2442#~ "the selected files"
2443#~ msgstr ""
2444#~ "Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida kas kõigi või "
2445#~ "ainult valitud failide lahtipakkimise"
2446
2447#, fuzzy
2448#~| msgid "E&xtract"
2449#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2450#~ msgid "E&xtract"
2451#~ msgstr "&Paki lahti"
2452
2453#~ msgctxt "@title:window"
2454#~ msgid "Error Opening Archive"
2455#~ msgstr "Viga arhiivi avamisel"
2456
2457#~ msgid "All supported archives ("
2458#~ msgstr "Kõik sobivad arhiivid ("
2459
2460#, fuzzy
2461#~| msgctxt "to open an archive"
2462#~| msgid "Open Archive"
2463#~ msgid "lblArchiveNamed"
2464#~ msgstr "Arhiivi avamine"
2465
2466#, fuzzy
2467#~| msgctxt "@title:window"
2468#~| msgid "Invalid Archive Type"
2469#~ msgid "lblArchiveType"
2470#~ msgstr "Vigane arhiivi tüüp"
2471
2472#, fuzzy
2473#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2474#~ msgid "lblPasswordProtected"
2475#~ msgstr "<b>Parooliga kaitstud:</b> Jah<br/>"
2476
2477#, fuzzy
2478#~| msgid "Comment"
2479#~ msgid "lblHasComment"
2480#~ msgstr "Kommentaar"
2481
2482#, fuzzy
2483#~| msgid "Compressing..."
2484#~ msgid "lblCompressionRatio"
2485#~ msgstr "Pakkimine..."
2486
2487#, fuzzy
2488#~| msgid "File modified"
2489#~ msgid "lblModified"
2490#~ msgstr "Faili on muudetud"
2491
2492#, fuzzy
2493#~| msgid "Icons"
2494#~ msgid "lblIcon"
2495#~ msgstr "Ikoonid"
2496
2497#~ msgctxt "@info"
2498#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2499#~ msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine lugemiseks nurjus"
2500
2501#~ msgctxt "@info"
2502#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2503#~ msgstr "Faili <filename>%1</filename> arhiivist ei leitud"
2504
2505#~ msgctxt "@info"
2506#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2507#~ msgstr "Tõrge kataloogi <filename>%1</filename> loomisel"
2508
2509#~ msgctxt "@info"
2510#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2511#~ msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine kirjutamiseks nurjus."
2512
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2515#~ msgstr "Kataloogi <filename>%1</filename> lisamine arhiivi nurjus"
2516
2517#~ msgctxt "@info"
2518#~ msgid ""
2519#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2520#~ msgstr ""
2521#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine faili lisamise järel nurjus."
2522
2523#~ msgctxt "@info"
2524#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2525#~ msgstr "Faili <filename>%1</filename> lisamine arhiivi nurjus."
2526
2527#~ msgid "Developer"
2528#~ msgstr "Arendaja"
2529
2530#~ msgid "Developer, KF5 port"
2531#~ msgstr "Arendaja, KF5 port"
2532
2533#~ msgid ""
2534#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2535#~ msgstr ""
2536#~ "Klõpsa arhiivi avamiseks, klõpsa ja hoia nuppu all viimati avatud arhiivi "
2537#~ "avamiseks"
2538
2539#~ msgid "Confirm password:"
2540#~ msgstr "Parool teist korda:"
2541
2542#~ msgid "Password:"
2543#~ msgstr "Parool:"
2544
2545#~ msgid "&Action"
2546#~ msgstr "&Toimingud"
2547
2548#~ msgctxt "open a file with external program"
2549#~ msgid "&Open File"
2550#~ msgstr "&Ava fail"
2551
2552#~ msgctxt "@info"
2553#~ msgid ""
2554#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2555#~ "handle it."
2556#~ msgstr ""
2557#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine nurjus, libarchive ei suuda seda "
2558#~ "käidelda."
2559
2560#~ msgctxt "@info"
2561#~ msgid ""
2562#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2563#~ msgstr "Arhiivi lugemine nurjus järgmise vea tõttu: <message>%1</message>"
2564
2565#, fuzzy
2566#~| msgctxt "@info"
2567#~| msgid ""
2568#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2569#~| "choose another archive type below."
2570#~ msgctxt "@info"
2571#~ msgid ""
2572#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2573#~ "choose another archive type below."
2574#~ msgstr ""
2575#~ "Ark ei suuda luua valitud tüüpi arhiive.<nl/><nl/>Palun vali allpool mõni "
2576#~ "muu arhiivitüüp."
2577
2578#~ msgctxt "@title:window"
2579#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2580#~ msgstr "Arhiivitüübi tuvastamine nurjus"
2581
2582#, fuzzy
2583#~| msgctxt "@info"
2584#~| msgid ""
2585#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2586#~| ">Please choose the correct archive type below."
2587#~ msgctxt "@info"
2588#~ msgid ""
2589#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2590#~ "choose the correct archive type below."
2591#~ msgstr ""
2592#~ "Ark ei suutnud failinime põhjal tuvastada arhiivitüüpi.<nl/><nl/>Palun "
2593#~ "vali allpool õige tüüp."
2594
2595#~ msgid ""
2596#~ "Easter egg for the developers:\n"
2597#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2598#~ "various compression interfaces."
2599#~ msgstr ""
2600#~ "Lihavõttemuna arendajatele:\n"
2601#~ "Siia tulevad tulevastes versioonides pakkimise lisavalikud erinevat tüüpi "
2602#~ "pakkimisliidestele."
2603
2604#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2605#~ msgstr "Avatava arhiivi URL"
2606
2607#~ msgid "Options for adding files"
2608#~ msgstr "Failide lisamise valikud"
2609
2610#~ msgid "Options for batch extraction:"
2611#~ msgstr "Hulgilahtipakkimise valikud:"
2612
2613#~ msgctxt "@info"
2614#~ msgid ""
2615#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2616#~ "process."
2617#~ msgstr ""
2618#~ "Leiti programm <filename>%1</filename>, aga protsessi ei õnnestunud "
2619#~ "initsialiseerida."
2620
2621#~ msgid "One item"
2622#~ msgid_plural "%1 items"
2623#~ msgstr[0] "Üks element"
2624#~ msgstr[1] "%1 elementi"
2625
2626#~ msgid "Delete files"
2627#~ msgstr "Kustuta failid"
2628
2629#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2630#~ msgstr "Faili '%1' avamine nurjus, libarchive ei suuda seda käidelda."
2631
2632#~ msgid "Recent folders"
2633#~ msgstr "Viimati kasutatud kataloogid"
2634
2635#~ msgid "Operation finished."
2636#~ msgstr "Operatsioon lõpetatud."
2637
2638#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2639#~ msgstr "Vormingu määramine nurjus veaga '%1'"
2640
2641#~ msgid "Could not extract '%1'"
2642#~ msgstr "'%1' lahtipakkimine nurjus"
2643
2644#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
2645#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
2646
2647#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2648#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Failinimi</b></font>"
2649
2650#~ msgid "Missing Folder"
2651#~ msgstr "Puuduv kataloog"
2652
2653#~ msgid "Create Folder"
2654#~ msgstr "Loo kataloog"
2655
2656#~ msgid "Do Not Create"
2657#~ msgstr "Ära loo"
2658
2659#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2660#~ msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi."
2661
2662#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2663#~ msgstr "Toimingu käigus tekkis viga."
2664
2665#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2666#~ msgstr "Kataloogi '%1' ei suudetud luua. Palun kontrolli õigusi."
2667
2668#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2669#~ msgstr "Sihtkataloogis luuakse alamkataloog ja pakitakse sinna lahti."
2670
2671#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
2672#~ msgstr "7zr, 7za ega 7z ei leitud"
2673
2674#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2675#~ msgstr "Tundmatu viga failide lahtipakkimisel"
2676
2677#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2678#~ msgstr "Arhiivi kirje nr %1 lugemisel tekkis viga"
2679
2680#~ msgid "Could not create path"
2681#~ msgstr "Asukoha loomine nurjus"
2682
2683#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2684#~ msgstr "Faili '%1' tuvastamine arhiivis nurjus"
2685
2686#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2687#~ msgstr "Faili nr. %1 tuvastamine arhiivis nurjus"
2688
2689#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2690#~ msgstr "Sisendfaili '%1' lugemine nurjus"
2691
2692#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2693#~ msgstr "Arhiivis ei leitud faili %1."
2694
2695#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
2696#~ msgstr "Ei rar ega unrar asu sinu otsinguteel (PATH)."
2697
2698#~ msgid ""
2699#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2700#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2701#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2702#~ "css\">\n"
2703#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2704#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2705#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2706#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2707#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
2708#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
2709#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
2710#~ "body></html>"
2711#~ msgstr ""
2712#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2713#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2714#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2715#~ "css\">\n"
2716#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2717#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2718#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2719#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2720#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Märkus: arhiiv leiti "
2721#~ "olevat <span style=\" font-weight:600;\">ühe kataloogiga arhiiv</span>, "
2722#~ "mistõttu see valik lülitati automaatselt välja...</p></body></html>"
2723
2724#~ msgid "Unexpected output from the unace process."
2725#~ msgstr "Protsessi unace ootamatu väljund."
2726
2727#~ msgid ""
2728#~ "Unable to launch <tt>unace</tt>. Make sure you have that tool installed "
2729#~ "and available."
2730#~ msgstr ""
2731#~ "<tt>unace</tt> käivitamine nurjus. Kontrolli, kas see on paigaldatud ja "
2732#~ "kättesaadav."
2733
2734#~ msgid "Only extracting full archive is currently supported."
2735#~ msgstr "Praegu on toetatud ainult kogu arhiivi lahtipakkimine."
2736
2737#~ msgid "Only extracting while preserving paths is currently supported."
2738#~ msgstr "Praegu on toetatud ainult lahtipakkimine asukohtade säilitamisega."
2739
2740#~ msgid ""
2741#~ "Extracting with root node other than default is not currently supported."
2742#~ msgstr ""
2743#~ "Muude kui vaikimisi juursõlmede lahtipakkimine ei ole praegu toetatud."
2744
2745#~ msgid "<tt>unace</tt> crashed unexpectedly."
2746#~ msgstr "<tt>unace</tt>'i tabas ootamatu krahh."
2747
2748#~ msgid "<tt>unace</tt> has encountered error when extracting:<pre>%1</pre>"
2749#~ msgstr "<tt>unace</tt>'il tekkis lahtipakkimisel viga:<pre>%1</pre>"
2750
2751#~ msgid ""
2752#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
2753#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
2754#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
2755#~ msgstr ""
2756#~ "Ark ei suutnud failinime põhjal automaatselt tuvastada arhiivitüüpi. "
2757#~ "Palun kasuta standardset faililaiendit (nt. zip, rar või tar.gz) või vali "
2758#~ "käsitsi järgnevate MIME tüüpide seast õige tüüp."
2759
2760#~ msgctxt "Timestamp"
2761#~ msgid "Time"
2762#~ msgstr "Aeg"
2763
2764#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
2765#~ msgstr "Faili '%1' avamine nurjus, libarchive ei suuda seda käidelda."
2766
2767#~ msgid "Password input cancelled by user."
2768#~ msgstr "Kasutaja katkestas parooli sisestamise."
2769
2770#~ msgid "Setting format %2 failed with the error '%1'"
2771#~ msgstr "Vormingu %2 määramine nurjus veaga '%1'"
2772
2773#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
2774#~ msgstr "Kataloogide lisamine pole veel toetatud."
2775
2776#~ msgid ""
2777#~ "This archive contains one or more password protected files. Please enter "
2778#~ "the password to extract these."
2779#~ msgstr ""
2780#~ "Arhiiv sisaldab vähemalt üht parooliga kaitstud faili. Palun anna parool "
2781#~ "nende lahtipakkimiseks."
2782
2783#~ msgid "Listing entries"
2784#~ msgstr "Kirjete tuvastamine"
2785
2786#~ msgid "Show the extract dialog after opening archive"
2787#~ msgstr "Lahtipakkimisdialoogi näitamine pärast arhiivi avamist"
2788
2789#, fuzzy
2790#~| msgid "Extracting file to view"
2791#~ msgid "Extracting all files from the archive '%1'"
2792#~ msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks"
2793
2794#, fuzzy
2795#~| msgid "Extracting file to view"
2796#~ msgid "Extracting one file from the archive %2"
2797#~ msgid_plural "Extracting %1 files from the archive '%2'"
2798#~ msgstr[0] "Faili lahtipakkimine vaatamiseks"
2799#~ msgstr[1] "Faili lahtipakkimine vaatamiseks"
2800
2801#, fuzzy
2802#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
2803#~ msgid "Adding one file to the archive"
2804#~ msgid_plural "Adding %1 files to the archive"
2805#~ msgstr[0] "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga."
2806#~ msgstr[1] "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga."
2807
2808#~ msgid "Could not start a subprocess."
2809#~ msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada."
2810
2811#~ msgid "The deletion operation failed."
2812#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
2813
2814#~ msgid "You must enter a password to extract the file:"
2815#~ msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:"
2816
2817#~ msgid "The extraction operation failed."
2818#~ msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus."
2819
2820#~ msgid "The addition operation failed."
2821#~ msgstr "Lisamine ebaõnnestus."
2822
2823#~ msgid "Choose Archive Format"
2824#~ msgstr "Arhiivi vormingu valimine"
2825
2826#~ msgid ""
2827#~ "This file appears to be of type %1,\n"
2828#~ "which is not a supported archive format.\n"
2829#~ "In order to proceed, please choose the format\n"
2830#~ "of the file."
2831#~ msgstr ""
2832#~ "Failitüüp paistab olevat %1,\n"
2833#~ "mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n"
2834#~ "Jätkamiseks vali palun faili vorming."
2835
2836#~ msgid ""
2837#~ "You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
2838#~ "Ark has detected the format: %1\n"
2839#~ "If this is not correct, please choose the appropriate format."
2840#~ msgstr ""
2841#~ "Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n"
2842#~ "Ark tuvastas vormingu: %1\n"
2843#~ "Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming."
2844
2845#~ msgid "ark"
2846#~ msgstr "ark"
2847
2848#~ msgid "Edit &With..."
2849#~ msgstr "&Redigeeri kasutades..."
2850
2851#~ msgid "&Unselect All"
2852#~ msgstr "&Tühista kõik valikud"
2853
2854#~ msgid "&Invert Selection"
2855#~ msgstr "&Inverteeri valik"
2856
2857#~ msgid "Configure &Ark..."
2858#~ msgstr "Arki &seadistamine..."
2859
2860#~ msgid "Show Search Bar"
2861#~ msgstr "Otsinguriba näitamine"
2862
2863#~ msgid "Hide Search Bar"
2864#~ msgstr "Otsinguriba peitmine"
2865
2866#~ msgid ""
2867#~ "The archive \"%1\" has been modified.\n"
2868#~ "Do you want to save it?"
2869#~ msgstr ""
2870#~ "Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n"
2871#~ "Kas salvestada see?"
2872
2873#~ msgid "Downloading %1..."
2874#~ msgstr "%1 allalaadimine..."
2875
2876#~ msgid "Total: 0 files"
2877#~ msgstr "Kokku: 0 faili"
2878
2879#~ msgid "Wrong number of arguments specified"
2880#~ msgstr "Määratud on vigane arv argumente"
2881
2882#~ msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
2883#~ msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail."
2884
2885#~ msgid "You have run out of disk space."
2886#~ msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii."
2887
2888#, fuzzy
2889#~| msgid ""
2890#~| "The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
2891#~| "executables may compromise your system's security.\n"
2892#~| "Are you sure you want to run that file?"
2893#~ msgid ""
2894#~ "The file you are trying to view may be an executable. Running untrusted "
2895#~ "executables may compromise your system's security.\n"
2896#~ "Are you sure you want to run that file?"
2897#~ msgstr ""
2898#~ "Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest "
2899#~ "allikatest pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi "
2900#~ "turvalisusele.\n"
2901#~ "Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?"
2902
2903#~ msgid "Run Nevertheless"
2904#~ msgstr "Käivita igal juhul"
2905
2906#~ msgid "&Search:"
2907#~ msgstr "Ot&sitakse:"
2908
2909#~ msgid ""
2910#~ "Please save your archive in the same format as the original.\n"
2911#~ "Hint: Use one of the suggested extensions."
2912#~ msgstr ""
2913#~ "Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n"
2914#~ "Vihje: kasuta sama laiendit."
2915
2916#~ msgid ""
2917#~ "The following files will not be extracted\n"
2918#~ "because they already exist:"
2919#~ msgstr ""
2920#~ "Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n"
2921#~ "sest nad on juba olemas:"
2922
2923#~ msgid "You do not have permission to access that archive."
2924#~ msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks."
2925
2926#~ msgid "Do Not Overwrite"
2927#~ msgstr "Ära kirjuta üle"
2928
2929#~ msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
2930#~ msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks."
2931
2932#~ msgid ""
2933#~ "You are currently working with a simple compressed file.\n"
2934#~ "Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
2935#~ "files?\n"
2936#~ "If so, you must choose a name for your new archive."
2937#~ msgstr ""
2938#~ "Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n"
2939#~ "Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n"
2940#~ "Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime."
2941
2942#~ msgid "Make Into Archive"
2943#~ msgstr "Muuda arhiiviks"
2944
2945#~ msgid "Do Not Make"
2946#~ msgstr "Ära muuda"
2947
2948#~ msgid "Select Files to Add"
2949#~ msgstr "Lisatavate failide valik"
2950
2951#~ msgid "Select Folder to Add"
2952#~ msgstr "Lisatava kataloogi valik"
2953
2954#~ msgid "Adding folder..."
2955#~ msgstr "Kataloogi lisamine..."
2956
2957#~ msgid "Removing..."
2958#~ msgstr "Eemaldamine..."
2959
2960#~ msgid "The archive to extract from no longer exists."
2961#~ msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri."
2962
2963#~ msgid "Edit with:"
2964#~ msgstr "Redigeeritakse kasutades:"
2965
2966#~ msgid "Trouble editing the file..."
2967#~ msgstr "Probleem faili redigeerimisel..."
2968
2969#~ msgid "Readding edited file..."
2970#~ msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..."
2971
2972#~ msgid ""
2973#~ "The internal viewer is not able to display this file. Would you like to "
2974#~ "view it using an external program?"
2975#~ msgstr ""
2976#~ "Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist "
2977#~ "programmi?"
2978
2979#~ msgid "View Externally"
2980#~ msgstr "Näita välises rakenduses"
2981
2982#~ msgid "Do Not View"
2983#~ msgstr "Ära näita"
2984
2985#, fuzzy
2986#~ msgctxt "%2 is the total size of selected files"
2987#~ msgid "1 files selected  %2"
2988#~ msgid_plural "%1 files selected  %2"
2989#~ msgstr[0] "%1 valitud faili  %2"
2990#~ msgstr[1] "%1 valitud faili  %2"
2991
2992#~ msgid ""
2993#~ "Do you wish to add this to the current archive or open it as a new "
2994#~ "archive?"
2995#~ msgstr ""
2996#~ "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?"
2997
2998#~ msgid ""
2999#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for "
3000#~ "these files?"
3001#~ msgstr ""
3002#~ "Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende "
3003#~ "failide jaoks?"
3004
3005#~ msgid ""
3006#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for "
3007#~ "this file?"
3008#~ msgstr ""
3009#~ "Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili "
3010#~ "jaoks?"
3011
3012#~ msgid "Create Archive"
3013#~ msgstr "Loo arhiiv"
3014
3015#~ msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
3016#~ msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv"
3017
3018#~ msgid ""
3019#~ "The utility %1 is not in your PATH.\n"
3020#~ "Please install it or contact your system administrator."
3021#~ msgstr ""
3022#~ "Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n"
3023#~ "Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga."
3024
3025#~ msgid ""
3026#~ "This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
3027#~ "the File menu and select Save As."
3028#~ msgstr ""
3029#~ "Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n"
3030#~ "uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui."
3031
3032#~ msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
3033#~ msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga."
3034
3035#~ msgid ""
3036#~ "You are creating a simple compressed archive which contains only one "
3037#~ "input file.\n"
3038#~ "When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
3039#~ "file.\n"
3040#~ "If you add more files you will be prompted to convert it to a real "
3041#~ "archive."
3042#~ msgstr ""
3043#~ "Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n"
3044#~ "Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n"
3045#~ "Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks "
3046#~ "arhiiviks."
3047
3048#~ msgid "Trouble writing to the archive..."
3049#~ msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..."
3050
3051#~ msgid "Extract Files From %1"
3052#~ msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1"
3053
3054#~ msgid "Extract:"
3055#~ msgstr "Lahtipakkimine:"
3056
3057#~ msgid ""
3058#~ "You do not have write permission to this folder. Please provide another "
3059#~ "folder."
3060#~ msgstr ""
3061#~ "Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog."
3062
3063#~ msgctxt "Packed Ratio"
3064#~ msgid "%1 %"
3065#~ msgstr "%1 %"
3066
3067#, fuzzy
3068#~ msgid "(c) 1997-2005, The Various Ark Developers"
3069#~ msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad"
3070
3071#~ msgid ""
3072#~ "Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
3073#~ "'folder' will be created if it does not exist."
3074#~ msgstr ""
3075#~ "'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n"
3076#~ "väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas."
3077
3078#~ msgid ""
3079#~ "Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
3080#~ "'archive' will be created if it does not exist."
3081#~ msgstr ""
3082#~ "Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n"
3083#~ "väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas."
3084
3085#~ msgid ""
3086#~ "Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
3087#~ "will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
3088#~ "whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
3089#~ msgstr ""
3090#~ "Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n"
3091#~ "korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n"
3092#~ "mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita."
3093
3094#~ msgid "New &Window"
3095#~ msgstr "Uus &aken"
3096
3097#~ msgid "Re&load"
3098#~ msgstr "&Laadi uuesti"
3099
3100#~ msgid ""
3101#~ "The archive %1 is already open and has been raised.\n"
3102#~ "Note: if the filename does not match, it only means that one of the two "
3103#~ "is a symbolic link."
3104#~ msgstr ""
3105#~ "Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n"
3106#~ "Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et "
3107#~ "üks kahest on nimeviit."
3108
3109#~ msgid "Open &as:"
3110#~ msgstr "&Avatakse kui:"
3111
3112#~ msgid "Autodetect (default)"
3113#~ msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)"
3114
3115#~ msgid "Select Archive to Add Files To"
3116#~ msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada"
3117
3118#~ msgid "Please Wait"
3119#~ msgstr "Palun oota"
3120
3121#~ msgid "Replace old files only &with newer files"
3122#~ msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
3123
3124#~ msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
3125#~ msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
3126
3127#~ msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
3128#~ msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
3129
3130#~ msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
3131#~ msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
3132
3133#~ msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
3134#~ msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
3135
3136#~ msgid "Last folders used for extraction"
3137#~ msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid"
3138
3139#~ msgid "Replace old files only with newer files"
3140#~ msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega"
3141
3142#~ msgid ""
3143#~ "If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
3144#~ "archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
3145#~ msgstr ""
3146#~ "Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega "
3147#~ "samanimelised on arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui "
3148#~ "lisatud failid on uuemad."
3149
3150#~ msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3151#~ msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3152
3153#~ msgid ""
3154#~ "Overwrite any files that have matching names on disk with the one from "
3155#~ "the archive"
3156#~ msgstr ""
3157#~ "Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva "
3158#~ "failiga."
3159
3160#~ msgid "Preserve permissions"
3161#~ msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)"
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as "
3165#~ "this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
3166#~ "user on your computer"
3167#~ msgstr ""
3168#~ "Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, "
3169#~ "sest nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil "
3170#~ "ühtegi kehtivat kasutajat polegi."
3171
3172#~ msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
3173#~ msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
3174
3175#~ msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
3176#~ msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut."
3177
3178#~ msgid "Translate LF to DOS CRLF"
3179#~ msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)"
3180
3181#~ msgid "Ignore folder names (Zip)"
3182#~ msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)"
3183
3184#~ msgid ""
3185#~ "Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
3186#~ "structure in the archive."
3187#~ msgstr ""
3188#~ "Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult "
3189#~ "arhiivi enda kataloogistruktuuri."
3190
3191#~ msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
3192#~ msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
3193
3194#~ msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
3195#~ msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
3196
3197#~ msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
3198#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
3199
3200#~ msgid "Convert filenames to uppercase"
3201#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)"
3202
3203#~ msgid "Show search bar"
3204#~ msgstr "Otsinguriba näitamine"
3205
3206#~ msgid "Enable Konqueror integration"
3207#~ msgstr "Põimitakse Konqueroriga"
3208
3209#~ msgid ""
3210#~ "Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
3211#~ "archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
3212#~ "kdeaddons package installed."
3213#~ msgstr ""
3214#~ "Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide "
3215#~ "pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on "
3216#~ "vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons."
3217
3218#~ msgid "Use integrated viewer"
3219#~ msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat"
3220
3221#~ msgid "Tar Command"
3222#~ msgstr "Tar käsk"
3223
3224#~ msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
3225#~ msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi"
3226
3227#~ msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3228#~ msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
3229
3230#~ msgid "&Preserve permissions (Tar)"
3231#~ msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)"
3232
3233#~ msgid "&Ignore folder names (Zip)"
3234#~ msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)"
3235
3236#~ msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
3237#~ msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
3238
3239#~ msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
3240#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
3241
3242#~ msgid "&Use integrated viewer"
3243#~ msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat"
3244
3245#~ msgid "&Enable Konqueror integration"
3246#~ msgstr "&Põimitakse Konqueroriga"
3247
3248#, fuzzy
3249#~ msgid ""
3250#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available<br> if you "
3251#~ "install the Konqueror integration<br> plugin from the kdeaddons package.</"
3252#~ "i></font>"
3253#~ msgstr ""
3254#~ "<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult "
3255#~ "ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, "
3256#~ "mille leiab paketist kdeaddons.</i></font>"
3257
3258#~ msgid "Unable to fork a decompressor"
3259#~ msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada"
3260
3261#~ msgid "Trouble writing to the tempfile..."
3262#~ msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..."
3263
3264#~ msgid " Permissions "
3265#~ msgstr " Loabitid "
3266
3267#~ msgid " Owner/Group "
3268#~ msgstr " Omanik/grupp "
3269
3270#~ msgid " Timestamp "
3271#~ msgstr " Ajatempel "
3272
3273#~ msgid " Link "
3274#~ msgstr " Viit "
3275
3276#~ msgid " Size Now "
3277#~ msgstr " Suurus praegu "
3278
3279#~ msgid " Ratio "
3280#~ msgstr " Suhe "
3281
3282#~ msgctxt "(used as part of a sentence)"
3283#~ msgid "start-up folder"
3284#~ msgstr "kataloog käivitamisel"
3285
3286#~ msgctxt "folder for extracting files (used as part of a sentence)"
3287#~ msgid "extract folder"
3288#~ msgstr "kataloog lahtipakkimiseks"
3289
3290#~ msgid "Settings"
3291#~ msgstr "Seadistused"
3292
3293#~ msgid "&Adding"
3294#~ msgstr "Lis&amine"
3295
3296#~ msgid "Add Settings"
3297#~ msgstr "Lisamise seadistused"
3298
3299#~ msgid "Replace &old files only with newer files"
3300#~ msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
3301
3302#~ msgid "Keep entries &generic (Lha)"
3303#~ msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)"
3304
3305#~ msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
3306#~ msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
3307
3308#~ msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
3309#~ msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
3310
3311#~ msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
3312#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
3313
3314#~ msgid "1 file selected  %2"
3315#~ msgstr "1 valitud fail  %2"
3316
3317#~ msgid "Addition"
3318#~ msgstr "Lisamine"
3319
3320#~ msgid "File Addition Settings"
3321#~ msgstr "Lisamise seadistused"
3322
3323#~ msgid ""
3324#~ "This area is for displaying information about the files contained within "
3325#~ "an archive."
3326#~ msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta."
3327
3328#~ msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
3329#~ msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad"
3330
3331#~ msgid "Reset Search"
3332#~ msgstr "Lähtesta otsing"
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "Reset Search\n"
3336#~ "Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "Lähtesta otsing\n"
3339#~ "Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid."
3340