1# translation of ark.po to Estonian 2# Translation of ark.po to Estonian. 3# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. 6# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. 7# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. 8# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2005-2009. 9# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2019. 10# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: ark\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2020-10-23 11:22+0200\n" 17"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Estonian <>\n" 19"Language: et\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "KDE Eesti meeskond" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "kde-et@linux.ee" 35 36#. i18n: ectx: Menu (archive) 37#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 38#, kde-format 39msgid "&Archive" 40msgstr "Ar&hiiv" 41 42#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 43#, kde-format 44msgid "Extracting Files" 45msgstr "Failide lahtipakkimine" 46 47#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 48#, kde-format 49msgid "Source archive" 50msgstr "Lähtearhiiv" 51 52#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 53#, kde-format 54msgid "Destination" 55msgstr "Sihtkoht" 56 57#: app/batchextract.cpp:117 58#, kde-format 59msgid "The following files could not be extracted:" 60msgstr "Järgmisi faile ei saa lahti pakkida:" 61 62#: app/batchextract.cpp:136 63#, kde-kuit-format 64msgctxt "@info" 65msgid "" 66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 67"archive will not be extracted." 68msgstr "" 69"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel. Rohkem arhiive lahti " 70"ei pakita." 71 72#: app/batchextract.cpp:137 73#, kde-kuit-format 74msgctxt "@info" 75msgid "" 76"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 77"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 78msgstr "" 79"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel:<nl/><message>%2</" 80"message><nl/>Rohkem arhiive lahti ei pakita." 81 82#: app/batchextract.cpp:141 83#, kde-kuit-format 84msgctxt "@info" 85msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 86msgstr "Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel." 87 88#: app/batchextract.cpp:142 89#, kde-kuit-format 90msgctxt "@info" 91msgid "" 92"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 93"%2</message>" 94msgstr "" 95"Tekkis tõrge <filename>%1</filename> lahtipakkimisel:<nl/><message>%2</" 96"message>" 97 98#: app/batchextract.cpp:293 99#, kde-kuit-format 100msgctxt "@info" 101msgid "" 102"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 103"can only extract to local destinations." 104msgstr "" 105"Arhiivi lahtipakkimine asukohta <filename>%1</filename> pole võimalik, kuna " 106"Ark saab arhiive lahti pakkida ainult kohalikesse asukohtadesse." 107 108#: app/compressfileitemaction.cpp:55 109#, kde-format 110msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 111msgid "Here (as TAR.GZ)" 112msgstr "Siia (TAR.GZ-arhiivina)" 113 114#: app/compressfileitemaction.cpp:64 115#, kde-format 116msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 117msgid "Here (as ZIP)" 118msgstr "Siia (ZIP-arhiivina)" 119 120#: app/compressfileitemaction.cpp:71 121#, kde-format 122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 123msgid "Compress to..." 124msgstr "Paki asukohta..." 125 126#: app/compressfileitemaction.cpp:76 127#, kde-format 128msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 129msgid "Compress" 130msgstr "Pakkimine" 131 132#: app/extractfileitemaction.cpp:58 133#, kde-format 134msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 135msgid "Extract archive to..." 136msgstr "Paki arhiiv lahti asukohta..." 137 138#: app/extractfileitemaction.cpp:70 139#, kde-format 140msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 141msgid "Extract archive here" 142msgstr "Paki arhiiv siia lahti" 143 144#: app/extractfileitemaction.cpp:78 145#, kde-format 146msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 147msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 148msgstr "Paki arhiiv siia lahti, tuvasta automaatselt alamkataloog" 149 150#: app/extractfileitemaction.cpp:84 151#, kde-format 152msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 153msgid "Extract" 154msgstr "Lahtipakkimine" 155 156#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 157#, kde-format 158msgctxt "" 159"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 160msgid "Extract here" 161msgstr "Paki siia lahti" 162 163#: app/main.cpp:80 164#, kde-format 165msgid "Ark" 166msgstr "Ark" 167 168#: app/main.cpp:82 169#, kde-format 170msgid "KDE Archiving tool" 171msgstr "KDE arhiveerimisrakendus" 172 173#: app/main.cpp:84 174#, kde-format 175msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 176msgstr "(c) 1997-2019: Arki arendajad" 177 178#: app/main.cpp:91 179#, kde-format 180msgid "Elvis Angelaccio" 181msgstr "Elvis Angelaccio" 182 183#: app/main.cpp:92 184#, kde-format 185msgid "Maintainer" 186msgstr "Hooldaja" 187 188#: app/main.cpp:94 189#, kde-format 190msgid "Ragnar Thomsen" 191msgstr "Ragnar Thomsen" 192 193#: app/main.cpp:95 194#, kde-format 195msgid "Maintainer, KF5 port" 196msgstr "Hooldaja, KF5 port" 197 198#: app/main.cpp:97 199#, kde-format 200msgid "Raphael Kubo da Costa" 201msgstr "Raphael Kubo da Costa" 202 203#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 204#, kde-format 205msgid "Former Maintainer" 206msgstr "Endine hooldaja" 207 208#: app/main.cpp:100 209#, kde-format 210msgid "Harald Hvaal" 211msgstr "Harald Hvaal" 212 213#: app/main.cpp:103 214#, kde-format 215msgid "Henrique Pinto" 216msgstr "Henrique Pinto" 217 218#: app/main.cpp:106 219#, kde-format 220msgid "Helio Chissini de Castro" 221msgstr "Helio Chissini de Castro" 222 223#: app/main.cpp:107 224#, kde-format 225msgid "Former maintainer" 226msgstr "Endine hooldaja" 227 228#: app/main.cpp:109 229#, kde-format 230msgid "Georg Robbers" 231msgstr "Georg Robbers" 232 233#: app/main.cpp:112 234#, kde-format 235msgid "Roberto Selbach Teixeira" 236msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 237 238#: app/main.cpp:115 239#, kde-format 240msgid "Francois-Xavier Duranceau" 241msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 242 243#: app/main.cpp:118 244#, kde-format 245msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 246msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 247 248#: app/main.cpp:121 249#, kde-format 250msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 251msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 252 253#: app/main.cpp:124 254#, kde-format 255msgid "Robert Palmbos" 256msgstr "Robert Palmbos" 257 258#: app/main.cpp:128 259#, kde-format 260msgid "Vladyslav Batyrenko" 261msgstr "Vladyslav Batyrenko" 262 263#: app/main.cpp:129 264#, kde-format 265msgid "Advanced editing functionalities" 266msgstr "Täiustatud muutmisvõimalused" 267 268#: app/main.cpp:132 269#, kde-format 270msgid "Bryce Corkins" 271msgstr "Bryce Corkins" 272 273#: app/main.cpp:133 274#, kde-format 275msgid "Icons" 276msgstr "Ikoonid" 277 278#: app/main.cpp:135 279#, kde-format 280msgid "Liam Smit" 281msgstr "Liam Smit" 282 283#: app/main.cpp:136 284#, kde-format 285msgid "Ideas, help with the icons" 286msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures" 287 288#: app/main.cpp:138 289#, kde-format 290msgid "Andrew Smith" 291msgstr "Andrew Smith" 292 293#: app/main.cpp:139 294#, kde-format 295msgid "bkisofs code" 296msgstr "bkisofs'i kood" 297 298#: app/main.cpp:149 299#, kde-format 300msgid "URLs to open." 301msgstr "Avatavad URL-id." 302 303#: app/main.cpp:152 304#, kde-format 305msgid "" 306"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 307msgstr "" 308"Dialoogi avamine toimingu valikute määramiseks (lahtipakkimine/lisamine)" 309 310#: app/main.cpp:155 311#, kde-format 312msgid "" 313"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 314msgstr "" 315"Sihtkataloog, kuhu lahti pakkida. Vaikimisi aktiivne asukoht, kui pole " 316"teisiti määratud." 317 318#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 319#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 320#, kde-format 321msgid "Open destination folder after extraction." 322msgstr "Lahtipakkimise järel avatakse sihtkataloog." 323 324#: app/main.cpp:162 325#, kde-format 326msgid "" 327"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 328"when finished." 329msgstr "" 330"Küsitakse arhiivi nime ja lisatakse sellele määratud failid. Lõpetamisel " 331"väljutakse." 332 333#: app/main.cpp:165 334#, kde-format 335msgid "" 336"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 337"Quit when finished." 338msgstr "" 339"Määratud failide lisamine failile 'filename'. Arhiivi loomine, kui seda veel " 340"pole. Lõpetamisel väljutakse." 341 342#: app/main.cpp:169 343#, kde-format 344msgid "" 345"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 346"to this one." 347msgstr "" 348"Aktiivse kataloogi muutmine esimeseks kirjeks ja kõigi teiste kirjete " 349"lisamine suhtelisena selle suhtes." 350 351#: app/main.cpp:172 352#, kde-format 353msgid "" 354"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 355"tar.gz, zip or any other supported types)" 356msgstr "" 357"Failinime automaatne valimine koos valitud sufiksiga (nt rar, tar.gz, zio " 358"või mõni muu toetatud tüüp)" 359 360#: app/main.cpp:176 361#, kde-format 362msgid "" 363"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 364"if more than one url is specified." 365msgstr "" 366"Tavalise dialoogi asemel hulgipakkimise liidese kasutamine. See võetakse " 367"tarvitusele, kui määratud on üle ühe URL-i." 368 369#: app/main.cpp:179 370#, kde-format 371msgid "" 372"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 373msgstr "Sihtkoha argumendiks määratakse esimese antud faili asukoht." 374 375#: app/main.cpp:182 376#, kde-format 377msgid "" 378"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 379"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 380"created." 381msgstr "" 382"Arhiivide sisu loetakse ja kui leitakse, et see ei ole ühe kataloogi või " 383"faili arhiiv, luuakse arhiivi nimega alamkataloog." 384 385#: app/main.cpp:185 386#, kde-format 387msgid "List supported MIME types." 388msgstr "Toetatud MIME-tüüpide loend." 389 390#: app/mainwindow.cpp:126 391#, kde-format 392msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 393msgstr "Arki KParti komponenti ei leitud, palun kontrolli paigaldust." 394 395#: app/mainwindow.cpp:199 396#, kde-format 397msgctxt "to open an archive" 398msgid "Open Archive" 399msgstr "Arhiivi avamine" 400 401#: app/mainwindow.cpp:307 402#, kde-format 403msgid "Create New Archive" 404msgstr "Uue arhiivi loomine" 405 406#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 407#: app/welcomescreen.ui:18 408#, kde-format 409msgid "Form" 410msgstr "Vorm" 411 412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 413#: app/welcomescreen.ui:53 414#, kde-format 415msgid "Welcome to Ark" 416msgstr "" 417 418#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 419#: app/welcomescreen.ui:97 420#, fuzzy, kde-format 421#| msgctxt "to open an archive" 422#| msgid "Open Archive" 423msgctxt "to open an archive" 424msgid "Open Archive..." 425msgstr "Arhiivi avamine" 426 427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 428#: app/welcomescreen.ui:107 429#, fuzzy, kde-format 430#| msgid "Create New Archive" 431msgid "Create New Archive..." 432msgstr "Uue arhiivi loomine" 433 434#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 435#, kde-format 436msgid "Advanced Options" 437msgstr "Muud valikud" 438 439#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 440#, kde-format 441msgctxt "@action:button" 442msgid "Add" 443msgstr "Lisa" 444 445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 446#: kerfuffle/adddialog.ui:35 447#, kde-format 448msgid "Files/Folders to Compress" 449msgstr "Pakitavad failid/kataloogid" 450 451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 452#, kde-format 453msgid "Compress to Archive" 454msgstr "Pakkimine arhiivi" 455 456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 457#, kde-format 458msgid "No input files were given." 459msgstr "Sisendfaile pole määratud." 460 461#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 462#, kde-kuit-format 463msgid "" 464"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 465"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 466msgstr "" 467"Tuleb anda kas failinimi arhiivi jaoks või sufiks (nt. rar, tar.gz) " 468"argumendiga <command>--auofilename</command>." 469 470#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 471#: kerfuffle/ark.kcfg:9 472#, kde-format 473msgid "" 474"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 475msgstr "Kas näidata hoiatust, kui luuakse AES krüptimisega ZIP-arhiiv." 476 477#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 478#: kerfuffle/ark.kcfg:13 479#, kde-format 480msgid "Default action when opening archive entries." 481msgstr "Vaiketoiming arhiivikirete avamisel." 482 483#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 484#: kerfuffle/ark.kcfg:27 485#, kde-format 486msgid "Close Ark after extraction." 487msgstr "Arki sulgemine pärast lahtipakkimist." 488 489#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 490#: kerfuffle/ark.kcfg:31 491#, kde-format 492msgid "Preserve paths when extracting." 493msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukohad." 494 495#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 496#: kerfuffle/ark.kcfg:35 497#, kde-format 498msgid "" 499"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 500msgstr "" 501"Lahtipakkimine alamkataloogi, kui arhiivil on üle ühe tipptaseme kirje." 502 503#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 504#: kerfuffle/ark.kcfg:41 505#, kde-format 506msgid "How the main window is divided." 507msgstr "Kuidas jagada peaaken." 508 509#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 510#: kerfuffle/ark.kcfg:45 511#, kde-format 512msgid "Whether to show the information panel." 513msgstr "Kas näidata infopaneeli." 514 515#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 516#: kerfuffle/ark.kcfg:55 517#, kde-format 518msgid "Whether to limit the preview according to file size." 519msgstr "Kas piirata eelvaatlust vastavalt faili suurusele." 520 521#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 522#: kerfuffle/ark.kcfg:59 523#, kde-format 524msgid "Preview file size limit in megabytes." 525msgstr "Eelvaatluse faili suuruse piirang megabaitides." 526 527#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 528#, kde-kuit-format 529msgctxt "@info" 530msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 531msgstr "Programmi <filename>%1</filename> kettalt ei leitud." 532 533#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 534#, kde-format 535msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 536msgstr "Lahtipakkimine nurjus. Kontrolli, kas ruumi ikka jagub." 537 538#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 539#, kde-format 540msgid "" 541"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 542"enough space is available." 543msgstr "" 544"Lahtipakkimine nurjus. Kontrolli, kas andsid õige parooli ja kas ruumi ikka " 545"jagub." 546 547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 548#, kde-format 549msgctxt "@info" 550msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 551msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 552msgstr[0] "Lahti pakitud faili liigutamine sihtkataloogi nurjus." 553msgstr[1] "Lahti pakitud failide liigutamine sihtkataloogi nurjus." 554 555#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 556#, kde-format 557msgctxt "@info" 558msgid "Extraction failed because the disk is full." 559msgstr "Lahtipakkimine nurjus, sest ketas on täis." 560 561#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 562#, kde-format 563msgctxt "@info" 564msgid "Extraction failed: Incorrect password" 565msgstr "Lahtipakkimine nurjus: vigane parool" 566 567#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 568#, kde-format 569msgid "Incorrect password." 570msgstr "Vigane parool." 571 572#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 573#, kde-format 574msgid "Ark does not currently support testing this archive." 575msgstr "Ark ei toeta veel selle arhiivi testimist." 576 577#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 578#, kde-format 579msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 580msgstr "Faililoendi kaitsmine ei ole %1-vormingu puhul võimalik." 581 582#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 583#, kde-format 584msgid "" 585"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 586msgstr "Arhiivi kaitsmine parooliga ei ole %1-vormingu puhul võimalik." 587 588#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 589#, kde-format 590msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 591msgstr "%1 vormingu korral ei saa pakkimistaset määrata." 592 593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 594#, kde-format 595msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 596msgstr "%1 vormingu korral ei saa pakkimiviisi määrata." 597 598#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 599#, kde-format 600msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 601msgstr "%1 vorming ei toeta mitmeköitelisi arhiive." 602 603#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 605#, kde-format 606msgid "Compression" 607msgstr "Pakkimine" 608 609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 611#, kde-format 612msgid "Level:" 613msgstr "Tase:" 614 615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 617#, kde-format 618msgid "Min" 619msgstr "Min" 620 621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 623#, kde-format 624msgid "Method:" 625msgstr "Meetod:" 626 627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 629#, kde-format 630msgid "Max" 631msgstr "Maks" 632 633#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 635#, kde-format 636msgid "Password Protection" 637msgstr "Paroolikaitse" 638 639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 641#, kde-format 642msgid "Encryption method:" 643msgstr "Krüptimisviis:" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 647#, kde-format 648msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 649msgstr "Parooli küsimine enne arhiivi failide loendi näitamist" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 653#, kde-format 654msgid "" 655"This encryption method may not be supported by older archiving software." 656msgstr "Vanem arhiveerimistarkvara ei pruugi seda krüptimisviisi toetada." 657 658#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 660#, kde-format 661msgid "Multi-volume Archive" 662msgstr "Mitmeköiteline arhiiv" 663 664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 666#, kde-format 667msgid "Create multi-volume archive" 668msgstr "Mitmeköitelise arhiivi loomine" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 672#, kde-format 673msgid "Volume size:" 674msgstr "Köite suurus:" 675 676#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 677#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 679#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 680#, kde-format 681msgid " megabytes" 682msgstr " megabaiti" 683 684#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 685#, kde-format 686msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 687msgid "Automatically add .%1" 688msgstr "Automaatselt lisatakse .%1" 689 690#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 691#, kde-format 692msgid "The chosen password does not match the given verification password." 693msgstr "Valitud parool ei sobi kokku määratud kontrollimisparooliga." 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 696#: kerfuffle/createdialog.ui:30 697#, kde-format 698msgid "Folder:" 699msgstr "Kataloog:" 700 701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 702#: kerfuffle/createdialog.ui:47 703#, kde-format 704msgid "Filename:" 705msgstr "Failinimi:" 706 707#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 708#: kerfuffle/createdialog.ui:54 709#, kde-format 710msgid "Type archive name..." 711msgstr "Kirjuta arhiivi nimi..." 712 713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 715#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 716#, kde-format 717msgid "Type:" 718msgstr "Tüüp:" 719 720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 721#: kerfuffle/createdialog.ui:78 722#, kde-format 723msgid "Extension:" 724msgstr "Laiend:" 725 726#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 727#, kde-format 728msgctxt "@title:window" 729msgid "Extract" 730msgstr "Lahtipakkimine" 731 732#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 733#, kde-format 734msgid "Extract" 735msgstr "Paki lahti" 736 737#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 738#, kde-format 739msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 740msgstr "Alamkataloogi nimes ei tohi esineda märk '/'." 741 742#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 743#, kde-kuit-format 744msgctxt "@info" 745msgid "" 746"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 747"extract here?" 748msgstr "" 749"Kataloog <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas tõesti siia lahti " 750"pakkida?" 751 752#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 753#, kde-format 754msgid "Folder exists" 755msgstr "Kataloog on juba olemas" 756 757#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 758#, kde-format 759msgid "Extract here" 760msgstr "Paki siia lahti" 761 762#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 763#, kde-format 764msgid "Retry" 765msgstr "Proovi uuesti" 766 767#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 768#, kde-kuit-format 769msgctxt "@info" 770msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 771msgstr "Kataloogi <filename>%1</filename> loomine nurjus." 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 774#, kde-kuit-format 775msgctxt "@info" 776msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 777msgstr "<filename>%1</filename> on juba olemas, aga ei ole kataloog." 778 779#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 780#, kde-format 781msgid "Please check your permissions to create it." 782msgstr "Loomiseks kontrolli palun oma õigusi." 783 784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 785#, kde-format 786msgid "Extract multiple archives" 787msgstr "Mitme arhiivi lahtipakkimine" 788 789#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 790#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 791#, kde-format 792msgid "Extraction Dialog" 793msgstr "Lahtipakkimise dialoog" 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 796#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 797#, kde-format 798msgid "Extract All Files" 799msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine" 800 801#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 802#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 803#, kde-format 804msgid "E&xtraction into subfolder:" 805msgstr "Lahtipakkimin&e alamkataloogi..." 806 807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 808#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 809#, kde-format 810msgid "Options" 811msgstr "Valikud" 812 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 814#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 815#, kde-format 816msgid "Open &destination folder after extraction" 817msgstr "Lahti&pakkimise järel avatakse sihtkataloog" 818 819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 820#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 821#, kde-format 822msgid "Close &Ark after extraction" 823msgstr "&Arki sulgemine pärast lahtipakkimist" 824 825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 826#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 827#, kde-format 828msgid "&Preserve paths when extracting" 829msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukoha&d" 830 831#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 833#, kde-format 834msgid "&Automatically create subfolders" 835msgstr "&Alamkataloogide automaatne loomine" 836 837#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 838#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 839#, kde-format 840msgctxt "@title:group" 841msgid "Extract" 842msgstr "Lahtipakkimine" 843 844#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 846#, kde-format 847msgid "Sele&cted files only" 848msgstr "Ainult &valitud failid" 849 850#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 852#, kde-format 853msgid "All &files" 854msgstr "Kõik &failid" 855 856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 857#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 858#, kde-format 859msgid "Open destination folder after extraction" 860msgstr "Lahtipakkimise järel avatakse sihtkataloog" 861 862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 863#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 864#, kde-format 865msgid "Close Ark after extraction" 866msgstr "Arki sulgemine pärast lahtipakkimist" 867 868#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 869#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 870#, kde-format 871msgid "Preserve paths when extracting" 872msgstr "Lahtipakkimisel säilitatakse asukohad" 873 874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 875#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 876#, kde-format 877msgid "" 878"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 879"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 880msgstr "" 881"Kas märkida vaikimisi alamkausta lahtipakkimise märkeruut lahtipakkimise " 882"dialoogis, kui arhiivis on üle ühe tipptaseme kirje." 883 884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 885#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 886#, kde-format 887msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 888msgstr "Lahtipakkimine alamkataloogi, kui arhiivil on üle ühe tipptaseme kirje" 889 890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 891#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 892#, kde-format 893msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 894msgstr "Faili klõpsamisel arhiivis või klahvi Return vajutamisel" 895 896#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 897#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 898#, kde-format 899msgid "Pre&view the file with internal previewer" 900msgstr "&Faili eelvaatlus sisemises näitajas" 901 902#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 903#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 904#, kde-format 905msgid "Open the fi&le with associated application" 906msgstr "Fa&ili avamine seostatud rakenduses" 907 908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 909#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 910#, kde-format 911msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 912msgstr "Hoiatuse näitamine AES krüptimisega ZIP-arhiivi loomisel" 913 914#: kerfuffle/jobs.cpp:98 915#, kde-format 916msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 917msgstr "Sobivat pluginat ei leitud. Tundub, et Ark ei toeta seda failitüüpi." 918 919#: kerfuffle/jobs.cpp:102 920#, kde-format 921msgid "" 922"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 923"the archive type are installed." 924msgstr "" 925"Sobiva plugina laadimine nurjus. Palun kontrolli, kas kõik täitmisfailid, " 926"mida on vaja arhiivitüübi käitlemiseks, on ikka paigaldatud." 927 928#: kerfuffle/jobs.cpp:166 929#, kde-format 930msgid "" 931"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 932"be a malicious archive." 933msgstr "" 934"Arhiivi laadimine nurjus, kuna see sisaldab vääral kujul kirjeid ja võib " 935"seega olla pahatahtlikult loodud." 936 937#: kerfuffle/jobs.cpp:249 938#, kde-format 939msgid "Loading archive" 940msgstr "Arhiivi laadimine" 941 942#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 943#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 944#: kerfuffle/jobs.cpp:842 945#, kde-format 946msgid "Archive" 947msgstr "Arhiiv" 948 949#: kerfuffle/jobs.cpp:521 950#, kde-format 951msgid "Extracting all files" 952msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine" 953 954#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 955#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 956#, kde-format 957msgid "Extracting one file" 958msgid_plural "Extracting %1 files" 959msgstr[0] "Ühe faili lahtipakkimine" 960msgstr[1] "%1 faili lahtipakkimine" 961 962#: kerfuffle/jobs.cpp:525 963#, kde-format 964msgctxt "extraction folder" 965msgid "Destination" 966msgstr "Sihtkoht" 967 968#: kerfuffle/jobs.cpp:529 969#, kde-kuit-format 970msgid "" 971"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 972"you have sufficient permissions." 973msgstr "" 974"<filename>%1</filename> kirjutamine sihtkohta nurjus.<nl/>Kontrolli, kas sul " 975"on selleks piisavalt õigusi." 976 977#: kerfuffle/jobs.cpp:670 978#, kde-format 979msgid "Compressing a file" 980msgid_plural "Compressing %1 files" 981msgstr[0] "Faili tihendamine" 982msgstr[1] "%1 faili tihendamine" 983 984#: kerfuffle/jobs.cpp:723 985#, kde-format 986msgid "Moving a file" 987msgid_plural "Moving %1 files" 988msgstr[0] "Faili liigutamine" 989msgstr[1] "%1 faili liigutamine" 990 991#: kerfuffle/jobs.cpp:761 992#, kde-format 993msgid "Copying a file" 994msgid_plural "Copying %1 files" 995msgstr[0] "Faili kopeerimine" 996msgstr[1] "%1 faili kopeerimine" 997 998#: kerfuffle/jobs.cpp:793 999#, kde-format 1000msgid "Deleting a file from the archive" 1001msgid_plural "Deleting %1 files" 1002msgstr[0] "Faili kustutamine arhiivist" 1003msgstr[1] "%1 faili kustutamine" 1004 1005#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1006#, kde-format 1007msgid "Adding comment" 1008msgstr "Kommentaari lisamine" 1009 1010#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1011#, kde-format 1012msgid "Testing archive" 1013msgstr "Arhiivi test" 1014 1015#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1016#, kde-format 1017msgid "" 1018"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1019"missing. Check your installation." 1020msgstr "" 1021"Pluginat ei saa kasutada, sest vähemalt üks täitmisfail puudub. Kontrolli " 1022"oma paigaldust." 1023 1024#. i18n: @title:column 1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1026#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1027#, kde-format 1028msgid "Name" 1029msgstr "Nimi" 1030 1031#. i18n: @title:column 1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1033#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1034#, kde-format 1035msgid "Description" 1036msgstr "Kirjeldus" 1037 1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1039#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1040#, kde-format 1041msgid "Disable preview for files larger than:" 1042msgstr "Eelvaatluse keelamine suuremate failide puhul kui:" 1043 1044#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1045#, kde-format 1046msgctxt "@title:window" 1047msgid "Properties for %1" 1048msgstr "%1 omadused" 1049 1050#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1051#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1052#: part/infopanel.ui:195 1053#, kde-format 1054msgid "yes" 1055msgstr "jah" 1056 1057#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1059#, kde-format 1060msgid "no" 1061msgstr "ei" 1062 1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1064#, kde-format 1065msgid "yes (%1 volumes)" 1066msgstr "jah (%1 köidet)" 1067 1068#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1069#, kde-format 1070msgid "%1 file" 1071msgid_plural "%1 files" 1072msgstr[0] "%1 fail" 1073msgstr[1] "%1 faili" 1074 1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1076#, kde-format 1077msgid ", %1 folder" 1078msgid_plural ", %1 folders" 1079msgstr[0] ", %1 kataloog" 1080msgstr[1] ", %1 kataloogi" 1081 1082#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1083#, kde-format 1084msgid "only file contents (%1)" 1085msgstr "ainult faili sisu (%1)" 1086 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1088#, kde-format 1089msgid "yes (%1)" 1090msgstr "jah (%1)" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1093#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1094#, kde-format 1095msgid "Calculating..." 1096msgstr "Arvutamine..." 1097 1098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1099#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1100#, kde-format 1101msgid "Archive name:" 1102msgstr "Arhiivi nimi:" 1103 1104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1105#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1106#, kde-format 1107msgid "Archive type:" 1108msgstr "Arhiivi tüüp:" 1109 1110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1111#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1112#, kde-format 1113msgid "Mime-type:" 1114msgstr "MIME tüüp:" 1115 1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1117#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1118#, kde-format 1119msgid "Opened read-only:" 1120msgstr "Avamine kirjutuskaitstuna:" 1121 1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1124#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1125#, kde-format 1126msgid "Password-protected:" 1127msgstr "Parooliga kaitstud:" 1128 1129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1130#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1131#, kde-format 1132msgid "Has comment:" 1133msgstr "Kommentaariga:" 1134 1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1137#, kde-format 1138msgid "Number of entries:" 1139msgstr "Kirjete arv:" 1140 1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1143#, kde-format 1144msgid "Unpacked size:" 1145msgstr "Suurus pakkimata:" 1146 1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1149#, kde-format 1150msgid "Packed size:" 1151msgstr "Suurus pakitult:" 1152 1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1155#, kde-format 1156msgid "Compression ratio:" 1157msgstr "Pakkimise tase:" 1158 1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1161#, kde-format 1162msgid "Last modified:" 1163msgstr "Viimati muudetud:" 1164 1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1167#, kde-format 1168msgid "MD5 hash:" 1169msgstr "MD5 räsi:" 1170 1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1173#, kde-format 1174msgid "SHA-1 hash:" 1175msgstr "SHA-1 räsi:" 1176 1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1179#, kde-format 1180msgid "SHA-256 hash:" 1181msgstr "SHA-256 räsi:" 1182 1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1185#, kde-format 1186msgid "Multi-volume:" 1187msgstr "Mitmeköiteline:" 1188 1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1191#, kde-format 1192msgid "Compression method(s):" 1193msgstr "Pakkimisviis(id):" 1194 1195#: kerfuffle/queries.cpp:73 1196#, kde-format 1197msgctxt "@title:window" 1198msgid "File Already Exists" 1199msgstr "Fail on juba olemas" 1200 1201#: kerfuffle/queries.cpp:156 1202#, kde-kuit-format 1203msgctxt "@info" 1204msgid "" 1205"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1206"password." 1207msgstr "" 1208"Arhiiv <filename>%1</filename> on parooliga kaitstud. Palun anna parool." 1209 1210#: kerfuffle/queries.cpp:160 1211#, kde-format 1212msgid "Incorrect password, please try again." 1213msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti." 1214 1215#: kerfuffle/queries.cpp:195 1216#, kde-kuit-format 1217msgctxt "@info" 1218msgid "" 1219"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1220"or damaged." 1221msgstr "" 1222"Arhiiv, mida püüad avada, on rikutud.<nl/>Mõned failid võivad olla puudu või " 1223"kahjustatud." 1224 1225#: kerfuffle/queries.cpp:197 1226#, kde-format 1227msgctxt "@title:window" 1228msgid "Corrupt archive" 1229msgstr "Vigane arhiiv" 1230 1231#: kerfuffle/queries.cpp:198 1232#, kde-format 1233msgctxt "@action:button" 1234msgid "Open as Read-Only" 1235msgstr "Ava kirjutuskaitstuna" 1236 1237#: kerfuffle/queries.cpp:199 1238#, kde-format 1239msgctxt "@action:button" 1240msgid "Don't Open" 1241msgstr "Ära ava" 1242 1243#: kerfuffle/queries.cpp:208 1244#, kde-format 1245msgid "Don't ask again." 1246msgstr "Rohkem ei küsita." 1247 1248#: kerfuffle/queries.cpp:220 1249#, kde-format 1250msgid "Error during extraction" 1251msgstr "Tõrge lahtipakkimisel" 1252 1253#: kerfuffle/queries.cpp:221 1254#, kde-kuit-format 1255msgid "" 1256"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1257"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1258msgstr "" 1259"Kirje: <nl/> <filename>%1</filename><nl/>lahtipakkimine nurjus veateatega:" 1260"<nl/> %2<nl/><nl/>Kas jätkata lahtipakkimist?<nl/>" 1261 1262#: part/archivemodel.cpp:161 1263#, kde-format 1264msgctxt "Name of a file inside an archive" 1265msgid "Name" 1266msgstr "Nimi" 1267 1268#: part/archivemodel.cpp:163 1269#, kde-format 1270msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1271msgid "Size" 1272msgstr "Suurus" 1273 1274#: part/archivemodel.cpp:165 1275#, kde-format 1276msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1277msgid "Compressed" 1278msgstr "Pakitud" 1279 1280#: part/archivemodel.cpp:167 1281#, kde-format 1282msgctxt "Compression rate of file" 1283msgid "Rate" 1284msgstr "Tase" 1285 1286#: part/archivemodel.cpp:169 1287#, kde-format 1288msgctxt "File's owner username" 1289msgid "Owner" 1290msgstr " Omanik" 1291 1292#: part/archivemodel.cpp:171 1293#, kde-format 1294msgctxt "File's group" 1295msgid "Group" 1296msgstr " Grupp" 1297 1298#: part/archivemodel.cpp:173 1299#, kde-format 1300msgctxt "File permissions" 1301msgid "Mode" 1302msgstr "Režiim" 1303 1304#: part/archivemodel.cpp:175 1305#, kde-format 1306msgctxt "CRC hash code" 1307msgid "CRC checksum" 1308msgstr "CRC kontrollsumma" 1309 1310#: part/archivemodel.cpp:177 1311#, kde-format 1312msgctxt "BLAKE2 hash code" 1313msgid "BLAKE2 checksum" 1314msgstr "BLAKE2 kontrollsumma" 1315 1316#: part/archivemodel.cpp:179 1317#, kde-format 1318msgctxt "Compression method" 1319msgid "Method" 1320msgstr " Meetod" 1321 1322#: part/archivemodel.cpp:182 1323#, kde-format 1324msgctxt "File version" 1325msgid "Version" 1326msgstr " Versioon" 1327 1328#: part/archivemodel.cpp:184 1329#, kde-format 1330msgctxt "Timestamp" 1331msgid "Date" 1332msgstr "Kuupäev" 1333 1334#: part/archivemodel.cpp:186 1335#, kde-format 1336msgctxt "Unnamed column" 1337msgid "??" 1338msgstr "??" 1339 1340#: part/archivemodel.cpp:297 1341#, kde-format 1342msgid "Adding files is not supported for this archive." 1343msgstr "Seda tüüpi arhiivi korral ei ole failide lisamine toetatud." 1344 1345#: part/archivemodel.cpp:305 1346#, kde-format 1347msgid "You can only add local files to an archive." 1348msgstr "Arhiivi saab lisada ainult kohalikke faile." 1349 1350#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1351#: part/ark_part.rc:15 1352#, kde-format 1353msgid "&File" 1354msgstr "&Fail" 1355 1356#. i18n: ectx: Menu (settings) 1357#: part/ark_part.rc:29 1358#, kde-format 1359msgid "&Settings" 1360msgstr "&Seadistused" 1361 1362#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1363#: part/ark_part.rc:34 1364#, kde-format 1365msgid "Main Toolbar" 1366msgstr "Peamine tööriistariba" 1367 1368#. i18n: ectx: Menu (help) 1369#: part/ark_viewer.rc:5 1370#, kde-format 1371msgid "&Help" 1372msgstr "" 1373 1374#: part/arkviewer.cpp:50 1375#, kde-format 1376msgid "Closing preview" 1377msgstr "Eelvaatluse sulgemine" 1378 1379#: part/arkviewer.cpp:51 1380#, kde-format 1381msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1382msgstr "Palun oota, kuni eelvaatlus suletakse..." 1383 1384#: part/arkviewer.cpp:98 1385#, kde-format 1386msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1387msgstr "Sisemine näitaja ei saa seda faili näidata." 1388 1389#: part/arkviewer.cpp:114 1390#, kde-kuit-format 1391msgid "" 1392"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1393"you want to try to view it as plain text?" 1394msgstr "" 1395"Sisemine näitaja ei saa seda tüüpi faili eelvaatlust näidata<nl/>(%1).<nl/" 1396"><nl/>Kas proovida näidata seda klaartekstina?" 1397 1398#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1399#, kde-format 1400msgctxt "@title:window" 1401msgid "Cannot Preview File" 1402msgstr "Faili eelvaatlus pole võimalik" 1403 1404#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1405#, kde-format 1406msgctxt "@action:button" 1407msgid "Preview as Text" 1408msgstr "Eelvaatlus tekstina" 1409 1410#: part/arkviewer.cpp:126 1411#, kde-kuit-format 1412msgid "" 1413"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1414"you want to try to view it as plain text?" 1415msgstr "" 1416"Sisemine näitaja ei saa tundmatut tüüpi faili eelvaatlust näidata<nl/>().<nl/" 1417"><nl/>Kas proovida näidata seda klaartekstina?" 1418 1419#: part/arkviewer.cpp:192 1420#, fuzzy, kde-format 1421#| msgid "Ark KParts Component" 1422msgctxt "@action" 1423msgid "About Viewer Component" 1424msgstr "Ark KParts komponent" 1425 1426#: part/infopanel.cpp:52 1427#, kde-format 1428msgid "No archive loaded" 1429msgstr "Ühtegi arhiivi pole laaditud" 1430 1431#: part/infopanel.cpp:103 1432#, kde-format 1433msgid "Symbolic Link" 1434msgstr "Sümbolviit" 1435 1436#: part/infopanel.cpp:108 1437#, kde-format 1438msgid "Unknown size" 1439msgstr "Tundmatu suurus" 1440 1441#: part/infopanel.cpp:129 1442#, kde-format 1443msgid "One file selected" 1444msgid_plural "%1 files selected" 1445msgstr[0] "Üks fail valitud" 1446msgstr[1] "%1 faili valitud" 1447 1448#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1449#: part/infopanel.ui:20 1450#, kde-format 1451msgid "Information Panel" 1452msgstr "Infopaneel" 1453 1454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1455#: part/infopanel.ui:64 1456#, kde-format 1457msgid "Unknown file type" 1458msgstr "Tundmatu failitüüp" 1459 1460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1461#: part/infopanel.ui:113 1462#, kde-format 1463msgid "Owner:" 1464msgstr "Omanik:" 1465 1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1467#: part/infopanel.ui:133 1468#, kde-format 1469msgid "Group:" 1470msgstr "Grupp:" 1471 1472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1473#: part/infopanel.ui:153 1474#, kde-format 1475msgid "Target:" 1476msgstr "Sihtmärk:" 1477 1478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1479#: part/jobtracker.ui:13 1480#, kde-format 1481msgid "Job Tracker" 1482msgstr "Töö jälgija" 1483 1484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1485#: part/jobtracker.ui:43 1486#, kde-format 1487msgid "<b>Job Description</b>" 1488msgstr "<b>Töö kirjeldus</b>" 1489 1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1491#: part/jobtracker.ui:62 1492#, kde-format 1493msgid "Some Information about the job" 1494msgstr "Veidi teavet töö kohta" 1495 1496#: part/overwritedialog.cpp:26 1497#, kde-format 1498msgid "" 1499"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1500"to overwrite." 1501msgstr "" 1502"Järgmiste asukohtadega failid on juba olemas. Eemalda need, kui sa soovid " 1503"need tõesti üle kirjutada." 1504 1505#: part/overwritedialog.cpp:28 1506#, kde-format 1507msgid "" 1508"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1509"overwriting them?" 1510msgstr "" 1511"Järgmiste asukohtadega failid on juba olemas. Kas jätkata ja kirjutada need " 1512"üle?" 1513 1514#: part/part.cpp:110 1515#, kde-format 1516msgid "Comment" 1517msgstr "Kommentaar" 1518 1519#: part/part.cpp:121 1520#, kde-format 1521msgid "Comment has been modified." 1522msgstr "Kommentaari on muudetud" 1523 1524#: part/part.cpp:126 1525#, kde-format 1526msgid "Save" 1527msgstr "Salvesta" 1528 1529#: part/part.cpp:149 1530#, kde-format 1531msgid "Type to search..." 1532msgstr "Kirjuta otsimiseks ..." 1533 1534#: part/part.cpp:307 1535#, kde-kuit-format 1536msgctxt "@info" 1537msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1538msgstr "Ark saab arhiive lahti pakkida ainult kohalikesse asukohtadesse." 1539 1540#: part/part.cpp:359 1541#, kde-format 1542msgctxt "@action:inmenu" 1543msgid "Show Information Panel" 1544msgstr "Infopaneeli näitamine" 1545 1546#: part/part.cpp:366 1547#, kde-format 1548msgctxt "@action:inmenu" 1549msgid "Save Copy As..." 1550msgstr "Salvesta koopia kui ..." 1551 1552#: part/part.cpp:370 1553#, kde-format 1554msgctxt "open a file with external program" 1555msgid "&Open" 1556msgstr "&Ava" 1557 1558#: part/part.cpp:372 1559#, kde-format 1560msgctxt "@info:tooltip" 1561msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1562msgstr "Klõpsa valitud faili avamiseks seostatud rakenduses" 1563 1564#: part/part.cpp:376 1565#, kde-format 1566msgctxt "open a file with external program" 1567msgid "Open &With..." 1568msgstr "Ava &rakendusega..." 1569 1570#: part/part.cpp:378 1571#, kde-format 1572msgctxt "@info:tooltip" 1573msgid "Click to open the selected file with an external program" 1574msgstr "Klõpsa valitud faili avamiseks välises rakenduses" 1575 1576#: part/part.cpp:382 1577#, kde-format 1578msgctxt "to preview a file inside an archive" 1579msgid "Pre&view" 1580msgstr "&Eelvaatlus" 1581 1582#: part/part.cpp:384 1583#, kde-format 1584msgctxt "@info:tooltip" 1585msgid "Click to preview the selected file" 1586msgstr "Klõpsa valitud faili vaatamiseks" 1587 1588#: part/part.cpp:389 1589#, kde-format 1590msgctxt "@action:inmenu" 1591msgid "E&xtract All" 1592msgstr "&Paki kõik lahti" 1593 1594#: part/part.cpp:391 1595#, kde-format 1596msgid "" 1597"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1598"the files in the archive" 1599msgstr "" 1600"Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida, kuidas pakkida " 1601"lahti kõik arhiivi failid" 1602 1603#: part/part.cpp:396 1604#, kde-format 1605msgctxt "@action:inmenu" 1606msgid "&Extract" 1607msgstr "Paki la&hti" 1608 1609#: part/part.cpp:399 1610#, kde-format 1611msgid "" 1612"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1613"all files or just the selected ones" 1614msgstr "" 1615"Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida kas kõigi või ainult " 1616"valitud failide lahtipakkimise" 1617 1618#: part/part.cpp:404 1619#, kde-format 1620msgid "Add &Files..." 1621msgstr "Lisa &faile..." 1622 1623#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1624#, kde-format 1625msgctxt "@info:tooltip" 1626msgid "Click to add files to the archive" 1627msgstr "Klõpsa failide lisamiseks arhiivi" 1628 1629#: part/part.cpp:421 1630#, kde-format 1631msgctxt "@action:inmenu" 1632msgid "&Properties" 1633msgstr "&Omadused" 1634 1635#: part/part.cpp:423 1636#, kde-format 1637msgctxt "@info:tooltip" 1638msgid "Click to see properties for archive" 1639msgstr "Klõpsa arhiivi omaduste vaatamiseks" 1640 1641#: part/part.cpp:429 1642#, kde-format 1643msgctxt "@info:tooltip" 1644msgid "Click to add or edit comment" 1645msgstr "Klõpsa kommentaari lisamiseks või muutmiseks" 1646 1647#: part/part.cpp:434 1648#, kde-format 1649msgctxt "@action:inmenu" 1650msgid "&Test Integrity" 1651msgstr "&Terviklikkuse kontroll" 1652 1653#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1654#, kde-format 1655msgctxt "@info:tooltip" 1656msgid "Click to test the archive for integrity" 1657msgstr "Klõpsa arhiivi terviklikkuse kontrollimiseks" 1658 1659#: part/part.cpp:462 1660#, kde-kuit-format 1661msgctxt "@info:tooltip" 1662msgid "" 1663"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1664"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1665"a new archive if you want to add files." 1666msgstr "" 1667"Failide lisamine parooliga kaitstud krüptimata päisega arhiivi ei ole veel " 1668"toetatud.<nl/><nl/>Paki failid lahti ja loo uus arhiiv, kui soovid faile " 1669"ikkagi lisada." 1670 1671#: part/part.cpp:465 1672#, kde-kuit-format 1673msgctxt "@info:tooltip" 1674msgid "" 1675"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1676"not supported." 1677msgstr "" 1678"Parooliga kaitstud krüptimata päisega arhiivide terviklikkuse kontroll ei " 1679"ole veel toetatud." 1680 1681#: part/part.cpp:533 1682#, kde-format 1683msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1684msgid "Edit &Comment" 1685msgstr "Muuda kommentaari" 1686 1687#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1688#, kde-format 1689msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1690msgid "Add &Comment" 1691msgstr "Lisa &kommentaar" 1692 1693#: part/part.cpp:643 1694#, kde-format 1695msgid "The archive passed the integrity test." 1696msgstr "Arhiiv läbi terviklikkuse kontrolli edukalt." 1697 1698#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1699#, kde-format 1700msgid "Test Results" 1701msgstr "Testi tulemused" 1702 1703#: part/part.cpp:645 1704#, kde-format 1705msgid "The archive failed the integrity test." 1706msgstr "Arhiiv ei läbinud terviklikkuse kontrolli." 1707 1708#: part/part.cpp:666 1709#, kde-format 1710msgid "Extract To..." 1711msgstr "Paki lahti..." 1712 1713#: part/part.cpp:680 1714#, kde-format 1715msgid "Quick Extract To..." 1716msgstr "Kiire lahtipakkimine..." 1717 1718#: part/part.cpp:810 1719#, kde-format 1720msgctxt "@title:tab" 1721msgid "General" 1722msgstr "Üldine" 1723 1724#: part/part.cpp:811 1725#, kde-format 1726msgctxt "@title:tab" 1727msgid "Extraction" 1728msgstr "Lahtipakkimine" 1729 1730#: part/part.cpp:812 1731#, kde-format 1732msgctxt "@title:tab" 1733msgid "Plugins" 1734msgstr "Pluginad" 1735 1736#: part/part.cpp:813 1737#, kde-format 1738msgctxt "@title:tab" 1739msgid "Previews" 1740msgstr "Eelvaatlused" 1741 1742#: part/part.cpp:825 1743#, kde-kuit-format 1744msgctxt "@info" 1745msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1746msgstr "<filename>%1</filename> on kataloog." 1747 1748#: part/part.cpp:834 1749#, kde-kuit-format 1750msgctxt "@info" 1751msgid "" 1752"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1753"permission." 1754msgstr "" 1755"<filename>%1</filename> ülekirjutamine nurjus. Kontrolli, kas sul on selleks " 1756"piisavalt õigusi." 1757 1758#: part/part.cpp:840 1759#, kde-kuit-format 1760msgctxt "@info" 1761msgid "" 1762"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1763"file." 1764msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> luuakse niipea, kui lisad mõne faili." 1765 1766#: part/part.cpp:843 1767#, kde-kuit-format 1768msgctxt "@info" 1769msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1770msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> ei leitud." 1771 1772#: part/part.cpp:848 1773#, kde-kuit-format 1774msgctxt "@info" 1775msgid "" 1776"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1777"possible to read from it." 1778msgstr "" 1779"Arhiivi <filename>%1</filename> laadimine nurjus, sest seda ei olnud " 1780"võimalik lugeda." 1781 1782#: part/part.cpp:861 1783#, kde-kuit-format 1784msgctxt "@info" 1785msgid "" 1786"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1787"it?" 1788msgstr "Arhiiv <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" 1789 1790#: part/part.cpp:863 1791#, kde-format 1792msgctxt "@title:window" 1793msgid "File Exists" 1794msgstr "Fail on olemas" 1795 1796#: part/part.cpp:900 1797#, kde-kuit-format 1798msgctxt "@info" 1799msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1800msgstr "Arhiiv on tühi või ei suutnud Ark selle sisu avada." 1801 1802#: part/part.cpp:905 1803#, kde-kuit-format 1804msgctxt "@info" 1805msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1806msgstr "Ark ei toeta veel UDF-failisüsteemiga ISO-faile." 1807 1808#: part/part.cpp:934 1809#, kde-kuit-format 1810msgctxt "@info" 1811msgid "" 1812"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1813"<nl/><message>%2</message>" 1814msgstr "" 1815"Arhiivi <filename>%1</filename> laadimine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/" 1816"><message>%2</message>" 1817 1818#: part/part.cpp:994 1819#, kde-format 1820msgid "Ark cannot open symlinks." 1821msgstr "Ark ei suuda avada nimeviitu." 1822 1823#: part/part.cpp:1116 1824#, kde-kuit-format 1825msgid "" 1826"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1827"archive?" 1828msgstr "" 1829"Faili <filename>%1</filename> on muudetud. Kas soovid arhiivi värskendada?" 1830 1831#: part/part.cpp:1118 1832#, kde-format 1833msgctxt "@title:window" 1834msgid "File Modified" 1835msgstr "Faili on muudetud" 1836 1837#: part/part.cpp:1398 1838#, kde-format 1839msgctxt "@title:window" 1840msgid "Add Files" 1841msgstr "Failide lisamine" 1842 1843#: part/part.cpp:1403 1844#, kde-format 1845msgctxt "@title:window" 1846msgid "Add Files to %1" 1847msgstr "Failide lisamine arhiivi %1" 1848 1849#: part/part.cpp:1467 1850#, kde-format 1851msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1852msgstr "" 1853"Failinimi ei tohi sisaldada kaldkriipse ega olla kõigest \".\" või \"..\"" 1854 1855#: part/part.cpp:1511 1856#, kde-format 1857msgid "Folders can't be moved into themselves." 1858msgstr "Katalooge ei saa iseendasse liigutada" 1859 1860#: part/part.cpp:1512 1861#, kde-format 1862msgid "Moving a folder into itself" 1863msgstr "Kataloogi liigutamine iseendasse" 1864 1865#: part/part.cpp:1540 1866#, kde-format 1867msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1868msgstr "Sama nimega kirjeid ei saa ühte ja samasse sihtkohta asetada." 1869 1870#: part/part.cpp:1635 1871#, kde-format 1872msgctxt "@info" 1873msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1874msgid_plural "" 1875"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1876msgstr[0] "Selle faili kustutamist ei saa tagasi võtta. Kas tõesti seda teha?" 1877msgstr[1] "" 1878"Nende failide kustutamist ei saa tagasi võtta. Kas tõesti seda teha?" 1879 1880#: part/part.cpp:1638 1881#, kde-format 1882msgctxt "@title:window" 1883msgid "Delete File" 1884msgid_plural "Delete Files" 1885msgstr[0] "Faili kustutamine" 1886msgstr[1] "Failide kustutamine" 1887 1888#: part/part.cpp:1682 1889#, kde-format 1890msgctxt "@title:window" 1891msgid "Save Copy As" 1892msgstr "Koopia salvestamine" 1893 1894#: part/part.cpp:1697 1895#, kde-kuit-format 1896msgctxt "@info" 1897msgid "" 1898"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1899"another location." 1900msgstr "" 1901"Arhiivi salvestamine asukohta <filename>%1</filename> nurjus. Proovi mõnda " 1902"muud asukohta." 1903 1904#: part/part.cpp:1701 1905#, kde-kuit-format 1906msgctxt "@info" 1907msgid "" 1908"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1909"cannot be copied to the specified location." 1910msgstr "" 1911"Arhiivi <filename>%1</filename> pole enam olemas, seega ei saa seda määratud " 1912"asukohta kopeerida." 1913 1914#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1915#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1916#, kde-format 1917msgid "Listing the archive failed." 1918msgstr "Arhiivi sisu uurimine nurjus." 1919 1920#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1921#, kde-format 1922msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1923msgstr "Lahtipakkimine nurjus tundmatu tõrke tõttu." 1924 1925#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1926#, kde-format 1927msgid "" 1928"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1929"be damaged." 1930msgstr "" 1931"Lahtipakkimine nurjus ühe või enam rikutud faili tõttu. Kõik lahti pakitud " 1932"failid võivad olla kahjustatud." 1933 1934#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1935#, kde-format 1936msgid "" 1937"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1938"in the configuration dialog." 1939msgstr "" 1940"Kustutamine nurjus. Püüa p7zip'i uuendada või keela seadistusdialoogis " 1941"p7zip'i plugin." 1942 1943#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1944#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1945#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1946#, kde-format 1947msgid "Failed to find all archive volumes." 1948msgstr "Kõiki arhiiviköiteid ei leitud." 1949 1950#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1951#, kde-format 1952msgid "" 1953"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1954"archive. Please update to a more recent version." 1955msgstr "" 1956"Programmi unrar täitmisfaili versioon on %1, mis on selle arhiivi " 1957"käitlemiseks liiga vana. Palun uuenda mõne värskema versiooni peale." 1958 1959#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1960#, kde-format 1961msgid "" 1962"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1963"Try updating your unrar." 1964msgstr "" 1965"Unrar andis teada, et tegu ei ole RAR-arhiiviga. Paigaldatud unrar'i " 1966"versioon (%1) on liiga vana. Palun uuenda unrar'i." 1967 1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1969#, kde-format 1970msgid "One or more wrong checksums" 1971msgstr "Vähemalt üks vale kontrollsumma" 1972 1973#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1974#, kde-format 1975msgid "Extraction failed." 1976msgstr "Lahtipakkimine nurjus." 1977 1978#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1979#, kde-format 1980msgid "Not enough memory for loading the archive." 1981msgstr "Arhiivi laadimiseks napib mälu." 1982 1983#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1984#, kde-format 1985msgid "Wrong password." 1986msgstr "Vale parool." 1987 1988#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 1989#, kde-format 1990msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 1991msgstr "Lahtipakkimine nurjus toetamata pakkimisviisi (%1) tõttu." 1992 1993#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 1994#, kde-format 1995msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 1996msgstr "Lahtipakkimine nurjus toetamata krüptimisviisi tõttu." 1997 1998#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 1999#, kde-format 2000msgctxt "referred to compression method" 2001msgid "unknown" 2002msgstr "tundmatu" 2003 2004#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2005#, kde-format 2006msgid "" 2007"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2008"supported by Ark." 2009msgstr "" 2010"See arhiiv sisaldab absoluutse asukohaga arhiivikirjeid, mida Ark veel ei " 2011"toeta." 2012 2013#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2014#, kde-format 2015msgctxt "@info" 2016msgid "Fatal error, extraction aborted." 2017msgstr "Saatuslik tõrge, lahtipakkimisest loobutakse." 2018 2019#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2020#, kde-format 2021msgid "The archive reader could not be initialized." 2022msgstr "Arhiivilugeja initsialiseerimine nurjus." 2023 2024#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2025#, kde-format 2026msgctxt "@info" 2027msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2028msgstr "Arhiiv on rikutud või puuduvad õigused." 2029 2030#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2031#, kde-format 2032msgctxt "@info" 2033msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2034msgstr "Ajutise faili loomine andmete kirjutamiseks nurjus." 2035 2036#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2037#, kde-format 2038msgid "The archive writer could not be initialized." 2039msgstr "Arhiivikirjutaja initsialiseerimine nurjus." 2040 2041#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2042#, kde-format 2043msgctxt "@info" 2044msgid "Could not open the archive for writing entries." 2045msgstr "Arhiivi avamine kirjete kirjutamiseks nurjus." 2046 2047#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2048#, kde-format 2049msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2050msgstr "Ark ei toeta pakkimistüüpi '%1'." 2051 2052#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2054#, kde-format 2055msgctxt "@info" 2056msgid "Could not set the compression method." 2057msgstr "Pakkimisviisi määramine nurjus." 2058 2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2060#, kde-format 2061msgctxt "@info" 2062msgid "Could not set the compression level." 2063msgstr "Pakkimistaseme määramine nurjus." 2064 2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2066#, kde-format 2067msgctxt "@info" 2068msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2069msgstr "Kirje pakkimine nurjus, toimingust loobutakse." 2070 2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2072#, kde-format 2073msgctxt "@info Error in a message box" 2074msgid "Could not compress entry." 2075msgstr "Kirje pakkimine nurjus." 2076 2077#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2078#, kde-kuit-format 2079msgctxt "@info" 2080msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2081msgstr "Ark ei suutnud <filename>%1</filename> lahti pakkida." 2082 2083#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2084#, kde-kuit-format 2085msgctxt "@info" 2086msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2087msgstr "Ark ei suutnud avada <filename>%1</filename> lahtipakkimiseks." 2088 2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2090#, kde-kuit-format 2091msgctxt "@info" 2092msgid "" 2093"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2094msgstr "<filename>%1</filename> lugemisel tekkis lahtipakkimise ajal viga." 2095 2096#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2097#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2098#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2099#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2100#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2103#, kde-kuit-format 2104msgid "Failed to open archive: %1" 2105msgstr "Arhiivi avamine nurjus: %1" 2106 2107#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2108#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2112#, kde-kuit-format 2113msgid "Failed to write archive." 2114msgstr "Arhiivi kirjutamine nurjus." 2115 2116#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2118#, kde-kuit-format 2119msgid "Failed to add entry: %1" 2120msgstr "Kirje lisamine nurjus: %1" 2121 2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2123#, kde-kuit-format 2124msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2125msgstr "Tihendamisvalikute määramine kirjele nurjus: %1" 2126 2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2130#, kde-kuit-format 2131msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2132msgstr "Kirje metaandmete lugemine nurjus: %1" 2133 2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2136#, kde-kuit-format 2137msgid "Failed to delete entry: %1" 2138msgstr "Kirje kustutamine nurjus: %1" 2139 2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2141#, kde-kuit-format 2142msgid "Failed to create directory: %1" 2143msgstr "Kataloogi loomine nurjus: %1" 2144 2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2146#, kde-kuit-format 2147msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2148msgstr "'%1' avamine nurjus:<nl/>%2" 2149 2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2151#, kde-kuit-format 2152msgid "Failed to open file for writing: %1" 2153msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus: %1" 2154 2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2156#, kde-kuit-format 2157msgid "Failed to read data for entry: %1" 2158msgstr "Kirje andmete lugemine nurjus: %1" 2159 2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2161#, kde-kuit-format 2162msgid "Failed to write data for entry: %1" 2163msgstr "Kirje andmete kirjutamine nurjus: %1" 2164 2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2166#, kde-kuit-format 2167msgid "Failed to locate entry: %1" 2168msgstr "Kirje tuvastamine nurjus: %1" 2169 2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2171#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2172#, kde-kuit-format 2173msgid "Failed to move entry: %1" 2174msgstr "Kirje liigutamine nurjus: %1" 2175 2176#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2177#, kde-kuit-format 2178msgid "Failed to copy entry: %1" 2179msgstr "Kirje kopeerimine nurjus: %1" 2180 2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2182#, kde-kuit-format 2183msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2184msgstr "Kirje metaandmete määramine nurjus: %1" 2185 2186#~ msgctxt "action, to open an archive" 2187#~ msgid "Open" 2188#~ msgstr "Ava" 2189 2190#~ msgid "Open an archive" 2191#~ msgstr "Avab arhiivi" 2192 2193#~ msgid "ArkPart" 2194#~ msgstr "ArkPart" 2195 2196#~ msgctxt "@title:window" 2197#~ msgid "Save Archive As" 2198#~ msgstr "Arhiivi salvestamine" 2199 2200#~ msgctxt "@info" 2201#~ msgid "" 2202#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2203#~ "want to overwrite it?" 2204#~ msgstr "" 2205#~ "Arhiiv nimega <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas tõesti " 2206#~ "kirjutada see üle?" 2207 2208#~ msgctxt "@title:tab" 2209#~ msgid "General Settings" 2210#~ msgstr "Üldised seadistused" 2211 2212#~ msgctxt "@title:tab" 2213#~ msgid "Extraction Settings" 2214#~ msgstr "Lahtipakkimise seadistused" 2215 2216#~ msgctxt "@title:tab" 2217#~ msgid "Preview Settings" 2218#~ msgstr "Eelvaatluse seadistused" 2219 2220#~ msgctxt "CRC hash code" 2221#~ msgid "CRC" 2222#~ msgstr " CRC" 2223 2224#~ msgid "There was an error during extraction." 2225#~ msgstr "Lahtipakkimisel tekkis viga." 2226 2227#~ msgid "&Rename" 2228#~ msgstr "&Muuda nime..." 2229 2230#~ msgctxt "@info:tooltip" 2231#~ msgid "Click to rename the selected file" 2232#~ msgstr "Klõpsa valitud faili nime muutmiseks" 2233 2234#~ msgid "De&lete" 2235#~ msgstr "&Kustuta" 2236 2237#~ msgctxt "@info:tooltip" 2238#~ msgid "Click to delete the selected files" 2239#~ msgstr "Klõpsa valitud failide kustutamiseks" 2240 2241#~ msgctxt "@action:inmenu" 2242#~ msgid "C&ut" 2243#~ msgstr "Lõ&ika" 2244 2245#~ msgctxt "@info:tooltip" 2246#~ msgid "Click to cut the selected files" 2247#~ msgstr "Klõpsa valitud failide lõikamiseks" 2248 2249#~ msgctxt "@action:inmenu" 2250#~ msgid "C&opy" 2251#~ msgstr "&Kopeeri" 2252 2253#~ msgctxt "@info:tooltip" 2254#~ msgid "Click to copy the selected files" 2255#~ msgstr "Klõpsa valitud failide kopeerimiseks" 2256 2257#~ msgctxt "@action:inmenu" 2258#~ msgid "Pa&ste" 2259#~ msgstr "&Aseta" 2260 2261#~ msgctxt "@info:tooltip" 2262#~ msgid "Click to paste the files here" 2263#~ msgstr "Klõpsa failide asetamiseks siia" 2264 2265#, fuzzy 2266#~| msgctxt "@title:window" 2267#~| msgid "Add Files" 2268#~ msgctxt "@action:inmenu" 2269#~ msgid "&Find Files" 2270#~ msgstr "Failide lisamine" 2271 2272#, fuzzy 2273#~| msgctxt "@info:tooltip" 2274#~| msgid "Click to see properties for archive" 2275#~ msgctxt "@info:tooltip" 2276#~ msgid "Click to search in archive" 2277#~ msgstr "Klõpsa arhiivi omaduste vaatamiseks" 2278 2279#~ msgid "Adding a file" 2280#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2281#~ msgstr[0] "Faili lisamine" 2282#~ msgstr[1] "%1 faili lisamine" 2283 2284#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2285#~ msgstr "<b>Tüüp:</b> %1" 2286 2287#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2288#~ msgstr "<b> Omanik:</b> %1" 2289 2290#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2291#~ msgstr "<b>Grupp:</b> %1" 2292 2293#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2294#~ msgstr "<b>Sihtmärk:</b> %1" 2295 2296#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2297#~ msgstr "<b>Parooliga kaitstud:</b> Jah" 2298 2299#~ msgid "Cancel" 2300#~ msgstr "Loobu" 2301 2302#~ msgid "OK" 2303#~ msgstr "OK" 2304 2305#~ msgctxt "@action:button" 2306#~ msgid "Overwrite" 2307#~ msgstr "Kirjuta üle" 2308 2309#~ msgid "Invalid filename" 2310#~ msgstr "Vigane failinimi" 2311 2312#~ msgid "Pasting entries with the same name" 2313#~ msgstr "Sama nimega kirjete asetamine" 2314 2315#~ msgctxt "@info" 2316#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2317#~ msgstr "Lahtipakkimine nurjus:<nl/><filename>%1</filename>" 2318 2319#~ msgctxt "@info" 2320#~ msgid "" 2321#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2322#~ "have sufficient permissions." 2323#~ msgstr "" 2324#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine nurjus.<nl/>Kontrolli, kas sul on " 2325#~ "selleks piisavalt õigusi." 2326 2327#~ msgctxt "@info" 2328#~ msgid "" 2329#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2330#~ msgstr "Ajutise faili loomine <filename>%1</filename> pakkimiseks nurjus." 2331 2332#~ msgctxt "@info" 2333#~ msgid "" 2334#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2335#~ "><message>%1</message>" 2336#~ msgstr "" 2337#~ "Arhiivi avamine kirjutamiseks nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>" 2338#~ "%1</message>" 2339 2340#~ msgctxt "@info" 2341#~ msgid "" 2342#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2343#~ "><message>%1</message>" 2344#~ msgstr "" 2345#~ "Tihendusviisi määramine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>%1</" 2346#~ "message>" 2347 2348#~ msgctxt "@info" 2349#~ msgid "" 2350#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2351#~ "><message>%1</message>" 2352#~ msgstr "" 2353#~ "Tihenduse taseme määramine nurjus järgmise tõrke tõttu:<nl/><message>%1</" 2354#~ "message>" 2355 2356#~ msgctxt "@info" 2357#~ msgid "" 2358#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2359#~ ">Operation aborted." 2360#~ msgstr "" 2361#~ "Pakkimine nurjus, kui töödeldi:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2362#~ ">Toimingust loobuti." 2363 2364#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2365#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2366#~ msgstr "Ark ei suutnud tihendada faili <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2367 2368#~ msgid "yes (excluding the list of files)" 2369#~ msgstr "jah (välja arvatud failide loend)" 2370 2371#~ msgid "yes (including the list of files)" 2372#~ msgstr "jah (kaasa arvatud failide loend)" 2373 2374#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2375#~ msgstr "Uue arhiivi loomine nurjus. Sobivat pluginat ei leitud." 2376 2377#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2378#~ msgstr "Uue arhiivi loomine nurjus. Sobiva plugina laadimine nurjus." 2379 2380#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2381#~ msgstr "Seda tüüpi arhiivi loomine ei ole võimalik." 2382 2383#~ msgctxt "File comment" 2384#~ msgid "Comment" 2385#~ msgstr "Kommentaar" 2386 2387#~ msgctxt "@info" 2388#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2389#~ msgstr "Lugemine arhiivi lõpuni nurjus." 2390 2391#~ msgid "The source file could not be read." 2392#~ msgstr "Lähtefaili lugemine nurjus." 2393 2394#~ msgid "Add Fo&lder..." 2395#~ msgstr "Lisa kata&loog..." 2396 2397#, fuzzy 2398#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2399#~ msgctxt "@info:tooltip" 2400#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2401#~ msgstr "Klõpsa kataloogi lisamiseks arhiivi" 2402 2403#~ msgctxt "@title:window" 2404#~ msgid "Add Folder" 2405#~ msgstr "Kataloogi lisamine" 2406 2407#~ msgid "Metadata Label" 2408#~ msgstr "Metaandmete silt" 2409 2410#~ msgid "ActionsLabel" 2411#~ msgstr "Toimingusilt" 2412 2413#, fuzzy 2414#~| msgid "Comment" 2415#~ msgctxt "@action:inmenu" 2416#~ msgid "&Edit Comment" 2417#~ msgstr "Kommentaar" 2418 2419#, fuzzy 2420#~| msgid "The password was incorrect. " 2421#~ msgid "The password cannot be empty." 2422#~ msgstr "Parool polnud korrektne. " 2423 2424#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2425#~ msgstr "Palun vali arhiivile failinimi." 2426 2427#~ msgid "No file selected" 2428#~ msgstr "Faili pole valitud" 2429 2430#~ msgid "Protect the archive with a password" 2431#~ msgstr "Arhiivi kaitsmine parooliga" 2432 2433#~ msgid "Open File" 2434#~ msgstr "Ava fail" 2435 2436#, fuzzy 2437#~| msgid "" 2438#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2439#~| "either all files or just the selected ones" 2440#~ msgid "" 2441#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2442#~ "the selected files" 2443#~ msgstr "" 2444#~ "Klõpsa lahtipakkimisdialoogi avamiseks, kus saab valida kas kõigi või " 2445#~ "ainult valitud failide lahtipakkimise" 2446 2447#, fuzzy 2448#~| msgid "E&xtract" 2449#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2450#~ msgid "E&xtract" 2451#~ msgstr "&Paki lahti" 2452 2453#~ msgctxt "@title:window" 2454#~ msgid "Error Opening Archive" 2455#~ msgstr "Viga arhiivi avamisel" 2456 2457#~ msgid "All supported archives (" 2458#~ msgstr "Kõik sobivad arhiivid (" 2459 2460#, fuzzy 2461#~| msgctxt "to open an archive" 2462#~| msgid "Open Archive" 2463#~ msgid "lblArchiveNamed" 2464#~ msgstr "Arhiivi avamine" 2465 2466#, fuzzy 2467#~| msgctxt "@title:window" 2468#~| msgid "Invalid Archive Type" 2469#~ msgid "lblArchiveType" 2470#~ msgstr "Vigane arhiivi tüüp" 2471 2472#, fuzzy 2473#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2474#~ msgid "lblPasswordProtected" 2475#~ msgstr "<b>Parooliga kaitstud:</b> Jah<br/>" 2476 2477#, fuzzy 2478#~| msgid "Comment" 2479#~ msgid "lblHasComment" 2480#~ msgstr "Kommentaar" 2481 2482#, fuzzy 2483#~| msgid "Compressing..." 2484#~ msgid "lblCompressionRatio" 2485#~ msgstr "Pakkimine..." 2486 2487#, fuzzy 2488#~| msgid "File modified" 2489#~ msgid "lblModified" 2490#~ msgstr "Faili on muudetud" 2491 2492#, fuzzy 2493#~| msgid "Icons" 2494#~ msgid "lblIcon" 2495#~ msgstr "Ikoonid" 2496 2497#~ msgctxt "@info" 2498#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2499#~ msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine lugemiseks nurjus" 2500 2501#~ msgctxt "@info" 2502#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2503#~ msgstr "Faili <filename>%1</filename> arhiivist ei leitud" 2504 2505#~ msgctxt "@info" 2506#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2507#~ msgstr "Tõrge kataloogi <filename>%1</filename> loomisel" 2508 2509#~ msgctxt "@info" 2510#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2511#~ msgstr "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine kirjutamiseks nurjus." 2512 2513#~ msgctxt "@info" 2514#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2515#~ msgstr "Kataloogi <filename>%1</filename> lisamine arhiivi nurjus" 2516 2517#~ msgctxt "@info" 2518#~ msgid "" 2519#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2520#~ msgstr "" 2521#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine faili lisamise järel nurjus." 2522 2523#~ msgctxt "@info" 2524#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2525#~ msgstr "Faili <filename>%1</filename> lisamine arhiivi nurjus." 2526 2527#~ msgid "Developer" 2528#~ msgstr "Arendaja" 2529 2530#~ msgid "Developer, KF5 port" 2531#~ msgstr "Arendaja, KF5 port" 2532 2533#~ msgid "" 2534#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2535#~ msgstr "" 2536#~ "Klõpsa arhiivi avamiseks, klõpsa ja hoia nuppu all viimati avatud arhiivi " 2537#~ "avamiseks" 2538 2539#~ msgid "Confirm password:" 2540#~ msgstr "Parool teist korda:" 2541 2542#~ msgid "Password:" 2543#~ msgstr "Parool:" 2544 2545#~ msgid "&Action" 2546#~ msgstr "&Toimingud" 2547 2548#~ msgctxt "open a file with external program" 2549#~ msgid "&Open File" 2550#~ msgstr "&Ava fail" 2551 2552#~ msgctxt "@info" 2553#~ msgid "" 2554#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2555#~ "handle it." 2556#~ msgstr "" 2557#~ "Arhiivi <filename>%1</filename> avamine nurjus, libarchive ei suuda seda " 2558#~ "käidelda." 2559 2560#~ msgctxt "@info" 2561#~ msgid "" 2562#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2563#~ msgstr "Arhiivi lugemine nurjus järgmise vea tõttu: <message>%1</message>" 2564 2565#, fuzzy 2566#~| msgctxt "@info" 2567#~| msgid "" 2568#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please " 2569#~| "choose another archive type below." 2570#~ msgctxt "@info" 2571#~ msgid "" 2572#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2573#~ "choose another archive type below." 2574#~ msgstr "" 2575#~ "Ark ei suuda luua valitud tüüpi arhiive.<nl/><nl/>Palun vali allpool mõni " 2576#~ "muu arhiivitüüp." 2577 2578#~ msgctxt "@title:window" 2579#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2580#~ msgstr "Arhiivitüübi tuvastamine nurjus" 2581 2582#, fuzzy 2583#~| msgctxt "@info" 2584#~| msgid "" 2585#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/" 2586#~| ">Please choose the correct archive type below." 2587#~ msgctxt "@info" 2588#~ msgid "" 2589#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2590#~ "choose the correct archive type below." 2591#~ msgstr "" 2592#~ "Ark ei suutnud failinime põhjal tuvastada arhiivitüüpi.<nl/><nl/>Palun " 2593#~ "vali allpool õige tüüp." 2594 2595#~ msgid "" 2596#~ "Easter egg for the developers:\n" 2597#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2598#~ "various compression interfaces." 2599#~ msgstr "" 2600#~ "Lihavõttemuna arendajatele:\n" 2601#~ "Siia tulevad tulevastes versioonides pakkimise lisavalikud erinevat tüüpi " 2602#~ "pakkimisliidestele." 2603 2604#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2605#~ msgstr "Avatava arhiivi URL" 2606 2607#~ msgid "Options for adding files" 2608#~ msgstr "Failide lisamise valikud" 2609 2610#~ msgid "Options for batch extraction:" 2611#~ msgstr "Hulgilahtipakkimise valikud:" 2612 2613#~ msgctxt "@info" 2614#~ msgid "" 2615#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2616#~ "process." 2617#~ msgstr "" 2618#~ "Leiti programm <filename>%1</filename>, aga protsessi ei õnnestunud " 2619#~ "initsialiseerida." 2620 2621#~ msgid "One item" 2622#~ msgid_plural "%1 items" 2623#~ msgstr[0] "Üks element" 2624#~ msgstr[1] "%1 elementi" 2625 2626#~ msgid "Delete files" 2627#~ msgstr "Kustuta failid" 2628 2629#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2630#~ msgstr "Faili '%1' avamine nurjus, libarchive ei suuda seda käidelda." 2631 2632#~ msgid "Recent folders" 2633#~ msgstr "Viimati kasutatud kataloogid" 2634 2635#~ msgid "Operation finished." 2636#~ msgstr "Operatsioon lõpetatud." 2637 2638#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2639#~ msgstr "Vormingu määramine nurjus veaga '%1'" 2640 2641#~ msgid "Could not extract '%1'" 2642#~ msgstr "'%1' lahtipakkimine nurjus" 2643 2644#~ msgid "KSqueezedTextLabel" 2645#~ msgstr "KSqueezedTextLabel" 2646 2647#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>" 2648#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Failinimi</b></font>" 2649 2650#~ msgid "Missing Folder" 2651#~ msgstr "Puuduv kataloog" 2652 2653#~ msgid "Create Folder" 2654#~ msgstr "Loo kataloog" 2655 2656#~ msgid "Do Not Create" 2657#~ msgstr "Ära loo" 2658 2659#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2660#~ msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi." 2661 2662#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2663#~ msgstr "Toimingu käigus tekkis viga." 2664 2665#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions." 2666#~ msgstr "Kataloogi '%1' ei suudetud luua. Palun kontrolli õigusi." 2667 2668#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here." 2669#~ msgstr "Sihtkataloogis luuakse alamkataloog ja pakitakse sinna lahti." 2670 2671#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z" 2672#~ msgstr "7zr, 7za ega 7z ei leitud" 2673 2674#~ msgid "Unknown error when extracting files" 2675#~ msgstr "Tundmatu viga failide lahtipakkimisel" 2676 2677#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2678#~ msgstr "Arhiivi kirje nr %1 lugemisel tekkis viga" 2679 2680#~ msgid "Could not create path" 2681#~ msgstr "Asukoha loomine nurjus" 2682 2683#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive" 2684#~ msgstr "Faili '%1' tuvastamine arhiivis nurjus" 2685 2686#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2687#~ msgstr "Faili nr. %1 tuvastamine arhiivis nurjus" 2688 2689#~ msgid "Could not read from the input file '%1'" 2690#~ msgstr "Sisendfaili '%1' lugemine nurjus" 2691 2692#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive." 2693#~ msgstr "Arhiivis ei leitud faili %1." 2694 2695#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH." 2696#~ msgstr "Ei rar ega unrar asu sinu otsinguteel (PATH)." 2697 2698#~ msgid "" 2699#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2700#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2701#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2702#~ "css\">\n" 2703#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2704#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2705#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2706#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2707#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has " 2708#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder " 2709#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></" 2710#~ "body></html>" 2711#~ msgstr "" 2712#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2713#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2714#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2715#~ "css\">\n" 2716#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2717#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2718#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2719#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2720#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Märkus: arhiiv leiti " 2721#~ "olevat <span style=\" font-weight:600;\">ühe kataloogiga arhiiv</span>, " 2722#~ "mistõttu see valik lülitati automaatselt välja...</p></body></html>" 2723 2724#~ msgid "Unexpected output from the unace process." 2725#~ msgstr "Protsessi unace ootamatu väljund." 2726 2727#~ msgid "" 2728#~ "Unable to launch <tt>unace</tt>. Make sure you have that tool installed " 2729#~ "and available." 2730#~ msgstr "" 2731#~ "<tt>unace</tt> käivitamine nurjus. Kontrolli, kas see on paigaldatud ja " 2732#~ "kättesaadav." 2733 2734#~ msgid "Only extracting full archive is currently supported." 2735#~ msgstr "Praegu on toetatud ainult kogu arhiivi lahtipakkimine." 2736 2737#~ msgid "Only extracting while preserving paths is currently supported." 2738#~ msgstr "Praegu on toetatud ainult lahtipakkimine asukohtade säilitamisega." 2739 2740#~ msgid "" 2741#~ "Extracting with root node other than default is not currently supported." 2742#~ msgstr "" 2743#~ "Muude kui vaikimisi juursõlmede lahtipakkimine ei ole praegu toetatud." 2744 2745#~ msgid "<tt>unace</tt> crashed unexpectedly." 2746#~ msgstr "<tt>unace</tt>'i tabas ootamatu krahh." 2747 2748#~ msgid "<tt>unace</tt> has encountered error when extracting:<pre>%1</pre>" 2749#~ msgstr "<tt>unace</tt>'il tekkis lahtipakkimisel viga:<pre>%1</pre>" 2750 2751#~ msgid "" 2752#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the " 2753#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar." 2754#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes." 2755#~ msgstr "" 2756#~ "Ark ei suutnud failinime põhjal automaatselt tuvastada arhiivitüüpi. " 2757#~ "Palun kasuta standardset faililaiendit (nt. zip, rar või tar.gz) või vali " 2758#~ "käsitsi järgnevate MIME tüüpide seast õige tüüp." 2759 2760#~ msgctxt "Timestamp" 2761#~ msgid "Time" 2762#~ msgstr "Aeg" 2763 2764#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it." 2765#~ msgstr "Faili '%1' avamine nurjus, libarchive ei suuda seda käidelda." 2766 2767#~ msgid "Password input cancelled by user." 2768#~ msgstr "Kasutaja katkestas parooli sisestamise." 2769 2770#~ msgid "Setting format %2 failed with the error '%1'" 2771#~ msgstr "Vormingu %2 määramine nurjus veaga '%1'" 2772 2773#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry." 2774#~ msgstr "Kataloogide lisamine pole veel toetatud." 2775 2776#~ msgid "" 2777#~ "This archive contains one or more password protected files. Please enter " 2778#~ "the password to extract these." 2779#~ msgstr "" 2780#~ "Arhiiv sisaldab vähemalt üht parooliga kaitstud faili. Palun anna parool " 2781#~ "nende lahtipakkimiseks." 2782 2783#~ msgid "Listing entries" 2784#~ msgstr "Kirjete tuvastamine" 2785 2786#~ msgid "Show the extract dialog after opening archive" 2787#~ msgstr "Lahtipakkimisdialoogi näitamine pärast arhiivi avamist" 2788 2789#, fuzzy 2790#~| msgid "Extracting file to view" 2791#~ msgid "Extracting all files from the archive '%1'" 2792#~ msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks" 2793 2794#, fuzzy 2795#~| msgid "Extracting file to view" 2796#~ msgid "Extracting one file from the archive %2" 2797#~ msgid_plural "Extracting %1 files from the archive '%2'" 2798#~ msgstr[0] "Faili lahtipakkimine vaatamiseks" 2799#~ msgstr[1] "Faili lahtipakkimine vaatamiseks" 2800 2801#, fuzzy 2802#~| msgid "An error occurred while adding the files to the archive." 2803#~ msgid "Adding one file to the archive" 2804#~ msgid_plural "Adding %1 files to the archive" 2805#~ msgstr[0] "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga." 2806#~ msgstr[1] "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga." 2807 2808#~ msgid "Could not start a subprocess." 2809#~ msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada." 2810 2811#~ msgid "The deletion operation failed." 2812#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." 2813 2814#~ msgid "You must enter a password to extract the file:" 2815#~ msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:" 2816 2817#~ msgid "The extraction operation failed." 2818#~ msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus." 2819 2820#~ msgid "The addition operation failed." 2821#~ msgstr "Lisamine ebaõnnestus." 2822 2823#~ msgid "Choose Archive Format" 2824#~ msgstr "Arhiivi vormingu valimine" 2825 2826#~ msgid "" 2827#~ "This file appears to be of type %1,\n" 2828#~ "which is not a supported archive format.\n" 2829#~ "In order to proceed, please choose the format\n" 2830#~ "of the file." 2831#~ msgstr "" 2832#~ "Failitüüp paistab olevat %1,\n" 2833#~ "mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n" 2834#~ "Jätkamiseks vali palun faili vorming." 2835 2836#~ msgid "" 2837#~ "You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" 2838#~ "Ark has detected the format: %1\n" 2839#~ "If this is not correct, please choose the appropriate format." 2840#~ msgstr "" 2841#~ "Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n" 2842#~ "Ark tuvastas vormingu: %1\n" 2843#~ "Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming." 2844 2845#~ msgid "ark" 2846#~ msgstr "ark" 2847 2848#~ msgid "Edit &With..." 2849#~ msgstr "&Redigeeri kasutades..." 2850 2851#~ msgid "&Unselect All" 2852#~ msgstr "&Tühista kõik valikud" 2853 2854#~ msgid "&Invert Selection" 2855#~ msgstr "&Inverteeri valik" 2856 2857#~ msgid "Configure &Ark..." 2858#~ msgstr "Arki &seadistamine..." 2859 2860#~ msgid "Show Search Bar" 2861#~ msgstr "Otsinguriba näitamine" 2862 2863#~ msgid "Hide Search Bar" 2864#~ msgstr "Otsinguriba peitmine" 2865 2866#~ msgid "" 2867#~ "The archive \"%1\" has been modified.\n" 2868#~ "Do you want to save it?" 2869#~ msgstr "" 2870#~ "Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n" 2871#~ "Kas salvestada see?" 2872 2873#~ msgid "Downloading %1..." 2874#~ msgstr "%1 allalaadimine..." 2875 2876#~ msgid "Total: 0 files" 2877#~ msgstr "Kokku: 0 faili" 2878 2879#~ msgid "Wrong number of arguments specified" 2880#~ msgstr "Määratud on vigane arv argumente" 2881 2882#~ msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." 2883#~ msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail." 2884 2885#~ msgid "You have run out of disk space." 2886#~ msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii." 2887 2888#, fuzzy 2889#~| msgid "" 2890#~| "The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " 2891#~| "executables may compromise your system's security.\n" 2892#~| "Are you sure you want to run that file?" 2893#~ msgid "" 2894#~ "The file you are trying to view may be an executable. Running untrusted " 2895#~ "executables may compromise your system's security.\n" 2896#~ "Are you sure you want to run that file?" 2897#~ msgstr "" 2898#~ "Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest " 2899#~ "allikatest pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi " 2900#~ "turvalisusele.\n" 2901#~ "Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?" 2902 2903#~ msgid "Run Nevertheless" 2904#~ msgstr "Käivita igal juhul" 2905 2906#~ msgid "&Search:" 2907#~ msgstr "Ot&sitakse:" 2908 2909#~ msgid "" 2910#~ "Please save your archive in the same format as the original.\n" 2911#~ "Hint: Use one of the suggested extensions." 2912#~ msgstr "" 2913#~ "Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n" 2914#~ "Vihje: kasuta sama laiendit." 2915 2916#~ msgid "" 2917#~ "The following files will not be extracted\n" 2918#~ "because they already exist:" 2919#~ msgstr "" 2920#~ "Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n" 2921#~ "sest nad on juba olemas:" 2922 2923#~ msgid "You do not have permission to access that archive." 2924#~ msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks." 2925 2926#~ msgid "Do Not Overwrite" 2927#~ msgstr "Ära kirjuta üle" 2928 2929#~ msgid "You do not have permission to write to the directory %1" 2930#~ msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks." 2931 2932#~ msgid "" 2933#~ "You are currently working with a simple compressed file.\n" 2934#~ "Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " 2935#~ "files?\n" 2936#~ "If so, you must choose a name for your new archive." 2937#~ msgstr "" 2938#~ "Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n" 2939#~ "Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n" 2940#~ "Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime." 2941 2942#~ msgid "Make Into Archive" 2943#~ msgstr "Muuda arhiiviks" 2944 2945#~ msgid "Do Not Make" 2946#~ msgstr "Ära muuda" 2947 2948#~ msgid "Select Files to Add" 2949#~ msgstr "Lisatavate failide valik" 2950 2951#~ msgid "Select Folder to Add" 2952#~ msgstr "Lisatava kataloogi valik" 2953 2954#~ msgid "Adding folder..." 2955#~ msgstr "Kataloogi lisamine..." 2956 2957#~ msgid "Removing..." 2958#~ msgstr "Eemaldamine..." 2959 2960#~ msgid "The archive to extract from no longer exists." 2961#~ msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri." 2962 2963#~ msgid "Edit with:" 2964#~ msgstr "Redigeeritakse kasutades:" 2965 2966#~ msgid "Trouble editing the file..." 2967#~ msgstr "Probleem faili redigeerimisel..." 2968 2969#~ msgid "Readding edited file..." 2970#~ msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..." 2971 2972#~ msgid "" 2973#~ "The internal viewer is not able to display this file. Would you like to " 2974#~ "view it using an external program?" 2975#~ msgstr "" 2976#~ "Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist " 2977#~ "programmi?" 2978 2979#~ msgid "View Externally" 2980#~ msgstr "Näita välises rakenduses" 2981 2982#~ msgid "Do Not View" 2983#~ msgstr "Ära näita" 2984 2985#, fuzzy 2986#~ msgctxt "%2 is the total size of selected files" 2987#~ msgid "1 files selected %2" 2988#~ msgid_plural "%1 files selected %2" 2989#~ msgstr[0] "%1 valitud faili %2" 2990#~ msgstr[1] "%1 valitud faili %2" 2991 2992#~ msgid "" 2993#~ "Do you wish to add this to the current archive or open it as a new " 2994#~ "archive?" 2995#~ msgstr "" 2996#~ "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?" 2997 2998#~ msgid "" 2999#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for " 3000#~ "these files?" 3001#~ msgstr "" 3002#~ "Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende " 3003#~ "failide jaoks?" 3004 3005#~ msgid "" 3006#~ "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for " 3007#~ "this file?" 3008#~ msgstr "" 3009#~ "Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili " 3010#~ "jaoks?" 3011 3012#~ msgid "Create Archive" 3013#~ msgstr "Loo arhiiv" 3014 3015#~ msgid "Unknown archive format or corrupted archive" 3016#~ msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv" 3017 3018#~ msgid "" 3019#~ "The utility %1 is not in your PATH.\n" 3020#~ "Please install it or contact your system administrator." 3021#~ msgstr "" 3022#~ "Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n" 3023#~ "Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga." 3024 3025#~ msgid "" 3026#~ "This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to " 3027#~ "the File menu and select Save As." 3028#~ msgstr "" 3029#~ "Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n" 3030#~ "uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui." 3031 3032#~ msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" 3033#~ msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga." 3034 3035#~ msgid "" 3036#~ "You are creating a simple compressed archive which contains only one " 3037#~ "input file.\n" 3038#~ "When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " 3039#~ "file.\n" 3040#~ "If you add more files you will be prompted to convert it to a real " 3041#~ "archive." 3042#~ msgstr "" 3043#~ "Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n" 3044#~ "Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n" 3045#~ "Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks " 3046#~ "arhiiviks." 3047 3048#~ msgid "Trouble writing to the archive..." 3049#~ msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..." 3050 3051#~ msgid "Extract Files From %1" 3052#~ msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1" 3053 3054#~ msgid "Extract:" 3055#~ msgstr "Lahtipakkimine:" 3056 3057#~ msgid "" 3058#~ "You do not have write permission to this folder. Please provide another " 3059#~ "folder." 3060#~ msgstr "" 3061#~ "Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog." 3062 3063#~ msgctxt "Packed Ratio" 3064#~ msgid "%1 %" 3065#~ msgstr "%1 %" 3066 3067#, fuzzy 3068#~ msgid "(c) 1997-2005, The Various Ark Developers" 3069#~ msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad" 3070 3071#~ msgid "" 3072#~ "Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" 3073#~ "'folder' will be created if it does not exist." 3074#~ msgstr "" 3075#~ "'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n" 3076#~ "väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas." 3077 3078#~ msgid "" 3079#~ "Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" 3080#~ "'archive' will be created if it does not exist." 3081#~ msgstr "" 3082#~ "Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n" 3083#~ "väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas." 3084 3085#~ msgid "" 3086#~ "Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" 3087#~ "will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" 3088#~ "whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." 3089#~ msgstr "" 3090#~ "Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n" 3091#~ "korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n" 3092#~ "mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita." 3093 3094#~ msgid "New &Window" 3095#~ msgstr "Uus &aken" 3096 3097#~ msgid "Re&load" 3098#~ msgstr "&Laadi uuesti" 3099 3100#~ msgid "" 3101#~ "The archive %1 is already open and has been raised.\n" 3102#~ "Note: if the filename does not match, it only means that one of the two " 3103#~ "is a symbolic link." 3104#~ msgstr "" 3105#~ "Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n" 3106#~ "Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et " 3107#~ "üks kahest on nimeviit." 3108 3109#~ msgid "Open &as:" 3110#~ msgstr "&Avatakse kui:" 3111 3112#~ msgid "Autodetect (default)" 3113#~ msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)" 3114 3115#~ msgid "Select Archive to Add Files To" 3116#~ msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada" 3117 3118#~ msgid "Please Wait" 3119#~ msgstr "Palun oota" 3120 3121#~ msgid "Replace old files only &with newer files" 3122#~ msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" 3123 3124#~ msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" 3125#~ msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" 3126 3127#~ msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" 3128#~ msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" 3129 3130#~ msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" 3131#~ msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)" 3132 3133#~ msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" 3134#~ msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" 3135 3136#~ msgid "Last folders used for extraction" 3137#~ msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid" 3138 3139#~ msgid "Replace old files only with newer files" 3140#~ msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega" 3141 3142#~ msgid "" 3143#~ "If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " 3144#~ "archive, only replace the old files if the added files are newer than them" 3145#~ msgstr "" 3146#~ "Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega " 3147#~ "samanimelised on arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui " 3148#~ "lisatud failid on uuemad." 3149 3150#~ msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3151#~ msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3152 3153#~ msgid "" 3154#~ "Overwrite any files that have matching names on disk with the one from " 3155#~ "the archive" 3156#~ msgstr "" 3157#~ "Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva " 3158#~ "failiga." 3159 3160#~ msgid "Preserve permissions" 3161#~ msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)" 3162 3163#~ msgid "" 3164#~ "Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as " 3165#~ "this may result in files being extracted that do not belong to any valid " 3166#~ "user on your computer" 3167#~ msgstr "" 3168#~ "Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, " 3169#~ "sest nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil " 3170#~ "ühtegi kehtivat kasutajat polegi." 3171 3172#~ msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" 3173#~ msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)" 3174 3175#~ msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" 3176#~ msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut." 3177 3178#~ msgid "Translate LF to DOS CRLF" 3179#~ msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)" 3180 3181#~ msgid "Ignore folder names (Zip)" 3182#~ msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)" 3183 3184#~ msgid "" 3185#~ "Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder " 3186#~ "structure in the archive." 3187#~ msgstr "" 3188#~ "Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult " 3189#~ "arhiivi enda kataloogistruktuuri." 3190 3191#~ msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" 3192#~ msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)" 3193 3194#~ msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" 3195#~ msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)" 3196 3197#~ msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" 3198#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" 3199 3200#~ msgid "Convert filenames to uppercase" 3201#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)" 3202 3203#~ msgid "Show search bar" 3204#~ msgstr "Otsinguriba näitamine" 3205 3206#~ msgid "Enable Konqueror integration" 3207#~ msgstr "Põimitakse Konqueroriga" 3208 3209#~ msgid "" 3210#~ "Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily " 3211#~ "archive or unarchive files. This option will only work if you have the " 3212#~ "kdeaddons package installed." 3213#~ msgstr "" 3214#~ "Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide " 3215#~ "pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on " 3216#~ "vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons." 3217 3218#~ msgid "Use integrated viewer" 3219#~ msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat" 3220 3221#~ msgid "Tar Command" 3222#~ msgstr "Tar käsk" 3223 3224#~ msgid "Enable experimental support for loading ACE files" 3225#~ msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi" 3226 3227#~ msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3228#~ msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)" 3229 3230#~ msgid "&Preserve permissions (Tar)" 3231#~ msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)" 3232 3233#~ msgid "&Ignore folder names (Zip)" 3234#~ msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)" 3235 3236#~ msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" 3237#~ msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" 3238 3239#~ msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" 3240#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" 3241 3242#~ msgid "&Use integrated viewer" 3243#~ msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat" 3244 3245#~ msgid "&Enable Konqueror integration" 3246#~ msgstr "&Põimitakse Konqueroriga" 3247 3248#, fuzzy 3249#~ msgid "" 3250#~ "<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available<br> if you " 3251#~ "install the Konqueror integration<br> plugin from the kdeaddons package.</" 3252#~ "i></font>" 3253#~ msgstr "" 3254#~ "<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult " 3255#~ "ainult siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, " 3256#~ "mille leiab paketist kdeaddons.</i></font>" 3257 3258#~ msgid "Unable to fork a decompressor" 3259#~ msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada" 3260 3261#~ msgid "Trouble writing to the tempfile..." 3262#~ msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..." 3263 3264#~ msgid " Permissions " 3265#~ msgstr " Loabitid " 3266 3267#~ msgid " Owner/Group " 3268#~ msgstr " Omanik/grupp " 3269 3270#~ msgid " Timestamp " 3271#~ msgstr " Ajatempel " 3272 3273#~ msgid " Link " 3274#~ msgstr " Viit " 3275 3276#~ msgid " Size Now " 3277#~ msgstr " Suurus praegu " 3278 3279#~ msgid " Ratio " 3280#~ msgstr " Suhe " 3281 3282#~ msgctxt "(used as part of a sentence)" 3283#~ msgid "start-up folder" 3284#~ msgstr "kataloog käivitamisel" 3285 3286#~ msgctxt "folder for extracting files (used as part of a sentence)" 3287#~ msgid "extract folder" 3288#~ msgstr "kataloog lahtipakkimiseks" 3289 3290#~ msgid "Settings" 3291#~ msgstr "Seadistused" 3292 3293#~ msgid "&Adding" 3294#~ msgstr "Lis&amine" 3295 3296#~ msgid "Add Settings" 3297#~ msgstr "Lisamise seadistused" 3298 3299#~ msgid "Replace &old files only with newer files" 3300#~ msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega" 3301 3302#~ msgid "Keep entries &generic (Lha)" 3303#~ msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)" 3304 3305#~ msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" 3306#~ msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)" 3307 3308#~ msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" 3309#~ msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)" 3310 3311#~ msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" 3312#~ msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)" 3313 3314#~ msgid "1 file selected %2" 3315#~ msgstr "1 valitud fail %2" 3316 3317#~ msgid "Addition" 3318#~ msgstr "Lisamine" 3319 3320#~ msgid "File Addition Settings" 3321#~ msgstr "Lisamise seadistused" 3322 3323#~ msgid "" 3324#~ "This area is for displaying information about the files contained within " 3325#~ "an archive." 3326#~ msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta." 3327 3328#~ msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" 3329#~ msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad" 3330 3331#~ msgid "Reset Search" 3332#~ msgstr "Lähtesta otsing" 3333 3334#~ msgid "" 3335#~ "Reset Search\n" 3336#~ "Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." 3337#~ msgstr "" 3338#~ "Lähtesta otsing\n" 3339#~ "Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid." 3340