1# dpkg - Slovak translation 2# 3# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator 4# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes 5# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n" 13"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" 14"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n" 15"Language: sk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21 22#: lib/dpkg/ar.c 23msgid "failed to fstat archive" 24msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív" 25 26#: lib/dpkg/ar.c 27#, c-format 28msgid "failed to read archive '%.255s'" 29msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“" 30 31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 32#, c-format 33msgid "unable to create '%.255s'" 34msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" 35 36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 38#, c-format 39msgid "unable to close file '%s'" 40msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“" 41 42#: lib/dpkg/ar.c 43#, c-format 44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 45msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“" 46 47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 48#, c-format 49msgid "unable to write file '%s'" 50msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“" 51 52#: lib/dpkg/ar.c 53#, c-format 54msgid "ar member name '%s' length too long" 55msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý" 56 57#: lib/dpkg/ar.c 58#, c-format 59msgid "ar member size %jd too large" 60msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká" 61 62#: lib/dpkg/ar.c 63#, c-format 64msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 65msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“" 66 67#: lib/dpkg/ar.c 68#, c-format 69msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 70msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)" 71 72#: lib/dpkg/ar.c 73#, c-format 74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 75msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s" 76 77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 78msgid "may not be empty string" 79msgstr "nesmie byť prázdny reťazec" 80 81#: lib/dpkg/arch.c 82msgid "must start with an alphanumeric" 83msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" 84 85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 86#, c-format 87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 88msgstr "" 89"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)" 90 91#: lib/dpkg/arch.c 92#, fuzzy 93#| msgctxt "version" 94#| msgid "<none>" 95msgctxt "architecture" 96msgid "<none>" 97msgstr "<žiadna>" 98 99#: lib/dpkg/arch.c 100msgctxt "architecture" 101msgid "<empty>" 102msgstr "" 103 104#: lib/dpkg/arch.c 105msgid "error writing to architecture list" 106msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr" 107 108#: lib/dpkg/atomic-file.c 109#, c-format 110msgid "unable to create new file '%.250s'" 111msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“" 112 113#: lib/dpkg/atomic-file.c 114#, c-format 115msgid "unable to write new file '%.250s'" 116msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“" 117 118#: lib/dpkg/atomic-file.c 119#, c-format 120msgid "unable to flush new file '%.250s'" 121msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“" 122 123#: lib/dpkg/atomic-file.c 124#, c-format 125msgid "unable to sync new file '%.250s'" 126msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“" 127 128#: lib/dpkg/atomic-file.c 129#, c-format 130msgid "unable to close new file '%.250s'" 131msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“" 132 133#: lib/dpkg/atomic-file.c 134#, c-format 135msgid "error removing old backup file '%s'" 136msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“" 137 138#: lib/dpkg/atomic-file.c 139#, c-format 140msgid "error creating new backup file '%s'" 141msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“" 142 143#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 144#: src/remove.c 145#, c-format 146msgid "cannot remove '%.250s'" 147msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“" 148 149#: lib/dpkg/atomic-file.c 150#, c-format 151msgid "error installing new file '%s'" 152msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“" 153 154#: lib/dpkg/buffer.c 155msgid "failed to write" 156msgstr "nepodarilo sa zapísať" 157 158#: lib/dpkg/buffer.c 159msgid "failed to read" 160msgstr "nepodarilo sa prečítať" 161 162#: lib/dpkg/buffer.c 163msgid "unexpected end of file or stream" 164msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku" 165 166#: lib/dpkg/buffer.c 167msgid "failed to seek" 168msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)" 169 170#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 171#: utils/update-alternatives.c 172#, c-format 173msgid "unable to execute %s (%s)" 174msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)" 175 176#: lib/dpkg/compress.c 177#, c-format 178msgid "%s: pass-through copy error: %s" 179msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s" 180 181#: lib/dpkg/compress.c 182#, c-format 183msgid "%s: error binding input to gzip stream" 184msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip" 185 186#: lib/dpkg/compress.c 187#, c-format 188msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 189msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“" 190 191#: lib/dpkg/compress.c 192#, c-format 193msgid "%s: internal gzip write error" 194msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip" 195 196#: lib/dpkg/compress.c 197#, c-format 198msgid "%s: error binding output to gzip stream" 199msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip" 200 201#: lib/dpkg/compress.c 202#, c-format 203msgid "%s: internal gzip read error" 204msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip" 205 206#: lib/dpkg/compress.c 207#, c-format 208msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 209msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“" 210 211#: lib/dpkg/compress.c 212#, c-format 213msgid "%s: internal gzip write error: %s" 214msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s" 215 216#: lib/dpkg/compress.c 217#, c-format 218msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 219msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2" 220 221#: lib/dpkg/compress.c 222#, c-format 223msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 224msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“" 225 226#: lib/dpkg/compress.c 227#, c-format 228msgid "%s: internal bzip2 write error" 229msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2" 230 231#: lib/dpkg/compress.c 232#, c-format 233msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 234msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2" 235 236#: lib/dpkg/compress.c 237#, c-format 238msgid "%s: internal bzip2 read error" 239msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2" 240 241#: lib/dpkg/compress.c 242#, c-format 243msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 244msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“" 245 246#: lib/dpkg/compress.c 247msgid "unexpected bzip2 error" 248msgstr "neočakávaná chyba bzip2" 249 250#: lib/dpkg/compress.c 251msgid "internal error (bug)" 252msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" 253 254#: lib/dpkg/compress.c 255msgid "memory usage limit reached" 256msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte" 257 258#: lib/dpkg/compress.c 259msgid "unsupported compression preset" 260msgstr "nepodporované voľby kompresie" 261 262#: lib/dpkg/compress.c 263msgid "unsupported options in file header" 264msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" 265 266#: lib/dpkg/compress.c 267msgid "compressed data is corrupt" 268msgstr "komprimované dáta sú poškodené" 269 270#: lib/dpkg/compress.c 271msgid "unexpected end of input" 272msgstr "neočakávaný koniec vstupu" 273 274#: lib/dpkg/compress.c 275msgid "file format not recognized" 276msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný" 277 278#: lib/dpkg/compress.c 279msgid "unsupported type of integrity check" 280msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity" 281 282#: lib/dpkg/compress.c 283#, c-format 284msgid "%s: lzma read error" 285msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma" 286 287#: lib/dpkg/compress.c 288#, c-format 289msgid "%s: lzma write error" 290msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma" 291 292#: lib/dpkg/compress.c 293#, c-format 294msgid "%s: lzma close error" 295msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma" 296 297#: lib/dpkg/compress.c 298#, c-format 299msgid "%s: lzma error: %s" 300msgstr "%s: chyba lzma: %s" 301 302#: lib/dpkg/compress.c 303msgid "unknown compression strategy" 304msgstr "neznámy spôsob kompresie" 305 306#: lib/dpkg/dbmodify.c 307#, c-format 308msgid "" 309"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 310"max=%d)" 311msgstr "" 312"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš " 313"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)" 314 315#: lib/dpkg/dbmodify.c 316#, c-format 317msgid "" 318"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 319msgstr "" 320"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a " 321"%d)" 322 323#: lib/dpkg/dbmodify.c 324#, c-format 325msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 326msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“" 327 328#: lib/dpkg/dbmodify.c 329#, c-format 330msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 331msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s" 332 333#: lib/dpkg/dbmodify.c 334#, c-format 335msgid "unable to fill %.250s with padding" 336msgstr "nie je možné naplniť %.250s" 337 338#: lib/dpkg/dbmodify.c 339#, c-format 340msgid "unable to flush %.250s after padding" 341msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s" 342 343#: lib/dpkg/dbmodify.c 344#, c-format 345msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 346msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s" 347 348#: lib/dpkg/dbmodify.c 349#, fuzzy, c-format 350#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 351msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 352msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" 353 354#: lib/dpkg/dbmodify.c 355#, fuzzy, c-format 356#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 357msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 358msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" 359 360#: lib/dpkg/dbmodify.c 361#, fuzzy, c-format 362#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 363msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 364msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" 365 366#: lib/dpkg/dbmodify.c 367#, fuzzy, c-format 368#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 369msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 370msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg" 371 372#: lib/dpkg/dbmodify.c 373msgid "dpkg frontend lock" 374msgstr "" 375 376#: lib/dpkg/dbmodify.c 377#, fuzzy 378#| msgid "dpkg status database" 379msgid "dpkg database lock" 380msgstr "stavová databáza dpkg" 381 382#: lib/dpkg/dbmodify.c 383msgid "requested operation requires superuser privilege" 384msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa" 385 386#: lib/dpkg/dbmodify.c 387#, fuzzy, c-format 388#| msgid "unable to access dpkg status area" 389msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 390msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg" 391 392#: lib/dpkg/dbmodify.c 393#, fuzzy, c-format 394#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 395msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 396msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg" 397 398#: lib/dpkg/dbmodify.c 399#, c-format 400msgid "failed to remove my own update file %.255s" 401msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s" 402 403#: lib/dpkg/dbmodify.c 404#, c-format 405msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 406msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“" 407 408#: lib/dpkg/dbmodify.c 409#, c-format 410msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 411msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“" 412 413#: lib/dpkg/dbmodify.c 414#, c-format 415msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 416msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“" 417 418#: lib/dpkg/dbmodify.c 419#, c-format 420msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 421msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“" 422 423#: lib/dpkg/dbmodify.c 424#, c-format 425msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 426msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“" 427 428#: lib/dpkg/dbmodify.c 429#, c-format 430msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 431msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“" 432 433#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 434#, c-format 435msgid "unable to check existence of '%.250s'" 436msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“" 437 438#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 439msgid "cannot read info directory" 440msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári" 441 442#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 443#, c-format 444msgid "error trying to open %.250s" 445msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s" 446 447#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 448#, c-format 449msgid "corrupt info database format file '%s'" 450msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“" 451 452#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 453#, c-format 454msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 455msgstr "" 456"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si " 457"nainštalovať novší dpkg" 458 459#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 460#, fuzzy, c-format 461#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" 462msgid "info file %s/%s not associated to any package" 463msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku" 464 465#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 466#, c-format 467msgid "error creating hard link '%.255s'" 468msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“" 469 470#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 471#, c-format 472msgid "error while writing '%s'" 473msgstr "chyba pri zápise „%s“" 474 475#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 476#, fuzzy, c-format 477#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 479msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" 480 481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 482#, fuzzy, c-format 483#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 484msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 485msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" 486 487#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 488#, fuzzy, c-format 489#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 490msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 491msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" 492 493#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 494#, fuzzy, c-format 495#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" 496msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 497msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" 498 499#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 500#, fuzzy, c-format 501#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 502msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 503msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" 504 505#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 506msgid "failed to open diversions file" 507msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami" 508 509#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 510msgid "failed to fstat diversions file" 511msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami" 512 513#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 514#, c-format 515msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 516msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte" 517 518#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 519#, fuzzy, c-format 520#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 521msgid "loading files list file for package '%s'" 522msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" 523 524#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 525#, c-format 526msgid "" 527"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 528"currently installed" 529msgstr "" 530"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík " 531"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory" 532 533#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 534#, c-format 535msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 536msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" 537 538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 539#, c-format 540msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 541msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" 542 543#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 544msgid "(Reading database ... " 545msgstr "(Číta sa databáza ... " 546 547#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 548#, c-format 549msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 550msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 551msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n" 552msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n" 553msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n" 554 555#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 556#, fuzzy, c-format 557#| msgid "invalid status" 558msgid "invalid statoverride uid %s" 559msgstr "neplatný stav" 560 561#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 562#, fuzzy, c-format 563#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 564msgid "invalid statoverride gid %s" 565msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" 566 567#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 568#, fuzzy, c-format 569#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 570msgid "invalid statoverride mode %s" 571msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" 572 573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 574msgid "failed to open statoverride file" 575msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" 576 577#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 578msgid "failed to fstat statoverride file" 579msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride" 580 581#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 582#, c-format 583msgid "reading statoverride file '%.250s'" 584msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" 585 586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 587msgid "statoverride file is missing final newline" 588msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka" 589 590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 591msgid "statoverride file contains empty line" 592msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" 593 594#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 595msgid "syntax error in statoverride file" 596msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride" 597 598#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 599#, c-format 600msgid "" 601"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 602"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 603"can remove the override manually with %s" 604msgstr "" 605 606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 607msgid "unexpected end of line in statoverride file" 608msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride" 609 610#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 611#, c-format 612msgid "" 613"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 614"removed\n" 615"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 616"can remove the override manually with %s" 617msgstr "" 618 619#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 620#, c-format 621msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 622msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride" 623 624#: lib/dpkg/deb-version.c 625#, fuzzy 626#| msgid "format version with empty major component" 627msgid "format version with too big major component" 628msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" 629 630#: lib/dpkg/deb-version.c 631msgid "format version with empty major component" 632msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" 633 634#: lib/dpkg/deb-version.c 635msgid "format version has no dot" 636msgstr "verzia formátu nemá bodku" 637 638#: lib/dpkg/deb-version.c 639#, fuzzy 640#| msgid "format version with empty minor component" 641msgid "format version with too big minor component" 642msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" 643 644#: lib/dpkg/deb-version.c 645msgid "format version with empty minor component" 646msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" 647 648#: lib/dpkg/deb-version.c 649msgid "format version followed by junk" 650msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky" 651 652#: lib/dpkg/dir.c 653#, c-format 654msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 655msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" 656 657#: lib/dpkg/dir.c 658#, c-format 659msgid "unable to sync directory '%s'" 660msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“" 661 662#: lib/dpkg/dir.c 663#, c-format 664msgid "unable to open directory '%s'" 665msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“" 666 667#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 668#, c-format 669msgid "unable to open file '%s'" 670msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“" 671 672#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 673#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 674#, c-format 675msgid "unable to sync file '%s'" 676msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“" 677 678#: lib/dpkg/dump.c 679#, c-format 680msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 681msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“" 682 683#: lib/dpkg/dump.c 684#, c-format 685msgid "unable to set buffering on %s database file" 686msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s" 687 688#: lib/dpkg/dump.c 689#, c-format 690msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 691msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“" 692 693#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 694msgid "error" 695msgstr "chyba" 696 697#: lib/dpkg/ehandle.c 698#, c-format 699msgid "" 700"%s%s%s: %s%s:%s\n" 701" %s\n" 702msgstr "" 703 704#: lib/dpkg/ehandle.c 705msgid "out of memory for new error context" 706msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby" 707 708#: lib/dpkg/ehandle.c 709#, fuzzy 710#| msgid "" 711#| "%s: error while cleaning up:\n" 712#| " %s\n" 713msgid "error while cleaning up" 714msgstr "" 715"%s: chyba počas čistenia:\n" 716" %s\n" 717 718#: lib/dpkg/ehandle.c 719#, fuzzy 720#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" 721msgid "too many nested errors during error recovery" 722msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n" 723 724#: lib/dpkg/ehandle.c 725msgid "out of memory for new cleanup entry" 726msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku" 727 728#: lib/dpkg/ehandle.c 729msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 730msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov" 731 732#: lib/dpkg/ehandle.c 733#, fuzzy 734#| msgid "" 735#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" 736#| " %s\n" 737msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 738msgstr "" 739"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n" 740" %s\n" 741 742#: lib/dpkg/ehandle.c 743#, fuzzy 744#| msgid "" 745#| "%s: outside error context, aborting:\n" 746#| " %s\n" 747msgid "outside error context, aborting" 748msgstr "" 749"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n" 750" %s\n" 751 752#: lib/dpkg/ehandle.c 753#, fuzzy 754#| msgid "internal error (bug)" 755msgid "internal error" 756msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" 757 758#: lib/dpkg/fields.c 759#, fuzzy 760#| msgid "control file '%s' does not exist" 761msgid "is missing a value" 762msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" 763 764#: lib/dpkg/fields.c 765#, fuzzy, c-format 766#| msgid "Skip invalid line: %s" 767msgid "has invalid value '%.50s'" 768msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s" 769 770#: lib/dpkg/fields.c 771msgid "has trailing junk" 772msgstr "" 773 774#: lib/dpkg/fields.c 775#, fuzzy, c-format 776#| msgid "package '%s' is not installed" 777msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 778msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" 779 780#: lib/dpkg/fields.c 781#, fuzzy, c-format 782#| msgid "empty file details field '%s'" 783msgid "empty archive details '%s' field" 784msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“" 785 786#: lib/dpkg/fields.c 787#, fuzzy, c-format 788#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 789msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 790msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore" 791 792#: lib/dpkg/fields.c 793#, fuzzy, c-format 794#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 795msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 796msgstr "" 797"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s " 798"ostatnými)" 799 800#: lib/dpkg/fields.c 801#, fuzzy, c-format 802#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 803msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 804msgstr "" 805"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)" 806 807#: lib/dpkg/fields.c 808#, fuzzy, c-format 809#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 810msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 811msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" 812 813#: lib/dpkg/fields.c 814#, fuzzy, c-format 815#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" 816msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 817msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli" 818 819#: lib/dpkg/fields.c 820#, fuzzy, c-format 821#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" 822msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 823msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s" 824 825#: lib/dpkg/fields.c 826#, fuzzy, c-format 827#| msgid "word in `priority' field" 828msgid "word in '%s' field: %s" 829msgstr "slovo v poli priority" 830 831#: lib/dpkg/fields.c 832#, fuzzy, c-format 833#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" 834msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 835msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte" 836 837#: lib/dpkg/fields.c 838#, fuzzy, c-format 839#| msgid "first (want) word in `status' field" 840msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 841msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli" 842 843#: lib/dpkg/fields.c 844#, fuzzy, c-format 845#| msgid "second (error) word in `status' field" 846msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 847msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli" 848 849#: lib/dpkg/fields.c 850#, fuzzy, c-format 851#| msgid "third (status) word in `status' field" 852msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 853msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli" 854 855#: lib/dpkg/fields.c 856#, fuzzy, c-format 857#| msgid "error in Version string '%.250s'" 858msgid "'%s' field value '%.250s'" 859msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“" 860 861#: lib/dpkg/fields.c 862#, fuzzy, c-format 863#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 864msgid "obsolete '%s' field used" 865msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" 866 867#: lib/dpkg/fields.c 868#, fuzzy, c-format 869#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" 870msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 871msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare" 872 873#: lib/dpkg/fields.c 874#, fuzzy, c-format 875#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" 876msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 877msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“" 878 879#: lib/dpkg/fields.c 880#, fuzzy, c-format 881#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 882msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 883msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile" 884 885#: lib/dpkg/fields.c 886#, c-format 887msgid "" 888"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 889msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" 890 891#: lib/dpkg/fields.c 892#, c-format 893msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 894msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s" 895 896#: lib/dpkg/fields.c 897#, c-format 898msgid "" 899"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 900"expected" 901msgstr "" 902"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu " 903"architektúry" 904 905#: lib/dpkg/fields.c 906#, c-format 907msgid "" 908"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 909msgstr "" 910"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s" 911 912#: lib/dpkg/fields.c 913#, c-format 914msgid "" 915"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 916" bad version relationship %c%c" 917msgstr "" 918"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" 919" zlý vzťah verzie %c%c" 920 921#: lib/dpkg/fields.c 922#, c-format 923msgid "" 924"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 925" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 926msgstr "" 927"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" 928" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“" 929 930#: lib/dpkg/fields.c 931#, c-format 932msgid "" 933"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 934" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 935msgstr "" 936"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" 937" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“" 938 939#: lib/dpkg/fields.c 940#, fuzzy, c-format 941#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" 942msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 943msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie" 944 945#: lib/dpkg/fields.c 946#, c-format 947msgid "" 948"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 949" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 950msgstr "" 951"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" 952" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru" 953 954#: lib/dpkg/fields.c 955#, c-format 956msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 957msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" 958 959#: lib/dpkg/fields.c 960#, c-format 961msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 962msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená" 963 964#: lib/dpkg/fields.c 965#, fuzzy, c-format 966#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 967msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 968msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" 969 970#: lib/dpkg/fields.c 971#, c-format 972msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 973msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“" 974 975#: lib/dpkg/fields.c 976#, fuzzy, c-format 977#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 978msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 979msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s" 980 981#: lib/dpkg/fields.c 982#, c-format 983msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 984msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s" 985 986#: lib/dpkg/fields.c 987#, c-format 988msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 989msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“" 990 991#: lib/dpkg/fields.c 992#, c-format 993msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 994msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s" 995 996#: lib/dpkg/fields.c 997#, c-format 998msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 999msgstr "" 1000"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“" 1001 1002#: lib/dpkg/file.c 1003#, c-format 1004msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1005msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“" 1006 1007#: lib/dpkg/file.c 1008#, c-format 1009msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1010msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“" 1011 1012#: lib/dpkg/file.c 1013#, c-format 1014msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1015msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“" 1016 1017#: lib/dpkg/file.c 1018#, fuzzy, c-format 1019#| msgid "cannot stat file '%s'" 1020msgid "cannot stat %s" 1021msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" 1022 1023#: lib/dpkg/file.c 1024#, fuzzy, c-format 1025#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 1026msgid "%s is not a regular file" 1027msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" 1028 1029#: lib/dpkg/file.c 1030#, fuzzy, c-format 1031#| msgid "cannot append to '%s'" 1032msgid "cannot read %s" 1033msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" 1034 1035#: lib/dpkg/file.c 1036#, fuzzy, c-format 1037#| msgid "cannot append to '%s'" 1038msgid "cannot open %s" 1039msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" 1040 1041#: lib/dpkg/file.c 1042#, c-format 1043msgid "unable to unlock %s" 1044msgstr "nedá sa odomknúť %s" 1045 1046#: lib/dpkg/file.c 1047#, c-format 1048msgid "unable to check file '%s' lock status" 1049msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“" 1050 1051#: lib/dpkg/file.c 1052#, c-format 1053msgid "%s is locked by another process" 1054msgstr "%s je uzamknutý iným procesom" 1055 1056#: lib/dpkg/file.c 1057#, c-format 1058msgid "unable to lock %s" 1059msgstr "nedá sa zamknúť %s" 1060 1061#: lib/dpkg/file.c 1062#, fuzzy, c-format 1063#| msgid "cannot append to '%s'" 1064msgid "cannot open file %s" 1065msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" 1066 1067#: lib/dpkg/file.c 1068#, fuzzy 1069#| msgid "unable to flush file '%s'" 1070msgid "pager to show file" 1071msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“" 1072 1073#: lib/dpkg/file.c 1074#, fuzzy, c-format 1075#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" 1076msgid "cannot write file %s into the pager" 1077msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého" 1078 1079#: lib/dpkg/log.c 1080#, c-format 1081msgid "could not open log '%s': %s" 1082msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s" 1083 1084#: lib/dpkg/log.c 1085msgid "<package status and progress file descriptor>" 1086msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>" 1087 1088#: lib/dpkg/log.c 1089#, c-format 1090msgid "unable to write to status fd %d" 1091msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d" 1092 1093#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1094msgid "failed to allocate memory" 1095msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť" 1096 1097#: lib/dpkg/mlib.c 1098#, c-format 1099msgid "failed to dup for fd %d" 1100msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d" 1101 1102#: lib/dpkg/mlib.c 1103#, c-format 1104msgid "failed to dup for std%s" 1105msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s" 1106 1107#: lib/dpkg/mlib.c 1108msgid "failed to create pipe" 1109msgstr "chyba pri vytváraní rúry" 1110 1111#: lib/dpkg/mlib.c 1112#, c-format 1113msgid "error writing to '%s'" 1114msgstr "chyba pri zápise „%s“" 1115 1116#: lib/dpkg/mlib.c 1117#, c-format 1118msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1119msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“" 1120 1121#: lib/dpkg/mlib.c 1122#, c-format 1123msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1124msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“" 1125 1126#: lib/dpkg/options-parsers.c 1127#, c-format 1128msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1129msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s" 1130 1131#: lib/dpkg/options.c 1132#, c-format 1133msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1134msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s" 1135 1136#: lib/dpkg/options.c 1137#, c-format 1138msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1139msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s" 1140 1141#: lib/dpkg/options.c 1142#, c-format 1143msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1144msgstr "nespárované úvodzovky „%s“" 1145 1146#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1147#, c-format 1148msgid "unknown option '%s'" 1149msgstr "neznáma voľba „%s“" 1150 1151#: lib/dpkg/options.c 1152#, c-format 1153msgid "'%s' needs a value" 1154msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty" 1155 1156#: lib/dpkg/options.c 1157#, c-format 1158msgid "'%s' does not take a value" 1159msgstr "„%s“ neberie hodnotu" 1160 1161#: lib/dpkg/options.c 1162#, c-format 1163msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1164msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“" 1165 1166#: lib/dpkg/options.c 1167#, c-format 1168msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1169msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“" 1170 1171#: lib/dpkg/options.c 1172#, c-format 1173msgid "error opening configuration directory '%s'" 1174msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“" 1175 1176#: lib/dpkg/options.c 1177#, c-format 1178msgid "unknown option --%s" 1179msgstr "neznáma voľba --%s" 1180 1181#: lib/dpkg/options.c 1182#, c-format 1183msgid "--%s option takes a value" 1184msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu" 1185 1186#: lib/dpkg/options.c 1187#, c-format 1188msgid "--%s option does not take a value" 1189msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu" 1190 1191#: lib/dpkg/options.c 1192#, c-format 1193msgid "unknown option -%c" 1194msgstr "neznáma voľba -%c" 1195 1196#: lib/dpkg/options.c 1197#, c-format 1198msgid "-%c option takes a value" 1199msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu" 1200 1201#: lib/dpkg/options.c 1202#, c-format 1203msgid "-%c option does not take a value" 1204msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu" 1205 1206#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1207#, c-format 1208msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1209msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“" 1210 1211#: lib/dpkg/options.c 1212#, c-format 1213msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1214msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“" 1215 1216#: lib/dpkg/options.c 1217#, fuzzy, c-format 1218#| msgid "obsolete option '--%s'\n" 1219msgid "obsolete option '--%s'" 1220msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n" 1221 1222#: lib/dpkg/options.c 1223#, c-format 1224msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1225msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)" 1226 1227#: lib/dpkg/parse.c 1228#, c-format 1229msgid "duplicate value for '%s' field" 1230msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" 1231 1232#: lib/dpkg/parse.c 1233#, c-format 1234msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1235msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke" 1236 1237#: lib/dpkg/parse.c 1238#, c-format 1239msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1240msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“" 1241 1242#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1243#, fuzzy, c-format 1244#| msgid "missing %s" 1245msgid "missing '%s' field" 1246msgstr "chýba %s" 1247 1248#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1249#, fuzzy, c-format 1250#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1251msgid "empty value for '%s' field" 1252msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" 1253 1254#: lib/dpkg/parse.c 1255#, fuzzy, c-format 1256#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" 1257msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1258msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra" 1259 1260#: lib/dpkg/parse.c 1261#, fuzzy, c-format 1262#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" 1263msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1264msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“" 1265 1266#: lib/dpkg/parse.c 1267#, fuzzy, c-format 1268#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" 1269msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1270msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom" 1271 1272#: lib/dpkg/parse.c 1273#, c-format 1274msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1275msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" 1276 1277#: lib/dpkg/parse.c 1278#, fuzzy, c-format 1279#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1280msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1281msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" 1282 1283#: lib/dpkg/parse.c 1284#, c-format 1285msgid "package has status %s but triggers are pending" 1286msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" 1287 1288#: lib/dpkg/parse.c 1289#, fuzzy, c-format 1290#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1291msgid "package has status %s but no triggers pending" 1292msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" 1293 1294#: lib/dpkg/parse.c 1295#, fuzzy, c-format 1296#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1297msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1298msgstr "" 1299"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú " 1300"sa" 1301 1302#: lib/dpkg/parse.c 1303msgid "" 1304"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1305"an upgrade from an unofficial dpkg" 1306msgstr "" 1307"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované " 1308"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" 1309 1310#: lib/dpkg/parse.c 1311msgid "" 1312"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1313"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1314msgstr "" 1315"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované " 1316"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" 1317 1318#: lib/dpkg/parse.c 1319#, fuzzy, c-format 1320#| msgid "" 1321#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " 1322#| "installed instances" 1323msgid "" 1324"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1325"multiple installed instances" 1326msgstr "" 1327"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má " 1328"viaceré nainštalované inštancie" 1329 1330#: lib/dpkg/parse.c 1331#, c-format 1332msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1333msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie" 1334 1335#: lib/dpkg/parse.c 1336#, c-format 1337msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1338msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“" 1339 1340#: lib/dpkg/parse.c 1341#, fuzzy, c-format 1342#| msgid "reading package info file '%.255s'" 1343msgid "reading package info file '%s': %s" 1344msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" 1345 1346#: lib/dpkg/parse.c 1347#, c-format 1348msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1349msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“" 1350 1351#: lib/dpkg/parse.c 1352#, c-format 1353msgid "reading package info file '%.255s'" 1354msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" 1355 1356#: lib/dpkg/parse.c 1357msgid "empty field name" 1358msgstr "" 1359 1360#: lib/dpkg/parse.c 1361#, c-format 1362msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1363msgstr "" 1364 1365#: lib/dpkg/parse.c 1366#, fuzzy, c-format 1367#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1368msgid "end of file after field name '%.*s'" 1369msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“" 1370 1371#: lib/dpkg/parse.c 1372#, c-format 1373msgid "newline in field name '%.*s'" 1374msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" 1375 1376#: lib/dpkg/parse.c 1377#, fuzzy, c-format 1378#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1379msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1380msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“" 1381 1382#: lib/dpkg/parse.c 1383#, c-format 1384msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1385msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka" 1386 1387#: lib/dpkg/parse.c 1388#, fuzzy, c-format 1389#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1390msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1391msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" 1392 1393#: lib/dpkg/parse.c 1394#, fuzzy, c-format 1395#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1396msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1397msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)" 1398 1399#: lib/dpkg/parse.c 1400#, c-format 1401msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1402msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“" 1403 1404#: lib/dpkg/parse.c 1405#, fuzzy, c-format 1406#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1407msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1408msgstr "" 1409"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" 1410 1411#: lib/dpkg/parse.c 1412#, c-format 1413msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1414msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“" 1415 1416#: lib/dpkg/parse.c 1417msgid "several package info entries found, only one allowed" 1418msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna" 1419 1420#: lib/dpkg/parse.c 1421#, c-format 1422msgid "no package information in '%.255s'" 1423msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“" 1424 1425#: lib/dpkg/parsehelp.c 1426#, c-format 1427msgid "" 1428"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1429" %.255s" 1430msgstr "" 1431"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n" 1432" %.255s" 1433 1434#: lib/dpkg/parsehelp.c 1435#, c-format 1436msgid "" 1437"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1438" %.255s" 1439msgstr "" 1440"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n" 1441" %.255s" 1442 1443#: lib/dpkg/parsehelp.c 1444msgid "must start with an alphanumeric character" 1445msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" 1446 1447#: lib/dpkg/parsehelp.c 1448msgctxt "version" 1449msgid "<none>" 1450msgstr "<žiadna>" 1451 1452#: lib/dpkg/parsehelp.c 1453msgid "version string is empty" 1454msgstr "prázdny reťazec verzie" 1455 1456#: lib/dpkg/parsehelp.c 1457msgid "version string has embedded spaces" 1458msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery" 1459 1460#: lib/dpkg/parsehelp.c 1461#, fuzzy 1462#| msgid "epoch in version is negative" 1463msgid "epoch in version is empty" 1464msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" 1465 1466#: lib/dpkg/parsehelp.c 1467msgid "epoch in version is not number" 1468msgstr "epocha vo verzii nie je číslo" 1469 1470#: lib/dpkg/parsehelp.c 1471msgid "epoch in version is negative" 1472msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" 1473 1474#: lib/dpkg/parsehelp.c 1475msgid "epoch in version is too big" 1476msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká" 1477 1478#: lib/dpkg/parsehelp.c 1479msgid "nothing after colon in version number" 1480msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje" 1481 1482#: lib/dpkg/parsehelp.c 1483#, fuzzy 1484#| msgid "version string is empty" 1485msgid "revision number is empty" 1486msgstr "prázdny reťazec verzie" 1487 1488#: lib/dpkg/parsehelp.c 1489#, fuzzy 1490#| msgid "version string is empty" 1491msgid "version number is empty" 1492msgstr "prázdny reťazec verzie" 1493 1494#: lib/dpkg/parsehelp.c 1495msgid "version number does not start with digit" 1496msgstr "číslo verzie nezačína číslicou" 1497 1498#: lib/dpkg/parsehelp.c 1499msgid "invalid character in version number" 1500msgstr "neplatný znak v čísle verzie" 1501 1502#: lib/dpkg/parsehelp.c 1503msgid "invalid character in revision number" 1504msgstr "neplatný znak v čísle revízie" 1505 1506#: lib/dpkg/path-remove.c 1507#, c-format 1508msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1509msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“" 1510 1511#: lib/dpkg/path-remove.c 1512msgid "rm command for cleanup" 1513msgstr "príkaz rm na vyčistenie" 1514 1515#: lib/dpkg/pkg-format.c 1516#, c-format 1517msgid "invalid character '%c' in field width" 1518msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" 1519 1520#: lib/dpkg/pkg-format.c 1521msgid "field width is out of range" 1522msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu" 1523 1524#: lib/dpkg/pkg-format.c 1525msgid "missing closing brace" 1526msgstr "chýba pravá zložená zátvorka" 1527 1528#: lib/dpkg/pkg-format.c 1529#, c-format 1530msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1531msgstr "" 1532 1533#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1534#, c-format 1535msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1536msgstr "" 1537"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou" 1538 1539#: lib/dpkg/pkg-show.c 1540msgid "(no description available)" 1541msgstr "(popis nie je k dispozícii)" 1542 1543#: lib/dpkg/pkg-show.c 1544#, fuzzy, c-format 1545#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1546msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1547msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s" 1548 1549#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1550#, c-format 1551msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1552msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s" 1553 1554#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1555#, c-format 1556msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1557msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s" 1558 1559#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1560msgid "warning" 1561msgstr "upozornenie" 1562 1563#: lib/dpkg/strwide.c 1564#, c-format 1565msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1566msgstr "" 1567 1568#: lib/dpkg/strwide.c 1569#, c-format 1570msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1571msgstr "" 1572 1573#: lib/dpkg/subproc.c 1574#, c-format 1575msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1576msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n" 1577 1578#: lib/dpkg/subproc.c 1579#, c-format 1580msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1581msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s" 1582 1583#: lib/dpkg/subproc.c 1584#, c-format 1585msgid "%s (subprocess): %s\n" 1586msgstr "%s (podproces): %s\n" 1587 1588#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1589msgid "fork failed" 1590msgstr "funkcia fork zlyhala" 1591 1592#: lib/dpkg/subproc.c 1593#, fuzzy, c-format 1594#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1595msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1596msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" 1597 1598#: lib/dpkg/subproc.c 1599#, fuzzy, c-format 1600#| msgid "subprocess %s was interrupted" 1601msgid "%s subprocess was interrupted" 1602msgstr "podproces %s bol prerušený" 1603 1604#: lib/dpkg/subproc.c 1605#, fuzzy, c-format 1606#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" 1607msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1608msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s" 1609 1610#: lib/dpkg/subproc.c 1611msgid ", core dumped" 1612msgstr ", bol uložený výpis pamäte" 1613 1614#: lib/dpkg/subproc.c 1615#, fuzzy, c-format 1616#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1617msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1618msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d" 1619 1620#: lib/dpkg/subproc.c 1621#, fuzzy, c-format 1622#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1623msgid "wait for %s subprocess failed" 1624msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo" 1625 1626#: lib/dpkg/tarfn.c 1627#, fuzzy 1628#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1629msgid "invalid tar header size field" 1630msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" 1631 1632#: lib/dpkg/tarfn.c 1633#, fuzzy 1634#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1635msgid "invalid tar header mtime field" 1636msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" 1637 1638#: lib/dpkg/tarfn.c 1639#, fuzzy 1640#| msgid "invalid status" 1641msgid "invalid tar header uid field" 1642msgstr "neplatný stav" 1643 1644#: lib/dpkg/tarfn.c 1645#, fuzzy 1646#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 1647msgid "invalid tar header gid field" 1648msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" 1649 1650#: lib/dpkg/tarfn.c 1651#, fuzzy 1652#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1653msgid "invalid tar header checksum field" 1654msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" 1655 1656#: lib/dpkg/tarfn.c 1657msgid "invalid tar header checksum" 1658msgstr "" 1659 1660#: lib/dpkg/tarfn.c 1661msgid "partially read tar header" 1662msgstr "" 1663 1664#: lib/dpkg/tarfn.c 1665msgid "invalid tar header with empty name field" 1666msgstr "" 1667 1668#: lib/dpkg/tarfn.c 1669#, c-format 1670msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1671msgstr "" 1672 1673#: lib/dpkg/tarfn.c 1674#, fuzzy, c-format 1675#| msgid "unsupported options in file header" 1676msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1677msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" 1678 1679#: lib/dpkg/tarfn.c 1680#, c-format 1681msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1682msgstr "" 1683 1684#: lib/dpkg/tarfn.c 1685#, fuzzy, c-format 1686#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1687msgid "unknown tar header type '%c'" 1688msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" 1689 1690#: lib/dpkg/treewalk.c 1691#, fuzzy, c-format 1692#| msgid "cannot stat file '%s'" 1693msgid "cannot stat pathname '%s'" 1694msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" 1695 1696#: lib/dpkg/treewalk.c 1697#, fuzzy, c-format 1698#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1699msgid "cannot open directory '%s'" 1700msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" 1701 1702#: lib/dpkg/treewalk.c 1703#, fuzzy, c-format 1704#| msgid "control directory is not a directory" 1705msgid "treewalk root %s is not a directory" 1706msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" 1707 1708#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1709#, fuzzy, c-format 1710#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1711msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1712msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“" 1713 1714#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1715#, fuzzy 1716#| msgid "triggers area" 1717msgid "triggers database lock" 1718msgstr "oblasť spúšťačov" 1719 1720#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1721#, c-format 1722msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1723msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“" 1724 1725#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1726#, c-format 1727msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1728msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“" 1729 1730#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1731#, c-format 1732msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1733msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" 1734 1735#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1736#, fuzzy, c-format 1737#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" 1738msgid "" 1739"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1740msgstr "" 1741"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s" 1742 1743#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1744#, c-format 1745msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1746msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“" 1747 1748#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1749#, c-format 1750msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1751msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“" 1752 1753#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1754#, c-format 1755msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1756msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" 1757 1758#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1759#, c-format 1760msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1761msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" 1762 1763#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1764#, c-format 1765msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1766msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" 1767 1768#: lib/dpkg/triglib.c 1769#, c-format 1770msgid "" 1771"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1772"package '%.250s')" 1773msgstr "" 1774"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača " 1775"balíka „%.250s“)" 1776 1777#: lib/dpkg/triglib.c 1778#, c-format 1779msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1780msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“" 1781 1782#: lib/dpkg/triglib.c 1783#, c-format 1784msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1785msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“" 1786 1787#: lib/dpkg/triglib.c 1788#, c-format 1789msgid "" 1790"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1791"%.250s" 1792msgstr "" 1793"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka " 1794"„%.250s“: %.250s" 1795 1796#: lib/dpkg/triglib.c 1797#, c-format 1798msgid "" 1799"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1800msgstr "" 1801"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“" 1802 1803#: lib/dpkg/triglib.c 1804#, c-format 1805msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1806msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“" 1807 1808#: lib/dpkg/triglib.c 1809#, c-format 1810msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1811msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“" 1812 1813#: lib/dpkg/triglib.c 1814#, c-format 1815msgid "" 1816"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1817"file '%.250s'): %.250s" 1818msgstr "" 1819"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu " 1820"spúšťača „%.250s“): %.250s" 1821 1822#: lib/dpkg/triglib.c 1823#, c-format 1824msgid "" 1825"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1826"'%.250s': %.250s" 1827msgstr "" 1828"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve " 1829"spúšťača „%.250s“: %.250s" 1830 1831#: lib/dpkg/triglib.c 1832#, c-format 1833msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1834msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“" 1835 1836#: lib/dpkg/triglib.c 1837msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1838msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy" 1839 1840#: lib/dpkg/triglib.c 1841#, c-format 1842msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1843msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“" 1844 1845#: lib/dpkg/triglib.c 1846#, c-format 1847msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1848msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“" 1849 1850#: lib/dpkg/triglib.c 1851#, c-format 1852msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1853msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“" 1854 1855#: lib/dpkg/trigname.c 1856msgid "empty trigger names are not permitted" 1857msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené" 1858 1859#: lib/dpkg/trigname.c 1860msgid "trigger name contains invalid character" 1861msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak" 1862 1863#: lib/dpkg/utils.c 1864#, c-format 1865msgid "read error in '%.250s'" 1866msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“" 1867 1868#: lib/dpkg/utils.c 1869#, c-format 1870msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1871msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“" 1872 1873#: lib/dpkg/utils.c 1874#, c-format 1875msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1876msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“" 1877 1878#: lib/dpkg/utils.c 1879#, fuzzy, c-format 1880#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1881msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1882msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s" 1883 1884#: lib/dpkg/varbuf.c 1885msgid "error formatting string into varbuf variable" 1886msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf" 1887 1888#: src/archives.c 1889msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1890msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb" 1891 1892#: src/archives.c 1893#, c-format 1894msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1895msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s" 1896 1897#: src/archives.c 1898#, c-format 1899msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1900msgstr "" 1901"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s" 1902 1903#: src/archives.c 1904#, c-format 1905msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1906msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)" 1907 1908#: src/archives.c 1909#, c-format 1910msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1911msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s" 1912 1913#: src/archives.c src/statcmd.c 1914#, c-format 1915msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1916msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“" 1917 1918#: src/archives.c src/statcmd.c 1919#, c-format 1920msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1921msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“" 1922 1923#: src/archives.c 1924#, c-format 1925msgid "error closing/writing '%.255s'" 1926msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“" 1927 1928#: src/archives.c 1929#, c-format 1930msgid "error creating pipe '%.255s'" 1931msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“" 1932 1933#: src/archives.c 1934#, c-format 1935msgid "error creating device '%.255s'" 1936msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“" 1937 1938#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1939#, c-format 1940msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1941msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“" 1942 1943#: src/archives.c 1944#, c-format 1945msgid "error creating directory '%.255s'" 1946msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“" 1947 1948#: src/archives.c 1949#, c-format 1950msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1951msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s" 1952 1953#: src/archives.c 1954#, c-format 1955msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1956msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“" 1957 1958#: src/archives.c 1959#, c-format 1960msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1961msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“" 1962 1963#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1964#, c-format 1965msgid "unable to read link '%.255s'" 1966msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“" 1967 1968#: src/archives.c src/configure.c 1969#, c-format 1970msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1971msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd" 1972 1973#: src/archives.c 1974#, c-format 1975msgid "" 1976"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1977"of package %.250s" 1978msgstr "" 1979"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných " 1980"inštancií balíka %.250s" 1981 1982#: src/archives.c 1983#, c-format 1984msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1985msgstr "" 1986"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického " 1987"odkazu „%.250s“" 1988 1989#: src/archives.c 1990#, c-format 1991msgid "" 1992"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1993"symlink '%.250s'" 1994msgstr "" 1995"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli " 1996"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“" 1997 1998#: src/archives.c 1999#, fuzzy, c-format 2000#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 2001msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 2002msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" 2003 2004#: src/archives.c 2005#, c-format 2006msgid "" 2007"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 2008"'%.250s' (package: %.100s)" 2009msgstr "" 2010"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: " 2011"„%.100s“)" 2012 2013#: src/archives.c 2014#, c-format 2015msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2016msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“" 2017 2018#: src/archives.c 2019#, c-format 2020msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2021msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)" 2022 2023#: src/archives.c 2024#, c-format 2025msgid "" 2026"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2027"version" 2028msgstr "" 2029"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej " 2030"verzie" 2031 2032#: src/archives.c 2033#, c-format 2034msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2035msgstr "" 2036"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie" 2037 2038#: src/archives.c 2039#, c-format 2040msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2041msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x" 2042 2043#: src/archives.c 2044#, fuzzy, c-format 2045#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" 2046msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2047msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n" 2048 2049#: src/archives.c 2050#, fuzzy, c-format 2051#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" 2052msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2053msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n" 2054 2055#: src/archives.c 2056#, c-format 2057msgid "" 2058"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2059"nondirectory" 2060msgstr "" 2061"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom" 2062 2063#: src/archives.c 2064#, c-format 2065msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2066msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s" 2067 2068#: src/archives.c 2069#, c-format 2070msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2071msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia" 2072 2073#: src/archives.c 2074#, c-format 2075msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2076msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“" 2077 2078#: src/archives.c 2079#, c-format 2080msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2081msgstr "" 2082"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na " 2083"„%.255s“" 2084 2085#: src/archives.c 2086#, c-format 2087msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2088msgstr "" 2089"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie" 2090 2091#: src/archives.c 2092#, c-format 2093msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2094msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“" 2095 2096#: src/archives.c 2097#, c-format 2098msgid "unable to open '%.255s'" 2099msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“" 2100 2101#: src/archives.c 2102#, c-format 2103msgid "unable to sync file '%.255s'" 2104msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“" 2105 2106#: src/archives.c 2107#, c-format 2108msgid "" 2109"ignoring dependency problem with %s:\n" 2110"%s" 2111msgstr "" 2112"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n" 2113"%s" 2114 2115#: src/archives.c 2116#, c-format 2117msgid "" 2118"considering deconfiguration of essential\n" 2119" package %s, to enable %s" 2120msgstr "" 2121"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n" 2122" balíka %s, ktoré umožní %s." 2123 2124#: src/archives.c 2125#, c-format 2126msgid "" 2127"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2128" it in order to enable %s" 2129msgstr "" 2130"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n" 2131" aby sa umožnil %s" 2132 2133#: src/archives.c 2134#, c-format 2135msgid "" 2136"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2137"%s" 2138msgstr "" 2139"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n" 2140"%s" 2141 2142#: src/archives.c 2143#, c-format 2144msgid "removal of %.250s" 2145msgstr "odstránení %.250s" 2146 2147#: src/archives.c 2148#, c-format 2149msgid "installation of %.250s" 2150msgstr "inštalácii %.250s" 2151 2152#: src/archives.c 2153#, c-format 2154msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2155msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..." 2156 2157#: src/archives.c 2158#, c-format 2159msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2160msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)" 2161 2162#: src/archives.c 2163#, c-format 2164msgid "" 2165"regarding %s containing %s:\n" 2166"%s" 2167msgstr "" 2168"ohľadom %s obsahujúci %s:\n" 2169"%s" 2170 2171#: src/archives.c 2172msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2173msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!" 2174 2175#: src/archives.c 2176#, c-format 2177msgid "" 2178"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2179" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2180msgstr "" 2181"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n" 2182" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)" 2183 2184#: src/archives.c 2185#, c-format 2186msgid "installing %.250s would break existing software" 2187msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér" 2188 2189#: src/archives.c 2190#, c-format 2191msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2192msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..." 2193 2194#: src/archives.c 2195#, c-format 2196msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2197msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom" 2198 2199#: src/archives.c 2200#, c-format 2201msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2202msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..." 2203 2204#: src/archives.c 2205#, c-format 2206msgid "" 2207"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2208msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali" 2209 2210#: src/archives.c 2211#, c-format 2212msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2213msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní" 2214 2215#: src/archives.c 2216#, c-format 2217msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2218msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s" 2219 2220#: src/archives.c 2221#, c-format 2222msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2223msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s" 2224 2225#: src/archives.c 2226msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2227msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!" 2228 2229#: src/archives.c 2230#, c-format 2231msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2232msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument" 2233 2234#: src/archives.c 2235msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2236msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)" 2237 2238#: src/archives.c 2239#, c-format 2240msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2241msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom" 2242 2243#: src/archives.c src/unpack.c 2244#, fuzzy, c-format 2245#| msgid "cannot access archive" 2246msgid "cannot access archive '%s'" 2247msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu" 2248 2249#: src/archives.c 2250#, fuzzy, c-format 2251#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 2252msgid "archive '%s' is not a regular file" 2253msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" 2254 2255#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2256#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2257#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2258#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2259msgid "<standard output>" 2260msgstr "<štand. výstup>" 2261 2262#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2263#: dpkg-split/queue.c 2264msgid "<standard error>" 2265msgstr "<štand. chybový>" 2266 2267#: src/archives.c 2268#, c-format 2269msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2270msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n" 2271 2272#: src/archives.c 2273#, c-format 2274msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2275msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n" 2276 2277#: src/archives.c 2278#, c-format 2279msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2280msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa" 2281 2282#: src/archives.c 2283#, c-format 2284msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2285msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s." 2286 2287#: src/archives.c 2288#, c-format 2289msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2290msgstr "" 2291"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, " 2292"preskakuje sa" 2293 2294#: src/cleanup.c 2295#, c-format 2296msgid "" 2297"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2298"of backup copy" 2299msgstr "" 2300"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa " 2301"umožnila\n" 2302"reinštalácie záložnej kópie" 2303 2304#: src/cleanup.c 2305#, c-format 2306msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2307msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“" 2308 2309#: src/cleanup.c 2310#, c-format 2311msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2312msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“" 2313 2314#: src/cleanup.c 2315#, c-format 2316msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2317msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“" 2318 2319#: src/cleanup.c 2320#, c-format 2321msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2322msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“" 2323 2324#: src/configure.c 2325#, fuzzy, c-format 2326#| msgid "" 2327#| "\n" 2328#| "Configuration file `%s'" 2329msgid "Configuration file '%s'\n" 2330msgstr "" 2331"\n" 2332"Konfiguračný súbor „%s“" 2333 2334#: src/configure.c 2335#, fuzzy, c-format 2336#| msgid "" 2337#| "\n" 2338#| "Configuration file `%s'" 2339msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2340msgstr "" 2341"\n" 2342"Konfiguračný súbor „%s“" 2343 2344#: src/configure.c 2345#, fuzzy, c-format 2346#| msgid "" 2347#| "\n" 2348#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" 2349#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2350msgid "" 2351" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2352" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2353msgstr "" 2354"\n" 2355" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n" 2356" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n" 2357 2358#: src/configure.c 2359#, fuzzy, c-format 2360#| msgid "" 2361#| "\n" 2362#| " Not modified since installation.\n" 2363msgid " Not modified since installation.\n" 2364msgstr "" 2365"\n" 2366" Nezmenené od doby inštalácie.\n" 2367 2368#: src/configure.c 2369#, fuzzy, c-format 2370#| msgid "" 2371#| "\n" 2372#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2373msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2374msgstr "" 2375"\n" 2376" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" 2377 2378#: src/configure.c 2379#, fuzzy, c-format 2380#| msgid "" 2381#| "\n" 2382#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2383msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2384msgstr "" 2385"\n" 2386" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" 2387 2388#: src/configure.c 2389#, c-format 2390msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2391msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n" 2392 2393#: src/configure.c 2394#, c-format 2395msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2396msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n" 2397 2398#: src/configure.c 2399#, c-format 2400msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2401msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n" 2402 2403#: src/configure.c 2404#, c-format 2405msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2406msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n" 2407 2408#: src/configure.c 2409#, c-format 2410msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2411msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n" 2412 2413#: src/configure.c 2414#, c-format 2415msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2416msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n" 2417 2418#: src/configure.c 2419#, c-format 2420msgid "" 2421" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2422" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2423" N or O : keep your currently-installed version\n" 2424" D : show the differences between the versions\n" 2425" Z : start a shell to examine the situation\n" 2426msgstr "" 2427" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n" 2428" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n" 2429" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n" 2430" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n" 2431" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n" 2432 2433#: src/configure.c 2434#, c-format 2435msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2436msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n" 2437 2438#: src/configure.c 2439#, c-format 2440msgid " The default action is to install the new version.\n" 2441msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n" 2442 2443#: src/configure.c 2444msgid "[default=N]" 2445msgstr "[predvolené=N]" 2446 2447#: src/configure.c 2448msgid "[default=Y]" 2449msgstr "[predvolené=Y]" 2450 2451#: src/configure.c 2452msgid "[no default]" 2453msgstr "[bez predvoľby]" 2454 2455#: src/configure.c 2456msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2457msgstr "" 2458"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na " 2459"konfiguračné súbory" 2460 2461#: src/configure.c 2462msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2463msgstr "" 2464"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" 2465 2466#: src/configure.c 2467#, fuzzy 2468#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2469msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2470msgstr "" 2471"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" 2472 2473#: src/configure.c 2474msgid "conffile difference visualizer" 2475msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile" 2476 2477#: src/configure.c 2478msgid "Useful environment variables:\n" 2479msgstr "" 2480 2481#: src/configure.c 2482msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2483msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n" 2484 2485#: src/configure.c 2486msgid "conffile shell" 2487msgstr "shell konfiguračných súborov conffile" 2488 2489#: src/configure.c 2490#, c-format 2491msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2492msgstr "" 2493"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru " 2494"„%.250s“" 2495 2496#: src/configure.c 2497#, c-format 2498msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2499msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“" 2500 2501#: src/configure.c 2502#, c-format 2503msgid "" 2504"\n" 2505"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2506"Installing new config file as you requested.\n" 2507msgstr "" 2508"\n" 2509"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n" 2510"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n" 2511 2512#: src/configure.c 2513#, c-format 2514msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2515msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s" 2516 2517#: src/configure.c 2518#, c-format 2519msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2520msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s" 2521 2522#: src/configure.c 2523#, c-format 2524msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2525msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s" 2526 2527#: src/configure.c 2528#, c-format 2529msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2530msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s" 2531 2532#: src/configure.c 2533#, c-format 2534msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2535msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s" 2536 2537#: src/configure.c 2538#, c-format 2539msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2540msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s" 2541 2542#: src/configure.c 2543#, c-format 2544msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2545msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n" 2546 2547#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2548#, c-format 2549msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2550msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“" 2551 2552#: src/configure.c 2553#, c-format 2554msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2555msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať" 2556 2557#: src/configure.c 2558#, c-format 2559msgid "package %.250s is already installed and configured" 2560msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný" 2561 2562#: src/configure.c 2563#, c-format 2564msgid "" 2565"package %.250s is not ready for configuration\n" 2566" cannot configure (current status '%.250s')" 2567msgstr "" 2568"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n" 2569" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)" 2570 2571#: src/configure.c 2572#, c-format 2573msgid "" 2574"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2575msgstr "" 2576"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný " 2577"stav „%s“)" 2578 2579#: src/configure.c 2580#, c-format 2581msgid "" 2582"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2583msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)" 2584 2585#: src/configure.c 2586#, c-format 2587msgid "" 2588"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2589"%s" 2590msgstr "" 2591"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" 2592"%s" 2593 2594#: src/configure.c 2595msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2596msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované" 2597 2598#: src/configure.c 2599#, c-format 2600msgid "" 2601"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2602"%s" 2603msgstr "" 2604"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n" 2605"%s" 2606 2607#: src/configure.c 2608#, fuzzy 2609#| msgid "" 2610#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 2611#| " reinstall it before attempting configuration." 2612msgid "" 2613"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2614" reinstall it before attempting configuration" 2615msgstr "" 2616"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n" 2617" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu." 2618 2619#: src/configure.c 2620#, c-format 2621msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2622msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n" 2623 2624#: src/configure.c 2625#, c-format 2626msgid "" 2627"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2628" (= '%s'): %s" 2629msgstr "" 2630"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" 2631" (= „%s“): %s" 2632 2633#: src/configure.c 2634#, c-format 2635msgid "" 2636"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2637" (= '%s')" 2638msgstr "" 2639"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" 2640" (= „%s“)" 2641 2642#: src/configure.c 2643#, c-format 2644msgid "" 2645"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2646" (= '%s'): %s" 2647msgstr "" 2648"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n" 2649" (= „%s“): %s" 2650 2651#: src/configure.c 2652#, c-format 2653msgid "" 2654"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2655" ('%s' is a symlink to '%s')" 2656msgstr "" 2657"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n" 2658" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)" 2659 2660#: src/configure.c 2661#, c-format 2662msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2663msgstr "" 2664"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)" 2665 2666#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2667#, c-format 2668msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2669msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s" 2670 2671#: src/configure.c 2672#, c-format 2673msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2674msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s" 2675 2676#: src/depcon.c 2677#, c-format 2678msgid "%s depends on %s" 2679msgstr "%s závisí na %s" 2680 2681#: src/depcon.c 2682#, c-format 2683msgid "%s pre-depends on %s" 2684msgstr "%s pred-závisí na %s" 2685 2686#: src/depcon.c 2687#, c-format 2688msgid "%s recommends %s" 2689msgstr "%s odporúča %s" 2690 2691#: src/depcon.c 2692#, c-format 2693msgid "%s suggests %s" 2694msgstr "%s navrhuje %s" 2695 2696#: src/depcon.c 2697#, c-format 2698msgid "%s breaks %s" 2699msgstr "%s kazí %s" 2700 2701#: src/depcon.c 2702#, c-format 2703msgid "%s conflicts with %s" 2704msgstr "%s je v konflikte s %s" 2705 2706#: src/depcon.c 2707#, c-format 2708msgid "%s enhances %s" 2709msgstr "%s rozširuje %s" 2710 2711#: src/depcon.c 2712#, c-format 2713msgid " %.250s is to be removed.\n" 2714msgstr " %.250s sa odstráni.\n" 2715 2716#: src/depcon.c 2717#, c-format 2718msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2719msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n" 2720 2721#: src/depcon.c 2722#, c-format 2723msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2724msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n" 2725 2726#: src/depcon.c 2727#, c-format 2728msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2729msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n" 2730 2731#: src/depcon.c 2732#, c-format 2733msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2734msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n" 2735 2736#: src/depcon.c 2737#, c-format 2738msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2739msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n" 2740 2741#: src/depcon.c 2742#, c-format 2743msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2744msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n" 2745 2746#: src/depcon.c 2747#, c-format 2748msgid " %.250s is %s.\n" 2749msgstr " %.250s je %s.\n" 2750 2751#: src/depcon.c 2752#, c-format 2753msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2754msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n" 2755 2756#: src/depcon.c 2757#, c-format 2758msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2759msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n" 2760 2761#: src/depcon.c 2762#, c-format 2763msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2764msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n" 2765 2766#: src/depcon.c 2767#, c-format 2768msgid " %.250s is not installed.\n" 2769msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n" 2770 2771#: src/depcon.c 2772#, c-format 2773msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2774msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n" 2775 2776#: src/depcon.c 2777#, c-format 2778msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2779msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n" 2780 2781#: src/depcon.c 2782#, c-format 2783msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2784msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n" 2785 2786#: src/depcon.c 2787#, c-format 2788msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2789msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n" 2790 2791#: src/divertcmd.c 2792msgid "Use --help for help about diverting files." 2793msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help." 2794 2795#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2796#, c-format 2797msgid "Debian %s version %s.\n" 2798msgstr "Debian %s verzia %s.\n" 2799 2800#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2801#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2802#, c-format 2803msgid "" 2804"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2805"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2806msgstr "" 2807"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n" 2808"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n" 2809"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n" 2810 2811#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2812#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2813#, c-format 2814msgid "" 2815"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2816"\n" 2817msgstr "" 2818"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n" 2819"\n" 2820 2821#: src/divertcmd.c 2822#, c-format 2823msgid "" 2824"Commands:\n" 2825" [--add] <file> add a diversion.\n" 2826" --remove <file> remove the diversion.\n" 2827" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2828" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2829" --truename <file> return the diverted file.\n" 2830"\n" 2831msgstr "" 2832"Príkazy:\n" 2833" [--add] <súbor> pridá odklonenie\n" 2834" --remove <súbor> odstráni odklonenie\n" 2835" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n" 2836" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n" 2837" --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n" 2838"\n" 2839 2840#: src/divertcmd.c 2841#, fuzzy, c-format 2842#| msgid "" 2843#| "Options:\n" 2844#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2845#| "not\n" 2846#| " be diverted.\n" 2847#| " --local all packages' versions are diverted.\n" 2848#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2849#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" 2850#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2851#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2852#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2853#| " --help show this help message.\n" 2854#| " --version show the version.\n" 2855#| "\n" 2856msgid "" 2857"Options:\n" 2858" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2859"not\n" 2860" be diverted.\n" 2861" --local all packages' versions are diverted.\n" 2862" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2863" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2864" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2865" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2866" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2867" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2868" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2869" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2870" --help show this help message.\n" 2871" --version show the version.\n" 2872"\n" 2873msgstr "" 2874"Voľby:\n" 2875" --package <balík> názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia " 2876"<súboru>\n" 2877" --local odklonené budú všetky verzie balíka\n" 2878" --divert <kam-odkloniť> názov používaný zvyšnými verziami balíka\n" 2879" --rename skutočne presunie súbor do ústrania (alebo " 2880"späť)\n" 2881" --admindir <adresár> určí adresár so súborom diversions\n" 2882" --test nič nevykonáva, len simuluje\n" 2883" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" 2884" --help zobrazí tohto pomocníka\n" 2885" --version zobrazí verziu\n" 2886"\n" 2887 2888#: src/divertcmd.c 2889#, c-format 2890msgid "" 2891"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2892"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2893"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2894"divert.\n" 2895msgstr "" 2896"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n" 2897"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n" 2898"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n" 2899"a --divert.\n" 2900 2901#: src/divertcmd.c 2902msgid "" 2903"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2904"in 1.20.x" 2905msgstr "" 2906 2907#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2908#, c-format 2909msgid "cannot stat file '%s'" 2910msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" 2911 2912#: src/divertcmd.c 2913#, c-format 2914msgid "error checking '%s'" 2915msgstr "chyba pri kontrole „%s“" 2916 2917#: src/divertcmd.c 2918#, c-format 2919msgid "" 2920"rename involves overwriting '%s' with\n" 2921" different file '%s', not allowed" 2922msgstr "" 2923"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n" 2924" súborom „%s“, čo nie je povolené" 2925 2926#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2927#, c-format 2928msgid "unable to create file '%s'" 2929msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“" 2930 2931#: src/divertcmd.c 2932#, c-format 2933msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2934msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s" 2935 2936#: src/divertcmd.c 2937#, c-format 2938msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2939msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“" 2940 2941#: src/divertcmd.c 2942#, c-format 2943msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2944msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“" 2945 2946#: src/divertcmd.c 2947#, c-format 2948msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2949msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“" 2950 2951#: src/divertcmd.c 2952#, c-format 2953msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2954msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny" 2955 2956#: src/divertcmd.c 2957msgid "file may not contain newlines" 2958msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka" 2959 2960#: src/divertcmd.c 2961#, c-format 2962msgid "local diversion of %s" 2963msgstr "lokálne odsunutie %s" 2964 2965#: src/divertcmd.c 2966#, c-format 2967msgid "local diversion of %s to %s" 2968msgstr "lokálne odklonenie %s na %s" 2969 2970#: src/divertcmd.c 2971#, c-format 2972msgid "diversion of %s by %s" 2973msgstr "odklonenie %s balíkom %s" 2974 2975#: src/divertcmd.c 2976#, c-format 2977msgid "diversion of %s to %s by %s" 2978msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s" 2979 2980#: src/divertcmd.c 2981#, c-format 2982msgid "any diversion of %s" 2983msgstr "ľubovoľné odklonenie %s" 2984 2985#: src/divertcmd.c 2986#, c-format 2987msgid "any diversion of %s to %s" 2988msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s" 2989 2990#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2991#, c-format 2992msgid "--%s needs a single argument" 2993msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter" 2994 2995#: src/divertcmd.c 2996#, fuzzy 2997#| msgid "Cannot divert directories" 2998msgid "cannot divert directories" 2999msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť" 3000 3001#: src/divertcmd.c 3002#, c-format 3003msgid "cannot divert file '%s' to itself" 3004msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého" 3005 3006#: src/divertcmd.c 3007#, c-format 3008msgid "Leaving '%s'\n" 3009msgstr "Opúšťa sa „%s“\n" 3010 3011#: src/divertcmd.c 3012#, c-format 3013msgid "'%s' clashes with '%s'" 3014msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“" 3015 3016#: src/divertcmd.c 3017#, c-format 3018msgid "Adding '%s'\n" 3019msgstr "Pridáva sa „%s“\n" 3020 3021#: src/divertcmd.c 3022#, c-format 3023msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 3024msgstr "" 3025"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného " 3026"odklonením balíka „%s“\n" 3027 3028#: src/divertcmd.c 3029#, c-format 3030msgid "" 3031"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 3032"--no-rename" 3033msgstr "" 3034 3035#: src/divertcmd.c 3036#, c-format 3037msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 3038msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n" 3039 3040#: src/divertcmd.c 3041#, c-format 3042msgid "" 3043"mismatch on divert-to\n" 3044" when removing '%s'\n" 3045" found '%s'" 3046msgstr "" 3047"nezhoda v kam-odkloniť\n" 3048" pri odstraňovaní „%s“\n" 3049" nájdené „%s“" 3050 3051#: src/divertcmd.c 3052#, c-format 3053msgid "" 3054"mismatch on package\n" 3055" when removing '%s'\n" 3056" found '%s'" 3057msgstr "" 3058"nezhoda v balíku\n" 3059" pri odstraňovaní „%s“\n" 3060" nájdené „%s“" 3061 3062#: src/divertcmd.c 3063#, c-format 3064msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3065msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n" 3066 3067#: src/divertcmd.c 3068#, c-format 3069msgid "Removing '%s'\n" 3070msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n" 3071 3072#: src/divertcmd.c 3073msgid "package may not contain newlines" 3074msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka" 3075 3076#: src/divertcmd.c 3077msgid "divert-to may not contain newlines" 3078msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka" 3079 3080#: src/enquiry.c 3081msgid "" 3082"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3083"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3084"that depend on them) to function properly:\n" 3085msgstr "" 3086"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n" 3087" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n" 3088" preinštalované:\n" 3089 3090#: src/enquiry.c 3091msgid "" 3092"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3093"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3094"menu option in dselect for them to work:\n" 3095msgstr "" 3096"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n" 3097"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n" 3098"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n" 3099 3100#: src/enquiry.c 3101msgid "" 3102"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3103"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3104"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3105msgstr "" 3106"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n" 3107" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť " 3108"zopakovaná\n" 3109" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v " 3110"menu\n" 3111" dselect-u:\n" 3112 3113#: src/enquiry.c 3114msgid "" 3115"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3116"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3117"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3118msgstr "" 3119"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n" 3120" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n" 3121"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou " 3122"dpkg --remove:\n" 3123 3124#: src/enquiry.c 3125msgid "" 3126"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3127"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3129msgstr "" 3130"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n" 3131"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n" 3132"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n" 3133 3134#: src/enquiry.c 3135msgid "" 3136"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3137"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3138"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3139msgstr "" 3140"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n" 3141"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať pomocou\n" 3142"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n" 3143 3144#: src/enquiry.c 3145msgid "" 3146"The following packages are missing the list control file in the\n" 3147"database, they need to be reinstalled:\n" 3148msgstr "" 3149"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n" 3150"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n" 3151 3152#: src/enquiry.c 3153msgid "" 3154"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3155"database, they need to be reinstalled:\n" 3156msgstr "" 3157"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n" 3158"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n" 3159 3160#: src/enquiry.c 3161msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3162msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n" 3163 3164#: src/enquiry.c 3165msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3166msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n" 3167 3168#: src/enquiry.c 3169msgid "" 3170"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3171"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3172"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3173msgstr "" 3174"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n" 3175"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n" 3176"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n" 3177 3178#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3179#, c-format 3180msgid "package '%s' is not installed" 3181msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" 3182 3183#: src/enquiry.c 3184msgid "" 3185"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3186"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3187msgstr "" 3188"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n" 3189"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n" 3190 3191#: src/enquiry.c 3192msgctxt "section" 3193msgid "<unknown>" 3194msgstr "<neznámy>" 3195 3196#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3197#, c-format 3198msgid "--%s takes no arguments" 3199msgstr "--%s nevyžaduje argumenty" 3200 3201#: src/enquiry.c 3202#, c-format 3203msgid " %d in %s: " 3204msgstr "%d v %s: " 3205 3206#: src/enquiry.c 3207#, c-format 3208msgid " %d package, from the following section:" 3209msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3210msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:" 3211msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:" 3212msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:" 3213 3214#: src/enquiry.c 3215#, c-format 3216msgid "" 3217"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3218" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3219msgstr "" 3220"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n" 3221" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n" 3222 3223#: src/enquiry.c 3224#, c-format 3225msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3226msgstr "" 3227"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu " 3228"%s!\n" 3229 3230#: src/enquiry.c 3231msgid "Pre-Depends field" 3232msgstr "pole Pre-Depends" 3233 3234#: src/enquiry.c 3235msgid "epoch" 3236msgstr "epoch" 3237 3238#: src/enquiry.c 3239msgid "long filenames" 3240msgstr "dlhé názvy súborov" 3241 3242#: src/enquiry.c 3243msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3244msgstr "viaceré Conflicts a Replaces" 3245 3246#: src/enquiry.c 3247msgid "multi-arch" 3248msgstr "multi-arch" 3249 3250#: src/enquiry.c 3251msgid "versioned Provides" 3252msgstr "" 3253 3254#: src/enquiry.c 3255#, c-format 3256msgid "" 3257"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3258" %s" 3259msgstr "" 3260"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n" 3261" %s" 3262 3263#: src/enquiry.c 3264#, c-format 3265msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3266msgstr "" 3267"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)" 3268 3269#: src/enquiry.c 3270#, fuzzy, c-format 3271#| msgid "--%s takes one package name argument" 3272msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3273msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" 3274 3275#: src/enquiry.c 3276#, fuzzy, c-format 3277#| msgid "package '%s' is not installed" 3278msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3279msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" 3280 3281#: src/enquiry.c 3282#, fuzzy, c-format 3283#| msgid "--%s takes one package name argument" 3284msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3285msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" 3286 3287#: src/enquiry.c 3288#, fuzzy, c-format 3289#| msgid "trigger name contains invalid character" 3290msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3291msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak" 3292 3293#: src/enquiry.c 3294#, fuzzy, c-format 3295#| msgid "--%s takes one package name argument" 3296msgid "--%s takes one <archname> argument" 3297msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" 3298 3299#: src/enquiry.c 3300#, fuzzy, c-format 3301#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3302msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3303msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s" 3304 3305#: src/enquiry.c 3306#, fuzzy, c-format 3307#| msgid "--%s takes one argument" 3308msgid "--%s takes one <version> argument" 3309msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter" 3310 3311#: src/enquiry.c 3312#, fuzzy, c-format 3313#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 3314msgid "version '%s' has bad syntax" 3315msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s" 3316 3317#: src/enquiry.c 3318msgid "" 3319"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3320msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>" 3321 3322#: src/enquiry.c 3323msgid "--compare-versions bad relation" 3324msgstr "--compare-versions zlá relácia" 3325 3326#: src/enquiry.c 3327#, c-format 3328msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3329msgstr "" 3330 3331#: src/errors.c 3332#, c-format 3333msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3334msgstr "" 3335"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n" 3336" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s" 3337 3338#: src/errors.c 3339msgid "too many errors, stopping" 3340msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa" 3341 3342#: src/errors.c 3343#, fuzzy, c-format 3344#| msgid "" 3345#| "error processing %s (--%s):\n" 3346#| " %s" 3347msgid "" 3348"error processing package %s (--%s):\n" 3349" %s" 3350msgstr "" 3351"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n" 3352" %s" 3353 3354#: src/errors.c 3355#, fuzzy, c-format 3356#| msgid "" 3357#| "error processing %s (--%s):\n" 3358#| " %s" 3359msgid "" 3360"error processing archive %s (--%s):\n" 3361" %s" 3362msgstr "" 3363"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n" 3364" %s" 3365 3366#: src/errors.c 3367msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3368msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n" 3369 3370#: src/errors.c 3371msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3372msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n" 3373 3374#: src/errors.c 3375#, c-format 3376msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3377msgstr "" 3378"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste " 3379"požadovali" 3380 3381#: src/errors.c 3382#, c-format 3383msgid "" 3384"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3385msgstr "" 3386"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na " 3387"prekonanie.\n" 3388 3389#: src/force.c 3390msgid "Set all force options" 3391msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia" 3392 3393#: src/force.c 3394msgid "Use MAC based security if available" 3395msgstr "" 3396 3397#: src/force.c 3398msgid "Replace a package with a lower version" 3399msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou" 3400 3401#: src/force.c 3402msgid "Configure any package which may help this one" 3403msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto" 3404 3405#: src/force.c 3406msgid "Process incidental packages even when on hold" 3407msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní" 3408 3409#: src/force.c 3410msgid "Try to (de)install things even when not root" 3411msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root" 3412 3413#: src/force.c 3414msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3415msgstr "" 3416"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy" 3417 3418#: src/force.c 3419msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3420msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti" 3421 3422#: src/force.c 3423msgid "Process even packages with wrong versions" 3424msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami" 3425 3426#: src/force.c 3427msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3428msgstr "" 3429 3430#: src/force.c 3431msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3432msgstr "" 3433 3434#: src/force.c 3435msgid "Overwrite a file from one package with another" 3436msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným" 3437 3438#: src/force.c 3439msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3440msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou" 3441 3442#: src/force.c 3443msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3444msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného" 3445 3446#: src/force.c 3447msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3448msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania" 3449 3450#: src/force.c 3451msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3452msgstr "" 3453 3454#: src/force.c 3455msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3456msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa" 3457 3458#: src/force.c 3459msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3460msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa" 3461 3462#: src/force.c 3463msgid "" 3464"Use the default option for new config files if one\n" 3465"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3466"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3467"confnew options is also given" 3468msgstr "" 3469"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n" 3470"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n" 3471"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n" 3472"confold alebo confnew" 3473 3474#: src/force.c 3475msgid "Always install missing config files" 3476msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory" 3477 3478#: src/force.c 3479msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3480msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií" 3481 3482#: src/force.c 3483msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3484msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou" 3485 3486#: src/force.c 3487msgid "Install even if it would break another package" 3488msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík" 3489 3490#: src/force.c 3491msgid "Allow installation of conflicting packages" 3492msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov" 3493 3494#: src/force.c 3495msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3496msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia" 3497 3498#: src/force.c 3499msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3500msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia" 3501 3502#: src/force.c 3503msgid "Remove packages which require installation" 3504msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu" 3505 3506#: src/force.c 3507msgid "Remove an essential package" 3508msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík" 3509 3510#: src/force.c 3511#, c-format 3512msgid "" 3513"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3514" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3515" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3516" Forcing things:\n" 3517msgstr "" 3518"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n" 3519" upozorniť, ale pokračovať: --force-<vec>,<vec>,...\n" 3520" zastaviť s chybou: --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-" 3521"<vec>,...\n" 3522" Vynucovanie vecí:\n" 3523 3524#: src/force.c 3525#, c-format 3526msgid "" 3527"\n" 3528"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3529"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3530msgstr "" 3531"\n" 3532"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu " 3533"inštaláciu.\n" 3534"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n" 3535 3536#: src/force.c 3537#, c-format 3538msgid "" 3539"\n" 3540"Currently enabled options:\n" 3541" %s\n" 3542msgstr "" 3543 3544#: src/force.c 3545#, c-format 3546msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3547msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“" 3548 3549#: src/force.c 3550#, fuzzy, c-format 3551#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" 3552msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3553msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n" 3554 3555#: src/force.c 3556msgid "overriding problem because --force enabled:" 3557msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: " 3558 3559#: src/help.c 3560msgid "not installed" 3561msgstr "nenainštalovaný" 3562 3563#: src/help.c 3564msgid "not installed but configs remain" 3565msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované" 3566 3567#: src/help.c 3568msgid "broken due to failed removal or installation" 3569msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii" 3570 3571#: src/help.c 3572msgid "unpacked but not configured" 3573msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný" 3574 3575#: src/help.c 3576msgid "broken due to postinst failure" 3577msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst" 3578 3579#: src/help.c 3580msgid "awaiting trigger processing by another package" 3581msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)" 3582 3583#: src/help.c 3584msgid "triggered" 3585msgstr "spustené" 3586 3587#: src/help.c 3588msgid "installed" 3589msgstr "inštalovaný" 3590 3591#: src/help.c 3592msgid "PATH is not set" 3593msgstr "premenná PATH nie je nastavená" 3594 3595#: src/help.c 3596#, c-format 3597msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3598msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný" 3599 3600#: src/help.c 3601#, c-format 3602msgid "" 3603"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3604"%s" 3605msgid_plural "" 3606"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3607"%s" 3608msgstr[0] "" 3609"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je " 3610"spustiteľný\n" 3611"%s" 3612msgstr[1] "" 3613"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú " 3614"spustiteľné\n" 3615"%s" 3616msgstr[2] "" 3617"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú " 3618"spustiteľné\n" 3619"%s" 3620 3621#: src/help.c 3622msgid "" 3623"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3624msgstr "" 3625"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /" 3626"usr/sbin a /sbin" 3627 3628#: src/main.c 3629#, c-format 3630msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3631msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n" 3632 3633#: src/main.c 3634#, fuzzy, c-format 3635#| msgid "" 3636#| "Commands:\n" 3637#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3638#| "<directory> ...\n" 3639#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3640#| "<directory> ...\n" 3641#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3642#| "<directory> ...\n" 3643#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3644#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3645#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3646#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3647#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3648#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3649#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3650#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" 3651#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" 3652#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3653#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3654#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3655#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3656#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" 3657#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3658#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3659#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" 3660#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " 3661#| "architectures.\n" 3662#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3663#| "architectures.\n" 3664#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3665#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3666#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3667#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3668#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3669#| "\n" 3670msgid "" 3671"Commands:\n" 3672" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3673" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3674" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3675" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3676" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3677" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3678" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3679" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3680" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3681" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3682" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3683" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3684" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3685" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3686" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3687" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3688" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3689" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3690" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3691" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3692" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3693" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3694"installation.\n" 3695" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3696" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3697" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3698"architectures.\n" 3699" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3700" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3701" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3702"feature.\n" 3703" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3704" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3705" --force-help Show help on forcing.\n" 3706" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3707"\n" 3708msgstr "" 3709"Príkazy:\n" 3710" -i|--install <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" 3711" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" 3712" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" 3713" --configure <balík> ... | -a|--pending\n" 3714" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n" 3715" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n" 3716" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n" 3717" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný " 3718"výstup.\n" 3719" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného " 3720"vstupu.\n" 3721" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem " 3722"nevyhnutných.\n" 3723" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n" 3724" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n" 3725" --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n" 3726" --forget-old-unavail zabudne nenainštalované nedostupné " 3727"balíky.\n" 3728" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n" 3729" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách " 3730"balíka.\n" 3731" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n" 3732" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n" 3733" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n" 3734" -C|--audit nájde porušené balíky.\n" 3735" --add-architecture <arch> pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n" 3736" --remove-architecture <arch> odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n" 3737" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n" 3738" --print-foreign-architectures zobrazí povolené cudzie architektúry.\n" 3739" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n" 3740" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n" 3741" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n" 3742"\n" 3743 3744#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3745#, c-format 3746msgid "" 3747" -?, --help Show this help message.\n" 3748" --version Show the version.\n" 3749"\n" 3750msgstr "" 3751" -?, --help Zobrazí tohto pomocníka.\n" 3752" --version Zobrazí verziu.\n" 3753"\n" 3754 3755#: src/main.c 3756#, fuzzy, c-format 3757#| msgid "" 3758#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3759#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3760#| "conrep |\n" 3761#| " --assert-multi-arch.\n" 3762#| "\n" 3763msgid "" 3764"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3765" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3766"\n" 3767msgstr "" 3768"Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3769" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" 3770" --assert-multi-arch.\n" 3771"\n" 3772 3773#: src/main.c 3774#, c-format 3775msgid "" 3776"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3777"\n" 3778msgstr "" 3779 3780#: src/main.c 3781#, fuzzy, c-format 3782#| msgid "" 3783#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3784#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3785#| "help).\n" 3786#| "\n" 3787msgid "" 3788"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3789" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3790"tarfile\n" 3791"on archives (type %s --help).\n" 3792"\n" 3793msgstr "" 3794"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" 3795"field|\n" 3796" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napíšte %s --help).\n" 3797"\n" 3798 3799#: src/main.c 3800#, fuzzy, c-format 3801#| msgid "" 3802#| "Options:\n" 3803#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3804#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3805#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " 3806#| "admin dir.\n" 3807#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3808#| "pattern.\n" 3809#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3810#| "exclusion.\n" 3811#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3812#| "upgrade.\n" 3813#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " 3814#| "installed.\n" 3815#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3816#| "installed.\n" 3817#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3818#| "package.\n" 3819#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3820#| "processing.\n" 3821#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3822#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3823#| " Just say what we would do - don't do it.\n" 3824#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" 3825#| "debug=help).\n" 3826#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " 3827#| "descriptor <n>.\n" 3828#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3829#| "stdin.\n" 3830#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " 3831#| "<filename>.\n" 3832#| " --ignore-depends=<package>,...\n" 3833#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" 3834#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3835#| " --no-force-...|--refuse-...\n" 3836#| " Stop when problems encountered.\n" 3837#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3838#| "\n" 3839msgid "" 3840"Options:\n" 3841" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3842" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3843" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3844"dir.\n" 3845" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3846"pattern.\n" 3847" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3848"exclusion.\n" 3849" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3850"upgrade.\n" 3851" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3852" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3853"installed.\n" 3854" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3855"package.\n" 3856" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3857"processing.\n" 3858" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3859" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3860" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3861" Just say what we would do - don't do it.\n" 3862" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3863" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3864"<n>.\n" 3865" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3866"stdin.\n" 3867" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3868" --ignore-depends=<package>,...\n" 3869" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3870" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3871" --no-force-...|--refuse-...\n" 3872" Stop when problems encountered.\n" 3873" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3874"\n" 3875msgstr "" 3876"Voľby:\n" 3877" --admindir=<adresár> použije <adresár> namiesto %s.\n" 3878" --root=<adresár> inštaluje do systému s iným koreňovým " 3879"adresárom.\n" 3880" --instdir=<adresár> zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n" 3881" --path-exclude=<vzor> neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell " 3882"vzoru.\n" 3883" --path-include=<vzor> znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n" 3884" -O|--selected-only preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na " 3885"inštaláciu/aktualizáciu.\n" 3886" -E|--skip-same-version preskočí balíky s totožnou verziou.\n" 3887" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n" 3888" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného " 3889"balíka.\n" 3890" --[no-]triggers preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie " 3891"spúšťačov.\n" 3892" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n" 3893" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3894" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič " 3895"nevykonáva.\n" 3896" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --" 3897"debug=help).\n" 3898" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru " 3899"<n>.\n" 3900" --status-logger=<príkaz> pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup " 3901"<príkazu>.\n" 3902" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n" 3903" --ignore-depends=<balík>,...\n" 3904" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n" 3905" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n" 3906" --no-force-...|--refuse-...\n" 3907" zastaví sa pri problémoch.\n" 3908" --abort-after <n> preruší sa po nájdení <n> chýb.\n" 3909"\n" 3910 3911#: src/main.c 3912#, c-format 3913msgid "" 3914"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3915" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3916"version);\n" 3917" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3918" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3919"syntax).\n" 3920"\n" 3921msgstr "" 3922"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n" 3923" lt le eq ne ge gt (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako " 3924"čokoľvek);\n" 3925" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako " 3926"čokoľvek);\n" 3927" < << <= = >= >> > (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru " 3928"control).\n" 3929"\n" 3930 3931#: src/main.c 3932#, fuzzy, c-format 3933#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 3934msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3935msgstr "" 3936"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo " 3937"„aptitude“.\n" 3938 3939#: src/main.c 3940#, fuzzy 3941#| msgid "" 3942#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " 3943#| "[*];\n" 3944#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" 3945#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3946#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3947#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3948#| "\n" 3949#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " 3950#| "`more' !" 3951msgid "" 3952"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3953"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3954"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3955"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3956"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3957"\n" 3958"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3959"'more' !" 3960msgstr "" 3961"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n" 3962"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu " 3963"balíkov;\n" 3964"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n" 3965"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n" 3966"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n" 3967"\n" 3968"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!" 3969 3970#: src/main.c 3971msgid "Generally helpful progress information" 3972msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu" 3973 3974#: src/main.c 3975msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3976msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu" 3977 3978#: src/main.c 3979msgid "Output for each file processed" 3980msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor" 3981 3982#: src/main.c 3983msgid "Lots of output for each file processed" 3984msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore" 3985 3986#: src/main.c 3987msgid "Output for each configuration file" 3988msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore" 3989 3990#: src/main.c 3991msgid "Lots of output for each configuration file" 3992msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore" 3993 3994#: src/main.c 3995msgid "Dependencies and conflicts" 3996msgstr "Závislosti a konflikty" 3997 3998#: src/main.c 3999msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 4000msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch" 4001 4002#: src/main.c 4003msgid "Trigger activation and processing" 4004msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov" 4005 4006#: src/main.c 4007msgid "Lots of output regarding triggers" 4008msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov" 4009 4010#: src/main.c 4011msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 4012msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch" 4013 4014#: src/main.c 4015msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 4016msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info" 4017 4018#: src/main.c 4019msgid "Insane amounts of drivel" 4020msgstr "Šialené množstvo bľabotu" 4021 4022#: src/main.c 4023#, c-format 4024msgid "" 4025"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 4026"\n" 4027" Number Ref. in source Description\n" 4028msgstr "" 4029"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n" 4030"\n" 4031" Číslo Odkaz na zdroj Popis\n" 4032 4033#: src/main.c 4034#, c-format 4035msgid "" 4036"\n" 4037"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 4038"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 4039msgstr "" 4040"\n" 4041"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n" 4042"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n" 4043 4044#: src/main.c 4045#, c-format 4046msgid "--%s requires a positive octal argument" 4047msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument" 4048 4049#: src/main.c 4050#, fuzzy, c-format 4051#| msgid "unknown option '%s'" 4052msgid "unknown verify output format '%s'" 4053msgstr "neznáma voľba „%s“" 4054 4055#: src/main.c 4056#, c-format 4057msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 4058msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“" 4059 4060#: src/main.c 4061#, c-format 4062msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 4063msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d" 4064 4065#: src/main.c 4066msgid "status logger" 4067msgstr "záznam stavu" 4068 4069#: src/main.c dpkg-deb/info.c 4070#, c-format 4071msgid "--%s takes exactly one argument" 4072msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter" 4073 4074#: src/main.c 4075#, c-format 4076msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 4077msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s" 4078 4079#: src/main.c 4080#, c-format 4081msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 4082msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať" 4083 4084#: src/main.c 4085#, c-format 4086msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 4087msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia" 4088 4089#: src/main.c 4090#, c-format 4091msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 4092msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza" 4093 4094#: src/main.c 4095#, c-format 4096msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 4097msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza" 4098 4099#: src/main.c 4100#, c-format 4101msgid "couldn't open '%i' for stream" 4102msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok" 4103 4104#: src/main.c 4105#, fuzzy, c-format 4106#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 4107msgid "unexpected end of file before end of line %d" 4108msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d" 4109 4110#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 4111msgid "need an action option" 4112msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu" 4113 4114#: src/main.c 4115msgid "cannot set primary group ID to root" 4116msgstr "" 4117 4118#: src/main.c src/script.c 4119msgid "unable to setenv for subprocesses" 4120msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy" 4121 4122#: src/packages.c 4123msgid "" 4124"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 4125"the files they come in" 4126msgstr "" 4127"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z " 4128"ktorých pochádzajú" 4129 4130#: src/packages.c 4131#, c-format 4132msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4133msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty" 4134 4135#: src/packages.c src/querycmd.c 4136#, c-format 4137msgid "--%s needs at least one package name argument" 4138msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka" 4139 4140#: src/packages.c 4141#, c-format 4142msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4143msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n" 4144 4145#: src/packages.c 4146#, c-format 4147msgid "" 4148"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4149" in this run ! Only configuring it once.\n" 4150msgstr "" 4151"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n" 4152" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n" 4153 4154#: src/packages.c 4155#, c-format 4156msgid "" 4157"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4158" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4159msgstr "" 4160"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n" 4161" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n" 4162" (triggers-pending))" 4163 4164#: src/packages.c 4165#, c-format 4166msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4167msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n" 4168 4169#: src/packages.c 4170#, c-format 4171msgid " Package %s is to be removed.\n" 4172msgstr " Balík %s sa odstráni.\n" 4173 4174#: src/packages.c 4175#, fuzzy, c-format 4176#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4177msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4178msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" 4179 4180#: src/packages.c 4181#, c-format 4182msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4183msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" 4184 4185#: src/packages.c 4186#, c-format 4187msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4188msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n" 4189 4190#: src/packages.c 4191#, c-format 4192msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4193msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n" 4194 4195#: src/packages.c 4196#, c-format 4197msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4198msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)" 4199 4200#: src/packages.c 4201#, c-format 4202msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4203msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n" 4204 4205#: src/packages.c 4206#, c-format 4207msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4208msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n" 4209 4210#: src/packages.c 4211#, c-format 4212msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4213msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n" 4214 4215#: src/packages.c 4216#, c-format 4217msgid " Package %s is not installed.\n" 4218msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n" 4219 4220#: src/packages.c 4221#, c-format 4222msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4223msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n" 4224 4225#: src/packages.c 4226#, c-format 4227msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4228msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n" 4229 4230#: src/packages.c 4231#, c-format 4232msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4233msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n" 4234 4235#: src/packages.c 4236msgid " depends on " 4237msgstr " závisí na " 4238 4239#: src/packages.c 4240msgid "; however:\n" 4241msgstr "; aj keď:\n" 4242 4243#: src/querycmd.c src/select.c 4244#, c-format 4245msgid "no packages found matching %s" 4246msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s" 4247 4248#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4249#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4250#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4251#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4252#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4253#. * translated message can use additional lines if needed. 4254#: src/querycmd.c 4255msgid "" 4256"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4257"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4258"pend\n" 4259"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4260msgstr "" 4261"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n" 4262"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/" 4263"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n" 4264"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n" 4265 4266#: src/querycmd.c 4267msgid "Name" 4268msgstr "Názov" 4269 4270#: src/querycmd.c 4271msgid "Version" 4272msgstr "Verzia" 4273 4274#: src/querycmd.c 4275msgid "Architecture" 4276msgstr "Architektúra" 4277 4278#: src/querycmd.c 4279msgid "Description" 4280msgstr "Popis" 4281 4282#: src/querycmd.c 4283#, fuzzy 4284#| msgid "showing file on pager" 4285msgid "showing package list on pager" 4286msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači" 4287 4288#: src/querycmd.c 4289#, c-format 4290msgid "diversion by %s from: %s\n" 4291msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n" 4292 4293#: src/querycmd.c 4294#, c-format 4295msgid "diversion by %s to: %s\n" 4296msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" 4297 4298#: src/querycmd.c 4299#, c-format 4300msgid "local diversion from: %s\n" 4301msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n" 4302 4303#: src/querycmd.c 4304#, c-format 4305msgid "local diversion to: %s\n" 4306msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n" 4307 4308#: src/querycmd.c 4309msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4310msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru" 4311 4312#: src/querycmd.c 4313#, c-format 4314msgid "no path found matching pattern %s" 4315msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s" 4316 4317#: src/querycmd.c 4318#, c-format 4319msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4320msgstr "" 4321"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie" 4322 4323#: src/querycmd.c 4324#, fuzzy 4325#| msgid "" 4326#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4327#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4328msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4329msgstr "" 4330"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n" 4331"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n" 4332 4333#: src/querycmd.c 4334#, c-format 4335msgid "package '%s' is not available" 4336msgstr "balík „%s“ nie je dostupný" 4337 4338#: src/querycmd.c 4339#, c-format 4340msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4341msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n" 4342 4343#: src/querycmd.c 4344#, c-format 4345msgid "locally diverted to: %s\n" 4346msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n" 4347 4348#: src/querycmd.c 4349#, c-format 4350msgid "package diverts others to: %s\n" 4351msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n" 4352 4353#: src/querycmd.c 4354#, c-format 4355msgid "diverted by %s to: %s\n" 4356msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" 4357 4358#: src/querycmd.c 4359#, fuzzy 4360#| msgid "" 4361#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4362#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4363msgid "" 4364"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4365msgstr "" 4366"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n" 4367"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n" 4368 4369#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4370#, c-format 4371msgid "error in show format: %s" 4372msgstr "chyba vo formáte show: %s" 4373 4374#: src/querycmd.c 4375#, c-format 4376msgid "control file contains %c" 4377msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c" 4378 4379#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4380#, c-format 4381msgid "--%s takes at most two arguments" 4382msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty" 4383 4384#: src/querycmd.c 4385#, c-format 4386msgid "--%s takes one package name argument" 4387msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" 4388 4389#: src/querycmd.c 4390#, c-format 4391msgid "--%s takes exactly two arguments" 4392msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre" 4393 4394#: src/querycmd.c 4395#, c-format 4396msgid "control file '%s' does not exist" 4397msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" 4398 4399#: src/querycmd.c 4400#, c-format 4401msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4402msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n" 4403 4404#: src/querycmd.c 4405#, fuzzy, c-format 4406#| msgid "" 4407#| "Commands:\n" 4408#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 4409#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 4410#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 4411#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 4412#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" 4413#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 4414#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4415#| " --control-show <package> <file>\n" 4416#| " Show the package control file.\n" 4417#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" 4418#| " Print path for package control file.\n" 4419#| "\n" 4420msgid "" 4421"Commands:\n" 4422" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4423" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4424" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4425" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4426" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4427" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4428" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4429" --control-show <package> <file>\n" 4430" Show the package control file.\n" 4431" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4432" Print path for package control file.\n" 4433"\n" 4434msgstr "" 4435"Príkazy:\n" 4436" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n" 4437" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n" 4438" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n" 4439" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n" 4440" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n" 4441" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n" 4442" --control-list <balík> vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n" 4443" --control-show <balík> <súbor>\n" 4444" Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n" 4445" -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n" 4446" Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n" 4447"\n" 4448 4449#: src/querycmd.c 4450#, c-format 4451msgid "" 4452"Options:\n" 4453" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4454" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4455" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4456"\n" 4457msgstr "" 4458"Voľby:\n" 4459" --admindir=<adresár> Použije <adresár> namiesto %s\n" 4460" --load-avail Použije dostupný súbor pri --show a --" 4461"list.\n" 4462" -f|--showformat=<format> Použije alternatívny formát pre --show\n" 4463"\n" 4464 4465#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4466#, c-format 4467msgid "" 4468"Format syntax:\n" 4469" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4470" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4471" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4472" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4473"width]}\n" 4474" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4475"which\n" 4476" case left alignment will be used.\n" 4477msgstr "" 4478"Syntax formátu:\n" 4479" Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n" 4480" obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n" 4481" vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n" 4482" zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n" 4483" ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n" 4484" inak bude použité zarovnanie doľava.\n" 4485 4486#: src/querycmd.c 4487msgid "Use --help for help about querying packages." 4488msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help." 4489 4490#: src/remove.c 4491#, c-format 4492msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4493msgstr "" 4494"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný" 4495 4496#: src/remove.c 4497#, c-format 4498msgid "" 4499"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4500" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4501msgstr "" 4502"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n" 4503" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie." 4504 4505#: src/remove.c 4506#, fuzzy 4507#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." 4508msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4509msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený." 4510 4511#: src/remove.c 4512#, c-format 4513msgid "" 4514"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4515"%s" 4516msgstr "" 4517"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n" 4518"%s" 4519 4520#: src/remove.c 4521msgid "dependency problems - not removing" 4522msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa" 4523 4524#: src/remove.c 4525#, c-format 4526msgid "" 4527"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4528"%s" 4529msgstr "" 4530"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n" 4531"%s" 4532 4533#: src/remove.c 4534#, fuzzy 4535#| msgid "" 4536#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 4537#| " reinstall it before attempting a removal." 4538msgid "" 4539"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4540" reinstall it before attempting a removal" 4541msgstr "" 4542"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n" 4543" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať." 4544 4545#: src/remove.c 4546#, fuzzy, c-format 4547#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" 4548msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4549msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n" 4550 4551#: src/remove.c 4552#, fuzzy, c-format 4553#| msgid "Removing %s ...\n" 4554msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4555msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n" 4556 4557#: src/remove.c src/unpack.c 4558#, c-format 4559msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4560msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“" 4561 4562#: src/remove.c 4563#, c-format 4564msgid "" 4565"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4566"may be a mount point?" 4567msgstr "" 4568"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - " 4569"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?" 4570 4571#: src/remove.c 4572#, c-format 4573msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4574msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“" 4575 4576#: src/remove.c 4577#, c-format 4578msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4579msgstr "" 4580"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol " 4581"odstránený" 4582 4583#: src/remove.c 4584#, fuzzy, c-format 4585#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" 4586msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4587msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n" 4588 4589#: src/remove.c 4590#, c-format 4591msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4592msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)" 4593 4594#: src/remove.c 4595#, fuzzy, c-format 4596#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4597msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4598msgstr "" 4599"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)" 4600 4601#: src/remove.c 4602#, c-format 4603msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4604msgstr "" 4605"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)" 4606 4607#: src/remove.c 4608msgid "cannot remove old files list" 4609msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov" 4610 4611#: src/remove.c 4612msgid "can't remove old postrm script" 4613msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript" 4614 4615#: src/script.c 4616#, c-format 4617msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4618msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“" 4619 4620#: src/script.c 4621msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4622msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne" 4623 4624#: src/script.c 4625msgid "" 4626"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4627"consider using --force-script-chrootless?" 4628msgstr "" 4629 4630#: src/script.c 4631#, c-format 4632msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4633msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“" 4634 4635#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4636#, c-format 4637msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4638msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“" 4639 4640#: src/script.c 4641msgid "unable to setenv for maintainer script" 4642msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby" 4643 4644#: src/script.c 4645#, fuzzy 4646#| msgid "unable to setenv for maintainer script" 4647msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4648msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby" 4649 4650#: src/script.c 4651#, fuzzy, c-format 4652#| msgid "installed %s script" 4653msgid "installed %s package %s script" 4654msgstr "nainštalovaný skript %s" 4655 4656#: src/script.c 4657#, c-format 4658msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4659msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“" 4660 4661#: src/script.c 4662#, fuzzy, c-format 4663#| msgid "new %s script" 4664msgid "new %s package %s script" 4665msgstr "nový skript %s" 4666 4667#: src/script.c 4668#, fuzzy, c-format 4669#| msgid "old %s script" 4670msgid "old %s package %s script" 4671msgstr "starý %s skript" 4672 4673#: src/script.c 4674#, c-format 4675msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4676msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s" 4677 4678#: src/script.c 4679msgid "trying script from the new package instead ..." 4680msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..." 4681 4682#: src/script.c 4683msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4684msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa" 4685 4686#: src/script.c 4687msgid "... it looks like that went OK" 4688msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo" 4689 4690#: src/select.c 4691#, fuzzy, c-format 4692#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4693msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4694msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" 4695 4696#: src/select.c 4697#, c-format 4698msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4699msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" 4700 4701#: src/select.c 4702#, fuzzy, c-format 4703#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4704msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4705msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d" 4706 4707#: src/select.c 4708#, c-format 4709msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4710msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d" 4711 4712#: src/select.c 4713#, c-format 4714msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4715msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d" 4716 4717#: src/select.c 4718#, c-format 4719msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4720msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s" 4721 4722#: src/select.c 4723#, fuzzy, c-format 4724#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" 4725msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4726msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s" 4727 4728#: src/select.c 4729#, c-format 4730msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4731msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s" 4732 4733#: src/select.c 4734msgid "read error on standard input" 4735msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu" 4736 4737#: src/select.c 4738msgid "" 4739"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4740"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4741"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4742msgstr "" 4743 4744#: src/selinux.c 4745msgid "cannot open security status notification channel" 4746msgstr "" 4747 4748#: src/selinux.c 4749msgid "cannot get security labeling handle" 4750msgstr "" 4751 4752#: src/selinux.c 4753#, fuzzy, c-format 4754#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 4755msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4756msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" 4757 4758#: src/statcmd.c 4759msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4760msgstr "" 4761"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help." 4762 4763#: src/statcmd.c 4764#, fuzzy, c-format 4765#| msgid "" 4766#| "Commands:\n" 4767#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 4768#| " add a new entry into the database.\n" 4769#| " --remove <file> remove file from the database.\n" 4770#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4771#| "\n" 4772msgid "" 4773"Commands:\n" 4774" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4775" add a new <path> entry into the database.\n" 4776" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4777" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4778"\n" 4779msgstr "" 4780"Príkazy:\n" 4781" --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n" 4782" pridať nový záznam do databázy.\n" 4783" --remove <súbor> odstrániť súbor z databázy.\n" 4784" --list [<glob-vzor>] vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n" 4785"\n" 4786 4787#: src/statcmd.c 4788#, fuzzy, c-format 4789#| msgid "" 4790#| "Options:\n" 4791#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4792#| " --update immediately update file permissions.\n" 4793#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 4794#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4795#| " --help show this help message.\n" 4796#| " --version show the version.\n" 4797#| "\n" 4798msgid "" 4799"Options:\n" 4800" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4801" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4802" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4803" --update immediately update <path> permissions.\n" 4804" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4805" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4806" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4807" --refuse-... ditto.\n" 4808" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4809" --help show this help message.\n" 4810" --version show the version.\n" 4811"\n" 4812msgstr "" 4813"Voľby:\n" 4814" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n" 4815" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n" 4816" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n" 4817" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" 4818" --help zobrazí tohto pomocníka\n" 4819" --version zobrazí verziu\n" 4820"\n" 4821 4822#: src/statcmd.c 4823msgid "stripping trailing /" 4824msgstr "odstraňujú sa koncové /" 4825 4826#: src/statcmd.c 4827#, fuzzy, c-format 4828#| msgid "control file '%s' does not exist" 4829msgid "user '%s' does not exist" 4830msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" 4831 4832#: src/statcmd.c 4833#, fuzzy, c-format 4834#| msgid "control file '%s' does not exist" 4835msgid "group '%s' does not exist" 4836msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" 4837 4838#: src/statcmd.c 4839#, c-format 4840msgid "--%s needs four arguments" 4841msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre" 4842 4843#: src/statcmd.c 4844#, fuzzy 4845#| msgid "package may not contain newlines" 4846msgid "path may not contain newlines" 4847msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka" 4848 4849#: src/statcmd.c 4850#, c-format 4851msgid "" 4852"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4853msgstr "" 4854"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované" 4855 4856#: src/statcmd.c 4857#, c-format 4858msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4859msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa" 4860 4861#: src/statcmd.c 4862#, c-format 4863msgid "--update given but %s does not exist" 4864msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje" 4865 4866#: src/statcmd.c 4867msgid "no override present" 4868msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie" 4869 4870#: src/statcmd.c 4871msgid "--update is useless for --remove" 4872msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove" 4873 4874#: src/statcmd.c 4875#, fuzzy, c-format 4876#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" 4877msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4878msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“" 4879 4880#: src/trigcmd.c 4881msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4882msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help" 4883 4884#: src/trigcmd.c 4885#, c-format 4886msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4887msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n" 4888 4889#: src/trigcmd.c 4890#, c-format 4891msgid "" 4892"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4893" %s [<options> ...] <command>\n" 4894"\n" 4895msgstr "" 4896"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n" 4897" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n" 4898"\n" 4899 4900#: src/trigcmd.c 4901#, c-format 4902msgid "" 4903"Commands:\n" 4904" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4905"triggers.\n" 4906"\n" 4907msgstr "" 4908"Príkazy:\n" 4909" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje " 4910"spúšťače.\n" 4911"\n" 4912 4913#: src/trigcmd.c 4914#, fuzzy, c-format 4915#| msgid "" 4916#| "Options:\n" 4917#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4918#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " 4919#| "set\n" 4920#| " by dpkg).\n" 4921#| " --no-await No package needs to await the " 4922#| "processing.\n" 4923#| " --no-act Just test - don't actually change " 4924#| "anything.\n" 4925#| "\n" 4926msgid "" 4927"Options:\n" 4928" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4929" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4930" by dpkg).\n" 4931" --await Package needs to await the processing.\n" 4932" --no-await No package needs to await the " 4933"processing.\n" 4934" --no-act Just test - don't actually change " 4935"anything.\n" 4936"\n" 4937msgstr "" 4938"Voľby:\n" 4939" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n" 4940" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho " 4941"nastavuje\n" 4942" by dpkg).\n" 4943" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n" 4944" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n" 4945"\n" 4946 4947#: src/trigcmd.c 4948msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4949msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)" 4950 4951#: src/trigcmd.c 4952msgid "triggers data directory not yet created" 4953msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený" 4954 4955#: src/trigcmd.c 4956msgid "trigger records not yet in existence" 4957msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú" 4958 4959#: src/trigcmd.c 4960msgid "takes one argument, the trigger name" 4961msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača" 4962 4963#: src/trigcmd.c 4964#, c-format 4965msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4966msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s" 4967 4968#: src/trigcmd.c 4969#, c-format 4970msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4971msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s" 4972 4973#: src/trigproc.c 4974msgid "" 4975"cycle found while processing triggers:\n" 4976" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4977msgstr "" 4978"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n" 4979" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:" 4980 4981#: src/trigproc.c 4982#, c-format 4983msgid "" 4984"\n" 4985" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4986msgstr "" 4987"\n" 4988" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n" 4989 4990#: src/trigproc.c 4991msgid "triggers looping, abandoned" 4992msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa" 4993 4994#: src/trigproc.c 4995#, fuzzy, c-format 4996#| msgid "" 4997#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n" 4998#| "%s" 4999msgid "" 5000"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 5001"%s" 5002msgstr "" 5003"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" 5004"%s" 5005 5006#: src/trigproc.c 5007#, fuzzy 5008#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 5009msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 5010msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované" 5011 5012#: src/trigproc.c 5013#, fuzzy, c-format 5014#| msgid "" 5015#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 5016#| "%s" 5017msgid "" 5018"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 5019"%s" 5020msgstr "" 5021"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n" 5022"%s" 5023 5024#: src/trigproc.c 5025#, fuzzy, c-format 5026#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" 5027msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 5028msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n" 5029 5030#: src/unpack.c 5031#, c-format 5032msgid ".../%s" 5033msgstr ".../%s" 5034 5035#: src/unpack.c 5036#, c-format 5037msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 5038msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje" 5039 5040#: src/unpack.c 5041msgid "split package reassembly" 5042msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka" 5043 5044#: src/unpack.c 5045msgid "reassembled package file" 5046msgstr "znovuzostavený súbor balíka" 5047 5048#: src/unpack.c 5049#, c-format 5050msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 5051msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" 5052 5053#: src/unpack.c 5054#, c-format 5055msgid "Authenticating %s ...\n" 5056msgstr "Overuje sa %s ...\n" 5057 5058#: src/unpack.c 5059msgid "package signature verification" 5060msgstr "overenie podpisu balíka" 5061 5062#: src/unpack.c 5063#, c-format 5064msgid "verification on package %s failed!" 5065msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!" 5066 5067#: src/unpack.c 5068#, c-format 5069msgid "" 5070"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 5071msgstr "" 5072"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali" 5073 5074#: src/unpack.c 5075#, c-format 5076msgid "passed\n" 5077msgstr "prešiel\n" 5078 5079#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 5080msgid "unable to create temporary directory" 5081msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára" 5082 5083#: src/unpack.c 5084#, c-format 5085msgid "" 5086"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 5087"%s" 5088msgstr "" 5089"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n" 5090"%s" 5091 5092#: src/unpack.c 5093#, c-format 5094msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 5095msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s" 5096 5097#: src/unpack.c 5098msgid "ignoring pre-dependency problem!" 5099msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!" 5100 5101#: src/unpack.c 5102#, fuzzy, c-format 5103#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" 5104msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 5105msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n" 5106 5107#: src/unpack.c 5108#, fuzzy, c-format 5109#| msgid "De-configuring %s ...\n" 5110msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 5111msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n" 5112 5113#: src/unpack.c 5114#, fuzzy 5115#| msgid "statoverride file contains empty line" 5116msgid "conffile file contains an empty line" 5117msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" 5118 5119#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 5120#, fuzzy, c-format 5121#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" 5122msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 5123msgstr "" 5124"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak " 5125"nového riadka na konci" 5126 5127#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 5128#, c-format 5129msgid "read error in %.250s" 5130msgstr "chyba pri čítaní v %.250s" 5131 5132#: src/unpack.c 5133#, c-format 5134msgid "error closing %.250s" 5135msgstr "chyba pri zatváraní %.250s" 5136 5137#: src/unpack.c 5138#, c-format 5139msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 5140msgstr "" 5141"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“" 5142 5143#: src/unpack.c 5144#, c-format 5145msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 5146msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“" 5147 5148#: src/unpack.c 5149#, c-format 5150msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 5151msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“" 5152 5153#: src/unpack.c 5154msgid "unable to open temp control directory" 5155msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár" 5156 5157#: src/unpack.c 5158#, c-format 5159msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5160msgstr "" 5161"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)" 5162 5163#: src/unpack.c 5164#, c-format 5165msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5166msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“" 5167 5168#: src/unpack.c 5169#, c-format 5170msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5171msgstr "" 5172"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie " 5173"je adresár" 5174 5175#: src/unpack.c 5176#, c-format 5177msgid "package %s contained list as info file" 5178msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor" 5179 5180#: src/unpack.c 5181#, c-format 5182msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5183msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“" 5184 5185#: src/unpack.c 5186#, c-format 5187msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5188msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s" 5189 5190#: src/unpack.c 5191#, c-format 5192msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5193msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s" 5194 5195#: src/unpack.c 5196#, c-format 5197msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5198msgstr "" 5199"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)" 5200 5201#: src/unpack.c 5202#, c-format 5203msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5204msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“" 5205 5206#: src/unpack.c 5207#, c-format 5208msgid "" 5209"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5210"'%.250s')" 5211msgstr "" 5212"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj " 5213"„%.250s“)" 5214 5215#: src/unpack.c 5216#, c-format 5217msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5218msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s" 5219 5220#: src/unpack.c 5221#, c-format 5222msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5223msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n" 5224 5225#: src/unpack.c 5226msgid "package control information extraction" 5227msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka" 5228 5229#: src/unpack.c 5230#, c-format 5231msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5232msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n" 5233 5234#: src/unpack.c 5235#, c-format 5236msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5237msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)" 5238 5239#: src/unpack.c 5240#, fuzzy, c-format 5241#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" 5242msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5243msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n" 5244 5245#: src/unpack.c 5246#, fuzzy, c-format 5247#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5248msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5249msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n" 5250 5251#: src/unpack.c 5252#, fuzzy, c-format 5253#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5254msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5255msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n" 5256 5257#: src/unpack.c 5258msgid "package filesystem archive extraction" 5259msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka" 5260 5261#: src/unpack.c 5262#, fuzzy 5263#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5264msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5265msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov" 5266 5267#: src/unpack.c 5268#, c-format 5269msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5270msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s" 5271 5272#: src/update.c 5273#, fuzzy, c-format 5274#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" 5275msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5276msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages" 5277 5278#: src/update.c 5279#, fuzzy, c-format 5280#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5281msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5282msgstr "" 5283"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu" 5284 5285#: src/update.c 5286#, fuzzy, c-format 5287#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5288msgid "" 5289"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5290"update" 5291msgstr "" 5292"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu" 5293 5294#: src/update.c 5295#, c-format 5296msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5297msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n" 5298 5299#: src/update.c 5300#, c-format 5301msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5302msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n" 5303 5304#: src/update.c 5305#, c-format 5306msgid "Information about %d package was updated.\n" 5307msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5308msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n" 5309msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n" 5310msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n" 5311 5312#: src/update.c 5313#, c-format 5314msgid "" 5315"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5316msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené" 5317 5318#: dpkg-deb/build.c 5319#, c-format 5320msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5321msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)" 5322 5323#: dpkg-deb/build.c 5324msgid "control member" 5325msgstr "riadiaci člen" 5326 5327#: dpkg-deb/build.c 5328#, fuzzy, c-format 5329#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5330msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5331msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" 5332 5333#: dpkg-deb/build.c 5334msgid "data member" 5335msgstr "dátový člen" 5336 5337#: dpkg-deb/build.c 5338msgid "unable to stat control directory" 5339msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára" 5340 5341#: dpkg-deb/build.c 5342msgid "control directory is not a directory" 5343msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" 5344 5345#: dpkg-deb/build.c 5346#, c-format 5347msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5348msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)" 5349 5350#: dpkg-deb/build.c 5351#, c-format 5352msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5353msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz" 5354 5355#: dpkg-deb/build.c 5356#, c-format 5357msgid "" 5358"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5359"<=0775)" 5360msgstr "" 5361"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)" 5362 5363#: dpkg-deb/build.c 5364#, c-format 5365msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5366msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav" 5367 5368#: dpkg-deb/build.c 5369msgid "error opening conffiles file" 5370msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov" 5371 5372#: dpkg-deb/build.c 5373msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5374msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru" 5375 5376#: dpkg-deb/build.c 5377#, c-format 5378msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5379msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky" 5380 5381#: dpkg-deb/build.c 5382#, c-format 5383msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5384msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený" 5385 5386#: dpkg-deb/build.c 5387#, c-format 5388msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5389msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav" 5390 5391#: dpkg-deb/build.c 5392#, c-format 5393msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5394msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" 5395 5396#: dpkg-deb/build.c 5397#, c-format 5398msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5399msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný" 5400 5401#: dpkg-deb/build.c 5402msgid "error reading conffiles file" 5403msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov" 5404 5405#: dpkg-deb/build.c 5406msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5407msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“" 5408 5409#: dpkg-deb/build.c 5410#, fuzzy 5411#| msgid "package architecture" 5412msgid "package architecture is missing or empty" 5413msgstr "architektúra balíka" 5414 5415#: dpkg-deb/build.c 5416#, c-format 5417msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5418msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“" 5419 5420#: dpkg-deb/build.c 5421#, c-format 5422msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5423msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5424msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)" 5425msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)" 5426msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)" 5427 5428#: dpkg-deb/build.c 5429#, c-format 5430msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5431msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“" 5432 5433#: dpkg-deb/build.c 5434#, fuzzy 5435#| msgid "compressing data member" 5436msgid "compressing tar member" 5437msgstr "komprimuje sa dátový člen" 5438 5439#: dpkg-deb/build.c 5440msgid "<compress> from tar -cf" 5441msgstr "<compress> z tar -cf" 5442 5443#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5444#, fuzzy, c-format 5445#| msgid "unable to create '%.255s'" 5446msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5447msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" 5448 5449#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5450#, c-format 5451msgid "--%s needs a <directory> argument" 5452msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>" 5453 5454#: dpkg-deb/build.c 5455msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5456msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru" 5457 5458#: dpkg-deb/build.c 5459msgid "not checking contents of control area" 5460msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti" 5461 5462#: dpkg-deb/build.c 5463#, fuzzy, c-format 5464#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" 5465msgid "building an unknown package in '%s'." 5466msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n" 5467 5468#: dpkg-deb/build.c 5469#, fuzzy, c-format 5470#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5471msgid "building package '%s' in '%s'." 5472msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n" 5473 5474#: dpkg-deb/build.c 5475#, c-format 5476msgid "failed to make temporary file (%s)" 5477msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)" 5478 5479#: dpkg-deb/build.c 5480#, c-format 5481msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5482msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s" 5483 5484#: dpkg-deb/build.c 5485#, c-format 5486msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5487msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)" 5488 5489#: dpkg-deb/build.c 5490#, c-format 5491msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5492msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)" 5493 5494#: dpkg-deb/build.c 5495#, c-format 5496msgid "error writing '%s'" 5497msgstr "chyba pri zápise „%.250s“" 5498 5499#: dpkg-deb/build.c 5500#, c-format 5501msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5502msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“" 5503 5504#: dpkg-deb/extract.c 5505msgid "shell command to move files" 5506msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov" 5507 5508#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5509#, c-format 5510msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5511msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s" 5512 5513#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5514#, c-format 5515msgid "error reading %s from file %.255s" 5516msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s" 5517 5518#: dpkg-deb/extract.c 5519msgid "archive magic version number" 5520msgstr "magické číslo verzie archívu" 5521 5522#: dpkg-deb/extract.c 5523msgid "archive member header" 5524msgstr "hlavička člena archívu" 5525 5526#: dpkg-deb/extract.c 5527#, c-format 5528msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5529msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu" 5530 5531#: dpkg-deb/extract.c 5532#, fuzzy, c-format 5533#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5534msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5535msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)" 5536 5537#: dpkg-deb/extract.c 5538msgid "archive information header member" 5539msgstr "člena informačnej hlavičky archívu" 5540 5541#: dpkg-deb/extract.c 5542msgid "archive has no newlines in header" 5543msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke" 5544 5545#: dpkg-deb/extract.c 5546#, c-format 5547msgid "archive has invalid format version: %s" 5548msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s" 5549 5550#: dpkg-deb/extract.c 5551#, c-format 5552msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5553msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb" 5554 5555#: dpkg-deb/extract.c 5556#, c-format 5557msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5558msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s" 5559 5560#: dpkg-deb/extract.c 5561#, fuzzy, c-format 5562#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" 5563msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5564msgstr "" 5565"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa" 5566 5567#: dpkg-deb/extract.c 5568#, fuzzy, c-format 5569#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" 5570msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5571msgstr "" 5572"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa" 5573 5574#: dpkg-deb/extract.c 5575#, c-format 5576msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5577msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa" 5578 5579#: dpkg-deb/extract.c 5580#, fuzzy, c-format 5581#| msgid "" 5582#| " new debian package, version %d.%d.\n" 5583#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5584msgid "" 5585" new Debian package, version %d.%d.\n" 5586" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5587msgstr "" 5588" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n" 5589" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n" 5590 5591#: dpkg-deb/extract.c 5592msgid "archive control member size" 5593msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu" 5594 5595#: dpkg-deb/extract.c 5596#, c-format 5597msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5598msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“" 5599 5600#: dpkg-deb/extract.c 5601#, c-format 5602msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5603msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s" 5604 5605#: dpkg-deb/extract.c 5606#, fuzzy, c-format 5607#| msgid "" 5608#| " old debian package, version %d.%d.\n" 5609#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5610msgid "" 5611" old Debian package, version %d.%d.\n" 5612" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5613msgstr "" 5614" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n" 5615" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n" 5616 5617#: dpkg-deb/extract.c 5618msgid "" 5619"file looks like it might be an archive which has been\n" 5620" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5621msgstr "" 5622"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n" 5623" sťahovaním v režime ASCII" 5624 5625#: dpkg-deb/extract.c 5626#, fuzzy, c-format 5627#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5628msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5629msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu" 5630 5631#: dpkg-deb/extract.c 5632#, c-format 5633msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5634msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s" 5635 5636#: dpkg-deb/extract.c 5637msgid "cannot close decompressor pipe" 5638msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora" 5639 5640#: dpkg-deb/extract.c 5641msgid "decompressing archive member" 5642msgstr "dekomprimuje sa člen archívu" 5643 5644#: dpkg-deb/extract.c 5645msgid "failed to create directory" 5646msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára" 5647 5648#: dpkg-deb/extract.c 5649#, fuzzy, c-format 5650#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5651msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5652msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d" 5653 5654#: dpkg-deb/extract.c 5655msgid "failed to chdir to directory" 5656msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára" 5657 5658#: dpkg-deb/extract.c 5659msgid "<decompress>" 5660msgstr "<dekompresia>" 5661 5662#: dpkg-deb/extract.c 5663msgid "paste" 5664msgstr "vložiť" 5665 5666#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5667#, c-format 5668msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5669msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru" 5670 5671#: dpkg-deb/extract.c 5672#, c-format 5673msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5674msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)" 5675 5676#: dpkg-deb/extract.c 5677#, c-format 5678msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5679msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)" 5680 5681#: dpkg-deb/extract.c 5682#, fuzzy, c-format 5683#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5684msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5685msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru" 5686 5687#: dpkg-deb/extract.c 5688#, c-format 5689msgid "" 5690"--%s needs a target directory.\n" 5691"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5692msgstr "" 5693"--%s potrebuje cieľový adresár.\n" 5694"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?" 5695 5696#: dpkg-deb/extract.c 5697#, c-format 5698msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5699msgstr "" 5700 5701#: dpkg-deb/info.c 5702#, c-format 5703msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5704msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" 5705 5706#: dpkg-deb/info.c 5707#, c-format 5708msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5709msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“" 5710 5711#: dpkg-deb/info.c 5712#, c-format 5713msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5714msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom" 5715 5716#: dpkg-deb/info.c 5717#, c-format 5718msgid "%d requested control component is missing" 5719msgid_plural "%d requested control components are missing" 5720msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent" 5721msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty" 5722msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov" 5723 5724#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5725#, c-format 5726msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5727msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" 5728 5729#: dpkg-deb/info.c 5730#, c-format 5731msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5732msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)" 5733 5734#: dpkg-deb/info.c 5735#, c-format 5736msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5737msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)" 5738 5739#: dpkg-deb/info.c 5740#, c-format 5741msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5742msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)" 5743 5744#: dpkg-deb/info.c 5745#, c-format 5746msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5747msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n" 5748 5749#: dpkg-deb/info.c 5750#, c-format 5751msgid " not a plain file %.255s\n" 5752msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n" 5753 5754#: dpkg-deb/info.c 5755#, fuzzy 5756#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5757msgid "no 'control' file in control archive!" 5758msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n" 5759 5760#: dpkg-deb/main.c 5761#, c-format 5762msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5763msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n" 5764 5765#: dpkg-deb/main.c 5766#, fuzzy, c-format 5767#| msgid "" 5768#| "Commands:\n" 5769#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5770#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" 5771#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5772#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5773#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5774#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5775#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5776#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5777#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5778#| " Extract control info and files.\n" 5779#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5780#| "\n" 5781msgid "" 5782"Commands:\n" 5783" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5784" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5785" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5786" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5787" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5788" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5789" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5790" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5791" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5792" Extract control info and files.\n" 5793" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5794" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5795"\n" 5796msgstr "" 5797"Príkazy:\n" 5798" -b|--build <adresár> [<deb>] Zostaví archív\n" 5799" -c|--contents <deb> Vypíše obsah\n" 5800" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] Vypíše informácie na štandardný výstup\n" 5801" -W|--show <deb> Vypíše informácie o balíku\n" 5802" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n" 5803" -e|--control <deb> [<adresár>] Rozbalí riadiace informácie\n" 5804" -x|--extract <deb> <adresár> Rozbalí súbory\n" 5805" -X|--vextract <deb> <adresár> Rozbalí a vypíše súbory\n" 5806" -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n" 5807" Rozbalí riadiace info a súbory\n" 5808" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar so súbormi\n" 5809"\n" 5810 5811#: dpkg-deb/main.c 5812#, c-format 5813msgid "" 5814"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5815"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5816"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5817"\n" 5818msgstr "" 5819"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n" 5820"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n" 5821"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n" 5822"\n" 5823 5824#: dpkg-deb/main.c 5825#, fuzzy, c-format 5826#| msgid "" 5827#| "Options:\n" 5828#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5829#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5830#| " -D Enable debugging output.\n" 5831#| " --old, --new Select archive format.\n" 5832#| " --nocheck Suppress control file check (build " 5833#| "bad\n" 5834#| " packages).\n" 5835#| " -z# Set the compression level when " 5836#| "building.\n" 5837#| " -Z<type> Set the compression type used when " 5838#| "building.\n" 5839#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " 5840#| "none.\n" 5841#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " 5842#| "building.\n" 5843#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n" 5844#| "\n" 5845msgid "" 5846"Options:\n" 5847" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5848" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5849" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5850" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5851" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5852"(default).\n" 5853" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5854" packages).\n" 5855" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5856" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5857"members.\n" 5858" -z# Set the compression level when building.\n" 5859" -Z<type> Set the compression type used when " 5860"building.\n" 5861" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5862" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5863"building.\n" 5864" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5865" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5866"\n" 5867msgstr "" 5868"Voľby:\n" 5869" --showformat=<formát> Použije alternatívny formát pre --show\n" 5870" -v, --verbose Zapne výrečný výstup.\n" 5871" -D Povolí ladiace výpisy\n" 5872" --old, --new Zvolí formát archívu\n" 5873" --nocheck Potlačí kontrolu súboru control\n" 5874" (vytváranie chybných balíkov)\n" 5875" -z# Pri vytváraní nastaví kompresiu\n" 5876" -Z<typ> Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n" 5877" (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, " 5878"none)\n" 5879" -S<parametre> Nastaví parametre kompresie pri " 5880"zostavovaní.\n" 5881" Povolené hodnoty: none (žiadna), " 5882"extreme (extrémna - xz).\n" 5883"\n" 5884 5885#: dpkg-deb/main.c 5886#, fuzzy, c-format 5887#| msgid "" 5888#| "\n" 5889#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5890#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5891#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5892msgid "" 5893"\n" 5894"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5895"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5896"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5897msgstr "" 5898"\n" 5899"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n" 5900"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n" 5901"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n" 5902"správne!\n" 5903 5904#: dpkg-deb/main.c 5905msgid "" 5906"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5907"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5908msgstr "" 5909"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n" 5910"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov." 5911 5912#: dpkg-deb/main.c 5913#, fuzzy, c-format 5914#| msgid "archive has invalid format version: %s" 5915msgid "invalid deb format version: %s" 5916msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s" 5917 5918#: dpkg-deb/main.c 5919#, fuzzy, c-format 5920#| msgid "unknown option '%s'" 5921msgid "unknown deb format version: %s" 5922msgstr "neznáma voľba „%s“" 5923 5924#: dpkg-deb/main.c 5925#, c-format 5926msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5927msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“" 5928 5929#: dpkg-deb/main.c 5930#, c-format 5931msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5932msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" 5933 5934#: dpkg-deb/main.c 5935#, c-format 5936msgid "unknown compression type '%s'!" 5937msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" 5938 5939#: dpkg-deb/main.c 5940#, fuzzy, c-format 5941#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" 5942msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5943msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz" 5944 5945#: dpkg-deb/main.c 5946#, fuzzy, c-format 5947#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" 5948msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5949msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz" 5950 5951#: dpkg-deb/main.c 5952#, c-format 5953msgid "invalid compressor parameters: %s" 5954msgstr "neplatné parametre kompresie: %s" 5955 5956#: dpkg-deb/main.c 5957#, fuzzy, c-format 5958#| msgid "unsupported compression preset" 5959msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5960msgstr "nepodporované voľby kompresie" 5961 5962#: dpkg-split/info.c 5963#, c-format 5964msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5965msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s" 5966 5967#: dpkg-split/info.c 5968#, c-format 5969msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5970msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s" 5971 5972#: dpkg-split/info.c 5973#, c-format 5974msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5975msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba" 5976 5977#: dpkg-split/info.c 5978#, c-format 5979msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5980msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s" 5981 5982#: dpkg-split/info.c 5983#, c-format 5984msgid "error reading %.250s" 5985msgstr "chyba pri čítaní %.250s" 5986 5987#: dpkg-split/info.c 5988#, c-format 5989msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5990msgstr "" 5991"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia" 5992 5993#: dpkg-split/info.c 5994#, c-format 5995msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5996msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)" 5997 5998#: dpkg-split/info.c 5999#, c-format 6000msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 6001msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii" 6002 6003#: dpkg-split/info.c 6004msgid "format version number" 6005msgstr "formátovať číslo verzie" 6006 6007#: dpkg-split/info.c 6008#, c-format 6009msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 6010msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s" 6011 6012#: dpkg-split/info.c 6013#, c-format 6014msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 6015msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split" 6016 6017#: dpkg-split/info.c 6018msgid "package name" 6019msgstr "názov balíka" 6020 6021#: dpkg-split/info.c 6022msgid "package version number" 6023msgstr "číslo verzie balíka" 6024 6025#: dpkg-split/info.c 6026msgid "package file MD5 checksum" 6027msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka" 6028 6029#: dpkg-split/info.c 6030#, c-format 6031msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 6032msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“" 6033 6034#: dpkg-split/info.c 6035msgid "archive total size" 6036msgstr "celková veľkosť archívu" 6037 6038#: dpkg-split/info.c 6039msgid "archive part offset" 6040msgstr "offset časti archívu" 6041 6042#: dpkg-split/info.c 6043msgid "archive part numbers" 6044msgstr "čísla častí archívu" 6045 6046#: dpkg-split/info.c 6047#, c-format 6048msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 6049msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu" 6050 6051#: dpkg-split/info.c 6052msgid "number of archive parts" 6053msgstr "počet častí archívu" 6054 6055#: dpkg-split/info.c 6056#, c-format 6057msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 6058msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu" 6059 6060#: dpkg-split/info.c 6061msgid "archive parts number" 6062msgstr "počet častí archívu" 6063 6064#: dpkg-split/info.c 6065#, c-format 6066msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 6067msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu" 6068 6069#: dpkg-split/info.c 6070msgid "package architecture" 6071msgstr "architektúra balíka" 6072 6073#: dpkg-split/info.c 6074#, c-format 6075msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 6076msgstr "" 6077"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky" 6078 6079#: dpkg-split/info.c 6080#, c-format 6081msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 6082msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát" 6083 6084#: dpkg-split/info.c 6085#, c-format 6086msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 6087msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti" 6088 6089#: dpkg-split/info.c 6090#, c-format 6091msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 6092msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti" 6093 6094#: dpkg-split/info.c 6095#, c-format 6096msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 6097msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky" 6098 6099#: dpkg-split/info.c 6100#, c-format 6101msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 6102msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" 6103 6104#: dpkg-split/info.c 6105#, c-format 6106msgid "file '%.250s' is not an archive part" 6107msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu" 6108 6109#: dpkg-split/info.c 6110#, c-format 6111msgid "" 6112"%s:\n" 6113" Part format version: %d.%d\n" 6114" Part of package: %s\n" 6115" ... version: %s\n" 6116" ... architecture: %s\n" 6117" ... MD5 checksum: %s\n" 6118" ... length: %jd bytes\n" 6119" ... split every: %jd bytes\n" 6120" Part number: %d/%d\n" 6121" Part length: %jd bytes\n" 6122" Part offset: %jd bytes\n" 6123" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 6124"\n" 6125msgstr "" 6126"%s:\n" 6127" Verzia formátu časti: %d.%d\n" 6128" Časť balíka: %s\n" 6129" ... verzia: %s\n" 6130" ... architektúra: %s\n" 6131" ... súčet MD5: %s\n" 6132" ... dĺžka: %jd bajtov\n" 6133" ... rozdel. každých: %jd bajtov\n" 6134" Číslo časti: %d/%d\n" 6135" Dĺžka časti: %jd bajtov\n" 6136" Offset časti: %jd bajtov\n" 6137" Čiast.veľ.súboru (použ. časť): %jd bajtov\n" 6138"\n" 6139 6140#: dpkg-split/info.c 6141msgctxt "architecture" 6142msgid "<unknown>" 6143msgstr "<neznámy>" 6144 6145#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6146#, c-format 6147msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6148msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru" 6149 6150#: dpkg-split/info.c 6151#, c-format 6152msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6153msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n" 6154 6155#: dpkg-split/join.c 6156#, c-format 6157msgid "Putting package %s together from %d part: " 6158msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6159msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: " 6160msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: " 6161msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: " 6162 6163#: dpkg-split/join.c 6164#, c-format 6165msgid "unable to open output file '%.250s'" 6166msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“" 6167 6168#: dpkg-split/join.c 6169#, c-format 6170msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6171msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“" 6172 6173#: dpkg-split/join.c 6174#, c-format 6175msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6176msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s" 6177 6178#: dpkg-split/join.c 6179#, c-format 6180msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6181msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s" 6182 6183#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6184#, c-format 6185msgid "done\n" 6186msgstr "dokončené\n" 6187 6188#: dpkg-split/join.c 6189#, c-format 6190msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6191msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru" 6192 6193#: dpkg-split/join.c 6194#, c-format 6195msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6196msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“" 6197 6198#: dpkg-split/join.c 6199#, c-format 6200msgid "part %d is missing" 6201msgstr "časť %d chýba" 6202 6203#: dpkg-split/main.c 6204#, c-format 6205msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6206msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n" 6207 6208#: dpkg-split/main.c 6209#, c-format 6210msgid "" 6211"Commands:\n" 6212" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6213" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6214" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6215" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6216" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6217" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6218"\n" 6219msgstr "" 6220"Príkazy:\n" 6221" -s|--split <súbor> [<prefix>] rozdelí archív\n" 6222" -j|--join <časť> <časť> ... spojí dohromady časti\n" 6223" -I|--info <časť> ... zobrazí údaje o časti\n" 6224" -a|--auto -o <celok> <časť> automaticky spojí časti\n" 6225" -l|--listq vypíše nehodiace sa časti\n" 6226" -d|--discard [<súbor> ...] ignoruje nehodiace sa časti\n" 6227"\n" 6228 6229#: dpkg-split/main.c 6230#, c-format 6231msgid "" 6232"Options:\n" 6233" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6234" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6235" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6236" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6237" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6238" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6239"\n" 6240msgstr "" 6241"Voľby:\n" 6242" --depotdir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s/%s\n" 6243" -S|--partsize <veľkosť> V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n" 6244" -o|--output <súbor> Názov súboru pre -j (predvolený je\n" 6245" <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n" 6246" -Q|--npquiet Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n" 6247" --msdos generuje názvy 8.3\n" 6248"\n" 6249 6250#: dpkg-split/main.c 6251#, c-format 6252msgid "" 6253"Exit status:\n" 6254" 0 = ok\n" 6255" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6256" 2 = trouble\n" 6257msgstr "" 6258"Stav ukončenia:\n" 6259" 0 = OK\n" 6260" 1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n" 6261" 2 = problém\n" 6262 6263#: dpkg-split/main.c 6264msgid "Type dpkg-split --help for help." 6265msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka." 6266 6267#: dpkg-split/main.c 6268msgid "part size is far too large or is not positive" 6269msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna" 6270 6271#: dpkg-split/main.c 6272#, c-format 6273msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6274msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)" 6275 6276#: dpkg-split/queue.c 6277#, c-format 6278msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6279msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“" 6280 6281#: dpkg-split/queue.c 6282msgid "--auto requires the use of the --output option" 6283msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output" 6284 6285#: dpkg-split/queue.c 6286msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6287msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru" 6288 6289#: dpkg-split/queue.c 6290#, c-format 6291msgid "unable to read part file '%.250s'" 6292msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“" 6293 6294#: dpkg-split/queue.c 6295#, c-format 6296msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6297msgstr "" 6298"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n" 6299 6300#: dpkg-split/queue.c 6301#, c-format 6302msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6303msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“" 6304 6305#: dpkg-split/queue.c 6306#, c-format 6307msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6308msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“" 6309 6310#: dpkg-split/queue.c 6311#, c-format 6312msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6313msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“" 6314 6315#: dpkg-split/queue.c 6316#, c-format 6317msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6318msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“" 6319 6320#: dpkg-split/queue.c 6321#, c-format 6322msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6323msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje " 6324 6325#: dpkg-split/queue.c 6326msgid " and " 6327msgstr " a " 6328 6329#: dpkg-split/queue.c 6330#, c-format 6331msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6332msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“" 6333 6334#: dpkg-split/queue.c 6335msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6336msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n" 6337 6338#: dpkg-split/queue.c 6339#, c-format 6340msgid "unable to stat '%.250s'" 6341msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“" 6342 6343#: dpkg-split/queue.c 6344#, c-format 6345msgid " %s (%jd bytes)\n" 6346msgstr " %s (%jd bajtov)\n" 6347 6348#: dpkg-split/queue.c 6349#, c-format 6350msgid " %s (not a plain file)\n" 6351msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n" 6352 6353#: dpkg-split/queue.c 6354msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6355msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n" 6356 6357#: dpkg-split/queue.c 6358#, c-format 6359msgid " Package %s: part(s) " 6360msgstr " Balík %s: časti" 6361 6362#: dpkg-split/queue.c 6363#, c-format 6364msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6365msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor" 6366 6367#: dpkg-split/queue.c 6368#, c-format 6369msgid "(total %jd bytes)\n" 6370msgstr "(celkom %jd bajtov)\n" 6371 6372#: dpkg-split/queue.c 6373#, c-format 6374msgid "unable to discard '%.250s'" 6375msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“" 6376 6377#: dpkg-split/queue.c 6378#, c-format 6379msgid "Deleted %s.\n" 6380msgstr "Vymazaný %s.\n" 6381 6382#: dpkg-split/split.c 6383msgid "package field value extraction" 6384msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka" 6385 6386#: dpkg-split/split.c 6387msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6388msgstr "" 6389 6390#: dpkg-split/split.c 6391#, c-format 6392msgid "unable to open source file '%.250s'" 6393msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“" 6394 6395#: dpkg-split/split.c 6396msgid "unable to fstat source file" 6397msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor" 6398 6399#: dpkg-split/split.c 6400#, c-format 6401msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6402msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor" 6403 6404#: dpkg-split/split.c 6405#, c-format 6406msgid "Splitting package %s into %d part: " 6407msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6408msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: " 6409msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: " 6410msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: " 6411 6412#: dpkg-split/split.c 6413msgid "" 6414"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6415"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6416msgstr "" 6417"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n" 6418"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa" 6419 6420#: dpkg-split/split.c 6421msgid "--split needs a source filename argument" 6422msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru" 6423 6424#: dpkg-split/split.c 6425msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6426msgstr "" 6427"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty" 6428 6429#: utils/update-alternatives.c 6430#, c-format 6431msgid "" 6432"Commands:\n" 6433" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6434" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6435" add a group of alternatives to the system.\n" 6436" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6437" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6438"system.\n" 6439" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6440" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6441" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6442" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6443" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6444" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6445" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6446"the\n" 6447" user to select which one to use.\n" 6448" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6449" --all call --config on all alternatives.\n" 6450"\n" 6451msgstr "" 6452"Príkazy:\n" 6453" --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n" 6454" [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n" 6455" pridá skupinu do systému alternatív\n" 6456" --remove <názov> <cesta> odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n" 6457" --remove-all <názov> odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n" 6458" --auto <názov> prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n" 6459" --display <názov> zobrazí informácie o skupine <názov>\n" 6460" --query <name> strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n" 6461" --list <názov> zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n" 6462" --get-selections vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n" 6463" --set-selections prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n" 6464" --config <názov> zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n" 6465" používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n" 6466" --set <názov> <cesta> nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n" 6467" --all zavolá --config na všetky alternatívy\n" 6468"\n" 6469 6470#: utils/update-alternatives.c 6471#, c-format 6472msgid "" 6473"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6474" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6475"<name> is the master name for this link group.\n" 6476" (e.g. pager)\n" 6477"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6478" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6479"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6480"in\n" 6481" automatic mode.\n" 6482"\n" 6483msgstr "" 6484"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n" 6485" (napr. /usr/bin/pager)\n" 6486"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n" 6487" (napr. stránkovač)\n" 6488"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n" 6489" (napr. /usr/bin/less)\n" 6490"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n" 6491" prioritu v automatickom režime.\n" 6492"\n" 6493 6494#: utils/update-alternatives.c 6495#, fuzzy, c-format 6496#| msgid "" 6497#| "Options:\n" 6498#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6499#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6500#| " --log <file> change the log file.\n" 6501#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" 6502#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6503#| "configured\n" 6504#| " in automatic mode (relevant for --config " 6505#| "only)\n" 6506#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6507#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6508#| " --help show this help message.\n" 6509#| " --version show the version.\n" 6510msgid "" 6511"Options:\n" 6512" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6513" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6514" --log <file> change the log file.\n" 6515" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6516" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6517"configured\n" 6518" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6519" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6520" --verbose verbose operation, more output.\n" 6521" --debug debug output, way more output.\n" 6522" --help show this help message.\n" 6523" --version show the version.\n" 6524msgstr "" 6525"Voľby:\n" 6526" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n" 6527" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n" 6528" --log <súbor> zmení súbor záznamu.\n" 6529" --force povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n" 6530" --skip-auto preskočiť výzvy pri alternatívach správne " 6531"nastavených\n" 6532" v automatickom režime (týka sa iba voľby --" 6533"config)\n" 6534" --verbose podrobný režim, viac informácií\n" 6535" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" 6536" --help zobrazí tohto pomocníka\n" 6537" --version zobrazí verziu\n" 6538 6539#: utils/update-alternatives.c 6540#, fuzzy, c-format 6541#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 6542msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6543msgstr "" 6544"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help." 6545 6546#: utils/update-alternatives.c 6547#, c-format 6548msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6549msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)" 6550 6551#: utils/update-alternatives.c 6552#, c-format 6553msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6554msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s" 6555 6556#: utils/update-alternatives.c 6557#, c-format 6558msgid "cannot append to '%s'" 6559msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" 6560 6561#: utils/update-alternatives.c 6562#, c-format 6563msgid "wait for subprocess %s failed" 6564msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo" 6565 6566#: utils/update-alternatives.c 6567#, c-format 6568msgid "unable to remove '%s'" 6569msgstr "nedá sa odstrániť „%s“" 6570 6571#: utils/update-alternatives.c 6572msgid "auto mode" 6573msgstr "automatický režim" 6574 6575#: utils/update-alternatives.c 6576msgid "manual mode" 6577msgstr "manuálny režim" 6578 6579#: utils/update-alternatives.c 6580#, c-format 6581msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6582msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s" 6583 6584#: utils/update-alternatives.c 6585#, c-format 6586msgid "while reading %s: %s" 6587msgstr "počas čítania %s: %s" 6588 6589#: utils/update-alternatives.c 6590#, c-format 6591msgid "line not terminated while trying to read %s" 6592msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s" 6593 6594#: utils/update-alternatives.c 6595#, c-format 6596msgid "%s corrupt: %s" 6597msgstr "%s poškodený: %s" 6598 6599#: utils/update-alternatives.c 6600#, c-format 6601msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6602msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)" 6603 6604#: utils/update-alternatives.c 6605msgid "slave name" 6606msgstr "názov závislého" 6607 6608#: utils/update-alternatives.c 6609#, c-format 6610msgid "duplicate slave name %s" 6611msgstr "duplicitný názov závislého %s" 6612 6613#: utils/update-alternatives.c 6614msgid "slave link" 6615msgstr "závislý odkaz" 6616 6617#: utils/update-alternatives.c 6618#, c-format 6619msgid "slave link same as main link %s" 6620msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s" 6621 6622#: utils/update-alternatives.c 6623#, c-format 6624msgid "duplicate slave link %s" 6625msgstr "duplicitný závislý odkaz %s" 6626 6627#: utils/update-alternatives.c 6628msgid "master file" 6629msgstr "súbor primárneho" 6630 6631#: utils/update-alternatives.c 6632#, c-format 6633msgid "duplicate path %s" 6634msgstr "duplicitná cesta %s" 6635 6636#: utils/update-alternatives.c 6637#, c-format 6638msgid "" 6639"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6640"alternatives" 6641msgstr "" 6642"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo " 6643"zoznamu alternatív." 6644 6645#: utils/update-alternatives.c 6646msgid "priority" 6647msgstr "priorita" 6648 6649#: utils/update-alternatives.c 6650msgid "slave file" 6651msgstr "súbor závislého" 6652 6653#: utils/update-alternatives.c 6654#, c-format 6655msgid "priority of %s: %s" 6656msgstr "priorita %s: %s" 6657 6658#: utils/update-alternatives.c 6659#, c-format 6660msgid "priority of %s is out of range: %s" 6661msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s" 6662 6663#: utils/update-alternatives.c 6664msgid "status" 6665msgstr "stav" 6666 6667#: utils/update-alternatives.c 6668msgid "invalid status" 6669msgstr "neplatný stav" 6670 6671#: utils/update-alternatives.c 6672msgid "master link" 6673msgstr "hlavný odkaz" 6674 6675#: utils/update-alternatives.c 6676#, c-format 6677msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6678msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)" 6679 6680#: utils/update-alternatives.c 6681#, c-format 6682msgid "unable to flush file '%s'" 6683msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“" 6684 6685#: utils/update-alternatives.c 6686#, fuzzy, c-format 6687#| msgid "Current 'best' version is '%s'." 6688msgid " link best version is %s" 6689msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“." 6690 6691#: utils/update-alternatives.c 6692#, fuzzy 6693#| msgid "No versions available." 6694msgid " link best version not available" 6695msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie." 6696 6697#: utils/update-alternatives.c 6698#, c-format 6699msgid " link currently points to %s" 6700msgstr " odkaz práve ukazuje na %s" 6701 6702#: utils/update-alternatives.c 6703msgid " link currently absent" 6704msgstr " odkaz momentálne chýba" 6705 6706#: utils/update-alternatives.c 6707#, fuzzy, c-format 6708#| msgid " %.250s is %s.\n" 6709msgid " link %s is %s" 6710msgstr " %.250s je %s.\n" 6711 6712#: utils/update-alternatives.c 6713#, fuzzy, c-format 6714#| msgid " slave %s: %s" 6715msgid " slave %s is %s" 6716msgstr " vedľajší %s: %s" 6717 6718#: utils/update-alternatives.c 6719#, c-format 6720msgid "%s - priority %d" 6721msgstr "%s - priorita %d" 6722 6723#: utils/update-alternatives.c 6724#, c-format 6725msgid " slave %s: %s" 6726msgstr " vedľajší %s: %s" 6727 6728#: utils/update-alternatives.c 6729#, c-format 6730msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6731msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6732msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)." 6733msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)." 6734msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)." 6735 6736#: utils/update-alternatives.c 6737msgid "Selection" 6738msgstr "Výber" 6739 6740#: utils/update-alternatives.c 6741msgid "Path" 6742msgstr "Cesta" 6743 6744#: utils/update-alternatives.c 6745msgid "Priority" 6746msgstr "Priorita" 6747 6748#: utils/update-alternatives.c 6749msgid "Status" 6750msgstr "Stav" 6751 6752#: utils/update-alternatives.c 6753#, fuzzy, c-format 6754#| msgid "" 6755#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " 6756msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6757msgstr "" 6758"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo " 6759"výberu: " 6760 6761#: utils/update-alternatives.c 6762#, c-format 6763msgid "There is no program which provides %s." 6764msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s." 6765 6766#: utils/update-alternatives.c 6767msgid "Nothing to configure." 6768msgstr "Niet čo konfigurovať." 6769 6770#: utils/update-alternatives.c 6771#, c-format 6772msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6773msgstr "" 6774"V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s" 6775 6776#: utils/update-alternatives.c 6777#, c-format 6778msgid "not replacing %s with a link" 6779msgstr "nenahrádza sa %s odkazom" 6780 6781#: utils/update-alternatives.c 6782#, c-format 6783msgid "can't install unknown choice %s" 6784msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s" 6785 6786#: utils/update-alternatives.c 6787#, c-format 6788msgid "" 6789"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6790"exist" 6791msgstr "" 6792"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) " 6793"neexistuje" 6794 6795#: utils/update-alternatives.c 6796#, c-format 6797msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6798msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz" 6799 6800#: utils/update-alternatives.c 6801#, c-format 6802msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6803msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje" 6804 6805#: utils/update-alternatives.c 6806#, c-format 6807msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6808msgstr "" 6809"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický " 6810"režim" 6811 6812#: utils/update-alternatives.c 6813#, c-format 6814msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6815msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje" 6816 6817#: utils/update-alternatives.c 6818#, c-format 6819msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6820msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou" 6821 6822#: utils/update-alternatives.c 6823#, c-format 6824msgid "" 6825"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6826"updates only" 6827msgstr "" 6828"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne " 6829"aktualizácie." 6830 6831#: utils/update-alternatives.c 6832#, c-format 6833msgid "setting up automatic selection of %s" 6834msgstr "nastavuje sa automatický výber %s" 6835 6836#: utils/update-alternatives.c 6837#, c-format 6838msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6839msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s" 6840 6841#: utils/update-alternatives.c 6842#, c-format 6843msgid "renaming %s link from %s to %s" 6844msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s" 6845 6846#: utils/update-alternatives.c 6847#, fuzzy, c-format 6848#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" 6849msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6850msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s" 6851 6852#: utils/update-alternatives.c 6853#, fuzzy, c-format 6854#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" 6855msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6856msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s" 6857 6858#: utils/update-alternatives.c 6859#, fuzzy, c-format 6860#| msgid "" 6861#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6862msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6863msgstr "" 6864"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je " 6865"poškodená" 6866 6867#: utils/update-alternatives.c 6868#, c-format 6869msgid "" 6870"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6871msgstr "" 6872"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je " 6873"poškodená" 6874 6875#: utils/update-alternatives.c 6876#, c-format 6877msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6878msgstr "" 6879"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s" 6880 6881#: utils/update-alternatives.c 6882#, c-format 6883msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6884msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná." 6885 6886#: utils/update-alternatives.c 6887#, c-format 6888msgid "Skip unknown alternative %s." 6889msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s." 6890 6891#: utils/update-alternatives.c 6892#, c-format 6893msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6894msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s" 6895 6896#: utils/update-alternatives.c 6897#, c-format 6898msgid "Skip invalid line: %s" 6899msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s" 6900 6901#: utils/update-alternatives.c 6902#, c-format 6903msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6904msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery" 6905 6906#: utils/update-alternatives.c 6907#, c-format 6908msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6909msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s" 6910 6911#: utils/update-alternatives.c 6912#, c-format 6913msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6914msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s" 6915 6916#: utils/update-alternatives.c 6917#, c-format 6918msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6919msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s" 6920 6921#: utils/update-alternatives.c 6922#, c-format 6923msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6924msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s" 6925 6926#: utils/update-alternatives.c 6927#, c-format 6928msgid "alternative path %s doesn't exist" 6929msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje" 6930 6931#: utils/update-alternatives.c 6932#, c-format 6933msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6934msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva" 6935 6936#: utils/update-alternatives.c 6937#, c-format 6938msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6939msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s" 6940 6941#: utils/update-alternatives.c 6942#, c-format 6943msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6944msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)" 6945 6946#: utils/update-alternatives.c 6947#, c-format 6948msgid "unknown argument '%s'" 6949msgstr "neznámy parameter „%s“" 6950 6951#: utils/update-alternatives.c 6952msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6953msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>" 6954 6955#: utils/update-alternatives.c 6956msgid "<link> and <path> can't be the same" 6957msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať" 6958 6959#: utils/update-alternatives.c 6960msgid "priority must be an integer" 6961msgstr "priorita musí byť celé číslo" 6962 6963#: utils/update-alternatives.c 6964#, fuzzy 6965#| msgid "priority of %s is out of range: %s" 6966msgid "priority is out of range" 6967msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s" 6968 6969#: utils/update-alternatives.c 6970#, c-format 6971msgid "--%s needs <name> <path>" 6972msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>" 6973 6974#: utils/update-alternatives.c 6975#, c-format 6976msgid "--%s needs <name>" 6977msgstr "--%s vyžaduje <názov>" 6978 6979#: utils/update-alternatives.c 6980msgid "--slave only allowed with --install" 6981msgstr "--slave je povolené iba s --install" 6982 6983#: utils/update-alternatives.c 6984msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6985msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>" 6986 6987#: utils/update-alternatives.c 6988#, c-format 6989msgid "name %s is both primary and slave" 6990msgstr "názov %s je primárny aj závislý" 6991 6992#: utils/update-alternatives.c 6993#, c-format 6994msgid "link %s is both primary and slave" 6995msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý" 6996 6997#: utils/update-alternatives.c 6998#, c-format 6999msgid "--%s needs a <file> argument" 7000msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>" 7001 7002#: utils/update-alternatives.c 7003msgid "" 7004"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 7005"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 7006msgstr "" 7007"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, " 7008"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto" 7009 7010#: utils/update-alternatives.c 7011#, c-format 7012msgid "no alternatives for %s" 7013msgstr "žiadne alternatívy pre %s" 7014 7015#: utils/update-alternatives.c 7016msgid "<standard input>" 7017msgstr "<štand. vstup>" 7018 7019#: utils/update-alternatives.c 7020#, c-format 7021msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 7022msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú" 7023 7024#: utils/update-alternatives.c 7025#, c-format 7026msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 7027msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie" 7028 7029#: utils/update-alternatives.polkit.in 7030msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 7031msgstr "" 7032 7033#: utils/update-alternatives.polkit.in 7034msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 7035msgstr "" 7036 7037#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 7038#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie" 7039 7040#, fuzzy 7041#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" 7042#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 7043#~ msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride" 7044 7045#, fuzzy 7046#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" 7047#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 7048#~ msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride" 7049 7050#~ msgid "%s is missing" 7051#~ msgstr "%s chýba" 7052 7053#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 7054#~ msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s" 7055 7056#~ msgid "junk after %s" 7057#~ msgstr "nezmyselné dáta po %s" 7058 7059#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 7060#~ msgstr "chybné meno balíka (%.250s)" 7061 7062#~ msgid "yes/no in boolean field" 7063#~ msgstr "áno/nie v poli typu boolean" 7064 7065#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 7066#~ msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii" 7067 7068#~ msgid "empty value for %s" 7069#~ msgstr "prázdna hodnota %s" 7070 7071#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 7072#~ msgstr "" 7073#~ "balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale " 7074#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače" 7075 7076#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 7077#~ msgstr "" 7078#~ "balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale " 7079#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače" 7080 7081#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 7082#~ msgstr "" 7083#~ "celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti " 7084#~ "dpkg" 7085 7086#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 7087#~ msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu" 7088 7089#, fuzzy 7090#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" 7091#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 7092#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" 7093 7094#, fuzzy 7095#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 7096#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 7097#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“" 7098 7099#, fuzzy 7100#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 7101#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 7102#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor" 7103 7104#, fuzzy 7105#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" 7106#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 7107#~ msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" 7108 7109#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 7110#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" 7111 7112#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 7113#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“" 7114 7115#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 7116#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor" 7117 7118#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 7119#~ msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“" 7120 7121#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 7122#~ msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení" 7123 7124#, fuzzy 7125#~| msgid "control file '%s' does not exist" 7126#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 7127#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" 7128 7129#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 7130#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“" 7131 7132#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 7133#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s" 7134 7135#~ msgid "%s: error: %s\n" 7136#~ msgstr "%s: chyba: %s\n" 7137 7138#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 7139#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n" 7140 7141#~ msgid "%s: warning: %s\n" 7142#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n" 7143 7144#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 7145#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“" 7146 7147#~ msgid "find for dpkg --recursive" 7148#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive" 7149 7150#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 7151#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find" 7152 7153#~ msgid "error reading find's pipe" 7154#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find" 7155 7156#~ msgid "error closing find's pipe" 7157#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find" 7158 7159#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 7160#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i" 7161 7162#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7163#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“" 7164 7165#~ msgid "compressing control member" 7166#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen" 7167 7168#~ msgid "Call %s." 7169#~ msgstr "Volanie %s." 7170 7171#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7172#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride" 7173 7174#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7175#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride" 7176 7177#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7178#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride" 7179 7180#~ msgid "unknown option `%s'" 7181#~ msgstr "neznáma voľba „%s“" 7182 7183#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7184#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“" 7185 7186#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 7187#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" 7188 7189#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7190#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d" 7191 7192#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7193#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie" 7194 7195#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7196#~ msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s" 7197 7198#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 7199#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý" 7200 7201#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 7202#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“" 7203 7204#~ msgid "could not open the `control' component" 7205#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“" 7206 7207#~ msgid "failed during read of `control' component" 7208#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu" 7209 7210#~ msgid "error closing the '%s' component" 7211#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“" 7212 7213#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 7214#~ msgstr "" 7215#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d " 7216#~ "znakov)" 7217 7218#~ msgid " (actually `%s')" 7219#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)" 7220 7221#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7222#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte" 7223 7224#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7225#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“" 7226 7227#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7228#~ msgstr "" 7229#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte" 7230 7231#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7232#~ msgstr "" 7233#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte" 7234 7235#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7236#~ msgstr "" 7237#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami" 7238 7239#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7240#~ msgstr "" 7241#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride" 7242 7243#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 7244#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza" 7245 7246#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7247#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n" 7248 7249#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" 7250#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld" 7251