1# dpkg - Slovak translation
2#
3# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
4# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
5# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n"
13"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
15"Language: sk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“"
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý"
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká"
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“"
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, c-format
74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
75msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s"
76
77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
78msgid "may not be empty string"
79msgstr "nesmie byť prázdny reťazec"
80
81#: lib/dpkg/arch.c
82msgid "must start with an alphanumeric"
83msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
84
85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
86#, c-format
87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
88msgstr ""
89"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92#, fuzzy
93#| msgctxt "version"
94#| msgid "<none>"
95msgctxt "architecture"
96msgid "<none>"
97msgstr "<žiadna>"
98
99#: lib/dpkg/arch.c
100msgctxt "architecture"
101msgid "<empty>"
102msgstr ""
103
104#: lib/dpkg/arch.c
105msgid "error writing to architecture list"
106msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr"
107
108#: lib/dpkg/atomic-file.c
109#, c-format
110msgid "unable to create new file '%.250s'"
111msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“"
112
113#: lib/dpkg/atomic-file.c
114#, c-format
115msgid "unable to write new file '%.250s'"
116msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“"
117
118#: lib/dpkg/atomic-file.c
119#, c-format
120msgid "unable to flush new file '%.250s'"
121msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“"
122
123#: lib/dpkg/atomic-file.c
124#, c-format
125msgid "unable to sync new file '%.250s'"
126msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“"
127
128#: lib/dpkg/atomic-file.c
129#, c-format
130msgid "unable to close new file '%.250s'"
131msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“"
132
133#: lib/dpkg/atomic-file.c
134#, c-format
135msgid "error removing old backup file '%s'"
136msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“"
137
138#: lib/dpkg/atomic-file.c
139#, c-format
140msgid "error creating new backup file '%s'"
141msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“"
142
143#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
144#: src/remove.c
145#, c-format
146msgid "cannot remove '%.250s'"
147msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“"
148
149#: lib/dpkg/atomic-file.c
150#, c-format
151msgid "error installing new file '%s'"
152msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“"
153
154#: lib/dpkg/buffer.c
155msgid "failed to write"
156msgstr "nepodarilo sa zapísať"
157
158#: lib/dpkg/buffer.c
159msgid "failed to read"
160msgstr "nepodarilo sa prečítať"
161
162#: lib/dpkg/buffer.c
163msgid "unexpected end of file or stream"
164msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku"
165
166#: lib/dpkg/buffer.c
167msgid "failed to seek"
168msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)"
169
170#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
171#: utils/update-alternatives.c
172#, c-format
173msgid "unable to execute %s (%s)"
174msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)"
175
176#: lib/dpkg/compress.c
177#, c-format
178msgid "%s: pass-through copy error: %s"
179msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s"
180
181#: lib/dpkg/compress.c
182#, c-format
183msgid "%s: error binding input to gzip stream"
184msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip"
185
186#: lib/dpkg/compress.c
187#, c-format
188msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
189msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“"
190
191#: lib/dpkg/compress.c
192#, c-format
193msgid "%s: internal gzip write error"
194msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip"
195
196#: lib/dpkg/compress.c
197#, c-format
198msgid "%s: error binding output to gzip stream"
199msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip"
200
201#: lib/dpkg/compress.c
202#, c-format
203msgid "%s: internal gzip read error"
204msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip"
205
206#: lib/dpkg/compress.c
207#, c-format
208msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
209msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“"
210
211#: lib/dpkg/compress.c
212#, c-format
213msgid "%s: internal gzip write error: %s"
214msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s"
215
216#: lib/dpkg/compress.c
217#, c-format
218msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
219msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2"
220
221#: lib/dpkg/compress.c
222#, c-format
223msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
224msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“"
225
226#: lib/dpkg/compress.c
227#, c-format
228msgid "%s: internal bzip2 write error"
229msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2"
230
231#: lib/dpkg/compress.c
232#, c-format
233msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
234msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2"
235
236#: lib/dpkg/compress.c
237#, c-format
238msgid "%s: internal bzip2 read error"
239msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2"
240
241#: lib/dpkg/compress.c
242#, c-format
243msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
244msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“"
245
246#: lib/dpkg/compress.c
247msgid "unexpected bzip2 error"
248msgstr "neočakávaná chyba bzip2"
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251msgid "internal error (bug)"
252msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
253
254#: lib/dpkg/compress.c
255msgid "memory usage limit reached"
256msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte"
257
258#: lib/dpkg/compress.c
259msgid "unsupported compression preset"
260msgstr "nepodporované voľby kompresie"
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263msgid "unsupported options in file header"
264msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
265
266#: lib/dpkg/compress.c
267msgid "compressed data is corrupt"
268msgstr "komprimované dáta sú poškodené"
269
270#: lib/dpkg/compress.c
271msgid "unexpected end of input"
272msgstr "neočakávaný koniec vstupu"
273
274#: lib/dpkg/compress.c
275msgid "file format not recognized"
276msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný"
277
278#: lib/dpkg/compress.c
279msgid "unsupported type of integrity check"
280msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
281
282#: lib/dpkg/compress.c
283#, c-format
284msgid "%s: lzma read error"
285msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma"
286
287#: lib/dpkg/compress.c
288#, c-format
289msgid "%s: lzma write error"
290msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma"
291
292#: lib/dpkg/compress.c
293#, c-format
294msgid "%s: lzma close error"
295msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma"
296
297#: lib/dpkg/compress.c
298#, c-format
299msgid "%s: lzma error: %s"
300msgstr "%s: chyba lzma: %s"
301
302#: lib/dpkg/compress.c
303msgid "unknown compression strategy"
304msgstr "neznámy spôsob kompresie"
305
306#: lib/dpkg/dbmodify.c
307#, c-format
308msgid ""
309"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
310"max=%d)"
311msgstr ""
312"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš "
313"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)"
314
315#: lib/dpkg/dbmodify.c
316#, c-format
317msgid ""
318"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
319msgstr ""
320"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a "
321"%d)"
322
323#: lib/dpkg/dbmodify.c
324#, c-format
325msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
326msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
327
328#: lib/dpkg/dbmodify.c
329#, c-format
330msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
331msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s"
332
333#: lib/dpkg/dbmodify.c
334#, c-format
335msgid "unable to fill %.250s with padding"
336msgstr "nie je možné naplniť %.250s"
337
338#: lib/dpkg/dbmodify.c
339#, c-format
340msgid "unable to flush %.250s after padding"
341msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s"
342
343#: lib/dpkg/dbmodify.c
344#, c-format
345msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
346msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s"
347
348#: lib/dpkg/dbmodify.c
349#, fuzzy, c-format
350#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
351msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
352msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355#, fuzzy, c-format
356#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
357msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
358msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
359
360#: lib/dpkg/dbmodify.c
361#, fuzzy, c-format
362#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
363msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
364msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
365
366#: lib/dpkg/dbmodify.c
367#, fuzzy, c-format
368#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
369msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
370msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373msgid "dpkg frontend lock"
374msgstr ""
375
376#: lib/dpkg/dbmodify.c
377#, fuzzy
378#| msgid "dpkg status database"
379msgid "dpkg database lock"
380msgstr "stavová databáza dpkg"
381
382#: lib/dpkg/dbmodify.c
383msgid "requested operation requires superuser privilege"
384msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa"
385
386#: lib/dpkg/dbmodify.c
387#, fuzzy, c-format
388#| msgid "unable to access dpkg status area"
389msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
390msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg"
391
392#: lib/dpkg/dbmodify.c
393#, fuzzy, c-format
394#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
395msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
396msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg"
397
398#: lib/dpkg/dbmodify.c
399#, c-format
400msgid "failed to remove my own update file %.255s"
401msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404#, c-format
405msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
406msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“"
407
408#: lib/dpkg/dbmodify.c
409#, c-format
410msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
411msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“"
412
413#: lib/dpkg/dbmodify.c
414#, c-format
415msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
416msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“"
417
418#: lib/dpkg/dbmodify.c
419#, c-format
420msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
421msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“"
422
423#: lib/dpkg/dbmodify.c
424#, c-format
425msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
426msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“"
427
428#: lib/dpkg/dbmodify.c
429#, c-format
430msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
431msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“"
432
433#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
434#, c-format
435msgid "unable to check existence of '%.250s'"
436msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“"
437
438#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
439msgid "cannot read info directory"
440msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári"
441
442#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
443#, c-format
444msgid "error trying to open %.250s"
445msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s"
446
447#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
448#, c-format
449msgid "corrupt info database format file '%s'"
450msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“"
451
452#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
453#, c-format
454msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
455msgstr ""
456"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si "
457"nainštalovať novší dpkg"
458
459#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
460#, fuzzy, c-format
461#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
462msgid "info file %s/%s not associated to any package"
463msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku"
464
465#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
466#, c-format
467msgid "error creating hard link '%.255s'"
468msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“"
469
470#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
471#, c-format
472msgid "error while writing '%s'"
473msgstr "chyba pri zápise „%s“"
474
475#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
476#, fuzzy, c-format
477#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
479msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
480
481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
482#, fuzzy, c-format
483#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
484msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
485msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
486
487#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
488#, fuzzy, c-format
489#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
490msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
491msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
492
493#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
494#, fuzzy, c-format
495#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
496msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
497msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
498
499#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
500#, fuzzy, c-format
501#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
502msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
503msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
504
505#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
506msgid "failed to open diversions file"
507msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami"
508
509#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
510msgid "failed to fstat diversions file"
511msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami"
512
513#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
514#, c-format
515msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
516msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte"
517
518#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
519#, fuzzy, c-format
520#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
521msgid "loading files list file for package '%s'"
522msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
523
524#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
525#, c-format
526msgid ""
527"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
528"currently installed"
529msgstr ""
530"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík "
531"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory"
532
533#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
534#, c-format
535msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
536msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
537
538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
539#, c-format
540msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
541msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
542
543#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
544msgid "(Reading database ... "
545msgstr "(Číta sa databáza ... "
546
547#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
548#, c-format
549msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
550msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
551msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n"
552msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n"
553msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n"
554
555#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
556#, fuzzy, c-format
557#| msgid "invalid status"
558msgid "invalid statoverride uid %s"
559msgstr "neplatný stav"
560
561#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
562#, fuzzy, c-format
563#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
564msgid "invalid statoverride gid %s"
565msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
566
567#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
568#, fuzzy, c-format
569#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
570msgid "invalid statoverride mode %s"
571msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
572
573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
574msgid "failed to open statoverride file"
575msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride"
576
577#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
578msgid "failed to fstat statoverride file"
579msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride"
580
581#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
582#, c-format
583msgid "reading statoverride file '%.250s'"
584msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
585
586#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
587msgid "statoverride file is missing final newline"
588msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka"
589
590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
591msgid "statoverride file contains empty line"
592msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
593
594#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
595msgid "syntax error in statoverride file"
596msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride"
597
598#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
599#, c-format
600msgid ""
601"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
602"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
603"can remove the override manually with %s"
604msgstr ""
605
606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
607msgid "unexpected end of line in statoverride file"
608msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride"
609
610#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
611#, c-format
612msgid ""
613"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
614"removed\n"
615"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
616"can remove the override manually with %s"
617msgstr ""
618
619#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
620#, c-format
621msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
622msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride"
623
624#: lib/dpkg/deb-version.c
625#, fuzzy
626#| msgid "format version with empty major component"
627msgid "format version with too big major component"
628msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
629
630#: lib/dpkg/deb-version.c
631msgid "format version with empty major component"
632msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
633
634#: lib/dpkg/deb-version.c
635msgid "format version has no dot"
636msgstr "verzia formátu nemá bodku"
637
638#: lib/dpkg/deb-version.c
639#, fuzzy
640#| msgid "format version with empty minor component"
641msgid "format version with too big minor component"
642msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
643
644#: lib/dpkg/deb-version.c
645msgid "format version with empty minor component"
646msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
647
648#: lib/dpkg/deb-version.c
649msgid "format version followed by junk"
650msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky"
651
652#: lib/dpkg/dir.c
653#, c-format
654msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
655msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
656
657#: lib/dpkg/dir.c
658#, c-format
659msgid "unable to sync directory '%s'"
660msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“"
661
662#: lib/dpkg/dir.c
663#, c-format
664msgid "unable to open directory '%s'"
665msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“"
666
667#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
668#, c-format
669msgid "unable to open file '%s'"
670msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“"
671
672#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
673#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
674#, c-format
675msgid "unable to sync file '%s'"
676msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“"
677
678#: lib/dpkg/dump.c
679#, c-format
680msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
681msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
682
683#: lib/dpkg/dump.c
684#, c-format
685msgid "unable to set buffering on %s database file"
686msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s"
687
688#: lib/dpkg/dump.c
689#, c-format
690msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
691msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“"
692
693#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
694msgid "error"
695msgstr "chyba"
696
697#: lib/dpkg/ehandle.c
698#, c-format
699msgid ""
700"%s%s%s: %s%s:%s\n"
701" %s\n"
702msgstr ""
703
704#: lib/dpkg/ehandle.c
705msgid "out of memory for new error context"
706msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby"
707
708#: lib/dpkg/ehandle.c
709#, fuzzy
710#| msgid ""
711#| "%s: error while cleaning up:\n"
712#| " %s\n"
713msgid "error while cleaning up"
714msgstr ""
715"%s: chyba počas čistenia:\n"
716" %s\n"
717
718#: lib/dpkg/ehandle.c
719#, fuzzy
720#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
721msgid "too many nested errors during error recovery"
722msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n"
723
724#: lib/dpkg/ehandle.c
725msgid "out of memory for new cleanup entry"
726msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku"
727
728#: lib/dpkg/ehandle.c
729msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
730msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov"
731
732#: lib/dpkg/ehandle.c
733#, fuzzy
734#| msgid ""
735#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
736#| " %s\n"
737msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
738msgstr ""
739"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n"
740" %s\n"
741
742#: lib/dpkg/ehandle.c
743#, fuzzy
744#| msgid ""
745#| "%s: outside error context, aborting:\n"
746#| " %s\n"
747msgid "outside error context, aborting"
748msgstr ""
749"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n"
750" %s\n"
751
752#: lib/dpkg/ehandle.c
753#, fuzzy
754#| msgid "internal error (bug)"
755msgid "internal error"
756msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
757
758#: lib/dpkg/fields.c
759#, fuzzy
760#| msgid "control file '%s' does not exist"
761msgid "is missing a value"
762msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
763
764#: lib/dpkg/fields.c
765#, fuzzy, c-format
766#| msgid "Skip invalid line: %s"
767msgid "has invalid value '%.50s'"
768msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
769
770#: lib/dpkg/fields.c
771msgid "has trailing junk"
772msgstr ""
773
774#: lib/dpkg/fields.c
775#, fuzzy, c-format
776#| msgid "package '%s' is not installed"
777msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
778msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
779
780#: lib/dpkg/fields.c
781#, fuzzy, c-format
782#| msgid "empty file details field '%s'"
783msgid "empty archive details '%s' field"
784msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“"
785
786#: lib/dpkg/fields.c
787#, fuzzy, c-format
788#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
789msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
790msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore"
791
792#: lib/dpkg/fields.c
793#, fuzzy, c-format
794#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
795msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
796msgstr ""
797"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s "
798"ostatnými)"
799
800#: lib/dpkg/fields.c
801#, fuzzy, c-format
802#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
803msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
804msgstr ""
805"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)"
806
807#: lib/dpkg/fields.c
808#, fuzzy, c-format
809#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
810msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
811msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
812
813#: lib/dpkg/fields.c
814#, fuzzy, c-format
815#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
816msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
817msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli"
818
819#: lib/dpkg/fields.c
820#, fuzzy, c-format
821#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
822msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
823msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s"
824
825#: lib/dpkg/fields.c
826#, fuzzy, c-format
827#| msgid "word in `priority' field"
828msgid "word in '%s' field: %s"
829msgstr "slovo v poli priority"
830
831#: lib/dpkg/fields.c
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
834msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
835msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, fuzzy, c-format
839#| msgid "first (want) word in `status' field"
840msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
841msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli"
842
843#: lib/dpkg/fields.c
844#, fuzzy, c-format
845#| msgid "second (error) word in `status' field"
846msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
847msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli"
848
849#: lib/dpkg/fields.c
850#, fuzzy, c-format
851#| msgid "third (status) word in `status' field"
852msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
853msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
854
855#: lib/dpkg/fields.c
856#, fuzzy, c-format
857#| msgid "error in Version string '%.250s'"
858msgid "'%s' field value '%.250s'"
859msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“"
860
861#: lib/dpkg/fields.c
862#, fuzzy, c-format
863#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
864msgid "obsolete '%s' field used"
865msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
866
867#: lib/dpkg/fields.c
868#, fuzzy, c-format
869#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
870msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
871msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare"
872
873#: lib/dpkg/fields.c
874#, fuzzy, c-format
875#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
876msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
877msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“"
878
879#: lib/dpkg/fields.c
880#, fuzzy, c-format
881#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
882msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
883msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile"
884
885#: lib/dpkg/fields.c
886#, c-format
887msgid ""
888"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
889msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
890
891#: lib/dpkg/fields.c
892#, c-format
893msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
894msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
895
896#: lib/dpkg/fields.c
897#, c-format
898msgid ""
899"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
900"expected"
901msgstr ""
902"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu "
903"architektúry"
904
905#: lib/dpkg/fields.c
906#, c-format
907msgid ""
908"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
909msgstr ""
910"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s"
911
912#: lib/dpkg/fields.c
913#, c-format
914msgid ""
915"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
916" bad version relationship %c%c"
917msgstr ""
918"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
919" zlý vzťah verzie %c%c"
920
921#: lib/dpkg/fields.c
922#, c-format
923msgid ""
924"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
925" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
926msgstr ""
927"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
928" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“"
929
930#: lib/dpkg/fields.c
931#, c-format
932msgid ""
933"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
934" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
935msgstr ""
936"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
937" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“"
938
939#: lib/dpkg/fields.c
940#, fuzzy, c-format
941#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
942msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
943msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie"
944
945#: lib/dpkg/fields.c
946#, c-format
947msgid ""
948"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
949" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
950msgstr ""
951"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
952" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru"
953
954#: lib/dpkg/fields.c
955#, c-format
956msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
957msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
958
959#: lib/dpkg/fields.c
960#, c-format
961msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
962msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená"
963
964#: lib/dpkg/fields.c
965#, fuzzy, c-format
966#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
967msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
968msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
969
970#: lib/dpkg/fields.c
971#, c-format
972msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
973msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“"
974
975#: lib/dpkg/fields.c
976#, fuzzy, c-format
977#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
978msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
979msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
980
981#: lib/dpkg/fields.c
982#, c-format
983msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
984msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s"
985
986#: lib/dpkg/fields.c
987#, c-format
988msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
989msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“"
990
991#: lib/dpkg/fields.c
992#, c-format
993msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
994msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
995
996#: lib/dpkg/fields.c
997#, c-format
998msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
999msgstr ""
1000"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“"
1001
1002#: lib/dpkg/file.c
1003#, c-format
1004msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1005msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“"
1006
1007#: lib/dpkg/file.c
1008#, c-format
1009msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1010msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“"
1011
1012#: lib/dpkg/file.c
1013#, c-format
1014msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1015msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“"
1016
1017#: lib/dpkg/file.c
1018#, fuzzy, c-format
1019#| msgid "cannot stat file '%s'"
1020msgid "cannot stat %s"
1021msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
1022
1023#: lib/dpkg/file.c
1024#, fuzzy, c-format
1025#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1026msgid "%s is not a regular file"
1027msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
1028
1029#: lib/dpkg/file.c
1030#, fuzzy, c-format
1031#| msgid "cannot append to '%s'"
1032msgid "cannot read %s"
1033msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
1034
1035#: lib/dpkg/file.c
1036#, fuzzy, c-format
1037#| msgid "cannot append to '%s'"
1038msgid "cannot open %s"
1039msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
1040
1041#: lib/dpkg/file.c
1042#, c-format
1043msgid "unable to unlock %s"
1044msgstr "nedá sa odomknúť %s"
1045
1046#: lib/dpkg/file.c
1047#, c-format
1048msgid "unable to check file '%s' lock status"
1049msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“"
1050
1051#: lib/dpkg/file.c
1052#, c-format
1053msgid "%s is locked by another process"
1054msgstr "%s je uzamknutý iným procesom"
1055
1056#: lib/dpkg/file.c
1057#, c-format
1058msgid "unable to lock %s"
1059msgstr "nedá sa zamknúť %s"
1060
1061#: lib/dpkg/file.c
1062#, fuzzy, c-format
1063#| msgid "cannot append to '%s'"
1064msgid "cannot open file %s"
1065msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
1066
1067#: lib/dpkg/file.c
1068#, fuzzy
1069#| msgid "unable to flush file '%s'"
1070msgid "pager to show file"
1071msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
1072
1073#: lib/dpkg/file.c
1074#, fuzzy, c-format
1075#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1076msgid "cannot write file %s into the pager"
1077msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
1078
1079#: lib/dpkg/log.c
1080#, c-format
1081msgid "could not open log '%s': %s"
1082msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s"
1083
1084#: lib/dpkg/log.c
1085msgid "<package status and progress file descriptor>"
1086msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>"
1087
1088#: lib/dpkg/log.c
1089#, c-format
1090msgid "unable to write to status fd %d"
1091msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d"
1092
1093#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1094msgid "failed to allocate memory"
1095msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť"
1096
1097#: lib/dpkg/mlib.c
1098#, c-format
1099msgid "failed to dup for fd %d"
1100msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d"
1101
1102#: lib/dpkg/mlib.c
1103#, c-format
1104msgid "failed to dup for std%s"
1105msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s"
1106
1107#: lib/dpkg/mlib.c
1108msgid "failed to create pipe"
1109msgstr "chyba pri vytváraní rúry"
1110
1111#: lib/dpkg/mlib.c
1112#, c-format
1113msgid "error writing to '%s'"
1114msgstr "chyba pri zápise „%s“"
1115
1116#: lib/dpkg/mlib.c
1117#, c-format
1118msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1119msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“"
1120
1121#: lib/dpkg/mlib.c
1122#, c-format
1123msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1124msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“"
1125
1126#: lib/dpkg/options-parsers.c
1127#, c-format
1128msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1129msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s"
1130
1131#: lib/dpkg/options.c
1132#, c-format
1133msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1134msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s"
1135
1136#: lib/dpkg/options.c
1137#, c-format
1138msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1139msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s"
1140
1141#: lib/dpkg/options.c
1142#, c-format
1143msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1144msgstr "nespárované úvodzovky „%s“"
1145
1146#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1147#, c-format
1148msgid "unknown option '%s'"
1149msgstr "neznáma voľba „%s“"
1150
1151#: lib/dpkg/options.c
1152#, c-format
1153msgid "'%s' needs a value"
1154msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty"
1155
1156#: lib/dpkg/options.c
1157#, c-format
1158msgid "'%s' does not take a value"
1159msgstr "„%s“ neberie hodnotu"
1160
1161#: lib/dpkg/options.c
1162#, c-format
1163msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1164msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
1165
1166#: lib/dpkg/options.c
1167#, c-format
1168msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1169msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“"
1170
1171#: lib/dpkg/options.c
1172#, c-format
1173msgid "error opening configuration directory '%s'"
1174msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“"
1175
1176#: lib/dpkg/options.c
1177#, c-format
1178msgid "unknown option --%s"
1179msgstr "neznáma voľba --%s"
1180
1181#: lib/dpkg/options.c
1182#, c-format
1183msgid "--%s option takes a value"
1184msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu"
1185
1186#: lib/dpkg/options.c
1187#, c-format
1188msgid "--%s option does not take a value"
1189msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu"
1190
1191#: lib/dpkg/options.c
1192#, c-format
1193msgid "unknown option -%c"
1194msgstr "neznáma voľba -%c"
1195
1196#: lib/dpkg/options.c
1197#, c-format
1198msgid "-%c option takes a value"
1199msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu"
1200
1201#: lib/dpkg/options.c
1202#, c-format
1203msgid "-%c option does not take a value"
1204msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu"
1205
1206#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1207#, c-format
1208msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1209msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
1210
1211#: lib/dpkg/options.c
1212#, c-format
1213msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1214msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“"
1215
1216#: lib/dpkg/options.c
1217#, fuzzy, c-format
1218#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1219msgid "obsolete option '--%s'"
1220msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n"
1221
1222#: lib/dpkg/options.c
1223#, c-format
1224msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1225msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
1226
1227#: lib/dpkg/parse.c
1228#, c-format
1229msgid "duplicate value for '%s' field"
1230msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
1231
1232#: lib/dpkg/parse.c
1233#, c-format
1234msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1235msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
1236
1237#: lib/dpkg/parse.c
1238#, c-format
1239msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1240msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1243#, fuzzy, c-format
1244#| msgid "missing %s"
1245msgid "missing '%s' field"
1246msgstr "chýba %s"
1247
1248#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1249#, fuzzy, c-format
1250#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1251msgid "empty value for '%s' field"
1252msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
1253
1254#: lib/dpkg/parse.c
1255#, fuzzy, c-format
1256#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1257msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1258msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra"
1259
1260#: lib/dpkg/parse.c
1261#, fuzzy, c-format
1262#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1263msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1264msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“"
1265
1266#: lib/dpkg/parse.c
1267#, fuzzy, c-format
1268#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1269msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1270msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
1271
1272#: lib/dpkg/parse.c
1273#, c-format
1274msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1275msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
1276
1277#: lib/dpkg/parse.c
1278#, fuzzy, c-format
1279#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1280msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1281msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
1282
1283#: lib/dpkg/parse.c
1284#, c-format
1285msgid "package has status %s but triggers are pending"
1286msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
1287
1288#: lib/dpkg/parse.c
1289#, fuzzy, c-format
1290#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1291msgid "package has status %s but no triggers pending"
1292msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
1293
1294#: lib/dpkg/parse.c
1295#, fuzzy, c-format
1296#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1297msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1298msgstr ""
1299"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú "
1300"sa"
1301
1302#: lib/dpkg/parse.c
1303msgid ""
1304"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1305"an upgrade from an unofficial dpkg"
1306msgstr ""
1307"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované "
1308"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
1309
1310#: lib/dpkg/parse.c
1311msgid ""
1312"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1313"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1314msgstr ""
1315"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované "
1316"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
1317
1318#: lib/dpkg/parse.c
1319#, fuzzy, c-format
1320#| msgid ""
1321#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1322#| "installed instances"
1323msgid ""
1324"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1325"multiple installed instances"
1326msgstr ""
1327"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má "
1328"viaceré nainštalované inštancie"
1329
1330#: lib/dpkg/parse.c
1331#, c-format
1332msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1333msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie"
1334
1335#: lib/dpkg/parse.c
1336#, c-format
1337msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1338msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“"
1339
1340#: lib/dpkg/parse.c
1341#, fuzzy, c-format
1342#| msgid "reading package info file '%.255s'"
1343msgid "reading package info file '%s': %s"
1344msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
1345
1346#: lib/dpkg/parse.c
1347#, c-format
1348msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1349msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
1350
1351#: lib/dpkg/parse.c
1352#, c-format
1353msgid "reading package info file '%.255s'"
1354msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
1355
1356#: lib/dpkg/parse.c
1357msgid "empty field name"
1358msgstr ""
1359
1360#: lib/dpkg/parse.c
1361#, c-format
1362msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1363msgstr ""
1364
1365#: lib/dpkg/parse.c
1366#, fuzzy, c-format
1367#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1368msgid "end of file after field name '%.*s'"
1369msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“"
1370
1371#: lib/dpkg/parse.c
1372#, c-format
1373msgid "newline in field name '%.*s'"
1374msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
1375
1376#: lib/dpkg/parse.c
1377#, fuzzy, c-format
1378#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1379msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1380msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“"
1381
1382#: lib/dpkg/parse.c
1383#, c-format
1384msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1385msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka"
1386
1387#: lib/dpkg/parse.c
1388#, fuzzy, c-format
1389#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1390msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1391msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
1392
1393#: lib/dpkg/parse.c
1394#, fuzzy, c-format
1395#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1396msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1397msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)"
1398
1399#: lib/dpkg/parse.c
1400#, c-format
1401msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1402msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“"
1403
1404#: lib/dpkg/parse.c
1405#, fuzzy, c-format
1406#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1407msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1408msgstr ""
1409"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
1410
1411#: lib/dpkg/parse.c
1412#, c-format
1413msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1414msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“"
1415
1416#: lib/dpkg/parse.c
1417msgid "several package info entries found, only one allowed"
1418msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna"
1419
1420#: lib/dpkg/parse.c
1421#, c-format
1422msgid "no package information in '%.255s'"
1423msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“"
1424
1425#: lib/dpkg/parsehelp.c
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1429" %.255s"
1430msgstr ""
1431"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n"
1432" %.255s"
1433
1434#: lib/dpkg/parsehelp.c
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1438" %.255s"
1439msgstr ""
1440"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n"
1441" %.255s"
1442
1443#: lib/dpkg/parsehelp.c
1444msgid "must start with an alphanumeric character"
1445msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
1446
1447#: lib/dpkg/parsehelp.c
1448msgctxt "version"
1449msgid "<none>"
1450msgstr "<žiadna>"
1451
1452#: lib/dpkg/parsehelp.c
1453msgid "version string is empty"
1454msgstr "prázdny reťazec verzie"
1455
1456#: lib/dpkg/parsehelp.c
1457msgid "version string has embedded spaces"
1458msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery"
1459
1460#: lib/dpkg/parsehelp.c
1461#, fuzzy
1462#| msgid "epoch in version is negative"
1463msgid "epoch in version is empty"
1464msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
1465
1466#: lib/dpkg/parsehelp.c
1467msgid "epoch in version is not number"
1468msgstr "epocha vo verzii nie je číslo"
1469
1470#: lib/dpkg/parsehelp.c
1471msgid "epoch in version is negative"
1472msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
1473
1474#: lib/dpkg/parsehelp.c
1475msgid "epoch in version is too big"
1476msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká"
1477
1478#: lib/dpkg/parsehelp.c
1479msgid "nothing after colon in version number"
1480msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje"
1481
1482#: lib/dpkg/parsehelp.c
1483#, fuzzy
1484#| msgid "version string is empty"
1485msgid "revision number is empty"
1486msgstr "prázdny reťazec verzie"
1487
1488#: lib/dpkg/parsehelp.c
1489#, fuzzy
1490#| msgid "version string is empty"
1491msgid "version number is empty"
1492msgstr "prázdny reťazec verzie"
1493
1494#: lib/dpkg/parsehelp.c
1495msgid "version number does not start with digit"
1496msgstr "číslo verzie nezačína číslicou"
1497
1498#: lib/dpkg/parsehelp.c
1499msgid "invalid character in version number"
1500msgstr "neplatný znak v čísle verzie"
1501
1502#: lib/dpkg/parsehelp.c
1503msgid "invalid character in revision number"
1504msgstr "neplatný znak v čísle revízie"
1505
1506#: lib/dpkg/path-remove.c
1507#, c-format
1508msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1509msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
1510
1511#: lib/dpkg/path-remove.c
1512msgid "rm command for cleanup"
1513msgstr "príkaz rm na vyčistenie"
1514
1515#: lib/dpkg/pkg-format.c
1516#, c-format
1517msgid "invalid character '%c' in field width"
1518msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
1519
1520#: lib/dpkg/pkg-format.c
1521msgid "field width is out of range"
1522msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu"
1523
1524#: lib/dpkg/pkg-format.c
1525msgid "missing closing brace"
1526msgstr "chýba pravá zložená zátvorka"
1527
1528#: lib/dpkg/pkg-format.c
1529#, c-format
1530msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1531msgstr ""
1532
1533#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1534#, c-format
1535msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1536msgstr ""
1537"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou"
1538
1539#: lib/dpkg/pkg-show.c
1540msgid "(no description available)"
1541msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
1542
1543#: lib/dpkg/pkg-show.c
1544#, fuzzy, c-format
1545#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1546msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1547msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
1548
1549#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1550#, c-format
1551msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1552msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s"
1553
1554#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1555#, c-format
1556msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1557msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s"
1558
1559#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1560msgid "warning"
1561msgstr "upozornenie"
1562
1563#: lib/dpkg/strwide.c
1564#, c-format
1565msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1566msgstr ""
1567
1568#: lib/dpkg/strwide.c
1569#, c-format
1570msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1571msgstr ""
1572
1573#: lib/dpkg/subproc.c
1574#, c-format
1575msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1576msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n"
1577
1578#: lib/dpkg/subproc.c
1579#, c-format
1580msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1581msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s"
1582
1583#: lib/dpkg/subproc.c
1584#, c-format
1585msgid "%s (subprocess): %s\n"
1586msgstr "%s (podproces): %s\n"
1587
1588#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1589msgid "fork failed"
1590msgstr "funkcia fork zlyhala"
1591
1592#: lib/dpkg/subproc.c
1593#, fuzzy, c-format
1594#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1595msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1596msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
1597
1598#: lib/dpkg/subproc.c
1599#, fuzzy, c-format
1600#| msgid "subprocess %s was interrupted"
1601msgid "%s subprocess was interrupted"
1602msgstr "podproces %s bol prerušený"
1603
1604#: lib/dpkg/subproc.c
1605#, fuzzy, c-format
1606#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1607msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1608msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s"
1609
1610#: lib/dpkg/subproc.c
1611msgid ", core dumped"
1612msgstr ", bol uložený výpis pamäte"
1613
1614#: lib/dpkg/subproc.c
1615#, fuzzy, c-format
1616#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1617msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1618msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d"
1619
1620#: lib/dpkg/subproc.c
1621#, fuzzy, c-format
1622#| msgid "wait for subprocess %s failed"
1623msgid "wait for %s subprocess failed"
1624msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
1625
1626#: lib/dpkg/tarfn.c
1627#, fuzzy
1628#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1629msgid "invalid tar header size field"
1630msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
1631
1632#: lib/dpkg/tarfn.c
1633#, fuzzy
1634#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1635msgid "invalid tar header mtime field"
1636msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
1637
1638#: lib/dpkg/tarfn.c
1639#, fuzzy
1640#| msgid "invalid status"
1641msgid "invalid tar header uid field"
1642msgstr "neplatný stav"
1643
1644#: lib/dpkg/tarfn.c
1645#, fuzzy
1646#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
1647msgid "invalid tar header gid field"
1648msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
1649
1650#: lib/dpkg/tarfn.c
1651#, fuzzy
1652#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1653msgid "invalid tar header checksum field"
1654msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
1655
1656#: lib/dpkg/tarfn.c
1657msgid "invalid tar header checksum"
1658msgstr ""
1659
1660#: lib/dpkg/tarfn.c
1661msgid "partially read tar header"
1662msgstr ""
1663
1664#: lib/dpkg/tarfn.c
1665msgid "invalid tar header with empty name field"
1666msgstr ""
1667
1668#: lib/dpkg/tarfn.c
1669#, c-format
1670msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1671msgstr ""
1672
1673#: lib/dpkg/tarfn.c
1674#, fuzzy, c-format
1675#| msgid "unsupported options in file header"
1676msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1677msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
1678
1679#: lib/dpkg/tarfn.c
1680#, c-format
1681msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1682msgstr ""
1683
1684#: lib/dpkg/tarfn.c
1685#, fuzzy, c-format
1686#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1687msgid "unknown tar header type '%c'"
1688msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
1689
1690#: lib/dpkg/treewalk.c
1691#, fuzzy, c-format
1692#| msgid "cannot stat file '%s'"
1693msgid "cannot stat pathname '%s'"
1694msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
1695
1696#: lib/dpkg/treewalk.c
1697#, fuzzy, c-format
1698#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1699msgid "cannot open directory '%s'"
1700msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
1701
1702#: lib/dpkg/treewalk.c
1703#, fuzzy, c-format
1704#| msgid "control directory is not a directory"
1705msgid "treewalk root %s is not a directory"
1706msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
1707
1708#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1709#, fuzzy, c-format
1710#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1711msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1712msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“"
1713
1714#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1715#, fuzzy
1716#| msgid "triggers area"
1717msgid "triggers database lock"
1718msgstr "oblasť spúšťačov"
1719
1720#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1721#, c-format
1722msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1723msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1724
1725#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1726#, c-format
1727msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1728msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
1729
1730#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1731#, c-format
1732msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1733msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1734
1735#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1736#, fuzzy, c-format
1737#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1738msgid ""
1739"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1740msgstr ""
1741"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s"
1742
1743#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1744#, c-format
1745msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1746msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“"
1747
1748#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1749#, c-format
1750msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1751msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
1752
1753#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1754#, c-format
1755msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1756msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1757
1758#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1759#, c-format
1760msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1761msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1762
1763#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1764#, c-format
1765msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1766msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1767
1768#: lib/dpkg/triglib.c
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1772"package '%.250s')"
1773msgstr ""
1774"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača "
1775"balíka „%.250s“)"
1776
1777#: lib/dpkg/triglib.c
1778#, c-format
1779msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1780msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
1781
1782#: lib/dpkg/triglib.c
1783#, c-format
1784msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1785msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“"
1786
1787#: lib/dpkg/triglib.c
1788#, c-format
1789msgid ""
1790"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1791"%.250s"
1792msgstr ""
1793"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka "
1794"„%.250s“: %.250s"
1795
1796#: lib/dpkg/triglib.c
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1800msgstr ""
1801"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“"
1802
1803#: lib/dpkg/triglib.c
1804#, c-format
1805msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1806msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
1807
1808#: lib/dpkg/triglib.c
1809#, c-format
1810msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1811msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“"
1812
1813#: lib/dpkg/triglib.c
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1817"file '%.250s'): %.250s"
1818msgstr ""
1819"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu "
1820"spúšťača „%.250s“): %.250s"
1821
1822#: lib/dpkg/triglib.c
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1826"'%.250s': %.250s"
1827msgstr ""
1828"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve "
1829"spúšťača „%.250s“: %.250s"
1830
1831#: lib/dpkg/triglib.c
1832#, c-format
1833msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1834msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“"
1835
1836#: lib/dpkg/triglib.c
1837msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1838msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy"
1839
1840#: lib/dpkg/triglib.c
1841#, c-format
1842msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1843msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“"
1844
1845#: lib/dpkg/triglib.c
1846#, c-format
1847msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1848msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“"
1849
1850#: lib/dpkg/triglib.c
1851#, c-format
1852msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1853msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“"
1854
1855#: lib/dpkg/trigname.c
1856msgid "empty trigger names are not permitted"
1857msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené"
1858
1859#: lib/dpkg/trigname.c
1860msgid "trigger name contains invalid character"
1861msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
1862
1863#: lib/dpkg/utils.c
1864#, c-format
1865msgid "read error in '%.250s'"
1866msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“"
1867
1868#: lib/dpkg/utils.c
1869#, c-format
1870msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1871msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“"
1872
1873#: lib/dpkg/utils.c
1874#, c-format
1875msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1876msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“"
1877
1878#: lib/dpkg/utils.c
1879#, fuzzy, c-format
1880#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1881msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1882msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
1883
1884#: lib/dpkg/varbuf.c
1885msgid "error formatting string into varbuf variable"
1886msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf"
1887
1888#: src/archives.c
1889msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1890msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb"
1891
1892#: src/archives.c
1893#, c-format
1894msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1895msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s"
1896
1897#: src/archives.c
1898#, c-format
1899msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1900msgstr ""
1901"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s"
1902
1903#: src/archives.c
1904#, c-format
1905msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1906msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)"
1907
1908#: src/archives.c
1909#, c-format
1910msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1911msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s"
1912
1913#: src/archives.c src/statcmd.c
1914#, c-format
1915msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1916msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“"
1917
1918#: src/archives.c src/statcmd.c
1919#, c-format
1920msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1921msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“"
1922
1923#: src/archives.c
1924#, c-format
1925msgid "error closing/writing '%.255s'"
1926msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“"
1927
1928#: src/archives.c
1929#, c-format
1930msgid "error creating pipe '%.255s'"
1931msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“"
1932
1933#: src/archives.c
1934#, c-format
1935msgid "error creating device '%.255s'"
1936msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“"
1937
1938#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1939#, c-format
1940msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1941msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“"
1942
1943#: src/archives.c
1944#, c-format
1945msgid "error creating directory '%.255s'"
1946msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
1947
1948#: src/archives.c
1949#, c-format
1950msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1951msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s"
1952
1953#: src/archives.c
1954#, c-format
1955msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1956msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“"
1957
1958#: src/archives.c
1959#, c-format
1960msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1961msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“"
1962
1963#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1964#, c-format
1965msgid "unable to read link '%.255s'"
1966msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
1967
1968#: src/archives.c src/configure.c
1969#, c-format
1970msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1971msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd"
1972
1973#: src/archives.c
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1977"of package %.250s"
1978msgstr ""
1979"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných "
1980"inštancií balíka %.250s"
1981
1982#: src/archives.c
1983#, c-format
1984msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1985msgstr ""
1986"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického "
1987"odkazu „%.250s“"
1988
1989#: src/archives.c
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1993"symlink '%.250s'"
1994msgstr ""
1995"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli "
1996"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“"
1997
1998#: src/archives.c
1999#, fuzzy, c-format
2000#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
2001msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
2002msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
2003
2004#: src/archives.c
2005#, c-format
2006msgid ""
2007"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
2008"'%.250s' (package: %.100s)"
2009msgstr ""
2010"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: "
2011"„%.100s“)"
2012
2013#: src/archives.c
2014#, c-format
2015msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2016msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“"
2017
2018#: src/archives.c
2019#, c-format
2020msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2021msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)"
2022
2023#: src/archives.c
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2027"version"
2028msgstr ""
2029"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej "
2030"verzie"
2031
2032#: src/archives.c
2033#, c-format
2034msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2035msgstr ""
2036"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie"
2037
2038#: src/archives.c
2039#, c-format
2040msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2041msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x"
2042
2043#: src/archives.c
2044#, fuzzy, c-format
2045#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2046msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2047msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n"
2048
2049#: src/archives.c
2050#, fuzzy, c-format
2051#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2052msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2053msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
2054
2055#: src/archives.c
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2059"nondirectory"
2060msgstr ""
2061"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom"
2062
2063#: src/archives.c
2064#, c-format
2065msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2066msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s"
2067
2068#: src/archives.c
2069#, c-format
2070msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2071msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia"
2072
2073#: src/archives.c
2074#, c-format
2075msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2076msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“"
2077
2078#: src/archives.c
2079#, c-format
2080msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2081msgstr ""
2082"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na "
2083"„%.255s“"
2084
2085#: src/archives.c
2086#, c-format
2087msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2088msgstr ""
2089"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie"
2090
2091#: src/archives.c
2092#, c-format
2093msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2094msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
2095
2096#: src/archives.c
2097#, c-format
2098msgid "unable to open '%.255s'"
2099msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“"
2100
2101#: src/archives.c
2102#, c-format
2103msgid "unable to sync file '%.255s'"
2104msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“"
2105
2106#: src/archives.c
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"ignoring dependency problem with %s:\n"
2110"%s"
2111msgstr ""
2112"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
2113"%s"
2114
2115#: src/archives.c
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"considering deconfiguration of essential\n"
2119" package %s, to enable %s"
2120msgstr ""
2121"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n"
2122" balíka %s, ktoré umožní %s."
2123
2124#: src/archives.c
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2128" it in order to enable %s"
2129msgstr ""
2130"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
2131" aby sa umožnil %s"
2132
2133#: src/archives.c
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2137"%s"
2138msgstr ""
2139"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
2140"%s"
2141
2142#: src/archives.c
2143#, c-format
2144msgid "removal of %.250s"
2145msgstr "odstránení %.250s"
2146
2147#: src/archives.c
2148#, c-format
2149msgid "installation of %.250s"
2150msgstr "inštalácii %.250s"
2151
2152#: src/archives.c
2153#, c-format
2154msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2155msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..."
2156
2157#: src/archives.c
2158#, c-format
2159msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2160msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)"
2161
2162#: src/archives.c
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"regarding %s containing %s:\n"
2166"%s"
2167msgstr ""
2168"ohľadom %s obsahujúci %s:\n"
2169"%s"
2170
2171#: src/archives.c
2172msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2173msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!"
2174
2175#: src/archives.c
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2179" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2180msgstr ""
2181"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n"
2182" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)"
2183
2184#: src/archives.c
2185#, c-format
2186msgid "installing %.250s would break existing software"
2187msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
2188
2189#: src/archives.c
2190#, c-format
2191msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2192msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..."
2193
2194#: src/archives.c
2195#, c-format
2196msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2197msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom"
2198
2199#: src/archives.c
2200#, c-format
2201msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2202msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..."
2203
2204#: src/archives.c
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2208msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali"
2209
2210#: src/archives.c
2211#, c-format
2212msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2213msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní"
2214
2215#: src/archives.c
2216#, c-format
2217msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2218msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s"
2219
2220#: src/archives.c
2221#, c-format
2222msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2223msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s"
2224
2225#: src/archives.c
2226msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2227msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!"
2228
2229#: src/archives.c
2230#, c-format
2231msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2232msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument"
2233
2234#: src/archives.c
2235msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2236msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
2237
2238#: src/archives.c
2239#, c-format
2240msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2241msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom"
2242
2243#: src/archives.c src/unpack.c
2244#, fuzzy, c-format
2245#| msgid "cannot access archive"
2246msgid "cannot access archive '%s'"
2247msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu"
2248
2249#: src/archives.c
2250#, fuzzy, c-format
2251#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2252msgid "archive '%s' is not a regular file"
2253msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
2254
2255#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2256#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2257#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2258#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2259msgid "<standard output>"
2260msgstr "<štand. výstup>"
2261
2262#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2263#: dpkg-split/queue.c
2264msgid "<standard error>"
2265msgstr "<štand. chybový>"
2266
2267#: src/archives.c
2268#, c-format
2269msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2270msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n"
2271
2272#: src/archives.c
2273#, c-format
2274msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2275msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n"
2276
2277#: src/archives.c
2278#, c-format
2279msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2280msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa"
2281
2282#: src/archives.c
2283#, c-format
2284msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2285msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s."
2286
2287#: src/archives.c
2288#, c-format
2289msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2290msgstr ""
2291"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
2292"preskakuje sa"
2293
2294#: src/cleanup.c
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2298"of backup copy"
2299msgstr ""
2300"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa "
2301"umožnila\n"
2302"reinštalácie záložnej kópie"
2303
2304#: src/cleanup.c
2305#, c-format
2306msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2307msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“"
2308
2309#: src/cleanup.c
2310#, c-format
2311msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2312msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“"
2313
2314#: src/cleanup.c
2315#, c-format
2316msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2317msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“"
2318
2319#: src/cleanup.c
2320#, c-format
2321msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2322msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“"
2323
2324#: src/configure.c
2325#, fuzzy, c-format
2326#| msgid ""
2327#| "\n"
2328#| "Configuration file `%s'"
2329msgid "Configuration file '%s'\n"
2330msgstr ""
2331"\n"
2332"Konfiguračný súbor „%s“"
2333
2334#: src/configure.c
2335#, fuzzy, c-format
2336#| msgid ""
2337#| "\n"
2338#| "Configuration file `%s'"
2339msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2340msgstr ""
2341"\n"
2342"Konfiguračný súbor „%s“"
2343
2344#: src/configure.c
2345#, fuzzy, c-format
2346#| msgid ""
2347#| "\n"
2348#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2349#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2350msgid ""
2351" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2352" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2353msgstr ""
2354"\n"
2355" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n"
2356" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n"
2357
2358#: src/configure.c
2359#, fuzzy, c-format
2360#| msgid ""
2361#| "\n"
2362#| "     Not modified since installation.\n"
2363msgid "     Not modified since installation.\n"
2364msgstr ""
2365"\n"
2366"     Nezmenené od doby inštalácie.\n"
2367
2368#: src/configure.c
2369#, fuzzy, c-format
2370#| msgid ""
2371#| "\n"
2372#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2373msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2374msgstr ""
2375"\n"
2376" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
2377
2378#: src/configure.c
2379#, fuzzy, c-format
2380#| msgid ""
2381#| "\n"
2382#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2383msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2384msgstr ""
2385"\n"
2386" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
2387
2388#: src/configure.c
2389#, c-format
2390msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2391msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n"
2392
2393#: src/configure.c
2394#, c-format
2395msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2396msgstr "     Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n"
2397
2398#: src/configure.c
2399#, c-format
2400msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2401msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2402
2403#: src/configure.c
2404#, c-format
2405msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2406msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2407
2408#: src/configure.c
2409#, c-format
2410msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2411msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
2412
2413#: src/configure.c
2414#, c-format
2415msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2416msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
2417
2418#: src/configure.c
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2422"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2423"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2424"      D     : show the differences between the versions\n"
2425"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2426msgstr ""
2427"   Čo s tým chcete urobiť?  Možné voľby sú:\n"
2428"    Y or I  : nainštalovať verziu od správcu balíka\n"
2429"    N or O  : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n"
2430"      D     : zobraziť rozdiely medzi verziami\n"
2431"      Z     : spustiť shell a preskúmať situáciu\n"
2432
2433#: src/configure.c
2434#, c-format
2435msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2436msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
2437
2438#: src/configure.c
2439#, c-format
2440msgid " The default action is to install the new version.\n"
2441msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n"
2442
2443#: src/configure.c
2444msgid "[default=N]"
2445msgstr "[predvolené=N]"
2446
2447#: src/configure.c
2448msgid "[default=Y]"
2449msgstr "[predvolené=Y]"
2450
2451#: src/configure.c
2452msgid "[no default]"
2453msgstr "[bez predvoľby]"
2454
2455#: src/configure.c
2456msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2457msgstr ""
2458"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na "
2459"konfiguračné súbory"
2460
2461#: src/configure.c
2462msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2463msgstr ""
2464"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
2465
2466#: src/configure.c
2467#, fuzzy
2468#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2469msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2470msgstr ""
2471"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
2472
2473#: src/configure.c
2474msgid "conffile difference visualizer"
2475msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile"
2476
2477#: src/configure.c
2478msgid "Useful environment variables:\n"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/configure.c
2482msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2483msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n"
2484
2485#: src/configure.c
2486msgid "conffile shell"
2487msgstr "shell konfiguračných súborov conffile"
2488
2489#: src/configure.c
2490#, c-format
2491msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2492msgstr ""
2493"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru "
2494"„%.250s“"
2495
2496#: src/configure.c
2497#, c-format
2498msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2499msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“"
2500
2501#: src/configure.c
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"\n"
2505"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2506"Installing new config file as you requested.\n"
2507msgstr ""
2508"\n"
2509"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
2510"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2511
2512#: src/configure.c
2513#, c-format
2514msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2515msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s"
2516
2517#: src/configure.c
2518#, c-format
2519msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2520msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2521
2522#: src/configure.c
2523#, c-format
2524msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2525msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s"
2526
2527#: src/configure.c
2528#, c-format
2529msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2530msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s"
2531
2532#: src/configure.c
2533#, c-format
2534msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2535msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s"
2536
2537#: src/configure.c
2538#, c-format
2539msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2540msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2541
2542#: src/configure.c
2543#, c-format
2544msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2545msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n"
2546
2547#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2548#, c-format
2549msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2550msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“"
2551
2552#: src/configure.c
2553#, c-format
2554msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2555msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
2556
2557#: src/configure.c
2558#, c-format
2559msgid "package %.250s is already installed and configured"
2560msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný"
2561
2562#: src/configure.c
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"package %.250s is not ready for configuration\n"
2566" cannot configure (current status '%.250s')"
2567msgstr ""
2568"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
2569" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)"
2570
2571#: src/configure.c
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2575msgstr ""
2576"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný "
2577"stav „%s“)"
2578
2579#: src/configure.c
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2583msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)"
2584
2585#: src/configure.c
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2589"%s"
2590msgstr ""
2591"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
2592"%s"
2593
2594#: src/configure.c
2595msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2596msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
2597
2598#: src/configure.c
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2602"%s"
2603msgstr ""
2604"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n"
2605"%s"
2606
2607#: src/configure.c
2608#, fuzzy
2609#| msgid ""
2610#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2611#| " reinstall it before attempting configuration."
2612msgid ""
2613"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2614" reinstall it before attempting configuration"
2615msgstr ""
2616"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n"
2617" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu."
2618
2619#: src/configure.c
2620#, c-format
2621msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2622msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n"
2623
2624#: src/configure.c
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2628" (= '%s'): %s"
2629msgstr ""
2630"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n"
2631" (= „%s“): %s"
2632
2633#: src/configure.c
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2637" (= '%s')"
2638msgstr ""
2639"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n"
2640" (= „%s“)"
2641
2642#: src/configure.c
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2646" (= '%s'): %s"
2647msgstr ""
2648"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n"
2649" (= „%s“): %s"
2650
2651#: src/configure.c
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2655" ('%s' is a symlink to '%s')"
2656msgstr ""
2657"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n"
2658" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
2659
2660#: src/configure.c
2661#, c-format
2662msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2663msgstr ""
2664"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)"
2665
2666#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2667#, c-format
2668msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2669msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s"
2670
2671#: src/configure.c
2672#, c-format
2673msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2674msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s"
2675
2676#: src/depcon.c
2677#, c-format
2678msgid "%s depends on %s"
2679msgstr "%s závisí na %s"
2680
2681#: src/depcon.c
2682#, c-format
2683msgid "%s pre-depends on %s"
2684msgstr "%s pred-závisí na %s"
2685
2686#: src/depcon.c
2687#, c-format
2688msgid "%s recommends %s"
2689msgstr "%s odporúča %s"
2690
2691#: src/depcon.c
2692#, c-format
2693msgid "%s suggests %s"
2694msgstr "%s navrhuje %s"
2695
2696#: src/depcon.c
2697#, c-format
2698msgid "%s breaks %s"
2699msgstr "%s kazí %s"
2700
2701#: src/depcon.c
2702#, c-format
2703msgid "%s conflicts with %s"
2704msgstr "%s je v konflikte s %s"
2705
2706#: src/depcon.c
2707#, c-format
2708msgid "%s enhances %s"
2709msgstr "%s rozširuje %s"
2710
2711#: src/depcon.c
2712#, c-format
2713msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2714msgstr "  %.250s sa odstráni.\n"
2715
2716#: src/depcon.c
2717#, c-format
2718msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2719msgstr "  zruší sa nastavenie %.250s.\n"
2720
2721#: src/depcon.c
2722#, c-format
2723msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2724msgstr "  %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n"
2725
2726#: src/depcon.c
2727#, c-format
2728msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2729msgstr "  %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
2730
2731#: src/depcon.c
2732#, c-format
2733msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2734msgstr "  %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n"
2735
2736#: src/depcon.c
2737#, c-format
2738msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2739msgstr "  %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n"
2740
2741#: src/depcon.c
2742#, c-format
2743msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2744msgstr "  %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n"
2745
2746#: src/depcon.c
2747#, c-format
2748msgid "  %.250s is %s.\n"
2749msgstr "  %.250s je %s.\n"
2750
2751#: src/depcon.c
2752#, c-format
2753msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2754msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n"
2755
2756#: src/depcon.c
2757#, c-format
2758msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2759msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n"
2760
2761#: src/depcon.c
2762#, c-format
2763msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2764msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
2765
2766#: src/depcon.c
2767#, c-format
2768msgid "  %.250s is not installed.\n"
2769msgstr "  %.250s nie je nainštalovaný.\n"
2770
2771#: src/depcon.c
2772#, c-format
2773msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2774msgstr "  %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n"
2775
2776#: src/depcon.c
2777#, c-format
2778msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2779msgstr "  %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n"
2780
2781#: src/depcon.c
2782#, c-format
2783msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2784msgstr "  %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n"
2785
2786#: src/depcon.c
2787#, c-format
2788msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2789msgstr "  %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n"
2790
2791#: src/divertcmd.c
2792msgid "Use --help for help about diverting files."
2793msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help."
2794
2795#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2796#, c-format
2797msgid "Debian %s version %s.\n"
2798msgstr "Debian %s verzia %s.\n"
2799
2800#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2801#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2805"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2806msgstr ""
2807"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n"
2808"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n"
2809"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
2810
2811#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2812#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2816"\n"
2817msgstr ""
2818"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
2819"\n"
2820
2821#: src/divertcmd.c
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"Commands:\n"
2825"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2826"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2827"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2828"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2829"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2830"\n"
2831msgstr ""
2832"Príkazy:\n"
2833"  [--add] <súbor>           pridá odklonenie\n"
2834"  --remove <súbor>          odstráni odklonenie\n"
2835"  --list [<vzor-glob>]      zobrazí odklonenie súboru\n"
2836"  --listpackage <súbor>     zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n"
2837"  --truename <súbor>        vráti odklonený súbor\n"
2838"\n"
2839
2840#: src/divertcmd.c
2841#, fuzzy, c-format
2842#| msgid ""
2843#| "Options:\n"
2844#| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2845#| "not\n"
2846#| "                             be diverted.\n"
2847#| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2848#| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2849#| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2850#| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2851#| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2852#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2853#| "  --help                   show this help message.\n"
2854#| "  --version                show the version.\n"
2855#| "\n"
2856msgid ""
2857"Options:\n"
2858"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2859"not\n"
2860"                             be diverted.\n"
2861"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2862"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2863"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2864"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2865"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2866"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2867"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2868"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2869"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2870"  --help                   show this help message.\n"
2871"  --version                show the version.\n"
2872"\n"
2873msgstr ""
2874"Voľby:\n"
2875"  --package <balík>         názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia "
2876"<súboru>\n"
2877"  --local                   odklonené budú všetky verzie balíka\n"
2878"  --divert <kam-odkloniť>   názov používaný zvyšnými verziami balíka\n"
2879"  --rename                  skutočne presunie súbor do ústrania (alebo "
2880"späť)\n"
2881"  --admindir <adresár>      určí adresár so súborom diversions\n"
2882"  --test                    nič nevykonáva, len simuluje\n"
2883"  --quiet                   stručný režim, minimálny výstup\n"
2884"  --help                    zobrazí tohto pomocníka\n"
2885"  --version                 zobrazí verziu\n"
2886"\n"
2887
2888#: src/divertcmd.c
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2892"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2893"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2894"divert.\n"
2895msgstr ""
2896"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n"
2897"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n"
2898"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n"
2899"a --divert.\n"
2900
2901#: src/divertcmd.c
2902msgid ""
2903"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2904"in 1.20.x"
2905msgstr ""
2906
2907#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2908#, c-format
2909msgid "cannot stat file '%s'"
2910msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
2911
2912#: src/divertcmd.c
2913#, c-format
2914msgid "error checking '%s'"
2915msgstr "chyba pri kontrole „%s“"
2916
2917#: src/divertcmd.c
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"rename involves overwriting '%s' with\n"
2921"  different file '%s', not allowed"
2922msgstr ""
2923"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n"
2924"  súborom „%s“, čo nie je povolené"
2925
2926#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2927#, c-format
2928msgid "unable to create file '%s'"
2929msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“"
2930
2931#: src/divertcmd.c
2932#, c-format
2933msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2934msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s"
2935
2936#: src/divertcmd.c
2937#, c-format
2938msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2939msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“"
2940
2941#: src/divertcmd.c
2942#, c-format
2943msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2944msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“"
2945
2946#: src/divertcmd.c
2947#, c-format
2948msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2949msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“"
2950
2951#: src/divertcmd.c
2952#, c-format
2953msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2954msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
2955
2956#: src/divertcmd.c
2957msgid "file may not contain newlines"
2958msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka"
2959
2960#: src/divertcmd.c
2961#, c-format
2962msgid "local diversion of %s"
2963msgstr "lokálne odsunutie %s"
2964
2965#: src/divertcmd.c
2966#, c-format
2967msgid "local diversion of %s to %s"
2968msgstr "lokálne odklonenie %s na %s"
2969
2970#: src/divertcmd.c
2971#, c-format
2972msgid "diversion of %s by %s"
2973msgstr "odklonenie %s balíkom %s"
2974
2975#: src/divertcmd.c
2976#, c-format
2977msgid "diversion of %s to %s by %s"
2978msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s"
2979
2980#: src/divertcmd.c
2981#, c-format
2982msgid "any diversion of %s"
2983msgstr "ľubovoľné odklonenie %s"
2984
2985#: src/divertcmd.c
2986#, c-format
2987msgid "any diversion of %s to %s"
2988msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s"
2989
2990#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2991#, c-format
2992msgid "--%s needs a single argument"
2993msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter"
2994
2995#: src/divertcmd.c
2996#, fuzzy
2997#| msgid "Cannot divert directories"
2998msgid "cannot divert directories"
2999msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť"
3000
3001#: src/divertcmd.c
3002#, c-format
3003msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3004msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
3005
3006#: src/divertcmd.c
3007#, c-format
3008msgid "Leaving '%s'\n"
3009msgstr "Opúšťa sa „%s“\n"
3010
3011#: src/divertcmd.c
3012#, c-format
3013msgid "'%s' clashes with '%s'"
3014msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“"
3015
3016#: src/divertcmd.c
3017#, c-format
3018msgid "Adding '%s'\n"
3019msgstr "Pridáva sa „%s“\n"
3020
3021#: src/divertcmd.c
3022#, c-format
3023msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3024msgstr ""
3025"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného "
3026"odklonením balíka „%s“\n"
3027
3028#: src/divertcmd.c
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3032"--no-rename"
3033msgstr ""
3034
3035#: src/divertcmd.c
3036#, c-format
3037msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3038msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n"
3039
3040#: src/divertcmd.c
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"mismatch on divert-to\n"
3044"  when removing '%s'\n"
3045"  found '%s'"
3046msgstr ""
3047"nezhoda v kam-odkloniť\n"
3048"  pri odstraňovaní „%s“\n"
3049"  nájdené „%s“"
3050
3051#: src/divertcmd.c
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"mismatch on package\n"
3055"  when removing '%s'\n"
3056"  found '%s'"
3057msgstr ""
3058"nezhoda v balíku\n"
3059"  pri odstraňovaní „%s“\n"
3060"  nájdené „%s“"
3061
3062#: src/divertcmd.c
3063#, c-format
3064msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3065msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n"
3066
3067#: src/divertcmd.c
3068#, c-format
3069msgid "Removing '%s'\n"
3070msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n"
3071
3072#: src/divertcmd.c
3073msgid "package may not contain newlines"
3074msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
3075
3076#: src/divertcmd.c
3077msgid "divert-to may not contain newlines"
3078msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka"
3079
3080#: src/enquiry.c
3081msgid ""
3082"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3083"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3084"that depend on them) to function properly:\n"
3085msgstr ""
3086"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n"
3087" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n"
3088" preinštalované:\n"
3089
3090#: src/enquiry.c
3091msgid ""
3092"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3093"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3094"menu option in dselect for them to work:\n"
3095msgstr ""
3096"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n"
3097"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n"
3098"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n"
3099
3100#: src/enquiry.c
3101msgid ""
3102"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3103"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3104"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3105msgstr ""
3106"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n"
3107" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť "
3108"zopakovaná\n"
3109" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v "
3110"menu\n"
3111" dselect-u:\n"
3112
3113#: src/enquiry.c
3114msgid ""
3115"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3116"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3117"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3118msgstr ""
3119"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n"
3120" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n"
3121"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou "
3122"dpkg --remove:\n"
3123
3124#: src/enquiry.c
3125msgid ""
3126"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3127"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3128"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3129msgstr ""
3130"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n"
3131"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať  pomocou\n"
3132"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
3133
3134#: src/enquiry.c
3135msgid ""
3136"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3137"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3138"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3139msgstr ""
3140"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n"
3141"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať  pomocou\n"
3142"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
3143
3144#: src/enquiry.c
3145msgid ""
3146"The following packages are missing the list control file in the\n"
3147"database, they need to be reinstalled:\n"
3148msgstr ""
3149"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n"
3150"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
3151
3152#: src/enquiry.c
3153msgid ""
3154"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3155"database, they need to be reinstalled:\n"
3156msgstr ""
3157"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n"
3158"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
3159
3160#: src/enquiry.c
3161msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3162msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n"
3163
3164#: src/enquiry.c
3165msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3166msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n"
3167
3168#: src/enquiry.c
3169msgid ""
3170"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3171"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3172"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3173msgstr ""
3174"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n"
3175"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n"
3176"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n"
3177
3178#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3179#, c-format
3180msgid "package '%s' is not installed"
3181msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
3182
3183#: src/enquiry.c
3184msgid ""
3185"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3186"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3187msgstr ""
3188"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n"
3189"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n"
3190
3191#: src/enquiry.c
3192msgctxt "section"
3193msgid "<unknown>"
3194msgstr "<neznámy>"
3195
3196#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3197#, c-format
3198msgid "--%s takes no arguments"
3199msgstr "--%s nevyžaduje argumenty"
3200
3201#: src/enquiry.c
3202#, c-format
3203msgid " %d in %s: "
3204msgstr "%d v %s: "
3205
3206#: src/enquiry.c
3207#, c-format
3208msgid " %d package, from the following section:"
3209msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3210msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:"
3211msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:"
3212msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:"
3213
3214#: src/enquiry.c
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3218" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3219msgstr ""
3220"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n"
3221" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n"
3222
3223#: src/enquiry.c
3224#, c-format
3225msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3226msgstr ""
3227"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu "
3228"%s!\n"
3229
3230#: src/enquiry.c
3231msgid "Pre-Depends field"
3232msgstr "pole Pre-Depends"
3233
3234#: src/enquiry.c
3235msgid "epoch"
3236msgstr "epoch"
3237
3238#: src/enquiry.c
3239msgid "long filenames"
3240msgstr "dlhé názvy súborov"
3241
3242#: src/enquiry.c
3243msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3244msgstr "viaceré Conflicts a Replaces"
3245
3246#: src/enquiry.c
3247msgid "multi-arch"
3248msgstr "multi-arch"
3249
3250#: src/enquiry.c
3251msgid "versioned Provides"
3252msgstr ""
3253
3254#: src/enquiry.c
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3258" %s"
3259msgstr ""
3260"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n"
3261" %s"
3262
3263#: src/enquiry.c
3264#, c-format
3265msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3266msgstr ""
3267"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)"
3268
3269#: src/enquiry.c
3270#, fuzzy, c-format
3271#| msgid "--%s takes one package name argument"
3272msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3273msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
3274
3275#: src/enquiry.c
3276#, fuzzy, c-format
3277#| msgid "package '%s' is not installed"
3278msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3279msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
3280
3281#: src/enquiry.c
3282#, fuzzy, c-format
3283#| msgid "--%s takes one package name argument"
3284msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3285msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
3286
3287#: src/enquiry.c
3288#, fuzzy, c-format
3289#| msgid "trigger name contains invalid character"
3290msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3291msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
3292
3293#: src/enquiry.c
3294#, fuzzy, c-format
3295#| msgid "--%s takes one package name argument"
3296msgid "--%s takes one <archname> argument"
3297msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
3298
3299#: src/enquiry.c
3300#, fuzzy, c-format
3301#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3302msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3303msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
3304
3305#: src/enquiry.c
3306#, fuzzy, c-format
3307#| msgid "--%s takes one argument"
3308msgid "--%s takes one <version> argument"
3309msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter"
3310
3311#: src/enquiry.c
3312#, fuzzy, c-format
3313#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3314msgid "version '%s' has bad syntax"
3315msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
3316
3317#: src/enquiry.c
3318msgid ""
3319"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3320msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>"
3321
3322#: src/enquiry.c
3323msgid "--compare-versions bad relation"
3324msgstr "--compare-versions zlá relácia"
3325
3326#: src/enquiry.c
3327#, c-format
3328msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/errors.c
3332#, c-format
3333msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3334msgstr ""
3335"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n"
3336" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s"
3337
3338#: src/errors.c
3339msgid "too many errors, stopping"
3340msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa"
3341
3342#: src/errors.c
3343#, fuzzy, c-format
3344#| msgid ""
3345#| "error processing %s (--%s):\n"
3346#| " %s"
3347msgid ""
3348"error processing package %s (--%s):\n"
3349" %s"
3350msgstr ""
3351"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
3352" %s"
3353
3354#: src/errors.c
3355#, fuzzy, c-format
3356#| msgid ""
3357#| "error processing %s (--%s):\n"
3358#| " %s"
3359msgid ""
3360"error processing archive %s (--%s):\n"
3361" %s"
3362msgstr ""
3363"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
3364" %s"
3365
3366#: src/errors.c
3367msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3368msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n"
3369
3370#: src/errors.c
3371msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3372msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n"
3373
3374#: src/errors.c
3375#, c-format
3376msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3377msgstr ""
3378"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste "
3379"požadovali"
3380
3381#: src/errors.c
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3385msgstr ""
3386"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na "
3387"prekonanie.\n"
3388
3389#: src/force.c
3390msgid "Set all force options"
3391msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia"
3392
3393#: src/force.c
3394msgid "Use MAC based security if available"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/force.c
3398msgid "Replace a package with a lower version"
3399msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou"
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Configure any package which may help this one"
3403msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto"
3404
3405#: src/force.c
3406msgid "Process incidental packages even when on hold"
3407msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní"
3408
3409#: src/force.c
3410msgid "Try to (de)install things even when not root"
3411msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root"
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3415msgstr ""
3416"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy"
3417
3418#: src/force.c
3419msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3420msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti"
3421
3422#: src/force.c
3423msgid "Process even packages with wrong versions"
3424msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami"
3425
3426#: src/force.c
3427msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3428msgstr ""
3429
3430#: src/force.c
3431msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3432msgstr ""
3433
3434#: src/force.c
3435msgid "Overwrite a file from one package with another"
3436msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným"
3437
3438#: src/force.c
3439msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3440msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou"
3441
3442#: src/force.c
3443msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3444msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného"
3445
3446#: src/force.c
3447msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3448msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania"
3449
3450#: src/force.c
3451msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3452msgstr ""
3453
3454#: src/force.c
3455msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3456msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa"
3457
3458#: src/force.c
3459msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3460msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa"
3461
3462#: src/force.c
3463msgid ""
3464"Use the default option for new config files if one\n"
3465"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3466"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3467"confnew options is also given"
3468msgstr ""
3469"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n"
3470"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n"
3471"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n"
3472"confold alebo confnew"
3473
3474#: src/force.c
3475msgid "Always install missing config files"
3476msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory"
3477
3478#: src/force.c
3479msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3480msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií"
3481
3482#: src/force.c
3483msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3484msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou"
3485
3486#: src/force.c
3487msgid "Install even if it would break another package"
3488msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík"
3489
3490#: src/force.c
3491msgid "Allow installation of conflicting packages"
3492msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov"
3493
3494#: src/force.c
3495msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3496msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia"
3497
3498#: src/force.c
3499msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3500msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia"
3501
3502#: src/force.c
3503msgid "Remove packages which require installation"
3504msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu"
3505
3506#: src/force.c
3507msgid "Remove an essential package"
3508msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík"
3509
3510#: src/force.c
3511#, c-format
3512msgid ""
3513"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3514"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3515"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3516" Forcing things:\n"
3517msgstr ""
3518"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n"
3519"  upozorniť, ale pokračovať:  --force-<vec>,<vec>,...\n"
3520"  zastaviť s chybou:          --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-"
3521"<vec>,...\n"
3522" Vynucovanie vecí:\n"
3523
3524#: src/force.c
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"\n"
3528"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3529"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3530msgstr ""
3531"\n"
3532"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu "
3533"inštaláciu.\n"
3534"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n"
3535
3536#: src/force.c
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"\n"
3540"Currently enabled options:\n"
3541" %s\n"
3542msgstr ""
3543
3544#: src/force.c
3545#, c-format
3546msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3547msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“"
3548
3549#: src/force.c
3550#, fuzzy, c-format
3551#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3552msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3553msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
3554
3555#: src/force.c
3556msgid "overriding problem because --force enabled:"
3557msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: "
3558
3559#: src/help.c
3560msgid "not installed"
3561msgstr "nenainštalovaný"
3562
3563#: src/help.c
3564msgid "not installed but configs remain"
3565msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované"
3566
3567#: src/help.c
3568msgid "broken due to failed removal or installation"
3569msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii"
3570
3571#: src/help.c
3572msgid "unpacked but not configured"
3573msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
3574
3575#: src/help.c
3576msgid "broken due to postinst failure"
3577msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
3578
3579#: src/help.c
3580msgid "awaiting trigger processing by another package"
3581msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)"
3582
3583#: src/help.c
3584msgid "triggered"
3585msgstr "spustené"
3586
3587#: src/help.c
3588msgid "installed"
3589msgstr "inštalovaný"
3590
3591#: src/help.c
3592msgid "PATH is not set"
3593msgstr "premenná PATH nie je nastavená"
3594
3595#: src/help.c
3596#, c-format
3597msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3598msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný"
3599
3600#: src/help.c
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3604"%s"
3605msgid_plural ""
3606"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3607"%s"
3608msgstr[0] ""
3609"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je "
3610"spustiteľný\n"
3611"%s"
3612msgstr[1] ""
3613"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú "
3614"spustiteľné\n"
3615"%s"
3616msgstr[2] ""
3617"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú "
3618"spustiteľné\n"
3619"%s"
3620
3621#: src/help.c
3622msgid ""
3623"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3624msgstr ""
3625"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /"
3626"usr/sbin a /sbin"
3627
3628#: src/main.c
3629#, c-format
3630msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3631msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
3632
3633#: src/main.c
3634#, fuzzy, c-format
3635#| msgid ""
3636#| "Commands:\n"
3637#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3638#| "<directory> ...\n"
3639#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3640#| "<directory> ...\n"
3641#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3642#| "<directory> ...\n"
3643#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3644#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3645#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3646#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3647#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3648#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3649#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3650#| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
3651#| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
3652#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3653#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3654#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3655#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3656#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3657#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3658#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3659#| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
3660#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
3661#| "architectures.\n"
3662#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3663#| "architectures.\n"
3664#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3665#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3666#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3667#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3668#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3669#| "\n"
3670msgid ""
3671"Commands:\n"
3672"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3673"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3674"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3675"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3676"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3677"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3678"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3679"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3680"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3681"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3682"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3683"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3684"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3685"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3686"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3687"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3688"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3689"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3690"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3691"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3692"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3693"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3694"installation.\n"
3695"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3696"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3697"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3698"architectures.\n"
3699"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3700"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3701"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3702"feature.\n"
3703"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3704"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3705"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3706"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3707"\n"
3708msgstr ""
3709"Príkazy:\n"
3710"  -i|--install       <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3711"  --unpack           <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3712"  -A|--record-avail  <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3713"  --configure        <balík> ... | -a|--pending\n"
3714"  --triggers-only    <balík> ... | -a|--pending\n"
3715"  -r|--remove        <balík> ... | -a|--pending\n"
3716"  -P|--purge         <balík> ... | -a|--pending\n"
3717"  --get-selections [<vzor> ...]    vypíše zvolené balíky na štandardný "
3718"výstup.\n"
3719"  --set-selections                 nastaví zvolené balíky zo štandardného "
3720"vstupu.\n"
3721"  --clear-selections               zruší označenie všetkých balíkov okrem "
3722"nevyhnutných.\n"
3723"  --update-avail <súbor Packages>  nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n"
3724"  --merge-avail <súbor Packages>   zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n"
3725"  --clear-avail                    odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n"
3726"  --forget-old-unavail             zabudne nenainštalované nedostupné "
3727"balíky.\n"
3728"  -s|--status <balík> ...          zobrazí podrobný stav balíka.\n"
3729"  -p|--print-avail <balík> ...     zobrazí údaje o dostupných verziách "
3730"balíka.\n"
3731"  -L|--listfiles <balík> ...       zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n"
3732"  -l|--list [<vzor> ...]           zobrazí stručný zoznam balíkov.\n"
3733"  -S|--search <vzor> ...           nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
3734"  -C|--audit                       nájde porušené balíky.\n"
3735"  --add-architecture <arch>        pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n"
3736"  --remove-architecture <arch>     odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n"
3737"  --print-architecture             zobrazí dpkg architektúru.\n"
3738"  --print-foreign-architectures    zobrazí povolené cudzie architektúry.\n"
3739"  --compare-versions <a> <op> <b>  porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n"
3740"  --force-help                     zobrazí pomocníka na donucovanie.\n"
3741"  -Dh|--debug=help                 zobrazí pomocníka na ladenie.\n"
3742"\n"
3743
3744#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3748"      --version                    Show the version.\n"
3749"\n"
3750msgstr ""
3751"  -?, --help                       Zobrazí tohto pomocníka.\n"
3752"      --version                    Zobrazí verziu.\n"
3753"\n"
3754
3755#: src/main.c
3756#, fuzzy, c-format
3757#| msgid ""
3758#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3759#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3760#| "conrep |\n"
3761#| "  --assert-multi-arch.\n"
3762#| "\n"
3763msgid ""
3764"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3765"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3766"\n"
3767msgstr ""
3768"Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3769"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
3770"  --assert-multi-arch.\n"
3771"\n"
3772
3773#: src/main.c
3774#, c-format
3775msgid ""
3776"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3777"\n"
3778msgstr ""
3779
3780#: src/main.c
3781#, fuzzy, c-format
3782#| msgid ""
3783#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3784#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3785#| "help).\n"
3786#| "\n"
3787msgid ""
3788"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3789"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3790"tarfile\n"
3791"on archives (type %s --help).\n"
3792"\n"
3793msgstr ""
3794"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3795"field|\n"
3796" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  (napíšte %s --help).\n"
3797"\n"
3798
3799#: src/main.c
3800#, fuzzy, c-format
3801#| msgid ""
3802#| "Options:\n"
3803#| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3804#| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3805#| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
3806#| "admin dir.\n"
3807#| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3808#| "pattern.\n"
3809#| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3810#| "exclusion.\n"
3811#| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3812#| "upgrade.\n"
3813#| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
3814#| "installed.\n"
3815#| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3816#| "installed.\n"
3817#| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3818#| "package.\n"
3819#| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3820#| "processing.\n"
3821#| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3822#| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3823#| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3824#| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
3825#| "debug=help).\n"
3826#| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
3827#| "descriptor <n>.\n"
3828#| "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3829#| "stdin.\n"
3830#| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
3831#| "<filename>.\n"
3832#| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
3833#| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3834#| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3835#| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
3836#| "                             Stop when problems encountered.\n"
3837#| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3838#| "\n"
3839msgid ""
3840"Options:\n"
3841"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3842"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3843"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3844"dir.\n"
3845"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3846"pattern.\n"
3847"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3848"exclusion.\n"
3849"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3850"upgrade.\n"
3851"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3852"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3853"installed.\n"
3854"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3855"package.\n"
3856"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3857"processing.\n"
3858"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3859"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3860"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3861"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3862"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3863"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3864"<n>.\n"
3865"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3866"stdin.\n"
3867"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3868"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3869"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3870"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3871"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3872"                             Stop when problems encountered.\n"
3873"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3874"\n"
3875msgstr ""
3876"Voľby:\n"
3877"  --admindir=<adresár>       použije <adresár> namiesto %s.\n"
3878"  --root=<adresár>           inštaluje do systému s iným koreňovým "
3879"adresárom.\n"
3880"  --instdir=<adresár>        zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n"
3881"  --path-exclude=<vzor>      neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell "
3882"vzoru.\n"
3883"  --path-include=<vzor>      znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n"
3884"  -O|--selected-only         preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na "
3885"inštaláciu/aktualizáciu.\n"
3886"  -E|--skip-same-version     preskočí balíky s totožnou verziou.\n"
3887"  -G|--refuse-downgrade      nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n"
3888"  -B|--auto-deconfigure      nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného "
3889"balíka.\n"
3890"  --[no-]triggers            preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie "
3891"spúšťačov.\n"
3892"  --no-debsig                nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n"
3893"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3894"                             iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
3895"nevykonáva.\n"
3896"  -D|--debug=<octal>         povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --"
3897"debug=help).\n"
3898"  --status-fd <n>            pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru "
3899"<n>.\n"
3900"  --status-logger=<príkaz>   pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup "
3901"<príkazu>.\n"
3902"  --log=<súbor>              zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n"
3903"  --ignore-depends=<balík>,...\n"
3904"                             ignoruje závislosti s <balíkom>.\n"
3905"  --force-...                ignoruje problémy (viď --force-help).\n"
3906"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3907"                             zastaví sa pri problémoch.\n"
3908"  --abort-after <n>          preruší sa po nájdení <n> chýb.\n"
3909"\n"
3910
3911#: src/main.c
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3915"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3916"version);\n"
3917"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3918"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3919"syntax).\n"
3920"\n"
3921msgstr ""
3922"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n"
3923"  lt le eq ne ge gt       (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako "
3924"čokoľvek);\n"
3925"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako "
3926"čokoľvek);\n"
3927"  < << <= = >= >> >       (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru "
3928"control).\n"
3929"\n"
3930
3931#: src/main.c
3932#, fuzzy, c-format
3933#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3934msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3935msgstr ""
3936"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo "
3937"„aptitude“.\n"
3938
3939#: src/main.c
3940#, fuzzy
3941#| msgid ""
3942#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
3943#| "[*];\n"
3944#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3945#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3946#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3947#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3948#| "\n"
3949#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3950#| "`more' !"
3951msgid ""
3952"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3953"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3954"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3955"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3956"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3957"\n"
3958"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3959"'more' !"
3960msgstr ""
3961"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n"
3962"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu "
3963"balíkov;\n"
3964"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
3965"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
3966"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n"
3967"\n"
3968"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!"
3969
3970#: src/main.c
3971msgid "Generally helpful progress information"
3972msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu"
3973
3974#: src/main.c
3975msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3976msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu"
3977
3978#: src/main.c
3979msgid "Output for each file processed"
3980msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor"
3981
3982#: src/main.c
3983msgid "Lots of output for each file processed"
3984msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore"
3985
3986#: src/main.c
3987msgid "Output for each configuration file"
3988msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore"
3989
3990#: src/main.c
3991msgid "Lots of output for each configuration file"
3992msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore"
3993
3994#: src/main.c
3995msgid "Dependencies and conflicts"
3996msgstr "Závislosti a konflikty"
3997
3998#: src/main.c
3999msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
4000msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch"
4001
4002#: src/main.c
4003msgid "Trigger activation and processing"
4004msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov"
4005
4006#: src/main.c
4007msgid "Lots of output regarding triggers"
4008msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov"
4009
4010#: src/main.c
4011msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
4012msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch"
4013
4014#: src/main.c
4015msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
4016msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info"
4017
4018#: src/main.c
4019msgid "Insane amounts of drivel"
4020msgstr "Šialené množstvo bľabotu"
4021
4022#: src/main.c
4023#, c-format
4024msgid ""
4025"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
4026"\n"
4027" Number  Ref. in source   Description\n"
4028msgstr ""
4029"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n"
4030"\n"
4031" Číslo   Odkaz na zdroj   Popis\n"
4032
4033#: src/main.c
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"\n"
4037"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
4038"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
4039msgstr ""
4040"\n"
4041"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n"
4042"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n"
4043
4044#: src/main.c
4045#, c-format
4046msgid "--%s requires a positive octal argument"
4047msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument"
4048
4049#: src/main.c
4050#, fuzzy, c-format
4051#| msgid "unknown option '%s'"
4052msgid "unknown verify output format '%s'"
4053msgstr "neznáma voľba „%s“"
4054
4055#: src/main.c
4056#, c-format
4057msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
4058msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“"
4059
4060#: src/main.c
4061#, c-format
4062msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
4063msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d"
4064
4065#: src/main.c
4066msgid "status logger"
4067msgstr "záznam stavu"
4068
4069#: src/main.c dpkg-deb/info.c
4070#, c-format
4071msgid "--%s takes exactly one argument"
4072msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter"
4073
4074#: src/main.c
4075#, c-format
4076msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
4077msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
4078
4079#: src/main.c
4080#, c-format
4081msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
4082msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať"
4083
4084#: src/main.c
4085#, c-format
4086msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
4087msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia"
4088
4089#: src/main.c
4090#, c-format
4091msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
4092msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
4093
4094#: src/main.c
4095#, c-format
4096msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
4097msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
4098
4099#: src/main.c
4100#, c-format
4101msgid "couldn't open '%i' for stream"
4102msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
4103
4104#: src/main.c
4105#, fuzzy, c-format
4106#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
4107msgid "unexpected end of file before end of line %d"
4108msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
4109
4110#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4111msgid "need an action option"
4112msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu"
4113
4114#: src/main.c
4115msgid "cannot set primary group ID to root"
4116msgstr ""
4117
4118#: src/main.c src/script.c
4119msgid "unable to setenv for subprocesses"
4120msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy"
4121
4122#: src/packages.c
4123msgid ""
4124"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4125"the files they come in"
4126msgstr ""
4127"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z "
4128"ktorých pochádzajú"
4129
4130#: src/packages.c
4131#, c-format
4132msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4133msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty"
4134
4135#: src/packages.c src/querycmd.c
4136#, c-format
4137msgid "--%s needs at least one package name argument"
4138msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
4139
4140#: src/packages.c
4141#, c-format
4142msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4143msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n"
4144
4145#: src/packages.c
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4149" in this run !  Only configuring it once.\n"
4150msgstr ""
4151"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
4152" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
4153
4154#: src/packages.c
4155#, c-format
4156msgid ""
4157"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4158" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4159msgstr ""
4160"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n"
4161" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n"
4162" (triggers-pending))"
4163
4164#: src/packages.c
4165#, c-format
4166msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4167msgstr "  Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n"
4168
4169#: src/packages.c
4170#, c-format
4171msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4172msgstr "  Balík %s sa odstráni.\n"
4173
4174#: src/packages.c
4175#, fuzzy, c-format
4176#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4177msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4178msgstr "  Verzia %s na systéme je %s.\n"
4179
4180#: src/packages.c
4181#, c-format
4182msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4183msgstr "  Verzia %s na systéme je %s.\n"
4184
4185#: src/packages.c
4186#, c-format
4187msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4188msgstr "  Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n"
4189
4190#: src/packages.c
4191#, c-format
4192msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4193msgstr "  Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n"
4194
4195#: src/packages.c
4196#, c-format
4197msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4198msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)"
4199
4200#: src/packages.c
4201#, c-format
4202msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4203msgstr "  Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
4204
4205#: src/packages.c
4206#, c-format
4207msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4208msgstr "  Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
4209
4210#: src/packages.c
4211#, c-format
4212msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4213msgstr "  Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
4214
4215#: src/packages.c
4216#, c-format
4217msgid "  Package %s is not installed.\n"
4218msgstr "  Balík %s nie je nainštalovaný.\n"
4219
4220#: src/packages.c
4221#, c-format
4222msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4223msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n"
4224
4225#: src/packages.c
4226#, c-format
4227msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4228msgstr "  %s (%s) poskytuje %s.\n"
4229
4230#: src/packages.c
4231#, c-format
4232msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4233msgstr "  Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n"
4234
4235#: src/packages.c
4236msgid " depends on "
4237msgstr " závisí na "
4238
4239#: src/packages.c
4240msgid "; however:\n"
4241msgstr "; aj keď:\n"
4242
4243#: src/querycmd.c src/select.c
4244#, c-format
4245msgid "no packages found matching %s"
4246msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s"
4247
4248#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4249#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4250#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4251#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4252#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4253#. * translated message can use additional lines if needed.
4254#: src/querycmd.c
4255msgid ""
4256"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4257"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4258"pend\n"
4259"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4260msgstr ""
4261"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n"
4262"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/"
4263"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n"
4264"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n"
4265
4266#: src/querycmd.c
4267msgid "Name"
4268msgstr "Názov"
4269
4270#: src/querycmd.c
4271msgid "Version"
4272msgstr "Verzia"
4273
4274#: src/querycmd.c
4275msgid "Architecture"
4276msgstr "Architektúra"
4277
4278#: src/querycmd.c
4279msgid "Description"
4280msgstr "Popis"
4281
4282#: src/querycmd.c
4283#, fuzzy
4284#| msgid "showing file on pager"
4285msgid "showing package list on pager"
4286msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači"
4287
4288#: src/querycmd.c
4289#, c-format
4290msgid "diversion by %s from: %s\n"
4291msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n"
4292
4293#: src/querycmd.c
4294#, c-format
4295msgid "diversion by %s to: %s\n"
4296msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
4297
4298#: src/querycmd.c
4299#, c-format
4300msgid "local diversion from: %s\n"
4301msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n"
4302
4303#: src/querycmd.c
4304#, c-format
4305msgid "local diversion to: %s\n"
4306msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n"
4307
4308#: src/querycmd.c
4309msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4310msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru"
4311
4312#: src/querycmd.c
4313#, c-format
4314msgid "no path found matching pattern %s"
4315msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s"
4316
4317#: src/querycmd.c
4318#, c-format
4319msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4320msgstr ""
4321"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie"
4322
4323#: src/querycmd.c
4324#, fuzzy
4325#| msgid ""
4326#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4327#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4328msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4329msgstr ""
4330"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
4331"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
4332
4333#: src/querycmd.c
4334#, c-format
4335msgid "package '%s' is not available"
4336msgstr "balík „%s“ nie je dostupný"
4337
4338#: src/querycmd.c
4339#, c-format
4340msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4341msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
4342
4343#: src/querycmd.c
4344#, c-format
4345msgid "locally diverted to: %s\n"
4346msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n"
4347
4348#: src/querycmd.c
4349#, c-format
4350msgid "package diverts others to: %s\n"
4351msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n"
4352
4353#: src/querycmd.c
4354#, c-format
4355msgid "diverted by %s to: %s\n"
4356msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
4357
4358#: src/querycmd.c
4359#, fuzzy
4360#| msgid ""
4361#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4362#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4363msgid ""
4364"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4365msgstr ""
4366"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
4367"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
4368
4369#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4370#, c-format
4371msgid "error in show format: %s"
4372msgstr "chyba vo formáte show: %s"
4373
4374#: src/querycmd.c
4375#, c-format
4376msgid "control file contains %c"
4377msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c"
4378
4379#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4380#, c-format
4381msgid "--%s takes at most two arguments"
4382msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty"
4383
4384#: src/querycmd.c
4385#, c-format
4386msgid "--%s takes one package name argument"
4387msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
4388
4389#: src/querycmd.c
4390#, c-format
4391msgid "--%s takes exactly two arguments"
4392msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre"
4393
4394#: src/querycmd.c
4395#, c-format
4396msgid "control file '%s' does not exist"
4397msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4398
4399#: src/querycmd.c
4400#, c-format
4401msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4402msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n"
4403
4404#: src/querycmd.c
4405#, fuzzy, c-format
4406#| msgid ""
4407#| "Commands:\n"
4408#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4409#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4410#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
4411#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4412#| "  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
4413#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4414#| "     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
4415#| "     --control-show <package> <file>\n"
4416#| "                                   Show the package control file.\n"
4417#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4418#| "                                   Print path for package control file.\n"
4419#| "\n"
4420msgid ""
4421"Commands:\n"
4422"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4423"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4424"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4425"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4426"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4427"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4428"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4429"      --control-show <package> <file>\n"
4430"                                   Show the package control file.\n"
4431"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4432"                                   Print path for package control file.\n"
4433"\n"
4434msgstr ""
4435"Príkazy:\n"
4436"  -s|--status <balík> ...          Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
4437"  -p|--print-avail <balík> ...     Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
4438"  -L|--listfiles <balík> ...       Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n"
4439"  -l|--list [<vzorka> ...]         Zobrazí zoznam balíkov.\n"
4440"  -W|--show <vzorka> ...           Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
4441"  -S|--search <vzorka> ...         Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n"
4442"     --control-list <balík>        vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n"
4443"     --control-show <balík> <súbor>\n"
4444"                                   Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n"
4445"  -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n"
4446"                                   Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n"
4447"\n"
4448
4449#: src/querycmd.c
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"Options:\n"
4453"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4454"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4455"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4456"\n"
4457msgstr ""
4458"Voľby:\n"
4459"  --admindir=<adresár>               Použije <adresár> namiesto %s\n"
4460"  --load-avail                       Použije dostupný súbor pri --show a --"
4461"list.\n"
4462"  -f|--showformat=<format>           Použije alternatívny formát pre --show\n"
4463"\n"
4464
4465#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"Format syntax:\n"
4469"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4470"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4471"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4472"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4473"width]}\n"
4474"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4475"which\n"
4476"  case left alignment will be used.\n"
4477msgstr ""
4478"Syntax formátu:\n"
4479"  Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n"
4480"  obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n"
4481"  vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n"
4482"  zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n"
4483"  ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n"
4484"  inak bude použité zarovnanie doľava.\n"
4485
4486#: src/querycmd.c
4487msgid "Use --help for help about querying packages."
4488msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help."
4489
4490#: src/remove.c
4491#, c-format
4492msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4493msgstr ""
4494"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný"
4495
4496#: src/remove.c
4497#, c-format
4498msgid ""
4499"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4500" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4501msgstr ""
4502"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n"
4503" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie."
4504
4505#: src/remove.c
4506#, fuzzy
4507#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4508msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4509msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený."
4510
4511#: src/remove.c
4512#, c-format
4513msgid ""
4514"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4515"%s"
4516msgstr ""
4517"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n"
4518"%s"
4519
4520#: src/remove.c
4521msgid "dependency problems - not removing"
4522msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa"
4523
4524#: src/remove.c
4525#, c-format
4526msgid ""
4527"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4528"%s"
4529msgstr ""
4530"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
4531"%s"
4532
4533#: src/remove.c
4534#, fuzzy
4535#| msgid ""
4536#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4537#| " reinstall it before attempting a removal."
4538msgid ""
4539"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4540" reinstall it before attempting a removal"
4541msgstr ""
4542"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
4543" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať."
4544
4545#: src/remove.c
4546#, fuzzy, c-format
4547#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4548msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4549msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n"
4550
4551#: src/remove.c
4552#, fuzzy, c-format
4553#| msgid "Removing %s ...\n"
4554msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4555msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
4556
4557#: src/remove.c src/unpack.c
4558#, c-format
4559msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4560msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“"
4561
4562#: src/remove.c
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4566"may be a mount point?"
4567msgstr ""
4568"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - "
4569"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?"
4570
4571#: src/remove.c
4572#, c-format
4573msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4574msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
4575
4576#: src/remove.c
4577#, c-format
4578msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4579msgstr ""
4580"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol "
4581"odstránený"
4582
4583#: src/remove.c
4584#, fuzzy, c-format
4585#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4586msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4587msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
4588
4589#: src/remove.c
4590#, c-format
4591msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4592msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)"
4593
4594#: src/remove.c
4595#, fuzzy, c-format
4596#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4597msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4598msgstr ""
4599"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)"
4600
4601#: src/remove.c
4602#, c-format
4603msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4604msgstr ""
4605"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)"
4606
4607#: src/remove.c
4608msgid "cannot remove old files list"
4609msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov"
4610
4611#: src/remove.c
4612msgid "can't remove old postrm script"
4613msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript"
4614
4615#: src/script.c
4616#, c-format
4617msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4618msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
4619
4620#: src/script.c
4621msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4622msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne"
4623
4624#: src/script.c
4625msgid ""
4626"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4627"consider using --force-script-chrootless?"
4628msgstr ""
4629
4630#: src/script.c
4631#, c-format
4632msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4633msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“"
4634
4635#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4636#, c-format
4637msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4638msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“"
4639
4640#: src/script.c
4641msgid "unable to setenv for maintainer script"
4642msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
4643
4644#: src/script.c
4645#, fuzzy
4646#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4647msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4648msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
4649
4650#: src/script.c
4651#, fuzzy, c-format
4652#| msgid "installed %s script"
4653msgid "installed %s package %s script"
4654msgstr "nainštalovaný skript %s"
4655
4656#: src/script.c
4657#, c-format
4658msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4659msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“"
4660
4661#: src/script.c
4662#, fuzzy, c-format
4663#| msgid "new %s script"
4664msgid "new %s package %s script"
4665msgstr "nový skript %s"
4666
4667#: src/script.c
4668#, fuzzy, c-format
4669#| msgid "old %s script"
4670msgid "old %s package %s script"
4671msgstr "starý %s skript"
4672
4673#: src/script.c
4674#, c-format
4675msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4676msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s"
4677
4678#: src/script.c
4679msgid "trying script from the new package instead ..."
4680msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..."
4681
4682#: src/script.c
4683msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4684msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa"
4685
4686#: src/script.c
4687msgid "... it looks like that went OK"
4688msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo"
4689
4690#: src/select.c
4691#, fuzzy, c-format
4692#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4693msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4694msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
4695
4696#: src/select.c
4697#, c-format
4698msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4699msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
4700
4701#: src/select.c
4702#, fuzzy, c-format
4703#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4704msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4705msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
4706
4707#: src/select.c
4708#, c-format
4709msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4710msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
4711
4712#: src/select.c
4713#, c-format
4714msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4715msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d"
4716
4717#: src/select.c
4718#, c-format
4719msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4720msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
4721
4722#: src/select.c
4723#, fuzzy, c-format
4724#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4725msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4726msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s"
4727
4728#: src/select.c
4729#, c-format
4730msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4731msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s"
4732
4733#: src/select.c
4734msgid "read error on standard input"
4735msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
4736
4737#: src/select.c
4738msgid ""
4739"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4740"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4741"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4742msgstr ""
4743
4744#: src/selinux.c
4745msgid "cannot open security status notification channel"
4746msgstr ""
4747
4748#: src/selinux.c
4749msgid "cannot get security labeling handle"
4750msgstr ""
4751
4752#: src/selinux.c
4753#, fuzzy, c-format
4754#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
4755msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4756msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
4757
4758#: src/statcmd.c
4759msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4760msgstr ""
4761"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
4762
4763#: src/statcmd.c
4764#, fuzzy, c-format
4765#| msgid ""
4766#| "Commands:\n"
4767#| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4768#| "                           add a new entry into the database.\n"
4769#| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
4770#| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4771#| "\n"
4772msgid ""
4773"Commands:\n"
4774"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4775"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4776"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4777"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4778"\n"
4779msgstr ""
4780"Príkazy:\n"
4781"  --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n"
4782"                           pridať nový záznam do databázy.\n"
4783"  --remove <súbor>         odstrániť súbor z databázy.\n"
4784"  --list [<glob-vzor>]     vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n"
4785"\n"
4786
4787#: src/statcmd.c
4788#, fuzzy, c-format
4789#| msgid ""
4790#| "Options:\n"
4791#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4792#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
4793#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
4794#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4795#| "  --help                   show this help message.\n"
4796#| "  --version                show the version.\n"
4797#| "\n"
4798msgid ""
4799"Options:\n"
4800"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4801"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4802"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4803"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4804"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4805"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4806"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4807"  --refuse-...             ditto.\n"
4808"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4809"  --help                   show this help message.\n"
4810"  --version                show the version.\n"
4811"\n"
4812msgstr ""
4813"Voľby:\n"
4814"  --admindir <adresár>     nastaví adresár so súborom statoverride\n"
4815"  --update                 okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n"
4816"  --force                  vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
4817"  --quiet                  stručný režim, minimálny výstup\n"
4818"  --help                   zobrazí tohto pomocníka\n"
4819"  --version                zobrazí verziu\n"
4820"\n"
4821
4822#: src/statcmd.c
4823msgid "stripping trailing /"
4824msgstr "odstraňujú sa koncové /"
4825
4826#: src/statcmd.c
4827#, fuzzy, c-format
4828#| msgid "control file '%s' does not exist"
4829msgid "user '%s' does not exist"
4830msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4831
4832#: src/statcmd.c
4833#, fuzzy, c-format
4834#| msgid "control file '%s' does not exist"
4835msgid "group '%s' does not exist"
4836msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4837
4838#: src/statcmd.c
4839#, c-format
4840msgid "--%s needs four arguments"
4841msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre"
4842
4843#: src/statcmd.c
4844#, fuzzy
4845#| msgid "package may not contain newlines"
4846msgid "path may not contain newlines"
4847msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
4848
4849#: src/statcmd.c
4850#, c-format
4851msgid ""
4852"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4853msgstr ""
4854"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované"
4855
4856#: src/statcmd.c
4857#, c-format
4858msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4859msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa"
4860
4861#: src/statcmd.c
4862#, c-format
4863msgid "--update given but %s does not exist"
4864msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje"
4865
4866#: src/statcmd.c
4867msgid "no override present"
4868msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie"
4869
4870#: src/statcmd.c
4871msgid "--update is useless for --remove"
4872msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove"
4873
4874#: src/statcmd.c
4875#, fuzzy, c-format
4876#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
4877msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4878msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“"
4879
4880#: src/trigcmd.c
4881msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4882msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help"
4883
4884#: src/trigcmd.c
4885#, c-format
4886msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4887msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n"
4888
4889#: src/trigcmd.c
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4893"       %s [<options> ...] <command>\n"
4894"\n"
4895msgstr ""
4896"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n"
4897"       %s [<voľby> ...] <príkaz>\n"
4898"\n"
4899
4900#: src/trigcmd.c
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"Commands:\n"
4904"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4905"triggers.\n"
4906"\n"
4907msgstr ""
4908"Príkazy:\n"
4909"  --check-supported                Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje "
4910"spúšťače.\n"
4911"\n"
4912
4913#: src/trigcmd.c
4914#, fuzzy, c-format
4915#| msgid ""
4916#| "Options:\n"
4917#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4918#| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4919#| "set\n"
4920#| "                                     by dpkg).\n"
4921#| "  --no-await                       No package needs to await the "
4922#| "processing.\n"
4923#| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4924#| "anything.\n"
4925#| "\n"
4926msgid ""
4927"Options:\n"
4928"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4929"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4930"                                     by dpkg).\n"
4931"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4932"  --no-await                       No package needs to await the "
4933"processing.\n"
4934"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4935"anything.\n"
4936"\n"
4937msgstr ""
4938"Voľby:\n"
4939"  --admindir=<adresár>           Použiť <adresár> namiesto %s.\n"
4940"  --by-package=<balík>           Prekonať očakávanie balíka (bežne ho "
4941"nastavuje\n"
4942"                                     by dpkg).\n"
4943"  --no-await                       Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n"
4944"  --no-act                         Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n"
4945"\n"
4946
4947#: src/trigcmd.c
4948msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4949msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)"
4950
4951#: src/trigcmd.c
4952msgid "triggers data directory not yet created"
4953msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený"
4954
4955#: src/trigcmd.c
4956msgid "trigger records not yet in existence"
4957msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú"
4958
4959#: src/trigcmd.c
4960msgid "takes one argument, the trigger name"
4961msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača"
4962
4963#: src/trigcmd.c
4964#, c-format
4965msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4966msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s"
4967
4968#: src/trigcmd.c
4969#, c-format
4970msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4971msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s"
4972
4973#: src/trigproc.c
4974msgid ""
4975"cycle found while processing triggers:\n"
4976" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4977msgstr ""
4978"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n"
4979" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:"
4980
4981#: src/trigproc.c
4982#, c-format
4983msgid ""
4984"\n"
4985" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n"
4989
4990#: src/trigproc.c
4991msgid "triggers looping, abandoned"
4992msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa"
4993
4994#: src/trigproc.c
4995#, fuzzy, c-format
4996#| msgid ""
4997#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4998#| "%s"
4999msgid ""
5000"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
5001"%s"
5002msgstr ""
5003"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
5004"%s"
5005
5006#: src/trigproc.c
5007#, fuzzy
5008#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5009msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
5010msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
5011
5012#: src/trigproc.c
5013#, fuzzy, c-format
5014#| msgid ""
5015#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5016#| "%s"
5017msgid ""
5018"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
5019"%s"
5020msgstr ""
5021"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
5022"%s"
5023
5024#: src/trigproc.c
5025#, fuzzy, c-format
5026#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
5027msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
5028msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n"
5029
5030#: src/unpack.c
5031#, c-format
5032msgid ".../%s"
5033msgstr ".../%s"
5034
5035#: src/unpack.c
5036#, c-format
5037msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
5038msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje"
5039
5040#: src/unpack.c
5041msgid "split package reassembly"
5042msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka"
5043
5044#: src/unpack.c
5045msgid "reassembled package file"
5046msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
5047
5048#: src/unpack.c
5049#, c-format
5050msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
5051msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
5052
5053#: src/unpack.c
5054#, c-format
5055msgid "Authenticating %s ...\n"
5056msgstr "Overuje sa %s ...\n"
5057
5058#: src/unpack.c
5059msgid "package signature verification"
5060msgstr "overenie podpisu balíka"
5061
5062#: src/unpack.c
5063#, c-format
5064msgid "verification on package %s failed!"
5065msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!"
5066
5067#: src/unpack.c
5068#, c-format
5069msgid ""
5070"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
5071msgstr ""
5072"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali"
5073
5074#: src/unpack.c
5075#, c-format
5076msgid "passed\n"
5077msgstr "prešiel\n"
5078
5079#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
5080msgid "unable to create temporary directory"
5081msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára"
5082
5083#: src/unpack.c
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5087"%s"
5088msgstr ""
5089"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n"
5090"%s"
5091
5092#: src/unpack.c
5093#, c-format
5094msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5095msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s"
5096
5097#: src/unpack.c
5098msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5099msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!"
5100
5101#: src/unpack.c
5102#, fuzzy, c-format
5103#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5104msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5105msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
5106
5107#: src/unpack.c
5108#, fuzzy, c-format
5109#| msgid "De-configuring %s ...\n"
5110msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5111msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n"
5112
5113#: src/unpack.c
5114#, fuzzy
5115#| msgid "statoverride file contains empty line"
5116msgid "conffile file contains an empty line"
5117msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
5118
5119#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5120#, fuzzy, c-format
5121#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5122msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5123msgstr ""
5124"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak "
5125"nového riadka na konci"
5126
5127#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5128#, c-format
5129msgid "read error in %.250s"
5130msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
5131
5132#: src/unpack.c
5133#, c-format
5134msgid "error closing %.250s"
5135msgstr "chyba pri zatváraní %.250s"
5136
5137#: src/unpack.c
5138#, c-format
5139msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5140msgstr ""
5141"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“"
5142
5143#: src/unpack.c
5144#, c-format
5145msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5146msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“"
5147
5148#: src/unpack.c
5149#, c-format
5150msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5151msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“"
5152
5153#: src/unpack.c
5154msgid "unable to open temp control directory"
5155msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár"
5156
5157#: src/unpack.c
5158#, c-format
5159msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5160msgstr ""
5161"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)"
5162
5163#: src/unpack.c
5164#, c-format
5165msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5166msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“"
5167
5168#: src/unpack.c
5169#, c-format
5170msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5171msgstr ""
5172"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie "
5173"je adresár"
5174
5175#: src/unpack.c
5176#, c-format
5177msgid "package %s contained list as info file"
5178msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
5179
5180#: src/unpack.c
5181#, c-format
5182msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5183msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
5184
5185#: src/unpack.c
5186#, c-format
5187msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5188msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s"
5189
5190#: src/unpack.c
5191#, c-format
5192msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5193msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s"
5194
5195#: src/unpack.c
5196#, c-format
5197msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5198msgstr ""
5199"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)"
5200
5201#: src/unpack.c
5202#, c-format
5203msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5204msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
5205
5206#: src/unpack.c
5207#, c-format
5208msgid ""
5209"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5210"'%.250s')"
5211msgstr ""
5212"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj "
5213"„%.250s“)"
5214
5215#: src/unpack.c
5216#, c-format
5217msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5218msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s"
5219
5220#: src/unpack.c
5221#, c-format
5222msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5223msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
5224
5225#: src/unpack.c
5226msgid "package control information extraction"
5227msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka"
5228
5229#: src/unpack.c
5230#, c-format
5231msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5232msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n"
5233
5234#: src/unpack.c
5235#, c-format
5236msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5237msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)"
5238
5239#: src/unpack.c
5240#, fuzzy, c-format
5241#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5242msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5243msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
5244
5245#: src/unpack.c
5246#, fuzzy, c-format
5247#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5248msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5249msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
5250
5251#: src/unpack.c
5252#, fuzzy, c-format
5253#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5254msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5255msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
5256
5257#: src/unpack.c
5258msgid "package filesystem archive extraction"
5259msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka"
5260
5261#: src/unpack.c
5262#, fuzzy
5263#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5264msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5265msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov"
5266
5267#: src/unpack.c
5268#, c-format
5269msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5270msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s"
5271
5272#: src/update.c
5273#, fuzzy, c-format
5274#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
5275msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5276msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages"
5277
5278#: src/update.c
5279#, fuzzy, c-format
5280#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5281msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5282msgstr ""
5283"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
5284
5285#: src/update.c
5286#, fuzzy, c-format
5287#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5288msgid ""
5289"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5290"update"
5291msgstr ""
5292"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
5293
5294#: src/update.c
5295#, c-format
5296msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5297msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
5298
5299#: src/update.c
5300#, c-format
5301msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5302msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
5303
5304#: src/update.c
5305#, c-format
5306msgid "Information about %d package was updated.\n"
5307msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5308msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n"
5309msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
5310msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
5311
5312#: src/update.c
5313#, c-format
5314msgid ""
5315"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5316msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené"
5317
5318#: dpkg-deb/build.c
5319#, c-format
5320msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5321msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)"
5322
5323#: dpkg-deb/build.c
5324msgid "control member"
5325msgstr "riadiaci člen"
5326
5327#: dpkg-deb/build.c
5328#, fuzzy, c-format
5329#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5330msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5331msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
5332
5333#: dpkg-deb/build.c
5334msgid "data member"
5335msgstr "dátový člen"
5336
5337#: dpkg-deb/build.c
5338msgid "unable to stat control directory"
5339msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára"
5340
5341#: dpkg-deb/build.c
5342msgid "control directory is not a directory"
5343msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
5344
5345#: dpkg-deb/build.c
5346#, c-format
5347msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5348msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)"
5349
5350#: dpkg-deb/build.c
5351#, c-format
5352msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5353msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
5354
5355#: dpkg-deb/build.c
5356#, c-format
5357msgid ""
5358"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5359"<=0775)"
5360msgstr ""
5361"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
5362
5363#: dpkg-deb/build.c
5364#, c-format
5365msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5366msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav"
5367
5368#: dpkg-deb/build.c
5369msgid "error opening conffiles file"
5370msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov"
5371
5372#: dpkg-deb/build.c
5373msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5374msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru"
5375
5376#: dpkg-deb/build.c
5377#, c-format
5378msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5379msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky"
5380
5381#: dpkg-deb/build.c
5382#, c-format
5383msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5384msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
5385
5386#: dpkg-deb/build.c
5387#, c-format
5388msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5389msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav"
5390
5391#: dpkg-deb/build.c
5392#, c-format
5393msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5394msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
5395
5396#: dpkg-deb/build.c
5397#, c-format
5398msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5399msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný"
5400
5401#: dpkg-deb/build.c
5402msgid "error reading conffiles file"
5403msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov"
5404
5405#: dpkg-deb/build.c
5406msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5407msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“"
5408
5409#: dpkg-deb/build.c
5410#, fuzzy
5411#| msgid "package architecture"
5412msgid "package architecture is missing or empty"
5413msgstr "architektúra balíka"
5414
5415#: dpkg-deb/build.c
5416#, c-format
5417msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5418msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“"
5419
5420#: dpkg-deb/build.c
5421#, c-format
5422msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5423msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5424msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)"
5425msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)"
5426msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)"
5427
5428#: dpkg-deb/build.c
5429#, c-format
5430msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5431msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
5432
5433#: dpkg-deb/build.c
5434#, fuzzy
5435#| msgid "compressing data member"
5436msgid "compressing tar member"
5437msgstr "komprimuje sa dátový člen"
5438
5439#: dpkg-deb/build.c
5440msgid "<compress> from tar -cf"
5441msgstr "<compress> z tar -cf"
5442
5443#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5444#, fuzzy, c-format
5445#| msgid "unable to create '%.255s'"
5446msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5447msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
5448
5449#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5450#, c-format
5451msgid "--%s needs a <directory> argument"
5452msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>"
5453
5454#: dpkg-deb/build.c
5455msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5456msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
5457
5458#: dpkg-deb/build.c
5459msgid "not checking contents of control area"
5460msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti"
5461
5462#: dpkg-deb/build.c
5463#, fuzzy, c-format
5464#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5465msgid "building an unknown package in '%s'."
5466msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n"
5467
5468#: dpkg-deb/build.c
5469#, fuzzy, c-format
5470#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5471msgid "building package '%s' in '%s'."
5472msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n"
5473
5474#: dpkg-deb/build.c
5475#, c-format
5476msgid "failed to make temporary file (%s)"
5477msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)"
5478
5479#: dpkg-deb/build.c
5480#, c-format
5481msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5482msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s"
5483
5484#: dpkg-deb/build.c
5485#, c-format
5486msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5487msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)"
5488
5489#: dpkg-deb/build.c
5490#, c-format
5491msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5492msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)"
5493
5494#: dpkg-deb/build.c
5495#, c-format
5496msgid "error writing '%s'"
5497msgstr "chyba pri zápise „%.250s“"
5498
5499#: dpkg-deb/build.c
5500#, c-format
5501msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5502msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“"
5503
5504#: dpkg-deb/extract.c
5505msgid "shell command to move files"
5506msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov"
5507
5508#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5509#, c-format
5510msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5511msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
5512
5513#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5514#, c-format
5515msgid "error reading %s from file %.255s"
5516msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s"
5517
5518#: dpkg-deb/extract.c
5519msgid "archive magic version number"
5520msgstr "magické číslo verzie archívu"
5521
5522#: dpkg-deb/extract.c
5523msgid "archive member header"
5524msgstr "hlavička člena archívu"
5525
5526#: dpkg-deb/extract.c
5527#, c-format
5528msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5529msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu"
5530
5531#: dpkg-deb/extract.c
5532#, fuzzy, c-format
5533#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5534msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5535msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
5536
5537#: dpkg-deb/extract.c
5538msgid "archive information header member"
5539msgstr "člena informačnej hlavičky archívu"
5540
5541#: dpkg-deb/extract.c
5542msgid "archive has no newlines in header"
5543msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke"
5544
5545#: dpkg-deb/extract.c
5546#, c-format
5547msgid "archive has invalid format version: %s"
5548msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
5549
5550#: dpkg-deb/extract.c
5551#, c-format
5552msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5553msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb"
5554
5555#: dpkg-deb/extract.c
5556#, c-format
5557msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5558msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s"
5559
5560#: dpkg-deb/extract.c
5561#, fuzzy, c-format
5562#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5563msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5564msgstr ""
5565"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
5566
5567#: dpkg-deb/extract.c
5568#, fuzzy, c-format
5569#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5570msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5571msgstr ""
5572"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
5573
5574#: dpkg-deb/extract.c
5575#, c-format
5576msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5577msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa"
5578
5579#: dpkg-deb/extract.c
5580#, fuzzy, c-format
5581#| msgid ""
5582#| " new debian package, version %d.%d.\n"
5583#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5584msgid ""
5585" new Debian package, version %d.%d.\n"
5586" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5587msgstr ""
5588" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
5589" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n"
5590
5591#: dpkg-deb/extract.c
5592msgid "archive control member size"
5593msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu"
5594
5595#: dpkg-deb/extract.c
5596#, c-format
5597msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5598msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“"
5599
5600#: dpkg-deb/extract.c
5601#, c-format
5602msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5603msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s"
5604
5605#: dpkg-deb/extract.c
5606#, fuzzy, c-format
5607#| msgid ""
5608#| " old debian package, version %d.%d.\n"
5609#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5610msgid ""
5611" old Debian package, version %d.%d.\n"
5612" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5613msgstr ""
5614" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
5615" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n"
5616
5617#: dpkg-deb/extract.c
5618msgid ""
5619"file looks like it might be an archive which has been\n"
5620" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5621msgstr ""
5622"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n"
5623" sťahovaním v režime ASCII"
5624
5625#: dpkg-deb/extract.c
5626#, fuzzy, c-format
5627#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5628msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5629msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu"
5630
5631#: dpkg-deb/extract.c
5632#, c-format
5633msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5634msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s"
5635
5636#: dpkg-deb/extract.c
5637msgid "cannot close decompressor pipe"
5638msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
5639
5640#: dpkg-deb/extract.c
5641msgid "decompressing archive member"
5642msgstr "dekomprimuje sa člen archívu"
5643
5644#: dpkg-deb/extract.c
5645msgid "failed to create directory"
5646msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
5647
5648#: dpkg-deb/extract.c
5649#, fuzzy, c-format
5650#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5651msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5652msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
5653
5654#: dpkg-deb/extract.c
5655msgid "failed to chdir to directory"
5656msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára"
5657
5658#: dpkg-deb/extract.c
5659msgid "<decompress>"
5660msgstr "<dekompresia>"
5661
5662#: dpkg-deb/extract.c
5663msgid "paste"
5664msgstr "vložiť"
5665
5666#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5667#, c-format
5668msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5669msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
5670
5671#: dpkg-deb/extract.c
5672#, c-format
5673msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5674msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
5675
5676#: dpkg-deb/extract.c
5677#, c-format
5678msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5679msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)"
5680
5681#: dpkg-deb/extract.c
5682#, fuzzy, c-format
5683#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5684msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5685msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
5686
5687#: dpkg-deb/extract.c
5688#, c-format
5689msgid ""
5690"--%s needs a target directory.\n"
5691"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5692msgstr ""
5693"--%s potrebuje cieľový adresár.\n"
5694"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?"
5695
5696#: dpkg-deb/extract.c
5697#, c-format
5698msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5699msgstr ""
5700
5701#: dpkg-deb/info.c
5702#, c-format
5703msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5704msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
5705
5706#: dpkg-deb/info.c
5707#, c-format
5708msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5709msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“"
5710
5711#: dpkg-deb/info.c
5712#, c-format
5713msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5714msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
5715
5716#: dpkg-deb/info.c
5717#, c-format
5718msgid "%d requested control component is missing"
5719msgid_plural "%d requested control components are missing"
5720msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent"
5721msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty"
5722msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov"
5723
5724#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5725#, c-format
5726msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5727msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
5728
5729#: dpkg-deb/info.c
5730#, c-format
5731msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5732msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)"
5733
5734#: dpkg-deb/info.c
5735#, c-format
5736msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5737msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)"
5738
5739#: dpkg-deb/info.c
5740#, c-format
5741msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5742msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)"
5743
5744#: dpkg-deb/info.c
5745#, c-format
5746msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5747msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c  %-20.127s %.127s\n"
5748
5749#: dpkg-deb/info.c
5750#, c-format
5751msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5752msgstr "     nie je obyčajný súbor          %.255s\n"
5753
5754#: dpkg-deb/info.c
5755#, fuzzy
5756#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5757msgid "no 'control' file in control archive!"
5758msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n"
5759
5760#: dpkg-deb/main.c
5761#, c-format
5762msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5763msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n"
5764
5765#: dpkg-deb/main.c
5766#, fuzzy, c-format
5767#| msgid ""
5768#| "Commands:\n"
5769#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5770#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5771#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5772#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5773#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5774#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5775#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5776#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5777#| "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5778#| "                                   Extract control info and files.\n"
5779#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5780#| "\n"
5781msgid ""
5782"Commands:\n"
5783"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5784"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5785"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5786"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5787"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5788"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5789"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5790"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5791"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5792"                                   Extract control info and files.\n"
5793"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5794"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5795"\n"
5796msgstr ""
5797"Príkazy:\n"
5798"  -b|--build <adresár> [<deb>]      Zostaví archív\n"
5799"  -c|--contents <deb>               Vypíše obsah\n"
5800"  -I|--info <deb> [<csúbor> ...]    Vypíše informácie na štandardný výstup\n"
5801"  -W|--show <deb>                   Vypíše informácie o balíku\n"
5802"  -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n"
5803"  -e|--control <deb> [<adresár>]    Rozbalí riadiace informácie\n"
5804"  -x|--extract <deb> <adresár>      Rozbalí súbory\n"
5805"  -X|--vextract <deb> <adresár>     Rozbalí a vypíše súbory\n"
5806"  -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n"
5807"                                    Rozbalí riadiace info a súbory\n"
5808"  --fsys-tarfile <deb>              Vypíše tar so súbormi\n"
5809"\n"
5810
5811#: dpkg-deb/main.c
5812#, c-format
5813msgid ""
5814"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5815"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5816"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5817"\n"
5818msgstr ""
5819"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n"
5820"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n"
5821"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n"
5822"\n"
5823
5824#: dpkg-deb/main.c
5825#, fuzzy, c-format
5826#| msgid ""
5827#| "Options:\n"
5828#| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5829#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5830#| "  -D                               Enable debugging output.\n"
5831#| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
5832#| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
5833#| "bad\n"
5834#| "                                     packages).\n"
5835#| "  -z#                              Set the compression level when "
5836#| "building.\n"
5837#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5838#| "building.\n"
5839#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5840#| "none.\n"
5841#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5842#| "building.\n"
5843#| "                                     Allowed values: none, extreme (xz).\n"
5844#| "\n"
5845msgid ""
5846"Options:\n"
5847"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5848"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5849"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5850"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5851"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5852"(default).\n"
5853"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5854"                                     packages).\n"
5855"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5856"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5857"members.\n"
5858"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5859"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5860"building.\n"
5861"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5862"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5863"building.\n"
5864"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5865"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5866"\n"
5867msgstr ""
5868"Voľby:\n"
5869"  --showformat=<formát>            Použije alternatívny formát pre --show\n"
5870"  -v, --verbose                    Zapne výrečný výstup.\n"
5871"  -D                               Povolí ladiace výpisy\n"
5872"  --old, --new                     Zvolí formát archívu\n"
5873"  --nocheck                        Potlačí kontrolu súboru control\n"
5874"                                   (vytváranie chybných balíkov)\n"
5875"  -z#                              Pri vytváraní nastaví kompresiu\n"
5876"  -Z<typ>                          Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n"
5877"                                   (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, "
5878"none)\n"
5879"  -S<parametre>                    Nastaví parametre kompresie pri "
5880"zostavovaní.\n"
5881"                                     Povolené hodnoty: none (žiadna), "
5882"extreme (extrémna - xz).\n"
5883"\n"
5884
5885#: dpkg-deb/main.c
5886#, fuzzy, c-format
5887#| msgid ""
5888#| "\n"
5889#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5890#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
5891#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5892msgid ""
5893"\n"
5894"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5895"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5896"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5897msgstr ""
5898"\n"
5899"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
5900"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n"
5901"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n"
5902"správne!\n"
5903
5904#: dpkg-deb/main.c
5905msgid ""
5906"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5907"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5908msgstr ""
5909"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n"
5910"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov."
5911
5912#: dpkg-deb/main.c
5913#, fuzzy, c-format
5914#| msgid "archive has invalid format version: %s"
5915msgid "invalid deb format version: %s"
5916msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
5917
5918#: dpkg-deb/main.c
5919#, fuzzy, c-format
5920#| msgid "unknown option '%s'"
5921msgid "unknown deb format version: %s"
5922msgstr "neznáma voľba „%s“"
5923
5924#: dpkg-deb/main.c
5925#, c-format
5926msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5927msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“"
5928
5929#: dpkg-deb/main.c
5930#, c-format
5931msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5932msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
5933
5934#: dpkg-deb/main.c
5935#, c-format
5936msgid "unknown compression type '%s'!"
5937msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
5938
5939#: dpkg-deb/main.c
5940#, fuzzy, c-format
5941#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5942msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5943msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
5944
5945#: dpkg-deb/main.c
5946#, fuzzy, c-format
5947#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5948msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5949msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
5950
5951#: dpkg-deb/main.c
5952#, c-format
5953msgid "invalid compressor parameters: %s"
5954msgstr "neplatné parametre kompresie: %s"
5955
5956#: dpkg-deb/main.c
5957#, fuzzy, c-format
5958#| msgid "unsupported compression preset"
5959msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5960msgstr "nepodporované voľby kompresie"
5961
5962#: dpkg-split/info.c
5963#, c-format
5964msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5965msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
5966
5967#: dpkg-split/info.c
5968#, c-format
5969msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5970msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s"
5971
5972#: dpkg-split/info.c
5973#, c-format
5974msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5975msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba"
5976
5977#: dpkg-split/info.c
5978#, c-format
5979msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5980msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
5981
5982#: dpkg-split/info.c
5983#, c-format
5984msgid "error reading %.250s"
5985msgstr "chyba pri čítaní %.250s"
5986
5987#: dpkg-split/info.c
5988#, c-format
5989msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5990msgstr ""
5991"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia"
5992
5993#: dpkg-split/info.c
5994#, c-format
5995msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5996msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
5997
5998#: dpkg-split/info.c
5999#, c-format
6000msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
6001msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii"
6002
6003#: dpkg-split/info.c
6004msgid "format version number"
6005msgstr "formátovať číslo verzie"
6006
6007#: dpkg-split/info.c
6008#, c-format
6009msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
6010msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s"
6011
6012#: dpkg-split/info.c
6013#, c-format
6014msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
6015msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split"
6016
6017#: dpkg-split/info.c
6018msgid "package name"
6019msgstr "názov balíka"
6020
6021#: dpkg-split/info.c
6022msgid "package version number"
6023msgstr "číslo verzie balíka"
6024
6025#: dpkg-split/info.c
6026msgid "package file MD5 checksum"
6027msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka"
6028
6029#: dpkg-split/info.c
6030#, c-format
6031msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
6032msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“"
6033
6034#: dpkg-split/info.c
6035msgid "archive total size"
6036msgstr "celková veľkosť archívu"
6037
6038#: dpkg-split/info.c
6039msgid "archive part offset"
6040msgstr "offset časti archívu"
6041
6042#: dpkg-split/info.c
6043msgid "archive part numbers"
6044msgstr "čísla častí archívu"
6045
6046#: dpkg-split/info.c
6047#, c-format
6048msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
6049msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu"
6050
6051#: dpkg-split/info.c
6052msgid "number of archive parts"
6053msgstr "počet častí archívu"
6054
6055#: dpkg-split/info.c
6056#, c-format
6057msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6058msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu"
6059
6060#: dpkg-split/info.c
6061msgid "archive parts number"
6062msgstr "počet častí archívu"
6063
6064#: dpkg-split/info.c
6065#, c-format
6066msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6067msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu"
6068
6069#: dpkg-split/info.c
6070msgid "package architecture"
6071msgstr "architektúra balíka"
6072
6073#: dpkg-split/info.c
6074#, c-format
6075msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6076msgstr ""
6077"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky"
6078
6079#: dpkg-split/info.c
6080#, c-format
6081msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6082msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
6083
6084#: dpkg-split/info.c
6085#, c-format
6086msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6087msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti"
6088
6089#: dpkg-split/info.c
6090#, c-format
6091msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6092msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
6093
6094#: dpkg-split/info.c
6095#, c-format
6096msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6097msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky"
6098
6099#: dpkg-split/info.c
6100#, c-format
6101msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6102msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
6103
6104#: dpkg-split/info.c
6105#, c-format
6106msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6107msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu"
6108
6109#: dpkg-split/info.c
6110#, c-format
6111msgid ""
6112"%s:\n"
6113"    Part format version:            %d.%d\n"
6114"    Part of package:                %s\n"
6115"        ... version:                %s\n"
6116"        ... architecture:           %s\n"
6117"        ... MD5 checksum:           %s\n"
6118"        ... length:                 %jd bytes\n"
6119"        ... split every:            %jd bytes\n"
6120"    Part number:                    %d/%d\n"
6121"    Part length:                    %jd bytes\n"
6122"    Part offset:                    %jd bytes\n"
6123"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
6124"\n"
6125msgstr ""
6126"%s:\n"
6127"    Verzia formátu časti:           %d.%d\n"
6128"    Časť balíka:                    %s\n"
6129"        ... verzia:                 %s\n"
6130"        ... architektúra:           %s\n"
6131"        ... súčet MD5:              %s\n"
6132"        ... dĺžka:                  %jd bajtov\n"
6133"        ... rozdel. každých:        %jd bajtov\n"
6134"    Číslo časti:                    %d/%d\n"
6135"    Dĺžka časti:                    %jd bajtov\n"
6136"    Offset časti:                   %jd bajtov\n"
6137"    Čiast.veľ.súboru (použ. časť):  %jd bajtov\n"
6138"\n"
6139
6140#: dpkg-split/info.c
6141msgctxt "architecture"
6142msgid "<unknown>"
6143msgstr "<neznámy>"
6144
6145#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6146#, c-format
6147msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6148msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru"
6149
6150#: dpkg-split/info.c
6151#, c-format
6152msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6153msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n"
6154
6155#: dpkg-split/join.c
6156#, c-format
6157msgid "Putting package %s together from %d part: "
6158msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6159msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: "
6160msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
6161msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
6162
6163#: dpkg-split/join.c
6164#, c-format
6165msgid "unable to open output file '%.250s'"
6166msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“"
6167
6168#: dpkg-split/join.c
6169#, c-format
6170msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6171msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“"
6172
6173#: dpkg-split/join.c
6174#, c-format
6175msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6176msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s"
6177
6178#: dpkg-split/join.c
6179#, c-format
6180msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6181msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s"
6182
6183#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6184#, c-format
6185msgid "done\n"
6186msgstr "dokončené\n"
6187
6188#: dpkg-split/join.c
6189#, c-format
6190msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6191msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru"
6192
6193#: dpkg-split/join.c
6194#, c-format
6195msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6196msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
6197
6198#: dpkg-split/join.c
6199#, c-format
6200msgid "part %d is missing"
6201msgstr "časť %d chýba"
6202
6203#: dpkg-split/main.c
6204#, c-format
6205msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6206msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
6207
6208#: dpkg-split/main.c
6209#, c-format
6210msgid ""
6211"Commands:\n"
6212"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6213"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6214"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6215"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6216"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6217"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6218"\n"
6219msgstr ""
6220"Príkazy:\n"
6221"  -s|--split <súbor> [<prefix>]  rozdelí archív\n"
6222"  -j|--join <časť> <časť> ...    spojí dohromady časti\n"
6223"  -I|--info <časť> ...           zobrazí údaje o časti\n"
6224"  -a|--auto -o <celok> <časť>    automaticky spojí časti\n"
6225"  -l|--listq                     vypíše nehodiace sa časti\n"
6226"  -d|--discard [<súbor> ...]     ignoruje nehodiace sa časti\n"
6227"\n"
6228
6229#: dpkg-split/main.c
6230#, c-format
6231msgid ""
6232"Options:\n"
6233"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6234"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6235"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6236"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6237"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6238"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6239"\n"
6240msgstr ""
6241"Voľby:\n"
6242"  --depotdir <adresár>             Použije <adresár> namiesto %s/%s\n"
6243"  -S|--partsize <veľkosť>          V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n"
6244"  -o|--output <súbor>              Názov súboru pre -j (predvolený je\n"
6245"                                     <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n"
6246"  -Q|--npquiet                     Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n"
6247"  --msdos                          generuje názvy 8.3\n"
6248"\n"
6249
6250#: dpkg-split/main.c
6251#, c-format
6252msgid ""
6253"Exit status:\n"
6254"  0 = ok\n"
6255"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6256"  2 = trouble\n"
6257msgstr ""
6258"Stav ukončenia:\n"
6259"  0 = OK\n"
6260"  1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n"
6261"  2 = problém\n"
6262
6263#: dpkg-split/main.c
6264msgid "Type dpkg-split --help for help."
6265msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka."
6266
6267#: dpkg-split/main.c
6268msgid "part size is far too large or is not positive"
6269msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna"
6270
6271#: dpkg-split/main.c
6272#, c-format
6273msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6274msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)"
6275
6276#: dpkg-split/queue.c
6277#, c-format
6278msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6279msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
6280
6281#: dpkg-split/queue.c
6282msgid "--auto requires the use of the --output option"
6283msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output"
6284
6285#: dpkg-split/queue.c
6286msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6287msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru"
6288
6289#: dpkg-split/queue.c
6290#, c-format
6291msgid "unable to read part file '%.250s'"
6292msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
6293
6294#: dpkg-split/queue.c
6295#, c-format
6296msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6297msgstr ""
6298"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
6299
6300#: dpkg-split/queue.c
6301#, c-format
6302msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6303msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“"
6304
6305#: dpkg-split/queue.c
6306#, c-format
6307msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6308msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
6309
6310#: dpkg-split/queue.c
6311#, c-format
6312msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6313msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“"
6314
6315#: dpkg-split/queue.c
6316#, c-format
6317msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6318msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“"
6319
6320#: dpkg-split/queue.c
6321#, c-format
6322msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6323msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje "
6324
6325#: dpkg-split/queue.c
6326msgid " and "
6327msgstr " a "
6328
6329#: dpkg-split/queue.c
6330#, c-format
6331msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6332msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“"
6333
6334#: dpkg-split/queue.c
6335msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6336msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n"
6337
6338#: dpkg-split/queue.c
6339#, c-format
6340msgid "unable to stat '%.250s'"
6341msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“"
6342
6343#: dpkg-split/queue.c
6344#, c-format
6345msgid " %s (%jd bytes)\n"
6346msgstr " %s (%jd bajtov)\n"
6347
6348#: dpkg-split/queue.c
6349#, c-format
6350msgid " %s (not a plain file)\n"
6351msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n"
6352
6353#: dpkg-split/queue.c
6354msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6355msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n"
6356
6357#: dpkg-split/queue.c
6358#, c-format
6359msgid " Package %s: part(s) "
6360msgstr " Balík %s: časti"
6361
6362#: dpkg-split/queue.c
6363#, c-format
6364msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6365msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
6366
6367#: dpkg-split/queue.c
6368#, c-format
6369msgid "(total %jd bytes)\n"
6370msgstr "(celkom %jd bajtov)\n"
6371
6372#: dpkg-split/queue.c
6373#, c-format
6374msgid "unable to discard '%.250s'"
6375msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“"
6376
6377#: dpkg-split/queue.c
6378#, c-format
6379msgid "Deleted %s.\n"
6380msgstr "Vymazaný %s.\n"
6381
6382#: dpkg-split/split.c
6383msgid "package field value extraction"
6384msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka"
6385
6386#: dpkg-split/split.c
6387msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6388msgstr ""
6389
6390#: dpkg-split/split.c
6391#, c-format
6392msgid "unable to open source file '%.250s'"
6393msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
6394
6395#: dpkg-split/split.c
6396msgid "unable to fstat source file"
6397msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor"
6398
6399#: dpkg-split/split.c
6400#, c-format
6401msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6402msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
6403
6404#: dpkg-split/split.c
6405#, c-format
6406msgid "Splitting package %s into %d part: "
6407msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6408msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: "
6409msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: "
6410msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: "
6411
6412#: dpkg-split/split.c
6413msgid ""
6414"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6415"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6416msgstr ""
6417"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n"
6418"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa"
6419
6420#: dpkg-split/split.c
6421msgid "--split needs a source filename argument"
6422msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru"
6423
6424#: dpkg-split/split.c
6425msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6426msgstr ""
6427"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty"
6428
6429#: utils/update-alternatives.c
6430#, c-format
6431msgid ""
6432"Commands:\n"
6433"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6434"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6435"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6436"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6437"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6438"system.\n"
6439"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6440"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6441"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6442"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6443"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6444"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6445"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6446"the\n"
6447"                           user to select which one to use.\n"
6448"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6449"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6450"\n"
6451msgstr ""
6452"Príkazy:\n"
6453"  --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n"
6454"    [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n"
6455"                            pridá skupinu do systému alternatív\n"
6456"  --remove <názov> <cesta>  odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n"
6457"  --remove-all <názov>      odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n"
6458"  --auto <názov>            prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n"
6459"  --display <názov>         zobrazí informácie o skupine <názov>\n"
6460"  --query <name>            strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n"
6461"  --list <názov>            zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n"
6462"  --get-selections          vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n"
6463"  --set-selections          prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n"
6464"  --config <názov>          zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n"
6465"                            používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n"
6466"  --set <názov> <cesta>     nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n"
6467"  --all                     zavolá --config na všetky alternatívy\n"
6468"\n"
6469
6470#: utils/update-alternatives.c
6471#, c-format
6472msgid ""
6473"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6474"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6475"<name> is the master name for this link group.\n"
6476"  (e.g. pager)\n"
6477"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6478"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6479"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6480"in\n"
6481"  automatic mode.\n"
6482"\n"
6483msgstr ""
6484"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n"
6485"  (napr. /usr/bin/pager)\n"
6486"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n"
6487"  (napr. stránkovač)\n"
6488"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n"
6489"  (napr. /usr/bin/less)\n"
6490"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n"
6491"  prioritu v automatickom režime.\n"
6492"\n"
6493
6494#: utils/update-alternatives.c
6495#, fuzzy, c-format
6496#| msgid ""
6497#| "Options:\n"
6498#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6499#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6500#| "  --log <file>             change the log file.\n"
6501#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6502#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6503#| "configured\n"
6504#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6505#| "only)\n"
6506#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6507#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6508#| "  --help                   show this help message.\n"
6509#| "  --version                show the version.\n"
6510msgid ""
6511"Options:\n"
6512"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6513"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6514"  --log <file>             change the log file.\n"
6515"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6516"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6517"configured\n"
6518"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6519"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6520"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6521"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6522"  --help                   show this help message.\n"
6523"  --version                show the version.\n"
6524msgstr ""
6525"Voľby:\n"
6526"  --altdir <adresár>       zmení adresár pre alternatívy\n"
6527"  --admindir <adresár>     zmení administratívny adresár\n"
6528"  --log <súbor>            zmení súbor záznamu.\n"
6529"  --force                  povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n"
6530"  --skip-auto              preskočiť výzvy pri alternatívach správne "
6531"nastavených\n"
6532"                           v automatickom režime (týka sa iba voľby --"
6533"config)\n"
6534"  --verbose                podrobný režim, viac informácií\n"
6535"  --quiet                  stručný režim, minimálny výstup\n"
6536"  --help                   zobrazí tohto pomocníka\n"
6537"  --version                zobrazí verziu\n"
6538
6539#: utils/update-alternatives.c
6540#, fuzzy, c-format
6541#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
6542msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6543msgstr ""
6544"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
6545
6546#: utils/update-alternatives.c
6547#, c-format
6548msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6549msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)"
6550
6551#: utils/update-alternatives.c
6552#, c-format
6553msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6554msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s"
6555
6556#: utils/update-alternatives.c
6557#, c-format
6558msgid "cannot append to '%s'"
6559msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
6560
6561#: utils/update-alternatives.c
6562#, c-format
6563msgid "wait for subprocess %s failed"
6564msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
6565
6566#: utils/update-alternatives.c
6567#, c-format
6568msgid "unable to remove '%s'"
6569msgstr "nedá sa odstrániť „%s“"
6570
6571#: utils/update-alternatives.c
6572msgid "auto mode"
6573msgstr "automatický režim"
6574
6575#: utils/update-alternatives.c
6576msgid "manual mode"
6577msgstr "manuálny režim"
6578
6579#: utils/update-alternatives.c
6580#, c-format
6581msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6582msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s"
6583
6584#: utils/update-alternatives.c
6585#, c-format
6586msgid "while reading %s: %s"
6587msgstr "počas čítania %s: %s"
6588
6589#: utils/update-alternatives.c
6590#, c-format
6591msgid "line not terminated while trying to read %s"
6592msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s"
6593
6594#: utils/update-alternatives.c
6595#, c-format
6596msgid "%s corrupt: %s"
6597msgstr "%s poškodený: %s"
6598
6599#: utils/update-alternatives.c
6600#, c-format
6601msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6602msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)"
6603
6604#: utils/update-alternatives.c
6605msgid "slave name"
6606msgstr "názov závislého"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, c-format
6610msgid "duplicate slave name %s"
6611msgstr "duplicitný názov závislého %s"
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614msgid "slave link"
6615msgstr "závislý odkaz"
6616
6617#: utils/update-alternatives.c
6618#, c-format
6619msgid "slave link same as main link %s"
6620msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s"
6621
6622#: utils/update-alternatives.c
6623#, c-format
6624msgid "duplicate slave link %s"
6625msgstr "duplicitný závislý odkaz %s"
6626
6627#: utils/update-alternatives.c
6628msgid "master file"
6629msgstr "súbor primárneho"
6630
6631#: utils/update-alternatives.c
6632#, c-format
6633msgid "duplicate path %s"
6634msgstr "duplicitná cesta %s"
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637#, c-format
6638msgid ""
6639"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6640"alternatives"
6641msgstr ""
6642"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo "
6643"zoznamu alternatív."
6644
6645#: utils/update-alternatives.c
6646msgid "priority"
6647msgstr "priorita"
6648
6649#: utils/update-alternatives.c
6650msgid "slave file"
6651msgstr "súbor závislého"
6652
6653#: utils/update-alternatives.c
6654#, c-format
6655msgid "priority of %s: %s"
6656msgstr "priorita %s: %s"
6657
6658#: utils/update-alternatives.c
6659#, c-format
6660msgid "priority of %s is out of range: %s"
6661msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
6662
6663#: utils/update-alternatives.c
6664msgid "status"
6665msgstr "stav"
6666
6667#: utils/update-alternatives.c
6668msgid "invalid status"
6669msgstr "neplatný stav"
6670
6671#: utils/update-alternatives.c
6672msgid "master link"
6673msgstr "hlavný odkaz"
6674
6675#: utils/update-alternatives.c
6676#, c-format
6677msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6678msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
6679
6680#: utils/update-alternatives.c
6681#, c-format
6682msgid "unable to flush file '%s'"
6683msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
6684
6685#: utils/update-alternatives.c
6686#, fuzzy, c-format
6687#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6688msgid "  link best version is %s"
6689msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“."
6690
6691#: utils/update-alternatives.c
6692#, fuzzy
6693#| msgid "No versions available."
6694msgid "  link best version not available"
6695msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie."
6696
6697#: utils/update-alternatives.c
6698#, c-format
6699msgid "  link currently points to %s"
6700msgstr "  odkaz práve ukazuje na %s"
6701
6702#: utils/update-alternatives.c
6703msgid "  link currently absent"
6704msgstr "  odkaz momentálne chýba"
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707#, fuzzy, c-format
6708#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6709msgid "  link %s is %s"
6710msgstr "  %.250s je %s.\n"
6711
6712#: utils/update-alternatives.c
6713#, fuzzy, c-format
6714#| msgid "  slave %s: %s"
6715msgid "  slave %s is %s"
6716msgstr "  vedľajší %s: %s"
6717
6718#: utils/update-alternatives.c
6719#, c-format
6720msgid "%s - priority %d"
6721msgstr "%s - priorita %d"
6722
6723#: utils/update-alternatives.c
6724#, c-format
6725msgid "  slave %s: %s"
6726msgstr "  vedľajší %s: %s"
6727
6728#: utils/update-alternatives.c
6729#, c-format
6730msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6731msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6732msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6733msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6734msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6735
6736#: utils/update-alternatives.c
6737msgid "Selection"
6738msgstr "Výber"
6739
6740#: utils/update-alternatives.c
6741msgid "Path"
6742msgstr "Cesta"
6743
6744#: utils/update-alternatives.c
6745msgid "Priority"
6746msgstr "Priorita"
6747
6748#: utils/update-alternatives.c
6749msgid "Status"
6750msgstr "Stav"
6751
6752#: utils/update-alternatives.c
6753#, fuzzy, c-format
6754#| msgid ""
6755#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6756msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6757msgstr ""
6758"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo "
6759"výberu: "
6760
6761#: utils/update-alternatives.c
6762#, c-format
6763msgid "There is no program which provides %s."
6764msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s."
6765
6766#: utils/update-alternatives.c
6767msgid "Nothing to configure."
6768msgstr "Niet čo konfigurovať."
6769
6770#: utils/update-alternatives.c
6771#, c-format
6772msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6773msgstr ""
6774"V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s"
6775
6776#: utils/update-alternatives.c
6777#, c-format
6778msgid "not replacing %s with a link"
6779msgstr "nenahrádza sa %s odkazom"
6780
6781#: utils/update-alternatives.c
6782#, c-format
6783msgid "can't install unknown choice %s"
6784msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s"
6785
6786#: utils/update-alternatives.c
6787#, c-format
6788msgid ""
6789"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6790"exist"
6791msgstr ""
6792"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) "
6793"neexistuje"
6794
6795#: utils/update-alternatives.c
6796#, c-format
6797msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6798msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz"
6799
6800#: utils/update-alternatives.c
6801#, c-format
6802msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6803msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje"
6804
6805#: utils/update-alternatives.c
6806#, c-format
6807msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6808msgstr ""
6809"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický "
6810"režim"
6811
6812#: utils/update-alternatives.c
6813#, c-format
6814msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6815msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje"
6816
6817#: utils/update-alternatives.c
6818#, c-format
6819msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6820msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou"
6821
6822#: utils/update-alternatives.c
6823#, c-format
6824msgid ""
6825"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6826"updates only"
6827msgstr ""
6828"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne "
6829"aktualizácie."
6830
6831#: utils/update-alternatives.c
6832#, c-format
6833msgid "setting up automatic selection of %s"
6834msgstr "nastavuje sa automatický výber %s"
6835
6836#: utils/update-alternatives.c
6837#, c-format
6838msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6839msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
6840
6841#: utils/update-alternatives.c
6842#, c-format
6843msgid "renaming %s link from %s to %s"
6844msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
6845
6846#: utils/update-alternatives.c
6847#, fuzzy, c-format
6848#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6849msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6850msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
6851
6852#: utils/update-alternatives.c
6853#, fuzzy, c-format
6854#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6855msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6856msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
6857
6858#: utils/update-alternatives.c
6859#, fuzzy, c-format
6860#| msgid ""
6861#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6862msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6863msgstr ""
6864"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
6865"poškodená"
6866
6867#: utils/update-alternatives.c
6868#, c-format
6869msgid ""
6870"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6871msgstr ""
6872"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
6873"poškodená"
6874
6875#: utils/update-alternatives.c
6876#, c-format
6877msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6878msgstr ""
6879"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s"
6880
6881#: utils/update-alternatives.c
6882#, c-format
6883msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6884msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná."
6885
6886#: utils/update-alternatives.c
6887#, c-format
6888msgid "Skip unknown alternative %s."
6889msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s."
6890
6891#: utils/update-alternatives.c
6892#, c-format
6893msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6894msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s"
6895
6896#: utils/update-alternatives.c
6897#, c-format
6898msgid "Skip invalid line: %s"
6899msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
6900
6901#: utils/update-alternatives.c
6902#, c-format
6903msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6904msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery"
6905
6906#: utils/update-alternatives.c
6907#, c-format
6908msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6909msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s"
6910
6911#: utils/update-alternatives.c
6912#, c-format
6913msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6914msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s"
6915
6916#: utils/update-alternatives.c
6917#, c-format
6918msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6919msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s"
6920
6921#: utils/update-alternatives.c
6922#, c-format
6923msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6924msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s"
6925
6926#: utils/update-alternatives.c
6927#, c-format
6928msgid "alternative path %s doesn't exist"
6929msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje"
6930
6931#: utils/update-alternatives.c
6932#, c-format
6933msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6934msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva"
6935
6936#: utils/update-alternatives.c
6937#, c-format
6938msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6939msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s"
6940
6941#: utils/update-alternatives.c
6942#, c-format
6943msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6944msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)"
6945
6946#: utils/update-alternatives.c
6947#, c-format
6948msgid "unknown argument '%s'"
6949msgstr "neznámy parameter „%s“"
6950
6951#: utils/update-alternatives.c
6952msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6953msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>"
6954
6955#: utils/update-alternatives.c
6956msgid "<link> and <path> can't be the same"
6957msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať"
6958
6959#: utils/update-alternatives.c
6960msgid "priority must be an integer"
6961msgstr "priorita musí byť celé číslo"
6962
6963#: utils/update-alternatives.c
6964#, fuzzy
6965#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
6966msgid "priority is out of range"
6967msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
6968
6969#: utils/update-alternatives.c
6970#, c-format
6971msgid "--%s needs <name> <path>"
6972msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>"
6973
6974#: utils/update-alternatives.c
6975#, c-format
6976msgid "--%s needs <name>"
6977msgstr "--%s vyžaduje <názov>"
6978
6979#: utils/update-alternatives.c
6980msgid "--slave only allowed with --install"
6981msgstr "--slave je povolené iba s --install"
6982
6983#: utils/update-alternatives.c
6984msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6985msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>"
6986
6987#: utils/update-alternatives.c
6988#, c-format
6989msgid "name %s is both primary and slave"
6990msgstr "názov %s je primárny aj závislý"
6991
6992#: utils/update-alternatives.c
6993#, c-format
6994msgid "link %s is both primary and slave"
6995msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý"
6996
6997#: utils/update-alternatives.c
6998#, c-format
6999msgid "--%s needs a <file> argument"
7000msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>"
7001
7002#: utils/update-alternatives.c
7003msgid ""
7004"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7005"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7006msgstr ""
7007"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
7008"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto"
7009
7010#: utils/update-alternatives.c
7011#, c-format
7012msgid "no alternatives for %s"
7013msgstr "žiadne alternatívy pre %s"
7014
7015#: utils/update-alternatives.c
7016msgid "<standard input>"
7017msgstr "<štand. vstup>"
7018
7019#: utils/update-alternatives.c
7020#, c-format
7021msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7022msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú"
7023
7024#: utils/update-alternatives.c
7025#, c-format
7026msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7027msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie"
7028
7029#: utils/update-alternatives.polkit.in
7030msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7031msgstr ""
7032
7033#: utils/update-alternatives.polkit.in
7034msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7035msgstr ""
7036
7037#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7038#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie"
7039
7040#, fuzzy
7041#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
7042#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7043#~ msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride"
7044
7045#, fuzzy
7046#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
7047#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7048#~ msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride"
7049
7050#~ msgid "%s is missing"
7051#~ msgstr "%s chýba"
7052
7053#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7054#~ msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s"
7055
7056#~ msgid "junk after %s"
7057#~ msgstr "nezmyselné dáta po %s"
7058
7059#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7060#~ msgstr "chybné meno balíka (%.250s)"
7061
7062#~ msgid "yes/no in boolean field"
7063#~ msgstr "áno/nie v poli typu boolean"
7064
7065#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7066#~ msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii"
7067
7068#~ msgid "empty value for %s"
7069#~ msgstr "prázdna hodnota %s"
7070
7071#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7072#~ msgstr ""
7073#~ "balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale "
7074#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
7075
7076#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7077#~ msgstr ""
7078#~ "balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale "
7079#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
7080
7081#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7082#~ msgstr ""
7083#~ "celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti "
7084#~ "dpkg"
7085
7086#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7087#~ msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu"
7088
7089#, fuzzy
7090#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7091#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7092#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
7093
7094#, fuzzy
7095#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7096#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7097#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
7098
7099#, fuzzy
7100#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7101#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7102#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
7103
7104#, fuzzy
7105#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7106#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7107#~ msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
7108
7109#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7110#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
7111
7112#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7113#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
7114
7115#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7116#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
7117
7118#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7119#~ msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“"
7120
7121#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7122#~ msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení"
7123
7124#, fuzzy
7125#~| msgid "control file '%s' does not exist"
7126#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7127#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
7128
7129#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7130#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“"
7131
7132#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7133#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
7134
7135#~ msgid "%s: error: %s\n"
7136#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
7137
7138#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7139#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n"
7140
7141#~ msgid "%s: warning: %s\n"
7142#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n"
7143
7144#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7145#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“"
7146
7147#~ msgid "find for dpkg --recursive"
7148#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive"
7149
7150#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7151#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
7152
7153#~ msgid "error reading find's pipe"
7154#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find"
7155
7156#~ msgid "error closing find's pipe"
7157#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
7158
7159#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7160#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
7161
7162#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7163#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“"
7164
7165#~ msgid "compressing control member"
7166#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen"
7167
7168#~ msgid "Call %s."
7169#~ msgstr "Volanie %s."
7170
7171#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7172#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride"
7173
7174#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7175#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride"
7176
7177#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7178#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride"
7179
7180#~ msgid "unknown option `%s'"
7181#~ msgstr "neznáma voľba „%s“"
7182
7183#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7184#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“"
7185
7186#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7187#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
7188
7189#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7190#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
7191
7192#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7193#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie"
7194
7195#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7196#~ msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s"
7197
7198#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7199#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý"
7200
7201#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7202#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“"
7203
7204#~ msgid "could not open the `control' component"
7205#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“"
7206
7207#~ msgid "failed during read of `control' component"
7208#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu"
7209
7210#~ msgid "error closing the '%s' component"
7211#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“"
7212
7213#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7214#~ msgstr ""
7215#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d "
7216#~ "znakov)"
7217
7218#~ msgid " (actually `%s')"
7219#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)"
7220
7221#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7222#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
7223
7224#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7225#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“"
7226
7227#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7228#~ msgstr ""
7229#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte"
7230
7231#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7232#~ msgstr ""
7233#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte"
7234
7235#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7236#~ msgstr ""
7237#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami"
7238
7239#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7240#~ msgstr ""
7241#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride"
7242
7243#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7244#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza"
7245
7246#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7247#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n"
7248
7249#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
7250#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld"
7251