1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# peter, 2019
8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
9# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2019
10# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020
11# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2021
12# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2021
13# 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2021
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
21"Last-Translator: 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2021\n"
22"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
23"Language: sk\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
28">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
29
30#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
31msgid "File is not a valid .desktop file"
32msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
33
34#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
35#, c-format
36msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
37msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy „%s“"
38
39#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
40#, c-format
41msgid "Starting %s"
42msgstr "Spúšťa sa %s"
43
44#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
45msgid "Application does not accept documents on command line"
46msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
47
48#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
49#, c-format
50msgid "Unrecognized launch option: %d"
51msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d"
52
53#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
54msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
55msgstr ""
56"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
57
58#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
59msgid "Not a launchable item"
60msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
61
62#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
63msgid "Disable connection to session manager"
64msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií"
65
66#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
67msgid "Specify file containing saved configuration"
68msgstr "Určte súbor obsahujúci uložené nastavenia"
69
70#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
71msgid "FILE"
72msgstr "SÚBOR"
73
74#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
75msgid "Specify session management ID"
76msgstr "Zadať identifikátor správy relácií"
77
78#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
79msgid "ID"
80msgstr "ID"
81
82#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
83msgid "Session management options:"
84msgstr "Možnosti správy relácií:"
85
86#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
87msgid "Show session management options"
88msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
89
90#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
91#: src/main.c:47
92msgid "Engrampa Archive Manager"
93msgstr "Správca archívov Engrampa"
94
95#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
96msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
97msgstr "Správca archívov pre prostredie MATE"
98
99#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
100msgid ""
101"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
102"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
103"contained in an archive, and extract files from archive."
104msgstr ""
105"Aplikácia Engrampa je správca archívov pre prostredie MATE. Umožňuje vám "
106"vytvárať a upravovať archívy, zobrazovať obsah archívov, zobrazovať súbory "
107"obsiahnuté v archívoch a rozbaľovať súbory z archívov."
108
109#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
110msgid ""
111"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
112"like tar and zip. The supported file types are:"
113msgstr ""
114"Aplikácia Engrampa je iba grafickým rozhraním pre archivačné programy ako je "
115"tar a zip. Podporované typy súborov sú:"
116
117#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
118msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
119msgstr "Komprimovaný súbor 7-Zip (.7z)"
120
121#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
122msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
123msgstr "Komprimovaný súbor WinAce (.ace)"
124
125#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
126msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
127msgstr "Komprimovaný súbor ALZip (.alz)"
128
129#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
130msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
131msgstr "Malý indexovaný archív AIX (.ar)"
132
133#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
134msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
135msgstr "Komprimovaný archív ARJ (.arj)"
136
137#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
138msgid "Cabinet File (.cab)"
139msgstr "Súbor kabinetu (.cab)"
140
141#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
142msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
143msgstr "Archív UNIX CPIO (.cpio)"
144
145#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
146msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
147msgstr ""
148
149#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
150msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
151msgstr ""
152
153#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
154msgid "Java Archive (.jar)"
155msgstr "Archív Java (.jar)"
156
157#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
158msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
159msgstr "Archív Java Enterprise (.ear)"
160
161#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
162msgid "Java Web Archive (.war)"
163msgstr "Webový archív Java (.war)"
164
165#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
166msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
167msgstr "Archív LHA (.lzh, .lha)"
168
169#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
170msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
171msgstr "Komprimovaný archív WinRAR (.rar)"
172
173#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
174msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
175msgstr ""
176
177#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
178msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
179msgstr "Správca balíkov RPM (.rpm) [Režim iba na čítanie]"
180
181#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
182msgid ""
183"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
184"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
185"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
186"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
187msgstr ""
188
189#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
190msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
191msgstr "Archívy Stuffit (.bin, .sit)"
192
193#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
194msgid "ZIP Archive (.zip)"
195msgstr "Archív ZIP (.zip)"
196
197#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
198msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
199msgstr ""
200
201#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
202msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
203msgstr "Súbor komprimovaného archívu ZOO (.zoo)"
204
205#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
206msgid ""
207"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
208"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
209"xz)."
210msgstr ""
211"Jednotlivé súbory komprimované pomocou nástrojov gzip (.gz), brotli (.br), "
212"bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (."
213"lzo), rzip(.rz), xz (.xz)."
214
215#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
216msgid ""
217"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
218"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
219"project's home page."
220msgstr ""
221"Aplikácia Engrampa je odnožou aplikácie File Roller a je súčasťou pracovného "
222"prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o prostredí MATE a "
223"aplikácii Engrampa, prosím, navštívte domovskú stránku projektu."
224
225#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
226msgid "Archive Manager"
227msgstr "Správca archívov"
228
229#: data/engrampa.desktop.in.in:5
230msgid "Create and modify an archive"
231msgstr "Vytvoriť a upraviť archív"
232
233#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
234#: data/engrampa.desktop.in.in:17
235msgid "MATE;archive;manager;compression;"
236msgstr "MATE;archív;správca;komprimácia;kompresia;zbalenie;"
237
238#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
239msgid "How to sort files"
240msgstr "Ako usporiadať súbory"
241
242#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
243msgid ""
244"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
245"type, time, path."
246msgstr ""
247"Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: "
248"name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)."
249
250#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
251msgid "Sort type"
252msgstr "Typ usporiadania"
253
254#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
255msgid ""
256"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
257"ascending, descending."
258msgstr ""
259"Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné "
260"hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)."
261
262#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
263msgid "List Mode"
264msgstr "Režim zoznamu"
265
266#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
267msgid ""
268"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
269"a folder (as_folder)."
270msgstr ""
271"Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má "
272"zobraziť archív ako priečinok (as_folder)."
273
274#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
275msgid "Display type"
276msgstr "Zobraziť typ"
277
278#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
279msgid "Display the Type column in the main window."
280msgstr "Zobrazí stĺpec Typ v hlavnom okne."
281
282#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
283msgid "Display size"
284msgstr "Zobraziť veľkosť"
285
286#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
287msgid "Display the Size column in the main window."
288msgstr "Zobrazí stĺpec Veľkosť v hlavnom okne."
289
290#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
291msgid "Display time"
292msgstr "Zobraziť čas"
293
294#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
295msgid "Display the Time column in the main window."
296msgstr "Zobrazí stĺpec Čas v hlavnom okne."
297
298#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
299msgid "Display path"
300msgstr "Zobraziť cestu"
301
302#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
303msgid "Display the Path column in the main window."
304msgstr "Zobrazí stĺpec Cesta v hlavnom okne."
305
306#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
307msgid "Use MIME icons"
308msgstr "Použiť ikony MIME"
309
310#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
311msgid ""
312"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
313"will use always the same icon for all files (faster)."
314msgstr ""
315"Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru "
316"(pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory "
317"(rýchlejšie)."
318
319#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
320msgid "Name column width"
321msgstr "Šírka stĺpca Názov"
322
323#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
324msgid "The default width of the name column in the file list."
325msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov."
326
327#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
328msgid "Max history length"
329msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
330
331#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
332msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
333msgstr "Maximálny počet položiek v menu „Otvorené nedávno“."
334
335#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
336msgid "View toolbar"
337msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
338
339#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
340msgid "Whether to display the toolbar."
341msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel nástrojov."
342
343#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
344msgid "View statusbar"
345msgstr "Zobraziť stavový riadok"
346
347#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
348msgid "Whether to display the statusbar."
349msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stavový riadok."
350
351#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
352msgid "View the folders pane"
353msgstr "Zobraziť panel priečinkov"
354
355#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
356msgid "Whether to display the folders pane."
357msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel s priečinkami."
358
359#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
360msgid "Editors"
361msgstr "Editory"
362
363#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
364msgid ""
365"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
366"the file type."
367msgstr ""
368"Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú "
369"priradené k žiadnemu typu súboru."
370
371#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
372msgid "Compression level"
373msgstr "Úroveň komprimácie"
374
375#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
376msgid ""
377"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
378"very_fast, fast, normal, maximum."
379msgstr ""
380"Úroveň komprimácie použitá pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty "
381"sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), "
382"maximum(maximálna)."
383
384#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
385msgid "Encrypt the archive header"
386msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu"
387
388#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
389msgid ""
390"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
391"password will be required to list the archive content as well."
392msgstr ""
393"Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, "
394"bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu."
395
396#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
397msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
398msgstr ""
399
400#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
401msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
402msgstr ""
403
404#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
405msgid "Overwrite existing files"
406msgstr "Prepísať existujúce súbory"
407
408#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
409msgid "Do not overwrite newer files"
410msgstr "Neprepísať novšie súbory"
411
412#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
413msgid "Recreate the folders stored in the archive"
414msgstr "Znovu vytvoriť priečinky uložené v archíve"
415
416#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
417msgid "Default volume size"
418msgstr "Predvolená veľkosť zväzku"
419
420#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
421msgid "The default size for volumes."
422msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."
423
424#: caja/caja-engrampa.c:333
425msgid "Extract Here"
426msgstr "Rozbaliť sem"
427
428#. Translators: the current position is the current folder
429#: caja/caja-engrampa.c:335
430msgid "Extract the selected archive to the current position"
431msgstr "Rozbaliť vybraný archív v aktuálnom umiestnení"
432
433#: caja/caja-engrampa.c:352
434msgid "Extract To..."
435msgstr "Rozbaliť do..."
436
437#: caja/caja-engrampa.c:353
438msgid "Extract the selected archive"
439msgstr "Rozbaliť zvolený archív"
440
441#: caja/caja-engrampa.c:372
442msgid "Compress..."
443msgstr "Komprimovať..."
444
445#: caja/caja-engrampa.c:373
446msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
447msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi"
448
449#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
450#: src/server.c:461
451msgid "Engrampa"
452msgstr "Engrampa"
453
454#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
455msgid "Allows to create and extract archives"
456msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy"
457
458#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
459#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
460#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
461msgid "Could not create the archive"
462msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
463
464#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
465msgid "You have to specify an archive name."
466msgstr "Musíte zadať názov archívu."
467
468#: src/actions.c:199
469msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
470msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku"
471
472#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
473#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
474#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
475msgid "Archive type not supported."
476msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
477
478#: src/actions.c:249
479msgid "Could not delete the old archive."
480msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
481
482#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
483msgid "Open"
484msgstr "Otvoriť"
485
486#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
487msgid "All archives"
488msgstr "Všetky archívy"
489
490#: src/actions.c:401
491msgid "All files"
492msgstr "Všetky súbory"
493
494#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
495msgid "Last Output"
496msgstr "Posledný výstup"
497
498#: src/actions.c:859
499msgid ""
500"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
501"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
502"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
503"any later version."
504msgstr ""
505"Engrampa je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za "
506"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; "
507"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho zváženia) ľubovoľnej novšej "
508"verzie."
509
510#: src/actions.c:863
511msgid ""
512"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
513"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
514"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
515"details."
516msgstr ""
517"Engrampa je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
518"ZÁRUKY a to ani bez záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. "
519"Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
520
521#: src/actions.c:867
522msgid ""
523"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
524"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
525"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
526msgstr ""
527"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Engrampa; "
528"ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
529"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
530
531#: src/actions.c:900
532msgid ""
533"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
534"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
535msgstr ""
536
537#: src/actions.c:902
538msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
539msgstr ""
540
541#: src/actions.c:905
542msgid "translator-credits"
543msgstr ""
544"Stanislav Višňovský\n"
545"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
546"Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>\n"
547"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
548"Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>"
549
550#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
551msgid "Could not add the files to the archive"
552msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu"
553
554#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
555#, c-format
556msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
557msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“"
558
559#: src/dlg-add-folder.c:737
560msgid "Save Options"
561msgstr "Uložiť možnosti"
562
563#: src/dlg-add-folder.c:738
564msgid "_Options Name:"
565msgstr "Náz_ov možností:"
566
567#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
568#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
569#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
570#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
571#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
572#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
573msgid "_Cancel"
574msgstr "_Zrušiť"
575
576#: src/dlg-add-folder.c:742
577msgid "_Save"
578msgstr "_Uložiť"
579
580#: src/dlg-ask-password.c:116
581#, c-format
582msgid "Enter the password for the archive '%s'."
583msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“."
584
585#: src/dlg-batch-add.c:182
586#, c-format
587msgid ""
588"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
589"\n"
590"%s"
591msgstr ""
592"Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n"
593"\n"
594"%s"
595
596#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
597msgid "Please use a different name."
598msgstr "Prosím, použite iný názov."
599
600#: src/dlg-batch-add.c:212
601msgid ""
602"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
603"folder."
604msgstr ""
605"Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku."
606
607#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
608#, c-format
609msgid ""
610"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
611"\n"
612"Do you want to create it?"
613msgstr ""
614"Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n"
615"\n"
616"Chcete ho vytvoriť?"
617
618#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
619msgid "Create _Folder"
620msgstr "Vytvoriť _priečinok"
621
622#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
623#, c-format
624msgid "Could not create the destination folder: %s."
625msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
626
627#: src/dlg-batch-add.c:273
628msgid "Archive not created"
629msgstr "Archív nebol vytvorený"
630
631#: src/dlg-batch-add.c:321
632msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
633msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?"
634
635#: src/dlg-batch-add.c:324
636msgid "_Overwrite"
637msgstr "_Prepísať"
638
639#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
640#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
641#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
642msgid "Extraction not performed"
643msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo"
644
645#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
646#, c-format
647msgid ""
648"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
649msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“."
650
651#: src/dlg-new.c:390
652msgctxt "File"
653msgid "New"
654msgstr "Nový"
655
656#: src/dlg-new.c:403
657msgctxt "File"
658msgid "Save"
659msgstr "Uložiť"
660
661#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
662msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
663msgstr "Pri pokuse nájsť programy nastala vnútorná chyba:"
664
665#: src/dlg-package-installer.c:309
666#, c-format
667msgid ""
668"There is no command installed for %s files.\n"
669"Do you want to search for a command to open this file?"
670msgstr ""
671"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
672"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
673
674#: src/dlg-package-installer.c:314
675msgid "Could not open this file type"
676msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
677
678#: src/dlg-package-installer.c:323
679msgid "_Search Command"
680msgstr "_Hľadať príkaz"
681
682#: src/dlg-prop.c:97
683#, c-format
684msgid "%s Properties"
685msgstr "Vlastnosti %s"
686
687#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
688msgid "%d %B %Y, %H:%M"
689msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
690
691#: src/dlg-update.c:165
692#, c-format
693msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
694msgstr "Aktualizovať súbor „%s“ v archíve „%s“?"
695
696#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
697#, c-format
698msgid ""
699"The file has been modified with an external application. If you don't update "
700"the file in the archive, all of your changes will be lost."
701msgid_plural ""
702"%u files have been modified with an external application. If you don't "
703"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
704msgstr[0] ""
705msgstr[1] ""
706msgstr[2] ""
707msgstr[3] ""
708
709#: src/dlg-update.c:195
710#, c-format
711msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
712msgstr "Aktualizovať súbory v archíve „%s“?"
713
714#: src/eggfileformatchooser.c:224
715#, c-format
716msgid "File _Format: %s"
717msgstr "_Formát súboru: %s"
718
719#: src/eggfileformatchooser.c:385
720msgid "All Files"
721msgstr "Všetky súbory"
722
723#: src/eggfileformatchooser.c:386
724msgid "All Supported Files"
725msgstr "Všetky podporované súbory"
726
727#: src/eggfileformatchooser.c:395
728msgid "By Extension"
729msgstr "Podľa prípony"
730
731#: src/eggfileformatchooser.c:409
732msgid "File Format"
733msgstr "Formát súboru"
734
735#: src/eggfileformatchooser.c:427
736msgid "Extension(s)"
737msgstr "Prípona(y)"
738
739#: src/eggfileformatchooser.c:658
740#, c-format
741msgid ""
742"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
743"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
744"choose a file format from the list below."
745msgstr ""
746"Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“. "
747"Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne "
748"vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu."
749
750#: src/eggfileformatchooser.c:665
751msgid "File format not recognized"
752msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný"
753
754#: src/fr-archive.c:1146
755msgid "File not found."
756msgstr "Súbor nenájdený."
757
758#: src/fr-archive.c:1252
759msgid "Archive not found"
760msgstr "Archív nebol nájdený"
761
762#: src/fr-archive.c:2449
763msgid "You don't have the right permissions."
764msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
765
766#: src/fr-archive.c:2449
767msgid "This archive type cannot be modified"
768msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
769
770#: src/fr-archive.c:2461
771msgid "You can't add an archive to itself."
772msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
773
774#. Translators: after the colon there is a filename.
775#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
776msgid "Adding file: "
777msgstr "Pridáva sa súbor: "
778
779#. Translators: after the colon there is a filename.
780#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
781msgid "Extracting file: "
782msgstr "Rozbaľuje sa súbor: "
783
784#. Translators: after the colon there is a filename.
785#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
786msgid "Removing file: "
787msgstr "Odstraňuje sa súbor: "
788
789#: src/fr-command-rar.c:709
790#, c-format
791msgid "Could not find the volume: %s"
792msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"
793
794#: src/fr-command-tar.c:365
795msgid "Deleting files from archive"
796msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu"
797
798#: src/fr-command-tar.c:471
799msgid "Recompressing archive"
800msgstr "Archív sa nanovo komprimuje"
801
802#: src/fr-command-tar.c:731
803msgid "Decompressing archive"
804msgstr "Archív sa rozbaľuje"
805
806#: src/fr-init.c:61
807msgid "Debian package"
808msgstr "Balík Debian"
809
810#: src/fr-init.c:62
811msgid "Cabinet"
812msgstr "Kabinet"
813
814#: src/fr-init.c:63
815msgid "OpenDocument Presentation"
816msgstr "Prezentácia typu OpenDocument"
817
818#: src/fr-init.c:64
819msgid "OpenDocument Spreadsheet"
820msgstr "Zošit typu OpenDocument"
821
822#: src/fr-init.c:65
823msgid "OpenDocument Text"
824msgstr "Text typu OpenDocument"
825
826#: src/fr-init.c:66
827msgid "OpenDocument Presentation Template"
828msgstr "Šablóna prezentácie typu OpenDocument"
829
830#: src/fr-init.c:67
831msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
832msgstr "Šablóna zošitu typu OpenDocument"
833
834#: src/fr-init.c:68
835msgid "OpenDocument Text Template"
836msgstr "Textová šablóna typu OpenDocument"
837
838#: src/fr-init.c:69
839msgid "Electronic Publication"
840msgstr ""
841
842#: src/fr-init.c:70
843msgid "7-Zip"
844msgstr "7-Zip"
845
846#: src/fr-init.c:71
847msgid "Tar compressed with 7z"
848msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z"
849
850#: src/fr-init.c:72
851msgid "Ace"
852msgstr "Ace"
853
854#: src/fr-init.c:73
855msgid "ALZip archive"
856msgstr "Archív ALZip"
857
858#: src/fr-init.c:74
859msgid "ARC archive"
860msgstr ""
861
862#: src/fr-init.c:75
863msgid "Ar"
864msgstr "Ar"
865
866#: src/fr-init.c:76
867msgid "Arj"
868msgstr "Arj"
869
870#: src/fr-init.c:77
871msgid "Brotli compressed file"
872msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Brotli"
873
874#: src/fr-init.c:78
875msgid "Tar compressed with brotli"
876msgstr "Tar komprimovaný pomocou brotli"
877
878#: src/fr-init.c:79
879msgid "Bzip2 compressed file"
880msgstr "Súbor komprimovaný s bzip2"
881
882#: src/fr-init.c:80
883msgid "Tar compressed with bzip2"
884msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2"
885
886#: src/fr-init.c:81
887msgid "Bzip compressed file"
888msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Bzip"
889
890#: src/fr-init.c:82
891msgid "Tar compressed with bzip"
892msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip"
893
894#: src/fr-init.c:83
895msgid "Rar Archived Comic Book"
896msgstr "Komiks v archíve rar"
897
898#: src/fr-init.c:84
899msgid "Zip Archived Comic Book"
900msgstr ""
901
902#: src/fr-init.c:85
903msgid "Disc Image File"
904msgstr "Súbor obrazu disku"
905
906#: src/fr-init.c:86
907msgid "Unix Compressed Archive file"
908msgstr ""
909
910#: src/fr-init.c:87
911msgid "Tar compressed with gzip"
912msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip"
913
914#: src/fr-init.c:88
915msgid "Unix CPIO Archive"
916msgstr "Archív Unix CPIO"
917
918#: src/fr-init.c:89
919msgid "Ear"
920msgstr "Ear"
921
922#: src/fr-init.c:90
923msgid "GZip compressed file"
924msgstr "Súbor komprimovaný pomocou GZip"
925
926#: src/fr-init.c:91
927msgid "Jar"
928msgstr "Jar"
929
930#: src/fr-init.c:92
931msgid "Lha"
932msgstr "Lha"
933
934#: src/fr-init.c:93
935msgid "Lrzip "
936msgstr "Lrzip "
937
938#: src/fr-init.c:94
939msgid "Tar compressed with lrzip"
940msgstr "Tar komprimovaný pomocou lrzip"
941
942#: src/fr-init.c:95
943msgid "LZip compressed file"
944msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZip"
945
946#: src/fr-init.c:96
947msgid "Tar compressed with lzip"
948msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip"
949
950#: src/fr-init.c:97
951msgid "LZMA compressed file"
952msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZMA"
953
954#: src/fr-init.c:98
955msgid "Tar compressed with lzma"
956msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma"
957
958#: src/fr-init.c:99
959msgid "LZO compressed file"
960msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZO"
961
962#: src/fr-init.c:100
963msgid "Tar compressed with lzop"
964msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop"
965
966#: src/fr-init.c:101
967msgid "Self-extracting zip"
968msgstr "Samorozbaľovací zip"
969
970#: src/fr-init.c:102
971msgid "Windows Imaging Format"
972msgstr ""
973
974#: src/fr-init.c:103
975msgid "Rar"
976msgstr "Rar"
977
978#: src/fr-init.c:104
979msgid "Red Hat Package Manager file"
980msgstr "Súbor správcu balíkov Red Hat"
981
982#: src/fr-init.c:105
983msgid "RZip compressed file"
984msgstr "Súbor komprimovaný pomocou RZip"
985
986#: src/fr-init.c:106
987msgid "StuffIt Archive"
988msgstr "Archív StuffIt"
989
990#: src/fr-init.c:107
991msgid "Tar uncompressed"
992msgstr "Nekomprimovaný Tar"
993
994#: src/fr-init.c:108
995msgid "Tar compressed with compress"
996msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress"
997
998#: src/fr-init.c:109
999msgid "War"
1000msgstr "War"
1001
1002#: src/fr-init.c:110
1003msgid "Xz compressed file"
1004msgstr "Komprimovaný súbor Xz"
1005
1006#: src/fr-init.c:111
1007msgid "Tar compressed with xz"
1008msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz"
1009
1010#: src/fr-init.c:112
1011msgid "Zoo"
1012msgstr "Zoo"
1013
1014#: src/fr-init.c:113
1015msgid "Zstandard compressed file"
1016msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Zstandard"
1017
1018#: src/fr-init.c:114
1019msgid "Tar compressed with zstd"
1020msgstr "Tar komprimovaný pomocou zstd"
1021
1022#: src/fr-init.c:115
1023msgid "Zip"
1024msgstr "Zip"
1025
1026#: src/fr-window.c:1470
1027#, c-format
1028msgid "%lu object (%s)"
1029msgid_plural "%lu objects (%s)"
1030msgstr[0] ""
1031msgstr[1] ""
1032msgstr[2] ""
1033msgstr[3] ""
1034
1035#: src/fr-window.c:1475
1036#, c-format
1037msgid "%lu object selected (%s)"
1038msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
1039msgstr[0] ""
1040msgstr[1] ""
1041msgstr[2] ""
1042msgstr[3] ""
1043
1044#: src/fr-window.c:1549
1045msgid "Folder"
1046msgstr "Priečinok"
1047
1048#: src/fr-window.c:1949
1049msgid "[read only]"
1050msgstr "[len na čítanie]"
1051
1052#: src/fr-window.c:2209
1053#, c-format
1054msgid "Could not display the folder \"%s\""
1055msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
1056
1057#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
1058msgid "_Pause"
1059msgstr "_Pozastaviť"
1060
1061#: src/fr-window.c:2242
1062msgid "Process paused"
1063msgstr "Priebeh je pozastavený"
1064
1065#: src/fr-window.c:2244
1066msgid "_Resume"
1067msgstr "Pok_račovať"
1068
1069#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
1070msgid "Please wait…"
1071msgstr "Prosím, čakajte…"
1072
1073#. Translators: %s is a filename
1074#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
1075#, c-format
1076msgid "Creating \"%s\""
1077msgstr "Vytvára sa archív „%s“"
1078
1079#. Translators: %s is a filename
1080#: src/fr-window.c:2331
1081#, c-format
1082msgid "Loading \"%s\""
1083msgstr "Načítava sa archív „%s“"
1084
1085#. Translators: %s is a filename
1086#: src/fr-window.c:2335
1087#, c-format
1088msgid "Reading \"%s\""
1089msgstr "Číta sa archív „%s“"
1090
1091#. Translators: %s is a filename
1092#: src/fr-window.c:2339
1093#, c-format
1094msgid "Deleting files from \"%s\""
1095msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“"
1096
1097#. Translators: %s is a filename
1098#: src/fr-window.c:2343
1099#, c-format
1100msgid "Testing \"%s\""
1101msgstr "Testuje sa archív „%s“"
1102
1103#: src/fr-window.c:2346
1104msgid "Getting the file list"
1105msgstr "Získava sa zoznam súborov"
1106
1107#. Translators: %s is a filename
1108#: src/fr-window.c:2350
1109#, c-format
1110msgid "Copying the files to add to \"%s\""
1111msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“"
1112
1113#. Translators: %s is a filename
1114#: src/fr-window.c:2354
1115#, c-format
1116msgid "Adding files to \"%s\""
1117msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“"
1118
1119#. Translators: %s is a filename
1120#: src/fr-window.c:2358
1121#, c-format
1122msgid "Extracting files from \"%s\""
1123msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“"
1124
1125#: src/fr-window.c:2361
1126msgid "Copying the extracted files to the destination"
1127msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia"
1128
1129#. Translators: %s is a filename
1130#: src/fr-window.c:2369
1131#, c-format
1132msgid "Saving \"%s\""
1133msgstr "Ukladá sa „%s“"
1134
1135#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
1136msgid "_Quit"
1137msgstr "_Ukončiť"
1138
1139#: src/fr-window.c:2536
1140msgid "_Open the Archive"
1141msgstr "_Otvoriť archív"
1142
1143#: src/fr-window.c:2537
1144msgid "_Show the Files"
1145msgstr "_Zobraziť súbory"
1146
1147#: src/fr-window.c:2538
1148msgid "Show the _Files and Quit"
1149msgstr "Zobraziť _súbory a skončiť"
1150
1151#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
1152#: src/ui/properties.ui:52
1153msgid "_Close"
1154msgstr "Zat_voriť"
1155
1156#: src/fr-window.c:2718
1157#, c-format
1158msgid "%lu file remaining"
1159msgid_plural "%lu files remaining"
1160msgstr[0] ""
1161msgstr[1] ""
1162msgstr[2] ""
1163msgstr[3] ""
1164
1165#: src/fr-window.c:2771
1166msgid "Extraction completed successfully"
1167msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
1168
1169#: src/fr-window.c:2796
1170msgid "Archive created successfully"
1171msgstr "Archív bol úspešne vytvorený"
1172
1173#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
1174msgid "Command exited abnormally."
1175msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
1176
1177#: src/fr-window.c:3016
1178msgid "An error occurred while extracting files."
1179msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
1180
1181#: src/fr-window.c:3022
1182#, c-format
1183msgid "Could not open \"%s\""
1184msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
1185
1186#: src/fr-window.c:3027
1187msgid "An error occurred while loading the archive."
1188msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
1189
1190#: src/fr-window.c:3031
1191msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1192msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
1193
1194#: src/fr-window.c:3037
1195msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1196msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
1197
1198#: src/fr-window.c:3041
1199msgid "An error occurred while testing archive."
1200msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
1201
1202#: src/fr-window.c:3045
1203msgid "An error occurred while saving the archive."
1204msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
1205
1206#: src/fr-window.c:3049
1207msgid "An error occurred."
1208msgstr "Nastala chyba."
1209
1210#: src/fr-window.c:3055
1211msgid "Command not found."
1212msgstr "Príkaz nebol nájdený."
1213
1214#: src/fr-window.c:3258
1215msgid "Test Result"
1216msgstr "Výsledok testu"
1217
1218#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
1219#: src/fr-window.c:8532
1220msgid "Could not perform the operation"
1221msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
1222
1223#: src/fr-window.c:4143
1224msgid ""
1225"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1226"archive?"
1227msgstr ""
1228"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
1229"archív?"
1230
1231#: src/fr-window.c:4173
1232msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1233msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
1234
1235#: src/fr-window.c:4176
1236msgid "Create _Archive"
1237msgstr "_Vytvoriť archív"
1238
1239#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
1240msgid "Folders"
1241msgstr "Priečinky"
1242
1243#: src/fr-window.c:4810
1244msgctxt "File"
1245msgid "Size"
1246msgstr "Veľkosť"
1247
1248#: src/fr-window.c:4811
1249msgctxt "File"
1250msgid "Type"
1251msgstr "Typ"
1252
1253#: src/fr-window.c:4812
1254msgctxt "File"
1255msgid "Date Modified"
1256msgstr "Dátum úpravy"
1257
1258#: src/fr-window.c:4813
1259msgctxt "File"
1260msgid "Location"
1261msgstr "Umiestnenie"
1262
1263#: src/fr-window.c:4822
1264msgctxt "File"
1265msgid "Name"
1266msgstr "Názov"
1267
1268#: src/fr-window.c:5734
1269msgid "Find:"
1270msgstr "Hľadať:"
1271
1272#: src/fr-window.c:5825
1273msgid "Close the folders pane"
1274msgstr "Zavrieť panel priečinkov"
1275
1276#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1277#: src/fr-window.c:5856
1278msgid "Open _Recent"
1279msgstr "Otvoriť n_edávny"
1280
1281#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
1282msgid "Open a recently used archive"
1283msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív"
1284
1285#. Translators: after the colon there is a folder name.
1286#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
1287msgid "_Location:"
1288msgstr "_Umiestnenie:"
1289
1290#: src/fr-window.c:6295
1291#, c-format
1292msgid "Could not save the archive \"%s\""
1293msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
1294
1295#: src/fr-window.c:6794
1296#, c-format
1297msgid "Replace file \"%s\"?"
1298msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
1299
1300#: src/fr-window.c:6797
1301#, c-format
1302msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1303msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje."
1304
1305#: src/fr-window.c:6804
1306msgid "Replace _All"
1307msgstr "N_ahradiť všetko"
1308
1309#: src/fr-window.c:6805
1310msgid "_Skip"
1311msgstr "Pre_skočiť"
1312
1313#: src/fr-window.c:6806
1314msgid "_Replace"
1315msgstr "Nah_radiť"
1316
1317#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1318#: src/fr-window.c:7648
1319msgid "New name is void, please type a name."
1320msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov."
1321
1322#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1323#: src/fr-window.c:7653
1324msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1325msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov."
1326
1327#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1328#: src/fr-window.c:7658
1329#, c-format
1330msgid ""
1331"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1332"characters: %s, please type other name."
1333msgstr ""
1334"Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich "
1335"znakov: %s, prosím zadajte iný názov."
1336
1337#: src/fr-window.c:7694
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1341"\n"
1342"%s"
1343msgstr ""
1344"Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n"
1345"\n"
1346"%s"
1347
1348#: src/fr-window.c:7696
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"A file named \"%s\" already exists.\n"
1352"\n"
1353"%s"
1354msgstr ""
1355"Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n"
1356"\n"
1357"%s"
1358
1359#: src/fr-window.c:7766
1360msgid "Rename"
1361msgstr "Premenovať"
1362
1363#: src/fr-window.c:7767
1364msgid "_New folder name:"
1365msgstr "Názov _nového priečinka:"
1366
1367#: src/fr-window.c:7767
1368msgid "_New file name:"
1369msgstr "Názov _nového súboru:"
1370
1371#: src/fr-window.c:7771
1372msgid "_Rename"
1373msgstr "Pre_menovať"
1374
1375#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1376msgid "Could not rename the folder"
1377msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
1378
1379#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1380msgid "Could not rename the file"
1381msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
1382
1383#: src/fr-window.c:8207
1384msgid "Paste Selection"
1385msgstr "Vložiť výber"
1386
1387#: src/fr-window.c:8208
1388msgid "_Destination folder:"
1389msgstr "Cieľový _priečinok:"
1390
1391#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
1392msgid "_Paste"
1393msgstr "_Vložiť"
1394
1395#: src/fr-window.c:8811
1396msgid "Add files to an archive"
1397msgstr "Pridať súbory do archívu"
1398
1399#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
1400#: src/server.c:377
1401msgid "Extract archive"
1402msgstr "Rozbaliť archív"
1403
1404#: src/gtk-utils.c:317
1405msgid "Command _Line Output"
1406msgstr "Výstup _príkazového riadka"
1407
1408#: src/gtk-utils.c:556
1409msgid "Could not display help"
1410msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
1411
1412#: src/main.c:56
1413msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1414msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program"
1415
1416#: src/main.c:57
1417msgid "ARCHIVE"
1418msgstr "ARCHÍV"
1419
1420#: src/main.c:60
1421msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1422msgstr "Pridať súbory, opýtať sa na názov archívu a ukončiť program"
1423
1424#: src/main.c:64
1425msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1426msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program"
1427
1428#: src/main.c:65 src/main.c:77
1429msgid "FOLDER"
1430msgstr "PRIEČINOK"
1431
1432#: src/main.c:68
1433msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1434msgstr "Rozbaliť archívy, opýtať sa na cieľový priečinok a skončiť program"
1435
1436#: src/main.c:72
1437msgid ""
1438"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1439"program"
1440msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program"
1441
1442#: src/main.c:76
1443msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1444msgstr ""
1445"Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“"
1446
1447#: src/main.c:80
1448msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1449msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia"
1450
1451#: src/main.c:85
1452msgid "Show the application's version"
1453msgstr "Zobraziť verziu programu"
1454
1455#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
1456msgid "Compress"
1457msgstr "Komprimovať"
1458
1459#: src/main.c:326 src/server.c:446
1460msgid "- Create and modify an archive"
1461msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív"
1462
1463#: src/ui/add-options.ui:23
1464msgid "Load Options"
1465msgstr "Načítať možnosti"
1466
1467#: src/ui/add-options.ui:58
1468msgid "_Apply"
1469msgstr "_Použiť"
1470
1471#: src/ui/add-options.ui:97
1472msgid "_Remove"
1473msgstr "_Odstrániť"
1474
1475#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
1476#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34
1477#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34
1478msgid "_Help"
1479msgstr "_Nápoveda"
1480
1481#: src/ui/app-menu.ui:10
1482msgid "_About Archive Manager"
1483msgstr "_O správcovi archívov"
1484
1485#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
1486msgid "C_reate"
1487msgstr "_Vytvoriť"
1488
1489#: src/ui/batch-add-files.ui:142
1490msgid "_Filename:"
1491msgstr "Názov _súboru:"
1492
1493#: src/ui/batch-add-files.ui:158
1494msgid "Location"
1495msgstr "Umiestnenie"
1496
1497#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
1498msgid "_Encrypt the file list too"
1499msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
1500
1501#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1502#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
1503msgid "Split into _volumes of"
1504msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
1505
1506#. MB means megabytes
1507#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
1508msgid "MB"
1509msgstr "MB"
1510
1511#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
1512#: src/ui/password.ui:126
1513msgid "_Password:"
1514msgstr "_Heslo:"
1515
1516#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
1517msgid "_Other Options"
1518msgstr "Ďalšie _možnosti"
1519
1520#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
1521msgid "_OK"
1522msgstr "_Ok"
1523
1524#: src/ui/batch-password.ui:116
1525msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
1526msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>"
1527
1528#: src/ui/delete.ui:18
1529msgid "Delete"
1530msgstr "Vymazať"
1531
1532#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
1533msgid "_Delete"
1534msgstr "_Vymazať"
1535
1536#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
1537msgid "_All files"
1538msgstr "_Všetky súbory"
1539
1540#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
1541msgid "_Selected files"
1542msgstr "_Vybrané súbory"
1543
1544#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
1545msgid "example: *.txt; *.doc"
1546msgstr "príklad: *.txt; *.doc"
1547
1548#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
1549msgid "_Files:"
1550msgstr "_Súbory:"
1551
1552#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
1553msgid "_Add"
1554msgstr "_Pridať"
1555
1556#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
1557msgid "Add only if _newer"
1558msgstr "_Pridať iba ak je novší"
1559
1560#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
1561msgid "Add a Folder"
1562msgstr "Pridať priečinok"
1563
1564#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
1565msgid "_Include subfolders"
1566msgstr "_Zahrnúť podpriečinky"
1567
1568#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
1569msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
1570msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi"
1571
1572#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
1573msgid "Include _files:"
1574msgstr "_Zahrnúť súbory:"
1575
1576#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
1577#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
1578msgid "example: *.o; *.bak"
1579msgstr "príklad: *.o; *.bak"
1580
1581#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
1582msgid "E_xclude files:"
1583msgstr "V_ynechať súbory:"
1584
1585#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
1586msgid "_Exclude folders:"
1587msgstr "_Vynechať priečinky:"
1588
1589#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
1590msgid "_Load Options"
1591msgstr "N_ačítať nastavenia"
1592
1593#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
1594msgid "Sa_ve Options"
1595msgstr "_Uložiť nastavenia"
1596
1597#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
1598msgid "_Reset Options"
1599msgstr "Z_resetovať možnosti"
1600
1601#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
1602msgid "Extract"
1603msgstr "Rozbaliť"
1604
1605#: src/ui/dlg-extract.ui:71
1606msgid "_Extract"
1607msgstr "_Rozbaliť"
1608
1609#: src/ui/dlg-extract.ui:244
1610msgid "Re-crea_te folders"
1611msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky"
1612
1613#: src/ui/dlg-extract.ui:260
1614msgid "Over_write existing files"
1615msgstr "_Prepísať existujúce súbory"
1616
1617#: src/ui/dlg-extract.ui:277
1618msgid "Do not e_xtract older files"
1619msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory"
1620
1621#: src/ui/dlg-extract.ui:299
1622msgid "Actions"
1623msgstr "Operácie"
1624
1625#: src/ui.h:31
1626msgid "_Archive"
1627msgstr "_Archív"
1628
1629#: src/ui.h:32
1630msgid "_Edit"
1631msgstr "_Upraviť"
1632
1633#: src/ui.h:33
1634msgid "_View"
1635msgstr "_Zobraziť"
1636
1637#: src/ui.h:35
1638msgid "_Arrange Files"
1639msgstr "_Usporiadať súbory"
1640
1641#: src/ui.h:38
1642msgid "_About"
1643msgstr "O progr_ame"
1644
1645#: src/ui.h:39
1646msgid "Information about the program"
1647msgstr "Informácie o programe"
1648
1649#: src/ui.h:42
1650msgid "_Add Files…"
1651msgstr "Prid_ať súbory..."
1652
1653#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
1654msgid "Add files to the archive"
1655msgstr "Pridať súbory do archívu"
1656
1657#: src/ui.h:46
1658msgid "Add Files"
1659msgstr "Pridať súbory"
1660
1661#: src/ui.h:50
1662msgid "Add a _Folder…"
1663msgstr "Pridať pr_iečinok..."
1664
1665#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
1666msgid "Add a folder to the archive"
1667msgstr "Pridať priečinok do archívu"
1668
1669#: src/ui.h:54
1670msgid "Add Folder"
1671msgstr "Pridať priečinok"
1672
1673#: src/ui.h:59
1674msgid "Close the current archive"
1675msgstr "Zatvoriť aktuálny archív"
1676
1677#: src/ui.h:62
1678msgid "Contents"
1679msgstr "Obsah"
1680
1681#: src/ui.h:63
1682msgid "Display the Engrampa Manual"
1683msgstr "Zobraziť príručku pre Engrampa"
1684
1685#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
1686msgid "_Copy"
1687msgstr "_Kopírovať"
1688
1689#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
1690msgid "Copy the selection"
1691msgstr "Skopírovať výber do schránky"
1692
1693#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
1694msgid "Cu_t"
1695msgstr "Vys_trihnúť"
1696
1697#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
1698msgid "Cut the selection"
1699msgstr "Vystihnúť výber"
1700
1701#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
1702msgid "Paste the clipboard"
1703msgstr "Vložiť obsah schránky"
1704
1705#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
1706msgid "_Rename…"
1707msgstr "P_remenovať..."
1708
1709#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
1710msgid "Rename the selection"
1711msgstr "Premenovať výber"
1712
1713#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
1714msgid "Delete the selection from the archive"
1715msgstr "Odstrániť výber z archívu"
1716
1717#: src/ui.h:109
1718msgid "Dese_lect All"
1719msgstr "_Odznačiť všetko"
1720
1721#: src/ui.h:110
1722msgid "Deselect all files"
1723msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov"
1724
1725#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
1726msgid "_Extract…"
1727msgstr "R_ozbaliť..."
1728
1729#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
1730msgid "Extract files from the archive"
1731msgstr "Rozbaliť súbory z archívu"
1732
1733#: src/ui.h:125
1734msgid "Find…"
1735msgstr "Hľadať..."
1736
1737#: src/ui.h:130
1738msgid "_Last Output"
1739msgstr "_Posledný výstup"
1740
1741#: src/ui.h:131
1742msgid "View the output produced by the last executed command"
1743msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom"
1744
1745#: src/ui.h:134
1746msgid "New…"
1747msgstr "Nový..."
1748
1749#: src/ui.h:135
1750msgid "Create a new archive"
1751msgstr "Vytvoriť nový archív"
1752
1753#: src/ui.h:138
1754msgid "Open…"
1755msgstr "Otvoriť..."
1756
1757#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
1758msgid "Open archive"
1759msgstr "Otvoriť archív"
1760
1761#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
1762msgid "_Open"
1763msgstr "_Otvoriť"
1764
1765#: src/ui.h:146
1766msgid "_Open With…"
1767msgstr "_Otvoriť pomocou..."
1768
1769#: src/ui.h:147
1770msgid "Open selected files with an application"
1771msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou programu"
1772
1773#: src/ui.h:150
1774msgid "Pass_word…"
1775msgstr "Hes_lo..."
1776
1777#: src/ui.h:151
1778msgid "Specify a password for this archive"
1779msgstr "Zadať heslo pre tento archív"
1780
1781#: src/ui.h:154
1782msgid "_Properties"
1783msgstr "_Vlastnosti"
1784
1785#: src/ui.h:155
1786msgid "Show archive properties"
1787msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu"
1788
1789#: src/ui.h:158
1790msgid "_Refresh"
1791msgstr "Ob_noviť"
1792
1793#: src/ui.h:159
1794msgid "Reload current archive"
1795msgstr "Znovu načítať aktuálny archív"
1796
1797#: src/ui.h:162
1798msgid "Save As…"
1799msgstr "Uložiť ako..."
1800
1801#: src/ui.h:163
1802msgid "Save the current archive with a different name"
1803msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom"
1804
1805#: src/ui.h:166
1806msgid "Select _All"
1807msgstr "Vybr_ať všetko"
1808
1809#: src/ui.h:167
1810msgid "Select all files"
1811msgstr "Vybrať všetky súbory"
1812
1813#: src/ui.h:170
1814msgid "_Stop"
1815msgstr "_Zastaviť"
1816
1817#: src/ui.h:171
1818msgid "Stop current operation"
1819msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu"
1820
1821#: src/ui.h:174
1822msgid "_Test Integrity"
1823msgstr "_Kontrola integrity"
1824
1825#: src/ui.h:175
1826msgid "Test whether the archive contains errors"
1827msgstr "Otestovať, či archív obsahuje chyby"
1828
1829#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
1830msgid "Open the selected file"
1831msgstr "Otvoriť vybraný súbor"
1832
1833#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
1834msgid "Open the selected folder"
1835msgstr "Otvoriť vybraný priečinok"
1836
1837#: src/ui.h:196
1838msgid "Go to the previous visited location"
1839msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
1840
1841#: src/ui.h:200
1842msgid "Go to the next visited location"
1843msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené umiestnenie"
1844
1845#: src/ui.h:204
1846msgid "Go up one level"
1847msgstr "Prejsť o jednu úroveň vyššie"
1848
1849#. Translators: the home location is the home folder.
1850#: src/ui.h:209
1851msgid "Go to the home location"
1852msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
1853
1854#: src/ui.h:217
1855msgid "_Toolbar"
1856msgstr "Panel nás_trojov"
1857
1858#: src/ui.h:218
1859msgid "View the main toolbar"
1860msgstr "Zobraziť hlavný panel nástrojov"
1861
1862#: src/ui.h:222
1863msgid "Stat_usbar"
1864msgstr "_Stavový riadok"
1865
1866#: src/ui.h:223
1867msgid "View the statusbar"
1868msgstr "Zobraziť stavový riadok"
1869
1870#: src/ui.h:227
1871msgid "_Reversed Order"
1872msgstr "_Opačné poradie"
1873
1874#: src/ui.h:228
1875msgid "Reverse the list order"
1876msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu"
1877
1878#: src/ui.h:232
1879msgid "_Folders"
1880msgstr "_Priečinky"
1881
1882#: src/ui.h:242
1883msgid "View All _Files"
1884msgstr "Zobraziť všetky _súbory"
1885
1886#: src/ui.h:245
1887msgid "View as a F_older"
1888msgstr "Zobraziť ako _priečinok"
1889
1890#: src/ui.h:253
1891msgid "by _Name"
1892msgstr "podľa _názvu"
1893
1894#: src/ui.h:254
1895msgid "Sort file list by name"
1896msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu"
1897
1898#: src/ui.h:256
1899msgid "by _Size"
1900msgstr "podľa veľko_sti"
1901
1902#: src/ui.h:257
1903msgid "Sort file list by file size"
1904msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti"
1905
1906#: src/ui.h:259
1907msgid "by T_ype"
1908msgstr "podľa _typu"
1909
1910#: src/ui.h:260
1911msgid "Sort file list by type"
1912msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu"
1913
1914#: src/ui.h:262
1915msgid "by _Date Modified"
1916msgstr "podľa _dátumu zmeny"
1917
1918#: src/ui.h:263
1919msgid "Sort file list by modification time"
1920msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa času zmeny"
1921
1922#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1923#: src/ui.h:266
1924msgid "by _Location"
1925msgstr "podľa u_miestnenia"
1926
1927#. Translators: location is the file location
1928#: src/ui.h:268
1929msgid "Sort file list by location"
1930msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia"
1931
1932#: src/ui/password.ui:18
1933msgid "Password"
1934msgstr "Heslo"
1935
1936#: src/ui/password.ui:94
1937msgid "_Encrypt the file list"
1938msgstr "Z_ašifrovať zoznam súborov"
1939
1940#: src/ui/password.ui:167
1941msgid ""
1942"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
1943"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
1944"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
1945msgstr ""
1946"<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte "
1947"do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z "
1948"aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>"
1949
1950#: src/ui/properties.ui:89
1951msgctxt "File"
1952msgid "Name:"
1953msgstr "Názov:"
1954
1955#: src/ui/properties.ui:105
1956msgid "Archive size:"
1957msgstr "Veľkosť archívu:"
1958
1959#: src/ui/properties.ui:145
1960msgid "Compression ratio:"
1961msgstr "Kompresný pomer:"
1962
1963#: src/ui/properties.ui:172
1964msgid "Content size:"
1965msgstr "Veľkosť obsahu:"
1966
1967#: src/ui/properties.ui:211
1968msgid "Number of files:"
1969msgstr "Počet súborov:"
1970
1971#: src/ui/properties.ui:253
1972msgid "Location:"
1973msgstr "Umiestnenie:"
1974
1975#: src/ui/properties.ui:269
1976msgid "Last modified:"
1977msgstr "Naposledy upravené:"
1978
1979#: src/ui/properties.ui:285
1980msgid "Type:"
1981msgstr "Typ:"
1982
1983#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
1984msgid "_Update"
1985msgstr "_Aktualizovať"
1986
1987#: src/ui/update.ui:305
1988msgid "S_elect the files you want to update:"
1989msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
1990