1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the engrampa package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# peter, 2019 8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 9# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2019 10# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020 11# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2021 12# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2021 13# 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2021 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" 19"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" 21"Last-Translator: 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2021\n" 22"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" 23"Language: sk\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " 28">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" 29 30#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 31msgid "File is not a valid .desktop file" 32msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" 33 34#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 35#, c-format 36msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 37msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy „%s“" 38 39#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 40#, c-format 41msgid "Starting %s" 42msgstr "Spúšťa sa %s" 43 44#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 45msgid "Application does not accept documents on command line" 46msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka" 47 48#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 49#, c-format 50msgid "Unrecognized launch option: %d" 51msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" 52 53#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 54msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 55msgstr "" 56"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" 57 58#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 59msgid "Not a launchable item" 60msgstr "Nie je spustiteľnou položkou" 61 62#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 63msgid "Disable connection to session manager" 64msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií" 65 66#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 67msgid "Specify file containing saved configuration" 68msgstr "Určte súbor obsahujúci uložené nastavenia" 69 70#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 71msgid "FILE" 72msgstr "SÚBOR" 73 74#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 75msgid "Specify session management ID" 76msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" 77 78#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 79msgid "ID" 80msgstr "ID" 81 82#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 83msgid "Session management options:" 84msgstr "Možnosti správy relácií:" 85 86#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 87msgid "Show session management options" 88msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" 89 90#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 91#: src/main.c:47 92msgid "Engrampa Archive Manager" 93msgstr "Správca archívov Engrampa" 94 95#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 96msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" 97msgstr "Správca archívov pre prostredie MATE" 98 99#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 100msgid "" 101"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " 102"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " 103"contained in an archive, and extract files from archive." 104msgstr "" 105"Aplikácia Engrampa je správca archívov pre prostredie MATE. Umožňuje vám " 106"vytvárať a upravovať archívy, zobrazovať obsah archívov, zobrazovať súbory " 107"obsiahnuté v archívoch a rozbaľovať súbory z archívov." 108 109#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 110msgid "" 111"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " 112"like tar and zip. The supported file types are:" 113msgstr "" 114"Aplikácia Engrampa je iba grafickým rozhraním pre archivačné programy ako je " 115"tar a zip. Podporované typy súborov sú:" 116 117#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 118msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" 119msgstr "Komprimovaný súbor 7-Zip (.7z)" 120 121#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 122msgid "WinAce Compressed File (.ace)" 123msgstr "Komprimovaný súbor WinAce (.ace)" 124 125#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 126msgid "ALZip Compressed File (.alz)" 127msgstr "Komprimovaný súbor ALZip (.alz)" 128 129#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 130msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" 131msgstr "Malý indexovaný archív AIX (.ar)" 132 133#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 134msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" 135msgstr "Komprimovaný archív ARJ (.arj)" 136 137#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 138msgid "Cabinet File (.cab)" 139msgstr "Súbor kabinetu (.cab)" 140 141#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 142msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" 143msgstr "Archív UNIX CPIO (.cpio)" 144 145#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 146msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" 147msgstr "" 148 149#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 150msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" 151msgstr "" 152 153#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 154msgid "Java Archive (.jar)" 155msgstr "Archív Java (.jar)" 156 157#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 158msgid "Java Enterprise archive (.ear)" 159msgstr "Archív Java Enterprise (.ear)" 160 161#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 162msgid "Java Web Archive (.war)" 163msgstr "Webový archív Java (.war)" 164 165#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 166msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" 167msgstr "Archív LHA (.lzh, .lha)" 168 169#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 170msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" 171msgstr "Komprimovaný archív WinRAR (.rar)" 172 173#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 174msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" 175msgstr "" 176 177#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 178msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" 179msgstr "Správca balíkov RPM (.rpm) [Režim iba na čítanie]" 180 181#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 182msgid "" 183"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ." 184"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " 185"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " 186"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" 187msgstr "" 188 189#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 190msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" 191msgstr "Archívy Stuffit (.bin, .sit)" 192 193#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 194msgid "ZIP Archive (.zip)" 195msgstr "Archív ZIP (.zip)" 196 197#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 198msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" 199msgstr "" 200 201#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 202msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" 203msgstr "Súbor komprimovaného archívu ZOO (.zoo)" 204 205#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 206msgid "" 207"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (." 208"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (." 209"xz)." 210msgstr "" 211"Jednotlivé súbory komprimované pomocou nástrojov gzip (.gz), brotli (.br), " 212"bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (." 213"lzo), rzip(.rz), xz (.xz)." 214 215#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 216msgid "" 217"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " 218"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " 219"project's home page." 220msgstr "" 221"Aplikácia Engrampa je odnožou aplikácie File Roller a je súčasťou pracovného " 222"prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o prostredí MATE a " 223"aplikácii Engrampa, prosím, navštívte domovskú stránku projektu." 224 225#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 226msgid "Archive Manager" 227msgstr "Správca archívov" 228 229#: data/engrampa.desktop.in.in:5 230msgid "Create and modify an archive" 231msgstr "Vytvoriť a upraviť archív" 232 233#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 234#: data/engrampa.desktop.in.in:17 235msgid "MATE;archive;manager;compression;" 236msgstr "MATE;archív;správca;komprimácia;kompresia;zbalenie;" 237 238#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 239msgid "How to sort files" 240msgstr "Ako usporiadať súbory" 241 242#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 243msgid "" 244"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " 245"type, time, path." 246msgstr "" 247"Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: " 248"name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)." 249 250#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 251msgid "Sort type" 252msgstr "Typ usporiadania" 253 254#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 255msgid "" 256"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " 257"ascending, descending." 258msgstr "" 259"Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné " 260"hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)." 261 262#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 263msgid "List Mode" 264msgstr "Režim zoznamu" 265 266#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 267msgid "" 268"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " 269"a folder (as_folder)." 270msgstr "" 271"Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má " 272"zobraziť archív ako priečinok (as_folder)." 273 274#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 275msgid "Display type" 276msgstr "Zobraziť typ" 277 278#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 279msgid "Display the Type column in the main window." 280msgstr "Zobrazí stĺpec Typ v hlavnom okne." 281 282#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 283msgid "Display size" 284msgstr "Zobraziť veľkosť" 285 286#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 287msgid "Display the Size column in the main window." 288msgstr "Zobrazí stĺpec Veľkosť v hlavnom okne." 289 290#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 291msgid "Display time" 292msgstr "Zobraziť čas" 293 294#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 295msgid "Display the Time column in the main window." 296msgstr "Zobrazí stĺpec Čas v hlavnom okne." 297 298#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 299msgid "Display path" 300msgstr "Zobraziť cestu" 301 302#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 303msgid "Display the Path column in the main window." 304msgstr "Zobrazí stĺpec Cesta v hlavnom okne." 305 306#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 307msgid "Use MIME icons" 308msgstr "Použiť ikony MIME" 309 310#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 311msgid "" 312"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " 313"will use always the same icon for all files (faster)." 314msgstr "" 315"Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru " 316"(pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory " 317"(rýchlejšie)." 318 319#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 320msgid "Name column width" 321msgstr "Šírka stĺpca Názov" 322 323#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 324msgid "The default width of the name column in the file list." 325msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov." 326 327#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 328msgid "Max history length" 329msgstr "Maximálna dĺžka histórie" 330 331#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 332msgid "Max number of items in the Open Recents menu." 333msgstr "Maximálny počet položiek v menu „Otvorené nedávno“." 334 335#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 336msgid "View toolbar" 337msgstr "Zobraziť panel nástrojov" 338 339#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 340msgid "Whether to display the toolbar." 341msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel nástrojov." 342 343#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 344msgid "View statusbar" 345msgstr "Zobraziť stavový riadok" 346 347#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 348msgid "Whether to display the statusbar." 349msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stavový riadok." 350 351#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 352msgid "View the folders pane" 353msgstr "Zobraziť panel priečinkov" 354 355#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 356msgid "Whether to display the folders pane." 357msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel s priečinkami." 358 359#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 360msgid "Editors" 361msgstr "Editory" 362 363#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 364msgid "" 365"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " 366"the file type." 367msgstr "" 368"Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú " 369"priradené k žiadnemu typu súboru." 370 371#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 372msgid "Compression level" 373msgstr "Úroveň komprimácie" 374 375#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 376msgid "" 377"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " 378"very_fast, fast, normal, maximum." 379msgstr "" 380"Úroveň komprimácie použitá pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty " 381"sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), " 382"maximum(maximálna)." 383 384#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 385msgid "Encrypt the archive header" 386msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu" 387 388#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 389msgid "" 390"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " 391"password will be required to list the archive content as well." 392msgstr "" 393"Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, " 394"bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu." 395 396#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 397msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." 398msgstr "" 399 400#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 401msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." 402msgstr "" 403 404#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 405msgid "Overwrite existing files" 406msgstr "Prepísať existujúce súbory" 407 408#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 409msgid "Do not overwrite newer files" 410msgstr "Neprepísať novšie súbory" 411 412#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 413msgid "Recreate the folders stored in the archive" 414msgstr "Znovu vytvoriť priečinky uložené v archíve" 415 416#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 417msgid "Default volume size" 418msgstr "Predvolená veľkosť zväzku" 419 420#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 421msgid "The default size for volumes." 422msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky." 423 424#: caja/caja-engrampa.c:333 425msgid "Extract Here" 426msgstr "Rozbaliť sem" 427 428#. Translators: the current position is the current folder 429#: caja/caja-engrampa.c:335 430msgid "Extract the selected archive to the current position" 431msgstr "Rozbaliť vybraný archív v aktuálnom umiestnení" 432 433#: caja/caja-engrampa.c:352 434msgid "Extract To..." 435msgstr "Rozbaliť do..." 436 437#: caja/caja-engrampa.c:353 438msgid "Extract the selected archive" 439msgstr "Rozbaliť zvolený archív" 440 441#: caja/caja-engrampa.c:372 442msgid "Compress..." 443msgstr "Komprimovať..." 444 445#: caja/caja-engrampa.c:373 446msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 447msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi" 448 449#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 450#: src/server.c:461 451msgid "Engrampa" 452msgstr "Engrampa" 453 454#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 455msgid "Allows to create and extract archives" 456msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy" 457 458#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 459#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 460#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 461msgid "Could not create the archive" 462msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" 463 464#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 465msgid "You have to specify an archive name." 466msgstr "Musíte zadať názov archívu." 467 468#: src/actions.c:199 469msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" 470msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku" 471 472#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 473#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 474#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 475msgid "Archive type not supported." 476msgstr "Nepodporovaný typ archívu." 477 478#: src/actions.c:249 479msgid "Could not delete the old archive." 480msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." 481 482#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 483msgid "Open" 484msgstr "Otvoriť" 485 486#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 487msgid "All archives" 488msgstr "Všetky archívy" 489 490#: src/actions.c:401 491msgid "All files" 492msgstr "Všetky súbory" 493 494#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 495msgid "Last Output" 496msgstr "Posledný výstup" 497 498#: src/actions.c:859 499msgid "" 500"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 501"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 502"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 503"any later version." 504msgstr "" 505"Engrampa je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za " 506"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; " 507"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho zváženia) ľubovoľnej novšej " 508"verzie." 509 510#: src/actions.c:863 511msgid "" 512"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 513"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 514"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 515"details." 516msgstr "" 517"Engrampa je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " 518"ZÁRUKY a to ani bez záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. " 519"Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License." 520 521#: src/actions.c:867 522msgid "" 523"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 524"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 525"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 526msgstr "" 527"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Engrampa; " 528"ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 529"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 530 531#: src/actions.c:900 532msgid "" 533"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" 534"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" 535msgstr "" 536 537#: src/actions.c:902 538msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." 539msgstr "" 540 541#: src/actions.c:905 542msgid "translator-credits" 543msgstr "" 544"Stanislav Višňovský\n" 545"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 546"Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>\n" 547"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" 548"Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>" 549 550#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 551msgid "Could not add the files to the archive" 552msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu" 553 554#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 555#, c-format 556msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" 557msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“" 558 559#: src/dlg-add-folder.c:737 560msgid "Save Options" 561msgstr "Uložiť možnosti" 562 563#: src/dlg-add-folder.c:738 564msgid "_Options Name:" 565msgstr "Náz_ov možností:" 566 567#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 568#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 569#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 570#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 571#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 572#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 573msgid "_Cancel" 574msgstr "_Zrušiť" 575 576#: src/dlg-add-folder.c:742 577msgid "_Save" 578msgstr "_Uložiť" 579 580#: src/dlg-ask-password.c:116 581#, c-format 582msgid "Enter the password for the archive '%s'." 583msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“." 584 585#: src/dlg-batch-add.c:182 586#, c-format 587msgid "" 588"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" 589"\n" 590"%s" 591msgstr "" 592"Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n" 593"\n" 594"%s" 595 596#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 597msgid "Please use a different name." 598msgstr "Prosím, použite iný názov." 599 600#: src/dlg-batch-add.c:212 601msgid "" 602"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " 603"folder." 604msgstr "" 605"Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." 606 607#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 608#, c-format 609msgid "" 610"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" 611"\n" 612"Do you want to create it?" 613msgstr "" 614"Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n" 615"\n" 616"Chcete ho vytvoriť?" 617 618#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 619msgid "Create _Folder" 620msgstr "Vytvoriť _priečinok" 621 622#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 623#, c-format 624msgid "Could not create the destination folder: %s." 625msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." 626 627#: src/dlg-batch-add.c:273 628msgid "Archive not created" 629msgstr "Archív nebol vytvorený" 630 631#: src/dlg-batch-add.c:321 632msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" 633msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?" 634 635#: src/dlg-batch-add.c:324 636msgid "_Overwrite" 637msgstr "_Prepísať" 638 639#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 640#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 641#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 642msgid "Extraction not performed" 643msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo" 644 645#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 646#, c-format 647msgid "" 648"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" 649msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“." 650 651#: src/dlg-new.c:390 652msgctxt "File" 653msgid "New" 654msgstr "Nový" 655 656#: src/dlg-new.c:403 657msgctxt "File" 658msgid "Save" 659msgstr "Uložiť" 660 661#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 662msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 663msgstr "Pri pokuse nájsť programy nastala vnútorná chyba:" 664 665#: src/dlg-package-installer.c:309 666#, c-format 667msgid "" 668"There is no command installed for %s files.\n" 669"Do you want to search for a command to open this file?" 670msgstr "" 671"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n" 672"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?" 673 674#: src/dlg-package-installer.c:314 675msgid "Could not open this file type" 676msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru" 677 678#: src/dlg-package-installer.c:323 679msgid "_Search Command" 680msgstr "_Hľadať príkaz" 681 682#: src/dlg-prop.c:97 683#, c-format 684msgid "%s Properties" 685msgstr "Vlastnosti %s" 686 687#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 688msgid "%d %B %Y, %H:%M" 689msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" 690 691#: src/dlg-update.c:165 692#, c-format 693msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" 694msgstr "Aktualizovať súbor „%s“ v archíve „%s“?" 695 696#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 697#, c-format 698msgid "" 699"The file has been modified with an external application. If you don't update " 700"the file in the archive, all of your changes will be lost." 701msgid_plural "" 702"%u files have been modified with an external application. If you don't " 703"update the files in the archive, all of your changes will be lost." 704msgstr[0] "" 705msgstr[1] "" 706msgstr[2] "" 707msgstr[3] "" 708 709#: src/dlg-update.c:195 710#, c-format 711msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" 712msgstr "Aktualizovať súbory v archíve „%s“?" 713 714#: src/eggfileformatchooser.c:224 715#, c-format 716msgid "File _Format: %s" 717msgstr "_Formát súboru: %s" 718 719#: src/eggfileformatchooser.c:385 720msgid "All Files" 721msgstr "Všetky súbory" 722 723#: src/eggfileformatchooser.c:386 724msgid "All Supported Files" 725msgstr "Všetky podporované súbory" 726 727#: src/eggfileformatchooser.c:395 728msgid "By Extension" 729msgstr "Podľa prípony" 730 731#: src/eggfileformatchooser.c:409 732msgid "File Format" 733msgstr "Formát súboru" 734 735#: src/eggfileformatchooser.c:427 736msgid "Extension(s)" 737msgstr "Prípona(y)" 738 739#: src/eggfileformatchooser.c:658 740#, c-format 741msgid "" 742"The program was not able to find out the file format you want to use for `" 743"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " 744"choose a file format from the list below." 745msgstr "" 746"Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“. " 747"Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne " 748"vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu." 749 750#: src/eggfileformatchooser.c:665 751msgid "File format not recognized" 752msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný" 753 754#: src/fr-archive.c:1146 755msgid "File not found." 756msgstr "Súbor nenájdený." 757 758#: src/fr-archive.c:1252 759msgid "Archive not found" 760msgstr "Archív nebol nájdený" 761 762#: src/fr-archive.c:2449 763msgid "You don't have the right permissions." 764msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia." 765 766#: src/fr-archive.c:2449 767msgid "This archive type cannot be modified" 768msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený" 769 770#: src/fr-archive.c:2461 771msgid "You can't add an archive to itself." 772msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého." 773 774#. Translators: after the colon there is a filename. 775#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 776msgid "Adding file: " 777msgstr "Pridáva sa súbor: " 778 779#. Translators: after the colon there is a filename. 780#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 781msgid "Extracting file: " 782msgstr "Rozbaľuje sa súbor: " 783 784#. Translators: after the colon there is a filename. 785#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 786msgid "Removing file: " 787msgstr "Odstraňuje sa súbor: " 788 789#: src/fr-command-rar.c:709 790#, c-format 791msgid "Could not find the volume: %s" 792msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s" 793 794#: src/fr-command-tar.c:365 795msgid "Deleting files from archive" 796msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu" 797 798#: src/fr-command-tar.c:471 799msgid "Recompressing archive" 800msgstr "Archív sa nanovo komprimuje" 801 802#: src/fr-command-tar.c:731 803msgid "Decompressing archive" 804msgstr "Archív sa rozbaľuje" 805 806#: src/fr-init.c:61 807msgid "Debian package" 808msgstr "Balík Debian" 809 810#: src/fr-init.c:62 811msgid "Cabinet" 812msgstr "Kabinet" 813 814#: src/fr-init.c:63 815msgid "OpenDocument Presentation" 816msgstr "Prezentácia typu OpenDocument" 817 818#: src/fr-init.c:64 819msgid "OpenDocument Spreadsheet" 820msgstr "Zošit typu OpenDocument" 821 822#: src/fr-init.c:65 823msgid "OpenDocument Text" 824msgstr "Text typu OpenDocument" 825 826#: src/fr-init.c:66 827msgid "OpenDocument Presentation Template" 828msgstr "Šablóna prezentácie typu OpenDocument" 829 830#: src/fr-init.c:67 831msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" 832msgstr "Šablóna zošitu typu OpenDocument" 833 834#: src/fr-init.c:68 835msgid "OpenDocument Text Template" 836msgstr "Textová šablóna typu OpenDocument" 837 838#: src/fr-init.c:69 839msgid "Electronic Publication" 840msgstr "" 841 842#: src/fr-init.c:70 843msgid "7-Zip" 844msgstr "7-Zip" 845 846#: src/fr-init.c:71 847msgid "Tar compressed with 7z" 848msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z" 849 850#: src/fr-init.c:72 851msgid "Ace" 852msgstr "Ace" 853 854#: src/fr-init.c:73 855msgid "ALZip archive" 856msgstr "Archív ALZip" 857 858#: src/fr-init.c:74 859msgid "ARC archive" 860msgstr "" 861 862#: src/fr-init.c:75 863msgid "Ar" 864msgstr "Ar" 865 866#: src/fr-init.c:76 867msgid "Arj" 868msgstr "Arj" 869 870#: src/fr-init.c:77 871msgid "Brotli compressed file" 872msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Brotli" 873 874#: src/fr-init.c:78 875msgid "Tar compressed with brotli" 876msgstr "Tar komprimovaný pomocou brotli" 877 878#: src/fr-init.c:79 879msgid "Bzip2 compressed file" 880msgstr "Súbor komprimovaný s bzip2" 881 882#: src/fr-init.c:80 883msgid "Tar compressed with bzip2" 884msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2" 885 886#: src/fr-init.c:81 887msgid "Bzip compressed file" 888msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Bzip" 889 890#: src/fr-init.c:82 891msgid "Tar compressed with bzip" 892msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip" 893 894#: src/fr-init.c:83 895msgid "Rar Archived Comic Book" 896msgstr "Komiks v archíve rar" 897 898#: src/fr-init.c:84 899msgid "Zip Archived Comic Book" 900msgstr "" 901 902#: src/fr-init.c:85 903msgid "Disc Image File" 904msgstr "Súbor obrazu disku" 905 906#: src/fr-init.c:86 907msgid "Unix Compressed Archive file" 908msgstr "" 909 910#: src/fr-init.c:87 911msgid "Tar compressed with gzip" 912msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip" 913 914#: src/fr-init.c:88 915msgid "Unix CPIO Archive" 916msgstr "Archív Unix CPIO" 917 918#: src/fr-init.c:89 919msgid "Ear" 920msgstr "Ear" 921 922#: src/fr-init.c:90 923msgid "GZip compressed file" 924msgstr "Súbor komprimovaný pomocou GZip" 925 926#: src/fr-init.c:91 927msgid "Jar" 928msgstr "Jar" 929 930#: src/fr-init.c:92 931msgid "Lha" 932msgstr "Lha" 933 934#: src/fr-init.c:93 935msgid "Lrzip " 936msgstr "Lrzip " 937 938#: src/fr-init.c:94 939msgid "Tar compressed with lrzip" 940msgstr "Tar komprimovaný pomocou lrzip" 941 942#: src/fr-init.c:95 943msgid "LZip compressed file" 944msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZip" 945 946#: src/fr-init.c:96 947msgid "Tar compressed with lzip" 948msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip" 949 950#: src/fr-init.c:97 951msgid "LZMA compressed file" 952msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZMA" 953 954#: src/fr-init.c:98 955msgid "Tar compressed with lzma" 956msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma" 957 958#: src/fr-init.c:99 959msgid "LZO compressed file" 960msgstr "Súbor komprimovaný pomocou LZO" 961 962#: src/fr-init.c:100 963msgid "Tar compressed with lzop" 964msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop" 965 966#: src/fr-init.c:101 967msgid "Self-extracting zip" 968msgstr "Samorozbaľovací zip" 969 970#: src/fr-init.c:102 971msgid "Windows Imaging Format" 972msgstr "" 973 974#: src/fr-init.c:103 975msgid "Rar" 976msgstr "Rar" 977 978#: src/fr-init.c:104 979msgid "Red Hat Package Manager file" 980msgstr "Súbor správcu balíkov Red Hat" 981 982#: src/fr-init.c:105 983msgid "RZip compressed file" 984msgstr "Súbor komprimovaný pomocou RZip" 985 986#: src/fr-init.c:106 987msgid "StuffIt Archive" 988msgstr "Archív StuffIt" 989 990#: src/fr-init.c:107 991msgid "Tar uncompressed" 992msgstr "Nekomprimovaný Tar" 993 994#: src/fr-init.c:108 995msgid "Tar compressed with compress" 996msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress" 997 998#: src/fr-init.c:109 999msgid "War" 1000msgstr "War" 1001 1002#: src/fr-init.c:110 1003msgid "Xz compressed file" 1004msgstr "Komprimovaný súbor Xz" 1005 1006#: src/fr-init.c:111 1007msgid "Tar compressed with xz" 1008msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz" 1009 1010#: src/fr-init.c:112 1011msgid "Zoo" 1012msgstr "Zoo" 1013 1014#: src/fr-init.c:113 1015msgid "Zstandard compressed file" 1016msgstr "Súbor komprimovaný pomocou Zstandard" 1017 1018#: src/fr-init.c:114 1019msgid "Tar compressed with zstd" 1020msgstr "Tar komprimovaný pomocou zstd" 1021 1022#: src/fr-init.c:115 1023msgid "Zip" 1024msgstr "Zip" 1025 1026#: src/fr-window.c:1470 1027#, c-format 1028msgid "%lu object (%s)" 1029msgid_plural "%lu objects (%s)" 1030msgstr[0] "" 1031msgstr[1] "" 1032msgstr[2] "" 1033msgstr[3] "" 1034 1035#: src/fr-window.c:1475 1036#, c-format 1037msgid "%lu object selected (%s)" 1038msgid_plural "%lu objects selected (%s)" 1039msgstr[0] "" 1040msgstr[1] "" 1041msgstr[2] "" 1042msgstr[3] "" 1043 1044#: src/fr-window.c:1549 1045msgid "Folder" 1046msgstr "Priečinok" 1047 1048#: src/fr-window.c:1949 1049msgid "[read only]" 1050msgstr "[len na čítanie]" 1051 1052#: src/fr-window.c:2209 1053#, c-format 1054msgid "Could not display the folder \"%s\"" 1055msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" 1056 1057#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 1058msgid "_Pause" 1059msgstr "_Pozastaviť" 1060 1061#: src/fr-window.c:2242 1062msgid "Process paused" 1063msgstr "Priebeh je pozastavený" 1064 1065#: src/fr-window.c:2244 1066msgid "_Resume" 1067msgstr "Pok_račovať" 1068 1069#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 1070msgid "Please wait…" 1071msgstr "Prosím, čakajte…" 1072 1073#. Translators: %s is a filename 1074#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 1075#, c-format 1076msgid "Creating \"%s\"" 1077msgstr "Vytvára sa archív „%s“" 1078 1079#. Translators: %s is a filename 1080#: src/fr-window.c:2331 1081#, c-format 1082msgid "Loading \"%s\"" 1083msgstr "Načítava sa archív „%s“" 1084 1085#. Translators: %s is a filename 1086#: src/fr-window.c:2335 1087#, c-format 1088msgid "Reading \"%s\"" 1089msgstr "Číta sa archív „%s“" 1090 1091#. Translators: %s is a filename 1092#: src/fr-window.c:2339 1093#, c-format 1094msgid "Deleting files from \"%s\"" 1095msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“" 1096 1097#. Translators: %s is a filename 1098#: src/fr-window.c:2343 1099#, c-format 1100msgid "Testing \"%s\"" 1101msgstr "Testuje sa archív „%s“" 1102 1103#: src/fr-window.c:2346 1104msgid "Getting the file list" 1105msgstr "Získava sa zoznam súborov" 1106 1107#. Translators: %s is a filename 1108#: src/fr-window.c:2350 1109#, c-format 1110msgid "Copying the files to add to \"%s\"" 1111msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“" 1112 1113#. Translators: %s is a filename 1114#: src/fr-window.c:2354 1115#, c-format 1116msgid "Adding files to \"%s\"" 1117msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“" 1118 1119#. Translators: %s is a filename 1120#: src/fr-window.c:2358 1121#, c-format 1122msgid "Extracting files from \"%s\"" 1123msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“" 1124 1125#: src/fr-window.c:2361 1126msgid "Copying the extracted files to the destination" 1127msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia" 1128 1129#. Translators: %s is a filename 1130#: src/fr-window.c:2369 1131#, c-format 1132msgid "Saving \"%s\"" 1133msgstr "Ukladá sa „%s“" 1134 1135#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 1136msgid "_Quit" 1137msgstr "_Ukončiť" 1138 1139#: src/fr-window.c:2536 1140msgid "_Open the Archive" 1141msgstr "_Otvoriť archív" 1142 1143#: src/fr-window.c:2537 1144msgid "_Show the Files" 1145msgstr "_Zobraziť súbory" 1146 1147#: src/fr-window.c:2538 1148msgid "Show the _Files and Quit" 1149msgstr "Zobraziť _súbory a skončiť" 1150 1151#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 1152#: src/ui/properties.ui:52 1153msgid "_Close" 1154msgstr "Zat_voriť" 1155 1156#: src/fr-window.c:2718 1157#, c-format 1158msgid "%lu file remaining" 1159msgid_plural "%lu files remaining" 1160msgstr[0] "" 1161msgstr[1] "" 1162msgstr[2] "" 1163msgstr[3] "" 1164 1165#: src/fr-window.c:2771 1166msgid "Extraction completed successfully" 1167msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" 1168 1169#: src/fr-window.c:2796 1170msgid "Archive created successfully" 1171msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" 1172 1173#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 1174msgid "Command exited abnormally." 1175msgstr "Príkaz skončil neobvykle." 1176 1177#: src/fr-window.c:3016 1178msgid "An error occurred while extracting files." 1179msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." 1180 1181#: src/fr-window.c:3022 1182#, c-format 1183msgid "Could not open \"%s\"" 1184msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" 1185 1186#: src/fr-window.c:3027 1187msgid "An error occurred while loading the archive." 1188msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." 1189 1190#: src/fr-window.c:3031 1191msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 1192msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." 1193 1194#: src/fr-window.c:3037 1195msgid "An error occurred while adding files to the archive." 1196msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." 1197 1198#: src/fr-window.c:3041 1199msgid "An error occurred while testing archive." 1200msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." 1201 1202#: src/fr-window.c:3045 1203msgid "An error occurred while saving the archive." 1204msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." 1205 1206#: src/fr-window.c:3049 1207msgid "An error occurred." 1208msgstr "Nastala chyba." 1209 1210#: src/fr-window.c:3055 1211msgid "Command not found." 1212msgstr "Príkaz nebol nájdený." 1213 1214#: src/fr-window.c:3258 1215msgid "Test Result" 1216msgstr "Výsledok testu" 1217 1218#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 1219#: src/fr-window.c:8532 1220msgid "Could not perform the operation" 1221msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" 1222 1223#: src/fr-window.c:4143 1224msgid "" 1225"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " 1226"archive?" 1227msgstr "" 1228"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový " 1229"archív?" 1230 1231#: src/fr-window.c:4173 1232msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 1233msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" 1234 1235#: src/fr-window.c:4176 1236msgid "Create _Archive" 1237msgstr "_Vytvoriť archív" 1238 1239#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 1240msgid "Folders" 1241msgstr "Priečinky" 1242 1243#: src/fr-window.c:4810 1244msgctxt "File" 1245msgid "Size" 1246msgstr "Veľkosť" 1247 1248#: src/fr-window.c:4811 1249msgctxt "File" 1250msgid "Type" 1251msgstr "Typ" 1252 1253#: src/fr-window.c:4812 1254msgctxt "File" 1255msgid "Date Modified" 1256msgstr "Dátum úpravy" 1257 1258#: src/fr-window.c:4813 1259msgctxt "File" 1260msgid "Location" 1261msgstr "Umiestnenie" 1262 1263#: src/fr-window.c:4822 1264msgctxt "File" 1265msgid "Name" 1266msgstr "Názov" 1267 1268#: src/fr-window.c:5734 1269msgid "Find:" 1270msgstr "Hľadať:" 1271 1272#: src/fr-window.c:5825 1273msgid "Close the folders pane" 1274msgstr "Zavrieť panel priečinkov" 1275 1276#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1277#: src/fr-window.c:5856 1278msgid "Open _Recent" 1279msgstr "Otvoriť n_edávny" 1280 1281#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 1282msgid "Open a recently used archive" 1283msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív" 1284 1285#. Translators: after the colon there is a folder name. 1286#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 1287msgid "_Location:" 1288msgstr "_Umiestnenie:" 1289 1290#: src/fr-window.c:6295 1291#, c-format 1292msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1293msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" 1294 1295#: src/fr-window.c:6794 1296#, c-format 1297msgid "Replace file \"%s\"?" 1298msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" 1299 1300#: src/fr-window.c:6797 1301#, c-format 1302msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 1303msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje." 1304 1305#: src/fr-window.c:6804 1306msgid "Replace _All" 1307msgstr "N_ahradiť všetko" 1308 1309#: src/fr-window.c:6805 1310msgid "_Skip" 1311msgstr "Pre_skočiť" 1312 1313#: src/fr-window.c:6806 1314msgid "_Replace" 1315msgstr "Nah_radiť" 1316 1317#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1318#: src/fr-window.c:7648 1319msgid "New name is void, please type a name." 1320msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov." 1321 1322#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1323#: src/fr-window.c:7653 1324msgid "New name is the same as old one, please type other name." 1325msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov." 1326 1327#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1328#: src/fr-window.c:7658 1329#, c-format 1330msgid "" 1331"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " 1332"characters: %s, please type other name." 1333msgstr "" 1334"Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich " 1335"znakov: %s, prosím zadajte iný názov." 1336 1337#: src/fr-window.c:7694 1338#, c-format 1339msgid "" 1340"A folder named \"%s\" already exists.\n" 1341"\n" 1342"%s" 1343msgstr "" 1344"Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n" 1345"\n" 1346"%s" 1347 1348#: src/fr-window.c:7696 1349#, c-format 1350msgid "" 1351"A file named \"%s\" already exists.\n" 1352"\n" 1353"%s" 1354msgstr "" 1355"Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n" 1356"\n" 1357"%s" 1358 1359#: src/fr-window.c:7766 1360msgid "Rename" 1361msgstr "Premenovať" 1362 1363#: src/fr-window.c:7767 1364msgid "_New folder name:" 1365msgstr "Názov _nového priečinka:" 1366 1367#: src/fr-window.c:7767 1368msgid "_New file name:" 1369msgstr "Názov _nového súboru:" 1370 1371#: src/fr-window.c:7771 1372msgid "_Rename" 1373msgstr "Pre_menovať" 1374 1375#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1376msgid "Could not rename the folder" 1377msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" 1378 1379#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1380msgid "Could not rename the file" 1381msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" 1382 1383#: src/fr-window.c:8207 1384msgid "Paste Selection" 1385msgstr "Vložiť výber" 1386 1387#: src/fr-window.c:8208 1388msgid "_Destination folder:" 1389msgstr "Cieľový _priečinok:" 1390 1391#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 1392msgid "_Paste" 1393msgstr "_Vložiť" 1394 1395#: src/fr-window.c:8811 1396msgid "Add files to an archive" 1397msgstr "Pridať súbory do archívu" 1398 1399#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 1400#: src/server.c:377 1401msgid "Extract archive" 1402msgstr "Rozbaliť archív" 1403 1404#: src/gtk-utils.c:317 1405msgid "Command _Line Output" 1406msgstr "Výstup _príkazového riadka" 1407 1408#: src/gtk-utils.c:556 1409msgid "Could not display help" 1410msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" 1411 1412#: src/main.c:56 1413msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 1414msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program" 1415 1416#: src/main.c:57 1417msgid "ARCHIVE" 1418msgstr "ARCHÍV" 1419 1420#: src/main.c:60 1421msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 1422msgstr "Pridať súbory, opýtať sa na názov archívu a ukončiť program" 1423 1424#: src/main.c:64 1425msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 1426msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program" 1427 1428#: src/main.c:65 src/main.c:77 1429msgid "FOLDER" 1430msgstr "PRIEČINOK" 1431 1432#: src/main.c:68 1433msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 1434msgstr "Rozbaliť archívy, opýtať sa na cieľový priečinok a skončiť program" 1435 1436#: src/main.c:72 1437msgid "" 1438"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " 1439"program" 1440msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program" 1441 1442#: src/main.c:76 1443msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 1444msgstr "" 1445"Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“" 1446 1447#: src/main.c:80 1448msgid "Create destination folder without asking confirmation" 1449msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia" 1450 1451#: src/main.c:85 1452msgid "Show the application's version" 1453msgstr "Zobraziť verziu programu" 1454 1455#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 1456msgid "Compress" 1457msgstr "Komprimovať" 1458 1459#: src/main.c:326 src/server.c:446 1460msgid "- Create and modify an archive" 1461msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív" 1462 1463#: src/ui/add-options.ui:23 1464msgid "Load Options" 1465msgstr "Načítať možnosti" 1466 1467#: src/ui/add-options.ui:58 1468msgid "_Apply" 1469msgstr "_Použiť" 1470 1471#: src/ui/add-options.ui:97 1472msgid "_Remove" 1473msgstr "_Odstrániť" 1474 1475#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 1476#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 1477#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34 1478msgid "_Help" 1479msgstr "_Nápoveda" 1480 1481#: src/ui/app-menu.ui:10 1482msgid "_About Archive Manager" 1483msgstr "_O správcovi archívov" 1484 1485#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 1486msgid "C_reate" 1487msgstr "_Vytvoriť" 1488 1489#: src/ui/batch-add-files.ui:142 1490msgid "_Filename:" 1491msgstr "Názov _súboru:" 1492 1493#: src/ui/batch-add-files.ui:158 1494msgid "Location" 1495msgstr "Umiestnenie" 1496 1497#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 1498msgid "_Encrypt the file list too" 1499msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov" 1500 1501#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 1502#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 1503msgid "Split into _volumes of" 1504msgstr "_Rozdeliť na zväzky po" 1505 1506#. MB means megabytes 1507#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 1508msgid "MB" 1509msgstr "MB" 1510 1511#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 1512#: src/ui/password.ui:126 1513msgid "_Password:" 1514msgstr "_Heslo:" 1515 1516#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 1517msgid "_Other Options" 1518msgstr "Ďalšie _možnosti" 1519 1520#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 1521msgid "_OK" 1522msgstr "_Ok" 1523 1524#: src/ui/batch-password.ui:116 1525msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" 1526msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>" 1527 1528#: src/ui/delete.ui:18 1529msgid "Delete" 1530msgstr "Vymazať" 1531 1532#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 1533msgid "_Delete" 1534msgstr "_Vymazať" 1535 1536#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 1537msgid "_All files" 1538msgstr "_Všetky súbory" 1539 1540#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 1541msgid "_Selected files" 1542msgstr "_Vybrané súbory" 1543 1544#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 1545msgid "example: *.txt; *.doc" 1546msgstr "príklad: *.txt; *.doc" 1547 1548#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 1549msgid "_Files:" 1550msgstr "_Súbory:" 1551 1552#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 1553msgid "_Add" 1554msgstr "_Pridať" 1555 1556#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 1557msgid "Add only if _newer" 1558msgstr "_Pridať iba ak je novší" 1559 1560#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 1561msgid "Add a Folder" 1562msgstr "Pridať priečinok" 1563 1564#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 1565msgid "_Include subfolders" 1566msgstr "_Zahrnúť podpriečinky" 1567 1568#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 1569msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" 1570msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi" 1571 1572#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 1573msgid "Include _files:" 1574msgstr "_Zahrnúť súbory:" 1575 1576#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 1577#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 1578msgid "example: *.o; *.bak" 1579msgstr "príklad: *.o; *.bak" 1580 1581#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 1582msgid "E_xclude files:" 1583msgstr "V_ynechať súbory:" 1584 1585#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 1586msgid "_Exclude folders:" 1587msgstr "_Vynechať priečinky:" 1588 1589#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 1590msgid "_Load Options" 1591msgstr "N_ačítať nastavenia" 1592 1593#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 1594msgid "Sa_ve Options" 1595msgstr "_Uložiť nastavenia" 1596 1597#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 1598msgid "_Reset Options" 1599msgstr "Z_resetovať možnosti" 1600 1601#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 1602msgid "Extract" 1603msgstr "Rozbaliť" 1604 1605#: src/ui/dlg-extract.ui:71 1606msgid "_Extract" 1607msgstr "_Rozbaliť" 1608 1609#: src/ui/dlg-extract.ui:244 1610msgid "Re-crea_te folders" 1611msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky" 1612 1613#: src/ui/dlg-extract.ui:260 1614msgid "Over_write existing files" 1615msgstr "_Prepísať existujúce súbory" 1616 1617#: src/ui/dlg-extract.ui:277 1618msgid "Do not e_xtract older files" 1619msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory" 1620 1621#: src/ui/dlg-extract.ui:299 1622msgid "Actions" 1623msgstr "Operácie" 1624 1625#: src/ui.h:31 1626msgid "_Archive" 1627msgstr "_Archív" 1628 1629#: src/ui.h:32 1630msgid "_Edit" 1631msgstr "_Upraviť" 1632 1633#: src/ui.h:33 1634msgid "_View" 1635msgstr "_Zobraziť" 1636 1637#: src/ui.h:35 1638msgid "_Arrange Files" 1639msgstr "_Usporiadať súbory" 1640 1641#: src/ui.h:38 1642msgid "_About" 1643msgstr "O progr_ame" 1644 1645#: src/ui.h:39 1646msgid "Information about the program" 1647msgstr "Informácie o programe" 1648 1649#: src/ui.h:42 1650msgid "_Add Files…" 1651msgstr "Prid_ať súbory..." 1652 1653#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 1654msgid "Add files to the archive" 1655msgstr "Pridať súbory do archívu" 1656 1657#: src/ui.h:46 1658msgid "Add Files" 1659msgstr "Pridať súbory" 1660 1661#: src/ui.h:50 1662msgid "Add a _Folder…" 1663msgstr "Pridať pr_iečinok..." 1664 1665#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 1666msgid "Add a folder to the archive" 1667msgstr "Pridať priečinok do archívu" 1668 1669#: src/ui.h:54 1670msgid "Add Folder" 1671msgstr "Pridať priečinok" 1672 1673#: src/ui.h:59 1674msgid "Close the current archive" 1675msgstr "Zatvoriť aktuálny archív" 1676 1677#: src/ui.h:62 1678msgid "Contents" 1679msgstr "Obsah" 1680 1681#: src/ui.h:63 1682msgid "Display the Engrampa Manual" 1683msgstr "Zobraziť príručku pre Engrampa" 1684 1685#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 1686msgid "_Copy" 1687msgstr "_Kopírovať" 1688 1689#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 1690msgid "Copy the selection" 1691msgstr "Skopírovať výber do schránky" 1692 1693#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 1694msgid "Cu_t" 1695msgstr "Vys_trihnúť" 1696 1697#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 1698msgid "Cut the selection" 1699msgstr "Vystihnúť výber" 1700 1701#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 1702msgid "Paste the clipboard" 1703msgstr "Vložiť obsah schránky" 1704 1705#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 1706msgid "_Rename…" 1707msgstr "P_remenovať..." 1708 1709#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 1710msgid "Rename the selection" 1711msgstr "Premenovať výber" 1712 1713#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 1714msgid "Delete the selection from the archive" 1715msgstr "Odstrániť výber z archívu" 1716 1717#: src/ui.h:109 1718msgid "Dese_lect All" 1719msgstr "_Odznačiť všetko" 1720 1721#: src/ui.h:110 1722msgid "Deselect all files" 1723msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov" 1724 1725#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 1726msgid "_Extract…" 1727msgstr "R_ozbaliť..." 1728 1729#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 1730msgid "Extract files from the archive" 1731msgstr "Rozbaliť súbory z archívu" 1732 1733#: src/ui.h:125 1734msgid "Find…" 1735msgstr "Hľadať..." 1736 1737#: src/ui.h:130 1738msgid "_Last Output" 1739msgstr "_Posledný výstup" 1740 1741#: src/ui.h:131 1742msgid "View the output produced by the last executed command" 1743msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom" 1744 1745#: src/ui.h:134 1746msgid "New…" 1747msgstr "Nový..." 1748 1749#: src/ui.h:135 1750msgid "Create a new archive" 1751msgstr "Vytvoriť nový archív" 1752 1753#: src/ui.h:138 1754msgid "Open…" 1755msgstr "Otvoriť..." 1756 1757#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 1758msgid "Open archive" 1759msgstr "Otvoriť archív" 1760 1761#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 1762msgid "_Open" 1763msgstr "_Otvoriť" 1764 1765#: src/ui.h:146 1766msgid "_Open With…" 1767msgstr "_Otvoriť pomocou..." 1768 1769#: src/ui.h:147 1770msgid "Open selected files with an application" 1771msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou programu" 1772 1773#: src/ui.h:150 1774msgid "Pass_word…" 1775msgstr "Hes_lo..." 1776 1777#: src/ui.h:151 1778msgid "Specify a password for this archive" 1779msgstr "Zadať heslo pre tento archív" 1780 1781#: src/ui.h:154 1782msgid "_Properties" 1783msgstr "_Vlastnosti" 1784 1785#: src/ui.h:155 1786msgid "Show archive properties" 1787msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu" 1788 1789#: src/ui.h:158 1790msgid "_Refresh" 1791msgstr "Ob_noviť" 1792 1793#: src/ui.h:159 1794msgid "Reload current archive" 1795msgstr "Znovu načítať aktuálny archív" 1796 1797#: src/ui.h:162 1798msgid "Save As…" 1799msgstr "Uložiť ako..." 1800 1801#: src/ui.h:163 1802msgid "Save the current archive with a different name" 1803msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom" 1804 1805#: src/ui.h:166 1806msgid "Select _All" 1807msgstr "Vybr_ať všetko" 1808 1809#: src/ui.h:167 1810msgid "Select all files" 1811msgstr "Vybrať všetky súbory" 1812 1813#: src/ui.h:170 1814msgid "_Stop" 1815msgstr "_Zastaviť" 1816 1817#: src/ui.h:171 1818msgid "Stop current operation" 1819msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu" 1820 1821#: src/ui.h:174 1822msgid "_Test Integrity" 1823msgstr "_Kontrola integrity" 1824 1825#: src/ui.h:175 1826msgid "Test whether the archive contains errors" 1827msgstr "Otestovať, či archív obsahuje chyby" 1828 1829#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 1830msgid "Open the selected file" 1831msgstr "Otvoriť vybraný súbor" 1832 1833#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 1834msgid "Open the selected folder" 1835msgstr "Otvoriť vybraný priečinok" 1836 1837#: src/ui.h:196 1838msgid "Go to the previous visited location" 1839msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené umiestnenie" 1840 1841#: src/ui.h:200 1842msgid "Go to the next visited location" 1843msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené umiestnenie" 1844 1845#: src/ui.h:204 1846msgid "Go up one level" 1847msgstr "Prejsť o jednu úroveň vyššie" 1848 1849#. Translators: the home location is the home folder. 1850#: src/ui.h:209 1851msgid "Go to the home location" 1852msgstr "Prejsť do domovského priečinka" 1853 1854#: src/ui.h:217 1855msgid "_Toolbar" 1856msgstr "Panel nás_trojov" 1857 1858#: src/ui.h:218 1859msgid "View the main toolbar" 1860msgstr "Zobraziť hlavný panel nástrojov" 1861 1862#: src/ui.h:222 1863msgid "Stat_usbar" 1864msgstr "_Stavový riadok" 1865 1866#: src/ui.h:223 1867msgid "View the statusbar" 1868msgstr "Zobraziť stavový riadok" 1869 1870#: src/ui.h:227 1871msgid "_Reversed Order" 1872msgstr "_Opačné poradie" 1873 1874#: src/ui.h:228 1875msgid "Reverse the list order" 1876msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu" 1877 1878#: src/ui.h:232 1879msgid "_Folders" 1880msgstr "_Priečinky" 1881 1882#: src/ui.h:242 1883msgid "View All _Files" 1884msgstr "Zobraziť všetky _súbory" 1885 1886#: src/ui.h:245 1887msgid "View as a F_older" 1888msgstr "Zobraziť ako _priečinok" 1889 1890#: src/ui.h:253 1891msgid "by _Name" 1892msgstr "podľa _názvu" 1893 1894#: src/ui.h:254 1895msgid "Sort file list by name" 1896msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu" 1897 1898#: src/ui.h:256 1899msgid "by _Size" 1900msgstr "podľa veľko_sti" 1901 1902#: src/ui.h:257 1903msgid "Sort file list by file size" 1904msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti" 1905 1906#: src/ui.h:259 1907msgid "by T_ype" 1908msgstr "podľa _typu" 1909 1910#: src/ui.h:260 1911msgid "Sort file list by type" 1912msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu" 1913 1914#: src/ui.h:262 1915msgid "by _Date Modified" 1916msgstr "podľa _dátumu zmeny" 1917 1918#: src/ui.h:263 1919msgid "Sort file list by modification time" 1920msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa času zmeny" 1921 1922#. Translators: this is the "sort by file location" menu item 1923#: src/ui.h:266 1924msgid "by _Location" 1925msgstr "podľa u_miestnenia" 1926 1927#. Translators: location is the file location 1928#: src/ui.h:268 1929msgid "Sort file list by location" 1930msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia" 1931 1932#: src/ui/password.ui:18 1933msgid "Password" 1934msgstr "Heslo" 1935 1936#: src/ui/password.ui:94 1937msgid "_Encrypt the file list" 1938msgstr "Z_ašifrovať zoznam súborov" 1939 1940#: src/ui/password.ui:167 1941msgid "" 1942"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " 1943"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " 1944"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" 1945msgstr "" 1946"<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte " 1947"do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z " 1948"aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>" 1949 1950#: src/ui/properties.ui:89 1951msgctxt "File" 1952msgid "Name:" 1953msgstr "Názov:" 1954 1955#: src/ui/properties.ui:105 1956msgid "Archive size:" 1957msgstr "Veľkosť archívu:" 1958 1959#: src/ui/properties.ui:145 1960msgid "Compression ratio:" 1961msgstr "Kompresný pomer:" 1962 1963#: src/ui/properties.ui:172 1964msgid "Content size:" 1965msgstr "Veľkosť obsahu:" 1966 1967#: src/ui/properties.ui:211 1968msgid "Number of files:" 1969msgstr "Počet súborov:" 1970 1971#: src/ui/properties.ui:253 1972msgid "Location:" 1973msgstr "Umiestnenie:" 1974 1975#: src/ui/properties.ui:269 1976msgid "Last modified:" 1977msgstr "Naposledy upravené:" 1978 1979#: src/ui/properties.ui:285 1980msgid "Type:" 1981msgstr "Typ:" 1982 1983#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 1984msgid "_Update" 1985msgstr "_Aktualizovať" 1986 1987#: src/ui/update.ui:305 1988msgid "S_elect the files you want to update:" 1989msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:" 1990