1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Abdullah AlShahrany <aboodsa77@gmail.com>, 2018
9# Latein Lebt, 2021
10# Khalid AlAjaji, 2021
11#
12#, fuzzy
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
18"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
19"Last-Translator: Khalid AlAjaji, 2021\n"
20"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/ar/)\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: ar\n"
25"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26
27#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
28msgid "custom object"
29msgstr "جرم مخصص"
30
31#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
32msgid "custom marker"
33msgstr "علامة مخصصة"
34
35#. TRANSLATORS: type of object
36#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
37#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
38#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
39#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
40#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
41#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
42#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
43#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
44#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
45#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
46#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
47#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
48#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
49#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
50msgid "Type"
51msgstr "‎النوع‎"
52
53#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
54msgid "Marker"
55msgstr "علامة"
56
57#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
58msgid "asterism"
59msgstr "تشكيل نجمي"
60
61#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
62#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
63#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
64#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
65#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
66#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
67#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
68#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
69#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
70#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
71#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
72#: src/StelMainView.cpp:820
73msgid "Display Options"
74msgstr "اختيارات العرض"
75
76#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
77msgid "Asterism lines"
78msgstr "خطوط التشكيلات النجمية"
79
80#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
81msgid "Asterism labels"
82msgstr "أسماء التشكيلات النجمية"
83
84#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
85msgid "Toggle single asterism selection mode"
86msgstr "تفعيل اختيار تشكيل نجمي واحد"
87
88#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
89msgid "Ray helpers"
90msgstr "خطوط راي المساعدة"
91
92#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
93msgid "constellation"
94msgstr "كوكبة"
95
96#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
97#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
98msgid "Constellation lines"
99msgstr "‎خطوط الكوكبات"
100
101#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
102msgid "Constellation art"
103msgstr "‎رسومات الكوكبات"
104
105#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
106#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
107msgid "Constellation labels"
108msgstr "‎أسماء الكوكبات"
109
110#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
111#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
112msgid "Constellation boundaries"
113msgstr "‎حدود الكوكبات"
114
115#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
116msgid "Select single constellation"
117msgstr "اختر كوكبة واحدة"
118
119#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
120msgid "Remove selection of constellations"
121msgstr "ألغ اختيار الكوكبات"
122
123#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
124msgid "Select all constellations"
125msgstr "اختر جميع الكوكبات"
126
127#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
128msgid "Reload the sky culture"
129msgstr "أعد تحميل التراث الفلكي"
130
131#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
132#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
133#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
134msgid "Stars"
135msgstr "النجوم"
136
137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
138msgid "Stars labels"
139msgstr "أسماء النجوم"
140
141#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
142msgid "Increase the magnitude limit for stars"
143msgstr "زد الحد الأدنى من قدر لمعان النجوم"
144
145#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
146msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
147msgstr "نقِّص الحد الأدنى من قدر لمعان النجوم"
148
149#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
150msgid "Meridian"
151msgstr "خط الزوال"
152
153#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
154msgid "Ecliptic of J2000.0"
155msgstr "J2000.0 خط المسار الكسوفي للعام"
156
157#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
158msgid "Ecliptic of Date"
159msgstr "خط المسار الكسوفي الحالي"
160
161#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
162msgid "Equator of J2000.0"
163msgstr "J2000.0 خط الاستواء للعام"
164
165#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
166msgid "Equator"
167msgstr "خط الاستواء"
168
169#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
170msgid "Precession Circle"
171msgstr "دائرة ترنح محور الأرض"
172
173#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
174msgid "Horizon"
175msgstr "الأفق"
176
177#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
178msgid "Galactic Equator"
179msgstr "الاستواء المجري"
180
181#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
182msgid "Supergalactic Equator"
183msgstr "استواء المجموعة المجرية"
184
185#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
186#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
187msgid "O./C. longitude"
188msgstr "خط طول الاقتران والتقابل"
189
190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
191#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
192msgid "Prime Vertical"
193msgstr "دائرة الغرب - الشرق العظمى"
194
195#. TRANSLATORS: altitude
196#. TRANSLATORS: Satellite altitude
197#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
203#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
204msgid "Altitude"
205msgstr "‎الارتفاع‎"
206
207#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
208msgid "Equinoctial Colure"
209msgstr "دائرة الاعتدال"
210
211#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
212msgid "Solstitial Colure"
213msgstr "دائرة الانقلاب"
214
215#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
216msgid "Circumpolar Circle"
217msgstr "الدائرة القطبية"
218
219#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
220msgid "Umbra"
221msgstr "الظل"
222
223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
224msgid "Penumbra"
225msgstr "شبه الظل"
226
227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
228msgid "Invariable Plane"
229msgstr "المستوي الثابت"
230
231#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
232msgid "Projected Solar Equator"
233msgstr "خط الاستواء الشمسي السماوي"
234
235#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
238msgid "NCP"
239msgstr "القطب الشمالي السماوي"
240
241#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
244msgid "SCP"
245msgstr "القطب الجنوبي السماوي"
246
247#. TRANSLATORS: Zenith
248#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
249msgctxt "zenith"
250msgid "Z"
251msgstr "السمت"
252
253#. TRANSLATORS: Nadir
254#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
255msgctxt "nadir"
256msgid "Z'"
257msgstr "النظير"
258
259#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
261#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
262msgid "NEP"
263msgstr "القطب الشمالي الكسوفي"
264
265#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
268msgid "SEP"
269msgstr "القطب الجنوبي الكسوفي"
270
271#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
272#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
273msgid "NGP"
274msgstr "القطب الشمالي المجري"
275
276#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
277#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
278msgid "SGP"
279msgstr "القطب الجنوبي المجري"
280
281#. TRANSLATORS: Galactic Center point
282#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
283msgid "GC"
284msgstr "مركز المجرة"
285
286#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
287#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
288msgid "GA"
289msgstr "نظير مركز المجرة"
290
291#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
292#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
293msgid "NSGP"
294msgstr "القطب الشمالي للمجموعة المجرية"
295
296#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
297#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
298msgid "SSGP"
299msgstr "القطب الجنوبي للمجموعة المجرية"
300
301#. TRANSLATORS: Antisolar Point
302#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
303msgid "ASP"
304msgstr "نقطة نظير الشمس"
305
306#. TRANSLATORS: Center of the umbra
307#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
308msgid "C.U."
309msgstr "مركز الظل"
310
311#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
312#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
313msgid "Apex"
314msgstr "نقطة الاتجاه"
315
316#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
317#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
318msgid "Antapex"
319msgstr "نقطة الخلف"
320
321#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
322#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
323#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
325#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
326#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
327msgctxt "speed"
328msgid "km/s"
329msgstr "‎كم في الثانية‎"
330
331#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
332msgid "Grids and lines"
333msgstr "الشبكات والخطوط"
334
335#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
336#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
337msgid "Equatorial grid"
338msgstr "‎الشبكة الاستوائية‎"
339
340#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
341#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
342msgid "Azimuthal grid"
343msgstr "‎الشبكة السمتية‎"
344
345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
346#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
347msgid "Ecliptic line"
348msgstr "الخط الكسوفي"
349
350#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
351msgid "Ecliptic J2000 line"
352msgstr "J2000.0 الخط الكسوفي للعام"
353
354#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
355msgid "Invariable Plane line"
356msgstr "خط المستوي الثابت"
357
358#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
359msgid "Solar Equator Plane line"
360msgstr "خط مستوي الدائرة الاستوائية الشمسية"
361
362#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
364msgid "Equator line"
365msgstr "خط الاستواء"
366
367#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
368msgid "Equator J2000 line"
369msgstr "J2000.0 خط الاستواء للعام"
370
371#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
372#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
373msgid "Meridian line"
374msgstr "خط الزوال"
375
376#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
378msgid "Horizon line"
379msgstr "خط الأفق"
380
381#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
382#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
383msgid "Equatorial J2000 grid"
384msgstr "شبكة 2000 الاستوائية"
385
386#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
387msgid "Ecliptic J2000 grid"
388msgstr "شبكة 2000 الكسوفية"
389
390#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
391msgid "Ecliptic grid"
392msgstr "الشبكة الكسوفية"
393
394#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
395#: src/ui_configurationDialog.h:1843
396#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
397msgid "Galactic grid"
398msgstr "شبكة الإحداثيات المجرية"
399
400#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
401msgid "Galactic equator"
402msgstr "الاستواء المجري"
403
404#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
405msgid "Supergalactic grid"
406msgstr "شبكة إحداثيات المجموعة المجرية"
407
408#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
409msgid "Supergalactic equator"
410msgstr "استواء المجموعة المجرية"
411
412#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
413#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
414msgid "Opposition/conjunction longitude line"
415msgstr "خط طول الاقتران والتقابل"
416
417#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
418msgid "Precession Circles"
419msgstr "دوائر ترنح محور الأرض"
420
421#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
422msgid "Current Vertical"
423msgstr "خط الارتفاع العمودي الحالي"
424
425#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
426msgid "Colure Lines"
427msgstr "خطوط الدائرتين الاعتدالية والانقلابية"
428
429#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
430msgid "Circumpolar Circles"
431msgstr "الدوائر القطبية"
432
433#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
434msgid "Umbra Circle"
435msgstr "دائرة الظل"
436
437#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
438msgid "Penumbra Circle"
439msgstr "دائرة شبه الظل"
440
441#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
442msgid "Celestial J2000 poles"
443msgstr "القطبان السماويان J2000"
444
445#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
446msgid "Celestial poles"
447msgstr "القطبان السماويان"
448
449#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
450msgid "Zenith and nadir"
451msgstr "السمت والنظير"
452
453#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
454msgid "Ecliptic J2000 poles"
455msgstr "القطبان الكسوفيان J2000"
456
457#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
458msgid "Ecliptic poles"
459msgstr "القطبان الكسوفيان"
460
461#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
462msgid "Galactic poles"
463msgstr "القطبان للإحداثيات المجرية"
464
465#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
466msgid "Galactic center and anticenter"
467msgstr "مركز المجرة ونظيره"
468
469#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
470msgid "Supergalactic poles"
471msgstr "القطبان لإحداثيات المجموعة المجرية"
472
473#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
474msgid "Equinox J2000 points"
475msgstr "نقاط الاعتدالين J2000"
476
477#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
478msgid "Equinox points"
479msgstr "نقاط الاعتدالين"
480
481#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
482msgid "Solstice J2000 points"
483msgstr "نقاط الإنقلاب للحقبة 2000"
484
485#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
486msgid "Solstice points"
487msgstr "نقاط الإنقلاب"
488
489#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
490msgid "Antisolar point"
491msgstr "نقطة نظير الشمس"
492
493#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
494msgid "The center of the Earth's umbra"
495msgstr "مركز ظل الأرض"
496
497#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
498msgid "Apex points"
499msgstr "نقاط الاتجاه والخلف"
500
501#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
502msgid "FOV Center marker"
503msgstr "علامة مركز حقل الرؤية"
504
505#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
506msgid "Circular marker of FOV"
507msgstr "علامة دائرية لحقل الرؤية"
508
509#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
510msgid "Rectangular marker of FOV"
511msgstr "علامة مستطيلة لحقل الرؤية"
512
513#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
514#: src/ui_configurationDialog.h:1889
515msgid "Compass marks"
516msgstr "درجات البوصلة"
517
518#. TRANSLATORS: North
519#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
520msgctxt "compass direction"
521msgid "N"
522msgstr "الشمال"
523
524#. TRANSLATORS: South
525#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
526msgctxt "compass direction"
527msgid "S"
528msgstr "الجنوب"
529
530#. TRANSLATORS: East
531#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
532msgctxt "compass direction"
533msgid "E"
534msgstr "الشرق"
535
536#. TRANSLATORS: West
537#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
538msgctxt "compass direction"
539msgid "W"
540msgstr "الغرب"
541
542#. TRANSLATORS: Northeast
543#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
544msgctxt "compass direction"
545msgid "NE"
546msgstr "الشمال الشرقي"
547
548#. TRANSLATORS: Southeast
549#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
550msgctxt "compass direction"
551msgid "SE"
552msgstr "الجنوب الشرقي"
553
554#. TRANSLATORS: Southwest
555#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
556msgctxt "compass direction"
557msgid "SW"
558msgstr "الجنوب الغربي"
559
560#. TRANSLATORS: Northwest
561#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
562msgctxt "compass direction"
563msgid "NW"
564msgstr "الشمال الغربي"
565
566#. TRANSLATORS: North-northeast
567#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
568msgctxt "compass direction"
569msgid "NNE"
570msgstr "شمال الشمال الشرقي"
571
572#. TRANSLATORS: East-northeast
573#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
574msgctxt "compass direction"
575msgid "ENE"
576msgstr "شرق الشمال الشرقي"
577
578#. TRANSLATORS: East-southeast
579#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
580msgctxt "compass direction"
581msgid "ESE"
582msgstr "شرق الجنوب الشرقي"
583
584#. TRANSLATORS: South-southeast
585#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
586msgctxt "compass direction"
587msgid "SSE"
588msgstr "جنوب الجنوب الشرقي"
589
590#. TRANSLATORS: South-southwest
591#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
592msgctxt "compass direction"
593msgid "SSW"
594msgstr "جنوب الجنوب الغربي"
595
596#. TRANSLATORS: West-southwest
597#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
598msgctxt "compass direction"
599msgid "WSW"
600msgstr "غرب الجنوب الغربي"
601
602#. TRANSLATORS: West-northwest
603#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
604msgctxt "compass direction"
605msgid "WNW"
606msgstr "غرب الشمال الغربي"
607
608#. TRANSLATORS: North-northwest
609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
610msgctxt "compass direction"
611msgid "NNW"
612msgstr "شمال الشمال الغربي"
613
614#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
615msgid "Atmosphere"
616msgstr "‎الغلاف الجوي‎"
617
618#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
619msgid "Fog"
620msgstr "الضباب"
621
622#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
623#: src/ui_configurationDialog.h:1873
624#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
625msgid "Cardinal points"
626msgstr "‎الجهات الأصلية"
627
628#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
629msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
630msgstr "الجهات الفرعية"
631
632#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
633msgid "Secondary Intercardinal points"
634msgstr "الجهات الفرعية الثانوية"
635
636#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
637msgid "Ground"
638msgstr "‎الأرض‎"
639
640#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
641msgid "Landscape illumination"
642msgstr "إضاءة المنظر الأرضي"
643
644#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
645msgid "Landscape labels"
646msgstr "الأسماء في المنظر الأرضي"
647
648#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
649msgid "Light pollution data from locations database"
650msgstr "استخدم بيانات التلوث الضوئي من قاعدة معلومات المواقع"
651
652#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
653msgid "Increase light pollution"
654msgstr "زد التلوث الضوئي"
655
656#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
657msgid "Reduce light pollution"
658msgstr "نقِّص التلوث الضوئي"
659
660#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
661msgid "Cyclic change in light pollution"
662msgstr "تغيير قيمة التلوث الضوئي بالمرور الدوري على جميع القيم"
663
664#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
665#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
666#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
667#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
668#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
669#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
670#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
671#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
672#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
673#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
674#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
675#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
676#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
677#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
678#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
679#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
680#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
681msgid "Author"
682msgstr "<P DIR=RTL>المؤلف"
683
684#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
685#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
686#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
687#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
688msgctxt "distance"
689msgid "m"
690msgstr "متر"
691
692#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
693#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
694#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
695#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
696msgid "Location"
697msgstr "الموقع"
698
699#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
700#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
701msgctxt "pressure"
702msgid "hPa"
703msgstr "هكتوباسكال"
704
705#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
706msgid "extinction coefficient"
707msgstr "معامل الإنطفاء"
708
709#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
710msgid "Atmospheric conditions"
711msgstr "الظروف الجوية"
712
713#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
714msgid "Light pollution"
715msgstr "التلوث الضوئي"
716
717#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
718msgid "by Bortle scale"
719msgstr "حسب مقياس بورتل"
720
721#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
722msgctxt "landform"
723msgid "undocumented landform type"
724msgstr "‎تضاريس غير موثقة النوع‎"
725
726#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
727msgid "Undocumented landform type."
728msgstr "‎تضاريس غير موثقة النوع.‎"
729
730#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
731#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
732msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
733msgstr "‎\"بحر\"، مساحة داكنة الانعكاس ليس لها أهمية جيولوجية معروفة.‎"
734
735#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
736#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
737msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
738msgstr "‎\"بحيرة\" أو سهل داكن له حدود حادة مميزة.‎"
739
740#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
741#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
742msgid ""
743"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
744msgstr "‎\"بحر\"، مساحات واسعة ممتدة من مواد داكنة يعتقد أنها هيدروكاربون سائل.‎"
745
746#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
748msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
749msgstr "‎\"خليج\"؛ خلجان في بحار من الهيدروكاربون السائل.‎"
750
751#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
752msgid "geologic term"
753msgstr "‎المصطلح الجيولوجي‎"
754
755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
756msgid "Linear size"
757msgstr "‎القياس الطولي‎"
758
759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
760msgid "Diameter"
761msgstr "‎القطر‎"
762
763#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
764#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
765#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
766#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
767#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
769#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
770msgctxt "distance"
771msgid "km"
772msgstr "‎كم‎"
773
774#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
775msgid "Planetographic long./lat."
776msgstr "‎العرض/الطول الجغرافي الكوكبي‎"
777
778#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
779#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
780msgid "Celestial body"
781msgstr "‎الجسم السماوي‎"
782
783#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
784msgid "Landform description"
785msgstr "‎الوصف التضاريسي‎"
786
787#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
788msgid "Solar altitude"
789msgstr "‎الارتفاع الشمسي‎"
790
791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
796msgctxt "special point"
797msgid "point"
798msgstr "نقطة"
799
800#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
802msgctxt "landform"
803msgid "albedo feature"
804msgstr "‎تضاريس بياض‎"
805
806#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
808msgctxt "landform"
809msgid "arcus"
810msgstr "‎قوس‎"
811
812#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
814msgctxt "landform"
815msgid "astrum"
816msgstr "‎شعاع‎"
817
818#. TRANSLATORS: Chain of craters
819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
820msgctxt "landform"
821msgid "catena"
822msgstr "‎سلسلة فوهات‎"
823
824#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
825#. or clusters
826#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
827msgctxt "landform"
828msgid "cavus"
829msgstr "‎فج‎"
830
831#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
832#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
833msgctxt "landform"
834msgid "chaos"
835msgstr "‎أخلاط‎"
836
837#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
838#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
839msgctxt "landform"
840msgid "chasma"
841msgstr "‎أخدود‎"
842
843#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
844#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
845msgctxt "landform"
846msgid "collis"
847msgstr "‎تل صغير‎"
848
849#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
850#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
851msgctxt "landform"
852msgid "corona"
853msgstr "‎تضاريس بيضاوية‎"
854
855#. TRANSLATORS: A circular depression
856#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
857msgctxt "landform"
858msgid "crater"
859msgstr "‎‎فوهة‎‎"
860
861#. TRANSLATORS: Ridge
862#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
863msgctxt "landform"
864msgid "dorsum"
865msgstr "نتوء جبلي"
866
867#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
868#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
869msgctxt "landform"
870msgid "eruptive center"
871msgstr "مركز الثوران"
872
873#. TRANSLATORS: Bright spot
874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
875msgctxt "landform"
876msgid "facula"
877msgstr "بقعة"
878
879#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
881msgctxt "landform"
882msgid "farrum"
883msgstr "بقع"
884
885#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
886#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
887msgctxt "landform"
888msgid "flexus"
889msgstr "صدفي"
890
891#. TRANSLATORS: Flow terrain
892#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
893msgctxt "landform"
894msgid "fluctus"
895msgstr "سيل"
896
897#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
898#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
899msgctxt "landform"
900msgid "flumen"
901msgstr "جريان"
902
903#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
904#. of liquid
905#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
906msgctxt "landform"
907msgid "fretum"
908msgstr "قناة"
909
910#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
911#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
912msgctxt "landform"
913msgid "fossa"
914msgstr "خندق"
915
916#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
917#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
918#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
919msgctxt "landform"
920msgid "insula"
921msgstr "جزر"
922
923#. TRANSLATORS: Landslide
924#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
925msgctxt "landform"
926msgid "labes"
927msgstr "‎انزلاق‎"
928
929#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
930#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
931msgctxt "landform"
932msgid "labyrinthus"
933msgstr "‎متاهة‎"
934
935#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
936#. of a dry lake bed
937#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
938msgctxt "landform"
939msgid "lacuna"
940msgstr "‎منخفض غير منتظم الشكل‎"
941
942#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
943#. with discrete, sharp boundaries
944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
945msgctxt "landform"
946msgid "lacus"
947msgstr "‎بحيرة‎"
948
949#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
950#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
951msgctxt "landform"
952msgid "large ringed feature"
953msgstr "‎تضاريس واسعة حلقية‎"
954
955#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
956#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
957msgctxt "landform"
958msgid "lenticula"
959msgstr "‎بقع داكنة‎"
960
961#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
962#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
963msgctxt "landform"
964msgid "linea"
965msgstr "‎معالم مستطيلة‎"
966
967#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
968#. boundaries
969#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
970msgctxt "landform"
971msgid "lingula"
972msgstr "‎امتداد هضبي لساني‎"
973
974#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
975#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
976msgctxt "landform"
977msgid "macula"
978msgstr "‎بقع داكنة غير منتظمة‎"
979
980#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
981#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
982#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
983#. to be liquid hydrocarbons
984#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
985msgctxt "landform"
986msgid "mare"
987msgstr "‎بحر‎"
988
989#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
990#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
991msgctxt "landform"
992msgid "mensa"
993msgstr "‎ظهرة‎"
994
995#. TRANSLATORS: Mountain
996#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
997msgctxt "landform"
998msgid "mons"
999msgstr "‎جبل‎"
1000
1001#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1002#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1003msgctxt "landform"
1004msgid "oceanus"
1005msgstr "‎محيط‎"
1006
1007#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1008#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1009msgctxt "landform"
1010msgid "palus"
1011msgstr "‎مستنقع‎"
1012
1013#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1015msgctxt "landform"
1016msgid "patera"
1017msgstr "‎فوهة غير منتظمة‎"
1018
1019#. TRANSLATORS: Low plain
1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1021msgctxt "landform"
1022msgid "planitia"
1023msgstr "‎سهل منخفض‎"
1024
1025#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1027msgctxt "landform"
1028msgid "planum"
1029msgstr "‎سهل مرتفع‎"
1030
1031#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1033msgctxt "landform"
1034msgid "plume"
1035msgstr "‎بركان‎"
1036
1037#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1039msgctxt "landform"
1040msgid "promontorium"
1041msgstr "‎رأس‎"
1042
1043#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1044#. adjacent areas, or a broad geographic region
1045#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1046msgctxt "landform"
1047msgid "regio"
1048msgstr "‎بقعة‎"
1049
1050#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1051#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1052msgctxt "landform"
1053msgid "reticulum"
1054msgstr "‎شبكة‎"
1055
1056#. TRANSLATORS: Fissure
1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1058msgctxt "landform"
1059msgid "rima"
1060msgstr "‎شق‎"
1061
1062#. TRANSLATORS: Scarp
1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1064msgctxt "landform"
1065msgid "rupes"
1066msgstr "‎وعر‎"
1067
1068#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1069#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1070msgctxt "landform"
1071msgid "satellite feature"
1072msgstr "‎تضاريس تابعة‎"
1073
1074#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1075#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1076msgctxt "landform"
1077msgid "saxum"
1078msgstr "ساكسم"
1079
1080#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1081#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1082msgctxt "landform"
1083msgid "scopulus"
1084msgstr "‎فص‎"
1085
1086#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1087#. along its length
1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1089msgctxt "landform"
1090msgid "serpens"
1091msgstr "‎تضاريس أفعوانية‎"
1092
1093#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1095msgctxt "landform"
1096msgid "sulcus"
1097msgstr "‎أخاديد متوازية‎"
1098
1099#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1100#. liquid hydrocarbons
1101#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1102msgctxt "landform"
1103msgid "sinus"
1104msgstr "‎خليج‎"
1105
1106#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1107#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1108msgctxt "landform"
1109msgid "terra"
1110msgstr "‎أرض منبسطة فسيحة‎"
1111
1112#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1113#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1114msgctxt "landform"
1115msgid "tessera"
1116msgstr "‎تضاريس شبيهة بالأرض المبلطة‎"
1117
1118#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1119#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1120msgctxt "landform"
1121msgid "tholus"
1122msgstr "‎تل‎"
1123
1124#. TRANSLATORS: Dunes
1125#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1126msgctxt "landform"
1127msgid "unda"
1128msgstr "‎كثبان‎"
1129
1130#. TRANSLATORS: Valley
1131#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1132msgctxt "landform"
1133msgid "vallis"
1134msgstr "‎وادي‎"
1135
1136#. TRANSLATORS: Extensive plain
1137#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1138msgctxt "landform"
1139msgid "vastitas"
1140msgstr "‎سهل ممتد‎"
1141
1142#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1143#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1144msgctxt "landform"
1145msgid "virga"
1146msgstr "‎خط ملون‎"
1147
1148#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1149#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1150msgctxt "landform"
1151msgid "landing site name"
1152msgstr "‎إسم موقع الهبوط‎"
1153
1154#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1156msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1157msgstr "‎بقعة جغرافية تتميز بكمية انعكاس الضوء عنها.‎"
1158
1159#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1161msgid "Arc-shaped feature."
1162msgstr "‎تضاريس لها شكل قوسي‎"
1163
1164#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1166msgid "Radial-patterned feature."
1167msgstr "‎تضاريس لها نمط شعاعي.‎"
1168
1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1171msgid "Chain of craters."
1172msgstr "‎سلسلة من الفوهات.‎"
1173
1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1176msgid ""
1177"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1178msgstr "‎فجوج، منخفضات جوانبها شديدة الانحدار، مصطفة أو مجتمعة.‎"
1179
1180#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1181#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1182msgid "Distinctive area of broken terrain."
1183msgstr "‎بقعة مميزة من التضاريس المتكسرة‎"
1184
1185#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1186#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1187msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1188msgstr "‎منخفض سحيق طويل جوانبه شديدة الانحدار‎"
1189
1190#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1191#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1192msgid "Small hills or knobs."
1193msgstr "‎تل صغير أو هضبة مستديرة‎"
1194
1195#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1196#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1197msgid "Ovoid-shaped feature."
1198msgstr "‎تضاريس لها شكل بيضاوي‎"
1199
1200#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1201#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1202msgid "A circular depression."
1203msgstr "‎‎منخفض دائري‎.‎"
1204
1205#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1206#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1207msgid "Ridge."
1208msgstr "‎قمة جبل.‎"
1209
1210#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1211#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1212msgid "Active volcanic center."
1213msgstr "‎مركز بركان نشط‎"
1214
1215#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1216#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1217msgid "Bright spot."
1218msgstr "‎بقعة لامعة.‎"
1219
1220#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1221#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1222msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1223msgstr "‎بنية لها شكل الأقراص المستديرة، أو صف من هذه الأشكال.‎"
1224
1225#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1226#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1227msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1228msgstr "‎حواف جبلية قليلة الارتفاع ومنعطفة شبيهة بنمط الأصداف‎"
1229
1230#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1232msgid "Flow terrain."
1233msgstr "‎مجرى سوائل‎"
1234
1235#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1237msgid "Channel, that might carry liquid."
1238msgstr "‎قتاة ربما جرت فيها السوائل.‎"
1239
1240#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1242msgid ""
1243"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1244msgstr "‎مضيق أو معبر ضيق للسوائل يصل بين مساحتين كبيرتين من السوائل.‎"
1245
1246#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1247#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1248msgid "Long, narrow depression."
1249msgstr "‎منخفض ضيق وطويل‎"
1250
1251#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1252#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1253msgid ""
1254"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1255"liquid area (sea or lake)."
1256msgstr ""
1257"‎جزيرة، بقعة معزولة محاطة كلياً أو شبه كلي بمساحة من السوائل بحر أو بحيرة.‎"
1258
1259#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1260#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1261msgid "Landslide."
1262msgstr "‎انزلاق أرضي‎"
1263
1264#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1265#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1266msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1267msgstr "‎شبكة معقدة من الوديان أو قمم الجبال.‎"
1268
1269#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1270#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1271msgid ""
1272"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1273msgstr "‎منخفض غير منتظم الشكل، له مظهر بطن بحيرة جافة.‎"
1274
1275#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1276#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1277msgid "'Lake' or small plain."
1278msgstr "‎\"بحيرة\" أو سهل صغير.‎"
1279
1280#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1281#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1282msgid "Cryptic ringed feature."
1283msgstr "‎تضاريس حلقية غامضة.‎"
1284
1285#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1286#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1287msgid "Small dark spot."
1288msgstr "‎بقعة صغيرة داكنة.‎"
1289
1290#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1291#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1292msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1293msgstr "‎معلم مسطيل لامع أو داكن، مستقيم أو منحني.‎"
1294
1295#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1296#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1297msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1298msgstr "‎إمتداد من مرتفع له حدود على شكل الفص أو اللسان.‎"
1299
1300#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1301#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1302msgid "Dark spot, may be irregular"
1303msgstr "‎بقعة داكنة، وربما غير منتظمة.‎"
1304
1305#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1306#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1307msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1308msgstr "‎\"بحر\"، يعكس الضوء بشكل ضعيف، سهل منبسط نسبياً وممتد عموماً.‎"
1309
1310#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1311#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1312msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1313msgstr "‎مرتفع قمته منبسطة وحوافه جروف.‎"
1314
1315#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1316#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1317msgid "Mountain."
1318msgstr "‎جبل.‎"
1319
1320#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1321#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1322msgid "A very large dark area."
1323msgstr "‎بقعة كبيرة جداً وداكنة.‎"
1324
1325#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1326#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1327msgid "'Swamp'; small plain."
1328msgstr "‎\"مستنقع\"؛ سهل صغير.‎"
1329
1330#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1331#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1332msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1333msgstr "‎فوهة غير منتظمة، أو معقدة لها حواف متعرجة.‎"
1334
1335#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1336#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1337msgid "Low plain."
1338msgstr "‎سهل منخفض.‎"
1339
1340#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1341#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1342msgid "Plateau or high plain."
1343msgstr "‎ظهرة أو سهل مرتفع.‎"
1344
1345#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1346#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1347msgid "Cryo-volcanic feature."
1348msgstr "‎تضاريس شبيهة بالبركان.‎"
1349
1350#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1351#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1352msgid "'Cape'; headland promontoria."
1353msgstr "‎رأس؛ بروز أرضي.‎"
1354
1355#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1356#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1357msgid ""
1358"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1359"areas, or a broad geographic region."
1360msgstr ""
1361"‎مساحة واسعة تتميز بلونها المختلف عن المساحات المجاورة، أو مساحة جغرافية "
1362"واسعة.‎"
1363
1364#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1365#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1366msgid "Reticular (netlike) pattern."
1367msgstr "‎تضاريس لها نمط شبكي.‎"
1368
1369#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1370#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1371msgid "Fissure."
1372msgstr "‎شق.‎"
1373
1374#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1375#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1376msgid "Scarp."
1377msgstr "‎تضاريس وعرة.‎"
1378
1379#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1380#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1381msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1382msgstr "‎تضاريس تحمل إسم تضاريس تتعلق بها.‎"
1383
1384#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1385#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1386msgid "Boulder or rock."
1387msgstr "جلمود أو صخرة"
1388
1389#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1390#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1391msgid "Lobate or irregular scarp."
1392msgstr "‎تضاريس فصوصية أو غير منتظمة الشكل.‎"
1393
1394#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1395#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1396msgid ""
1397"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1398"length."
1399msgstr "‎تضاريس منحنية بأجزاء منخفضة ومرتفعة على طول امتدادها.‎"
1400
1401#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1402#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1403msgid "'Bay'; small plain."
1404msgstr "‎\"خليج\"؛ سهل صغير.‎"
1405
1406#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1407#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1408msgid "Subparallel furrows and ridges."
1409msgstr "‎أخاديد أو حواف متوازية.‎"
1410
1411#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1412#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1413msgid "Extensive land mass."
1414msgstr "‎أرض ممتدة واسعة.‎"
1415
1416#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1417#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1418msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1419msgstr "‎تضاريس لها شكل البلاط المتعدد الأضلاع المتراص.‎"
1420
1421#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1422#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1423msgid "Small domical mountain or hill."
1424msgstr "‎جبل مقبب صغير أو تل.‎"
1425
1426#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1427#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1428msgid "Dunes."
1429msgstr "‎كثبان.‎"
1430
1431#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1432#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1433msgid "Valley."
1434msgstr "‎وادي.‎"
1435
1436#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1437#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1438msgid "Extensive plain."
1439msgstr "‎سهل ممتد.‎"
1440
1441#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1442#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1443msgid "A streak or stripe of color."
1444msgstr "‎خط له لون مميز.‎"
1445
1446#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1447msgid "Nomenclature labels"
1448msgstr "أسماء التضاريس"
1449
1450#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1451msgid "North Pole"
1452msgstr "القطب الشمالي"
1453
1454#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1455msgid "South Pole"
1456msgstr "القطب الجنوبي"
1457
1458#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1459msgid "East"
1460msgstr "الشرق"
1461
1462#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1463msgid "West"
1464msgstr "الغرب"
1465
1466#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1467msgid "Centre"
1468msgstr "المركز"
1469
1470#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1471msgid "Subsolar"
1472msgstr "تحت الشمس"
1473
1474#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1476#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1477#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1478msgid "Magnitude"
1479msgstr "‎القدر‎"
1480
1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1482msgid "Opacity"
1483msgstr "‎العتامة‎"
1484
1485#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1486msgid "photometric passband"
1487msgstr "حزمة الترددات فوتومترية نافذة"
1488
1489#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1490#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1491msgid "reduced to"
1492msgstr "تقلص إلى"
1493
1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1495#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1496msgid "by"
1497msgstr "بسبب"
1498
1499#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1500#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1501msgid "Airmasses"
1502msgstr "كتلة هوائية"
1503
1504#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1505#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1506msgid "Additional names: "
1507msgstr "أسماء إضافية:"
1508
1509#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1510#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1511msgid "Additional catalog numbers: "
1512msgstr "أرقام أدلة إضافية: "
1513
1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1516#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1517msgid "Color Index (B-V)"
1518msgstr "‎المؤشر اللوني (B-V)‎"
1519
1520#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1521msgid "Surface brightness"
1522msgstr "‎السطوع السطحي‎"
1523
1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1525msgid "after extinction"
1526msgstr "‎بعد الانطفاء‎"
1527
1528#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1530msgctxt "magnitude"
1531msgid "mag"
1532msgstr "‎القدر‎"
1533
1534#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1535#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1536msgid "arc-min"
1537msgstr "دقيقة قوسية"
1538
1539#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1540msgid "arc-sec"
1541msgstr "ثانية قوسية"
1542
1543#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1544msgid "Contrast index"
1545msgstr "‎مؤشر التباين‎"
1546
1547#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1548msgid "Size"
1549msgstr "‎الحجم‎"
1550
1551#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1552msgid "Orientation angle"
1553msgstr "‎زاوية الاتجاه‎"
1554
1555#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1556#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1557#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1558#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1559#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1560#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1561#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1562msgctxt "distance"
1563msgid "ly"
1564msgstr "‎سنة ضوئية‎"
1565
1566#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1567#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1568#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1569#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1570#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1571#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1572msgid "Distance"
1573msgstr "‎المسافة‎"
1574
1575#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1576#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1577msgctxt "distance"
1578msgid "kpc"
1579msgstr "‎كيلو بارسك‎"
1580
1581#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1582#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1583msgctxt "distance"
1584msgid "Mpc"
1585msgstr "‎ميجا بارسك‎"
1586
1587#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1588#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1589msgctxt "distance"
1590msgid "M ly"
1591msgstr "‎مليون سنة ضوئية‎"
1592
1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1594msgid "Redshift"
1595msgstr "‎الإنزياح للأحمر‎"
1596
1597#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1598msgid "Parallax"
1599msgstr "‎اختلاف المنظر‎"
1600
1601#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1603#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1604msgctxt "parallax"
1605msgid "mas"
1606msgstr "‎ميللي ثانية قوسية‎"
1607
1608#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1609msgid "Morphological description"
1610msgstr "‎الوصف الشكلي‎"
1611
1612#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1613msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1614msgid "high concentration of stars toward the center"
1615msgstr "كثافة عالية من النجوم باتجاه المركز"
1616
1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1618msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1619msgid "dense central concentration of stars"
1620msgstr "كثافة مركزية شديدة من النجوم"
1621
1622#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1623msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1624msgid "strong inner core of stars"
1625msgstr "نواة داخلية قوية من النجوم"
1626
1627#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1628msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1629msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1630msgstr "كثافة غنية متوسطة من النجوم"
1631
1632#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1633msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1634msgid "intermediate concentrations of stars"
1635msgstr "كثافة متوسطة من النجوم"
1636
1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1638msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1639msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1640msgstr "كثافة فضفاضة نوعا ما من النجوم باتجاه المركز"
1641
1642#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1643msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1644msgid "loose concentration of stars towards the center"
1645msgstr "كثافة فضفاضة من النجوم باتجاه المركز"
1646
1647#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1648msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1649msgid "loose concentration of stars"
1650msgstr "كثافة فضفاضة من النجوم"
1651
1652#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1653msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1654msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1655msgstr "كثافة فضفاضة جداً من النجوم باتجاه المركز"
1656
1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1658msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1659msgid "almost no concentration towards the center"
1660msgstr "يكاد أن لا يكون هناك كثافة باتجاه المركز"
1661
1662#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1663msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1664msgid "undocumented concentration class"
1665msgstr "صنف كثافة غير موثق "
1666
1667#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1668msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1669msgid "strong central concentration of stars"
1670msgstr "‎احتشاد مركزي قوي للنجوم‎"
1671
1672#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1673msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1674msgid "little central concentration of stars"
1675msgstr "‎احتشاد مركزي قليل  للنجوم‎"
1676
1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1678msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1679msgid "no noticeable concentration of stars"
1680msgstr "‎لا يوجد احتشاد ملحوظ للنجوم‎"
1681
1682#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1683msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1684msgid "a star field condensation"
1685msgstr "‎احتشاد لحقل نجوم‎"
1686
1687#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1688msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1689msgid "undocumented concentration class"
1690msgstr "‎تصنيف الاحتشاد غير موثق‎"
1691
1692#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1693msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1694msgid "small brightness range of cluster members"
1695msgstr "‎نطاق صغير لسطوع أعضاء الحشد النجمي‎"
1696
1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1698msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1699msgid "medium brightness range of cluster members"
1700msgstr "‎نطاق متوسط  لسطوع أعضاء الحشد النجمي‎"
1701
1702#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1703msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1704msgid "large brightness range of cluster members"
1705msgstr "‎نطاق كبير  لسطوع أعضاء الحشد النجمي‎"
1706
1707#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1708msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1709msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1710msgstr "‎نطاق غير موثق لسطوع أعضاء الحشد النجمي‎"
1711
1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1713msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1714msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1715msgstr "‎حشد نجمي فقير يحوي أقل من 50 نجماً‎"
1716
1717#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1718msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1719msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1720msgstr "‎حشد نجمي غني معتدل  يحوي من 50 - 100 نجم‎"
1721
1722#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1723msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1724msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1725msgstr "‎حشد نجمي غني يحوي أكثر من 100 نجم‎"
1726
1727#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1728msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1729msgid "undocumented number of members class"
1730msgstr "‎حشد نجمي لم يوثق عدد أعضائه‎"
1731
1732#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1733msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1734msgid "the cluster lies within nebulosity"
1735msgstr "‎الحشد يقع داخل السديم‎"
1736
1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1738msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1739msgid "very bright"
1740msgstr "‎ساطع جداً‎"
1741
1742#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1743msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1744msgid "bright"
1745msgstr "‎‎ساطع‎‎"
1746
1747#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1748msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1749msgid "moderate brightness"
1750msgstr "‎سطوع معتدلً‎"
1751
1752#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1753msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1754msgid "faint"
1755msgstr "‎خافت‎"
1756
1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1758msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1759msgid "very faint"
1760msgstr "‎خافت جدا‎"
1761
1762#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1763msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1764msgid "uncertain brightness"
1765msgstr "‎سطوع غير متأكد منه‎"
1766
1767#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1768msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1769msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1770msgstr "‎سطوع غير موثق للسديم العاكس‎"
1771
1772#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1773msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1774msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1775msgstr "‎النجم المضيء موجود ضمن السديم‎"
1776
1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1778msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1779msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1780msgstr "‎النجم موجود خارج السديم المضاء‎"
1781
1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1783msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1784msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1785msgstr "‎النجم موجود في ركن السديم المضاء‎"
1786
1787#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1788#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1789msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1790msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1791msgstr "‎النجم موجود خارج السديم الغريب المضاء‎"
1792
1793#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1794#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1795msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1796msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1797msgstr "‎السديم الغريب المضاء‎"
1798
1799#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1800msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1801msgid "undocumented reflection nebulae"
1802msgstr "‎سديم عاكس غير موثق‎"
1803
1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1805msgid "circular form"
1806msgstr "‎شكل دائري‎"
1807
1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1809msgid "elliptical form"
1810msgstr "‎شكل بيضاوي‎"
1811
1812#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1813msgid "irregular form"
1814msgstr "‎شكل غير منتظم‎"
1815
1816#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1817msgid "amorphous structure"
1818msgstr "‎بنية لايمكن تحديدها‎"
1819
1820#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1821msgid "conventional structure"
1822msgstr "‎بنية عادية‎"
1823
1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1825msgid "filamentary structure"
1826msgstr "‎بنية خيطية‎"
1827
1828#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1829msgctxt "HII region brightness"
1830msgid "faintest"
1831msgstr "‎الأضعف‎"
1832
1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1834msgctxt "HII region brightness"
1835msgid "moderate brightness"
1836msgstr "‎سطوع معتدل‎"
1837
1838#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1839msgctxt "HII region brightness"
1840msgid "brightest"
1841msgstr "‎الأسطع‎"
1842
1843#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1844msgid "undocumented form"
1845msgstr "‎شكل غير موثق‎"
1846
1847#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1848msgid "undocumented structure"
1849msgstr "‎بنية غير موثقة‎"
1850
1851#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1852msgid "undocumented brightness"
1853msgstr "‎غير موثق السطوع‎"
1854
1855#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1856msgctxt "supernova remnant structure classification"
1857msgid "remnant shows a shell radio structure"
1858msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية قشرية"
1859
1860#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1861msgctxt "supernova remnant structure classification"
1862msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1863msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية ممتلئة المركز"
1864
1865#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1866msgctxt "supernova remnant structure classification"
1867msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1868msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية مركبة أو مزيج"
1869
1870#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1871msgctxt "supernova remnant structure classification"
1872msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1873msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية قشرية مع بعض الشك"
1874
1875#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1876msgctxt "supernova remnant structure classification"
1877msgid ""
1878"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1879"uncertainty"
1880msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية ممتلئة المركز مع بعض الشك"
1881
1882#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1883msgctxt "supernova remnant structure classification"
1884msgid ""
1885"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1886"uncertainty"
1887msgstr "البقايا تظهر بنية راديوية مركبة أو مزيج مع بعض الشك"
1888
1889#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1890msgid "undocumented type"
1891msgstr "‎نوع غير موثق‎"
1892
1893#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1894msgid "galaxy"
1895msgstr "‎مجرة‎"
1896
1897#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1898msgid "active galaxy"
1899msgstr "‎مجرة نشطة‎"
1900
1901#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1902msgid "radio galaxy"
1903msgstr "‎مجرة راديوية‎"
1904
1905#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1906msgid "interacting galaxy"
1907msgstr "‎مجرة متفاعلة‎"
1908
1909#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1910msgid "quasar"
1911msgstr "كوازار"
1912
1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1914msgid "star cluster"
1915msgstr "‎حشد نجمي‎"
1916
1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1918msgid "open star cluster"
1919msgstr "‎حشد نجمي مفتوح‎"
1920
1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1922msgid "globular star cluster"
1923msgstr "‎حشد نجمي كروي‎"
1924
1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1926msgid "stellar association"
1927msgstr "‎ارتباط نجمي‎"
1928
1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1930msgid "star cloud"
1931msgstr "‎سحابة نجمية‎"
1932
1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1934msgid "nebula"
1935msgstr "‎سديم‎"
1936
1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1938msgid "planetary nebula"
1939msgstr "‎سديم كوكبي‎"
1940
1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1942msgid "dark nebula"
1943msgstr "‎سديم معتم"
1944
1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1946msgid "reflection nebula"
1947msgstr "‎سديم عاكس‎"
1948
1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1950msgid "bipolar nebula"
1951msgstr "‎سديم ثنائي القطب‎"
1952
1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1954msgid "emission nebula"
1955msgstr "‎سديم إشعاعي‎"
1956
1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1958msgid "cluster associated with nebulosity"
1959msgstr "‎حشد نجمي مرتبط بسديم‎"
1960
1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1962msgid "HII region"
1963msgstr "HII region"
1964
1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1966msgid "supernova remnant"
1967msgstr "‎بقايا مستعر عظيم‎"
1968
1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1970msgid "interstellar matter"
1971msgstr "‎مادة بين نجمية‎"
1972
1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1974msgid "emission object"
1975msgstr "‎جرم إشعاعي‎"
1976
1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1978msgid "BL Lac object"
1979msgstr "ب ل الورل  BL Lac جرم‎"
1980
1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1982msgid "blazar"
1983msgstr "‎بلازار‎"
1984
1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1986msgid "molecular cloud"
1987msgstr "‎سحابة جزيئية‎"
1988
1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
1990msgid "young stellar object"
1991msgstr "‎جرم نجمي شاب‎"
1992
1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
1994msgid "possible quasar"
1995msgstr "‎يحتمل أن يكون كوازار‎"
1996
1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
1998msgid "possible planetary nebula"
1999msgstr "‎ربما سديم كوكبي‎"
2000
2001#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2002msgid "protoplanetary nebula"
2003msgstr "‎سديم في مرحلة ماقبل الشكل الكوكبي‎"
2004
2005#. TRANSLATORS: Type of object
2006#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2007#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2008#: src/translations.h:35
2009msgid "star"
2010msgstr "نجم"
2011
2012#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2013msgid "symbiotic star"
2014msgstr "‎نجم تكافلي‎"
2015
2016#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2017msgid "emission-line star"
2018msgstr "‎نجم ذو طيف إشعاع خطي‎"
2019
2020#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2021msgid "supernova candidate"
2022msgstr "مرشح ليكون مستعر عظيم"
2023
2024#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2025msgid "supernova remnant candidate"
2026msgstr "مرشح ليكون بقايا مستعر عظيم"
2027
2028#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2029msgid "cluster of galaxies"
2030msgstr "حشد من المجرات"
2031
2032#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2033msgid "part of a galaxy"
2034msgstr "جزء من مجرّة"
2035
2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2037msgid "region of the sky"
2038msgstr "بقعة من السماء"
2039
2040#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2041msgid "object of unknown nature"
2042msgstr "‎جرم ذو طبيعة غير معروفة‎"
2043
2044#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2045#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2046msgid "Deep-sky objects"
2047msgstr "‎أجرام الفضاء السحيق‎"
2048
2049#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2050msgid "Toggle DSO type filter"
2051msgstr "تمكين أو تعطيل اختيار نوع أجرام الفضاء السحيق"
2052
2053#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2054#: src/StelMainView.cpp:947
2055#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2056msgid "Attention!"
2057msgstr "تنبَّه!"
2058
2059#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2060msgid "DSO catalog version mismatch"
2061msgstr "عدم توافق في هذا الإصدار من دليل الأجرام السماوية السحيقة DSO"
2062
2063#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2064#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2065#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2066msgid "Found"
2067msgstr "الاسم موجود"
2068
2069#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2070msgid "Expected"
2071msgstr "المتوقع"
2072
2073#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2074msgid "See Logfile for instructions."
2075msgstr "انظر إلى ملف السجل للتعليمات."
2076
2077#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2078#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2079msgid "Absolute Magnitude"
2080msgstr "‎القدر المطلق‎"
2081
2082#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2083msgid "Mean Opposition Magnitude"
2084msgstr "‎متوسط القدر عند التقابل‎"
2085
2086#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2087msgctxt "type of comet"
2088msgid "periodic"
2089msgstr "‎دوري‎"
2090
2091#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2092msgctxt "type of comet"
2093msgid "non-periodic"
2094msgstr "‎غير دوري‎"
2095
2096#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2097#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2098msgctxt "coordinates"
2099msgid "Ecliptical"
2100msgstr "الإحداثيات الكسوفية"
2101
2102#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2103msgid "Hourly motion"
2104msgstr "‎الحركة الساعيّة‎"
2105
2106#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2107#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2108#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2109msgctxt "into the direction of"
2110msgid "towards"
2111msgstr "‎باتجاه‎"
2112
2113#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2114#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2115#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2116#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2118#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2119#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2120msgctxt "distance, astronomical unit"
2121msgid "AU"
2122msgstr "‎وحدة فلكية‎"
2123
2124#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2125#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2126#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2127#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2128#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2129msgctxt "distance"
2130msgid "M km"
2131msgstr "‎مليون كم‎"
2132
2133#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2134msgid "Distance from Sun"
2135msgstr "‎المسافة من الشمس‎"
2136
2137#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2138#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2139msgid "Light time"
2140msgstr "‎الوقت الضوئي‎"
2141
2142#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2143msgid "Orbital velocity"
2144msgstr "‎السرعة المدارية‎"
2145
2146#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2147msgid "Heliocentric velocity"
2148msgstr "‎السرعة بالنسبة للشمس‎"
2149
2150#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2151msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2152msgstr "تنبيه: العناصر المدارية قديمة -- التحديث مطلوب"
2153
2154#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2155msgid "with rings"
2156msgstr "‎مع الحلقات‎"
2157
2158#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2159msgid "scaled up to"
2160msgstr "‎مكبّر إلى‎"
2161
2162#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2163msgid "Apparent diameter"
2164msgstr "‎القطر الظاهري‎"
2165
2166#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2167msgid "Equatorial diameter"
2168msgstr "‎القطر الاستوائي‎"
2169
2170#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2171#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2172#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2173msgid "Elongation"
2174msgstr "الاستطالة‎‎"
2175
2176#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2177#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2178#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2179msgid "Phase angle"
2180msgstr "‎زاوية الطور‎"
2181
2182#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2183msgid "Illuminated"
2184msgstr "‎مضاء بنسبة‎"
2185
2186#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2187msgid "Elong. in Ecl.Long."
2188msgstr "‎الاستطالة بالطول الكسوفي‎"
2189
2190#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2191#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2192msgid "Angular distance"
2193msgstr "البعد الزاوي"
2194
2195#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2196#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2197#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2198msgctxt "duration"
2199msgid "days"
2200msgstr "‎يوماً‎"
2201
2202#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2203msgid "Sidereal period"
2204msgstr "‎الدورة النجمية‎"
2205
2206#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2207msgid "Synodic period"
2208msgstr "‎الدورة الاقترانية‎"
2209
2210#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2211#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2212msgctxt "speed"
2213msgid "m/s"
2214msgstr "‎متر في الثانية‎"
2215
2216#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2217msgid "Sidereal day"
2218msgstr "‎اليوم النجمي‎"
2219
2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2221msgid "Mean solar day"
2222msgstr "‎اليوم الشمسي المتوسط‎"
2223
2224#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2225msgid "The period of rotation is chaotic"
2226msgstr "فترة الدوران مضطربة"
2227
2228#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2230msgid "Equatorial rotation velocity"
2231msgstr "‎السرعة الدورانية الاستوائية‎"
2232
2233#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2234msgctxt "Moon phase"
2235msgid "New Moon"
2236msgstr "‎محاق‎"
2237
2238#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2239msgctxt "Moon phase"
2240msgid "Waxing Crescent"
2241msgstr "‎هلال متزايد‎"
2242
2243#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2244msgctxt "Moon phase"
2245msgid "First Quarter"
2246msgstr "‎ربع أول‎"
2247
2248#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2249msgctxt "Moon phase"
2250msgid "Waxing Gibbous"
2251msgstr "‎أحدب متزايد‎"
2252
2253#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2254msgctxt "Moon phase"
2255msgid "Full Moon"
2256msgstr "‎بدر تام‎"
2257
2258#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2259msgctxt "Moon phase"
2260msgid "Waning Gibbous"
2261msgstr "‎أحدب متناقص‎"
2262
2263#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2264msgctxt "Moon phase"
2265msgid "Third Quarter"
2266msgstr "‎ربع  ثالث‎"
2267
2268#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2269msgctxt "Moon phase"
2270msgid "Waning Crescent"
2271msgstr "‎هلال متناقص‎"
2272
2273#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2274msgid "Moon age"
2275msgstr "‎عمر القمر‎"
2276
2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2278msgid "days old"
2279msgstr "‎يوماً‎"
2280
2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2282msgid "Position angle of bright limb"
2283msgstr "زاوية الموقع للقوس المضيء‎"
2284
2285#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2287msgid "Position Angle of axis"
2288msgstr "‎زاوية الموقع للمحور‎"
2289
2290#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2291#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2292msgid "Libration"
2293msgstr "‎مَيَسَان‎"
2294
2295#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2296#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2297msgid "Subsolar point"
2298msgstr "‎نقطة تعامد الشمس‎"
2299
2300#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2301msgid "Colongitude"
2302msgstr "‎موقع خط الغلس‎"
2303
2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2305msgid "Center point"
2306msgstr "‎نقطة المركز‎"
2307
2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2309msgid "Eclipse obscuration"
2310msgstr "نسبة الحجب من مساحة الشمس"
2311
2312#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2313msgid "Eclipse magnitude"
2314msgstr "مقدار الكسوف"
2315
2316#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2317msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2318msgstr "مركز الكسوف الشمسي (العرض/الطول)"
2319
2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2321msgid "Shadow center point is"
2322msgstr "نقطة المركز في الظل هي"
2323
2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2325msgid "km towards azimuth"
2326msgstr "كم باتجاه السمت"
2327
2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2329msgid "Magnitude of central eclipse"
2330msgstr "قدر مركز الكسوف"
2331
2332#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2333msgctxt "type of solar eclipse"
2334msgid "(annular)"
2335msgstr "(حلقي)"
2336
2337#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2338msgctxt "type of solar eclipse"
2339msgid "(total)"
2340msgstr "(كلّي)"
2341
2342#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2343msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2344msgstr "‎قدر خسوف شبه الظل‎"
2345
2346#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2347msgid "Umbral eclipse magnitude"
2348msgstr "‎قدر خسوف الظل‎"
2349
2350#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2351msgid "Albedo"
2352msgstr "‎البياض‎"
2353
2354#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2355#, qt-format
2356msgid "Provisional designation: %1"
2357msgstr "‎التسمية الاصطلاحية المؤقتة: ‎%1"
2358
2359#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2360#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2361msgid "Tholen spectral type"
2362msgstr "‎Tholen النوع الطيفي حسب‎"
2363
2364#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2365#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2366msgid "SMASSII spectral type"
2367msgstr "‎SMASSII النوع الطيفي حسب‎"
2368
2369#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2370msgid "Core diameter"
2371msgstr "‎ قطر النواة‎"
2372
2373#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2374msgid "Coma diameter (estimate)"
2375msgstr "‎‎(قطر الهالة )تقديري‎"
2376
2377#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2378msgid "Gas tail length (estimate)"
2379msgstr "‎(طول الذيل الغازي )تقديري‎"
2380
2381#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2382msgid "Orthographic"
2383msgstr "الإسقاط العمودي"
2384
2385#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2386#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2388msgid "Planets"
2389msgstr "الكواكب"
2390
2391#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2392#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2393msgid "Planet labels"
2394msgstr "‎أسماء الكواكب‎"
2395
2396#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2397#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2398msgid "Planet orbits"
2399msgstr "مدارات الكواكب"
2400
2401#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2403msgid "Planet trails"
2404msgstr "مسار  الكوكب"
2405
2406#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2407msgid "Planet trails reset"
2408msgstr "مسح مسارات الكواكب"
2409
2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2411msgid "Planet markers"
2412msgstr "علامات الكواكب"
2413
2414#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2415msgid "Planet selection marker"
2416msgstr "علامة اختيار الكوكب"
2417
2418#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2419msgid "Enlarge Moon"
2420msgstr "كبّر الحجم الظاهري للقمر"
2421
2422#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2423msgid "Enlarge minor bodies"
2424msgstr "كبر حجم أجرام النظام الشمسي الصغيرة"
2425
2426#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2427msgid "Enlarge Planets"
2428msgstr "كبِّر حجم الكواكب"
2429
2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2431msgid "Enlarge Sun"
2432msgstr "كبِّر حجم الشمس"
2433
2434#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2435msgid "Native planet names (from starlore)"
2436msgstr "أسماء الكواكب المحلية من التراث الفلكي"
2437
2438#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2439msgid "eruptive variable star"
2440msgstr "نجم متغيِّر ثائر"
2441
2442#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2443msgid "pulsating variable star"
2444msgstr "نجم متغيِّر نابض"
2445
2446#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2447msgid "rotating variable star"
2448msgstr "نجم متغيِّر دوار"
2449
2450#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2451msgid "cataclysmic variable star"
2452msgstr "نجم متغيِّر مدمِّر"
2453
2454#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2455msgid "eclipsing binary system"
2456msgstr "نظام ثنائي كسوفي"
2457
2458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2459msgid "variable star"
2460msgstr "نجم متغيِّر"
2461
2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2463msgid "double star"
2464msgstr "نجم ثنائي"
2465
2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2467msgid "Magnitude range"
2468msgstr "‎مدى التغيّر في قدر السطوع‎"
2469
2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2471msgid "Photometric system"
2472msgstr "‎النظام الفوتومتري‎"
2473
2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2475msgid "Proper motion"
2476msgstr "‎الانتقال الحقيقي‎"
2477
2478#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2479#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2480msgctxt "milliarc second per year"
2481msgid "mas/yr"
2482msgstr "‎mas/yr"
2483
2484#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2485msgid "Proper motions by axes"
2486msgstr "الانتقالات الحقيقية بالمحاور‎"
2487
2488#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2489#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2490msgid "Spectral Type"
2491msgstr "‎النوع الطيفي‎"
2492
2493#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2494#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2495#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2496msgid "Period"
2497msgstr "‎الفترة‎"
2498
2499#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2500msgid "Next maximum light"
2501msgstr "‎السطوع الأقصى القادم‎"
2502
2503#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2504msgid "Next minimum light"
2505msgstr "‎السطوع الأدنى القادم‎"
2506
2507#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2508msgid "Rising time"
2509msgstr "‎نسبة فترة الظهور‎"
2510
2511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2512msgid "Duration of eclipse"
2513msgstr "‎مدة الكسوف‎"
2514
2515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2516msgid "Position angle"
2517msgstr "‎زاوية الموقع‎"
2518
2519#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2521msgid "Separation"
2522msgstr "‎البعد الزاوي‎"
2523
2524#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2525msgid "Milky Way"
2526msgstr "درب التبانة"
2527
2528#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2529msgid "Zodiacal Light"
2530msgstr "الضوء البروجي"
2531
2532#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2533msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2534msgstr "المسح السماوي الرقمي (TOAST)"
2535
2536#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2537msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2538msgstr "فعّل المسح السماوي"
2539
2540#: src/core/StelApp.cpp:433
2541msgid "Initializing textures..."
2542msgstr "تهيئة الأنسجة..."
2543
2544#: src/core/StelApp.cpp:437
2545msgid "Initializing network access..."
2546msgstr "تهيئة الوصول للشبكة ..."
2547
2548#: src/core/StelApp.cpp:440
2549msgid "Initializing network disk cache..."
2550msgstr "تهيئة كاش التخزين على القرص للشبكة ..."
2551
2552#: src/core/StelApp.cpp:454
2553msgid "Initializing network proxy..."
2554msgstr "تهيئة وكيل الشبكة ..."
2555
2556#: src/core/StelApp.cpp:469
2557msgid "Initializing Object Database..."
2558msgstr "تهيئة قاعدة المعلومات الشيئية ..."
2559
2560#: src/core/StelApp.cpp:475
2561msgid "Initializing HiPS survey..."
2562msgstr "تهيئة المسح التقدمي الهرمي ..."
2563
2564#: src/core/StelApp.cpp:481
2565msgid "Initializing Solar System objects..."
2566msgstr "تهيئة أجرام النظام الشمسي ..."
2567
2568#: src/core/StelApp.cpp:487
2569msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2570msgstr "تهيئة تسميات التضاريس الكوكبية ..."
2571
2572#: src/core/StelApp.cpp:493
2573msgid "Initializing stars..."
2574msgstr "تهيئة النجوم ..."
2575
2576#: src/core/StelApp.cpp:498
2577msgid "Initializing core..."
2578msgstr "تهيئة نواة البرنامج ..."
2579
2580#: src/core/StelApp.cpp:502
2581msgid "Initializing deep-sky objects..."
2582msgstr "تهيئة الأجرام السحيقة ..."
2583
2584#: src/core/StelApp.cpp:508
2585msgid "Initializing Milky Way..."
2586msgstr "تهيئة المجرة ..."
2587
2588#: src/core/StelApp.cpp:514
2589msgid "Initializing zodiacal light..."
2590msgstr "تهيئة الضوء البروجي ..."
2591
2592#: src/core/StelApp.cpp:520
2593msgid "Initializing sky image layer..."
2594msgstr "تهيئة طبقة صورة السماء ..."
2595
2596#: src/core/StelApp.cpp:526
2597msgid "Initializing TOAST surveys..."
2598msgstr "تهيئة مسوحات توست ..."
2599
2600#: src/core/StelApp.cpp:532
2601msgid "Initializing audio..."
2602msgstr "تهيئة الصوت ..."
2603
2604#: src/core/StelApp.cpp:536
2605msgid "Initializing video..."
2606msgstr "تهيئة الفيديو ..."
2607
2608#: src/core/StelApp.cpp:542
2609msgid "Initializing constellations..."
2610msgstr "تهيئة الكوكبات ..."
2611
2612#: src/core/StelApp.cpp:548
2613msgid "Initializing asterisms..."
2614msgstr "تهيئة التشكيلات النجمية ..."
2615
2616#: src/core/StelApp.cpp:554
2617msgid "Initializing landscape..."
2618msgstr "تهيئة المناظر الطبيعية ..."
2619
2620#: src/core/StelApp.cpp:559
2621msgid "Initializing grid lines..."
2622msgstr "تهيئة خطوط الشبكة ..."
2623
2624#: src/core/StelApp.cpp:564
2625msgid "Initializing special markers..."
2626msgstr "تهيئة العلامات الخاصة..."
2627
2628#: src/core/StelApp.cpp:570
2629msgid "Initializing sporadic meteors..."
2630msgstr "تهيئة الشهب غير المنتظمة"
2631
2632#: src/core/StelApp.cpp:576
2633msgid "Initializing user labels..."
2634msgstr "تهيئة تسميات المستخدم ..."
2635
2636#: src/core/StelApp.cpp:581
2637msgid "Initializing sky cultures..."
2638msgstr "تهيئة التراثات الفلكية ..."
2639
2640#: src/core/StelApp.cpp:585
2641msgid "Initializing user markers..."
2642msgstr "تهيئة علامات المستخدم ..."
2643
2644#: src/core/StelApp.cpp:591
2645msgid "Initializing custom objects..."
2646msgstr "تهيئة الأجرام المخصصة ..."
2647
2648#: src/core/StelApp.cpp:597
2649msgid "Initializing highlights..."
2650msgstr "تهيئة أبرز الحوادث الفلكية ..."
2651
2652#: src/core/StelApp.cpp:605
2653msgid "Initializing scripting..."
2654msgstr "تهيئة البرامج النصية ..."
2655
2656#: src/core/StelApp.cpp:610
2657msgid "Initializing color scheme..."
2658msgstr "تهيئة نمط الألوان ..."
2659
2660#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2661msgid "Night mode"
2662msgstr "‎نَسَق الرؤية الليلية‎"
2663
2664#: src/core/StelApp.cpp:649
2665msgid "Initializing SPOUT sender..."
2666msgstr "تهيئة مرسل SPOUT ..."
2667
2668#: src/core/StelApp.cpp:659
2669msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2670msgstr ""
2671"لم يتمكن البرنامج من إنشاء Spout sender . إرجع إلى السجل لمزيد من التفاصيل."
2672
2673#: src/core/StelApp.cpp:685
2674msgid "Loading plugin"
2675msgstr "تحميل الإضافات"
2676
2677#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2678#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2679#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2680#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2681#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2682msgid "Date and Time"
2683msgstr "التاريخ والوقت"
2684
2685#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2686msgid "Movement and Selection"
2687msgstr "التنقل والاختيار"
2688
2689#: src/core/StelCore.cpp:268
2690msgid "Increase time speed"
2691msgstr "‎زد من سرعة الزمن‎"
2692
2693#: src/core/StelCore.cpp:269
2694msgid "Decrease time speed"
2695msgstr "‎قلِّل من سرعة الزمن‎"
2696
2697#: src/core/StelCore.cpp:270
2698msgid "Increase time speed (a little)"
2699msgstr "زد من سرعة الزمن قليلاً"
2700
2701#: src/core/StelCore.cpp:271
2702msgid "Decrease time speed (a little)"
2703msgstr "قلِّل من سرعة الزمن قليلاً"
2704
2705#: src/core/StelCore.cpp:272
2706msgid "Set normal time rate"
2707msgstr "‎اضبط على السرعة الطبيعية للزمن‎"
2708
2709#: src/core/StelCore.cpp:273
2710msgid "Set time rate to zero"
2711msgstr "أوقف الزمن"
2712
2713#: src/core/StelCore.cpp:274
2714msgid "Set reverse time direction"
2715msgstr "اعكس اتجاه الزمن"
2716
2717#: src/core/StelCore.cpp:275
2718msgid "Set time to now"
2719msgstr "‎‏استخدم الوقت الحالي‎‏‎"
2720
2721#: src/core/StelCore.cpp:276
2722msgid "Add 1 solar minute"
2723msgstr "أضف دقيقة شمسية واحدة"
2724
2725#: src/core/StelCore.cpp:277
2726msgid "Add 1 solar hour"
2727msgstr "أضف ساعة شمسية واحدة"
2728
2729#: src/core/StelCore.cpp:278
2730msgid "Add 1 solar day"
2731msgstr "أضف يوماً شمسياً واحداً"
2732
2733#: src/core/StelCore.cpp:279
2734msgid "Add 7 solar days"
2735msgstr "أضف 7 أيام شمسية"
2736
2737#: src/core/StelCore.cpp:280
2738msgid "Subtract 1 solar minute"
2739msgstr "اطرح دقيقة شمسية واحدة"
2740
2741#: src/core/StelCore.cpp:281
2742msgid "Subtract 1 solar hour"
2743msgstr "اطرح ساعة شمسية واحدة"
2744
2745#: src/core/StelCore.cpp:282
2746msgid "Subtract 1 solar day"
2747msgstr "اطرح يوماً شمسياً واحداً"
2748
2749#: src/core/StelCore.cpp:283
2750msgid "Subtract 7 solar days"
2751msgstr "اطرح 7 أيام شمسية"
2752
2753#: src/core/StelCore.cpp:284
2754msgid "Add 1 sidereal day"
2755msgstr "أضف يوماً نجمياً واحداً"
2756
2757#: src/core/StelCore.cpp:285
2758msgid "Add 7 sidereal days"
2759msgstr "أضف 7 أيام نجمية"
2760
2761#: src/core/StelCore.cpp:286
2762msgid "Add 1 sidereal year"
2763msgstr "أضف سنة نجمية واحدة"
2764
2765#: src/core/StelCore.cpp:287
2766msgid "Add 100 sidereal years"
2767msgstr "أضف 100 سنة نجمية"
2768
2769#: src/core/StelCore.cpp:288
2770msgid "Add 1 synodic month"
2771msgstr "أضف شهراً اقترانياً واحداً"
2772
2773#: src/core/StelCore.cpp:289
2774msgid "Add 1 saros"
2775msgstr "أضف دورة ساروس واحدة"
2776
2777#: src/core/StelCore.cpp:290
2778msgid "Add 1 draconic month"
2779msgstr "أضف شهراً تنِّينيّاً واحداً"
2780
2781#: src/core/StelCore.cpp:291
2782msgid "Add 1 draconic year"
2783msgstr "أضف سنة تنينية واحدة"
2784
2785#: src/core/StelCore.cpp:292
2786msgid "Add 1 anomalistic month"
2787msgstr "أضف شهراً  حضيضيّاً واحداً"
2788
2789#: src/core/StelCore.cpp:293
2790msgid "Add 1 anomalistic year"
2791msgstr "أضف سنة حضيضية واحدة"
2792
2793#: src/core/StelCore.cpp:294
2794msgid "Add 100 anomalistic years"
2795msgstr "أضف 100 سنة حضيضية"
2796
2797#: src/core/StelCore.cpp:295
2798msgid "Add 1 mean tropical month"
2799msgstr "أضف شهراً مدارياً واحداً"
2800
2801#: src/core/StelCore.cpp:296
2802msgid "Add 1 mean tropical year"
2803msgstr "أضف سنة استوائية متوسطة واحدة"
2804
2805#: src/core/StelCore.cpp:297
2806msgid "Add 100 mean tropical years"
2807msgstr "أضف 100 سنة مدارية متوسطة"
2808
2809#: src/core/StelCore.cpp:298
2810msgid "Add 1 tropical year"
2811msgstr "أضف سنة مدارية واحدة"
2812
2813#: src/core/StelCore.cpp:299
2814msgid "Add 1 Julian year"
2815msgstr "أضف سنة يوليانية واحدة"
2816
2817#: src/core/StelCore.cpp:300
2818msgid "Add 1 Julian century"
2819msgstr "أضف قرنا يوليانيا واحدا"
2820
2821#: src/core/StelCore.cpp:301
2822msgid "Add 1 Gaussian year"
2823msgstr "أضف سنة جاوسية واحدة"
2824
2825#: src/core/StelCore.cpp:302
2826msgid "Add 1 calendric month"
2827msgstr "أضف شهراً تقويمياً واحداً"
2828
2829#: src/core/StelCore.cpp:303
2830msgid "Subtract 1 sidereal day"
2831msgstr "اطرح يوماً نجمياً واحداً"
2832
2833#: src/core/StelCore.cpp:304
2834msgid "Subtract 7 sidereal days"
2835msgstr "إطرح 7 أيام نجمية"
2836
2837#: src/core/StelCore.cpp:305
2838msgid "Subtract 1 sidereal year"
2839msgstr "اطرح سنة نجمية واحدة"
2840
2841#: src/core/StelCore.cpp:306
2842msgid "Subtract 100 sidereal years"
2843msgstr "اطرح 100 سنة نجمية"
2844
2845#: src/core/StelCore.cpp:307
2846msgid "Subtract 1 synodic month"
2847msgstr "اطرح شهراً اقترانياً واحداً"
2848
2849#: src/core/StelCore.cpp:308
2850msgid "Subtract 1 saros"
2851msgstr "إطرح دورة ساروس واحدة"
2852
2853#: src/core/StelCore.cpp:309
2854msgid "Subtract 1 draconic month"
2855msgstr "اطرح شهراً تنِّينيّاً واحداً"
2856
2857#: src/core/StelCore.cpp:310
2858msgid "Subtract 1 draconic year"
2859msgstr "اطرح سنة تنينية واحدة"
2860
2861#: src/core/StelCore.cpp:311
2862msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2863msgstr "اطرح شهراً حضيضيّاً واحداً"
2864
2865#: src/core/StelCore.cpp:312
2866msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2867msgstr "اطرح سنة حضيضية واحدة"
2868
2869#: src/core/StelCore.cpp:313
2870msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2871msgstr "اطرح 100 سنة حضيضية"
2872
2873#: src/core/StelCore.cpp:314
2874msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2875msgstr "اطرح شهراً مداريّاً واحداً"
2876
2877#: src/core/StelCore.cpp:315
2878msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2879msgstr "اطرح سنة استوائية متوسطة واحدة"
2880
2881#: src/core/StelCore.cpp:316
2882msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2883msgstr "اطرح 100 سنة مدارية متوسطة"
2884
2885#: src/core/StelCore.cpp:317
2886msgid "Subtract 1 tropical year"
2887msgstr "اطرح سنة مدارية واحدة"
2888
2889#: src/core/StelCore.cpp:318
2890msgid "Subtract 1 Julian year"
2891msgstr "اطرح سنة يوليانية واحدة"
2892
2893#: src/core/StelCore.cpp:319
2894msgid "Subtract 1 Julian century"
2895msgstr "اطرح قرنا يوليانيا واحدا"
2896
2897#: src/core/StelCore.cpp:320
2898msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2899msgstr "اطرح سنة جاوسية واحدة"
2900
2901#: src/core/StelCore.cpp:321
2902msgid "Subtract 1 calendric month"
2903msgstr "اطرح شهراً تقويمياً واحداً"
2904
2905#: src/core/StelCore.cpp:323
2906msgid "Set home planet to selected planet"
2907msgstr "اجعل كوكب الراصد هو الكوكب المختار"
2908
2909#: src/core/StelCore.cpp:324
2910msgid "Go to home"
2911msgstr "عد إلى مكانك"
2912
2913#: src/core/StelCore.cpp:326
2914msgid "Flip scene horizontally"
2915msgstr "‎اقلب المنظر افقيا‎"
2916
2917#: src/core/StelCore.cpp:327
2918msgid "Flip scene vertically"
2919msgstr "‎اقلب المنظر عموديا‎"
2920
2921#: src/core/StelCore.cpp:2287
2922msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2923msgstr ""
2924"التصحيح غير مفعّل. لاتستخدم هذا الخيار إلا عندما تعلم معنى إلغاء التصحيح."
2925
2926#: src/core/StelCore.cpp:2290
2927#, qt-format
2928msgid ""
2929"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2930" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2931"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2932msgstr ""
2933"هذه الصيغة الرياضية تحصل عليها C. Schoch عام 1931 م واستخدمها G. Henriksson "
2934"في مقالته \"نظرية آينشتاين النسبية تؤكدها الكسوفات التاريخية القديمة\" (%1)."
2935" لمزيد من المعلومات انظر %2هنـــــا%3."
2936
2937#: src/core/StelCore.cpp:2293
2938#, qt-format
2939msgid ""
2940"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2941"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2942msgstr ""
2943"هذه المعادلة المبنية على الملاحظات نشرها G. M. Clemence في مقالته  \"عن نظام"
2944" الثوابت الفلكية\" (%1)."
2945
2946#: src/core/StelCore.cpp:2296
2947#, qt-format
2948msgid ""
2949"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2950"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2951"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2952"PC program SunTracker Pro."
2953msgstr ""
2954"هذه الصيغة مبنية على دراسة لرصد الشمس والقمر والكواكب في الفترة مابعد 1650 م"
2955" من قبل Spencer Jones ـ (%1) ـ واستخدمها  Jean Meeus في كتابه \" الصيغ "
2956"الفلكية للآلات الحاسبة\". واستعملت في برنامج الحاسب  SunTracker Pro."
2957
2958#: src/core/StelCore.cpp:2300
2959msgid ""
2960"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2961"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2962" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2963msgstr ""
2964"<P DIR=RTL>هذه صيغة معدّلة تعديلاً طفيفاً من صيغة (1952) IAU وتبنّاها Mucke "
2965"& Meeuse سنة (1983) في <em>Astronomical Ephemeris</em> وفي <em>Canon of "
2966"Solar Eclipses</em>"
2967
2968#: src/core/StelCore.cpp:2304
2969msgid ""
2970"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2971" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2972"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2973"(1973)."
2974msgstr ""
2975"جداول (1962، 1964)  Tuckerman تحوي قائمة بمواقع الشمس والقمر والكواكب من عام"
2976" 601 قبل الميلاد حتى 1649 م في فترات يفصل بينها 5 و 10 أيام. نفس العلاقات "
2977"تضمنتها جداول سيزيجي (1973) لـ Goldstine ."
2978
2979#: src/core/StelCore.cpp:2308
2980#, qt-format
2981msgid ""
2982"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
2983"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2984"observations</em> (%1)."
2985msgstr ""
2986"هذه المعادلة نشرها P. M. Muller و F. R. Stephenson في المقالة <em>The "
2987"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2988"observations</em> ـ (%1)."
2989
2990#: src/core/StelCore.cpp:2311
2991#, qt-format
2992msgid ""
2993"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
2994"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
2995msgstr ""
2996"هذه المعادلة نشرها F. R. Stephenson في المقالة <em>Pre-Telescopic "
2997"Astronomical Observations</em> ـ (%1)."
2998
2999#: src/core/StelCore.cpp:2314
3000#, qt-format
3001msgid ""
3002"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3003"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3004"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3005"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3006msgstr ""
3007"متعددة الحدود من الترتيب الأثني عشر حل محلها مانشره L. D. Schmadel و G. Zech"
3008"  في المقالة <em>Polynomial approximations for the correction delta T "
3009"E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> ـ (%1) كما توافق مع البيانات التي "
3010"نشرها Brouwer سنة (1952)."
3011
3012#: src/core/StelCore.cpp:2317
3013msgid ""
3014"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3015"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3016"planetarium program RedShift."
3017msgstr ""
3018"هذه الخوارزمية تبناها P. Bretagnon & L. Simon's في \"برامج حسابات الكواكب من"
3019" -4000 حتى +2800\" ـ(1986) وفي برنامج القبة الفلكية  RedShift."
3020
3021#: src/core/StelCore.cpp:2320
3022#, qt-format
3023msgid ""
3024"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3025"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3026"A.D. 1980</em> (%1)."
3027msgstr ""
3028"هذه الصيغة نشرها F. R. Stephenson و L. V. Morrison في المقالة \"التغيرات "
3029"طويلة المدى في دوران الأرض - 700 قبل الميلاد حتى 1980 م\" (%1)."
3030
3031#: src/core/StelCore.cpp:2323
3032msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3033msgstr "هذه الخوارزمية مستخدمة في البرنامج الحاسوبي Guide 7."
3034
3035#: src/core/StelCore.cpp:2326
3036msgid ""
3037"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3038"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3039"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3040msgstr ""
3041"هذه الخوارزمية نشرها F. Espenak في \"لائحة بالكسوفات الشمسية من 1986 إلى "
3042"2035\" وفي \"لائحة بالخسوفات القمرية من 1986 إلى 2035\" (1989)."
3043
3044#: src/core/StelCore.cpp:2329
3045#, qt-format
3046msgid ""
3047"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3048"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3049msgstr ""
3050"هذه الصيغة تحصّل عليها (%1) K.M. Borkowski من تحليل سجلات 31 كسوفا شمسياً "
3051"بين سنة 2137 قبل الميلاد وسنة 1715 م."
3052
3053#: src/core/StelCore.cpp:2332
3054#, qt-format
3055msgid ""
3056"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3057"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3058"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3059"Morrison (1984)."
3060msgstr ""
3061"متعددة الحدود من الترتيب الثاني عشر نشرها  L. D. Schmadel و G. Zech في "
3062"مقالتهما \"Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period "
3063"1800-1988\" ـ(%1) كتوفيق للبيانات المعطاة من قبل Stephenson & Morrison "
3064"ـ(1984)."
3065
3066#: src/core/StelCore.cpp:2335
3067msgid ""
3068"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3069" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3070"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3071msgstr ""
3072"هذه الصيغة تبنّاها M. Chapront-Touze & J. Chapront في النسخة المختصرة من "
3073"نظرية ELP 2000-85 القمرية في \"جداول وبرامج القمر من 4000 قبل الميلاد حتى "
3074"8000 م\" (1991)."
3075
3076#: src/core/StelCore.cpp:2338
3077#, qt-format
3078msgid ""
3079"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3080"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3081"1990</em> (%1)."
3082msgstr ""
3083"هذه المعادلة نشرها F. R. Stephenson و L. V. Morrison في المقالة \" التذبذبات"
3084" طويلة المدى في دوران الأرض: 700 قبل الميلاد حتى 1900 م\" (%1)."
3085
3086#: src/core/StelCore.cpp:2341
3087#, qt-format
3088msgid ""
3089"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3090"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3091msgstr ""
3092"نشر F. R. Stephenson هذه الصيغة في كتابه \"الكسوفات التاريخية ودوران الأرض\""
3093" (%1)."
3094
3095#: src/core/StelCore.cpp:2344
3096msgid ""
3097"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3098"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3099"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3100msgstr ""
3101"من \"خوارزميات فلكية\" (الطبعة الثانية، 1998) لـ  J. Meeus . جدول منتشر "
3102"الاستخدام للسنين 1620 - 2000 ويتضمن نسخة معدلة من (1997) Chapront, Chapront-"
3103"Touze & Francou للتواريخ خارج نطاق 1620..2000."
3104
3105#: src/core/StelCore.cpp:2347
3106#, qt-format
3107msgid ""
3108"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3109"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3110msgstr ""
3111"مجموعة  JPL Solar System Dynamics Group التابعة لناسا تستخدم هذه الصيغة في "
3112"موقعها التفاعلي %1JPL Horizons%2."
3113
3114#: src/core/StelCore.cpp:2350
3115#, qt-format
3116msgid ""
3117"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3118"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3119msgstr ""
3120"متعددة الحدود هذه نشرها  J. Meeus and L. Simons في مقالتهما \"متعددة حدود "
3121"تقريبية لدلتا تي، 1620 - 2000 م\" (%1)."
3122
3123#: src/core/StelCore.cpp:2353
3124msgid ""
3125"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3126"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3127" for the recent past."
3128msgstr ""
3129"الطبعة الرابعة من كتاب O. Montenbruck & T. Pfleger \"الفلك على الحاسب "
3130"الشخصي\" (2000) تحوي متعددة حدود بسيطة من الترتيب الثالث لتوفيق البيانات من "
3131"الماضي القريب."
3132
3133#: src/core/StelCore.cpp:2356
3134msgid ""
3135"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3136"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3137"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3138"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3139msgstr ""
3140"متعددة الحدود هذه الناتجة من توفيق البيانات عرضها E. M. Reingold & N. "
3141"Dershowitz في \"حسابات التقويم\" (الطبعة 4، 2018) وفي \"جدولة التقاويم\" "
3142"(2002). وهي مبنية على \"خوارزميات فلكية\" (طبعة 1991) لـ   Jean Meeus."
3143
3144#: src/core/StelCore.cpp:2359
3145#, qt-format
3146msgid ""
3147"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3148" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3149"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3150msgstr ""
3151"هذا الحل المهم نشره L. V. Morrison and F. R. Stephenson في المقالة \"القيم "
3152"التاريخية لخطأ الساعة الأرضية %1T وحسابات الكسوفات\" (%2) مع زيادات في (%3)."
3153
3154#: src/core/StelCore.cpp:2362
3155#, qt-format
3156msgid ""
3157"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3158"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3159"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3160"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3161msgstr ""
3162"من طول اليوم الذي حدّده Stephenson & Morrison في (%2)، استنتج Victor Reijs "
3163"صيغة لـ  %1T  باستخدام استمثال مبسط مع دالة تربيعية وجيب تمامية. ينبني هذا "
3164"على دورة محتملة كما وصفها Stephenson في (%2). للاستزادة %3هنـــــا%4."
3165
3166#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3167#, qt-format
3168msgid ""
3169"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3170"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3171"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3172"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3173" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3174msgstr ""
3175"هذا الحل وضعه F. Espenak and J. Meeus بناءاً على (2004)  Morrison & "
3176"Stephenson وعلى توفيق جدول بيانات للسنين 1600 - 2000 للخروج بمتعددة حدود، "
3177"ويستخدم في موقع %1NASA Eclipse Web Site%2 وفي \"لائحة للكسوفات الشمسية لمدة "
3178"5000 سنة: من -1900 حتى +3000\" (2006). وهذه الصيغة مستخدمة أيضاً في برنامج "
3179"التقويم الفلكي للشمس والقمر والكواكب SOLEX."
3180
3181#: src/core/StelCore.cpp:2365
3182msgid "Used by default."
3183msgstr "مستخدم افتراضياً"
3184
3185#: src/core/StelCore.cpp:2368
3186msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3187msgstr "نسخة معدلة من دون تسارع قمري إضافي."
3188
3189#: src/core/StelCore.cpp:2371
3190#, qt-format
3191msgid ""
3192"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3193"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3194"Babylon</em> (%1)."
3195msgstr ""
3196"<DIR=RTL>هذا الحل بواسطة B. Banjevic, مبني على Stephenson & Morrison -1984 ,"
3197" نشر في المقالة  <em>Ancient eclipses and dating the fall of Babylon</em>سنة"
3198" %1."
3199
3200#: src/core/StelCore.cpp:2374
3201#, qt-format
3202msgid ""
3203"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3204"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3205" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3206msgstr ""
3207"هذا الحل وضعه س. إسلام و م. صادق و م. س. قريشي مبنياً على Meeus & Simons "
3208"2000 ، ونشر في المقالة العلمية <em>Error Minimization of Polynomial "
3209"Approximation of DeltaT</em>  %1  ، وعدّل من قبل سنا إسلام في 2013م."
3210
3211#: src/core/StelCore.cpp:2377
3212#, qt-format
3213msgid ""
3214"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3215"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3216"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3217msgstr ""
3218"هذا التقريب متعدد الحدود بدقة تصل إلى 0.6 ثانية وضعه م. خالد، مريم سلطانه "
3219"وفهيم زيدي ونشر في Delta T: Polynomial Approximation of Time Period "
3220"1620-2013 (%1)"
3221
3222#: src/core/StelCore.cpp:2380
3223#, qt-format
3224msgid ""
3225"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3226" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3227"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3228"provides values from an approximate parabola."
3229msgstr ""
3230"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3231" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3232"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3233"provides values from an approximate parabola."
3234
3235#: src/core/StelCore.cpp:2383
3236#, qt-format
3237msgid ""
3238"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3239"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3240"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3241msgstr ""
3242"هذا الحل نشر من قبل G. Henriksson في المقالة<em>The Acceleration of the Moon"
3243" and the Universe - the Mass of the Graviton</em> (%1) ويعتمد على C. "
3244"Schoch's formula (1931)."
3245
3246#: src/core/StelCore.cpp:2386
3247#, qt-format
3248msgid ""
3249"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3250" by the user."
3251msgstr "هذه صيغة رباعية لحساب %1T بمعاملات معرّفة من قبل المستخدم."
3252
3253#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3254#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3255msgid "Error"
3256msgstr "خطأ"
3257
3258#: src/core/StelCore.cpp:2397
3259#, qt-format
3260msgid ""
3261"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3262"requires an adaptation, see Guide for details."
3263msgstr ""
3264"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3265"requires an adaptation, see Guide for details."
3266
3267#: src/core/StelCore.cpp:2440
3268msgid "with zero values outside this range"
3269msgstr "هذا الحل يعطي أصفاراً للقيم خارج نطاق الحقبة الزمنية."
3270
3271#: src/core/StelCore.cpp:2443
3272msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3273msgstr "بدقة نموذجية تساوي ثانية واحدة وبقيم صفرية خارج نطاق الحقبة"
3274
3275#: src/core/StelCore.cpp:2446
3276msgid ""
3277"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3278"the limit years outside this range"
3279msgstr ""
3280"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3281"the limit years outside this range"
3282
3283#: src/core/StelCore.cpp:2453
3284msgid "with values for the limit years outside this range"
3285msgstr "with values for the limit years outside this range"
3286
3287#: src/core/StelCore.cpp:2463
3288#, qt-format
3289msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3290msgstr "صالح للاستخدام في الحقبة بين  سنة %1 و %2، %3."
3291
3292#: src/core/StelCore.cpp:2465
3293#, qt-format
3294msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3295msgstr "صالح للاستخدام في الحقبة بين سنة %1 و %2."
3296
3297#: src/core/StelProjector.cpp:134
3298msgid "Maximum FOV: "
3299msgstr "أقصى حقل رؤية: ‏ "
3300
3301#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3302msgid "Perspective"
3303msgstr "المنظوري"
3304
3305#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3306msgid ""
3307"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3308"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3309"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3310msgstr ""
3311"الإسقاط المنظوري يحتفظ بتمثيل الأفق والدوائر العظمى مثل الاستواء والخط "
3312"المداري والخطوط الساعية كخط مستقيم. الاسم الرياضي لهذا الإسقاط هو الإسقاط "
3313"المزولي.‏"
3314
3315#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3316msgid "Equal Area"
3317msgstr "متساوي المساحات"
3318
3319#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3320msgid ""
3321"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3322"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3323msgstr ""
3324"الاسم الكامل لطريقة الإسقاط هذه هو إسقاط لامبرت السمتي المتساوي المساحات "
3325"يحتفظ هذا الإسقاط بالمساحة ولكن لا يحتفظ بالزاوية.‏"
3326
3327#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3328msgid "Stereographic"
3329msgstr "المجسامي"
3330
3331#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3332msgid ""
3333"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3334"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3335" each other but it does not preserve area."
3336msgstr ""
3337"الإسقاط المجسامي )الاستريوغرافي( معروف منذ القدم وكان يعرف أصلاً بتسطيح "
3338"الكرة. يحتفظ هذا الإسقاط بالزوايا في تقاطعات المنحنيات ولكنه لا يحتفظ "
3339"بالمساحات.‏"
3340
3341#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3342msgid "Fish-eye"
3343msgstr "عين السمكة"
3344
3345#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3346msgid ""
3347"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3348" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3349"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3350"camera lenses)."
3351msgstr ""
3352"في إسقاط عين السمكة أو مايعرف ب<b>الإسقاط السمتي متساوي المسافات </b>‏تصبح "
3353"الخطوط المستقيمة منحنيات عندما تظهر على بعد زاوي كبير من مركز المشهد )مثل "
3354"الصورة الملتقطة بعدسة ذات زاوية شديدة الانفراج(.‏"
3355
3356#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3357msgid "Hammer-Aitoff"
3358msgstr "هامر - إيتوف"
3359
3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3361msgid ""
3362"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3363"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3364msgstr ""
3365"يعتبر نظام هامر لإسقاط الخرائط نظاماً متساوي المساحة، قام بوضع وصفه إرنست "
3366"هامر في عام 1892 م، واستوحي بشكل مباشر من قبل نظام إسقاط إيتوف.‏"
3367
3368#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3369msgid "Cylinder"
3370msgstr "الإسقاط الإسطواني"
3371
3372#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3373msgid ""
3374"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3375"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3376msgstr ""
3377"الاسم الكامل لطريقة الإسقاط هذه هو <b>الإسقاط الإسطواني المتساوي "
3378"المسافات</b>. في هذا الإسقاط يتساوى البعد بين كل المتوازيات.‏"
3379
3380#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3381msgid "Mercator"
3382msgstr "إسقاط مركاتوري"
3383
3384#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3385msgid ""
3386"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3387"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3388"away from the equator."
3389msgstr ""
3390"لاسقاط المركاتوري هو أكثر الطرق استخداماً في رسم الخرائط. يحافظ على الاتجاه "
3391"و الأشكال لكنه يشوه الحجم بدرجة متزايدة كلما بعد عن خط الاستواء.‏"
3392
3393#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3394msgid ""
3395"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3396"of perspective is set to an infinite distance."
3397msgstr ""
3398"الإسقاط العمودي هو حالة خاصة من الإسقاط المنظوري وذلك عندما تكون نقطة "
3399"المنظور على مسافة لانهائية من مستوى الإسقاط.‏"
3400
3401#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3402msgid "Sinusoidal"
3403msgstr "جيبي"
3404
3405#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3406msgid ""
3407"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3408"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3409"area projection."
3410msgstr ""
3411"الإسقاط الجيبي إسقاط شبيه بالإسقاط الأسطواني متساوي المساحات، ويسمّى أحياناً"
3412" إسقاط سانسون-فلامستيد أو الإسقاط المركاتوري متساوي المساحات"
3413
3414#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3415msgid "Miller cylindrical"
3416msgstr "إسقاط ميلر الأسطواني"
3417
3418#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3419msgid ""
3420"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3421"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3422"longer mapped to infinity."
3423msgstr ""
3424"إسقاط ميلر الأسطواني إسقاط مركاتوري معدّل، اقترحه أوزبورن ميتلاند ميلر "
3425"(1897-1979) في سنة 1942م. الأقطاب فيه لم تعد تمثل في الخريطة إلى مالانهاية."
3426
3427#: src/core/StelObject.cpp:336
3428msgctxt "coordinates for current epoch"
3429msgid "on date"
3430msgstr "‎التاريخ الحالي‎"
3431
3432#: src/core/StelObject.cpp:338
3433msgid "(apparent)"
3434msgstr "‎(الظاهري‎)"
3435
3436#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3437#: src/core/StelObject.cpp:348
3438msgctxt "celestial coordinate system"
3439msgid "RA/Dec"
3440msgstr "‎الميل/المطلع المستقيم‎"
3441
3442#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3443#: src/core/StelObject.cpp:437
3444msgctxt "celestial coordinate system"
3445msgid "HA/Dec"
3446msgstr "‎الميل/زاوية الساعة‎"
3447
3448#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3449#: src/core/StelObject.cpp:486
3450msgctxt "celestial coordinate system"
3451msgid "Az./Alt."
3452msgstr "‎الارتفاع/السمت‎"
3453
3454#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3455#: src/core/StelObject.cpp:511
3456msgctxt "celestial coordinate system"
3457msgid "Gal. long./lat."
3458msgstr "‎العرض/الطول المجرّي‎"
3459
3460#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3461#: src/core/StelObject.cpp:535
3462msgctxt "celestial coordinate system"
3463msgid "Supergal. long./lat."
3464msgstr "‎العرض/الطول المجموعة المجري‎"
3465
3466#: src/core/StelObject.cpp:553
3467msgctxt "celestial coordinate system"
3468msgid "Ecl. long./lat."
3469msgstr "‎العرض/الطول الكسوفي‎"
3470
3471#: src/core/StelObject.cpp:618
3472msgid "Ecliptic obliquity"
3473msgstr "‎ميل المستوى الكسوفي‎"
3474
3475#: src/core/StelObject.cpp:647
3476msgid "Mean Sidereal Time"
3477msgstr "‎الوقت النجمي المتوسط‎"
3478
3479#: src/core/StelObject.cpp:662
3480msgid "Apparent Sidereal Time"
3481msgstr "‎الوقت النجمي الظاهري‎"
3482
3483#. TRANSLATORS: time of transit
3484#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3486msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3487msgid "Transit"
3488msgstr "‎يتوسط‎"
3489
3490#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3491msgctxt "celestial event"
3492msgid "Rise"
3493msgstr "‎يطلع‎"
3494
3495#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3496msgctxt "celestial event"
3497msgid "Set"
3498msgstr "‎يغيب‎"
3499
3500#: src/core/StelObject.cpp:720
3501msgctxt "celestial event"
3502msgid "Morning twilight"
3503msgstr "الفجر"
3504
3505#: src/core/StelObject.cpp:721
3506msgctxt "celestial event"
3507msgid "Evening twilight"
3508msgstr "الشفق"
3509
3510#: src/core/StelObject.cpp:742
3511msgid "Daytime"
3512msgstr "‎طول اليوم‎"
3513
3514#: src/core/StelObject.cpp:756
3515msgid "Polar night"
3516msgstr "‎ليل قطبي‎"
3517
3518#: src/core/StelObject.cpp:758
3519msgid "This object never rises"
3520msgstr "‎هذا الجرم لايطلع أبداً‎"
3521
3522#: src/core/StelObject.cpp:763
3523msgid "Polar day"
3524msgstr "‎نهار قطبي‎"
3525
3526#: src/core/StelObject.cpp:765
3527msgid "Circumpolar (never sets)"
3528msgstr "‎في الدائرة القطبية - لايغيب أبداً‎"
3529
3530#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3531#. with upper culmination between pole and zenith
3532#: src/core/StelObject.cpp:783
3533msgid "Max. E. Digression"
3534msgstr "‎الانحراف الشرقي الأعظم‎"
3535
3536#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3537#: src/core/StelObject.cpp:785
3538msgctxt "celestial coordinate system"
3539msgid "A"
3540msgstr "‎السمت‎"
3541
3542#: src/core/StelObject.cpp:785
3543msgctxt "celestial coordinate system"
3544msgid "Az."
3545msgstr "‎السمت‎"
3546
3547#: src/core/StelObject.cpp:787
3548msgctxt "celestial coordinate system"
3549msgid "h"
3550msgstr "‎زاوية الساعة‎"
3551
3552#: src/core/StelObject.cpp:787
3553msgctxt "celestial coordinate system"
3554msgid "HA"
3555msgstr "‎زاوية الساعة‎"
3556
3557#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3558#. stars with upper culmination between pole and zenith
3559#: src/core/StelObject.cpp:813
3560msgid "Max. W. Digression"
3561msgstr "‎الانحراف الغربي الأعظم‎"
3562
3563#: src/core/StelObject.cpp:848
3564msgid "Parallactic Angle"
3565msgstr "‎الزاوية البارالاكتية‎"
3566
3567#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3568msgid "IAU Constellation"
3569msgstr "‎اختصار إسم الكوكبة حسب الإتحاد الفلكي العالمي‎"
3570
3571#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3572#: src/core/StelObject.cpp:1143
3573msgctxt "celestial coordinate system"
3574msgid "Solar A/a"
3575msgstr "‎الارتفاع/السمت الشمسي‎"
3576
3577#: src/core/StelObject.cpp:1143
3578msgctxt "celestial coordinate system"
3579msgid "Solar Az./Alt."
3580msgstr "‎الارتفاع/السمت الشمسي‎"
3581
3582#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3583#: src/core/StelObject.cpp:1161
3584msgctxt "celestial coordinate system"
3585msgid "Lunar A/a"
3586msgstr "‎الارتفاع/السمت القمري‎"
3587
3588#: src/core/StelObject.cpp:1161
3589msgctxt "celestial coordinate system"
3590msgid "Lunar Az./Alt."
3591msgstr "‎الارتفاع/السمت القمري‎"
3592
3593#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3594msgid "Next transit of the selected object"
3595msgstr "التوسط القادم للجرم المختار"
3596
3597#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3598msgid "Next rising of the selected object"
3599msgstr "الطلوع التالي للجرم المختار"
3600
3601#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3602msgid "Next setting of the selected object"
3603msgstr "الغياب التالي للجرم المختار"
3604
3605#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3606msgid "Today's transit of the selected object"
3607msgstr "توسط هذا اليوم للجرم المختار"
3608
3609#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3610msgid "Today's rising of the selected object"
3611msgstr "طلوع هذا اليوم للجرم المختار"
3612
3613#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3614msgid "Today's setting of the selected object"
3615msgstr "غياب هذا اليوم للجرم المختار"
3616
3617#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3618msgid "Previous transit of the selected object"
3619msgstr "التوسط السابق للجرم المختار"
3620
3621#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3622msgid "Previous rising of the selected object"
3623msgstr "الطلوع السابق للجرم المختار"
3624
3625#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3626msgid "Previous setting of the selected object"
3627msgstr "الغياب السابق للجرم المختار"
3628
3629#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3630msgid "Next morning twilight"
3631msgstr "فجر اليوم القادم"
3632
3633#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3634msgid "Next evening twilight"
3635msgstr "شفق اليوم القادم"
3636
3637#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3638msgid "Today's morning twilight"
3639msgstr "فجر هذا اليوم"
3640
3641#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3642msgid "Today's evening twilight"
3643msgstr "شفق هذا اليوم"
3644
3645#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3646msgid "Previous morning twilight"
3647msgstr "فجر اليوم السابق"
3648
3649#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3650msgid "Previous evening twilight"
3651msgstr "شفق اليوم السابق"
3652
3653#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3654msgid "Selected object at altitude at next morning"
3655msgstr "الجرم المختار صباح اليوم التالي على ارتفاع"
3656
3657#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3658msgid "Selected object at altitude this morning"
3659msgstr "الجرم المختار صباح هذا اليوم على ارتفاع"
3660
3661#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3662msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3663msgstr "الجرم المختار صباح اليوم السابق على ارتفاع"
3664
3665#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3666msgid "Selected object at altitude at next evening"
3667msgstr "الجرم المختار مساء اليوم التالي على ارتفاع"
3668
3669#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3670msgid "Selected object at altitude this evening"
3671msgstr "الجرم المختار مساء هذا اليوم على ارتفاع"
3672
3673#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3674msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3675msgstr "الجرم المختار مساء اليوم السابق على ارتفاع"
3676
3677#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3678msgid "Deep-sky objects background images"
3679msgstr "‎الصور الخلفية لأجرام الفضاء السحيق‎"
3680
3681#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3682msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3683msgstr "أعد تحميل الصور الخلفية لأجرام الفضاء السحيق"
3684
3685#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3686msgctxt "sky culture classification"
3687msgid "ethnographic"
3688msgstr "إثنولوجي، دراسات الثقافات العرقية"
3689
3690#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3691msgid ""
3692"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3693"people."
3694msgstr ""
3695"مادة مزودة من قبل الباحثين في الثقافات العرقية معتمدة على مقابلات مع السكان "
3696"الأصليين"
3697
3698#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3699msgctxt "sky culture classification"
3700msgid "historical"
3701msgstr "تاريخي"
3702
3703#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3704msgid ""
3705"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3706"short) period of the past."
3707msgstr ""
3708"مادة مزودة من قبل المؤرخين معتمدة على المصادر التاريخية المدونة من فترات "
3709"(قصيرة في العادة) للحقب الماضية."
3710
3711#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3712msgctxt "sky culture classification"
3713msgid "single"
3714msgstr "مصدر فردي"
3715
3716#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3717msgid ""
3718"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3719"single author."
3720msgstr "تمثل مصدراً فردياً مثل أطلس تاريخي أو مؤلفات لكاتب واحد."
3721
3722#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3723msgctxt "sky culture classification"
3724msgid "comparative"
3725msgstr "مقارن"
3726
3727#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3728msgid ""
3729"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3730"other."
3731msgstr "يقارن ويقابل بين عناصر تراثين فلكيين على الأقل."
3732
3733#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3734msgctxt "sky culture classification"
3735msgid "traditional"
3736msgstr "تقليدي"
3737
3738#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3739msgid ""
3740"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3741"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3742"community."
3743msgstr ""
3744"المحتوى يمثل المعارف \"العامة\" لعدة أعضاء من مجتمع عرقي، والتراث الفلكي قد "
3745"تشكل من قبل أعضاء هذا المجتمع."
3746
3747#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3748msgctxt "sky culture classification"
3749msgid "personal"
3750msgstr "شخصي"
3751
3752#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3753msgid ""
3754"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3755" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3756"'pretty enough' without really approving its contents."
3757msgstr ""
3758"هذا تراث فلكي شخصي لم يتأسس على بحوث تاريخية أو عرقية. يضمن برنامج "
3759"ستيللاريوم هذا التراث عندما يكون \"على مستوى كافٍ من الجمال\" من دون "
3760"الموافقة على محتواه."
3761
3762#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3763msgctxt "sky culture classification"
3764msgid "incomplete"
3765msgstr "غير مكتمل"
3766
3767#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3768msgid ""
3769"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3770"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3771msgstr ""
3772"لايمكن تحديد وصف دقيق للتراث الفلكي، مع أنه يبدو أنه مبني على أرضية صلبة. "
3773"يحتاج للبحث أكثر."
3774
3775#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3776msgctxt "sky culture classification"
3777msgid "undefined"
3778msgstr "غير معرّف"
3779
3780#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3781msgid "Classification"
3782msgstr "التصنيف"
3783
3784#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3785msgid "No description"
3786msgstr "دون وصف"
3787
3788#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3789#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3790msgid "References"
3791msgstr "المراجع"
3792
3793#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3794#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3795msgid "Miscellaneous"
3796msgstr "منوعات"
3797
3798#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3799msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3800msgstr "‎حوِّل بين نظام حامل التلسكوب السمتي والإستوائي‎"
3801
3802#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3803msgid "Center on selected object"
3804msgstr "‎اجعل الجرم المختار في المركز‎‎"
3805
3806#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3807msgid "Deselect the selected object"
3808msgstr "ألغ اختيار الجرم المختار"
3809
3810#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3811msgid "Zoom in on selected object"
3812msgstr "قرِّب الجرم المختار"
3813
3814#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3815msgid "Zoom out"
3816msgstr "استرجع حقل الرؤية الأصلي"
3817
3818#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3819msgid "Track object"
3820msgstr "تعقب الجرم"
3821
3822#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3823msgid "Look towards East"
3824msgstr "انظر باتجاه الشرق"
3825
3826#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3827msgid "Look towards West"
3828msgstr "انظر باتجاه الغرب"
3829
3830#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3831msgid "Look towards North"
3832msgstr "انظر باتجاه الشمال"
3833
3834#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3835msgid "Look towards South"
3836msgstr "انظر باتجاه الجنوب"
3837
3838#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3839msgid "Look towards Zenith"
3840msgstr "انظر إلى كبد السماء"
3841
3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3843msgid "Look towards North Celestial pole"
3844msgstr "انظر باتجاه القطب السماوي الشمالي"
3845
3846#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3847msgid "Look towards South Celestial pole"
3848msgstr "انظر باتجاه القطب السماوي الجنوبي"
3849
3850#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3851msgid "Field of View"
3852msgstr "حقل الرؤية"
3853
3854#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3855msgid "Set predefined FOV"
3856msgstr "استخدم حقل الرؤية المحدد"
3857
3858#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3859msgctxt "mount mode"
3860msgid "Equatorial mount"
3861msgstr "حامل استوائي"
3862
3863#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3864msgctxt "mount mode"
3865msgid "Alt-azimuth mount"
3866msgstr "حامل سمتي"
3867
3868#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3869#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3870msgid "Network error"
3871msgstr "خطأ في الاتصال"
3872
3873#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3874msgid "Error parsing position"
3875msgstr "خطأ في تحليل إحداثيات الموقع"
3876
3877#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3878#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3879msgid "Querying"
3880msgstr "استفسار"
3881
3882#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3883#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3884msgid "Not found"
3885msgstr "لم يتم العثور على الاسم"
3886
3887#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3888#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3889msgctxt "solar time"
3890msgid "LMST"
3891msgstr "م و ش م"
3892
3893#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3894#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3895msgctxt "solar time"
3896msgid "LTST"
3897msgstr "و ش م ح"
3898
3899#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3900msgctxt "short day name"
3901msgid "Sun"
3902msgstr "الأحد"
3903
3904#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3905msgctxt "short day name"
3906msgid "Mon"
3907msgstr "الاثنين"
3908
3909#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3910msgctxt "short day name"
3911msgid "Tue"
3912msgstr "الثلاثاء"
3913
3914#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3915msgctxt "short day name"
3916msgid "Wed"
3917msgstr "الأربعاء"
3918
3919#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3920msgctxt "short day name"
3921msgid "Thu"
3922msgstr "الخميس"
3923
3924#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3925msgctxt "short day name"
3926msgid "Fri"
3927msgstr "الجمعة"
3928
3929#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3930msgctxt "short day name"
3931msgid "Sat"
3932msgstr "السبت"
3933
3934#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3935msgctxt "long day name"
3936msgid "Sunday"
3937msgstr "الأحد"
3938
3939#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3940msgctxt "long day name"
3941msgid "Monday"
3942msgstr "الإثنين"
3943
3944#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3945msgctxt "long day name"
3946msgid "Tuesday"
3947msgstr "الثلاثاء"
3948
3949#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3950msgctxt "long day name"
3951msgid "Wednesday"
3952msgstr "الإربعاء"
3953
3954#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3955msgctxt "long day name"
3956msgid "Thursday"
3957msgstr "الخميس"
3958
3959#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
3960msgctxt "long day name"
3961msgid "Friday"
3962msgstr "الجمعة"
3963
3964#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
3965msgctxt "long day name"
3966msgid "Saturday"
3967msgstr "السبت"
3968
3969#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
3970msgctxt "short month name"
3971msgid "Dec"
3972msgstr "ديسمبر"
3973
3974#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
3975msgctxt "short month name"
3976msgid "Jan"
3977msgstr "يناير"
3978
3979#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
3980msgctxt "short month name"
3981msgid "Feb"
3982msgstr "فبراير"
3983
3984#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
3985msgctxt "short month name"
3986msgid "Mar"
3987msgstr "مارس"
3988
3989#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
3990msgctxt "short month name"
3991msgid "Apr"
3992msgstr "إبريل"
3993
3994#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
3995msgctxt "short month name"
3996msgid "May"
3997msgstr "مايو"
3998
3999#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4000msgctxt "short month name"
4001msgid "Jun"
4002msgstr "يونيه"
4003
4004#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4005msgctxt "short month name"
4006msgid "Jul"
4007msgstr "يوليه"
4008
4009#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4010msgctxt "short month name"
4011msgid "Aug"
4012msgstr "أغسطس"
4013
4014#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4015msgctxt "short month name"
4016msgid "Sep"
4017msgstr "سبتمبر"
4018
4019#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4020msgctxt "short month name"
4021msgid "Oct"
4022msgstr "أكتوبر"
4023
4024#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4025msgctxt "short month name"
4026msgid "Nov"
4027msgstr "نوفمبر"
4028
4029#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4030msgctxt "long month name"
4031msgid "December"
4032msgstr "ديسمبر"
4033
4034#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4035msgctxt "long month name"
4036msgid "January"
4037msgstr "يناير"
4038
4039#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4040msgctxt "long month name"
4041msgid "February"
4042msgstr "فبراير"
4043
4044#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4045msgctxt "long month name"
4046msgid "March"
4047msgstr "مارس"
4048
4049#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4050msgctxt "long month name"
4051msgid "April"
4052msgstr "إبريل"
4053
4054#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4055msgctxt "long month name"
4056msgid "May"
4057msgstr "مايو"
4058
4059#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4060msgctxt "long month name"
4061msgid "June"
4062msgstr "يونيو"
4063
4064#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4065msgctxt "long month name"
4066msgid "July"
4067msgstr "يوليو"
4068
4069#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4070msgctxt "long month name"
4071msgid "August"
4072msgstr "أغسطس"
4073
4074#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4075msgctxt "long month name"
4076msgid "September"
4077msgstr "سبتمبر"
4078
4079#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4080msgctxt "long month name"
4081msgid "October"
4082msgstr "أكتوبر"
4083
4084#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4085msgctxt "long month name"
4086msgid "November"
4087msgstr "نوفمبر"
4088
4089#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4090msgctxt "genitive"
4091msgid "December"
4092msgstr "ديسمبر"
4093
4094#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4095msgctxt "genitive"
4096msgid "January"
4097msgstr "يناير"
4098
4099#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4100msgctxt "genitive"
4101msgid "February"
4102msgstr "فبراير"
4103
4104#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4105msgctxt "genitive"
4106msgid "March"
4107msgstr "مارس"
4108
4109#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4110msgctxt "genitive"
4111msgid "April"
4112msgstr "إبريل"
4113
4114#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4115msgctxt "genitive"
4116msgid "May"
4117msgstr "مايو"
4118
4119#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4120msgctxt "genitive"
4121msgid "June"
4122msgstr "يونيو"
4123
4124#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4125msgctxt "genitive"
4126msgid "July"
4127msgstr "يوليو"
4128
4129#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4130msgctxt "genitive"
4131msgid "August"
4132msgstr "أغسطس"
4133
4134#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4135msgctxt "genitive"
4136msgid "September"
4137msgstr "سبتمبر"
4138
4139#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4140msgctxt "genitive"
4141msgid "October"
4142msgstr "أكتوبر"
4143
4144#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4145msgctxt "genitive"
4146msgid "November"
4147msgstr "نوفمبر"
4148
4149#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4150msgid "Links"
4151msgstr "<P DIR=RTL>روابط"
4152
4153#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4154#, qt-format
4155msgid ""
4156"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4157"subject when posting."
4158msgstr ""
4159"<p dir=rtl>الدعم من خلال موقع على الشبكة. تأكد من كتابة  \"%1\" في الموضوع "
4160"عند الإرسال</p>"
4161
4162#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4163#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4164msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4165msgstr "إذا كان لديك سؤال، يمكنك {الحصول على إجابة هنا}"
4166
4167#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4168#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4169msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4170msgstr "تقارير المشاكل وطلب الميزات يمكن أن تبعث {هنا}"
4171
4172#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4173#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4174msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4175msgstr "Further information can be found in the {developer documentation}."
4176
4177#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4178msgid "Select screenshot directory"
4179msgstr "أختر مجلد حفظ لقطة الشاشة"
4180
4181#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4182#, qt-format
4183msgid "Startup FOV: %1%2"
4184msgstr "حقل الرؤية عند بدء البرنامج: %1%2"
4185
4186#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4187#, qt-format
4188msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4189msgstr "اتجاه الرؤية عند بدء البرنامج سمت/ارتفاع: %1/%2"
4190
4191#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4192#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4193msgid "Acknowledgments"
4194msgstr "<P DIR=RTL>شكر"
4195
4196#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4197#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4198#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4199#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4200#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4201#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4202msgid "Authors"
4203msgstr "<p dir=rtl>المؤلفون"
4204
4205#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4206msgid "Contact"
4207msgstr "<p dir=rtl>للمراسلة"
4208
4209#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4210#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4211#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4212#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4214#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4215#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4216#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4217#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4218#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4219#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4220#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4221#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4223#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4224#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4225#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4226#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4227#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4228#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4229#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4230msgid "Version"
4231msgstr "<p dir=rtl>الإصدار"
4232
4233#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4234#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4235#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4236#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4237#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4238#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4239#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4240#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4241#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4242#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4243#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4244#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4245#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4247#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4248#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4249#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4250#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4251#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4252#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4253#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4254msgid "License"
4255msgstr "<p dir=rtl>الرخصة"
4256
4257#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4258msgctxt "license"
4259msgid "unknown"
4260msgstr "غير معروفة"
4261
4262#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4263msgid "Running script: "
4264msgstr "البرنامج النصي الشغَال‎: "
4265
4266#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4267msgid "Running script: [none]"
4268msgstr "البرنامج النصي الشغَال‎: [لايوجد]"
4269
4270#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4271msgid ""
4272"Finished downloading new star catalogs!\n"
4273"Restart Stellarium to display them."
4274msgstr ""
4275"أنتهى تحميل أدلة النجوم الجديدة\n"
4276"أعد تشغيل برنامج ستيللاريوم لرؤيتها.‏"
4277
4278#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4279msgid "All available star catalogs have been installed."
4280msgstr "لقد تمت إضافة جميع أدلة النجوم المتاحة"
4281
4282#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4283#, qt-format
4284msgid "Get catalog %1 of %2"
4285msgstr "اجلب الدليل %1 من %2"
4286
4287#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4288#, qt-format
4289msgid ""
4290"Downloading %1...\n"
4291"(You can close this window.)"
4292msgstr ""
4293"جاري التحميل %1 ...‏\n"
4294"(تستطيع إغلاق هذه النافذة)"
4295
4296#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4297#, qt-format
4298msgid ""
4299"Download size: %1MB\n"
4300"Star count: %2 Million\n"
4301"Magnitude range: %3 - %4"
4302msgstr ""
4303"حجم التحميل:%1 ميغا بايت\n"
4304"عدد النجوم: %2 مليون\n"
4305"نطاق قدر لمعان النجوم: %3 - %4"
4306
4307#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4308#, qt-format
4309msgid ""
4310"Error downloading %1:\n"
4311"%2"
4312msgstr ""
4313"خطأ في تحميل %1‎:\n"
4314"%2"
4315
4316#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4317msgid "Verifying file integrity..."
4318msgstr "جاري التأكد من صحة الملف...‏"
4319
4320#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4321#, qt-format
4322msgid ""
4323"Error downloading %1:\n"
4324"File is corrupted."
4325msgstr ""
4326"خطأ في تحميل %1‎:\n"
4327"الملف فاسد"
4328
4329#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4330#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4331msgid "Available"
4332msgstr "متاح"
4333
4334#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4335#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4336msgid "Not Available"
4337msgstr "غير متاح"
4338
4339#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4340#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4341msgid "Algorithm of"
4342msgstr "خوارزمية حساب"
4343
4344#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4345msgid "Without correction"
4346msgstr "بدون تصحيح"
4347
4348#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4349msgid "Schoch (1931)"
4350msgstr "Schoch (1931)"
4351
4352#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4353msgid "Clemence (1948)"
4354msgstr "Clemence (1948)"
4355
4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4357msgid "IAU (1952)"
4358msgstr "IAU (1952)"
4359
4360#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4361msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4362msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
4363
4364#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4365msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4366msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4367
4368#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4369msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4370msgstr "Muller & Stephenson (1975)"
4371
4372#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4373msgid "Stephenson (1978)"
4374msgstr "Stephenson (1978)"
4375
4376#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4377msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4378msgstr "Schmadel & Zech (1979)"
4379
4380#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4381msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4382msgstr "Schmadel & Zech (1988)"
4383
4384#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4385msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4386msgstr "Morrison & Stephenson (1982)"
4387
4388#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4389msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4390msgstr "Stephenson & Morrison (1984)"
4391
4392#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4393msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4394msgstr "Stephenson & Houlden (1986)"
4395
4396#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4397msgid "Espenak (1987, 1989)"
4398msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4399
4400#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4401msgid "Borkowski (1988)"
4402msgstr "Borkowski (1988)"
4403
4404#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4405msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4406msgstr "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4407
4408#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4409msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4410msgstr "Stephenson & Morrison (1995)"
4411
4412#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4413msgid "Stephenson (1997)"
4414msgstr "Stephenson (1997)"
4415
4416#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4417msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4418msgstr "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4419
4420#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4421msgid "JPL Horizons"
4422msgstr "JPL Horizons"
4423
4424#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4425msgid "Meeus & Simons (2000)"
4426msgstr "Meeus & Simons (2000)"
4427
4428#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4429msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4430msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4431
4432#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4433msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4434msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4435
4436#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4437msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4438msgstr "Espenak & Meeus (2006)"
4439
4440#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4441msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4442msgstr "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4443
4444#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4445msgid "Reijs (2006)"
4446msgstr "Reijs (2006)"
4447
4448#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4449msgid "Banjevic (2006)"
4450msgstr "Banjevic (2006)"
4451
4452#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4453msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4454msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4455
4456#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4457msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4458msgstr "رَينْغولْد ودَرْشووِتْس (2002، 2007، 2018)"
4459
4460#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4461msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4462msgstr "إسلام، صادق وقريشي 2008، 2013"
4463
4464#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4465msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4466msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4467
4468#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4469msgid "Henriksson (2017)"
4470msgstr "Henriksson (2017)"
4471
4472#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4473#, qt-format
4474msgid "Custom equation of %1T"
4475msgstr "%1T معادلة مخصّصة لـ"
4476
4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4478#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4479msgid "System default"
4480msgstr "حسب ضبط جهاز الحاسب"
4481
4482#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4483msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4484msgstr "س س س س - ش ش - ي ي"
4485
4486#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4487msgid "dd-mm-yyyy"
4488msgstr "ي ي - ش ش - س س س س"
4489
4490#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4491msgid "mm-dd-yyyy"
4492msgstr "ش ش - ي ي - س س س س"
4493
4494#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4495msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4496msgstr "أ أ، س س س س - ش ش - ي ي ي ي"
4497
4498#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4499msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4500msgstr "أ أ، ي ي ي ي - ش ش - س س س س"
4501
4502#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4503msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4504msgstr "أ أ، ش ش - ي ي ي ي - س س س س"
4505
4506#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4507msgid "12-hour format"
4508msgstr "12 ساعة"
4509
4510#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4511msgid "24-hour format"
4512msgstr "24 ساعة"
4513
4514#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4515msgctxt "disabled"
4516msgid "None"
4517msgstr "لا شيء"
4518
4519#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4520msgid "5/6/5 bits"
4521msgstr "5/6/5 bits"
4522
4523#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4524msgid "6/6/6 bits"
4525msgstr "6/6/6 bits"
4526
4527#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4528msgid "8/8/8 bits"
4529msgstr "8/8/8 bits"
4530
4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4532msgid "10/10/10 bits"
4533msgstr "10/10/10 bits"
4534
4535#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4536msgid "Cannot check updates..."
4537msgstr "لم يتمكن البرنامج من الحصول على معلومات التحديثات"
4538
4539#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4540msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4541msgstr "يظهر أنك تستخدم نسخة تجريبية من ستيللاريوم"
4542
4543#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4544msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4545msgstr "هذا هو الإصدار الأخير المستقر من ستيللاريوم"
4546
4547#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4548msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4549msgstr "هذا الإصدار من ستيللاريوم قديم!"
4550
4551#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4552msgid "Download new version."
4553msgstr "حمّل النسخة الجديدة."
4554
4555#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4556msgid "Stellarium Help"
4557msgstr "مساعدة ستيللاريوم"
4558
4559#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4560msgid "Keys"
4561msgstr "المفاتيح"
4562
4563#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4564msgid "Further Reading"
4565msgstr "لمزيد من القراءة"
4566
4567#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4568msgid "Pan view around the sky"
4569msgstr "أدر المشهد عبر السماء"
4570
4571#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4572msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4573msgstr "مفاتيح الأسهم والسحب بزر الفأرة الأيسر"
4574
4575#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4576msgid "Zoom in/out"
4577msgstr "التقريب والتبعيد"
4578
4579#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4581msgid "&"
4582msgstr "و"
4583
4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4585msgid "Time dragging"
4586msgstr "تغيير الوقت"
4587
4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4589msgid "left mouse drag"
4590msgstr "السحب بزر الفأرة الأيسر"
4591
4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4593msgid "Time scrolling: minutes"
4594msgstr "تغيير الوقت: دقائق"
4595
4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4597#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4598msgid "mouse wheel"
4599msgstr "عجلة الفأرة"
4600
4601#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4602msgid "Time scrolling: hours"
4603msgstr "تغيير الوقت: ساعات"
4604
4605#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4606msgid "Time scrolling: days"
4607msgstr "تغيير الوقت: بالأيام"
4608
4609#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4610msgid "Time scrolling: years"
4611msgstr "تغيير الوقت: بالسنين"
4612
4613#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4614msgid "Select object"
4615msgstr "اختر جرماً"
4616
4617#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4618msgid "Left click"
4619msgstr "النقرة اليسرى"
4620
4621#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4622msgid "Clear selection"
4623msgstr "ألغ الاختيار"
4624
4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4626msgid "& left click"
4627msgstr "& النقرة اليسرى"
4628
4629#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4630msgid "Right click"
4631msgstr "النقرة اليمنى"
4632
4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4634msgid "Add custom marker"
4635msgstr "أضف علامة مخصصة"
4636
4637#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4638msgid "left click"
4639msgstr "النقرة اليسرى"
4640
4641#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4642msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4643msgstr "امسح أقرب علامة لمؤشر الفأرة"
4644
4645#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4646msgid "right click"
4647msgstr "النقرة اليمنى"
4648
4649#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4650msgid "Delete all custom markers"
4651msgstr "امسح جميع العلامات المخصصة"
4652
4653#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4654#, qt-format
4655msgid ""
4656"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4657" available via the \"%1\" button."
4658msgstr ""
4659"‏في الأسفل قائمة بالإجراءات التي لها مفاتيح اختصار. يمكن إضافة إجراءات عن "
4660"طريق زر \"%1\"‏"
4661
4662#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4663msgid "Text User Interface (TUI)"
4664msgstr "واجهة المستخدم النصية"
4665
4666#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4667msgid "Activate TUI"
4668msgstr "فعّل واجهة المستخددم النصية"
4669
4670#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4671msgid "Special local keys"
4672msgstr "مفاتيح محلية خاصة"
4673
4674#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4675msgid ""
4676"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4677"is opened."
4678msgstr "كل هذه المفاتيح متاحة محليا للاستعمال حين فتح نافذة أو علامة تبويب."
4679
4680#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4681msgid "Script console"
4682msgstr "شاشة البرامج النصية - السكريبتات"
4683
4684#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4685msgid "Load script from file"
4686msgstr "حمل البرنامج النصي من ملف"
4687
4688#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4689msgid "Save script to file"
4690msgstr "احفظ البرنامج النصي في ملف"
4691
4692#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4693msgid "Run script"
4694msgstr "شغِّل البرنامج النصي"
4695
4696#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4697msgid "Astronomical calculations"
4698msgstr "الحسابات الفلكية"
4699
4700#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4701msgid "Update positions"
4702msgstr "حدِّث المواقع"
4703
4704#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4705msgid "Calculate ephemeris"
4706msgstr "احسب التقويم"
4707
4708#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4709msgid "Calculate transits"
4710msgstr "احسب العبورات"
4711
4712#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4713msgid "Calculate phenomena"
4714msgstr "احسب الظواهر"
4715
4716#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4717msgid ""
4718"The following links are external web links, and will launch your web "
4719"browser:\n"
4720msgstr "الروابط التالية روابط صفحات انترنت خارجية، وسوف تشغل متصفح الانترنت:‏\n"
4721
4722#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4723#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4724msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4725msgstr "{أسئلة متكررة} عن ستيللاريوم، وأجوبتها أيضاً.‏ ‏"
4726
4727#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4728#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4729msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4730msgstr "{ويكي ستيللاريوم} - معلومات عامة"
4731
4732#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4733#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4734msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4735msgstr ""
4736"{صور مناظر الرصد الطبيعيية} - مساهمات مستخدمي ستيللاريوم بالمناظر الطبيعية."
4737
4738#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4740msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4741msgstr ""
4742"{البرامج النصية، السكربتات} - البرامج النصية المتضمنة في ستيللاريوم بالإضافة"
4743" لمساهمات المستخدمين."
4744
4745#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4746#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4747msgid ""
4748"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4749"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4750"reports here."
4751msgstr ""
4752"{نظام بلاغات الأعطال وطلب الميزات} - إذا وجدت خللاً في عمل البرنامج أو نقصاً"
4753" ولم يكن ذلك موجوداً في قائمة المتابعة،  فيمكنك فتح بلاغ هنا.‏"
4754
4755#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4756#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4757msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4758msgstr "{مجموعات جوجل} - ناقش برنامج ستيلاريوم مع مستخدمين آخرين."
4759
4760#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4761#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4762msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4763msgstr "{Open Collective} - تبرعات لفريق تطوير ستيللاريوم."
4764
4765#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4766msgid "Developers"
4767msgstr "المطورون"
4768
4769#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4770#, qt-format
4771msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4772msgstr "منسّق المشروع والمطوّر الرئيسي: %1"
4773
4774#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4775#, qt-format
4776msgid "Graphic/other designer: %1"
4777msgstr "مصمم الرسومات/أخرى: %1"
4778
4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4780#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4781#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4782#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4783#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4785#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4786#, qt-format
4787msgid "Developer: %1"
4788msgstr "المطور :%1"
4789
4790#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4791#, qt-format
4792msgid "Sky cultures researcher: %1"
4793msgstr "باحث في التراثات الفلكية: %1"
4794
4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4796msgid "Former Developers"
4797msgstr "المطورون السابقون"
4798
4799#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4800msgid ""
4801"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4802"active. Their work has made a big difference to the project:"
4803msgstr ""
4804"عدة أشخاص كان لهم مساهمات مهمّة ولكن توقف نشاطهم. كان لأعمالهم أثر كبير على "
4805"مشروع البرنامج:"
4806
4807#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4808#, qt-format
4809msgid "Doc author/developer: %1"
4810msgstr "مؤلف دليل الاستخدام/مطور : %1"
4811
4812#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4813#, qt-format
4814msgid "OSX Developer: %1"
4815msgstr "مطور نظام %1 :OSX"
4816
4817#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4818#, qt-format
4819msgid "Continuous Integration: %1"
4820msgstr "تكامل مستمر: %1"
4821
4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4823#, qt-format
4824msgid "Tester: %1"
4825msgstr "فاحص: %1"
4826
4827#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4828#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4829#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4830#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4832#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4833#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4834#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4835#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4836#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4837msgid "Contributors"
4838msgstr "المساهمون"
4839
4840#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4841#, qt-format
4842msgid ""
4843"Several people have made contributions to the project and their work has "
4844"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4845msgstr ""
4846"عدة أشخاص كانت لهم مساهمات في هذا المشروع، جعلت من ستيللاريوم برنامجاُ أفضل،"
4847" الأسماء مرتبة أبجدياً: %1"
4848
4849#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4850msgid "Acknowledgment"
4851msgstr "شكر"
4852
4853#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4854msgid ""
4855"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4856"following acknowledgment would be appreciated:"
4857msgstr ""
4858"إذا كان برنامج ستيللاريوم مساعدا لك في عملك البحثي، فإن الذكر التالي سيكون "
4859"محل تقدير:"
4860
4861#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4862msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4863msgstr "هذا البحث قد استعان ببرنامج ستيللاريوم"
4864
4865#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4866#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4867msgid ""
4868"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4869"citation format."
4870msgstr ""
4871"أو يمكنك {تحميل ملف BibTex للورقة العلمية} لإنشاء تنسيق آخر لذكر البرنامج."
4872
4873#: src/gui/StelGui.cpp:229
4874msgid "Windows"
4875msgstr "النوافذ"
4876
4877#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4878msgid "Quit"
4879msgstr "‎خروج‎"
4880
4881#: src/gui/StelGui.cpp:234
4882msgid "Speed up the script execution rate"
4883msgstr "سرِّع معدل التنفيذ"
4884
4885#: src/gui/StelGui.cpp:235
4886msgid "Slow down the script execution rate"
4887msgstr "بطيء معدل التنفيذ"
4888
4889#: src/gui/StelGui.cpp:236
4890msgid "Set the normal script execution rate"
4891msgstr "اجعل سرعة التنفيذ طبيعية"
4892
4893#: src/gui/StelGui.cpp:237
4894msgid "Stop script execution"
4895msgstr "أوقف تنفيذ السكريبت"
4896
4897#: src/gui/StelGui.cpp:238
4898msgid "Pause script execution"
4899msgstr "جمِّد تنفيذ السكريبت"
4900
4901#: src/gui/StelGui.cpp:239
4902msgid "Resume script execution"
4903msgstr "استأنِف تنفيذ السكريبت"
4904
4905#: src/gui/StelGui.cpp:242
4906msgid "Script console window"
4907msgstr "‎نافذة شاشة السكريبت‎"
4908
4909#: src/gui/StelGui.cpp:245
4910msgid "Help window"
4911msgstr "‎نافذة المساعدة‎"
4912
4913#: src/gui/StelGui.cpp:246
4914msgid "Configuration window"
4915msgstr "‎نافذة ضبط الإعدادات‎"
4916
4917#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4918msgid "Search window"
4919msgstr "‎نافذة البحث‎"
4920
4921#: src/gui/StelGui.cpp:248
4922msgid "Sky and viewing options window"
4923msgstr "‎نافذة خيارات العرض والسماء‎"
4924
4925#: src/gui/StelGui.cpp:249
4926msgid "Date/time window"
4927msgstr "‎نافذة التاريخ/الوقت‎"
4928
4929#: src/gui/StelGui.cpp:250
4930msgid "Location window"
4931msgstr "‎نافذة الموقع‎"
4932
4933#: src/gui/StelGui.cpp:251
4934msgid "Shortcuts window"
4935msgstr "‎نافذة الاختصارات‎"
4936
4937#: src/gui/StelGui.cpp:252
4938msgid "Astronomical calculations window"
4939msgstr "‎نافذة الحسابات الفلكية‎"
4940
4941#: src/gui/StelGui.cpp:253
4942msgid "Observing list"
4943msgstr "قائمة الرصد"
4944
4945#: src/gui/StelGui.cpp:254
4946msgid "Copy selected object information to clipboard"
4947msgstr "انسخ معلومات الجسم المختار إلى الحافظة"
4948
4949#: src/gui/StelGui.cpp:260
4950msgid "Auto hide horizontal button bar"
4951msgstr "إخفاء تلقائي لشريط الأدوات الأفقي"
4952
4953#: src/gui/StelGui.cpp:261
4954msgid "Auto hide vertical button bar"
4955msgstr "إخفاء تلقائي لشريط الأدوات العمودي"
4956
4957#: src/gui/StelGui.cpp:264
4958msgid "Toggle visibility of GUI"
4959msgstr "إظهار وإخفاء شريط الأدوات الرئيس والجانبي"
4960
4961#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
4962msgid "Space"
4963msgstr "مفتاح المسافة"
4964
4965#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
4966msgid "Time zone"
4967msgstr "المنطقة الزمنية"
4968
4969#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
4970msgid "Local Mean Solar Time"
4971msgstr "متوسط الوقت الشمسي المحلي"
4972
4973#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
4974msgid "Local True Solar Time"
4975msgstr "الوقت الشمسي المحلي الحقيقي"
4976
4977#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
4978#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
4979msgctxt "unit of measurement"
4980msgid "min/s"
4981msgstr "دقيقة/الثانية"
4982
4983#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
4984#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
4985msgctxt "unit of measurement"
4986msgid "hr/s"
4987msgstr "ساعة/الثانية"
4988
4989#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
4990#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
4991msgctxt "unit of measurement"
4992msgid "d/s"
4993msgstr "يوم/الثانية"
4994
4995#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
4996#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
4997msgctxt "unit of measurement"
4998msgid "yr/s"
4999msgstr "سنة/الثانية"
5000
5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5002msgid "Simulation speed"
5003msgstr "سرعة المحاكاة"
5004
5005#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5006msgid "flight"
5007msgstr "رحلة"
5008
5009#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5010msgid "planetocentric distance"
5011msgstr "‎المسافة إلى مركز الكوكب‎"
5012
5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5014msgid "planetocentric observer"
5015msgstr "راصد من مركز الكوكب"
5016
5017#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5018msgid "Atmospheric pressure"
5019msgstr "الضغط الجوي"
5020
5021#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5022msgctxt "pressure unit"
5023msgid "mbar"
5024msgstr "ميللي بار"
5025
5026#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5027msgid "temperature"
5028msgstr "الحرارة"
5029
5030#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5031#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5032msgctxt "abbreviation"
5033msgid "FOV"
5034msgstr "ح ر"
5035
5036#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5037#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5038msgid "Field of view"
5039msgstr "حقل الرؤية"
5040
5041#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5043msgctxt "abbreviation"
5044msgid "FPS"
5045msgstr "إ ف ث"
5046
5047#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5048msgid "Frames per second"
5049msgstr "إطار في الثانية"
5050
5051#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5052msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5053msgstr "هل أنت متأكد؟ هذا سوف يحذف بياناتك المخصصة."
5054
5055#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5056msgid "Loading ..."
5057msgstr "تحميل.."
5058
5059#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5060msgid "properties"
5061msgstr "الخصائص"
5062
5063#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5064msgid "Deep Sky"
5065msgstr "الفضاء السحيق"
5066
5067#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5068#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5069msgid "Solar System"
5070msgstr "النظام الشمسي"
5071
5072#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5073#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5074msgid "Excellent dark-sky site"
5075msgstr "موقع ممتاز سماؤه حالكة"
5076
5077#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5078#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5079msgid "Typical truly dark site"
5080msgstr "موقع سماؤه حالكة"
5081
5082#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5083#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5084msgid "Rural sky"
5085msgstr "سماء الريف"
5086
5087#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5088#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5089msgid "Rural/suburban transition"
5090msgstr "سماء الأماكن المتوسطة بين الريف والضواحي"
5091
5092#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5093#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5094msgid "Suburban sky"
5095msgstr "سماء الضواحي"
5096
5097#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5098#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5099msgid "Bright suburban sky"
5100msgstr "سماء ضواحي ساطعة"
5101
5102#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5103#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5104msgid "Suburban/urban transition"
5105msgstr "سماء الأماكن المتوسطة بين الضواحي والمدن"
5106
5107#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5108#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5109msgid "City sky"
5110msgstr "سماء المدن"
5111
5112#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5113#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5114msgid "Inner-city sky"
5115msgstr "سماء وسط المدينة"
5116
5117#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5118msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5119msgstr "حد قدر اللمعان الذي تراه العين المجردة هو"
5120
5121#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5122msgid ""
5123"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5124"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5125msgstr ""
5126"يستخدم نموذجا متعدد الأضلاع ثلاثي الأبعاد لبعض أجرام النظام الشمسي الصغيرة "
5127"مثل الأقمار الصغيرة والكويكبات والمذنبات بدلا من تقريبها لشكل كروي"
5128
5129#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5130msgid ""
5131"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5132"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5133msgstr ""
5134"يستخدم خارطة ظل لتمثيل الظل الذاتي لبعض أجرام النظام الشمسي غير الكروية "
5135"ويمكن أن يتسبب بتقليص جودة أطراف الظل لبعض الأجرام"
5136
5137#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5138msgid "Abbreviated"
5139msgstr "مختصرة"
5140
5141#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5142msgid "Native"
5143msgstr "باللغة الأصلية"
5144
5145#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5146msgid "Translated"
5147msgstr "مترجمة"
5148
5149#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5150msgid "No shooting stars"
5151msgstr "لا يوجد شهب"
5152
5153#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5154msgid "Normal rate"
5155msgstr "معدل طبيعي لعدد للشهب"
5156
5157#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5158msgid "Standard Orionids rate"
5159msgstr "معدل زخات شهب قياسي للأسديات"
5160
5161#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5162msgid "Standard Perseids rate"
5163msgstr "المعدل القياسي للبرشاويات"
5164
5165#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5166msgid "Standard Geminids rate"
5167msgstr "معدل زخات شهب قياسي للتوأميات"
5168
5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5170msgid "Exceptional Perseid rate"
5171msgstr "معدل زخات شهب استثنائي للبرشاويات"
5172
5173#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5174msgid "Meteor storm rate"
5175msgstr "معدّل تساقط الشهب"
5176
5177#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5178msgid "Exceptional Draconid rate"
5179msgstr "معدل زخات شهب استثنائي للتنينيات"
5180
5181#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5182msgid "Exceptional Leonid rate"
5183msgstr "المعدل الاستثنائي للأسديات"
5184
5185#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5186msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5187msgstr "معدل مرتفع جداً - الأسديات 1966 م"
5188
5189#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5190msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5191msgstr "أعلى المعدلات - الأسديات 1833 م"
5192
5193#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5194msgctxt "magnitude algorithm"
5195msgid "G. Müller (1893)"
5196msgstr "G. Müller (1893)"
5197
5198#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5199msgctxt "magnitude algorithm"
5200msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5201msgstr "Astronomical Almanac (1984)"
5202
5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5204msgctxt "magnitude algorithm"
5205msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5206msgstr "Explanatory Supplement (1992)"
5207
5208#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5209msgctxt "magnitude algorithm"
5210msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5211msgstr "Explanatory Supplement (2013)"
5212
5213#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5214msgctxt "magnitude algorithm"
5215msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5216msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
5217
5218#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5219msgctxt "magnitude algorithm"
5220msgid "Generic"
5221msgstr "عام"
5222
5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5224msgid ""
5225"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5226" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5227msgstr ""
5228"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5229" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5230
5231#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5232msgid ""
5233"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5234" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5235"Ephemeris</em> (1961)."
5236msgstr ""
5237"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5238" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5239"Ephemeris</em> (1961)."
5240
5241#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5242msgid ""
5243"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5244"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5245msgstr ""
5246"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5247"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5248
5249#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5250msgid ""
5251"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5252"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5253msgstr ""
5254"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5255"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5256
5257#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5258msgid ""
5259"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5260"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5261"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5262msgstr ""
5263"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5264"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5265"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5266
5267#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5268msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5269msgstr "القدر البصري بناءاً على زاوية الطور والبياض"
5270
5271#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5272msgid "Reset location list to show all known locations"
5273msgstr "أرجع القائمة لعرض جميع المواقع المعروفة"
5274
5275#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5276msgid ""
5277"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5278"toggle off to let other programs access the GPS device."
5279msgstr ""
5280"اضغط للحصول على الموقع من جهاز تحديد المواقع. (هذا لن يغيّر المنطقة "
5281"الزمنية). عند الانتهاء ، اضغط مرة أخرى لقطع الاتصال مع جهاز تحديد الموقع "
5282"لتتمكن البرامج الأخرى من الاتصال به."
5283
5284#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5285msgid "GPS listening..."
5286msgstr "التنصت لجهاز تحديد الموقع..."
5287
5288#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5289msgid "GPS disconnecting..."
5290msgstr "الفصل من جهاز تحديد الموقع..."
5291
5292#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5293msgid "GPS location fix"
5294msgstr "تحدد الموقع من جهاز تحديد المواقع العالمي"
5295
5296#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5297msgid "GPS:FAILED"
5298msgstr "نظام تحديد الموقع العالمي: فشل"
5299
5300#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5301msgid "Get location from GPS"
5302msgstr "احصل على الموقع من نظام تحديد المواقع العالمي"
5303
5304#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5305msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5306msgstr ""
5307"اختر مجلداً مضغوطاً يحتوي على ملفات مناظر الرصد الطبيعية لبرنامج ستيللاريوم"
5308
5309#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5310#. list in the standard file selection dialog.
5311#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5312msgid "ZIP archives"
5313msgstr "ZIP مجلدات"
5314
5315#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5316#, qt-format
5317msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5318msgstr "منظر الرصد الطبيعي \"%1\" تم تركيبه بنجاح"
5319
5320#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5321#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5322msgid "Success"
5323msgstr "نجاح"
5324
5325#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5326#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5327#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5328#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5329msgid "No landscape was installed."
5330msgstr "لم يتم تركيب أي منظر رصد طبيعي"
5331
5332#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5333#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5334#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5335#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5336#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5337#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5338msgid "Error!"
5339msgstr "! خطأ"
5340
5341#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5342#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5343msgid "Remove an installed landscape"
5344msgstr "احذف منظر رصد مركَّب سابقاً"
5345
5346#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5347msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5348msgstr "هل تريد حقاً إزالة هذا المنظر؟"
5349
5350#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5351#, qt-format
5352msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5353msgstr "منظر الرصد الطبيعي \"%1\" تم حذفه بنجاح"
5354
5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5356#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5357msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5358msgstr "لم يمكن حذف ملفات منظر الرصد الطبيعي بالكامل"
5359
5360#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5361#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5362#, qt-format
5363msgid "Size on disk: %1 MiB"
5364msgstr "MiB الحجم على قرص التخزين: %1"
5365
5366#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5367#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5368#, qt-format
5369msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5370msgstr "لم يتمكن ستيللاريوم من فتح التالي للقراءة أو الكتابة %1"
5371
5372#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5373msgid ""
5374"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5375"landscape."
5376msgstr ""
5377"الملف المختار ليس ملفاً مضغوطاً أو أنه لا يحتوي على ملفات مناظر الرصد "
5378"الطبيعية"
5379
5380#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5382#, qt-format
5383msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5384msgstr "يوجد ملف بنفس الاسم أو المعرف (%1)."
5385
5386#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5387#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5388#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5389#, qt-format
5390msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5391msgstr "تستطيع حذفه يدوياً بحذف الدليل التالي: %1"
5392
5393#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5394msgctxt "command"
5395msgid "selected text as script"
5396msgstr "النص المختار كبرنامج نصي"
5397
5398#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5399msgctxt "command"
5400msgid "remove screen text"
5401msgstr "احذف نص الشاشة"
5402
5403#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5404msgctxt "command"
5405msgid "remove screen images"
5406msgstr "احذف صور الشاشة"
5407
5408#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5409msgctxt "command"
5410msgid "remove screen markers"
5411msgstr "احذف علامات الشاشة"
5412
5413#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5414msgctxt "command"
5415msgid "clear map: natural"
5416msgstr "clear map: natural"
5417
5418#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5419msgctxt "command"
5420msgid "clear map: starchart"
5421msgstr "clear map: natural"
5422
5423#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5424msgctxt "command"
5425msgid "clear map: deepspace"
5426msgstr "clear map: natural"
5427
5428#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5429msgctxt "command"
5430msgid "clear map: galactic"
5431msgstr "clear map: natural"
5432
5433#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5434msgctxt "command"
5435msgid "clear map: supergalactic"
5436msgstr "clear map: natural"
5437
5438#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5439msgid "Caution!"
5440msgstr "انتباه!"
5441
5442#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5443msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5444msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تحميل البرنامج النصي من دون حفظ التغييرات؟"
5445
5446#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5447msgid "Stellarium Script Files"
5448msgstr "ملفات برامج ستيللاريوم النصية"
5449
5450#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5451msgid "Load Script"
5452msgstr "حمّل البرنامج النّصي"
5453
5454#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5455msgid "Save Script"
5456msgstr "احفظ البرنامج النصي"
5457
5458#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5459msgid "Are you sure you want to clear script?"
5460msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح البرنامج النصي؟"
5461
5462#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5463msgid "Select Script Include Directory"
5464msgstr "اختر مسار تضمين مجلد البرامج النصية"
5465
5466#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5467#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5468msgctxt "text cursor"
5469msgid "R"
5470msgstr "صف"
5471
5472#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5473#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5474msgctxt "text cursor"
5475msgid "C"
5476msgstr "عمود"
5477
5478#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5479msgid "Stellarium Script"
5480msgstr "برنامج نصي لستيللاريوم"
5481
5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5483msgid "Include File"
5484msgstr "ضمّن الملف"
5485
5486#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5487msgctxt "coordinate system"
5488msgid "Equatorial (J2000.0)"
5489msgstr "(J2000.0) استوائي"
5490
5491#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5492msgctxt "coordinate system"
5493msgid "Equatorial"
5494msgstr "استوائي"
5495
5496#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5497msgctxt "coordinate system"
5498msgid "Horizontal"
5499msgstr "أفقي"
5500
5501#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5502msgctxt "coordinate system"
5503msgid "Galactic"
5504msgstr "مجرّي"
5505
5506#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5507msgctxt "coordinate system"
5508msgid "Supergalactic"
5509msgstr "إحداثيات المجموعة المجرية"
5510
5511#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5512msgctxt "coordinate system"
5513msgid "Ecliptic"
5514msgstr "كسوفي"
5515
5516#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5517msgctxt "coordinate system"
5518msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5519msgstr "(J2000.0) كسوفي"
5520
5521#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5522#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5523msgid "Right ascension"
5524msgstr "المطلع المستقيم"
5525
5526#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5527#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5528#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5529msgid "Declination"
5530msgstr "الميل"
5531
5532#. TRANSLATORS: azimuth
5533#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5535#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5536#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5537msgid "Azimuth"
5538msgstr "‎السمت‎"
5539
5540#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5541#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5542#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5543msgid "Longitude"
5544msgstr "خط الطول"
5545
5546#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5547#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5548#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5549msgid "Latitude"
5550msgstr "خط العرض"
5551
5552#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5553msgctxt "search tool"
5554msgid "Default"
5555msgstr "الافتراضي"
5556
5557#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5558msgctxt "search tool"
5559msgid "Range"
5560msgstr "النطاق من"
5561
5562#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5563msgctxt "search tool"
5564msgid "searches"
5565msgstr "بحث"
5566
5567#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5568msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5569msgstr "امسح تاريخ البحث: احذف بيانات البحث عن الأجرام"
5570
5571#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5572msgid "Clear search history: no data to delete"
5573msgstr "امسح تاريخ البحث: لا يج بيانات لحذفها"
5574
5575#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5576msgid "Simbad Lookup Error"
5577msgstr "خطأ في البحث في قاعدة معلومات Simbad"
5578
5579#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5580msgid "Simbad Lookup"
5581msgstr "البحث في قاعدة معلومات Simbad"
5582
5583#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5584msgid "University of Strasbourg (France)"
5585msgstr "جامعة ستراسبورج - فرنسا"
5586
5587#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5588msgid "Harvard University (USA)"
5589msgstr "جامعة هارفارد - الولايات المتحدة"
5590
5591#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5592msgid "Paste and Search"
5593msgstr "ألصق وابحث"
5594
5595#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5596msgid "Action"
5597msgstr "الإجراء"
5598
5599#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5600msgctxt "column name"
5601msgid "Primary shortcut"
5602msgstr "الاختصار الرئيسي"
5603
5604#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5605msgctxt "column name"
5606msgid "Alternative shortcut"
5607msgstr "الاختصار البديل"
5608
5609#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5610#, qt-format
5611msgid "Custom equation for %1T"
5612msgstr "معادلة مخصّصة لـ %1T"
5613
5614#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5615#, qt-format
5616msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5617msgstr "مثال لمعادلة حساب %1T تبدو كالتالي:"
5618
5619#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5620msgid "where"
5621msgstr "where"
5622
5623#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5624msgid "year"
5625msgstr "السنة"
5626
5627#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5628msgid "Secular acceleration of the Moon"
5629msgstr "Secular acceleration of the Moon"
5630
5631#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5632msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5633msgstr "التقويم الجريجوري. النطاق المقبول:"
5634
5635#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5636msgid "Valid range"
5637msgstr "النطاق المقبول"
5638
5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5640#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5641#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5642msgid "Local Time"
5643msgstr "التوقيت المحلي"
5644
5645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5646#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5647msgid "Unnamed star"
5648msgstr "نجم غير مسمّى"
5649
5650#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5651#, qt-format
5652msgid "Now about %1"
5653msgstr ". الآن حوالي %1 ."
5654
5655#. TRANSLATORS: name of object
5656#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5657#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5658#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5660#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5661#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5662#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5663msgid "Name"
5664msgstr "‎الاسم‭‎"
5665
5666#. TRANSLATORS: right ascension
5667#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5668msgid "RA (J2000)"
5669msgstr "(J2000) المطلع المستقيم"
5670
5671#. TRANSLATORS: declination
5672#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5673msgid "Dec (J2000)"
5674msgstr "(J2000) الميل"
5675
5676#. TRANSLATORS: opacity
5677#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5678msgid "Opac."
5679msgstr "العتامة"
5680
5681#. TRANSLATORS: magnitude
5682#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5683#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5684#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5685msgid "Mag."
5686msgstr "القدر"
5687
5688#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5689#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5690msgid "A.S."
5691msgstr "الحجم الزاوي"
5692
5693#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5694#. TRANSLATORS: separation
5695#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5696msgid "Sep."
5697msgstr "الافتراق الزاوي"
5698
5699#. TRANSLATORS: period, days
5700#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5701msgid "Per."
5702msgstr "الدورة"
5703
5704#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5705msgctxt "days"
5706msgid "d"
5707msgstr "يوم"
5708
5709#. TRANSLATORS: distance, AU
5710#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5711msgid "Dist."
5712msgstr "المسافة"
5713
5714#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5715#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5716msgid "P.M."
5717msgstr "الحركة الحقيقية"
5718
5719#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5720msgctxt "arc-second per year"
5721msgid "\"/yr"
5722msgstr "\"/السنة"
5723
5724#. TRANSLATORS: surface brightness
5725#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5726msgid "S.B."
5727msgstr "السطوع السطحي"
5728
5729#. TRANSLATORS: elevation
5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5731msgid "Elev."
5732msgstr "الارتفاع"
5733
5734#. TRANSLATORS: elongation
5735#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5736msgid "Elong."
5737msgstr "الاستطالة"
5738
5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5740msgid "Solar system objects"
5741msgstr "أجرام النظام الشمسي"
5742
5743#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5744msgid "Solar system objects: comets"
5745msgstr "أجرام النظام الشمسي: المذنبات"
5746
5747#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5748msgid "Solar system objects: minor bodies"
5749msgstr "أجرام النظام الشمسي: الأجسام الصغيرة"
5750
5751#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5752msgid "Solar system objects: planets"
5753msgstr "أجرام النظام الشمسي: الكواكب"
5754
5755#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5756msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5757msgstr "ارتفاع الجرم في لحظة أقصى ذروته"
5758
5759#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5760msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5761msgstr "البعد الزاوي عن الشمس لحظة حساب الموقع"
5762
5763#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5764#, qt-format
5765msgid "Positions on %1"
5766msgstr "الموقع في %1"
5767
5768#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5769msgid "Average angular size"
5770msgstr "متوسط الحجم الزاوي بالدقائق القوسية"
5771
5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5773msgid "Planetocentric distance"
5774msgstr "المسافة المركزية"
5775
5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5777msgid "Topocentric distance"
5778msgstr "المسافة السطحية"
5779
5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5781msgid "Angular size (with rings, if any)"
5782msgstr "الحجم الزاوي مع الحلقات - إن وجدت"
5783
5784#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5785msgid "star with high proper motion"
5786msgstr "نجم ذو انتقال حقيقي كبير"
5787
5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5789#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5790#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5791#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5792msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5793msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5794
5795#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5797#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5798#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5799msgid "CSV (Comma delimited)"
5800msgstr "CSV (Comma delimited)"
5801
5802#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5803msgid "Save celestial positions of objects as..."
5804msgstr "... احفظ إحداثيات مواقع الأجرام السماوية بصيغة"
5805
5806#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5807msgid "Celestial positions of objects"
5808msgstr "مواقع اجرام السماوية"
5809
5810#. TRANSLATORS: phase
5811#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5812#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5813msgid "Phase"
5814msgstr "الطور"
5815
5816#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5817msgid "Save calculated ephemeris as..."
5818msgstr "احفظ التقويم المحسوب بصيغة..."
5819
5820#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5821msgid "Ephemeris"
5822msgstr "التقويم الفلكي"
5823
5824#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5825msgid "Solar Elongation"
5826msgstr "الاستطالة الشمسية"
5827
5828#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5829msgid "Lunar Elongation"
5830msgstr "الاستطالة القمرية"
5831
5832#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5833msgid "Save calculated transits as..."
5834msgstr "احفظ العبورات باسم ..."
5835
5836#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5837msgid "Transits"
5838msgstr "العبورات"
5839
5840#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5841msgid "1 minute"
5842msgstr "1 دقيقة واحدة"
5843
5844#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5845msgid "10 minutes"
5846msgstr "عشر دقائق"
5847
5848#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5849msgid "30 minutes"
5850msgstr "ثلاثون دقيقة"
5851
5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5853msgid "1 hour"
5854msgstr "ساعة"
5855
5856#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5857msgid "6 hours"
5858msgstr "ست ساعات"
5859
5860#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5861msgid "12 hours"
5862msgstr "إثنا عشرة ساعة"
5863
5864#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5865msgid "1 solar day"
5866msgstr "يوم شمسي واحد"
5867
5868#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5869msgid "5 solar days"
5870msgstr "خمسة أيام شمسية"
5871
5872#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5873msgid "10 solar days"
5874msgstr "عشرة أيام شمسية"
5875
5876#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5877msgid "15 solar days"
5878msgstr "خمسة عشر يوماً شمسياً"
5879
5880#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5881msgid "30 solar days"
5882msgstr "ثلاثون يوماً شمسياً"
5883
5884#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5885msgid "60 solar days"
5886msgstr "ستون يوماً شمسياً"
5887
5888#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5889msgid "100 solar days"
5890msgstr "مئة يوم شمسي"
5891
5892#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5893msgid "500 solar days"
5894msgstr "500 يوم شمسي"
5895
5896#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5897msgid "1 sidereal day"
5898msgstr "يوماً نجمياً واحداً"
5899
5900#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5901msgid "5 sidereal days"
5902msgstr "خمسة أيام نجمية"
5903
5904#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5905msgid "10 sidereal days"
5906msgstr "عشرة أيام نجمية"
5907
5908#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5909msgid "15 sidereal days"
5910msgstr "خمسة عشر يوماً نجمياً"
5911
5912#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5913msgid "30 sidereal days"
5914msgstr "ثلاثون يوماً نجمياً"
5915
5916#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5917msgid "60 sidereal days"
5918msgstr "ستون يوماً نجمياً"
5919
5920#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5921msgid "100 sidereal days"
5922msgstr "مئة يوم نجمي"
5923
5924#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5925msgid "500 sidereal days"
5926msgstr "500 يوم نجمي"
5927
5928#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5929msgid "1 sidereal year"
5930msgstr "سنة نجمية واحدة"
5931
5932#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5933msgid "1 Julian day"
5934msgstr "يوماً يوليانياً واحداً"
5935
5936#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5937msgid "5 Julian days"
5938msgstr "خمسة أيام يوليانية"
5939
5940#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5941msgid "10 Julian days"
5942msgstr "عشرة أيام يوليانية"
5943
5944#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5945msgid "15 Julian days"
5946msgstr "خمسة عشر يوماً يوليانياً"
5947
5948#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5949msgid "30 Julian days"
5950msgstr "ثلاثون يوماً يوليانياً"
5951
5952#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5953msgid "60 Julian days"
5954msgstr "ستون يوماً يوليانياً"
5955
5956#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5957msgid "100 Julian days"
5958msgstr "مئة يوم يولياني "
5959
5960#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5961msgid "1 Julian year"
5962msgstr "سنة يوليانية واحدة"
5963
5964#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5965msgid "1 Gaussian year"
5966msgstr "سنة جاوسية واحدة"
5967
5968#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5969msgid "1 synodic month"
5970msgstr "شهر اقتراني واحد"
5971
5972#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5973msgid "1 draconic month"
5974msgstr "شهر تنيني واحد"
5975
5976#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5977msgid "1 mean tropical month"
5978msgstr "شهر مداري متوسط واحد"
5979
5980#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5981msgid "1 anomalistic month"
5982msgstr "شهر حضيضي  واحد"
5983
5984#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5985msgid "1 anomalistic year"
5986msgstr "سنة حضيضية واحدة"
5987
5988#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5989msgid "1 saros"
5990msgstr "دورة ساروس واحدة"
5991
5992#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5993msgid "custom interval"
5994msgstr "الفترة المخصصة"
5995
5996#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
5997msgid "Latest selected object"
5998msgstr "آخر جرم مختار"
5999
6000#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6001msgid "Solar system"
6002msgstr "أجرام النظام الشمسي"
6003
6004#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6006#: src/translations.h:67
6007#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6008msgid "Asteroids"
6009msgstr "كويكبات"
6010
6011#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6012#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6013#: src/translations.h:71
6014msgid "Plutinos"
6015msgstr "بلوتينوات"
6016
6017#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6018#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6019#: src/translations.h:65
6020#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6021msgid "Comets"
6022msgstr "مذنبات"
6023
6024#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6026#: src/translations.h:73
6027msgid "Dwarf planets"
6028msgstr "كواكب قزمة"
6029
6030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6031#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6032#: src/translations.h:75
6033msgid "Cubewanos"
6034msgstr "كيوبيوانوات"
6035
6036#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6038#: src/translations.h:77
6039msgid "Scattered disc objects"
6040msgstr "أجرام القرص المنتثر"
6041
6042#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6043#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6044#: src/translations.h:79
6045msgid "Oort cloud objects"
6046msgstr "أجرام من سحابة أورت"
6047
6048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6050#: src/translations.h:81
6051msgid "Sednoids"
6052msgstr "سدنويدات"
6053
6054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6055#, qt-format
6056msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6057msgstr "النجوم الساطعة - أسطع من القدر %1"
6058
6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6060#, qt-format
6061msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6062msgstr "النجوم المزدوجة اللامعة - أسطع من القدر %1"
6063
6064#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6065#, qt-format
6066msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6067msgstr "النجوم المتغيرة اللامعة - أسطع من القدر %1"
6068
6069#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6070#, qt-format
6071msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6072msgstr "الحشود النجمية الساطعة - أسطع من القدر %1"
6073
6074#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6075#, qt-format
6076msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6077msgstr "السدم الكوكبية (<%1 قدراً)"
6078
6079#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6080#, qt-format
6081msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6082msgstr "السدم الساطعة - أسطع من القدر %1"
6083
6084#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6085#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6086#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6087#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6088msgid "Dark nebulae"
6089msgstr "سدم معتمة"
6090
6091#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6092#, qt-format
6093msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6094msgstr "المجرات الساطعة - أسطع من القدر %1"
6095
6096#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6097#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6098#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6099msgid "Symbiotic stars"
6100msgstr "نجوم تكافلية"
6101
6102#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6103#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6104#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6105msgid "Emission-line stars"
6106msgstr "نجوم ذات طيف إشعاع خطي"
6107
6108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6109#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6110#: src/translations.h:83
6111msgid "Interstellar objects"
6112msgstr "أجرام الفضاء البين شمسي"
6113
6114#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6115msgid "Planets and Sun"
6116msgstr "الكواكب والشمس"
6117
6118#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6119msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6120msgstr "الشمس والكواكب والأقمار في موقع الراصد"
6121
6122#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6123#, qt-format
6124msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6125msgstr "أجرام النظام الشمسي اللامعة (<%1 قدراً)"
6126
6127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6128msgid "Moons of first body"
6129msgstr "أقمار الجسم الأول"
6130
6131#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6133#: src/translations.h:455
6134msgid "Bright carbon stars"
6135msgstr "نجوم كربونية لامعة"
6136
6137#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6139#: src/translations.h:457
6140msgid "Bright barium stars"
6141msgstr "نجوم باريومية لامعة"
6142
6143#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6144msgid "Magnitude vs. Time"
6145msgstr "القدر مقابل الوقت"
6146
6147#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6148msgid "Phase vs. Time"
6149msgstr "الطور مقابل الوقت"
6150
6151#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6152msgid "Distance vs. Time"
6153msgstr "المسافة مقابل الوقت"
6154
6155#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6156msgid "Elongation vs. Time"
6157msgstr "الاستطالة مقابل الوقت"
6158
6159#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6160msgid "Angular size vs. Time"
6161msgstr "الحجم الزاوي مقابل الوقت"
6162
6163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6164msgid "Phase angle vs. Time"
6165msgstr "زاوية الطور مقابل الوقت"
6166
6167#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6168#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6169#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6170msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6171msgstr "المسافة بالنسبة للشمس مقابل الوقت"
6172
6173#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6174#. and you can short it to use in the drop-down list.
6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6176msgid "Transit altitude vs. Time"
6177msgstr "ارتفاع العبور مقابل الوقت"
6178
6179#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6180#. you can short it to use in the drop-down list.
6181#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6182msgid "Right ascension vs. Time"
6183msgstr "المطلع المستقيم مقابل الوقت"
6184
6185#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6186msgid "Declination vs. Time"
6187msgstr "الميل مقابل الوقت"
6188
6189#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6190#. the metric system,
6191#. equal to one million meters)
6192#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6193msgid "Mm"
6194msgstr "ميجا متر"
6195
6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6197msgid "Angular size"
6198msgstr "الحجم الزاوي"
6199
6200#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6201#. languages and you can abbreviate it.
6202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6203msgctxt "axis name"
6204msgid "Heliocentric distance"
6205msgstr "المسافة بالنسبة إلى الشمس"
6206
6207#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6208#. and you can abbreviate it.
6209#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6210msgctxt "axis name"
6211msgid "Transit altitude"
6212msgstr "ارتفاع العبور"
6213
6214#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6215#. you can abbreviate it.
6216#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6217#. you can short it.
6218#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6219msgctxt "axis name"
6220msgid "Right ascension"
6221msgstr "المطلع المستقيم"
6222
6223#. TRANSLATORS: hours.
6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6225#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6226#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6227#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6228#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6229#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6230#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6231#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6232msgctxt "time"
6233msgid "h"
6234msgstr "س"
6235
6236#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6237#. languages and you can short it.
6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6239msgid "Heliocentric distance"
6240msgstr "المسافة بالنسبة للشمس"
6241
6242#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6243#. and you can short it.
6244#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6245msgid "Transit altitude"
6246msgstr "ارتفاع التوسط"
6247
6248#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6249#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6250msgid "Date"
6251msgstr "التاريخ"
6252
6253#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6254#, qt-format
6255msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6256msgstr "عبور خط الزوال تقريباً في %1"
6257
6258#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6259msgid "Line of civil twilight"
6260msgstr "خط الشفق المدني"
6261
6262#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6263msgid "Line of nautical twilight"
6264msgstr "خط الشفق البحري"
6265
6266#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6267msgid "Line of astronomical twilight"
6268msgstr "خط الشفق الفلكي"
6269
6270#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6271msgid "Phenomenon"
6272msgstr "الظاهرة"
6273
6274#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6275msgid "Object 1"
6276msgstr "الجرم 1"
6277
6278#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6279#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6280msgid "Mag. 1"
6281msgstr "القدر 1"
6282
6283#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6284msgid "Object 2"
6285msgstr "الجرم 2"
6286
6287#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6288#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6289msgid "Mag. 2"
6290msgstr "القدر 2"
6291
6292#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6293msgid "Elevation"
6294msgstr "الارتفاع"
6295
6296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6297#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6298msgid "Opposition"
6299msgstr "تقابل"
6300
6301#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6302msgid "Save calculated phenomena as..."
6303msgstr "... احفظ الظواهر المحسوبة بملف بصيغة"
6304
6305#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6306#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6307msgid "Phenomena"
6308msgstr "الظواهر"
6309
6310#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6311msgid "Magnitude of first object"
6312msgstr "قدر لمعان الجرم الأول"
6313
6314#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6315msgid "Magnitude of second object"
6316msgstr "قدر لمعان الجرم الثاني"
6317
6318#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6319msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6320msgstr "ارتفاع الجرم الأول لحظة حدوث الظاهرة"
6321
6322#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6323msgid "Angular distance from the Sun"
6324msgstr "البعد الزاوي من الشمس"
6325
6326#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6327msgid "Angular distance from the Moon"
6328msgstr "البعد الزاوي من القمر"
6329
6330#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6331#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6332msgid "Conjunction"
6333msgstr "اقتران"
6334
6335#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6336msgid "Shadow transit"
6337msgstr "عبور الظل"
6338
6339#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6340#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6341#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6342#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6343msgid "Eclipse"
6344msgstr "كسوف"
6345
6346#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6347msgid "Greatest eastern elongation"
6348msgstr "الاستطالة الشرقية العظمى"
6349
6350#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6351msgid "Greatest western elongation"
6352msgstr "الاستطالة الغربية العظمى"
6353
6354#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6356msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6357msgstr "الوقوف (بداية حركة التقهقر)"
6358
6359#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6360#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6361msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6362msgstr "الوقوف (بداية حركة التقدم)"
6363
6364#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6365msgid "Perihelion"
6366msgstr "الحضيض"
6367
6368#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6369msgid "Aphelion"
6370msgstr "الأوج"
6371
6372#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6373msgctxt "passage of the celestial body"
6374msgid "Transit"
6375msgstr "التوسط"
6376
6377#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6378#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6379msgid "Occultation"
6380msgstr "حجب"
6381
6382#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6384msgid "Superior conjunction"
6385msgstr "اقتران علوي"
6386
6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6388#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6389msgid "Inferior conjunction"
6390msgstr "اقتران سفلي"
6391
6392#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6393msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6394msgstr "البعد الزاوي من الشمس للجرم الثاني"
6395
6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6397msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6398msgstr "البعد الزاوي من القمر للجرم الثاني"
6399
6400#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6401msgctxt "Celestial object is observed..."
6402msgid "In the Evening"
6403msgstr "مساءًا"
6404
6405#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6406msgctxt "Celestial object is observed..."
6407msgid "In the Morning"
6408msgstr "فجراً"
6409
6410#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6411msgctxt "Celestial object is observed..."
6412msgid "Around Midnight"
6413msgstr "قريباً من منتصف الليل"
6414
6415#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6416msgctxt "Celestial object is observed..."
6417msgid "In Any Time of the Night"
6418msgstr "في أي وقت من الليل"
6419
6420#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6421msgid "Bright stars"
6422msgstr "النجوم اللامعة"
6423
6424#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6425msgid "Bright nebulae"
6426msgstr "السدم اللامعة"
6427
6428#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6429#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6430msgid "Galaxies"
6431msgstr "مجرات"
6432
6433#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6434#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6435#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6436msgid "Open star clusters"
6437msgstr "حشود نجمية مفتوحة"
6438
6439#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6440#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6441#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6442msgid "Planetary nebulae"
6443msgstr "سدم كوكبية"
6444
6445#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6446#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6447msgid "Bright double stars"
6448msgstr "نجوم مزدوجة لامعة"
6449
6450#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6451#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6452msgid "Bright variable stars"
6453msgstr "نجوم متغيرة لامعة"
6454
6455#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6456#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6457msgid "Bright stars with high proper motion"
6458msgstr "نجوم  لامعة ذات انتقال حقيقي كبير"
6459
6460#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6461#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6462#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6463msgid "Supernova candidates"
6464msgstr "مرشحات لتكون مستعرات عظيمة"
6465
6466#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6467#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6468#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6469msgid "Supernova remnant candidates"
6470msgstr "مرشحات لتكون بقايا مستعرات عظيمة"
6471
6472#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6473#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6474#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6475msgid "Supernova remnants"
6476msgstr "بقايا المستعرات العظيمة"
6477
6478#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6479#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6480#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6481msgid "Clusters of galaxies"
6482msgstr "حشود من المجرات"
6483
6484#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6486#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6487msgid "Globular star clusters"
6488msgstr "حشود نجمية كروية"
6489
6490#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6491#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6492#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6493msgid "Regions of the sky"
6494msgstr "البقع السماوية"
6495
6496#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6497#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6498#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6499msgid "Active galaxies"
6500msgstr "مجرات نشطة"
6501
6502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6503#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6504msgid "Pulsars"
6505msgstr "النجوم النابضة"
6506
6507#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6508msgid "Exoplanetary systems"
6509msgstr "نظم كوكبية خارجية"
6510
6511#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6512msgid "Bright nova stars"
6513msgstr "نجوم مستعرة لامعة"
6514
6515#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6516msgid "Bright supernova stars"
6517msgstr "نجوم مستعرة عظمى لامعة"
6518
6519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6521#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6522msgid "Interacting galaxies"
6523msgstr "مجرات متفاعلة"
6524
6525#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6526msgid "Messier objects"
6527msgstr "أجرام مسييه"
6528
6529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6530msgid "NGC/IC objects"
6531msgstr "أجرام NGC/IC"
6532
6533#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6534msgid "Caldwell objects"
6535msgstr "أجرام Caldwell"
6536
6537#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6538msgid "Herschel 400 objects"
6539msgstr "دليل هرشل لـ 400 جرم"
6540
6541#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6542msgid "Algol-type eclipsing systems"
6543msgstr "نظام كسوفي من نوع نجم الغول"
6544
6545#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6546msgid "The classical cepheids"
6547msgstr "القيفاوسيات الكلاسيكية"
6548
6549#. TRANSLATORS: angular size
6550#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6551msgid "Ang. Size"
6552msgstr "الحجم الزاوي"
6553
6554#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6556msgctxt "IAU Constellation"
6557msgid "Const."
6558msgstr "الكوكبة"
6559
6560#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6561msgid "Limit angular size:"
6562msgstr "حدّد الحجم الزاوي:"
6563
6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6565msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6566msgstr "ضع حدوداً للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية"
6567
6568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6569msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6570msgstr "الحد الأدنى للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية"
6571
6572#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6573msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6574msgstr "الحد الأقصى للحجم الزاوي للأجرام السماوية المرئية"
6575
6576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6577msgid "Limit angular separation:"
6578msgstr "حدّد الافتراق الزاوي"
6579
6580#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6581msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6582msgstr "ضع حدوداً لقدر الافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية"
6583
6584#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6585msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6586msgstr "الحد الأدنى للافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية"
6587
6588#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6589msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6590msgstr "الحد الأقصى للافتراق الزاوي بين النجوم المزدوجة المرئية"
6591
6592#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6593msgid "Save list of objects as..."
6594msgstr "... احفظ قائمة الأجرام بصيغة"
6595
6596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6597msgid "What's Up Tonight"
6598msgstr "الأجرام التي تشاهد هذه الليلة"
6599
6600#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6601#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6602msgctxt "mean motion"
6603msgid "day"
6604msgstr "يوم"
6605
6606#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6607msgid "Days from today"
6608msgstr "عدد الأيام بداية من هذا اليوم"
6609
6610#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6611msgid "Linear distance"
6612msgstr "المسافة الطولية"
6613
6614#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6615msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6616msgstr "البعد الزاوي بين القمر والجرم المختار"
6617
6618#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6619msgctxt "unit of measurement"
6620msgid "minute"
6621msgstr "دقيقة"
6622
6623#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6624msgctxt "unit of measurement"
6625msgid "hour"
6626msgstr "ساعة"
6627
6628#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6629msgctxt "unit of measurement"
6630msgid "solar day"
6631msgstr "يوم شمسي"
6632
6633#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6634msgctxt "unit of measurement"
6635msgid "sidereal day"
6636msgstr "يوم نجمي"
6637
6638#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6639msgctxt "unit of measurement"
6640msgid "Julian day"
6641msgstr "يوم يولياني"
6642
6643#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6644msgctxt "unit of measurement"
6645msgid "synodic month"
6646msgstr "شهر اقتراني"
6647
6648#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6649msgctxt "unit of measurement"
6650msgid "draconic month"
6651msgstr "شر تنيني"
6652
6653#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6654msgctxt "unit of measurement"
6655msgid "mean tropical month"
6656msgstr "شهر مداري"
6657
6658#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6659msgctxt "unit of measurement"
6660msgid "anomalistic month"
6661msgstr "شهر حضيضي"
6662
6663#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6664msgctxt "unit of measurement"
6665msgid "sidereal year"
6666msgstr "سنة نجمية"
6667
6668#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6669msgctxt "unit of measurement"
6670msgid "Julian year"
6671msgstr "سنة يوليانية"
6672
6673#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6674msgctxt "unit of measurement"
6675msgid "Gaussian year"
6676msgstr "سنة جاوسية"
6677
6678#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6679msgctxt "unit of measurement"
6680msgid "anomalistic year"
6681msgstr "سنة حضيضية"
6682
6683#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6684msgctxt "unit of measurement"
6685msgid "saros"
6686msgstr "ساروس"
6687
6688#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6689msgid "Object name"
6690msgstr "اسم الجرم"
6691
6692#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6693msgid "Localized Object Name"
6694msgstr "الاسم المحلي للجرم"
6695
6696#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6697#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6698msgid "Constellation"
6699msgstr "الكوكبة"
6700
6701#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6702msgid "Unnamed object"
6703msgstr "جرم غير مسمّى"
6704
6705#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6706msgid "Export observing list as..."
6707msgstr "صدر قائمة الرصد كـ ..."
6708
6709#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6710msgid "Import observing list"
6711msgstr "استورد قائمة الرصد"
6712
6713#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6714msgid "Date and Time in Julian calendar"
6715msgstr "التاريخ والوقت بالتقويم اليولياني"
6716
6717#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6718msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6719msgstr "التاريخ والوقت بالتقويم الجريجوري"
6720
6721#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6722#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6723msgid "Scripts"
6724msgstr "البرامج النصية‏"
6725
6726#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6727msgid "Shortcut"
6728msgstr "الاختصار"
6729
6730#: src/StelMainView.cpp:818
6731msgid "Save screenshot"
6732msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
6733
6734#: src/StelMainView.cpp:819
6735msgid "Reload shaders (for development)"
6736msgstr "(أعد تحميل برنامج الضوء والظل (للمطورين"
6737
6738#: src/StelMainView.cpp:820
6739msgid "Full-screen mode"
6740msgstr "‎نَسَق الشاشة الكاملة‎"
6741
6742#: src/StelMainView.cpp:947
6743msgid ""
6744"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6745"following multiple assignments"
6746msgstr ""
6747"هناك تناقض في الاختصارات! الرجاء الضغط على F7 بعد بداية البرنامج والتحقق من "
6748"الاختصارات المزدوجة التالية"
6749
6750#: src/StelMainView.cpp:1026
6751msgid ""
6752"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6753"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6754msgstr ""
6755"إصدار  OpenGL لديك قديم. الرجاء تحديث بطاقة الرسومات والبرنامج السواق لها "
6756"(drivers, graphics hardware) أو استخدم هذه الخيارات  --angle-mode أو --mesa-"
6757"mode فضلا"
6758
6759#: src/StelMainView.cpp:1029
6760msgid ""
6761"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6762msgstr ""
6763"نسخة أوبن جي إل ليست حديثة، الرجاء تحديث الدرايفر لكرت الشاشة أو استخدم كرت "
6764"شاشة حديث. Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics "
6765"hardware."
6766
6767#: src/StelMainView.cpp:1072
6768msgid ""
6769"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6770"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6771msgstr ""
6772"التفاصيل في السجل. . DirectX/OpenGL ES لديك مشاكل في النظام الفرعي\n"
6773"تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟"
6774
6775#: src/StelMainView.cpp:1123
6776msgid ""
6777"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6778"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6779msgstr ""
6780"التفاصيل في السجل. . OpenGL/Mesa لديك مشاكل في النظام الفرعي\n"
6781"تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟"
6782
6783#: src/StelMainView.cpp:1183
6784msgid ""
6785"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6786"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6787msgstr ""
6788"التفاصيل في السجل. . OpenGL لديك مشاكل في النظام الفرعي\n"
6789"تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟"
6790
6791#: src/StelMainView.cpp:1224
6792msgid ""
6793"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6794"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6795msgstr ""
6796"التفاصيل في السجل. . OpenGL ES لديك مشاكل في النظام الفرعي\n"
6797"تجاهل هذه الرسالة في المستقبل وحاول الاستمرار بالنسق المخفض على أي حال؟"
6798
6799#: src/StelMainView.cpp:1336
6800#, qt-format
6801msgid "Stellarium %1"
6802msgstr "ستيللاريوم %1"
6803
6804#. TRANSLATORS: Type of object
6805#: src/translations.h:37
6806msgid "planet"
6807msgstr "كوكب"
6808
6809#. TRANSLATORS: Type of object
6810#: src/translations.h:39
6811msgid "comet"
6812msgstr "‎مذنّب‎"
6813
6814#. TRANSLATORS: Type of object
6815#: src/translations.h:41
6816msgid "asteroid"
6817msgstr "كويكب"
6818
6819#. TRANSLATORS: Type of object
6820#: src/translations.h:43
6821msgid "moon"
6822msgstr "قمر"
6823
6824#. TRANSLATORS: Type of object
6825#: src/translations.h:45
6826msgid "plutino"
6827msgstr "بلوتينو"
6828
6829#. TRANSLATORS: Type of object
6830#: src/translations.h:47
6831msgid "dwarf planet"
6832msgstr "كوكب قزم"
6833
6834#. TRANSLATORS: Type of object
6835#: src/translations.h:49
6836msgid "cubewano"
6837msgstr "كيوبيوانو"
6838
6839#. TRANSLATORS: Type of object
6840#: src/translations.h:51
6841msgid "scattered disc object"
6842msgstr "جرم ذو قرص متناثر"
6843
6844#. TRANSLATORS: Type of object
6845#: src/translations.h:53
6846msgid "Oort cloud object"
6847msgstr "جرم من سحابة أورت"
6848
6849#. TRANSLATORS: Type of object
6850#: src/translations.h:55
6851msgid "sednoid"
6852msgstr "‎سدنويد‎"
6853
6854#. TRANSLATORS: Type of object
6855#: src/translations.h:57
6856msgid "interstellar object"
6857msgstr "جرم من الفضاء بين الشمسي"
6858
6859#. TRANSLATORS: Type of object
6860#: src/translations.h:59
6861msgid "observer"
6862msgstr "الراصد"
6863
6864#. TRANSLATORS: Type of object
6865#: src/translations.h:61
6866msgid "artificial"
6867msgstr "صناعي‎"
6868
6869#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6870#: src/translations.h:69
6871msgid "Moons"
6872msgstr "أقمار"
6873
6874#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6875#: src/translations.h:85
6876msgid "Constellations"
6877msgstr "كوكبات"
6878
6879#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6880#: src/translations.h:87
6881msgid "Custom Objects"
6882msgstr "أجرام مخصصة"
6883
6884#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6885#: src/translations.h:89
6886msgid "Asterisms"
6887msgstr "تشكيلات النجوم"
6888
6889#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6890#: src/translations.h:91
6891msgid "Geological features"
6892msgstr "التضاريس الجيولوجية"
6893
6894#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6895#: src/translations.h:93
6896msgid "Artificial objects"
6897msgstr "أجرام صناعية"
6898
6899#: src/translations.h:97
6900msgid "landing site"
6901msgstr "موقع هبوط"
6902
6903#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6904#: src/translations.h:102
6905msgid "Geological features: albedo features"
6906msgstr "التضاريس الجيولوجية: البياض"
6907
6908#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6909#: src/translations.h:104
6910msgid "Geological features: arcūs"
6911msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأقواس"
6912
6913#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6914#: src/translations.h:106
6915msgid "Geological features: astra"
6916msgstr "التضاريس الجيولوجية: الشعاعات"
6917
6918#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6919#: src/translations.h:108
6920msgid "Geological features: catenae"
6921msgstr "التضاريس الجيولوجية: سلاسل الفوهات"
6922
6923#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6924#: src/translations.h:110
6925msgid "Geological features: cavi"
6926msgstr "التضاريس الجيولوجية: الفجوج"
6927
6928#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6929#: src/translations.h:112
6930msgid "Geological features: chaoses"
6931msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأخلاط"
6932
6933#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6934#: src/translations.h:114
6935msgid "Geological features: chasmata"
6936msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأخاديد"
6937
6938#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6939#: src/translations.h:116
6940msgid "Geological features: colles"
6941msgstr "التضاريس الجيولوجية: التلال الصغيرة"
6942
6943#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6944#: src/translations.h:118
6945msgid "Geological features: coronae"
6946msgstr "التضاريس الجيولوجية: التضاريس البيضاوية"
6947
6948#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6949#: src/translations.h:120
6950msgid "Geological features: craters"
6951msgstr "التضاريس الجيولوجية: الفوهات"
6952
6953#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6954#: src/translations.h:122
6955msgid "Geological features: dorsa"
6956msgstr "التضاريس الجيولوجية: النتوءات الجبلية"
6957
6958#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6959#: src/translations.h:124
6960msgid "Geological features: eruptive centers"
6961msgstr "التضاريس الجيولوجية: مراكز ثوران البراكين"
6962
6963#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6964#: src/translations.h:126
6965msgid "Geological features: faculae"
6966msgstr "التضاريس الجيولوجية: البقع اللامعة"
6967
6968#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6969#: src/translations.h:128
6970msgid "Geological features: farra"
6971msgstr "التضاريس الجيولوجية: الدارات"
6972
6973#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6974#: src/translations.h:130
6975msgid "Geological features: flexūs"
6976msgstr "التضاريس الجيولوجية: التضاريس الصدفية"
6977
6978#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6979#: src/translations.h:132
6980msgid "Geological features: fluctūs"
6981msgstr "التضاريس الجيولوجية: المسايل"
6982
6983#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6984#: src/translations.h:134
6985msgid "Geological features: flumina"
6986msgstr "التضاريس الجيولوجية: القنوات"
6987
6988#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6989#: src/translations.h:136
6990msgid "Geological features: freta"
6991msgstr "التضاريس الجيولوجية: المضائق"
6992
6993#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6994#: src/translations.h:138
6995msgid "Geological features: fossae"
6996msgstr "التضاريس الجيولوجية: الخنادق"
6997
6998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6999#: src/translations.h:140
7000msgid "Geological features: insulae"
7001msgstr "التضاريس الجيولوجية: الجزر"
7002
7003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7004#: src/translations.h:142
7005msgid "Geological features: labēs"
7006msgstr "التضاريس الجيولوجية: الانزلاقات"
7007
7008#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7009#: src/translations.h:144
7010msgid "Geological features: labyrinthi"
7011msgstr "التضاريس الجيولوجية: المتاهات"
7012
7013#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7014#: src/translations.h:146
7015msgid "Geological features: lacunae"
7016msgstr "التضاريس الجيولوجية: المنخفضات غير منتظمة الشكل"
7017
7018#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7019#: src/translations.h:148
7020msgid "Geological features: lacūs"
7021msgstr "التضاريس الجيولوجية: البحيرات"
7022
7023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7024#: src/translations.h:150
7025msgid "Geological features: large ringed features"
7026msgstr "التضاريس الجيولوجية: التضاريس الحلقية الواسعة"
7027
7028#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7029#: src/translations.h:152
7030msgid "Geological features: lineae"
7031msgstr "التضاريس الجيولوجية: المعالم المستطيلة"
7032
7033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7034#: src/translations.h:154
7035msgid "Geological features: lingulae"
7036msgstr "التضاريس الجيولوجية: الامتدادات الهضبية اللسانية"
7037
7038#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7039#: src/translations.h:156
7040msgid "Geological features: maculae"
7041msgstr "التضاريس الجيولوجية: البقع الداكنة غير المنتظمة"
7042
7043#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7044#: src/translations.h:158
7045msgid "Geological features: maria"
7046msgstr "التضاريس الجيولوجية: البحار"
7047
7048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7049#: src/translations.h:160
7050msgid "Geological features: mensae"
7051msgstr "التضاريس الجيولوجية: الظهار ، الهضبات"
7052
7053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7054#: src/translations.h:162
7055msgid "Geological features: montes"
7056msgstr "التضاريس الجيولوجية: الجبال"
7057
7058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7059#: src/translations.h:164
7060msgid "Geological features: oceani"
7061msgstr "التضاريس الجيولوجية: المحيطات"
7062
7063#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7064#: src/translations.h:166
7065msgid "Geological features: paludes"
7066msgstr "التضاريس الجيولوجية: المستنقعات"
7067
7068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7069#: src/translations.h:168
7070msgid "Geological features: paterae"
7071msgstr "التضاريس الجيولوجية: الفوهات غير المنتظمة"
7072
7073#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7074#: src/translations.h:170
7075msgid "Geological features: planitiae"
7076msgstr "التضاريس الجيولوجية: السهول المنخفضة"
7077
7078#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7079#: src/translations.h:172
7080msgid "Geological features: plana"
7081msgstr "التضاريس الجيولوجية: السهول المرتفعة"
7082
7083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7084#: src/translations.h:174
7085msgid "Geological features: plumes"
7086msgstr "التضاريس الجيولوجية: البراكين"
7087
7088#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7089#: src/translations.h:176
7090msgid "Geological features: promontoria"
7091msgstr "التضاريس الجيولوجية: الرؤوس"
7092
7093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7094#: src/translations.h:178
7095msgid "Geological features: regiones"
7096msgstr "التضاريس الجيولوجية: البقع"
7097
7098#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7099#: src/translations.h:180
7100msgid "Geological features: rimae"
7101msgstr "التضاريس الجيولوجية: الشقوق"
7102
7103#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7104#: src/translations.h:182
7105msgid "Geological features: rupēs"
7106msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأوعار"
7107
7108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7109#: src/translations.h:184
7110msgid "Geological features: scopuli"
7111msgstr "التضاريس الجيولوجية: الفصوص"
7112
7113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7114#: src/translations.h:186
7115msgid "Geological features: serpentes"
7116msgstr "التضاريس الجيولوجية: التضاريس الأفعوانية"
7117
7118#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7119#: src/translations.h:188
7120msgid "Geological features: sulci"
7121msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأخاديد المتوازية"
7122
7123#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7124#: src/translations.h:190
7125msgid "Geological features: sinūs"
7126msgstr "التضاريس الجيولوجية: الخلجان"
7127
7128#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7129#: src/translations.h:192
7130msgid "Geological features: terrae"
7131msgstr "التضاريس الجيولوجية: الأراضي الفسيحة"
7132
7133#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7134#: src/translations.h:194
7135msgid "Geological features: tholi"
7136msgstr "التضاريس الجيولوجية: التلال"
7137
7138#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7139#: src/translations.h:196
7140msgid "Geological features: undae"
7141msgstr "التضاريس الجيولوجية: الكثبان"
7142
7143#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7144#: src/translations.h:198
7145msgid "Geological features: valles"
7146msgstr "التضاريس الجيولوجية: الوديان"
7147
7148#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7149#: src/translations.h:200
7150msgid "Geological features: vastitates"
7151msgstr "التضاريس الجيولوجية: السهول الممتدة"
7152
7153#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7154#: src/translations.h:202
7155msgid "Geological features: virgae"
7156msgstr "التضاريس الجيولوجية: الخطوط الملونة"
7157
7158#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7159#: src/translations.h:204
7160msgid "Geological features: landing sites"
7161msgstr "التضاريس الجيولوجية: مواقع هبوط المركبات"
7162
7163#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7164#: src/translations.h:206
7165msgid "Geological features: lenticulae"
7166msgstr "التضاريس الجيولوجية: "
7167
7168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7169#: src/translations.h:208
7170msgid "Geological features: reticula"
7171msgstr "التضاريس الجيولوجية: الشبكات"
7172
7173#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7174#: src/translations.h:210
7175msgid "Geological features: tesserae"
7176msgstr "التضاريس الجيولوجية: المبلطات"
7177
7178#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7179#: src/translations.h:212
7180msgid "Geological features: saxa"
7181msgstr "التضاريس الجيولوجية: الجلاميد"
7182
7183#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7184#. the search tool)
7185#: src/translations.h:217
7186msgid "Named geological features of Amalthea"
7187msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في أمالتيا"
7188
7189#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7190#. the search tool)
7191#: src/translations.h:219
7192msgid "Named geological features of Ariel"
7193msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في أرييل"
7194
7195#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7196#. the search tool)
7197#: src/translations.h:221
7198msgid "Named geological features of Callisto"
7199msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في كاليستو"
7200
7201#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7202#. the search tool)
7203#: src/translations.h:223
7204msgid "Named geological features of Ceres"
7205msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في سيريس"
7206
7207#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7208#. the search tool)
7209#: src/translations.h:225
7210msgid "Named geological features of Charon"
7211msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في كيرون"
7212
7213#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7214#. the search tool)
7215#: src/translations.h:227
7216msgid "Named geological features of Dactyl"
7217msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في داكتيل"
7218
7219#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7220#. the search tool)
7221#: src/translations.h:229
7222msgid "Named geological features of Deimos"
7223msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في دييموس"
7224
7225#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7226#. the search tool)
7227#: src/translations.h:231
7228msgid "Named geological features of Dione"
7229msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ديون"
7230
7231#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7232#. the search tool)
7233#: src/translations.h:233
7234msgid "Named geological features of Enceladus"
7235msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في إنسيلادوس"
7236
7237#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7238#. the search tool)
7239#: src/translations.h:235
7240msgid "Named geological features of Epimetheus"
7241msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في أيبيميثيوس"
7242
7243#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7244#. the search tool)
7245#: src/translations.h:237
7246msgid "Named geological features of Eros"
7247msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في إيروس"
7248
7249#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7250#. the search tool)
7251#: src/translations.h:239
7252msgid "Named geological features of Europa"
7253msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في يوروبا"
7254
7255#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7256#. the search tool)
7257#: src/translations.h:241
7258msgid "Named geological features of Ganymede"
7259msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في جانيميدي"
7260
7261#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7262#. the search tool)
7263#: src/translations.h:243
7264msgid "Named geological features of Gaspra"
7265msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في جاسبرا"
7266
7267#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7268#. the search tool)
7269#: src/translations.h:245
7270msgid "Named geological features of Hyperion"
7271msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في هايبيريون"
7272
7273#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7274#. the search tool)
7275#: src/translations.h:247
7276msgid "Named geological features of Iapetus"
7277msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في لابيتوس"
7278
7279#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7280#. the search tool)
7281#: src/translations.h:249
7282msgid "Named geological features of Ida"
7283msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في إيدا"
7284
7285#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7286#. the search tool)
7287#: src/translations.h:251
7288msgid "Named geological features of Io"
7289msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في  آيو"
7290
7291#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7292#. the search tool)
7293#: src/translations.h:253
7294msgid "Named geological features of Itokawa"
7295msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في إيتوكاوا"
7296
7297#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7298#. the search tool)
7299#: src/translations.h:255
7300msgid "Named geological features of Janus"
7301msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في جانوس"
7302
7303#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7304#. the search tool)
7305#: src/translations.h:257
7306msgid "Named geological features of Lutetia"
7307msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في لوتيتيا"
7308
7309#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7310#. the search tool)
7311#: src/translations.h:259
7312msgid "Named geological features of Mars"
7313msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في المريخ"
7314
7315#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7316#. the search tool)
7317#: src/translations.h:261
7318msgid "Named geological features of Mathilde"
7319msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في  ماتيلدي"
7320
7321#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7322#. the search tool)
7323#: src/translations.h:263
7324msgid "Named geological features of Mercury"
7325msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في عطارد"
7326
7327#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7328#. the search tool)
7329#: src/translations.h:265
7330msgid "Named geological features of Mimas"
7331msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ميماس"
7332
7333#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7334#. the search tool)
7335#: src/translations.h:267
7336msgid "Named geological features of Miranda"
7337msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ميراندا"
7338
7339#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7340#. the search tool)
7341#: src/translations.h:269
7342msgid "Named geological features of the Moon"
7343msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في القمر"
7344
7345#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7346#. the search tool)
7347#: src/translations.h:271
7348msgid "Named geological features of Oberon"
7349msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في أوبيرون"
7350
7351#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7352#. the search tool)
7353#: src/translations.h:273
7354msgid "Named geological features of Phobos"
7355msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في فوبوس"
7356
7357#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7358#. the search tool)
7359#: src/translations.h:275
7360msgid "Named geological features of Phoebe"
7361msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في فيبي"
7362
7363#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7364#. the search tool)
7365#: src/translations.h:277
7366msgid "Named geological features of Pluto"
7367msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في بلوتو"
7368
7369#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7370#. the search tool)
7371#: src/translations.h:279
7372msgid "Named geological features of Proteus"
7373msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في بروتيوس"
7374
7375#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7376#. the search tool)
7377#: src/translations.h:281
7378msgid "Named geological features of Puck"
7379msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في بك"
7380
7381#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7382#. the search tool)
7383#: src/translations.h:283
7384msgid "Named geological features of Rhea"
7385msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ريي"
7386
7387#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7388#. the search tool)
7389#: src/translations.h:285
7390msgid "Named geological features of Ryugu"
7391msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ريوجو"
7392
7393#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7394#. the search tool)
7395#: src/translations.h:287
7396msgid "Named geological features of Steins"
7397msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ستين"
7398
7399#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7400#. the search tool)
7401#: src/translations.h:289
7402msgid "Named geological features of Tethys"
7403msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في تيثيس"
7404
7405#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7406#. the search tool)
7407#: src/translations.h:291
7408msgid "Named geological features of Thebe"
7409msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ثيبي"
7410
7411#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7412#. the search tool)
7413#: src/translations.h:293
7414msgid "Named geological features of Titania"
7415msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في تيتانيا"
7416
7417#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7418#. the search tool)
7419#: src/translations.h:295
7420msgid "Named geological features of Titan"
7421msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في تايتان"
7422
7423#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7424#. the search tool)
7425#: src/translations.h:297
7426msgid "Named geological features of Triton"
7427msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في ترايتون"
7428
7429#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7430#. the search tool)
7431#: src/translations.h:299
7432msgid "Named geological features of Umbriel"
7433msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في أمبريل"
7434
7435#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7436#. the search tool)
7437#: src/translations.h:301
7438msgid "Named geological features of Venus"
7439msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في الزهرة"
7440
7441#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7442#. the search tool)
7443#: src/translations.h:303
7444msgid "Named geological features of Vesta"
7445msgstr "أسماء التضاريس الجيولوجية في  فيستا"
7446
7447#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7448#: src/translations.h:308
7449msgid "Bright galaxies"
7450msgstr "مجرات ساطعة"
7451
7452#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7453#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7454msgid "Nebulae"
7455msgstr "سدم"
7456
7457#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7458#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7459msgid "Clusters associated with nebulosity"
7460msgstr "حشود نجمية مرتبطة بسدم"
7461
7462#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7463#: src/translations.h:322
7464msgid "HII regions"
7465msgstr "حقول الهيدروجين_2 HII Regions"
7466
7467#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7468#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7469msgid "Reflection nebulae"
7470msgstr "سدم عاكسة"
7471
7472#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7473#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7474msgid "Radio galaxies"
7475msgstr "مجرات راديوية"
7476
7477#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7478#: src/translations.h:332
7479msgid "Bright quasars"
7480msgstr "كوازارات ساطعة"
7481
7482#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7483#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7484msgid "Star clusters"
7485msgstr "حشود نجمية"
7486
7487#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7488#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7489msgid "Stellar associations"
7490msgstr "ارتباطات نجمية"
7491
7492#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7493#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7494msgid "Star clouds"
7495msgstr "سحب نجمية"
7496
7497#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7498#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7499msgid "Bipolar nebulae"
7500msgstr "سدم ثنائية القطب"
7501
7502#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7503#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7504msgid "Emission nebulae"
7505msgstr "سدم إشعاعية"
7506
7507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7508#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7509msgid "Interstellar matter"
7510msgstr "مادة بين نجمية"
7511
7512#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7513#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7514msgid "Emission objects"
7515msgstr "أجرام إشعاعية"
7516
7517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7518#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7519msgid "BL Lac objects"
7520msgstr "أجرام بي إل الورل"
7521
7522#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7523#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7524msgid "Blazars"
7525msgstr "بلازارات"
7526
7527#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7528#: src/translations.h:358
7529msgid "Molecular Clouds"
7530msgstr "سحب جزيئية"
7531
7532#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7533#: src/translations.h:360
7534msgid "Young Stellar Objects"
7535msgstr "أجرام نجمية شابة"
7536
7537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7538#: src/translations.h:362
7539msgid "Possible Quasars"
7540msgstr "كوازارات محتملة"
7541
7542#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7543#: src/translations.h:364
7544msgid "Possible Planetary Nebulae"
7545msgstr "سدم كوكبية محتملة"
7546
7547#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7548#: src/translations.h:366
7549msgid "Protoplanetary Nebulae"
7550msgstr "سدم في المرحلة ماقبل الكوكبية"
7551
7552#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7553#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7554msgid "Messier Catalogue"
7555msgstr "دليل ميسييه"
7556
7557#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7558#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7559msgid "Caldwell Catalogue"
7560msgstr "دليل كالدويل"
7561
7562#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7563#: src/translations.h:380
7564msgid "Barnard Catalogue"
7565msgstr "دليل بارنارد"
7566
7567#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7568#: src/translations.h:382
7569msgid "Sharpless Catalogue"
7570msgstr "دليل شاربلس"
7571
7572#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7573#: src/translations.h:384
7574msgid "van den Bergh Catalogue"
7575msgstr "دليل فان دن بيرج"
7576
7577#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7578#: src/translations.h:386
7579msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7580msgstr "دليل رودجرز وكامبل ووايتأوك"
7581
7582#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7583#: src/translations.h:388
7584msgid "Collinder Catalogue"
7585msgstr "دليل كولليندر"
7586
7587#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7588#: src/translations.h:390
7589msgid "Melotte Catalogue"
7590msgstr "دليل ميلوت"
7591
7592#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7593#: src/translations.h:392
7594msgid "New General Catalogue"
7595msgstr "دليل إن جي سي ،الدليل العام الجديد"
7596
7597#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7598#: src/translations.h:394
7599msgid "Index Catalogue"
7600msgstr "دليل الفهرس"
7601
7602#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7603#: src/translations.h:396
7604msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7605msgstr "دليل ليند للسدم اللامعة"
7606
7607#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7608#: src/translations.h:398
7609msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7610msgstr "دليل ليند للسدم المعتمة"
7611
7612#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7613#: src/translations.h:400
7614msgid "Cederblad Catalog"
7615msgstr "دليل سيدربلد"
7616
7617#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7618#: src/translations.h:402
7619msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7620msgstr "دليل المجرات الغريبة"
7621
7622#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7623#: src/translations.h:404
7624msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7625msgstr "دليل المجرات المتفاعلة"
7626
7627#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7628#: src/translations.h:406
7629msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7630msgstr "دليل السدم الكوكبية المجرية"
7631
7632#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7633#: src/translations.h:408
7634msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7635msgstr "دليل ستراسبورغ-إيسو للسدم الكوكبية المجرية"
7636
7637#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7638#: src/translations.h:410
7639msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7640msgstr "دليل لبقايا مستعرات عظيمة مجرية"
7641
7642#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7643#: src/translations.h:412
7644msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7645msgstr "دليل الحشود الغنية بالمجرات"
7646
7647#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7648#: src/translations.h:414
7649msgid "Hickson Compact Group"
7650msgstr "مجموعة هيكسون المدمجة"
7651
7652#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7653#: src/translations.h:416
7654msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7655msgstr "مسح إيسو-أبسالا لأطلس إيسو ب"
7656
7657#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7658#: src/translations.h:418
7659msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7660msgstr "دليل النجوم الجنوبية الموجودة في السدم"
7661
7662#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7663#: src/translations.h:420
7664msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7665msgstr "دليل مناطق هيدروجين 2 التي يمكن رؤيتها بصريا ومسافاتها"
7666
7667#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7668#: src/translations.h:422
7669msgid "Dwarf galaxies"
7670msgstr "مجرات قزمة"
7671
7672#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7673#: src/translations.h:424
7674msgid "Herschel 400 Catalogue"
7675msgstr "دليل هرشل 400"
7676
7677#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7678#: src/translations.h:426
7679msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7680msgstr "دليل جاك بينيت لأجرام الفضاء السحيق"
7681
7682#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7683#: src/translations.h:428
7684msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7685msgstr "دليل جيمس دنلوب لأجرام الفضاء السحيق الجنوبية"
7686
7687#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7688#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7689msgid "Trumpler Catalogue"
7690msgstr "دليل ترمبلر"
7691
7692#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7693#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7694msgid "Stock Catalogue"
7695msgstr "دليل ستوك"
7696
7697#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7698#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7699msgid "Ruprecht Catalogue"
7700msgstr "دليل ربرخت"
7701
7702#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7703#: src/translations.h:436
7704msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7705msgstr "دليل فان دن بيرج - هيجن"
7706
7707#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7708#: src/translations.h:441
7709msgid "Interesting double stars"
7710msgstr "نجوم ثنائية مهمة"
7711
7712#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7713#: src/translations.h:443
7714msgid "Interesting variable stars"
7715msgstr "نجوم متغيرة مهمة"
7716
7717#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7718#: src/translations.h:451
7719msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7720msgstr "النجوم المتغيرة: من نوع نظام نجم الغول الكسوفي"
7721
7722#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7723#: src/translations.h:453
7724msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7725msgstr "النجوم المتغيرة: القيفاوسيات الكلاسيكية"
7726
7727#. TRANSLATORS: Name of landscape
7728#: src/translations.h:462
7729msgid "Guereins"
7730msgstr "جيرين"
7731
7732#. TRANSLATORS: Name of landscape
7733#: src/translations.h:464
7734msgid "Trees"
7735msgstr "أشجار"
7736
7737#. TRANSLATORS: Name of landscape
7738#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7739msgid "Moon"
7740msgstr "‎القمر‎‏‎"
7741
7742#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7743#: src/translations.h:468
7744msgid "Hurricane"
7745msgstr "مرتفع الإعصار"
7746
7747#. TRANSLATORS: Name of landscape
7748#: src/translations.h:470
7749msgid "Ocean"
7750msgstr "المحيط"
7751
7752#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7753#: src/translations.h:472
7754msgid "Garching"
7755msgstr "جارشينج"
7756
7757#. TRANSLATORS: Name of landscape
7758#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7759msgid "Mars"
7760msgstr "المريخ"
7761
7762#. TRANSLATORS: Name of landscape
7763#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7764msgid "Jupiter"
7765msgstr "المشتري"
7766
7767#. TRANSLATORS: Name of landscape
7768#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7769msgid "Saturn"
7770msgstr "زحل"
7771
7772#. TRANSLATORS: Name of landscape
7773#: src/translations.h:480
7774msgid "Uranus"
7775msgstr "أورانوس"
7776
7777#. TRANSLATORS: Name of landscape
7778#: src/translations.h:482
7779msgid "Neptune"
7780msgstr "نبتون"
7781
7782#. TRANSLATORS: Name of landscape
7783#: src/translations.h:484
7784msgid "Geneva"
7785msgstr "جنيف"
7786
7787#. TRANSLATORS: Name of landscape
7788#: src/translations.h:486
7789msgid "Grossmugl"
7790msgstr "جروسمجل"
7791
7792#. TRANSLATORS: Name of landscape
7793#: src/translations.h:488
7794msgid "Zero Horizon"
7795msgstr "الأفق الصفري"
7796
7797#. TRANSLATORS: Name of landscape
7798#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7799msgid "Sun"
7800msgstr "الشمس"
7801
7802#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7803#: src/translations.h:495
7804msgid "Vienna Sterngarten"
7805msgstr "حديقة النجوم في فيينا"
7806
7807#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7808#: src/translations.h:497
7809msgid "Testscene"
7810msgstr "منظر اختباري"
7811
7812#. TRANSLATORS: Name of script
7813#: src/translations.h:502
7814msgid "Landscape Tour"
7815msgstr "جولة في مناظر الرصد"
7816
7817#. TRANSLATORS: Name of script
7818#: src/translations.h:504
7819msgid "Partial Lunar Eclipse"
7820msgstr "خسوف قمري جزئي"
7821
7822#. TRANSLATORS: Name of script
7823#: src/translations.h:506
7824msgid "Total Lunar Eclipse"
7825msgstr "خسوف قمري كلّي"
7826
7827#. TRANSLATORS: Name of script
7828#: src/translations.h:508
7829msgid "Screensaver"
7830msgstr "شاشة توقف"
7831
7832#. TRANSLATORS: Name of script
7833#: src/translations.h:510
7834msgid "Solar Eclipse 2009"
7835msgstr "كسوف الشمس 2009"
7836
7837#. TRANSLATORS: Name of script
7838#: src/translations.h:512
7839msgid "Startup Script"
7840msgstr "سكريبت البداية"
7841
7842#. TRANSLATORS: Name of script
7843#: src/translations.h:514
7844msgid "Zodiac"
7845msgstr "البروج"
7846
7847#. TRANSLATORS: Name of script
7848#: src/translations.h:516
7849msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7850msgstr "الشروق والغروب الثلاثي للشمس في عطارد"
7851
7852#. TRANSLATORS: Name of script
7853#: src/translations.h:518
7854msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7855msgstr "الكسوف المزدوج من ديموس في 2017"
7856
7857#. TRANSLATORS: Name of script
7858#: src/translations.h:520
7859msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7860msgstr "الكسوف المزدوج من ديموس في 2031"
7861
7862#. TRANSLATORS: Name of script
7863#: src/translations.h:522
7864msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7865msgstr "الكسوف من جبل أوليمبوس في 2 يناير 2021م"
7866
7867#. TRANSLATORS: Name of script
7868#: src/translations.h:524
7869msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7870msgstr "احتجاب الأرض والمشتري عام 2048"
7871
7872#. TRANSLATORS: Name of script
7873#: src/translations.h:526
7874msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7875msgstr "ثلاث عبورات وكسوفين من ديموس 2027 م"
7876
7877#. TRANSLATORS: Name of script
7878#: src/translations.h:528
7879msgid "Solar System Screensaver"
7880msgstr "حافظ شاشة - النظام الشمسي"
7881
7882#. TRANSLATORS: Name of script
7883#: src/translations.h:530
7884msgid "Constellations Tour"
7885msgstr "رحلة عبر الكوكبات"
7886
7887#. TRANSLATORS: Name of script
7888#: src/translations.h:532
7889msgid "Western Constellations Tour"
7890msgstr "رحلة مع الكوكبات الغربية"
7891
7892#. TRANSLATORS: Name of script
7893#: src/translations.h:534
7894msgid "Sun from different planets"
7895msgstr "الشمس كما تظهر من سطح الكواكب المختلفة"
7896
7897#. TRANSLATORS: Name of script
7898#: src/translations.h:536
7899msgid "Earth best views from other bodies"
7900msgstr "أفضل المناظر للأرض من الأجرام الأخرى"
7901
7902#. TRANSLATORS: Name of script
7903#: src/translations.h:538
7904msgid "Transit of Venus"
7905msgstr "عبور الزهرة"
7906
7907#. TRANSLATORS: Name of script
7908#: src/translations.h:540
7909msgid "Sky Culture Tour"
7910msgstr "جولة في التراثات الفلكية"
7911
7912#. TRANSLATORS: Name and description of script
7913#: src/translations.h:542
7914msgid "Earth Events from Mercury"
7915msgstr "أحداث كوكب الأرض الفلكية كما تبدو من عطارد"
7916
7917#. TRANSLATORS: Name and description of script
7918#: src/translations.h:544
7919msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7920msgstr "أحداث الأرض من مدينة عائمة على الزهرة"
7921
7922#. TRANSLATORS: Name and description of script
7923#: src/translations.h:546
7924msgid "Earth Events from Mars"
7925msgstr "أحداث كوكب الأرض الفلكية كما تبدو من المريخ"
7926
7927#. TRANSLATORS: Name of script
7928#: src/translations.h:548
7929msgid ""
7930"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7931msgstr "الاستطالة العظمى والتقابل للأرض والكواكب الأخرى من المريخ"
7932
7933#. TRANSLATORS: Name of script
7934#: src/translations.h:550
7935msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7936msgstr "الاستطالة العظمى والعبور للأرض والمريخ من كاليستو"
7937
7938#. TRANSLATORS: Name of script
7939#: src/translations.h:552
7940msgid "Tycho's Supernova"
7941msgstr "مستعر تايكو"
7942
7943#. TRANSLATORS: Name of script
7944#: src/translations.h:554
7945msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7946msgstr "منظر الأرض والكواكب الأخرى من سيريز"
7947
7948#. TRANSLATORS: Name of script
7949#: src/translations.h:556
7950msgid "Messier Objects Tour"
7951msgstr "جولة مع أجرام ميسييه"
7952
7953#. TRANSLATORS: Name of script
7954#: src/translations.h:558
7955msgid "Binocular Highlights"
7956msgstr "أجرام للمنظار الثنائي"
7957
7958#. TRANSLATORS: Name of script
7959#: src/translations.h:560
7960msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
7961msgstr "20 نجم ثنائي بالعين المجردة"
7962
7963#. TRANSLATORS: Name of script
7964#: src/translations.h:562
7965msgid "List of largest known stars"
7966msgstr "قائمة بأضخم النجوم المعروفة"
7967
7968#. TRANSLATORS: Name of script
7969#: src/translations.h:564
7970msgid "Herschel 400 Tour"
7971msgstr "جولة مع أجرام هرشل 400"
7972
7973#. TRANSLATORS: Name of script
7974#: src/translations.h:566
7975msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
7976msgstr "الأجرام السحيقة للمنظار الثنائي"
7977
7978#. TRANSLATORS: Name of script
7979#: src/translations.h:568
7980msgid "The Jack Bennett Catalog"
7981msgstr "دليل جاك بينيت"
7982
7983#. TRANSLATORS: Name of script
7984#: src/translations.h:570
7985msgid "Best objects in the New General Catalog"
7986msgstr "أفضل الأجرام في الدليل العام الجديد - NGC"
7987
7988#. TRANSLATORS: Name of script
7989#: src/translations.h:572
7990msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
7991msgstr "المشتري وظاهرة الظلال الثلاثية"
7992
7993#. TRANSLATORS: Name of script
7994#: src/translations.h:574
7995msgid "Jupiter without Galilean satellites"
7996msgstr "المشتري من دون الأقمار الجاليلية"
7997
7998#. TRANSLATORS: Name of script
7999#: src/translations.h:576
8000msgid "Skybox Tiles"
8001msgstr "مربعات صندوق السماء "
8002
8003#. TRANSLATORS: Name of script
8004#: src/translations.h:578
8005msgid "Occultations of bright stars by planets"
8006msgstr "حجب النجوم اللامعة بالكواكب"
8007
8008#. TRANSLATORS: Name of script
8009#: src/translations.h:580
8010msgid "Mutual occultations of planets"
8011msgstr "الحجب المتبادل بين الكواكب"
8012
8013#. TRANSLATORS: Name of script
8014#: src/translations.h:582
8015msgid "Planet Objects Tour"
8016msgstr "رحلة بين الكواكب"
8017
8018#. TRANSLATORS: Name of script
8019#: src/translations.h:584
8020msgid "Analemma"
8021msgstr "أناليما"
8022
8023#. TRANSLATORS: Name of script
8024#: src/translations.h:586
8025msgid "Martian analemma"
8026msgstr "مخطط الميل المريخ"
8027
8028#. TRANSLATORS: Name of script
8029#: src/translations.h:588
8030msgid "Saturnian analemma"
8031msgstr "أناليما زحل"
8032
8033#. TRANSLATORS: Name of script
8034#: src/translations.h:590
8035msgid "Uranian analemma"
8036msgstr "أناليما أورانوس"
8037
8038#. TRANSLATORS: Name of script
8039#: src/translations.h:592
8040msgid "Messier Marathon"
8041msgstr "ماراثون ميسييه"
8042
8043#. TRANSLATORS: Name of script
8044#: src/translations.h:594
8045msgid "Random location"
8046msgstr "موقع عشوائي"
8047
8048#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8049#: src/translations.h:600
8050msgid "Look around each installed landscape."
8051msgstr "<P DIR=RTL>استعرض كل مناظر الرصد المثبتة"
8052
8053#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8054#: src/translations.h:602
8055msgid "Look at each installed sky culture."
8056msgstr "استعرض كل تراث فلكي تضمنه البرنامج"
8057
8058#: src/translations.h:603
8059msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8060msgstr "<P DIR=RTL>مثال يعرض خسوف قمري جزئي"
8061
8062#: src/translations.h:604
8063msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8064msgstr "<P DIR=RTL>مثال يعرض خسوف قمري كلّي"
8065
8066#: src/translations.h:605
8067msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8068msgstr "<P DIR=RTL>جولة لانهائية بطيئة تستعرض أجراماً سماوية عشوائياً"
8069
8070#: src/translations.h:606
8071msgid ""
8072"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8073"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8074msgstr ""
8075"<P DIR=RTL>مثال يستعرض الكسوف الكلّي للشمس عام 2009 في رانغبور بنغلاديش"
8076
8077#: src/translations.h:607
8078msgid "Script which runs automatically at startup"
8079msgstr "<P DIR=RTL>سكريبت يُنفّذ تلقائياً عند بدء البرنامج"
8080
8081#: src/translations.h:608
8082msgid ""
8083"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8084"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8085"celestial sphere over the course of a year."
8086msgstr ""
8087"<P DIR=RTL>هذا السكريبت يعرض كوكبات البروج. ويعني ذلك الكوكبات التي تقع على "
8088"المسار الذي تقطعه الشمس في الكرة السماوية خلال سنة."
8089
8090#: src/translations.h:609
8091msgid ""
8092"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8093"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8094msgstr ""
8095"<P DIR=RTL>بسبب بعض الشذوذات في مدار عطارد ودورانه تشرق الشمس وتغيب في بع "
8096"مناطقه 3 مرات مختلفة في اليوم الواحد."
8097
8098#: src/translations.h:610
8099msgid ""
8100"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8101"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8102msgstr ""
8103"<P DIR=RTL>قبل أن يحدث الكسوف بسبب المريخ  بوقت قصير يأتي فوبوس من الخلف "
8104"ويتسبب في كسوف أول للشمس. يحدث بين كوكبتي العقرب والقوس في 26 إبريل 2017"
8105
8106#: src/translations.h:611
8107msgid ""
8108"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8109"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8110msgstr ""
8111"<P DIR=RTL>قبل أن يحدث الكسوف بسبب المريخ  بوقت قصير يأتي فوبوس من الخلف "
8112"ويتسبب في كسوف أول للشمس. يحدث بين كوكبتي الثور والتوأمين في 23 يوليه 2031"
8113
8114#: src/translations.h:612
8115msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8116msgstr "كسوف الشمس بواسطة فوبوس كما يرى من جبل أولمبس في 2 يناير 20121م"
8117
8118#: src/translations.h:613
8119msgid ""
8120"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8121" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8122"place 1/23/2048. In real speed."
8123msgstr ""
8124"حجب فوبوس للأرض أمر شائع وكذلك حجبه للمشتري، ولكن حجب الإثنين في نفس اليوم "
8125"أمر نادر. هذا أحد الأحداث في 1-23-2048، بالسرعة الحقيقية."
8126
8127#: src/translations.h:614
8128msgid ""
8129"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8130"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8131"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8132"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8133"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8134"light up later."
8135msgstr ""
8136"فوبوس يسبق المريخ ويعبر أمام الشمس ويتجاوزها ثم يتقهقر باتجاه الشمس، ويعبر "
8137"امامها جزئيا (يرى فقط في النصف الجنوبي من ديموس) ثم يكسف المريخ بالشمس كسوفا"
8138" كليا بينما يعبر فوبوس بالظلام بين المريخ وديموس. عندما يتجلى فوبوس عن "
8139"المريخ يكون مكسوفا جزئيا ومعتم بظل المريخ ثم يتعيد ضياءه."
8140
8141#: src/translations.h:615
8142msgid ""
8143"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8144msgstr "حافظ الشاشة لأحداث متنوعة في النظام الشمسي. مجموعها 313 حدث!"
8145
8146#: src/translations.h:616
8147msgid "A tour of the western constellations."
8148msgstr "جولة في كوكبات التراث الفلكي الغربي"
8149
8150#: src/translations.h:617
8151msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8152msgstr "رحلة بين كوكبات التراث الفلكي المختار"
8153
8154#: src/translations.h:618
8155msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8156msgstr "انظر إلى الشمس من الكواكب الكبرى وبلوتو"
8157
8158#: src/translations.h:619
8159msgid ""
8160"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8161msgstr ""
8162"افضل مناظر الأرض من أجرام النظام الشمسي الأخرى خلال القرن الواحد والعشرين"
8163
8164#: src/translations.h:620
8165msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8166msgstr "عبور الزهرة كما شوهد في سيدني استراليا 6 يونيه 2012م."
8167
8168#: src/translations.h:621
8169msgid ""
8170"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8171"Supernovae plugin has to be enabled."
8172msgstr ""
8173"لمعان المستعر العظيم كما رصده تايكو براهي في 1572. يجب تفعيل إضافة المستعرات"
8174" الموثقة تاريخيا."
8175
8176#: src/translations.h:622
8177msgid ""
8178"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8179"2000-3000"
8180msgstr ""
8181"الاستطالة العظمى والتقابل للأرض والكواكب الأخرى من المريخ من عام 2000 حتى "
8182"3000 م"
8183
8184#: src/translations.h:623
8185msgid ""
8186"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8187"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8188"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8189"moons, Callisto will be the one."
8190msgstr ""
8191"الاستطالة العظمى للأرض والعبور كما يرى من قمر كاليستو في الفترة من 2000 إلى "
8192"3000 م. لماذا كاليستو؟ لأنه من بين الأربعة أقمار الجاليلية للمشتري، هو "
8193"الوحيد الذي يقع خارج حزام  المشتري الإشعاعي. لذلك إذا كان هناك مستعمرة بشرية"
8194" على أحد أقمار المشتري فستكون على سطح كاليستو."
8195
8196#: src/translations.h:624
8197msgid ""
8198"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8199"Ceres 2000-2200"
8200msgstr ""
8201"الاستطالات العظمى والتقابلات لكوكب الأرض والكواكب الأخرى المرئية من سيريس في"
8202" الفترة 2000 - 2200 م"
8203
8204#: src/translations.h:625
8205msgid "A tour of Messier Objects"
8206msgstr "جولة مع أجرام ميسييه"
8207
8208#: src/translations.h:626
8209msgid ""
8210"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8211"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8212"Gary Seronik."
8213msgstr ""
8214"جولة مع بعض الأجرام الممتعة التي يمكن رؤيتها بالمنظار الثنائي . البيانات "
8215"مستقاة من كتاب جاري سيرونيك"
8216
8217#: src/translations.h:627
8218msgid ""
8219"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8220" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8221"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8222msgstr ""
8223"هذا السكربت يساعدك للقيام بجولة حول 20 نجم ثنائي ممتع. القائمة تم جمعها "
8224"بواسطة جيري لودريجس ونشرت في مجلة سكاي آند تلسكوب في 9/2014 البيانات هنا من "
8225"موقعه http://www.astropix.com/doubles/"
8226
8227#: src/translations.h:628
8228msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8229msgstr "هذا السكربت يساعدك للقيام بجولة حول أضخم النجوم المعروفة"
8230
8231#: src/translations.h:629
8232msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8233msgstr "جولة حول أجرام دليل هرشل 400"
8234
8235#: src/translations.h:630
8236msgid ""
8237"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8238"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8239"Right Ascension (2000.0)."
8240msgstr ""
8241"قام بن كراول بجمع قائمة لأجرام الفضاء السحيق التي يمكن رصدها بالمنظار "
8242"الثنائي. يوجد 31 جرم مرتبة حسب المطلع المستقيم"
8243
8244#: src/translations.h:631
8245msgid ""
8246"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8247"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8248msgstr ""
8249"أجرام الفضاء السحيق في الجزء الجنوبي من الكرة السماوية حسب دليل جاك بينيت ، "
8250"152 جرماً"
8251
8252#: src/translations.h:632
8253msgid ""
8254"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8255"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8256"achievement award."
8257msgstr ""
8258"قائمة تضم 111 جرماً جمعها أي جي كرايون وستيف كو وتستخدم من قبل أعضاء نادي "
8259"ساجوارو الفلكي في فينيكس أريزونا لجائزة أفضل إنجاز للدليل العام الجديد"
8260
8261#: src/translations.h:633
8262msgid ""
8263"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8264"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8265"Dynamical Time."
8266msgstr ""
8267"عرض لمنتصف الوقت لظواهر نادرة - الظلال الثلاثية لأقمار المشتري بين 1900 إلى "
8268"2100. كل الأحداث معطاة خلال الوقت الديناميكي."
8269
8270#: src/translations.h:634
8271msgid ""
8272"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8273"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8274"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8275"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8276"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8277msgstr ""
8278"يبدو المشتري أحياناً بلا الأقمار الجاليلية حينما تكون هذه الأقمار كلها في "
8279"نفس الوقت أمام قرص المشتري (عبور) أو محتجبة خلف قرص المشتري أو في ظله "
8280"(خسوفات). هذا البرنامج يعرض هذه الظواهر النادرة من عام 1900 حتى 2100 في "
8281"الوقت الديناميكي."
8282
8283#: src/translations.h:635
8284msgid ""
8285"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8286"by planets, 2000 to 2040."
8287msgstr ""
8288"يعرض هذا البرنامج احتجاب النجوم اللامعة بالكواكب بين عامي 2000 و 2040م"
8289
8290#: src/translations.h:636
8291msgid ""
8292"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8293"occultations of planets, 0 to 2500."
8294msgstr ""
8295"هذا البرنامج يعرض ظاهرة نادرة جداً حينما يكون هناك احتجاب متبادل بين الكواكب"
8296" من عام 0 حتى 2500م"
8297
8298#: src/translations.h:637
8299msgid "A tour of the Solar System planets"
8300msgstr "رحلة في كواكب النظام الشمسي"
8301
8302#: src/translations.h:638
8303msgid ""
8304"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8305"the year on Earth."
8306msgstr "عرض للأناليما - مسار الشمس السنوي عبر السماء فوق الأرض."
8307
8308#: src/translations.h:639
8309msgid ""
8310"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8311"the year on Mars."
8312msgstr "عرض للأناليما - مسار الشمس السنوي عبر السماء فوق المريخ."
8313
8314#: src/translations.h:640
8315msgid ""
8316"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8317"the year on Saturn."
8318msgstr "عرض للأناليما - مسار الشمس في السماء  خلال سنة زحل"
8319
8320#: src/translations.h:641
8321msgid ""
8322"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8323"the year on Uranus."
8324msgstr "عرض للأناليما - مسار الشمس خلال السماء في سنة أورانوس."
8325
8326#: src/translations.h:642
8327msgid ""
8328"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8329"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8330msgstr ""
8331"ماراثون ميسييه في مارس 20، 2020.  بيانات البرنامج النصي مأخوذة من سجل أرصاد "
8332"جاوزنج:  http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8333
8334#: src/translations.h:643
8335msgid ""
8336"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8337"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8338"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8339"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8340" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8341"to apply it to your projects."
8342msgstr ""
8343"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8344"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8345"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8346"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8347" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8348"to apply it to your projects."
8349
8350#: src/translations.h:644
8351msgid ""
8352"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8353" sets a random location and hides it from the GUI."
8354msgstr ""
8355"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8356" sets a random location and hides it from the GUI."
8357
8358#: src/translations.h:648
8359msgid "&Undo"
8360msgstr "&تراجع"
8361
8362#: src/translations.h:649
8363msgid "&Redo"
8364msgstr "&إعادة"
8365
8366#: src/translations.h:650
8367msgid "Cu&t"
8368msgstr "ق&ص"
8369
8370#: src/translations.h:651
8371msgid "&Copy"
8372msgstr "&نسخ"
8373
8374#: src/translations.h:652
8375msgid "&Paste"
8376msgstr "&لصق"
8377
8378#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8379#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8380#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8381#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8382msgid "Delete"
8383msgstr "احذف"
8384
8385#: src/translations.h:654
8386msgid "Select All"
8387msgstr "حدّد الكل"
8388
8389#: src/translations.h:655
8390msgid "Look in:"
8391msgstr "ابحث في:"
8392
8393#: src/translations.h:656
8394msgid "Directory:"
8395msgstr "المسار:"
8396
8397#: src/translations.h:657
8398msgid "Folder"
8399msgstr "المجلد"
8400
8401#: src/translations.h:658
8402msgid "&Choose"
8403msgstr "&اختر"
8404
8405#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8406#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8407msgid "Cancel"
8408msgstr "إلغاء"
8409
8410#: src/translations.h:660
8411msgid "&Cancel"
8412msgstr "&إلغاء"
8413
8414#: src/translations.h:661
8415msgid "Files of type:"
8416msgstr "الملفات من نزع:"
8417
8418#: src/translations.h:662
8419msgid "Date Modified"
8420msgstr "تاريخ التعديل"
8421
8422#: src/translations.h:663
8423msgid "Directories"
8424msgstr "المسارات"
8425
8426#: src/translations.h:664
8427msgid "Computer"
8428msgstr "الحاسب"
8429
8430#: src/translations.h:665
8431msgid "&Open"
8432msgstr "&فتح"
8433
8434#: src/translations.h:666
8435msgid "&Save"
8436msgstr "احفظ"
8437
8438#: src/translations.h:667
8439msgid "File &name:"
8440msgstr "&اسم الملف:"
8441
8442#: src/translations.h:668
8443msgid "Copy &Link Location"
8444msgstr "انسخ موقع &الرابط"
8445
8446#: src/translations.h:669
8447msgid "Abort"
8448msgstr "أجهظ"
8449
8450#: src/translations.h:670
8451msgid "Ignore"
8452msgstr "تجاهل"
8453
8454#: src/translations.h:671
8455msgid "&Basic colors"
8456msgstr "الألوان الأساسية"
8457
8458#: src/translations.h:672
8459msgid "&Pick Screen Color"
8460msgstr "&اختر لون الشاشة"
8461
8462#: src/translations.h:673
8463msgid "&Custom colors"
8464msgstr "الألوان المخصصة"
8465
8466#: src/translations.h:674
8467msgid "&Add to Custom Colors"
8468msgstr "أضف إلى الألوان المخصصة"
8469
8470#: src/translations.h:675
8471msgid "Hu&e:"
8472msgstr "درجة اللون"
8473
8474#: src/translations.h:676
8475msgid "&Sat:"
8476msgstr "التشبع"
8477
8478#: src/translations.h:677
8479msgid "&Val:"
8480msgstr "القيمة"
8481
8482#: src/translations.h:678
8483msgid "&Red:"
8484msgstr "أحمر"
8485
8486#: src/translations.h:679
8487msgid "&Green:"
8488msgstr "أخضر"
8489
8490#: src/translations.h:680
8491msgid "Bl&ue:"
8492msgstr "أزرق"
8493
8494#: src/translations.h:681
8495msgid "Select Color"
8496msgstr "اختر اللون"
8497
8498#: src/translations.h:682
8499#, qt-format
8500msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8501msgstr "المؤشر على %1 ، %2 اضغط على مفتاح الهروب للإلغاء"
8502
8503#: src/translations.h:683
8504#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8505msgid "Back"
8506msgstr "رجوع"
8507
8508#: src/translations.h:684
8509#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8510msgid "Forward"
8511msgstr "تقدّم"
8512
8513#: src/translations.h:685
8514msgid "Parent Directory"
8515msgstr "الدليل الأب"
8516
8517#: src/translations.h:686
8518msgid "Create New Folder"
8519msgstr "أنشيء مجلدًا جديدًا"
8520
8521#: src/translations.h:687
8522msgid "List View"
8523msgstr "عرض قائمة"
8524
8525#: src/translations.h:688
8526msgid "Detail View"
8527msgstr "عرض تفاصيل"
8528
8529#: src/translations.h:689
8530msgid "Recent Places"
8531msgstr "آخر الملفات"
8532
8533#: src/translations.h:690
8534#, qt-format
8535msgid ""
8536"%1 already exists.\n"
8537"Do you want to replace it?"
8538msgstr ""
8539"الملف %1 موجود مسبقاً.\n"
8540"هل تريد استبداله؟"
8541
8542#: src/translations.h:691
8543msgid "&Yes"
8544msgstr "نعم"
8545
8546#: src/translations.h:692
8547msgid "&No"
8548msgstr "لا"
8549
8550#: src/translations.h:693
8551msgid "&Select All"
8552msgstr "&تحديد الكل"
8553
8554#: src/translations.h:694
8555msgid "&Step up"
8556msgstr "&زيد"
8557
8558#: src/translations.h:695
8559msgid "Step &down"
8560msgstr "&نقص"
8561
8562#: src/translations.h:696
8563msgid "&Rename"
8564msgstr "&تسمية"
8565
8566#: src/translations.h:697
8567msgid "&Delete"
8568msgstr "&حذف"
8569
8570#: src/translations.h:698
8571msgid "&New Folder"
8572msgstr "&مجلد جديد"
8573
8574#: src/translations.h:699
8575msgid "Show &hidden files"
8576msgstr "أظهر الملفات &المخفية"
8577
8578#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8579#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8580#: src/translations_regions.h:33
8581msgid "Northern Africa"
8582msgstr "شمال أفريقيا"
8583
8584#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8585#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8586#: src/translations_regions.h:36
8587msgid "Eastern Africa"
8588msgstr "شرق أفريقيا"
8589
8590#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8591#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8592#: src/translations_regions.h:39
8593msgid "Central Africa"
8594msgstr "وسط أفريقيا"
8595
8596#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8597#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8598#: src/translations_regions.h:42
8599msgid "Southern Africa"
8600msgstr "أفريقيا الجنوبية"
8601
8602#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8603#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8604#: src/translations_regions.h:45
8605msgid "Western Africa"
8606msgstr "غرب أفريقيا"
8607
8608#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8609#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8610#: src/translations_regions.h:48
8611msgid "Caribbean"
8612msgstr "الكاريبي"
8613
8614#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8615#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8616#: src/translations_regions.h:51
8617msgid "Central America"
8618msgstr "وسط أمريكا"
8619
8620#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8621#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8622#: src/translations_regions.h:54
8623msgid "Southern America"
8624msgstr "جنوب أمريكا"
8625
8626#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8627#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8628#: src/translations_regions.h:57
8629msgid "Northern America"
8630msgstr "شمال أمريكا"
8631
8632#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8633#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8634#: src/translations_regions.h:60
8635msgid "Antarctica"
8636msgstr "أنتاركتيكا - القارة المتجمدة الجنوبية"
8637
8638#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8639#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8640#: src/translations_regions.h:63
8641msgid "Northern Asia"
8642msgstr "شمال آسيا"
8643
8644#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8645#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8646#: src/translations_regions.h:66
8647msgid "Central Asia"
8648msgstr "وسط آسيا"
8649
8650#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8651#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8652#: src/translations_regions.h:69
8653msgid "Eastern Asia"
8654msgstr "شرق آسيا"
8655
8656#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8657#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8658#: src/translations_regions.h:72
8659msgid "South-eastern Asia"
8660msgstr "جنوب شرق آسيا"
8661
8662#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8663#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8664#: src/translations_regions.h:75
8665msgid "Southern Asia"
8666msgstr "جنوب آسيا"
8667
8668#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8669#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8670#: src/translations_regions.h:78
8671msgid "Western Asia"
8672msgstr "غرب آسيا"
8673
8674#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8675#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8676#: src/translations_regions.h:81
8677msgid "Eastern Europe"
8678msgstr "شرق أوروبا"
8679
8680#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8681#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8682#: src/translations_regions.h:84
8683msgid "Northern Europe"
8684msgstr "شمال أوروبا"
8685
8686#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8687#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8688#: src/translations_regions.h:87
8689msgid "Southern Europe"
8690msgstr "جنوب أوروبا"
8691
8692#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8693#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8694#: src/translations_regions.h:90
8695msgid "Western Europe"
8696msgstr "غرب أوروبا"
8697
8698#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8699#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8700#: src/translations_regions.h:93
8701msgid "Australasia"
8702msgstr "أسترالاسيا"
8703
8704#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8705#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8706#: src/translations_regions.h:96
8707msgid "Melanesia"
8708msgstr "ميلانيزيا"
8709
8710#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8711#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8712#: src/translations_regions.h:99
8713msgid "Micronesia"
8714msgstr "ميكرونيجا"
8715
8716#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8718#: src/translations_regions.h:102
8719msgid "Polynesia"
8720msgstr "بولينيزيا"
8721
8722#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8723#: src/translations_regions.h:104
8724msgid "Aparangi Planitia"
8725msgstr "Aparangi Planitia"
8726
8727#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8728#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8729#: src/translations_regions.h:107
8730msgid "Borealis Planitia"
8731msgstr "Borealis Planitia"
8732
8733#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8734#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8735#: src/translations_regions.h:110
8736msgid "Budh Planitia"
8737msgstr "Budh Planitia"
8738
8739#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8740#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8741#: src/translations_regions.h:113
8742msgid "Caloris Planitia"
8743msgstr "Caloris Planitia"
8744
8745#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8746#: src/translations_regions.h:115
8747msgid "Lugus Planitia"
8748msgstr "Lugus Planitia"
8749
8750#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8751#: src/translations_regions.h:117
8752msgid "Mearcair Planitia"
8753msgstr "Mearcair Planitia"
8754
8755#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8756#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8757#: src/translations_regions.h:120
8758msgid "Odin Planitia"
8759msgstr "Odin Planitia"
8760
8761#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8762#: src/translations_regions.h:122
8763msgid "Otaared Planitia"
8764msgstr "Otaared Planitia"
8765
8766#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8767#: src/translations_regions.h:124
8768msgid "Papsukkal Planitia"
8769msgstr "Papsukkal Planitia"
8770
8771#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8772#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8773#: src/translations_regions.h:127
8774msgid "Sihtu Planitia"
8775msgstr "Sihtu Planitia"
8776
8777#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8778#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8779#: src/translations_regions.h:130
8780msgid "Sobkou Planitia"
8781msgstr "Sobkou Planitia"
8782
8783#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8784#: src/translations_regions.h:132
8785msgid "Stilbon Planitia"
8786msgstr "Stilbon Planitia"
8787
8788#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8789#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8790#: src/translations_regions.h:135
8791msgid "Suisei Planitia"
8792msgstr "Suisei Planitia"
8793
8794#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8795#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8796#: src/translations_regions.h:138
8797msgid "Tir Planitia"
8798msgstr "Tir Planitia"
8799
8800#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8801#: src/translations_regions.h:140
8802msgid "Turms Planitia"
8803msgstr "Turms Planitia"
8804
8805#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8806#: src/translations_regions.h:142
8807msgid "Utaridi Planitia"
8808msgstr "Utaridi Planitia"
8809
8810#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8811#: src/translations_regions.h:144
8812msgid "Catuilla Planum"
8813msgstr "Catuilla Planum"
8814
8815#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8816#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8817#: src/translations_regions.h:147
8818msgid "Aphrodite Terra"
8819msgstr "Aphrodite Terra"
8820
8821#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8822#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8823#: src/translations_regions.h:150
8824msgid "Ishtar Terra"
8825msgstr "Ishtar Terra"
8826
8827#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8828#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8829#: src/translations_regions.h:153
8830msgid "Lada Terra"
8831msgstr "Lada Terra"
8832
8833#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8834#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8835#: src/translations_regions.h:156
8836msgid "Alpha Regio"
8837msgstr "Alpha Regio"
8838
8839#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8840#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8841#: src/translations_regions.h:159
8842msgid "Asteria Regio"
8843msgstr "Asteria Regio"
8844
8845#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8846#. TRANSLATORS:
8847#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8848#: src/translations_regions.h:162
8849msgid "Atla Regio"
8850msgstr "Atla Regio"
8851
8852#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8853#. TRANSLATORS:
8854#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8855#: src/translations_regions.h:165
8856msgid "Bell Regio"
8857msgstr "Bell Regio"
8858
8859#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8860#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8861#: src/translations_regions.h:168
8862msgid "Beta Regio"
8863msgstr "Beta Regio"
8864
8865#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8866#. TRANSLATORS:
8867#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8868#: src/translations_regions.h:171
8869msgid "Dione Regio"
8870msgstr "Dione Regio"
8871
8872#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8873#. TRANSLATORS:
8874#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8875#: src/translations_regions.h:174
8876msgid "Dsonkwa Regio"
8877msgstr "Dsonkwa Regio"
8878
8879#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8880#. TRANSLATORS:
8881#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8882#: src/translations_regions.h:177
8883msgid "Eistla Regio"
8884msgstr "Eistla Regio"
8885
8886#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8887#. TRANSLATORS:
8888#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8889#: src/translations_regions.h:180
8890msgid "Hyndla Regio"
8891msgstr "Hyndla Regio"
8892
8893#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8894#. TRANSLATORS:
8895#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8896#: src/translations_regions.h:183
8897msgid "Imdr Regio"
8898msgstr "Imdr Regio"
8899
8900#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8901#. TRANSLATORS:
8902#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8903#: src/translations_regions.h:186
8904msgid "Ishkus Regio"
8905msgstr "Ishkus Regio"
8906
8907#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8908#. TRANSLATORS:
8909#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8910#: src/translations_regions.h:189
8911msgid "Laufey Regio"
8912msgstr "Laufey Regio"
8913
8914#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8915#. TRANSLATORS:
8916#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8917#: src/translations_regions.h:192
8918msgid "Neringa Regio"
8919msgstr "Neringa Regio"
8920
8921#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8922#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8923#: src/translations_regions.h:195
8924msgid "Ovda Regio"
8925msgstr "Ovda Regio"
8926
8927#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8928#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8929#: src/translations_regions.h:198
8930msgid "Phoebe Regio"
8931msgstr "Phoebe Regio"
8932
8933#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8934#. TRANSLATORS:
8935#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8936#: src/translations_regions.h:201
8937msgid "Themis Regio"
8938msgstr "Themis Regio"
8939
8940#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8941#. TRANSLATORS:
8942#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8943#: src/translations_regions.h:204
8944msgid "Thetis Regio"
8945msgstr "Thetis Regio"
8946
8947#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8948#. TRANSLATORS:
8949#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8950#: src/translations_regions.h:207
8951msgid "Ulfrun Regio"
8952msgstr "Ulfrun Regio"
8953
8954#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8955#. TRANSLATORS:
8956#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8957#: src/translations_regions.h:210
8958msgid "Vasilisa Regio"
8959msgstr "Vasilisa Regio"
8960
8961#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8962#. TRANSLATORS:
8963#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8964#: src/translations_regions.h:213
8965msgid "Aibarchin Planitia"
8966msgstr "Aibarchin Planitia"
8967
8968#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8969#. TRANSLATORS:
8970#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8971#: src/translations_regions.h:216
8972msgid "Aino Planitia"
8973msgstr "Aino Planitia"
8974
8975#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8976#. TRANSLATORS:
8977#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8978#: src/translations_regions.h:219
8979msgid "Akhtamar Planitia"
8980msgstr "Akhtamar Planitia"
8981
8982#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8983#. TRANSLATORS:
8984#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8985#: src/translations_regions.h:222
8986msgid "Alma-Merghen Planitia"
8987msgstr "Alma-Merghen Planitia"
8988
8989#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8990#. TRANSLATORS:
8991#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8992#: src/translations_regions.h:225
8993msgid "Atalanta Planitia"
8994msgstr "Atalanta Planitia"
8995
8996#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8997#. TRANSLATORS:
8998#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8999#: src/translations_regions.h:228
9000msgid "Audra Planitia"
9001msgstr "Audra Planitia"
9002
9003#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9004#. TRANSLATORS:
9005#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9006#: src/translations_regions.h:231
9007msgid "Bereghinya Planitia"
9008msgstr "Bereghinya Planitia"
9009
9010#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9011#. TRANSLATORS:
9012#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9013#: src/translations_regions.h:234
9014msgid "Dzerassa Planitia"
9015msgstr "Dzerassa Planitia"
9016
9017#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9018#. TRANSLATORS:
9019#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9020#: src/translations_regions.h:237
9021msgid "Fonueha Planitia"
9022msgstr "Fonueha Planitia"
9023
9024#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9025#. TRANSLATORS:
9026#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9027#: src/translations_regions.h:240
9028msgid "Ganiki Planitia"
9029msgstr "Ganiki Planitia"
9030
9031#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9032#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9033#: src/translations_regions.h:243
9034msgid "Guinevere Planitia"
9035msgstr "Guinevere Planitia"
9036
9037#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9038#. TRANSLATORS:
9039#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9040#: src/translations_regions.h:246
9041msgid "Gunda Planitia"
9042msgstr "Gunda Planitia"
9043
9044#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9045#. TRANSLATORS:
9046#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9047#: src/translations_regions.h:249
9048msgid "Helen Planitia"
9049msgstr "Helen Planitia"
9050
9051#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9052#. TRANSLATORS:
9053#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9054#: src/translations_regions.h:252
9055msgid "Hinemoa Planitia"
9056msgstr "Hinemoa Planitia"
9057
9058#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9059#. TRANSLATORS:
9060#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9061#: src/translations_regions.h:255
9062msgid "Imapinua Planitia"
9063msgstr "Imapinua Planitia"
9064
9065#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9066#. TRANSLATORS:
9067#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9068#: src/translations_regions.h:258
9069msgid "Kanykey Planitia"
9070msgstr "Kanykey Planitia"
9071
9072#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9073#. TRANSLATORS:
9074#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9075#: src/translations_regions.h:261
9076msgid "Kawelu Planitia"
9077msgstr "Kawelu Planitia"
9078
9079#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9080#. TRANSLATORS:
9081#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9082#: src/translations_regions.h:264
9083msgid "Laimdota Planitia"
9084msgstr "Laimdota Planitia"
9085
9086#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9087#. TRANSLATORS:
9088#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9089#: src/translations_regions.h:267
9090msgid "Lavinia Planitia"
9091msgstr "Lavinia Planitia"
9092
9093#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9094#. TRANSLATORS:
9095#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9096#: src/translations_regions.h:270
9097msgid "Leda Planitia"
9098msgstr "Leda Planitia"
9099
9100#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9101#. TRANSLATORS:
9102#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9103#: src/translations_regions.h:273
9104msgid "Libuse Planitia"
9105msgstr "Libuse Planitia"
9106
9107#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9108#. TRANSLATORS:
9109#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9110#: src/translations_regions.h:276
9111msgid "Llorona Planitia"
9112msgstr "Llorona Planitia"
9113
9114#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9115#. TRANSLATORS:
9116#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9117#: src/translations_regions.h:279
9118msgid "Louhi Planitia"
9119msgstr "Louhi Planitia"
9120
9121#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9122#. TRANSLATORS:
9123#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9124#: src/translations_regions.h:282
9125msgid "Lowana Planitia"
9126msgstr "Lowana Planitia"
9127
9128#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9129#. TRANSLATORS:
9130#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9131#: src/translations_regions.h:285
9132msgid "Mugazo Planitia"
9133msgstr "Mugazo Planitia"
9134
9135#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9136#. TRANSLATORS:
9137#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9138#: src/translations_regions.h:288
9139msgid "Navka Planitia"
9140msgstr "Navka Planitia"
9141
9142#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9143#. TRANSLATORS:
9144#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9145#: src/translations_regions.h:291
9146msgid "Niobe Planitia"
9147msgstr "Niobe Planitia"
9148
9149#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9150#. TRANSLATORS:
9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9152#: src/translations_regions.h:294
9153msgid "Nsomeka Planitia"
9154msgstr "Nsomeka Planitia"
9155
9156#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9157#. TRANSLATORS:
9158#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9159#: src/translations_regions.h:297
9160msgid "Nuptadi Planitia"
9161msgstr "Nuptadi Planitia"
9162
9163#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9164#. TRANSLATORS:
9165#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9166#: src/translations_regions.h:300
9167msgid "Rusalka Planitia"
9168msgstr "Rusalka Planitia"
9169
9170#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9171#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9172#: src/translations_regions.h:303
9173msgid "Sedna Planitia"
9174msgstr "Sedna Planitia"
9175
9176#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9177#. TRANSLATORS:
9178#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9179#: src/translations_regions.h:306
9180msgid "Snegurochka Planitia"
9181msgstr "Snegurochka Planitia"
9182
9183#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9184#. TRANSLATORS:
9185#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9186#: src/translations_regions.h:309
9187msgid "Sogolon Planitia"
9188msgstr "Sogolon Planitia"
9189
9190#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9191#. TRANSLATORS:
9192#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9193#: src/translations_regions.h:312
9194msgid "Tahmina Planitia"
9195msgstr "Tahmina Planitia"
9196
9197#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9198#. TRANSLATORS:
9199#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9200#: src/translations_regions.h:315
9201msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9202msgstr "Tilli-Hanum Planitia"
9203
9204#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9205#. TRANSLATORS:
9206#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9207#: src/translations_regions.h:318
9208msgid "Tinatin Planitia"
9209msgstr "Tinatin Planitia"
9210
9211#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9212#. TRANSLATORS:
9213#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9214#: src/translations_regions.h:321
9215msgid "Undine Planitia"
9216msgstr "Undine Planitia"
9217
9218#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9219#. TRANSLATORS:
9220#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9221#: src/translations_regions.h:324
9222msgid "Vellamo Planitia"
9223msgstr "Vellamo Planitia"
9224
9225#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9226#. TRANSLATORS:
9227#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9228#: src/translations_regions.h:327
9229msgid "Vinmara Planitia"
9230msgstr "Vinmara Planitia"
9231
9232#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9233#. TRANSLATORS:
9234#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9235#: src/translations_regions.h:330
9236msgid "Wawalag Planitia"
9237msgstr "Wawalag Planitia"
9238
9239#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9240#. TRANSLATORS:
9241#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9242#: src/translations_regions.h:333
9243msgid "Zhibek Planitia"
9244msgstr "Zhibek Planitia"
9245
9246#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9247#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9248#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9249#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9250#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9251#: src/translations_regions.h:337
9252msgid "Ocean of Storms"
9253msgstr "Ocean of Storms"
9254
9255#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9256#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9257#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9258#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9259#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9260#: src/translations_regions.h:341
9261msgid "Serpent Sea"
9262msgstr "Serpent Sea"
9263
9264#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9265#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9266#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9267#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9268#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9269#: src/translations_regions.h:345
9270msgid "Southern Sea"
9271msgstr "Southern Sea"
9272
9273#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9274#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9275#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9276#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9277#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9278#: src/translations_regions.h:349
9279msgid "Sea that has Become Known"
9280msgstr "Sea that has Become Known"
9281
9282#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9283#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9284#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9285#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9286#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9287#: src/translations_regions.h:353
9288msgid "Sea of Crises"
9289msgstr "Sea of Crises"
9290
9291#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9292#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9293#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9294#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9295#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9296#: src/translations_regions.h:357
9297msgid "Sea of Fecundity"
9298msgstr "Sea of Fecundity"
9299
9300#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9301#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9302#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9303#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9304#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9305#: src/translations_regions.h:361
9306msgid "Sea of Cold"
9307msgstr "Sea of Cold"
9308
9309#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9310#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9311#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9312#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9313#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9314#: src/translations_regions.h:365
9315msgid "Sea of Humboldt"
9316msgstr "Sea of Humboldt"
9317
9318#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9319#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9320#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9321#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9322#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9323#: src/translations_regions.h:369
9324msgid "Sea of Moisture"
9325msgstr "Sea of Moisture"
9326
9327#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9328#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9329#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9330#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9331#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9332#: src/translations_regions.h:373
9333msgid "Sea of Showers"
9334msgstr "Sea of Showers"
9335
9336#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9337#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9338#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9339#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9340#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9341#: src/translations_regions.h:377
9342msgid "Sea of Cleverness"
9343msgstr "Sea of Cleverness"
9344
9345#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9346#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9347#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9348#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9349#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9350#: src/translations_regions.h:381
9351msgid "Sea of Islands"
9352msgstr "Sea of Islands"
9353
9354#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9355#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9356#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9357#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9358#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9359#: src/translations_regions.h:385
9360msgid "Sea of the Edge"
9361msgstr "Sea of the Edge"
9362
9363#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9364#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9365#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9366#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9367#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9368#: src/translations_regions.h:389
9369msgid "Sea of Moscow"
9370msgstr "Sea of Moscow"
9371
9372#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9373#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9374#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9375#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9376#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9377#: src/translations_regions.h:393
9378msgid "Sea of Nectar"
9379msgstr "Sea of Nectar"
9380
9381#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9382#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9383#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9384#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9385#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9386#: src/translations_regions.h:397
9387msgid "Sea of Clouds"
9388msgstr "Sea of Clouds"
9389
9390#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9391#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9392#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9393#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9394#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9395#: src/translations_regions.h:401
9396msgid "Eastern Sea"
9397msgstr "Eastern Sea"
9398
9399#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9400#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9401#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9402#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9403#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9404#: src/translations_regions.h:405
9405msgid "Sea of Serenity"
9406msgstr "Sea of Serenity"
9407
9408#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9409#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9410#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9411#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9412#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9413#: src/translations_regions.h:409
9414msgid "Smyth's Sea"
9415msgstr "Smyth's Sea"
9416
9417#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9418#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9419#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9420#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9421#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9422#: src/translations_regions.h:413
9423msgid "Foaming Sea"
9424msgstr "Foaming Sea"
9425
9426#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9427#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9428#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9429#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9430#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9431#: src/translations_regions.h:417
9432msgid "Sea of Tranquillity"
9433msgstr "Sea of Tranquillity"
9434
9435#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9436#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9437#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9438#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9439#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9440#: src/translations_regions.h:421
9441msgid "Sea of Waves"
9442msgstr "Sea of Waves"
9443
9444#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9445#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9446#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9447#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9448#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9449#: src/translations_regions.h:425
9450msgid "Sea of Vapors"
9451msgstr "Sea of Vapors"
9452
9453#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9454#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9455#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9456#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9457#: src/translations_regions.h:428
9458msgid "Northern highlands"
9459msgstr "Northern highlands"
9460
9461#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9462#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9463#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9464#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9465#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9466#: src/translations_regions.h:432
9467msgid "Jura mountains"
9468msgstr "Jura mountains"
9469
9470#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9471#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9472#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9473#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9474#: src/translations_regions.h:435
9475msgid "Alps province"
9476msgstr "Alps province"
9477
9478#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9479#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9480#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9481#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9482#: src/translations_regions.h:438
9483msgid "Caucasus province"
9484msgstr "Caucasus province"
9485
9486#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9487#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9488#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9489#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9490#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9491#: src/translations_regions.h:442
9492msgid "Lake of Dreams"
9493msgstr "Lake of Dreams"
9494
9495#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9496#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9497#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9498#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9499#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9500#: src/translations_regions.h:446
9501msgid "Taurus mountains"
9502msgstr "Taurus mountains"
9503
9504#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9505#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9506#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9507#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9508#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9509#: src/translations_regions.h:450
9510msgid "Bay of Dew"
9511msgstr "Bay of Dew"
9512
9513#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9514#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9515#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9516#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9517#: src/translations_regions.h:453
9518msgid "Apennines province"
9519msgstr "Apennines province"
9520
9521#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9522#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9523#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9524#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9525#: src/translations_regions.h:456
9526msgid "Carpatian province"
9527msgstr "Carpatian province"
9528
9529#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9530#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9531#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9532#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9533#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9534#: src/translations_regions.h:460
9535msgid "Seething Bay"
9536msgstr "Seething Bay"
9537
9538#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9539#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9540#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9541#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9542#: src/translations_regions.h:463
9543msgid "Aestuum upland"
9544msgstr "Aestuum upland"
9545
9546#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9547#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9548#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9549#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9550#: src/translations_regions.h:466
9551msgid "Haemus province"
9552msgstr "Haemus province"
9553
9554#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9555#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9556#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9557#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9558#: src/translations_regions.h:469
9559msgid "Procellarum upland"
9560msgstr "Procellarum upland"
9561
9562#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9563#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9564#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9565#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9566#: src/translations_regions.h:472
9567msgid "Central crater province"
9568msgstr "Central crater province"
9569
9570#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9571#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9572#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9573#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9574#: src/translations_regions.h:475
9575msgid "Macro-crater province"
9576msgstr "Macro-crater province"
9577
9578#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9579#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9580#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9581#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9582#: src/translations_regions.h:478
9583msgid "Southeastern crater province"
9584msgstr "Southeastern crater province"
9585
9586#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9587#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9588#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9589#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9590#: src/translations_regions.h:481
9591msgid "Cratered plain province"
9592msgstr "Cratered plain province"
9593
9594#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9595#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9596#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9597#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9598#: src/translations_regions.h:484
9599msgid "Southwestern crater province"
9600msgstr "Southwestern crater province"
9601
9602#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9603#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9604#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9605#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9606#: src/translations_regions.h:487
9607msgid "Nectaris crater province"
9608msgstr "Nectaris crater province"
9609
9610#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9611#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9612#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9613#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9614#: src/translations_regions.h:490
9615msgid "Pyrenees province"
9616msgstr "Pyrenees province"
9617
9618#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9619#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9620#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9621#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9622#: src/translations_regions.h:493
9623msgid "Western highlands"
9624msgstr "Western highlands"
9625
9626#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9627#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9628#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9629#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9630#: src/translations_regions.h:496
9631msgid "Eastern highlands"
9632msgstr "Eastern highlands"
9633
9634#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9635#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9636#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9637#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9638#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9639#: src/translations_regions.h:500
9640msgid "Bay of the center"
9641msgstr "Bay of the center"
9642
9643#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9644#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9645#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9646#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9647#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9648#: src/translations_regions.h:504
9649msgid "Marsh of Epidemics"
9650msgstr "Marsh of Epidemics"
9651
9652#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9653#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9654#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9655#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9656#: src/translations_regions.h:507
9657msgid "Far-side southern lowland"
9658msgstr "Far-side southern lowland"
9659
9660#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9661#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9662#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9663#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9664#: src/translations_regions.h:510
9665msgid "Far-side northern lowland"
9666msgstr "Far-side northern lowland"
9667
9668#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9669#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9670#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9671#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9672#: src/translations_regions.h:513
9673msgid "Far-side central highland"
9674msgstr "Far-side central highland"
9675
9676#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9677#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9678#. feature names:
9679#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9680#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9681#: src/translations_regions.h:517
9682msgid "Acidalia Planitia"
9683msgstr "Acidalia Planitia"
9684
9685#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9686#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9687#. feature names:
9688#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9689#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9690#: src/translations_regions.h:521
9691msgid "Amazonis Planitia"
9692msgstr "Amazonis Planitia"
9693
9694#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9695#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9696#. feature names:
9697#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9698#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9699#: src/translations_regions.h:525
9700msgid "Arcadia Planitia"
9701msgstr "Arcadia Planitia"
9702
9703#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9704#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9705#. feature names:
9706#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9707#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9708#: src/translations_regions.h:529
9709msgid "Argyre Planitia"
9710msgstr "Argyre Planitia"
9711
9712#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9713#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9714#. feature names:
9715#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9716#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9717#: src/translations_regions.h:533
9718msgid "Chryse Planitia"
9719msgstr "Chryse Planitia"
9720
9721#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9722#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9723#. feature names:
9724#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9725#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9726#: src/translations_regions.h:537
9727msgid "Elysium Planitia"
9728msgstr "Elysium Planitia"
9729
9730#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9731#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9732#. feature names:
9733#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9734#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9735#: src/translations_regions.h:541
9736msgid "Eridania Planitia"
9737msgstr "Eridania Planitia"
9738
9739#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9740#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9741#. feature names:
9742#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9743#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9744#: src/translations_regions.h:545
9745msgid "Hellas Planitia"
9746msgstr "Hellas Planitia"
9747
9748#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9749#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9750#. feature names:
9751#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9752#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9753#: src/translations_regions.h:549
9754msgid "Isidis Planitia"
9755msgstr "Isidis Planitia"
9756
9757#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9758#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9759#. feature names:
9760#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9761#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9762#: src/translations_regions.h:553
9763msgid "Utopia Planitia"
9764msgstr "Utopia Planitia"
9765
9766#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9767#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9768#. feature names:
9769#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9770#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9771#: src/translations_regions.h:557
9772msgid "Aonia Terra"
9773msgstr "Aonia Terra"
9774
9775#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9776#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9777#. feature names:
9778#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9779#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9780#: src/translations_regions.h:561
9781msgid "Arabia Terra"
9782msgstr "Arabia Terra"
9783
9784#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9785#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9786#. feature names:
9787#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9788#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9789#: src/translations_regions.h:565
9790msgid "Margaritifer Terra"
9791msgstr "Margaritifer Terra"
9792
9793#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9794#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9795#. feature names:
9796#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9797#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9798#: src/translations_regions.h:569
9799msgid "Noachis Terra"
9800msgstr "Noachis Terra"
9801
9802#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9803#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9804#. feature names:
9805#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9806#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9807#: src/translations_regions.h:573
9808msgid "Promethei Terra"
9809msgstr "Promethei Terra"
9810
9811#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9812#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9813#. feature names:
9814#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9815#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9816#: src/translations_regions.h:577
9817msgid "Tempe Terra"
9818msgstr "Tempe Terra"
9819
9820#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9821#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9822#. feature names:
9823#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9824#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9825#: src/translations_regions.h:581
9826msgid "Terra Cimmeria"
9827msgstr "Terra Cimmeria"
9828
9829#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9830#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9831#. feature names:
9832#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9833#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9834#: src/translations_regions.h:585
9835msgid "Terra Sabaea"
9836msgstr "Terra Sabaea"
9837
9838#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9839#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9840#. feature names:
9841#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9842#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9843#: src/translations_regions.h:589
9844msgid "Terra Sirenum"
9845msgstr "Terra Sirenum"
9846
9847#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9848#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9849#. feature names:
9850#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9851#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9852#: src/translations_regions.h:593
9853msgid "Tyrrhena Terra"
9854msgstr "Tyrrhena Terra"
9855
9856#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9857#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9858#. feature names:
9859#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9860#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9861#: src/translations_regions.h:597
9862msgid "Xanthe Terra"
9863msgstr "Xanthe Terra"
9864
9865#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9866#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9867#. feature names:
9868#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9869#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9870#: src/translations_regions.h:601
9871msgid "Vastitas Borealis"
9872msgstr "Vastitas Borealis"
9873
9874#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9875#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9876#. feature names:
9877#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9878#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9879#: src/translations_regions.h:605
9880msgid "Tharsis"
9881msgstr "Tharsis"
9882
9883#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9884#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9885#. feature names:
9886#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9887#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9888#: src/translations_regions.h:609
9889msgid "Planum Boreum"
9890msgstr "Planum Boreum"
9891
9892#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9893#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9894#. feature names:
9895#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9896#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9897#: src/translations_regions.h:613
9898msgid "Planum Australe"
9899msgstr "Planum Australe"
9900
9901#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9902#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9903#. feature names:
9904#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9905#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9906#: src/translations_regions.h:617
9907msgid "Lunae Planum"
9908msgstr "Lunae Planum"
9909
9910#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9911#. TRANSLATORS:
9912#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9913#: src/translations_regions.h:620
9914msgid "Garotman Terra"
9915msgstr "Garotman Terra"
9916
9917#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9918#. TRANSLATORS:
9919#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9920#: src/translations_regions.h:623
9921msgid "Tollan Terra"
9922msgstr "Tollan Terra"
9923
9924#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9925#. TRANSLATORS:
9926#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9927#: src/translations_regions.h:626
9928msgid "Tsiipiya Terra"
9929msgstr "Tsiipiya Terra"
9930
9931#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9932#. TRANSLATORS:
9933#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9934#: src/translations_regions.h:629
9935msgid "Yalaing Terra"
9936msgstr "Yalaing Terra"
9937
9938#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9939#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
9940#: src/translations_regions.h:632
9941msgid "Xanadu"
9942msgstr "Xanadu"
9943
9944#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9945#. TRANSLATORS:
9946#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9947#: src/translations_regions.h:635
9948msgid "Kraken Mare"
9949msgstr "Kraken Mare"
9950
9951#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9952#. TRANSLATORS:
9953#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9954#: src/translations_regions.h:638
9955msgid "Ligeia Mare"
9956msgstr "Ligeia Mare"
9957
9958#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9959#. TRANSLATORS:
9960#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9961#: src/translations_regions.h:641
9962msgid "Punga Mare"
9963msgstr "Punga Mare"
9964
9965#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9966#. TRANSLATORS:
9967#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9968#: src/translations_regions.h:644
9969msgid "Concordia Regio"
9970msgstr "Concordia Regio"
9971
9972#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9973#. TRANSLATORS:
9974#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9975#: src/translations_regions.h:647
9976msgid "Hetpet Regio"
9977msgstr "Hetpet Regio"
9978
9979#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9980#. TRANSLATORS:
9981#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9982#: src/translations_regions.h:650
9983msgid "Hotei Regio"
9984msgstr "Hotei Regio"
9985
9986#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9987#. TRANSLATORS:
9988#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9989#: src/translations_regions.h:653
9990msgid "Ochumare Regio"
9991msgstr "Ochumare Regio"
9992
9993#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9994#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
9995#: src/translations_regions.h:656
9996msgid "Tui Regio"
9997msgstr "Tui Regio"
9998
9999#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
10000msgctxt "sky culture"
10001msgid "Al-Sufi"
10002msgstr "الصوفي (كتاب الكواكب)"
10003
10004#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
10005msgctxt "sky culture"
10006msgid "Anutan"
10007msgstr "الأنوتاوي"
10008
10009#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10010msgctxt "sky culture"
10011msgid "Arabian Peninsula"
10012msgstr "الجزيرة العربية"
10013
10014#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10015msgctxt "sky culture"
10016msgid "Arabic"
10017msgstr "العربي"
10018
10019#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10020msgctxt "sky culture"
10021msgid "Arabic Lunar Stations"
10022msgstr "منازل القمر العربية"
10023
10024#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10025msgctxt "sky culture"
10026msgid "Armintxe Cave"
10027msgstr "كهف أرمينتسي"
10028
10029#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10030msgctxt "sky culture"
10031msgid "Aztec"
10032msgstr "الأزتك"
10033
10034#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10035msgctxt "sky culture"
10036msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10037msgstr "البابلية - مل.أبين"
10038
10039#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10040msgctxt "sky culture"
10041msgid "Babylonian (Seleucid)"
10042msgstr "البابلية - الفترة السلوقية"
10043
10044#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10045msgctxt "sky culture"
10046msgid "Belarusian"
10047msgstr "البلاروسي"
10048
10049#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10050msgctxt "sky culture"
10051msgid "Boorong"
10052msgstr "البورونج"
10053
10054#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10055msgctxt "sky culture"
10056msgid "Chinese"
10057msgstr "الصيني"
10058
10059#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10060msgctxt "sky culture"
10061msgid "Chinese Contemporary"
10062msgstr "الصيني المعاصر"
10063
10064#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10065msgctxt "sky culture"
10066msgid "Chinese Medieval"
10067msgstr "الصيني العصور الوسطى"
10068
10069#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10070msgctxt "sky culture"
10071msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10072msgstr "داكوتا/لاكوتا/ناكوتا"
10073
10074#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10075msgctxt "sky culture"
10076msgid "Egyptian"
10077msgstr "المصري"
10078
10079#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10080msgctxt "sky culture"
10081msgid "Greek (Almagest)"
10082msgstr "اليوناني (المجسطي)"
10083
10084#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10085msgctxt "sky culture"
10086msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10087msgstr "اليوناني (فارنيزي + المجسطي)"
10088
10089#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10090msgctxt "sky culture"
10091msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10092msgstr "اليوناني (ليدن أراتيا + المجسطي)"
10093
10094#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10095msgctxt "sky culture"
10096msgid "Hawaiian Starlines"
10097msgstr "خطوط النجوم الهاوائية"
10098
10099#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10100msgctxt "sky culture"
10101msgid "Inuit"
10102msgstr "إنيويت"
10103
10104#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10105msgctxt "sky culture"
10106msgid "Indian Vedic"
10107msgstr "الهندي الفيدي"
10108
10109#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10110msgctxt "sky culture"
10111msgid "Japanese Moon Stations"
10112msgstr "منازل القمر اليابانية"
10113
10114#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10115msgctxt "sky culture"
10116msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10117msgstr "كاميلاروي/يواهلايي"
10118
10119#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10120msgctxt "sky culture"
10121msgid "Korean"
10122msgstr "الكوري"
10123
10124#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10125msgctxt "sky culture"
10126msgid "Lokono"
10127msgstr "لوكونو"
10128
10129#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10130msgctxt "sky culture"
10131msgid "Macedonian"
10132msgstr "المقدوني"
10133
10134#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10135msgctxt "sky culture"
10136msgid "Maori"
10137msgstr "ماوري"
10138
10139#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10140msgctxt "sky culture"
10141msgid "Maya"
10142msgstr "المايا"
10143
10144#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10145msgctxt "sky culture"
10146msgid "Mongolian"
10147msgstr "المنغولي"
10148
10149#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10150msgctxt "sky culture"
10151msgid "Navajo"
10152msgstr "النافاهو"
10153
10154#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10155msgctxt "sky culture"
10156msgid "Norse"
10157msgstr "النرويجي"
10158
10159#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10160msgctxt "sky culture"
10161msgid "Northern Andes"
10162msgstr "شمال الأنديز"
10163
10164#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10165msgctxt "sky culture"
10166msgid "Ojibwe"
10167msgstr "أوجيبوي"
10168
10169#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10170msgctxt "sky culture"
10171msgid "Romanian"
10172msgstr "الروماني"
10173
10174#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10175msgctxt "sky culture"
10176msgid "Russian (Siberian)"
10177msgstr "الروسي (سيبيريا)"
10178
10179#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10180msgctxt "sky culture"
10181msgid "Sami"
10182msgstr "السامي"
10183
10184#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10185msgctxt "sky culture"
10186msgid "Sardinian"
10187msgstr "السرديني"
10188
10189#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10190msgctxt "sky culture"
10191msgid "Tongan"
10192msgstr "تونغان"
10193
10194#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10195msgctxt "sky culture"
10196msgid "Tukano"
10197msgstr "توكانو"
10198
10199#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10200msgctxt "sky culture"
10201msgid "Tupi-Guarani"
10202msgstr "توبي-جواراني"
10203
10204#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10205msgctxt "sky culture"
10206msgid "Vanuatu (Netwar)"
10207msgstr "فانواتو (نيتوار)"
10208
10209#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10210msgctxt "sky culture"
10211msgid "Western"
10212msgstr "الغربي"
10213
10214#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10215msgctxt "sky culture"
10216msgid "Western (H.A. Rey)"
10217msgstr "الغربي (هـ. أ. ري)"
10218
10219#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10220msgctxt "sky culture"
10221msgid "Western (O.Hlad)"
10222msgstr "الغربي (أو. هلاد)"
10223
10224#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10225msgctxt "sky culture"
10226msgid "Western (Sky & Telescope)"
10227msgstr "الغربي (مجلة السماء والتلسكوب)"
10228
10229#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10230msgctxt "sky culture"
10231msgid "Western (Sternenkarten)"
10232msgstr "الغربي (خرائط النجوم)"
10233
10234#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10235msgid "Julian Day"
10236msgstr "اليوم اليولياني"
10237
10238#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10239msgid "Modified Julian Day"
10240msgstr "اليوم اليولياني المعدل"
10241
10242#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10244msgid "Help"
10245msgstr "مساعدة"
10246
10247#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10248#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10249msgid "About"
10250msgstr "عن"
10251
10252#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10253msgid "Log"
10254msgstr "السجلّ"
10255
10256#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10257msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10258msgstr "حرِّر مفاتيح الاختصارات"
10259
10260#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10261msgid "Check updates"
10262msgstr "تحقق من التحديثات"
10263
10264#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10265msgid "Refresh"
10266msgstr "تحديث"
10267
10268#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10269#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10270#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10271msgid ""
10272"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10273msgstr ""
10274"قائمة المواقع المعيارية تحوي فقط الأسماء بالإنجليزية من دون علامات التشكيل"
10275
10276#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10277msgid "Reset Location List"
10278msgstr "أعد قائمة المواقع لوضعها الأولي"
10279
10280#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10281msgid "Current location information"
10282msgstr "معلومات الموقع الحالي"
10283
10284#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10285msgid "Add to list"
10286msgstr "أضف إلى القائمة"
10287
10288#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10289msgid "Delete from list"
10290msgstr "إحذف من القائمة"
10291
10292#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10293msgid "Return to default location"
10294msgstr "عد إلى الموقع الأصلي"
10295
10296#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10297#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10298msgid "Latitude:"
10299msgstr "خط العرض"
10300
10301#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10302msgid "Enter the elevation in meter"
10303msgstr "أدخل الارتفاع بالأمتار"
10304
10305#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10306msgid " m"
10307msgstr " متر"
10308
10309#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10310msgid "Get location from Network"
10311msgstr "احصل على الموقع من شبكة الإنترنت"
10312
10313#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10314msgid "Use current location as default"
10315msgstr "اجعل الموقع الحالي هو موقعك الأصلي"
10316
10317#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10318msgid "Elevation:"
10319msgstr "الارتفاع"
10320
10321#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10322msgid ""
10323"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10324"+1d 12m 8s"
10325msgstr ""
10326"+1d 12m 8s تستطيع إدخال القيم بالدرجات العشرية، أو بصيغة درجات دقائق ثواني، "
10327"مثلاً:‏"
10328
10329#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10330#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10331msgid "Longitude:"
10332msgstr "خط الطول"
10333
10334#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10335msgid "New Location"
10336msgstr "موقع جديد"
10337
10338#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10339msgid "Planet:"
10340msgstr "الكوكب"
10341
10342#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10343msgid "Use custom time zone"
10344msgstr "استخدم منطقة زمنية مخصصة"
10345
10346#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10347msgid "Time zone:"
10348msgstr "المنطقة الزمنية"
10349
10350#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10351msgid "Name/City:"
10352msgstr "المدينة/اسم الموقع"
10353
10354#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10355msgid "Region:"
10356msgstr "المنطقة"
10357
10358#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10359msgid "Enable daylight saving time"
10360msgstr "فعّل التوقيت الصيفي"
10361
10362#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10363msgid "Find Object"
10364msgstr "ابحث عن جرم"
10365
10366#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10367msgid "Use tab key for select of found items"
10368msgstr "استخدم مفتاح TAB للتنقل بين العناصر المطابقة لحروف البحث"
10369
10370#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10371msgid "iota"
10372msgstr "أيوتا"
10373
10374#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10375msgid "alpha"
10376msgstr "ألفا"
10377
10378#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10379msgid "beta"
10380msgstr "بيتا"
10381
10382#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10383msgid "gamma"
10384msgstr "جاما"
10385
10386#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10387msgid "delta"
10388msgstr "دلتا"
10389
10390#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10391msgid "epsilon"
10392msgstr "إبسلون"
10393
10394#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10395msgid "zeta"
10396msgstr "زيتا"
10397
10398#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10399msgid "eta"
10400msgstr "إيتا"
10401
10402#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10403msgid "theta"
10404msgstr "ثيتا"
10405
10406#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10407msgid "kappa"
10408msgstr "كابا"
10409
10410#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10411msgid "lambda"
10412msgstr "لامدا"
10413
10414#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10415msgid "mu"
10416msgstr "ميو"
10417
10418#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10419msgid "nu"
10420msgstr "نيو"
10421
10422#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10423msgid "xi"
10424msgstr "ساي"
10425
10426#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10427msgid "omicron"
10428msgstr "أوميكرون"
10429
10430#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10431msgid "pi"
10432msgstr "باي"
10433
10434#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10435msgid "rho"
10436msgstr "رو"
10437
10438#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10439msgid "sigma"
10440msgstr "سيجما"
10441
10442#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10443msgid "tau"
10444msgstr "تاو"
10445
10446#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10447msgid "upsilon"
10448msgstr "أبسيلون"
10449
10450#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10451msgid "phi"
10452msgstr "في"
10453
10454#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10455msgid "chi"
10456msgstr "كاي"
10457
10458#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10459msgid "psi"
10460msgstr "بساي"
10461
10462#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10463msgid "omega"
10464msgstr "أوميجا"
10465
10466#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10467msgid "Greek letters for Bayer designations"
10468msgstr "الحروف الإغريقية لتسميات باير للنجوم"
10469
10470#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10471msgid "Object"
10472msgstr "اسم الجرم"
10473
10474#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10475msgid "Query SIMBAD about selected object"
10476msgstr "استفسر قاعدة سيمباد عن الجرم المختار"
10477
10478#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10479msgid "All IDs"
10480msgstr "جميع المعرفات"
10481
10482#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10483msgid "Types"
10484msgstr "الأنواع"
10485
10486#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10487msgid "Spectral Class"
10488msgstr "التصنيف الطيفي"
10489
10490#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10491msgid "Morph. Descr."
10492msgstr "الوصف البنيوي أو المورفولوجي"
10493
10494#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10495msgid "Dimensions"
10496msgstr "الأبعاد"
10497
10498#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10499msgid "Max. search radius"
10500msgstr "الحد الأقصى لنصف القطر للبحث"
10501
10502#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10503msgid "arcseconds"
10504msgstr "ثانية قوسية"
10505
10506#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10507msgid "Max. results "
10508msgstr "الحد الأقصى لعدد النتائج"
10509
10510#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10511msgid ""
10512"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10513msgstr "ملاحظة: هذه الأداة لاتطبق تصحيح الانكسار على الإحداثيات"
10514
10515#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10516#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10517msgid "Coordinate system:"
10518msgstr "نظام الإحداثيات"
10519
10520#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10521msgid "Position"
10522msgstr "الإحداثيات"
10523
10524#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10525msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10526msgstr "بعض الأجرام لايمكن البحث عنها إلا بعد تفعيل الإضافة الخاصة بها"
10527
10528#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10529msgid "names in English"
10530msgstr "الأسماء بالإنجليزية"
10531
10532#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10533msgid "Search in list..."
10534msgstr "ابحث في القائمة"
10535
10536#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10537#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10538msgid "Lists"
10539msgstr "القوائم"
10540
10541#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10542msgid "Search options"
10543msgstr "خيارات البحث"
10544
10545#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10546msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10547msgstr "استخدم التكملة التلقائية من بداية الكلمات فقط"
10548
10549#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10550msgid "Lock position when coordinates are used"
10551msgstr "ثبّت الموقع عند استخدام الإحداثيات"
10552
10553#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10554msgid "Show FOV center marker when position is search"
10555msgstr "أظهر علامة مركز حقل الرؤية عند البحث عن موقع"
10556
10557#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10558msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10559msgstr "استخدم قاعدة معلومات SIMBAD على الإنترنت"
10560
10561#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10562msgid "Use SIMBAD"
10563msgstr "SIMBAD استخدم"
10564
10565#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10566msgid "Server:"
10567msgstr "الخادم"
10568
10569#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10570msgid "Recent Searches"
10571msgstr "عمليات البحث السابقة"
10572
10573#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10574msgid "Max items to display:"
10575msgstr "الحد الأقصى لعدد العناصر المعروضة:"
10576
10577#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10578#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10579#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10580#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10581#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10582msgid "Options"
10583msgstr "الخيارات"
10584
10585#: src/ui_viewDialog.h:3201
10586msgid "View"
10587msgstr "العرض"
10588
10589#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10590msgid "Sky"
10591msgstr "السماء"
10592
10593#: src/ui_viewDialog.h:3209
10594msgctxt "Solar system objects"
10595msgid "SSO"
10596msgstr "أجرام النظام الشمسي"
10597
10598#: src/ui_viewDialog.h:3214
10599msgctxt "Deep-Sky Objects"
10600msgid "DSO"
10601msgstr "أجرام الفضاء السحيق"
10602
10603#: src/ui_viewDialog.h:3216
10604msgid "Deep-Sky Objects"
10605msgstr "أجرام الفضاء السحيق"
10606
10607#: src/ui_viewDialog.h:3219
10608msgid "Markings"
10609msgstr "التوسيمات"
10610
10611#: src/ui_viewDialog.h:3221
10612#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10613msgid "Landscape"
10614msgstr "منظر الرصد الطبيعي"
10615
10616#: src/ui_viewDialog.h:3223
10617#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10618msgid "Starlore"
10619msgstr "التراث الفلكي"
10620
10621#: src/ui_viewDialog.h:3225
10622msgid "Surveys"
10623msgstr "المسح السماوي"
10624
10625#: src/ui_viewDialog.h:3229
10626msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10627msgstr "ارتفاع الشمس وقت طلوع الفجر وغياب الشفق"
10628
10629#: src/ui_viewDialog.h:3230
10630msgid "Atmosphere visualization"
10631msgstr "تأثير الغلاف الجوي البصري"
10632
10633#: src/ui_viewDialog.h:3232
10634msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10635msgstr "الضغط، الحرارة، معامل الانطفاء"
10636
10637#: src/ui_viewDialog.h:3234
10638msgid "Refraction/Extinction settings..."
10639msgstr "إعدادات الانكسار/الانطفاء"
10640
10641#: src/ui_viewDialog.h:3235
10642#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10643msgid "Light pollution:"
10644msgstr "التلوث الضوئي"
10645
10646#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10647msgid "or"
10648msgstr "أو"
10649
10650#: src/ui_viewDialog.h:3238
10651msgid ""
10652"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10653"light pollution in left box"
10654msgstr ""
10655"استخدم بيانات التلوث الضوئي من قاعدة بيانات الموقع وتجاهل إعدادات التلوث "
10656"الضوئي في المربع الأيسر"
10657
10658#: src/ui_viewDialog.h:3240
10659msgid "take from locations database"
10660msgstr "استخلص من قاعدة بيانات المواقع"
10661
10662#: src/ui_viewDialog.h:3242
10663msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10664msgstr ""
10665"<P DIR=RTL>جعل النجوم أكثر خفوتا عندما تكون قريبة من جسم مضيء مثل القمر</P>"
10666
10667#: src/ui_viewDialog.h:3244
10668msgid "Dynamic eye adaptation"
10669msgstr "تكيف العين الديناميكي"
10670
10671#: src/ui_viewDialog.h:3246
10672msgid "Settings for sporadic meteors"
10673msgstr "<P DIR=RTL>إعدادات لزخات الشهب المتفرقة</P>"
10674
10675#: src/ui_viewDialog.h:3248
10676msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10677msgid "Shooting stars:"
10678msgstr "زخات الشهب"
10679
10680#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10681msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10682msgstr "معدل عدد الشهب في الساعة عندما تكون نقطة المنشأ في الأوج"
10683
10684#: src/ui_viewDialog.h:3256
10685msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10686msgstr "تشبع/سطوع مجرة درب التبانة"
10687
10688#: src/ui_viewDialog.h:3258
10689msgid ""
10690"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10691msgstr "تغير التشبع من صفر ، بدون تشبع ألوان، حتى واحد."
10692
10693#: src/ui_viewDialog.h:3260
10694msgid "Zodiacal Light brightness:"
10695msgstr "سطوع الضوء البروجي - الفجر الكاذب"
10696
10697#: src/ui_viewDialog.h:3262
10698#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10699msgid "Relative scale:"
10700msgstr "المقياس النسبي"
10701
10702#: src/ui_viewDialog.h:3264
10703msgid "Limit the magnitude of stars"
10704msgstr "أظهر فقط النجوم التي يفوق قدر سطوعها الحد الأدنى"
10705
10706#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10707msgid "Limit magnitude:"
10708msgstr "الحد الأدنى للقدر"
10709
10710#: src/ui_viewDialog.h:3268
10711msgid ""
10712"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10713msgstr "استعمل معرفات النجوم لعرضها على الشاشة بدلاً من الأسماء المعروفة"
10714
10715#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10716msgid "Use designations for screen labels"
10717msgstr "استعمل أرقام الدليل حين العرض على الشاشة"
10718
10719#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10720msgid "Labels and Markers"
10721msgstr "الأسماء  والعلامات"
10722
10723#: src/ui_viewDialog.h:3272
10724#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10725msgid "Twinkle:"
10726msgstr "التلألؤ"
10727
10728#: src/ui_viewDialog.h:3273
10729#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10730msgid "Absolute scale:"
10731msgstr "المقياس المطلق"
10732
10733#: src/ui_viewDialog.h:3275
10734msgid "Show stars with pointed rays"
10735msgstr "اعرض النجوم كنقاط مشعة"
10736
10737#: src/ui_viewDialog.h:3277
10738msgid "Spiky stars"
10739msgstr "نجوم مشعّة"
10740
10741#: src/ui_viewDialog.h:3279
10742msgid "Show all available proper names"
10743msgstr "إعرض جميع أسماء النجم الأخرى المتاحة"
10744
10745#: src/ui_viewDialog.h:3281
10746msgid "Show additional star names"
10747msgstr "إعرض أسماء النجم الأخرى"
10748
10749#: src/ui_viewDialog.h:3283
10750msgid ""
10751"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10752"Flamsteed designations do not exist for the star."
10753msgstr ""
10754"إعرض المعرفات التقليدية للنجوم المزدوجة، إذا لم يكن للنجم اسم أو معرف في "
10755"دليل باير أو دليل فلامستيد."
10756
10757#: src/ui_viewDialog.h:3285
10758msgctxt "double stars"
10759msgid "Dbl. stars"
10760msgstr "النجوم المزدوجة"
10761
10762#: src/ui_viewDialog.h:3287
10763msgid ""
10764"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10765"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10766msgstr ""
10767"إعرض معرفات النجوم المتغيرة، إذا لم يوجد للنجم اسم أو معرف في أدلة باير "
10768"وفلامستيد، ولم يكن له معرف في النجوم المزدوجة."
10769
10770#: src/ui_viewDialog.h:3289
10771msgctxt "variable stars"
10772msgid "Var. stars"
10773msgstr "النجوم المتغيرة"
10774
10775#: src/ui_viewDialog.h:3291
10776msgid ""
10777"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10778" have other traditional designations."
10779msgstr ""
10780"إعرض معرف النجم من دليل هيباركوس إذا كان موجوداً، ولم يكن للنجم معرف تقليدي."
10781
10782#: src/ui_viewDialog.h:3293
10783msgid "Projection"
10784msgstr "الإسقاط"
10785
10786#: src/ui_viewDialog.h:3294
10787msgid "Vertical viewport offset"
10788msgstr "<P DIR=RTL>الفرق العمودي في منظر العرض</P>"
10789
10790#: src/ui_viewDialog.h:3295
10791msgid "Custom FoV limit"
10792msgstr "حد حقل الرؤية المخصص"
10793
10794#: src/ui_viewDialog.h:3297
10795msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10796msgstr "حد إضافي مخصص (للاستعمال في القبب الفلكية مثلاً)"
10797
10798#: src/ui_viewDialog.h:3299
10799msgid "Solar System objects"
10800msgstr "أجرام النظام الشمسي"
10801
10802#: src/ui_viewDialog.h:3300
10803msgid "Scale Moon:"
10804msgstr "كبِّر الحجم الظاهري للقمر"
10805
10806#: src/ui_viewDialog.h:3302
10807msgid "Scale factor"
10808msgstr "عامل المقياس"
10809
10810#: src/ui_viewDialog.h:3304
10811msgid "Scale planets:"
10812msgstr "حجم الكواكب"
10813
10814#: src/ui_viewDialog.h:3306
10815msgid ""
10816"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10817"(recommended)."
10818msgstr ""
10819"<P DIR=RTL>علّم على هذا الخيار لمحاكاة تأثير سرعة الضوء الحقيقية (يفضل "
10820"ذلك)</P>"
10821
10822#: src/ui_viewDialog.h:3308
10823msgid "Simulate light speed"
10824msgstr "قم بمحاكاة سرعة الضوء"
10825
10826#: src/ui_viewDialog.h:3309
10827msgid "Scale minor bodies:"
10828msgstr "تضخيم حجم الأجرام الصغيرة"
10829
10830#: src/ui_viewDialog.h:3313
10831msgid "Simulate self-shadowing"
10832msgstr "محاكاة الظل الذاتي"
10833
10834#: src/ui_viewDialog.h:3314
10835msgid "Scale Sun:"
10836msgstr "حجم الشمس"
10837
10838#: src/ui_viewDialog.h:3315
10839msgid "Show orbits"
10840msgstr "أظهر المدارات"
10841
10842#: src/ui_viewDialog.h:3317
10843msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10844msgstr "أظهر المدار ولو كان الكوكب خارج الشاشة"
10845
10846#: src/ui_viewDialog.h:3319
10847msgid "permanently"
10848msgstr "دائماً"
10849
10850#: src/ui_viewDialog.h:3321
10851msgid "Configure colors of orbit lines"
10852msgstr "إعدادات الألوان لخطوط المدارات"
10853
10854#: src/ui_viewDialog.h:3323
10855msgid "Colors..."
10856msgstr "الألوان"
10857
10858#: src/ui_viewDialog.h:3325
10859msgid "Orbits thickness in pixels"
10860msgstr "سماكة المدار بالبكسل"
10861
10862#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10863msgid "Show:"
10864msgstr "أظهر:"
10865
10866#: src/ui_viewDialog.h:3329
10867msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10868msgstr "إظهار وإخفاء هالة القمر"
10869
10870#: src/ui_viewDialog.h:3331
10871msgid "Moon's halo"
10872msgstr "هالة القمر"
10873
10874#: src/ui_viewDialog.h:3333
10875msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10876msgstr "تفعيل وتعطيل عرض وهج الشمس"
10877
10878#: src/ui_viewDialog.h:3335
10879msgid "Sun's glare"
10880msgstr "وهج الشمس"
10881
10882#: src/ui_viewDialog.h:3337
10883msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10884msgstr "فعّل أو عطّل عرض إكليل الشمس حينما يكون إظهار الغلاف الجوي معطلاً"
10885
10886#: src/ui_viewDialog.h:3339
10887msgid "Sun's corona"
10888msgstr "إكليل الشمس"
10889
10890#: src/ui_viewDialog.h:3341
10891msgid ""
10892"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10893"bodies."
10894msgstr ""
10895"<P DIR=RTL>عطّل هذا الخيار إذا أردت أن ترى مسارات كل أجسام النظام الشمسي</P>"
10896
10897#: src/ui_viewDialog.h:3343
10898msgid "Only for N latest selected objects:"
10899msgstr "فقط لعدد الأجرام المختارة الأخيرة"
10900
10901#: src/ui_viewDialog.h:3344
10902msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10903msgstr "أخفِ أسماء التضاريس للجسم السماوي للراصد"
10904
10905#: src/ui_viewDialog.h:3346
10906#, c-format
10907msgid ""
10908"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10909"slightly different model"
10910msgstr ""
10911"التقويم الفلكي Astronomical Almanac (الافتراضي) يضخم بنسبة 2% ، بينما يستعمل"
10912" Danjon (1951) نموذجا يختلف قليلا."
10913
10914#: src/ui_viewDialog.h:3348
10915msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10916msgstr "زيادة حجم ظل الأرض بعد دانجون"
10917
10918#: src/ui_viewDialog.h:3350
10919msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10920msgstr "أظهر فقط أجرام النظام الشمسي التي يفوق قدر سطوعها الحد الأدنى"
10921
10922#: src/ui_viewDialog.h:3353
10923msgid "Use custom settings of GRS:"
10924msgstr "إعدادات خاصة للبقعة الحمراء العظيمة في المشتري"
10925
10926#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10927msgid "GRS details..."
10928msgstr "تفاصيل إعدادات البقعة الحمراء..."
10929
10930#: src/ui_viewDialog.h:3361
10931msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10932msgstr "استخدم نماذج ثلاثية الأبعاد أكثر دقة عندما تكون متاحة"
10933
10934#: src/ui_viewDialog.h:3363
10935msgid "Color of nomenclature labels"
10936msgstr "لون أسماء التضاريس"
10937
10938#: src/ui_viewDialog.h:3367
10939msgid "Show hints and labels for planetary features"
10940msgstr "أظهر علامات وأسماء التضاريس على أجرام النظام الشمسي"
10941
10942#: src/ui_viewDialog.h:3369
10943msgid "Show planetary nomenclature"
10944msgstr "أظهر أسماء التضاريس على أجرام النظام الشمسي"
10945
10946#: src/ui_viewDialog.h:3370
10947msgid "Show planet markers"
10948msgstr "أظهر علامات الكواكب"
10949
10950#: src/ui_viewDialog.h:3372
10951msgid ""
10952"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
10953"moons."
10954msgstr ""
10955"<P DIR=RTL>عطّل هذا الخيار إذا أردت أن ترى مدار الكوكب المختار مع أقماره</P>"
10956
10957#: src/ui_viewDialog.h:3374
10958msgid "Only orbit for selected object"
10959msgstr "مدار الجرم المخصص فقط"
10960
10961#: src/ui_viewDialog.h:3375
10962msgid "Planets magnitude algorithm:"
10963msgstr "خوارزمية حساب قدر لمعان الكوكب"
10964
10965#: src/ui_viewDialog.h:3376
10966msgid "Only orbits of major planets"
10967msgstr "فقط مدارات الكواكب الرئيسية"
10968
10969#: src/ui_viewDialog.h:3379
10970msgid "Color of planet labels"
10971msgstr "لون أسماء الكواكب"
10972
10973#: src/ui_viewDialog.h:3382
10974msgid "Color of trails"
10975msgstr "لون المسارات"
10976
10977#: src/ui_viewDialog.h:3384
10978msgid "Show trails"
10979msgstr "أظهر المسارات"
10980
10981#: src/ui_viewDialog.h:3386
10982msgid "Trails thickness in pixels"
10983msgstr "سماكة المسار بالبكسل"
10984
10985#: src/ui_viewDialog.h:3388
10986msgid "Solar System Editor..."
10987msgstr "محرر النظام الشمسي"
10988
10989#: src/ui_viewDialog.h:3389
10990msgid "Display objects from catalogs"
10991msgstr "اختر الأدلة التي تريد عرض الأجرام منها"
10992
10993#: src/ui_viewDialog.h:3394
10994msgid ""
10995"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
10996"1960)"
10997msgstr ""
10998"<P DIR=RTL>دليل لحقول الهيدروجين الفا الإشعاعية في درب التبانة الجنوبي "
10999"(رودجرز +، 1960)"
11000
11001#: src/ui_viewDialog.h:3397
11002msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11003msgstr "دليل بقايا مستعرات عظيمة مجرية - جرين 2014 م"
11004
11005#: src/ui_viewDialog.h:3400
11006msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11007msgstr "دليل المجرات المتفاعلة - فورونتسوف ، فيليامينوف + ، 2001 م"
11008
11009#: src/ui_viewDialog.h:3406
11010msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11011msgstr "دليل بارنارد ل 349 جرم معتم في السماء (بارنارد 1927)"
11012
11013#: src/ui_viewDialog.h:3412
11014msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11015msgstr "دليل أبسالا العام للمجرات"
11016
11017#: src/ui_viewDialog.h:3415
11018msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11019msgstr "مجموعة هيكسون المدمجة (هيكسون+، 1982)"
11020
11021#: src/ui_viewDialog.h:3418
11022msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11023msgstr "دليل السدم العاكسة (فان دن بيرج، 1966)"
11024
11025#: src/ui_viewDialog.h:3421
11026msgid ""
11027"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11028"1915)"
11029msgstr ""
11030"<p DIR=RTL>دليل الحشود النجمية الموجودة على ألواح خرائط فرانكلين أدامز "
11031"(ميلوت، 1915)"
11032
11033#: src/ui_viewDialog.h:3424
11034msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11035msgstr "الدليل المفهرس للسدم والحشود النجمية"
11036
11037#: src/ui_viewDialog.h:3427
11038msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11039msgstr "دليل ليند للسدم الساطعة (ليند 1965)"
11040
11041#: src/ui_viewDialog.h:3430
11042msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11043msgstr "أطلس المجرات الغريبة - آرب 1966م"
11044
11045#: src/ui_viewDialog.h:3433
11046msgid ""
11047"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11048msgstr "دليل ستراسبورغ-إيسو للسدم الكوكبية المجرية - آكر وآخرون 1992م"
11049
11050#: src/ui_viewDialog.h:3436
11051msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11052msgstr "<P DIR=RTL>دليل حقول HII  (شاربلس 1959)"
11053
11054#: src/ui_viewDialog.h:3439
11055msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11056msgstr "دليل السدم  المجرية الساطعة المنتشرة (سيديربلاد، 1946)"
11057
11058#: src/ui_viewDialog.h:3442
11059msgid "Principal Galaxy Catalog"
11060msgstr "الرئيسي دليل المجرات"
11061
11062#: src/ui_viewDialog.h:3445
11063msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11064msgstr "دليل الحشود الغنية بالمجرات - آبل وآخرون 1989 م"
11065
11066#: src/ui_viewDialog.h:3448
11067msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11068msgstr "دليل الحشود المجرية المفتوحة (كوليندر، 1931)"
11069
11070#: src/ui_viewDialog.h:3451
11071msgid ""
11072"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11073msgstr "دليل ومسافات  مناطق هيدروجين 2 المرئية بصرياً (ديكل+، 1969)"
11074
11075#: src/ui_viewDialog.h:3454
11076msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11077msgstr "دليل ليند للسدم المعتمة (ليند ، 1962)"
11078
11079#: src/ui_viewDialog.h:3457
11080msgid ""
11081"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11082"Herbst, 1975)"
11083msgstr "دليل النجوم الجنوبية الموجودة في السدم (فان دن برج وهربست 1975)"
11084
11085#: src/ui_viewDialog.h:3460
11086msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11087msgstr "مسح إيسو-أبسالا لأطلس إيسو ب، لاوبيرتس 1982م"
11088
11089#: src/ui_viewDialog.h:3463
11090msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11091msgstr "دليل السدم الكوكبية المجرية - كوهاوتك 2001 م"
11092
11093#: src/ui_viewDialog.h:3466
11094msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11095msgstr "الدليل الجديد للسدم والحشود النجمية"
11096
11097#: src/ui_viewDialog.h:3471
11098msgctxt "other catalogs"
11099msgid "Other"
11100msgstr "الأدلة الأخرى"
11101
11102#: src/ui_viewDialog.h:3476
11103msgid ""
11104"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11105"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11106msgstr ""
11107"دليل فان دن بيرج - هيجن (المسح المتجانس للحشود النجمية في الجزء الجنوبي من "
11108"المجرة؛ فان دن بيرج وهيجن، 1975)"
11109
11110#: src/ui_viewDialog.h:3478
11111msgid "Filter by type"
11112msgstr ". اعرض حسب النوع ."
11113
11114#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11115msgid "Hydrogen regions"
11116msgstr "حقول الهيدروجين ."
11117
11118#: src/ui_viewDialog.h:3489
11119msgid "Other"
11120msgstr "أخرى"
11121
11122#: src/ui_viewDialog.h:3493
11123msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11124msgstr "حجم العلامة يتناسب مع الحجم الزاوي لجرم الفضاء السحيق"
11125
11126#: src/ui_viewDialog.h:3495
11127msgid "Use proportional hints"
11128msgstr "استخدم حجم علامة متناسب"
11129
11130#: src/ui_viewDialog.h:3497
11131msgid ""
11132"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11133"their markers and labels."
11134msgstr "سطوع العلامة والإسم يتناسب مع السطوع السطحي لجرم الفضاء السحيق"
11135
11136#: src/ui_viewDialog.h:3499
11137msgid "Use surface brightness"
11138msgstr "استخدم السطوع السطحي"
11139
11140#: src/ui_viewDialog.h:3501
11141msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11142msgstr ""
11143"وضع حد أدنى للقدر لأجرام الفضاء السحيق المعروضة (بالنسبة للراصد بالعين أو "
11144"المنظار الثنائي)"
11145
11146#: src/ui_viewDialog.h:3505
11147msgid ""
11148"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11149"screen labels"
11150msgstr ""
11151"استخدم أرقام الدليل لأجرام الفضاء السحيق بدلاً من الأسماء العادية حين العرض "
11152"على الشاشة"
11153
11154#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11155msgid "Labels"
11156msgstr "الأسماء"
11157
11158#: src/ui_viewDialog.h:3509
11159msgid "Hints"
11160msgstr "العلامات ."
11161
11162#: src/ui_viewDialog.h:3510
11163msgid "Configure colors of markers"
11164msgstr "إعدادات ألوان العلامات"
11165
11166#: src/ui_viewDialog.h:3511
11167msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11168msgstr "أظهر الرسم الخطي للأجرام السحيقة الكبيرة"
11169
11170#: src/ui_viewDialog.h:3515
11171msgid "Limit angular size (arcmin):"
11172msgstr "حدود الحجم الزاوي بالدقائق القوسية"
11173
11174#: src/ui_viewDialog.h:3517
11175msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11176msgstr "الحد الأدنى للقياس الزاوي لأجسام الفضاء السحيق الظاهرة"
11177
11178#: src/ui_viewDialog.h:3520
11179msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11180msgstr "الحد الأعلى للقياس الزاوي لأجسام الفضاء السحيق الظاهرة"
11181
11182#: src/ui_viewDialog.h:3522
11183msgid "Use additional names of DSO"
11184msgstr "أظهر الأسماء الإضافية لأجسام الفضاء السحيق"
11185
11186#: src/ui_viewDialog.h:3523
11187msgid "Celestial Sphere"
11188msgstr "الكرة السماوية"
11189
11190#: src/ui_viewDialog.h:3525
11191msgid "Color of circular marker of FOV"
11192msgstr "لون علامة حقل الرؤية الدائرية"
11193
11194#: src/ui_viewDialog.h:3528
11195msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11196msgstr "لون القطبين الكسوفيين للتاريخ الحالي"
11197
11198#: src/ui_viewDialog.h:3531
11199msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11200msgstr ""
11201"أظهر الدائرة العظمى التي تمر بالقطب ونقطتي الاعتدالين والدائرة العظمى التي "
11202"تمر بالقطب ونقطتي الانقلابين"
11203
11204#: src/ui_viewDialog.h:3535
11205msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11206msgstr ""
11207"أسماء الجهات الأصلية (الموجودة على وردة البوصلة ذات اتجاهات الريح الأربع)"
11208
11209#: src/ui_viewDialog.h:3539
11210msgid ""
11211"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11212msgstr ""
11213"أسماء الجهات الأصلية والفرعية (الموجودة على وردة البوصلة ذات اتجاهات الريح "
11214"الثمان)"
11215
11216#: src/ui_viewDialog.h:3543
11217msgid ""
11218"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11219msgstr ""
11220"أسماء الجهات الفرعية الثانوية (الموجودة على وردة البوصلة ذات اتجاهات الريح "
11221"الستة عشر)"
11222
11223#: src/ui_viewDialog.h:3546
11224msgid "Zenith and Nadir"
11225msgstr "السمت والنظير"
11226
11227#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11228#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11229#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11230#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11231#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11232msgid "Show partitions"
11233msgstr "أظهر التقسيمات"
11234
11235#: src/ui_viewDialog.h:3552
11236msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11237msgstr "لون علامة حقل الرؤية المستطيلة"
11238
11239#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11240#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11241#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11242#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11243#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11244msgid "Label partitions"
11245msgstr "ترقيم التقسيمات"
11246
11247#: src/ui_viewDialog.h:3557
11248msgid "Precession circles"
11249msgstr "دوائر ترنح محور الأرض"
11250
11251#: src/ui_viewDialog.h:3559
11252msgid "Color of Prime Vertical"
11253msgstr "لون دائرة الغرب - الشرق العظمى"
11254
11255#: src/ui_viewDialog.h:3562
11256msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11257msgstr "أظهر علامة حقل الرؤية (ح ر) المستطيلة"
11258
11259#: src/ui_viewDialog.h:3564
11260msgid "Rectangular FOV"
11261msgstr "علامة حقل الرؤية المستطيلة"
11262
11263#: src/ui_viewDialog.h:3566
11264msgid "Width of rectangle, in degrees"
11265msgstr "عرض المستطيل بالدرجات"
11266
11267#: src/ui_viewDialog.h:3569
11268msgid "Height of rectangle, in degrees"
11269msgstr "ارتفاع المستطيل بالدرجات"
11270
11271#: src/ui_viewDialog.h:3572
11272msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11273msgstr "زاوية دوران المستطيل بالدرجات"
11274
11275#: src/ui_viewDialog.h:3575
11276msgid "Show Galactic equator line."
11277msgstr "أظهر خط الاستواء المجري"
11278
11279#: src/ui_viewDialog.h:3579
11280msgid ""
11281"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11282" mathematical horizon."
11283msgstr "هذه الدوائر القطبية تحدد النجوم التي تبقى دائما فوق الأفق أو تحته"
11284
11285#: src/ui_viewDialog.h:3581
11286msgid "Circumpolar circles"
11287msgstr "الدوائر القطبية"
11288
11289#: src/ui_viewDialog.h:3583
11290msgid "Color of antisolar point"
11291msgstr "لون نقطة نظير الشمس"
11292
11293#: src/ui_viewDialog.h:3587
11294msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11295msgstr "الإحداثيات الاستوائية لعام  J2000.0"
11296
11297#: src/ui_viewDialog.h:3589
11298msgid "Equatorial grid (J2000)"
11299msgstr "(J2000) الشبكة الاستوائية"
11300
11301#: src/ui_viewDialog.h:3592
11302msgid ""
11303"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11304" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11305msgstr ""
11306"خط طول التقابل والاقتران - الخط من خطوط الطول في الشبكة الكسوفية الذي يمر "
11307"بالقطبين والشمس ونقطة التقابل"
11308
11309#: src/ui_viewDialog.h:3600
11310msgid "Color of the supergalactic grid"
11311msgstr "لون شبكة إحداثيات المجموعة المجرية"
11312
11313#: src/ui_viewDialog.h:3602
11314msgid "Equinoxes (J2000)"
11315msgstr "(J2000) الاعتدالان"
11316
11317#: src/ui_viewDialog.h:3612
11318msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11319msgstr "أظهر القطبين الكسوفيين  J2000.0"
11320
11321#: src/ui_viewDialog.h:3614
11322msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11323msgstr "(J2000) القطبان الكسوفيان"
11324
11325#: src/ui_viewDialog.h:3616
11326msgid "Show ecliptic line of current date."
11327msgstr "أظهر الخط الكسوفي للتاريخ الحالي"
11328
11329#: src/ui_viewDialog.h:3622
11330msgid "Colures"
11331msgstr "دائرتي الاعتدال والانقلاب"
11332
11333#: src/ui_viewDialog.h:3624
11334msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11335msgstr "أظهر دائرة الشرق - الغرب العظمى"
11336
11337#: src/ui_viewDialog.h:3632
11338msgid ""
11339"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11340"distance of the Moon."
11341msgstr "هذه الدائرة تمثل حجم ظل الأرض المركزي الحالك على بُعْد القمر"
11342
11343#: src/ui_viewDialog.h:3634
11344msgid "Earth umbra"
11345msgstr "ظل الأرض"
11346
11347#: src/ui_viewDialog.h:3636
11348msgid ""
11349"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11350msgstr "إعرض نقطة مركز ظل الأرض العميق على نفس بعد القمر."
11351
11352#: src/ui_viewDialog.h:3642
11353msgid "Equator (of date)"
11354msgstr "خط الاستواء (التاريخ الحالي)"
11355
11356#: src/ui_viewDialog.h:3644
11357msgid "Show meridian line."
11358msgstr "أظهر خط الزوال"
11359
11360#: src/ui_viewDialog.h:3648
11361msgid ""
11362"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11363" Displayed on Earth only."
11364msgstr "الدوائر اللحظية لحركة محور الأرض حول القطبين الكسوفيين. للأرض فقط"
11365
11366#: src/ui_viewDialog.h:3652
11367msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11368msgstr "(J2000.0) لون نقاط الإنقلابين"
11369
11370#: src/ui_viewDialog.h:3660
11371msgid "Color of galactic equator"
11372msgstr "لون خط الاستواء المجري"
11373
11374#: src/ui_viewDialog.h:3663
11375msgid "Show ecliptic poles of current date."
11376msgstr "أظهر القطبين الكسوفيين للتاريخ الحالي"
11377
11378#: src/ui_viewDialog.h:3665
11379msgid "Ecliptic poles (of date)"
11380msgstr "القطبان الكسوفيان (التاريخ الحالي)"
11381
11382#: src/ui_viewDialog.h:3667
11383msgid "Color of the solstice points (of date)"
11384msgstr "لون نقاط الانقلابين (التاريخ الحالي)"
11385
11386#: src/ui_viewDialog.h:3671
11387msgid "Color of ecliptic (of date)"
11388msgstr "لون الخط الكسوفي (التاريخ الحالي)"
11389
11390#: src/ui_viewDialog.h:3674
11391msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11392msgstr "لون خط طول الاقتران والتقابل"
11393
11394#: src/ui_viewDialog.h:3677
11395msgid "Color of the galactic grid"
11396msgstr "لون شبكة الإحداثيات المجرية"
11397
11398#: src/ui_viewDialog.h:3680
11399msgid "Color of compass marks"
11400msgstr "لون تقسيمات البوصلة"
11401
11402#: src/ui_viewDialog.h:3683
11403msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11404msgstr "(VSOP87A fundamental plane)  J2000.0  أظهر الخط الكسوفي لعام"
11405
11406#: src/ui_viewDialog.h:3689
11407msgid "Color of galactic poles"
11408msgstr "لون القطبين للإحداثيات المجرية"
11409
11410#: src/ui_viewDialog.h:3692
11411msgid "Show mathematical horizon line."
11412msgstr "أظهر خط الأفق الحسابي"
11413
11414#: src/ui_viewDialog.h:3696
11415msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11416msgstr "أظهر علامة مركز حقل الرؤية (ح ر)"
11417
11418#: src/ui_viewDialog.h:3698
11419msgid "Center of FOV"
11420msgstr "مركز حقل الرؤية"
11421
11422#: src/ui_viewDialog.h:3700
11423msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11424msgstr "أظهر علامة حقل الرؤية (ح ر)  الدائرية"
11425
11426#: src/ui_viewDialog.h:3702
11427msgid "Circular FOV"
11428msgstr "علامة حقل الرؤية الدائرية"
11429
11430#: src/ui_viewDialog.h:3704
11431msgid "Field of view in degrees"
11432msgstr "حقل الرؤية بالدرجات"
11433
11434#: src/ui_viewDialog.h:3709
11435msgid "Ecliptic (of date)"
11436msgstr "الخط الكسوفي (التاريخ الحالي)"
11437
11438#: src/ui_viewDialog.h:3711
11439msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11440msgstr "(J2000.0)  لون الأقطاب السماوية"
11441
11442#: src/ui_viewDialog.h:3720
11443msgid "Ecliptic (J2000)"
11444msgstr "(J2000) الخط الكسوفي"
11445
11446#: src/ui_viewDialog.h:3722
11447msgid "Color of galactic center and anticenter"
11448msgstr "لون مركز المجرة ونظيره"
11449
11450#: src/ui_viewDialog.h:3725
11451msgid ""
11452"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11453"distribution of nearby galaxies."
11454msgstr ""
11455"أظهر إحداثيات المجموعة المجرية لدي فاو كولور 1976 معرفة حسب توزيع المجرات "
11456"القريبة"
11457
11458#: src/ui_viewDialog.h:3733
11459msgid ""
11460"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11461msgstr "إعرض خطًا عموديًا (مع علامات ارتفاع اختيارية) في وسط الشاشة"
11462
11463#: src/ui_viewDialog.h:3737
11464msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11465msgstr "لون القطبين الكسوفيين (j2000.0)"
11466
11467#: src/ui_viewDialog.h:3741
11468msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11469msgstr "J2000.0 الإحداثيات الكسوفية لعام"
11470
11471#: src/ui_viewDialog.h:3743
11472msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11473msgstr "(J2000) الشبكة الكسوفية"
11474
11475#: src/ui_viewDialog.h:3748
11476msgid "Solstices (J2000)"
11477msgstr "(J2000) الانقلابان"
11478
11479#: src/ui_viewDialog.h:3750
11480msgid "Color of celestial poles (of date)"
11481msgstr "لون القطبين السماويين للتاريخ الحالي"
11482
11483#: src/ui_viewDialog.h:3753
11484msgid "Color of precession circles"
11485msgstr "لون دوائر ترنح محور الأرض"
11486
11487#: src/ui_viewDialog.h:3756
11488msgid "Color of equator (of date)"
11489msgstr "لون خط الاستواء (التاريخ الحالي)"
11490
11491#: src/ui_viewDialog.h:3763
11492msgid ""
11493"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11494"receding from, respectively."
11495msgstr ""
11496"نقطة الاتجاه والخلف تبيّن أين يتوجه كوكب الراصد ومن أي نقطة يبتعد، بالترتيب."
11497
11498#: src/ui_viewDialog.h:3776
11499msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11500msgstr "الإحداثيات المجرية، النظام 2 ، الإتحاد العالمي الفلكي 1958"
11501
11502#: src/ui_viewDialog.h:3782
11503msgid "Equator (J2000)"
11504msgstr "(J2000) خط الاستواء"
11505
11506#: src/ui_viewDialog.h:3788
11507msgid "Color of cardinal points"
11508msgstr "لون الجهات الأصلية والفرعية"
11509
11510#: src/ui_viewDialog.h:3791
11511msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11512msgstr "الإحداثيات الكسوفية للتاريخ الحالي. تعرض للأرض فقط"
11513
11514#: src/ui_viewDialog.h:3793
11515msgid "Ecliptic grid (of date)"
11516msgstr "الشبكة الكسوفية (التاريخ الحالي)"
11517
11518#: src/ui_viewDialog.h:3795
11519msgid "Color of equator (J2000.0)"
11520msgstr "لون خط الاستواء (J2000.0)"
11521
11522#: src/ui_viewDialog.h:3798
11523msgid "Color of the azimuthal grid"
11524msgstr "لون الشبكة السمتية"
11525
11526#: src/ui_viewDialog.h:3801
11527msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11528msgstr "لون الخط الكسوفي (J2000.0)"
11529
11530#: src/ui_viewDialog.h:3804
11531msgid "Color of supergalactic equator"
11532msgstr "لون خط استواء المجموعة المجرية"
11533
11534#: src/ui_viewDialog.h:3807
11535msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11536msgstr "أظهر خط الاستواء السماوي للكوكب والتاريخ الحاليين"
11537
11538#: src/ui_viewDialog.h:3811
11539msgid "Color of altitude line"
11540msgstr "لون خط الارتفاع"
11541
11542#: src/ui_viewDialog.h:3819
11543msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11544msgstr "لون الشبكة الاستوائية (التاريخ الحالي)"
11545
11546#: src/ui_viewDialog.h:3821
11547msgid "Solstices (of date)"
11548msgstr "الانقلابان (التاريخ الحالي)"
11549
11550#: src/ui_viewDialog.h:3827
11551msgid "Color of meridian"
11552msgstr "لون خط الزوال"
11553
11554#: src/ui_viewDialog.h:3834
11555msgid "The line thickness for grids and lines"
11556msgstr "سمك الخط للخطوط وخطوط الشبكات "
11557
11558#: src/ui_viewDialog.h:3836
11559msgid "Thickness: lines"
11560msgstr "السمك: الخطوط"
11561
11562#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11563#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11564msgid "Thickness of line in pixels"
11565msgstr "سمك الخطوط بالبكسل"
11566
11567#: src/ui_viewDialog.h:3841
11568msgid "The line thickness for circle partitions"
11569msgstr "سمك الخطوط لتقسيمات الدائرة"
11570
11571#: src/ui_viewDialog.h:3843
11572msgid "partitions"
11573msgstr "التقسيمات"
11574
11575#: src/ui_viewDialog.h:3845
11576msgid "Thickness of partitions in pixels"
11577msgstr "سماكة التقسيمات بالبكسل"
11578
11579#: src/ui_viewDialog.h:3848
11580msgid "Color of Zenith and Nadir"
11581msgstr "لون السمت والنظير"
11582
11583#: src/ui_viewDialog.h:3851
11584msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11585msgstr "الارتفاع والسمت. السمت يحسب من الشمال باتجاه الشرق"
11586
11587#: src/ui_viewDialog.h:3855
11588msgid ""
11589"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11590"of the Moon."
11591msgstr "هذه الدائرة تمثل حافة ظل الأرض على بُعْد القمر"
11592
11593#: src/ui_viewDialog.h:3857
11594msgid "Earth penumbra"
11595msgstr "شبه ظل الأرض"
11596
11597#: src/ui_viewDialog.h:3859
11598msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11599msgstr "أظهر القطبين السماويين ل J2000.0"
11600
11601#: src/ui_viewDialog.h:3861
11602msgid "Celestial poles (J2000)"
11603msgstr "(J2000) القطبان السماويان"
11604
11605#: src/ui_viewDialog.h:3863
11606msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11607msgstr "J2000.0 أظهر خط الاستواء السماوي لعام"
11608
11609#: src/ui_viewDialog.h:3867
11610msgid "Color of colures"
11611msgstr "لون دائرتي الاعتدال والانقلاب"
11612
11613#: src/ui_viewDialog.h:3870
11614msgid "Color of umbra circle"
11615msgstr "لون دائرة ظل الأرض"
11616
11617#: src/ui_viewDialog.h:3874
11618msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11619msgstr "لون الشبكة الكسوفية (J2000.0)"
11620
11621#: src/ui_viewDialog.h:3877
11622msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11623msgstr "أظهر خط الاستواء لإحداثيات المجموعة المجرية لفاوكولور 1976"
11624
11625#: src/ui_viewDialog.h:3881
11626msgid "Color of penumbra circle"
11627msgstr "لون دائرة شبه ظل الأرض"
11628
11629#: src/ui_viewDialog.h:3885
11630msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11631msgstr "لون الشبكة الاستوائية (J2000.0)"
11632
11633#: src/ui_viewDialog.h:3887
11634msgid "Equinoxes (of date)"
11635msgstr "الاعتدالان (التاريخ الحالي)"
11636
11637#: src/ui_viewDialog.h:3889
11638msgid "Color of Apex and Antapex points"
11639msgstr "لون نقاط الاتجاه والخلف"
11640
11641#: src/ui_viewDialog.h:3892
11642msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11643msgstr "لون الشبكة الكسوفية (التاريخ الحالي)"
11644
11645#: src/ui_viewDialog.h:3895
11646msgid "Color of circumpolar circles"
11647msgstr "لون الدوائر القطبية"
11648
11649#: src/ui_viewDialog.h:3898
11650msgid "Color of the equinox points (of date)"
11651msgstr "لون نقطتي الاعتدال للتاريخ الحالي"
11652
11653#: src/ui_viewDialog.h:3905
11654msgid "Solar equator projected into space."
11655msgstr "خط الاستواء الشمسي الموازي في السماء"
11656
11657#: src/ui_viewDialog.h:3909
11658msgid "Color of marker of center of FOV"
11659msgstr "لون علامة مركز حقل الرؤية"
11660
11661#: src/ui_viewDialog.h:3912
11662msgid "Color of horizon"
11663msgstr "لون خط الأفق"
11664
11665#: src/ui_viewDialog.h:3919
11666msgid "Color of the projected Solar equator line"
11667msgstr "لون خط الاستواء الشمسي السماوي"
11668
11669#: src/ui_viewDialog.h:3923
11670msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11671msgstr "لون المستوي الثابت للنظام الشمسي"
11672
11673#: src/ui_viewDialog.h:3927
11674msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11675msgstr "الإحداثيات الاستوائية للتاريخ والكوكب الحاليين"
11676
11677#: src/ui_viewDialog.h:3929
11678msgid "Equatorial grid (of date)"
11679msgstr "الشبكة الاستوائية (التاريخ الحالي)"
11680
11681#: src/ui_viewDialog.h:3935
11682msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11683msgstr "أظهر القطبين السماويين للتاريخ الحالي والكوكب الحالي"
11684
11685#: src/ui_viewDialog.h:3937
11686msgid "Celestial poles (of date)"
11687msgstr "القطبان السماويان (التاريخ الحالي)"
11688
11689#: src/ui_viewDialog.h:3943
11690msgid "Color of supergalactic poles"
11691msgstr "لون القطبين لإحداثيات المجموعة المجرية"
11692
11693#: src/ui_viewDialog.h:3950
11694msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11695msgstr "(J2000.0) لون نقطتي الاعتدال"
11696
11697#: src/ui_viewDialog.h:3953
11698msgid ""
11699"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11700msgstr "مستوٍ عمودي على متجه الزخم الزاوي للنظام الشمسي"
11701
11702#: src/ui_viewDialog.h:3955
11703msgid "Invariable plane of the Solar system"
11704msgstr "المستوي الثابت للنظام الشمسي"
11705
11706#: src/ui_viewDialog.h:3960
11707msgid "Add/remove landscapes..."
11708msgstr "أضف/احذف مناظر الرصد الطبيعية"
11709
11710#: src/ui_viewDialog.h:3963
11711msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11712msgstr "ارسم خط الأفق المتعدد إذا كان معرّفًا"
11713
11714#: src/ui_viewDialog.h:3965
11715msgid "Draw only polygon"
11716msgstr "ارسم متعدد الأضلاع فقط"
11717
11718#: src/ui_viewDialog.h:3970
11719msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11720msgstr "استعمل تحديد الكوكب والموقع المعرفين في منظر الرصد الطبيعي المختار"
11721
11722#: src/ui_viewDialog.h:3972
11723msgid "Position from landscape"
11724msgstr "استخدم الموقع كما هو محدد في منظر الرصد الطبيعي"
11725
11726#: src/ui_viewDialog.h:3973
11727msgid "Show landscape labels"
11728msgstr "اعرض الأسماء في المنظر الأرضي"
11729
11730#: src/ui_viewDialog.h:3975
11731msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11732msgstr "أظهر طبقة الإضاءة - النوافذ المضيئة، التلوث الضوئي ، إلخ"
11733
11734#: src/ui_viewDialog.h:3977
11735msgid "Show illumination "
11736msgstr "أظهر الإضاءة "
11737
11738#: src/ui_viewDialog.h:3979
11739msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11740msgstr "landscape.ini استخدم الإضاءة الدنيا حسب ماهو موجود في ملف"
11741
11742#: src/ui_viewDialog.h:3981
11743msgid "from landscape, if given"
11744msgstr "من منظر الرصد الأرضي، إذا كان معطىً"
11745
11746#: src/ui_viewDialog.h:3983
11747msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11748msgstr "استخدم أقل قدر للإضاءة لجعل المنظر الأرضي مرئياً أثناء الليل"
11749
11750#: src/ui_viewDialog.h:3985
11751msgid "Minimal brightness:"
11752msgstr "الإضاءة الدنيا"
11753
11754#: src/ui_viewDialog.h:3987
11755msgid ""
11756"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11757msgstr "القيم داخل النطاق 0..1 حيث يكون منظر الأرض مظلم تماماً - مضيء تماماً"
11758
11759#: src/ui_viewDialog.h:3989
11760msgid "Show fog"
11761msgstr "أظهر الضباب"
11762
11763#: src/ui_viewDialog.h:3990
11764msgid "Show ground"
11765msgstr "أظهر سطح الأرض"
11766
11767#: src/ui_viewDialog.h:3991
11768msgid "Use this landscape as default"
11769msgstr "اجعل هذا المشهد الطبيعي هو الافتراضي"
11770
11771#: src/ui_viewDialog.h:3994
11772msgid "Use native names for planets from current culture"
11773msgstr "استخدم أسماء الكواكب باللغة الأصلية للتراث الفلكي الحالي"
11774
11775#: src/ui_viewDialog.h:3996
11776msgid "Use native names for planets"
11777msgstr "استخدم التسمية المحلية للكواكب"
11778
11779#: src/ui_viewDialog.h:3998
11780msgid "Color of constellation names"
11781msgstr "لون أسماء الكوكبات"
11782
11783#: src/ui_viewDialog.h:4000
11784msgid "Show labels"
11785msgstr "أظهر الأسماء"
11786
11787#: src/ui_viewDialog.h:4002
11788msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11789msgstr "اختر إذا كنت تريد عرض السماء مختصرة، باللغة الصلية أو مترجمة"
11790
11791#: src/ui_viewDialog.h:4006
11792msgid "Color of asterism lines"
11793msgstr "لون خطوط التشكيلات النجمية"
11794
11795#: src/ui_viewDialog.h:4008
11796msgid "Show asterism lines"
11797msgstr "أظهر خطوط التشكيلات النجمية"
11798
11799#: src/ui_viewDialog.h:4013
11800msgid "Color of constellation boundaries"
11801msgstr "لون حدود الكوكبات"
11802
11803#: src/ui_viewDialog.h:4016
11804msgid "Show boundaries of constellations"
11805msgstr "أظهر حدود الكوكبات"
11806
11807#: src/ui_viewDialog.h:4018
11808msgid "Show boundaries"
11809msgstr "أظهر الحدود"
11810
11811#: src/ui_viewDialog.h:4023
11812msgid "Color of ray helpers"
11813msgstr "لون الخطوط المساعدة"
11814
11815#: src/ui_viewDialog.h:4025
11816msgid "Show ray helpers"
11817msgstr "أظهر الخطوط المؤشرة المساعدة"
11818
11819#: src/ui_viewDialog.h:4029
11820msgid "Show art in brightness"
11821msgstr "أظهر الرسومات بسطوع"
11822
11823#: src/ui_viewDialog.h:4031
11824msgid "Color of constellation lines"
11825msgstr "لون خطوط الكوكبات"
11826
11827#: src/ui_viewDialog.h:4033
11828msgid "Show constellation lines"
11829msgstr "أظهر خطوط الكوكبات"
11830
11831#: src/ui_viewDialog.h:4038
11832msgid "Color of asterism names"
11833msgstr "لون أسماء التشكيلات النجمية"
11834
11835#: src/ui_viewDialog.h:4040
11836msgid "Show asterism labels"
11837msgstr "أظهر أسماء التشكيلات النجمية"
11838
11839#: src/ui_viewDialog.h:4041
11840msgid "Constellations font size"
11841msgstr "حجم خط الكوكبات"
11842
11843#: src/ui_viewDialog.h:4042
11844msgid "Asterisms font size"
11845msgstr "حجم خط التشكيلات النجمية"
11846
11847#: src/ui_viewDialog.h:4043
11848msgid "Use this sky culture as default"
11849msgstr "اجعل التراث الفلكي الحالي هو الافتراضي    ."
11850
11851#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11852msgid "Configuration"
11853msgstr "الإعدادات"
11854
11855#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11856msgid "Main"
11857msgstr "الرئيسي"
11858
11859#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11860msgid "Information"
11861msgstr "معلومات"
11862
11863#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11864msgid "Selected object information"
11865msgstr "معلومات الجرم المختار"
11866
11867#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11868msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11869msgid "Extras"
11870msgstr "الإعدادات الإضافية"
11871
11872#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11873msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11874msgstr "إعدادات إضافية لواجهة المستخدم الرسومية"
11875
11876#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11877#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11878#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11879msgid "Time"
11880msgstr "الوقت"
11881
11882#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11883msgid "Tools"
11884msgstr "الأدوات"
11885
11886#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11887msgid "Plugins"
11888msgstr "الإضافات"
11889
11890#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11891msgid "Language settings"
11892msgstr "إعدادات اللغة"
11893
11894#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11895msgid "Program Language"
11896msgstr "<p dir=ltr>لغة البرنامج"
11897
11898#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11899msgid "Sky Culture Language"
11900msgstr "<p dir=ltr>لغة التراث الفلكي"
11901
11902#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11903msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11904msgstr "هذه الميزة لم تختبر اختباراً شاملاً!"
11905
11906#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11907msgid "Ephemeris settings"
11908msgstr "إعدادات حساب التقويم الفلكي"
11909
11910#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11911msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11912msgstr "يزود DE430  بأعلى دقة فقط للفترة من 1550 حتى 2650"
11913
11914#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11915msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11916msgstr "استخدم DE430 (دقة عالية)"
11917
11918#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
11919#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
11920msgid "Not installed"
11921msgstr "غير مركب"
11922
11923#: src/ui_configurationDialog.h:1710
11924msgid ""
11925"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
11926"applications only."
11927msgstr ""
11928"يزود DE431  ببيانات للمواقع من سنة -13000 حتى +17000 لبعض التطبيقات الخاصة "
11929"فقط"
11930
11931#: src/ui_configurationDialog.h:1712
11932msgid "Use DE431 (long-time data)"
11933msgstr "استخدم DE431 (بيانات لمدد طويلة)"
11934
11935#: src/ui_configurationDialog.h:1713
11936msgid "Use DE441 (long-time data)"
11937msgstr "استعمل DE441 (بيانات فترة طويلة)"
11938
11939#: src/ui_configurationDialog.h:1715
11940msgid ""
11941"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
11942"useful positions outside this range."
11943msgstr ""
11944"يوصى باستخدام VSOP87 للفترة من -4000 حتى +8000 فقط ولكن يمكن أن يعطي مواقع "
11945"معقولة خارج هذا النطاق"
11946
11947#: src/ui_configurationDialog.h:1717
11948msgid ""
11949"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
11950msgstr ""
11951"يستخدم VSOP87/ELP2000-82B عندما تكون هذه الخيارات غير متاحة أو غير مفعلة"
11952
11953#: src/ui_configurationDialog.h:1718
11954msgid "Use DE440 (high accuracy)"
11955msgstr "استعمل DE440 (دقة عالية)"
11956
11957#: src/ui_configurationDialog.h:1721
11958msgid "Default options"
11959msgstr "الخيارات الافتراضية"
11960
11961#: src/ui_configurationDialog.h:1722
11962msgid "Save view"
11963msgstr "احفظ المنظر"
11964
11965#: src/ui_configurationDialog.h:1724
11966msgid ""
11967"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
11968"you start Stellarium"
11969msgstr ""
11970"احفظ الإعدادات التي قمت بتغييرها في هذه الجلسة لاستخدامها عند تشغيل "
11971"ستيللاريوم المرة القادمة"
11972
11973#: src/ui_configurationDialog.h:1726
11974#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
11975#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
11976#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
11977#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
11978#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
11979#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
11980#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
11981#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
11982#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
11983#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
11984#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
11985#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
11986msgid "Save settings"
11987msgstr "احفظ الإعدادات"
11988
11989#: src/ui_configurationDialog.h:1728
11990msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
11991msgstr "استرجع الإعدادات الافتراضية الأصلية كما كانت عند تركيب البرنامج"
11992
11993#: src/ui_configurationDialog.h:1730
11994#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
11995#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
11996#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
11997#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
11998#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
11999#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
12000#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
12001#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
12002#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
12003#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
12004#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
12005#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
12006#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
12007#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
12008#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
12009#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
12010#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
12011msgid "Restore defaults"
12012msgstr "استرجع الإعدادات الافتراضية كما كانت عند تركيب البرنامج"
12013
12014#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12015msgid ""
12016"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12017" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12018"Stellarium. "
12019msgstr ""
12020"يمكنك حفظ حقل واتجاه الرؤية أو حفظ جميع الخيارات الحالية لاستخدامها عند بدء "
12021"البرنامج. لاسترجاع الإعدادات الافتراضية يلزم إعادة تشغيل البرنامج "
12022
12023#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12024msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12025msgstr "حقل الرؤية العمودي لشاشة البرنامج عند بدء ستيللاريوم"
12026
12027#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12028msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12029msgstr "اتجاه الرؤية عند التشغيل"
12030
12031#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12032msgid "Display user customized information"
12033msgstr "إعرض المعلومات المختارة"
12034
12035#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12036msgctxt "info group name"
12037msgid "Customized"
12038msgstr "معلومات مختارة"
12039
12040#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12041msgid "Display all information available"
12042msgstr "أظهر جميع المعلومات المتوفرة"
12043
12044#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12045msgctxt "info group name"
12046msgid "All available"
12047msgstr "كل المعلومات"
12048
12049#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12050msgid "Display no information"
12051msgstr "لاتظهر أي معلومات"
12052
12053#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12054msgctxt "info group name"
12055msgid "None"
12056msgstr "لا تظهر أي معلومات"
12057
12058#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12059msgid "Display less information"
12060msgstr "أظهر معلومات اقل"
12061
12062#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12063msgctxt "info group name"
12064msgid "Short"
12065msgstr "معلومات مختصرة"
12066
12067#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12068msgid "Display a preconfigured set of information"
12069msgstr "إعرض مجموعة من المعلومات المعدة"
12070
12071#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12072msgctxt "info group name"
12073msgid "Default"
12074msgstr "الافتراضية"
12075
12076#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12077msgid "Displayed fields"
12078msgstr "حقول المعلومات المعروضة"
12079
12080#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12081msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12082msgstr "الإحداثيات الاستوائية للاعتدال الربيعي الحالي"
12083
12084#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12085#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12086msgid "Hour angle/Declination"
12087msgstr "زاوية الساعة/الميل"
12088
12089#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12090msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12091msgstr "الإحداثيات الكسوفية والاعتدال للوقت الحالي ، فقط للأرض"
12092
12093#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12094msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12095msgstr "الإحداثيات الكسوفية (التاريخ الحالي)"
12096
12097#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12098msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12099msgstr "الإحداثيات الاستوائية للاعتدال الربيعي لعام 2000"
12100
12101#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12102msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12103msgstr "(J2000) المطلع المستقيم/الميل"
12104
12105#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12106msgid "Absolute magnitude"
12107msgstr "القدر المطلق"
12108
12109#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12110msgid "Supergalactic coordinates"
12111msgstr "إحداثيات المجموعة المجرية"
12112
12113#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12114msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12115msgstr "J2000.0 الإحداثيات الكسوفية والاعتدال لحقبة"
12116
12117#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12118msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12119msgstr "(J2000) الإحداثيات الكسوفية"
12120
12121#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12122msgid "Velocity"
12123msgstr "‎السرعة‎"
12124
12125#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12126msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12127msgstr "المطلع المستقيم/الميل (التاريخ الحالي)"
12128
12129#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12130msgid "Sidereal time"
12131msgstr "الوقت النجمي"
12132
12133#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12134msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12135msgstr ""
12136"الانتقال الحقيقي السنوي (للنجوم) أو الانتقال لكل ساعة (لأجرام النظام الشمسي)"
12137
12138#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12139msgid "Proper Motion"
12140msgstr "الانتقال الحقيقي"
12141
12142#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12143msgid "Galactic coordinates"
12144msgstr "الإحداثيات المجرية"
12145
12146#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12147msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12148msgstr "نوع الجرم (نجم، كوكب، إلخ...)"
12149
12150#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12151msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12152msgstr "إحداثيات إضافية (من البرامج الملحقة المضافة)"
12153
12154#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12155msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12156msgstr "اعرض وقت طلوع وتوسط وغياب الجرم السماوي"
12157
12158#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12159msgid "Rises, transits and sets"
12160msgstr "الطلوع والتوسط والغياب"
12161
12162#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12163#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12164msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12165msgstr "اختصار إسم الكوكبة المكون من ثلاثة حروف حسب الاتحاد الفلكي العالمي"
12166
12167#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12168msgid "Angular or physical size"
12169msgstr "الحجم الطبيعي أو القدر الزاوي"
12170
12171#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12172msgid "Visual magnitude"
12173msgstr "القدر الظاهري"
12174
12175#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12176msgid "Horizontal coordinates"
12177msgstr "الإحداثيات الأفقية"
12178
12179#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12180msgid "Azimuth/Altitude"
12181msgstr "الارتفاع/السمت"
12182
12183#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12184msgid "Catalog number(s)"
12185msgstr "رقم الدليل"
12186
12187#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12188msgid "Elongation and phase angle"
12189msgstr "الاستطالة وزاوية الطور"
12190
12191#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12192msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12193msgstr "الخصائص الطيفية، نوع السديم، إلخ."
12194
12195#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12196msgid "Additional information"
12197msgstr "معلومات إضافية"
12198
12199#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12200msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12201msgstr "أظهر موقع الشمس والقمر حين الرصد من الأرض"
12202
12203#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12204msgid "Solar and Lunar position"
12205msgstr "موقع الشمس والقمر"
12206
12207#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12208msgid "Show additional buttons"
12209msgstr "أظهر أزرارا إضافية"
12210
12211#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12212msgid ""
12213"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12214"View settings."
12215msgstr "زر عرض المسح السماوي، اختر المسح المرغوب من نافذة العرض."
12216
12217#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12218msgid "HiPS Surveys"
12219msgstr "المسوحات السماويةالتقدمية الهرمية"
12220
12221#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12222msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12223msgstr "زر لتفعيل شبكة J2000 الاستوائية"
12224
12225#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12226msgid "ICRS grid"
12227msgstr "شبكة نظام ICRS المرجعي العالمي"
12228
12229#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12230msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12231msgstr "إزرار قلب المشهد عمودياً وأفقياً.‏"
12232
12233#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12234msgid "Flip buttons"
12235msgstr "أزرار قلب المشهد"
12236
12237#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12238msgid "A button to toggle galactic grid"
12239msgstr "زر لتفعيل الشبكة المجرية"
12240
12241#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12242msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12243msgstr "زر إظهار وإخفاء المسح السماوي الرقمي"
12244
12245#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12246msgid "DSS survey"
12247msgstr "زر المسح السماوي الرقمي"
12248
12249#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12250msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12251msgstr "زر لتفعيل الشبكة الكسوفية الحالية"
12252
12253#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12254msgid "Toggle display of nebula images."
12255msgstr "إظهار وإخفاء صور السدم"
12256
12257#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12258msgid "Nebula background"
12259msgstr "زر صور السدم الخلفية"
12260
12261#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12262msgid "Enable a feature to store favorite views."
12263msgstr "فعّل ميزة حفظ المناظر المفضلة"
12264
12265#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12266msgid "Observing lists"
12267msgstr "قوائم الرصد"
12268
12269#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12270msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12271msgstr "إظهار وإخفاء خلفيات أزرة الشريط السفلي"
12272
12273#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12274msgid "Use buttons background"
12275msgstr "استخدم خلفية الأزرة"
12276
12277#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12278#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12279#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12280msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12281msgstr "أظهر الأزرار بالإضافة لاختصارات المفاتيح"
12282
12283#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12284msgid "Quit button"
12285msgstr "زر إنهاء البرنامج"
12286
12287#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12288msgid "Fullscreen button"
12289msgstr "زر الشاشة الكاملة"
12290
12291#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12292msgid "Centering button"
12293msgstr "زر توسيط الجرم المختار"
12294
12295#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12296msgid "Star catalog updates"
12297msgstr "تحديثات دليل النجوم"
12298
12299#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12300msgid "Click here to start downloading"
12301msgstr "اضغط هنا لبدء التحميل"
12302
12303#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12304msgid "Download this file to view even more stars"
12305msgstr "حمِّل هذا الملف لإظهار نجوم اكثر ايضاً"
12306
12307#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12308msgid "Restart the download"
12309msgstr "ابدأ التحميل من جديد"
12310
12311#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12312msgid "Retry"
12313msgstr "أعد المحاولة"
12314
12315#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12316msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12317msgstr "أوقف التحميل. تستطيع دائماً أن تبدأ مجدداً في وقت لاحق."
12318
12319#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12320msgid "Additional information settings"
12321msgstr "إعدادات إضافية للمعلومات"
12322
12323#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12324msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12325msgstr "استخدم الصيغة المختصرة لوحدات قياس السطوع السطحي"
12326
12327#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12328msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12329msgstr "استخدم وحدة القدر/مربع الثانية القوسية لحساب السطوع السطحي"
12330
12331#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12332msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12333msgstr "استخدم تنسيق المخرجات للإحداثيات والوقت"
12334
12335#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12336msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12337msgstr "استخدم رموز الإحداثيات السماوية"
12338
12339#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12340#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12341msgid "Startup date and time"
12342msgstr "تاريخ ووقت البدء"
12343
12344#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12345msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12346msgstr "ابدأ البرنامج باستخدام وقت وتاريخ النظام"
12347
12348#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12349msgid "System date and time"
12350msgstr "وقت و تاريخ النظام"
12351
12352#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12353msgid ""
12354"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12355"Stellarium starts"
12356msgstr "يضبط محاكاة الوقت لمثل هذه اللحظة من اليوم عندما يبدأ ستيللاريوم"
12357
12358#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12359msgid "System date at:"
12360msgstr "تاريخ النظام عند الساعة"
12361
12362#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12363msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12364msgstr "استخدم تاريخاً ووقتاً ثابتين عندما  يبدأ ستيللاريوم"
12365
12366#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12367msgid "Other:"
12368msgstr "وقت ثابت"
12369
12370#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12371msgid "Use current local date and time"
12372msgstr "استخدم التاريخ والوقت المحليين الحاليين"
12373
12374#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12375msgid "use current"
12376msgstr "استخدم الوقت والتاريخ الحاليين"
12377
12378#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12379msgid ""
12380"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12381"bar."
12382msgstr "هذه الخيارات تحدد كيف يكون عرض الوقت والتاريخ في الشريط السفلي"
12383
12384#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12385msgid "Display formats of date and time"
12386msgstr "صيغة عرض التاريخ والوقت"
12387
12388#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12389#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12390msgid "Date:"
12391msgstr "التاريخ"
12392
12393#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12394msgid "and time:"
12395msgstr "والوقت"
12396
12397#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12398msgid "Time correction"
12399msgstr "تصحيح الوقت"
12400
12401#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12402msgid "Edit equation"
12403msgstr "حرِّر المعادلة"
12404
12405#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12406msgid "Planetarium options"
12407msgstr "خيارات عرض القبة السماوية"
12408
12409#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12410msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12411msgstr "اسمح للفأرة بالسحب"
12412
12413#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12414msgid "Enable mouse navigation"
12415msgstr "مكِّن من التنقل بالفأرة"
12416
12417#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12418msgid "Info text color at daylight"
12419msgstr "لون نص المعلومات عندما يكون الوقت نهارًا"
12420
12421#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12422msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12423msgstr "فعّل هذا الخيار لحساب الزاوية من الجنوب باتجاه الغرب"
12424
12425#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12426msgid "Azimuth from South"
12427msgstr "زاوية السمت من الجنوب"
12428
12429#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12430msgid ""
12431"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12432"window handles."
12433msgstr ""
12434"التمرير الحركي يعني سحب النص مباشرة بدلاً من سحب مربع التحريك في جانب "
12435"النافذة "
12436
12437#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12438msgid "Use kinetic scrolling"
12439msgstr "استخدم السحب الحركي"
12440
12441#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12442msgid ""
12443"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12444msgstr "الحركة الاهتزازية هي تمايل صغير لمحور الأرض يصل إلى بضع ثوان قوسية"
12445
12446#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12447msgid "Include nutation"
12448msgstr "ضمّن الحركة الاهتزازية"
12449
12450#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12451msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12452msgstr "لاتظهر اي شيء خارج دائرة مركزية في المشهد الرئيسي"
12453
12454#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12455msgid "Disc viewport"
12456msgstr "عرض على شكل قرص"
12457
12458#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12459msgid ""
12460"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12461"direction"
12462msgstr ""
12463"عند تفعيل الخيار، فسوف يعيد \" زر حقل الرؤية الأصلي\" الاتجاه إلى الاتجاه "
12464"الأصلي للمشهد أيضاً"
12465
12466#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12467msgid "Auto-direction at zoom out"
12468msgstr "إعادة الاتجاه الأصلي مع زر إعادة حقل الرؤية الأصلي"
12469
12470#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12471msgid "Hide other constellations when you click one"
12472msgstr "إخفاء الكوكبات الأخرى عند النقر على أحدها"
12473
12474#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12475msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12476msgstr "استخدم الدرجات العشرية للإحداثيات"
12477
12478#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12479msgid "Use decimal degrees"
12480msgstr "استخدم الدرجات العشرية"
12481
12482#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12483msgid "Dithering"
12484msgstr "مزج ألوان الشاشة"
12485
12486#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12487msgid "Align labels with the screen center"
12488msgstr "اجعل أسماء الجهات دائرية حول مركز الشاشة"
12489
12490#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12491msgid "Gravity labels"
12492msgstr "اجعل الأسماء موازية للأفق الأقرب"
12493
12494#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12495msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12496msgstr "اعرض رسالة قصيرة حين التحول بين نظامي حامل التلسكوب"
12497
12498#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12499msgid "Indication for mount mode"
12500msgstr "إشارة تنبيه تغير نسق الحامل"
12501
12502#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12503msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12504msgstr "يخفي مؤشر الفأرة في حالة عدم النشاط"
12505
12506#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12507msgid "Mouse cursor timeout:"
12508msgstr "(مهلة إخفاء مؤشر الفأرة (بالثواني"
12509
12510#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12511msgid "seconds"
12512msgstr "ثوانٍ"
12513
12514#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12515msgid "Info text color for overwrite"
12516msgstr "لون نص معلومات الأجرام المغلّب على اللون الافتراضي"
12517
12518#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12519msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12520msgstr "حدد لوناً واحداً للنصوص في نافذة المعلومات لجميع الأجرام"
12521
12522#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12523msgid "Overwrite text color"
12524msgstr "استخدم اللون الأبيض لمعلومات الأجرام"
12525
12526#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12527msgid ""
12528"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12529"switched off, display planetocentric view."
12530msgstr ""
12531"فعّل هذا الخيار لعرض السماء حسب ماترى من سطح الكوكب. عند تعطيل هذا الخيار "
12532"يكون عرض السماء كما يرى من راصد وهمي في مركز الكوكب"
12533
12534#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12535msgid "Topocentric coordinates"
12536msgstr "الإحداثيات السطحية"
12537
12538#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12539msgid ""
12540"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12541"20 arcseconds for observers on Earth."
12542msgstr ""
12543"الانحراف السنوي تذبذب سنوي للمواقع، يصل في أقصاه إلى 20 ثانية قوسية للراصد "
12544"على الأرض."
12545
12546#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12547msgid "Include aberration"
12548msgstr "ضمِّن الانحراف"
12549
12550#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12551msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12552msgstr "بالغ في قيمة الانحراف (لأغراض الشرح التعليمي)"
12553
12554#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12555msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12556msgstr "اسمح للوحة المفاتيح بالتحكم في تحريك المشهد والتكبير"
12557
12558#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12559msgid "Enable keyboard navigation"
12560msgstr "مكِّن من التنقل بواسطة لوحة المفاتيح"
12561
12562#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12563msgid ""
12564"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12565"mirror for low-cost planetarium systems."
12566msgstr ""
12567"يستعمل تشوه المرآة الكروية عند عرض ستيللاريوم على مرآة كروية مستخدمة في "
12568"أنظمة القبب السماوية المنخفضة التكلفة"
12569
12570#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12571msgid "Spheric mirror distortion"
12572msgstr "تشوه المرآة الكروية"
12573
12574#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12575msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12576msgstr "تغيير منظر الرصد تلقائياً عندما يتغير الكوكب"
12577
12578#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12579msgid "Auto select landscapes"
12580msgstr "اختيار منظر الرصد تلقائياً"
12581
12582#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12583msgid ""
12584"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12585"location window."
12586msgstr ""
12587"فعِّل الغلاف الجوي ومنظر الرصد الطبيعي تلقائياً حين اختيار جسم سماوي، كوكب "
12588"أو قمر مثلاً، من نافذة الموقع"
12589
12590#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12591msgid "Auto-enabling for the environment"
12592msgstr "التفعيل التلقائي للغلاف الجوي ومنظر الرصد"
12593
12594#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12595msgid "Font size: Screen"
12596msgstr "حجم الخط للشاشة"
12597
12598#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12599msgid "Base font size for on-screen text"
12600msgstr "حجم الخط الأساسي للنص الموجود على الشاشة"
12601
12602#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12603msgid "Graphical user interface"
12604msgstr "واجهة المستخدم الرئيسية"
12605
12606#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12607msgctxt "abbreviation"
12608msgid "GUI"
12609msgstr "واجهة المستخدم الرئيسية"
12610
12611#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12612msgid "Base font size for dialogs"
12613msgstr "حجم الخط الأساسي للنوافذ"
12614
12615#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12616msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12617msgstr "اختيار مسبق للخطوط لنظام كتابة خاص"
12618
12619#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12620msgid "Application font"
12621msgstr "خط التطبيق"
12622
12623#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12624msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12625msgstr "اسمح للفأرة بالتكبير (عجلة الفأرة)"
12626
12627#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12628msgid "Enable mouse zooming"
12629msgstr "فعِّل التكبير بالفأرة"
12630
12631#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12632msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12633msgstr ""
12634"عند اختيار نافذة الوقت والتاريخ، افتح علامة تبويب الوقت والتاريخ وضع المؤشر "
12635"على اليوم"
12636
12637#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12638msgid "Set keyboard focus to day input"
12639msgstr "ركز لوحة المفاتيح على إدخال اليوم"
12640
12641#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12642msgid "Screenshots"
12643msgstr "لقطات الشاشة"
12644
12645#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12646msgid "Screenshot Directory"
12647msgstr "مجلد لقطة الشاشة"
12648
12649#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12650msgid "File format"
12651msgstr "نسق الملف"
12652
12653#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12654msgid "Invert colors"
12655msgstr "عكس الألوان"
12656
12657#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12658msgid "Custom size"
12659msgstr "حجم مخصص"
12660
12661#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12662msgid "Close window when script runs"
12663msgstr "أغلق النافذة عندما يبدأ السكريبت في العمل"
12664
12665#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12666msgid "Run the selected script"
12667msgstr "شغِّل السكريبت المختار"
12668
12669#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12670msgid "Stop a running script"
12671msgstr "أوقف السكريبت الشغَّال"
12672
12673#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12674msgid "Load at startup"
12675msgstr "حمِّل عند بدء التشغيل"
12676
12677#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12678msgid "configure"
12679msgstr "اضبط الإعدادات"
12680
12681#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12682msgid "Add/Remove Landscapes"
12683msgstr "أضف/احذف مناظر الرصد الطبيعية"
12684
12685#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12686msgid "Add a new landscape"
12687msgstr "أضف منظر رصد طبيعي جديد"
12688
12689#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12690msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12691msgstr "ركِّب منظر رصد طبيعي من مجلد مضغوط"
12692
12693#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12694msgid "Switch to the new landscape after installation"
12695msgstr "تحوَّل إلى المنظر الجديد بعد التركيب"
12696
12697#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12698#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12699msgid "Remove"
12700msgstr "إزالة"
12701
12702#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12703msgid ""
12704"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12705"operation is irreversible."
12706msgstr ""
12707"تحذير: حذف المنظر المختار يعني حذف جميع ملفاته. هذه العملية لا يمكن التراجع "
12708"عنها"
12709
12710#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12711msgid "Keyboard Shortcuts"
12712msgstr "مفاتيح الاختصارات"
12713
12714#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12715msgctxt "placeholder for input line"
12716msgid "Search the action..."
12717msgstr "ابحث في أسماء الإجراءات..."
12718
12719#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12720msgid "Primary shortcut"
12721msgstr "الاختصار الرئيس"
12722
12723#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12724msgid "Alternative shortcut"
12725msgstr "الاختصار البديل"
12726
12727#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12728msgid "Restore Defaults"
12729msgstr "استرجع الاختصارات الافتراضية"
12730
12731#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12732msgid "Apply"
12733msgstr "تطبيق"
12734
12735#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12736msgid "Restore All Defaults"
12737msgstr "استرجع جميع الإعدادات الافتراضية"
12738
12739#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12740msgid "Atmosphere Details"
12741msgstr "تفاصيل الغلاف الجوي"
12742
12743#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12744msgid "Refraction Settings"
12745msgstr "إعدادات الانكسار"
12746
12747#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12748msgid "Pressure (mbar):"
12749msgstr "الضغط (mbar)"
12750
12751#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12752msgid "Temperature (C):"
12753msgstr "الحرارة (C)"
12754
12755#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12756msgid ""
12757"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12758"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12759"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12760msgstr ""
12761"الانطفاء هو الفقد في لمعان النجم بسبب الغلاف الجوي للأرض. وهو يحسب بـ "
12762"القدر/كتلة الهواء ، حيث كتلة الهواء هو الرقم للغلاف الجوي الذي يلزم للضوء "
12763"عبوره. (في السمت تكون القيمة 1، وفي الأفق تكون القيمة 40)ـ"
12764
12765#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12766msgid "Extinction Coefficient:"
12767msgstr "معامل الانطفاء"
12768
12769#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12770msgid ""
12771"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12772"for murky conditions."
12773msgstr ""
12774"استخدم القيمة 0.12 لقمم الجبال ذات الرؤية الفائقة، 0.2 للأرياف الجيدة، و "
12775"0.35 للأجواء الغير صافية"
12776
12777#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12778msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12779msgstr "استخدم قيم الغلاف الجوي القياسي على ارتفاع 0 كم من سطح البحر"
12780
12781#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12782msgid "Standard Atmosphere"
12783msgstr "الغلاف الجوي القياسي"
12784
12785#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12786msgid "Great Red Spot Details"
12787msgstr "تفاصيل البقعة الحمراء العظيمة"
12788
12789#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12790msgid "Custom settings for position of GRS"
12791msgstr "إعدادات خاصة لموقع البقعة الحمراء"
12792
12793#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12794msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12795msgstr "س س س س . ش ش . ي ي   ساعة ساعة:د د"
12796
12797#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12798msgid "Annual drift (degrees):"
12799msgstr "الإنزياح السنوي بالدرجات"
12800
12801#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12802msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12803msgstr "إحداثي الطول في المشتري للبقعة الحمراء العظيمة في النظام II"
12804
12805#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12806msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12807msgstr "خط الطول بالدرجات للبقعة الحمراء"
12808
12809#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12810msgid "Date and Time (UTC):"
12811msgstr "اليوم والوقت حسب التوقيت العالمي"
12812
12813#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12814msgid "Open JUPOS website"
12815msgstr ""
12816"افتح موقع الشبكة العنكبوتية لقاعدة معلومات مواقع تشكيلات السحب على المشتري"
12817
12818#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12819msgid "View recent GRS measurements"
12820msgstr "استعرض قياسات البقعة الحمراء العظيمة الحديثة"
12821
12822#: src/ui_scriptConsole.h:391
12823msgid "Clear"
12824msgstr "امسح"
12825
12826#: src/ui_scriptConsole.h:395
12827msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12828msgstr "عالج البرنامج النصي  بواسطة SSC preprocessor معالجة مسبقة"
12829
12830#: src/ui_scriptConsole.h:400
12831msgid "Execute:"
12832msgstr "نفذ:"
12833
12834#: src/ui_scriptConsole.h:409
12835msgid "Stop script"
12836msgstr "أوقف البرنامج النصي"
12837
12838#: src/ui_scriptConsole.h:412
12839msgid "Script"
12840msgstr "البرنامج النصي - السكربت"
12841
12842#: src/ui_scriptConsole.h:414
12843msgid "Output"
12844msgstr "المخرجات"
12845
12846#: src/ui_scriptConsole.h:415
12847msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12848msgstr "حمّل البرامج النصية من مجلد المستخدم افتراضياً"
12849
12850#: src/ui_scriptConsole.h:417
12851msgid "Clear output before script runs"
12852msgstr "امسح المخرجات قبل تنفيذ البرنامج النصي"
12853
12854#: src/ui_scriptConsole.h:418
12855#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12856#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12857#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12858#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12859#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12860#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12861#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12862#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12863msgid "Settings"
12864msgstr "الضبط"
12865
12866#: src/ui_scriptConsole.h:420
12867msgid "Cursor position"
12868msgstr "موضع المؤشر"
12869
12870#: src/ui_scriptConsole.h:422
12871msgid "R:0 C:0"
12872msgstr "صف:0 عمود:0"
12873
12874#: src/ui_scriptConsole.h:423
12875msgid "Include dir:"
12876msgstr "ضمِّن المسار"
12877
12878#: src/ui_scriptConsole.h:424
12879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12880msgid "..."
12881msgstr "..."
12882
12883#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12884msgid "Positions"
12885msgstr "الإحداثيات"
12886
12887#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12888msgid "Celestial bodies above horizon"
12889msgstr "الأجرام السماوية فوق الأفق"
12890
12891#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12892#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12893msgid "Graphs"
12894msgstr "الرسوم البيانية"
12895
12896#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12897msgctxt "What's Up Tonight"
12898msgid "WUT"
12899msgstr "السماء هذا المساء"
12900
12901#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12902msgctxt "Planetary Calculator"
12903msgid "PC"
12904msgstr "حاسبة الكواكب"
12905
12906#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
12907msgid "Planetary Calculator"
12908msgstr "حاسبة الكواكب"
12909
12910#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
12911msgid "Export positions..."
12912msgstr "صدِّر المواقع..."
12913
12914#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
12915msgid "Show objects brighter than magnitude"
12916msgstr "أظهر الأجرام الألمع من القدر"
12917
12918#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
12919msgid "Up to mag.:"
12920msgstr "إلى القدر"
12921
12922#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
12923msgid "Use horizontal coordinates"
12924msgstr "استخدم الإحداثيات الأفقية"
12925
12926#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
12927msgctxt "horizonal coordinates"
12928msgid "H.C."
12929msgstr "الإحداثيات الأفقية"
12930
12931#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
12932msgid "List of objects above horizon"
12933msgstr "قائمة الأجرام فوق الأفق"
12934
12935#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
12936msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
12937msgstr "ارسم خطاً واصلاً بين علامات التقويم الفلكي"
12938
12939#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
12940msgctxt "show line"
12941msgid "line"
12942msgstr "خط"
12943
12944#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
12945msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
12946msgstr "اعرض علامات مواقع الجرم السماوي الحالي على السماء"
12947
12948#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
12949msgid "markers"
12950msgstr "العلامات"
12951
12952#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
12953msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
12954msgstr "اعرض التواريخ بجانب علامات المواقع للجرم السماوي الحالي"
12955
12956#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
12957msgid "dates"
12958msgstr "التواريخ"
12959
12960#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
12961msgid "Show magnitudes of current celestial body"
12962msgstr "أظهر أقدار السطوع للجسم السماوي الحالي"
12963
12964#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
12965msgid "magnitudes"
12966msgstr "الأقدار"
12967
12968#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
12969msgid "Extra options for ephemeris visualization"
12970msgstr "خيارات إضافية لمظهر التقويم الفلكي"
12971
12972#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
12973msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
12974msgstr "لون علامة التقويم الفلكي للجسم السماوي الأول"
12975
12976#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
12977msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
12978msgstr "لون علامة التقويم الفلكي للجسم السماوي الثاني"
12979
12980#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
12981msgid "Color of selected ephemeris marker"
12982msgstr "لون علامة التقويم الفلكي المختار"
12983
12984#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
12985msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
12986msgstr "لون علامة تقويم عطارد"
12987
12988#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
12989msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
12990msgstr "لون علامة تقويم الزهرة"
12991
12992#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
12993msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
12994msgstr "لون علامة تقويم المريخ"
12995
12996#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
12997msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
12998msgstr "لون علامة تقويم المشتري"
12999
13000#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
13001msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
13002msgstr "لون علامة تقويم زحل"
13003
13004#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
13005msgid "Cleanup ephemerides"
13006msgstr "امسح التقاويم"
13007
13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
13009msgid "Export ephemeris..."
13010msgstr "صدِّر التقويم الفلكي..."
13011
13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
13013#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
13014msgid "Calculations require time, please be patient"
13015msgstr "الحسابات تستغرق بعض الوقت، الرجاء التحلي بالصبر"
13016
13017#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13018#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13019#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13020msgid "From:"
13021msgstr "من ."
13022
13023#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13024#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13025#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13026msgid "To:"
13027msgstr "إلى ."
13028
13029#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13030msgid "Time step:"
13031msgstr "الفاصل الزمني"
13032
13033#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13034msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13035msgstr "تخصيص خطوة زمنية لاستعراض التقويم"
13036
13037#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13038msgid "Celestial body:"
13039msgstr "الجرم السماوي"
13040
13041#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13042msgid "First celestial body"
13043msgstr "الجسم السماوي الأول"
13044
13045#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13046msgid "and"
13047msgstr "و"
13048
13049#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13050msgid "Second celestial body"
13051msgstr "الجسم السماوي الثاني"
13052
13053#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13054msgid ""
13055"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13056" only)"
13057msgstr ""
13058"احسب التقويم الفلكي لجميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة (يعمل فقط للأرض)"
13059
13060#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13061msgid "all naked-eye planets"
13062msgstr "جميع الكواكب التي ترى بالعين المجردة"
13063
13064#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13065msgid "Cleanup transits"
13066msgstr "امسح العبورات"
13067
13068#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13069msgid "Export transits..."
13070msgstr "صدِّر العبورات..."
13071
13072#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13073msgid "Celestial object:"
13074msgstr "الجرم السماوي"
13075
13076#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13077msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13078msgstr "جدول العبورات التقريبي للجرم السماوي المختار"
13079
13080#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13081msgid ""
13082"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13083msgstr ""
13084"ملاحظة: لم تضمن الأقمار الصناعية والأجرام التي ليس لها أسماء في الحسابات"
13085
13086#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13087msgid "Between objects:"
13088msgstr "بين الأجرام"
13089
13090#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13091msgid "Maximum allowed separation:"
13092msgstr "الحد الأعلى للبعد الزاوي"
13093
13094#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13095msgid "Cleanup of phenomena"
13096msgstr "امسح الظواهر"
13097
13098#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13099msgid "Export phenomena..."
13100msgstr "صدِّر الظواهر..."
13101
13102#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13103msgid "Calculate also:"
13104msgstr "احسب أيضا"
13105
13106#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13107msgid "oppositions"
13108msgstr "التقابلات"
13109
13110#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13111msgid "perihelion and aphelion"
13112msgstr "الحضيض والأوج"
13113
13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13115msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13116msgstr "اختر جرماً لعرض الرسم البياني لارتفاعه مقابل الوقت"
13117
13118#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13119msgid "Also the graph for the Sun"
13120msgstr "أيضا الرسم البياني للشمس"
13121
13122#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13123msgid "Also the graph for the Moon"
13124msgstr "أيضا الرسم البياني للقمر"
13125
13126#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13127msgid ""
13128"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13129"given in the right box."
13130msgstr ""
13131"ارسم فقط الجزء من البيان حينما يكون الارتفاع أكبر من القيمة الموجودة في "
13132"المربع الأيمن."
13133
13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13135#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13136msgid "Above altitude:"
13137msgstr "أكبر من ارتفاع:"
13138
13139#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13140msgid "Altitude limit in degrees"
13141msgstr "حد الارتفاع بالدرجات"
13142
13143#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13144msgid "Altitude vs. Time"
13145msgstr "الارتفاع مقابل الوقت"
13146
13147#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13148msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13149msgstr "الرجاء اختيار جرم لرسم سمته مقابل الوقت."
13150
13151#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13152msgid "Azimuth vs. Time"
13153msgstr "السمت مقابل الوقت"
13154
13155#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13156msgid "Local Time in hours"
13157msgstr "التوقيت المحلي بالساعات"
13158
13159#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13160msgid ""
13161"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13162"year at selected time."
13163msgstr ""
13164"الرجاء اختيار جرم لرسم ارتفاعه الشهري للسنة الحالية في الأوقات المختارة"
13165
13166#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13167msgid "Monthly Elevation"
13168msgstr "الإرتفاع الشهري"
13169
13170#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13171msgid "Draw graphs"
13172msgstr "ارسم التمثيل البياني"
13173
13174#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13175msgid "Second graph:"
13176msgstr "الرسم البياني الثاني:"
13177
13178#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13179msgid "How many years to display"
13180msgstr "عدد السنين للرسم البياني"
13181
13182#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13183msgid "Duration:"
13184msgstr "الفترة"
13185
13186#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13187msgctxt "duration"
13188msgid "years"
13189msgstr "سنة"
13190
13191#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13192msgid "First graph:"
13193msgstr "الرسم البياني الأول:"
13194
13195#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13196msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13197msgstr "ملاحظة مهمة: هذه الأداة تنطبق على كوكب الأرض فقط!"
13198
13199#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13200msgid "Angular distance limit, degrees:"
13201msgstr "حد البعد الزاوي بالدرجات"
13202
13203#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13204msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13205msgstr "التغير في البعد الزاوي بين القمر والجرم المختار"
13206
13207#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13208msgid "Lunar Distance"
13209msgstr "مسافة القمر"
13210
13211#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13212msgid "Show objects which are up:"
13213msgstr "أظهر الأجرام التي ترى"
13214
13215#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13216msgid "Matching objects:"
13217msgstr "الأجرام المطابقة"
13218
13219#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13220msgid "Export list of objects..."
13221msgstr "صدِّر قائمة الأجرام..."
13222
13223#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13224msgid "Select a category:"
13225msgstr "اختر أحد التصنيفات"
13226
13227#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13228msgid "First celestial body:"
13229msgstr "الجسم السماوي الثاني:"
13230
13231#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13232msgid "Second celestial body:"
13233msgstr "الجسم السماوي الأول:"
13234
13235#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13236msgid "Synodic period:"
13237msgstr "<p dir=ltr>الدورة الاقترانية:"
13238
13239#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13240msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13241msgstr "<p dir=ltr>السرعة المدارية للجسم السماوي الأول:"
13242
13243#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13244msgid "Angular distance:"
13245msgstr "<p dir=ltr>المسافة الزاوية:"
13246
13247#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13248msgid "Mean motion of second celestial body:"
13249msgstr "الحركة المتوسطة للجسم السماوي الثاني:"
13250
13251#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13252msgid "Mean motion of first celestial body:"
13253msgstr "الحركة المتوسطة للجسم السماوي الأول:"
13254
13255#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13256msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13257msgstr "<p dir=ltr>السرعة المدارية للجسم السماوي الثاني:"
13258
13259#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13260msgid "Orbital periods ratio:"
13261msgstr "نسبة الفترات المدارية:"
13262
13263#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13264msgid "Equatorial diameters ratio:"
13265msgstr "<p dir=ltr>نسبة القطر المداري:"
13266
13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13268msgid "Linear distance:"
13269msgstr "<p dir=ltr>المسافة الطولية:"
13270
13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13272msgid "Data"
13273msgstr "البيانات"
13274
13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13276msgid ""
13277"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13278"bodies"
13279msgstr "التغير في البعد الطولي والزاوي بين الأجرام السماوية المختارة"
13280
13281#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13282msgid "Extra options"
13283msgstr "خيارات إضافية"
13284
13285#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13286msgid "Label each N steps, where N is"
13287msgstr "أظهر المعلومات بعد كل ن من الخطوات، حيث ن تساوي"
13288
13289#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13290msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13291msgstr "أيضا لا ترسم العلامات غير المتبوعة بالمعلومات"
13292
13293#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13294msgid "Use smart format for dates"
13295msgstr "استخدم النسق الذكي للتواريخ"
13296
13297#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13298msgid "Use small markers, when line is enabled"
13299msgstr "استخدم علامات صغيرة عند تفعيل الخطوط"
13300
13301#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13302msgid "Lines and markers always on"
13303msgstr "الخطوط والعلامات دائما موجودة"
13304
13305#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13306msgid "Ephemeris line thickness:"
13307msgstr "سمك خط التقويم الفلكي:"
13308
13309#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13310#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13311msgctxt "pixels"
13312msgid "px"
13313msgstr "بكسل"
13314
13315#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13316msgid "Custom interval"
13317msgstr "الفترة المخصصة"
13318
13319#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13320msgid "Unit of measurement:"
13321msgstr "وحدة القياس:"
13322
13323#: src/ui_obsListDialog.h:250
13324msgid "List(s):"
13325msgstr "القوائم:"
13326
13327#: src/ui_obsListDialog.h:251
13328msgid "Observing list description:"
13329msgstr "وصف قائمة الرصد:"
13330
13331#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13332msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13333msgstr "ميِّز كل الأجرام في القائمة المختارة"
13334
13335#: src/ui_obsListDialog.h:255
13336msgid "Highlight all"
13337msgstr "ميِّز الكل"
13338
13339#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13340msgid "Clear all the highlight objects"
13341msgstr "ألغ كل تمييز للأجرام"
13342
13343#: src/ui_obsListDialog.h:259
13344msgid "Clear highlight(s)"
13345msgstr "ألغ التمييز"
13346
13347#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13348msgid "Create a new observing list"
13349msgstr "أنشئ قائمة رصد جديدة"
13350
13351#: src/ui_obsListDialog.h:263
13352msgid "New list"
13353msgstr "قائمة جديدة"
13354
13355#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13356msgid "Edit the selected list"
13357msgstr "حرِّر القائمة المختارة"
13358
13359#: src/ui_obsListDialog.h:267
13360msgid "Edit list"
13361msgstr "حرِّر القائمة"
13362
13363#: src/ui_obsListDialog.h:269
13364msgid "Delete the selected list"
13365msgstr "احذف القائمة المختارة"
13366
13367#: src/ui_obsListDialog.h:271
13368msgid "Delete list"
13369msgstr "احذف القائمة"
13370
13371#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13372#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13373msgid "Exit"
13374msgstr "خروج"
13375
13376#: src/ui_obsListDialog.h:276
13377msgid "Creation date:"
13378msgstr "تاريخ الإنشاء:"
13379
13380#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13381msgid "Observing Lists creation/edition"
13382msgstr "إنشاء/تحرير قوائم الرصد"
13383
13384#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13385msgid "Set the list as default"
13386msgstr "اجعل هذه القائمة الإفتراضية"
13387
13388#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13389msgid "Set list as default"
13390msgstr "اجعل القائمة افتراضية"
13391
13392#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13393msgid "Add object"
13394msgstr "أضف جرماً"
13395
13396#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13397msgid "Remove object"
13398msgstr "احذف جرماً"
13399
13400#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13401msgid "Export list"
13402msgstr "صدِّر قائمة"
13403
13404#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13405msgid "Import list"
13406msgstr "استورد قائمة"
13407
13408#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13409msgid "Save and Close "
13410msgstr "حفظ وإغلاق"
13411
13412#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13413msgid "Name of the list:"
13414msgstr "اسم القائمة:"
13415
13416#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13417#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13418#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13419msgid "Description:"
13420msgstr "الوصف"
13421
13422#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13423msgid "Color settings"
13424msgstr "إعدادات الألوان"
13425
13426#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13427msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13428msgstr "ألوان أسماء وعلامات أجرام الفضاء السحيق"
13429
13430#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13431msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13432msgstr "BL Lac لون علامات أجرام"
13433
13434#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13435msgid "Possible quasars"
13436msgstr "كوازارات محتملة"
13437
13438#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13439msgid "Color of markers of stars"
13440msgstr "لون علامات النجوم"
13441
13442#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13443msgid "Possible planetary nebulae"
13444msgstr "سديم كوكبي محتمل"
13445
13446#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13447msgid "Possible pl. nebulae"
13448msgstr "سديم كوكبي محتمل"
13449
13450#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13451msgid "Color of markers of emission-line stars"
13452msgstr "لون علامات النجوم ذات الطيف الإشعاعي الخطي"
13453
13454#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13455msgid "Color of markers of blazars"
13456msgstr "لون علامات البلازارات"
13457
13458#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13459msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13460msgstr "لون علامات المجرات المتفاعلة"
13461
13462#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13463msgid "Color of markers of young stellar objects"
13464msgstr "لون علامات الأجرام السماوية الشابة"
13465
13466#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13467msgid "Color of markers of star clouds"
13468msgstr "لون علامات السحب النجمية"
13469
13470#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13471msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13472msgstr "لون علامات السدم ثنائية القطب"
13473
13474#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13475msgid "Color of markers of supernova candidates"
13476msgstr "لون علامات الأجرام المرشحة أن تكون مستعرات عظيمة"
13477
13478#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13479msgid "Color of markers of interstellar matter"
13480msgstr "لون علامات المادة بين النجمية"
13481
13482#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13483msgid "Color of markers of galaxies"
13484msgstr "لون علامات المجرات"
13485
13486#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13487msgid "Color of markers of stellar associations"
13488msgstr "لون علامات الارتباطات النجمية"
13489
13490#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13491msgid "Color of markers of dark nebulae"
13492msgstr "لون علامات السدم المعتمة"
13493
13494#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13495msgid "Color of markers of emission nebulae"
13496msgstr "لون علامات السدم الإشعاعية"
13497
13498#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13499msgid "Color of markers of active galaxies"
13500msgstr "لون علامات المجرات النشطة"
13501
13502#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13503msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13504msgstr "لون أسماء أجرام الفضاء السحيق"
13505
13506#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13507msgid "Color of markers of molecular clouds"
13508msgstr "لون علامات السحب الجزيئية"
13509
13510#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13511msgid "Color of markers of star clusters"
13512msgstr "لون علامات الحشود النجمية"
13513
13514#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13515msgid "Color of markers of globular star clusters"
13516msgstr "لون علامات حشود النجوم الكروية"
13517
13518#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13519msgid "Clusters with neb."
13520msgstr "حشد مع سديم"
13521
13522#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13523msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13524msgstr "لون علامات السدم الكوكبية المحتملة"
13525
13526#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13527msgid "Young stellar objects"
13528msgstr "الأجرام السماوية الشابة"
13529
13530#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13531msgid "Color of markers of nebulae"
13532msgstr "لون علامات السدم"
13533
13534#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13535msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13536msgstr "لون علامات السدم الكوكبية"
13537
13538#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13539msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13540msgstr "لون علامات الأجرام المرشحة أن تكون بقايا مستعرات عظيمة"
13541
13542#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13543msgid "Color of markers of possible quasars"
13544msgstr "لون علامات الكوازارات المحتملة"
13545
13546#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13547msgid "Color of markers of quasars"
13548msgstr "لون علامات الكوازارات"
13549
13550#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13551msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13552msgstr "لون علامات السدم العاكسة"
13553
13554#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13555msgid "Protoplanetary nebulae"
13556msgstr "سديم كوكبي أولي"
13557
13558#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13559msgid "Markers of deep-sky objects"
13560msgstr "علامات أجرام الفضاء السحيق"
13561
13562#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13563msgid "Markers of DSOs"
13564msgstr "علامات أجرام الفضاء السحيق"
13565
13566#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13567msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13568msgstr "لون علامات أجرام الفضاء السحيق"
13569
13570#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13571msgid "Color of markers of radio galaxies"
13572msgstr "لون علامات المجرات الراديوية"
13573
13574#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13575msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13576msgstr "لون علامات الحشود المرتبطة بسدم"
13577
13578#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13579#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13580msgid "Quasars"
13581msgstr "الكوازارات"
13582
13583#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13584msgid "Color of markers of emission objects"
13585msgstr "لون علامات الأجرام المشعة"
13586
13587#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13588msgid "Molecular clouds"
13589msgstr "السحب الجزيئية"
13590
13591#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13592msgid "Color of markers of open star clusters"
13593msgstr "لون علامات حشود النجوم المفتوحة"
13594
13595#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13596msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13597msgstr "لون علامات النجوم التكافلية"
13598
13599#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13600msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13601msgstr "لون علامات السدم الكوكبية الأولية"
13602
13603#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13604msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13605msgstr "لون علامات الحقول الهيدروجينية"
13606
13607#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13608msgid "Color of markers of supernova remnants"
13609msgstr "لون علامات بقايا المستعرات العظيمة"
13610
13611#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13612msgid "Labels of deep-sky objects"
13613msgstr "أسماء أجرام الفضاء السحيق"
13614
13615#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13616msgid "Labels of DSOs"
13617msgstr "أسماء أجرام الفضاء السحيق"
13618
13619#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13620msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13621msgstr "لون علامات حشود المجرات"
13622
13623#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13624msgid "Color of markers of regions of the sky"
13625msgstr "لون علامات البقع السماوية"
13626
13627#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13628msgid "Style of orbit colors"
13629msgstr "طريقة عرض ألوان المدارات"
13630
13631#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13632msgid "One color for all orbits"
13633msgstr "لون واحد لكل المدارات"
13634
13635#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13636msgid "Separate colors for orbits by object type"
13637msgstr "لون مختلف لكل مدار حسب نوع الجرم"
13638
13639#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13640msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13641msgstr "لون مختلف لمدارات الكواكب الرئيسية فقط"
13642
13643#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13644msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13645msgstr "ألوان مدارات أجسام النظام الشمسي"
13646
13647#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13648msgid "Orbits of major planets"
13649msgstr "مدارات الكواكب الرئيسية"
13650
13651#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13652msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13653msgstr "مدارات أجرام سحابة أورت"
13654
13655#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13656msgid "Orbits of minor planets"
13657msgstr "مدارات الكواكب الصغيرة"
13658
13659#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13660msgid "Orbits of moons of planets"
13661msgstr "مدارات أقمار الكواكب"
13662
13663#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13664msgid "Orbit of Neptune"
13665msgstr "مدار نبتون"
13666
13667#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13668msgid "Orbit of Jupiter"
13669msgstr "مدار المشتري"
13670
13671#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13672msgid "Orbit of Earth"
13673msgstr "مدار الأرض"
13674
13675#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13676msgid "Orbits of dwarf planets"
13677msgstr "مدارات الكواكب القزمة"
13678
13679#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13680msgid "Orbit of Saturn"
13681msgstr "مدار زحل"
13682
13683#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13684msgid "Orbits of comets"
13685msgstr "مدارات المذنبات"
13686
13687#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13688msgid "Orbits of plutinos"
13689msgstr "مدارات البلوتينوات"
13690
13691#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13692msgid "Generic orbit"
13693msgstr "المدار العام"
13694
13695#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13696msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13697msgstr "مدارات (مسارات) الأجرام بين الشمسية"
13698
13699#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13700msgid "Orbits of cubewanos"
13701msgstr "مدارات الكيوبيوانوات"
13702
13703#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13704msgid "Orbit of Venus"
13705msgstr "مدار الزهرة"
13706
13707#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13708msgid "Orbits of sednoids"
13709msgstr "مدارات السيدنويدات"
13710
13711#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13712msgid "Orbits of scattered disk objects"
13713msgstr "مدارات أجرام القرص المنتثر"
13714
13715#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13716msgid "Orbit of Uranus"
13717msgstr "مدار أورانوس"
13718
13719#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13720msgid "Orbit of Mars"
13721msgstr "مدار المريخ"
13722
13723#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13724msgid "Orbit of Mercury"
13725msgstr "مدار عطارد"
13726
13727#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13728msgid "Color of generic orbit"
13729msgstr "لون المدار العام"
13730
13731#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13732msgid "Color of major planet orbits"
13733msgstr "لون مدارات الكواكب الرئيسية"
13734
13735#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13736msgid "Color of minor planet orbits"
13737msgstr "لون مدارات الكواكب الصغيرة"
13738
13739#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13740msgid "Color of dwarf planet orbits"
13741msgstr "لون مدارات الكواكب القزمة"
13742
13743#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13744msgid "Color of plutino orbits"
13745msgstr "لون مدارات البلوتينوات"
13746
13747#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13748msgid "Color of scattered disk object orbits"
13749msgstr "لون مدارات أجرام القرص المنتثر"
13750
13751#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13752msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13753msgstr "لون مدارات الأجرام بين الشمسية"
13754
13755#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13756msgid "Color of planet moon orbits"
13757msgstr "لون مدارات أقمار الكواكب"
13758
13759#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13760msgid "Color of comet orbits"
13761msgstr "لون مدارات المذنبات"
13762
13763#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13764msgid "Color of cubewano orbits"
13765msgstr "لون مدار الكيوبيوانوات"
13766
13767#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13768msgid "Color of sednoid orbits"
13769msgstr "لون مدارات السيدنويدات"
13770
13771#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13772msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13773msgstr "لون مدارات أجرام سحابة أورت"
13774
13775#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13776msgid "Color of Mercury orbit"
13777msgstr "لون مدار عطارد"
13778
13779#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13780msgid "Color of Earth orbit"
13781msgstr "لون مدار الأرض"
13782
13783#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13784msgid "Color of Jupiter orbit"
13785msgstr "لون مدار المشتري"
13786
13787#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13788msgid "Color of Venus orbit"
13789msgstr "لون مدار الزهرة"
13790
13791#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13792msgid "Color of Mars orbit"
13793msgstr "لون مدار المريخ"
13794
13795#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13796msgid "Color of Saturn orbit"
13797msgstr "لون مدار زحل"
13798
13799#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13800msgid "Color of Uranus orbit"
13801msgstr "لون مدار أورانوس"
13802
13803#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13804msgid "Color of Neptune orbit"
13805msgstr "لون مدار نبتون"
13806
13807#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13808#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13809#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13810#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13811msgid "Angle Measure"
13812msgstr "قياس البعد الزاوي"
13813
13814#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13815msgid "Provides an angle measurement tool"
13816msgstr "<p dir=rtl>أداة لقياس البعد الزاوي"
13817
13818#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13819msgid "Angle measure"
13820msgstr "‎قياس البعد الزاوي‎"
13821
13822#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13823msgid "Angle measure settings"
13824msgstr "إعدادات قياس البعد الزاوي"
13825
13826#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13827#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13828msgid "The Angle Measure is enabled:"
13829msgstr "أداة قياس البعد الزاوي مفعّلة الآن:"
13830
13831#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13832#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13833msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13834msgstr "للقياس، اسحب بزر الفأرة الأيسر، وللمسح انقر الزر الأيسر"
13835
13836#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13837#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13838msgid "Right-clicking changes the end point only."
13839msgstr "النقر بالزر الأيمن يغيّر نقطة النهاية فقط."
13840
13841#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13842#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13843msgid "PA="
13844msgstr "‎زاوية الاتجاه=‎"
13845
13846#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13847msgid "Angle Measure Plug-in"
13848msgstr "إضافة قياس البعد الزاوي"
13849
13850#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13851msgid ""
13852"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13853"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13854"angle between those two points)."
13855msgstr ""
13856"<p dir=rtl>إضافة قياس البعد الزاوي أداة صغيرة تستخدم لقياس البعد الزاوي بين "
13857"نقطتين في السماء وحساب اتجاه الزاوية بين هاتين النقطتين."
13858
13859#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13860msgid ""
13861"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13862"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13863"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13864msgstr ""
13865"نقاط البداية والنهاية في الإحداثيات الأفقية يمكن ربطها مع دوران السماء، حيث "
13866"تساعد في حفظ العلاقة بين المنظر الأرضي وبعض الأجرام السماوية أو عندما تربط "
13867"كلا النقطتين في استخدام التلسكوب الدوبسوني للتنقل بين النجوم"
13868
13869#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13870msgid ""
13871"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13872" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13873"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13874" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13875" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13876msgstr ""
13877"<p dir=rtl>أتذكر حينما كنت طالبا وكان علينا قياس حجم فراغات كاسيني بين حلقات"
13878" زحل ولم يكن هذا هو الوضع الأكاديمي المجيد الذي تتوقعه، السماء كانت غائمة "
13879"وممطرة ومعمل المرصد لايوجد فيه إلا بعض التلسكوبات القديمة في أحد أطرافه "
13880"موجهة إلى صورة لزحل في الطرف الاخر. أخذنا القياسات وعملنا الحسابات وتمنينا "
13881"لوكنا في المرصد اكبير في هاواي."
13882
13883#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13884#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13885msgid "Pulsars Configuration"
13886msgstr "إعدادات النجوم النابضة"
13887
13888#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13889msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13890msgstr "إعدادات قياس البعد الزاوي"
13891
13892#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13893msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13894msgstr "اعرض باستخدام الإحداثيات الاستوائية"
13895
13896#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13897msgid "Display with position angle"
13898msgstr "اعرض زاوية الاتجاه"
13899
13900#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
13901#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
13902msgid "Text"
13903msgstr "النص"
13904
13905#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
13906#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
13907msgid "Line"
13908msgstr "الخط"
13909
13910#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
13911msgid "Show in Horizontal Coordinates"
13912msgstr "اعرض باستخدام الإحداثيات الأفقية"
13913
13914#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
13915msgid "Attach start point to rotating sky"
13916msgstr "أرفق نقطة بدء لدوران السماء"
13917
13918#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
13919msgid "Attach end point to rotating sky"
13920msgstr "أرفق نقطة نهاية لدوران السماء"
13921
13922#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
13923msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
13924msgstr "مثلاً عند استخدام تلسكوب دوبسوني للتنقل من نجم إلى نجم"
13925
13926#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
13927msgid "Display with position angle "
13928msgstr "اعرض زاوية الاتجاه "
13929
13930#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
13931msgid "Use dms format for angles"
13932msgstr "dms استخدم نسق الدرجات والدقائق والثواني"
13933
13934#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
13935msgid ""
13936"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
13937"starting point."
13938msgstr ""
13939"عند تفعيل هذا الخيار، تظهر القياسات في نهاية الخط بدلاً عن نقطة بدايته."
13940
13941#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
13942msgid "Show measurements near mouse"
13943msgstr "أظهر القياسات بالقرب من الفأرة"
13944
13945#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
13946#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
13947#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
13948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
13949#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
13950#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
13951#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
13952#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
13953#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
13954#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
13955#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
13956#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
13957#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
13958#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
13959#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
13960#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
13961#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
13962#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
13963#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
13964msgctxt "tab in plugin windows"
13965msgid "About"
13966msgstr "عن"
13967
13968#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
13969#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
13970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
13971msgid "Oculars"
13972msgstr "العدسة العينية"
13973
13974#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
13975msgid ""
13976"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
13977"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
13978"frame and a Telrad sight."
13979msgstr ""
13980"<P DIR=RTL>هذه الميزة الإضافية تظهر لك السماء كما تراها من خلال عدسة تلسكوب."
13981" (المحاكاة هي للتكبير وحقل الرؤية فقط.) ويمكن أيضاً محاكاة إطار مستشعر "
13982"الكاميرا ومنظر التوجيه من خلال أداة Telrad."
13983
13984#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
13985msgid "Please select an object before switching to ocular view."
13986msgstr "الرجاء اختيار جرم قبل التحول إلى المنظر عبر العدسة العينية."
13987
13988#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
13989msgid "&Previous ocular"
13990msgstr "&العدسة السابقة"
13991
13992#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
13993msgid "&Next ocular"
13994msgstr "&العدسة التالية"
13995
13996#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
13997msgid "Select &ocular"
13998msgstr "اختر &العدسة"
13999
14000#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
14001msgid "Toggle &crosshair"
14002msgstr "أظهار الشعرتين"
14003
14004#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
14005msgid "Configure &Oculars"
14006msgstr "إعدادات العدسات العينية"
14007
14008#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
14009msgid "Toggle &CCD"
14010msgstr "إظهار إطار مستشعر الكاميرا"
14011
14012#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
14013msgid "Toggle &Telrad"
14014msgstr "إظهار دوائر التلراد"
14015
14016#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14017msgid "&Previous CCD"
14018msgstr "&المستشعر السابق"
14019
14020#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14021msgid "&Next CCD"
14022msgstr "&المستشعر التالي"
14023
14024#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14025msgid "&Select CCD"
14026msgstr "&اختر المستشعر"
14027
14028#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14029msgid "&Rotate CCD"
14030msgstr "تدوير المستشعر"
14031
14032#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14033msgid "&Reset rotation"
14034msgstr "&إعادة التدوير للوضع الأصلي"
14035
14036#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14037#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14038#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14039#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14040#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14041#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14042msgid "Warning!"
14043msgstr "تحذير!"
14044
14045#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14046msgid ""
14047"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14048msgstr "لا يمكن عرض حدود المستشعر: لا يوجد مستشعر أو تلسكوب معرَّف."
14049
14050#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14052msgid "Ocular view"
14053msgstr "‎منظر العدسة العينية‎"
14054
14055#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14056msgid "Oculars popup menu"
14057msgstr "القائمة المنبثقة للعدسات"
14058
14059#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14060msgid "Show crosshairs"
14061msgstr "أظهر الشعرتين المتقاطعتين"
14062
14063#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14064msgid "Image sensor frame"
14065msgstr "إطار مستشعر الصورة"
14066
14067#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14068msgid "Telrad sight"
14069msgstr "دوائر أداة تلراد للتوجيه"
14070
14071#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14072#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14073#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14074#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14075#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14076#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14077#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14078#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14079#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14080#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14081#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14082#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14083#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14084msgid "Show settings dialog"
14085msgstr "‎اعرض نافذة الإعدادات‏‎"
14086
14087#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14088msgid "Toggle Oculars button bar"
14089msgstr "إظهار وإخفاء شريط أزرار العدسة العينية"
14090
14091#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14092msgid "Select next telescope"
14093msgstr "اختر التلسكوب التالي"
14094
14095#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14096msgid "Select previous telescope"
14097msgstr "اختر التلسكوب السابق"
14098
14099#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14100msgid "Select next eyepiece"
14101msgstr "اختر العدسة العينية التالية"
14102
14103#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14104msgid "Select previous eyepiece"
14105msgstr "اختر العدسة العينية السابقة"
14106
14107#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14108msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14109msgstr "أدر الخطوط الشعرية في العدسة العينية باتجاه عقارب الساعة"
14110
14111#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14112msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14113msgstr "أدر الخطوط الشعرية في العدسة العينية بعكس اتجاه عقارب الساعة"
14114
14115#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14116msgid "Toggle sensor crop overlay"
14117msgstr "إظهار وإخفاء المستطيل المقتطع"
14118
14119#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14120msgid "Toggle sensor pixel grid"
14121msgstr "إظهار شبكة بكسلات المستشعر"
14122
14123#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14124msgid "Toggle focuser overlay"
14125msgstr "إظهار دائرة التركيز العدسي"
14126
14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14128msgctxt "abbreviated in the plugin"
14129msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14130msgstr "‎‎‎الميل / المطلع المستقيم للمركز في تقاطع الشعرتين ‎‎ (J2000.0) ‎‎"
14131
14132#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14133#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14134#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14135#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14136msgid "\"/px"
14137msgstr "\"/بكسل"
14138
14139#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14140msgctxt "pixel"
14141msgid "px"
14142msgstr "بكسل"
14143
14144#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14145#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14146msgid "Ocular"
14147msgstr "العدسة العينية"
14148
14149#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14150#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14151msgid "Binocular"
14152msgstr "المنظار الثنائي"
14153
14154#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14155#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14156#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14157#, qt-format
14158msgid "Ocular FL: %1 mm"
14159msgstr "طول العدسة البؤري: %1 مم"
14160
14161#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14162#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14163#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14164#, qt-format
14165msgid "Ocular aFOV: %1"
14166msgstr "حقل الرؤية الظاهري للعدسة: %1"
14167
14168#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14169#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14170#, qt-format
14171msgid "Lens #%1"
14172msgstr "العدسة #%1"
14173
14174#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14175#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14176#, qt-format
14177msgid "Lens #%1: %2"
14178msgstr "العدسة #%1: %2"
14179
14180#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14181msgid "Lens: none"
14182msgstr "العدسة: لايوجد"
14183
14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14185#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14186#, qt-format
14187msgid "Telescope #%1"
14188msgstr "التلسكوب #%1"
14189
14190#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14191#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14192#, qt-format
14193msgid "Magnification: %1"
14194msgstr "التكبير:‎%1‎"
14195
14196#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14197#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14198#, qt-format
14199msgid "Exit pupil: %1 mm"
14200msgstr "المسافة لبؤبؤ العين: %1 مم"
14201
14202#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14203#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14204#, qt-format
14205msgid "FOV: %1"
14206msgstr "حقل الرؤية: %1"
14207
14208#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14209#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14210#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14211#, qt-format
14212msgid "Dimensions: %1"
14213msgstr "الأبعاد: %1"
14214
14215#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14216#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14217#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14218msgid "Binning"
14219msgstr "دمج البكسلات"
14220
14221#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14222#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14223#, qt-format
14224msgid "Sensor #%1"
14225msgstr "المستشعر #%1"
14226
14227#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14228#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14229#, qt-format
14230msgid "Sensor #%1: %2"
14231msgstr "المستشعر #%1: %2"
14232
14233#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14234#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14235#, qt-format
14236msgid "Telescope #%1: %2"
14237msgstr "التلسكوب #%1: %2"
14238
14239#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14240msgid "&Lens"
14241msgstr "&العدسة"
14242
14243#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14244msgid "&Previous lens"
14245msgstr "&العدسة السابقة"
14246
14247#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14248msgid "&Next lens"
14249msgstr "&العدسة التالية"
14250
14251#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14252#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14253msgid "None"
14254msgstr "لاتظهر أي معلومات"
14255
14256#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14257msgid "&Telescope"
14258msgstr "&التلسكوب"
14259
14260#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14261msgid "&Previous telescope"
14262msgstr "&التلسكوب السابق"
14263
14264#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14265msgid "&Next telescope"
14266msgstr "&التلسكوب التالي"
14267
14268#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14269#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14270msgid "Previous ocular"
14271msgstr "العدسة السابقة"
14272
14273#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14274#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14275msgid "Next ocular"
14276msgstr "العدسة التالية"
14277
14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14279#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14280msgid "Previous lens"
14281msgstr "العدسة السابقة"
14282
14283#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14285msgid "Next lens"
14286msgstr "العدسة التالية"
14287
14288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14289#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14290msgid "Previous CCD frame"
14291msgstr "إطار سي سي دي السابق"
14292
14293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14294#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14295msgid "Next CCD frame"
14296msgstr "إطار سي سي دي التالي"
14297
14298#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14299#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14300msgid "Previous telescope"
14301msgstr "التلسكوب السابق"
14302
14303#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14304#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14305msgid "Next telescope"
14306msgstr "التلسكوب التالي"
14307
14308#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14309#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14310msgid "Reset the sensor frame rotation"
14311msgstr "إعادة زاوية دوران إطار المستشعر للوضع الأصلي"
14312
14313#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14314#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14315msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14316msgstr "دوِّر إطار المستشعر 15 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة"
14317
14318#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14319#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14320msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14321msgstr "دوِّر إطار المستشعر 5 درجات عكس اتجاه عقارب الساعة"
14322
14323#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14324#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14325msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14326msgstr "دوِّر إطار المستشعر درجة واحدة عكس اتجاه عقارب الساعة"
14327
14328#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14329#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14330msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14331msgstr "دوِّر إطار المستشعر 15 درجة باتجاه عقارب الساعة"
14332
14333#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14334#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14335msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14336msgstr "دوِّر إطار المستشعر خمس درجات باتجاه عقارب الساعة"
14337
14338#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14339#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14340msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14341msgstr "دوِّر إطار المستشعر درجة واحدة باتجاه عقارب الساعة"
14342
14343#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14344#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14345msgid "Reset the prism rotation"
14346msgstr "أعد الموشور لوضعه الأصلي"
14347
14348#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14349#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14350msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14351msgstr "دوِّر الموشور 15 درجة عكس اتجاه عقارب الساعة"
14352
14353#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14354#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14355msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14356msgstr "دوِّر الموشور 5 درجات عكس اتجاه عقارب الساعة"
14357
14358#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14359#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14360msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14361msgstr "دوِّر الموشور درجة واحدة عكس اتجاه عقارب الساعة"
14362
14363#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14364#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14365msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14366msgstr "دوِّر الموشور 15 درجة باتجاه عقارب الساعة"
14367
14368#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14370msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14371msgstr "دوِّر الموشور 5 درجات باتجاه عقارب الساعة"
14372
14373#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14374#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14375msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14376msgstr "دوِّر الموشور درجة واحدة باتجاه عقارب الساعة"
14377
14378#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14379msgid "Effective focal length of the ocular"
14380msgstr "الطول البؤري الفعلي للعدسة"
14381
14382#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14383msgid "Apparent field of view of the ocular"
14384msgstr "حقل الرؤية الظاهري للعدسة"
14385
14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14387#, qt-format
14388msgid "Multiplicity: %1"
14389msgstr "التكبير: %1"
14390
14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14392msgid "Lens: None"
14393msgstr "العدسة: لايوجد"
14394
14395#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14396msgid "Multiplicity: N/A"
14397msgstr "التكبير: لاينطبق"
14398
14399#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14400msgid "Focal length of eyepiece"
14401msgstr "البعد البؤري للعدسة العينية"
14402
14403#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14404#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14405msgid "Dimensions field of view"
14406msgstr "أبعاد حقل الرؤية"
14407
14408#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14409#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14410msgid "X scale"
14411msgstr "المقياس السيني"
14412
14413#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14414#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14415msgid "Horizontal scale"
14416msgstr "المقياس الأفقي"
14417
14418#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14419#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14420msgid "Y scale"
14421msgstr "المقياس الصادي"
14422
14423#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14424#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14425msgid "Vertical scale"
14426msgstr "المقياس الرأسي"
14427
14428#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14429#, qt-format
14430msgid "Rotation: %1"
14431msgstr "التدوير: %1"
14432
14433#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14434#, qt-format
14435msgid "PA of prism: %1"
14436msgstr "زاوية الموضع للموشور: %1"
14437
14438#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14439msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14440msgstr "زاوية الموضع لموشور 'سواقة الخارج عن المحور'"
14441
14442#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14443msgid "Magnification provided by these binoculars"
14444msgstr "التكبير المتاح بواسطة المنظار الثنائي"
14445
14446#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14447msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14448msgstr "حقل الرؤية الفعلي المتاح بواسطة هذا المنظار الثنائي"
14449
14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14451msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14452msgstr "مسافة بؤبؤ العين التي يوفرها هذا المنظار الثنائي"
14453
14454#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14455msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14456msgstr "التكبير الذي تعطيه هذه العدسة مع العدسة العينية وهذا التلسكوب"
14457
14458#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14459msgid ""
14460"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14461msgstr ""
14462"حقل الرؤية الحقيقي الذي تعطيه هذه العدسة مع العدسة العينية وهذا التلسكوب"
14463
14464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14465msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14466msgstr ""
14467"مسافة بؤبؤ العين التي تتوفر عند استخدام هذا المزيج من العدسة العينية "
14468"والتلسكوب"
14469
14470#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14471msgid "Rayleigh criterion"
14472msgstr "معيار رالي"
14473
14474#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14475msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14476msgstr "معيار رالي للدقة"
14477
14478#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14479msgid "Dawes' limit"
14480msgstr "حد داوي"
14481
14482#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14483msgid "Dawes' resolution criterion"
14484msgstr "معيار داوي للدقة"
14485
14486#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14487msgid "Abbe's limit"
14488msgstr "حد آبي"
14489
14490#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14491msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14492msgstr "حد آبي للدقة"
14493
14494#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14495msgid "Sparrow's limit"
14496msgstr "حد سبارو"
14497
14498#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14499msgid "Sparrow's resolution limit"
14500msgstr "حد سبارو للدقة"
14501
14502#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14503msgid "Visual resolution"
14504msgstr "الدقة المرئية"
14505
14506#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14507msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14508msgstr "الدقة المرئية مبنية على خصائص العين والتكبير"
14509
14510#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14511msgid "Cannot delete the last sensor."
14512msgstr "لا يمكن حذف آخر مستشعر متبقي"
14513
14514#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14515msgid "Cannot delete the last ocular."
14516msgstr "لا يمكن حذف آخر عدسة عينية متبقية"
14517
14518#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14519msgid "Cannot delete the last telescope."
14520msgstr "لا يمك حذف آخر تلسكوب متبقي"
14521
14522#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14523#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14524msgid "tFOV:"
14525msgstr "حقل الرؤية الحقيقي"
14526
14527#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14528#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14529msgid "Magnification factor:"
14530msgstr "معامل التكبير"
14531
14532#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14533#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14534msgid "Diameter:"
14535msgstr "القطر"
14536
14537#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14538#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14539msgid "aFOV:"
14540msgstr "حقل الرؤية الظاهري ."
14541
14542#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14543#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14544#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14545msgid "Focal length:"
14546msgstr "الطول البؤري ."
14547
14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14549#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14550msgid "Field stop:"
14551msgstr "النسبة البؤرية"
14552
14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14554msgid "Oculars Plug-in"
14555msgstr "<P DIR=RTL>إضافة العدسة العينية"
14556
14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14558msgid "Barlow lens feature"
14559msgstr "ميزة عدسة بارلو"
14560
14561#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14562msgid "Sensor crop overlay feature"
14563msgstr "ميزة مستطيل مقتطع من إطار المستشعر"
14564
14565#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14566msgid "Pixel grid feature"
14567msgstr "ميزة شبكة البكسلات"
14568
14569#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14570msgid "Overview"
14571msgstr "<P DIR=RTL>تعريف"
14572
14573#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14574msgid ""
14575"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14576"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14577"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14578"will populate some samples to get you started."
14579msgstr ""
14580"<P DIR=RTL>الغرض من هذه الإضافة هو محاكاة ما تراه من خلال عدسة التلسكوب "
14581"العينية. يمكنك استخدام نافذة الإعدادات هذه لإضافة وتعديل أو حذف العدسات "
14582"العينية والتلسكوبات بالإضافة لمستشعرات الكاميرات الرقمية. عند أول استخدام، "
14583"سيضيف لك التطبيق نماذج من العدسات العينية والمستشعرات ليسهل لك البداية."
14584
14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14586msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14587msgstr "<P DIR=RTL>تستطيع أن تتحكم بحجم المشهد على الشاشة."
14588
14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14590msgid ""
14591"This is intended to show you a better comparison of what one "
14592"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14593msgstr "سوف يعطي ذلك مقارنة لما تراه عند استخدام عدسات مختلفة مع التلسكوبات."
14594
14595#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14596msgid ""
14597"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14598" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14599msgstr ""
14600"نفس العدسة العينية مع تلسكوبين لهما طول بؤري مختلف سينتج عنها مسافة مختلفة "
14601"للبؤبؤ مما يجعل المشهد مختلفا نوعا ما."
14602
14603#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14604msgid ""
14605"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14606"screen can be wasted."
14607msgstr "عند استخدام ذلك سوف تضيع مساحة معتبرة من الشاشة بدون فائدة."
14608
14609#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14610msgid ""
14611"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14612"need for it."
14613msgstr "لذلك لا أنصح بتفعيل هذا الخيار إلا إذا كان له فائدة معينة لك."
14614
14615#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14616msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14617msgstr "تستطيع إظهار وإخفاء الشعرتين في المنظر"
14618
14619#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14620#, qt-format
14621msgid ""
14622"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14623"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14624"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14625msgstr ""
14626"تستطيع إظهار دوائر تلراد المساعدة للتوجيه. هذه الميزة ترسم لك ثلاث دوائر "
14627"متمركزة بحجم 0.5%1، 2.0%1، و 4.0%1، لمساعدتك في رؤية ما تتوقع رؤيته بالعين "
14628"المجردة خلال دوائر تلراد أو ما شابهها."
14629
14630#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14631msgid ""
14632"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14633"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14634msgstr ""
14635"بإمكانك أيضًا تعديل أقطار الدوائر أو حتى إضافة دائرة رابعة إذا كان لديك "
14636"تلراد مختلف، أو الرجوع إلى المقاسات المعيارية."
14637
14638#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14639msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14640msgstr ""
14641"<P DIR=RTL>إذا وجدت مشاكل في هذا التطبيق، تفضل بإخباري. أرجو لك المتعة."
14642
14643#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14644msgid "Hot Keys"
14645msgstr "<P DIR=RTL>مفاتيح الاختصار"
14646
14647#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14648msgid ""
14649"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14650"(F7)."
14651msgstr ""
14652"F7 مفاتيح الاختصار لهذه الإضافة يمكن تعديلها بواسطة محرر مفاتيح الاختصار"
14653
14654#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14655#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14656#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14657#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14658msgid "Notes"
14659msgstr "<p dir=rtl>ملاحظات"
14660
14661#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14662msgid ""
14663"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14664" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14665"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14666"binning 3)."
14667msgstr ""
14668"عرض المستشعر يحتوي على ميزة إظهار مستطيل مقتطع مع حجم الاقتصاص. حجم هذا "
14669"المستطيل يمكن تعديله عند تفعيل دمج البكسلات (مثلاً إذا كان حجم الاقتصاص 100 "
14670"بكسل فسف يعدل إلى 99 بكسل حينما يكون الدمج لثلاثة بكسلات)"
14671
14672#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14673#, qt-format
14674msgid ""
14675"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14676msgstr "في هذه الحالة، المعلومات عن حجم الاقتطاع سوف تكون معرّفة بـ %1."
14677
14678#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14679msgid ""
14680"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14681msgstr "هذه العلامة سوف تظهر إذا كان حجم الاقتطاع أكبر من حجم المستشعر."
14682
14683#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14684msgid "Interface"
14685msgstr "واجهة الاستخدام"
14686
14687#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14688msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14689msgstr "حجم زر السهم  - يتطلب إعادة التشغيل"
14690
14691#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14692msgid ""
14693"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14694"Stellarium."
14695msgstr ""
14696"علّم على هذا الاختيار إذا كنت ترغب أن تكون قيمة حقل الرؤية مماثلة لحقل "
14697"الرؤية عند بدء برنامج ستيللاريوم"
14698
14699#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14700msgid "Restore FOV to initial values"
14701msgstr "استرجع قيمة حقل الرؤية الأصلية"
14702
14703#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14704msgid "Show resolution criteria"
14705msgstr "أظهر معيار الدقة"
14706
14707#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14708msgid "On-screen control panel"
14709msgstr "لوحة تحكم ظاهرة على الشاشة"
14710
14711#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14712#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14713msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14714msgstr "حجم الخط للوحة التحكم الظاهرة على الشاشة"
14715
14716#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14717msgid "...font size"
14718msgstr "...حجم الخط"
14719
14720#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14721msgid ""
14722"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14723"Stellarium."
14724msgstr ""
14725"علّم على هذا الخيار إذا أردت أن يكون الاتجاه كما هو عند بدء برنامج "
14726"ستيللاريوم"
14727
14728#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14729msgid "Restore direction to initial values"
14730msgstr "استرجع قيم الاتجاه الإبتدائية"
14731
14732#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14733msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14734msgstr "لون دوائر العدسة العينية وإطارات المستشعر"
14735
14736#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14737msgid "Line Color"
14738msgstr "لون الخط"
14739
14740#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14741msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14742msgstr "لون الخط الذي يظهر فقط في حالة عدم استخدام الواجهة الرسومية"
14743
14744#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14745msgid "Text Color"
14746msgstr "لون النص"
14747
14748#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14749msgid "Show oculars button on toolbar"
14750msgstr "أظهر زر العدسة العينية في شريط الأدوات"
14751
14752#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14753msgid ""
14754"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14755msgstr ""
14756"أظهر دوائر حقل الرؤية بالنسبة لحقل الرؤية الظاهري للعدسة العينية الأوسع "
14757"زاويةً"
14758
14759#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14760msgid "Scale image circle"
14761msgstr "عدّل حجم دائرة المشهد"
14762
14763#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14764msgid "Hide grids and lines when enabled"
14765msgstr "أخف الخطوط وشبكات الإحداثيات عند التفعيل"
14766
14767#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14768msgid "Enable only if an object is selected"
14769msgstr "فعِّل فقط عند اختيار جرم سماوي"
14770
14771#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14772msgid "Show border circle"
14773msgstr "أظهر دائرة الحد"
14774
14775#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14776msgid "Show FOV outline"
14777msgstr "أظهر حدود مدى حقل الرؤية"
14778
14779#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14780msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14781msgstr "طبِّق حد القدر للجرم السماوي بناءً على فتحة عدسة التلسكوب"
14782
14783#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14784msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14785msgstr "حدد القدر للجرم السماوي تلقائيا"
14786
14787#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14788msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14789msgstr "أظهر الاتجاهات في نظام الإحداثيات الاستوائي"
14790
14791#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14792msgid "Show compass rose"
14793msgstr "أظهر وردة البوصلة"
14794
14795#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14796msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14797msgstr "اضبط استقامة الشعرتين في نظام الإحداثيات الاستوائي"
14798
14799#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14800msgid "Align crosshair"
14801msgstr "اضبط استقامة الشعرتين المتقاطعتين"
14802
14803#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14804msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14805msgstr "في نسق العدسة العينية، دع مجالاً للرؤية خارج دائرة العدسة."
14806
14807#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14808msgid "Use semi-transparent mask"
14809msgstr "استخدم قناع شبه شفاف"
14810
14811#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14812msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14813msgstr "عتامة القناع شبه الشفاف"
14814
14815#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14816msgid "Sensor view"
14817msgstr "منظر المستشعر"
14818
14819#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14820msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14821msgstr "استخدم الدرجات والدقائق لحقل الرؤية الخاص بالمستشعر"
14822
14823#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14824msgid "Color for focuser overlay line"
14825msgstr "لون دائرة التركيز العدسية"
14826
14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14828msgid "Show focuser overlay"
14829msgstr "أظهر دائرة التركيز العدسية"
14830
14831#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14832msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14833msgstr "فعّل التكبير التلقائي عند تغيير المستشعر"
14834
14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14836msgid "Use size of focuser:"
14837msgstr "استخدم عدسة تركيز:"
14838
14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14840msgid ""
14841"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14842"pixels."
14843msgstr "فعّل مستطيلًا مقتطعًا يظهر الحجم الفعلي لعدد البكسلات"
14844
14845#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14846msgid "Show sensor crop overlay"
14847msgstr "أظهر المستطيل المقتطع من إطار المستشعر"
14848
14849#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14850msgid ""
14851"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14852"horizontal orientation of CCD frame."
14853msgstr ""
14854"فعّل التغيير التلقائي لنوع الحامل من إعدادات التلسكوبات لتوجيه إطار السي سي "
14855"دي أفقياً"
14856
14857#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14858msgid "Enable automatic switch of mount type"
14859msgstr "فعّل التغيير التلقائي لنوع الحامل"
14860
14861#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14862msgid "Overlay size (px)"
14863msgstr "حجم الغشاء (بالبكسل)"
14864
14865#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14866msgid "Horizontal size (width)"
14867msgstr "الحجم الأفقي (العرض)"
14868
14869#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14870msgid "Vertical size (height)"
14871msgstr "الحجم العمودي (الارتفاع)"
14872
14873#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14874msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14875msgstr "أظهر شبكة البكسلات ضمن المستطيل المقتطع من إطار المستشعر"
14876
14877#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14878msgid "Show pixel grid"
14879msgstr "أظهر شبكة البكسلات"
14880
14881#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14882msgid "Telrad view"
14883msgstr "منظر التلراد"
14884
14885#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14886msgctxt "abbreviation"
14887msgid "FOV:"
14888msgstr "حقل الرؤية:"
14889
14890#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14891msgid "FOV for circle 1"
14892msgstr "حقل الرؤية للدائرة 1"
14893
14894#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
14895msgid "FOV for circle 2"
14896msgstr "حقل الرؤية للدائرة 2"
14897
14898#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
14899msgid "FOV for circle 3"
14900msgstr "حقل الرؤية للدائرة 3"
14901
14902#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
14903msgid "FOV for circle 4"
14904msgstr "حقل الرؤية للدائرة 4"
14905
14906#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
14907msgid "Restore original Telrad FOV"
14908msgstr "استعد مقاسات التلراد الأصلية"
14909
14910#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
14911msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
14912msgstr "فعّل التكبير التلقائي عند تغيير التلراد"
14913
14914#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
14915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
14916#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
14917msgid "General"
14918msgstr "عام"
14919
14920#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
14921#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
14922#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
14924#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
14925msgid "Add"
14926msgstr "أضف"
14927
14928#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
14929msgid "Has permanent cross-hairs"
14930msgstr "لديه شعرتان متقاطعتان دائمتان"
14931
14932#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
14933msgid "Binoculars"
14934msgstr "المنظار الثنائي"
14935
14936#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
14937#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
14938#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
14940#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
14941#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
14942#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
14943msgid "Name:"
14944msgstr "الاسم"
14945
14946#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
14947msgid "Eyepieces"
14948msgstr "العدسات العينية"
14949
14950#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
14951msgid ""
14952"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
14953"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
14954msgstr ""
14955"قيمة التكبير أكبر من 1 تزيد الطول البؤري، عدسات بارلو، وقيمة التكبير أقل من "
14956"1 تنقص من الطول البؤري،عدسات شابلي."
14957
14958#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
14959msgid "Multiplier:"
14960msgstr "مضاعف التكبير ."
14961
14962#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
14963msgid "Lenses"
14964msgstr "العدسات"
14965
14966#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
14967msgid "Off-Axis guider"
14968msgstr "موجه التلسكوب الخارج عن المحور"
14969
14970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
14971msgid "Resolution y (pixels):"
14972msgstr "الدقة ص، بكسل"
14973
14974#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
14975msgid "Binning x:"
14976msgstr "عدد البكسلات الموحدة أفقيا"
14977
14978#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
14979msgid "Resolution x (pixels):"
14980msgstr "الدقة س، بكسل"
14981
14982#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
14983msgid "Prism/CCD height (mm):"
14984msgstr "ارتفاع الموشور/السي سي دي بالملم"
14985
14986#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
14987msgid ""
14988"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
14989"the Prism"
14990msgstr "هذه هي المسافة من مركز المستشعر التصويري إلى أسفل الموشور"
14991
14992#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
14993msgid "Prism/CCD distance (mm):"
14994msgstr "مسافة الموشور/السي سي دي بالملم"
14995
14996#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
14997msgid "Rotation Angle (degrees):"
14998msgstr "زاوية التدوير بالدرجات"
14999
15000#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
15001msgid "Binning y:"
15002msgstr "عدد البكسلات الموحدة رأسياً"
15003
15004#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
15005msgid "Prism/CCD width (mm):"
15006msgstr "عرض الموشور/السي سي دي بالملم"
15007
15008#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
15009msgid "Chip height (mm):"
15010msgstr "طول الشريحة، مم"
15011
15012#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
15013msgid "Chip width (mm):"
15014msgstr "عرض الشريحة، مم"
15015
15016#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
15017msgid "Position angle (degrees):"
15018msgstr "زاوية الموقع بالدرجات"
15019
15020#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
15021msgid "Sensors"
15022msgstr "المستشعرات"
15023
15024#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15025msgid "Horizontal flip"
15026msgstr "قلب المشهد أفقياً"
15027
15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15029msgid "Vertical flip"
15030msgstr "قلب المشهد رأسياً"
15031
15032#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15033msgid "Equatorial Mount"
15034msgstr "حامل استوائي"
15035
15036#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15039msgid "Telescopes"
15040msgstr "التلسكوبات"
15041
15042#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15043msgid "Oculus"
15044msgstr "Oculus"
15045
15046#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15047msgid "Support for Oculus Rift"
15048msgstr "دعم Oculus Rift"
15049
15050#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15051#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15052#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15054msgid "Satellites"
15055msgstr "الأقمار الصناعية"
15056
15057#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15058msgid ""
15059"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15060"TLE data"
15061msgstr ""
15062"<P DIR=RTL>تحديد مواقع الأقمار الصناعية في مدارها  على الأرض بناءاً على "
15063"بيانات NORAD TLE"
15064
15065#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15066msgid "Artificial satellites"
15067msgstr "الأقمار الصناعية"
15068
15069#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15070msgid "Satellite labels"
15071msgstr "أسماء الأقمار الصناعية"
15072
15073#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15074msgid ""
15075"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15076msgstr ""
15077"ملف\n"
15078"satellites.json \n"
15079"لم يعد متوافقاً مع البرنامج - سوف يستخدم الملف الافتراضي"
15080
15081#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15082msgid "Show satellites from the group"
15083msgstr "أظهر الأقمار الصناعية من مجموعة"
15084
15085#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15086msgid "Hide satellites from the group"
15087msgstr "أخف الأقمار الصناعية من مجموعة"
15088
15089#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15090#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15091msgid "visual"
15092msgstr "الأقمار الصناعية المرئية"
15093
15094#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15095#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15096msgid "scientific"
15097msgstr "الأقمار الصناعية العلمية"
15098
15099#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15100#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15101msgid "communications"
15102msgstr "أقمار الاتصالات"
15103
15104#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15105#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15106msgid "navigation"
15107msgstr "أقمار الملاحة"
15108
15109#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15110#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15111msgid "amateur"
15112msgstr "الأقمار التي تبث لهواة الراديو"
15113
15114#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15115#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15116msgid "weather"
15117msgstr "أقمار الطقس"
15118
15119#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15120#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15121msgid "earth resources"
15122msgstr "الموارد الأرضية"
15123
15124#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15125#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15126msgid "geostationary"
15127msgstr "الأقمار ذات المدار الثابت"
15128
15129#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15130#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15131msgid "non-operational"
15132msgstr "الأقمار المتوقفة عن العمل"
15133
15134#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15135#. (the Global Positioning System)
15136#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15137msgid "gps"
15138msgstr "أقمار نظام تحديد الموقع"
15139
15140#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15141#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15142#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15143#. under complete control of the Indian government.
15144#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15145msgid "irnss"
15146msgstr "irnss"
15147
15148#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15149#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15150#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15151#. receivable within Japan.
15152#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15153msgid "qzss"
15154msgstr "qzss"
15155
15156#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15157#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15158#. by NASA for space communications.
15159#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15160msgid "tdrss"
15161msgstr "tdrss"
15162
15163#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15164#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15165#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15166msgid "glonass"
15167msgstr "أقمار جلوناس"
15168
15169#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15170#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15171#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15172msgid "beidou"
15173msgstr "أقمار بيدو الملاحية"
15174
15175#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15176#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15177#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15178msgid "galileo"
15179msgstr "أقمار جاليليو"
15180
15181#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15182#. constellation (Iridium is a proper name)
15183#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15184msgid "iridium"
15185msgstr "أقمار إيريديوم"
15186
15187#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15188#. constellation (Iridium is a proper name)
15189#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15190msgid "iridium next"
15191msgstr "إيريديوم نكست"
15192
15193#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15194#. constellation (Starlink is a proper name)
15195#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15196msgid "starlink"
15197msgstr "ستارلنك"
15198
15199#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15200#. constellation (LEMUR satellites)
15201#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15202msgid "spire"
15203msgstr "spire"
15204
15205#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15206#. constellation (OneWeb is a proper name)
15207#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15208msgid "oneweb"
15209msgstr "oneweb"
15210
15211#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15212#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15213msgid "stations"
15214msgstr "المحطات الفضائية"
15215
15216#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15217#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15218msgid "education"
15219msgstr "الأقمار التعليمية"
15220
15221#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15222#. observatories
15223#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15224msgid "observatory"
15225msgstr "التلسكوبات الفضائية"
15226
15227#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15228#. satellites
15229#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15230msgid "intelsat"
15231msgstr "intelsat"
15232
15233#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15234#. satellites
15235#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15236msgid "globalstar"
15237msgstr "globalstar"
15238
15239#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15240#. satellites
15241#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15242msgid "orbcomm"
15243msgstr "orbcomm"
15244
15245#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15246#. satellites
15247#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15248msgid "gorizont"
15249msgstr "gorizont"
15250
15251#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15252#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15253msgid "raduga"
15254msgstr "raduga"
15255
15256#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15257#. satellites
15258#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15259msgid "molniya"
15260msgstr "molniya"
15261
15262#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15263#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15264msgid "cosmos"
15265msgstr "cosmos"
15266
15267#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15268#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15269msgid "debris"
15270msgstr "مخلفات الأقمار الصناعية"
15271
15272#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15273#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15274msgid "crewed"
15275msgstr "الأقمار المأهولة"
15276
15277#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15278#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15279msgid "resupply"
15280msgstr "resupply"
15281
15282#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15283#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15284msgid "tv"
15285msgstr "تلفزة"
15286
15287#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15288#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15289msgid "military"
15290msgstr "عسكري"
15291
15292#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15293#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15294msgid "geodetic"
15295msgstr "مسح أرضي"
15296
15297#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15298#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15299msgid "The Hubble Space Telescope"
15300msgstr "‎تلسكوب هابل‎"
15301
15302#. TRANSLATORS: Satellite description.
15303#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15304msgid "The International Space Station"
15305msgstr "‎المحطة الفضائية الدولية‎"
15306
15307#. TRANSLATORS: Satellite description.
15308#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15309msgid "China's first space station"
15310msgstr "‎محطة الصين الفضائية الأولى‎"
15311
15312#. TRANSLATORS: Satellite description.
15313#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15314msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15315msgstr "محطة تيانجونج (المحطة الصينية التركيبية الكبيرة )"
15316
15317#. TRANSLATORS: Satellite description.
15318#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15319msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15320msgstr "‎التلسكوب الراديوي الروسي راديوأسترون‎"
15321
15322#. TRANSLATORS: Satellite description.
15323#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15324msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15325msgstr "‎المعمل الدولي لفيزياء فلك  أشعة جاما‎"
15326
15327#. TRANSLATORS: Satellite description.
15328#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15329msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15330msgstr "‎مرصد أشعة جاما‎"
15331
15332#. TRANSLATORS: Satellite description.
15333#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15334msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15335msgstr "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15336
15337#. TRANSLATORS: Satellite description.
15338#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15339msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15340msgstr "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15341
15342#. TRANSLATORS: Satellite description.
15343#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15344msgid ""
15345"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15346"Atmosphere"
15347msgstr ""
15348"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15349"Atmosphere"
15350
15351#. TRANSLATORS: Satellite description.
15352#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15353msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15354msgstr "The Dark Matter Particle Explorer"
15355
15356#. TRANSLATORS: Satellite description.
15357#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15358msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15359msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15360
15361#. TRANSLATORS: Satellite description.
15362#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15363msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15364msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15365
15366#. TRANSLATORS: Satellite description.
15367#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15368msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15369msgstr "The Chandra X-ray Observatory"
15370
15371#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15372#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15373msgid "ISS (ZARYA)"
15374msgstr "‎المحطة الفضائية الدولية‎"
15375
15376#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15377#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15378msgid "ISS"
15379msgstr "المحطة الفضائية الدولية"
15380
15381#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15382#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15383msgid "HST"
15384msgstr "‎تلسكوب هابل الفضائي‎"
15385
15386#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15387#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15388msgid "SPEKTR-R"
15389msgstr "SPEKTR-R"
15390
15391#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15392#. Laboratory (INTEGRAL)
15393#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15394msgid "INTEGRAL"
15395msgstr "INTEGRAL"
15396
15397#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15398#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15399msgid "TIANGONG 1"
15400msgstr "TIANGONG 1"
15401
15402#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15403#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15404msgid "TIANHE"
15405msgstr "TIANHE"
15406
15407#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15408#. module)
15409#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15410msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15411msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
15412
15413#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15414msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15415msgstr "القمر الصناعي والراصد جميعهما في ضوء الشمس"
15416
15417#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15418msgid "The satellite is visible"
15419msgstr "يمكن رؤية القمر الصناعي"
15420
15421#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15422msgid "The satellite is eclipsed"
15423msgstr "القمر الصناعي في وضع الكسوف"
15424
15425#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15426msgid "The satellite is not visible"
15427msgstr "القمر الصناعي لايمكن رؤيته"
15428
15429#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15430msgid "International Designator"
15431msgstr "‎‎التصنيف العالمي‎‎"
15432
15433#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15434msgid "artificial satellite"
15435msgstr "‎قمر صناعي‎"
15436
15437#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15438msgid "Approx. magnitude"
15439msgstr "‎قدر السطوع التقريبي‎"
15440
15441#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15442#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15443msgid "Range"
15444msgstr "‎البعد عن الراصد‎"
15445
15446#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15447#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15448msgid "Range rate"
15449msgstr "‎معدل تغير السرعة‎"
15450
15451#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15452msgid "Perigee/apogee altitudes"
15453msgstr "ارتفاعات الحضيض والأوج"
15454
15455#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15456msgid "Approx. angular size"
15457msgstr "الحجم الزاوي التقريبي"
15458
15459#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15460#. rotation
15461#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15462msgctxt "frequency"
15463msgid "rpd"
15464msgstr "دورة في اليوم"
15465
15466#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15467#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15468msgctxt "period"
15469msgid "min"
15470msgstr "دقيقة"
15471
15472#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15473msgid "Orbital period"
15474msgstr "الفترة المدارية"
15475
15476#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15477#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15478msgid "Inclination"
15479msgstr "‎الميل‎"
15480
15481#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15482msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15483msgstr "‎إحداثيات الموقع الأرضي تحت القمر مباشرة - الطول/العرض‎"
15484
15485#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15486#. inertial coordinate system
15487#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15488msgid "TEME coordinates"
15489msgstr "‎TEME الإحداثيات حسب‎"
15490
15491#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15492#. inertial coordinate system
15493#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15494msgid "TEME velocity"
15495msgstr "‎TEME السرعة حسب‎"
15496
15497#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15498msgid "Sun reflection angle"
15499msgstr "‎زاوية انعكاس الشمس‎"
15500
15501#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15503msgctxt "unknown date"
15504msgid "unknown"
15505msgstr "غير معروف"
15506
15507#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15508msgctxt "at time"
15509msgid "at"
15510msgstr "في"
15511
15512#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15513msgid "Last updated TLE"
15514msgstr "آخر  TLE محدّث"
15515
15516#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15517msgid "Epoch of the TLE"
15518msgstr "حقبة TLE"
15519
15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15521msgid "Radar cross-section (RCS)"
15522msgstr "مقطع الرادار العرضي (RCS)"
15523
15524#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15525msgid "Group"
15526msgstr "مجموعة"
15527
15528#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15529msgid "Groups"
15530msgstr "مجموعات"
15531
15532#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15533msgid "Operational status"
15534msgstr "حالة التشغيل"
15535
15536#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15537msgid "Radio communication"
15538msgstr "الاتصالات الراديوية"
15539
15540#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15541#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15542msgctxt "frequency"
15543msgid "MHz"
15544msgstr "ميجاهرتز‎"
15545
15546#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15547msgctxt "frequency"
15548msgid "kHz"
15549msgstr "كيلوهرتز‎"
15550
15551#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15552msgctxt "operational status"
15553msgid "operational"
15554msgstr "‎عامل‎"
15555
15556#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15557msgctxt "operational status"
15558msgid "non-operational"
15559msgstr "غير عامل"
15560
15561#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15562msgctxt "operational status"
15563msgid "partially operational"
15564msgstr "‎عامل جزئياً‎"
15565
15566#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15567msgctxt "operational status"
15568msgid "standby"
15569msgstr "‎جاهز‎"
15570
15571#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15572msgctxt "operational status"
15573msgid "spare"
15574msgstr "‎احتياطي‎"
15575
15576#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15577msgctxt "operational status"
15578msgid "extended mission"
15579msgstr "‎مهمة ممددة‎"
15580
15581#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15582msgctxt "operational status"
15583msgid "decayed"
15584msgstr "‎متفتت‎"
15585
15586#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15587msgctxt "operational status"
15588msgid "unknown"
15589msgstr "‎غير معروفة‎"
15590
15591#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15592msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15593msgstr "<P DIR=RTL>ميزة الأقمار الصناعية الإضافية لبرنامج ستيللاريوم"
15594
15595#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15596msgid ""
15597"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15598"Earth orbit."
15599msgstr ""
15600"<P DIR=RTL>ميزة الأقمار الصناعية تتنبأ بموقع القمر الصناعي في مداره حول "
15601"الأرض."
15602
15603#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15604msgid "Notes for users"
15605msgstr "<P DIR=RTL>ملاحظات للمستخدمين"
15606
15607#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15608msgid ""
15609"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15610msgstr ""
15611"<P DIR=RTL>الأقمار الصناعية ومداراتها تظهر فقط عندما يكون الراصد على كوكب "
15612"الأرض."
15613
15614#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15615msgid ""
15616"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15617"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15618"weirdness when looking at dates outside this range."
15619msgstr ""
15620"<P DIR=RTL>تنبؤات هذه الميزة بمواقع الأقمار الصناعية لاتكون جيدة إلا لوقت "
15621"قصير، أيام معدودة أو أسابيع أو على الأكثر شهر في الماضي والمستقبل. توقع أن "
15622"تجد تنبؤات غريبة جداً خارج نطاق هذا الوقت."
15623
15624#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15625msgid ""
15626"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15627"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15628msgstr ""
15629"<P DIR=RTL>العناصر المدارية تفقد صلاحيتها لحساب المدار خلال فترة قصير جداً. "
15630"وللحصول على بيانات نافعة، يلزمك تحديث بيانات TLE بصفة متكررة."
15631
15632#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15633#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15634#. are not translated.
15635#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15636#, qt-format
15637msgid ""
15638"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15639"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15640"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15641msgstr ""
15642"<P DIR=RTL>النقر على زر \"%1\" في علامة التبويب \"%2\" سوف يسترجع لك الملف "
15643"الافتراضي %3. الملف القديم سيحفظ بنسخة احتياطية اسمها %4. وستجده على مسار "
15644"معلومات المستخدم، تحت \"modules/Satellites/\"</P>"
15645
15646#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15647msgid ""
15648"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15649msgstr "قيمة ارتفاع الحضيض والأوج محسوبة لمتوسط نصف قطر الأرض"
15650
15651#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15652msgid ""
15653"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15654"incomplete, missing or buggy."
15655msgstr ""
15656"<P DIR=RTL>لاتزال ميزة الأقمار الصناعية تحت التطوير. بعض الوظائف قد تكون "
15657"ناقصة أو غير موجودة أو فيها بعض الأخطاء."
15658
15659#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15660msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15661msgstr "تصنيفات الارتفاع للمدارات حول مركز الأرض"
15662
15663#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15664msgid ""
15665"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15666" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15667"0.25."
15668msgstr ""
15669"المدارات المنخفضة (LEO): مدارات حول مركز الأرض حيث ارتفاع الأوج أقل من 4400 "
15670"كم وميل المدار في النطاق من 0 - 180 درجة وشذوذ أقل من 0.25."
15671
15672#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15673msgid ""
15674"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15675" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15676"0.25 and period at least 1100 minutes."
15677msgstr ""
15678"المدارات المتوسطة (MEO): مدارات حول مركز الأرض حيث ارتفاع الأوج لا يقل عن "
15679"4400 كم وميل المدار في النطاق من 0 - 180 درجة وشذوذ أقل من 0.25 ودورة لا تقل"
15680" عن 1100 دقيقة."
15681
15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15683msgid ""
15684"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15685"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15686"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15687"rotation period). "
15688msgstr ""
15689"المدارات المتزامنة (GSO) والمدارات الثابتة (GEO): مدارات حيث ميل المدار تحت "
15690"25 درجة وشذوذ أقل من 0.25 ودورة في النطاق من 1100 إلى 2000 دقيقة (تدور حول "
15691"الأرض بنفس سرعة دوران الأرض النجمية حول محورها)."
15692
15693#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15694msgid ""
15695"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15696"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15697"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15698msgstr ""
15699"المدارات شديدة البيضاوية (HEO): مدارات متزامنة حيث ارتفاع الحضيض أقل من "
15700"70000 كم وميل المدار في النطاق من 0 - 180 درجة وشذوذ أقل من 0.25 ودورة لا "
15701"تزيد عن 14000 دقيقة."
15702
15703#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15704msgid ""
15705"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15706"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15707"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15708msgstr ""
15709"مدارات متزامنة مرتفعة (HGSO): مدارات متزامنة أرفع من المدارات المتزامنة: ميل"
15710" المدار في النطاق من 25 - 180 درجة وشذوذ أقل من 0.25 ودورة في النطاق من 1100"
15711" إلى 2000 دقيقة."
15712
15713#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15714#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15715msgid "TLE data updates"
15716msgstr "<P DIR=RTL>تحديث بيانات TLE"
15717
15718#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15719msgid ""
15720"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15721"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15722" than 72 hours old. "
15723msgstr ""
15724"<P DIR=RTL>يمكن لميزة الأقمار الصناعية تحديث بيانات ال TLE تلقائياً بتحميلها"
15725" من مصادرها في الإنترنت. والوقت الافتراضي لتحديث هذه البيانات هو بعد مرور 72"
15726" ساعة على آخر تحديث. "
15727
15728#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15729#, qt-format
15730msgid ""
15731"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15732"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15733"(see %1 for an example)."
15734msgstr ""
15735"<P DIR=RTL>إذا قمت بالغاء التحديث عبر الإنترنت، يمكنك التحديث من ملف في "
15736"حاسبك الشخصي. يجب أن يكون تنسيق الملف مثل التحديثات الموجودة على Celestrak "
15737"(انظر %1 كمثال على ذلك)."
15738
15739#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15740msgid ""
15741"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15742"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15743msgstr ""
15744"<P DIR=RTL><b>ملاحظة:</b>إذا كان اسم القمر الصناعي في بيانات التحديث يحتوي "
15745"أي عبارة بين قوسين مربعين فسوف تحذف هذه المعلومة قبل استخدام البيانات."
15746
15747#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15748msgid "Adding new satellites"
15749msgstr "<P DIR=RTL>إضافة أقمار صناعية جديدة"
15750
15751#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15752msgid ""
15753"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15754"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15755msgstr ""
15756"تأكد من أن الأقمار الصناعية التي تود إضافتها موجودة في الروابط المدرجة "
15757"القائمة تحت علامة التبويب \"المصادر\" في نافذة إعدادات الأقمار الصناعية."
15758
15759#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15760msgid ""
15761"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15762" you wish to add and select the 'add' button."
15763msgstr ""
15764"اذهب إلى علامة التبويب \"الأقمار الصناعية\" وانقر على زر \"+\". اختر الأقمار"
15765" التي تود إضافتها واضغط على زر \"أضف\"."
15766
15767#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15768msgid "Technical notes"
15769msgstr "<P DIR=RTL>ملاحظات تقنية"
15770
15771#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15772msgid ""
15773"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15774" as the input."
15775msgstr ""
15776"المواقع تحسب باستخدام طرق SGP4 & SDP4 واستخدام بيانات NORAD TLE كمدخلات."
15777
15778#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15779msgid ""
15780"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15781"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15782msgstr ""
15783"برمجة حساب المدارات كتبها Jose Luis Canales بالرجوع إلى Spacetrack Report #3"
15784" و  (including Spacetrack Report #6)"
15785
15786#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15787msgid ""
15788"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15789"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15790"and standard magnitudes."
15791msgstr ""
15792"لحساب قدر لمعان القمر الصناعي المرئي نستخدم البيانات من قاعدة معلومات Mike "
15793"McCants (بعد السماح) للمقطع العرضي للرادار (RCS) والمقادير القياسية."
15794
15795#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15796msgid ""
15797"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15798"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15799msgstr ""
15800"معادلة حساب قدر اللمعان المرئي للقمر الصناعي من المقادير القياسية توجد في "
15801"موقع Mike McCants على الشبكة "
15802
15803#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15804msgid ""
15805"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15806"magnitude from RCS values."
15807msgstr ""
15808"نفترض شكل كروي للقمر الصناعي لحساب قدر لمعانه التقريبي المرئي من قيم المقطع "
15809"العرضي الراداري."
15810
15811#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15812msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15813msgstr "نسستخم معادلة أنثوني ماللاما لنمذجة مقدار لمعان أقمار ستارلنك"
15814
15815#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15816#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15817#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15818#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15819#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15821msgid "Next update"
15822msgstr "التحديث التالي"
15823
15824#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15825#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15826#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15827#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15828#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15830msgid "Internet updates disabled"
15831msgstr "التحديث عبر الإنترنت غير مفعَّل"
15832
15833#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15834#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15835#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15836#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15837#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15838#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15839#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15840#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15841#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15842#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15845msgid "Updating now..."
15846msgstr "التحديث يتم حالياً..."
15847
15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15849#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15850#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15851#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15852#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15854msgid "< 1 minute"
15855msgstr "أقل من دقيقة"
15856
15857#. TRANSLATORS: minutes.
15858#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15859#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15860#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15861#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15862#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15863#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15864#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15865msgctxt "time"
15866msgid "m"
15867msgstr "دقيقة"
15868
15869#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15870#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15871#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15872#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15873#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15874#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15875msgid "Update error"
15876msgstr "حصل خطأ في التحديث"
15877
15878#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15879#, qt-format
15880msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15881msgstr "%1%2 قمراً صناعياً تم تحديثها؛ %3 تم إزاتها و %4 تم إضافتها"
15882
15883#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
15884#, qt-format
15885msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
15886msgstr "%1%2 قمراً صناعياً تم تحديثها؛ %3 تم إضافتها و %4 مفقودة."
15887
15888#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
15889msgid "Empty string - not saving"
15890msgstr "نص فارغ - لن يحفظ"
15891
15892#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
15893msgid "Invalid URL - not saving"
15894msgstr "رابط غير صحيح - لن يحفظ"
15895
15896#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
15897msgid "[new source]"
15898msgstr "[مصدر جديد]"
15899
15900#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
15901#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
15902#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
15903#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
15904#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
15905#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
15906#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
15907#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
15908#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
15909#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
15910#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
15911#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
15912#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
15913msgid "Update now"
15914msgstr "حدِّث البيانات الآن"
15915
15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
15917#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
15918#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
15919#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
15920#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
15921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
15922msgid "Update from files"
15923msgstr "حدِّث من الملفات"
15924
15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
15926msgid "[orbit calculation error]"
15927msgstr "[خطأ في حساب المدار]"
15928
15929#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
15930msgid "[all newly added]"
15931msgstr "[ كل المضافة حديثاً]"
15932
15933#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
15934msgid "[all not displayed]"
15935msgstr "[كل التي لاتظهر في البرنامج]"
15936
15937#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
15938msgid "[all displayed]"
15939msgstr "[كل التي تظهر في البرنامج]"
15940
15941#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
15942msgid "[small satellites]"
15943msgstr "[أقمار صناعية صغيرة]"
15944
15945#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
15946msgid "[medium satellites]"
15947msgstr "[أقمار صناعية متوسطة]"
15948
15949#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
15950msgid "[large satellites]"
15951msgstr "[أقمار صناعية ضخمة]"
15952
15953#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
15954#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
15955msgid "[LEO satellites]"
15956msgstr "[أقمار ذات مدارات منخفضة]"
15957
15958#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
15959#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
15960msgid "[GEO/GSO satellites]"
15961msgstr "[أقمار ذات مدارات متزامنة ثابتة]"
15962
15963#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
15964#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
15965msgid "[MEO satellites]"
15966msgstr "[أقمار ذات مدارات متوسطة]"
15967
15968#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
15969#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
15970msgid "[HEO satellites]"
15971msgstr "[أقمار ذات مدارات شديدة البيضاوية]"
15972
15973#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
15974#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
15975msgid "[HGSO satellites]"
15976msgstr "[أقمار ذات مدارات متزامنة مرتفعة]"
15977
15978#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
15979msgid "[all]"
15980msgstr "‎[الكل]‎"
15981
15982#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
15983msgid "RCS"
15984msgstr "مقطع الرادار العرضي"
15985
15986#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
15987msgid ""
15988"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
15989" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
15990msgstr ""
15991"مقطع الرادار العرضي (RCS) مقياس لمدى إمكانية الكشف عن جسم بواسطة الرادار. "
15992"كلما كانت قيمة RCS أكبر، كلما كان الكشف عنها أسهل."
15993
15994#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
15995msgid ""
15996"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
15997"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
15998msgstr ""
15999"قدر اللمعان القياسي لقمر صناعي يعرّف بأنه القدر الظاهري في وقت نصف الطور عند"
16000" مسافة 1000 كم من الراصد."
16001
16002#. TRANSLATORS: duration
16003#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
16004msgctxt "time unit"
16005msgid " s"
16006msgstr "ث"
16007
16008#. TRANSLATORS: duration
16009#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
16010#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
16011msgid "Segment length:"
16012msgstr "طول القطعة"
16013
16014#. TRANSLATORS: duration
16015#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
16016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
16017#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
16018msgctxt "time unit"
16019msgid " h"
16020msgstr "س"
16021
16022#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
16023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
16024msgid "New group..."
16025msgstr "مجموعة جديدة..."
16026
16027#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
16028msgid "Select TLE Update File"
16029msgstr "TLE اختر ملف التحديث"
16030
16031#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
16032msgid "Brightness"
16033msgstr "السطوع"
16034
16035#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
16036msgid "Satellite"
16037msgstr "القمر الصناعي"
16038
16039#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
16040msgid "Save predicted Iridium flares as..."
16041msgstr "احفظ توهجات إيريديوم كـ"
16042
16043#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
16044#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
16045msgid "Predicted Iridium flares"
16046msgstr "توقعات توهج أقمار إيريديوم"
16047
16048#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
16049msgid "Downloading data..."
16050msgstr "... جاري تنزيل البيانات"
16051
16052#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16053msgid ""
16054"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16055"wait..."
16056msgstr "ستيلاريوم يقوم بتنزيل البيانات من مصدر التحديثات. الرجاء الانتظار"
16057
16058#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16059msgid "Select TLE source file(s)..."
16060msgstr "TLE اختر ملفات مصدر"
16061
16062#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16063#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16064#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16065#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16066msgid "Processing data..."
16067msgstr "... معالجة المعلومات"
16068
16069#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16070msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16071msgstr "لم يتمكن ستيللاريوم من تنزيل البيانات. حاول مرة أخرى لاحقاً."
16072
16073#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16074msgid "Download aborted."
16075msgstr "تم إجهاظ التحميل"
16076
16077#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16078msgid "Get data"
16079msgstr "احصل على البيانات"
16080
16081#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16082#, qt-format
16083msgid "Catalog Number: %1"
16084msgstr "رقم الدليل: %1"
16085
16086#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16087#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16088msgid "Satellites Configuration"
16089msgstr "إعدادات الأقمار الصناعية"
16090
16091#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16092msgid "Updates"
16093msgstr "التحديثات"
16094
16095#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16096#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16097#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16098msgid "Update frequency:"
16099msgstr "تكرار تحديث البيانات"
16100
16101#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16102#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16103#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16104#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16105#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16106#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16107msgid "Last update:"
16108msgstr "آخر تحديث"
16109
16110#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16111msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16112msgstr "حين التحديث، أضف كل الأقمار الجديدة من المصادر المختارة"
16113
16114#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16115msgid "Update satellite data from Internet sources"
16116msgstr "حدث بيانات الأقمار الصناعية من مصادر شبكة الإنترنت"
16117
16118#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16119msgid ""
16120"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16121"sources"
16122msgstr ""
16123"حين التحديث، أزل كل الأقمار الصناعية التي لم تعد موجودة في قوائم مصادر "
16124"التحديث"
16125
16126#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16127#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16128#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16129msgid "Font size:"
16130msgstr "حجم الخط"
16131
16132#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16133#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16134msgid "Colors"
16135msgstr "الألوان"
16136
16137#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16138msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16139msgstr "لون علامة وأسماء ومدارات الأقمار الصناعية غير المرئية"
16140
16141#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16142msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16143msgstr "لون علامة الأقمار الصناعية التي تعبر أمام الشمس أو القمر"
16144
16145#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16146msgid "Show satellites as markers"
16147msgstr "أظهر الأقمار الصناعية كعلامات"
16148
16149#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16150msgid "Hide invisible artificial satellites"
16151msgstr "أخف الأقمار الصناعية التي لايمكن رؤيتها"
16152
16153#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16154msgid "Orbit lines"
16155msgstr "خطوط المدارات"
16156
16157#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16158#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16159msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16160msgstr "عدد القطع المستخدمة لرسم نهاية خط المدار"
16161
16162#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16163msgid "Duration of a single segment in seconds"
16164msgstr "مدة كل قطعة بالثواني"
16165
16166#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16167#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16168msgid "Number of segments used to draw the line"
16169msgstr "عدد القطع المستخدمة لرسم خط المدار"
16170
16171#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16172msgid "Duration of a single segment"
16173msgstr "مدة كل قطعة"
16174
16175#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16176msgid "Number of  segments:"
16177msgstr "عدد قطع الخطوط"
16178
16179#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16180msgid "Fade length:"
16181msgstr "طول نهاية الخط"
16182
16183#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16184msgid "Search ..."
16185msgstr "ابحث..."
16186
16187#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16188msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16189msgstr "أنقر نقرة مزدوجة على القمر الصناعي للبدء في متابعته"
16190
16191#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16192msgid "Add more satellites"
16193msgstr "أضف أقمار صناعية"
16194
16195#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16196msgid "Remove the selected satellites"
16197msgstr "أزل القمر الصناعي المختار"
16198
16199#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16200msgid "Change markers color for selected satellites"
16201msgstr "غيِّر لون علامات الأقمار الصناعية المختارة"
16202
16203#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16204msgid "Change orbits color for selected satellites"
16205msgstr "غيّر لون مدارات الأقمار الصناعية المختارة"
16206
16207#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16208msgid "Change info color for selected satellites"
16209msgstr "غير لون معلومات الأقمار الصناعية المختارة"
16210
16211#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16212#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16213msgid ""
16214"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16215"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16216msgstr ""
16217"رقم الدليل للقمر الصناعي (يعرف أيضا بـ NORAD (North American Aerospace "
16218"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16219
16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16221msgid "Catalog number:"
16222msgstr "رقم الدليل:"
16223
16224#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16225#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16226msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16227msgstr "التسمية العالمية، يعرف أيضا بـ COSPAR ID"
16228
16229#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16230msgid "I.D.:"
16231msgstr "التسمية"
16232
16233#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16234msgid "Standard magnitude:"
16235msgstr "قدر اللمعان القياسي: "
16236
16237#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16238#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16239msgid "Perigee altitude in kilometers"
16240msgstr "الارتفاع عند الحضيض بالكيلومترات"
16241
16242#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16243msgid "Perigee:"
16244msgstr "الحضيض:"
16245
16246#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16247#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16248msgid "Apogee altitude in kilometers"
16249msgstr "الارتفاع عند الأوج بالكيلومترات"
16250
16251#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16252msgid "Apogee:"
16253msgstr "الأوج:"
16254
16255#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16256#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16257msgid "Orbital period in minutes"
16258msgstr "الفترة المدارية بالدقائق"
16259
16260#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16261msgid "Period:"
16262msgstr "الفترة:"
16263
16264#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16265msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16266msgstr "أظهر خط المدار للأقمار المختارة"
16267
16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16269msgid "Orbit"
16270msgstr "المدار"
16271
16272#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16273msgid "Display the selected satellite(s)"
16274msgstr "اجعل الأقمار المختارة من التي تظهر في البرنامج"
16275
16276#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16277msgid "Displayed"
16278msgstr "أظهر في البرنامج"
16279
16280#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16281msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16282msgstr "لاتحدث الأقمار الصناعية المختارة أو أزلها وقت التحديث"
16283
16284#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16285msgid "Do not update"
16286msgstr "لاتحدث"
16287
16288#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16289msgid "(add personal notes here)"
16290msgstr "(أضف الملاحظات الشخصية هنا)"
16291
16292#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16293msgid "Groups:"
16294msgstr "المجموعة"
16295
16296#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16297msgid "TLE set:"
16298msgstr "بيانات TLE"
16299
16300#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16301msgid "Epoch of the TLE:"
16302msgstr "وقت استخلاص بيانات TLE"
16303
16304#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16305msgid ""
16306"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16307"next update if they are not already in the collection."
16308msgstr ""
16309"علِّم على المصدر لإضافة الأقمار الصناعية الموجودة فيه تلقائياً إذا لم تكن "
16310"موجودة أصلاً في مجموعة الأقمار."
16311
16312#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16313msgid "Add new source"
16314msgstr "أضف مصدراً جديداً"
16315
16316#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16317msgid "Edit selected source"
16318msgstr "حرّر المصدر المختار"
16319
16320#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16321msgid "Save source"
16322msgstr "احفظ المصدر"
16323
16324#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16325msgid "Remove selected source"
16326msgstr "استبعد المصدر المختار"
16327
16328#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16329msgid "Sources"
16330msgstr "المصادر"
16331
16332#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16333msgid "Flare prediction (days):"
16334msgstr "توقعات التوهج بالأيام"
16335
16336#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16337msgid "Predict Iridium flares"
16338msgstr "توقع توهجات إيريديوم"
16339
16340#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16341msgid "Save predictions..."
16342msgstr "احفظ التوقعات"
16343
16344#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16345msgid "Iridium flares"
16346msgstr "توهجات إيريديوم"
16347
16348#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16349msgid "More Satellites"
16350msgstr "أقمار صناعية أكثر"
16351
16352#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16353msgid "Get data from update sources"
16354msgstr "احصل على بيانات محدثة من المصدر"
16355
16356#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16357#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16358msgid "Abort download"
16359msgstr "أجهض التحميل"
16360
16361#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16362msgid "New satellites"
16363msgstr "الأقمار الصناعية الجديدة"
16364
16365#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16366#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16367msgid "Mark all"
16368msgstr "تحديد كل الأجرام"
16369
16370#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16371#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16372msgid "Mark none"
16373msgstr "ألغ تحديد كل الأجرام"
16374
16375#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16376#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16377msgid "Discard"
16378msgstr "أهمل هذه القائمة"
16379
16380#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16381#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16382#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16383#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16384msgid "Telescope Control"
16385msgstr "التحكم بالتلسكوب"
16386
16387#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16388msgid ""
16389"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16390" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16391msgstr ""
16392"<p dir=rtl>هذا البرنامج الإضافي يتيح لستيلاريوم إرسال أوامر لتحريك التلسكوب "
16393"على الحامل المحوسب."
16394
16395#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16396#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16397#, qt-format
16398msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16399msgstr "حرِّك التلسكوب #%1 إلى الجرم المختار"
16400
16401#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16402#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16403#, qt-format
16404msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16405msgstr "حرِّك التلسكوب #%1 إلى النقطة في مركز الشاشة"
16406
16407#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16408#, qt-format
16409msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16410msgstr "زامن موقع التلسكوب #%1 للجرم المختار"
16411
16412#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16413#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16414#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16415#, qt-format
16416msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16417msgstr "أجهض آخر أمر لتحريك التلسكوب #%1"
16418
16419#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16420msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16421msgstr "‎حرِّك التلسكوب إلى إحداثيات معيَّنة‎"
16422
16423#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16424msgid ""
16425"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16426"Telescope Control plugin is obsolete."
16427msgstr ""
16428"بيانات الإعدادات الموجودة حاليا للتلسكوبات في إضافة التحكم بالتلسكوبات "
16429"منتهية الصلاحية."
16430
16431#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16432#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16433msgid ""
16434"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16435"controller."
16436msgstr "أي تلسكوب أو حامل تلسكوب متوافق مع وحدة تحكم ميد أوتوستار"
16437
16438#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16439#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16440msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16441msgstr "أي تلسكوب أو حامل تلسكوب متوافق مع ميد إل إكس 200"
16442
16443#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16444#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16445msgid ""
16446"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16447" Set."
16448msgstr "ميد إي تي إكس 70 مع وحدة تحكم أوتوستار #494 وتوصيلة #506"
16449
16450#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16451#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16452msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16453msgstr "حامل تلسكوب لوزماندي جي-11"
16454
16455#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16456#. mounts
16457#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16458msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16459msgstr "نسق محاكاة ميد إل إكس 200 من أرجو نافيس وايلد كارد إينوفاشن"
16460
16461#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16462#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16463msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16464msgstr "أي تلسكوب أو حامل متوافق مع سيلسترون نكستار"
16465
16466#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16467#. mounts
16468#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16469msgid ""
16470"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16471"controller."
16472msgstr ""
16473"أي حامل سكاي واتشر يستخدم الإصدار الثالث أو ما بعده للمتحكم اليدوي سينسكان"
16474
16475#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16476#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16477msgid ""
16478"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16479msgstr ""
16480"حامل سينسكان الألتازيموثي الأتوماتيكي الذي يستخدم مع العديد من التلسكوبات"
16481
16482#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16483msgid "Read-only telescope"
16484msgstr "تلسكوب قاريء فقط"
16485
16486#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16487msgid "Telescope position: "
16488msgstr "موقع التلسكوب "
16489
16490#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16491msgid "Distance to target position: "
16492msgstr "المسافة إلى الموقع المستهدف "
16493
16494#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16495msgid "INDI Settings"
16496msgstr "إعدادات INDI"
16497
16498#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16499#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16500msgid "TCP port:"
16501msgstr "منفذ TCP"
16502
16503#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16505msgid ""
16506"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16507msgstr "اسم الحاسب المضيف أو عنوان IPv4 للحاسب الذي يستضيف خادم التلسكوبات"
16508
16509#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16511msgid "Host:"
16512msgstr "الحاسب المضيف"
16513
16514#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16515msgid "Refresh devices"
16516msgstr "حدّث قائمة الأجهزة"
16517
16518#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16519msgid "Devices:"
16520msgstr "الأجهزة:"
16521
16522#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16523msgid "Max"
16524msgstr "الأعلى"
16525
16526#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16527msgid "Min"
16528msgstr "الأقل"
16529
16530#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16531msgid ""
16532"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16533"command."
16534msgstr ""
16535"لا يمكن تحريك تلسكوب في وضع الإيقاف. ألغ وضع الإيقاف قبل تنفيذ أي أمر للتحرك"
16536" إلى موقع مختار"
16537
16538#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16539msgid "ASCOM Settings"
16540msgstr "إعدادات أسكوم"
16541
16542#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16543msgid "Choose ASCOM Telescope"
16544msgstr "اختر تلسكوب أسكوم"
16545
16546#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16547msgid "Selected Device:"
16548msgstr "الجهاز المختار:"
16549
16550#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16551msgid "No device selected"
16552msgstr "لم يتم اختيار أي جهاز"
16553
16554#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16555msgid "Source for coordinate system:"
16556msgstr "مصدر نظام الإحداثيات:"
16557
16558#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16559msgid ""
16560"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16561"mounts will handle this correctly, but some might not."
16562msgstr ""
16563"دع جهاز أسكوم يخبر ستيللاريوم بنظام الإحداثيات الذي يجب استخدامه. معظم "
16564"الحوامل تنفذ ذلك بشكل صحيح، ولكن بعضها قد لا يفعل ذلك."
16565
16566#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16567msgid "Let ASCOM device decide"
16568msgstr "دع جهاز أسكوم يقرر"
16569
16570#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16571msgid ""
16572"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16573"properties for this telescope."
16574msgstr "استخدم إعدادات نظام الإحداثيات في الخصائص العامة لهذا التلسكوب"
16575
16576#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16577msgid "Use Stellarium settings"
16578msgstr "استخدم إعدادات ستيللاريوم"
16579
16580#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16581msgid ""
16582"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16583"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16584msgstr ""
16585"الوقت التقريبي الذي تستغرقه الإشارة للوصول إلى ستيللاريوم من التلسكوب. زد  "
16586"هذه القيمة إذا كانت العدسة تتخطى"
16587
16588#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16589msgid ""
16590"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16591"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16592msgstr ""
16593"معدل الإنعاش لتلسكوب آر تي إس 2. مقدار التأخر قبل إرسال طلب معرفة حالة "
16594"التلسكوب القادم. القيمة الافتراضية 0.5 ثانية تعمل جيداً مع أغلب الأوضاع"
16595
16596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16597msgid "Add New Telescope"
16598msgstr "أضف تلسكوباً جديداً"
16599
16600#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16601msgid "Configure Telescope"
16602msgstr "هيئ التلسكوب"
16603
16604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16605msgid "N/A"
16606msgstr "لاينطبق"
16607
16608#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16609msgid "Starting"
16610msgstr "قيد البدء"
16611
16612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16613msgid "Connecting"
16614msgstr "قيد الاتصال"
16615
16616#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16617msgid "Connected"
16618msgstr "متصل"
16619
16620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16621msgid "Disconnected"
16622msgstr "منفصل"
16623
16624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16625msgid "Stopped"
16626msgstr "التشغيل موقَّف"
16627
16628#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16629msgid "Telescope Control plug-in"
16630msgstr "وظيفة التحكم بالتلسكوب"
16631
16632#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16633msgid "Plug-in and GUI programming"
16634msgstr "برمجة واجهة المستخدم والإضافة"
16635
16636#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16637msgid "ASCOM Telescope Client"
16638msgstr "وكيل تلسكوب أسكوم"
16639
16640#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16641msgid "RTS2 support"
16642msgstr "RTS2 دعم"
16643
16644#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16645msgid "INDI Telescope Client"
16646msgstr "عميل تلسكوب INDI "
16647
16648#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16649msgid ""
16650"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16651"Public License:"
16652msgstr ""
16653"هذه الإضافة بنيت وتستخدم الكثير من البرمجيات المفتوحة المصدر تحت رخصة "
16654"الاستعمال العام كالتالي:"
16655
16656#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16657msgid ""
16658"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16659"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16660"control feature);"
16661msgstr ""
16662"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16663"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16664"control feature);"
16665
16666#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16667msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16668msgstr "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16669
16670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16671msgid ""
16672"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16673"under the LGPL)"
16674msgstr ""
16675"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16676"under the LGPL)"
16677
16678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16679msgid ""
16680"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16681"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16682"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16683msgstr ""
16684"مبرمج كل ماسبق بالإضافة إلى - the client, the server core, and the LX200 "
16685"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16686"TCP/IP), هو <b>Johannes Gajdosik</b>."
16687
16688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16689msgid ""
16690"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16691"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16692msgstr ""
16693"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16694"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) برمجة <b>Michael Heinz</b>."
16695
16696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16697msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16698msgstr "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16699
16700#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16702msgid ""
16703"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16704"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16705msgstr ""
16706"تجد توثيقاً كاملاً ومحدّثاً لهذه الإضافة في صفحة  {Telescope Control}  في "
16707"ويكي ستيللاريوم."
16708
16709#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16710msgid "Contents"
16711msgstr "<body DIR=RTL>المحتويات"
16712
16713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16715msgid "Abilities and limitations"
16716msgstr "<P DIR=RTL>الإمكانيات والمحدودية"
16717
16718#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16719#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16720msgid "The original telescope control feature"
16721msgstr "<p dir=rtl>الميزة الأصلية للتحكم بالتلسكوب"
16722
16723#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16724#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16725msgid "Using this plug-in"
16726msgstr "<P DIR=RTL>استخدام هذه الإضافة"
16727
16728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16730msgid "Main window ('Telescopes')"
16731msgstr "<P DIR=RTL>النافذة الرئيسية - التلسكوبات"
16732
16733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16734#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16735msgid "Telescope configuration window"
16736msgstr "<P DIR=RTL>نافذة إعداد التلسكوب"
16737
16738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16739#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16740msgid "Connection type"
16741msgstr "<p dir=rtl>نوع التوصيلة"
16742
16743#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16744#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16746msgid "Telescope properties"
16747msgstr "خصائص التلسكوب"
16748
16749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16752msgid "Device settings"
16753msgstr "ضبط الجهاز"
16754
16755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16756#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16758msgid "Connection settings"
16759msgstr "<p dir=rtl>ضبط الاتصال"
16760
16761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16763msgid "Field of view indicators"
16764msgstr "<P DIR=RTL>مؤشرات حقل الرؤية"
16765
16766#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16768msgid "'Slew telescope to' window"
16769msgstr "<P DIR=RTL>نافذة \"وجّه التلسكوب إلى\""
16770
16771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16772msgid "Telescope commands"
16773msgstr "<P DIR=RTL>أوامر التلسكوب"
16774
16775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16776#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16777msgid "Supported devices"
16778msgstr "<P DIR=RTL>الأجهزة المدعومة"
16779
16780#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16782msgid "Virtual telescope"
16783msgstr "<P DIR=RTL>التلسكوب الافتراضي"
16784
16785#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16786msgid ""
16787"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16788" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16789"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16790"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16791"one to a safe position.)"
16792msgstr ""
16793"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تتيح لستيلاريوم إصدار أمر توجيه - إذهب إلى - للتلسكوب"
16794" واستلام موقعه الحالي، ولاتستطيع إصدار غير هذه الأوامر لذلك على المستخدم "
16795"التنبه لإمكانية اصطدام التلسكوب بالحامل أو أي أوضاع مماثلة أخرى. ولإيقاف "
16796"توجيه التلسكوب تستطيع إصدار أمر توجيه جديد إلى اتجاه آمن"
16797
16798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16799msgid ""
16800"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16801"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16802msgstr ""
16803"<P DIR=RTL>في الإصدار الحالي لايمكن تتبع الأقمار الصناعية ولايعتبر مناسبا "
16804"لرصد القمر والكواكب"
16805
16806#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16807msgid ""
16808"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16809"Sun."
16810msgstr ""
16811"<P DIR=RTL><span style=\"color: red; font-weight: bolder;\">تحذير: "
16812"ستيللاريوم لايستطيع منع التلسكوب من التوجه إلى الشمس.</p>"
16813
16814#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16815msgid ""
16816"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16817"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16818"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16819msgstr ""
16820"<P DIR=RTL>لاتوجه التلسكوب أبدا إلى الشمس من دون فلتر شمسي جيد. الضوء المضخم"
16821" عبر التلسكوب يسبب أضرارا للعين لايمكن علاجها ويسبب تلفا للتلسكوب"
16822
16823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16824msgid ""
16825"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16826" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16827"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16828"before sunset without appropriate protection."
16829msgstr ""
16830"<P DIR=RTL>حتى لو لم تقصد توجيه التلسكوب للشمس فإنه حين استعمال التلسكوب في "
16831"النهار ربما مر بها وهو يستدير نحو وجهته لذلك ينبغي الحرص الشديد على عدم "
16832"استعمال إضافة التلسكوب قبل غروب الشمس إلا بحماية مناسبة"
16833
16834#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16835#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16838#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16840#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16843#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16844#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16847msgid "Back to top"
16848msgstr "الرجوع للأعلى"
16849
16850#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16851msgid ""
16852"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16853"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16854"without this plug-in."
16855msgstr ""
16856"<P DIR=RTL>اعتبارا من إصدار ستيللاريوم 0.10.5 فإن ميزة التحكم بالتلسكوب قد "
16857"أزيلت ولايوجد طريقة للتحكم بالتلسكوب من ستيللاريوم غير هذه الإضافة"
16858
16859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16860msgid ""
16861"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16862"on the situation:"
16863msgstr ""
16864"<P DIR=RTL>هذه طريقتان للتحكم بالتلسكوب عبر هذه الإضافة اعتمادا على الوضع:"
16865
16866#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
16867msgid "DIRECT CONNECTION"
16868msgstr "<P DIR=RTL>التوصيل المباشر"
16869
16870#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
16872msgid ""
16873"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
16874"computer running Stellarium;"
16875msgstr ""
16876"<P DIR=RTL>{جهاز مدعوم بهذه الإضافة} قد اتصل بواسطة سلك على الحاسب الذي "
16877"يشتغل عليه ستيللاريوم."
16878
16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
16880msgid "INDIRECT CONNECTION"
16881msgstr "<P DIR=RTL>توصيل غير مباشر"
16882
16883#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
16885msgid ""
16886"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
16887"alone telescope server program}"
16888msgstr ""
16889"<P DIR=RTL>هناك جهاز متصل بنفس الحاسب ولكن يتم تشغيله بواسطة {برنامج تلسكوب "
16890"خادم منفرد}."
16891
16892#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16893#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
16894msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
16895msgstr "<P DIR=RTL>أو {تطبيق من طرف ثالث} يستطيع التخاطب مع ستيللاريوم."
16896
16897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
16898msgid ""
16899"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
16900"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
16901"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
16902"application."
16903msgstr ""
16904"<P DIR=RTL>التلسكوب موصل على حاسب بعيد والبرنامج الذي يتحكم به يستطيع "
16905"التخاطب مع ستيللاريوم عن طريق الشبكة. هذا البرنامج قد يكون أحد خوادم "
16906"التلسكوب المستقلة في ستيللاريوم أو تطبيق يتبع لجهة ثالثة."
16907
16908#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16909#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
16910msgid ""
16911"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
16912"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
16913msgstr ""
16914"<P DIR=RTL>الكثير من التلسكوبات القديمة تستخدم سلك يتصل ببوابة تسلسلية "
16915"(RS-232) ، والتلسكوبات الحديثة تستخدم يو إس بي."
16916
16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
16918msgid ""
16919"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
16920"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
16921"it is not supplied with the cable or the telescope."
16922msgstr ""
16923"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تتعامل مع لينكس وماك أو إس إكس بنفس الطريقة بينما على"
16924" الويندوز قد تتطلب برنامج وصلة اليو إس بي بوابة تسلسلية افتراضية إذا لم تكن "
16925"موجودة مع السلك أو التلسكوب"
16926
16927#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
16928msgid ""
16929"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
16930"real USB port so it can be used by the plug-in."
16931msgstr ""
16932"<P DIR=RTL>هذا البرنامج يصنع منفذ كوم وهمي يتزامن مع منفذ اليو إس بي الحقيقي"
16933" حتى يمكن استخدامه عن طريق هذه الإضافة"
16934
16935#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
16936msgid ""
16937"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
16938"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
16939"USB) adapter may be necessary."
16940msgstr ""
16941"<P DIR=RTL>في كل انظمة التشغيل إذا كان الحاسب ليس فيه منفذ تسلسلي كلاسيكي "
16942"للتوصيل للتلسكوب فإنه يلزم استخدام محول من تسلسلي إلى يو إس بي"
16943
16944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
16945msgid ""
16946"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
16947"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
16948msgstr ""
16949"<P DIR=RTL>إعداد التلسكوب من حيث الضبط والموقع والإعدادات الأخرى يجب أن يتم "
16950"قبل توصيله على ستيللاريوم"
16951
16952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
16953msgid "The plug-in's main window can be opened:"
16954msgstr "<P DIR=RTL>تستطيع فتح النافذة الرئيسية لهذه الإضافة:"
16955
16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
16957msgid ""
16958"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
16959"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
16960"respective button in the left toolbar)."
16961msgstr ""
16962"<P DIR=RTL>بضغط زر \"اضبط الاعدادات\" للإضافة في علامة تبويب \"الإضافات\" من"
16963" نافذة الإعدادات التي يمكن فتحها بزر F2  أو عن طريق الشريط الجانبي"
16964
16965#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
16967msgid ""
16968"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
16969"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
16970"toolbar)."
16971msgstr ""
16972"<P DIR=RTL>بالضغط على زر هيىء التلسكوبات في {نافذة \"وجه التلسكوب إلى\"} "
16973"التي تفتح بالضغط على <b>Ctrl+0</b> أو الزر الموافقق على شريط الأدوات السفلي."
16974
16975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
16976msgid ""
16977"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
16978"have been set up:"
16979msgstr ""
16980"<p dir=rtl>علامة التبويب <b>التلسكوبات </b> تعرض قائمة لوصلات التلسكوبات "
16981"التي تم إعدادها:"
16982
16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
16984msgid ""
16985"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
16986"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
16987msgstr ""
16988"<p dir=rtl>عمود الأرقام (<b>#</b>)  يظهر الرقم الذي يستخدم للتحكم بالتلسكوب "
16989"المربوط بهذه التوصيلة، مثلا التلسكوب #2 يتم التحكم به عن طريق الإختصار "
16990"Ctrl+2"
16991
16992#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
16993msgid ""
16994"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
16995" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
16996"when no working connection exists."
16997msgstr ""
16998"<p dir=rtl>عمود <b>الحالة</b> يبين حالة هذه التوصيلة إذا كان التلسكوب موصل "
16999"أو منفصل، وهناك بعض الحالات تظهر أنها موصلة مع عدم وجود توصيلة"
17000
17001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
17002msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
17003msgstr "<p dir=rtl>حقل <b>النوع</b> يبين نوع هذه التوصيلة:"
17004
17005#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
17007msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
17008msgstr "<p dir=rtl><b>افتراضي</b> يعني {تلسكوب افتراضي}؛"
17009
17010#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17011#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
17012msgid ""
17013"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
17014"{above});"
17015msgstr "<p dir=rtl><b>محلي، ستيللاريوم</b> يعني توصيل مباشر (انظر {أعلى})؛"
17016
17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
17018msgid ""
17019"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
17020"the same computer;"
17021msgstr ""
17022"<p dir=rtl><b>محلي ، خارجي</b> معناها توصيلة غير مباشرة إلى برنامج يعمل على "
17023"نفس الحاسب"
17024
17025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
17026msgid ""
17027"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
17028"remote machine."
17029msgstr ""
17030"<p dir=rtl><b>بعيد ، غير معروف</b> معناها توصيلة غير مباشرة عن طريق الشبكة "
17031"إلى تلسكوب بعيد"
17032
17033#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
17034msgid ""
17035"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
17036" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
17037"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
17038"configuration window will open."
17039msgstr ""
17040"<p dir=rtl>لإعداد توصيلة تلسكوب جديدة اضغط زر <b>أضف</b>. ولتعديل مواصفات "
17041"توصيلة موجودة، اخترها من القائمة ثم اضغط زر <b>هيئ</b>. وفي كلي الحالتين "
17042"ستظهر لك نافذة تهيئة التلسكوب"
17043
17044#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17045#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17046msgid ""
17047"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17048" (see {above}):"
17049msgstr "<p dir=rtl>الحقل الأعلى يمثل الخيار بين نوعي التوصيل (انظر {أعلى}):"
17050
17051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17053msgid "Telescope controlled by:"
17054msgstr "التحكم بالتلسكوب بواسطة:"
17055
17056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17057msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17058msgstr ""
17059"<p dir=rtl><b>ستيللاريوم، مباشرة خلال منفذ تسلسلي</b> هو خيار التوصيل "
17060"المباشر"
17061
17062#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17063msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17064msgstr ""
17065"<p dir=rtl><b>برنامج خارجي أو حاسب عن بعد</b> هو خيار التوصيل غير المباشر"
17066
17067#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17068#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17069msgid ""
17070"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17071"telescope} (no connection)"
17072msgstr ""
17073"<p dir=rtl><b>لاشيء، فقط محاكاة،  (عدسة متحركة)</b>  {تلسكوب افتراضي} "
17074"(لايوجد توصيل)"
17075
17076#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17077msgid ""
17078"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17079"telescope reticle."
17080msgstr ""
17081"<p dir=rtl><b>الاسم</b> هو الاسم الذي سيظهر على الشاشة بجانب عدسة التلسكوب"
17082
17083#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17084msgid ""
17085"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17086"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17087msgstr ""
17088"<p dir=rtl><b>مقدار التأخير في الاتصال</b> إذا كانت حركة عدسة التلسكوب غير "
17089"منتظمة، تستطيع زيادة او نقص هذه القيمة"
17090
17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17092msgid ""
17093"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17094"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17095"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17096" override."
17097msgstr ""
17098"<p dir=rtl><b>نظام الإحداثيات</b> بعض تلسكوبات سلسترون لديها تحديثات في "
17099"برمجياتها وتعتبر الإحداثيات المرسلة هي إحداثيات الحقبة الحالية للاعتدال مما "
17100"استوجب وضع هذا الخيار"
17101
17102#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17103msgid ""
17104"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17105" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17106msgstr ""
17107"<p dir=rtl><b>التشغيل، الاتصال عند البدء</b> علّم على هذا الخيار إذا أردت أن"
17108" يحاول ستيللاريوم الاتصال بالتلسكوب مباشرة بعد البدء"
17109
17110#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17111msgid ""
17112"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17113"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17114msgstr ""
17115"<p dir=rtl> وإلا ، لتشغيل التلسكوب تحتاج إلى فتح النافذة الرئيسية، اختر "
17116"التلسكوب واضغط زر <b>وصّل</b>"
17117
17118#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17119#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17120msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17121msgstr "<p dir=rtl>هذه الفقرة تطبق فقط على التوصيل المباشر (انظر {أعلى})."
17122
17123#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17124msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17125msgstr ""
17126"<p dir=rtl><b>المنفذ التسلسلي</b> تحدد المنفذ التسلسلي الذي يستخدمه التلسكوب"
17127
17128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17129msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17130msgstr "<p dir=rtl> سيظهر لك إطار منبثق يعطيك بعض الخيارات الافتراضية"
17131
17132#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17133msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17134msgstr "<p dir=rtl>على الويندوز المنافذ التسلسلية COM1 - COM10;"
17135
17136#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17137msgid ""
17138"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17139"to /dev/ttyUSB3;"
17140msgstr ""
17141"<p dir=rtl>على اللينكس المنافذ التسلسلية  /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3; ومنافذ "
17142"اليو إس بي  /dev/ttyUSB0 to /dev/ttyUSB3;"
17143
17144#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17145msgid ""
17146"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17147msgstr ""
17148"<p dir=rtl> بينما على الماك أو إس إكس القائمة فارغها بسبب استعمال النظام "
17149"لأسماء غريبة"
17150
17151#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17152msgid ""
17153"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17154"most probably is not in the list of suggestions."
17155msgstr ""
17156"<p dir=rtl>إذا كنت تستخدم وصلة يو إس بي ففي الغالب لن يظهر منفذ التلسكوب "
17157"التسلسلي الافتراضي في قائمة المقترحات"
17158
17159#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17160msgid ""
17161"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17162msgstr ""
17163"<p dir=rtl>لعمل قائمة بكل المنافذ الصالحة في نظام ماك إفتح ترمنا واكتب:"
17164
17165#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17166msgid ""
17167"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17168"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17169msgstr ""
17170"<p dir=rtl>هذا سوف يظهر قائمة بجميع أجهزتك، الإسم الكامل للمنفذ التسلسلي "
17171"سيكون ضمن القائمة، مثلاً  '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK'"
17172
17173#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17174#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17175msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17176msgstr "<p dir=rtl><b>موديلات الأجهزة</b>: انظر {الأجهزة المدعومة} تحت."
17177
17178#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17179#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17180msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17181msgstr "<p dir=rtl>كلا الحقلين هنا يعودان للاتصال خلال شبكة  ({TCP/IP})."
17182
17183#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17184#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17185msgid ""
17186"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17187"{above})."
17188msgstr ""
17189"<dir=rtl>عمل أي شيء معهما يلزم فقط حين استخدام وصلة غير مباشرة (انظر "
17190"{أعلى})."
17191
17192#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17193#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17194msgid ""
17195"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17196"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17197msgstr ""
17198"<p dir=rtl><b>المضيف</b> يمكن أن يكون اسماً لحاسب مضيف أو عنوان {IPv4} مثل "
17199"'127.0.0.1'. الاسم الافتراضي 'localhost' يعني ‘هذا الحاسب."
17200
17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17202msgid ""
17203"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17204" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17205msgstr ""
17206"<p dir=rtl><b>المنفذ</b> يشير إلى منفذ  اTCP لذي يستعمل في الاتصالات. القيمة"
17207" الافتراضية تعتمد على رقم التلسكوب وتقع في النطاق بين 10001 و10009"
17208
17209#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17210msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17211msgstr "<p dir=rtl>كلا القيمتين ليس لهما تأثير حين استخدام التوصيل المباشر"
17212
17213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17214msgid ""
17215"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17216"only if you are attempting a remote connection over a network."
17217msgstr ""
17218"<p dir=rtl>في حالة التوصيل غير المباشر، تغيير اسم الحاسب المضيف الافتراضي "
17219"مقبول فقط حينما تحاول التوصيل عن بعد من خلال الشبكة"
17220
17221#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17222msgid ""
17223"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17224"a program that runs the telescope."
17225msgstr ""
17226"<p dir=rtl>في هذه الحالة يجب أن يكون الاسم هو اسم أو عنوان الحاسب الذي يحوي "
17227"برنامج تشغيل التلسكوب"
17228
17229#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17230msgid ""
17231"A series of circles representing different fields of view can be added "
17232"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17233"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17234msgstr ""
17235"<p dir=rtl>سلسلة من الدوائر تمثل حقول رؤية مختلفة يمكن أن تضاف حول علامة "
17236"التلسكوب. كانت ميزة قديمة قبل وجود إضافة <strong>العدسة العينية</strong>"
17237
17238#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17239msgid ""
17240"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17241msgstr "<p dir=rtl>في نافذة تهيئة التلسكوب ، إذهب إلى حقل \"ضبط واجهة الاستخدام\""
17242
17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17244msgid ""
17245"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17246"separated with commas in the field below."
17247msgstr ""
17248"<p dir=rtl>علّم على المربع بجانب \"استخدم دوائر توضيح حقل الرؤية\"، ثم أدخل "
17249"القيم في الحقل السفلي مفصولة بعلامة الفاصلة"
17250
17251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17252msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17253msgstr "<p dir=rtl>القيم تفسر على أنها درجات قوسية"
17254
17255#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17256#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17257msgid ""
17258"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17259"moving reticle with the Telrad circles."
17260msgstr ""
17261"<p dir=rtl>يمكن استخدام هذا مع {تلسكوب افتراضي} لعرض عدسة متحركة مع دوائر "
17262"تلراد."
17263
17264#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17265msgid ""
17266"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17267"the respective button in the bottom toolbar."
17268msgstr ""
17269"<p dir=rtl>نافذة \"وجه التلسكوب إلى\" يمكن فتحها بضغط <b>Ctrl+0</b>  أو الزر"
17270" الموافق في الشريط السفلي"
17271
17272#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17273msgid ""
17274"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17275" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17276"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17277msgstr ""
17278"<p dir=rtl>يوجد فيها حقلان لإدخال الإحداثيات السماوية وخيار للصيغة المفضلة -"
17279" ساعات ودقائق وثواني أو درجات دقائق ثواني أو درجات عشرية - وقائمة منسدلة "
17280"وزران"
17281
17282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17283msgid ""
17284"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17285msgstr "<p dir=rtl>القائمة المنسدلة تحوي الأجهزة الموصلة حالياً"
17286
17287#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17288msgid ""
17289"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17290"will be disabled."
17291msgstr ""
17292"<p dir=rtl>إذا لم يكن هناك أجهزة موصلة فستبقى القائمة فارغة ويكون زر التوجيه"
17293" غير مفعل"
17294
17295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17296msgid ""
17297"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17298"set of coordinates."
17299msgstr ""
17300"<p dir=rtl>الضغط على زر <b>وجّه</b> سيوجه التلسكوب إلى الإحداثيات المعطاة"
17301
17302#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17303#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17304msgid ""
17305"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17306"controlling the device."
17307msgstr ""
17308"<p dir=rtl>انظر إلى فقرة (أوامر المفاتيح) تحت لمعرفة طرق أخرى للتحكم "
17309"بالجهاز."
17310
17311#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17312#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17313msgid ""
17314"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17315"of the plug-in."
17316msgstr ""
17317"<p dir=rtl>الضغط على زر <b>هيىء التلسكوبات...</b> يفتح النافذة الرئيسية لهذه"
17318" الإضافة."
17319
17320#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17321msgid ""
17322"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17323"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17324msgstr ""
17325"<dir=rtl>مساعدة: في نافذة \"وجه التلسكوب إلى\" الحرف الذي تحته خط يعني أنع "
17326"يمكنك استخام الاختصار Alt + الحرف الذي تحته خط بدلا من النقر."
17327
17328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17329msgid ""
17330"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17331"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17332msgstr ""
17333"<dir=rtl>مثلاً، الضغط على <b>Alt+S</b> هو مساوٍ للضغط على الزر \"وجّه\"، "
17334"والضغط على <b>Alt+E</b> يحول لاستعمال نسق الدرجات العشرية وهكذا"
17335
17336#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17337msgid "Sending commands"
17338msgstr "<p dir=rtl>إرسال الأوامر"
17339
17340#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17341msgid ""
17342"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17343"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17344" in the sky."
17345msgstr ""
17346"<p dir=rtl>بعد توصيل التلسكوب بنجاح يعرض ستيللاريوم عدسة بشعرات متقاطعة "
17347"وبجانبها اسم التلسكوب على الموقع الحالي في السماء"
17348
17349#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17350msgid ""
17351"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17352" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17353"'Search' window."
17354msgstr ""
17355"<p dir=rtl>عدسة التلسكوب ذات الشعرات المتقاطعة هي مثل أي شيء آخر في "
17356"ستيللاريوم - يمكن اختيارها بالفأرة ويمكن تتبعها وتظهر كجرم في نافذة البحث."
17357
17358#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17359msgid ""
17360"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17361"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17362msgstr ""
17363"<p dir=rtl><b>لتوجيه التلسكوب إلى جرم معيّن:</b> اختر هذا الجرم - نجم ،مثلا "
17364"- واضغط رقم التلسكوب مع مفتاح <b>Ctrl</b> في نفس الوقت."
17365
17366#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17367msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17368msgstr "<p dir=rtl>مثلا Ctrl+1 للتلسكوب #1"
17369
17370#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17371msgid "This will move the telescope to the selected object."
17372msgstr "<p dir=rtl>هذا سوف يوجه التلسكوب للجرم المختار."
17373
17374#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17375msgid ""
17376"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17377"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17378msgstr ""
17379"<p dir=rtl><b>لتوجيه التلسكوب إلى مركز الشاشة: </b>اضغط رقم التلسكوب مع "
17380"مفتاح <b>Alt</b> في نفس الوقت."
17381
17382#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17383msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17384msgstr "<p dir=rtl>مثلا، Alt+1 للتلسكوب #1."
17385
17386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17387msgid ""
17388"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17389msgstr "<p dir=rtl>هذا سوف يحرك التلسكوب إلى النقطة في مركز الشاشة."
17390
17391#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17392msgid ""
17393"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17394"unless you issue another command."
17395msgstr ""
17396"<p dir=rtl>إذا حركت المشهد بعد إصدار الأمر فلن يتغير الهدف إلا إذا أصدرت "
17397"أمراً جديداً."
17398
17399#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17400#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17401msgid ""
17402"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17403"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17404msgstr ""
17405"<p dir=rtl><b>لتوجيه التسكوب إلى إحداثيات معينة:</b> استخدم نافذة {'وجّه "
17406"التلسكوب إلى' } (اضغط <b>Ctrl+0</b>)."
17407
17408#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17410msgid ""
17411"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17412"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17413"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17414msgstr ""
17415"<p dir=rtl>كل أنواع الأجهزة في قائمة الأجهزة المدعومة هي تعريفات للتسهيل "
17416"وتستخدم أحد الواجهتين المتضمنتين: واجهة Meade LX200 (the Meade Autostar "
17417"controller) وواجهة Celestron NexStar interface."
17418
17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17420msgid "The device list contains the following:"
17421msgstr "<p dir=rtl>قائمة الأجهزة تحتوي على التالي:"
17422
17423#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17424msgid "Any device using the NexStar interface."
17425msgstr "<p dir=rtl>أي جهاز يستخدم الواجهة البينية لجهاز سلسترون NexStar"
17426
17427#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17428msgid ""
17429"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17430"interface)."
17431msgstr ""
17432"<p dir=rtl>حامل تلسكوب محوسب من لوزماندي (Meade LX-200/Autostar interface)."
17433
17434#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17435#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17436msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17437msgstr ""
17438"<p dir=rtl>إي جهاز يستخدم واجهة ميد البينية (Meade LX-200/Autostar "
17439"interface)."
17440
17441#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17442msgid ""
17443"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17444"Connector Cable Set."
17445msgstr ""
17446"<p dir=rtl>جهاز ميد  ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and "
17447"the #506 Connector Cable Set."
17448
17449#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17451#, qt-format
17452msgid ""
17453"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17454"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17455msgstr ""
17456"<p dir=rtl>بالرجوع إلى الاختبارات فإن %1مقدار التأخير في الاتصال%2 لهذا "
17457"الجهاز بطيء لذلك أصبح 1.5 ثانية بدلا من نصف ثانية."
17458
17459#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17460msgid ""
17461"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17462msgstr ""
17463"<p dir=rtl>حامل سكاي واتشر Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount يستخدم مع "
17464"العديد من التلسكوبات"
17465
17466#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17467msgid ""
17468"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17469"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17470"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17471"the NexStar protocol."
17472msgstr ""
17473"<p dir=rtl><b>SynScan</b> هو اسم جهاز التحكم اليدوي المستخدم مع  Sky-Watcher"
17474" GoTo mounts ويظهر أنه إذا كان الإصدار هو 3.0 أو أحدث فسيكون متوافقا مع هذه "
17475"الإضافة لأنها تستخدم بروتوكول النكستار NexStar protocol."
17476
17477#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17478msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17479msgstr ""
17480"<p dir=rtl>آرجو نافيز Argo Navis هو \"حاسب تلسكوب رقمي\" من تصنيع Wildcard "
17481"Innovations."
17482
17483#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17484msgid ""
17485"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17486"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17487" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17488msgstr ""
17489"<p dir=rtl>دوائر ضبط رقمية متقدمة تحول التلسكوب اليدوي العادي مثل تلسكوب "
17490"النظام الدوبسوني إلى تلسكوب إلكتروني يمكن توجيهه إلى الهدف بالكمبيوتر."
17491
17492#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17493msgid ""
17494"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17495"rate to 9600B"
17496msgstr ""
17497"<p dir=rtl> لاتنسى الضبط على التوافق مع نظام Meade وضبط سرعة الإرسال على "
17498"9600B"
17499
17500#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17501msgid ""
17502"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17503"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17504" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17505"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17506"controlled by the plug-in."
17507msgstr ""
17508"<p dir=rtl>إذا أردت اختبار هذه الإضافة من دون استخدام جهاز حقيقي يمكن اختيار"
17509" <b>لاشيء، محاكاة فقط للتلسكوب</b> في حقل <b>التحكم بالتلسكوب بواسطة</b> . "
17510"سوف تظهر لك عدسة تلسكوب مع شعراتها المتقاطعة ويمكن التحكم بها كما لو كانت "
17511"تلسكوباً حقيقياً."
17512
17513#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17514#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17515msgid ""
17516"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17517"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17518msgstr ""
17519"<p dir=rtl>انظر إلى الفقرة غي الأعلى حول {مؤشرات حقل الرؤية} لتطبيق عملي "
17520"(محاكاة 'دوائر تلراد)."
17521
17522#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17523#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17524msgid ""
17525"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17526"{Stellarium's original telescope control feature}."
17527msgstr ""
17528"<p dir=rtl>هذه الميزة مكافئة لميزة 'التلسكوب الوهمي' النوع الذي كان مدعوماً "
17529"بإضافة {التحكم بالتلسكوبات} الأصلية التي كانت موجودة في ستيللاريوم."
17530
17531#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17532#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17534msgid "#"
17535msgstr "#"
17536
17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17538msgid "Status"
17539msgstr "الحالة"
17540
17541#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17542#, qt-format
17543msgid ""
17544"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17545"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17546"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17547"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17548msgstr ""
17549"لتوجيه التلسكوب إلى جرم ما (نجم مثلاً)، اختر هذا الجرم، ثم اضغط على مفتاح %1"
17550" مع الضغط في نفس الوقت على رقم التلسكوب. للتوجيه إلى مركز المشهد الحالي، "
17551"اضغط على مفتاح Alt مع الضغط على رقم التلسكوب."
17552
17553#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17554#. see this text. :)
17555#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17556msgid ""
17557"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17558"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17559" external application or to connect to a remote host."
17560msgstr ""
17561"لايوجد وصف لنوع التلسكوب. لايمكن لستيللاريوم التحكم بالتلسكوب من تلقاء نفسه،"
17562" لكن يمكن عمل ذلك عن طريق برنامج خارجي أو مضيف عن بعد."
17563
17564#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17565#. inserted.
17566#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17567#, qt-format
17568msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17569msgstr "اضغط زر \"%1\" لتوصيل تلسكوب جديد."
17570
17571#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17572#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17573msgid "local, Stellarium"
17574msgstr "محلي، ستيللاريوم"
17575
17576#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17578msgid "local, external"
17579msgstr "محلي، خارجي"
17580
17581#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17583msgid "remote, unknown"
17584msgstr "بعيد، غير معروف"
17585
17586#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17588msgid "virtual"
17589msgstr "افتراضي"
17590
17591#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17592#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17593msgid "remote, RTS2"
17594msgstr "بعيد، RTS2"
17595
17596#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17598msgid "remote, INDI/INDIGO"
17599msgstr " INDI/INDIGO عن بعد"
17600
17601#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17602#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17603msgid "local, ASCOM"
17604msgstr "محلي، أسكوم"
17605
17606#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17607msgid "Start"
17608msgstr "شغِّل"
17609
17610#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17611msgid "Start the selected local telescope"
17612msgstr "شغِّل التلسكوب المحلي المختار"
17613
17614#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17615msgid "Stop"
17616msgstr "أوقف"
17617
17618#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17619msgid "Stop the selected local telescope"
17620msgstr "أوقف تشغيل التلسكوب المحلي المختار"
17621
17622#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17623msgid "Connect"
17624msgstr "وصِّل"
17625
17626#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17627msgid "Connect to the selected telescope"
17628msgstr "اتصل بالتلسكوب المختار"
17629
17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17631msgid "Disconnect"
17632msgstr "إفصل"
17633
17634#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17635msgid "Disconnect from the selected telescope"
17636msgstr "انفصل من التلسكوب المختار"
17637
17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17639msgid "Select a directory"
17640msgstr "اختر مساراً للملفات"
17641
17642#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17643msgid "Right Ascension (J2000)"
17644msgstr "(J2000) المطلع المستقيم"
17645
17646#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17647msgid "Declination (J2000)"
17648msgstr "(J2000) الميل"
17649
17650#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17651#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17652#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17653msgid "Select one"
17654msgstr "اختر نقطة"
17655
17656#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17657msgid "Slew telescope to"
17658msgstr "وجِّه التلسكوب إلى"
17659
17660#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17661msgid "There are no active devices."
17662msgstr "لايوجد أجهزة نشطة"
17663
17664#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17665msgid "Slew telescope to coordinates"
17666msgstr "وجِّه التلسكوب إلى الإحداثيات"
17667
17668#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17670msgid "&Right Ascension (J2000):"
17671msgstr "(J2000) المطلع المستقيم"
17672
17673#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17675msgid "De&clination (J2000):"
17676msgstr "(J2000) الميل"
17677
17678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17680msgid "&Current object"
17681msgstr "الجرم الحالي"
17682
17683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17685msgid "Center of the screen"
17686msgstr "مركز الشاشة"
17687
17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17689msgid "Hours-minutes-seconds format"
17690msgstr "تنسيق ساعة-دقيقة-ثانية"
17691
17692#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17693msgid "&HMS"
17694msgstr "س د ث"
17695
17696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17697msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17698msgstr "تنسيق درجة-دقيقة-ثانية"
17699
17700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17701msgid "&DMS"
17702msgstr "د د ث"
17703
17704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17705msgid "Decimal degrees"
17706msgstr "درجات عشرية"
17707
17708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17709msgid "D&ecimal"
17710msgstr "عشري"
17711
17712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17713msgid "&Slew"
17714msgstr "وجِّه"
17715
17716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17717msgid "Sync"
17718msgstr "مزامنة"
17719
17720#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17721msgid "Configure &telescopes..."
17722msgstr "هيئ  التلسكوبات"
17723
17724#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17725msgid "Telescope Configuration"
17726msgstr "تهيئة التلسكوب"
17727
17728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17729msgid ""
17730"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17731"directly by Stellarium."
17732msgstr ""
17733"تلسكوب موصَّل بهذا الحاسب عن طريق منفذ تسلسلي ويتحكم به مباشرة بواسطة "
17734"ستيللاريوم"
17735
17736#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17737msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17738msgstr "ستيللاريوم، مباشرة خلال منفذ تسلسلي"
17739
17740#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17741msgid ""
17742"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17743"or at a remote machine."
17744msgstr ""
17745"تلسكوب يتحكم به بواسطة برنامج خارجي، في جهاز الحاسب هذا أو جهاز آخر عن بعد."
17746
17747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17748msgid "External software or a remote computer"
17749msgstr "برنامج خارجي أو حاسب عن بعد"
17750
17751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17752msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17753msgstr "RTS2(.org) JSON API تلسكوب يمكن التحكم به عن طريق"
17754
17755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17756msgid "RTS2 telescope"
17757msgstr "RTS2 تلسكوب"
17758
17759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17760msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17761msgstr "(لاشيء، محاكاة فقط للتلسكوب (عدسة متحركة"
17762
17763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17764msgid "Connection delay:"
17765msgstr "مقدار التأخير في الاتصال"
17766
17767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17768msgid "J2000 (default)"
17769msgstr "(الافتراضي) J2000"
17770
17771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17772msgid "Equinox of the date (JNow)"
17773msgstr "الاعتدال الحالي"
17774
17775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17776msgid ""
17777"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17778"Stellarium starts"
17779msgstr "حاول بدء تشغيل التلسكوب أو الاتصال به عند بدء برنامج ستيللاريوم"
17780
17781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17782msgid "Start/connect at startup"
17783msgstr "التشغيل/الاتصال عند البدء"
17784
17785#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17786msgid "Serial port:"
17787msgstr "المنفذ التسلسلي"
17788
17789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17790msgid "Device model:"
17791msgstr "طراز الجهاز"
17792
17793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17794msgid "RTS2 telescope settings"
17795msgstr "RTS2 أعدادات تلسكوب"
17796
17797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17798msgid "URL:"
17799msgstr "رابط الإنترنت"
17800
17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17802msgid "Username:"
17803msgstr "اسم المستخدم"
17804
17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17806msgid "Password:"
17807msgstr "الكلمة السرية"
17808
17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17810msgid "RTS2 username"
17811msgstr "RTS2 اسم مستخدم"
17812
17813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17814msgid "RTS2 password"
17815msgstr "RTS2 كلمة الدخول"
17816
17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17818msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17819msgstr "RTS2  رابط الإنترنت للحاسب الذي يستضيف خادم"
17820
17821#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17822msgid "Refresh every:"
17823msgstr "أنعش كل"
17824
17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17826msgid "User interface settings"
17827msgstr "ضبط واجهة الاستخدام"
17828
17829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17830msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17831msgstr "إظهار دوائر ذات بعد زاوي ثابت حول علامة العدسة"
17832
17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17834msgid "Use field of view indicators"
17835msgstr "استخدم دوائر توضيح حقل الرؤية"
17836
17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17838msgid "Circle size(s):"
17839msgstr "حجم الدوائر"
17840
17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17842msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17843msgstr ""
17844"حدد حجم الدوائر بالزاوية القوسية، من قيمة واحدة إلى عشر قيم كحد أقصى، مع "
17845"الفصل بين كل قيمة والتي تليها بفاصلة"
17846
17847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17848msgid "OK"
17849msgstr "موافق"
17850
17851#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
17852msgid "Telescopes Controlled"
17853msgstr "التلسكوبات المتحكم بها"
17854
17855#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
17856msgid "Configure the selected telescope"
17857msgstr "هيئ التلسكوب المختار"
17858
17859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
17860msgid "Add a new telescope"
17861msgstr "أضف تلسكوباً جديداً"
17862
17863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
17864msgid "Remove the selected telescope"
17865msgstr "احذف التلسكوب المختار"
17866
17867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
17868msgid "GUI"
17869msgstr "واجهة الاستخدام"
17870
17871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
17872msgid "Show telescope labels"
17873msgstr "أظهر أسماء التلسكوبات"
17874
17875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
17876msgid "Show telescope reticles"
17877msgstr "أظهر علامات العدسات"
17878
17879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
17880msgid "Show field of view indicators"
17881msgstr "أظهر دوائر حقل الرؤية"
17882
17883#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
17884msgid "Files"
17885msgstr "الملفات"
17886
17887#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
17888msgid "Log telescope driver messages to files"
17889msgstr "سجِّل رسائل سواق التلسكوب على الملفات"
17890
17891#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
17892msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
17893msgstr "استخدم برامج خوادم التلسكوبات التنفيذية بدلاً من سواقات ستيللاريوم"
17894
17895#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
17896msgid "Executables directory:"
17897msgstr "مسار البرامج التنفيذية"
17898
17899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
17900msgid "Points"
17901msgstr "النقاط"
17902
17903#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
17904msgid "Add point"
17905msgstr "أضف نقطة"
17906
17907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
17908msgid "Remove selected"
17909msgstr "إحذف النقطة المختارة"
17910
17911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
17912msgid "Clear list"
17913msgstr "امسح القائمة"
17914
17915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
17916msgid "Text User Interface"
17917msgstr "واجهة المستخدم النصية"
17918
17919#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
17920msgid ""
17921"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
17922"planetarium systems"
17923msgstr ""
17924"<p dir=rtl>برنامج إضافي يطبِّق الواجهة النصية المستخدمة في سلسلة الاصدارات "
17925"0.9 ، المستخدمة في أنظمة صالات القبب الفلكية."
17926
17927#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
17928msgid "Altitude:"
17929msgstr "الارتفاع"
17930
17931#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
17932msgid "Solar System body"
17933msgstr "جرم النظام الشمسي"
17934
17935#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
17936msgid "Current date/time"
17937msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
17938
17939#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
17940msgid "Set time zone"
17941msgstr "ضبط المنطقة الزمنية"
17942
17943#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
17944msgid "Day keys"
17945msgstr "مفاتيح الأيام"
17946
17947#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
17948msgid "Startup date/time preset"
17949msgstr "الضبط المسبق للتاريخ والوقت عند بدء البرنامج"
17950
17951#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
17952#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
17953msgid "system"
17954msgstr "استخدم تاريخ ووقت النظام عند البدء"
17955
17956#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
17957#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
17958msgid "preset"
17959msgstr "استخدم التاريخ والوقت المضبوطين مسبقاً عند البدء"
17960
17961#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17962msgid "mmddyyyy"
17963msgstr "ش ش ي ي س س س س"
17964
17965#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17966msgid "ddmmyyyy"
17967msgstr "ي ي ش ش س س س س"
17968
17969#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17970msgid "yyyymmdd"
17971msgstr "س س س س ش ش ي ي"
17972
17973#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
17974msgid "Date display format"
17975msgstr "تنسيق عرض التاريخ"
17976
17977#. TRANSLATORS: 12-hour time format
17978#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
17979msgid "12h"
17980msgstr "12 ساعة"
17981
17982#. TRANSLATORS: 24-hour time format
17983#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
17984msgid "24h"
17985msgstr "24 ساعة"
17986
17987#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
17988msgid "Time display format"
17989msgstr "تنسيق عرض الوقت"
17990
17991#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
17992msgid "Sky Language"
17993msgstr "لغة التراث الفلكي"
17994
17995#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
17996msgid "App Language"
17997msgstr "لغة البرنامج"
17998
17999#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
18000msgid "Show stars"
18001msgstr "أظهر النجوم"
18002
18003#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
18004#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
18005msgid "Art brightness:"
18006msgstr "سطوع الرسومات"
18007
18008#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
18009msgid "Ecliptic line (J2000)"
18010msgstr "الخط الكسوفي (J2000)"
18011
18012#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
18013msgid "Nebula names"
18014msgstr "أسماء السدم"
18015
18016#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
18017msgid "Nebula hints"
18018msgstr "علامات السدم"
18019
18020#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
18021msgid "Galaxy hints"
18022msgstr "علامات المجرات"
18023
18024#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18025msgid "Dark nebulae hints"
18026msgstr "علامات السدم المعتمة"
18027
18028#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18029msgid "Clusters hints"
18030msgstr "علامات الحشود النجمية"
18031
18032#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18033msgid "Galactic equator line"
18034msgstr "خط الاستواء المجرّي"
18035
18036#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18037msgid "Sky Background (default: black)"
18038msgstr "خلفية السماء (سبقيا: أسود)"
18039
18040#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18041msgid "Effects"
18042msgstr "التأثيرات"
18043
18044#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18045msgid "Setting landscape sets location"
18046msgstr "إمكانية ضبط موقع منظر الرصد"
18047
18048#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18049msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18050msgstr "زر إعادة حقل الرؤية الأصلي يعيد أيضا اتجاه المشهد الأصلي"
18051
18052#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18053msgid "Zoom duration:"
18054msgstr "مدة التقريب والتبعيد:"
18055
18056#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18057msgid "Milky Way intensity:"
18058msgstr "سطوع درب التبانة:"
18059
18060#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18061msgid "Zodiacal light intensity:"
18062msgstr "سطوع الضوء البروجي:"
18063
18064#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18065msgid "Run local script"
18066msgstr "تشغيل البرنامج النصي (السكريبت) المحلي"
18067
18068#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18069msgid "Stop running script"
18070msgstr "وقف تشغيل البرنامج النصي"
18071
18072#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18073#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18074msgid "Administration"
18075msgstr "الإدارة"
18076
18077#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18078msgid "Load default configuration"
18079msgstr "حمِّل الإعدادات الافتراضية"
18080
18081#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18082msgid "Save current configuration"
18083msgstr "احفظ الإعدادات الحالية"
18084
18085#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18086msgid "Shut down"
18087msgstr "أوقف تشغيل البرنامج"
18088
18089#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18090msgid "[no TUI node]"
18091msgstr "[لايوجد طرفية لواجهة المستخدم النصية]"
18092
18093#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18094msgid "On"
18095msgstr "مفعّل"
18096
18097#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18098#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18099msgid "Off"
18100msgstr "غير مفعّل"
18101
18102#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18103#, qt-format
18104msgid "error, unknown color part \"%1\""
18105msgstr "خطأ، جزء من اللون غير معروف \"%1\""
18106
18107#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18108msgid " [RETURN to activate]"
18109msgstr " [مفتاح الإدخال للتفعيل]"
18110
18111#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18112#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18113#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18114msgid "Solar System Editor"
18115msgstr "محرِّر النظام الشمسي"
18116
18117#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18118#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18119msgid ""
18120"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18121"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18122"its online database."
18123msgstr ""
18124"<P DIR=RTL>واجهة لإضافة الكويكبات والمذنبات إلى ستيللاريوم. يمكن من خلالها "
18125"تحميل قوائم الأجرام من موقع مركز الكواكب الثانوية والبحث في قواعد معلوماتها "
18126"على الإنترنت."
18127
18128#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18129#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18130msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18131msgstr "MPC استورد العناصر المدارية حسب تنسيق"
18132
18133#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18134#. Service" is inserted.
18135#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18136#, qt-format
18137msgid "Query the MPC's %1:"
18138msgstr "استفسر من موقع مركز الكويكبات %1"
18139
18140#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18141msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18142msgstr "ستحصل على تنيجة فقط عندما يكون الاستفسار ناجحاً."
18143
18144#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18145msgid ""
18146"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18147"English) or provisional designation."
18148msgstr ""
18149"يمكن تحديد المذنبات والكويكبات بأرقامها، أو أسمائها الإنجليزية أو الاسم "
18150"المعطى وقت الاكتشاف."
18151
18152#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18153#, qt-format
18154msgid ""
18155"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18156" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18157"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18158" will return the asteroid %6."
18159msgstr ""
18160"أسماء المذنبات يجب أن تكون مسبوقة بـ %1 أو %2. إذا كان هناك أكثر من مذنب "
18161"بنفس الاسم، سوف تحصل فقط على نتيجة الاستفسار الأولى. مثلاً، البحث عن \"%3\" "
18162"ستكون نتيجته %4، مذنب هالي، ولكن البحث عن \"%5\" ستكون نتيجته الكويكب %6."
18163
18164#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18165msgid "Select bookmark..."
18166msgstr "اختر أحد الروابط ..."
18167
18168#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18169msgid "Plain Text File"
18170msgstr "ملف نصي مجرد"
18171
18172#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18173msgid "All Files"
18174msgstr "كل الملفات"
18175
18176#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18177msgid "Select a file"
18178msgstr "اختر ملفاً"
18179
18180#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18181#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18182msgid "website"
18183msgstr "موقع الإنترنت"
18184
18185#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18186#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18187#, qt-format
18188msgid ""
18189"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18190"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18191"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18192"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18193msgstr ""
18194"تستطيع استيراد بيانات المذنبات والكويكبات منسقة حسب التنسيق التصديري لمركز "
18195"الكويكبات الصغيرة في الاتحاد العالمي الفلكي %1. تستطيع استيراد الملفات التي "
18196"تحتوي على قوائم الكويكبات، حمِّل هذه القوائم من الإنترنت أو ابحث مباشرة "
18197"باستخدام خدمة Minor Planet and Comet Ephemeris service - MPES."
18198
18199#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18200msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18201msgstr "احفظ أجرام النظام الشمسي الثانوية بصيغة ..."
18202
18203#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18204#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18205msgid "Configuration files"
18206msgstr "ملفات الإعدادات"
18207
18208#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18209msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18210msgstr "اختر ملفاً بديلاً لملف أجرام النظام الشمسي الثانوية"
18211
18212#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18213msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18214msgstr "اختر ملفاً لإضافة أجرام النظام الشمسي الثانوية"
18215
18216#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18217msgid "Import data"
18218msgstr "استورد البيانات"
18219
18220#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18221msgid "Select the type"
18222msgstr "اختر النوع"
18223
18224#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18225msgid "Select the source"
18226msgstr "اختر المصدر"
18227
18228#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18229msgid "Download a list of objects from the Internet"
18230msgstr "حمِّل قائمة من الإنترنت"
18231
18232#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18233msgid "Select a source from the list:"
18234msgstr "اختر أحد المصادر في القائمة"
18235
18236#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18237msgid "Or enter a URL:"
18238msgstr "أو أدخل الرابط"
18239
18240#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18241msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18242msgstr "أضف هذا الرابط إلى قائمة العلامات المحفوظة"
18243
18244#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18245msgid "Bookmark title:"
18246msgstr "اسم العلامة المحفوظة"
18247
18248#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18249msgid "A file containing a list of objects"
18250msgstr "ملف يحتوي على قائمة من الأجرام"
18251
18252#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18253msgid "Get orbital elements"
18254msgstr "إحصل على العناصر المدارية"
18255
18256#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18257#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18258msgid "Online search"
18259msgstr "البحث على الإنترنت"
18260
18261#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18262msgid "Objects found"
18263msgstr "نتائج البحث"
18264
18265#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18266msgid ""
18267"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18268"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18269"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18270msgstr ""
18271"علِّم على الأجرام التي تريد استيرادها. <i>italics</i> تدل على الأجرام بنفس "
18272"الأسماء المحملة سابقا. <br/><br/>تنبَّه إلى أن إضافة الكثير من الأجرام قد "
18273"يجعل ستيللاريوم بطيئا"
18274
18275#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18276msgid "This will update existing objects only."
18277msgstr "سوف يحدّث ذلك الأجرام الموجودة مسبقا فقط"
18278
18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18280msgid "Overwrite existing objects only"
18281msgstr "استبدل الأجرام الموجودة مسبقا فقط"
18282
18283#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18284msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18285msgstr "سوف يضيف هذا أجراما جديدة بالإضافة لتحديث الأجرام الموجودة مسبقا"
18286
18287#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18288msgid "Add new and update existing objects"
18289msgstr "أضف الأجرام الجديدة وحدّث الأجرام الموجودة مسبقا"
18290
18291#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18292msgid ""
18293"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18294"data."
18295msgstr ""
18296"إذا لم تعلّم على المربع، حدّث أيضا النوع (مذنب، كويكب، ...) وبيانات قدر "
18297"اللمعان."
18298
18299#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18300msgid "Update only the orbital elements"
18301msgstr "حدِّث العناصر المدارية فقط"
18302
18303#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18304msgid "Add objects"
18305msgstr "أضف الأجرام"
18306
18307#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18308#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18309msgid "Minor Solar System objects"
18310msgstr "أجرام النظام الشمسي الثانوية"
18311
18312#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18313#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18314msgid "Note"
18315msgstr "ملحوظة"
18316
18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18318msgid ""
18319"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18320"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18321" you can delete manually that file from:"
18322msgstr ""
18323"هذه الإضافة تستخدم ملفاً معدَّلاً  لأجرام النظام الشمسي الثانوية. إذا حصل "
18324"خطأ أو  توقف أو عدم قدرة على تشغيل ستيللاريوم، يمكنك حذف الملف يدوياً من"
18325
18326#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18327msgid ""
18328"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18329msgstr "تستطيع أيضاً إلغاء جميع التغييرات والعودة إلى الإعدادات الأصلية"
18330
18331#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18332msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18333msgstr "صدّر/استبدل ملف أجرام النظام الشمسي الثانوية"
18334
18335#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18336msgid ""
18337"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18338"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18339msgstr ""
18340"تستطيع عمل نسخة احتياطية من ملف النظام الشمسي المعدل في مكان ملائم، أو "
18341"استبدالها بهذه النسخة"
18342
18343#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18344msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18345msgstr "صدّر أجرام النظام الشمسي الثانوية إلى ملف ..."
18346
18347#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18348msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18349msgstr "استورد واستبدل أجرام النظام الشمسي الثانوية من ملف ..."
18350
18351#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18352msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18353msgstr "استورد وأضف أجرام النظام الشمسي الثانوية من ملف ..."
18354
18355#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18356msgid "Configuration file"
18357msgstr "ملف الإعدادات"
18358
18359#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18360msgid "Add new Minor Solar System objects"
18361msgstr "أضف أجراماً ثانوية جديدة للنظام الشمسي"
18362
18363#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18364#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18365msgid "Historical Supernovae"
18366msgstr "المستعرات الموثقة تاريخياً"
18367
18368#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18369msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18370msgstr ""
18371"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تتيح لك الاطلاع على بعض المستعرات العظمى اللامعة "
18372"الموثقة تاريخياً."
18373
18374#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18375msgid "Historical Supernovae configuration window"
18376msgstr "نافذة إعدادات المستعرات الموثقة تاريخياً"
18377
18378#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18379msgid "supernova"
18380msgstr "مستعر عظيم"
18381
18382#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18383msgid "Type of supernova"
18384msgstr "‎نوع المستعر العظيم‎"
18385
18386#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18387msgid "Maximum brightness"
18388msgstr "‎تاريخ حدوث السطوع الأعلى‎"
18389
18390#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18391msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18392msgstr "<P DIR=RTL>إضافة المستعرات الموثقة تاريخياً"
18393
18394#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18395msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18396msgstr ""
18397"هذه الإضافة تتيح لك الاطلاع على بعض المستعرات العظمى اللامعة الموثقة "
18398"تاريخياً: "
18399
18400#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18401#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18402#, qt-format
18403msgid "This list altogether contains %1 stars."
18404msgstr "هذه القائمة تحوي %1 نجماً"
18405
18406#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18407#, qt-format
18408msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18409msgstr "كل هذه المستعرات العظمى تكون أكثر لمعاناً بـ  %1 عند أقصى لمعان."
18410
18411#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18412#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18413msgid "Light curves"
18414msgstr "<P DIR=RTL>منحنيات السطوع"
18415
18416#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18417#, qt-format
18418msgid ""
18419"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18420"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18421"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18422"plugin."
18423msgstr ""
18424"<P DIR=RTL>هذا التطبيق يستخدم نموذجاً مبسطاً لمنحنيات السطوع للمستعرات "
18425"المختلفة. يمكن الاطلاع على النماذج المعتادة لمنحنيات السطوع %1على هذا "
18426"الرابط%2 (الإحداثي الأيمن بالأيام). هذا هو النموذج المستعمل في هذا التطبيق."
18427
18428#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18429#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18430msgid ""
18431"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18432msgstr "<P DIR=RTL>نشكر الأشخاص التالية أسماؤهم لمساهماتهم وتعليقاتهم القيمة"
18433
18434#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18435msgid "Sergei Blinnikov"
18436msgstr "Sergei Blinnikov"
18437
18438#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18439msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18440msgstr ""
18441"Institute for Theoretical and Experimental Physics معهد الفيزياء النظرية "
18442"والتجريبية"
18443
18444#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18445#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18446msgid "in Russia"
18447msgstr "في روسيا"
18448
18449#. TRANSLATORS: days.
18450#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18451#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18452#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18453#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18454msgctxt "time"
18455msgid "d"
18456msgstr "يوماً"
18457
18458#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18459msgid "Historical supernovae is updated"
18460msgstr "تمّ تحديث تطبيق المستعرات الموثّقة تاريخياً"
18461
18462#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18463msgid "Historical Supernovae Configuration"
18464msgstr "إعدادات المستعرات الموثّقة تاريخياً"
18465
18466#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18467msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18468msgstr "إعدادات تطبيق \"المستعرات الموثّقة تاريخياً\" الإضافي"
18469
18470#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18471#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18472#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18473#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18474msgid "Update catalog from Internet"
18475msgstr "حدّث الدليل من الإنترنت"
18476
18477#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18478#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18479#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18480#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18481#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18482msgid "Update from Internet sources"
18483msgstr "حدِّث من مصادر الإنترنت"
18484
18485#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18486#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18487#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18488#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18489msgid "Update frequency (days):"
18490msgstr "حدّث كل (بالأيام)"
18491
18492#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18493#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18494#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18495#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18496#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18497msgid "[next update info]"
18498msgstr "[معلومات التحديث القادم]"
18499
18500#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18501#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18502msgid "Navigational Stars"
18503msgstr "نجوم الملاحة"
18504
18505#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18506#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18507msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18508msgstr ""
18509"<p dir=rtl>هذه الإضافة تضع علامة على نجوم الملاحة حسب المجموعة المختارة من "
18510"مجموعات نجوم الملاحة العالمية."
18511
18512#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18513msgid "Mark the navigational stars"
18514msgstr "حدد نجوم الملاحة"
18515
18516#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18517#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18518msgid ""
18519"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18520"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18521"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18522"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18523"<em>Identifier</em>."
18524msgstr ""
18525"<p dir=rtl>مجموعة من 57 نجماً موجودة في قائمة <p dir=rtl>The Nautical "
18526"Almanac</p>المنشورة بواسطة  <p dir=rtl> Her Majesty's Nautical Almanac "
18527"Office and the US Naval Observatory</p>  منذ عام 1958 م ، وتستعمل قائمة "
18528"النجوم هذه في مساعدات الملاحة مثل <p dir=rtl><em>2102D Star Finder</em> and "
18529"<em>Identifier</em>.</p>"
18530
18531#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18532#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18533#, qt-format
18534msgid ""
18535"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18536"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18537msgstr ""
18538"81 نجمًا الموجودة في قائمة French Nautical Almanac (The original French "
18539"title is <em>%1</em>) التي ينشرها French Bureau des Longitudes."
18540
18541#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18542#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18543#, qt-format
18544msgid ""
18545"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18546"Russian title is <em>%1</em>)."
18547msgstr ""
18548"<p dir=rtl>مجموعة من 160 نجماً في قائمة التقويم البحري الروسي. العنوان "
18549"الأصلي للتقويم هو: <p dir=rtl><em>%1</em></p>"
18550
18551#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18552#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18553#, qt-format
18554msgid ""
18555"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18556"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18557"Hydrographic Agency of Germany."
18558msgstr ""
18559"80 نجمًا الموجودة في قائمة German Nautical Almanac (The original German "
18560"title is <em>%1</em>) التي ينشرها Federal Maritime and Hydrographic Agency "
18561"of Germany."
18562
18563#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18564msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18565msgid "upper limb"
18566msgstr "القوس الأعلى"
18567
18568#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18569msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18570msgid "lower limb"
18571msgstr "القوس الأسفل"
18572
18573#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18574#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18575msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18576msgid "GHA"
18577msgstr "GHA"
18578
18579#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18580msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18581msgid "SHA"
18582msgstr "SHA"
18583
18584#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18585msgctxt "Local Hour Angle"
18586msgid "LHA"
18587msgstr "LHA"
18588
18589#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18590msgctxt "Ground Position of object"
18591msgid "GP: GHA/DEC"
18592msgstr "GP: GHA/DEC"
18593
18594#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18595msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18596msgid "GP: LAT/LON"
18597msgstr "GP: LAT/LON"
18598
18599#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18600msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18601msgid "AP: LAT/LON"
18602msgstr "AP: LAT/LON"
18603
18604#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18605msgctxt ""
18606"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18607msgid "Hc/Zn"
18608msgstr "Hc/Zn"
18609
18610#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18611msgctxt "Universal Time Coordinated"
18612msgid "UTC"
18613msgstr "UTC"
18614
18615#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18616msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18617msgid "Ho"
18618msgstr "Ho"
18619
18620#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18621msgctxt "Local Hour Angle"
18622msgid "LMST"
18623msgstr "LMST"
18624
18625#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18626msgctxt "Declination"
18627msgid "DEC"
18628msgstr "DEC"
18629
18630#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18631msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18632msgid "LAT"
18633msgstr "LAT"
18634
18635#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18636msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18637msgid "LON"
18638msgstr "LON"
18639
18640#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18641msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18642msgid "Hc"
18643msgstr "Hc"
18644
18645#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18646msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18647msgid "Zn"
18648msgstr "Zn"
18649
18650#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18651#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18652msgid "Anglo-American"
18653msgstr "الأنجلوأمريكية"
18654
18655#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18656#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18657msgid "French"
18658msgstr "الفرنسية"
18659
18660#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18661#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18662msgid "Russian"
18663msgstr "الروسية"
18664
18665#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18666#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18667msgid "German"
18668msgstr "الألماني"
18669
18670#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18671msgid "Navigational Stars Plug-in"
18672msgstr "<p dir=rtl>إضافة نجوم الملاحة"
18673
18674#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18675msgid ""
18676"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18677"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18678msgstr ""
18679"<p dir=rtl>يمكن عرض حقول معلومات إضافية باختيار \"معلومات  &gt; إحداثيات "
18680"إضافية (من البرامج الملحقة المضافة)\""
18681
18682#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18683msgid "These fields are:"
18684msgstr "<p dir=rtl>هذه الحقول هي:"
18685
18686#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18687#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18688#, qt-format
18689msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18690msgstr "GHA%1: زاوية ساعة جريتش لأول نقطة من برج الحمل."
18691
18692#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18693msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18694msgstr "SHA: زاوية الساعة النجمية للنجم الملاحي"
18695
18696#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18697#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18698msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18699msgstr "LHA: زاوية الساعة المحلية لراصد النجم الملاحي"
18700
18701#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18702#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18703#. star is at zenith.
18704#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18705msgid ""
18706"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18707"Declination."
18708msgstr "GP: GHA/DEC: النقطة الأرضية للنجم بإحدايات زاوية ساعة جرينتش والميل"
18709
18710#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18711#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18712#. reckoning.
18713#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18714msgid ""
18715"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18716"longitude."
18717msgstr "AP: LAT/LON: موقع الراصد الأرضي المحسوب بإحداثيات العرض والطول."
18718
18719#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18720#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18721#. azimuth, as seen from the AP.
18722#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18723msgid ""
18724"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18725"star, seen from AP."
18726msgstr "Hc/Zn: ارتفاع النجم الملاحي وسمته المحسوب حسب ما يرى من موقع الراصد."
18727
18728#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18729msgid ""
18730"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18731"tabulated list\"."
18732msgstr ""
18733"<p dir=rtl>لدى المستخدم طريقتان لعرض المعلومات باختيار \"إعرض المعلومات في "
18734"قائمة مجدولة\"."
18735
18736#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18737msgid ""
18738"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18739" Nautical Almanac</em> format:"
18740msgstr ""
18741"<p dir=rtl>عندما يكون الاختيار \"قائمة مجدولة\"  تعرض الحقول باتباع تنسيق "
18742"<em>The Nautical Almanac</em>:"
18743
18744#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18745#. would use "altitude", Ho Height Observed
18746#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18747msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18748msgstr "Ho: محاكاة لارتفاع النجم الملاحي باستعمال آلة السدس"
18749
18750#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18751msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18752msgstr "LMST: الوقت النجمي المحلي المتوسط"
18753
18754#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18755msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18756msgstr "SHA: زاوية الساعة النجمية للنجم الملاحي"
18757
18758#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18759#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18760msgid "DEC: The navigation star's declination."
18761msgstr "DEC: ميل النجم الملاحي"
18762
18763#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18764msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18765msgstr "GHA: زاوية ساعة جرينتش للنجم الملاحي"
18766
18767#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18768#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18769msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18770msgstr "LAT: خط عرض الراصد الأرضي"
18771
18772#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18773#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18774msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18775msgstr "LON: خط طول الراصد الأرضي"
18776
18777#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18778#. computed height (altitude) for the AP
18779#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18780msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18781msgstr "Hc: ارتفاع النجم الملاحي حسب موقع الراصد المحسوب"
18782
18783#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18784#. computed azimuth
18785#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18786msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18787msgstr "Zn: سمت النجم الملاحي حسب موقع الراصد الأرضي المحسوب"
18788
18789#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18790msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18791msgstr "<p dir=rtl>لمعلومات أكثر، ارجع إلى دليل ستيللاريوم"
18792
18793#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18794#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18795msgid "Navigational stars"
18796msgstr "نجوم الملاحة"
18797
18798#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18799msgid "Set of navigational stars"
18800msgstr "مجموعة نجوم الملاحة"
18801
18802#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18803msgid "Note:"
18804msgstr "ملاحظة"
18805
18806#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18807#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18808msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18809msgstr "موضع عرض إحداثيات المؤشر"
18810
18811#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18812msgid "Current set:"
18813msgstr "المجموعة الحالية"
18814
18815#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18816#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18817#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18818#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18819#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18820msgid "Enable display at startup"
18821msgstr "فعِّل العرض وقت بدء البرنامج"
18822
18823#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18824msgid "Only highlight when visible"
18825msgstr "ميِّزها فقط عندما تكون مرئية"
18826
18827#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18828msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18829msgstr "إعرض فقط المعلومات الإضافية لنجوم الملاحة المعلمة"
18830
18831#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18832msgid "Show information as a tabulated list"
18833msgstr "إعرض المعلومات في قائمة مجدولة"
18834
18835#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
18836msgid "Show extra decimals in info"
18837msgstr "أظهر أيضا الأرقام العشرية بعد الخانة الأولى في المعلومات"
18838
18839#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
18840msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
18841msgstr "استعمل قوس حاجب القمر والشمس الأعلى"
18842
18843#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
18844msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
18845msgstr "استعمل التوقيت العالمي حين عرض نجوم الملاحة"
18846
18847#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18848msgid "Bright Novae"
18849msgstr "المستعرات اللامعة"
18850
18851#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
18852msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
18853msgstr "<P DIR=RTL>إضافة تعرض بعض المستعرات اللامعة في مجرة درب التبانة."
18854
18855#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18856msgid "Bright Novae configuration window"
18857msgstr "نافذة إعدادات المستعرات اللامعة"
18858
18859#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
18860msgid "nova"
18861msgstr "مستعر"
18862
18863#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
18864msgid "Bright Novae Plug-in"
18865msgstr "إضافة المستعرات اللامعة"
18866
18867#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
18868msgid ""
18869"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
18870"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
18871msgstr ""
18872"<P DIR=RTL>يمكنك البحث عن المستعرات بواسطة اسمها العام أو الاسم المخصص "
18873"الرسمي مثلاً: Nova Cygni 1975 أو 'V1500 Cyg"
18874
18875#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
18876msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
18877msgstr "هذه الإضافة تمكنك من رؤية المستعرات الساطعة في الماضي القريب: "
18878
18879#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
18880#, qt-format
18881msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
18882msgstr "سطوع كل هذه المستعرات أكبر من %1 عند قمة سطوعها"
18883
18884#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
18885msgid ""
18886"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
18887"novae stars."
18888msgstr ""
18889"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تستخدم نموذجاً بسيطاً لحساب منحنى الضوء للنجوم "
18890"المستعرة."
18891
18892#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
18893#, qt-format
18894msgid ""
18895"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
18896"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
18897msgstr ""
18898"<P DIR=RTL>هذا النموذج يعتمد على تناقص اللمعان بمقدار %1 من القيمة العظمى، "
18899"حيث %1 تكون 2، 3، 6 و 9."
18900
18901#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
18902msgid ""
18903"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
18904"generalized values for it."
18905msgstr ""
18906"<P DIR=RTL>إذا لم يكن هناك قيمة معروفة لتناقص اللمعان فإن هذه الإضافة تستخدم"
18907" قيمة عامة لها."
18908
18909#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
18910msgid "Novae is updated"
18911msgstr "تم تحديث المستعرات"
18912
18913#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
18914msgid "Bright Novae Configuration"
18915msgstr "إعدادات المستعرات اللامعة"
18916
18917#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
18918msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
18919msgstr "إعدادات إضافة المستعرات اللامعة"
18920
18921#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
18922msgid ""
18923"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
18924"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
18925"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
18926msgstr ""
18927"<p dir=rtl>إضافة تعرض الكوازارات التي لمعانها أكبر من القدر البصري 18. دليل "
18928"الكوازارات مجموع من  'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+"
18929" 2010)"
18930
18931#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
18932msgid "Show quasars"
18933msgstr "‎أظهر الكوازارات‎"
18934
18935#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
18936#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
18937msgctxt "radio flux density"
18938msgid "Jy"
18939msgstr "Jy"
18940
18941#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
18942msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
18943msgstr "كثافة التدفق الراديوي حول 5 جيجاهرتز ‏ (6 س‏م)‏‎"
18944
18945#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
18946msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
18947msgstr "كثافة التدفق الراديوي حول 1.4 جيجاهرتز‏ (21 سم‏)‏‎"
18948
18949#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
18950msgid "Quasars Plug-in"
18951msgstr "إضافة الكوازارات"
18952
18953#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
18954msgid ""
18955"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
18956"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
18957"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
18958msgstr ""
18959"<p dir=rtl>إضافة تعرض الكوازارات التي لمعانها أكبر من القدر البصري 18. دليل "
18960"الكوازارات مجموع من  'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+"
18961" 2010)"
18962
18963#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
18964msgid "Veron+ 2010"
18965msgstr "Veron+ 2010"
18966
18967#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
18968#, qt-format
18969msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
18970msgstr "يحوي الدليل الحالي معلومات عن حوالي %1 كوازار."
18971
18972#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
18973msgid "Quasars is updated"
18974msgstr "الكوازارات محدّثة"
18975
18976#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
18977msgid "Quasars Configuration"
18978msgstr "إعدادات الكوازارات"
18979
18980#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
18981msgid "Quasars Plug-in Configuration"
18982msgstr "إعدادات تطبيق الكوازارات"
18983
18984#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
18985msgid "Settings for quasars"
18986msgstr "إعدادات الكوازارات"
18987
18988#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
18989msgid "Plot all quasars without labels"
18990msgstr "ارسم كل الكوازارات بدون أسماء"
18991
18992#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
18993msgid "Enable display of distribution for quasars"
18994msgstr "فعِّل عرض توزيع الكوازارات"
18995
18996#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
18997msgid "Show quasars button on toolbar"
18998msgstr "أظهر زر الكوازارات على شريط المهام"
18999
19000#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
19001msgid "Use markers for quasars"
19002msgstr "استخدم علامات لعرض الكوازارات"
19003
19004#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
19005msgid "Quasars marker color"
19006msgstr "لون علامات الكوازارات"
19007
19008#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
19009#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
19010msgid ""
19011"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
19012"about each one."
19013msgstr ""
19014"<P DIR=RTL>هذا التطبيق الإضافي يرسم مواقع العديد من النجوم النابضة "
19015"(pulsars)، مع معلومات عن كل واحد منها."
19016
19017#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
19018msgid "Show pulsars"
19019msgstr "‎أظهر النجوم النابضة‎"
19020
19021#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
19022msgid "pulsar"
19023msgstr "نجم نابض"
19024
19025#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19026msgid "pulsar with glitches"
19027msgstr "‎النجوم النابضة ذات التغيرات المفاجئة في ترددها الدوراني‎"
19028
19029#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19030msgid "registered glitches"
19031msgstr "‎عدد التغيرات المفاجئة المسجلة‎"
19032
19033#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
19034msgid "Barycentric period"
19035msgstr "‎دورة المركز الكتلي‎"
19036
19037#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
19038#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
19039msgctxt "period"
19040msgid "s"
19041msgstr "‎ث‎"
19042
19043#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19044msgid "Time derivative of barycentric period"
19045msgstr "‎التفاضل الزمني لدورة المركز الكتلي‎"
19046
19047#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19048msgid "Dispersion measure"
19049msgstr "‎مقياس التشتت‎"
19050
19051#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19052#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19053msgctxt "distance"
19054msgid "pc"
19055msgstr "‎بارسك‎"
19056
19057#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19058#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19059msgctxt "distance"
19060msgid "cm"
19061msgstr "‎سم‎"
19062
19063#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19064msgid "Spin down energy loss rate"
19065msgstr "‎معدل فقد الطاقة في التناقص الدوراني‎"
19066
19067#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19068#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19069msgctxt "power"
19070msgid "ergs/s"
19071msgstr "‎إرج في الثانية‎"
19072
19073#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19074msgid "Binary period of pulsar"
19075msgstr "‎الدورة الثنائية للنجم النابض‎"
19076
19077#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19078#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19079msgctxt "period"
19080msgid "days"
19081msgstr "‎أيام‎"
19082
19083#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19084msgid "Eccentricity"
19085msgstr "‎الشذوذ المداري‎"
19086
19087#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19088msgid "Annual parallax"
19089msgstr "‎اختلاف المنظر السنوي‎"
19090
19091#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19092msgid "Distance based on electron density model"
19093msgstr "‎المسافة بناءاً على نموذج الكثافة الإلكترونية‎"
19094
19095#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19096#, no-c-format
19097msgid "Profile width at 50% of peak"
19098msgstr "‎العرض الجانبي عند 50% من القمة‎"
19099
19100#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19101#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19102msgctxt "time"
19103msgid "ms"
19104msgstr "‎ميللي ثانية‎"
19105
19106#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19107#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19108msgid "Time averaged flux density at"
19109msgstr "كثافة معدل التدفق الوقتي عند"
19110
19111#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19112#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19113#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19114msgctxt "spectral flux density"
19115msgid "mJy"
19116msgstr "mJy"
19117
19118#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19119msgid ""
19120"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19121msgstr "نجم نابض شاذ ذو أشعة سينية أو مردّد أشعة جاما ضعيفة مع نبضات مكتشفة"
19122
19123#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19124msgid "has one or more binary companions"
19125msgstr "لديه مرافق ثنائي أو أكثر"
19126
19127#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19128msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19129msgstr ""
19130"مع إشعاعات نابضة في نطاق الموجات الراديوية وماتحت الحمراء أو الترددات الأعلى"
19131
19132#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19133msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19134msgstr "مع إشعاعات نابضة في نطاق الموجات ماتحت الحمراء أو الترددات الأعلى فقط"
19135
19136#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19137msgid "with pulsed emission in the radio band"
19138msgstr "مع إشعاعات نابضة في نطاق الموجات الراديوية"
19139
19140#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19141msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19142msgstr "مع إشعاعات نابضة متقطعة في نطاق الموجات الراديوية"
19143
19144#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19145msgid ""
19146"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19147"radio emission"
19148msgstr ""
19149"نجم نيوتروني منعزل مع انبعاث أشعة سينية حرارية ولكن من دون انبعاث موجات "
19150"راديوية محسوسة"
19151
19152#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19153msgid "Pulsars Plug-in"
19154msgstr "إضافة النجوم النابضة"
19155
19156#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19157#, qt-format
19158msgid ""
19159"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19160" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19161"(%1astro-ph/0412641%2))."
19162msgstr ""
19163"<p dir=rtl>بيانات النجوم النابضة مستقاة من \"Manchester, R. N., Hobbs, G. "
19164"B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-"
19165"ph/0412641%2)\""
19166
19167#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19168#, qt-format
19169msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19170msgstr "<p dir=rtl>الدليل الحالي يحوي معلومات عن %1 نجماً نابضاً."
19171
19172#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19173msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19174msgstr "<p dir=rtl>النجوم النابضة يبدأ اسمها التعريفي بـ \"PSR\""
19175
19176#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19177msgid "Vladimir Samodourov"
19178msgstr "Vladimir Samodourov"
19179
19180#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19181msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19182msgstr "مرصد Pushchino Radio Astronomy Observatory للفلك الراديوي"
19183
19184#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19185msgid "Maciej Serylak"
19186msgstr "Maciej Serylak"
19187
19188#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19189msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19190msgstr "مرصد Nancay Radioastronomical Observatory للفلك الراديوي"
19191
19192#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19193msgid "in France"
19194msgstr "في فرنسا"
19195
19196#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19197msgid "Pulsars is updated"
19198msgstr "النجوم النابضة محدّثة"
19199
19200#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19201msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19202msgstr "إعدادات تطبيق النجوم النابضة الإضافي"
19203
19204#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19205msgid "Settings for pulsars"
19206msgstr "إعدادات النجوم النابضة"
19207
19208#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19209msgid "Plot all pulsars without labels"
19210msgstr "ارسم كل النجوم النابضة بدون أسماء"
19211
19212#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19213msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19214msgstr "فعّل عرض توزيع النجوم النابضة"
19215
19216#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19217msgid "Show pulsars button on toolbar"
19218msgstr "أظهر زر النجوم النابضة على شريط المهام"
19219
19220#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19221msgid "Pulsars marker color"
19222msgstr "لون علامات النجوم النابضة"
19223
19224#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19225msgid "Marker Color for pulsars"
19226msgstr "لون علامات النجوم النابضة"
19227
19228#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19229msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19230msgstr ""
19231"استخدم لوناً مختلفاً للنجوم النابضة ذات التغير المفاجيء في التردد الدوراني"
19232
19233#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19234msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19235msgstr "لون علامات النجوم النابضة التي لها تغيرات مفاجئة في السرعة"
19236
19237#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19238msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19239msgstr ""
19240"أظهر فقط النجوم النابضة ذات معدل كثافة التدفق الذي يساوي أويزيد عن 400 "
19241"ميجاهرتز"
19242
19243#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19244#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19245#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19246#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19247msgid "Remote Control"
19248msgstr "التحكم عن بعد"
19249
19250#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19251msgid ""
19252"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19253"manual for detailed description."
19254msgstr ""
19255"<p dir=rtl>يوفر مهام التحكم عن بعد باستخدام واجهة خادم شبكة. انظر دليل "
19256"الاستعمال لوصف مفصل."
19257
19258#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19259msgid ""
19260"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19261"Space programme."
19262msgstr ""
19263"هذه افضافة أنشئت في حملة الوكالة الأوروبية للفضاء للبرمجة الصيفية لعام 2015 "
19264"في برنامح الفضاء."
19265
19266#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19267msgid "Remote control"
19268msgstr "التحكم عن بعد"
19269
19270#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19271msgid "Remote control config"
19272msgstr "إعدادات التحكم عن بعد"
19273
19274#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19275msgid "Remote Control Plug-in"
19276msgstr "<p dir=rtl>إضافة التحكم عن بعد"
19277
19278#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19279msgid ""
19280"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19281"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19282msgstr ""
19283"<p dir=rtl>إضافة التحكم عن بعد توفر واجهة استخدام شبكية لتمكين المستفيد من "
19284"عمل تغييرات وتشغيل سكربتات باستخدام متصفح موصل."
19285
19286#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19287msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19288msgstr "<p dir=rtl>كما يمكن إرسال الأوامر عن طريق سطر الأوامر،  إلخ"
19289
19290#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19291msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19292msgstr ""
19293"<p dir=rtl>والفائدة من ذلك هو تمكين البدء التلقائي للعروض في المتاحف ، إلخ"
19294
19295#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19296msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19297msgstr ""
19298"<p dir=rtl>هذه الإضافة طورت خلال المنافسة السنوية الأوروبية للبرمجة ESA "
19299"SoCiS 2015."
19300
19301#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19302#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19303msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19304msgstr "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19305
19306#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19307#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19308#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19309#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19310msgid "Publications"
19311msgstr "<p dir=rtl>المطبوعات"
19312
19313#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19314#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19315#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19316#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19317msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19318msgstr "<p dir=rtl>إذا استخدمت هذه الإضافة في مطبوعاتك، يرجى الإشارة إلى:"
19319
19320#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19321#, qt-format
19322msgid "Listening on %1, IP: "
19323msgstr "الاستماع إلى %1 ، آي بي: "
19324
19325#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19326msgid "Not active."
19327msgstr "غير نشط."
19328
19329#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19330#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19331msgid "Remote Control Configuration"
19332msgstr "إعدادات التحكم عن بعد"
19333
19334#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19335msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19336msgstr "إعدادات إضافة التحكم عن بعد"
19337
19338#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19339msgid "Port Number:"
19340msgstr "رقم المنفذ"
19341
19342#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19343msgid "Access requires authentication"
19344msgstr "التوصيل يستلزم التحقق"
19345
19346#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19347msgid "Password"
19348msgstr "الكلمة السرية"
19349
19350#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19351msgid ""
19352"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19353"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19354"channel.</p></body></html>"
19355msgstr ""
19356"<html dir=rtl ><head/><body><p>ملاحظة: حقل اسم المستخدم في المتصفح يجب أن "
19357"يكون فارغاً </p><p>إرسال الكلمة السرية يتم عبر قناة غير "
19358"آمنة</p></body></html>"
19359
19360#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19361msgid "Enable CORS for the following origin"
19362msgstr "Enable CORS for the following origin"
19363
19364#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19365msgid ""
19366"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19367"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19368" at your own risk."
19369msgstr ""
19370"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19371"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19372" at your own risk."
19373
19374#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19375msgid "Your changes require a restart of the server."
19376msgstr "تغييراتك تتطلب إعادة تشغيل الخادم"
19377
19378#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19379msgid "Restart server"
19380msgstr "أعد تشغيل الخادم"
19381
19382#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19383msgid "Server enabled"
19384msgstr "الخادم مفعّل"
19385
19386#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19387msgid "Enable automatically on startup"
19388msgstr "فعّل الخادم تلقائياً عند البدء"
19389
19390#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19391msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19392msgstr "الخادم غير نشط - أو أن الخادم يستمع على الآي بي: IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19393
19394#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19395#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19396msgid "Remote Sync"
19397msgstr "المزامنة عن بعد"
19398
19399#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19400msgid ""
19401"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19402"a network. See manual for detailed description."
19403msgstr ""
19404"يوفر مزامنة للحالة لعدة برامج ستيللاريوم يجري تشغيلها في شبكة. انظر دليل "
19405"الاستعمال لشرح مفصل"
19406
19407#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19408msgid ""
19409"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19410" in Space programme."
19411msgstr ""
19412"هذه الإضافة أنشئت في حملة الوكالة الأوروبية للفضاء للبرمجة الصيفية لعام 2015"
19413" / 2016 في برنامح الفضاء."
19414
19415#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19416#, qt-format
19417msgid "ERROR: %1"
19418msgstr "خطأ: %1"
19419
19420#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19421#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19422msgid "Start server"
19423msgstr "إبدأ الخادم"
19424
19425#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19426#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19427msgid "Connect to server"
19428msgstr "وصل مع الخادم"
19429
19430#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19431msgid "Not running"
19432msgstr "لايعمل"
19433
19434#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19435msgid "Stop server"
19436msgstr "وقف الخادم"
19437
19438#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19439#, qt-format
19440msgid "Running as server on port %1"
19441msgstr "يعمل كخادم في المنفذ: %1"
19442
19443#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19444#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19445msgid "Cancel connecting"
19446msgstr "إلغ التوصيل"
19447
19448#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19449#, qt-format
19450msgid "Connecting to %1: %2..."
19451msgstr "التوصيل جارٍ مع %1: %2..."
19452
19453#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19454#, qt-format
19455msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19456msgstr "إعادة المحاولة للتوصيل مع %1: %2"
19457
19458#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19459#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19460msgid "Disconnecting..."
19461msgstr "جار قطع الاتصال"
19462
19463#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19464msgid "Disconnect from server"
19465msgstr "اقطع الاتصال مع الخادم"
19466
19467#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19468#, qt-format
19469msgid "Connected to %1: %2"
19470msgstr "متصل مع %1: %2"
19471
19472#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19473msgid "Remote Sync Plug-in"
19474msgstr "<p dir=rtl>إضافة المزامنة البعيدة"
19475
19476#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19477msgid ""
19478"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19479"Stellarium instances running in a network."
19480msgstr ""
19481"<p dir=rtl>إضافة المزامنة عن بعد توفر إمكانية مزامنة عدة تشغيلات لستيللاريوم"
19482" تعمل في نفس الشبكة."
19483
19484#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19485msgid ""
19486"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19487"physical PCs."
19488msgstr ""
19489"<p dir=rtl>يمكن الاستفادة من ذلك بإنشاء شاشات متعددة كأجزاء من شاشة كبيرة "
19490"باستخدام عدة حواسيب"
19491
19492#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19493msgid ""
19494"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19495"views."
19496msgstr "<p dir=rtl>المزامنة الجزئية تمكن إعدادات متوازية لمشهد كبير أو مفصل"
19497
19498#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19499msgid "See manual for detailed description."
19500msgstr "<p dir=rtl>إرجع إلى دليل استخدام ستيللاريوم للشرح المفصل."
19501
19502#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19503msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19504msgstr "<p dir=rtl>ESA SoCiS 2015&amp;2016.هذه الإضافة طورت خلال"
19505
19506#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19507msgid "Server Name"
19508msgstr "اسم الخادم"
19509
19510#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19511msgid "Server not active."
19512msgstr "الخادم غير نشط"
19513
19514#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19515msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19516msgstr "إعدادات إضافة المزامنة عن بعد"
19517
19518#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19519#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19520msgid "Status:"
19521msgstr ":الحالة"
19522
19523#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19524msgid "Server mode"
19525msgstr "وضع الخادم"
19526
19527#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19528#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19529msgid "Server port"
19530msgstr "منفذ الخادم"
19531
19532#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19533msgid "Client mode"
19534msgstr "وضع العميل"
19535
19536#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19537msgid "Server host address/name"
19538msgstr "اسم أو عنوان مضيف الخادم"
19539
19540#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19541msgid "127.0.0.1"
19542msgstr "127.0.0.1"
19543
19544#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19545msgid "When connection is lost"
19546msgstr "عندما يفقد الاتصال"
19547
19548#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19549msgid "Do nothing"
19550msgstr "لاتفعل شيئاً"
19551
19552#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19553msgid "Try reconnecting"
19554msgstr "حاول إعادة الاتصال"
19555
19556#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19557msgid "When server quits"
19558msgstr "عندما يتوقف الخادم"
19559
19560#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19561msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19562msgstr "التعديلات في هذه الصفحة تتطلب إعادة الاتصال مع الخادم"
19563
19564#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19565msgid "Settings applied on this client"
19566msgstr "الإعدادات مطبقة على هذا العميل"
19567
19568#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19569msgid "Selection"
19570msgstr "الاختيار"
19571
19572#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19573msgid "View direction"
19574msgstr "اتجاه الرؤية"
19575
19576#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19577msgid "Property filters"
19578msgstr "Property filters"
19579
19580#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19581msgid "Exclude GUI-related properties"
19582msgstr "Exclude GUI-related properties"
19583
19584#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19585msgid "These are all available properties."
19586msgstr "هذه هي كل الخصائص المتاحة"
19587
19588#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19589msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19590msgstr "هذه هي الخصائص المستثناة حالياً من التزامن"
19591
19592#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19593msgid "Excluded Properties"
19594msgstr "الخصائص المستثناة"
19595
19596#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19597msgid "Synchronized Properties"
19598msgstr "الخصائص المتزامنة"
19599
19600#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19601msgid "Additional excluded properties:"
19602msgstr "Additional excluded properties:"
19603
19604#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19605msgid "Client settings"
19606msgstr "إعدادات الخادم"
19607
19608#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19609#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19610#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19611msgid "Exoplanets"
19612msgstr "الكواكب الخارجية"
19613
19614#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19615msgid ""
19616"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19617"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19618msgstr ""
19619"<P DIR=RTL>هذا التطبيق الإضافي يرسم مواقع النجوم التي اكتشف لها كواكب. "
19620"بيانات الكواكب الخارجية مشتقة من موسوعة الكواكب خارج المجموعة الشمسية على "
19621"موقع exoplanet.eu"
19622
19623#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19624msgid "Show exoplanets"
19625msgstr "‎أظهر الكواكب الخارجية‎"
19626
19627#. TRANSLATORS: Habitable zone
19628#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19629msgid "Hot"
19630msgstr "حار"
19631
19632#. TRANSLATORS: Habitable zone
19633#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19634msgid "Warm"
19635msgstr "دافيء"
19636
19637#. TRANSLATORS: Habitable zone
19638#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19639msgid "Cold"
19640msgstr "بارد"
19641
19642#. TRANSLATORS: Planet size
19643#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19644msgid "Miniterran"
19645msgstr "أرضي صغير"
19646
19647#. TRANSLATORS: Planet size
19648#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19649msgid "Subterran"
19650msgstr "أقل من الأرضي"
19651
19652#. TRANSLATORS: Planet size
19653#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19654msgid "Terran"
19655msgstr "أرضي"
19656
19657#. TRANSLATORS: Planet size
19658#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19659msgid "Superterran"
19660msgstr "أرضي ضخم"
19661
19662#. TRANSLATORS: Planet size
19663#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19664msgid "Jovian"
19665msgstr "بحجم المشتري"
19666
19667#. TRANSLATORS: Planet size
19668#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19669msgid "Neptunian"
19670msgstr "بحجم نبتون"
19671
19672#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19673#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19674msgid "Primary Transit"
19675msgstr "‎عبور رئيسي‎"
19676
19677#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19678#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19679msgid "Microlensing"
19680msgstr "‎العَدْس الدقيق‎"
19681
19682#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19683#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19684msgid "Radial Velocity"
19685msgstr "‎السرعة الشعاعية‎"
19686
19687#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19688#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19689msgid "Imaging"
19690msgstr "‎التصوير‎"
19691
19692#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19693#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19694msgid "Astrometry"
19695msgstr "‎قياسات فلكية‎"
19696
19697#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19698#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19699msgid "TTV"
19700msgstr "‎تغيّر مواقيت العبور‎"
19701
19702#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19703#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19704msgid "Timing"
19705msgstr "التوقيت"
19706
19707#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19708#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19709msgid "Default"
19710msgstr "الافتراضية"
19711
19712#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19713#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19714msgid "Secondary Transit"
19715msgstr "العبور الثانوي"
19716
19717#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19718#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19719msgid "Disk Kinematics"
19720msgstr "حركة القرص"
19721
19722#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19723msgid "planetary system"
19724msgstr "نظام كوكبي"
19725
19726#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19727msgid "Metallicity"
19728msgstr "مقدار المعدنية"
19729
19730#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19731#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19732#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19733msgid "Mass"
19734msgstr "‎الكتلة‎"
19735
19736#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19737#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19740msgid "Radius"
19741msgstr "‎نصف القطر‎"
19742
19743#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19744msgid "Effective temperature"
19745msgstr "‎الحرارة الفعلية‎"
19746
19747#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19748msgctxt "temperature"
19749msgid "K"
19750msgstr "‎كلفن‎"
19751
19752#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19753#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19754msgid "Exoplanet"
19755msgstr "‎كوكب خارجي‎"
19756
19757#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19758msgid "Semi-Major Axis"
19759msgstr "‎نصف المحور الأكبر‎"
19760
19761#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19762msgid "Angle Distance"
19763msgstr "‎البعد الزاوي‎"
19764
19765#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19766msgid "Discovered year"
19767msgstr "‎سنة الاكتشاف‎"
19768
19769#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19770msgid "Detection method"
19771msgstr "‎طريقة الاكتشاف‎"
19772
19773#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19774msgid "Planetary class"
19775msgstr "الفئة الكوكبية"
19776
19777#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19778#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19779msgid "Equilibrium temp."
19780msgstr "درجة حرارة التوازن"
19781
19782#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19783#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19785msgid "Flux"
19786msgstr "تدفق"
19787
19788#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19789#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19790msgid "ESI"
19791msgstr "<p dir=rtl>مؤشر المشابهة للأرض"
19792
19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19794msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19795msgstr "‎درجة حرارة التوازن في الأرض‎"
19796
19797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19798msgctxt "time period"
19799msgid "day"
19800msgstr "يوم"
19801
19802#. TRANSLATORS: angular distance
19803#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19804msgid "Ang. dist."
19805msgstr "البعد الزاوي"
19806
19807#. TRANSLATORS: detection method
19808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19809msgid "D. M."
19810msgstr "طريقة الكشف"
19811
19812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19813msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19814msgstr "كتلة الكوكب الخارجي نسبة للمشتري"
19815
19816#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19817msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19818msgstr "نصف قطر الكوكب الخارجي نسبة للمشتري"
19819
19820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19821msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19822msgstr "الدورة المدارية للكوكب الخارجي بالأيام"
19823
19824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19825msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19826msgstr "المحور شبه الرئيسي لكدار الكوكب الخارجي بالوحدات الفلكية"
19827
19828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19829msgid "Eccentricity of orbit"
19830msgstr "الشذوذ المداري"
19831
19832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
19833msgid "Inclination of orbit in degrees"
19834msgstr "ميل المدار بالدرجات"
19835
19836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
19837msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
19838msgstr "البعد الزاوي عن النجم المضيف بالثواني القوسية"
19839
19840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
19841msgid "Radius of star in solar radii"
19842msgstr "نصف قطر النجم بالنسبة للشمس"
19843
19844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
19845msgid "Detection method of exoplanet"
19846msgstr "طريقة اكتشاف الكوكب الخارجي"
19847
19848#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
19849msgid "Exoplanets Plug-in"
19850msgstr "<P DIR=RTL>تطبيق الكواكب الخارجية الإضافي"
19851
19852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
19853#, qt-format
19854msgid ""
19855"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19856"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
19857msgstr ""
19858"<P DIR=RTL>هذا التطبيق يرسم مواقع النجوم التي اكتشف لها كواكب. بيانات "
19859"الكواكب الخارجية مشتقة من \"%1موسوعة الكواكب خارج المجموعة الشمسية%2\""
19860
19861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
19862#, qt-format
19863msgid ""
19864"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
19865"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
19866"Laboratory%3."
19867msgstr ""
19868"<p dir=rtl>قائمة الكواكب الخارجية التي يحتمل قابليتها للحياة مستقاة من كتاب "
19869"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3 by %2Planetary Habitability "
19870"Laboratory%3."
19871
19872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
19873#, qt-format
19874msgid ""
19875"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
19876"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
19877"exoplanets)."
19878msgstr ""
19879"<p dir=rtl>الدليل الحالي يحوي معلومات عن حوالي %1 نظاماً كوكبياً، فيها "
19880"مامجموعه %2 كوكباً خارجياً ومن ضمنها حوالي %3 كوكباً يحتمل القابلية للحياة."
19881
19882#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
19883msgid "Potential habitable exoplanets"
19884msgstr "<p dir=rtl>الكواكب الخارجية المحتمل قابليتها للحياة"
19885
19886#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
19887msgid ""
19888"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
19889"some information about those planets."
19890msgstr ""
19891"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تعرض الكواكب الخارجية القابلة للحياة (العلامة "
19892"البرتقالية) وبعض المعلومات عنها"
19893
19894#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
19895msgid ""
19896"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
19897"by italic text."
19898msgstr ""
19899"<dir=rtl>المعلومات الإضافية للنماذج المتفائلة لاحتمال إمكانية الكواكب للسكنى"
19900" تميّز بالخط المائل."
19901
19902#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
19903msgid "Planetary Class"
19904msgstr "<p dir=rtl>الفئة الكوكبية"
19905
19906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
19907msgid ""
19908"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
19909"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
19910" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
19911msgstr ""
19912"تصنيف الكوكب حسب النوع الطيفي لشمسه (F , G , K , M)، وحسب المنطقة القابلة "
19913"للحياة (حار، دافيء، بارد)، وحسب الحجم (أرضي صغير ، أقل من الأرضي ، أرضي ، "
19914"أرضي ضخم ، بحجم المشتري ، بحجم نبتون). الأرض =  G ، دافيء ، أرضي"
19915
19916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
19917msgid "Equilibrium Temperature"
19918msgstr "<P DIR=RTL>درجة التوازن الحراري"
19919
19920#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
19921msgid ""
19922"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
19923"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
19924"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
19925"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
19926msgstr ""
19927"درجة التوازن الحراري لكوكب هي درجة حرارة مئوية نظرية يكون عليها الكوكب إذا "
19928"افترضنا أنه جسم أسود يستمد حرارته من شمسه الأم بافتراض قيمة بياض بوند = 0.3."
19929" على سبيل المثال درجة التوازن الحراري للأرض هي -18.15 درجة مئوية أو 255 "
19930"كلفن."
19931
19932#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
19933msgid ""
19934"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
19935"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
19936"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
19937msgstr ""
19938"<dir=rtl>حرارة السطح الحقيقية المتوازنة يتوقع أن تكون أكبر من الحرارة "
19939"المتوازنة اعتماداً على الغلاف الجوي للكواكب، والتي لازالت غير معروفة. مثلاً "
19940"الأرض لها معدّل حرارة سطح يساوي 288 كلفن أو 15 درجة مئوية."
19941
19942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
19943msgid ""
19944"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
19945"S<sub>E</sub>)."
19946msgstr ""
19947"<dir=rtl>معدل التدفق السماوي للكوكب مقارنة مع تدفقات الأرض (الأرض= 1.0 "
19948"S<sub>E</sub>)."
19949
19950#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
19951msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
19952msgstr "<p dir=rtl>(ESI) مؤشر المشابهة للأرض"
19953
19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
19955msgid ""
19956"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
19957"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
19958"surface temperature."
19959msgstr ""
19960"<p dir=rtl>مدى الشبه لكوكب الأرض بمقياس من 0 إلى 1، حيث 1 يشير إلى كوكب شديد"
19961" الشبه بالأرض. يعتمد على نصف القطر والكثافة وسرعة الإفلات وحرارة السطح"
19962
19963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
19964msgid "Conservative Sample"
19965msgstr "عينة محافظة"
19966
19967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
19968msgid ""
19969"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
19970"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
19971"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
19972" warm terrans."
19973msgstr ""
19974"كواكب في المنطقة القابلة للحياة بنصف قطر يعادل 1.5 نصف قطر الأرض أو كتلة على"
19975" الأقل لا تزيد عن 5 أضعاف كتلة الأرض. هذه هي أفضل الكواكب الخارجية المرشحة "
19976"لأن تكون صخرية وتدعم وجود الماء على سطحها. تسمى أيضا الأراضي الدافئة."
19977
19978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
19979msgid "Optimistic Sample"
19980msgstr "عينة متفائلة"
19981
19982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
19983msgid ""
19984"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
19985"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
19986"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
19987"instead. They are also known as warm superterrans."
19988msgstr ""
19989"كواكب في المنطقة القابلة للحياة بنصف قطر يعادل 1.5 إلى 2.5 نصف قطر الأرض أو "
19990"كتلة من 5 إلى 10 أضعاف كتلة الأرض. هذه هي  الكواكب الخارجية من المرجح ألا "
19991"تكون صخرية ولا تدعم وجود الماء على سطحها. بدلا عن ذلك قد يكون بعضها نبتون "
19992"صغير وتسمى أيضا الأراضي الكبيرة الدافئة."
19993
19994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
19995msgid "Proper names"
19996msgstr "<p dir=rtl>الأسماء المعطاة"
19997
19998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
19999msgid ""
20000"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
20001"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
20002"vote."
20003msgstr ""
20004"في ديسمبر 2015 وديسمبر 2019، صادق الإتحاد الفلكي العالمي (IAU) رسمياً على "
20005"أسماء العديد من الكواكب الخارجية بعد تصويت شعبي."
20006
20007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
20008msgid ""
20009"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
20010"there is truth</em>."
20011msgstr ""
20012"<p dir=rtl>من اللاتينية <em>Veritas</em>,الحقيقة وفي الاستعمال \"حيث تكون "
20013"الحقيقة\"."
20014
20015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
20016msgid ""
20017"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
20018"is hope</em>."
20019msgstr ""
20020"<p dir=rtl>من اللاتينية From the latin <em>Spes</em>, الأمل ، حيث يكون "
20021"الأمل."
20022
20023#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
20024msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
20025msgstr "<p dir=rtl>من اللاتينية Musica is Latin for <em>موسيقى</em>."
20026
20027#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
20028msgid ""
20029"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
20030"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
20031"attention by the playing of his kithara."
20032msgstr ""
20033"<p dir=rtl>آريون كان أحد عباقرة الموسيقى والشعر في اليونان القديمة، تقول "
20034"الأسطورة أن الدلافين أنقذته في البحر بعد أن شدها بعزفه على القيثارة."
20035
20036#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
20037msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
20038msgstr "فافنير قزم تحول إلى تنين في الأساطير النرويجية."
20039
20040#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
20041msgid ""
20042"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
20043"operations of NASA."
20044msgstr ""
20045"أوربيتار كلمة مبتدعة لتقدير عمليات إطلاق ناسا للمركبات الفضائية والمدارية"
20046
20047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
20048msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
20049msgstr "تشالاوان ملك تماسيح أسطوري في التراث التايلندي"
20050
20051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
20052msgid ""
20053"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20054"Chalawan."
20055msgstr "تافاو ثونج هي أحدى الأختين لتشالاوان في القصة الفلكلورية التايلندية"
20056
20057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20058msgid ""
20059"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20060"Chalawan."
20061msgstr "تافاو كاي هي أحدى الأختين لتشالاوان في القصة الفلكلورية التايلندية"
20062
20063#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20064msgid ""
20065"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20066"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20067msgstr ""
20068"من لغة السلتك وتعني النسبة إلى هيلفيتيا القبيلة التي كانت تسكن سويسرا في "
20069"القدم"
20070
20071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20072msgid ""
20073"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20074"least half the mass of Jupiter."
20075msgstr ""
20076"<p dir=rtl>الاسم المعطى هو Dimidium من اللاتينية بمعنى نصف لأن كتلة هذا "
20077"الكوكب نصف كتلة المشتري"
20078
20079#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20080msgid ""
20081"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20082"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20083"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20084msgstr ""
20085"<p dir=rtl>نيكولاس كوبرنكوس 1473-1543 فلكي بولندي اقترح نموذج النظام المبني "
20086"على مركزية الشمس في كتابه   <em>De revolutionibus orbium coelestium</em>."
20087
20088#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20089msgid ""
20090"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20091"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20092"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20093"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20094" the phases of Venus, among other discoveries."
20095msgstr ""
20096"<p dir=rtl>جاليليو جاليلي 1564-1642 كان فلكياً إيطالياً وفيزيائيا ويطلق عليه"
20097" أب الرصد الفلكي وأب الفيزياء الحديثة . باستخدام التلسكوب اكتشف أكبر أقمار "
20098"المشتري ودوّن أول تقرير عن رصد أطوار الزهرة من بين اكتشافات أخرى."
20099
20100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20101msgid ""
20102"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20103"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20104"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20105"planetary motion."
20106msgstr ""
20107"<p dir=rtl>تايكو براهي 1546-1601 كان فلكيا دانمركيا وأحد النبلاء وقد سجّل "
20108"الكثير من بيانات الرصد الدقيقة للكواكب والنجوم. كانت هذه البيانات بالغة "
20109"الأهمية لكبلر لوضع قوانين حركة الكواكب."
20110
20111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20112msgid ""
20113"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20114"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20115" in 1608."
20116msgstr ""
20117"<p dir=rtl>هانز ليبرهي 1570-1619 كان صانع عدسات ألماني يعزى غليه اختراع "
20118"التلسكوب الكاسر في 1608"
20119
20120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20121msgid ""
20122"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20123"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20124"the invention of the telescope."
20125msgstr ""
20126"<p dir=rtl>ياكارياس يانسين 1580-1630 كان صانع عدسات هولنديا يعزى إليه اختراع"
20127" الميكروسكوب وأيضا التلسكوب ولكن بشكل مثير للخلاف."
20128
20129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20130msgid ""
20131"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20132"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20133"the Moon through telescopic observations."
20134msgstr ""
20135"<p dir=rtl>توماس هاريوت 1560-1621 كان فلكيا إنجليزيا ورياضيا ومترجما وعالما "
20136"بالأنثروبولوجيا الوصفية ويعزى إليه رسم أول خريطة للقمر من خلال الرصد عبر "
20137"التلسكوب."
20138
20139#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20140msgid ""
20141"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20142"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20143" the god Izanagi."
20144msgstr ""
20145"<p dir=rtl>أماتيرو اسم عام للمعابد اليابانية حين اتخذوا أماتيراسوا إلها "
20146"وثنيا للشمس والذي ولد من العين اليسرى للإله الوثني الآخر إيزاناجي"
20147
20148#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20149msgid ""
20150"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20151"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20152"until murdered by a Christian mob in 415."
20153msgstr ""
20154"<p dir=rtl>هايبيشا كانت فلكية ورياضية وفيلسوفة إغريقية وكانت رئيسة للمدرسة "
20155"الأفلاطونية الجديدة في الإسكندرية في أوائل القرن الخامس حتى مقتلها من قبل "
20156"بعض الغوغاء النصارى في 415 م."
20157
20158#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20159msgid ""
20160"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20161"sailors with her net."
20162msgstr ""
20163"<p dir=rtl>ران هي الإلهة الوثنية النرويجية للبحر التي يعتقدون أنها تثير "
20164"الأمواج وتمسك الصيادين بشباكها."
20165
20166#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20167msgid ""
20168"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20169" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20170"Universe; together they had nine daughters."
20171msgstr ""
20172"<p dir=rtl> إيجير هو زوج ران وهو الإله الوثني الذي يمثل المحيط ولهما تسع "
20173"بنات ويمثلان جوتن الذي يحكم العالم الخارجي"
20174
20175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20176msgid ""
20177"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20178"UNESCO World Heritage Site."
20179msgstr "موقع تراث عالمي والاسم السامي القديم للمدينة العربية السورية"
20180
20181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20182msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20183msgstr "داجون كان إلها وثيا يمثل بنصف رجل ونصف تنين"
20184
20185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20186msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20187msgstr "توناتيوه الإله الوثني الذي يعبر عن الشمس للأزتك"
20188
20189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20190msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20191msgstr "الإله الوثني الذي يعبر عن القمر للأزتك"
20192
20193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20194msgid ""
20195"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20196"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20197"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20198msgstr "الإله الوثني للبلاغة والأدب والقوة عند السلتك في إيرلندا وسكوتلاندا"
20199
20200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20201msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20202msgstr "الإله الوثني للحرب عند الغال"
20203
20204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20205msgid ""
20206"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20207"star's position in the constellation Ursa Major."
20208msgstr "إنتركرس معناها بين الساقين لموقع هذه النجمة في مجموعة الدب الأكبر"
20209
20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20211msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20212msgstr "أركاس هو ابن كاليستو في الأساطير الإغريقية"
20213
20214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20215msgid ""
20216"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20217"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20218msgstr ""
20219"<p dir=rtl>ميجيل دي سرفانتيس سافيدرا 1547-1616 كان كاتبا أسبانيا ومؤلف El "
20220"Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
20221
20222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20223msgid ""
20224"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20225"Quixote de la Mancha</em>."
20226msgstr ""
20227"<p dir=rtl>الشخصية الرئيسية في رواية سرفانتيس El Ingenioso Hidalgo Don "
20228"Quixote de la Mancha"
20229
20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20231msgid ""
20232"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20233"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20234msgstr ""
20235"<p dir=rtl>شخصية خيالية ومثار حب دون كيشوت في رواية سرفانتيس El Ingenioso "
20236"Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
20237
20238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20239msgid ""
20240"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20241"Quixote de la Mancha</em>."
20242msgstr ""
20243"<p dir=rtl>حصان خيالي في رواية سرفانتيس El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de "
20244"la Mancha"
20245
20246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20247msgid ""
20248"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20249"Quixote de la Mancha</em>."
20250msgstr ""
20251"<p dir=rtl>شخصية خيالية مرافق لدون كيشوت في رواية سرفانتيس El Ingenioso "
20252"Hidalgo Don Quixote de la Mancha"
20253
20254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20255msgid ""
20256"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20257"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20258"and of Helen and Clytemnestra."
20259msgstr ""
20260"<p dir=rtl>ثيستياس هو اسم العائلة لليدا واختها الثايا بنات ثيستيوس. ليدا "
20261"كانت ملكة إغريقية وأم للتوأمين بولكس وكاستور ولهيلين وكليتيمنيستر."
20262
20263#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20264msgid ""
20265"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20266"creatures with magic."
20267msgstr "<p dir=rtl>ليخ مخلوق أسطوري يتحكم بالمخلوقات الأخرى بالسحر"
20268
20269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20270msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20271msgstr "<p dir=rtl>دراوجر اسم لمخلوق اسطوري في التراث النرويجي"
20272
20273#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20274msgid ""
20275"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20276"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20277msgstr ""
20278"<p dir=rtl>بولترجست اسم لمخلوق أسطوري قوي يسبب اضطرابات من الألمانية الشبح "
20279"المزعج."
20280
20281#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20282msgid ""
20283"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20284"primordial deity of night."
20285msgstr ""
20286"<p dir=rtl>فوبيتور في الساطير الإعريقية يسبب الكوابيس وهو ابن نكس الإله "
20287"الوثني لليل"
20288
20289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20290msgid ""
20291"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20292"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20293"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20294"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20295msgstr ""
20296"<p dir=rtl>تيتاون وتعرف أيضا باسم مدينة تيتاون مستوطنة في شمال المغرب وموقع "
20297"تراثي عالمي. وتاريخيا كانت حلقة وصل بين الحضارات العربية والأسبانية وبين "
20298"قارتي أفريقيا وأوروبا بعد القرن الثامن."
20299
20300#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20301msgid ""
20302"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20303"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20304"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20305"treatise on the uses of the astrolabe."
20306msgstr ""
20307"<p dir=rtl>الصفار على اسم أبو القاسم أحمد بن عبدالله بن عمر الغافقي ابن "
20308"الصفار الذي كان معلما للرياضيات والهندسة والفلك في القرن الحادي عشر في قرطبة"
20309" في الأندلس وكتب رسالة مهمة في استخدام الاسطرلاب."
20310
20311#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20312msgid ""
20313"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20314" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20315" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20316msgstr ""
20317"<p dir=rtl>سمي على أبي القاسم أصبغ بن محمد بن السمح المهري أو ابن السمح، "
20318"فلكي ورياضي معتبر من القرن الحادي عشر في مدرسة الجريطي في قرطبة في الأندلس."
20319
20320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20321msgid ""
20322"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20323"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20324"11th century Andalusia (modern Spain)."
20325msgstr ""
20326"<p dir=rtl>المجريطي سمي على أبي القاسم القرطبي المجريطي، عالم مشهور في "
20327"الرياضيات والفلك في القرن العاشر وأوائل القرن الحادي عشر في الأندلس."
20328
20329#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20330msgid ""
20331"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20332"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20333" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20334"popular symbol of liberty."
20335msgstr ""
20336"<p dir=rtl>لبرتاس من اللاتينية Libertas أي الحرية وترمز للحرية السياسية "
20337"والاجتماعية ومذكرا بأنه يوجد حتى الآن من هم محرومون من هذه الحريات. كوكبة "
20338"العقاب تصور نسرا وهو رمز شعبي للحرية."
20339
20340#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20341msgid ""
20342"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20343"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20344"(represented by the constellation Aquila)."
20345msgstr ""
20346" فورتيتودو لاتينية من<em>fortitude</em>. ومعناها القوة العقلية والعاطفية في "
20347"مواجهة الخصوم مثلما هي موجودة في النسر (الذي تمثله كوكبة العقاب)."
20348
20349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20350msgid ""
20351"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20352"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20353msgstr ""
20354"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20355"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20356
20357#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20358msgid ""
20359"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20360msgstr ""
20361"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20362
20363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20364msgid ""
20365"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20366"southern Algeria."
20367msgstr ""
20368"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20369"southern Algeria."
20370
20371#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20372msgid ""
20373"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20374" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20375msgstr ""
20376"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20377" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20378
20379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20380msgid ""
20381"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20382"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20383" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20384"inhabitants of Andorra."
20385msgstr ""
20386"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20387"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20388" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20389"inhabitants of Andorra."
20390
20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20392msgid ""
20393"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20394" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20395"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20396"Heritage Site."
20397msgstr ""
20398"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20399" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20400"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20401"Heritage Site."
20402
20403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20404msgid ""
20405"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20406"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20407msgstr ""
20408"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20409"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20410
20411#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20412msgid ""
20413"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20414"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20415msgstr ""
20416"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20417"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20418
20419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20420msgid ""
20421"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20422"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20423" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20424msgstr ""
20425"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20426"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20427" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20428
20429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20430msgid ""
20431"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20432"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20433"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20434msgstr ""
20435"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20436"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20437"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20438
20439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20440msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20441msgstr "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20442
20443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20444msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20445msgstr "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20446
20447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20448msgid ""
20449"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20450" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20451msgstr ""
20452"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20453" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20454
20455#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20456msgid ""
20457"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20458"role is played by the actress Romy Schneider."
20459msgstr ""
20460"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20461"role is played by the actress Romy Schneider."
20462
20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20464msgid ""
20465"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20466"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20467"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20468"instruments."
20469msgstr ""
20470"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20471"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20472"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20473"instruments."
20474
20475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20476msgid ""
20477"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20478"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20479"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20480"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20481msgstr ""
20482"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20483"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20484"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20485"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20486
20487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20488msgid ""
20489"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20490"away in the darkness of space."
20491msgstr ""
20492"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20493"away in the darkness of space."
20494
20495#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20496msgid ""
20497"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20498"the planet was asleep until discovered."
20499msgstr ""
20500"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20501"the planet was asleep until discovered."
20502
20503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20504msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20505msgstr "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20506
20507#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20508msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20509msgstr ""
20510"Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20511
20512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20513msgid ""
20514"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20515"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20516"contributions to the world."
20517msgstr ""
20518"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20519"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20520"contributions to the world."
20521
20522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20523msgid ""
20524"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20525"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20526msgstr ""
20527"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20528"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20529
20530#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20531msgid ""
20532"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20533"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20534msgstr ""
20535"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20536"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20537
20538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20539msgid ""
20540"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20541" to Yvaga or paradise."
20542msgstr ""
20543"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20544" to Yvaga or paradise."
20545
20546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20547msgid ""
20548"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20549"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20550"Bosna river."
20551msgstr ""
20552"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20553"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20554"Bosna river."
20555
20556#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20557msgid ""
20558"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20559"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20560"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20561msgstr ""
20562"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20563"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20564"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20565
20566#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20567msgid ""
20568"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20569"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20570"century."
20571msgstr ""
20572"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20573"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20574"century."
20575
20576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20577msgid ""
20578"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20579"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20580msgstr ""
20581"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20582"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20583
20584#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20585msgid ""
20586"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20587"dragons, etc."
20588msgstr ""
20589"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20590"dragons, etc."
20591
20592#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20593msgid ""
20594"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20595"prettiest, the most beautiful."
20596msgstr ""
20597"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20598"prettiest, the most beautiful."
20599
20600#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20601msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20602msgstr "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20603
20604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20605msgid ""
20606"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20607"revered as a goddess of marriage and living nature."
20608msgstr ""
20609"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20610"revered as a goddess of marriage and living nature."
20611
20612#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20613msgid ""
20614"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20615"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20616"through."
20617msgstr ""
20618"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20619"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20620"through."
20621
20622#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20623msgid ""
20624"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20625"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20626" Ghana."
20627msgstr ""
20628"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20629"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20630" Ghana."
20631
20632#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20633msgid ""
20634"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20635msgstr ""
20636"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20637
20638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20639msgid ""
20640"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20641msgstr ""
20642"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20643
20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20645msgid ""
20646"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20647" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20648"afterlife."
20649msgstr ""
20650"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20651" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20652"afterlife."
20653
20654#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20655msgid ""
20656"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20657"the seas around the island of Chiloé at night."
20658msgstr ""
20659"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20660"the seas around the island of Chiloé at night."
20661
20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20663msgid ""
20664"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20665"symbol with deep respect from the local community."
20666msgstr ""
20667"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20668"symbol with deep respect from the local community."
20669
20670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20671msgid ""
20672"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20673"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20674"first hand."
20675msgstr ""
20676"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20677"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20678"first hand."
20679
20680#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20681msgid ""
20682"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20683"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20684"China."
20685msgstr ""
20686"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20687"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20688"China."
20689
20690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20691msgid ""
20692"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20693"Moon in Chinese mythology."
20694msgstr ""
20695"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20696"Moon in Chinese mythology."
20697
20698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20699msgid ""
20700"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20701"beautiful in Latin."
20702msgstr ""
20703"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20704"beautiful in Latin."
20705
20706#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20707msgid ""
20708"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20709"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20710"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20711"region for hundreds of years."
20712msgstr ""
20713"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20714"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20715"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20716"region for hundreds of years."
20717
20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20719msgid ""
20720"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20721"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20722"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20723msgstr ""
20724"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20725"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20726"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20727
20728#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20729msgid ""
20730"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20731" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20732"knowledge using his inventions as well as his stories."
20733msgstr ""
20734"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20735" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20736"knowledge using his inventions as well as his stories."
20737
20738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20739msgid ""
20740"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20741"black pearl of utter beauty and perfection."
20742msgstr ""
20743"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20744"black pearl of utter beauty and perfection."
20745
20746#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20747msgid ""
20748"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20749"northern group of the Cook Islands."
20750msgstr ""
20751"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20752"northern group of the Cook Islands."
20753
20754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20755msgid ""
20756"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20757" never turns off."
20758msgstr ""
20759"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20760" never turns off."
20761
20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20763msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20764msgstr ""
20765"Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20766
20767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20768msgid ""
20769"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20770"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20771"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20772msgstr ""
20773"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20774"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20775"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20776
20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20778msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20779msgstr "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20780
20781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20782msgid ""
20783"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20784"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20785"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20786msgstr ""
20787"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20788"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20789"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20790
20791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20792msgid ""
20793"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20794" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20795"through mosquitoes."
20796msgstr ""
20797"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20798" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20799"through mosquitoes."
20800
20801#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20802msgid ""
20803"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20804"mid-fifteenth century BC."
20805msgstr ""
20806"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20807"mid-fifteenth century BC."
20808
20809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20810msgid ""
20811"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20812"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20813" considered as the oldest legal contract found in the world."
20814msgstr ""
20815"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20816"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20817" considered as the oldest legal contract found in the world."
20818
20819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
20820msgid ""
20821"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
20822" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
20823"Čapek."
20824msgstr ""
20825"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
20826" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
20827"Čapek."
20828
20829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
20830msgid ""
20831"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
20832"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
20833" an artificial prolongation of life."
20834msgstr ""
20835"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
20836"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
20837" an artificial prolongation of life."
20838
20839#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
20840msgid ""
20841"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
20842"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
20843msgstr ""
20844"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
20845"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
20846
20847#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
20848msgid ""
20849"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
20850"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
20851" world and destroy it in flames."
20852msgstr ""
20853"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
20854"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
20855" world and destroy it in flames."
20856
20857#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
20858msgid ""
20859"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
20860"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
20861" the Sun makes its way down every 21 December."
20862msgstr ""
20863"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
20864"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
20865" the Sun makes its way down every 21 December."
20866
20867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
20868msgid ""
20869"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
20870"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
20871msgstr ""
20872"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
20873"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
20874
20875#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
20876msgid ""
20877"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
20878" of the Amazon regions of Ecuador"
20879msgstr ""
20880"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
20881" of the Amazon regions of Ecuador"
20882
20883#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
20884msgid ""
20885"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
20886"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
20887"owing to the proximity of the planet to the host star."
20888msgstr ""
20889"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
20890"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
20891"owing to the proximity of the planet to the host star."
20892
20893#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
20894msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
20895msgstr "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
20896
20897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
20898msgid ""
20899"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
20900"language."
20901msgstr ""
20902"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
20903"language."
20904
20905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
20906msgid ""
20907"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
20908msgstr ""
20909"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
20910
20911#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
20912msgid ""
20913"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
20914"(twilight)."
20915msgstr ""
20916"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
20917"(twilight)."
20918
20919#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
20920msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
20921msgstr "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
20922
20923#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
20924msgid ""
20925"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
20926"coffee ceremony."
20927msgstr ""
20928"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
20929"coffee ceremony."
20930
20931#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
20932msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
20933msgstr "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
20934
20935#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
20936msgid ""
20937"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
20938"mythology."
20939msgstr ""
20940"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
20941"mythology."
20942
20943#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
20944msgid ""
20945"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
20946"mythology."
20947msgstr ""
20948"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
20949"mythology."
20950
20951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
20952msgid ""
20953"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
20954"and glasswork, in Gaulish mythology."
20955msgstr ""
20956"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
20957"and glasswork, in Gaulish mythology."
20958
20959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
20960msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
20961msgstr "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
20962
20963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
20964msgid ""
20965"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
20966" men live."
20967msgstr ""
20968"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
20969" men live."
20970
20971#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
20972msgid ""
20973"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
20974"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
20975msgstr ""
20976"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
20977"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
20978
20979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
20980msgid ""
20981"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
20982msgstr ""
20983"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
20984
20985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
20986msgid ""
20987"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
20988"exports."
20989msgstr ""
20990"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
20991"exports."
20992
20993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
20994msgid "Toge means earring in the Ewe language."
20995msgstr "Toge means earring in the Ewe language."
20996
20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
20998msgid ""
20999"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21000"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21001"constellation of Hydra."
21002msgstr ""
21003"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21004"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21005"constellation of Hydra."
21006
21007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
21008msgid ""
21009"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21010"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21011"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21012msgstr ""
21013"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21014"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21015"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21016
21017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
21018msgid ""
21019"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21020"fire."
21021msgstr ""
21022"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21023"fire."
21024
21025#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
21026msgid ""
21027"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21028"language."
21029msgstr ""
21030"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21031"language."
21032
21033#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
21034msgid ""
21035"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21036"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21037"with the nearby Sans-Souci Palace."
21038msgstr ""
21039"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21040"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21041"with the nearby Sans-Souci Palace."
21042
21043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
21044msgid ""
21045"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21046"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21047msgstr ""
21048"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21049"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21050
21051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
21052msgid ""
21053"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21054"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21055msgstr ""
21056"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21057"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21058
21059#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
21060msgid ""
21061"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21062"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21063msgstr ""
21064"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21065"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21066
21067#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
21068msgid ""
21069"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21070"brother of Magor."
21071msgstr ""
21072"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21073"brother of Magor."
21074
21075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
21076msgid ""
21077"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21078"nation, and brother of Hunor."
21079msgstr ""
21080"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21081"nation, and brother of Hunor."
21082
21083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
21084msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21085msgstr "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21086
21087#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
21088msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21089msgstr "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21090
21091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
21092msgid ""
21093"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21094"which means a bright beam of light."
21095msgstr ""
21096"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21097"which means a bright beam of light."
21098
21099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
21100msgid ""
21101"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21102"exoplanet’s atmosphere."
21103msgstr ""
21104"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21105"exoplanet’s atmosphere."
21106
21107#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
21108msgid "Dofida means our star in Nias language."
21109msgstr "Dofida means our star in Nias language."
21110
21111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
21112msgid ""
21113"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21114"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21115"occurred in the past and continued to the present time."
21116msgstr ""
21117"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21118"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21119"occurred in the past and continued to the present time."
21120
21121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
21122msgid ""
21123"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21124"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21125"justice."
21126msgstr ""
21127"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21128"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21129"justice."
21130
21131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
21132msgid ""
21133"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21134"relating to Kaveh)."
21135msgstr ""
21136"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21137"relating to Kaveh)."
21138
21139#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
21140msgid ""
21141"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21142"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21143"modern-day Iraq."
21144msgstr ""
21145"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21146"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21147"modern-day Iraq."
21148
21149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
21150msgid ""
21151"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21152"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21153"river."
21154msgstr ""
21155"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21156"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21157"river."
21158
21159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
21160msgid ""
21161"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21162" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21163msgstr ""
21164"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21165" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21166
21167#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
21168msgid ""
21169"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21170"Cumhaill of Irish legend."
21171msgstr ""
21172"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21173"Cumhaill of Irish legend."
21174
21175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
21176msgid ""
21177"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21178"letter in the Hebrew alphabet."
21179msgstr ""
21180"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21181"letter in the Hebrew alphabet."
21182
21183#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
21184msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21185msgstr "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21186
21187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
21188msgid ""
21189"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21190"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21191"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21192msgstr ""
21193"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21194"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21195"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21196
21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
21198msgid ""
21199"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21200"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21201"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21202msgstr ""
21203"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21204"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21205"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21206
21207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
21208msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21209msgstr "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21210
21211#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
21212msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21213msgstr "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21214
21215#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
21216msgid ""
21217"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21218"possessing spiritual energy."
21219msgstr ""
21220"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21221"possessing spiritual energy."
21222
21223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
21224msgid ""
21225"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21226msgstr ""
21227"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21228
21229#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
21230msgid ""
21231"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21232"UNESCO World Heritage site."
21233msgstr ""
21234"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21235"UNESCO World Heritage site."
21236
21237#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
21238msgid ""
21239"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21240"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21241" the Arabian Desert."
21242msgstr ""
21243"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21244"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21245" the Arabian Desert."
21246
21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
21248msgid ""
21249"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21250"language of Kenya."
21251msgstr ""
21252"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21253"language of Kenya."
21254
21255#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
21256msgid ""
21257"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21258"with wind storms."
21259msgstr ""
21260"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21261"with wind storms."
21262
21263#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21264msgid ""
21265"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21266"Staburags un Liesma."
21267msgstr ""
21268"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21269"Staburags un Liesma."
21270
21271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21272msgid ""
21273"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21274"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21275msgstr ""
21276"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21277"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21278
21279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21280msgid ""
21281"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21282"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21283msgstr ""
21284"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21285"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21286
21287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21288msgid ""
21289"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21290"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21291"Lebanon."
21292msgstr ""
21293"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21294"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21295"Lebanon."
21296
21297#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21298msgid ""
21299"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21300"butterfly, alluding to the properties of a star."
21301msgstr ""
21302"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21303"butterfly, alluding to the properties of a star."
21304
21305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21306msgid ""
21307"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21308"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21309"its star."
21310msgstr ""
21311"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21312"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21313"its star."
21314
21315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21316msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21317msgstr "Taika means peace in the Lithuanian language."
21318
21319#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21320msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21321msgstr "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21322
21323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21324msgid ""
21325"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21326"Count Siegfried."
21327msgstr ""
21328"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21329"Count Siegfried."
21330
21331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21332msgid ""
21333"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21334" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21335"planet around its star."
21336msgstr ""
21337"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21338" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21339"planet around its star."
21340
21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21342msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21343msgstr "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21344
21345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21346msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21347msgstr "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21348
21349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21350msgid ""
21351"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21352"shining of a star."
21353msgstr ""
21354"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21355"shining of a star."
21356
21357#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21358msgid ""
21359"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21360"mysterious beauty of the planet."
21361msgstr ""
21362"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21363"mysterious beauty of the planet."
21364
21365#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21366msgid ""
21367"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21368"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21369msgstr ""
21370"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21371"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21372
21373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21374msgid ""
21375"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21376"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21377msgstr ""
21378"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21379"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21380
21381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21382msgid ""
21383"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21384"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21385"light festival of Diwali."
21386msgstr ""
21387"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21388"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21389"light festival of Diwali."
21390
21391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21392msgid ""
21393"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21394"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21395"more sophisticated ovens."
21396msgstr ""
21397"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21398"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21399"more sophisticated ovens."
21400
21401#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21402msgid ""
21403"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21404" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21405"Mexico."
21406msgstr ""
21407"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21408" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21409"Mexico."
21410
21411#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21412msgid ""
21413"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21414"associated with the evening star (Venus)."
21415msgstr ""
21416"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21417"associated with the evening star (Venus)."
21418
21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21420msgid ""
21421"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21422" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21423"beautiful girl in an ancient local legend."
21424msgstr ""
21425"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21426" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21427"beautiful girl in an ancient local legend."
21428
21429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21430msgid ""
21431"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21432"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21433"handsome boy in an ancient local legend."
21434msgstr ""
21435"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21436"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21437"handsome boy in an ancient local legend."
21438
21439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21440msgid ""
21441"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21442" Mozambique."
21443msgstr ""
21444"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21445" Mozambique."
21446
21447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21448msgid ""
21449"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21450"of Mozambique."
21451msgstr ""
21452"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21453"of Mozambique."
21454
21455#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21456msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21457msgstr "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21458
21459#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21460msgid ""
21461"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21462"river."
21463msgstr ""
21464"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21465"river."
21466
21467#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21468msgid ""
21469"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21470"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21471msgstr ""
21472"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21473"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21474
21475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21476msgid ""
21477"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21478"national flower of Nepal."
21479msgstr ""
21480"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21481"national flower of Nepal."
21482
21483#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21484msgid ""
21485"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21486"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21487"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21488msgstr ""
21489"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21490"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21491"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21492
21493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21494msgid ""
21495"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21496"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21497"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21498msgstr ""
21499"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21500"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21501"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21502
21503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21504msgid ""
21505"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21506"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21507msgstr ""
21508"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21509"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21510
21511#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21512msgid ""
21513"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21514"New Zealand."
21515msgstr ""
21516"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21517"New Zealand."
21518
21519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21520msgid ""
21521"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21522"Nicaragua."
21523msgstr ""
21524"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21525"Nicaragua."
21526
21527#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21528msgid ""
21529"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21530" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21531"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21532msgstr ""
21533"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21534" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21535"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21536
21537#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21538msgid ""
21539"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21540"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21541msgstr ""
21542"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21543"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21544
21545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21546msgid ""
21547"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21548"injustice and the elimination of the slave trade."
21549msgstr ""
21550"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21551"injustice and the elimination of the slave trade."
21552
21553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21554msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21555msgstr "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21556
21557#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21558msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21559msgstr "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21560
21561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21562msgid ""
21563"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21564"the light of the star."
21565msgstr ""
21566"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21567"the light of the star."
21568
21569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21570msgid ""
21571"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21572"circling the source of light (the lamp)."
21573msgstr ""
21574"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21575"circling the source of light (the lamp)."
21576
21577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21578msgid ""
21579"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21580msgstr ""
21581"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21582
21583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21584msgid ""
21585"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21586"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21587msgstr ""
21588"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21589"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21590
21591#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21592msgid ""
21593"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21594"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21595msgstr ""
21596"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21597"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21598
21599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21600msgid ""
21601"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21602"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21603msgstr ""
21604"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21605"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21606
21607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21608msgid ""
21609"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21610"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21611"Universe."
21612msgstr ""
21613"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21614"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21615"Universe."
21616
21617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21618msgid ""
21619"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21620" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21621"folklore."
21622msgstr ""
21623"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21624" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21625"folklore."
21626
21627#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21628msgid ""
21629"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21630"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21631msgstr ""
21632"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21633"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21634
21635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21636msgid ""
21637"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21638"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21639msgstr ""
21640"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21641"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21642
21643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21644msgid ""
21645"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21646"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21647"fisherman."
21648msgstr ""
21649"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21650"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21651"fisherman."
21652
21653#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21654msgid ""
21655"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21656" the Philippine's Tagalog mythology."
21657msgstr ""
21658"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21659" the Philippine's Tagalog mythology."
21660
21661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21662msgid ""
21663"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21664"Islands."
21665msgstr ""
21666"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21667"Islands."
21668
21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21670msgid ""
21671"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21672" Pitcairn Islands."
21673msgstr ""
21674"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21675" Pitcairn Islands."
21676
21677#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21678msgid ""
21679"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21680"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21681msgstr ""
21682"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21683"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21684
21685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21686msgid ""
21687"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21688"Stanisław Lem."
21689msgstr ""
21690"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21691"Stanisław Lem."
21692
21693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21694msgid ""
21695"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21696"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21697"situated."
21698msgstr ""
21699"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21700"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21701"situated."
21702
21703#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21704msgid ""
21705"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21706"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21707msgstr ""
21708"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21709"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21710
21711#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21712msgid ""
21713"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21714"of the Caribbean."
21715msgstr ""
21716"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21717"of the Caribbean."
21718
21719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21720msgid ""
21721"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21722"of the Caribbean."
21723msgstr ""
21724"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21725"of the Caribbean."
21726
21727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21728msgid ""
21729"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21730" an altitude of 2544 metres."
21731msgstr ""
21732"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21733" an altitude of 2544 metres."
21734
21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21736msgid ""
21737"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21738"with an altitude of 2535 metres."
21739msgstr ""
21740"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21741"with an altitude of 2535 metres."
21742
21743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21744msgid ""
21745"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21746"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21747" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21748msgstr ""
21749"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21750"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21751" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21752
21753#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21754msgid ""
21755"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21756"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21757msgstr ""
21758"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21759"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21760
21761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21762msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21763msgstr "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21764
21765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21766msgid ""
21767"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21768"was located."
21769msgstr ""
21770"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21771"was located."
21772
21773#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21774msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21775msgstr "Morava is the longest river system in Serbia."
21776
21777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21778msgid ""
21779"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21780"river."
21781msgstr ""
21782"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21783"river."
21784
21785#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21786msgid ""
21787"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21788"for independence."
21789msgstr ""
21790"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21791"for independence."
21792
21793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21794msgid ""
21795"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21796"Singaporean people."
21797msgstr ""
21798"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21799"Singaporean people."
21800
21801#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21802msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21803msgstr "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21804
21805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21806msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21807msgstr "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21808
21809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21810msgid ""
21811"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21812" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21813"woman of the court."
21814msgstr ""
21815"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21816" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21817"woman of the court."
21818
21819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21820msgid ""
21821"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21822" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21823"freedom fighter for the Slavic people."
21824msgstr ""
21825"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21826" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21827"freedom fighter for the Slavic people."
21828
21829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
21830msgid ""
21831"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21832"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21833"joy and peace to their communities."
21834msgstr ""
21835"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21836"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21837"joy and peace to their communities."
21838
21839#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
21840msgid ""
21841"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21842"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21843msgstr ""
21844"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21845"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21846
21847#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
21848msgid ""
21849"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21850"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21851msgstr ""
21852"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21853"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21854
21855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
21856msgid ""
21857"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21858"place in the region."
21859msgstr ""
21860"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21861"place in the region."
21862
21863#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
21864msgid ""
21865"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
21866" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
21867"celestial objects."
21868msgstr ""
21869"Rosalía de Castro شخصية مهمة في الثقافة الجاليكية وكاتبة إسبانية بارزة، حيث "
21870"تذكر في أعمالها المتقدمة الأجرام الليلية والسماوية مرارًأ."
21871
21872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
21873msgid ""
21874"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21875" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21876msgstr ""
21877"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21878" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21879
21880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
21881msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21882msgstr "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21883
21884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
21885msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21886msgstr "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21887
21888#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
21889msgid ""
21890"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21891"Harry Martinson."
21892msgstr ""
21893"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21894"Harry Martinson."
21895
21896#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
21897msgid ""
21898"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21899"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21900msgstr ""
21901"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21902"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21903
21904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
21905msgid ""
21906"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21907msgstr ""
21908"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21909
21910#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
21911msgid ""
21912"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21913"Aletsch protected area."
21914msgstr ""
21915"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21916"Aletsch protected area."
21917
21918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
21919msgid ""
21920"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21921"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21922msgstr ""
21923"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21924"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21925
21926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
21927msgid ""
21928"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21929"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21930"clay tablets."
21931msgstr ""
21932"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21933"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21934"clay tablets."
21935
21936#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
21937msgid ""
21938"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21939"wood used for musical instruments and curios."
21940msgstr ""
21941"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21942"wood used for musical instruments and curios."
21943
21944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
21945msgid ""
21946"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21947" worldwide."
21948msgstr ""
21949"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21950" worldwide."
21951
21952#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
21953msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21954msgstr "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21955
21956#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
21957msgid ""
21958"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21959msgstr ""
21960"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21961
21962#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
21963msgid ""
21964"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21965"Togo."
21966msgstr ""
21967"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21968"Togo."
21969
21970#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
21971msgid ""
21972"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21973"of the Atakoraka."
21974msgstr ""
21975"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21976"of the Atakoraka."
21977
21978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
21979msgid ""
21980"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21981"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21982"Tobago."
21983msgstr ""
21984"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21985"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21986"Tobago."
21987
21988#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
21989msgid ""
21990"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21991"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21992" Tobago."
21993msgstr ""
21994"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21995"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21996" Tobago."
21997
21998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
21999msgid ""
22000"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
22001"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
22002"headdress for in Tunisia."
22003msgstr ""
22004"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
22005"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
22006"headdress for in Tunisia."
22007
22008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
22009msgid ""
22010"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
22011"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
22012"designs."
22013msgstr ""
22014"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
22015"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
22016"designs."
22017
22018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
22019msgid ""
22020"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
22021"Turkish culture."
22022msgstr ""
22023"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
22024"Turkish culture."
22025
22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
22027msgid ""
22028"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
22029" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
22030" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
22031"means sky."
22032msgstr ""
22033"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
22034" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
22035" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
22036"means sky."
22037
22038#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
22039msgid ""
22040"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
22041"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
22042"mother, protectress of the earth'."
22043msgstr ""
22044"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
22045"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
22046"mother, protectress of the earth'."
22047
22048#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
22049msgid ""
22050"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
22051"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
22052"country's state symbols (a small coat)."
22053msgstr ""
22054"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
22055"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
22056"country's state symbols (a small coat)."
22057
22058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
22059msgid ""
22060"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
22061"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
22062"libraries and heritage centers."
22063msgstr ""
22064"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
22065"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
22066"libraries and heritage centers."
22067
22068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
22069msgid ""
22070"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
22071"can be recirculated as a form of air conditioning."
22072msgstr ""
22073"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
22074"can be recirculated as a form of air conditioning."
22075
22076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
22077msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
22078msgstr "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
22079
22080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
22081msgid ""
22082"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
22083msgstr ""
22084"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
22085
22086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
22087msgid ""
22088"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
22089" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
22090msgstr ""
22091"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
22092" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
22093
22094#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
22095msgid ""
22096"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
22097"Alaska, USA."
22098msgstr ""
22099"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
22100"Alaska, USA."
22101
22102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
22103msgid ""
22104"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
22105"national flower."
22106msgstr ""
22107"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
22108"national flower."
22109
22110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
22111msgid ""
22112"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
22113" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
22114msgstr ""
22115"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
22116" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
22117
22118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
22119msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
22120msgstr "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
22121
22122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
22123msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
22124msgstr "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
22125
22126#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
22127msgid ""
22128"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
22129"with the IAU rules."
22130msgstr ""
22131"<p dir=rtl>هذه الأسماء عدلت بناءا على الاقتراحات الأصلية حتى تتوافق مع "
22132"معايير الإتحاد الفلكي العالمي."
22133
22134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
22135msgid ""
22136"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
22137"important for the study of the solar system."
22138msgstr ""
22139"<p dir=rtl>الإسم المقترح الأصلي Veritas أطلق على كويكب سابقا وهو كويكب مهم "
22140"في دراسة النظام الشمسي"
22141
22142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
22143msgid ""
22144"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
22145"asteroid."
22146msgstr "<p dir=rtl>الإسم المقترح الأصلي Amaterasu أطلق على كويكب سابقا."
22147
22148#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
22149msgid ""
22150"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
22151" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
22152"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
22153"discovered in 2004."
22154msgstr ""
22155"<p dir=rtl>لاحظ اختلاف الكتابة بين <em>AEgir</em> وبين <em>Aegir</em> في "
22156"النقحرة النرويجية. نفس الإسم بالتهجئة <em>Aegir</em> أطلق على أحد أقمار زحل "
22157"الذي اكتشف عام 2004 م."
22158
22159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
22160msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
22161msgstr "<p dir=rtl>الإسم  Ogmios أطلق على كويكب سابقا."
22162
22163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
22164msgid ""
22165"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
22166"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
22167"also attributed to an asteroid."
22168msgstr ""
22169"<p dir=rtl>الإسم المقترح الأصلي Leda أطلق على كويكب سابقا. والإسم  Althaea "
22170"أطلق على كويكب سابقا."
22171
22172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
22173msgid ""
22174"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
22175"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
22176"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
22177"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
22178msgstr ""
22179"<p dir=rtl>التهجئة الأصلية للاسم <em>Lippershey</em> صححت لتكون "
22180"<em>Lipperhey</em> في 15-1-2016. التهجئة الخاطئة التي تحوي حرف (with an "
22181"<em>s</em>) نتجت من خطأ مطبعي يعود إلى 1831 م ولذلك يجب أن يصحح."
22182
22183#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
22184msgid "Additional info"
22185msgstr "<P DIR=RTL>معلومات إضافية"
22186
22187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
22188msgid "Circumstellar habitable zone"
22189msgstr "منطقة دائرية حول النجم القابلة للحياة"
22190
22191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
22192msgid "Planetary equilibrium temperature"
22193msgstr "درجة التوازن الحراري للكوكب"
22194
22195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
22196msgid "Planetary habitability"
22197msgstr "قابلية الكوكب للحياة"
22198
22199#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
22200msgid "Earth Similarity Index"
22201msgstr "مؤشر المشابهة للأرض"
22202
22203#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
22204msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
22205msgstr ""
22206"موقع الإنترنت الذي يحوي النتائج النهائية للتصويت على تسميات الكواكب الخارجية"
22207
22208#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
22209msgid "NameExoWorlds website"
22210msgstr "موقع تسميات الكواكب الخارجية"
22211
22212#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
22213msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
22214msgstr "مواقع الإنترنت المتخصصة ذات العلاقة بالكواكب الخارجية"
22215
22216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
22217msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
22218msgstr "<p dir=rtl>Exoplanets: نسخة تفاعلية من XKCD 1071"
22219
22220#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
22221msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
22222msgstr ""
22223"<p dir=rtl>HEK  اختصار The Hunt for Exomoons with Kepler - اقتناص الأقمار "
22224"الخارجية بواسطة كبلر"
22225
22226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
22227msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
22228msgstr ""
22229"<p dir=rtl>الكواكب الخارجية في النظم الشمسية الثنائية والمتعددة (ريتشارد "
22230"شوارتز)"
22231
22232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
22233msgid "Naming exoplanets (IAU)"
22234msgstr "<p dir=rtl>تسمية الكواكب الخارجية (الاتحاد الفلكي العالمي)"
22235
22236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22237msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
22238msgstr "<p dir=rtl>بعض الفلكيين والمجموعات النشطة في دراسات الكواكب الخارجية"
22239
22240#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22241msgid "update: 16 April 2012"
22242msgstr "التحديث: 16 إبريل 2012 م"
22243
22244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
22245msgid "The Exoplanet Data Explorer"
22246msgstr "<p dir=rtl>مستكشف بيانات الكواكب الخارجية"
22247
22248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
22249msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
22250msgstr "<p dir=rtl>عملية البحث الإنجليزية-الاسترالية عن الكواكب"
22251
22252#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
22253msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22254msgstr "<p dir=rtl>برامج جنيف للبحث عن الكواكب خارج النظام الشمسي"
22255
22256#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
22257msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22258msgstr "<p dir=rtl>OLBIN  اختصار Optical Long-Baseline Interferometry News"
22259
22260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
22261msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22262msgstr "<p dir=rtl>برنامج ناسا لاستكشاف الكواكب الخارجية"
22263
22264#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
22265msgid "Pulsar planets"
22266msgstr "<p dir=rtl>كواكب النجوم النابضة"
22267
22268#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
22269msgid "The NASA Exoplanet Archive"
22270msgstr "<p dir=rtl>أرشيف ناسا للكواكب الخارجية"
22271
22272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
22273msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22274msgstr "<p dir=rtl>لجنة إتحاد الفلك الدولي 53: الكواكب خارج النظام الشمسي"
22275
22276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
22277msgid "ExoMol"
22278msgstr ""
22279"<p dir=rtl>ExoMol - قاعدة بيانات للجزيئات الصالحة للتصنيف الطيفي ومحاكاة "
22280"الغلاف الجوي للكواكب الخارجية"
22281
22282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
22283msgid "The Habitable Zone Gallery"
22284msgstr "<p dir=rtl>معرض المنطقة القابلة للعيش"
22285
22286#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
22287msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
22288msgstr "<p dir=rtl>PlanetQuest  - البحث عن كوكب مشابه للأرض"
22289
22290#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
22291msgid "Open Exoplanet Catalogue"
22292msgstr "<p dir=rtl>الدليل المفتوح للكواكب الخارجية"
22293
22294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
22295msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
22296msgstr "<p dir=rtl>دليل الكواكب الخارجية القابلة للحياة"
22297
22298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
22299msgid "Exoplanets is updated"
22300msgstr "الكواكب الخارجية تم تحديثها"
22301
22302#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
22303msgid "Orbital Eccentricity"
22304msgstr "الشذوذ المداري"
22305
22306#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
22307msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
22308msgstr "نصف المحور الأكبر - وحدة فلكية"
22309
22310#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
22311msgid "Planetary Mass, Mjup"
22312msgstr "Mjup كتلة الكوكب قياسا على المشتري"
22313
22314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
22315msgid "Planetary Radius, Rjup"
22316msgstr "Mjup نصف قطر الكوكب قياسا على المشتري"
22317
22318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
22319msgid "Orbital Period, days"
22320msgstr "الفترة المدارية بالأيام"
22321
22322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
22323msgid "Angular Distance, arc-sec"
22324msgstr "البعد الزاوي، ثانية قوسية"
22325
22326#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
22327msgid "Effective temperature of host star, K"
22328msgstr "الحرارة الفعلية للنجم المضيف بالكلفن"
22329
22330#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
22331msgid "Year of Discovery"
22332msgstr "سنة الاكتشاف"
22333
22334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
22335msgid "Metallicity of host star"
22336msgstr "مقدار المعدنية للنجم المضيف"
22337
22338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
22339msgid "V magnitude of host star, mag"
22340msgstr "القدر البصري للنجم المضيف"
22341
22342#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
22343msgid "RA (J2000) of star, deg"
22344msgstr "المطلع المستقيم - حقبة 2000 - للنجم"
22345
22346#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
22347msgid "Dec (J2000) of star, deg"
22348msgstr "الميل - حقبة 2000 - للنجم"
22349
22350#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
22351msgid "Distance to star, pc"
22352msgstr "المسافة إلى النجم بارسك"
22353
22354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
22355msgid "Mass of host star, Msol"
22356msgstr "Msol كتلة النجم المضيف بالنسبة للشمس"
22357
22358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
22359msgid "Radius of host star, Rsol"
22360msgstr "Rsol نصف قطر النجم المضيف بالنسبة للشمس"
22361
22362#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
22364msgctxt "temperature scale"
22365msgid "Kelvin"
22366msgstr "كلفن"
22367
22368#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
22370msgctxt "temperature scale"
22371msgid "Celsius"
22372msgstr "درجة مئوية"
22373
22374#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22375#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
22376msgctxt "temperature scale"
22377msgid "Fahrenheit"
22378msgstr "فهرنهايت"
22379
22380#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
22381msgid "Exoplanets Configuration"
22382msgstr "إعدادات الكواكب الخارجية"
22383
22384#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
22385msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
22386msgstr "إعدادات تطبيق الكواكب الخارجية"
22387
22388#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
22389msgid "Update exoplanets data from Internet"
22390msgstr "حدّث بيانات الكواكب الخارجية من الإنترنت"
22391
22392#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
22393msgid "Settings for exoplanets"
22394msgstr "إعدادات الكواكب الخارجية"
22395
22396#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
22397msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
22398msgstr "ارسم جميع النظم الشمسية من دون الأسماء"
22399
22400#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
22401msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
22402msgstr "فعِّل عرض توزيع الكواكب الخارجية"
22403
22404#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
22405msgid "Display exoplanets since their discovery"
22406msgstr "اعرض الكواكب الخارجية من وقت اكتشافها"
22407
22408#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
22409msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
22410msgstr "فعِّل التسلسل التاريخي لاكتشاف الكواكب الخارجية"
22411
22412#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
22413msgid ""
22414"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
22415"exoplanets"
22416msgstr "عرض النظم الكوكبية التي تحتوي على كواكب خارجية يحتمل قابليتها للحياة"
22417
22418#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
22419msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
22420msgstr "فعِّل فقط عرض النظم التي تحتوي على كواكب خارجية يحتمل قابليتها للحياة"
22421
22422#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
22423msgid "Enable display of designations for exoplanets"
22424msgstr "فعّل عرض تسميات الكواكب الخارجية"
22425
22426#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
22427msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
22428msgstr "مكِّن عرض عدد الكواكب الخارجية في النظام"
22429
22430#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
22431msgid "Show exoplanets button on toolbar"
22432msgstr "أظهر زر الكواكب الخارجية على شريط المهام"
22433
22434#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
22435#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
22436msgid "Exoplanets marker color"
22437msgstr "لون علامة الكواكب الخارجية"
22438
22439#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
22440#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
22441msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
22442msgstr "لون علامة الكواكب الخارجية ذات القابلية المحتملة للعيش"
22443
22444#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
22445msgid "Temperature scale:"
22446msgstr "ميزان درجة الحرارة:"
22447
22448#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
22449msgid "Diagrams: scatter plot"
22450msgstr "الرسم البياني: رسم مشتت"
22451
22452#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
22453msgid "X axis"
22454msgstr "المحور السيني"
22455
22456#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
22457#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
22458msgid "Logarithmic scale"
22459msgstr "الميزان اللوغاريتمي"
22460
22461#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
22462#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
22463msgid "log scale"
22464msgstr "الميزان اللوغاريتمي"
22465
22466#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
22467#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
22468msgid "min"
22469msgstr "الحد الأدنى"
22470
22471#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
22472#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
22473msgid "max"
22474msgstr "الحد الأعلى"
22475
22476#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22477msgid "Y axis"
22478msgstr "المحور الصادي"
22479
22480#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22481msgid "Plot"
22482msgstr "ارسم"
22483
22484#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22485msgctxt "tab in plugin windows"
22486msgid "Diagram"
22487msgstr "الرسم البياني"
22488
22489#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22490msgid "Table"
22491msgstr "جدول"
22492
22493#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22494msgctxt "tab in plugin windows"
22495msgid "Info"
22496msgstr "معلومات"
22497
22498#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22499msgctxt "tab in plugin windows"
22500msgid "Websites"
22501msgstr "مواقع الشبكة العنكبوتية"
22502
22503#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22504msgid "Observability Analysis"
22505msgstr "بيانات الرصد"
22506
22507#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22508msgid ""
22509"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22510"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22511"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22512"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22513"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22514"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22515"configuration window.)"
22516msgstr ""
22517"<p dir=rtl>يعرض تقريراً عن رصد الجرم المختار، (شروقه وغروبه ووقت عبوره لخط "
22518"الزوال) في الوقت الحالي، وأفضل الأوقات لرصده خلال السنة. يفترض التطبيق أن "
22519"الجرم يمكن رصده إذا كان فوق الأفق لأي جزء من الليل. يوفر التطبيق أيضاً "
22520"معلومات عن الوقت الذي تكون فيه استطالته عن الشمس أكبر ماتكون ويعطي وقت أول "
22521"طلوع له فجراًمع طلوع الشمس وغيابه مع غياب الشمس ووقت طلوعه مساءاً وقت غياب "
22522"الشمس وغروبه وقت طلوع الشمس. تجد شرحاً للمعلومات التي يظهرها هذا التطبيق تحت"
22523" علامة التبويب - عن - في نافذة الإعدادات."
22524
22525#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22526#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22527msgid "h"
22528msgstr "س"
22529
22530#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22531#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22532msgid "m"
22533msgstr "د"
22534
22535#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22536#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22537msgid "s"
22538msgstr "ث"
22539
22540#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22541#, qt-format
22542msgid "Sets at %1 (in %2)"
22543msgstr "يغيب الساعة %1 (بعد %2)"
22544
22545#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22546#, qt-format
22547msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22548msgstr "طلع الساعة %1 (منذ %2)"
22549
22550#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22551#, qt-format
22552msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22553msgstr "غاب الساعة %1 (منذ %2)"
22554
22555#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22556#, qt-format
22557msgid "Rises at %1 (in %2)"
22558msgstr "يطلع الساعة %1 (بعد %2)"
22559
22560#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22561msgid "Circumpolar."
22562msgstr "أبدي الظهور"
22563
22564#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22565msgid "No rise."
22566msgstr "لايطلع أبداً"
22567
22568#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22569#, qt-format
22570msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22571msgstr "يتوسط الساعة %1 (بعد %2) على ارتفاع %3 درجة"
22572
22573#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22574#, qt-format
22575msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22576msgstr "توسط الساعة %1 (منذ %2) على ارتفاع %3 درجة"
22577
22578#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22579msgid "Source is not observable."
22580msgstr "لايمكن رصد هذا الجرم"
22581
22582#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22583msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22584msgstr "لايوجد للجرم طلوع وغياب موافق للشمس ولا مقابل للشمس"
22585
22586#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22587#, qt-format
22588msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22589msgstr "الاستطالة العظمى: %1 (عند زاوية %2)"
22590
22591#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22592#, qt-format
22593msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22594msgstr "البعد الزاوي الأعظم عن الشمس: %1 (عند زاوية %2)"
22595
22596#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22597#. follow.
22598#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22599#, qt-format
22600msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22601msgstr "الطلوع/الغياب المقابل للشمس: %1/%2. "
22602
22603#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22604#, qt-format
22605msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22606msgstr "الطلوع/الاستسرار(الكنّة): %1/%2. "
22607
22608#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22609msgid "No Heliacal rise/set. "
22610msgstr "ليس له طلوع ولا استسرار "
22611
22612#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22613#. follow.
22614#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22615msgid "No Acronycal rise/set. "
22616msgstr "ليس له طلوع ولاغياب مقابل للشمس "
22617
22618#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22619#, qt-format
22620msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22621msgstr "الطلوع/الغياب الموافق للشمس: %1/%2."
22622
22623#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22624msgid "No Cosmical rise/set."
22625msgstr "لايوجد طلوع أو غياب موافق للشمس"
22626
22627#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22628msgid "Observable during the whole year."
22629msgstr "يمكن رصده طوال السنة"
22630
22631#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22632msgid "Not observable at dark night."
22633msgstr "لايمكن رصده في الليالي المظلمة."
22634
22635#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22636#, qt-format
22637msgid "Nights above horizon: %1"
22638msgstr "الليالي التي يكون فيها فوق الأفق: %1"
22639
22640#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22641msgid "TODAY:"
22642msgstr "هذا اليوم:"
22643
22644#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22645msgid "THIS YEAR:"
22646msgstr "هذه السنة:"
22647
22648#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22649#. follow.
22650#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22651#, qt-format
22652msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22653msgstr "‏البدر التام السابق:‏ %1 %2 الساعة %3:%4. "
22654
22655#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22656#, qt-format
22657msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22658msgstr "‏البدر التام اللاحق:‏ %1 %2 الساعة %3:%4. "
22659
22660#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22661#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22662msgid "Observability"
22663msgstr "بيانات الرصد"
22664
22665#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22666msgid "Observability Plug-in"
22667msgstr "<P DIR=RTL>تطبيق بيانات الرصد"
22668
22669#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22670msgid ""
22671"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22672" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22673"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22674"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22675"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22676"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22677"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22678" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22679msgstr ""
22680"<P DIR=RTL>تطبيق يحلل إمكانية الرصد للجرم المختار أو موقع مركز الشاشة إذا لم"
22681" يتم اختيار أي جرم. يظهر هذا التطبيق أوقات طلوع وغيلب وتوسط الجرم وفضل أوقات"
22682" السنة لرصده عندما يكون البعد الزاوي له عن الشمس أكبر مايمكن، والليالي التي "
22683"يكون فيها هذا الجرم فةق الأفق، كما يبين عندما يكون طلوع هذا الجرم أوغيابه هو"
22684" نفس وقت طلوع الشمس أوغيابها وأيضاً عندما يكون طلوعه يوافق غياب الشمس ومغيبه"
22685" يوافق طلوع الشمس. <br>تم أخذ التقويم الفلكي لأجرام النظام الشمسي ومسألة "
22686"اختلاف المنظر للنجوم بالاعتبار.<br>يشكر المؤلف كلاً من Alexander Wolf و "
22687"Georg Zotti لمشورتهم.<br><br><P DIR=RTL>Ivan Marti-Vidal - Onsala Space "
22688"Observatory"
22689
22690#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22691msgid "Explanation of some parameters"
22692msgstr "<P DIR=RTL>شرح بعض مصطلحات العوامل"
22693
22694#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22695msgid "Sun altitude at twilight:"
22696msgstr "ارتفاع الشمس وقت الشفق:"
22697
22698#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22699msgid ""
22700"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22701"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22702"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22703"of observable epochs (see below)."
22704msgstr ""
22705"<P DIR=RTL>يمكن اعتبار أي جسم سماوي ظاهراً للعيان حينما تكون الشمس على أقل "
22706"من هذا الارتفاع. الارتفاع وقت الشفق الفلكي يتراوح بين -12 و -18 درجة. يستعمل"
22707" هذا المعامل لتقدير الفترة التي يكون فيها الجرم مرصوداً - انظر الأسفل"
22708
22709#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22710msgid "Horizon altitude:"
22711msgstr "ارتفاع الأفق"
22712
22713#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22714msgid ""
22715"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22716"telescope mount)."
22717msgstr ""
22718"أقل ارتفاع يمكن رصده - بسبب الجبال، أو المباني، أو بسبب حامل تلسكوب محدود "
22719"الارتفاع"
22720
22721#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22722msgid "Today ephemeris:"
22723msgstr "التقويم الفلكي لهذا اليوم:"
22724
22725#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22726msgid ""
22727"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22728"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22729"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22730"time)."
22731msgstr ""
22732"<P DIR=RTL>يظهر هذا التطبيق أوقات الطلوع والغياب والتوسط. هذه الأوقات تبين "
22733"بطريقتين: المدة من الوقت الحالي ووقت الحدوث بالتوقيت المحلي."
22734
22735#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22736msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22737msgstr "الطلوع والغياب الموافق للشمس والمقابل لها ووقت الطلوع وبداية الكنة"
22738
22739#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22740msgid ""
22741"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22742"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22743"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22744"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22745"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22746"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22747"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22748" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22749" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22750" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22751"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22752"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22753"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22754"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22755"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22756"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22757"the astronomical night."
22758msgstr ""
22759"<P DIR=RTL> الطلوع الموافق للشمس هو اليوم الذي يكون فيه طلوع النجم وشروق "
22760"الشمس في نفس الوقت، والغياب الموافق للشمس هو اليوم الذي يكون فيه غياب النجم "
22761"وغياب الشمس في نغس الوقت. تواريخ هذه الأيام تعتمد على مكان الراصد. ومن ناحية"
22762" أخرى فإن الطلوع المقابل للشمس يحدث في اليوم الذي يكون طلوع النجم فيه في نفس"
22763" وقت غياب الشمس بينما الغياب المقابل للشمس يحدث عندما يكون غياب النجم في نفس"
22764" الوقت الذي تطلع فيه الشمس. من هذا نعرف أن النجم لايمكن رصده في الأيام التي "
22765"تقع بين غيابه الموافق للشمس وطلوعه الموافق للشمس. وفي الأيام التي تقع حوالي "
22766"المدة بين الغياب المقابل للشمس والطلوع المقابل للشمس يكون رصده سهلا لارتفاعه"
22767" في السماء ليلاً. أما وقت الطلوع فهو أول يوم من السنة يمكن فيها رصد النجم ، "
22768"وهذا يحدث عندما يكون النجم في الأفق الشرقي في نهاية الليل الفلكي أو بمعنى "
22769"آخر عند نهاية الشفق الفلكي، وفي الأيام التالية تزيد المدة التي يمكن فيها رصد"
22770" النجم حتى يصل إلى يوم غيابه أو بداية كنّته، وهي آخر ليلة من السنة يرى فيها "
22771"هذا النجم، ويغيب النجم في هذه الليلة تقريبا بعد بداية الليل الفلكي."
22772
22773#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22774msgid "Largest Sun separation:"
22775msgstr "البعد الزاوي الأعظم عن الشمس:"
22776
22777#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22778msgid ""
22779"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22780" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22781"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22782" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22783" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22784"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22785"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22786" object."
22787msgstr ""
22788"<P DIR=RTL>يحدث عندما يكون البعد الزاوي بين الشمس والجرم السماوي أكبر "
22789"مايمكن. في معظم الحالات، يكون هذا مرادفاً للوضع الذي يكون فيه الفرق بين "
22790"الإحداثي الاستوائي للشمس والجرم يساوي 180 درجة، وتكون الشمس مقابلة لهذا "
22791"الجرم. عندما يكون الجرم سواءً كان نجماً أو كوكباً في بعده الزاوي الأكبر من "
22792"الشمس فإنه سوف يتوسط في السماء في منتصف الليل تقريباً وسوف يكون في أكثر "
22793"مناطق السماء حلكة عند هذا الميل، ولذلك فإن تلك الليلة سوف تكون أفضل الليالي "
22794"لرصد هذا الجرم."
22795
22796#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22797msgid "Nights with source above horizon:"
22798msgstr "الليالي التي يكون فيها الجرم فوق الأفق:"
22799
22800#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22801msgid ""
22802"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22803"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22804" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22805" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22806"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22807"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22808"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22809" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22810" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22811"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22812"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22813"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22814" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22815"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22816"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22817" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22818msgstr ""
22819"<P DIR=RTL>يحسب هذا التطبيق النطاق الزمني الذي يكون فيه الجرم المختار فوق "
22820"الأفق ولو للحظة من الوقت في الليل. الليل هو الوقت الذي تكون فيه الشمس على "
22821"ارتفاع أقل من ذلك الذي للشفق ويمكن تحديد ذلك بواسطة المستخدم - انظر الأعلى. "
22822"عندما يكون الجرم ثابتاً في السماء مثل النجوم أو يكون أحد الكواكب الأبعد من "
22823"الأرض، فسوف يكون نطاق الرصد الزمني له يحتمل أحد شكلين: إما من تاريخ معين إلى"
22824" تاريخ آخر، مثلاً 20 يناير إلى 15 سبتمبر أو على فترتين من أول السنة 1 يناير "
22825"حتى تاريخ معين  ومن تاريخ آخر حتى نهاية السنة 31 ديسمبر. في الحالة الأولى "
22826"سيكون التاريخ الأول 20 يناير قريباً من وقت الطالع للنجم وهو ظهوره وقت الفجر "
22827"والوقت الثاني 15 سبتمبر في المثال هو وقت سقوطه فجراً. وفي الحالة الثانية "
22828"مثلاً من 1 يناير حتى 20 مايو ومن 21 سبتمبر حتى 31 ديسمبر سيكون التاريخ الأول"
22829" 20 مايو هو قرب سقوط طالع النجم فجرا والتاريخ الثاني 21 سبتمبر هو قرب طلوع "
22830"النجم فجرا. سوف يضاف لهذا التطبيق في الإصدارات القادمة معادلات أخرى دقيقة "
22831"لاتعتمد على تحديد المستخدم لارتفاع الشمس وقت الشفق لتقدير وقت طلوع وسقوط "
22832"النجوم والأجرام فجراً.ٍ"
22833
22834#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22835msgid "Full Moon:"
22836msgstr "البدر التام"
22837
22838#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22839msgid ""
22840"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
22841"of the Moon's opposition to the Sun."
22842msgstr ""
22843"<P DIR=RTL>عندما يتم اختيار القمر، يحسب التطبيق الأوقات الصحيحة القريبة "
22844"لتقابل الشمس والقمر."
22845
22846#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
22847#, qt-format
22848msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
22849msgstr "ارتفاع الشمس عند الشفق: %1 درجة"
22850
22851#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
22852#, qt-format
22853msgid "Horizon altitude: %1 deg."
22854msgstr "ارتفاع الأفق: %1 درجة"
22855
22856#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
22857msgid "Observability Configuration"
22858msgstr "إعدادات الرصد"
22859
22860#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
22861msgid "Observability Plug-in Configuration"
22862msgstr "إعدادات بيانات الرصد"
22863
22864#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
22865msgid "Font color and size"
22866msgstr "حجم ولون الخط"
22867
22868#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
22869msgid "Red"
22870msgstr "أحمر"
22871
22872#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
22873msgid "Green"
22874msgstr "أخضر"
22875
22876#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
22877msgid "Blue"
22878msgstr "أزرق"
22879
22880#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
22881msgid "Font Size"
22882msgstr "حجم الخط"
22883
22884#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
22885msgid "Observing conditions"
22886msgstr "حالة الرصد"
22887
22888#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
22889msgid "Showing options"
22890msgstr "خيارات إظهار البيانات"
22891
22892#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
22893msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
22894msgstr "التقويم الفلكي لهذا اليوم - وقت الطلوع والغياب والتوسط"
22895
22896#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
22897msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
22898msgstr ""
22899"تواريخ أوقات الطلوع والغياب الموافق للشمس والمقابل للشمس وبداية طلوع وبداية "
22900"كنّة النجم"
22901
22902#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
22903msgid "Date of largest separation to the Sun"
22904msgstr "أوقات البعد الزاوي الأعظم عن الشمس"
22905
22906#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
22907msgid "Nights with the source above horizon"
22908msgstr "الليالي التي يكون فيها الجرم فوق الأفق"
22909
22910#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
22911msgid "Dates of previous and next Full Moon"
22912msgstr "أوقات البدر التام السابقة واللاحقة"
22913
22914#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
22915#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22916#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
22917#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
22918#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
22919#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
22920#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
22921msgid "Equation of Time"
22922msgstr "معادلة الزمن"
22923
22924#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
22925#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
22926msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
22927msgstr "<p dir=rtl>هذه الإضافة تعرض حل معادلة الزمن."
22928
22929#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22930msgid "Show solution for Equation of Time"
22931msgstr "‎أظهر حل معادلة الزمن‎"
22932
22933#. TRANSLATORS: seconds.
22934#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
22935msgctxt "time"
22936msgid "s"
22937msgstr "ثانية"
22938
22939#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
22940msgid "Equation of Time plug-in"
22941msgstr "إضافة معادلة الزمن"
22942
22943#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
22944msgid ""
22945"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
22946"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
22947" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
22948" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
22949"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
22950"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
22951"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
22952"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
22953"first check its sign usage."
22954msgstr ""
22955"<p dir=rtl>معادلة الزمن تشرح الاختلاف بين نوعين من التوقيت الشمسي. الأول هو "
22956"التوقيت الشمسي الظاهري الذي يتتبع حركة الشمس مباشرة والآخر هو متوسط التوقيت "
22957"الشمسي الذي يتتبع شمساً افتراضية بين كل زوال وزوال لها 24 ساعة تماماً. ليس "
22958"هناك إجماع على تعريف إشارة معادلة الزمن. بعض النشرات تختار إشارة موجبة عندما"
22959" تكون المزولة متقدمة على الساعة، والبعض الآخر يجعل الإشارة موجبة عندما تكون "
22960"الساعة متقدمة على المزولة. والاستخدام الأكثر في البلاد الناطقة بالإنجليزية "
22961"هو الاختيار الأول، ولكن لايتبع ذلك دائماً. على أي شخص يستخدم جدولا منشوراً "
22962"أو رسماً بيانياً أن يتحقق من طريقة استعماله لإشارة معادلة الزمن."
22963
22964#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
22965msgid "Show plug-ins button on toolbar"
22966msgstr "أظهر زر معادلة الزمن على الشريط السفلي"
22967
22968#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
22969msgid "Use minutes and seconds"
22970msgstr "استخدم الدرجات والدقائق"
22971
22972#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
22973msgid "Change sign of equation"
22974msgstr "غيِّر إشارة المعادلة"
22975
22976#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
22977msgid "Color of text"
22978msgstr "لون النص"
22979
22980#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
22981msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
22982msgstr "الدليل الحالي لزخات الشهب غير صالح!"
22983
22984#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
22985#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
22986msgid "Meteor Showers"
22987msgstr "زخات الشهب"
22988
22989#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
22990msgid "Toggle meteor showers"
22991msgstr "‎أظهر زخات الشهب‎"
22992
22993#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
22994msgid "Toggle radiant labels"
22995msgstr "أظهر أسماء نقاط المنشأ"
22996
22997#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
22998msgid "Show meteor showers search dialog"
22999msgstr "اعرض نافذة ببحث زخات الشهب"
23000
23001#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
23002msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
23003msgstr "يجري استخدام دليل زخات الشهب الافتراضي"
23004
23005#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
23006msgid ""
23007"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
23008"Space programme."
23009msgstr ""
23010"هذه الإضافة أنشئت في حملة الوكالة الأوروبية للفضاء للبرمجة الصيفية لعام 2013"
23011" في برنامح الفضاء."
23012
23013#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
23014msgid ""
23015"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
23016"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
23017"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
23018"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
23019" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23020"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
23021"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
23022"(really occurred in the past) or predicted meteor "
23023"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
23024"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
23025"have proper data about its activity for the current "
23026"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
23027"date.</li></ul></p>"
23028msgstr ""
23029"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تحاكي زخات الشهب الدورية وترسم علامة لكل نقطة منشأ "
23030"نشطة أو خاملة. </p><p DIR=RTL>بالنقر على العلامة، تحصل على كل التفاصيل عن "
23031"نشاط زخة الشهب وموقعها. معظم البيانات الموجودة في هذه الإضافة مستقاة من "
23032"الموقع الرسمي: دليل <a href=\\\\\\\"http://imo.net\\\\\\\"> منظمة زخات الشهب"
23033" العالمية</a>. </p><p DIR=RTL>تستخدم ثلاثة أنواع من العلامات في هذه الإضافة:"
23034" <ul><li><b>مثبت:</b> منشأ الشهب نشط وبياناته مثبتة. لذلك زخة الشهب هذه حدثت"
23035" في الواقع ويمكن التنبؤ بها. </li><li><b>عام:</b> يعني هذا أن زخة الشهب نشطة"
23036" ولكن لم يتثبت من بياناتها، ويمكن أن تحدث في الواقع، ولكن ليس هناك بيانات "
23037"حقيقية عن نشاطها في السنة الحالية. </li><li><b>خاملة:</b> يعني هذا أن منشأ "
23038"زخة الشهب غير نشط في السنة الحالية.</li></ul></p>"
23039
23040#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
23041#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
23042msgid "Confirmed"
23043msgstr "مثبتة"
23044
23045#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
23046#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
23047msgid "Generic"
23048msgstr "عام"
23049
23050#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
23051msgid "generic data"
23052msgstr "‎بيانات عامة‎"
23053
23054#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
23055msgid "confirmed data"
23056msgstr "‎بيانات مثبتة‎"
23057
23058#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
23059msgid "inactive"
23060msgstr "‎خامل‎"
23061
23062#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
23063msgid "meteor shower"
23064msgstr "‎زخة شهب‎"
23065
23066#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
23067msgid "Radiant drift (per day)"
23068msgstr "‎تزحزح نقطة المنشأ يومياً‎"
23069
23070#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
23071msgid "Geocentric meteoric velocity"
23072msgstr "‎سرعة الشهب بالنسبة لمركز الأرض‎"
23073
23074#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
23075msgid "The population index"
23076msgstr "‎مؤشر كثافة توزيع الشهب الساطعة‎"
23077
23078#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
23079msgid "Parent body"
23080msgstr "‎الجسم الأب للشهب‎"
23081
23082#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
23083msgid "Activity"
23084msgstr "‎النشاط‎ ‎"
23085
23086#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
23087msgctxt "meteor shower activity"
23088msgid "Maximum"
23089msgstr "الأقصى"
23090
23091#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
23092msgid "Solar longitude"
23093msgstr "‎خط الطول الشمسي‎"
23094
23095#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
23096msgid "variable"
23097msgstr "متغير"
23098
23099#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23100#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
23101msgid "Quadrantids"
23102msgstr "الرباعيات"
23103
23104#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23105#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
23106msgid "Lyrids"
23107msgstr "القيثاريات"
23108
23109#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23110#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
23111msgid "α-Centaurids"
23112msgstr "ألفا قنطورسيات"
23113
23114#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23115#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
23116msgid "γ-Normids"
23117msgstr "زخة شهب جاما مسطرة النقاش"
23118
23119#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23120#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
23121msgid "η-Aquariids"
23122msgstr "إيتا الدلويات"
23123
23124#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23125#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
23126msgid "June Bootids"
23127msgstr "يونيو العوائيات"
23128
23129#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23130#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
23131msgid "Piscis Austrinids"
23132msgstr "الحوتيات الجنوبية"
23133
23134#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23135#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
23136msgid "Southern δ-Aquariids"
23137msgstr "دلتا الدلويات الجنوبية"
23138
23139#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23140#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
23141msgid "α-Capricornids"
23142msgstr "ألفا الجدييات"
23143
23144#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23145#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
23146msgid "α-Aurigids"
23147msgstr "زخة شهب ألفا ممسك الأعنة"
23148
23149#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23150#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
23151msgid "September ε-Perseids"
23152msgstr "سبتمبر إبسلون البرشاويات"
23153
23154#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23155#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
23156msgid "Draconids"
23157msgstr "التنينيات"
23158
23159#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23160#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
23161msgid "Leonids"
23162msgstr "الأسديات"
23163
23164#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23165#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
23166msgid "Phoenicids"
23167msgstr "العنقائيات"
23168
23169#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23170#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
23171msgid "Puppid-Velids"
23172msgstr "الكوثليات - الشراعيات"
23173
23174#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23175#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
23176msgid "Ursids"
23177msgstr "الدبيات"
23178
23179#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23180#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
23181msgid "Perseids"
23182msgstr "البرشاويات"
23183
23184#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23185#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
23186msgid "δ-Leonids"
23187msgstr "دلتا الأسديات"
23188
23189#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23190#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
23191msgid "π-Puppids"
23192msgstr "باي الكوثليات"
23193
23194#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23195#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
23196msgid "June Lyrids"
23197msgstr "يونيو القيثاريات"
23198
23199#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23200#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
23201msgid "κ-Cygnids"
23202msgstr "كابا الدجاجيات"
23203
23204#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23205#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
23206msgid "ε-Lyrids"
23207msgstr "إبسلون القيثاريات"
23208
23209#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23210#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
23211msgid "δ-Aurigids"
23212msgstr "زخة شهب دلتا ممسك الأعنة"
23213
23214#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23215#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
23216msgid "ε-Geminids"
23217msgstr "إبسلون التوأميات"
23218
23219#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23220#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
23221msgid "Southern Taurids"
23222msgstr "الثوريات الجنوبية"
23223
23224#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23225#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
23226msgid "Northern Taurids"
23227msgstr "الثوريات الشمالية"
23228
23229#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23230#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
23231msgid "Monocerotids"
23232msgstr "زخة شهب وحيد القرن"
23233
23234#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23235#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
23236msgid "α-Monocerotids"
23237msgstr "زخة شهب ألفا وحيد القرن"
23238
23239#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23240#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
23241msgid "σ-Hydrids"
23242msgstr "سيجما الشجاعيات"
23243
23244#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23245#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
23246msgid "Geminids"
23247msgstr "التوأميات"
23248
23249#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23250#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
23251msgid "Leonis Minorids"
23252msgstr "زخة شهب الأسد الأصغر"
23253
23254#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23255#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
23256msgid "December Leonis Minorids"
23257msgstr "زخة شهب ديسمبر الأسد الأصغر"
23258
23259#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23260#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
23261msgid "Comae Berenicids"
23262msgstr "الهلبيات"
23263
23264#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23265#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
23266msgid "Orionids"
23267msgstr "الجباريات"
23268
23269#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23270#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
23271msgid "Andromedids"
23272msgstr "زخة شهب المرأة المسلسلة"
23273
23274#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23275#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
23276msgid "η-Lyrids"
23277msgstr "إيتا-القيثاريات"
23278
23279#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23280#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
23281msgid "α-Scorpiids"
23282msgstr "ألفا-العقربيات"
23283
23284#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23285#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
23286msgid "Ophiuchids"
23287msgstr "الحوائيات"
23288
23289#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23290#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
23291msgid "θ-Ophiuchids"
23292msgstr "ثيتا-الحوائيات"
23293
23294#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23295#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
23296msgid "κ-Serpentids"
23297msgstr "كابا-الحييات"
23298
23299#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23300#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
23301msgid "θ-Centaurids"
23302msgstr "ثيتا-القنطورسيات"
23303
23304#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23305#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
23306msgid "ω-Cetids"
23307msgstr "أوميجا-القيطسيات"
23308
23309#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23310#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
23311msgid "Southern ω-Scorpiids"
23312msgstr "أوميجا-العقربيات الجنوبية"
23313
23314#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23315#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
23316msgid "Northern ω-Scorpiids"
23317msgstr "أوميجا-العقربيات الشمالية"
23318
23319#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23320#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
23321msgid "Arietids"
23322msgstr "الحمليات"
23323
23324#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23325#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
23326msgid "π-Cetids"
23327msgstr "باي-القيطسيات"
23328
23329#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23330#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
23331msgid "δ-Cancrids"
23332msgstr "دلتا-السرطانيات"
23333
23334#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23335#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
23336msgid "τ-Herculids"
23337msgstr "تاو-الجاثيات"
23338
23339#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23340#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
23341msgid "ρ-Geminids"
23342msgstr "رو-التوأميات"
23343
23344#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23345#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
23346msgid "η-Carinids"
23347msgstr "إيتا-القاعديات"
23348
23349#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23350#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
23351msgid "η-Craterids"
23352msgstr "إيتا-الباطيات"
23353
23354#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23355#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
23356msgid "π-Virginids"
23357msgstr "إيتا-العذرائيات"
23358
23359#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23360#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
23361msgid "θ-Virginids"
23362msgstr "ثيتا-العذرائيات"
23363
23364#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23365#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
23366msgid "May Librids"
23367msgstr "مايو الميزانيات"
23368
23369#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23370#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
23371msgid "June Scutids"
23372msgstr "يونيو الترسيات"
23373
23374#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23375#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
23376msgid "α-Pisces Australids"
23377msgstr "الفا-الحوتيات الجنوبية"
23378
23379#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23380#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
23381msgid "Southern ι-Aquariids"
23382msgstr "أيوتا-الدلويات الجنوبية"
23383
23384#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23385#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
23386msgid "Northern ι-Aquariids"
23387msgstr "أيوتا-الدلويات  الشمالية"
23388
23389#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23390#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
23391msgid "γ-Aquariids"
23392msgstr "جاما-الدلويات"
23393
23394#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23395#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
23396msgid "Autumn Arietids"
23397msgstr "الحمليات الخريفية"
23398
23399#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23400#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
23401msgid "χ-Orionids"
23402msgstr "كاي-الجباريات"
23403
23404#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23405#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
23406msgid "Sextantids"
23407msgstr "‎السدسيات‎"
23408
23409#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23410#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
23411msgid "Daytime Sextantids"
23412msgstr "زخات شهب السدسيات النهارية"
23413
23414#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23415#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
23416msgid "November Orionids"
23417msgstr "‎نوفمبر الجباريات‎"
23418
23419#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23420#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
23421msgid "August Caelids"
23422msgstr "‎شهب أغسطس قلم النحات‎"
23423
23424#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23425#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
23426msgid "ε-Gruids"
23427msgstr "‎إبسلون الكركيات‎"
23428
23429#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23430#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
23431msgid "Comet 1P/Halley"
23432msgstr "‎المذنب‎  1P/Halley"
23433
23434#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23435#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
23436msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23437msgstr "‎المذنب‎  7P/Pons-Winnecke"
23438
23439#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23440#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
23441msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23442msgstr "‎المذنب‎  55P/Tempel-Tuttle"
23443
23444#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23445#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
23446msgid "Comet 96P/Machholz"
23447msgstr "‎ مذنب‎ 96P/Machholz"
23448
23449#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23450#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
23451msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23452msgstr "‎المذنب‎ 109P/Swift-Tuttle"
23453
23454#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23455#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
23456msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
23457msgstr "‎المذنب‎ Thatcher (1861 I)"
23458
23459#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23460#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
23461msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23462msgstr "‎المذنب‎ 26P/Grigg-Skjellerup"
23463
23464#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23465#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
23466msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23467msgstr "‎المذنب‎ 21P/Giacobini-Zinner"
23468
23469#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23470#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23471msgid "Comet 169P/NEAT"
23472msgstr "‎المذنب‎ 169P/NEAT"
23473
23474#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23475#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23476msgid "Comet 289P/Blanpain"
23477msgstr "‎المذنب‎ 289P/Blanpain"
23478
23479#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23480#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23481msgid "Comet 8P/Tuttle"
23482msgstr "‎المذنب‎ 8P/Tuttle"
23483
23484#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23485#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23486msgid "Comet 3D/Biela"
23487msgstr "‎المذنب‎ 3D/Biela"
23488
23489#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23490#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23491msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23492msgstr "مذنب C/1917 F1 (Mellish)"
23493
23494#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23495#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23496msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23497msgstr "مذنب C/1964 N1 (Ikeya)"
23498
23499#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23500#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23501msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23502msgstr "مذنب Schwassmann-Wachmann 3"
23503
23504#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23505#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23506msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23507msgstr "‎الكوكب الثانوي‎  2003 EH1‎ والمذنب‎ C/1490 Y1"
23508
23509#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23510#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23511msgid "Minor planet (4450) Pan"
23512msgstr "‎الكوكب الثانوي‎  (4450) Pan"
23513
23514#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23515#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23516msgid "Minor planet 2008 ED69"
23517msgstr "‎الكوكب الثانوي‎  2008 ED69"
23518
23519#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23520#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23521msgid "Comet 2P/Encke"
23522msgstr "‎المذنب‎ 2P/Encke"
23523
23524#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23525#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23526msgid "Minor planet 2004 TG10"
23527msgstr "‎الكوكب الثانوي‎  2004 TG10"
23528
23529#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23530#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23531msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23532msgstr "‎الكوكب الثانوي‎  (3200) Phaethon"
23533
23534#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23535msgid "Updating..."
23536msgstr "جاري التحديث..."
23537
23538#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23539msgid "Successfully updated!"
23540msgstr "التحديث ناجح"
23541
23542#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23543msgid "Failed!"
23544msgstr "التحيث لم ينجح"
23545
23546#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23547msgid "Outdated!"
23548msgstr "قديمة!"
23549
23550#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23551msgid "Meteor Showers Plug-in"
23552msgstr "إضافة زخات الشهب"
23553
23554#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23555msgid ""
23556"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23557" marker for each active and inactive radiant."
23558msgstr ""
23559"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تحاكي زخات الشهب الدورية وترسم علامة لكل نقطة منشأ "
23560"نشطة أو خاملة. </p>"
23561
23562#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23563msgid ""
23564"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23565" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23566"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23567"catalog."
23568msgstr ""
23569"<p DIR=RTL>بالنقر على العلامة، تحصل على كل التفاصيل عن نشاط زخة الشهب "
23570"وموقعها. معظم البيانات الموجودة في هذه الإضافة مستقاة من الموقع الرسمي: دليل"
23571" <a href=\"http://imo.net\"> منظمة زخات الشهب العالمية</a>. </p>"
23572
23573#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23574msgid ""
23575"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23576"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23577"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23578"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23579"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23580"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23581"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23582msgstr ""
23583"<p DIR=RTL>تستخدم ثلاثة أنواع من العلامات في هذه الإضافة: "
23584"<ul><li><b>مثبت:</b> منشأ الشهب نشط وبياناته مثبتة. لذلك زخة الشهب هذه حدثت "
23585"في الواقع ويمكن التنبؤ بها. </li><li><b>عام:</b> يعني هذا أن زخة الشهب نشطة "
23586"ولكن لم يتثبت من بياناتها، ويمكن أن تحدث في الواقع، ولكن ليس هناك بيانات "
23587"حقيقية عن نشاطها في السنة الحالية. </li><li><b>خاملة:</b> يعني هذا أن منشأ "
23588"زخة الشهب غير نشط في السنة الحالية.</li></ul></p>"
23589
23590#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23591msgid "Terms"
23592msgstr "<p dir=rtl>المصطلحات"
23593
23594#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23595msgid "Meteor shower"
23596msgstr "<p dir=rtl>زخة شهب"
23597
23598#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23599msgid ""
23600"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23601"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23602"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23603"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23604"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23605" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23606"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23607"1,000 meteors an hour."
23608msgstr ""
23609"<p dir=rtl>زخة الشهب هي حدث سماوي تشاهد فيه الشهب وهي تنطلق أو تنشأ من نقطة "
23610"في السماء. هذه الشهب سببها مخلفات فضائية تسمّى meteoroids تدخل الغلاف الجوي "
23611"للأرض بسرعات عالية جداً في مسارات سقوط متوازية. أكثر الشهب لايتعدى حجمها ذرة"
23612" من الرمل ولذلك فإن معظمها ينشطر ويتلاشى قبل أن يصل إلى سطح الأرض. زخات "
23613"الشهب الكثيفة أو الغير معتادة تعرف بأنها فورة شهب أو عاصفة شهب والتي ربما "
23614"يشاهد فيها أكثر من ألف شهاب في الساعة.</p><p dir=rtl>"
23615
23616#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23617#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23618msgid "Radiant"
23619msgstr "نقطة المنشأ"
23620
23621#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23622msgid ""
23623"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23624"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23625"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23626"the constellation of Perseus."
23627msgstr ""
23628"<p dir=rtl>نقطة المنشأ أو نقطة المنشأ الظاهرية هي المكان في السماء الذي يظهر"
23629" للراصد على سطح الكوكب أن الشهب تنشأ وتنطلق منه. البرشاويات،على سبيل المثال،"
23630" هي شهب يظهر أنها تنشأ من نقطة في كوكبة برشاوش."
23631
23632#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23633msgid ""
23634"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23635" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23636" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23637"and is not considered part of that shower."
23638msgstr ""
23639"<p dir=rtl>ربنا رأى الراصد هذه الشهب في أماكن مختلفة من السماء، لكن اتجاه "
23640"حركتها إذا تتبعناه إلى منشأه فسوف يشير إلى هذه النقطة. إذ كان مسار الشهاب "
23641"لاينشا من هذه النقطة عند نشاط زخة شهب موسمسة معروفة فإنه لاينتمي إلى زخة "
23642"الشهب هذه ويعتبر من الشهب المتفرقة."
23643
23644#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23645msgid ""
23646"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23647"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23648"drifts by more than a degree per night."
23649msgstr ""
23650"<p dir=rtl>الكثير من زخات الشهب لها نقطة منشأ تغير موقعها خلال وقت نشاطها "
23651"مثلاً، نقطة منشأ زخة الشهب المعروفة بدلتا ممسك الأعنة  Delta Aurigids تنزاح "
23652"بمقدار درجة كل ليلة."
23653
23654#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23655msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23656msgstr "<p dir=rtl>معدل عدد الشهب في الساعة للأوج"
23657
23658#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23659msgid ""
23660"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23661"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23662"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23663"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23664"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23665msgstr ""
23666"<p dir=rtl>فلكيا، يعد المعدل الأوجي في الساعة لزخة شهب هو عدد الشهب التي "
23667"يراها الفرد خلال ساعة في سماء صافية ومظلمة بحيث يكون حد قدر السطوع الذي يراه"
23668" يصل إلى 6.5 إذا كانت نقطة منشأ  زخة الشهب في الأوج. والمعدل الفعلي في "
23669"العادة يكون أقل من ذلك ويتناقص كلما كانت نقطة المنشأ أقرب للأفق."
23670
23671#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23672msgid "Population index"
23673msgstr "<p dir=rtl>مؤشر كثافة الشهب الساطعة"
23674
23675#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23676msgid ""
23677"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23678"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23679"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23680" share of faint meteors is larger than usual."
23681msgstr ""
23682"<p dir=rtl>يدل مؤشر كثافة الشهب الساطعة على توزيع قدر السطوع في زخة الشهب. "
23683"القيم أقل من 2.5 تدل على توزيع يكون فيه تكرار الشهب الساطعة أكثر من المعدل، "
23684"بينما القيمة 3 تدل على أن حصة الشهب الخافتة أكثر من العادة."
23685
23686#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23687msgid ""
23688"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23689"Space 2013."
23690msgstr ""
23691"<P DIR=RTL>هذه الإضافة تمت في البدء كمشروع في البرمجة الصيفية للفضاء التابع "
23692"للوكالة الفضائية الأوروبية لعام 2013.</p>"
23693
23694#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23695msgid "Info"
23696msgstr "<p dir=rtl>معلومات"
23697
23698#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23699msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23700msgstr "<p dir=rtl>يمكنك الحصول على معلومات عن زخات الشهب هنا:"
23701
23702#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23703#. link
23704#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23705#, qt-format
23706msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23707msgstr "<p dir=rtl>مقالة في الويكيبيديا - %1زخات الشهب%2"
23708
23709#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23710#. link
23711#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23712#, qt-format
23713msgid "%1International Meteor Organization%2"
23714msgstr "<p dir=rtl>%1منظمة الشهب العالمية%2"
23715
23716#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23717msgid "Start date greater than end date!"
23718msgstr "يوم البداية أكبر من يوم النهاية!"
23719
23720#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23721msgid "Time interval must be less than one year!"
23722msgstr "الفترة الزمنية يجب أن تكون أقل من سنة!"
23723
23724#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23725msgid "Code"
23726msgstr "الرمز"
23727
23728#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23729msgid "ZHR"
23730msgstr "معدل عدد الشهب في الساعة للأوج"
23731
23732#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23733msgid "Data Type"
23734msgstr "نوع البيانات"
23735
23736#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23737msgid "Peak"
23738msgstr "الذروة"
23739
23740#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23741#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23742msgid "Meteor Showers Configuration"
23743msgstr "إعدادات زخات الشهب"
23744
23745#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23746msgid "Meteor Showers: Settings"
23747msgstr "زخات الشهب: الإعدادات"
23748
23749#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23750msgid "General settings"
23751msgstr "الإعدادات العامة"
23752
23753#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23754msgid "Enable plugin at startup"
23755msgstr "فعّل عند بدء البرنامج"
23756
23757#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23758msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23759msgstr "أظهر زر تفعيل وتعطيل إضافة زخات الشهب"
23760
23761#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23762msgid "Show a button to open the search panel"
23763msgstr "أظهر زر نافذة البحث لزخات الشهب"
23764
23765#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23766msgid "Show radiant marker"
23767msgstr "أظهر علامات نقاط المنشأ"
23768
23769#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23770msgid "Show radiant labels"
23771msgstr "أظهر أسماء نقاط المنشأ"
23772
23773#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23774msgid "Show active radiants only"
23775msgstr "أظهر نقاط المنشأ النشطة حالياً فقط"
23776
23777#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23778msgid "Label font size (pixels)"
23779msgstr "حجم خط اسم نقطة المنشأ بالبكسل"
23780
23781#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23782msgid "Set radiant color"
23783msgstr "اختر لون نقطة المنشأ"
23784
23785#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23786msgid "Active Radiant - Generic Data"
23787msgstr "نقطة منشأ نشطة - بيانات عامة"
23788
23789#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23790msgid "Inactive Radiant"
23791msgstr "نقطة منشأ خاملة"
23792
23793#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23794msgid "Inactive"
23795msgstr "غير نشط"
23796
23797#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23798msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23799msgstr "منشأ زخة شهب نشط -  بيانات مثبتة"
23800
23801#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23802msgid "Enable automatic updates"
23803msgstr "فعّل التحديث التلقائي"
23804
23805#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23806msgid "Next update:"
23807msgstr "التحديث التالي"
23808
23809#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23810msgid "Last attempt to update"
23811msgstr "آخر محاولة للتحديث"
23812
23813#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
23814msgid "Update"
23815msgstr "التحديث"
23816
23817#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
23818msgid "Meteor Showers: Search"
23819msgstr "زخات الشهب: البحث  ."
23820
23821#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
23822#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
23823msgid "Search"
23824msgstr "ابحث"
23825
23826#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
23827msgid "Results"
23828msgstr "النتائج"
23829
23830#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
23831#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23832#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
23833#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
23834#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
23835#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
23836msgid "Pointer Coordinates"
23837msgstr "إحداثيات المؤشر"
23838
23839#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
23840msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
23841msgstr "هذه الإضافة تعرض إحداثيات مؤشر الفأرة"
23842
23843#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23844msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
23845msgstr "أظهر إحداثيات المؤشر"
23846
23847#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
23848msgctxt "abbreviated in the plugin"
23849msgid "RA/Dec (J2000.0)"
23850msgstr "‎الميل / المطلع المستقيم‎ (J2000.0)"
23851
23852#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
23853msgctxt "abbreviated in the plugin"
23854msgid "RA/Dec"
23855msgstr "‎الميل / المطلع المستقيم‎"
23856
23857#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
23858msgctxt "abbreviated in the plugin"
23859msgid "Az/Alt"
23860msgstr "‎الارتفاع الزاوي / السمت‎"
23861
23862#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
23863msgctxt "abbreviated in the plugin"
23864msgid "Gal. Long/Lat"
23865msgstr "‎العرض المجرّي / الطول المجرّي‎"
23866
23867#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
23868msgctxt "abbreviated in the plugin"
23869msgid "Supergal. Long/Lat"
23870msgstr "‎العرض/الطول لإحاثيات المجموعة المجرية‎"
23871
23872#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
23873msgctxt "abbreviated in the plugin"
23874msgid "Ecl. Long/Lat"
23875msgstr "‎خط العرض الكسوفي/خط الطول الكسوفي‎"
23876
23877#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
23878msgctxt "abbreviated in the plugin"
23879msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
23880msgstr "‎العرض الكسوفي / الطول الكسوفي‎(J2000.0)‎"
23881
23882#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
23883msgctxt "abbreviated in the plugin"
23884msgid "HA/Dec"
23885msgstr "‎الميل / زاوية الساعة‎"
23886
23887#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
23888msgid "Pointer Coordinates plug-in"
23889msgstr "<P DIR=RTL>إضافة إحداثيات المؤشر"
23890
23891#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
23892msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
23893msgstr "أظهر إحداثيات موقع المؤشر على الشاشة"
23894
23895#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
23896msgid "The top center of the screen"
23897msgstr "وسط أعلى الشاشة"
23898
23899#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
23900msgid "In center of the top right half of the screen"
23901msgstr "وسط أعلى يمين الشاشة"
23902
23903#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
23904msgid "The right bottom corner of the screen"
23905msgstr "الركن الأيمن السفلي من الشاشة"
23906
23907#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
23908msgid "Near mouse cursor"
23909msgstr "بالقرب من المؤشر"
23910
23911#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
23912msgid "Custom position"
23913msgstr "موضع مختار"
23914
23915#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
23916msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
23917msgstr "(J2000) الميل / المطلع المستقيم"
23918
23919#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
23920msgid "Right ascension/Declination"
23921msgstr "‎الميل / المطلع المستقيم‎"
23922
23923#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
23924msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
23925msgstr "خط العرض الكسوفي/خط الطول الكسوفي"
23926
23927#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
23928msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
23929msgstr "(J2000) العرض الكسوفي / الطول الكسوفي"
23930
23931#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
23932msgid "Altitude/Azimuth"
23933msgstr "الارتفاع الزاوي/السمت"
23934
23935#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
23936msgid "Galactic Longitude/Latitude"
23937msgstr "العرض المجرّي / الطول المجرّي"
23938
23939#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
23940msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
23941msgstr "العرض/الطول لإحداثيات المجموعة المجرية"
23942
23943#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
23944msgid "Coordinates of custom position:"
23945msgstr "إحداثيات الموضع المختار"
23946
23947#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
23948msgid "Enable display of coordinates at startup"
23949msgstr "فعّل عرض الإحداثيات عند فتح البرنامج"
23950
23951#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
23952msgid "Show plug-in button on toolbar"
23953msgstr "أظهر زر هذه الإضافة على الشريط السفلي"
23954
23955#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
23956msgid "Show IAU constellation code"
23957msgstr "أظهر اختصار اسم الكوكبة"
23958
23959#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
23960msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
23961msgstr "أظهر خطوط متقاطعة تحت المؤشر"
23962
23963#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
23964msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
23965msgstr "اختر نظام الإحداثيات لعرض موقع المؤشر"
23966
23967#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
23968msgid "Coordinates:"
23969msgstr "الإحداثيات"
23970
23971#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
23972msgid "Place of the string:"
23973msgstr "موضع عرض الإحداثيات"
23974
23975#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
23976msgid "Coordinate X"
23977msgstr "الإحداثي الأفقي"
23978
23979#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
23980msgid "Coordinate Y"
23981msgstr "الإحداثي الرأسي"
23982
23983#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
23984msgid "Scenery3d plugin loaded!"
23985msgstr "تم تحميل إضافة المناظر ثلاثية الأبعاد"
23986
23987#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
23988msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
23989msgstr "إضافة المناظر ثلاثية الأبعاد: مناظر رصد طبيعية ثلاثية الأبعاد"
23990
23991#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
23992msgid "Toggle 3D landscape"
23993msgstr "‎‏التبديل من أو إلى المنظر ثلاثي الأبعاد‏‎"
23994
23995#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
23996msgid "Show viewpoint dialog"
23997msgstr "‎اعرض نافذة اختيارات جهة المنظر‏‎"
23998
23999#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
24000msgid "Toggle shadows"
24001msgstr "إظهار وإخفاء الظلال"
24002
24003#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
24004msgid "Toggle debug information"
24005msgstr "عرض معلومات الأخطاء"
24006
24007#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
24008msgid "Toggle location text"
24009msgstr "عرض نص معلومات الموقع"
24010
24011#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
24012msgid "Toggle torchlight"
24013msgstr "عرض نور الكشّاف"
24014
24015#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
24016msgid "Scenery3d shaders reloaded"
24017msgstr "تمت إعادة تحميل برمجية التظليل"
24018
24019#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
24020msgid "Loading scene. Please be patient!"
24021msgstr "تحميل المنظر. الرجاء الانتظار"
24022
24023#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
24024#, qt-format
24025msgid "Loading scene '%1'"
24026msgstr "تحميل المنظر \"%1\""
24027
24028#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
24029msgid "Loading model..."
24030msgstr "تحميل النموذج..."
24031
24032#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
24033msgid "Transforming model..."
24034msgstr "تحويل النموذج..."
24035
24036#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
24037#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
24038msgid "Calculating collision map..."
24039msgstr "حساب خريطة نقاط الاصطدام..."
24040
24041#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
24042msgid "Loading ground..."
24043msgstr "تحميل الأرضية..."
24044
24045#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
24046msgid "Transforming ground..."
24047msgstr "تحويل الأرضية..."
24048
24049#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
24050msgid "Finalizing load..."
24051msgstr "إتمام التحميل..."
24052
24053#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
24054msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
24055msgstr ""
24056"لم يتمكن البرنامج من تحميل المنظر، الرجاء مراجعة السجّل لفحص رسائل الأخطاء"
24057
24058#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
24059msgid "Scene successfully loaded."
24060msgstr "تم تحميل المنظر بنجاح"
24061
24062#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
24063msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
24064msgstr ""
24065"لم يتمكن البرنامج من تحميل معلومات المنظر، الرجاء مراجعة السجّل لفحص رسائل "
24066"الأخطاء"
24067
24068#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
24069#, qt-format
24070msgid "Could not find scene ID for %1"
24071msgstr "لم يتم العور على تعريف المنظر \"%1\""
24072
24073#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
24074msgid "Please load a scene first!"
24075msgstr "الرجاء تحميل منظر أولاً"
24076
24077#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24078#, qt-format
24079msgid "Per-Pixel shading %1."
24080msgstr "التظليل لكل بكسل %1"
24081
24082#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24083#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24084#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24085msgctxt "enable"
24086msgid "on"
24087msgstr "مفعّل"
24088
24089#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24090#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24091#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24092msgctxt "disable"
24093msgid "off"
24094msgstr "غير مفعّل"
24095
24096#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24097#, qt-format
24098msgid "Shadows %1."
24099msgstr "الظلال %1."
24100
24101#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
24102msgid "Shadows deactivated or not possible."
24103msgstr "الظلال غير مفعلة أو غير ممكنة"
24104
24105#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24106#, qt-format
24107msgid "Surface bumps %1."
24108msgstr "البروزات على السطح %1."
24109
24110#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
24111msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
24112msgstr "انسق المختار للرسم التكعيبي غير مدعوم، رجوع إلى \"الأنسجة الستة\""
24113
24114#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24115#, qt-format
24116msgid "Lazy cubemapping: %1"
24117msgstr "الرسم التكعيبي الكسول: %1"
24118
24119#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24120msgid "enabled"
24121msgstr "مفعّل"
24122
24123#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24124msgid "disabled"
24125msgstr "غير مفعّل"
24126
24127#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
24128msgid "Cubemap size changed"
24129msgstr "حجم الرسم التكعيبي تغيّر"
24130
24131#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
24132#, qt-format
24133msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
24134msgstr "حجم الرسم التكعيبي غير مدعوم، أعيد إلى %1"
24135
24136#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
24137msgid "Shadowmap size changed"
24138msgstr "حجم رسم الظل تغيّر"
24139
24140#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
24141#, qt-format
24142msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
24143msgstr "حجم رسم الظل غير مدعوم، أعيد إلى %1"
24144
24145#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
24146msgid "3D Sceneries"
24147msgstr "المناظر ثلاثية الأبعاد"
24148
24149#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
24150msgid ""
24151"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
24152"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
24153"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
24154"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
24155" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
24156"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
24157msgstr ""
24158"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
24159"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
24160"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
24161"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
24162" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
24163"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
24164
24165#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
24166msgid ""
24167"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
24168"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
24169"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
24170"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
24171"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
24172msgstr ""
24173"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
24174"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
24175"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
24176"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
24177"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
24178
24179#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
24180msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
24181msgstr ""
24182"خطأ في إضافة المنظر ثلاثي الأبعاد، برمجية التظليل. انظر إلى مخرجات التصحيح "
24183"للتفاصيل."
24184
24185#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
24186msgid ""
24187"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
24188"projection!"
24189msgstr ""
24190"الجهاز لديك لايدعم الرسم التكعيبي، الرجاء التحول إلى الإسقاط المجسامي!"
24191
24192#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
24193msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
24194msgstr "التظليل الهندسي غير مدعوم. رجوع إلى نسق \"الأنسجة الستة\""
24195
24196#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
24197msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
24198msgstr "Angle رجوع إلى نسق \"الأنسجة الستة\" بسبب خطأ في"
24199
24200#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
24201msgid ""
24202"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
24203msgstr "رسم الظلال غير ممكن باستخدام جهازك، راجع سجّل العمليات للتفاصيل"
24204
24205#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
24206msgid ""
24207"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
24208"vertex."
24209msgstr ""
24210"<P DIR=RTL>يضفي دقة أكبر لعرض الإضاءة بحسابها لكل بكسل بدلا من كل بروز"
24211
24212#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
24213msgid "Required for bump mapping and shadows!"
24214msgstr "<P DIR=RTL>متطلب لرسم البروزات والظلال"
24215
24216#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
24217msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
24218msgstr "<P DIR=RTL>يستخدم تتابع واحد للظل بدلاً من أربعة"
24219
24220#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
24221msgid ""
24222"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
24223"scenes."
24224msgstr ""
24225"<P DIR=RTL>يعطي أداء أسرع على حساب جودة رسم الظل خاصة في المناظر الكبيرة"
24226
24227#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
24228msgid ""
24229"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
24230"bottom."
24231msgstr ""
24232"<P DIR=RTL>يحدد كيف يتم ترشيح جودة الظلال، مرتبة من الأقل جودة إلى أفضل جودة"
24233
24234#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
24235msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
24236msgstr "<P DIR=RTL>PCSS يتطلب وضع الجودة على [منخفضة] أو [مرتفعة]"
24237
24238#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
24239msgid ""
24240"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
24241"points, blurred shadows further away)."
24242msgstr ""
24243"<P DIR=RTL>.حساب تقريب لشبه الظل حيث يعطي ظل حاد في نقاط الالتقاء وظل ناعم "
24244"على البعد"
24245
24246#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
24247msgid ""
24248"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
24249"<b>Hardware</b>)."
24250msgstr ""
24251"<P DIR=RTL> يتطلب وضع جودة الترشيح على منخفضة أو مرتفعة من دون (حسب الجهاز)"
24252
24253#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
24254msgid "Causes a performance hit."
24255msgstr "<P DIR=RTL>يسبب مشكلة في الأداء"
24256
24257#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
24258msgid ""
24259"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
24260"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
24261"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
24262"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
24263msgstr ""
24264"<P DIR=RTL>هذا يحدد الطريقة التي يعرض بها المنظر عندما يستخدم ستيللاريوم "
24265"إسقاطاً مختلفاً عن المجسامي. المنظر يرسم دا~ما بشكل مكعب ثم يحنى حسب الإسقاط"
24266" الحقيقي. المكعب يتم توصيفه باستخدام صورة تسمى الرسم التكعيبي"
24267
24268#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
24269msgid ""
24270"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
24271"the most compatible method, but may be slower than the others."
24272msgstr ""
24273"<P DIR=RTL>الأنسجة الستة: يستخدم ستة أنسجة، لكل وجه من المكعب نسيجه الخاص. "
24274"هذه هي الطريقة الأكثر توافقاً، لكنها أبطأ من الطرق الأخرى."
24275
24276#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
24277msgid ""
24278"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
24279msgstr ""
24280"<P DIR=RTL>الرسم التكعيبي: يستخدم رسماً تكعيبياً مفرداً وهي الطريقة التي "
24281"ينصح بها أكثر المستخدمين"
24282
24283#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
24284msgid ""
24285"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
24286"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
24287"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
24288msgstr ""
24289"<P DIR=RTL>رسم الظل الهندسي: يستخدم إمكانيات معالجات الرسوم الحديثة لرسم "
24290"أوجه المكعب الستة في نفس الوقت. ربما تكون هي أسرع الطرق بحسب نوع المنظر "
24291"والمعالج الرسومي الموجود في جهازك. في حالة عدم دعم الجهاز لهذه الميزة لايمكن"
24292" اختيارها."
24293
24294#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
24295msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
24296msgstr "<P DIR=RTL>يحسب الظل لكل وجه من الرسم التكعيبي على حدة."
24297
24298#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
24299msgid ""
24300"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
24301" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
24302"faster!"
24303msgstr ""
24304"<P DIR=RTL>إذا لم يكن مفعّلاً، المناطق الموجودة في الظل يتم حسابها باستخدام "
24305"الإسقاط المنظوري، وربما تسبب ذلك بفقدان بعض الظل في قيم حقل الرؤية الواسعة، "
24306"لكن يعتبر أسرع من غيره بشكل ملحوظ."
24307
24308#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
24309msgid ""
24310"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
24311msgstr "<P DIR=RTL>هذا لا يعمل باستخدام نسق رسم الظل الهندسي"
24312
24313#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
24314msgid ""
24315"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
24316"instead of each frame."
24317msgstr ""
24318"<P DIR=RTL>عند تعليم هذا الخيار فإن الرسم التكعيبي يعاد في أوقات بينها فترات"
24319" محددة عوضاً عن كل إطار."
24320
24321#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
24322msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
24323msgstr "<P DIR=RTL>يوفر الطاقة وحسّن من الأداء"
24324
24325#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
24326msgid ""
24327"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
24328msgstr "<P DIR=RTL>لاحظ أن الرسم التكعيبي يجدد رسمه عندما يتغير اتجاه الرؤية."
24329
24330#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
24331msgid ""
24332"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
24333"updated on movement."
24334msgstr ""
24335"<P DIR=RTL>عند تعليم هذا الخيار، يتم تحديث الوجه الذي يتفق مع اتجاه الرؤية "
24336"فقط عند الحركة."
24337
24338#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
24339msgid ""
24340"This will speed up rendering, but the appearance will look "
24341"&quot;broken&quot; until you stop moving."
24342msgstr ""
24343"<P DIR=RTL>هذا سوف يزيد من سرعة الرسم لكن سوف يبدو المنظر متكسراً حتى تتوقف "
24344"عن الحركة."
24345
24346#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
24347msgid ""
24348"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
24349msgstr "<P DIR=RTL>هذا لايعمل مع نسق رسم الظل الهندسي"
24350
24351#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
24352msgid ""
24353"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
24354"&quot;broken&quot;."
24355msgstr "<P DIR=RTL>هذا يحدّث الوجه الثاني مما يجعل المنظر أقل تكسراً."
24356
24357#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
24358msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
24359msgstr "<P DIR=RTL>الفترة بالثواني التي يتوقف فيها البرنامج عن تجديد الرسم"
24360
24361#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
24362msgid "6 Textures"
24363msgstr "ستة أنسجة"
24364
24365#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
24366msgid "Cubemap"
24367msgstr "الرسم التكعيبي"
24368
24369#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
24370msgid "Geometry shader"
24371msgstr "رسم الظل الهندسي"
24372
24373#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
24374#, qt-format
24375msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
24376msgstr "‎إحداثيات الشبكة‎ (%1): %2m, %3m, %4m"
24377
24378#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
24379msgid "3D Scenery"
24380msgstr "المنظر ثلاثي الأبعاد"
24381
24382#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
24383msgid "Set as default scene"
24384msgstr ". اجعل هذا المشهد هو الافتراضي ."
24385
24386#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
24387msgid "Load/save viewpoints"
24388msgstr "حمّل/احفظ اتجاه المشهد"
24389
24390#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
24391msgid "Torch strength:"
24392msgstr "قوة نور الكشاف"
24393
24394#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
24395msgid "Torch range:"
24396msgstr "مدى نور الكشاف ."
24397
24398#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
24399#, qt-format
24400msgid "Torchlight (%1)"
24401msgstr "نور الكشاف (%1)"
24402
24403#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
24404#, qt-format
24405msgid "Show grid coordinates (%1)"
24406msgstr "اعرض إحداثيات الشبكة (%1)"
24407
24408#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
24409msgid ""
24410"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
24411"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
24412"course only for a single point of observation."
24413msgstr ""
24414"ارسم رسمة علوية لمضلع الأفق كما هو معرف في منظر الرصد الأرضي. سوف يبين ذلك "
24415"مدى عدم الدقة في النموذج التسطيحي الكبير جدا عندما يقارن بانحناء الأرض، وهذا"
24416" بالطبع لنقطة رصد وحيدة."
24417
24418#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
24419msgid "Draw horizon polyline in foreground"
24420msgstr "ارسم مضلع الأفق في المقدمة الأرضية"
24421
24422#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
24423msgid "Visual options"
24424msgstr "الخيارات البصرية"
24425
24426#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
24427msgid "Per-Pixel lighting"
24428msgstr "إضاءة لكل بكسل"
24429
24430#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
24431msgid "Shadows"
24432msgstr "الظلال"
24433
24434#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
24435msgid "Simple shadows"
24436msgstr "ظلال بسيطة"
24437
24438#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
24439msgid "Bump mapping"
24440msgstr "رسم البروزات"
24441
24442#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
24443msgid "Cubemap size:"
24444msgstr "حجم الرسم التكعيبي"
24445
24446#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
24447msgid "Shadowmap size:"
24448msgstr "حجم رسم الظلال"
24449
24450#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
24451msgid "Filtering Quality:"
24452msgstr "جودة الترشيح"
24453
24454#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
24455msgid "Hardware"
24456msgstr "حسب الجهاز"
24457
24458#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
24459msgid "Low"
24460msgstr "منخفضة"
24461
24462#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
24463msgid "Low + Hardware"
24464msgstr "منخفضة + حسب الجهاز"
24465
24466#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
24467msgid "High (slow)"
24468msgstr "(مرتفعة (أداء بطيء"
24469
24470#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
24471msgid "High + Hardware (slow)"
24472msgstr "(مرتفعة + حسب الجهاز (أداء بطيء"
24473
24474#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24475msgid "PCSS"
24476msgstr "PCSS"
24477
24478#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24479msgid "Cubemapping mode:"
24480msgstr "نسق الرسم التكعيبي"
24481
24482#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24483msgid "Full cubemap shadows"
24484msgstr "ظلال كاملة في الرسم التكعيبي"
24485
24486#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24487msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24488msgstr "إنعاش كسول للرسم التكعيبي"
24489
24490#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24491msgid "Interval:"
24492msgstr "الفترة"
24493
24494#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24495msgid "Only update dominant face when moving"
24496msgstr "حدّث الوجه الغالب فقط عند الحركة"
24497
24498#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24499msgid "Also update second-most dominant face"
24500msgstr "حدّث أيضا الوجه الثاني الغالب"
24501
24502#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24503msgid "Quality/Performance settings"
24504msgstr "إعدادات الجودة والأداء"
24505
24506#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24507msgid "Stored views"
24508msgstr "المناظر المخزنّة"
24509
24510#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24511msgid "Load view"
24512msgstr "حمّل المنظر"
24513
24514#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24515msgid "Delete view"
24516msgstr "اخذف المنظر"
24517
24518#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24519msgid "Add current view"
24520msgstr "أضف المنظر الحالي"
24521
24522#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24523msgid "Load/store with date"
24524msgstr "حمّل/خزّن مع التاريخ"
24525
24526#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24527msgid "Title:"
24528msgstr "الإسم"
24529
24530#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24531#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24532#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24533#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24534msgid "ArchaeoLines"
24535msgstr "الخطوط الآثارية الفلكية‎"
24536
24537#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24538msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24539msgstr "<p dir=rtl>أداة للدراسات الآثارية والعرقية الفلكية"
24540
24541#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24542msgid "Show Line for Equinox"
24543msgstr "أظهر خط الاعتدال"
24544
24545#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24546msgid "Show Line for Solstices"
24547msgstr "أظهر خط الانقلاب"
24548
24549#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24550msgid "Show Line for Crossquarter"
24551msgstr "أظهر خطوط منتصف الوقت بين الاعتدال والانقلاب"
24552
24553#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24554msgid "Show Line for Major Standstill"
24555msgstr "أظهر خط الوقوف القمري الأكبر"
24556
24557#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24558msgid "Show Line for Minor Standstill"
24559msgstr "أظهر خط الوقوف القمري الأصغر"
24560
24561#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24562msgid "Show Polar Circles"
24563msgstr "أظهر الدوائر القطبية"
24564
24565#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24566msgid "Show Line for Zenith Passage"
24567msgstr "أظهر خط ميل عبور السمت"
24568
24569#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24570msgid "Show Line for Nadir Passage"
24571msgstr "أظهر خط ميل عبور النظير"
24572
24573#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24574msgid "Show Line for Selected Object"
24575msgstr "أظهر الخط للجرم المختار"
24576
24577#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24578msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24579msgstr "يظهر خط لسمت الجرم المختار"
24580
24581#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24582msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24583msgstr "يظهر خط لزاوية الساعة للجرم المختار"
24584
24585#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24586msgid "Show Line for Current Sun"
24587msgstr "أظهر الخط للشمس الحالية"
24588
24589#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24590msgid "Show Line for Current Moon"
24591msgstr "أظهر الخط للقمر الحالي"
24592
24593#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24594msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24595msgstr "أظهر الخط العمودي باتجاه الموقع الجغرافي 1"
24596
24597#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24598msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24599msgstr "أظهر الخط العمودي باتجاه الموقع الجغرافي 2"
24600
24601#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24602msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24603msgstr "أظهر الخط العمودي باتجاه السمت المخصص 1"
24604
24605#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24606msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24607msgstr "أظهر الخط العمودي باتجاه السمت المخصص 2"
24608
24609#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24610msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24611msgstr "أظهر الخط للارتفاع المخصص 1"
24612
24613#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24614msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24615msgstr "أظهر الخط للارتفاع المخصص 2"
24616
24617#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24618msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24619msgstr "أظهر الخط للميل المخصص 1"
24620
24621#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24622msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24623msgstr "أظهر الخط للميل المخصص 2"
24624
24625#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24626msgid "Equinox"
24627msgstr "الاعتدال"
24628
24629#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24630msgid "Solstice"
24631msgstr "الإنقلاب"
24632
24633#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24634msgid "Crossquarter"
24635msgstr "منتصف مابين الانقلاب والاعتدال"
24636
24637#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24638msgid "Major Lunar Standstill"
24639msgstr "وقوف القمر الأكبر"
24640
24641#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24642msgid "Minor Lunar Standstill"
24643msgstr "وقوف القمر الأصغر"
24644
24645#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24646msgid "Polar Circle"
24647msgstr "دائرة قطبية"
24648
24649#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24650msgid "Zenith Passage"
24651msgstr "عبور السمت"
24652
24653#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24654msgid "Nadir Passage"
24655msgstr "عبور النظير"
24656
24657#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24658#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24659msgid "Selected Object"
24660msgstr "الجرم المختار"
24661
24662#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24663msgid "error if you can read this"
24664msgstr "يوجد خطأ إذا كنت تستطيع قراءة هذه الجملة"
24665
24666#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24667msgid "Mercury"
24668msgstr "عطارد"
24669
24670#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24671msgid "Venus"
24672msgstr "الزهرة"
24673
24674#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24675msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24676msgstr "<P DIR=RTL>إضافة الخطوط الآثارية الفلكية</p>"
24677
24678#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24679msgid ""
24680"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24681"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24682msgstr ""
24683"<P DIR=RTL>إضافة الخطوط الآثارية الفلكية تعرض مجموعة من أقواس الميل ذات "
24684"العلاقة القوية بالدراسات الآثارية والعرقية الفلكية"
24685
24686#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24687msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24688msgstr "<P DIR=RTL>ميل الاعتدالين (خط الاستواء) والانقلابين</p>"
24689
24690#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24691msgid ""
24692"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24693"equinoxes)"
24694msgstr ""
24695"<P DIR=RTL>ميولات الأيام الواقعة في المنتصف بين الاعتدال والانقلاب</p>"
24696
24697#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24698msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24699msgstr "<P DIR=RTL>ميولات وقوفات القمر الكبرى</p>"
24700
24701#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24702msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24703msgstr "<P DIR=RTL>ميولات وقوفات القمر الصغرى</p>"
24704
24705#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24706msgid "Declination of the Polar circles"
24707msgstr "<P DIR=RTL>ميل الدوائر القطبية</p>"
24708
24709#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24710msgid "Declination of the Zenith passage"
24711msgstr "<P DIR=RTL>ميل عبور السمت</p>"
24712
24713#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24714msgid "Declination of the Nadir passage"
24715msgstr "<P DIR=RTL>ميل عبور النظير</p>"
24716
24717#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24718msgid "Declination of the currently selected object"
24719msgstr "<P DIR=RTL>ميل الجرم المختار الحالي</p>"
24720
24721#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24722msgid "Azimuth of the currently selected object"
24723msgstr "<P DIR=RTL>سمت الجرم المختار الحالي</p>"
24724
24725#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24726msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24727msgstr "<P DIR=RTL>زاوية الساعة للجرم المختار الحالي</p>"
24728
24729#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24730msgid "Current declination of the sun"
24731msgstr "<P DIR=RTL>ميل الشمس الحالي</p>"
24732
24733#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24734msgid "Current declination of the moon"
24735msgstr "<P DIR=RTL>ميل القمر الحالي</p>"
24736
24737#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24738msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24739msgstr "<P DIR=RTL>ميل الكوكب المرئي بالعين المجردة الحالي</p>"
24740
24741#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24742msgid ""
24743"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24744"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24745"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24746" high in the sky due to parallax effects."
24747msgstr ""
24748"<P DIR=RTL>خطوط القمر تتضمن تأثير أفق اختلاف المنظر. يوجد خطان مرسومان، "
24749"لأبعد وأقرب مسافة للقمر. لاحظ أن ميل وقوف القمر الأكبر يمكن أن يتعدى الحدود "
24750"المعينة إذا كان مرتفعاً في السماء بسبب تأثيرات اختلاف المنظر</p>"
24751
24752#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24753msgid ""
24754"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24755"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24756"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24757"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24758"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24759"trigonometry on a spherical Earth."
24760msgstr ""
24761"بعض الديانات، وبالأخص الإسلام، تلتزم باتجاه الصلاة إلى موقع محدد. يمكن عرض "
24762"سمت الاتجاه لموقعين. الموقعان الافتراضيان هما مكة (الكعبة) والقدس، ولكن "
24763"يمكنك الاختيار من قائمة المواقع في ستيللاريوم أو تحديد أي موقع. الاتجاهات "
24764"تحسب بناءً على المثلثات الكروية على أرض كروية."
24765
24766#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24767msgid ""
24768"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24769"declination lines with custom label can be shown."
24770msgstr ""
24771"بالإضافة لذلك، يمكن عرض خطين بتحديد سمت وارتفاع وميل مخصص مع إمكانية "
24772"تسميتهما تسمية خاصة."
24773
24774#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24775msgid "ArchaeoLines Configuration"
24776msgstr "إعدادات الخطوط الآثارية الفلكية"
24777
24778#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24779msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24780msgstr "إعدادات إضافة الخطوط الآثارية الفلكية"
24781
24782#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24783msgid "Crossquarter Lines"
24784msgstr "خطوط منتصف الوقت بين الاعتدال والانقلاب"
24785
24786#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24787msgid "Current Planet: None"
24788msgstr "الكوكب الحالي: لايوجد اختيار"
24789
24790#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24791msgid "Current Planet: Mercury"
24792msgstr "الكوكب الحالي: عطارد"
24793
24794#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24795msgid "Current Planet: Venus"
24796msgstr "الكوكب الحالي: الزهرة"
24797
24798#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
24799msgid "Current Planet: Mars"
24800msgstr "الكوكب الحالي: المريخ"
24801
24802#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
24803msgid "Current Planet: Jupiter"
24804msgstr "الكوكب الحالي: المشتري"
24805
24806#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
24807msgid "Current Planet: Saturn"
24808msgstr "الكوكب الحالي: زحل"
24809
24810#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
24811msgid "Current Sun"
24812msgstr "الشمس الحالية"
24813
24814#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
24815msgid "Current Moon"
24816msgstr "القمر الحالي"
24817
24818#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
24819msgid "Major Lunar Standstill lines"
24820msgstr "خطوط الوقوف القمرية الكبرى"
24821
24822#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
24823msgid "Minor Lunar Standstill lines"
24824msgstr "خطوط الوقوف القمرية الصغرى"
24825
24826#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
24827msgid "Equinox line (Equator)"
24828msgstr "خط الاعتدال (الاستواء)"
24829
24830#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
24831msgid "Polar Circles"
24832msgstr "الدوائر القطبية"
24833
24834#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
24835msgid "Selected Object Hour Angle"
24836msgstr "زاوية الساعة للجرم المختار"
24837
24838#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
24839msgid "Change color"
24840msgstr "غيّر اللون"
24841
24842#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
24843msgid "Line thickness"
24844msgstr "سمك الخط"
24845
24846#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
24847msgid "Declination of Zenith passage"
24848msgstr "ميل عبور السمت"
24849
24850#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
24851msgid "Solstice Lines"
24852msgstr "خط الانقلاب"
24853
24854#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
24855msgid "Selected Object Azimuth"
24856msgstr "سمت الجرم المختار"
24857
24858#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
24859msgid "Declination of Nadir passage"
24860msgstr "ميل عبور النظير"
24861
24862#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
24863#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
24864#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
24865#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
24866#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
24867#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
24868msgid "From selected object (if any)"
24869msgstr "من جرم مختار (إذا وجد)"
24870
24871#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
24872msgid "Geographic Location 1"
24873msgstr "الموقع الجغرافي 1"
24874
24875#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
24876#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
24877msgid "Enter a label (location name) for this line"
24878msgstr "أدخل اسما لهذا الموقع يستخدم لهذا الخط"
24879
24880#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
24881#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
24882#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
24883#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
24884msgid "Enter a label for this line"
24885msgstr "أدخل اسماً لهذا الخط"
24886
24887#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
24888msgid "Geographic Location 2"
24889msgstr "الموقع الجغرافي 2"
24890
24891#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
24892msgid "Custom Declination 1"
24893msgstr "ميل مخصص 1"
24894
24895#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
24896#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
24897msgid "Always counted from North"
24898msgstr "دائمًا يحسب من الشمال"
24899
24900#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
24901msgid "Custom Azimuth 1"
24902msgstr "سمت مخصص 1"
24903
24904#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
24905#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
24906msgid "Select from location list"
24907msgstr "اختر من قائمة المواقع"
24908
24909#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
24910#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
24911msgid "Pick..."
24912msgstr "اختر..."
24913
24914#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
24915msgid "Custom Declination 2"
24916msgstr "ميل مخصص 2"
24917
24918#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
24919msgid "Custom Azimuth 2"
24920msgstr "سمت مخصص 2"
24921
24922#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
24923msgid "Custom Altitude 1"
24924msgstr "ارتفاع مخصص 1"
24925
24926#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
24927msgid "Custom Altitude 2"
24928msgstr "ارتفاع مخصص 2"
24929
24930#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
24931msgid "Restore default settings"
24932msgstr "استرجع الإعدادات الأصلية"
24933
24934#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
24935msgid "Custom Lines"
24936msgstr "خطوط مخصصة"
24937
24938#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
24939msgid "Locations"
24940msgstr "المواقع"
24941
24942#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
24943msgid "Vts"
24944msgstr "Vts"
24945
24946#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
24947msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24948msgstr "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24949
24950#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
24951#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
24952#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
24953msgid "Calendars"
24954msgstr "التقاويم"
24955
24956#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
24957msgid "Calendars of the world"
24958msgstr "تقاويم العالم"
24959
24960#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
24961#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
24962#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
24963msgctxt "calendar"
24964msgid "Julian"
24965msgstr "اليولياني"
24966
24967#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
24968#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
24969#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
24970msgctxt "calendar"
24971msgid "Gregorian"
24972msgstr "الجريجوري"
24973
24974#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
24975msgctxt "calendar"
24976msgid "ISO week"
24977msgstr "الأسبوعي -المنظمة العالمية للمقاييس"
24978
24979#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
24980#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
24981msgctxt "calendar"
24982msgid "Icelandic"
24983msgstr "الأيسلندي"
24984
24985#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
24986#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
24987msgctxt "calendar"
24988msgid "Roman"
24989msgstr "الروماني"
24990
24991#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
24992#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
24993msgctxt "calendar"
24994msgid "Olympic"
24995msgstr "الأولمبي"
24996
24997#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
24998#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
24999msgctxt "calendar"
25000msgid "Egyptian"
25001msgstr "المصري"
25002
25003#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
25004#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
25005msgctxt "calendar"
25006msgid "Armenian"
25007msgstr "الأرمني"
25008
25009#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
25010#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
25011msgctxt "calendar"
25012msgid "Zoroastrian"
25013msgstr "الزرادشتي"
25014
25015#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
25016#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
25017msgctxt "calendar"
25018msgid "Coptic"
25019msgstr "القبطي"
25020
25021#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
25022#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
25023msgctxt "calendar"
25024msgid "Ethiopic"
25025msgstr "الأثيوبي"
25026
25027#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
25028msgctxt "calendar"
25029msgid "French Rev. (Arithm.)"
25030msgstr "الثورة الفرنسية (حسابي)"
25031
25032#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
25033#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
25034msgctxt "calendar"
25035msgid "Islamic"
25036msgstr "الإسلامي"
25037
25038#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
25039#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
25040msgctxt "calendar"
25041msgid "Hebrew"
25042msgstr "العبري"
25043
25044#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
25045msgctxt "calendar"
25046msgid "Persian (Arithm.)"
25047msgstr "الفارسي (حسابي)"
25048
25049#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
25050msgctxt "calendar"
25051msgid "Old Hindu Solar"
25052msgstr "الهندي القديم الشمسي"
25053
25054#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
25055msgctxt "calendar"
25056msgid "Old Hindu Lunisolar"
25057msgstr "الهندي القديم القمري الشمسي"
25058
25059#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
25060#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
25061msgctxt "calendar"
25062msgid "Maya Long Count"
25063msgstr "المايا العد الطويل"
25064
25065#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
25066#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
25067msgctxt "calendar"
25068msgid "Maya Haab"
25069msgstr "مايا هاب"
25070
25071#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
25072#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
25073msgctxt "calendar"
25074msgid "Maya Tzolkin"
25075msgstr "مايا تزولكن"
25076
25077#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
25078#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
25079msgctxt "calendar"
25080msgid "Aztec Xihuitl"
25081msgstr "أزتك زهويتل"
25082
25083#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
25084#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
25085msgctxt "calendar"
25086msgid "Aztec Tonalpohualli"
25087msgstr "أزتك تونالبوهواللي"
25088
25089#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
25090#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
25091msgctxt "calendar"
25092msgid "Balinese Pawukon"
25093msgstr "باوكون البالي"
25094
25095#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
25096msgctxt "Armenian month name"
25097msgid "Nawasardi"
25098msgstr "ناواساردي"
25099
25100#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
25101msgctxt "Armenian month name"
25102msgid "Hor̄i"
25103msgstr "هورئي"
25104
25105#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
25106msgctxt "Armenian month name"
25107msgid "Sahmi"
25108msgstr "سهمي"
25109
25110#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
25111msgctxt "Armenian month name"
25112msgid "Trē"
25113msgstr "تري"
25114
25115#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
25116msgctxt "Armenian month name"
25117msgid "K'aloch"
25118msgstr "كآلوتش"
25119
25120#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
25121msgctxt "Armenian month name"
25122msgid "Arach"
25123msgstr "أراتش"
25124
25125#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
25126msgctxt "Armenian month name"
25127msgid "Mehekani"
25128msgstr "مهكاني"
25129
25130#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
25131msgctxt "Armenian month name"
25132msgid "Areg"
25133msgstr "أرق"
25134
25135#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
25136msgctxt "Armenian month name"
25137msgid "Ahekani"
25138msgstr "أهكاني"
25139
25140#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
25141msgctxt "Armenian month name"
25142msgid "Mareri"
25143msgstr "ماريري"
25144
25145#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
25146msgctxt "Armenian month name"
25147msgid "Margach"
25148msgstr "مارجتش"
25149
25150#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
25151msgctxt "Armenian month name"
25152msgid "Hrotich"
25153msgstr "هروتيتش"
25154
25155#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
25156msgctxt "Armenian month name"
25157msgid "(aweleach)"
25158msgstr "(أويليتش)"
25159
25160#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
25161msgid "Armenian Era"
25162msgstr "من سني الأرمن"
25163
25164#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
25165msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25166msgid "Cipactli (Alligator)"
25167msgstr "Cipactli (التمساح)"
25168
25169#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
25170msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25171msgid "Ehecatl (Wind)"
25172msgstr "إيهيكاتل (الريح)"
25173
25174#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
25175msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25176msgid "Calli (House)"
25177msgstr "كاللي (البيت)"
25178
25179#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
25180msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25181msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
25182msgstr "كويتزبالين (الإيجوانا)"
25183
25184#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
25185msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25186msgid "Coatl (Serpent)"
25187msgstr "كوتل (الحية)"
25188
25189#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
25190msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25191msgid "Miquiztli (Death)"
25192msgstr "ميكويتزلي (الموت)"
25193
25194#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
25195msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25196msgid "Mazatl (Deer)"
25197msgstr "مازاتل (الغزال)"
25198
25199#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
25200msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25201msgid "Tochtli (Rabbit)"
25202msgstr "توتشتلي (الأرنب)"
25203
25204#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
25205msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25206msgid "Atl (Water)"
25207msgstr "أتل (الماء)"
25208
25209#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
25210msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25211msgid "Itzcuintli (Dog)"
25212msgstr "إيتزكوينتلي (الكلب)"
25213
25214#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
25215msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25216msgid "Ozomatli (Monkey)"
25217msgstr "أوزماتلي (القرد)"
25218
25219#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
25220msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25221msgid "Malinalli (Grass)"
25222msgstr "مالينللي (العشب)"
25223
25224#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
25225msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25226msgid "Acatl (Cane)"
25227msgstr "أكاتل (العصا)"
25228
25229#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
25230msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25231msgid "Ocelotl (Jaguar)"
25232msgstr "أوسيلوتل (النمر المرقط)"
25233
25234#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
25235msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25236msgid "Quauhtli (Eagle)"
25237msgstr "كواوهتلي (النسر)"
25238
25239#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
25240msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25241msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
25242msgstr "كزكاكواوهتلي (العقاب)"
25243
25244#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
25245msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25246msgid "Ollin (Quake)"
25247msgstr "أولين (زلزال)"
25248
25249#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
25250msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25251msgid "Tecpatl (Flint)"
25252msgstr "تيكباتل (حجر الصوان)"
25253
25254#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
25255msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25256msgid "Quiahuitl (Rain)"
25257msgstr "كوياهويتل (المطر)"
25258
25259#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
25260msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25261msgid "Xochitl (Flower)"
25262msgstr "زوتشيتل (الزهور)"
25263
25264#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
25265msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25266msgid "Izcalli (Sprout)"
25267msgstr "إزكاللي (البرعم)"
25268
25269#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
25270msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25271msgid "Atlcahualo (Water left)"
25272msgstr "أتلكاهوالو (بقية الماء)"
25273
25274#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
25275msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25276msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
25277msgstr "تلاكاكسهبيهواليزتلي (رجل يطير)"
25278
25279#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
25280msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25281msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
25282msgstr "توزوزتونتلي (1-اليقظة)"
25283
25284#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
25285msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25286msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
25287msgstr "هويئي توزوزتلي (2-اليقظة)"
25288
25289#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
25290msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25291msgid "Toxcatl (Drought)"
25292msgstr "توكسكاتل (الجفاف)"
25293
25294#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
25295msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25296msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
25297msgstr "إيتزالكواليزتلي (شرب حساء الحبوب)"
25298
25299#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
25300msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25301msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
25302msgstr "تكويلهويتونتلي (1-عيد الرب)"
25303
25304#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
25305msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25306msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
25307msgstr "هويئي تكويلهويتل (2-عيد الرب)"
25308
25309#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
25310msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25311msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
25312msgstr "تلاكسوتشيماكو (يهب الزهور)"
25313
25314#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
25315msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25316msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
25317msgstr "زوكوتلهويتزي (سقوط الفواكه)"
25318
25319#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
25320msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25321msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
25322msgstr "أوتشبانيزتلي (مسح الطرق)"
25323
25324#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
25325msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25326msgid "Teotleco (God arrives)"
25327msgstr "تيوتليكو (الوصول)"
25328
25329#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
25330msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25331msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
25332msgstr "تيبئيلهويتل (عيد الجبل)"
25333
25334#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
25335msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25336msgid "Quecholli (Macaw)"
25337msgstr "كويتشوللي (الماكاو)"
25338
25339#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
25340msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25341msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
25342msgstr "بانكويتزاليزتلي (رفع العلم)"
25343
25344#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
25345msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25346msgid "Atemoztli (Falling water)"
25347msgstr "أتيموزتلي (الماء الساقط)"
25348
25349#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
25350msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25351msgid "Tititl (Storm)"
25352msgstr "تيتيتل (العاصفة)"
25353
25354#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
25355msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25356msgid "Nemontemi (Full in vain)"
25357msgstr "نيمونتيمي (امتلاء بلا جدوى)"
25358
25359#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
25360msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25361msgid "Luang"
25362msgstr "لوانغ"
25363
25364#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
25365msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25366msgid "Menga"
25367msgstr "مينغا"
25368
25369#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
25370msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25371msgid "Pepet"
25372msgstr "بيبت"
25373
25374#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
25375msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25376msgid "Pasah"
25377msgstr "باساه"
25378
25379#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
25380msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25381msgid "Beteng"
25382msgstr "بيتنغ"
25383
25384#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
25385msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25386msgid "Kajeng"
25387msgstr "كاجنغ"
25388
25389#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
25390#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
25391#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
25392msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25393msgid "Sri"
25394msgstr "سري"
25395
25396#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
25397msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25398msgid "Laba"
25399msgstr "لابا"
25400
25401#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
25402msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25403msgid "Jaya"
25404msgstr "جايا"
25405
25406#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
25407msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25408msgid "Menala"
25409msgstr "مينالا"
25410
25411#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
25412msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25413msgid "Umanis"
25414msgstr "أومانيس"
25415
25416#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
25417msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25418msgid "Paing"
25419msgstr "باينغ"
25420
25421#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
25422msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25423msgid "Pon"
25424msgstr "بون"
25425
25426#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
25427msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25428msgid "Wage"
25429msgstr "ويغ"
25430
25431#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
25432msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25433msgid "Keliwon"
25434msgstr "كيليون"
25435
25436#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
25437msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25438msgid "Tungleh"
25439msgstr "تنغله"
25440
25441#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
25442msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25443msgid "Aryang"
25444msgstr "أريانغ"
25445
25446#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
25447msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25448msgid "Urukung"
25449msgstr "أوروكونغ"
25450
25451#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
25452msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25453msgid "Paniron"
25454msgstr "بانيرون"
25455
25456#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
25457msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25458msgid "Was"
25459msgstr "واز"
25460
25461#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
25462msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25463msgid "Maulu"
25464msgstr "ماولو"
25465
25466#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
25467msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25468msgid "Redite"
25469msgstr "ريدايت"
25470
25471#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
25472msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25473msgid "Coma"
25474msgstr "كوما"
25475
25476#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25477msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25478msgid "Anggara"
25479msgstr "أنغارا"
25480
25481#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25482msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25483msgid "Buda"
25484msgstr "بودا"
25485
25486#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25487msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25488msgid "Wraspati"
25489msgstr "وراسباتي"
25490
25491#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25492msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25493msgid "Sukra"
25494msgstr "سوكرا"
25495
25496#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25497msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25498msgid "Saniscara"
25499msgstr "سانيسكارا"
25500
25501#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25502msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25503msgid "Indra"
25504msgstr "إندرا"
25505
25506#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25507msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25508msgid "Guru"
25509msgstr "غورو"
25510
25511#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25512msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25513msgid "Yama"
25514msgstr "ياما"
25515
25516#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25517msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25518msgid "Ludra"
25519msgstr "لودرا"
25520
25521#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25522msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25523msgid "Brahma"
25524msgstr "براهما"
25525
25526#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25527msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25528msgid "Kala"
25529msgstr "كالا"
25530
25531#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25532msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25533msgid "Uma"
25534msgstr "أوما"
25535
25536#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25537msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25538msgid "Dangu"
25539msgstr "دانغو"
25540
25541#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25542msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25543msgid "Jangur"
25544msgstr "جانغور"
25545
25546#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25547msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25548msgid "Gigis"
25549msgstr "غيغيس"
25550
25551#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25552msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25553msgid "Nohan"
25554msgstr "نوهان"
25555
25556#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25557msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25558msgid "Ogan"
25559msgstr "أوغان"
25560
25561#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25562msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25563msgid "Erangan"
25564msgstr "إيرانغان"
25565
25566#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25567msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25568msgid "Urungan"
25569msgstr "أورونغان"
25570
25571#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25572msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25573msgid "Tulus"
25574msgstr "تولوس"
25575
25576#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25577msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25578msgid "Dadi"
25579msgstr "دادي"
25580
25581#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25582msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25583msgid "Pandita"
25584msgstr "بنديتا"
25585
25586#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25587msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25588msgid "Pati"
25589msgstr "باتي"
25590
25591#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25592msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25593msgid "Suka"
25594msgstr "سوكا"
25595
25596#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25597msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25598msgid "Duka"
25599msgstr "دوكا"
25600
25601#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25602msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25603msgid "Manuh"
25604msgstr "مانوه"
25605
25606#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25607msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25608msgid "Manusa"
25609msgstr "مانوسا"
25610
25611#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25612msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25613msgid "Raja"
25614msgstr "راجا"
25615
25616#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25617msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25618msgid "Dewa"
25619msgstr "ديوا"
25620
25621#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25622msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25623msgid "Raksasa"
25624msgstr "راكساسا"
25625
25626#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25627msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25628msgid "Sinta"
25629msgstr "سينتا"
25630
25631#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25632msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25633msgid "Landep"
25634msgstr "لانديب"
25635
25636#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25637msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25638msgid "Ukir"
25639msgstr "أوكير"
25640
25641#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25642msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25643msgid "Kulantir"
25644msgstr "كولانتير"
25645
25646#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25647msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25648msgid "Taulu"
25649msgstr "تاولو"
25650
25651#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25652msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25653msgid "Gumbreg"
25654msgstr "غومبرغ"
25655
25656#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25657msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25658msgid "Wariga"
25659msgstr "واريغا"
25660
25661#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25662msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25663msgid "Warigadian"
25664msgstr "واريغاديان"
25665
25666#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25667msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25668msgid "Jukungwangi"
25669msgstr "جوكونغوانغي"
25670
25671#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25672msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25673msgid "Sungsang"
25674msgstr "سنغسانغ"
25675
25676#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25677msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25678msgid "Dunggulan"
25679msgstr "دونغولان"
25680
25681#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25682msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25683msgid "Kuningan"
25684msgstr "كونينغان"
25685
25686#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25687msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25688msgid "Langkir"
25689msgstr "لانغكير"
25690
25691#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25692msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25693msgid "Medangsia"
25694msgstr "ميدانغسيا"
25695
25696#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25697msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25698msgid "Pujut"
25699msgstr "بوجوت"
25700
25701#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25702msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25703msgid "Pahang"
25704msgstr "باهانغ"
25705
25706#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25707msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25708msgid "Krulut"
25709msgstr "كرولوت"
25710
25711#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25712msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25713msgid "Merakih"
25714msgstr "ميراكيه"
25715
25716#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25717msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25718msgid "Tambir"
25719msgstr "تامبير"
25720
25721#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25722msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25723msgid "Medangkungan"
25724msgstr "ميدانغكونغان"
25725
25726#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25727msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25728msgid "Matal"
25729msgstr "ماتا"
25730
25731#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25732msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25733msgid "Uye"
25734msgstr "أويي"
25735
25736#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25737msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25738msgid "Menail"
25739msgstr "مينيل"
25740
25741#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25742msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25743msgid "Parangbakat"
25744msgstr "بارانغباكات"
25745
25746#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25747msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25748msgid "Bala"
25749msgstr "بالا"
25750
25751#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25752msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25753msgid "Ugu"
25754msgstr "أوغو"
25755
25756#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25757msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25758msgid "Wayang"
25759msgstr "ويانغ"
25760
25761#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25762msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25763msgid "Kelawu"
25764msgstr "كيلاوو"
25765
25766#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25767msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25768msgid "Dukut"
25769msgstr "دوكوت"
25770
25771#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25772msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25773msgid "Watugunung"
25774msgstr "واتوغونونغ"
25775
25776#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25777msgctxt "Coptic month name"
25778msgid "Thoouth"
25779msgstr "توت"
25780
25781#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25782msgctxt "Coptic month name"
25783msgid "Paope"
25784msgstr "بابه"
25785
25786#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25787msgctxt "Coptic month name"
25788msgid "Athōr"
25789msgstr "هاتور"
25790
25791#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25792msgctxt "Coptic month name"
25793msgid "Koiak"
25794msgstr "كيهك"
25795
25796#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
25797msgctxt "Coptic month name"
25798msgid "Tōbe"
25799msgstr "طوبه"
25800
25801#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
25802msgctxt "Coptic month name"
25803msgid "Meshir"
25804msgstr "أمشير"
25805
25806#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
25807msgctxt "Coptic month name"
25808msgid "Paremotep"
25809msgstr "برمهات"
25810
25811#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
25812msgctxt "Coptic month name"
25813msgid "Parmoute"
25814msgstr "برموده"
25815
25816#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
25817msgctxt "Coptic month name"
25818msgid "Pashons"
25819msgstr "بشنس"
25820
25821#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
25822msgctxt "Coptic month name"
25823msgid "Paōne"
25824msgstr "بؤونه"
25825
25826#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
25827msgctxt "Coptic month name"
25828msgid "Epēp"
25829msgstr "أبيب"
25830
25831#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
25832msgctxt "Coptic month name"
25833msgid "Mesorē"
25834msgstr "مسرى"
25835
25836#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
25837msgctxt "Coptic month name"
25838msgid "Epagomenē"
25839msgstr "نسييء"
25840
25841#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
25842msgctxt "Coptic day name"
25843msgid "Tkyriake"
25844msgstr "بى اوواى"
25845
25846#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
25847msgctxt "Coptic day name"
25848msgid "Pesnau"
25849msgstr "بى اإناف"
25850
25851#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
25852msgctxt "Coptic day name"
25853msgid "Pshoment"
25854msgstr "بى شومت"
25855
25856#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
25857msgctxt "Coptic day name"
25858msgid "Peftoou"
25859msgstr "بى افتوؤ"
25860
25861#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
25862msgctxt "Coptic day name"
25863msgid "Ptiou"
25864msgstr "بى اتيوو"
25865
25866#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
25867msgctxt "Coptic day name"
25868msgid "Psoou"
25869msgstr "بى سوو"
25870
25871#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
25872msgctxt "Coptic day name"
25873msgid "Psabbaton"
25874msgstr "بى شاشف"
25875
25876#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
25877msgid "Era Martyrum"
25878msgstr "من سني الشهداء"
25879
25880#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
25881msgctxt "Egyptian month name"
25882msgid "Thoth"
25883msgstr "توت"
25884
25885#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
25886msgctxt "Egyptian month name"
25887msgid "Phaophi"
25888msgstr "بابه"
25889
25890#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
25891msgctxt "Egyptian month name"
25892msgid "Athyr"
25893msgstr "هاتور"
25894
25895#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
25896msgctxt "Egyptian month name"
25897msgid "Choiak"
25898msgstr "كيهك"
25899
25900#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
25901msgctxt "Egyptian month name"
25902msgid "Tybi"
25903msgstr "طوبه"
25904
25905#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
25906msgctxt "Egyptian month name"
25907msgid "Mechir"
25908msgstr "أمشير"
25909
25910#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
25911msgctxt "Egyptian month name"
25912msgid "Phamenoth"
25913msgstr "برمهات"
25914
25915#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
25916msgctxt "Egyptian month name"
25917msgid "Pharmuthi"
25918msgstr "برموده"
25919
25920#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
25921msgctxt "Egyptian month name"
25922msgid "Pachon"
25923msgstr "بشنس"
25924
25925#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
25926msgctxt "Egyptian month name"
25927msgid "Payni"
25928msgstr "بؤونه"
25929
25930#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
25931msgctxt "Egyptian month name"
25932msgid "Epiphi"
25933msgstr "أبيب"
25934
25935#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
25936msgctxt "Egyptian month name"
25937msgid "Mesori"
25938msgstr "مسرى"
25939
25940#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
25941msgctxt "Egyptian month name"
25942msgid "(Epagomenae)"
25943msgstr "نسييء"
25944
25945#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
25946msgid "Nabonassar Era"
25947msgstr "من سني نبوخذنصر"
25948
25949#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
25950msgctxt "Ethiopic month name"
25951msgid "Maskaram"
25952msgstr "مسكرم"
25953
25954#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
25955msgctxt "Ethiopic month name"
25956msgid "Teqemt"
25957msgstr "طقمت"
25958
25959#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
25960msgctxt "Ethiopic month name"
25961msgid "Hedār"
25962msgstr "هيدار"
25963
25964#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
25965msgctxt "Ethiopic month name"
25966msgid "Takhśāś"
25967msgstr "تخصاص"
25968
25969#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
25970msgctxt "Ethiopic month name"
25971msgid "Ṭer"
25972msgstr "طر"
25973
25974#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
25975msgctxt "Ethiopic month name"
25976msgid "Yakātit"
25977msgstr "يكاتيت"
25978
25979#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
25980msgctxt "Ethiopic month name"
25981msgid "Magābit"
25982msgstr "ماغابيت"
25983
25984#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
25985msgctxt "Ethiopic month name"
25986msgid "Miyāzyā"
25987msgstr "ميازيه"
25988
25989#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
25990msgctxt "Ethiopic month name"
25991msgid "Genbot"
25992msgstr "غنبوت"
25993
25994#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
25995msgctxt "Ethiopic month name"
25996msgid "Sanē"
25997msgstr "سني"
25998
25999#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
26000msgctxt "Ethiopic month name"
26001msgid "Ḥamlē"
26002msgstr "حملي"
26003
26004#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
26005msgctxt "Ethiopic month name"
26006msgid "Naḥasē"
26007msgstr "ناحاسي"
26008
26009#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
26010msgctxt "Ethiopic month name"
26011msgid "Pāguemēn"
26012msgstr "باجويمين"
26013
26014#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
26015msgctxt "Ethiopic day name"
26016msgid "Iḥud"
26017msgstr "أحد"
26018
26019#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
26020msgctxt "Ethiopic day name"
26021msgid "Sanyo"
26022msgstr "سانيو"
26023
26024#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
26025msgctxt "Ethiopic day name"
26026msgid "Maksanyo"
26027msgstr "مكسانيو"
26028
26029#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
26030msgctxt "Ethiopic day name"
26031msgid "Rob/Rabu`e"
26032msgstr "ربوعي"
26033
26034#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
26035msgctxt "Ethiopic day name"
26036msgid "H̱amus"
26037msgstr "خموس"
26038
26039#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
26040msgctxt "Ethiopic day name"
26041msgid "Arb"
26042msgstr "أرب"
26043
26044#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
26045msgctxt "Ethiopic day name"
26046msgid "Kidāmmē"
26047msgstr "كيدامي"
26048
26049#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
26050msgid "Ethiopic Era of Mercy"
26051msgstr "من سني الرحمة"
26052
26053#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
26054msgid "Week"
26055msgstr "الأسبوع"
26056
26057#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
26058msgctxt "Icelandic calendar"
26059msgid "summer"
26060msgstr "صيف"
26061
26062#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
26063msgctxt "Icelandic calendar"
26064msgid "winter"
26065msgstr "شتاء"
26066
26067#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
26068#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
26069#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
26070#, qt-format
26071msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
26072msgstr "%1 من الأسبوع %2 من %3 (شهر %4: %5) - %6"
26073
26074#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
26075msgctxt "Icelandic day name"
26076msgid "Sunnudagur"
26077msgstr "سونوتاور"
26078
26079#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
26080msgctxt "Icelandic day name"
26081msgid "Mánudagur"
26082msgstr "ماونتاور"
26083
26084#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
26085msgctxt "Icelandic day name"
26086msgid "Þriðjudagur"
26087msgstr "بلينيتاور"
26088
26089#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
26090msgctxt "Icelandic day name"
26091msgid "Miðvikudagur"
26092msgstr "منفيكيتاور"
26093
26094#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
26095msgctxt "Icelandic day name"
26096msgid "Fimmtudagur"
26097msgstr "فيمتيتاور"
26098
26099#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
26100msgctxt "Icelandic day name"
26101msgid "Föstudagur"
26102msgstr "فوستاتور"
26103
26104#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
26105msgctxt "Icelandic day name"
26106msgid "Laugardagur"
26107msgstr "ليفاتاور"
26108
26109#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
26110msgctxt "Icelandic month name"
26111msgid "unnamed"
26112msgstr "غير مسمى"
26113
26114#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
26115msgctxt "Icelandic month name"
26116msgid "Harpa"
26117msgstr "هاربا"
26118
26119#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
26120msgctxt "Icelandic month name"
26121msgid "Skerpla"
26122msgstr "سكيربلا"
26123
26124#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
26125msgctxt "Icelandic month name"
26126msgid "Sólmánuður"
26127msgstr "سولمانور"
26128
26129#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
26130msgctxt "Icelandic month name"
26131msgid "Heyannir"
26132msgstr "هيانر"
26133
26134#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
26135msgctxt "Icelandic month name"
26136msgid "Tvímánuður"
26137msgstr "تفيمانور"
26138
26139#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
26140msgctxt "Icelandic month name"
26141msgid "Haustmánuður"
26142msgstr "هستمانور"
26143
26144#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
26145msgctxt "Icelandic month name"
26146msgid "Gormánuður"
26147msgstr "هوستمانور"
26148
26149#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
26150msgctxt "Icelandic month name"
26151msgid "Ýlir"
26152msgstr "إيلف"
26153
26154#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
26155msgctxt "Icelandic month name"
26156msgid "Mörsugur"
26157msgstr "مرشور"
26158
26159#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
26160msgctxt "Icelandic month name"
26161msgid "Þorri"
26162msgstr "ثُرِّي"
26163
26164#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
26165msgctxt "Icelandic month name"
26166msgid "Góa"
26167msgstr "غوا"
26168
26169#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
26170msgctxt "Icelandic month name"
26171msgid "Einmánuður"
26172msgstr "أينمانور"
26173
26174#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26175msgid "A.D."
26176msgstr "بعد الميلاد"
26177
26178#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26179msgid "B.C."
26180msgstr "قبل الميلاد"
26181
26182#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
26183msgctxt "Maya Haab month name"
26184msgid "Pop"
26185msgstr "بوب"
26186
26187#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
26188msgctxt "Maya Haab month name"
26189msgid "Uo"
26190msgstr "أو"
26191
26192#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
26193msgctxt "Maya Haab month name"
26194msgid "Zip"
26195msgstr "زيب"
26196
26197#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
26198msgctxt "Maya Haab month name"
26199msgid "Zotz"
26200msgstr "زوتز"
26201
26202#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
26203msgctxt "Maya Haab month name"
26204msgid "Tzec"
26205msgstr "تزيك"
26206
26207#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
26208msgctxt "Maya Haab month name"
26209msgid "Xul"
26210msgstr "زل"
26211
26212#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
26213msgctxt "Maya Haab month name"
26214msgid "Yaxkin"
26215msgstr "ياكسكين"
26216
26217#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
26218msgctxt "Maya Haab month name"
26219msgid "Mol"
26220msgstr "مول"
26221
26222#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
26223msgctxt "Maya Haab month name"
26224msgid "Chen"
26225msgstr "تشين"
26226
26227#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
26228msgctxt "Maya Haab month name"
26229msgid "Yax"
26230msgstr "ياكس"
26231
26232#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
26233msgctxt "Maya Haab month name"
26234msgid "Zac"
26235msgstr "زاك"
26236
26237#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
26238msgctxt "Maya Haab month name"
26239msgid "Ceh"
26240msgstr "سيه"
26241
26242#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
26243msgctxt "Maya Haab month name"
26244msgid "Mac"
26245msgstr "ماك"
26246
26247#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
26248msgctxt "Maya Haab month name"
26249msgid "Kankin"
26250msgstr "كنكين"
26251
26252#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
26253msgctxt "Maya Haab month name"
26254msgid "Muan"
26255msgstr "موان"
26256
26257#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
26258msgctxt "Maya Haab month name"
26259msgid "Pax"
26260msgstr "باكس"
26261
26262#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
26263msgctxt "Maya Haab month name"
26264msgid "Kayab"
26265msgstr "كاياب"
26266
26267#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
26268msgctxt "Maya Haab month name"
26269msgid "Cumku"
26270msgstr "سومكو"
26271
26272#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
26273msgctxt "Maya Haab month name"
26274msgid "Uayeb"
26275msgstr "أوايب"
26276
26277#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
26278msgctxt "Maya Tzolkin name"
26279msgid "Imix"
26280msgstr "آيمكس"
26281
26282#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
26283msgctxt "Maya Tzolkin name"
26284msgid "Ik"
26285msgstr "آيك"
26286
26287#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
26288msgctxt "Maya Tzolkin name"
26289msgid "Akbal"
26290msgstr "أكبال"
26291
26292#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
26293msgctxt "Maya Tzolkin name"
26294msgid "Kan"
26295msgstr "كان"
26296
26297#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
26298msgctxt "Maya Tzolkin name"
26299msgid "Chicchan"
26300msgstr "تشيكشان"
26301
26302#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
26303msgctxt "Maya Tzolkin name"
26304msgid "Cimi"
26305msgstr "سيمي"
26306
26307#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
26308msgctxt "Maya Tzolkin name"
26309msgid "Manik"
26310msgstr "مانيك"
26311
26312#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
26313msgctxt "Maya Tzolkin name"
26314msgid "Lamat"
26315msgstr "لامات"
26316
26317#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
26318msgctxt "Maya Tzolkin name"
26319msgid "Muluc"
26320msgstr "مولوك"
26321
26322#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
26323msgctxt "Maya Tzolkin name"
26324msgid "Oc"
26325msgstr "أوك"
26326
26327#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
26328msgctxt "Maya Tzolkin name"
26329msgid "Chuen"
26330msgstr "شوين"
26331
26332#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
26333msgctxt "Maya Tzolkin name"
26334msgid "Eb"
26335msgstr "إب"
26336
26337#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
26338msgctxt "Maya Tzolkin name"
26339msgid "Ben"
26340msgstr "بن"
26341
26342#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
26343msgctxt "Maya Tzolkin name"
26344msgid "Ix"
26345msgstr "آيكس"
26346
26347#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
26348msgctxt "Maya Tzolkin name"
26349msgid "Men"
26350msgstr "من"
26351
26352#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
26353msgctxt "Maya Tzolkin name"
26354msgid "Cib"
26355msgstr "سب"
26356
26357#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
26358msgctxt "Maya Tzolkin name"
26359msgid "Caban"
26360msgstr "سابان"
26361
26362#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
26363msgctxt "Maya Tzolkin name"
26364msgid "Eznab"
26365msgstr "إزناب"
26366
26367#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
26368msgctxt "Maya Tzolkin name"
26369msgid "Cauac"
26370msgstr "كاواك"
26371
26372#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
26373msgctxt "Maya Tzolkin name"
26374msgid "Ahau"
26375msgstr "أهاو"
26376
26377#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
26378#, qt-format
26379msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
26380msgstr "يوم %1, شهر %2 من سنة %3 من الأولمبياد %4"
26381
26382#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
26383msgctxt "Roman month name (genitive)"
26384msgid "Ianuarii"
26385msgstr "أيانواري"
26386
26387#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
26388msgctxt "Roman month name (genitive)"
26389msgid "Februarii"
26390msgstr "فبرواري"
26391
26392#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
26393msgctxt "Roman month name (genitive)"
26394msgid "Martii"
26395msgstr "مارتي"
26396
26397#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
26398msgctxt "Roman month name (genitive)"
26399msgid "Aprilis"
26400msgstr "أبريليس"
26401
26402#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
26403msgctxt "Roman month name (genitive)"
26404msgid "Maii"
26405msgstr "مائي"
26406
26407#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
26408msgctxt "Roman month name (genitive)"
26409msgid "Iunii"
26410msgstr "لونئي"
26411
26412#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
26413msgctxt "Roman month name (genitive)"
26414msgid "Iulii"
26415msgstr "لولئي"
26416
26417#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
26418msgctxt "Roman month name (genitive)"
26419msgid "Augusti"
26420msgstr "أوغستي"
26421
26422#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
26423msgctxt "Roman month name (genitive)"
26424msgid "Septembris"
26425msgstr "سبتمبريس"
26426
26427#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
26428msgctxt "Roman month name (genitive)"
26429msgid "Octobris"
26430msgstr "أوكتوبريس"
26431
26432#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
26433msgctxt "Roman month name (genitive)"
26434msgid "Novembris"
26435msgstr "نوفمبريس"
26436
26437#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
26438msgctxt "Roman month name (genitive)"
26439msgid "Decembris"
26440msgstr "ديسمبريس"
26441
26442#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
26443msgctxt "Roman calendar term"
26444msgid "Kalendae"
26445msgstr "أول الشهر"
26446
26447#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
26448msgctxt "Roman calendar term"
26449msgid "Nones"
26450msgstr "ربع الشهر"
26451
26452#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
26453msgctxt "Roman calendar term"
26454msgid "Ides"
26455msgstr "نصف الشهر"
26456
26457#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
26458msgctxt "Roman calendar term"
26459msgid "Kal."
26460msgstr "من أول الشهر"
26461
26462#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
26463msgctxt "Roman calendar term"
26464msgid "Non."
26465msgstr "من ربع الشهر"
26466
26467#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
26468msgctxt "Roman calendar term"
26469msgid "Id."
26470msgstr "من نصف الشهر"
26471
26472#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
26473msgctxt "Roman calendar term"
26474msgid "pridie"
26475msgstr "قبل يوم"
26476
26477#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26478msgctxt "Roman calendar term"
26479msgid "bis"
26480msgstr "كبس"
26481
26482#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26483msgctxt "Roman calendar term"
26484msgid "ante diem"
26485msgstr "قبل"
26486
26487#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26488msgctxt "ab urbe condita"
26489msgid "A.U.C."
26490msgstr "من سني إنشاء المدينة"
26491
26492#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26493msgctxt "Zoroastrian month name"
26494msgid "Ferverdīn"
26495msgstr "فرفردين"
26496
26497#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26498msgctxt "Zoroastrian month name"
26499msgid "Ardebehesht"
26500msgstr "أردبهشت"
26501
26502#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26503msgctxt "Zoroastrian month name"
26504msgid "Khordād"
26505msgstr "خورداد"
26506
26507#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26508msgctxt "Zoroastrian month name"
26509msgid "Tīr"
26510msgstr "تير"
26511
26512#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26513msgctxt "Zoroastrian month name"
26514msgid "Mordād"
26515msgstr "مورداد"
26516
26517#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26518msgctxt "Zoroastrian month name"
26519msgid "Sharīr"
26520msgstr "شارير"
26521
26522#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26523msgctxt "Zoroastrian month name"
26524msgid "Mihr"
26525msgstr "مهر"
26526
26527#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26528msgctxt "Zoroastrian month name"
26529msgid "Abān"
26530msgstr "أبان"
26531
26532#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26533msgctxt "Zoroastrian month name"
26534msgid "Āder"
26535msgstr "آدير"
26536
26537#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26538msgctxt "Zoroastrian month name"
26539msgid "Deï"
26540msgstr "ديئي"
26541
26542#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26543msgctxt "Zoroastrian month name"
26544msgid "Bahmen"
26545msgstr "بهمن"
26546
26547#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26548msgctxt "Zoroastrian month name"
26549msgid "Asfendārmed"
26550msgstr "أسفندارمد"
26551
26552#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26553msgctxt "Zoroastrian month name"
26554msgid "(epagomenae)"
26555msgstr "(نسيء)"
26556
26557#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26558msgctxt "Zoroastrian day name"
26559msgid "Hormuz"
26560msgstr "هرمز"
26561
26562#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26563msgctxt "Zoroastrian day name"
26564msgid "Bahman"
26565msgstr "بهمن"
26566
26567#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26568msgctxt "Zoroastrian day name"
26569msgid "Ordībehesht"
26570msgstr "كارديبهشت"
26571
26572#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26573msgctxt "Zoroastrian day name"
26574msgid "Shahrīvar"
26575msgstr "شهريار"
26576
26577#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26578#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26579msgctxt "Zoroastrian day name"
26580msgid "Esfandārmud"
26581msgstr "إسفاندارمود"
26582
26583#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26584msgctxt "Zoroastrian day name"
26585msgid "Xordād"
26586msgstr "إكسورداد"
26587
26588#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26589msgctxt "Zoroastrian day name"
26590msgid "Mordād"
26591msgstr "مورداد"
26592
26593#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26594msgctxt "Zoroastrian day name"
26595msgid "Diy be Āzar"
26596msgstr "ديي بي آزار"
26597
26598#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26599msgctxt "Zoroastrian day name"
26600msgid "Āzar"
26601msgstr "آزار"
26602
26603#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26604msgctxt "Zoroastrian day name"
26605msgid "Ābān"
26606msgstr "آبان"
26607
26608#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26609msgctxt "Zoroastrian day name"
26610msgid "Xor"
26611msgstr "أكسور"
26612
26613#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26614msgctxt "Zoroastrian day name"
26615msgid "Māh"
26616msgstr "ماه"
26617
26618#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26619msgctxt "Zoroastrian day name"
26620msgid "Tīr"
26621msgstr "تير"
26622
26623#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26624msgctxt "Zoroastrian day name"
26625msgid "Goosh"
26626msgstr "جوش"
26627
26628#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26629msgctxt "Zoroastrian day name"
26630msgid "Diy be Mehr"
26631msgstr "ديي بي مهر"
26632
26633#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26634msgctxt "Zoroastrian day name"
26635msgid "Mehr"
26636msgstr "مهر"
26637
26638#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26639msgctxt "Zoroastrian day name"
26640msgid "Sorūsh"
26641msgstr "سورش"
26642
26643#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26644msgctxt "Zoroastrian day name"
26645msgid "Rashn"
26646msgstr "رشن"
26647
26648#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26649msgctxt "Zoroastrian day name"
26650msgid "Farvardīn"
26651msgstr "فرفردين"
26652
26653#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26654msgctxt "Zoroastrian day name"
26655msgid "Bahrām"
26656msgstr "بهرام"
26657
26658#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26659msgctxt "Zoroastrian day name"
26660msgid "Rām"
26661msgstr "رام"
26662
26663#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26664msgctxt "Zoroastrian day name"
26665msgid "Bād"
26666msgstr "باد"
26667
26668#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26669msgctxt "Zoroastrian day name"
26670msgid "Diy be Dīn"
26671msgstr "ديي بي دين"
26672
26673#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26674msgctxt "Zoroastrian day name"
26675msgid "Dīn"
26676msgstr "دين"
26677
26678#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26679msgctxt "Zoroastrian day name"
26680msgid "Ard"
26681msgstr "أرد"
26682
26683#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26684msgctxt "Zoroastrian day name"
26685msgid "Ashtād"
26686msgstr "أشتاد"
26687
26688#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26689msgctxt "Zoroastrian day name"
26690msgid "Asmān"
26691msgstr "أسمان"
26692
26693#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26694msgctxt "Zoroastrian day name"
26695msgid "Zāmyād"
26696msgstr "زامياد"
26697
26698#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26699msgctxt "Zoroastrian day name"
26700msgid "Māresfand"
26701msgstr "مارسفند"
26702
26703#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26704msgctxt "Zoroastrian day name"
26705msgid "Anīrān"
26706msgstr "أنيران"
26707
26708#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26709msgctxt "Zoroastrian day name"
26710msgid "Ahnad"
26711msgstr "أهناد"
26712
26713#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26714msgctxt "Zoroastrian day name"
26715msgid "Ashnad"
26716msgstr "أشناد"
26717
26718#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26719msgctxt "Zoroastrian day name"
26720msgid "Axshatar"
26721msgstr "أكسشتر"
26722
26723#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26724msgctxt "Zoroastrian day name"
26725msgid "Behesht"
26726msgstr "بهشت"
26727
26728#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26729msgid "Jezdegerd Era"
26730msgstr "من سني يزدجرد"
26731
26732#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26733msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26734msgid "Primidi"
26735msgstr "بريمدي"
26736
26737#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26738msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26739msgid "Duodi"
26740msgstr "دوودي"
26741
26742#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26743msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26744msgid "Tridi"
26745msgstr "تريدي"
26746
26747#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26748msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26749msgid "Quartidi"
26750msgstr "كوارتيدي"
26751
26752#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26753msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26754msgid "Quintidi"
26755msgstr "كوينتيدي"
26756
26757#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26758msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26759msgid "Sextidi"
26760msgstr "سكسفيدي"
26761
26762#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26763msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26764msgid "Septidi"
26765msgstr "ستيدي"
26766
26767#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26768msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26769msgid "Octidi"
26770msgstr "أوكتيدي"
26771
26772#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26773msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26774msgid "Nonidi"
26775msgstr "نونيدي"
26776
26777#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26778msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26779msgid "Décadi"
26780msgstr "ديكادي"
26781
26782#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26783msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26784msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26785msgstr "يوم الفضيلة"
26786
26787#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26788msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26789msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26790msgstr "يوم العبقرية"
26791
26792#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26793msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26794msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26795msgstr "يوم العمل"
26796
26797#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
26798msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26799msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
26800msgstr "يوم الفكر"
26801
26802#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
26803msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26804msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
26805msgstr "يوم المكافأة"
26806
26807#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
26808msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26809msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
26810msgstr "يوم الثورة"
26811
26812#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
26813msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26814msgid "Vendémiaire (vintage)"
26815msgstr "قطف العنب"
26816
26817#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
26818msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26819msgid "Brumaire (fog)"
26820msgstr "الضباب"
26821
26822#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
26823msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26824msgid "Frimaire (sleet)"
26825msgstr "المطر وندف الثلج"
26826
26827#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
26828msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26829msgid "Nivôse (snow)"
26830msgstr "الثلج"
26831
26832#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
26833msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26834msgid "Pluviôse (rain)"
26835msgstr "المطر"
26836
26837#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
26838msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26839msgid "Ventôse (wind)"
26840msgstr "الريح"
26841
26842#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
26843msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26844msgid "Germinal (seed)"
26845msgstr "البذور"
26846
26847#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
26848msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26849msgid "Floréal (blossom)"
26850msgstr "تفتح الزهور"
26851
26852#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
26853msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26854msgid "Prairial (pasture)"
26855msgstr "المروج"
26856
26857#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
26858msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26859msgid "Messidor (harvest)"
26860msgstr "الحصاد"
26861
26862#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
26863msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26864msgid "Thermidor (heat)"
26865msgstr "الدفء"
26866
26867#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
26868msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26869msgid "Fructidor (fruit)"
26870msgstr "الفواكه"
26871
26872#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
26873msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26874msgid "Sansculottides"
26875msgstr "أحتفالات النسيء"
26876
26877#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
26878msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26879msgid "Décade"
26880msgstr "الأسبوع"
26881
26882#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
26883msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26884msgid "an"
26885msgstr "السنة"
26886
26887#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
26888msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26889msgid "de la République Française"
26890msgstr "للجمهورية الفرنسية"
26891
26892#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
26893msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26894msgid "première"
26895msgstr "أول"
26896
26897#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
26898msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26899msgid "seconde"
26900msgstr "ثاني"
26901
26902#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
26903msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26904msgid "troisième"
26905msgstr "ثالث"
26906
26907#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
26908msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
26909msgid "de la"
26910msgstr "من"
26911
26912#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
26913msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26914msgid "décade"
26915msgstr "الأسبوع"
26916
26917#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
26918msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
26919msgid "du"
26920msgstr "من"
26921
26922#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
26923msgctxt "Hebrew week day name"
26924msgid "yom rishon (first day)"
26925msgstr "اليوم الأول"
26926
26927#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
26928msgctxt "Hebrew week day name"
26929msgid "yom sheni (second day)"
26930msgstr "اليوم الثاني"
26931
26932#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
26933msgctxt "Hebrew week day name"
26934msgid "yom shelishi (third day)"
26935msgstr "اليوم الثالث"
26936
26937#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
26938msgctxt "Hebrew week day name"
26939msgid "yom revi'i (fourth day)"
26940msgstr "اليوم الرابع"
26941
26942#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
26943msgctxt "Hebrew week day name"
26944msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
26945msgstr "اليوم الخامس"
26946
26947#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
26948msgctxt "Hebrew week day name"
26949msgid "yom shishi (sixth day)"
26950msgstr "اليوم السادس"
26951
26952#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
26953msgctxt "Hebrew week day name"
26954msgid "yom shabbat (sabbath day)"
26955msgstr "السبت"
26956
26957#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
26958msgctxt "Hebrew month name"
26959msgid "Nisan"
26960msgstr "نبسان"
26961
26962#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
26963msgctxt "Hebrew month name"
26964msgid "Iyyar"
26965msgstr "أيار"
26966
26967#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
26968msgctxt "Hebrew month name"
26969msgid "Sivan"
26970msgstr "شيوان"
26971
26972#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
26973msgctxt "Hebrew month name"
26974msgid "Tammuz"
26975msgstr "تموز"
26976
26977#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
26978msgctxt "Hebrew month name"
26979msgid "Av"
26980msgstr "آب"
26981
26982#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
26983msgctxt "Hebrew month name"
26984msgid "Elul"
26985msgstr "أيلول"
26986
26987#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
26988msgctxt "Hebrew month name"
26989msgid "Tishri"
26990msgstr "تشري"
26991
26992#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
26993msgctxt "Hebrew month name"
26994msgid "Marḥeshvan"
26995msgstr "مرحشوان"
26996
26997#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
26998msgctxt "Hebrew month name"
26999msgid "Kislev"
27000msgstr "كسلو"
27001
27002#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
27003msgctxt "Hebrew month name"
27004msgid "Tevet"
27005msgstr "طيبيت"
27006
27007#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
27008msgctxt "Hebrew month name"
27009msgid "Shevat"
27010msgstr "شباط"
27011
27012#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
27013msgctxt "Hebrew month name"
27014msgid "Adar"
27015msgstr "أذار"
27016
27017#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
27018msgctxt "Islamic day name"
27019msgid "yaum al-aḥad (first day)"
27020msgstr "الأحد"
27021
27022#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
27023msgctxt "Islamic day name"
27024msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
27025msgstr "الاثنين"
27026
27027#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
27028msgctxt "Islamic day name"
27029msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
27030msgstr "الثلاثاء"
27031
27032#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
27033msgctxt "Islamic day name"
27034msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
27035msgstr "الأربعاء"
27036
27037#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
27038msgctxt "Islamic day name"
27039msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
27040msgstr "الخميس"
27041
27042#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
27043msgctxt "Islamic day name"
27044msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
27045msgstr "الجمعة"
27046
27047#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
27048msgctxt "Islamic day name"
27049msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
27050msgstr "السبت"
27051
27052#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
27053msgctxt "Islamic month name"
27054msgid "Muḥarram"
27055msgstr "محرم"
27056
27057#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
27058msgctxt "Islamic month name"
27059msgid "Ṣafar"
27060msgstr "صفر"
27061
27062#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
27063msgctxt "Islamic month name"
27064msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
27065msgstr "ربيع الأول"
27066
27067#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
27068msgctxt "Islamic month name"
27069msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
27070msgstr "ربيع الآخر"
27071
27072#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
27073msgctxt "Islamic month name"
27074msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
27075msgstr "جمادى الأولى"
27076
27077#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
27078msgctxt "Islamic month name"
27079msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
27080msgstr "جمادى الآخرة"
27081
27082#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
27083msgctxt "Islamic month name"
27084msgid "Rajab"
27085msgstr "رجب"
27086
27087#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
27088msgctxt "Islamic month name"
27089msgid "Shaʿbān"
27090msgstr "شعبان"
27091
27092#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
27093msgctxt "Islamic month name"
27094msgid "Ramaḍān"
27095msgstr "رمضان"
27096
27097#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
27098msgctxt "Islamic month name"
27099msgid "Shawwāl"
27100msgstr "شوال"
27101
27102#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
27103msgctxt "Islamic month name"
27104msgid "Dhu al-Qaʿda"
27105msgstr "ذو القعدة"
27106
27107#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
27108msgctxt "Islamic month name"
27109msgid "Dhu al-Ḥijja"
27110msgstr "ذو الحجة"
27111
27112#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
27113#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
27114#. Madinah.
27115#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
27116msgctxt "epoch"
27117msgid "A.H."
27118msgstr "هجرية"
27119
27120#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
27121msgctxt "old Hindu month name"
27122msgid "Caitra"
27123msgstr "كايترا"
27124
27125#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
27126msgctxt "old Hindu month name"
27127msgid "Vaiśākha"
27128msgstr "فايساخا"
27129
27130#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
27131msgctxt "old Hindu month name"
27132msgid "Jyeṣṭha"
27133msgstr "جييستا"
27134
27135#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
27136msgctxt "old Hindu month name"
27137msgid "Āṣāḑha"
27138msgstr "آسادها"
27139
27140#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
27141msgctxt "old Hindu month name"
27142msgid "Śrāvaṇa"
27143msgstr "سرافانا"
27144
27145#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
27146msgctxt "old Hindu month name"
27147msgid "Bhādrapada"
27148msgstr "بهادرابادا"
27149
27150#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
27151msgctxt "old Hindu month name"
27152msgid "Āśvina"
27153msgstr "آسفينا"
27154
27155#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
27156msgctxt "old Hindu month name"
27157msgid "Kārtika"
27158msgstr "كرتيكا"
27159
27160#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
27161msgctxt "old Hindu month name"
27162msgid "Mārgaśīrṣa"
27163msgstr "مرغسيرسا"
27164
27165#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
27166msgctxt "old Hindu month name"
27167msgid "Pauṣa"
27168msgstr "باوسا"
27169
27170#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
27171msgctxt "old Hindu month name"
27172msgid "Māgha"
27173msgstr "ماغها"
27174
27175#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
27176msgctxt "old Hindu month name"
27177msgid "Phālguna"
27178msgstr "فالغونا"
27179
27180#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
27181#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
27182msgctxt "epoch"
27183msgid "K.Y."
27184msgstr "كالي يوجا"
27185
27186#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
27187msgctxt "short indicator for leap month"
27188msgid "[leap]"
27189msgstr "[كبيس]"
27190
27191#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
27192msgctxt "old Hindu day name"
27193msgid "Ravivāra"
27194msgstr "رافيفارا"
27195
27196#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
27197msgctxt "old Hindu day name"
27198msgid "Somavāra"
27199msgstr "سومافارا"
27200
27201#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
27202msgctxt "old Hindu day name"
27203msgid "Mangalavāra"
27204msgstr "مانغالافارا"
27205
27206#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
27207msgctxt "old Hindu day name"
27208msgid "Budhavāra"
27209msgstr "بدهافارا"
27210
27211#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
27212msgctxt "old Hindu day name"
27213msgid "Brihaspatvāra"
27214msgstr "بريهسبتفارا"
27215
27216#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
27217#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
27218msgctxt "old Hindu day name"
27219msgid "Śukravāra"
27220msgstr "سكرافار"
27221
27222#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
27223#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
27224msgctxt "old Hindu day name"
27225msgid "Śanivāra"
27226msgstr "سانيفارا"
27227
27228#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
27229msgctxt "old Hindu day name"
27230msgid "Ādityavāra"
27231msgstr "آديتيافارا"
27232
27233#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
27234msgctxt "old Hindu day name"
27235msgid "Candravāra"
27236msgstr "كندرافارا"
27237
27238#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
27239msgctxt "old Hindu day name"
27240msgid "Bhaumavāra"
27241msgstr "بهومافارا"
27242
27243#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
27244msgctxt "old Hindu day name"
27245msgid "Saumyavāra"
27246msgstr "ساوميفارا"
27247
27248#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
27249msgctxt "old Hindu day name"
27250msgid "Guruvāra"
27251msgstr "جوروفارا"
27252
27253#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
27254msgctxt "old Hindu month name"
27255msgid "Madhu"
27256msgstr "مدهو"
27257
27258#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
27259msgctxt "old Hindu month name"
27260msgid "Mādhava"
27261msgstr "مادهافا"
27262
27263#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
27264msgctxt "old Hindu month name"
27265msgid "Śukra"
27266msgstr "سكرا"
27267
27268#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
27269msgctxt "old Hindu month name"
27270msgid "Śuchi"
27271msgstr "سوشي"
27272
27273#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
27274msgctxt "old Hindu month name"
27275msgid "Nabhas"
27276msgstr "نبهس"
27277
27278#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
27279msgctxt "old Hindu month name"
27280msgid "Nabhasya"
27281msgstr "نبهسيا"
27282
27283#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
27284msgctxt "old Hindu month name"
27285msgid "Issa"
27286msgstr "إسَّا"
27287
27288#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
27289msgctxt "old Hindu month name"
27290msgid "Ūrja"
27291msgstr "أورجا"
27292
27293#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
27294msgctxt "old Hindu month name"
27295msgid "Sahas"
27296msgstr "ساهاس"
27297
27298#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
27299msgctxt "old Hindu month name"
27300msgid "Sahasya"
27301msgstr "ساهاسيا"
27302
27303#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
27304msgctxt "old Hindu month name"
27305msgid "Tapas"
27306msgstr "تاباس"
27307
27308#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
27309msgctxt "old Hindu month name"
27310msgid "Tapasya"
27311msgstr "تاباسيا"
27312
27313#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
27314msgctxt "old Hindu month name"
27315msgid "Meṣa"
27316msgstr "ميسا"
27317
27318#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
27319msgctxt "old Hindu month name"
27320msgid "Vṛṣabha"
27321msgstr "فرسابها"
27322
27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
27324msgctxt "old Hindu month name"
27325msgid "Mithuna"
27326msgstr "مثونا"
27327
27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
27329msgctxt "old Hindu month name"
27330msgid "Karka"
27331msgstr "كركا"
27332
27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
27334msgctxt "old Hindu month name"
27335msgid "Siṃha"
27336msgstr "سمها"
27337
27338#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
27339msgctxt "old Hindu month name"
27340msgid "Kanyā"
27341msgstr "كنيا"
27342
27343#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
27344msgctxt "old Hindu month name"
27345msgid "Tulā"
27346msgstr "تولا"
27347
27348#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
27349msgctxt "old Hindu month name"
27350msgid "Vṛścika"
27351msgstr "فرسسكا"
27352
27353#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
27354msgctxt "old Hindu month name"
27355msgid "Dhanus"
27356msgstr "ذهنس"
27357
27358#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
27359msgctxt "old Hindu month name"
27360msgid "Makara"
27361msgstr "مكارا"
27362
27363#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
27364msgctxt "old Hindu month name"
27365msgid "Kumbha"
27366msgstr "كمبها"
27367
27368#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
27369msgctxt "old Hindu month name"
27370msgid "Mīna"
27371msgstr "مينا"
27372
27373#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
27374msgctxt "Zodiacal sign"
27375msgid "Aries"
27376msgstr "الحمل"
27377
27378#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
27379msgctxt "Zodiacal sign"
27380msgid "Taurus"
27381msgstr "الثور"
27382
27383#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
27384msgctxt "Zodiacal sign"
27385msgid "Gemini"
27386msgstr "التوأمان"
27387
27388#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
27389msgctxt "Zodiacal sign"
27390msgid "Cancer"
27391msgstr "السرطان"
27392
27393#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
27394msgctxt "Zodiacal sign"
27395msgid "Leo"
27396msgstr "الأسد"
27397
27398#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
27399msgctxt "Zodiacal sign"
27400msgid "Virgo"
27401msgstr "العذراء"
27402
27403#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
27404msgctxt "Zodiacal sign"
27405msgid "Libra"
27406msgstr "الميزان"
27407
27408#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
27409msgctxt "Zodiacal sign"
27410msgid "Scorpio"
27411msgstr "العقرب"
27412
27413#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
27414msgctxt "Zodiacal sign"
27415msgid "Sagittarius"
27416msgstr "القوس"
27417
27418#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
27419msgctxt "Zodiacal sign"
27420msgid "Capricorn"
27421msgstr "الجدي"
27422
27423#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
27424msgctxt "Zodiacal sign"
27425msgid "Aquarius"
27426msgstr "الدلو"
27427
27428#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
27429msgctxt "Zodiacal sign"
27430msgid "Pisces"
27431msgstr "الحوت"
27432
27433#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
27434msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27435msgid "Prabhava"
27436msgstr "بربهافا"
27437
27438#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
27439msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27440msgid "Vibhava"
27441msgstr "فبهافا"
27442
27443#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
27444msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27445msgid "Śukla"
27446msgstr "سكلا"
27447
27448#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
27449msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27450msgid "Pramoda"
27451msgstr "برامودا"
27452
27453#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
27454msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27455msgid "Prajāpati"
27456msgstr "براجاباتي"
27457
27458#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
27459msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27460msgid "Aṅgiras"
27461msgstr "أنغيراس"
27462
27463#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
27464msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27465msgid "Śrīmukha"
27466msgstr "سريموخا"
27467
27468#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
27469msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27470msgid "Bhāva"
27471msgstr "بهافا"
27472
27473#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
27474msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27475msgid "Yuvan"
27476msgstr "يوفان"
27477
27478#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27479msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27480msgid "Dhātṛ"
27481msgstr "ذتر"
27482
27483#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27484msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27485msgid "Iśvara"
27486msgstr "إسفارا"
27487
27488#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27489msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27490msgid "Bahudhānya"
27491msgstr "بهذانيا"
27492
27493#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27494#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27495msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27496msgid "Pramāthin"
27497msgstr "براماثين"
27498
27499#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27500msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27501msgid "Vikrama"
27502msgstr "فكراما"
27503
27504#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27505msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27506msgid "Vṛṣa"
27507msgstr "فرسا"
27508
27509#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27510msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27511msgid "Citrabhānu"
27512msgstr "سترابهانو"
27513
27514#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27515msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27516msgid "Subhānu"
27517msgstr "سبهانو"
27518
27519#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27520msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27521msgid "Tāraṇa"
27522msgstr "تارانا"
27523
27524#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27525msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27526msgid "Pārthiva"
27527msgstr "بارثيفا"
27528
27529#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27530msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27531msgid "Vyaya"
27532msgstr "فيايا"
27533
27534#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27535msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27536msgid "Sarvajit"
27537msgstr "سرفاجيت"
27538
27539#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27540msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27541msgid "Sarvadhārin"
27542msgstr "سرفاذارين"
27543
27544#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27545#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27546msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27547msgid "Rākṣasa"
27548msgstr "راكساسا"
27549
27550#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27551msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27552msgid "Vikṛta"
27553msgstr "فيكرتا"
27554
27555#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27556msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27557msgid "Khara"
27558msgstr "خارا"
27559
27560#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27561msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27562msgid "Nandana"
27563msgstr "نندانا"
27564
27565#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27566msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27567msgid "Vijaya"
27568msgstr "فيجايا"
27569
27570#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27571msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27572msgid "Jaya"
27573msgstr "جايا"
27574
27575#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27576msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27577msgid "Manmatha"
27578msgstr "منماثا"
27579
27580#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27581msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27582msgid "Durmukha"
27583msgstr "درموخا"
27584
27585#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27586msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27587msgid "Hemalamba"
27588msgstr "هيملمبا"
27589
27590#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27591msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27592msgid "Vilamba"
27593msgstr "فيلمبا"
27594
27595#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27596msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27597msgid "Vikārin"
27598msgstr "فيكارين"
27599
27600#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27601msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27602msgid "Śarvari"
27603msgstr "سرفاري"
27604
27605#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27606msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27607msgid "Plava"
27608msgstr "بلافا"
27609
27610#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27611msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27612msgid "Śubhakṛt"
27613msgstr "سبهاكرت"
27614
27615#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27616msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27617msgid "Śobhana"
27618msgstr "سوبهانا"
27619
27620#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27621msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27622msgid "Krodhin"
27623msgstr "كروذين"
27624
27625#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27626msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27627msgid "Viśvāvasu"
27628msgstr "فيسفافسو"
27629
27630#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27631msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27632msgid "Parābhava"
27633msgstr "برابهافا"
27634
27635#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27636msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27637msgid "Plavaṅga"
27638msgstr "بلافنجا"
27639
27640#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27641msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27642msgid "Kīlaka"
27643msgstr "كيلاكا"
27644
27645#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27646msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27647msgid "Saumya"
27648msgstr "سوميا"
27649
27650#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27651msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27652msgid "Sādhāraṇa"
27653msgstr "ساذارانا"
27654
27655#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27656msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27657msgid "Virodhakṛt"
27658msgstr "فيروذكرت"
27659
27660#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27661msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27662msgid "Paridhāvin"
27663msgstr "بريذافين"
27664
27665#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27666msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27667msgid "Ānanda"
27668msgstr "آناندا"
27669
27670#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27671msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27672msgid "Anala"
27673msgstr "أنالا"
27674
27675#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27676msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27677msgid "Piṅgala"
27678msgstr "بنغالا"
27679
27680#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27681msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27682msgid "Kālayukta"
27683msgstr "كاليوكتا"
27684
27685#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27686msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27687msgid "Siddhārthin"
27688msgstr "سيدارتين"
27689
27690#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27691msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27692msgid "Rāudra"
27693msgstr "راودرا"
27694
27695#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27696msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27697msgid "Durmati"
27698msgstr "درماتي"
27699
27700#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27701msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27702msgid "Dundubhi"
27703msgstr "دندبهي"
27704
27705#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27706msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27707msgid "Rudhirodgārin"
27708msgstr "روذيرودغارين"
27709
27710#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27711msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27712msgid "Raktākṣa"
27713msgstr "ركتاكسا"
27714
27715#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27716msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27717msgid "Krodhana"
27718msgstr "كروذانا"
27719
27720#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27721msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27722msgid "Kṣaya"
27723msgstr "كسايا"
27724
27725#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27726#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27727#. stands for Kali Yuga
27728#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27729#, qt-format
27730msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27731msgstr "%1, %2 - %3 (%4) - %5 كالي يوغا (المشتري %6:%7)"
27732
27733#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27734msgctxt "Persian weekday name"
27735msgid "Yek-shanbēh"
27736msgstr "يكشنبه"
27737
27738#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27739msgctxt "Persian weekday name"
27740msgid "Do-shanbēh"
27741msgstr "دوشنبه"
27742
27743#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27744msgctxt "Persian weekday name"
27745msgid "Se-shanbēh"
27746msgstr "سه شنبه"
27747
27748#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27749msgctxt "Persian weekday name"
27750msgid "Chār-shanbēh"
27751msgstr "جهار شنبه"
27752
27753#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27754msgctxt "Persian weekday name"
27755msgid "Panj-shanbēh"
27756msgstr "بنجشنبه"
27757
27758#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27759msgctxt "Persian weekday name"
27760msgid "Jom`ēh"
27761msgstr "جمعه"
27762
27763#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27764msgctxt "Persian weekday name"
27765msgid "Shanbēh"
27766msgstr "يوم"
27767
27768#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27769msgctxt "Persian month name"
27770msgid "Farvardīn"
27771msgstr " فروردین"
27772
27773#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27774msgctxt "Persian month name"
27775msgid "Ordībehesht"
27776msgstr "اردیبشهت"
27777
27778#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27779msgctxt "Persian month name"
27780msgid "Xordād"
27781msgstr "خرداد"
27782
27783#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27784msgctxt "Persian month name"
27785msgid "Tīr"
27786msgstr "تیر"
27787
27788#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27789msgctxt "Persian month name"
27790msgid "Mordād"
27791msgstr "مرداد"
27792
27793#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27794msgctxt "Persian month name"
27795msgid "Shahrīvar"
27796msgstr "شهريور"
27797
27798#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
27799msgctxt "Persian month name"
27800msgid "Mehr"
27801msgstr "مهر"
27802
27803#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
27804msgctxt "Persian month name"
27805msgid "Ābān"
27806msgstr "آبان"
27807
27808#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
27809msgctxt "Persian month name"
27810msgid "Āzar"
27811msgstr "آذر"
27812
27813#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
27814msgctxt "Persian month name"
27815msgid "Dey"
27816msgstr "دي"
27817
27818#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
27819msgctxt "Persian month name"
27820msgid "Bahman"
27821msgstr "بهمن"
27822
27823#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
27824msgctxt "Persian month name"
27825msgid "Esfand"
27826msgstr "أسفند"
27827
27828#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
27829#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
27830msgctxt "epoch"
27831msgid "A.P."
27832msgstr "هجرية شمسية فارسية"
27833
27834#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
27835msgid "Calendars Plug-in"
27836msgstr " التقاويم"
27837
27838#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
27839msgid ""
27840"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
27841"the world."
27842msgstr ""
27843"هذه الإضافة البرمجية للتقاويم تعرض واجهة لمختلف التقاويم المستخدمة في العالم"
27844
27845#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
27846msgid "Julian Calendar"
27847msgstr "التقويم اليولياني"
27848
27849#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
27850msgid "Gregorian Calendar"
27851msgstr "التقويم الجريجوري"
27852
27853#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
27854msgid "ISO Weeks"
27855msgstr "الأسبوعي -المنظمة العالمية للمقاييس"
27856
27857#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
27858msgid "Icelandic calendar"
27859msgstr "التقويم الأيسلندي"
27860
27861#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
27862msgid "Roman (Julian) calendar"
27863msgstr "اتقويم (يوليان) الروماني"
27864
27865#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
27866msgid "Olympiad calendar"
27867msgstr "تقويم الألمبياد"
27868
27869#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
27870msgid "Egyptian calendar"
27871msgstr "التقويم المصري"
27872
27873#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
27874msgid "Armenian calendar"
27875msgstr "التقويم الأرمني"
27876
27877#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
27878msgid "Zoroastrian calendar"
27879msgstr "التقويم الزرادشتي"
27880
27881#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
27882msgid "Coptic calendar"
27883msgstr "التقويم القبطي"
27884
27885#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
27886msgid "Ethiopic calendar"
27887msgstr "التقويم الأثيوبي"
27888
27889#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
27890msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
27891msgstr "التقويم الإسلامي"
27892
27893#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
27894msgid "Hebrew Calendar"
27895msgstr "التقويم العبري"
27896
27897#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
27898msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
27899msgstr "تقويم الثورة الفرنسية (النسخة الحسابية لعام 1975م)"
27900
27901#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
27902msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
27903msgstr "التقويم الفارسي (النسخة الحسابية)"
27904
27905#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
27906msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
27907msgstr "التقاويم الهندية القمرية والشمسية القديمة"
27908
27909#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
27910msgid "Maya calendars"
27911msgstr "تقاويم المايا"
27912
27913#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
27914msgid "Aztec calendars"
27915msgstr "تقاويم الأزتك"
27916
27917#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
27918msgid "Balinese Pawukon calendar"
27919msgstr "تقويم باووكن لمنطقة بالي"
27920
27921#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
27922msgid ""
27923"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
27924"and report errors."
27925msgstr ""
27926"هذه الإضافة البرمجية في مراحل التطوير الأولى. الرجاء التحقق من النتائج "
27927"وإرسال الأخطاء."
27928
27929#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
27930msgid ""
27931"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
27932"users."
27933msgstr "نرحب باقتراحات التنسيق لبعض التقاويم من مستخدميها الفعليين"
27934
27935#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
27936msgid "This plugin is based on:"
27937msgstr "هذه الإضافة البرمجية مبنية على:"
27938
27939#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
27940msgid "Calendars Configuration"
27941msgstr "إعدادات التقاويم"
27942
27943#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
27944msgid "Calendars Plug-in Configuration"
27945msgstr "إعدادات التقاويم"
27946
27947#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
27948#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
27949msgctxt "calendar"
27950msgid "ISO Week"
27951msgstr "الأسبوعي -المنظمة العالمية للمقاييس"
27952
27953#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
27954msgid "New Hindu Lunar"
27955msgstr "الهندي الشمسي الجديد"
27956
27957#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
27958msgid "New Hindu Solar"
27959msgstr "الهندي القمري الجديد"
27960
27961#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
27962msgid "Old Hindu Solar"
27963msgstr "الهندي الشمسي القديم"
27964
27965#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
27966msgctxt "calendar"
27967msgid "Chinese"
27968msgstr "الصيني"
27969
27970#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
27971msgid "Old Hindu Lunar"
27972msgstr "الهندي القمري القديم"
27973
27974#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
27975msgid "French Revolution (arithmetic)"
27976msgstr "الثورة الفرنسية (حسابي)"
27977
27978#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
27979msgid "Persian (arithmetic)"
27980msgstr "الفارسي (حسابي)"
27981
27982#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
27983msgid "Display"
27984msgstr "عرض التقاويم"
27985
27986#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
27987msgid "Month"
27988msgstr "الشهر"
27989
27990#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
27991msgid "Day"
27992msgstr "يوم"
27993
27994#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
27995msgid "Weekday"
27996msgstr "اليوم من الأسبوع"
27997
27998#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
27999msgid "Negative years here mark years B.C."
28000msgstr "الأعوام السالبةهي التي قبل الميلاد"
28001
28002#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
28003msgid "Year"
28004msgstr "السنة"
28005
28006#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
28007msgid "Lunisolar"
28008msgstr "القمري الشمسي"
28009
28010#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
28011msgid "Chinese"
28012msgstr "الصيني"
28013
28014#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
28015msgid "Katun"
28016msgstr "كاتون"
28017
28018#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
28019msgid "Xihuitl"
28020msgstr "زيهويتل"
28021
28022#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
28023msgctxt "calendar"
28024msgid "Maya"
28025msgstr "المايا"
28026
28027#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
28028msgid "Haab"
28029msgstr "هاب"
28030
28031#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
28032msgid "Tun"
28033msgstr "تون"
28034
28035#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
28036msgid "Kin"
28037msgstr "كين"
28038
28039#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
28040msgid "Uinal"
28041msgstr "أوينال"
28042
28043#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
28044msgid "Baktun"
28045msgstr "باكتون"
28046
28047#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
28048msgid "Long Count"
28049msgstr "العد الطويل"
28050
28051#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
28052#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
28053#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
28054#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
28055msgid "Step forward"
28056msgstr "للأمام"
28057
28058#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
28059#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
28060#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
28061#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
28062msgid "Step backward"
28063msgstr "للخلف"
28064
28065#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
28066msgctxt "calendar"
28067msgid "Aztec"
28068msgstr "الأزتك"
28069
28070#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
28071msgid "Tzolkin"
28072msgstr "تزولكن"
28073
28074#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
28075msgid "Tonalpohualli"
28076msgstr "تونالبوهواللي"
28077
28078#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
28079msgid "Mesoamerica"
28080msgstr "ميزوأميريكا"
28081
28082#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
28083#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28084#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28085#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28086#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28087#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28088#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28089#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28090#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28091#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
28092msgid "Online Queries"
28093msgstr "الاستفسارات الشبكية"
28094
28095#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
28096msgid ""
28097"This plugin allows object information retrieval from selected online "
28098"services."
28099msgstr ""
28100"<p dir=rtl>هذه الإضافة تتيح الحصول على المعلومات من بعض الخدمات المختارة "
28101"الموجودة على الشبكة"
28102
28103#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28104msgid "Show window for Online Queries"
28105msgstr "أظهر نافذة الاستفسارات الشبكية"
28106
28107#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28108msgid "Call ancient-skies on current selection"
28109msgstr "اطلب ancient-skies للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28110
28111#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28112msgid "Call AAVSO database on current selection"
28113msgstr "اطلب AAVSO database للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28114
28115#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28116msgid "Call GCVS database on current selection"
28117msgstr "اطلب GCVS database للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28118
28119#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28120msgid "Call Wikipedia on current selection"
28121msgstr "اطلب الويكيبيديا للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28122
28123#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28124msgid "Call custom site 1 on current selection"
28125msgstr "اطلب الموقع المخصص 1 للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28126
28127#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28128msgid "Call custom site 2 on current selection"
28129msgstr "اطلب الموقع المخصص 2 للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28130
28131#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28132msgid "Call custom site 3 on current selection"
28133msgstr "اطلب الموقع المخصص 3 للاستفسار عن الجرم المختار الحالي"
28134
28135#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
28136msgid "Please select an object first!"
28137msgstr "الرجاء اختيار جرم قبل الاستفسار!"
28138
28139#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
28140msgctxt "OnlineQueries"
28141msgid "Not a star!"
28142msgstr "ليس نجماً!"
28143
28144#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
28145#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
28146msgctxt "OnlineQueries"
28147msgid "Not a HIPPARCOS star!"
28148msgstr "ليس نجما موجودا في دليل هيباركوس!"
28149
28150#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28151#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28152msgid "ERROR"
28153msgstr "خطأ"
28154
28155#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28156msgid ""
28157"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
28158"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
28159" at least a numerical name."
28160msgstr ""
28161"يمكن طلب البيانات للنجوم، والكواكب، وأجرام الفضاء السحيق. لم يعثر على اسم "
28162"صالح لهذا الجرم. الرجاء تفعيل بعض أدلة أجرام الفضاء السحيق لتكوين معرف رقمي."
28163
28164#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28165msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
28166msgstr "نستطيع طلب البيانات للنجوم، والكواكب، وأجرام الفضاء السحيق فقط."
28167
28168#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
28169msgctxt "GUI label"
28170msgid "(Custom 1)"
28171msgstr "مخصص 1"
28172
28173#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
28174msgctxt "GUI label"
28175msgid "(Custom 2)"
28176msgstr "مخصص 2"
28177
28178#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
28179msgctxt "GUI label"
28180msgid "(Custom 3)"
28181msgstr "مخصص 3"
28182
28183#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
28184#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
28185#, qt-format
28186msgctxt "OnlineQueries"
28187msgid "Opened %1 in your web browser"
28188msgstr "فتح %1 في المتصفح"
28189
28190#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
28191msgid "OnlineQueries Plug-in"
28192msgstr "<p dir=rtl>إضافة الاستفسارات الشبكية"
28193
28194#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
28195msgid ""
28196"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
28197" astronomical information."
28198msgstr ""
28199"<p dir=rtl>توفر إضافة الاستفسارات الشبكية واجهة إلى عدة مصادر للمعلومات "
28200"الفلكية على الشبكة."
28201
28202#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
28203msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
28204msgstr "<p dir=rtl>ويكيبيديا، الموسوعة الحرة على الشبكة"
28205
28206#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
28207msgid ""
28208"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
28209" Variable Star Observers"
28210msgstr ""
28211"<p dir=rtl>مؤشر النجوم المتغيرة العالمي AAVSO من الجمعية الأمريكية لراصدي "
28212"النجوم المتغيرة"
28213
28214#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
28215msgid ""
28216"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
28217"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
28218"in Moscow"
28219msgstr ""
28220"<p dir=rtl>الدليل العام للنجوم المتغيرة، GCVS، من Sternberg Astronomical "
28221"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
28222"في موسكو"
28223
28224#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
28225msgid ""
28226"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
28227" and their mythologies"
28228msgstr ""
28229"<p dir=rtl>مشروع السماوات القديمة، Ancient-Skies، لجمع معلومات وأسماء النجوم"
28230" وأساطيرها."
28231
28232#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
28233msgid "3 custom websites of your choice"
28234msgstr "<p dir=rtl>ثلاثة مواقع مخصصة من اختيارك"
28235
28236#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
28237msgid ""
28238"Regardless of the current program language, the result is always presented "
28239"in English or the language of the respective website."
28240msgstr ""
28241"<p dir=rtl>تعرض المعلومات بالإنجليزية أو بلغة موقع الاستفسار، ولا علاقة لها "
28242"باللغة المختارة في ستيللاريوم."
28243
28244#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
28245msgid "(Custom 1)"
28246msgstr "(مخصص 1)"
28247
28248#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
28249msgid "(Custom 3)"
28250msgstr "(مخصص 2)"
28251
28252#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
28253msgid "(Custom 2)"
28254msgstr "(مخصص 3)"
28255
28256#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
28257msgid "Queries"
28258msgstr "الاستفسارات"
28259